﻿1
00:01:24,568 --> 00:01:27,318


2
00:01:34,609 --> 00:01:36,669
سيدي ، الوقت ينفذ ، يجب أن ترحل حالا

3
00:01:36,693 --> 00:01:38,419
أتوسل أليك

4
00:01:38,443 --> 00:01:40,211
سيعتقلونك

5
00:01:40,235 --> 00:01:42,794
أحضر لي الشموع

6
00:01:42,818 --> 00:01:44,253
سأعمل لوقت متأخر الليلة

7
00:01:44,277 --> 00:01:48,151
... لكن سيدي -
وكأس النبيذ كالمعتاد -

8
00:01:51,609 --> 00:01:55,002
على عالمنا أن يتغير

9
00:01:55,026 --> 00:01:58,127
الثورة أصبحت مرعبة

10
00:01:58,151 --> 00:02:00,253
وتجتاح الأرض

11
00:02:00,277 --> 00:02:03,669
وقريبا سأصبح ضحيتها

12
00:02:03,693 --> 00:02:05,086
الإدانة يمكن أن تجعل المرء أعمى

13
00:02:05,110 --> 00:02:08,544
وتقوده للجنون

14
00:02:08,568 --> 00:02:11,169
يمكن أن تلتهم قلوبهم

15
00:02:11,193 --> 00:02:12,943
وتحولهم لوحوش

16
00:03:44,776 --> 00:03:47,419
كانت في السنة 1764

17
00:03:47,443 --> 00:03:51,627
أول مرة ظهر فيها الوحش
على أرضنا وجعلها ملكه

18
00:03:51,651 --> 00:03:54,627
بعد عام, صيتهم إنتشر

19
00:03:54,651 --> 00:03:56,752
إلى ما بعد حدود مقاطعتنا

20
00:03:56,776 --> 00:03:58,919
وصدقنا أن ما من مخلوق قادر

21
00:03:58,943 --> 00:04:01,294
على أن ينهي الرعب

22
00:04:01,318 --> 00:04:04,710
في ظل هجماته المتكررة
أخذت منطقة (جيفودان)

23
00:04:04,734 --> 00:04:07,985
تغرق شيئا فشيئا في ظلام دامس

24
00:06:54,110 --> 00:06:58,609
ما الذي فعله ؟ -
إنه لص -

25
00:07:01,860 --> 00:07:04,294
والفتاة -
إبنته -

26
00:07:04,318 --> 00:07:06,503
.. ساحرة شريرة

27
00:07:06,527 --> 00:07:09,253
، أنا المعالج ، أعتني بجيادهم
رفضوا أن يدفعوا لي أجري

28
00:07:09,277 --> 00:07:11,794
لا تصغي له يا سيدي ، لا يمكن
الوثوق بهؤلاء الناس

29
00:07:11,818 --> 00:07:15,860
وهل عالج الجياد ؟ -
أجل -

30
00:07:26,360 --> 00:07:28,568
أمضي في طريقك

31
00:07:51,860 --> 00:07:53,794
مرحبا بك في أرض الوحش يا سيدي

32
00:07:53,818 --> 00:07:56,651
لكن أحذر من أفخاخ الذئب

33
00:07:59,277 --> 00:08:01,336
" الفارس " غرايغوري دي فرونزاك

34
00:08:01,360 --> 00:08:03,461
ومرافقه (ماني)

35
00:08:03,485 --> 00:08:06,211
لا هم صيادين ولا جنود

36
00:08:06,235 --> 00:08:08,086
عالم طبيعة ومحنط للملك والحدائق الملكية

37
00:08:08,110 --> 00:08:09,961
السير " دي فرونزاك " لديه
سمعة جيدة في (باريس)

