﻿1
00:00:22,105 --> 00:00:29,910
"أنا الجرح و الشفرة،
 أنا كل من الجلاد و الضحية"

2
00:00:30,023 --> 00:01:10,023
ترجمة
--- Anaszwahri ---
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

3
00:02:47,506 --> 00:02:53,445
جنازة موكب الزهور

4
00:03:14,299 --> 00:03:16,767
إنه يوم جميل

5
00:03:16,868 --> 00:03:19,234
 مشرق للغاية

6
00:03:23,809 --> 00:03:27,711
- هل هذا جيد؟
- نعم . أنا لا أحب الشمس

7
00:03:30,215 --> 00:03:34,083
- أنت مثل البومة
 - أوه، لا. أعطني ذلك

8
00:03:34,186 --> 00:03:40,091
- هل تحبين عضلاتي؟
- هل يمكنك رفع الكرسي؟

9
00:03:40,192 --> 00:03:42,183
بالطبع يمكنني

10
00:03:48,767 --> 00:03:50,860
من فضلك قم بتكبيل ثوبي من الخلف؟

11
00:03:57,442 --> 00:04:01,173
- كيف أبدو؟
- جميلة، إيدي

12
00:04:04,883 --> 00:04:09,616
- هل تحب شعري مسرحا الى الأسفل أو لأعلى؟
-  بطريقة أخرى

13
00:04:12,391 --> 00:04:16,452
- أنا أكره أن أتركك
- لا تستقيلي من الحانة

14
00:04:16,561 --> 00:04:19,291
لا بد لي من ذلك

15
00:04:19,398 --> 00:04:23,994
أعطني بعض الوقت.
سأجعل من ليديا تترك الحانة

16
00:04:24,102 --> 00:04:27,970
وبعد ذلك سوف تصبحين المالكة

17
00:04:31,476 --> 00:04:34,707


18
00:04:38,650 --> 00:04:45,886
- سوف تنتقم ,من خلال المخدرات
 - ليديا اللعينة

19
00:04:47,492 --> 00:04:51,929


20
00:04:52,130 --> 00:04:56,692


21
00:05:33,438 --> 00:05:35,269
هل تريدين سيجارة؟

22
00:06:08,373 --> 00:06:10,967
- تلك كانت ليديا
- مستحيل

23
00:06:11,076 --> 00:06:14,170
- بلى كانت هي
- لا تنظري إلى الوراء

24
00:06:19,885 --> 00:06:22,786
- لقد كانت تتبعنا؟
- كلام فارغ!

25
00:06:28,527 --> 00:06:31,121
ولكنها كانت ليديا

26
00:06:37,936 --> 00:06:39,927


27
00:06:40,038 --> 00:06:42,029


28
00:07:04,462 --> 00:07:06,453


29
00:07:08,266 --> 00:07:09,927


30
00:07:10,035 --> 00:07:11,866


31
00:07:11,970 --> 00:07:13,961


32
00:07:31,222 --> 00:07:34,953
- ماذا ستفعل؟
- لا شيء

33
00:07:35,060 --> 00:07:36,857
أنا خائفة

34
00:07:43,068 --> 00:07:47,334
- ليديا اللعينة! اذا تصرفت بطريقة مضحكة.
- لا تقل شيئ بعد الآن

35
00:08:12,964 --> 00:08:18,925
تأليف و إخراج
 توشيو ماتسوموتو

36
00:08:45,563 --> 00:08:51,297
يدك.
الجميع، أيديكم، من فضلكم!

37
00:08:51,403 --> 00:08:54,964
- ما هذا؟
- افتح يدك

38
00:08:58,410 --> 00:09:00,275
ما هذا؟

39
00:09:56,217 --> 00:10:00,347
أنت تبدو تماما مثل الفتيات

40
00:10:00,455 --> 00:10:06,792
- منذ متى و أنت ملكة؟
- منذ أربع سنوات

41
00:10:06,895 --> 00:10:10,763
لماذا قررت أن
تصبح ملكة؟

42
00:10:13,768 --> 00:10:19,707
أردت أن أكون فتاة. أنا أحب ذلك

43
00:10:19,808 --> 00:10:24,575
- أتحب الفتيات؟
- لا، أنا أحب أن أتصرف و كأني فتاة

44
00:10:24,679 --> 00:10:28,479
هل هذا يرضيك؟

45
00:10:29,351 --> 00:10:33,082
حسنا، أنا سعيد جدا الآن

46
00:10:33,188 --> 00:10:35,748
هل تود أن تصبح "رجل" مرة أخرى؟

47
00:10:35,857 --> 00:10:40,385
-  لا أعتقد ذلك
- هل ستصبح متحول جنسيا؟

48
00:10:40,495 --> 00:10:43,055
لا، لن أذهب إلى ذلك الحد

49
00:10:43,164 --> 00:10:47,658
- منذ متى و أنت مثلي الجنس؟
- منذ ديسمبر الماضي

50
00:10:47,869 --> 00:10:52,636
- كيف تشعر الأن؟
- أنا أحب ذلك

51
00:10:52,741 --> 00:10:55,835
- أنت تحب ماذا؟
- كوني مثلي الجنس

52
00:10:55,944 --> 00:11:00,506
مثلي؟ هل تعني أنك تحب الرجال؟

53
00:11:00,615 --> 00:11:03,209
ليس بالضبط

54
00:11:04,919 --> 00:11:09,720
لا استطيع ان اقول بالتحديد.
أنا أحب المثليين، وهذا هو كل شيئ

55
00:11:09,824 --> 00:11:12,054
- تحب أن تكون ملكة؟
- نعم

56
00:11:12,160 --> 00:11:14,651
كيف حدث هذا؟

57
00:11:15,663 --> 00:11:18,496
- ولدت بهذه الطريقة
- ولدت؟

58
00:11:19,901 --> 00:11:24,929
- مرحبا! لقد مضى وقت طويل
- يا له من مكان رائع

59
00:11:33,948 --> 00:11:37,247
- لقد كنت تعبا جدا
- الكثير من الجنس!

60
00:11:38,653 --> 00:11:42,384
- هل تعرف ما هذا؟
- ما هذا؟

61
00:11:42,490 --> 00:11:45,425
كما لو أنك لا تعرف

62
00:11:45,526 --> 00:11:47,687
أوه، لا! أنت تصيبني بلاحراج

63
00:11:47,795 --> 00:11:49,922
شاهدي!

64
00:12:10,518 --> 00:12:13,817
لقد تغيرت الأحوال كثيرا
في هذا المجال، نعم

65
00:12:13,922 --> 00:12:15,913
أنت على حق

66
00:12:18,960 --> 00:12:22,760
- لقد كانت جيدة في أكاساكا
- الأيام الخوالي!

67
00:12:22,864 --> 00:12:25,890
هذه هي المدام

68
00:12:26,000 --> 00:12:29,902
جميلة! رائعة!

