﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:08,039
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:53,360 --> 00:00:59,000
‫"لندن"

3
00:01:56,240 --> 00:01:57,280
‫"نايثن"؟

4
00:01:58,560 --> 00:01:59,600
‫كيف حالك أيها العجوز؟

5
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
‫بأفضل حال، شكراً يا سيد "نايتون"

6
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
‫تبدو تعباً جداً

7
00:02:04,240 --> 00:02:07,320
‫أجل، أشعر دوماً بالبرد حين أستفيق من النوم

8
00:02:07,400 --> 00:02:10,880
‫ربما يمكنك أن تخبرني عن سبب استدعائي
‫عند الثامنة يوم الأحد صباحاً

9
00:02:10,920 --> 00:02:13,840
‫إن حللت الفيلم، ستلاحظ أنه قبل ليلتين

10
00:02:13,920 --> 00:02:17,480
‫تعرضت شحنة محروسة جيداً
‫إلى كمين أمام مبنى في "أوديسا"

11
00:02:17,840 --> 00:02:20,720
‫فتم القضاء على ٢٠ حارساً أمنياً من دون رحمة

12
00:02:21,080 --> 00:02:27,400
‫أريدك أن تجد ما تم فقدانه
‫وأن تكشف هوية البائع والشاري

13
00:02:28,640 --> 00:02:29,720
‫وما طبيعة الغرض المفقود

14
00:02:30,000 --> 00:02:32,720
‫إذاً لا نعرف طبيعة الغرض المفقود سيدي؟

15
00:02:33,360 --> 00:02:35,880
‫كلا وهذا هو اللغز

16
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
‫ولكن المحللون في قسم الاستخبارات
‫نقلوا الخبر بسرعة كبيرة

17
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
‫فشاع الخبر سريعاً بين أوساط أشخاص بغاية الخطورة

18
00:02:41,920 --> 00:02:44,040
‫مع قيمة تبلغ عشرة مليارات

19
00:02:44,120 --> 00:02:47,000
‫لذا لا أظن أنه يمكننا أن نتحمل
‫أن يبقى الأمر لغزاً لوقت أطول

20
00:02:49,640 --> 00:02:52,200
‫يحمل ذلك تسمية "المسكة"

21
00:02:52,440 --> 00:02:55,480
‫ولكن لماذا أنا؟ لم ليس فرع الاستخبارات الرسمية؟

22
00:02:55,760 --> 00:02:57,560
‫خديعة الحرب يا "نايثن"

23
00:02:58,240 --> 00:03:00,120
‫هذه مقاربة غير مستقيمة تجاه الحرب

24
00:03:00,760 --> 00:03:05,840
‫أحتاج إلى نظرة إبداعية واحتيالية وغير تقليدية
‫للكشف عن هذا التهديد الخطر

25
00:03:06,560 --> 00:03:10,800
‫عميل متخف على دراجة هوائية
‫وسط زحمة السير وليس الفريق الرسمي

26
00:03:10,880 --> 00:03:14,800
‫الذي سيلزمه وقت طويل
‫لاستكمال المهمة المطلوبة والوقت يداهمنا

27
00:03:16,000 --> 00:03:18,240
‫إذاً، من سيترأس فريقك؟

28
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
‫الشاب الاعتيادي، "أورسن فورتشن"

29
00:03:21,440 --> 00:03:24,920
‫تباً ولكن هذا الرجل هو كابوس إداري

30
00:03:25,000 --> 00:03:27,920
‫لا يمكنه السفر إلا في طائرة خاصة
‫بسبب رهاب الأماكن المقفلة

31
00:03:28,160 --> 00:03:31,200
‫وينام بعد احتساء أفضل نبيذ أحمر بسبب رهاب الخلاء

32
00:03:31,280 --> 00:03:35,360
‫ومن ثم هناك إعادة التأهيل
‫في "المالديف" بسبب رهاب الغيوم

33
00:03:36,680 --> 00:03:41,440
‫أجل، أفهمك يا سيدي ولكن حين قلصت نفقاته
‫وأوجدت قسماً للصحة العقلية

34
00:03:41,520 --> 00:03:42,680
‫تسببت بوضع سيئ للغاية

35
00:03:42,920 --> 00:03:45,840
‫هو مدرب للعمل ضمن أي نظام يتواجد أمامه

36
00:03:45,920 --> 00:03:49,680
‫لذا هو أفضل عميل متخف تحتاج إليه

37
00:03:49,760 --> 00:03:50,600
‫أين هو؟

38
00:03:50,680 --> 00:03:55,480
{\an8}‫سؤالك مثير للاهتمام سيدي
‫يتواجد في أحد مراكزه لإعادة التأهيل

39
00:03:56,040 --> 00:04:00,400
‫أجل، أنت تدفع مقابل ذلك يا سيدي ولكن لا تقلق
‫أظن أنه يمكنني أن أقنعه

40
00:04:00,920 --> 00:04:02,000
‫ما الذي تفعله هنا يا "نايثن"؟

41
00:04:02,320 --> 00:04:03,400
‫هل الأمور على ما يرام يا "أورسن"؟

42
00:04:03,480 --> 00:04:05,400
‫كلا ليست على ما يرام
‫يفترض أن أكون في إجازة

43
00:04:06,240 --> 00:04:09,280
‫ويفترض بك أن تكون على مسافة ٤٠٠٠ ميل بهذا الاتجاه

44
00:04:10,160 --> 00:04:13,160
‫في الواقع، المسافة هي ٣٠٠٠ ميل
‫بهذا الاتجاه، ولكن لا يهم

45
00:04:13,920 --> 00:04:15,600
‫- هل تمانع لو دخلت؟
‫- أجل، أمانع

46
00:04:17,280 --> 00:04:20,720
‫- ألن تسأل عن سبب وجودي هنا؟
‫- كلا، لن أسألك لأنك لن تبقى هنا

47
00:04:21,040 --> 00:04:24,240
‫- لم أكن لآتي لو لم يكن الأمر جدياً
‫- لا أحفل بمدى جدية الأمر

48
00:04:24,560 --> 00:04:27,320
‫أنا في إجازة ولا يهمني أن أعمل في الوقت الحاضر

49
00:04:27,680 --> 00:04:32,800
‫هناك ثمن ندفعه مقابل تزويدك
‫بمهارات كاملة تجعلك بارعاً للغاية

50
00:04:33,840 --> 00:04:35,840
‫وأرجوك، لا تسئ فهمي

51
00:04:36,800 --> 00:04:41,000
‫كعميل خاص، تدفع لك حكومتك أتعاباً كبيرة

52
00:04:41,200 --> 00:04:46,200
‫سأتجاهل هذه الزيارة، فأنا أتكلم مع فراغ
‫ستعود إلى ديارك وأنا سأقابل صديقتي...

53
00:04:48,440 --> 00:04:49,480
‫في الحانة

54
00:04:49,560 --> 00:04:55,080
‫بالمناسبة، بشأن صديقتك هذه
‫يبدو أنها ليست صديقتك الحميمة فحسب

55
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
‫ولكن لا تقلق، سنعيدها إلى ديارها في الدرجة الأولى

56
00:04:58,880 --> 00:05:00,280
‫هل كنت تتجسس علي يا "نايثن"؟

57
00:05:00,360 --> 00:05:03,680
‫أنا آسف ولكن تعرض شيء خطر للسرقة

58
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
‫ما مدى خطورته؟

59
00:05:06,200 --> 00:05:07,760
‫ستجد الملف "ب" تحت الملف "أ"

60
00:05:08,240 --> 00:05:11,480
‫هذه لائحة محتملة بالشراة الخطرين
‫الذين تحركت اهتماماتهم

61
00:05:11,720 --> 00:05:14,720
‫نجهل ما تم سرقته وهذا لغز ينبغي أن تحله

62
00:05:15,000 --> 00:05:18,160
‫ولكن نحتاج إلى ردع المسروقات
‫من الوصول إلى السوق المفتوحة

63
00:05:19,760 --> 00:05:20,720
‫التهديد قريب

64
00:05:21,240 --> 00:05:23,240
‫- إلى أي درجة؟
‫- هو قريب جداً

65
00:05:23,320 --> 00:05:26,080
‫دعني أشرح، حين تبدأ، ستتحرك بسرعة كبيرة

66
00:05:26,760 --> 00:05:29,320
‫الطائرة جاهزة، "بوينغ"
‫درجة رجال الأعمال، طراز السنة

67
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
‫بالإضافة إلى متطلباتك من الأدوية

68
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
‫نبيذ من صنع ٨٢ و٩٦ و٢٠٠٤

69
00:05:36,240 --> 00:05:38,720
‫فكر في الأمر وسأراك بعد دقيقتين

70
00:05:39,320 --> 00:05:44,560
‫حسناً، إذاً "أورسن" سيترأس فريقك
‫هل سيكون "جون" المسؤول عن الاتصالات؟

71
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
‫للأسف لا يا سيدي

72
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
‫أوليس الأفضل؟

73
00:05:47,000 --> 00:05:51,520
‫قد يكون جيداً ولكن تبين أنه أفعى محتالة

74
00:05:51,880 --> 00:05:54,640
‫لقد انتقل إلى فريق "مايك هوك"

75
00:05:54,800 --> 00:05:56,440
‫"مايك" من فريق المنافسة

76
00:05:56,520 --> 00:06:00,840
‫أجل، وبالمناسبة يا سيدي، آمل ألا نتنافس
‫على الجائزة نفسها في هذه المهمة مع "مايك"

77
00:06:01,000 --> 00:06:03,560
‫هناك أكثر من فرع أمني واحد في هذه الحكومة

78
00:06:03,920 --> 00:06:05,400
‫يتولى "مايك" مهمة أخرى

79
00:06:05,840 --> 00:06:06,920
‫هذا جيد يا سيدي

80
00:06:08,080 --> 00:06:09,440
‫- طاب عصرك يا "لوسيندا"
‫- سيدي

81
00:06:10,320 --> 00:06:12,520
‫كنت قد بدأت أقلق

82
00:06:12,680 --> 00:06:13,600
‫كان ينبغي أن أبدل ملابسي

83
00:06:13,840 --> 00:06:14,800
‫ألا نفعل ذلك كلنا؟

84
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
‫- أيها القبطان، أيمكننا تحمية المحركات؟
‫- فوراً سيدي

85
00:06:17,120 --> 00:06:18,160
‫أوليس هذا من صنع العام ٨٢؟

86
00:06:18,240 --> 00:06:19,280
‫وما زال مذاقه ممتازاً

87
00:06:19,520 --> 00:06:21,240
‫أوليس هذا من متطلباتي الدوائية؟

88
00:06:21,440 --> 00:06:22,400
‫أجل

89
00:06:23,920 --> 00:06:24,920
‫كنت عطشاً، أليس كذلك؟

90
00:06:25,800 --> 00:06:27,880
‫أهي حفلة مثل حفلاتك كلها؟

91
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
‫هل سيكون الفريق كالمعتاد؟

92
00:06:34,520 --> 00:06:35,720
‫- إلا "جون"
‫- أين "جون"؟

93
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
‫- تم إقناع "جون" بالانتقال
‫-  ماذا تسبب بذلك؟

94
00:06:37,480 --> 00:06:38,920
‫بل من تسبب بذلك؟ ولكن لا يهم

95
00:06:39,040 --> 00:06:40,680
‫بل يهمني جداً لأنني أعرف "جون"

96
00:06:40,920 --> 00:06:43,080
‫أحب "جون" وأنا أثق بـ"جون" لأنه محترف

97
00:06:43,360 --> 00:06:44,920
‫- هل يتقاضى أجراً أعلى من أحدهم؟
‫- أجل

98
00:06:45,440 --> 00:06:47,920
‫وإن طلبت ذلك، هل سأتقاضى أجراً أعلى؟

99
00:06:48,040 --> 00:06:49,200
‫- يمكنك أن تطلب
‫- هل ستدفعون لي أجراً أعلى؟

100
00:06:49,320 --> 00:06:52,520
‫كلا، لأنك لا تعمل فقط لأجل كسبك الشخصي

101
00:06:52,880 --> 00:06:53,840
‫أنت وطني

102
00:06:54,160 --> 00:06:57,040
‫عدا ذلك، لا يلقى أحد المعاملة التي تلقاها

103
00:06:57,360 --> 00:06:59,760
‫ حين تتكلم عني، أنت في الحقيقة تتكلم عن نفسك

104
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
‫في أي حال، من سيكون زميلي في الفريق؟

105
00:07:01,640 --> 00:07:02,840
‫لقد وجدت بديلاً رائعاً

106
00:07:03,280 --> 00:07:04,920
‫- ما اسمه؟
‫- "سارا فيديل"

107
00:07:05,600 --> 00:07:06,720
‫يا له من اسم مستعار قوي

108
00:07:07,840 --> 00:07:08,800
‫لم أسمع به يوماً

109
00:07:09,040 --> 00:07:10,080
‫هذا لأنها أميركية

110
00:07:11,560 --> 00:07:12,520
‫إنها امرأة

111
00:07:13,440 --> 00:07:16,560
‫"لوسيندا"، أحضري النبيذ من عام ٢٠٠٤

112
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
‫سأحضر لنفسي زجاجة جعة

113
00:07:25,800 --> 00:07:28,240
‫لدي بديل ممتاز لـ"جون" المسؤول عن الاتصالات

114
00:07:28,320 --> 00:07:32,360
‫إنها أميركية أكثر احتيالاً وبراعة وهي "سارا فيديل"

115
00:07:33,480 --> 00:07:34,800
‫ألم تعمل مع "مايك"؟

116
00:07:35,040 --> 00:07:38,480
‫"مايك" الذي نعرف طبيعته، تخلى عنها في "بيروت"

117
00:07:38,560 --> 00:07:39,760
‫ولقد وظفتها خلال وجودها هناك

118
00:07:39,920 --> 00:07:41,000
‫هل من أفراد غيرها؟

119
00:07:41,080 --> 00:07:43,880
‫أجل، هذا الشاب "جاي جاي دايفيس"

120
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
‫وهو يستطيع القيام بأمور كثيرة

121
00:07:45,920 --> 00:07:49,560
‫الاتصالات والأسلحة والقيادة والغطس
‫والقتال والمواجهة، كل ما يخطر في بالك

122
00:07:50,000 --> 00:07:53,720
‫هما شخصان بارعان ويتمتعان بمزايا كثيرة

123
00:07:53,880 --> 00:07:56,640
‫"مدريد"، "إسبانيا"

124
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
‫أوليس هذا "جاي جاي"؟ ما الذي يفعله هنا؟

125
00:08:06,040 --> 00:08:07,160
‫لقد انضم إلى الفريق

126
00:08:07,560 --> 00:08:09,280
‫إنه شاب جيد ولكن ألا تنقصه الخبرة؟

127
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
‫لقد كان منشغلاً جداً منذ آخر لقاء بينكما

128
00:08:12,720 --> 00:08:16,320
‫يمكنك أن تعتبره متحمساً وتواقاً ومندفعاً

129
00:08:16,880 --> 00:08:18,280
‫فلا تستخف به

130
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
‫- "جاي جاي"
‫- سيدي

131
00:08:20,920 --> 00:08:23,240
‫سيد "فورتشن"، تعرف إلى الآنسة "فيديل"

132
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
‫آنسة "فيديل"

133
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
‫جلالتك

134
00:08:31,680 --> 00:08:32,760
‫يبدو أنك بديلة "جون"

135
00:08:32,920 --> 00:08:35,760
‫أفترض انك لا تستخف بي وتعتبرني رخيصة

136
00:08:36,200 --> 00:08:38,800
‫أرجوك لا تفعل ذلك لأنني لست كذلك

137
00:08:42,760 --> 00:08:44,240
‫لم يكن "جون" صاحب شخصية قوية

138
00:08:45,520 --> 00:08:46,480
‫كان "جون" يروقني

139
00:08:46,799 --> 00:08:49,120
‫يمكنك أن تناديها "جون" إن كان ذلك يريحك

140
00:08:49,440 --> 00:08:50,520
‫كان محط ثقة

141
00:08:50,600 --> 00:08:54,000
‫ليس فعلاً، لقد سمعت أن فريقي السابق جذبه إليه

142
00:08:55,040 --> 00:08:56,000
‫فريقك السابق؟

143
00:08:56,600 --> 00:08:59,560
‫الفرع الأمني الآخر الذي يعمل مع حكومتك

144
00:09:00,920 --> 00:09:02,040
‫هل كنت تعملين مع "مايك"؟

145
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
‫أي "مايك" من الفريق المنافس؟

146
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
‫قد لا يروقك "مايك" لكنه بارع

147
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
‫ماذا لدينا؟

148
00:09:09,720 --> 00:09:12,080
‫سيصل العميل على متن طائرة مع أسطوانة صلبة

149
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
‫نحتاج إلى تعقبه لمعرفة وجهته

150
00:09:14,240 --> 00:09:16,760
‫سأراقبك وسأزودك بمعلومات مفيدة

151
00:09:16,920 --> 00:09:20,160
‫سأقوم بما يجب في الخلفية فيما تنفذ الخطة

152
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
‫هل يروقك ذلك؟

153
00:09:23,400 --> 00:09:24,360
‫كان "جون" يروقني

154
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
‫سنرسل له بعض الأزهار منك

155
00:09:27,920 --> 00:09:31,280
‫"داني فرنشيسكو"، "برباري كوست"

156
00:09:39,880 --> 00:09:40,800
‫هل توصلت إلى شيء ما؟

157
00:09:40,880 --> 00:09:44,680
‫حسناً، سأتوصل إلى شيء ما ولكن ببطء شديد
‫ما زال الاتصال على الطريق، هل تسمع ذلك؟

158
00:09:47,640 --> 00:09:50,040
‫هل تعرفين حتى كيفية استخدام جهاز كومبيوتر؟

159
00:09:50,800 --> 00:09:54,400
‫أنا متأكدة أنني سأتمكن من ذلك
‫إن أرشدتني إلى زر التشغيل

160
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
‫"نايثن"، نحن هنا منذ ثلاثة ساعات وقدماي تؤلمانني

161
00:09:57,040 --> 00:09:59,720
‫هي مسؤوليتك وإن أخطأت، سيقع اللوم عليك

162
00:09:59,800 --> 00:10:01,320
‫أنا وظفتها وأثق بها

163
00:10:01,600 --> 00:10:03,240
‫المهلة الزمنية هي ثلاثة ساعات، حسناً؟

164
00:10:03,320 --> 00:10:04,440
‫ينبغي أن يصل قريباً

165
00:10:06,720 --> 00:10:09,600
‫في الواقع، في الوقت المناسب، أظن أنني وجدته

166
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
‫وأخيراً

167
00:10:11,040 --> 00:10:13,080
‫داخل هذه الحقيبة الجلدية
‫هناك حتماً الأسطوانة الصلبة

168
00:10:13,160 --> 00:10:15,160
‫ما هو محتواها؟ لا نعلم

169
00:10:15,280 --> 00:10:17,280
‫تذكر يا "أورسن" فحسب أنه عميل مأجور

170
00:10:17,360 --> 00:10:20,920
‫أستاذ متقاعد، لا يشكل تهديداً
‫وليس محترفاً في الفنون القتالية

171
00:10:21,040 --> 00:10:22,600
‫سأحاول ألا أخيفه حتى الموت

172
00:10:22,840 --> 00:10:25,000
‫نريد أن نعرف فحسب هوية الشخص الذي سيستلم الشحنة

173
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
‫أيتها الذكية، صفيه لي

174
00:10:26,680 --> 00:10:29,880
‫قبعة بنية اللون، نظارات
‫حقيبة من جلد التمساح وهو يصعد

175
00:10:29,920 --> 00:10:32,200
‫ستتمكن من رؤيته الآن

176
00:10:33,240 --> 00:10:36,200
‫لقد تسللت إلى هاتفه
‫وسأبعث له رسالة بأن السيارة تأخرت

177
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
‫- هل تراه يا عزيزي؟
‫- أجل

178
00:10:37,640 --> 00:10:40,240
‫سأرسله إلى مقهى "لويدجي" في الطابق الأرضي

179
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
‫وما أدراك أنه هو؟

180
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
‫أنت تنفذ وأنا أراقب، هل تذكر؟

181
00:10:43,480 --> 00:10:44,800
‫"جاين"، هو يتجه نحوك

182
00:10:45,280 --> 00:10:46,200
‫أنا في مركزي

183
00:10:46,600 --> 00:10:47,880
‫"جاي جاي"، استخدم السلالم الأخرى

184
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
‫لقد مر بقربي الآن ويتجه إلى المقهى

185
00:10:55,200 --> 00:10:56,360
‫يمكنك أن تتولي أمره

186
00:11:00,520 --> 00:11:02,600
‫ما زلت أراك في موقعك، أجيبي يا "جاين"

187
00:11:05,440 --> 00:11:06,360
‫"جاين"؟

188
00:11:06,840 --> 00:11:07,920
‫ما الجديد، أيتها الذكية؟

189
00:11:08,040 --> 00:11:09,840
‫"أورسن"، لا أتلقى أي جواب من "جاين"

190
00:11:10,240 --> 00:11:12,760
‫"جاي جاي"، احترس واستعد للدفاع عن نفسك

191
00:11:12,920 --> 00:11:15,320
‫هذا ما أفعله ويداي جاهزتان

192
00:11:15,720 --> 00:11:17,880
‫"مارشا"، حان دورك، نالي منه على المنضدة

193
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
‫أكدي لي متى يصل إلى مركزه

194
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
‫أقترب منه الآن

195
00:11:24,120 --> 00:11:25,600
‫لماذا أشعر بارتياب؟

196
00:11:25,880 --> 00:11:26,920
‫أشعر بذلك أيضاً

197
00:11:27,080 --> 00:11:28,680
‫"مارشا"، أكدي أن الشخص المعني وصل إلى مكانه

198
00:11:33,880 --> 00:11:36,840
‫"مارشا"، "مارشا"، "مارشا"
‫أكدي أن الشخص المعني وصل إلى مكانه

199
00:11:36,920 --> 00:11:39,440
‫لم أشعر أننا لسنا الفريق الوحيد في المهمة؟

200
00:11:39,640 --> 00:11:40,880
‫هذا محال وإلا كنت لأعلم

201
00:11:41,640 --> 00:11:42,680
‫حسناً، هذا غريب

202
00:11:42,760 --> 00:11:46,920
‫إما هناك ثغرة في الشبكة أو أحدهم بارع جداً

203
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
‫وفقاً لخبرتي، نادراً ما تكون مسألة شبكة

204
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
‫من قد يفعل ذلك؟

205
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
‫"جون"

206
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
‫"جون" قد يفعل ذلك

207
00:11:55,280 --> 00:11:56,400
‫أشعر أنه الفريق المنافس

208
00:11:56,560 --> 00:11:58,240
‫ولكن تباً، "نايثن"، ما الذي يفعلونه هنا؟

209
00:11:58,320 --> 00:12:01,760
‫إن كان "جون" المحتال هنا، فهذا يعني
‫أن "مايك" الحقير حاضر أيضاً

210
00:12:01,840 --> 00:12:02,880
‫انتظر

211
00:12:04,920 --> 00:12:05,880
‫"نايثن"

212
00:12:05,920 --> 00:12:08,200
‫لا يعمل "مايك" على مهمة مختلفة، صحيح يا سيدي؟

213
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
‫أو أن فريقه بالصدفة في مطار "مدريد"؟

214
00:12:11,280 --> 00:12:13,720
‫إن كان موجوداً، فلا يعود ذلك إلى فرعي

215
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
‫يعمل عالمي بالطريقة نفسها كعالمكم

216
00:12:16,640 --> 00:12:18,560
‫تحب الحكومة أن تجعل الفروع تتنافس

217
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
‫المنافسة لأجل تحقيق الأفضل

218
00:12:21,160 --> 00:12:22,680
‫لا يتمتع "مايك" إلا بموهبتين

219
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
‫الكشف عن غطائه والأنانية

220
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
‫ولكن شكراً على المعلومات

221
00:12:27,080 --> 00:12:30,120
‫"أورسن"، لقد تأكدنا
‫"مايك" حاضر لتعقب صاحب الحقيبة الجلدية