38
00:08:09,985 --> 00:08:11,794
إشتهر بخلاعته وحدة ذكائه

39
00:08:11,818 --> 00:08:14,627
كشخص يتبعه

40
00:08:14,651 --> 00:08:18,002
مثل ظله
كان غريب

41
00:08:18,026 --> 00:08:19,527
ولا أحد يعرف عنه شيئا

42
00:08:21,609 --> 00:08:23,211
وبحلول الليل

43
00:08:23,235 --> 00:08:24,919
وصل المسافران إلى قصر

44
00:08:24,943 --> 00:08:27,419
الماركيز (دي آبشير) الذي عرض عليهم

45
00:08:27,443 --> 00:08:30,985
اللجوء في منطقة (جيفودان)
قدر ما تستغرقه مهمتهما

46
00:08:59,901 --> 00:09:02,919
ما كان قومنا يخافون ذئباً

47
00:09:02,943 --> 00:09:05,503
لكن هذا الوحش كان مختلفا

48
00:09:05,527 --> 00:09:08,627
فهو يهرب من البشر وكأنه
يعرف أن عليه أن يهابهم

49
00:09:08,651 --> 00:09:11,253
لكنه لا يوفر النساء والأطفال

50
00:09:11,277 --> 00:09:14,086
هل سبق ورأيته ؟ -
لا -

51
00:09:14,110 --> 00:09:15,627
لكن كيف تعلمون

52
00:09:15,651 --> 00:09:17,461
أنه عمل حيوان واحد ؟

53
00:09:17,485 --> 00:09:20,585
كل الذين نجوا منه يعطون نفس أوصافه

54
00:09:20,609 --> 00:09:22,503
الوحش أكبر بكثير من الذئب

55
00:09:22,527 --> 00:09:25,127
وقالوا أنه لا يخاف من رصاص الصيادين

56
00:09:25,151 --> 00:09:28,794
" أتفهم شكوك يا " فرونزاك

57
00:09:28,818 --> 00:09:32,419
وأنا مثلك لم أعد أؤمن بوجود التنين

58
00:09:32,443 --> 00:09:35,461
لكني طلبت إعداد تقرير

59
00:09:35,485 --> 00:09:40,002
عن جرائم الوحش

60
00:09:40,026 --> 00:09:41,734
ستحكم على الأمر بنفسك

61
00:09:45,734 --> 00:09:49,044
أخبرني جدي أنك حاربت الأنجليز
" في " فرنسا الجديدة

62
00:09:49,068 --> 00:09:52,127
أجل, ذهبت إلى هناك لدراسة
علم الحيوانات والنباتات

63
00:09:52,151 --> 00:09:55,710
... ورجعت بعدة ندبات

64
00:09:55,734 --> 00:09:58,485
ومرتبة نقيب في جيش الملك

65
00:10:00,485 --> 00:10:03,919
إفتتحت مستشفى لضحايا الوحش

66
00:10:03,943 --> 00:10:07,503
في دير قديم

67
00:10:07,527 --> 00:10:11,544
" إنها إمرأة من " لورسيارس
كانت عائدة من السوق

68
00:10:11,568 --> 00:10:13,253
عندما إنقض عليها على الطريق

69
00:10:13,277 --> 00:10:14,794
جاء إثنان من مرافقيه لإنقاذها

70
00:10:14,818 --> 00:10:17,044
فهرب الوحش بعدما

71
00:10:17,068 --> 00:10:19,752
هشم نصف وجهها

72
00:10:19,776 --> 00:10:24,627
" إخبرني يا سيد " فرونزاك
كيف حال السيد " بوفون " ؟

73
00:10:24,651 --> 00:10:26,318
هل سمعت أي أخبار من " باريس " ؟

74
00:10:30,443 --> 00:10:32,794
والفتاة الساذجة  ؟
هل قرأت كتاب " الفتاة الساذجة " ؟

75
00:10:32,818 --> 00:10:36,378
(ماركيز) ، تأخر الوقت على الفلسفة

76
00:10:36,402 --> 00:10:39,503
أنت محق ، لنتحدث عن المسرح

77
00:10:39,527 --> 00:10:43,402
هل تعرف أي ممثلات ؟
ماذا يعرض المسرح هذا الموسم ؟