69
00:12:30,939 --> 00:12:33,874
- هاتف لك
- اسمحوا لي

70
00:12:39,814 --> 00:12:45,013
مرحبا؟ السيدة ليديا؟ أين أنت؟

71
00:12:45,119 --> 00:12:49,783
في الحديقة؟ تعالي هنا

72
00:12:52,193 --> 00:12:56,459
سوف أكون في الانتظار. أراك لاحقا

73
00:13:08,876 --> 00:13:13,506
مرآة، مرآة، على الجدار،
من هو الأجمل من بين الجميع؟

74
00:13:25,426 --> 00:13:27,451
أنت متأخرة

75
00:13:28,463 --> 00:13:32,160
- أنا آسفة
- سعيد لأنك وصلت

76
00:13:35,169 --> 00:13:37,160
أنها تصبح عصبية مؤخرا

77
00:14:00,361 --> 00:14:03,592
بالمناسبة، هل جلبتيه؟

78
00:15:23,845 --> 00:15:25,938
الى أين, توني؟

79
00:16:07,088 --> 00:16:08,749
أثبت!

80
00:16:10,525 --> 00:16:13,858
لا. حسنا، اقطع!

81
00:16:15,997 --> 00:16:18,295
 سوف أفعل ذلك

82
00:16:18,399 --> 00:16:20,367
هدء من روعك

83
00:16:20,468 --> 00:16:25,167
أنت أحمق! اتركه لي.
حركه، هذا كثيرا

84
00:16:28,342 --> 00:16:30,572
ببطء

85
00:16:32,246 --> 00:16:35,647
- جيد؟
- لا

86
00:16:36,584 --> 00:16:39,280
- جيد؟
- لا

87
00:16:39,887 --> 00:16:44,756
- هل هذا جيد حتى أثبته
- ليس جيدا

88
00:16:44,859 --> 00:16:50,729
- اللعنة!
- جيد! أنه جيد

89
00:16:55,970 --> 00:16:58,962
- أنا موهوب!
- بصعوبة!

90
00:16:59,740 --> 00:17:02,265
لا تتحرك!

91
00:17:05,846 --> 00:17:08,212
نعم، هذا هو

92
00:17:10,151 --> 00:17:12,381
قطع! ذلك كل شيء

93
00:17:13,287 --> 00:17:15,118
- بقي لدينا عشرون درجة
- هل تريد سيجارة؟

94
00:17:15,223 --> 00:17:21,025
- أحتفظ به
- أريد أن أدخن الماريجوانا

95
00:17:22,463 --> 00:17:25,455
-  ايدي ليس هنا
- حارق قشور الموز

96
00:17:25,566 --> 00:17:28,194
- أنه لا يعمل
- لدي اثنتين من الحبوب

97
00:17:28,302 --> 00:17:30,770
- أعطيني أيهم!
- اثنتين فقط

98
00:17:33,608 --> 00:17:35,405
محلول غسول العين يمكن أن يساعد

99
00:17:41,816 --> 00:17:43,807
أشربيه!

100
00:17:55,029 --> 00:17:57,190
يبدون غريبي الأطوار

101
00:18:36,871 --> 00:18:39,066
هذا يبدو جيد!

102
00:18:59,430 --> 00:19:00,328
جنازة موكب الزهور

103
00:19:18,749 --> 00:19:23,209
 تلك الفتاة وقحة جدا!
انها تصيبني بالجنون

104
00:19:23,888 --> 00:19:25,788
لا تقلق

105
00:19:25,890 --> 00:19:30,293
الشباب في الوقت الحالي
يفكرون بطريقة مختلفة

106
00:19:30,394 --> 00:19:33,056
أنت تشجعهم على أي حال

107
00:19:36,234 --> 00:19:41,365
لا تكوني جدية جدا
و الا لا أحد سوف يعمل معك

108
00:19:41,472 --> 00:19:47,172
لكن إيدي سيئة السلوك .
الجميع  يعرف كيف تتصرف

109
00:19:47,278 --> 00:19:49,269
الوقت قد تغير

110
00:19:51,415 --> 00:19:55,351
لكن على الملكات أن تحفظن ببعض الفخر ,أيضا

111
00:19:55,453 --> 00:19:58,183
يجب أن نحترم أنفسنا

112
00:20:00,358 --> 00:20:05,523
- ما الأمر؟
- لقد جرحت ساقي, أنا أنزف

113
00:20:08,032 --> 00:20:09,727
أنظر

114
00:20:13,070 --> 00:20:14,901
أخ!

115
00:20:16,541 --> 00:20:19,135
تبدو مثل لدغة البعوضة

116
00:20:29,320 --> 00:20:33,552
كل شيئ على مايرام.
لا تصاب بالجنون

117
00:20:36,694 --> 00:20:40,653
أنا آسف. لقد كنت متوترا

118
00:20:40,765 --> 00:20:43,825
- لأي سبب؟
- بأنك سوف تتركني

119
00:20:43,935 --> 00:20:46,733
- تفكرين مثل الأغبياء
ألن تفعل ذلك؟

120
00:20:47,772 --> 00:20:49,706
أبدا

121
00:20:51,108 --> 00:20:55,101
من تحب أكثر
أنا أم إيدي؟

122
00:20:55,213 --> 00:20:59,775
أنت، بالطبع

123
00:21:45,763 --> 00:21:48,857
-  دعنا نمرح قليلا مع بعض
- هيا

124
00:22:21,699 --> 00:22:26,932
- ما الأمر؟
- لا شيء

125
00:22:29,573 --> 00:22:34,408
- هل أنت لوحدك؟
- نعم، ولكني جيدة الأن

126
00:22:35,880 --> 00:22:38,815
ماذا عن تناول بعض الشراب معي؟

127
00:22:55,433 --> 00:22:57,424
هيا كوني شريكتي

128
00:23:42,616 --> 00:23:45,517
كل شخص لديه قناعه الخاص

129
00:23:45,619 --> 00:23:49,350
الذي يغطي به نفسه طول الوقت

130
00:23:52,126 --> 00:23:57,496
البعض يرتدون نفس القناع طول حياتهم

131
00:23:58,733 --> 00:24:02,669
و البعض الأخر يرتدون أقنعة متنوعة

132
00:24:05,439 --> 00:24:08,931
بعض الأقنعة تؤكد على ملامح معينة

133
00:24:09,510 --> 00:24:12,502
والبعض الأخر بعيدة كل البعد
 عن الملامح الأصلية

134
00:24:14,982 --> 00:24:20,750
البعض مساكين
ويمكن تميزهم بسهولة

135
00:24:22,890 --> 00:24:28,726
والبعض الأخر مصنوعة بحرفية عالية
ولا يمكن تميزها بسهولة

136
00:24:29,397 --> 00:24:34,425
الناس دائما ترتدي الأقنعة
 عند مقابلة بعضهم البعض