222
00:12:30,360 --> 00:12:33,400
‫"مايك" متهور ونعرف خطواته
‫ليس الفريق هنا لتعقبه بل للنيل منه

223
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
‫لقد حللت مشكلة الثغرة وسنعود إلى البث المباشر

224
00:12:36,480 --> 00:12:38,080
‫"جاي جاي"، لقد تغيرت الخطة

225
00:12:38,240 --> 00:12:40,440
‫لا تدخل بل اخرج عبر الباب "ف" للنيل منهم

226
00:12:40,800 --> 00:12:41,760
‫سأنفذ ذلك أيها المدير

227
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
‫عميلان يتحركان على يسارك وخلفك

228
00:12:47,400 --> 00:12:48,360
‫علم

229
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
‫أخبريني فحسب أنهما لم يكهربا الفتاتين

230
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
‫بلى، فعلا ذلك

231
00:12:55,480 --> 00:12:56,840
‫دعيني أساعدك يا ذكية

232
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
‫- ابدأي العد العكسي
‫- ثلاثة، اثنان، واحد

233
00:13:12,600 --> 00:13:14,280
‫خذ نفساً عميقاً، أجل

234
00:13:21,200 --> 00:13:24,720
‫الشخص المراقب سيخرج عبر بوابة الخروج الرئيسية
‫ويلحق به رجلان من الفريق المنافس

235
00:13:24,920 --> 00:13:27,160
‫سأتولى الأمر، سأخرج عبر الأبواب الموازية

236
00:13:29,600 --> 00:13:32,160
‫هو يتحرك نحو سيارة الأجرة رقم ٤٩٥٠٢

237
00:13:32,680 --> 00:13:33,640
‫"نايثن"، نحتاج إليك

238
00:13:33,720 --> 00:13:34,680
‫أنا هنا

239
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
‫"جاي جاي"، ما هو موقعك؟

240
00:13:35,800 --> 00:13:37,520
‫أخرج عبر الباب الشرقي الموازي

241
00:13:37,600 --> 00:13:38,920
‫سيدي، سيدي

242
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
‫سيد "باكر"

243
00:13:40,440 --> 00:13:41,880
‫كلا، كلا، لا يمكنني مرافقتكما

244
00:13:42,000 --> 00:13:43,680
‫هناك رجلان إضافيان في السيارة

245
00:13:44,040 --> 00:13:45,000
‫- لا، لا، رجاء
‫- سيد "باكر"

246
00:13:45,080 --> 00:13:46,760
‫- رافقنا
‫- ما الذي يحصل؟

247
00:13:55,720 --> 00:13:58,120
‫قلبي، قلبي، قلبي

248
00:13:58,200 --> 00:13:59,240
‫"جاي جاي"، تول القيادة

249
00:14:00,040 --> 00:14:01,080
‫قلبي

250
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
‫- ما به؟
‫- لا أعلم

251
00:14:05,120 --> 00:14:06,040
‫لا ينفك يقول إنه يشعر بالحر

252
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
‫لا، لا، قلبي

253
00:14:07,280 --> 00:14:08,360
‫قم بإرخاء ربطة عنقه

254
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
‫لا أشعر أن حرارته مرتفعة

255
00:14:11,800 --> 00:14:14,040
‫لا يشعر بالحر أيها الغبيان بل لديه مشكلة في القلب

256
00:14:17,680 --> 00:14:18,920
‫يطاردنا اثنان منهم

257
00:14:19,040 --> 00:14:21,400
‫حسناً، ستكون الأسطوانة الصلبة مشفرة
‫وكلن يمكنني العمل عليها من بعيد

258
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
‫قم بوصلي إلى الأسطوانة الصلبة

259
00:14:27,040 --> 00:14:28,120
‫هناك حاجز على الطريق

260
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
‫هم يحتجزون زوجتي، سيقتلونها

261
00:14:34,320 --> 00:14:35,800
‫"جاي جاي"، أقفل الأبواب

262
00:14:38,680 --> 00:14:40,200
‫هناك عشرة منهم، يحملون الأسلحة

263
00:14:41,680 --> 00:14:44,040
‫اخرجوا! اخرجوا من السيارة الآن!

264
00:14:44,280 --> 00:14:46,520
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت، أريد ٢٠ ثانية إضافية

265
00:14:47,880 --> 00:14:51,080
‫هم لا يعرفونني، وجهي، أنت اذهب

266
00:14:51,400 --> 00:14:55,280
‫اذهب إلى مظعم "دوتشس"، الطاولة رقم ١٢
‫الساعة السادسة وأنقذ زوجتي

267
00:15:03,320 --> 00:15:04,360
‫أربعة

268
00:15:06,680 --> 00:15:08,920
‫ ثلاثة، اثنان

269
00:15:09,880 --> 00:15:11,160
‫افتحوا الباب

270
00:15:12,120 --> 00:15:13,400
‫نجحت، افعلوا ذلك

271
00:15:25,120 --> 00:15:26,200
‫سنحتاج إلى رفش

272
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
‫- "نايثن"
‫- "مايك"

273
00:15:30,400 --> 00:15:31,560
‫من اللطف أن تقرع

274
00:15:32,280 --> 00:15:33,240
‫"أورسن"

275
00:15:33,480 --> 00:15:34,440
‫"مايك"

276
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
‫أهذا لي؟

277
00:15:45,680 --> 00:15:46,800
‫ماذا فعل بصديقنا هنا؟

278
00:15:46,920 --> 00:15:48,280
‫لقد أخفته حتى الموت يا "مايك"

279
00:15:48,840 --> 00:15:49,920
‫إنه صالح يا سيدي

280
00:15:52,760 --> 00:15:54,600
‫نتعلم دوماً من أخطاء الآخرين

281
00:16:00,560 --> 00:16:01,520
‫هيا بنا

282
00:16:02,280 --> 00:16:03,880
‫الأسطوانة الصلبة جيدة لكنها مشفرة

283
00:16:04,120 --> 00:16:05,360
‫لا جدوى منها من دون المعطيات الرئيسية

284
00:16:05,440 --> 00:16:09,000
‫أفضل خيار لنا هو تسليم الأسطوانة لكشف هوية الشاري

285
00:16:09,400 --> 00:16:14,520
‫"ذو دوتشس"، "مدريد"

286
00:16:19,000 --> 00:16:21,920
‫لم يصل أحد مثير للاهتمام إلى السطح
‫خلال الدقائق الـ٤٠ الماضية

287
00:16:22,000 --> 00:16:25,120
‫لذا أي شخص تريد مقابلته هناك، وصل مسبقاً

288
00:16:27,920 --> 00:16:31,520
‫حسناً، تشير ملفاتك أنك فاشل في اللكنات يا "نايثن"
‫لذا لا تتكلم

289
00:16:32,200 --> 00:16:33,160
‫"باكر"؟

290
00:16:39,000 --> 00:16:39,920
‫أهذه لي؟

291
00:16:45,240 --> 00:16:46,280
‫طابت أمسيتك

292
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
‫أظن أنني وجدته، هو يدعى "بن هاريس"

293
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
‫"بن هاريس"

294
00:16:54,800 --> 00:16:57,920
‫هو محامي "غريغ سيموندز" ومستشاره

295
00:16:58,080 --> 00:16:59,240
‫من هو "غريغ سيموندز"؟

296
00:16:59,360 --> 00:17:03,200
‫- إنه تاجر أسلحة فاحش الثراء وبغاية النفوذ
‫- "غريغ سيموندز"

297
00:17:03,280 --> 00:17:06,360
‫يهمه بيع الأسلحة إلى الشبان
‫والصواريخ إلى الإرهابيين

298
00:17:06,640 --> 00:17:10,840
‫يستحيل القبض عليه لأنه بارع في عمليات الفرار
‫لا يستخدم "بن هاريس" إلا في صفقاته الكبيرة

299
00:17:10,920 --> 00:17:14,119
‫وإن حضر شخصياً، فالصفقة في غاية الأهمية

300
00:17:15,319 --> 00:17:17,280
‫انظر، قد يكون ذلك مفيداً

301
00:17:17,480 --> 00:17:19,280
‫يقيم "بن" حفلة خيرية في "كان"

302
00:17:19,359 --> 00:17:21,760
‫هذا مناسب لأننا سنذهب إلى "كان" أيضاً

303
00:17:22,000 --> 00:17:23,359
‫يبدو أنه يحب الأيتام

304
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
‫هذا طبيعي لأنه تسبب بجعل الكثيرين منهم أيتام

305
00:17:31,119 --> 00:17:34,599
‫لقد كسبنا بعض الوقت وسنصل إلى "لوس أنجلوس"
‫في أقل من أربعة ساعات

306
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
‫"لوس أنجلوس"؟

307
00:17:42,040 --> 00:17:45,040
‫حين غفوت، كنا متجهين إلى جنوب "فرنسا"

308
00:17:45,120 --> 00:17:49,120
‫هلا يخبرني أحد عن سبب ذهابنا إلى "لوس أنجلوس"

309
00:17:49,360 --> 00:17:50,520
‫إنها قوة الرفض يا "نايثن"

310
00:17:51,560 --> 00:17:53,640
‫- عذراً؟
‫- نفعل ذلك لنحرز تقدماً

311
00:17:54,040 --> 00:17:56,120
‫سنذهب إلى "لوس أنجلوس" لنحضر بطاقات دعوتنا

312
00:17:56,360 --> 00:17:57,400
‫ممن؟

313
00:17:57,560 --> 00:17:58,760
‫من "داني فرنشيسكو"

314
00:18:00,560 --> 00:18:02,920
‫"داني فرنشيسكو"؟ النجم السينمائي؟

315
00:18:04,120 --> 00:18:07,000
‫"داني فرنشيسكو"

316
00:18:07,200 --> 00:18:08,240
‫تباً!

317
00:18:08,400 --> 00:18:09,320
‫فشلت المحاولة، لنكرر ذلك

318
00:18:09,400 --> 00:18:11,480
‫أنا سأقوم بتصوير المجازفات وأنتم صوروا الفيلم

319
00:18:12,160 --> 00:18:13,360
‫استفيقوا جميعاً

320
00:18:15,400 --> 00:18:16,920
‫"تشاد"، اخرج من السيارة

321
00:18:17,040 --> 00:18:21,040
‫"داني فرنشيسكو" هو النجم السينمائي
‫المفضل لدى "غريغ سيموندز"

322
00:18:21,240 --> 00:18:22,480
‫وكيف سيفيدنا ذلك؟

323
00:18:22,600 --> 00:18:25,240
‫لا يمكننا النيل منه عبر طرق تقليدية

324
00:18:25,560 --> 00:18:28,320
‫يريد "غريغ" ما يريده الجميع
‫وما لا يستطيعون الحصول عليه

325
00:18:28,440 --> 00:18:31,200
‫يمكنه شراء أي شيء عدا "داني فرنشيسكو"

326
00:18:31,280 --> 00:18:34,200
‫الذي رفض مؤخراً عرضاً بعشرة ملايين

327
00:18:34,280 --> 00:18:36,520
‫ليقفز من قالب حلوى ويغني له: عيد مولد سعيداً

328
00:18:36,640 --> 00:18:40,240
‫هو مهووس بالمشاهير لكنه مهووس أكثر بشركائهم

329
00:18:40,360 --> 00:18:42,320
‫ستزعم "سارا" أنها صديقة "داني"

330
00:18:42,760 --> 00:18:44,240
‫إنه السمكة التي لا يمكننا صيدها "نايثن"

331
00:18:45,640 --> 00:18:46,600
‫قوة الرفض

332
00:18:46,680 --> 00:18:50,400
‫وكيف سنحول رفض هذا النجم السينمائي إلى قبول؟

333
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
‫أظن أنه لدينا شيء ما

334
00:18:52,840 --> 00:18:53,880
‫الابتزاز؟

335
00:18:54,680 --> 00:18:56,080
‫أجل، الابتزاز

336
00:18:57,360 --> 00:18:58,520
‫خديعة الحرب

337
00:18:58,840 --> 00:19:00,080
‫ممتاز، تابعوا

338
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
{\an8}‫ما هي خطتك؟

339
00:19:01,560 --> 00:19:05,480
{\an8}‫وجدت معلومات قد تسيء إلى سمعة المنتج "سول غولدستين"

340
00:19:05,560 --> 00:19:06,920
{\an8}‫لذا طلبت منه مساعدتنا

341
00:19:07,160 --> 00:19:10,520
‫طلبت من "سول" أن يجذب "داني"
‫إلى "فيغاس" بحجة صفقة فيلم فاخر

342
00:19:10,760 --> 00:19:13,920
‫ولكن بما أن "غريغ" سيقيم حفلته الخيرية
‫لجمع التبرعات والتي نود حضورها

343
00:19:14,120 --> 00:19:16,640
‫ستطلب من "داني فرنشيسكو" مرافقتنا بدلاً من ذلك

344
00:19:17,040 --> 00:19:18,680
‫هذه فكرة ذكية

345
00:19:19,280 --> 00:19:20,720
‫ما الذي نعرفه عن "داني فرنشيسكو"؟

346
00:19:21,320 --> 00:19:22,920
‫هو على علاقة مع شقيقة زوجته

347
00:19:25,040 --> 00:19:26,200
‫قلت لك إنها بارعة

348
00:19:27,680 --> 00:19:28,760
‫سأتولى المسألة

349
00:19:29,880 --> 00:19:33,480
‫لا أصدق! لا أصدق!

350
00:19:35,080 --> 00:19:36,440
‫هذا طريف جداً يا "سول"

351
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
‫"سول"

352
00:19:38,440 --> 00:19:42,040
‫أنت منتج مذهل
‫أنت سافل لكنك منتج مذهل

353
00:19:42,080 --> 00:19:43,880
‫يريد الجميع أن يعملوا معك، أنا أريد أن أعمل معك

354
00:19:44,040 --> 00:19:45,800
‫ولكن اللكنة السويدية يا "سول"؟

355
00:19:46,040 --> 00:19:48,400
‫أرجوك، أنا أميركي

356
00:19:48,880 --> 00:19:49,840
‫لا يمكنني أن أتكلم بلكنة محددة

357
00:19:49,920 --> 00:19:52,120
‫مرحباً يا "ناتاشا"، لن يحتاج "داني" إليك
‫على متن هذه الرحلة

358
00:19:52,480 --> 00:19:54,920
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنها حالة خاصة

359
00:19:55,400 --> 00:19:59,240
‫أنا ممتن يا "داني"
‫ولكن نحتاج إليك للقيام بذلك لأجلنا

360
00:20:00,760 --> 00:20:01,720
‫لأجلنا؟

361
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
‫ماذا تقصد بذلك؟ عم تتكلم؟

362
00:20:05,840 --> 00:20:08,720
‫أقصد أنه عليك القيام بذلك لأجلنا

363
00:20:08,880 --> 00:20:09,920
‫هل أنا مرغم؟

364
00:20:11,800 --> 00:20:16,480
‫لا أقصد أن أعارضك يا "سول"
‫ولكن لست مرغماً على القيام بشيء لأحد

365
00:20:16,600 --> 00:20:20,200
‫ولا أريد أن أعارضك يا "داني"
‫ولكن ينبغي بنا كلنا أن نؤدي دورنا

366
00:20:21,320 --> 00:20:24,360
‫عذراً، ظننت أنك هنا لتقدم القهوة

367
00:20:25,120 --> 00:20:27,480
‫لماذا أشعر أنني تحت وطأة الضغط يا "سول"؟

368
00:20:28,360 --> 00:20:29,320
‫من أنت؟

369
00:20:29,720 --> 00:20:30,680
‫أنا مديرك الجديد

370
00:20:33,240 --> 00:20:35,880
‫أنا آسف أيها الشاب، يملكون معلومات عني أيضاً

371
00:20:37,720 --> 00:20:38,880
‫حسناً يا "سول"، إلى أين تذهب؟

372
00:20:39,800 --> 00:20:42,440
‫سأدعك تتحدث مع مديرك الجديد

373
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
‫ستبلي حسناً يا "داني"، أنت نجم

374
00:20:45,120 --> 00:20:46,640
‫ولكن "سول"، انتظر يا "سول"

375
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
‫- أين تخال نفسك ذاهباً؟
‫- إلى اللقاء القريب

376
00:20:49,040 --> 00:20:50,480
‫"سول"، لا تجرؤ على ترك...

377
00:20:50,800 --> 00:20:51,880
‫"ناتاشا"؟

378
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
‫أين "ناتاشا"؟

379
00:20:55,800 --> 00:20:57,360
‫من سمح لهذا الرجل بالصعود على متن طائرتي؟

380
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
‫"ناتاشا"؟

381
00:21:00,920 --> 00:21:02,040
‫هذه طائرتي

382
00:21:02,120 --> 00:21:04,320
‫أجل صحيح يا "داني" وهي طائرة جميلة

383
00:21:05,120 --> 00:21:07,240
‫ولكن سيتوجب عليك الوثوق بي لدقيقتين

384
00:21:07,360 --> 00:21:11,720
‫- لماذا؟
‫- لأنك ممثل ونجم سينمائي ولأنك محترف

385
00:21:12,720 --> 00:21:13,880
‫تخيل أننا في مشهد تصويري

386
00:21:14,680 --> 00:21:17,040
‫من فضلك، اجلس

387
00:21:27,000 --> 00:21:27,920
‫هل أنت وطني؟

388
00:21:28,080 --> 00:21:30,000
‫لا أصوت للجمهوريين إن كان هذا ما تقصده

389
00:21:30,520 --> 00:21:32,680
‫حسناً، دعني أشرح لك الأمر بطريقة مختلفة

390
00:21:34,240 --> 00:21:37,280
‫يحتاج إليك العالم في أهم دور ستلعبه

391
00:21:38,240 --> 00:21:40,600
‫سأذهب معك إلى حفلة

392
00:21:41,080 --> 00:21:42,040
‫من أنت؟

393
00:21:42,120 --> 00:21:43,920
‫أنا مديرك، "تشارلي روزوود"

394
00:21:44,680 --> 00:21:47,600
‫لن تكون في طريقك إلى "فيغاس" لأننا سنذهب إلى "كان"

395
00:21:48,640 --> 00:21:52,280
‫كلا وأنت ستغادر طائرتي و"ناتاشا" سترغمك على ذلك

396
00:21:52,480 --> 00:21:54,560
‫"ناتاشا"، "ناتاشا"

397
00:21:55,080 --> 00:21:56,480
‫ما الذي فعلته بـ"ناتاشا"؟

398
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
‫أرجوك اهدأ

399
00:21:59,520 --> 00:22:03,120
‫هناك وضع حساس وغريب بينك وشقيقة زوجتك

400
00:22:05,040 --> 00:22:06,440
‫وهو أمر لم يجدر بك تصويره على الأرجح

401
00:22:17,440 --> 00:22:19,560
‫أنا في الواقع أحب شقيقة زوجتي

402
00:22:20,320 --> 00:22:22,360
‫أجل يا "داني" ولقد أوضحت ذلك جيداً

403
00:22:22,440 --> 00:22:27,280
‫"كان"، "فرنسا"

404
00:22:28,560 --> 00:22:30,840
‫يتبين أن الجميع يعتبرونك نجماً يا "داني"

405
00:22:31,600 --> 00:22:33,880
‫حالما علموا أنك هنا، هرعوا إلينا

406
00:22:34,560 --> 00:22:38,440
‫توقفا، لا أظن أنه يمكنني القيام بذلك

407
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
‫- لا، لا، لا
‫- "داني"

408
00:22:41,000 --> 00:22:44,480
‫- "داني"
‫- ثق بنفسك ولا داعي للتوتر

409
00:22:45,040 --> 00:22:47,400
‫لا داعي للتوتر؟ هم قتلة فحسب

410
00:22:47,520 --> 00:22:50,200
‫رأيناك تبرع في التعامل مع القتلة على الشاشة

411
00:22:50,360 --> 00:22:51,840
‫في الأساس، الفرق غير موجود

412
00:22:51,920 --> 00:22:53,240
‫ما الذي يفعله أي عميل برأيك؟

413
00:22:53,600 --> 00:22:56,520
‫هو يمثل ولا أحد يتفوق عليك في التمثيل يا "داني"

414
00:22:57,400 --> 00:23:01,640
‫أفضل العملاء هم نجوم
‫وأفضل الممثلين هم نجوم سينمائيين

415
00:23:03,040 --> 00:23:04,080
‫أظن أن هذا صحيح نوعاً ما

416
00:23:04,400 --> 00:23:06,360
‫أنت ممثل، لذا مثّل

417
00:23:06,880 --> 00:23:08,880
‫هناك فرق كبير بين الممثل والنجم السينمائي

418
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
‫لذا هم مهووسون في حبك

419
00:23:12,160 --> 00:23:13,120
‫أجل

420
00:23:13,360 --> 00:23:17,000
‫هذا وواقع أنني لم أقفز من قالب حلوى
‫مقابل عشرة ملايين دولار

421
00:23:20,440 --> 00:23:24,040
‫حسناً، وفيما أنا منشغل في لعب دوري، ماذا ستفعلان؟

422
00:23:24,640 --> 00:23:27,600
‫سنضطر إلى الاقتراب من "غريغ سيموندز"
‫ما يكفي لولوج هاتفه الخليوي عن بعد

423
00:23:32,480 --> 00:23:36,040
‫حسناً، أنا جاهز، لنذهب إلى العمل

424
00:23:47,000 --> 00:23:50,520
‫أيتام الحرب، حفلة لجمع التبرعات، يخت "سايلانتيوم"

425
00:23:50,600 --> 00:23:54,040
‫"كان"، "فرنسا" من تنظيم "غريغوري سيموندز"

426
00:24:06,480 --> 00:24:07,800
‫وصلنا إلى المكان

427
00:24:08,920 --> 00:24:12,800
‫جيد ولكن تذكر أنك لست هناك لشراء أي شيء

428
00:24:14,040 --> 00:24:15,640
‫من المؤكد أنه لا داعي لتذكيرك

429
00:24:17,040 --> 00:24:21,080
‫أنك أنفقت الميزانية السنوية كلها
‫على النبيذ خلال الرحلة الجوية

430
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
‫لذا تجنب النبيذ وركز على ولوج هاتف "غريغ"

431
00:24:24,880 --> 00:24:26,800
‫وحدد هوية شاري تلك "المسكة"

432
00:24:26,880 --> 00:24:27,760
‫مفهوم

433
00:24:27,840 --> 00:24:29,400
‫"داني"، أجاهز؟

434
00:24:30,280 --> 00:24:31,720
‫جاهز؟ أهذه مزحة؟

435
00:24:31,840 --> 00:24:34,840
‫تذكر، أنت محترف وأنت تلعب شخصيتك

436
00:24:35,040 --> 00:24:36,760
‫- لكنني لم ألعب يوماً شخصيتي
‫- يمكنك أن تفعل ذلك

437
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
‫- سيداتي وسادتي...
‫- "داني"

438
00:24:38,760 --> 00:24:41,040
‫السلعة رقم أربعة من مجموعة "كوينتس"

439
00:24:41,400 --> 00:24:44,160
‫وهي كناية عن قرطي أذن من الماس والياقوت

440
00:24:44,320 --> 00:24:47,360
‫لنصفق من فضلكم للسير "جوناثن منديس"

441
00:24:47,640 --> 00:24:50,600
‫لأنه راهن بـ٢٥٨ ألف دولار وفاز

442
00:24:50,680 --> 00:24:55,360
‫كانت النهاية سعيدة لأنه أصيب بذلك السرطان الغريب

443
00:24:56,480 --> 00:24:57,800
‫ هل من سرطان غريب؟

444
00:24:57,880 --> 00:25:00,040
‫لا أتذكر ما هو لكنه أشبه بسرطان ذكوري

445
00:25:00,280 --> 00:25:01,240
‫وهو...

446
00:25:03,480 --> 00:25:04,440
‫ماذا؟

447
00:25:04,520 --> 00:25:05,920
‫هلا يقرصني أحد

448
00:25:06,080 --> 00:25:07,080
‫يقرصك أحد؟ لماذا؟

449
00:25:07,160 --> 00:25:08,360
‫لأنني أظن أنني أحلم

450
00:25:09,120 --> 00:25:10,080
‫أوليس هذا...