78
00:10:44,860 --> 00:10:47,919
ضعوه هنا
يقال بأن الممثلات أنيقات

79
00:10:47,943 --> 00:10:49,503
لا أعرف إن كان صحيحا

80
00:10:49,527 --> 00:10:51,752
لكني قرأت أن بعضهن يعرضن مفاتنهن

81
00:10:51,776 --> 00:10:55,110
أخبرني كل شيء

82
00:10:57,860 --> 00:11:00,378
هذا كفيل بأن يرضي فضولك

83
00:11:00,402 --> 00:11:02,127
" ميركور " فرنسا

84
00:11:02,151 --> 00:11:03,901
" لدينا هنا فقط ساعي " أفينون

85
00:11:05,860 --> 00:11:07,253
سأريك غرفة الخدم

86
00:11:07,277 --> 00:11:08,669
دعه ، سينام هنا

87
00:11:08,693 --> 00:11:11,193
حسنا ، تصبح على خير يا سيد (فرونزاك)

88
00:11:17,402 --> 00:11:20,943
إنه ليس " الفرساي " ، لكن نبيذه جيد

89
00:12:15,402 --> 00:12:21,068


90
00:12:22,026 --> 00:12:23,086
ضخم كالبقرة

91
00:12:23,110 --> 00:12:27,211


92
00:12:27,235 --> 00:12:28,961
جاكويس " رأى الكثير من الذئاب "

93
00:12:28,985 --> 00:12:31,627
لكنه يقول أن الحيوان الذي هاجمه ليس ذئباً

94
00:12:31,651 --> 00:12:35,151
أنفه كان طويلا ، وأسنانه كالسكاكين

95
00:12:43,151 --> 00:12:46,127
إن لم يكن ذئبا ، فما هو إذاً ؟

96
00:12:46,151 --> 00:12:49,211


97
00:12:49,235 --> 00:12:52,318
" الوحش هاجم فتاة قرب " سانت ألبان

98
00:13:16,485 --> 00:13:18,336
بهدوء يا سيدي ، لا يوجد أحد هناك

99
00:13:18,360 --> 00:13:21,294
! توقفوا

100
00:13:21,318 --> 00:13:26,752
ماذا يفعلون هنا هؤلاء الأوغاد ؟ -
طاب يومك يا نقيب -

101
00:13:26,776 --> 00:13:28,794
طاب يومك أيها النبيل

102
00:13:28,818 --> 00:13:31,253
تسرني رؤيتك

103
00:13:31,277 --> 00:13:34,336
كونوا حذرين ، الأشراك في كل مكان

104
00:13:34,360 --> 00:13:37,294
" دوهامل ، هذا " غريغوري دي فرونزاك

105
00:13:37,318 --> 00:13:39,461
من الحدائق الملكية

106
00:13:39,485 --> 00:13:40,752
يود فحص الجثة عن كثب

107
00:13:40,776 --> 00:13:42,710
أنظر الى الفتاة المسكينة

108
00:13:42,734 --> 00:13:45,461
بالطبع من بعد إذنك

109
00:13:45,485 --> 00:13:48,627
لذا ، أنت يا سيدي من ضرب رجالي

110
00:13:48,651 --> 00:13:50,002
لم أعرف أيها نقيب

111
00:13:50,026 --> 00:13:51,544
أنهم ينفذون أوامرك

112
00:13:51,568 --> 00:13:54,752
لم يكونوا كذلك, فعلت الصواب

113
00:13:54,776 --> 00:13:58,669
وأقدم لك أعتذاري
جنودي ليسوا من هذه المنطقة

114
00:13:58,693 --> 00:14:01,877
إنهم يتدربون للحرب وليس للصيد

115
00:14:01,901 --> 00:14:06,776
إنتبه ، لقد مُلئت بالسُم

116
00:14:14,943 --> 00:14:17,002
أي نوع من البستاني أنت؟

117
00:14:17,026 --> 00:14:18,752
عندما يقتل رجالك الوحش

118
00:14:18,776 --> 00:14:20,169
يتمنى سموه أن يعود

119
00:14:20,193 --> 00:14:22,544
ويدرس في (باريس)