137
00:24:35,169 --> 00:24:37,535
فهم لا يرون سوى الأقنعة

138
00:24:40,224 --> 00:24:42,818
حتى لو أزالو الأقنعة عن وجوههم

139
00:24:44,662 --> 00:24:48,189
وجوههم نادرا ماتستطيع الكشف عن أنفسهم

140
00:24:51,702 --> 00:24:55,365
لأنه من الممكن أن يكون هناك قناع ثاني

141
00:24:59,176 --> 00:25:01,736
وحتى قناع ثالث

142
00:25:02,780 --> 00:25:05,977
مخبئة تحت القناع الأول

143
00:25:07,285 --> 00:25:13,451
وبالتالي الناس غالبا ما تأخذ قناعك
 على محمل الجد

144
00:25:13,557 --> 00:25:17,550
وأنت أيضا تقوم بنفس الفعل بالنسبة لهم

145
00:25:18,696 --> 00:25:23,998
 مشاعر الحب و الكره
ربما تكون أقنعة

146
00:25:31,909 --> 00:25:36,312
الوجوه تعاني من الوحدة

147
00:25:36,414 --> 00:25:38,905
والناس غالبا تحاول الهرب منه

148
00:25:40,217 --> 00:25:42,742
و صنع أفنعة جديدة

149
00:25:56,100 --> 00:25:58,830
 الى أين نحن ذاهبون؟

150
00:26:16,120 --> 00:26:18,384
اسمع، جيفارا

151
00:26:19,790 --> 00:26:21,951
هل تريد هذا؟

152
00:26:22,993 --> 00:26:25,018
تخلصي منه

153
00:27:35,132 --> 00:27:39,762
ياله من مكر، مخطط غامض!

154
00:29:23,874 --> 00:29:25,705
اقطع!

155
00:29:27,111 --> 00:29:30,137
أوه، أنتظر. حسنا. حسنا!

156
00:29:42,927 --> 00:29:47,261
- أنت لا تحتاج للميكروفون
- التالي، مقابلة مع الأرنب

157
00:29:47,364 --> 00:29:49,662
مقابلة؟
بقي لدينا عشرون دقيقة فقط

158
00:29:49,767 --> 00:29:51,894
عشرون دقيقة فقط

159
00:29:54,338 --> 00:29:56,670
دعونا نجري المقابلة مع الأرنب

160
00:30:02,513 --> 00:30:04,504
هل تحب مشاهد الحب؟

161
00:30:10,521 --> 00:30:16,050
رجل يحب رجل.
كملكة، ما رأيك؟

162
00:30:17,061 --> 00:30:19,552
ألا تشعر بالذنب؟

163
00:30:20,631 --> 00:30:24,965
حسنا، يمكن أن تحب رجلا،
و كذلك امرأة.

164
00:30:25,069 --> 00:30:30,097
إذا كنت في حالة حب،
فأنه لا فرق

165
00:30:30,207 --> 00:30:36,510
هل الملكات تظن أن الفتيات غير مثيرات للأهتمام
كأداة للمتعة الجنسية؟

166
00:30:37,615 --> 00:30:40,880
هناك أنواع مختلفة

167
00:30:40,985 --> 00:30:43,545
لا أستطيع أن أقول نعم أو لا

168
00:30:44,488 --> 00:30:49,050
هل أنت أكثر اهتماما في الرجال،
أم في النساء؟

169
00:30:49,160 --> 00:30:52,561
- أنا شخصيا؟
- أعني عموما

170
00:30:52,663 --> 00:30:56,861
عموما، نعم.
هم يقولون لأنفسهم أنهم نساء

171
00:30:57,902 --> 00:31:02,168
- ماذا عنك؟
- أنا؟ يمكنك أن تحذر

172
00:31:02,573 --> 00:31:07,169
أرجوك لا تدخن

173
00:31:07,545 --> 00:31:12,847
سجائرك على السرير

174
00:31:12,950 --> 00:31:17,853
إذا كنت تحبني حقا

175
00:31:17,955 --> 00:31:21,857
أرجوك أطفئ الأضواء

176
00:31:21,959 --> 00:31:26,555
دعنا نغمض أعيننا

177
00:31:26,664 --> 00:31:31,727
ونحلم أحلام جميلة

178
00:31:31,836 --> 00:31:37,103
أنفاسك تقول عنك أكثر مني

179
00:31:37,208 --> 00:31:42,407
لذا هل من كلمات تقال

180
00:31:42,513 --> 00:31:47,815
الليلة سنكون معا

181
00:31:47,918 --> 00:31:52,514
مرة أخرى

182
00:31:52,623 --> 00:31:57,356
أرجوك لا تدخن

183
00:31:57,461 --> 00:32:01,989
سجائرك على السرير، هل ستفعل؟

184
00:32:03,200 --> 00:32:06,761
هل تعرف "NHSMC"؟

185
00:32:06,871 --> 00:32:10,466
- نيهون نادي للرجال المثليين
- أين يقع؟

186
00:32:10,574 --> 00:32:13,543
في مينامي-تشو.
هناك حفلة كل أسبوع

187
00:32:13,644 --> 00:32:16,579
الأعضاء يجلبون معهم أولاد رائعين

188
00:32:16,680 --> 00:32:20,514
- قرأت عن ذلك في الجريدة
- لا، انه يقع في أكاساكا

189
00:32:20,618 --> 00:32:21,607
حقا؟

190
00:32:21,719 --> 00:32:25,120
هل تقصد
النادي السري للمثليين؟

191
00:32:25,422 --> 00:32:29,756
- هناك الكثير منهم
- هناك العديد من المقلدين، أيضا

192
00:32:29,860 --> 00:32:33,296
- منتحلين الشخصية؟
- يدعون أنهم مثليين

193
00:32:33,397 --> 00:32:36,264
يمكنهم كسب المال أكثر بهذه الطريقة

194
00:32:36,366 --> 00:32:41,030
لا تنظروا إلينا بهذه الطريقة.
نحن أشخاص حقيقيون!

195
00:33:19,409 --> 00:33:21,400
بعض المحققين هنا

196
00:33:22,579 --> 00:33:24,479
محققين؟

197
00:34:11,361 --> 00:34:13,226
إيدي.

198
00:34:14,965 --> 00:34:17,058
- هل تعرفينه؟
- من؟

199
00:34:17,167 --> 00:34:20,102
- يدعى ياغوما
- أنه مفقود

200
00:34:21,538 --> 00:34:23,563
لم أره من قبل

201
00:34:34,692 --> 00:34:36,887
  في مثل اليوم منذ 12 سنة

202
00:34:40,664 --> 00:34:42,655
ألا تتذكر

203
00:34:48,038 --> 00:34:50,768
أنسي الوالد. لديك أنا الأن

204
00:35:13,631 --> 00:35:15,895
هذا لذيذ جدا!