451
00:25:11,120 --> 00:25:12,520
‫أوليس هذا "داني فرنشيسكو"؟

452
00:25:13,280 --> 00:25:14,680
‫أتعرفان؟ أنا متحمس بعض الشيء

453
00:25:14,920 --> 00:25:16,640
‫أنا أحب "داني فرنشيسكو" فعلاً

454
00:25:16,760 --> 00:25:18,440
‫يحب الجميع "داني فرنشيسكو"

455
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
‫أنا أيضاً مهووس بالنجوم
‫بصدق، ليس ذلك جيداً لكنها الحقيقة

456
00:25:21,680 --> 00:25:22,840
‫مساء الخير

457
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
‫مساء الخير

458
00:25:24,320 --> 00:25:25,240
‫مرحباً

459
00:25:25,520 --> 00:25:28,400
‫"داني"، هل... هل تعجبك هذه القطعة؟

460
00:25:31,160 --> 00:25:32,120
‫أحببتها

461
00:25:32,200 --> 00:25:38,160
‫استخدام حساب النفقات لأنك تعاني مشكلات نفسية
‫يختلف عن إفلاس الفرع

462
00:25:38,480 --> 00:25:39,520
‫ما الذي يفعله هنا؟

463
00:25:40,120 --> 00:25:41,560
‫هل أنت دعوته يا عزيزي "بنجامين"؟

464
00:25:42,360 --> 00:25:43,720
‫لست مسؤولاً عن ذلك يا سيد "سيموندز"

465
00:25:44,480 --> 00:25:45,440
‫أنت الفاعلة، أليس كذلك؟

466
00:25:45,520 --> 00:25:46,640
‫إنها مفاجأة يا سيدي

467
00:25:46,840 --> 00:25:49,320
‫ما ثمن هذه القطعة الرائعة؟

468
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
‫هذا الرقم ١٥، مليون و٥٠٠ ألف دولار

469
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
‫السلعة رقم ١٥ من مجموعة "هابسبرغ"

470
00:25:56,160 --> 00:25:57,120
‫هل تعجبك يا "داني"؟

471
00:25:57,200 --> 00:25:59,720
‫إنها رائعة، هل قلت مليون و٥٠٠ ألف دولار؟

472
00:25:59,880 --> 00:26:02,520
‫أي شيء يشتريه "داني"
‫هو سيدفع ثمنه إذ يمكنه تحمل نفقة ذلك

473
00:26:03,400 --> 00:26:04,360
‫لقد أعجبته

474
00:26:04,440 --> 00:26:05,760
‫لا تجرؤ يا "أورسن"

475
00:26:06,920 --> 00:26:08,120
‫- سأشتريها
‫- "أورسن"

476
00:26:08,480 --> 00:26:11,040
‫للأسف، لا يمكنه ذلك لأنها لم تعد متوفرة

477
00:26:11,520 --> 00:26:14,360
‫- هذا مؤسف
‫- ليس فعلاً لأنها باتت ملكك الآن

478
00:26:14,760 --> 00:26:18,000
‫مع تحيات السيد "سيموندز"، هو من كبار المعجبين بك

479
00:26:18,280 --> 00:26:24,320
‫سيد "داني فرنشيسكو"
‫انظر إلى نفسك، الأول والوحيد، الأسطورة

480
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
‫أنت بغاية اللطف

481
00:26:25,480 --> 00:26:28,280
‫لا، لا، أنا "غريغ سيموندز"، أريد أن أشكرك جداً

482
00:26:28,520 --> 00:26:31,840
‫على التسلية كلها التي قدمتها لنا
‫طوال تلك السنين، شكراً

483
00:26:31,920 --> 00:26:36,040
‫اسمع، هذا تصرف لطيف جداً ولكن لا يمكنني أن أقبل ذلك

484
00:26:36,080 --> 00:26:38,800
‫لا، لا، يمكنك ذلك وستقبل لسببين

485
00:26:38,880 --> 00:26:42,720
‫أولاً أنت تستحق ذلك، وثانياً، هذه حفلة لجمع التبرعات

486
00:26:44,440 --> 00:26:50,440
‫وبالمناسبة، أعرفك إلى "ترانت" و"أرنولد"
‫يعمل كلاهما في مجال البيولوجيا التقنية

487
00:26:50,520 --> 00:26:54,360
‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً
‫٢٢ مليار دولار و١٧ مليار دولار

488
00:26:54,680 --> 00:26:57,720
‫آسف، لم أقصد أن أكشف ذلك ولكن الوقائع هي وقائع

489
00:26:58,240 --> 00:27:00,080
‫وهما يرعيان حفلة الليلة

490
00:27:00,280 --> 00:27:01,240
‫مرحباً

491
00:27:01,320 --> 00:27:03,560
‫- من كبار المعجبين بك
‫- شكراً وهذه قضية عظيمة

492
00:27:04,240 --> 00:27:05,480
‫نحن نحاول

493
00:27:06,400 --> 00:27:08,160
‫الأيتام، الحرب

494
00:27:10,600 --> 00:27:15,240
‫دعني أعرفك إلى "ميكاييلا" الجميلة

495
00:27:15,320 --> 00:27:16,760
‫إنه لشرف عظيم

496
00:27:17,560 --> 00:27:18,760
‫هذا يشرفني أيضاً

497
00:27:19,240 --> 00:27:21,800
‫وأريد أن... هل يسمح لنا بقول تلك الأمور الآن؟

498
00:27:22,240 --> 00:27:24,040
‫روعة، روعة!

499
00:27:26,040 --> 00:27:27,000
‫مرحباً، ما اسمك؟

500
00:27:27,040 --> 00:27:28,360
‫"تشارلي روزوود"

501
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
‫مرحباً "تشارلي"

502
00:27:29,520 --> 00:27:31,720
‫هذا مدير أعمالي "تشارلي روزوود"

503
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
‫هل أنت متأكد؟

504
00:27:35,520 --> 00:27:36,840
‫لا تبدو كمدير أعمال

505
00:27:38,520 --> 00:27:39,720
‫لا تحكم على المظاهر

506
00:27:40,840 --> 00:27:42,160
‫أجل، وأنت صاحب مظهر مميز، صحيح؟

507
00:27:42,280 --> 00:27:44,000
‫لقد ساهم في مضاعفة ثروتي
‫في السنوات الثلاثة الماضية

508
00:27:44,200 --> 00:27:46,480
‫حقاً؟ هل من نصائح تعطيني إياها إذاً؟

509
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
‫لا أظنك تحتاج إلى النصائح، صحيح يا سيد "سيموندز"؟

510
00:27:48,760 --> 00:27:50,680
‫قد تتفاجأ، فأنا جشع جداً

511
00:27:51,280 --> 00:27:54,840
‫ربما الليلة ستنفق المال بسخاء لأجلنا

512
00:27:54,920 --> 00:27:59,680
‫بغياب الفوائد الضريبية هذا محال
‫و"داني" لا يحب الأولاد

513
00:28:03,840 --> 00:28:04,800
‫كان يمزح

514
00:28:06,040 --> 00:28:07,040
‫لست مخطئاً

515
00:28:07,080 --> 00:28:10,520
‫في الواقع، هناك ولدان من أيتام الحرب
‫هنا الليلة وهما مزعجان فعلاً

516
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
‫لا أريد أن أضغط ولكن هناك أشخاص
‫كثيرون مثيرون للاهتمام في هذه الحفلة

517
00:28:17,000 --> 00:28:18,800
‫"أميليا"، هلا تأخذين هذا مني يا عزيزتي

518
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
‫أود أن أعرفك إلى بعض منهم

519
00:28:22,840 --> 00:28:26,280
‫سيد "سيموندز"، قد أود ذلك لكنني خجول جداً

520
00:28:26,440 --> 00:28:28,200
‫"داني"، هذا أقل ما يمكنك فعله

521
00:28:29,040 --> 00:28:32,200
‫فالسيد "سيموندز" أنفق عليك للتو مليون ونصف دولار

522
00:28:32,280 --> 00:28:36,880
‫كلا، دعني أوضح
‫لم أنفق ذلك على "داني" بل على "ميكاييلا"

523
00:28:37,640 --> 00:28:42,600
‫لدي اقتراح، لم لا ننتقل كلنا إلى سيد الكوكتيل؟

524
00:28:43,760 --> 00:28:45,560
‫هذا ما تنعتني به عادة، أليس كذلك يا عزيزي؟

525
00:28:46,040 --> 00:28:47,160
‫من دون الذنب

526
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
‫هي...

527
00:28:50,280 --> 00:28:53,600
‫لا أظن أنني أصدق ما سمعته للتو
‫وسأزعم أنني لم أسمع ذلك

528
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
‫هيا، إلى الحانة

529
00:28:55,280 --> 00:28:56,720
‫وأنت ينبغي أن تنتبهي إلى ألفاظك

530
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
‫هيا بنا يا "داني"

531
00:28:58,240 --> 00:28:59,840
‫تبرع سخي من...

532
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
‫- أمسك به بشدة...
‫- أجل، أجل

533
00:29:12,480 --> 00:29:16,200
‫وأقول له: إن تكلمت معها بهذه الطريقة مجدداً
‫سأقتلع رأسك وأبرحك ضرباً

534
00:29:17,160 --> 00:29:19,080
‫ثم أشعر بشيء ما وكأنه ورم صغير

535
00:29:19,160 --> 00:29:20,120
‫أجل

536
00:29:20,200 --> 00:29:21,920
‫وبعد يومين، تم تشخيص سرطان الذكوري لديه

537
00:29:22,040 --> 00:29:23,000
‫يا للهول

538
00:29:23,040 --> 00:29:25,040
‫وبعد سنة، فاز بأول جائزة له
‫في جولة "فرنسا" على الدراجة

539
00:29:27,320 --> 00:29:28,360
‫- أحب ذلك
‫- أجل

540
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
‫هو طريف، صحيح؟ لكنه محتال أيضاً

541
00:29:32,560 --> 00:29:34,000
‫هيا، قدم لنا المزيد

542
00:29:34,280 --> 00:29:35,600
‫كيف سنتمكن من الوصول إلى هاتفه الخليوي؟

543
00:29:35,680 --> 00:29:38,160
‫ما زال مع حارسته، كنا نراقبها، اذهبا واعثرا عليه

544
00:29:38,920 --> 00:29:40,720
‫- هذه المهمة لك
‫- حقاً؟

545
00:29:41,120 --> 00:29:42,240
‫ولم لا يمكنك أن تفعل ذلك؟

546
00:29:42,320 --> 00:29:43,760
‫أردت أن تكوني أكثر من مجرد شابة ذكية

547
00:29:44,600 --> 00:29:47,720
‫أردت أن تدخلي العمل الميداني والعمل أكثر

548
00:29:48,680 --> 00:29:49,880
‫هيا، احتسوا كوكتيلاً آخر

549
00:29:50,000 --> 00:29:52,040
‫أبقوه منشغلاً، فهو كلفنا ثروة
‫أليس كذلك يا "جان بيار"؟

550
00:29:52,120 --> 00:29:53,360
‫انظروا إلى ذلك، انظروا، هذا سحر!

551
00:29:53,920 --> 00:29:56,120
‫هيا، قم بالعمل السحري، هيا، حرك ذلك

552
00:29:56,200 --> 00:29:58,560
‫سأحضر كأسك يا "ميكاييلا"
‫فيما تذهبين إلى غرفة إصلاح التبرج

553
00:29:58,920 --> 00:30:00,160
‫شكراً جزيلاً

554
00:30:00,240 --> 00:30:01,840
‫ليس سحراً فعلياً بل يتطلب ذلك بعض التمارين

555
00:30:01,920 --> 00:30:03,080
‫يمكنني أن أفعل ذلك، امنحني عشرة دقائق فقط

556
00:30:03,160 --> 00:30:06,000
‫فيما أصلح تبرجي، ما الذي ستفعله يا سيد "روزوود"؟

557
00:30:06,120 --> 00:30:09,880
‫النادل خلفك كان يتواجد في مطار "مدريد" أيضاً

558
00:30:11,040 --> 00:30:12,240
‫"نايثن"، لقد عاد "مايك" مجدداً

559
00:30:12,320 --> 00:30:13,280
‫لقد سمعت

560
00:30:13,360 --> 00:30:14,840
‫أنت تول أمر "غريغ" وسأتولى أمر "مايك"

561
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
‫قومي بعملك فيما أقوم بعملي

562
00:30:18,920 --> 00:30:20,000
‫حسناً يا عزيزي

563
00:30:21,280 --> 00:30:22,720
‫هيا، أخبرنا المزيد

564
00:30:22,920 --> 00:30:24,800
‫عد إلى القصص القذرة لأنني أفضلها

565
00:30:24,880 --> 00:30:26,360
‫هذه القصة ستدهشك

566
00:30:26,520 --> 00:30:29,880
‫المجموعة رقم ستة تعود إلى "ديلامونت"
‫وتتكون من ياقوت أزرق

567
00:30:32,520 --> 00:30:34,480
‫- إلى أين أذهب؟
‫- هي قرب مكتبه

568
00:30:34,560 --> 00:30:36,040
‫أجل شكراً، أعلم، وأين هو المكتب؟

569
00:30:36,120 --> 00:30:38,080
‫تابعي سيرك واستديري يساراً في آخر الرواق

570
00:30:38,560 --> 00:30:41,080
‫يجب أن تبقي ضمن مسافة قريبة
‫لأتمكن من الحصول على الإرسال

571
00:30:43,240 --> 00:30:46,720
‫مساء الخير يا "نايثن"
‫هل أرسلت عملاءك لإفساد الأمور مجدداً؟

572
00:30:46,880 --> 00:30:50,520
‫"مايك"، لا أحد يحبك ولا حتى زوجتك

573
00:30:51,080 --> 00:30:55,160
‫هذا ما قالته لي في أي حال
‫فيما كانت تحاول الابتعاد عني

574
00:30:55,240 --> 00:30:56,920
‫ذات يوم ستنضج يا "نايثن"

575
00:30:57,080 --> 00:31:01,400
‫وستدرك حينها أنني أملك
‫المزيد من المال والرجال والمعلومات

576
00:31:02,040 --> 00:31:03,560
‫لا فرصة أمامكم

577
00:31:03,640 --> 00:31:04,640
‫في أي فرع؟

578
00:31:05,000 --> 00:31:07,520
‫لقد أخبرتني أن ما لديك صغير جداً

579
00:31:07,600 --> 00:31:09,640
‫وأنا أعرف أن دماغك صغير جداً

580
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
‫فهل يجدر بي أنا أن أقلق؟

581
00:31:12,080 --> 00:31:14,200
‫أما زلت تدير العمليات من خلفية مرأبك؟

582
00:31:14,280 --> 00:31:16,040
‫على الأقل لدي عملية

583
00:31:16,160 --> 00:31:19,280
‫هناك فرق، فأنت تحتاج إلى عملية فيما أنا أدير عملية

584
00:31:19,400 --> 00:31:22,840
‫نحن متفوقون عليكم في هذه العملية يا "نايثن"
‫نحن نسبقكم كالعادة

585
00:31:22,920 --> 00:31:25,240
‫ستفسد هذه العملية كما تفعل
‫في العمليات كلها يا "مايك"

586
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
‫فلا تعترض طريقي

587
00:31:30,280 --> 00:31:31,840
‫كن جهاز تنصت مفيداً

588
00:31:33,720 --> 00:31:34,800
‫حسناً، ماذا سأفعل الآن؟

589
00:31:35,360 --> 00:31:36,840
‫ابقي مكانك

590
00:31:37,000 --> 00:31:39,040
‫"إميليا" في الغرفة في الجهة المقابلة من هذا الجدار

591
00:31:39,280 --> 00:31:40,760
‫يمكنني الحصول على إرسال إن وقفت هناك

592
00:31:40,880 --> 00:31:43,280
‫أبقي ظهرك على الباب

593
00:31:43,360 --> 00:31:45,280
‫إن اقتربت أكثر، سينكشف أمري

594
00:31:49,000 --> 00:31:50,440
‫"جاي جاي"، من هذا الرجل؟

595
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
‫سأكون معك بعد دقيقة لأنني أعمل مع "سارا"

596
00:31:52,400 --> 00:31:53,840
‫أسرع لأنني ألحق به

597
00:31:54,040 --> 00:31:54,880
‫حسناً، الهاتف شغال الآن

598
00:31:55,000 --> 00:31:56,800
‫العثور على جهاز

599
00:32:02,240 --> 00:32:03,200
‫أيمكنني مساعدتك؟

600
00:32:04,200 --> 00:32:06,880
‫مرحباً، كنت أنظر إلى هذه اللوحة فحسب

601
00:32:10,240 --> 00:32:11,400
‫عذراً، من أنت؟

602
00:32:11,640 --> 00:32:12,600
‫"ميكاييلا"

603
00:32:13,920 --> 00:32:16,600
‫لقد أتيت برفقة "داني فرنشيسكو"

604
00:32:17,720 --> 00:32:19,920
‫أجل، لقد رأيتك منذ قليل

605
00:32:20,200 --> 00:32:24,000
‫أخبرني "غريغ" أنه يملك
‫هذه اللوحة الرائعة وأنا من محبي الفن

606
00:32:24,840 --> 00:32:27,320
‫أنا أرعى مجموعة السيد "سيموندز"

607
00:32:27,720 --> 00:32:30,400
‫- لا أصدق
‫- أجل وهذه لوحة أصلية "رايد"

608
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
‫"رايد" مع حرف "أ"

609
00:32:32,760 --> 00:32:37,760
‫أنت بارعة فعلاً وهذا أمر غير شائع

610
00:32:38,040 --> 00:32:39,080
‫هل تعملين في مجال الفنون؟

611
00:32:39,160 --> 00:32:41,920
‫كلا بل أنا من الهواة فقط

612
00:32:42,440 --> 00:32:43,560
‫ما زلت أحتاج إلى دقائق قليلة

613
00:32:44,800 --> 00:32:45,840
‫استمري في الكلام معه

614
00:32:46,800 --> 00:32:51,880
‫أشعر بالفضول دوماً بشأن التفاصيل التاريخية
‫خلف حوافز أي شخص يهوى جمع التحف

615
00:32:53,520 --> 00:32:54,800
‫هل تبحثين عن تفاصيل عميقة؟

616
00:32:55,160 --> 00:32:56,600
‫لا أعلم، هل هذا ما يحصل؟

617
00:32:56,840 --> 00:32:59,200
‫"أورسن"، لن يروقك الأمر لأنه عميل متمرس

618
00:32:59,320 --> 00:33:01,320
‫إنه "فنسنت يونغ" من القوات الخاصة سابقاً

619
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
‫هو بارع جداً في الفنون القتالية

620
00:33:03,280 --> 00:33:05,320
‫حسناً يا "جاي جاي"، لم أكن أحتاج إلى قصة حياته

621
00:33:05,480 --> 00:33:07,560
‫أردت أن أعرف اسمه فحسب
‫والآن اقطع أجهزة الاتصال معه

622
00:33:08,600 --> 00:33:11,480
‫مساء الخير سيدي، أنت "فنسنت"، صحيح؟

623
00:33:11,920 --> 00:33:13,280
‫"فنسنت"، هل أسمع صوت "أورسن"؟

624
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
‫عذراً، كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

625
00:33:15,080 --> 00:33:18,240
‫اهدأ، لا يستطيع "مايك" سماع هذا الحديث

626
00:33:19,240 --> 00:33:21,000
‫إليك ذلك يا "مايك"، استمتع

627
00:33:21,520 --> 00:33:22,800
‫- "فنسنت"
‫- "مايك"؟

628
00:33:24,600 --> 00:33:25,480
‫"فنسنت"

629
00:33:25,560 --> 00:33:27,040
‫فصلنا أجهزة الاتصال

630
00:33:27,080 --> 00:33:28,040
‫من هو "مايك"؟

631
00:33:28,720 --> 00:33:30,040
‫يمكننا أن نخوض هذه اللعبة إن أردت

632
00:33:30,320 --> 00:33:35,160
‫ولكن بطريقة أو بأخرى، ستسبح إلى اليابسة

633
00:33:35,360 --> 00:33:36,440
‫"فنسنت"

634
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
‫أرجوك تابعي

635
00:33:39,200 --> 00:33:44,080
‫ما يهمني هو التناقض في الحافز الثنائي

636
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
‫سيحاول أن يقنعك، لا تصغ إليه

637
00:33:46,680 --> 00:33:50,120
‫السؤال الوحيد هو، هل ستفعل ذلك مع أنف مكسور

638
00:33:52,200 --> 00:33:57,200
‫أو مع وجه سليم وهذه الساعة في معصمك؟

639
00:33:57,520 --> 00:34:03,520
‫يجدر بالقماشة أن تحمل معنى
‫غير ملموس ولا متناه للحياة

640
00:34:03,680 --> 00:34:07,240
‫وهذا يعطي بالتأكيد قيمة داخلية للانطباع الإبداعي

641
00:34:07,480 --> 00:34:09,360
‫"مايك"، أجب

642
00:34:10,680 --> 00:34:11,840
‫تباً لك يا "أورسن"

643
00:34:12,880 --> 00:34:13,840
‫أجب

644
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
‫أين التناقض؟

645
00:34:16,280 --> 00:34:20,800
‫التناقض هو في الجمال ضمن القذارة

646
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
‫ماذا لديك غير ذلك؟

647
00:34:23,400 --> 00:34:24,360
‫هذا سؤال وجيه

648
00:34:24,679 --> 00:34:27,560
‫فأنا معجب بأي رجل يتمتع بحس المحافظة على الذات

649
00:34:31,760 --> 00:34:34,080
‫ولكن هناك حدود

650
00:34:37,520 --> 00:34:38,639
‫ما كانت المشكلة في الساعة؟

651
00:34:43,520 --> 00:34:46,679
‫إن أجمل الورود تأتي من أسوأ تربة

652
00:34:48,320 --> 00:34:49,520
‫أشعر وكأنني ممدد على أريكة

653
00:34:54,040 --> 00:34:55,080
‫ما زال أمامك دقيقة

654
00:34:55,280 --> 00:34:58,520
‫في أي حال، هذه نظرية وأجهل إن كان لديها أي مصداقية

655
00:34:59,880 --> 00:35:01,719
‫من أين لك بهذا؟ هل تحمل واحداً لي؟

656
00:35:20,800 --> 00:35:25,840
‫"فنسنت"، أمامك فرصة واحدة فيما لا يزال أنفك سليماً

657
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
‫أي يد؟

658
00:35:35,320 --> 00:35:36,360
‫اليسرى أو اليمنى؟

659
00:35:42,920 --> 00:35:43,880
‫كانت اليد اليمنى

660
00:35:44,400 --> 00:35:46,000
‫إن كنت لا تمانع، سأسترد ساعتي

661
00:35:46,120 --> 00:35:47,520
‫الاتصال يتم، تم ولوج جهاز "سيموندز"

662
00:35:47,600 --> 00:35:49,360
‫حسناً يا "سارا"
‫أحسنت، أنهي الحديث

663
00:35:49,480 --> 00:35:53,800
‫إن لم تلاحظي، يحب الأثرياء التباهي

664
00:35:54,680 --> 00:35:55,720
‫سأعود إلى الخارج

665
00:35:56,720 --> 00:35:57,840
‫سررت بالتحدث معك

666
00:35:59,440 --> 00:36:00,400
‫هلا تذكرينني بإسمك

667
00:36:00,640 --> 00:36:02,120
‫- "ميكاييلا"
‫- "ميكاييلا"

668
00:36:02,360 --> 00:36:03,840
‫- طابت ليلتك
‫- وأنت أيضاً

669
00:36:06,440 --> 00:36:08,040
‫ما الذي ينتظر "داني فرنشيسكو"؟

670
00:36:08,400 --> 00:36:10,600
‫- ما هو دوري في الفيلم المقبل؟
‫- أجل، أجل

671
00:36:11,680 --> 00:36:13,600
‫سألعب دور ملياردير غامض صنع نفسه بنفسه

672
00:36:15,200 --> 00:36:20,040
‫وسيذهب في رحلة غريبة من العبقرية المادية
‫إلى العبقرية الروحية

673
00:36:20,200 --> 00:36:21,480
‫هذا دور مخيف، صحيح؟

674
00:36:23,400 --> 00:36:24,600
‫لقد وصفتني للتو

675
00:36:25,480 --> 00:36:30,760
‫مهلاً "داني"، لدي فكرة، لم لا تقضي بعض الوقت معي

676
00:36:31,120 --> 00:36:34,280
‫فتجري بحثك وتجد الشخصية المطلوبة؟

677
00:36:35,520 --> 00:36:36,480
‫"تشارلي"؟

678
00:36:36,680 --> 00:36:37,840
‫"ميكاييلا"، هل نجحت؟

679
00:36:38,320 --> 00:36:40,280
‫- بالتأكيد، هل نجحت؟
‫- أجل

680
00:36:40,520 --> 00:36:41,560
‫سأوافيك بعد قليل

681
00:36:41,720 --> 00:36:44,120
‫سأذهب لأنقذ النجم السينمائي إذاً

682
00:36:52,480 --> 00:36:53,680
‫بالتوفيق يا "فنسنت"

683
00:36:54,800 --> 00:36:58,360
‫يا عزيزتي "ميكاييلا"، يريد صديقك أن يستغلني

684
00:36:58,440 --> 00:37:01,040
‫أجهل السبب لكنني مصدر إلهام له في فيلمه القادم

685
00:37:01,360 --> 00:37:07,320
‫لم لا تأتيان لقضاء عطلة
‫في قصري التركي في عطلة الأسبوع هذه؟

686
00:37:07,680 --> 00:37:11,760
‫فيما "داني" سيتمكن من جمع المعلومات إن رافقني

687
00:37:12,040 --> 00:37:14,280
‫فتفعل ما أفعله وتتعلم مما أفعله

688
00:37:14,560 --> 00:37:15,560
‫ما الذي أفعله؟

689
00:37:15,640 --> 00:37:17,000
‫- سنكتشف ذلك
‫- بالفعل

690
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
‫هل هذه فكرة جيدة؟

691
00:37:19,640 --> 00:37:24,440
‫لدي بعض الالتزامات
‫ولكن أظن أنه يمكنني إعادة تنظيمها

692
00:37:24,520 --> 00:37:26,080
‫أنت يا "ميكاييلا" مميزة جداً

693
00:37:26,720 --> 00:37:28,080
‫ولكن ماذا عن عطلة الأسبوع هذه؟

694
00:37:29,400 --> 00:37:30,840
‫- أجل
‫- "غريغوري"، كيف حالك؟

695
00:37:31,000 --> 00:37:32,240
‫يا للروعة! انظروا من وصل

696
00:37:34,760 --> 00:37:38,520
‫كنا بانتظارك لتعرفنا إلى "داني فرنشيسكو"

697
00:37:38,600 --> 00:37:44,640
‫بالتأكيد، "داني" تعرف إلى صديقي
‫"ألكسندر" و"ناتاليا" و"ييف"

698
00:37:44,720 --> 00:37:48,800
‫- "ألكسندر"
‫- و"كاتيا" الجذابة و"ديميتري" المخيف بعض الشيء

699
00:37:48,880 --> 00:37:50,520
‫"ديميتري"، يسرني التعرف إليك

700
00:37:50,800 --> 00:37:53,120
‫أنا معجب بك جداً، هل تمانع لو...