120
00:14:22,568 --> 00:14:24,127
تم تكليفي برسمه

121
00:14:24,151 --> 00:14:26,419
ثم تحنيطه عندما يصطادوه

122
00:14:26,443 --> 00:14:29,402
في الوقت الحالي ، ببساطة أحاول معرفته

123
00:14:31,443 --> 00:14:35,836
، يا إلهي ! مع فكين بهذا الحجم
فلابد وأن الوحش يزن 500 رطل

124
00:14:35,860 --> 00:14:38,044
سأقتله هذه المرة يا سيدي

125
00:14:38,068 --> 00:14:40,336
سأقتله قبل سقوط الثلج

126
00:14:40,360 --> 00:14:43,002
إن أشترك الجميع بالصيد ، فلن يهرب

127
00:14:43,026 --> 00:14:45,253
هل رأيته قط ؟ -
مرة واحدة -

128
00:14:45,277 --> 00:14:47,752
خلال 13 شهر كان على مرمى بندقيتي

129
00:14:47,776 --> 00:14:49,585
أصبته ، صدقني يا سيدي

130
00:14:49,609 --> 00:14:52,336
رأيته ينهار ثم نهض في الحال

131
00:14:52,360 --> 00:14:54,211
" فقدنا أثره في جبال " مونشيت

132
00:14:54,235 --> 00:14:57,544
وكأنه أختفى في الغابة

133
00:14:57,568 --> 00:15:00,734
هل يشبه هذه الصورة ؟

134
00:15:02,402 --> 00:15:05,002
لديه خط أسود على ظهره

135
00:15:05,026 --> 00:15:07,318
يمكنك القول إنه مزود بما يشبه الأبر

136
00:15:21,318 --> 00:15:24,461
أصدقائي

137
00:15:24,485 --> 00:15:26,836
أود أن أعرفكم بصاحب هذه الرسومات

138
00:15:26,860 --> 00:15:29,794
" الفارس " غريغوار دي فرونزاك

139
00:15:29,818 --> 00:15:31,710
، رجل الساعة إن كان هناك واحد

140
00:15:31,734 --> 00:15:34,919
..." جاء إلينا من " باريس
ليمسك الوحش ؟ -

141
00:15:34,943 --> 00:15:38,044
" نيافته ، مطران " ميند

142
00:15:38,068 --> 00:15:40,211
" سيادته دوق " مونكان

143
00:15:40,235 --> 00:15:43,211
" سموه كونت " مورانجياس

144
00:15:43,235 --> 00:15:45,669
والمدام الكونتيسة

145
00:15:45,693 --> 00:15:48,752
إبنهما (جان فرانسوا)

146
00:15:48,776 --> 00:15:52,253
والذي بدوره تجول كثيرا

147
00:15:52,277 --> 00:15:56,734
لمسة جميلة يا سيدي -
شكرا يا سيدي -

148
00:16:00,277 --> 00:16:03,669
سيد " لافونت " ، الوالي

149
00:16:03,693 --> 00:16:05,585
" الأب " هنري سارديس

150
00:16:05,609 --> 00:16:08,818
من كنيسة (سانت آلبين)