205
00:35:37,688 --> 00:35:40,486
لا تزقزق

206
00:36:00,644 --> 00:36:02,612
- كم هو لطيف!
- هذا جميل حقا!

207
00:36:02,713 --> 00:36:05,511
- أنه غالي الثمن
- يمكن أن يكون هدية لي

208
00:36:05,616 --> 00:36:07,550
- صديقك؟
- نعم

209
00:36:07,651 --> 00:36:10,984
- أخبار قديمة
- لم أكن أعرف

210
00:36:26,170 --> 00:36:29,697
- اعذروني
- أنا أيضا

211
00:36:43,320 --> 00:36:45,254
مجلس رقابة الأفلام

212
00:36:50,181 --> 00:36:53,776
ما هو الجيد فيها؟
أنها من دون فائدة

213
00:36:54,652 --> 00:36:57,815
- تعال .. تعال
- لا شيء جيد

214
00:36:58,889 --> 00:37:00,982
احترس

215
00:37:01,492 --> 00:37:03,483
أنا أفهم. اذهب إلى الفراش

216
00:37:03,594 --> 00:37:08,054
عدني أنك ستقوم بطرد إيدي،
أو لن أتحرك

217
00:37:09,533 --> 00:37:11,524
أنت صعبة المراس

218
00:37:15,539 --> 00:37:20,101
إيدي هي الفتاة رقم واحد
في حانة جينيه

219
00:37:20,211 --> 00:37:23,510
الزبائن يأتون لرؤيتها.
تذكر ذلك

220
00:37:24,415 --> 00:37:27,543
أنت واقع في الحب معها.
قل ذلك

221
00:37:27,651 --> 00:37:31,417
توقف عن هذا الغباء!
أنت دائما تشتكي

222
00:37:31,522 --> 00:37:33,820
أيها الفأر! هل أنت رجل؟

223
00:37:35,092 --> 00:37:37,458
"هل أنت رجل؟"

224
00:37:39,563 --> 00:37:42,555
هذا هو السؤال الذي يجب أن أطرحه عليك

225
00:37:42,666 --> 00:37:49,435
سأقوم بشيء واحد واضح.
اذا كنت سأطرد أحد ، سيكون أنت، و ليس هي

226
00:37:50,207 --> 00:37:54,507
أنا أفهم.
حاول طردي، إن كنت تستطيع

227
00:37:55,713 --> 00:37:59,581
أنا سوف أفضح أعمالك السرية

228
00:38:03,254 --> 00:38:08,214
وبعد ذلك, أنت لا تحب الجنس البشري؟

229
00:38:08,792 --> 00:38:11,659
- لا تتركني
- أنا لا أمزح!

230
00:38:12,730 --> 00:38:15,358
لا، أنا أكره ذلك

231
00:38:16,120 --> 00:38:20,784
- ليديا اللعينة! إذا كانت تتصرف بطريقة مضحكة.
- لا تقل أي شيئ أخر

232
00:38:25,529 --> 00:38:27,895
توقف! أرجوك توقف

233
00:38:36,440 --> 00:38:38,101
ما الأمر؟

234
00:38:38,209 --> 00:38:40,609
أشعر بالتعب. اسمح لي بالخروج

235
00:38:40,711 --> 00:38:45,478
لا تغضبي، إيدي.
سوف أخذك الى المنزل

236
00:38:45,583 --> 00:38:47,983
انا بحاجة الى بعض الهواء النقي

237
00:38:53,958 --> 00:38:58,019
هل أنت بخير؟ سأتصل بك لاحقا

238
00:39:20,451 --> 00:39:22,578
يبدون غريبي الأطوار

239
00:39:22,686 --> 00:39:23,618
جاهز

240
00:41:03,654 --> 00:41:05,781
اذا، ما رأيكم في ذلك؟

241
00:41:06,624 --> 00:41:09,559
- أنا لا أعرف
- أذني تطننان بشدة

242
00:41:09,660 --> 00:41:13,994
- أنا لم أرى شيء مثل ذلك من قبل
- افصل مكبرات الصوت

243
00:41:14,098 --> 00:41:16,566
أنه "مغمور جدا"، أليس كذلك؟

244
00:41:18,035 --> 00:41:20,902
- نوعا ما
- تبدو وكأنك متفاجئا

245
00:41:21,892 --> 00:41:22,950
أنا

246
00:41:23,260 --> 00:41:28,857
جميع تعاريف السينما
تم محوها

247
00:41:29,800 --> 00:41:33,099
" جميع الأبواب مفتوحة الآن "

248
00:41:33,203 --> 00:41:35,262
ميكاس جوناس

249
00:41:36,907 --> 00:41:40,343
- جوناس ميكاس
- بالطبع

250
00:41:42,613 --> 00:41:46,515
ولكن يجب أن تشعر بشيء ما
داخل أجسادكم

251
00:41:46,617 --> 00:41:51,577
- أنه مخدر نوعا ما
- حقا ؟أنا أفضل المخدرات الحقيقية

252
00:41:51,689 --> 00:41:56,683
- جيد !!حان الوقت لبعض المخدرات
- حقا!

253
00:41:56,794 --> 00:42:00,628
- أوه، ضعي البعض
- جيد

254
00:42:00,731 --> 00:42:02,756
لا!

255
00:42:04,768 --> 00:42:07,669
- لا تدفعني
- اثنين من أجلي

256
00:42:07,771 --> 00:42:10,604
اثنين ,لا للدين

257
00:42:10,708 --> 00:42:12,835
لا تكن بخيلا

258
00:42:12,943 --> 00:42:16,970
- من أجلك، بيرو
- واحد

259
00:42:19,984 --> 00:42:23,750
كم كبر كمية الماريجوانا
التي تدخنها ؟

260
00:42:23,854 --> 00:42:27,255
لقد دخنت الكثير. أنا أدخن بشدة

261
00:42:27,358 --> 00:42:29,918
ما هو شعورك عندما تدخن ذلك؟

262
00:42:30,027 --> 00:42:35,761
 أشعر كأني أعوم من فوق
 الكرسي

263
00:42:35,866 --> 00:42:37,959
هذا ما أشعر به

264
00:42:38,068 --> 00:42:43,370
مثل الكرسي على صخرة.
هل تعرف ذلك الشعور؟

265
00:42:43,474 --> 00:42:47,740
كرسي على صخرة.
ليس من الصعب جدا أن تلمسه

266
00:42:47,845 --> 00:42:53,340
أنا أعوم من فوق سريري.
نوعا ما من هذا الشعور

267
00:42:53,450 --> 00:42:59,220
أريد الشعور بذلك مرة أخرى.
أريد الكثير منه

268
00:42:59,243 --> 00:43:01,939
هل سبق لك أن دخنت الماريجوانا؟

269
00:43:02,046 --> 00:43:04,776
- لا
- هل سبق أن تناولت أي مخدرات أخرى؟

270
00:43:04,882 --> 00:43:09,512
- أفعل ذلك طول الوقت
- أي نوع من المخدرات؟

271
00:43:09,620 --> 00:43:13,716
ميناهي و نورومو

272
00:43:15,192 --> 00:43:19,959
عندما لا يتوفر ذلك،
أخذ المارسو و الدونتون

273
00:43:20,064 --> 00:43:22,089
كيف يكون شعورك؟

274
00:43:22,199 --> 00:43:25,965
حسنا، حواسي تصبح مشلولة

275
00:43:26,971 --> 00:43:31,237
أصبح جامد نفسيا،
هذا كل شيء

276
00:43:32,610 --> 00:43:35,306
حسنا، أجد نفسي في.