701
00:37:53,320 --> 00:37:54,280
‫- صورة ذاتية؟
‫- أجل

702
00:37:54,360 --> 00:37:55,320
‫حان وقت الصور الذاتية

703
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
‫كن لطيفاً معه

704
00:37:57,600 --> 00:37:58,560
‫هيا بنا إذاً

705
00:37:58,640 --> 00:37:59,760
‫- أرجوك يا "داني"
‫- أجل

706
00:37:59,840 --> 00:38:01,280
‫- بهذا الاتجاه
‫- مهلاً ، أجل

707
00:38:01,400 --> 00:38:02,600
‫أجل، هذا جيد

708
00:38:03,440 --> 00:38:04,520
‫هذا رائع

709
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
‫لم لا تقتربوا أكثر؟

710
00:38:08,640 --> 00:38:10,520
‫- إنهم كالأسماك الشرسة، صحيح؟
‫- أجل

711
00:38:10,600 --> 00:38:12,120
‫هذه حماسة مفرطة

712
00:38:12,200 --> 00:38:14,080
‫صورة أخرى، لم ننته بعد

713
00:38:14,360 --> 00:38:16,640
‫- حسناً
‫- سيخرج من بينهم كهيكل عظمي

714
00:38:19,560 --> 00:38:20,760
‫سررت جداً بالتعرف إليكم

715
00:38:21,480 --> 00:38:23,040
‫انتبه إلى المكان الذي تضع فيه يديك "ديميتري"

716
00:38:25,360 --> 00:38:27,120
‫لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة يا "غريغ"؟

717
00:38:29,040 --> 00:38:30,720
‫أظن أنك تعرفين السبب

718
00:38:32,120 --> 00:38:34,400
‫وأنت تعرف أنني على علاقة

719
00:38:34,480 --> 00:38:36,720
‫بالفعل وأحترم ذلك، بصدق

720
00:38:37,360 --> 00:38:40,320
‫ولكن هلا تسمحين لي بإطرائك للحظة

721
00:38:41,360 --> 00:38:44,800
‫"داني" هو ممثل معروف وهذا مذهل فعلاً

722
00:38:44,880 --> 00:38:48,560
‫لكن يعمل الممثلون كلهم لحساب شخص ما، صحيح؟

723
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
‫تبدين بالنسبة إلي كشخص لا يتلقى الأوامر

724
00:38:54,040 --> 00:38:55,920
‫كلا، انتظري لأنني أتكلم

725
00:38:56,280 --> 00:38:59,920
‫أظن أنك شخص متحرر

726
00:39:01,160 --> 00:39:02,800
‫لست متأكدة من معنى ذلك

727
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
‫كان ذلك من دواعي سروري فعلاً

728
00:39:05,480 --> 00:39:07,760
‫هل تذكر الفيلم الذي كنت تلعب فيه دور الشرير؟

729
00:39:07,840 --> 00:39:08,920
‫أنت بغاية البراعة

730
00:39:10,760 --> 00:39:11,800
‫اقتربي

731
00:39:14,520 --> 00:39:20,320
‫العالم أكبر بكثير مما يمكنك أن تتصوري

732
00:39:23,840 --> 00:39:25,440
‫اسمحي لي بأن أريك إياه

733
00:39:35,040 --> 00:39:36,080
‫"ميكاييلا"

734
00:39:36,160 --> 00:39:37,120
‫- مرحباً "تشارلي"
‫- نعم؟

735
00:39:37,200 --> 00:39:38,560
‫هل يحتاج نجمنا إلى الإنقاذ؟

736
00:39:39,120 --> 00:39:40,400
‫- ممتاز
‫- "داني"، هلا ننطلق

737
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
‫"ميكاييلا"، فكري في ما قلته، حسناً؟

738
00:39:45,760 --> 00:39:47,760
‫انظر يا "داني"، لقد حضر مديرك لينقذك

739
00:39:48,040 --> 00:39:51,480
‫يجب أن أبعده قبل أن تلتهموه أنتم الثلاثة

740
00:39:53,200 --> 00:39:54,160
‫"داني"، أمسك بيدي

741
00:39:54,400 --> 00:39:57,840
‫"داني"، أرجوك، هيا ابق

742
00:39:58,560 --> 00:40:00,840
‫أنا أحبك، بل نحن نحبك كثيراً

743
00:40:00,920 --> 00:40:02,920
‫"داني"، أنت المفضل لدي وأحبك كثيراً يا صاح

744
00:40:03,240 --> 00:40:05,120
‫انظروا إلى هذه الصور الجميلة، انظروا

745
00:40:05,480 --> 00:40:08,720
‫"ديميتري"، لسانك في الخارج ويدك تلمسه

746
00:40:08,800 --> 00:40:10,680
‫"داني"، يجدر بك أن تفتخر بنفسك

747
00:40:11,280 --> 00:40:14,080
‫أجل، يبدو أننا سنقضي عطلة الأسبوع مع "غريغي"

748
00:40:15,800 --> 00:40:17,280
‫يجب أن تتوقفا عن فعل ذلك بي

749
00:40:19,360 --> 00:40:23,040
‫أجهل إن كانت هذه أسعد لحظة في حياتي
‫أو أكثر لحظة خفت فيها في حياتي

750
00:40:23,320 --> 00:40:25,880
‫ولكن "داني فرنشيسكو" يلعب دور "داني فرنشيسكو"

751
00:40:26,400 --> 00:40:27,760
‫هذا ما أريده بالفعل

752
00:40:45,040 --> 00:40:48,880
‫تهانينا أيها الفريق
‫كانت أمسية ناجحة، الاجتماع عند السابعة

753
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
‫أحسنت

754
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
‫حسناً يا "غريغ"

755
00:40:52,360 --> 00:40:57,120
‫حسناً يا "ألكسندر"، إليك سعر المبيع
‫الجديد والمحسن لفصل الصيف

756
00:40:57,360 --> 00:40:59,640
‫عشرة مليارات دولار

757
00:41:01,080 --> 00:41:02,200
‫لقد أبرمنا صفقة

758
00:41:02,440 --> 00:41:03,840
‫رائع!

759
00:41:05,760 --> 00:41:07,840
‫ومن سيشتري؟

760
00:41:08,920 --> 00:41:11,480
‫كلا، لن أخبرك ذلك

761
00:41:11,760 --> 00:41:15,160
‫تقضي مهمتي بحماية كل شخص متورط في ذلك

762
00:41:15,240 --> 00:41:18,560
‫لذا أنا أحميهم بالفعل لكنني أحميك أيضاً

763
00:41:18,840 --> 00:41:24,560
‫والآن سأخبرهم أنك مسرور وهم سيشعرون بالسرور

764
00:41:24,640 --> 00:41:26,480
‫وحينها يمكننا أن نكون كلنا مسرورين

765
00:41:27,600 --> 00:41:28,640
‫يجب أن نحتفل الآن

766
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
‫بالفعل، "إميليا"

767
00:41:31,640 --> 00:41:33,720
‫أحضري واحدة من زجاجات الفودكا

768
00:41:33,800 --> 00:41:36,040
‫الزجاجة مع الماسة الثمينة في الأعلى

769
00:41:36,680 --> 00:41:37,720
‫ستحب ذلك

770
00:41:39,880 --> 00:41:42,480
‫ليتك تتواصل مع فروعك الأخرى

771
00:41:42,560 --> 00:41:45,640
‫فأحدهم يزود "مايك" بمعلومات من الداخل

772
00:41:46,000 --> 00:41:49,080
‫لا يبدو أن "مايك" يعمل لحساب أحد في هذه الحكومة

773
00:41:49,360 --> 00:41:52,320
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت لأعرف لحساب أي حكومة يعمل

774
00:41:53,160 --> 00:41:55,320
‫والآن أخبرني بما تعرفه

775
00:41:56,440 --> 00:41:58,080
‫ما زلنا عاجزين عن التأكيد أنها "المسكة"

776
00:41:58,160 --> 00:42:01,640
‫ما نعرفه هو أن "ألكسندر"
‫يبيع شيئاً مقابل عشرة مليارات دولار

777
00:42:02,280 --> 00:42:03,800
‫"غريغ سيموندز" يعمل كسمسار في الصفقة

778
00:42:03,880 --> 00:42:05,040
‫ومن هو الشاري؟

779
00:42:05,920 --> 00:42:09,560
‫ما زال ذلك لغزاً ولكن لن يبقى كذلك لوقت طويل

780
00:42:13,040 --> 00:42:14,520
‫أظن أن "أورسن" محق

781
00:42:15,240 --> 00:42:19,920
‫يحب "غريغ" سرقة الصديقات الحميمات
‫بالأخص من النجوم السينمائيين

782
00:42:20,120 --> 00:42:23,520
‫إذاً وافقي على عرضه بالرحيل، فهذا موقف ضعيف

783
00:42:24,000 --> 00:42:26,520
‫لقد تعاملت مع أسوأ من "غريغ سيموندز" سابقاً، صدقني

784
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
‫ضعيف؟

785
00:42:27,880 --> 00:42:30,200
‫لمعلوماتك، إن أرادا الخروج من المهمة بسرعة
‫لن يكون ذلك سهلاً

786
00:42:30,840 --> 00:42:32,480
‫في مرحلة ما، سيكشف النجم السينمائي الحقيقة

787
00:42:32,560 --> 00:42:33,680
‫أنا واثق من أنه سيكون بخير

788
00:42:33,840 --> 00:42:35,680
‫ما الذي عرفته عن "ترانت" و"أرنولد"؟

789
00:42:36,040 --> 00:42:39,040
‫هذان الثريان العاملان في مجال البيولوجيا
‫التقنية يشتريان كمية ذهب كبيرة

790
00:42:39,160 --> 00:42:40,560
‫عدا ذلك، ما من شيء مهم

791
00:42:40,640 --> 00:42:42,760
‫نعرف على الأقل أن الأوكرانيين متورطون

792
00:42:43,160 --> 00:42:45,360
‫أياً كان ما يبيعونه أثار اهتمام "غريغ"

793
00:42:45,520 --> 00:42:46,680
‫أجل ولقد عرفت مقر إقامتهما

794
00:42:46,760 --> 00:42:48,320
‫ولكن يستحيل التسلل
‫إلى أجهزة الكومبيوتر الخاصة بهما

795
00:42:48,400 --> 00:42:50,000
‫أجهل كم من الوقت يلزمني لأفعل ذلك

796
00:42:50,400 --> 00:42:51,360
‫هل من خيارات؟

797
00:42:52,400 --> 00:42:55,560
‫أسرع طريقة هي بتركيب
‫برنامج خاص داخل أجهزة الكومبيوتر

798
00:42:55,800 --> 00:42:58,480
‫أي الدخول وتركيب ذلك عبر مفتاح لحفظ المعلومات؟

799
00:42:58,800 --> 00:43:00,920
‫أجل، هذه هي الطريقة المباشرة للقيام بذلك

800
00:43:01,520 --> 00:43:02,480
‫هذه مهمتك إذاً

801
00:43:02,640 --> 00:43:04,400
‫حقاً؟ ظننت أنني أعمل ميدانياً

802
00:43:04,480 --> 00:43:05,440
‫كلا، أنت الذكية في الأمور التقنية

803
00:43:05,520 --> 00:43:07,000
‫- أجل وأنت صاحب البراعات القتالية
‫- البراعات القتالية؟

804
00:43:07,120 --> 00:43:08,800
‫إن كانت من مشكلة، سأفعل ذلك

805
00:43:08,880 --> 00:43:10,080
‫كلا، ما من مشكلة يا "جاي جاي"

806
00:43:11,240 --> 00:43:12,200
‫سأفعل ذلك

807
00:43:12,560 --> 00:43:14,040
‫يمكنني التسلل إلى كومبيوتر الأوكرانيين

808
00:43:14,320 --> 00:43:16,040
‫آمل أن تدعوهم إلى العشاء أولاً

809
00:43:18,000 --> 00:43:19,240
‫قبل أن تقتحمهم

810
00:43:20,120 --> 00:43:23,040
‫جسدياً

811
00:43:30,040 --> 00:43:31,760
‫اجتزت الجدار وفعلت ذلك جيداً

812
00:43:36,280 --> 00:43:38,040
‫وسنعيد توجيه جهاز التهوئة

813
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
‫وحدة التحكم بالهواء، إلغاء التهوئة

814
00:43:53,040 --> 00:43:58,040
‫هم يغطون في نوم عميق، لن يستفيقوا في أي وقت قريب

815
00:43:58,440 --> 00:43:59,920
‫يمكنك الدخول بأمان

816
00:44:11,120 --> 00:44:12,480
‫الأبواب تفتح الآن

817
00:44:18,680 --> 00:44:21,120
‫في الأعلى، أول طابق، غرفة النوم على اليسار

818
00:44:29,160 --> 00:44:32,760
‫حالما تضع المفتاح
‫اخف آثارك واجعل الأمر يبدو كعملية سطو

819
00:44:33,440 --> 00:44:37,480
‫اسرق ساعات وافتح الخزنة وخذ بعض المال يا عزيزي

820
00:44:38,080 --> 00:44:39,800
‫كلما أخذت كمية أكبر، بدا ذلك أفضل

821
00:44:58,320 --> 00:45:01,240
‫لا وقت لمشاهدة التلفاز يا عزيزي، باشر العمل

822
00:45:56,920 --> 00:45:58,040
‫هل وجدت الكومبيوتر؟

823
00:45:58,640 --> 00:45:59,600
‫وجدته

824
00:46:00,560 --> 00:46:04,800
‫والآن أريدك أن تضع المفتاح وتضغط على زر الدخول

825
00:46:05,680 --> 00:46:10,480
‫يمكنني السيطرة بشكل أفضل على أي شيء يسيطران عليه

826
00:46:10,840 --> 00:46:12,240
‫تحميل البرنامج

827
00:46:12,320 --> 00:46:15,760
‫الآن وبعد دخولك إلى المعلومات، عد إلى الخزنة

828
00:46:28,120 --> 00:46:30,280
‫ما زال هناك حارسان يقومان بدورية

829
00:46:30,360 --> 00:46:32,040
‫اخرج عبر باب المدخل

830
00:46:36,040 --> 00:46:38,560
‫أحسنت يا عزيزي، سنوافيك أمام البوابة الأمامية

831
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
‫لا تتحرك!

832
00:46:55,080 --> 00:46:56,040
‫كلا

833
00:47:16,760 --> 00:47:17,720
‫ما هذا؟

834
00:47:18,240 --> 00:47:21,560
‫هذا كلب حراسة

835
00:47:22,880 --> 00:47:23,920
‫أبرع مع الكلاب

836
00:47:24,120 --> 00:47:25,080
‫لحسن حظي

837
00:47:26,320 --> 00:47:29,280
‫- ماذا عن صديقك؟
‫- مغمى عليه فحسب، سيكون بخير بعد دقيقة

838
00:47:29,360 --> 00:47:31,240
‫حسناً، هل انتهيتما؟ سمعت طلقة نارية

839
00:47:34,640 --> 00:47:35,600
‫هل مات أحد؟

840
00:47:35,680 --> 00:47:37,640
‫كلا وليس بفضلك

841
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
‫ماذا؟

842
00:47:39,080 --> 00:47:40,040
‫قلت إن المكان آمن

843
00:47:40,120 --> 00:47:41,920
‫قلت إن الجهة الأمامية آمنة

844
00:47:42,400 --> 00:47:43,360
‫ولقد خرجت من الجهة الأمامية

845
00:47:43,440 --> 00:47:47,080
‫عادة يتركون الحراسة المشددة
‫في الجهة الخلفية من المنزل

846
00:47:56,080 --> 00:47:57,640
‫الأمام، الخلف، اليمين، لا يهم

847
00:47:57,720 --> 00:47:58,680
‫حسناً، لا يهم

848
00:47:58,880 --> 00:47:59,920
‫لا يهم

849
00:48:00,040 --> 00:48:01,080
‫في أي حال، هلا ننطلق

850
00:48:09,080 --> 00:48:10,320
‫- "جاي جاي"
‫- سيدي

851
00:48:10,640 --> 00:48:12,040
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

852
00:48:12,080 --> 00:48:13,560
‫أخبرتني "سارا" أنني لم أفوت الكثير ليلة البارحة

853
00:48:13,920 --> 00:48:15,720
‫- دخلت وخرجت بسرعة
‫- إذاً، ألم يرك أحد؟

854
00:48:16,120 --> 00:48:18,360
‫- أجل
‫- أجل أي لم يرك أحد؟

855
00:48:19,200 --> 00:48:21,600
‫- أجل
‫- أو أجل لقد رآك أحدهم؟

856
00:48:22,520 --> 00:48:24,080
‫- أجل
‫- تصرف صبياني

857
00:48:24,520 --> 00:48:26,040
‫لم يحصل شيء يدعو إلى القلق يا "نايثن"

858
00:48:26,120 --> 00:48:29,600
‫ركز فحسب على وجبة فطورك
‫الخالية من الغلوتن واللاكتوز

859
00:48:30,040 --> 00:48:32,720
‫لقد سحبت هذه المعلومات
‫من جهاز الكومبيوتر الخاص بالأوكرانيين

860
00:48:33,120 --> 00:48:37,040
‫يبدو أن الصفقة منجزة من جهتهم مع حساب من طرف ثالث

861
00:48:37,560 --> 00:48:38,520
‫ماذا يبيعون؟

862
00:48:38,720 --> 00:48:40,080
‫ما زلنا لا نعلم

863
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
‫إذاً، ربما نحن نهدر وقتنا

864
00:48:41,760 --> 00:48:43,080
‫نشاط على هاتف "غريغ"

865
00:48:43,320 --> 00:48:45,120
‫- نعم؟
‫- "غريغ"، أنت على مكبر الصوت

866
00:48:45,520 --> 00:48:48,160
‫أنا برفقة "أرنولد" ونحن نستمتع بالمنظر من هنا

867
00:48:48,600 --> 00:48:51,760
‫هل عدتما إلى مدينة المرح بهذه السرعة؟ ألم تنتظرا؟

868
00:48:51,880 --> 00:48:53,520
‫هل نقلتما نفسيكما إلى هناك بوسيلة إلكترونية؟

869
00:48:53,880 --> 00:48:56,760
‫لا داعي للإفراط، لقد بدوت البارحة كمهرج

870
00:48:56,880 --> 00:48:58,520
‫أنت محظوظ أننا حضرنا حفلتك

871
00:48:58,760 --> 00:49:01,400
‫إن اختيارك لأصدقائك مريب

872
00:49:01,480 --> 00:49:05,800
‫لست مخطئاً ولكن يسعني القول إنهم معارف لا أصدقاء

873
00:49:06,160 --> 00:49:08,680
‫وأجل، جمعنا مبالغ مالية طائلة لأجل أيتام الحرب

874
00:49:08,760 --> 00:49:10,040
‫أشكرك على الاهتمام

875
00:49:10,080 --> 00:49:12,040
‫ضع مجموعة من الأثرياء في غرفة واحدة

876
00:49:12,120 --> 00:49:16,600
‫وسيراهنون دوماً للتفوق على بعضهم
‫باسم المنافسة الأنانية والتباهي

877
00:49:16,720 --> 00:49:18,720
‫هذا هو الهدف يا "ترانت"

878
00:49:18,800 --> 00:49:21,240
‫لم أعتبرك مناهضاً مستاء للرأسمالية

879
00:49:21,400 --> 00:49:23,520
‫كلا، نحن مناهضان للرأسمالية

880
00:49:23,920 --> 00:49:25,880
‫نحن مناهضان للرأسماليين الآخرين

881
00:49:26,800 --> 00:49:28,720
‫اسمعا، يردني اتصال آخر

882
00:49:28,800 --> 00:49:30,080
‫- شكراً يا عزيزتي
‫- شكراً سيدي

883
00:49:30,240 --> 00:49:31,360
‫يستحسن أن تتلقاه إذاً

884
00:49:31,640 --> 00:49:33,200
‫وما كان الهدف من هذا الاتصال؟

885
00:49:33,480 --> 00:49:35,160
‫فقط للاطمئنان على أننا بخير

886
00:49:35,400 --> 00:49:36,720
‫أجل، نحن بخير

887
00:49:37,000 --> 00:49:39,920
‫تذكرا فحسب، اللون هو الأصفر والذهب هو اللعبة

888
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
‫وأنا ما زلت أحبكما، سنتحدث لاحقاً

889
00:49:42,760 --> 00:49:43,920
‫آلو "قاسم"

890
00:49:44,360 --> 00:49:45,400
‫أيمكنك أن تتكلم؟

891
00:49:45,680 --> 00:49:46,640
‫تكلم

892
00:49:46,720 --> 00:49:48,120
‫تكلمت للتو مع "ألكسندر"

893
00:49:48,440 --> 00:49:49,920
‫وهل كل شيء جاهز؟

894
00:49:50,040 --> 00:49:51,840
‫ليس من السهل الحصول على جواب منه

895
00:49:52,000 --> 00:49:53,120
‫هو في مزاج سيئ جداً

896
00:49:53,280 --> 00:49:54,320
‫لماذا؟

897
00:49:54,600 --> 00:49:57,160
‫كما تعلم، هو يتفاخر بحراسته الأمنية

898
00:49:57,600 --> 00:49:59,640
‫ولكن اقتحم منزله لص منفرد الليلة الماضية

899
00:49:59,920 --> 00:50:03,200
‫فنشر الغاز المنوم في المنزل، سرق المال كله
‫والمجوهرات

900
00:50:04,120 --> 00:50:07,120
‫وعند المغادرة، أوقفه حراس "ألكسندر" الشخصيون

901
00:50:07,920 --> 00:50:08,880
‫لا تتحرك

902
00:50:10,720 --> 00:50:11,760
‫سأطلق النار عليك

903
00:50:13,520 --> 00:50:15,360
‫لا تطلق النار! لا تلحق بي الأذى

904
00:50:15,440 --> 00:50:17,320
‫هيا، لا تفعلا ذلك

905
00:50:17,400 --> 00:50:19,040
‫دخل اثنان من حراسه إلى المستشفى

906
00:50:19,200 --> 00:50:21,600
‫لا شرطة، لا سجن، لدي أولاد!