277
00:43:36,780 --> 00:43:40,682
 حالة ذهنية
حيث لا أستطيع أن أرى نفسي

278
00:43:42,620 --> 00:43:45,248
شيء ما يشبه حالات النشوة ؟

279
00:43:45,956 --> 00:43:48,550
ليس مثل النشوة، أو أي شيء أخر

280
00:43:48,993 --> 00:43:52,827
عندما أتعاطى الكثير.

281
00:43:52,930 --> 00:43:56,559
أنا حتى لا أتذكر
بأنني تعاطيتها

282
00:43:57,234 --> 00:44:01,671
أنا حتى لا أشعر بأنني موجود، ولكن ما أزال

283
00:44:01,772 --> 00:44:04,832
أسمع في وقت لاحق

284
00:44:04,942 --> 00:44:08,605
 اني كنت أتنقل في الأرجاء،
و أفعل أشياء كثيرة

285
00:44:08,712 --> 00:44:10,942
إنها تجربة مثيرة للاهتمام

286
00:44:11,649 --> 00:44:15,949
ما الذي تبحث عنه
من هذه التجربة؟

287
00:44:16,053 --> 00:44:21,116
أنا لا أبحث عن أي شيء.
لا معنى لها

288
00:44:21,792 --> 00:44:25,159
كيف تجد نفسك تتعامل مع هذه العادة؟

289
00:44:25,262 --> 00:44:29,858
حسنا، أنها مثل الكحول،
لكنها أكثر سهولة من أن تشرب الكحول

290
00:46:48,839 --> 00:46:51,967
توقفوا! أنتم تدغدغوني!

291
00:46:57,081 --> 00:46:59,379
أنت التالي!

292
00:46:59,483 --> 00:47:01,883
حاول أفضل ما عندك!

293
00:47:09,493 --> 00:47:12,860
الجزء العلوي أم السفلي؟

294
00:47:22,272 --> 00:47:25,264
أنت من النوع المغري!

295
00:47:28,912 --> 00:47:31,278
جيفارا،أنجح فيها!

296
00:47:39,156 --> 00:47:41,920
اترون، قلت لكم أني أستطيع!

297
00:47:47,264 --> 00:47:51,928
- اخلع قميصك!
- أغربوا عني! سأفعلها!

298
00:47:57,841 --> 00:48:00,833
ياله من قميص داخلي قذر!

299
00:48:02,813 --> 00:48:06,146
-ايدي التالي!
- أنا؟ أبدا

300
00:48:11,922 --> 00:48:14,186
حاول أكثر ، إيدي

301
00:48:16,960 --> 00:48:19,087
تعري!

302
00:48:21,231 --> 00:48:25,099
ليس بعد. اخلع هذا أولا

303
00:48:30,941 --> 00:48:33,136
الفصل الأول قد انتهى

304
00:48:33,243 --> 00:48:36,974
 سأترككم و اذهب الى رحلتي التالية

305
00:50:36,400 --> 00:50:37,298
الزهور

306
00:51:56,346 --> 00:52:01,374
أوه، امبراطورية الزهور!

307
00:52:08,125 --> 00:52:10,218
مرحبا

308
00:52:14,131 --> 00:52:16,759
دعنا نذهب الى صالون التجميل

309
00:52:16,867 --> 00:52:19,529
- فقط أعطني دقيقة
- حسنا

310
00:52:19,636 --> 00:52:21,866
 سوف أضع بعض المكياج

311
00:52:23,306 --> 00:52:26,173
هذه تبدو لذيذة
هل يمكنني الحصول على واحدة

312
00:52:26,276 --> 00:52:28,335
بالطبع يمكنك

313
00:52:35,886 --> 00:52:38,184
يبدو لطيفا

314
00:52:40,590 --> 00:52:43,184
أوه، لا, أنت تتخيل تلك الأشياء

315
00:52:43,293 --> 00:52:47,093
- أنت
- كل منا يملك خيال سيئ

316
00:52:47,597 --> 00:52:51,124
- هل أذنبت؟
- لقد كانت ضحكة

317
00:52:51,234 --> 00:52:54,226
تناولت الطعام في كاميشامي الليلة الماضية

318
00:52:54,337 --> 00:52:58,637
 و  كان هناك صبي جالس بجانبي
 و طلب مني موعد

319
00:52:58,742 --> 00:53:01,233
لقد دعاني إلى فندق

320
00:53:08,118 --> 00:53:13,021
تناولت بعضا من المشروبات
ثم ذهبت إلى الفندق معه

321
00:53:13,123 --> 00:53:15,148
وكان.

322
00:53:20,430 --> 00:53:22,728
 مازوشيا

323
00:53:22,833 --> 00:53:26,064
طلب مني أن أقيده و أمشي فوقه

324
00:53:26,169 --> 00:53:29,434
وبكى مثل كلب البحر!

325
00:53:42,486 --> 00:53:46,149
لقد صدق طول الوقت بأني فتاة

326
00:53:46,256 --> 00:53:49,225
ولكني أشعر بالأسف نحو أشخاص مثله

327
00:54:11,248 --> 00:54:13,182
أيها المشاغب

328
00:54:17,521 --> 00:54:20,354
- تصبح على خير
- إيدي، أنتظر

329
00:54:24,961 --> 00:54:27,225
هل تعلمي عن ما أريد التحدث؟

330
00:54:33,236 --> 00:54:36,933
هل تعتقدين
أني لا أستطيع أن أرى الى ما تخططين له؟

331
00:55:10,040 --> 00:55:11,473
- حيوان!
- حقير!

332
00:55:11,575 --> 00:55:13,133
- لص!
- غبي!

333
00:55:13,243 --> 00:55:14,403
- حمار!
- جنية!

334
00:55:14,511 --> 00:55:15,739
- عاهرة!
- واهن!

335
00:55:15,845 --> 00:55:16,869
- خ##!
- ك##!

336
00:55:21,351 --> 00:55:24,843
كيف تتجرأ. اخرج!

337
00:55:24,955 --> 00:55:26,980
اللعنة عليك!

338
00:56:25,015 --> 00:56:30,385
خلف الأقنعة
الوجوه تعاني من الوحدة

339
00:56:32,522 --> 00:56:34,319
الناس تحاول الهرب

340
00:56:44,101 --> 00:56:46,069
هل هذا أنت، إيدي؟

341
00:56:46,169 --> 00:56:51,163
إيدي! هيا!

342
00:57:01,485 --> 00:57:03,749
لقد حذرتك، ألم أفعل؟

343
00:57:10,127 --> 00:57:14,063
لا تبكي. هذه أخر واحدة

344
00:57:14,965 --> 00:57:17,331
هل سأكون بخير حين موعد عيد ميلادي؟

345
00:57:17,434 --> 00:57:20,870
بالطبع. أنها مجرد خدوش طفيفة

346
00:57:21,505 --> 00:57:24,531
هل ستحتفل بعيد ميلادي معي؟

347
00:57:27,811 --> 00:57:31,577
دعنا نذهب الى فندق امبريال
ونعمل حفلة كبيرة جدا

348
00:57:34,051 --> 00:57:38,215
لا, دعنا نقيمها في شقتي،
فقط نحن الأثنين

349
00:57:39,089 --> 00:57:44,152
 سوف أزين غرفتي ببعض الزهور.
الزهور، بالطبع

350
00:57:45,529 --> 00:57:49,932
 سوف نضيئ بعض الشموع كذلك.
 سيكون شيئ رائع

351
00:58:03,914 --> 00:58:07,543
أنا خائفة. كل شيء ضبابي

352
00:58:11,121 --> 00:58:15,114
المسارات تتغير دائما

353
00:58:16,527 --> 00:58:22,557
أنا وصلت الى شيء ما،
ولكن في اللحظة التالية لم أعد أرى شيئا

354
00:58:28,539 --> 00:58:30,871
أنت لست الوحيد

355
00:58:30,974 --> 00:58:33,033
لا يمكنني رؤيته على أنه حقيقي؟

356
00:58:33,143 --> 00:58:36,169
أم أنه قد رحل؟

357
00:58:42,352 --> 00:58:45,150
لنفترض أنه لم يكن هناك

358
00:58:45,355 --> 00:58:47,653
من البداية؟

359
00:58:52,429 --> 00:58:56,991
نعم، تماما مثل السراب

360
00:58:59,102 --> 00:59:01,229
ماذا يجب أن أصدق؟

361
00:59:05,142 --> 00:59:06,871
أنا لا أعرف

362
01:00:09,740 --> 01:00:12,334
أنه غريب

363
01:00:15,012 --> 01:00:17,503
ما هو؟

364
01:00:19,249 --> 01:00:21,877
أنه شيئ لم أرى مثله من قبل

365
01:00:22,753 --> 01:00:24,778
ولكن هذا أمر مستحيل، أليس كذلك؟

366
01:00:26,390 --> 01:00:30,053
أنه غريب!
شيء ما حصل معي

367
01:00:30,961 --> 01:00:33,862
هل يمكن أن يحدث ذلك؟

368
01:00:33,964 --> 01:00:36,091
احترس. لا تركض!

369
01:01:51,041 --> 01:01:55,034
"عودة الأب"

370
01:03:21,531 --> 01:03:25,399
الى الجحيم اليوم الذي ولدت فيه

371
01:05:18,649 --> 01:05:21,914
 قد يكون لها تأثير سلبي
 على الشباب

372
01:05:22,019 --> 01:05:25,750
مقر الشرطة بدأ اليوم.

373
01:05:25,856 --> 01:05:29,792
 تحقيقا
 في تهريب المخدرات

374
01:05:29,893 --> 01:05:33,795
وخطة مضادة، بعض المعلقين
يعتقدون أن هذا الأمر متأخر جدا

375
01:05:33,897 --> 01:05:37,060
هذا هي نهاية الخبر

376
01:06:53,844 --> 01:06:56,813
- تلك كانت ليديا
- مستحيل

377
01:06:56,914 --> 01:06:58,905
- لقد كانت ليديا
- لا تنظري إلى الوراء

378
01:07:05,422 --> 01:07:08,949
- هل كانت تتبعنا؟
- كلام فارغ!

379
01:07:32,950 --> 01:07:34,212
ايها اللعين!

380
01:08:00,577 --> 01:08:02,602
أشعر بالبهجة اليوم

381
01:08:04,982 --> 01:08:06,973
أنت متعب فقط

382
01:08:08,485 --> 01:08:13,923
أشعر "الحياة" تركتني في الوراء
منذ فترة طويلة، منذ وقت طويل

383
01:08:15,058 --> 01:08:19,927
الرجل ينفق
معظم حياته في المشي

384
01:08:20,664 --> 01:08:23,565
 لكنه ليس دائما يمشي

385
01:08:24,601 --> 01:08:28,594
من الممكن أن ذلك الرجل

386
01:08:29,473 --> 01:08:32,033
 الذي يمشي قليلا ويكره أن يمشي.

387
01:08:32,142 --> 01:08:35,009
 وأبدا لم يكن جيد في المشي

388
01:08:35,679 --> 01:08:39,672
  المشي هو جانب من جوانب الشك

389
01:08:40,350 --> 01:08:43,342
 لي كليزيو، كاتب ,قال ذلك

390
01:09:29,299 --> 01:09:31,699
أيها المشاغب

391
01:10:53,316 --> 01:10:55,147
لا

392
01:11:38,161 --> 01:11:40,186
لا لا!

393
01:11:42,999 --> 01:11:44,830
لا!

394
01:11:48,872 --> 01:11:52,808
لا لا!

395
01:11:52,909 --> 01:11:54,968
لا!

396
01:12:42,859 --> 01:12:45,692
إيدي

397
01:13:52,729 --> 01:13:56,756
الطريق إلى المضيق المقدس

398
01:14:44,047 --> 01:14:46,538
اقطع!

399
01:14:50,720 --> 01:14:54,212
ما رأيك حول شخصية البطل؟

400
01:14:54,925 --> 01:14:58,383
هو و أنا لدينا شيء مشترك

401
01:14:59,496 --> 01:15:03,091
والده تركه و هو طفل

402
01:15:03,200 --> 01:15:08,365
طريقه معيشته تشبه حياتي.
شخصيته، أيضا

403
01:15:11,274 --> 01:15:17,076
شخصيته؟
هل تتعاطف معه؟

404
01:15:17,180 --> 01:15:19,478
في الطريقة التي يعيش بها، نعم

405
01:15:20,383 --> 01:15:25,286
ولكن ليس في جزء سفاح القربى،
أو أشياء من هذا القبيل

406
01:15:26,690 --> 01:15:29,284
ولكن أنا أفهمه

407
01:15:29,392 --> 01:15:31,792
كيف جذبك الدور؟

408
01:15:31,895 --> 01:15:36,798
هذا أول فيلم لي،
وأنا مهتم جدا في ذلك

409
01:15:36,900 --> 01:15:41,837
ظروفي مشابهة له.
وهذا هو أحد الأسباب

410
01:15:41,938 --> 01:15:47,069
و  تصوير حياة المثليين
هو شيئ جميل

411
01:15:47,177 --> 01:15:51,170
- و مشاهد الحب؟
- أنا فقط اتبع ما يقول المخرج

412
01:15:51,915 --> 01:15:55,908
نطالب بالانسحاب الكامل وغير المشروط

413
01:15:56,019 --> 01:15:59,682
لكل القوات الأمريكية
من قواعدها في اليابان!