907
00:50:21,720 --> 00:50:23,000
‫أحدهما أنفه مكسور

908
00:50:23,200 --> 00:50:24,360
‫وثلاث ضلوع مكسورة

909
00:50:24,440 --> 00:50:27,080
‫- آسف سيدي
‫- هو جبان، ليس بمشكلة

910
00:50:27,320 --> 00:50:28,640
‫والأعضاء التناسلية تضررت

911
00:50:45,240 --> 00:50:47,040
‫فيما الآخر، تلقى رصاصة في قدمه

912
00:50:47,400 --> 00:50:48,520
‫لقد أطلقت النار على قدمي

913
00:50:50,080 --> 00:50:51,560
‫لا تكن جباناً

914
00:50:53,800 --> 00:50:55,720
‫هذا من الأمور التي أريد أن أعرف بشأنها

915
00:50:56,680 --> 00:50:58,000
‫لقد أوقعت عيدان الطعام

916
00:50:58,360 --> 00:50:59,400
‫هناك طعام على وجهك

917
00:50:59,640 --> 00:51:00,640
‫هل يجدر بي أن أقلق؟

918
00:51:00,720 --> 00:51:02,120
‫سنتابع كما خططنا

919
00:51:02,240 --> 00:51:04,040
‫أنا أنتظر التأكيد

920
00:51:04,520 --> 00:51:07,040
‫ولكن يجدر أن تتم الرحلة بعد ٧٢ ساعة

921
00:51:07,080 --> 00:51:09,400
‫- أبقني على علم بالمستجدات يا "قاسم"
‫- حسناً

922
00:51:09,480 --> 00:51:10,480
‫حسناً إذاً

923
00:51:10,560 --> 00:51:13,520
‫ستتم الرحلة؟ ولكن ما معنى ذلك؟

924
00:51:13,640 --> 00:51:15,360
‫تمكنت من تحديد موقع اتصال "قاسم"

925
00:51:15,440 --> 00:51:17,680
‫إن كان الأوكرانيون
‫سيدخلون إلى أي بلد آخر بطريقة غير شرعية

926
00:51:17,760 --> 00:51:20,760
‫- سيحتاجون إلى المساعدة لتجنب أي مخاطر مع السلطات
‫- "أوكرانيا"، البحر الأسود"، "تركيا"، "أنطاليا"

927
00:51:21,080 --> 00:51:22,560
‫وأين يتواجد "قاسم"؟

928
00:51:23,480 --> 00:51:25,040
‫في "أنطاليا" في "تركيا"

929
00:51:25,680 --> 00:51:29,200
‫اللكنة تركية والرحلة ستتم من دون خطأ

930
00:51:29,520 --> 00:51:33,600
‫"تركيا" على حدود "أوكرانيا"
‫مما يعني الرحلة ستتم إلى "تركيا"

931
00:51:34,400 --> 00:51:35,360
‫لا أصدق!

932
00:51:35,440 --> 00:51:39,000
‫أنت تظن ذلك ولكن "قاسم أماري" هو دبلوماسي

933
00:51:39,040 --> 00:51:41,760
‫يتواجد في مكتب للحكومة التركية
‫في "أنطاليا" في "تركيا"

934
00:51:41,840 --> 00:51:42,800
‫أجهل كيف أنجح في ذلك

935
00:51:42,880 --> 00:51:44,200
‫يا له من دماغ!

936
00:51:44,680 --> 00:51:47,200
‫ألدي دماغ في الداخل؟ بلى!

937
00:51:47,400 --> 00:51:50,000
‫النساء العصريات! بم سيفكرن لاحقاً؟

938
00:51:50,120 --> 00:51:52,640
‫- إذاً يبدو أننا سنسافر كلنا إلى "تركيا"
‫- هذا مذهل!

939
00:51:52,760 --> 00:51:54,560
‫سنتعقب "قاسم" وسنرى إلى أين سيقودنا

940
00:51:55,080 --> 00:51:56,720
‫"سارا"، رافقي "داني" كما خططنا

941
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
‫واعرفي من "غريغ" ما سيشتريه بالضبط

942
00:51:59,360 --> 00:52:00,560
‫نحتاج إلى تأكيد بشأن ذلك

943
00:52:01,000 --> 00:52:03,920
‫هذا يبرر سبب قضاء "غريغي" عطلة الأسبوع في "تركيا"

944
00:52:11,360 --> 00:52:13,680
‫هناك عبارة تقال حين يهزم الشخص في أربعة خطوات

945
00:52:15,080 --> 00:52:17,280
‫- مات الملك
‫- لم تكن أربعة خطوات

946
00:52:17,920 --> 00:52:20,480
‫إن كان بإمكانك الخروج من الورطة التي وضعتك فيها

947
00:52:20,600 --> 00:52:21,840
‫يمكنك أن تحتسي كأساً من هذا

948
00:52:22,560 --> 00:52:23,880
‫ما الذي عرفناه عن "قاسم" يا "جاي جاي"؟

949
00:52:25,200 --> 00:52:27,320
‫إنه دبلوماسي ليبي يتجول في كل أنحاء العالم

950
00:52:27,680 --> 00:52:31,280
‫تعرف إلى "غريغ سيموندز" في الألفية الثانية
‫وسرعان ما بدأ يعمل لحسابه

951
00:52:31,560 --> 00:52:35,040
‫ومذاك الحين، كان "قاسم" يدفع الرشاوى
‫وينفذ الجرائم لأجل "غريغ"

952
00:52:35,160 --> 00:52:36,120
‫هذا عمل جيد

953
00:52:37,200 --> 00:52:39,160
‫- احتس كأساً من هذا
‫- ليس النبيذ مشروبي المفضل

954
00:52:39,320 --> 00:52:40,480
‫هل هذا من صنع ٢٠٠٤؟

955
00:52:40,560 --> 00:52:42,520
‫من يتكلم معك؟ أولست منشغلاً كفاية؟

956
00:52:43,760 --> 00:52:45,280
‫هناك النبيذ العادي وهناك النبيذ الفاخر

957
00:52:45,600 --> 00:52:47,320
‫لا ترغم هذا المسكين

958
00:52:54,600 --> 00:52:58,120
‫تهاني لك أيها العبقري، لقد أوجدت وحشاً جديداً

959
00:52:58,200 --> 00:53:02,000
‫"نايثن"، لا تريد أن تفسد هذه اللياقة البدنية

960
00:53:05,200 --> 00:53:09,840
{\an8}‫"أنطاليا"، "تركيا"

961
00:53:22,880 --> 00:53:24,680
‫وصلت سيدة التناقض

962
00:53:25,400 --> 00:53:26,440
‫هل أثرت فيك؟

963
00:53:28,120 --> 00:53:30,360
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك
‫- السرور متبادل

964
00:53:30,440 --> 00:53:32,880
‫ها هما، أعز صديقين جديدين لي

965
00:53:33,680 --> 00:53:36,040
‫أهلاً بكما باللغة التركية

966
00:53:37,200 --> 00:53:38,200
‫شكراً على الطائرة الخاصة

967
00:53:38,400 --> 00:53:40,040
‫لا تقولي ذلك، هذه الأصغر بين طائراتي

968
00:53:40,640 --> 00:53:42,840
‫- "داني فرنشيسكو"، أجل
‫- تسرني رؤيتك يا "غريغ"

969
00:53:43,440 --> 00:53:46,880
‫- أنا سعيد لوجودي هنا، لأتعلم من المعلم
‫- كلا، لست المعلم

970
00:53:47,560 --> 00:53:51,600
‫قبل القيام بأي شيء
‫رافقاني إذ أريدكما أن تريا شيئاً

971
00:53:51,800 --> 00:53:52,760
‫خذا كأساً في هذه الأثناء

972
00:53:54,200 --> 00:53:55,840
‫"كورنيش" طراز ٧٥ يا "غريغي"، أحب ذلك

973
00:53:56,080 --> 00:53:58,200
‫أجل، إنها جميلة، صحيح؟ هذه هدية من "ألتون"

974
00:54:00,640 --> 00:54:02,680
‫مهلاً، تلك تشبه السيارة التي قدتها في...

975
00:54:02,720 --> 00:54:04,000
‫هل تعرف السبب؟ هل تعرف السبب؟

976
00:54:06,280 --> 00:54:07,680
‫- هذا غير ممكن
‫- بلى

977
00:54:08,240 --> 00:54:09,200
‫بلى، هذه هي

978
00:54:09,360 --> 00:54:11,440
‫لقد أعدت ترميمها بيدي وبكل حب

979
00:54:12,200 --> 00:54:14,200
‫ليس بيدي فعلاً، أنا أمزح فحسب

980
00:54:15,320 --> 00:54:16,400
‫لكنها جميلة، أليست كذلك؟

981
00:54:19,600 --> 00:54:20,560
‫انظري إليه

982
00:54:21,520 --> 00:54:22,560
‫أنا شخصياً قدت هذه السيارة

983
00:54:22,640 --> 00:54:23,560
‫أعرف يا عزيزي

984
00:54:23,640 --> 00:54:25,720
‫كما صور مغامراته بنفسه يا "ميكاييلا"

985
00:54:26,040 --> 00:54:27,160
‫- أهذا صحيح يا "داني"؟
‫- أجل

986
00:54:27,680 --> 00:54:28,720
‫أما زال بإمكانك القيام بذلك؟

987
00:54:28,920 --> 00:54:30,240
‫لم أتمرن منذ وقت طويل ولكن بالتأكيد

988
00:54:30,920 --> 00:54:33,520
‫حسناً، سنفعل ذلك، بعد الغداء، أموافق؟

989
00:54:34,000 --> 00:54:36,880
‫حسناً ولكن سأضطر إلى عدم المشاركة
‫في ذلك ولكن استمتعا بوقتكما

990
00:54:37,080 --> 00:54:41,240
‫بعد الغداء يا "ميكاييلا"
‫ستحصلين على شرف جلسة تدليك

991
00:54:41,400 --> 00:54:44,080
‫بالحجارة الساخنة مع "سوكي" و"ساشا"

992
00:54:44,280 --> 00:54:47,800
‫وهما بارعتان فعلاً في تليين عضلات المرأة

993
00:54:48,280 --> 00:54:49,360
‫أوليس كذلك يا "إميليا"؟

994
00:54:50,000 --> 00:54:50,920
‫هذا صحيح

995
00:54:51,040 --> 00:54:52,000
‫تبدو فكرة رائعة

996
00:54:52,360 --> 00:54:53,320
‫تبدو متوترة

997
00:54:53,400 --> 00:54:54,560
‫صدقني، لست كذلك

998
00:54:56,040 --> 00:54:57,080
‫حتى أنك احتفظت بمسدسي التمثيلي

999
00:54:57,160 --> 00:55:00,000
‫أجل، بالفعل
‫لكنه لم يعد مزيفاً يا "داني"، لذا احترس، حسناً؟

1000
00:55:01,440 --> 00:55:02,680
‫لا أصدق أنك اشتريت هذه السيارة

1001
00:55:02,760 --> 00:55:04,760
‫- أجل،  حقاً؟
‫- أردت هذه السيارة فعلاً

1002
00:55:04,840 --> 00:55:05,840
‫حقاً؟

1003
00:55:06,480 --> 00:55:07,680
‫إلى أي درجة كنت تريدها يا "داني"؟

1004
00:55:08,520 --> 00:55:10,160
‫من بين السيارات كلها التي قدتها على الشاشة

1005
00:55:10,480 --> 00:55:12,400
‫هذه السيارة الوحيدة التي أردت أن أمتلكها

1006
00:55:12,680 --> 00:55:15,720
‫- حقاً؟ هل أردتها بشدة؟
‫- أجل

1007
00:55:16,320 --> 00:55:17,880
‫- هل رغبت في الحصول عليها؟
‫- أجل

1008
00:55:18,560 --> 00:55:21,360
‫- هل حلمت بها؟
‫- رغبت فيها بشدة

1009
00:55:22,280 --> 00:55:25,600
‫أتعلم؟ إنها لك، هيا بنا، لنتناول الغداء

1010
00:55:27,200 --> 00:55:28,360
‫- ماذا؟
‫- إنها لك

1011
00:55:31,800 --> 00:55:32,880
‫هيا بنا

1012
00:55:35,320 --> 00:55:36,840
‫- حسناً
‫- هل تحب الكباب؟

1013
00:55:39,520 --> 00:55:41,280
‫- ماذا في الحقيبة؟
‫- لا شيء

1014
00:55:42,040 --> 00:55:43,520
‫هل تحمل حقيبة فارغة؟

1015
00:55:44,600 --> 00:55:45,760
‫لقد سرقت النبيذ، صحيح؟

1016
00:55:45,840 --> 00:55:47,120
‫تبالغ باستعمال فعل "سرق"

1017
00:55:47,640 --> 00:55:49,240
‫تركت نصف زجاجة نبيذ فاخر على متن الطائرة؟

1018
00:55:49,680 --> 00:55:51,160
‫إذاً أنت تحب أخذ البقايا

1019
00:55:51,280 --> 00:55:52,440
‫ألديك فكرة عن كلفتها؟

1020
00:55:52,520 --> 00:55:55,640
‫ليس لديه أدنى فكرة عن كلفتها
‫فهو يملك المال ولا يحب أن ينفقه

1021
00:55:55,920 --> 00:55:56,920
‫مفاتيح الغرفة

1022
00:55:57,040 --> 00:55:58,240
‫هل نلتقي هنا بعد ٦٠ دقيقة؟

1023
00:55:58,520 --> 00:55:59,560
‫سننطلق لتعقب أثر الليبي

1024
00:56:02,640 --> 00:56:04,680
‫- ماذا تفعل؟ هذا مفتاحي
‫- أعرف ما هو

1025
00:56:04,760 --> 00:56:06,480
‫كما أعرف أنك أخذت لنفسك أكبر غرفة

1026
00:56:06,680 --> 00:56:07,920
‫وما أدراك بأنني لم أستبدلها؟

1027
00:56:09,120 --> 00:56:12,120
‫كفى يا "نايثن"، لست ذكياً كفاية لتفعل ذلك

1028
00:56:13,920 --> 00:56:17,880
‫لا أصدق ذلك، أنا في السيارة مع الممثل

1029
00:56:18,040 --> 00:56:20,200
‫هل ما زالت الجهة الخلفية مضادة للرصاص؟
‫أشعر أنها خفيفة قليلاً

1030
00:56:20,280 --> 00:56:22,000
‫أجل، سمة بيع فريدة من نوعها

1031
00:56:22,080 --> 00:56:25,480
‫أخبرني، كيف غيرك انتقالك من مليونير إلى ملياردير؟

1032
00:56:25,720 --> 00:56:27,560
‫حسناً، هذا سؤال مثير للاهتمام

1033
00:56:27,640 --> 00:56:31,800
‫وأفترض أنه ينبغي بي القول إن المال لا يجعلك أسعد

1034
00:56:32,000 --> 00:56:34,640
‫ولكن صدقني يا "داني"، هو فعلاً يجعلك أسعد

1035
00:56:35,120 --> 00:56:39,280
‫بصدق، أنا أسعد الآن وأصبحت أكثر لطفاً

1036
00:56:39,360 --> 00:56:41,200
‫أقلق بشأن الأمور وأقلق بشأن العالم

1037
00:56:41,280 --> 00:56:42,520
‫أقلق بشأن أيتام الحرب

1038
00:56:42,720 --> 00:56:44,480
‫لا أشعر بأنك من الذين يقلقون يا "غريغ"

1039
00:56:44,680 --> 00:56:48,800
‫حسناً ولا أشعر بأنك شخص يقود ببطء، لكنك تفعل ذلك

1040
00:56:48,880 --> 00:56:50,000
‫حقاً؟

1041
00:56:52,280 --> 00:56:57,840
‫خفف السرعة يا "داني فرنشيسكو"
‫أنت تقودني إلى أحلامي

1042
00:57:21,200 --> 00:57:22,520
‫هل الأمور على ما يرام يا "ميكاييلا"؟

1043
00:57:24,240 --> 00:57:27,640
‫أجل، يا للروعة! هذا المكان مذهل!

1044
00:57:28,760 --> 00:57:31,600
‫وهذه التحفة رائع

1045
00:57:32,520 --> 00:57:33,560
‫"ميمار سينان"

1046
00:57:33,640 --> 00:57:34,680
‫هل تبحثين عن غرفتك؟

1047
00:57:34,840 --> 00:57:38,240
‫أجل، غرفتي بهذا الاتجاه

1048
00:57:38,760 --> 00:57:41,080
‫- بل هي بالاتجاه الآخر
‫- أجل بالتأكيد

1049
00:57:41,440 --> 00:57:44,040
‫في آخر الرواق، انعطفي فيه يمين وستكون على يسارك

1050
00:57:44,320 --> 00:57:46,760
‫كانت جلسة التدليك ممتازة بالمناسبة

1051
00:57:46,840 --> 00:57:48,280
‫يجدر أن تنضمي إلينا في المرة المقبلة

1052
00:57:48,400 --> 00:57:50,560
‫- انعطفي يمينا
‫- حسناً فهمت

1053
00:57:51,880 --> 00:57:52,880
‫سأراك لاحقاً

1054
00:58:04,520 --> 00:58:06,240
‫- لقد خرج "قاسم"
‫- هل نتبعه؟

1055
00:58:07,040 --> 00:58:08,000
‫ليس بعد

1056
00:58:09,720 --> 00:58:11,160
‫يبدو أنه خرج لاحتساء القهوة

1057
00:58:19,360 --> 00:58:21,640
‫تباً، كيف يفعل ذلك؟

1058
00:58:22,480 --> 00:58:23,440
‫"مايك"؟

1059
00:58:23,560 --> 00:58:25,360
‫الطريقة ليست مهمة، لقد فعل ذلك

1060
00:58:25,600 --> 00:58:26,680
‫إنه "مايك"، أليس كذلك؟

1061
00:58:26,720 --> 00:58:28,120
‫كيف يحصل على معلوماته؟

1062
00:58:29,000 --> 00:58:30,160
‫المراقبة الميدانية

1063
00:58:30,320 --> 00:58:31,560
‫هل تسمعني أيها الرائد "طوم"؟

1064
00:58:31,680 --> 00:58:32,840
‫بوضوح

1065
00:58:33,760 --> 00:58:34,840
‫كيف تسير الأمور؟

1066
00:58:36,200 --> 00:58:37,480
‫دخلت كاميرات المراقبة

1067
00:58:37,880 --> 00:58:41,760
‫هناك نظام حماية ضعيف، سيلزمني دقيقة لأدخل

1068
00:58:42,720 --> 00:58:43,760
‫نجحت

1069
00:58:48,480 --> 00:58:50,160
‫يبدو أن القراءة انتهت

1070
00:58:50,760 --> 00:58:52,360
‫انطلق "قاسم" و"مايك" يرافقه

1071
00:58:52,680 --> 00:58:54,840
‫- هل نلحق به؟
‫- كلا، لندع "مايك" يلعب تلك اللعبة

1072
00:58:55,680 --> 00:58:56,840
‫أراهن أن الصحيفة تحمل معلومات مهمة

1073
00:58:57,160 --> 00:58:58,440
‫كما تشاء أيها المدير

1074
00:58:59,280 --> 00:59:00,240
‫هل تريد المثلجات؟

1075
00:59:09,200 --> 00:59:10,240
‫لقد دخلت

1076
00:59:10,520 --> 00:59:12,800
‫ممتاز، ماذا سيشتري؟

1077
00:59:13,200 --> 00:59:14,160
‫انتظر

1078
00:59:14,880 --> 00:59:16,520
‫وجدت ملفاً أرسله "قاسم"

1079
00:59:17,160 --> 00:59:18,520
‫هو يستخدم نظام شيفرة لحماية نقل المعطيات

1080
00:59:21,520 --> 00:59:23,160
‫- هذا مخيب للأمل
‫- ماذا؟

1081
00:59:23,360 --> 00:59:25,560
‫يبدو أن "غريغ" متورط في نشاطات غير قانونية

1082
00:59:25,640 --> 00:59:29,480
‫لكن ليس إلى درجة خطرة لكنها ليست جيدة

1083
00:59:29,800 --> 00:59:31,640
‫لا تكوني شريرة يا "سارا"، زوديني ببعض المعلومات

1084
00:59:31,800 --> 00:59:34,640
‫يشتري "غريغ" مستوعبات من البنادق الهجومية المسروقة

1085
00:59:34,800 --> 00:59:36,640
‫أجل، هذا طريف ولكن بجدية، ماذا يشتري؟

1086
00:59:37,240 --> 00:59:40,880
‫لكنني جدية، أسأنا الفهم، انظر بنفسك

1087
00:59:42,440 --> 00:59:45,200
‫ملفات قادمة، فاتورة بيع أسلحة نارية

1088
00:59:49,320 --> 00:59:51,800
‫انظر، لقد رأيناه سابقاً

1089
00:59:55,520 --> 00:59:57,720
‫- هلا ننطلق؟
‫- سأحضر المثلجات فيما ستتولى القيادة

1090
00:59:58,000 --> 00:59:59,200
‫هذا مستحيل يا "سارا"

1091
00:59:59,400 --> 01:00:02,040
‫كل هذه الجلبة بسبب أسلحة بقيمة ٣٠ مليون دولار؟

1092
01:00:02,200 --> 01:00:04,000
‫هذه جريمة صغيرة جداً بالنسبة إلى شخص بارز مثله

1093
01:00:04,480 --> 01:00:06,120
‫وإن كان ذلك غطاء، فهو غطاء جيد

1094
01:00:06,280 --> 01:00:09,000
‫هذه أدلة كافية لاعتقاله
‫ولكن ليس لإدخاله السجن المؤبد

1095
01:00:09,120 --> 01:00:13,320
‫فهمت ولكن لا شيء هنا يربط هذه الصفقة بـ"المسكة"

1096
01:00:13,840 --> 01:00:16,800
‫تباً، غادري المكان وعودي في أقرب وقت ممكن

1097
01:00:17,040 --> 01:00:22,440
‫دعني أبحث أكثر لأجد أدلة نهدده بها في حال الطوارئ

1098
01:00:22,520 --> 01:00:23,680
‫حسناً ولكن بسرعة

1099
01:00:24,440 --> 01:00:25,520
‫"أورسن"، هل تسمعني؟

1100
01:00:26,640 --> 01:00:29,360
‫- ما الأمر؟
‫- حان وقت العودة، لقد أخطأنا

1101
01:00:29,640 --> 01:00:32,640
‫ليست "المسكة" بل مسألة أسلحة
‫نحن نلاحق الشخص الخطأ