414
01:16:01,058 --> 01:16:03,219
هل تعرفيها؟

415
01:16:04,328 --> 01:16:06,159
فقط بالشكل

416
01:16:08,031 --> 01:16:11,990
- إنها لا تعرفني
- هذا جيد

417
01:16:12,102 --> 01:16:14,093
ماذا تريد مني أن أفعل؟

418
01:16:21,511 --> 01:16:24,036
تأكد من أن تحطمي وجهها

419
01:17:31,415 --> 01:17:33,679
من هناك؟

420
01:17:39,156 --> 01:17:41,147
ما الأمر؟

421
01:17:43,093 --> 01:17:45,425
الشرطة تبحث عني

422
01:17:46,196 --> 01:17:49,791
أنت تنزف. تعال هنا

423
01:18:00,877 --> 01:18:05,143
- أنا ممتن جدا لك
- يجب أن تذهب إلى المستشفى

424
01:18:06,249 --> 01:18:10,413
- هل تشعر بالألم؟
- لا، لا أشعر بشئ

425
01:18:11,555 --> 01:18:15,184
أنت محظوظ، الإصابة ليست خطيرة

426
01:18:15,292 --> 01:18:17,317
شكرا لك

427
01:18:17,427 --> 01:18:21,227
- لماذا تشارك في أعمال الشغب؟
- لإسقاط الحكومة

428
01:18:21,331 --> 01:18:24,425
مازال هذا لا يبرر العنف

429
01:18:25,469 --> 01:18:30,270
ما يهم هو
ليس تبرير العنف

430
01:18:30,373 --> 01:18:33,638
ولكن للعنف أنواع و تدرجات

431
01:18:33,743 --> 01:18:37,235
سواء اذا كان العنف سيتوقف

432
01:18:37,347 --> 01:18:41,374
 أم أنه سوف يستمر إلى الأبد

433
01:18:41,852 --> 01:18:46,346
في الحقيقة
 الجرائم لا تحاكم من قبل الأخلاق

434
01:18:46,456 --> 01:18:50,790
الناس استخدموا الأخلاق
بمحض الخطاء

435
01:18:50,894 --> 01:18:54,159
وضعت الجرائم في فصول
المنطق و ديناميكيات الحياة

436
01:18:54,264 --> 01:18:58,667
 وفي التاريخ، الى حيث ينتمي

437
01:18:59,836 --> 01:19:02,703
لقد تأخرت. لا بد لي أن أذهب

438
01:19:03,507 --> 01:19:07,204
- أنا آسف لإزعاجك
-لا عليك

439
01:19:12,215 --> 01:19:16,413
- أنت متأخرة
- أنا آسفة

440
01:19:16,520 --> 01:19:18,852
سعيد لأنك وصلت

441
01:19:21,525 --> 01:19:23,356
أنها تصبح عصبية مؤخرا

442
01:19:59,329 --> 01:20:03,129
مرحبا.
آسف لجلعلك تنتظر

443
01:20:03,133 --> 01:20:05,761
شكرا. تم الأنتهاء من كل شيئ

444
01:20:05,869 --> 01:20:10,897
شكرا لك
لدي شهية جيدة

445
01:20:36,399 --> 01:20:39,027
الى ماذا تنظرون؟

446
01:20:39,136 --> 01:20:43,573
- أنتم الى ماذا تنظرون؟
- أنتم تبحثون عن المشاكل ,أيها المخنثين

447
01:20:43,673 --> 01:20:47,939
- ماذا قلت عنا؟
- لقد دعتنا بالمخنثين

448
01:20:48,044 --> 01:20:53,311
- أنتم مخنثين ,أليس كذلك
- أنتم مجرد عاهرات!

449
01:20:53,416 --> 01:20:55,475
فتيات عاهرات؟

450
01:20:55,585 --> 01:20:59,180
الرجال لا يحبون الفتيات العاهرات

451
01:20:59,289 --> 01:21:02,258
كنت تجرؤ على تسميتنا بالعراهات؟

452
01:21:02,359 --> 01:21:08,298
لا يوجد شيء يدل على أننا عراهات
غير وشم العصابة هذا!

453
01:21:11,468 --> 01:21:14,232
أترون؟ الآن، أقضوا عليهم!

454
01:22:37,587 --> 01:22:40,488
مرحبا بعودتك. كيف حالهم؟

455
01:22:40,490 --> 01:22:43,823
- سيئ جدا!
- هل تأذوا ؟

456
01:22:45,996 --> 01:22:50,763
إيدي، أيضا؟
أنا لا أريد أن أفقدها

457
01:22:50,867 --> 01:22:54,826
بلا مزاح! توقف عن التمثيل!

458
01:22:56,840 --> 01:23:02,301
 ماذا طلبت من اوزامي
لكي تفعل لك؟

459
01:23:03,513 --> 01:23:05,913
لقد اعترفت

460
01:23:06,016 --> 01:23:09,452
هل تعتقد
أن خدعتك الرديئة سوف تنجح؟

461
01:23:11,221 --> 01:23:14,850
- أرجوك أستمع لي
- أخرس!

462
01:23:26,436 --> 01:23:30,736
أنا أفهم الأن.
ذلك يعني انك تحبني كثيرا؟

463
01:23:33,343 --> 01:23:36,005
أو أنك تعني أنك تحب ان.

464
01:23:36,947 --> 01:23:41,350
 ادارة حانة الجينيه، وليس أنا؟

465
01:23:41,451 --> 01:23:43,442
أنت قاسي

466
01:23:43,553 --> 01:23:49,287
لا تبكي. لا دموع من أجلي.
لا,شكرا لك

467
01:23:50,293 --> 01:23:55,253
"مرآة، مرآة، على الجدار،
من هو الأجمل من بينهم؟"

468
01:23:55,365 --> 01:23:57,959
يالها من مزحة!

469
01:23:59,069 --> 01:24:01,060
أنت تكبر في العمر

470
01:24:02,272 --> 01:24:04,763
زمنك قد أنتهى

471
01:24:07,877 --> 01:24:10,539
اذا هذا كل شيئ؟

472
01:24:11,648 --> 01:24:16,984
لا يمكنك ابتزازي.
لا يوجد أي دليل

473
01:24:18,888 --> 01:24:21,379
خذ وقتك و ابحث عنه

474
01:24:54,758 --> 01:24:57,591
الشمس، الرأس المقطوعة

475
01:24:58,695 --> 01:25:01,459
- هل أنت وحدك؟
- لا

476
01:25:01,564 --> 01:25:03,657
أهلا وسهلا. ادخل

477
01:25:12,843 --> 01:25:17,542
- هل تحب أكيهيرو ماروياما؟
- أنا أحب كاروسيل مكي

478
01:25:17,647 --> 01:25:19,979
- أنا أحب ماروياما
- لماذا؟

479
01:25:20,083 --> 01:25:24,213
لأن ماكي متحولة جنسيا.
أنا آسفة

480
01:25:30,761 --> 01:25:33,628
كيف تسير أمور الفيلم الخاص بك؟

481
01:25:33,730 --> 01:25:36,324
لم يبقى سوى
بضعة مشاهد

482
01:25:36,433 --> 01:25:40,096
- أنه من الصعب القيام بفيلمك الأول
- هل هو مثير للاهتمام؟

483
01:25:40,203 --> 01:25:43,604
 لست متأكد. انه فريد من نوعه

484
01:25:52,416 --> 01:25:54,577
انتظار مروركم المبجل

485
01:25:58,355 --> 01:26:03,019
- هل رأيت ليدا؟
- أنه أمر غريب. جوجو أرسلت في طلبها

486
01:26:03,126 --> 01:26:05,617
- لقد تأخرت
- هل يمكن نلتقي مرة أخرى؟

487
01:26:05,729 --> 01:26:08,721
أنا لا أعرف. فيتنام في حالة حرب

488
01:26:08,832 --> 01:26:11,767
إيدي، جوجو على الهاتف

489
01:26:17,240 --> 01:26:19,231
مرحبا، أنه أنا

490
01:26:22,879 --> 01:26:24,471
ماذا؟

491
01:27:50,367 --> 01:27:54,565
كانت تحب الزهور كثيرا

492
01:27:54,671 --> 01:27:58,801
وكانت تحب الزهور الصناعية، أيضا

493
01:28:09,419 --> 01:28:15,949
- شكرا لك
- شكرا لكم جميعا.تعال من هنا

494
01:28:45,655 --> 01:28:50,649
- الأرض هنا تغرق
- هذا صحيح! انظر الى ذلك

495
01:28:50,760 --> 01:28:53,285
القبور تغرق!

496
01:29:33,069 --> 01:29:38,336
أتمنى أن تغرق كل المدينة تحت الماء

497
01:30:13,410 --> 01:30:18,507
نهاية العالم  تقترب

498
01:30:22,752 --> 01:30:24,811
جيفارا.

499
01:30:29,392 --> 01:30:31,417
بماذا تفكر؟

500
01:30:34,064 --> 01:30:37,966
- عن الرحيل
- أي رحيل؟

501
01:30:44,741 --> 01:30:48,541
الآن، من السقف المفتوح

502
01:30:48,645 --> 01:30:53,582
 الورود تتساقط،
واحدة تلو الآخرى

503
01:30:54,851 --> 01:31:00,118
"ربيع ,أيها الربيع التعيس!"

504
01:31:13,202 --> 01:31:15,329
اتركيها هناك

505
01:31:25,315 --> 01:31:29,308
إيدي... أعني مدام.
هذا يبدو مضحكا

506
01:31:29,419 --> 01:31:31,216
- لماذا؟
- ماذا عن هذه؟

507
01:31:31,321 --> 01:31:33,482
دعيني أرى

508
01:31:35,392 --> 01:31:37,587
ضعيه في الزاوية

509
01:31:45,902 --> 01:31:49,338
سيدي، أرمي هذا بعيدا

510
01:32:02,252 --> 01:32:05,779
- وداعا
- حظا سعيدا

511
01:32:05,889 --> 01:32:09,222
- تأكدوا من أن تأتوا الى هنا مرة أخرى
- مدام.

512
01:32:09,326 --> 01:32:12,318
- هل يمكنني أن أدعها هنا؟
- نعم

513
01:32:28,311 --> 01:32:34,272
ما هي أكبر أحلامك؟
ماذا تريد أن تفعل في المستقبل؟

514
01:32:34,384 --> 01:32:37,876
حسنا، أريد أن أجمع بعض المدخرات

515
01:32:37,988 --> 01:32:42,049
أعتقد أني أود أن أدير متجري الخاص

516
01:32:42,159 --> 01:32:45,322
- حانة للمثليين؟
- ربما

517
01:32:45,428 --> 01:32:50,229
هل تريد أن تعيش كل حياتك كملكة ؟

518
01:32:50,333 --> 01:32:52,267
نعم

519
01:32:52,869 --> 01:32:56,771
ألا تفكر في الزواج؟

520
01:32:58,275 --> 01:33:02,712
أفكر، لكنني لن أتزوج. لا أستطيع

521
01:33:02,812 --> 01:33:05,212
أنا لا يمكن أن أكون رجل

522
01:33:05,315 --> 01:33:09,911
ماذا تريد أن تفعل في المستقبل؟

523
01:33:10,020 --> 01:33:12,318
لا شيء بشكل خاص

524
01:33:12,422 --> 01:33:14,652
- لا شيء
- لا شيء على الإطلاق؟

525
01:33:14,758 --> 01:33:20,253
-  لا أملك أحلام؟
- أنا ما أنا عليه

526
01:33:20,363 --> 01:33:25,892
هل أنت سعيد في حياتك كملكة؟

527
01:33:26,002 --> 01:33:30,530
- أنا راض عن حياتي
- ماذا ستفعل؟

528
01:33:30,640 --> 01:33:33,609
- لا شيء
- ليس لديك أي أفكار؟

529
01:33:33,710 --> 01:33:37,476
- هل أنت سعيد الآن؟
- ليس كثيرا

530
01:33:37,581 --> 01:33:40,379
لا؟ حسنا،
لماذا لا تتوقف عن أن كونك ملكة؟

531
01:33:40,483 --> 01:33:42,974
لا يوجد سبب لذلك

532
01:36:47,536 --> 01:36:50,004
"عودة الأب"

533
01:37:27,109 --> 01:37:29,543
لماذا لا تأخذ حمام؟

534
01:39:13,749 --> 01:39:16,081
ما هذا؟

535
01:41:12,601 --> 01:41:17,470
مخيف، أليس كذلك؟
المصير الملعون للرجل

536
01:41:17,573 --> 01:41:22,442
ياله من مزيج بين القسوة و الضحك!

537
01:41:22,545 --> 01:41:24,740
دعونا ننظر إلى الأمام
الى البرنامج التالي.

538
01:41:24,847 --> 01:41:26,974
وداعا، وداعا، وداعا.

539
01:44:29,465 --> 01:44:31,456
الروح الفردية.

540
01:44:31,567 --> 01:44:34,297
... تصل الى خلاصها المطلق...

541
01:44:34,403 --> 01:44:37,270
... من خلال النفي المتواصل

542
01:44:37,294 --> 01:45:07,294
ترجمة
--- Anaszwahri ---
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