1102
01:00:32,680 --> 01:00:34,520
‫عد إلى النوم ودعني أهتم بالمسألة

1103
01:00:34,880 --> 01:00:36,280
‫عرضت علي "سارا" الأدلة

1104
01:00:36,440 --> 01:00:37,720
‫انس الأمر، انتهى عملنا

1105
01:00:38,560 --> 01:00:42,240
‫لا أظن ذلك، عدنا إلى صديقنا "بن هاريس"

1106
01:00:42,560 --> 01:00:47,320
‫إن ورط "غريغ" "بن"
‫فيستحيل أن تكون صفقة أسلحة فحسب

1107
01:00:47,400 --> 01:00:49,920
‫حسناً، الحق به ولكن لا تهاجمه

1108
01:00:50,040 --> 01:00:51,520
‫سأبلغ "سارا" أننا ما زلنا نتابع التحقيق

1109
01:01:01,360 --> 01:01:02,400
‫هل تراني يا "جاي جاي"؟

1110
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
‫أنا أراك أيها المدير

1111
01:01:14,920 --> 01:01:15,920
‫هل نقترب منه؟

1112
01:01:16,120 --> 01:01:18,600
‫كلا، سنراقبه فحسب

1113
01:01:30,880 --> 01:01:32,040
‫أيمكنك ولوج هاتفه؟

1114
01:01:32,120 --> 01:01:33,400
‫أجل، إن اقتربت كفاية

1115
01:01:33,680 --> 01:01:35,320
‫ابق ضمن ٥٠ متراً منه

1116
01:01:35,440 --> 01:01:37,440
‫يمكنني أن أستخدم هاتفك للحصول على إرساله

1117
01:01:37,680 --> 01:01:38,720
‫أسرع إن استخدمه

1118
01:01:39,000 --> 01:01:42,520
‫اقترب كفاية لتثير الريبة ولكن ليس كثيراً ليهرب

1119
01:01:42,680 --> 01:01:44,640
‫هذا سيدفعه إلى استخدام هاتفه

1120
01:01:48,760 --> 01:01:49,880
‫هل يلحق أحد بنا؟

1121
01:01:53,480 --> 01:01:54,520
‫"بن هاريس"، يلحقني أحد من الخلف

1122
01:01:55,600 --> 01:01:57,360
‫لقد بعث رسالة قصيرة لكنني أوقفتها

1123
01:01:59,800 --> 01:02:00,800
‫الاتصال تم

1124
01:02:00,880 --> 01:02:02,480
‫نجحت، دخلت إلى هاتفه

1125
01:02:03,280 --> 01:02:04,400
‫لقد أوقفت اتصاله

1126
01:02:06,280 --> 01:02:07,800
‫أعجز عن الاتصال، لا إرسال

1127
01:02:10,440 --> 01:02:11,400
‫عالج الأمر

1128
01:02:11,560 --> 01:02:12,600
‫حاضر سيدي

1129
01:02:15,040 --> 01:02:16,040
‫هل أنت تائه؟

1130
01:02:16,680 --> 01:02:20,400
‫شكراً سيدي، ربما يمكنك أن تساعدني، أبحث عن الميناء

1131
01:02:20,840 --> 01:02:21,920
‫من هنا سيدي

1132
01:02:28,360 --> 01:02:30,480
‫مهلاً، لقد أوقفت للتو رسالة قصيرة أخرى

1133
01:02:30,560 --> 01:02:32,320
‫لماذا مدير أعمال "داني فرنشيسكو" يلحق بي؟

1134
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
‫لقد كشف أمرنا، لقد تعرف عليك

1135
01:02:36,200 --> 01:02:42,680
‫هذا غريب إذ وفقاً للخريطة، الميناء بهذا الاتجاه

1136
01:02:43,400 --> 01:02:45,160
‫كلا، بهذا الاتجاه سيدي

1137
01:02:49,840 --> 01:02:53,120
‫هائل! أنت محق تماماً، شكراً

1138
01:03:07,080 --> 01:03:09,200
‫- أرسلوا الدعم فوراً
‫- ينبغي أن تلحق به لأنه سيهرب

1139
01:03:22,520 --> 01:03:25,840
‫"أورسن"، إن ابتعد، لن أتمكن من وقف إرساله، طارده

1140
01:03:35,600 --> 01:03:36,800
‫إنه في المبنى على اليسار

1141
01:03:47,280 --> 01:03:48,800
‫هو على مسافة عشرة أمتار أمامك

1142
01:03:58,560 --> 01:04:00,080
‫"جاي جاي"، هو على دراجة نارية، زودني بمعلومات

1143
01:04:00,640 --> 01:04:02,080
‫انعطف يميناً على مسافة ١٥ متراً

1144
01:04:11,040 --> 01:04:12,800
‫- يساراً أم يميناً يا "جاي جاي"؟
‫- يساراً

1145
01:04:14,240 --> 01:04:15,360
‫هو يخرج من المضمار

1146
01:04:40,240 --> 01:04:41,360
‫"جاي جاي"، أخبرني

1147
01:04:41,440 --> 01:04:42,520
‫لم يعد يتحرك

1148
01:04:42,680 --> 01:04:43,720
‫هو أمامك مباشرة

1149
01:04:50,240 --> 01:04:51,480
‫لم أتمكن من النيل منه، السلالم؟

1150
01:04:51,560 --> 01:04:52,520
‫اذهب يميناً

1151
01:05:01,760 --> 01:05:02,720
‫طاب عصرك

1152
01:05:09,120 --> 01:05:12,920
‫عذراً، أيمكنك أن تلتقط لي صورة مع المنظر؟

1153
01:05:14,920 --> 01:05:17,240
‫إنها مجرد سلالم، هيا تحرك

1154
01:05:17,320 --> 01:05:19,120
‫في المرة المقبلة، سأتولى القيادة وأنت قم بالمطاردة

1155
01:05:19,800 --> 01:05:20,800
‫دعني ألقي نظرة

1156
01:05:24,520 --> 01:05:25,480
‫هذا جميل

1157
01:05:25,760 --> 01:05:27,040
‫أعطني هاتفك لألتقط صورة لك

1158
01:05:29,240 --> 01:05:30,360
‫ما زال هناك

1159
01:05:40,800 --> 01:05:41,760
‫لا أحد هنا

1160
01:05:41,840 --> 01:05:45,400
‫صدقني، هو هناك وأنت في موقع هاتفه الآن

1161
01:05:47,040 --> 01:05:49,520
‫يا للهول، لماذا فعل ذلك؟

1162
01:05:49,720 --> 01:05:50,920
‫انتظر، أنا أصل الآن

1163
01:05:51,840 --> 01:05:55,480
‫هناك جثة على مسافة ٢٠٠ قدم تحتي، إنه "هاريس"

1164
01:05:55,880 --> 01:05:58,160
‫أحضر الهاتف والصحيفة

1165
01:06:00,320 --> 01:06:01,320
‫ولنضع الجثة في صندوق السيارة

1166
01:06:06,640 --> 01:06:07,640
‫هذه ليست جثة "بن هاريس"

1167
01:06:08,480 --> 01:06:09,800
‫ماذا تقصد بقولك ذلك؟

1168
01:06:17,840 --> 01:06:18,840
‫هذا "بن هاريس"

1169
01:06:29,320 --> 01:06:30,520
‫هل وضعته في الخلف؟

1170
01:06:30,800 --> 01:06:32,000
‫أجل، هو في الخلف

1171
01:06:36,800 --> 01:06:39,480
‫إذاً يا "نايثن"، أيمكنك التأكيد الآن؟

1172
01:06:40,280 --> 01:06:43,320
‫إن الملف الذي استخرجته "سارا" من كومبيوتر "غريغ"

1173
01:06:43,400 --> 01:06:44,640
‫استخراج المفتاح الرقمي

1174
01:06:44,680 --> 01:06:46,320
‫كان مفتاح المعطيات الذي فتح أسطوانة "باكر" الصلبة

1175
01:06:46,400 --> 01:06:47,920
‫مما يؤكد أنها "المسكة"

1176
01:06:48,120 --> 01:06:49,080
‫إذاً، ما هو؟

1177
01:06:49,160 --> 01:06:51,800
‫أول برنامج للاستخبارات الاصطناعية وهو قابل للبرمجة

1178
01:06:52,480 --> 01:06:58,760
‫أمل رجالنا أنه ما زال في مكانه
‫ولكن يبدو أن البرنامج بات جاهزاً للاستعمال

1179
01:06:59,160 --> 01:07:02,440
‫يمكنه التسلل إلى أي برنامج
‫حتى البرامج الأخرى المشابهة له

1180
01:07:02,560 --> 01:07:04,280
‫- وما الهدف؟
‫- أي هدف ممكن

1181
01:07:04,520 --> 01:07:07,600
‫يمكنه أن يطلق هجوماً نووياً ومن ثم يغطي آثاره

1182
01:07:07,680 --> 01:07:09,760
‫ويقع الاتهام على أي جهة يختارها

1183
01:07:10,400 --> 01:07:13,880
‫يمكنه السيطرة على أي شيء يشغله الكومبيوتر

1184
01:07:14,680 --> 01:07:17,240
‫وما زلنا نجهل في أي مجال ينوون استخدامه

1185
01:07:17,440 --> 01:07:20,200
‫أجل ولكن يمكننا التأكيد الآن على الأقل

1186
01:07:20,280 --> 01:07:22,000
‫أن "ألكسندر" يبيع "المسكة" بالفعل

1187
01:07:22,080 --> 01:07:25,480
‫و"غريغ سيموندز" هو سمسار الصفقة
‫مقابل عشرة مليارات دولار

1188
01:07:26,480 --> 01:07:27,520
‫تأكيد

1189
01:07:27,600 --> 01:07:28,800
‫ماذا الآن؟

1190
01:07:29,280 --> 01:07:30,880
‫متى ستتم الصفقة؟

1191
01:07:31,000 --> 01:07:32,360
‫عند التاسعة صباحاً

1192
01:07:33,360 --> 01:07:35,720
‫بين الصحيفة والمعلومات المستخرجة من هاتفه

1193
01:07:36,600 --> 01:07:41,680
‫كان "بن هاريس" سيغادر ردهة فندق "أمارا"
‫برفقة أحد عملاء "ألكسندر"

1194
01:07:42,000 --> 01:07:43,520
‫الذي سيوصله إلى مكان المقايضة

1195
01:07:44,000 --> 01:07:48,200
‫ما زال ينبغي عليه أن يتصل بـ"غريغ"
‫للحصول على شيفرة من ١٥ رقماً

1196
01:07:48,400 --> 01:07:52,120
‫لذا ولسوء الحظ، ما زلنا نحتاج إلى "بن هاريس"

1197
01:07:53,200 --> 01:07:55,040
‫ليته لم يمت ولكن لا يهم

1198
01:07:55,440 --> 01:07:56,480
‫هذا تصرف صبياني

1199
01:07:56,840 --> 01:07:58,120
‫هل أنتحل شخصية "بن هاريس"؟

1200
01:07:59,240 --> 01:08:00,200
‫تابع

1201
01:08:00,320 --> 01:08:04,320
‫هم لا يعرفون مظهره، كان يحمي نفسه عن كثب

1202
01:08:05,000 --> 01:08:06,320
‫- سيد "هاريس"؟
‫- نعم؟

1203
01:08:06,600 --> 01:08:08,600
‫هناك سيارة ألمانية الصنع وخضراء اللون في الخارج

1204
01:08:09,440 --> 01:08:10,720
‫سيرافقك رجالي

1205
01:08:12,880 --> 01:08:14,080
‫سأبرم الصفقة بنفسي

1206
01:08:14,280 --> 01:08:16,320
‫ولكن ستضطر إلى التكلم مع "غريغ" عبر الهاتف

1207
01:08:26,640 --> 01:08:28,600
‫يسرني أن أتعرف إليك يا سيد "هاريس"

1208
01:08:29,120 --> 01:08:30,080
‫هاتفك من فضلك

1209
01:08:33,479 --> 01:08:34,520
‫هل من شيء آخر؟

1210
01:08:35,319 --> 01:08:36,319
‫لا شيء آخر

1211
01:08:37,479 --> 01:08:38,920
‫- هل تمانع؟
‫- من فضلك

1212
01:08:47,640 --> 01:08:49,720
‫يمكنني أن أجعلك تشبهه
‫ولكن لا يمكنني تحويل صوتك إلى صوته

1213
01:08:50,399 --> 01:08:51,600
‫ألا نعرف أحداً يمكنه أن يفعل ذلك؟

1214
01:08:52,680 --> 01:08:55,760
‫صدقاني يا "داني" و"ميكاييلا"، هذه موهبة

1215
01:08:55,920 --> 01:08:59,120
‫هذه موهبة كان والدي يملكها
‫وكأنها خديعة خلال الحفلة

1216
01:08:59,200 --> 01:09:02,080
‫لم يكن محتواها مهماً، قد تكون لعبة أو حذاء

1217
01:09:02,240 --> 01:09:05,680
‫كان يقتصر الأمر على أن يضع يده عليها
‫ويغمض عينيه ويقول السعر

1218
01:09:05,760 --> 01:09:07,160
‫كان يقول: ١٤ و٩٩

1219
01:09:07,240 --> 01:09:08,760
‫بصدق، كان يفعل ذلك

1220
01:09:09,040 --> 01:09:11,680
‫أرجوك لا تتوقف بسببي، يجب أن أذهب إلى الحمام

1221
01:09:11,720 --> 01:09:13,279
‫أجل يا عزيزتي، وتعرفين مكانه، صحيح؟

1222
01:09:13,680 --> 01:09:18,279
‫أجل، مباشرة أمام "ميمار سينان"
‫وأنعطف يميناً قرب "تيمور"

1223
01:09:19,720 --> 01:09:21,279
‫- إنها طريفة، أليست كذلك؟
‫- إنها رائعة

1224
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
‫أنت محظوظ جداً

1225
01:09:22,680 --> 01:09:25,720
‫أقفل ذلك، انظر، سأقفل الغطاء

1226
01:09:27,080 --> 01:09:30,840
‫وسأقول: اهدأي يا شريحة اللحم، انظر، لقد هدأت

1227
01:09:35,680 --> 01:09:38,439
‫"سارا"، للأسف مات "بن هاريس"

1228
01:09:38,520 --> 01:09:39,880
‫- متى؟
‫- قبل ساعات قليلة

1229
01:09:40,200 --> 01:09:42,640
‫شجعه "أورسن" على القفز من على مبنى شاهق جداً

1230
01:09:43,200 --> 01:09:45,560
‫- المسكين
‫- أيمكنك أن تجعليه يتكلم مثل "هاريس"؟

1231
01:09:45,680 --> 01:09:48,200
‫- هل تمكنت من حفظ تسجيلات صوتية له؟
‫- أجل

1232
01:09:48,800 --> 01:09:51,520
‫إذاً حملها وأرسلها إلي ويمكنني أن أفعل ذلك

1233
01:09:51,760 --> 01:09:53,800
‫- كيف؟
‫- التسجيل الصوتي يعمل في الوقت الحاضر

1234
01:09:54,000 --> 01:09:54,920
‫أنت ذكية

1235
01:09:55,040 --> 01:09:56,880
‫- إنه الذكاء الاصطناعي يا "نايثن"
‫- هناك أمر أخير

1236
01:09:57,319 --> 01:10:00,319
‫أريدك أن تؤكدي أنك ما زلت قادرة
‫على ولوج شبكة "ألكسندر" بالكامل

1237
01:10:02,720 --> 01:10:03,680
‫أؤكد ذلك

1238
01:10:07,000 --> 01:10:09,400
‫تصرف على راحتك، هناك ماء في الباب

1239
01:10:34,160 --> 01:10:36,040
‫- لا مشكلة حتى الآن
‫- حسناً

1240
01:10:36,240 --> 01:10:37,560
‫سنبقى على اتصال يا "جاي جاي"

1241
01:10:38,680 --> 01:10:41,280
‫والآن أنتما الاثنان ستهتمان بنفسيكما لساعة

1242
01:10:41,360 --> 01:10:42,480
‫إذ ينبغي أن أجري اتصال عمل

1243
01:10:42,520 --> 01:10:45,120
‫لا بأس، أظن أننا أحتاج إلى قيلولة

1244
01:10:45,200 --> 01:10:47,440
‫وأنا سأنضم إليك في قيلولتك

1245
01:10:47,520 --> 01:10:49,080
‫- حقاً؟
‫- تغيرت الخطة

1246
01:10:49,480 --> 01:10:52,400
‫"داني"، أنت قم باتصال العمل وسآخذ القيلولة

1247
01:10:52,520 --> 01:10:53,560
‫"ميكاييلا"، أنت انضمي إلي

1248
01:10:53,840 --> 01:10:54,800
‫"غريغي"

1249
01:11:01,000 --> 01:11:03,360
‫لقد انحرفوا، سأركن سيارتي

1250
01:11:25,160 --> 01:11:28,040
‫إنه مصدر إلهام فعلاً، هو مذهل

1251
01:11:29,320 --> 01:11:30,520
‫كما أنه معجب بك جداً

1252
01:11:30,600 --> 01:11:31,600
‫أنت بارعة فعلاً

1253
01:11:31,680 --> 01:11:33,520
‫إن كان الأمر لا يهمك، فهو قد يهمني

1254
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
‫افعل ذلك

1255
01:11:35,160 --> 01:11:36,800
‫- أين التناقض؟
‫- ماذا تفعلين؟

1256
01:11:37,400 --> 01:11:39,480
‫يجب أن أجعل صوت "أورسن" يشبه صوت محامي "غريغ"

1257
01:11:39,880 --> 01:11:40,840
‫لماذا؟

1258
01:11:41,200 --> 01:11:44,200
‫لأن "بن هاريس" مات ونريده حياً لأجل صفقة الأسلحة

1259
01:11:44,280 --> 01:11:45,400
‫"بن هاريس" مات؟

1260
01:11:45,880 --> 01:11:47,280
‫متى حصل ذلك؟ ومن قتله؟

1261
01:11:47,360 --> 01:11:48,760
‫ليس أمراً ينبغي أن تقلق بشأنه يا "داني"

1262
01:11:48,840 --> 01:11:51,280
‫ينبغي أن تقلق بشأن الوقت المتبقي لنا
‫قبل أن يكشفوا أمرنا

1263
01:11:51,360 --> 01:11:52,400
‫يكشفوا أمرنا؟

1264
01:11:54,280 --> 01:11:57,160
‫أعرف أنك تعيش قصة حب مع ملياردير وهذا جميل جداً

1265
01:11:57,400 --> 01:12:00,840
‫ولكن أمامنا ٢٠ دقيقة قبل أن يقتلنا حراس "غريغ"

1266
01:12:04,080 --> 01:12:07,000
‫- ماذا سأفعل؟
‫- أقترح أن تستعد لأداء مشهدك التالي

1267
01:12:07,520 --> 01:12:09,440
‫- وما هو؟
‫- الفرار

1268
01:12:09,840 --> 01:12:12,880
‫حسناً، أعرف كيفية القيام بذلك، حان وقت التشويق

1269
01:12:13,440 --> 01:12:14,400
‫حسناً

1270
01:12:14,760 --> 01:12:16,720
‫- سأراك في المرأب
‫- حسناً يا عزيزي

1271
01:12:36,280 --> 01:12:37,560
‫سيصلون قريباً

1272
01:12:47,080 --> 01:12:48,040
‫أنا في الموقع

1273
01:12:51,120 --> 01:12:52,120
‫تم الاتصال

1274
01:13:24,840 --> 01:13:26,160
‫- "سرغي"
‫- أيها المدير

1275
01:13:30,400 --> 01:13:31,480
‫أنا في مركزي

1276
01:13:32,560 --> 01:13:34,040
‫السيد "هاريس" على ما أفترض

1277
01:13:36,880 --> 01:13:38,040
‫يسرني التعرف إليك

1278
01:13:38,720 --> 01:13:39,760
‫السرور متبادل

1279
01:13:44,720 --> 01:13:45,920
‫ها نحن

1280
01:13:49,160 --> 01:13:51,680
‫أكدت جهاتك أن منتجنا أصلي

1281
01:13:51,760 --> 01:13:53,120
‫أقدم لك "المسكة"

1282
01:13:55,160 --> 01:13:56,160
‫أحتاج إلى هاتفي

1283
01:14:08,480 --> 01:14:09,720
‫أجل يا عزيزي "بنجامين"؟

1284
01:14:10,560 --> 01:14:12,520
‫سيد "سيموندز"، حصل الاتصال

1285
01:14:12,560 --> 01:14:14,200
‫سيد "سيموندز"، حصل الاتصال

1286
01:14:15,520 --> 01:14:17,000
‫- حسناً
‫- موافقون

1287
01:14:23,160 --> 01:14:24,560
‫الشيفرة من ١٥ رقماً

1288
01:14:26,680 --> 01:14:28,240
‫لحظة من الخصوصية من فضلك

1289
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
‫"إميليا"؟

1290
01:14:31,080 --> 01:14:32,160
‫ما الأمر؟

1291
01:14:32,880 --> 01:14:35,880
‫وكأن هناك تسلل إلى شبكة الإنترنت خاصتنا

1292
01:14:36,280 --> 01:14:37,720
‫ننتظر أن يتم التواصل الإلكتروني

1293
01:14:37,800 --> 01:14:39,920
‫ننتظر أن يتم التواصل الإلكتروني

1294
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
‫أنا أنتظر

1295
01:14:43,160 --> 01:14:46,160
‫وكأن أحدهم تسلل لكن الاتصال لا ينفك ينقطع ويعود

1296
01:14:46,240 --> 01:14:47,480
‫من يتسلل؟

1297
01:14:47,880 --> 01:14:49,520
‫مصدر الإرسال هو ضمن المنزل

1298
01:14:50,440 --> 01:14:52,120
‫جاهز للشيفرة من ١٥ رقماً

1299
01:14:52,200 --> 01:14:54,040
‫جاهز للشيفرة من ١٥ رقماً

1300
01:14:54,120 --> 01:14:55,520
‫حسناً، هيا

1301
01:14:56,640 --> 01:14:59,200
‫اثنان، ستة، اثنان

1302
01:15:00,160 --> 01:15:02,480
‫"هاريس" يدخل الرقم السري الآن، استعدوا

1303
01:15:02,560 --> 01:15:03,640
‫مستجدات؟

1304
01:15:04,640 --> 01:15:05,840
‫الأمر يتم

1305
01:15:07,480 --> 01:15:08,920
‫تحقق من الكاميرات، دعني أرى المصدر

1306
01:15:09,040 --> 01:15:11,320
‫الإرسال يتنقل في الجهاز كله، أعجز عن تحديده

1307
01:15:11,400 --> 01:15:13,520
‫- خط فاصل، ثمانية
‫- هيا

1308
01:15:14,280 --> 01:15:16,520
‫خمسة، تسعة

1309
01:15:17,160 --> 01:15:18,680
‫حرف "ب" عادي مثل باب

1310
01:15:20,400 --> 01:15:23,440
‫خمسة، ستة

1311
01:15:24,240 --> 01:15:26,840
‫خمسة، خمسة، فاصلة

1312
01:15:27,080 --> 01:15:28,120
‫أسرع أيها السافل، أسرع

1313
01:15:28,280 --> 01:15:29,520
‫حرف "ك" كبير مثل كلب

1314
01:15:31,880 --> 01:15:33,320
‫النقل يتم، عملية النقل تمت

1315
01:15:33,520 --> 01:15:34,520
‫لقد تم ذلك

1316
01:15:34,600 --> 01:15:36,200
‫خلفك مباشرة

1317
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
‫دعني أرى مكتب "غريغ"

1318
01:15:39,240 --> 01:15:41,320
‫أنا أعرف أن "غريغ" في الداخل، لم هو فارغ؟

1319
01:15:41,520 --> 01:15:42,560
‫- هل انتهيت؟
‫- تم كل شيء

1320
01:15:42,920 --> 01:15:44,680
‫- أبرمت الصفقة
‫- حسناً يا "بن"

1321
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
‫عد بسرعة ولا تتكلم مع الغرباء

1322
01:15:47,520 --> 01:15:50,000
‫تأكيد عملية النقل، عشرة مليارات دولار

1323
01:15:50,480 --> 01:15:54,280
‫تحقق من الاتصالات كلها من الفيلا
‫وإلى داخلها خلال الساعات الـ٢٤ الماضية

1324
01:15:54,400 --> 01:15:55,560
‫أنت لا تروقه

1325
01:15:56,040 --> 01:15:57,520
‫إنه الحارس من الفيلا

1326
01:15:58,000 --> 01:15:59,040
‫سأتولى أمره

1327
01:16:00,040 --> 01:16:01,080
‫تم تأكيد الدفع

1328
01:16:03,400 --> 01:16:06,160
‫تأكيد الحصول على عشرة مليارات دولار

1329
01:16:07,080 --> 01:16:08,200
‫التحويل مؤكد

1330
01:16:08,440 --> 01:16:10,520
‫- تهانينا
‫- تأكيد

1331
01:16:11,400 --> 01:16:13,440
‫صاحب الشعر الطويل يشتكي

1332
01:16:14,160 --> 01:16:16,160
‫- شكراً يا سيد "هاريس"
‫- توقف

1333
01:16:17,120 --> 01:16:18,520
‫هذا ليس "بن هاريس"

1334
01:16:21,120 --> 01:16:22,160
‫اقتله

1335
01:16:22,920 --> 01:16:23,880
‫"جاي جاي"

1336
01:16:48,800 --> 01:16:50,320
‫"سارا"، المستجدات

1337
01:16:50,440 --> 01:16:52,360
‫أنا ألغي الآن عملية التحويل

1338
01:16:52,440 --> 01:16:53,400
‫إلغاء عملية التحويل

1339
01:16:53,480 --> 01:16:56,080
‫- ما الذي يحصل؟ أكد مجدداً
‫- تم التأكيد

1340
01:17:09,680 --> 01:17:11,400
‫"جاي جاي"، من هم هؤلاء الأشخاص؟

1341
01:17:11,520 --> 01:17:12,680
‫- أنا أتحرى
‫- حاول أن تعرف

1342
01:17:12,800 --> 01:17:13,800
‫امنحني لحظة

1343
01:17:14,040 --> 01:17:15,440
‫٣٠ ثانية

1344
01:17:15,560 --> 01:17:17,760
‫- لا أفهم
‫- ما الذي لا تفهمه؟

1345
01:17:17,920 --> 01:17:18,920
‫الحساب مقفل، القيمة صفر

1346
01:17:19,040 --> 01:17:20,280
‫لقد اختفى

1347
01:17:33,440 --> 01:17:34,840
‫لا تقل لي إنه "مايك"

1348
01:17:35,840 --> 01:17:38,040
‫حسناً، لن أقول ذلك

1349
01:17:39,280 --> 01:17:41,240
‫- من هم؟
‫- لا يسمح لي أن أقول لك

1350
01:17:42,000 --> 01:17:43,040
‫تباً

1351
01:17:44,320 --> 01:17:45,600
‫لا أصدق

1352
01:17:45,760 --> 01:17:46,880
‫أنا أسيطر على "أورسن"

1353
01:17:47,000 --> 01:17:49,440
‫أبعد هذا السالح عن وجهي، أعطني جهاز الاتصال

1354
01:17:50,440 --> 01:17:51,800
‫هل أنت في المروحية يا "مايك"؟

1355
01:17:52,880 --> 01:17:54,440
‫"أورسن"، وكأنك مستاء

1356
01:17:55,120 --> 01:17:57,720
‫لا تقلق بشأني يا "مايك"، أنا أستمتع بوقتي

1357
01:17:58,520 --> 01:18:00,280
‫ما هي المشكلة؟ أهو المحرك؟

1358
01:18:00,640 --> 01:18:03,680
‫لا تقلق، سأعطيك ثمن تذكرة الحافلة لتعود إلى الديار

1359
01:18:04,000 --> 01:18:05,520
‫سيتولى رجالي الأمر من هنا

1360
01:18:11,600 --> 01:18:12,560
‫هيا

1361
01:18:15,320 --> 01:18:16,400
‫من أنت؟

1362
01:18:19,440 --> 01:18:20,520
‫من أنت يا "ميكاييلا"؟

1363
01:18:23,560 --> 01:18:24,680
‫كيف فعلت ذلك؟

1364
01:18:26,640 --> 01:18:30,880
‫ذلك الأمر بيننا قوي، أليس كذلك؟

1365
01:18:32,400 --> 01:18:33,520
‫هل تعرفين ما يسميه الأتراك؟

1366
01:18:35,720 --> 01:18:37,000
‫أي النار

1367
01:18:38,080 --> 01:18:40,400
‫ويقولون إن الآلهة ستغضب إن أطفأت النار

1368
01:18:41,000 --> 01:18:42,160
‫ولكن أتعرفين ما سأفعله؟

1369
01:18:42,800 --> 01:18:46,000
‫أنا سأطفئ هذه النار يا "ميكاييلا" لأجل "داني"

1370
01:18:46,320 --> 01:18:50,040
‫فهو صديق وأنا أحترمه
‫وهذا الأمر المناسب الذي ينبغي القيام به

1371
01:18:51,920 --> 01:18:53,480
‫آسف إن كان ذلك يخيب أملك

1372
01:18:54,680 --> 01:18:56,600
‫كلا، لا بأس، سأراك خلال العشاء

1373
01:19:06,640 --> 01:19:07,920
‫اجمعوا أي ناجين

1374
01:19:08,360 --> 01:19:10,200
‫قيدوهم واضربوهم واحضروهم إلى هنا

1375
01:19:10,600 --> 01:19:12,600
‫أريد التحليق في أقرب وقت ممكن

1376
01:19:15,680 --> 01:19:19,640
‫"أورسن"، تعرف سبب وجودي هنا
‫فلا داعي لإفساد الأمور أكثر

1377
01:19:20,000 --> 01:19:22,640
‫لا تسئ التصرف، سلمني جائزتي فحسب

1378
01:19:22,720 --> 01:19:26,240
‫إن كنت تريدها فعلاً، تعال إلى هنا وخذها

1379
01:19:28,480 --> 01:19:30,000
‫لدي أشخاص يفعلون ذلك لأجلي

1380
01:19:30,160 --> 01:19:33,280
‫كالعادة، يبقي مسافة آمنة

1381
01:19:33,840 --> 01:19:35,440
‫أنت رجل جبان يا "مايك"

1382
01:19:35,520 --> 01:19:36,760
‫"ياتوم"، خذ الحقيبة

1383
01:19:37,200 --> 01:19:38,160
‫حاضر

1384
01:19:38,360 --> 01:19:39,920
‫هيا، إنها لكما

1385
01:19:40,480 --> 01:19:42,880
‫لن تأخذاها بل أنا سأعطيكما إياها

1386
01:19:47,160 --> 01:19:49,320
‫حسناً، ما هذا؟

1387
01:19:51,560 --> 01:19:52,560
‫لا، هو يحمل مسدساً

1388
01:19:52,640 --> 01:19:54,320
‫لا بأس، اهدأ، اهدأ

1389
01:19:56,040 --> 01:19:57,680
‫تريد التقاط صورة لنا؟ حسناً

1390
01:19:58,040 --> 01:19:59,400
‫من سيخبرني بشأن ما يحصل؟

1391
01:19:59,880 --> 01:20:01,760
‫نظن أنهم اقتحموا شبكة معلوماتنا الآمنة

1392
01:20:01,840 --> 01:20:03,160
‫مما يعني أنها ليست آمنة جداً، صحيح؟

1393
01:20:03,240 --> 01:20:04,480
‫الأمر أسوأ من ذلك للأسف

1394
01:20:04,680 --> 01:20:07,280
‫الشخص الذي تكلمت معه عبر الهاتف ليس من تظنه

1395
01:20:07,400 --> 01:20:08,360
‫المصدر الأساسي، الصوت الخارجي

1396
01:20:08,440 --> 01:20:10,200
‫جاهز للشيفرة من ١٥ رقماً

1397
01:20:10,360 --> 01:20:11,440
‫عم تتكلم؟ هذا "بن"

1398
01:20:12,240 --> 01:20:13,800
‫جاهز للشيفرة من ١٥ رقماً

1399
01:20:14,520 --> 01:20:17,080
‫أوقفا "داني فرنشيسكو" وأياً كان ذلك الشخص

1400
01:20:17,160 --> 01:20:18,600
‫نفذا ذلك الآن! نفذا ذلك الآن!

1401
01:20:18,680 --> 01:20:20,920
‫طارد تلك السيارة، أعدهما إلي

1402
01:20:21,040 --> 01:20:22,040
‫حاضر

1403
01:20:30,440 --> 01:20:31,440
‫"ياتوم"، هل تم ذلك؟

1404
01:20:31,520 --> 01:20:33,200
‫أجل، أحضرتها

1405
01:20:34,000 --> 01:20:35,200
‫تحقق من الحقيبة يا "جون"

1406
01:20:41,880 --> 01:20:44,720
‫الحقيبة معكم، لماذا نركع هنا؟

1407
01:20:44,920 --> 01:20:46,640
‫لن تبقوا راكعين لوقت طويل يا صاح

1408
01:20:47,320 --> 01:20:50,520
‫"أورسن"، يحصل أمر غريب هنا

1409
01:20:52,120 --> 01:20:53,120
‫المحتوى هنا أيها المدير

1410
01:20:53,320 --> 01:20:54,280
‫حسناً

1411
01:21:06,840 --> 01:21:08,080
‫تغير الوضع

1412
01:21:08,440 --> 01:21:11,240
‫"مايك" انشق ولقد أعدم الأوكرانيين

1413
01:21:13,360 --> 01:21:15,400
‫حصلنا على ما نريد، "كونورز"؟

1414
01:21:16,040 --> 01:21:17,000
‫نعم أيها المدير؟

1415
01:21:17,400 --> 01:21:18,360
‫اقتل "أورسن"

1416
01:21:20,680 --> 01:21:21,840
‫سيقتلونك الآن

1417
01:21:22,040 --> 01:21:23,080
‫اقتلهم أولاً إذاً

1418
01:21:32,640 --> 01:21:33,760
‫لا أبرع مع الكلاب فقط

1419
01:21:38,480 --> 01:21:39,480
‫ممتاز

1420
01:21:40,480 --> 01:21:42,160
‫هناك مروحية بداخلها طيار ميت

1421
01:21:42,320 --> 01:21:43,640
‫- سأوافيك هناك
‫- حسناً

1422
01:21:44,120 --> 01:21:45,520
‫- "نايثن"؟
‫- نعم؟

1423
01:21:46,000 --> 01:21:47,760
‫"نايثن"، رجال أمن "غريغ" يطاردوننا

1424
01:21:48,320 --> 01:21:49,520
‫حاولا تضليلهم إذاً

1425
01:21:52,600 --> 01:21:54,280
‫الخبر السار هو أن الجهة الخلفية مضادة للرصاص

1426
01:21:54,440 --> 01:21:56,400
‫الخبر السيئ هو أنني أعجز عن السيطرة
‫على الجهة الخلفية

1427
01:22:03,880 --> 01:22:04,920
‫هل تجيد قيادة المروحية؟

1428
01:22:05,800 --> 01:22:09,000
‫مضى بعض الوقت لكنني سأتذكر

1429
01:22:10,200 --> 01:22:11,440
‫هذه مجرد مروحية

1430
01:22:15,560 --> 01:22:16,600
‫أحاول أن أتذكر

1431
01:22:26,400 --> 01:22:27,680
‫أتظن أنه بإمكانك أن تسرع أكثر؟

1432
01:22:34,480 --> 01:22:35,520
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

1433
01:22:35,800 --> 01:22:37,080
‫سأطلق النار عليهم يا "داني"

1434
01:22:38,120 --> 01:22:39,400
‫أظن أنه بإمكاني مساعدتك هنا

1435
01:22:55,080 --> 01:22:56,160
‫لقد نفدت الرصاصات

1436
01:22:58,080 --> 01:22:59,000
‫"نايثن"، هل تسمعني؟

1437
01:22:59,120 --> 01:23:00,080
‫أجل، ما الأمر؟

1438
01:23:00,160 --> 01:23:02,840
‫ظهر صديقك "مايك" مجدداً ولكن هذه المرة انقلب ضدنا

1439
01:23:03,080 --> 01:23:03,920
‫انقلب؟

1440
01:23:04,040 --> 01:23:06,320
‫لقد أعدم الأوكرانيين
‫وأخذ برنامج الاستخبارات الاصطناعية

1441
01:23:06,600 --> 01:23:08,080
‫أنا أطارده بالمروحية

1442
01:23:14,280 --> 01:23:15,440
‫هل خرج الآخرين سالمين؟

1443
01:23:15,520 --> 01:23:17,600
‫لا تقلق بشأنهما، يمكنهما الاعتناء بنفسيهما

1444
01:23:20,440 --> 01:23:21,520
‫الطريق مقفلة

1445
01:23:30,400 --> 01:23:31,720
‫- ماذا حصل؟
‫- انكشف أمرنا

1446
01:23:31,800 --> 01:23:33,680
‫رجال أمن "غريغ" يطاردونهما

1447
01:23:33,760 --> 01:23:35,920
‫ركز فحسب على استرداد الحقيبة من "مايك"

1448
01:23:36,160 --> 01:23:37,200
‫حدد مكانهم

1449
01:23:37,600 --> 01:23:38,560
‫أنا أعمل على ذلك

1450
01:23:38,720 --> 01:23:40,480
‫على مسافة دقيقتين جنوب غرب هذه المروحية

1451
01:24:05,000 --> 01:24:06,200
‫هم يدخلون النفق

1452
01:24:14,680 --> 01:24:16,400
‫هل تعرف كيفية استخدام أجهزة إطلاق الصواريخ؟

1453
01:24:16,480 --> 01:24:17,840
‫لا يعقل أن يكون الأمر صعباً جداً

1454
01:24:18,520 --> 01:24:20,840
‫هذا الزر للإطلاق الأمامي وهذا الزر هو للصاروخ

1455
01:24:22,640 --> 01:24:24,040
‫أظن أننا في ورطة هنا

1456
01:24:36,560 --> 01:24:37,880
‫أظن أن الزر الثاني هو للجهة الخلفية

1457
01:24:38,080 --> 01:24:40,160
‫أظن أنني فهمت ذلك الآن، شكراً يا "جاي جاي"

1458
01:24:41,640 --> 01:24:43,480
‫لنأمل أن هذه المروحية تتسع لشخصين إضافيين

1459
01:24:51,640 --> 01:24:54,480
‫قد أكد "نايتون" أن "مايك"
‫لم يكن يعمل لحساب الحكومة

1460
01:24:54,600 --> 01:24:55,920
‫لقد كان يعمل مستقلاً

1461
01:24:56,440 --> 01:24:57,720
‫تلك ليست مفاجأة

1462
01:24:57,800 --> 01:24:59,120
‫ينبغي أن تطارده

1463
01:24:59,640 --> 01:25:02,200
‫أنت طارده لأننا سنعود إلى منزل "غريغ"

1464
01:25:02,640 --> 01:25:03,760
‫- من سيفعل ذلك؟
‫- حقاً؟

1465
01:25:03,920 --> 01:25:05,080
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

1466
01:25:05,560 --> 01:25:07,320
‫لا يمكنني العودة إلى منزل "غريغ"

1467
01:25:07,800 --> 01:25:11,400
‫لا داعي للقلق يا "داني"، "جاي جاي" يهتم بك

1468
01:25:12,240 --> 01:25:13,200
‫اجلس يا "داني"

1469
01:25:13,280 --> 01:25:15,880
‫قد تريد رؤية "غريغ"
‫ولكن لا أظن أن "غريغ" يريد رؤيتك

1470
01:25:16,000 --> 01:25:19,280
‫هنا أنت مخطئ يا "نايثن"
‫فأنا بالضبط الشخص الذي يريد أن يراه

1471
01:25:19,520 --> 01:25:22,720
‫هو يعلم أن "سارا"
‫كشفت معلومات كافية عنه ليدخل إلى السجن

1472
01:25:22,840 --> 01:25:25,680
‫سنجد أدلة كافية ضده لنستخدمها في حال الطوارئ

1473
01:25:25,880 --> 01:25:27,800
‫لذا الآن بات "غريغ" يعمل لحسابنا

1474
01:25:27,880 --> 01:25:28,880
‫أنا ذكية، سأقول ذلك فحسب

1475
01:25:29,000 --> 01:25:32,440
‫"جاي جاي"، أبلغ "غريغ" أننا قادمون
‫ولدينا عرض لا يمكنه أن يرفضه

1476
01:25:32,600 --> 01:25:33,720
‫سنتوقع اتصالاً

1477
01:25:34,520 --> 01:25:35,720
‫حاضر أيها المدير

1478
01:25:36,560 --> 01:25:38,480
‫أيمكنكم أن توصلوني إلى مكان آخر أولاً؟

1479
01:25:39,760 --> 01:25:42,440
‫لا داعي للقلق يا "داني"، فـ"غريغ" مغرم بك

1480
01:25:42,520 --> 01:25:44,520
‫- هلا تضع حزام الأمان
‫- اجلس يا "داني"

1481
01:26:16,520 --> 01:26:19,720
‫إن كنتم تتساءلون إن كنت أشعر بأنني غبي

1482
01:26:20,600 --> 01:26:22,400
‫فالإجابة هي أجل، أشعر بذلك

1483
01:26:22,800 --> 01:26:25,400
‫- أهذا مهين يا "إميليا"؟
‫- أجل

1484
01:26:25,480 --> 01:26:27,480
‫أما زلنا نظن أنه بإمكاننا إبرام صفقة ما؟

1485
01:26:27,840 --> 01:26:29,240
‫- أجل
‫- حسناً

1486
01:26:29,520 --> 01:26:34,720
‫مما يعني أننا لن نرفض ذكاء خطتك يا "أورسن فورتشن"

1487
01:26:35,240 --> 01:26:36,880
‫هذا اسم مثير، بصدق

1488
01:26:37,000 --> 01:26:39,600
‫وأنت حتماً معجبة به يا "ميكاييلا" المزيفة

1489
01:26:41,760 --> 01:26:42,920
‫ما زلت معجباً بك بعض الشيء

1490
01:26:44,320 --> 01:26:50,280
‫ولكن ما فعلتماه باستخدامه كطعم
‫حصان "طروادة" الشهير

1491
01:26:50,360 --> 01:26:52,000
‫هذا تصرف ممتاز، لامع

1492
01:26:52,200 --> 01:26:56,240
‫ولكن ما لم يعجبني هو منافسكما "مايك"

1493
01:26:56,640 --> 01:27:00,080
‫أتى وتدخل زاعماً أنه من جانب النظام والقانون

1494
01:27:00,160 --> 01:27:04,200
‫فسرق منكما خطتكما وعمولتي في النهاية

1495
01:27:06,560 --> 01:27:08,120
‫يمكنك الاحتفاظ بعمولتك يا "غريغوري"

1496
01:27:08,720 --> 01:27:10,360
‫- حقاً؟
‫- أجل

1497
01:27:10,840 --> 01:27:14,640
‫يمكنك الاحتفاظ بعمولتك وسمعتك وحريتك

1498
01:27:15,440 --> 01:27:19,760
‫لأنك ستهب عمولتك هذه
‫إلى جمعيتك الخيرية المفضلة، أيتام الحرب

1499
01:27:22,720 --> 01:27:24,520
‫حقاً؟

1500
01:27:25,680 --> 01:27:26,920
‫من هو الشاري يا "غريغ"؟

1501
01:27:28,200 --> 01:27:30,160
‫لا أكشف أبداً عن أسماء الشراة يا "أورسن"

1502
01:27:32,480 --> 01:27:33,840
‫"إميليا"، أخبريهم

1503
01:27:34,160 --> 01:27:35,400
‫هل تذكر "أرنولد" و"ترانت"؟

1504
01:27:35,600 --> 01:27:38,800
‫أعرفكم إلى "ترانت" و"أرنولد"

1505
01:27:38,920 --> 01:27:41,160
‫- صديقاك الثريان من عالم البيولوجيا التقنية؟
‫- بالفعل

1506
01:27:41,480 --> 01:27:46,400
‫فيما نتكلم، هما يستخدمان برنامجكم الثمين

1507
01:27:46,600 --> 01:27:48,600
‫أي "المسكة" وهو الاسم الذي أطلقتموه عليه

1508
01:27:48,920 --> 01:27:51,440
‫بالإضافة إلى مجموعة أقمار اصطناعية

1509
01:27:52,200 --> 01:27:53,640
‫أستمتع بالمنظر من هنا

1510
01:27:54,280 --> 01:27:57,840
‫الهدف هو القضاء على نظام المصارف العالمي

1511
01:27:58,200 --> 01:28:03,760
‫لذا هما يشتريان ذهباً بقيمة ٤٠ مليار دولار
‫فيما يحاولان في الوقت نفسه إخفاء أثرهما

1512
01:28:03,840 --> 01:28:05,040
‫هذا ما يحصل بالضبط يا "أورسن"

1513
01:28:05,120 --> 01:28:09,160
‫حين ينتهيان، سيكون الذهب
‫الوسيلة الوحيدة لشراء كتاب حتى

1514
01:28:09,560 --> 01:28:10,840
‫ستأخذنا إليهما يا "غريغ"

1515
01:28:11,040 --> 01:28:14,000
‫قد أفعل ذلك وأظن أنه يمكنني الدخول عبر الباب

1516
01:28:14,080 --> 01:28:16,520
‫لأنني أملك شيئاً لا يمكنهما تجاهله

1517
01:28:16,840 --> 01:28:19,680
‫وهنا أتكلم عن بوليصة تأمين شاملة

1518
01:28:19,760 --> 01:28:22,360
‫ولكن ما يقلقني هو دعوتكم

1519
01:28:22,640 --> 01:28:26,240
‫فـ"ترانت" و"أرنولد"
‫استأجرا جيشاً صغيراً شريراً للغاية

1520
01:28:26,480 --> 01:28:27,760
‫دعني أقلق بشأن ذلك

1521
01:28:28,800 --> 01:28:29,760
‫هناك أمر أخير

1522
01:28:33,520 --> 01:28:35,840
‫قد أفعل أي شيء لأراك في مشهد بطولي

1523
01:28:38,440 --> 01:28:42,320
‫"داني"، كيف عساي أرفض؟

1524
01:28:50,480 --> 01:28:53,680
‫إذاً، ما الذي سيفعلانه بتلك "المسكة"؟

1525
01:28:54,120 --> 01:28:58,360
‫"المسكة" قد تكون قنبلة ذرية مالية

1526
01:28:58,920 --> 01:29:01,640
‫ستحدث ثغرة رقمية في النظام المصرفي العالمي

1527
01:29:02,000 --> 01:29:03,400
‫قد يستمر ذلك لدقائق قليلة

1528
01:29:03,600 --> 01:29:07,200
‫ولكن ستكون كافية
‫لتتبخر الأموال في الأسواق المعتمدة

1529
01:29:07,600 --> 01:29:14,520
‫والذهب كالعادة، قد يكون العملة الوحيدة
‫المتبقية مع أي مصداقية

1530
01:29:14,880 --> 01:29:17,080
‫وسترتفع قيمته إلى أقصى حدود

1531
01:29:17,520 --> 01:29:21,480
‫ستنتشر حالة من الفوضى فيما العالم يعيد تنظيم نفسه

1532
01:29:23,000 --> 01:29:27,520
‫حسناً يا "نايثن"، حان الوقت ليثبت عميلك جدارته

1533
01:29:31,560 --> 01:29:32,720
‫ليخرج الجميع

1534
01:29:34,360 --> 01:29:35,800
‫- "أنيتا"
‫- نعم يا سيد "نايتون"

1535
01:29:36,480 --> 01:29:37,640
‫اتصلي برئيس مجلس الوزراء

1536
01:29:47,920 --> 01:29:51,200
‫ولقد ارتفعت الطائرة من دون طيار
‫سنبدأ المراقبة قريباً

1537
01:29:54,560 --> 01:29:57,240
‫"غريغ" و"داني" وصلا

1538
01:30:02,240 --> 01:30:03,200
‫يمكنك أن تتحرك

1539
01:30:03,680 --> 01:30:04,640
‫ما الطريقة؟

1540
01:30:04,720 --> 01:30:05,680
‫"بليتزكريغ"

1541
01:30:06,240 --> 01:30:07,920
‫أي النيل منهم بسرعة وبفعالية

1542
01:30:08,240 --> 01:30:09,280
‫يروقني ذلك

1543
01:30:10,520 --> 01:30:13,280
‫سأحميك، فهناك مواقع غير ظاهرة للعيان

1544
01:30:13,360 --> 01:30:15,120
‫هذا الهدف من الطائرة من دون طيار "جاي جاي"

1545
01:30:15,680 --> 01:30:18,800
‫"جاي جاي"، أطلق النار بطريقة صحيحة

1546
01:30:24,680 --> 01:30:25,720
‫لا تقلق أيها المدير

1547
01:30:43,400 --> 01:30:44,440
‫كيف تشعر؟

1548
01:30:45,720 --> 01:30:46,880
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متوتر؟

1549
01:30:47,680 --> 01:30:48,640
‫كلا

1550
01:30:49,200 --> 01:30:51,560
‫تذكر نصك، لديك جملتان فقط

1551
01:30:56,360 --> 01:30:57,760
‫ألديك المعلومات بشأن الأضواء؟

1552
01:30:58,760 --> 01:30:59,720
‫أجل

1553
01:31:00,480 --> 01:31:01,560
‫هناك أمر إضافي "داني"

1554
01:31:03,240 --> 01:31:04,360
‫انزع النظارات

1555
01:31:10,440 --> 01:31:16,200
‫أرى أربع حراس قرب المعبد وسأوقف أجهزة الاتصال معهما

1556
01:31:17,840 --> 01:31:18,800
‫لقد أوقفتها

1557
01:31:19,720 --> 01:31:20,920
‫أرى اثنين على اليمين

1558
01:31:32,200 --> 01:31:34,480
‫مرحباً أيها الشبان، مرحباً

1559
01:31:36,120 --> 01:31:38,240
‫وجوه جدية كثيرة يا "داني"

1560
01:31:38,800 --> 01:31:41,200
‫أنت تتذكر هذين الاثنين، "ترانت" و"أرنولد"؟

1561
01:31:41,360 --> 01:31:44,920
‫وأحدكم، أنت، هو "مايك"، صحيح؟

1562
01:31:45,360 --> 01:31:46,640
‫أحسنت يا "مايك"

1563
01:31:47,040 --> 01:31:49,400
‫تصرف شرير بعض الشيء بالنسبة إلى موظف في الحكومة

1564
01:31:49,520 --> 01:31:50,800
‫لكننا بلغنا الهدف المرجو

1565
01:31:50,920 --> 01:31:52,000
‫سأكمل

1566
01:31:54,400 --> 01:31:56,760
‫هناك حارسان أمامك، سأتولى أمر أحدهما

1567
01:32:02,640 --> 01:32:04,560
‫ما الهدف من هذه الزيارة يا "داني"؟

1568
01:32:09,160 --> 01:32:12,360
‫لم تدفعا قط عمولة السيد "سيموندز"

1569
01:32:12,560 --> 01:32:15,400
‫كنا ندفع لك لتسليمنا البضاعة لكنك لم تفعل ذلك

1570
01:32:16,160 --> 01:32:18,280
‫"مايك" فعل ذلك فيما أنت فشلت

1571
01:32:18,360 --> 01:32:21,600
‫هذا عذر ضعيف يا "ترانت"
‫إذ لم يدفع لي لتسليم البضاعة

1572
01:32:21,680 --> 01:32:24,560
‫كان يدفع لي لتأمين البضاعة وأظن أنني فعلت ذلك
‫أليس كذلك يا "داني"؟

1573
01:32:24,640 --> 01:32:26,080
‫"أورسن"، اتجه يساراً عبر الأسياج

1574
01:32:26,240 --> 01:32:27,280
‫أرى اثنان أمامك

1575
01:32:30,920 --> 01:32:31,920
‫يمكنك المتابعة

1576
01:32:38,720 --> 01:32:39,920
‫هل ينبغي الاستماع إلى ذلك؟

1577
01:32:40,000 --> 01:32:42,360
‫ستستمعون إلى ذلك وإليكم السبب

1578
01:32:42,920 --> 01:32:46,160
‫لا أريد التصرف كمدير هنا لأنني لست من هذا الصنف

1579
01:32:46,320 --> 01:32:51,080
‫لكن أنتم الثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة
‫أنتم مبتدئون في هذه اللعبة

1580
01:32:51,520 --> 01:32:55,520
‫لذا لا أحد، وأنا جدي حين أقول لا أحد

1581
01:32:55,600 --> 01:32:59,480
‫لا السيد "حسين" ولا السيد "القذافي"
‫ولا السيد "إسكوبار"

1582
01:32:59,640 --> 01:33:01,680
‫وهذا قبل أن أبدأ بلائحة الأسماء

1583
01:33:02,400 --> 01:33:05,320
‫لذا لم يرفض أحد أن يدفع لي

1584
01:33:05,400 --> 01:33:06,320
‫هل ترياني؟

1585
01:33:06,400 --> 01:33:07,360
‫لا أراك

1586
01:33:07,440 --> 01:33:08,840
‫إعادة تمركز، دعني أجدك

1587
01:33:09,160 --> 01:33:10,200
‫في الآلية الصغيرة

1588
01:33:11,160 --> 01:33:15,680
‫خلفي، في الأفق، أظن أنكم ترون الفندق القديم
‫الذي يعود إلى الستينيات

1589
01:33:15,800 --> 01:33:18,080
‫يحتاج إلى الهدم ويمكنكم أن تفعلوا ذلك

1590
01:33:18,160 --> 01:33:21,480
‫بواسطة ١٣ أو ١٨ كيلوغراماً من المتفجرات

1591
01:33:21,560 --> 01:33:22,520
‫ألست محقاً يا "مايك"؟

1592
01:33:25,040 --> 01:33:28,480
‫جو من الصمت والظلام ولكن هناك حارسان في الأعلى

1593
01:33:29,640 --> 01:33:32,600
‫أو يمكنكم أن تفعلوا ذلك...
‫الأضواء من فضلك يا "داني"

1594
01:33:33,760 --> 01:33:41,240
‫صاروخ "مافريك" جو أرض كهذا تماماً
‫ثلاثة، اثنان، واحد

1595
01:33:45,800 --> 01:33:46,760
‫ما الذي حصل؟

1596
01:33:47,800 --> 01:33:48,920
‫لنفعل ذلك مجدداً

1597
01:33:49,640 --> 01:33:52,800
‫ثلاثة، اثنان، واحد

1598
01:33:57,320 --> 01:33:59,800
‫مهلاً، مهلاً، هناك المزيد

1599
01:34:13,560 --> 01:34:14,920
‫أظن أننا انتهينا

1600
01:34:16,640 --> 01:34:17,920
‫"داني"، الأضواء مجدداً من فضلك

1601
01:34:20,920 --> 01:34:25,400
‫ما الذي تحاول أن تقوله لنا
‫من خلال ذلك يا سيد "سيموندز"؟

1602
01:34:26,000 --> 01:34:27,480
‫أحاول أن أقول يا "مايك"

1603
01:34:27,600 --> 01:34:33,000
‫إنكم أيها الشبان لا تفهمون إلا القليل
‫من هذا العالم الذي تعيشون فيه

1604
01:34:33,400 --> 01:34:37,360
‫كنت لأظن أنني سأحصل على ضمانة ما وهذا صحيح

1605
01:34:37,440 --> 01:34:38,720
‫"داني"، أعطهم الأوراق

1606
01:34:42,880 --> 01:34:47,320
‫سترون في العمود الأيسر لائحة أسماء وعناوين

1607
01:34:47,400 --> 01:34:49,640
‫أشخاص أعزاء على قلوبكم على ما أظن

1608
01:34:49,920 --> 01:34:51,920
‫استخدم مصعد الموظفين للنزول طابق واحد

1609
01:34:52,320 --> 01:34:54,480
‫لقد دخل، بدأت المرحلة الثانية، هيا

1610
01:34:54,640 --> 01:34:59,400
‫في العمود الأيمن، هناك التوقيت الذي سيتم فيه...

1611
01:35:00,480 --> 01:35:01,880
‫أي كلمة ستكون مناسبة يا "داني"؟

1612
01:35:02,280 --> 01:35:04,280
‫نزع الأحشاء؟

1613
01:35:04,560 --> 01:35:05,840
‫تلك ليست كلمة مناسبة فعلاً، أليس كذلك؟

1614
01:35:05,920 --> 01:35:12,440
‫لكن ذلك لن يحصل لأنني واثق جداً
‫أنه في غضون خمسة دقائق

1615
01:35:12,920 --> 01:35:16,120
‫خمسة دقائق هو الوقت كله لأن العد العكسي بدأ

1616
01:35:16,400 --> 01:35:18,360
‫والأمر الوحيد الذي سيوقف ذلك

1617
01:35:24,560 --> 01:35:26,880
‫هو اتصال هاتفي من مدير أعمالي

1618
01:35:28,800 --> 01:35:34,400
‫يبلغني فيه أنه تم تحويل مالي إلى حسابي

1619
01:35:44,040 --> 01:35:47,000
‫لذا حالياً انتقل الأمر من يدي إلى أيديكم

1620
01:35:47,440 --> 01:35:49,920
‫"داني"، لنذهب لاحتساء كأس، هيا بنا

1621
01:35:53,240 --> 01:35:54,320
‫إلى اللقاء أيها الشبان

1622
01:35:57,040 --> 01:35:58,080
‫أعطه المال

1623
01:35:58,400 --> 01:36:00,520
‫"مايك"، هذا اسم والدتي

1624
01:36:02,440 --> 01:36:03,440
‫"جين"

1625
01:36:05,560 --> 01:36:07,760
‫هذا أفضل ما رأيت أحدهم يقوم به

1626
01:36:07,880 --> 01:36:09,640
‫حقاً؟ حقاً؟

1627
01:36:10,120 --> 01:36:11,360
‫نفذ عملية التحويل الآن

1628
01:36:11,440 --> 01:36:12,880
‫كنا سنقوم بعملية الدفع في أي حال

1629
01:36:12,920 --> 01:36:14,200
‫إذاً نفذ ذلك الآن

1630
01:36:21,560 --> 01:36:22,520
‫هو يكذب

1631
01:36:22,600 --> 01:36:24,680
‫تلك الانفجارات لم تكن كذبة بالنسبة إلي

1632
01:36:24,920 --> 01:36:28,160
‫لذا يسمونه "الملاك الأسود
‫في الموت من دون رحمة"، "مايك"

1633
01:36:41,720 --> 01:36:44,120
‫- اسمعاني، هو يكذب
‫- يسهل عليك قول ذلك

1634
01:36:44,280 --> 01:36:46,000
‫هل من أحد حتى في لائحتك؟

1635
01:36:46,240 --> 01:36:49,160
‫يمكنك أن تنسى عمولتك يا "مايك"
‫لأنها ستتحول إلى "سيموندز"

1636
01:36:49,240 --> 01:36:52,640
‫أيها الجبانان عديما الجدوى
‫دعاني أتولى هذه المسألة

1637
01:36:52,720 --> 01:36:56,280
‫توقف، لقد توليت الأمور
‫وهذا ما أوصلنا إلى هذه الورطة

1638
01:36:56,640 --> 01:37:00,600
‫لا يهمني ما ستقوله يا "مايك" لذا توقف

1639
01:37:09,920 --> 01:37:13,600
‫سأتوقف، سأفعل ذلك

1640
01:37:15,840 --> 01:37:17,920
‫ليهدأ الجميع، اهدأوا

1641
01:37:18,160 --> 01:37:20,760
‫يبدو "مايك" مستاء، كيف حالك يا "أورسن"؟

1642
01:37:20,840 --> 01:37:22,440
‫ما زلت حياً وما زلت أتجه إلى الأعلى

1643
01:37:22,600 --> 01:37:24,680
‫حسناً إذاً، لقد غادر "غريغ" برفقة النجم السينمائي

1644
01:37:24,760 --> 01:37:26,520
‫يبدو أن الأمور تتوتر هناك

1645
01:37:26,760 --> 01:37:28,760
‫"كريس"، تقرير التقدم

1646
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
‫الأمر يتم، التحويل سيتم، ٣٠ ثانية

1647
01:37:31,920 --> 01:37:33,120
‫تتم عملية التحويل الآن

1648
01:37:33,400 --> 01:37:35,200
‫مليار دولار إلى جمعية أيتام الحرب

1649
01:37:35,480 --> 01:37:36,480
‫اسمع، سنكون بخير

1650
01:37:36,760 --> 01:37:37,720
‫لن نكون بخير

1651
01:37:37,800 --> 01:37:39,920
‫هل رأيت ما حصل في الخارج؟ أتظن أن الأمور بخير؟

1652
01:37:40,040 --> 01:37:43,920
‫لقد تسللت إلى نظامهما
‫وحصلت على الشيفرات والتفاصيل كلها

1653
01:37:44,160 --> 01:37:46,000
‫يمكنني تحويل مالهما كله

1654
01:37:46,240 --> 01:37:50,120
‫بصراحة، أنا أتفوق عليهما ولم تعد بحاجة إليهما

1655
01:37:50,200 --> 01:37:52,000
‫تلك الفكرة بالعمل مع تجار الأسلحة

1656
01:37:52,080 --> 01:37:55,120
‫لا تلق اللوم علي، لدينا مشكلة ويجب أن نواجهها

1657
01:37:55,240 --> 01:37:58,000
‫هناك انفجارات وقعت أمامنا، فهل ستنسى ذلك ببساطة؟

1658
01:37:59,480 --> 01:38:00,920
‫لا، لا، لا

1659
01:38:15,920 --> 01:38:16,920
‫هل يمكنني الدخول بأمان؟

1660
01:38:17,440 --> 01:38:19,520
‫يصعب القول ولكن لا أحد يتحرك

1661
01:38:36,040 --> 01:38:37,440
‫هناك جو من الفوضى هنا أيتها الذكية

1662
01:38:43,600 --> 01:38:44,640
‫وجدت الحقيبة يا "جاي جاي"

1663
01:38:49,200 --> 01:38:50,160
‫تحقق منها فحسب

1664
01:38:54,040 --> 01:38:55,000
‫إنها آمنة أيها المدير

1665
01:38:55,920 --> 01:38:59,360
‫"أورسن"، خلفك بعد ثلاثة، اثنان، واحد

1666
01:39:09,560 --> 01:39:10,600
‫لا تفعل ذلك يا "مايك"

1667
01:39:11,640 --> 01:39:12,760
‫دع الأمور حيث هي

1668
01:39:18,720 --> 01:39:22,640
‫"أورسن"، أحتاج إلى الحقيبة، أريد تلك الحقيبة

1669
01:39:22,760 --> 01:39:25,880
‫إن كنت تريدها فعلاً يا "مايك"، يمكنك أن تحصل عليها

1670
01:39:26,320 --> 01:39:27,480
‫"أورسن"

1671
01:39:49,160 --> 01:39:50,360
‫ماذا في الحقيبة؟

1672
01:39:50,640 --> 01:39:51,600
‫أجرنا

1673
01:39:52,160 --> 01:39:54,240
‫هل وصل "نايثن" مع جيشه لنقلنا من هنا؟

1674
01:39:54,400 --> 01:40:00,560
‫هذا ليس "نايثن" بل فريق عمليات "نايتون"
‫الذي يصل متأخراً كالعادة

1675
01:40:00,720 --> 01:40:01,840
‫"نايثن" تخلى عنا

1676
01:40:01,920 --> 01:40:03,760
‫يبدو أن لديه أمور أهم يقوم بها

1677
01:40:03,920 --> 01:40:04,880
‫بالتأكيد

1678
01:40:05,040 --> 01:40:06,080
‫هل أرسل الطائرة الخاصة؟

1679
01:40:06,560 --> 01:40:09,360
‫إنه في "الدوحة" إذ وقعت حادثة جديدة على ما يبدو

1680
01:40:09,560 --> 01:40:14,200
‫لكنه طلب مني أن أبلغك بألا تصاب بالذعر
‫لقد وفر لك كل متطلباتك الطبية على متن الطائرة

1681
01:40:15,000 --> 01:40:16,040
‫هل أحضرت فتاحة زجاجات النبيذ؟

1682
01:40:16,600 --> 01:40:18,160
‫أنا سأفعل ذلك يا عزيزي

1683
01:40:18,360 --> 01:40:19,360
‫بالتأكيد

1684
01:40:19,440 --> 01:40:21,240
‫أفسحي المجال، سنذهب في إجازة

1685
01:40:21,600 --> 01:40:25,160
{\an8}‫"الدوحة"، "قطر"

1686
01:40:54,360 --> 01:40:56,760
‫أفترض أنكم راضون عن أنفسكم

1687
01:40:57,280 --> 01:41:00,000
‫يستحيل أن نكون راضين مع الأجر الذي تدفعونه لنا

1688
01:41:00,560 --> 01:41:01,920
‫لدي خبر سار

1689
01:41:02,000 --> 01:41:04,240
‫بما أن مهمتكم الأخيرة حققت النجاح

1690
01:41:04,920 --> 01:41:06,360
‫لا تدعوا ذلك يؤثر في غطرستكم

1691
01:41:06,760 --> 01:41:07,840
‫ولكن لدي مهمة أخرى لكم

1692
01:41:08,080 --> 01:41:10,880
‫وهذه المرة، سيكون المال وافراً

1693
01:41:11,280 --> 01:41:14,560
‫لا تهمني كمية المال لأنني سأذهب في إجازة

1694
01:41:14,920 --> 01:41:17,000
‫- هذه لك
‫- إلى أين سنذهب يا عزيزي؟

1695
01:41:17,480 --> 01:41:18,720
‫لا أعرف ولا أحفل

1696
01:41:19,520 --> 01:41:21,560
‫طالما أن الطقس حار والمكان فاخر وهو سيدفع

1697
01:41:22,320 --> 01:41:23,320
‫ونحن سنستقل الطائرة الخاصة

1698
01:41:23,400 --> 01:41:26,000
‫افعل ذلك واذهب إلى حيث تشاء وتصرف بجنون

1699
01:41:26,280 --> 01:41:27,840
‫استمتع بالثلج واستمتع بالشواطئ

1700
01:41:28,120 --> 01:41:30,160
‫هذا كله على حسابي طالما أنك ستعود بعد ٣٦ ساعة

1701
01:41:30,920 --> 01:41:31,920
‫أسبوعان

1702
01:41:32,080 --> 01:41:33,080
‫"أورسن"

1703
01:41:33,720 --> 01:41:35,160
‫- لا أبرع في التزلج
‫- "أورسن"

1704
01:41:35,320 --> 01:41:36,280
‫أحب الشاطئ

1705
01:41:36,400 --> 01:41:38,120
‫لا أحفل بالوجهة طالما أنني ثملة

1706
01:41:38,200 --> 01:41:39,320
‫حسناً، ٤٨ ساعة

1707
01:41:39,400 --> 01:41:40,520
‫عشرة أيام

1708
01:41:40,720 --> 01:41:42,520
‫أنت مزعج! ٩٦ ساعة

1709
01:41:42,680 --> 01:41:43,640
‫أسبوع

1710
01:41:43,720 --> 01:41:47,640
‫"أورسن"، نحتاج إلى العقود والساعات
‫التي سرقتها من الأوكرانيين

1711
01:41:47,840 --> 01:41:49,560
‫تريد حكومتهم استردادها

1712
01:41:50,440 --> 01:41:53,040
‫فات الأوان، لقد بعتها ووظفت الأموال

1713
01:41:53,360 --> 01:41:55,680
‫انتقلنا الآن إلى العمل في مجال تصوير الأفلام

1714
01:41:56,920 --> 01:41:58,200
‫سأراك يوم الثلاثاء المقبل

1715
01:41:59,160 --> 01:42:00,240
‫مهلاً

1716
01:42:01,440 --> 01:42:04,440
‫"أورسن"، مجال تصوير الأفلام؟

1717
01:42:04,920 --> 01:42:08,080
‫يستحسن ألا يكون "داني فرنشيسكو"
‫موجوداً وحبيبه "غريغ سيموندز"

1718
01:42:35,880 --> 01:42:38,360
‫كنا ندفع لتسلمنا البضاعة لكنك لم تفعل ذلك

1719
01:42:38,600 --> 01:42:40,200
‫"مايك" فعل ذلك وأنت فشلت

1720
01:42:41,760 --> 01:42:43,720
‫ولكن هذا تصرف شرير منك يا سيد "ياماموتو"

1721
01:42:43,800 --> 01:42:46,320
‫لا يدفع لي لتسليم البضاعة بل لتأمينها

1722
01:42:48,440 --> 01:42:52,240
‫وهناك سبب وجيه لأقول إن لا أحد وبكل صدق، لا أحد

1723
01:42:52,640 --> 01:42:55,720
‫لا السيد "حسين" ولا السيد "القذافي"
‫ولا السيد "إسكوبار"

1724
01:42:55,880 --> 01:42:57,720
‫وهذا كله قبل أن أبدأ بلائحة الأسماء

1725
01:42:58,440 --> 01:43:04,040
‫خلفي في الأفق، هناك معبد قديم بحاجة إلى الهدم

1726
01:43:05,200 --> 01:43:06,560
‫والآن كيف سنفعل ذلك؟

1727
01:43:06,920 --> 01:43:12,680
‫يمكننا أن نستخدم كمية متفجرات لذلك
‫فهل يناسبك ذلك يا سيد "ياماموتو"؟

1728
01:43:12,920 --> 01:43:20,840
‫أو يمكننا أن نستخدم صاروخ "مافريك"
‫جو أرض كهذا تماماً

1729
01:43:21,480 --> 01:43:25,640
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫"عملية فورتشن: حيلة الحرب"

1730
01:43:27,800 --> 01:43:28,920
‫المؤثرات فقيرة جداً

1731
01:43:29,480 --> 01:43:31,520
‫- أين المؤثرات البصرية يا "ماكسي"؟
‫- آسف يا "داني"

1732
01:43:31,800 --> 01:43:33,520
‫هيا، لا يمكنني أن أعمل هكذا

1733
01:43:33,640 --> 01:43:35,400
‫- سأعالج الأمر، لا تقلق
‫- "بارني"، هلا تأتي بـ"غي"

1734
01:43:35,480 --> 01:43:38,040
‫أوقفوا التصوير، هيا، لنصور من جديد

1735
01:43:40,640 --> 01:43:41,840
‫ما رأيك بهذا المشهد يا "غريغي"؟

1736
01:43:42,720 --> 01:43:43,880
‫سأكون صريحاً معك

1737
01:43:44,520 --> 01:43:46,840
‫بالنسبة إلي، كان هذا ممتازاً

1738
01:43:47,800 --> 01:43:50,560
‫- كان ذلك جميلاً يا "داني"
‫- حقاً؟

1739
01:43:51,200 --> 01:43:52,720
‫أجل، أجل

1740
01:43:53,400 --> 01:43:55,120
‫لم يكن أفضل مشهد لدي

1741
01:43:55,920 --> 01:43:57,040
‫هل أعجبك ذلك المشهد؟

1742
01:43:57,600 --> 01:44:01,600
‫يروقني ذلك لأنك تبتسم لكنك مخيف أيضاً

1743
01:44:02,000 --> 01:44:04,320
‫أجل، ولكن انظر إلى شعري، إنه مريع

1744
01:44:07,080 --> 01:44:08,240
‫وهذا أيضاً

1745
01:44:09,560 --> 01:44:10,920
‫- أظن أنه يمكننا تصوير مشهد آخر
‫- ممتاز

1746
01:44:11,000 --> 01:44:12,120
‫- يمكننا أن نفعل ذلك
‫- حسناً

1747
01:44:12,240 --> 01:44:13,200
‫"غي"

‫