151
00:16:10,776 --> 00:16:14,127
. . . أخبرنا يا سيدي

152
00:16:14,151 --> 00:16:16,503
هل يتحدثون كثيرا عن الوحش في " باريس " ؟

153
00:16:16,527 --> 00:16:18,211
حتى إنهم يؤلفون أغاني

154
00:16:18,235 --> 00:16:20,169
ويتلون الصلوات

155
00:16:20,193 --> 00:16:21,378
" هل تظن أن النقيب " دوهامل

156
00:16:21,402 --> 00:16:23,419
يحتاج حقاً إلى عون الله ؟

157
00:16:23,443 --> 00:16:25,378
ومن يستغني عنه ؟

158
00:16:25,402 --> 00:16:26,877
ما سيفعله (دوهامل)

159
00:16:26,901 --> 00:16:29,002
هو أن يجعل جنوده يتنكروا بزي النساء

160
00:16:29,026 --> 00:16:31,294
ليغوي الوحش ببراعة

161
00:16:31,318 --> 00:16:33,836
دوهامل " يفعل ما بوسعه "

162
00:16:33,860 --> 00:16:35,836
إنك حليم كثيرا

163
00:16:35,860 --> 00:16:38,127
 " دوهامل " غير كفوء

164
00:16:38,151 --> 00:16:42,169
بعثات صيده ترهق الناس

165
00:16:42,193 --> 00:16:43,669
وجنوده يتلفون أرضنا ولا يزال الوحش طليقاً

166
00:16:43,693 --> 00:16:44,752
أكيد

167
00:16:44,776 --> 00:16:45,919
هل الضرائب التي أدفعها لـ (دوهامل)

168
00:16:45,943 --> 00:16:49,127
ترسل إلى الكهنوت في " باريس " ؟

169
00:16:49,151 --> 00:16:52,002
فأنا أفضل أن أعطيها لخدمي

170
00:16:52,026 --> 00:16:53,752
ما رأيك بهذا يا سيدي ؟

171
00:16:53,776 --> 00:16:56,127
لست ملزما بالرد يا سيدي

172
00:16:56,151 --> 00:16:58,086
صديقي الدوك يحب الجدل

173
00:16:58,110 --> 00:17:00,752
لكنه مسيحي صالح

174
00:17:00,776 --> 00:17:04,127
عندما وصلت ، كانت هذه الجموع تثرثر

175
00:17:04,151 --> 00:17:06,752
عن لورد صالح وأعماله الطاهرة

176
00:17:06,776 --> 00:17:09,836
يبدو أن البابا أرسل جاسوس لكي يقرر

177
00:17:09,860 --> 00:17:13,026
إن كان الوحش مظهرا من مظاهر الشيطان أو لا

178
00:17:38,068 --> 00:17:39,568
عذراً

179
00:17:47,568 --> 00:17:50,752
ماريان دي مورانجياس " ، صعبة "
يا سيدي ، صعبة جداً

180
00:17:50,776 --> 00:17:54,544
كل الشبان في المنطقة حاولوا وفشلوا

181
00:17:54,568 --> 00:17:57,419
من ضحية المستقبل ؟ -
ماكسيم دي فورتس -

182
00:17:57,443 --> 00:18:01,419
كاتب مسرحي -
سيكون ذلك سهلا -

183
00:18:01,443 --> 00:18:03,901
" إنتبه ، إنها من آل " مورانجياس

184
00:18:06,985 --> 00:18:08,544
آنستي

185
00:18:08,568 --> 00:18:10,585
... مرحبا يا سيدي ، كنا نتحدث

186
00:18:10,609 --> 00:18:12,669
" أنت " ماكسيم دي فوري -
ماكسيم " أمامك ؟ " -

187
00:18:12,693 --> 00:18:15,961
يشرفني لقائك -
المؤلفون أمثالك نادرون هذه الأيام -

188
00:18:15,985 --> 00:18:18,585
... الماركيز " آبشير " كان يحدثني عنك للتو

189
00:18:18,609 --> 00:18:20,794
إسمع ، يريد أن يكتب مذكرات عن عائلته

190
00:18:20,818 --> 00:18:22,419
وكان يفكر بك -
حقا ؟ -

191
00:18:22,443 --> 00:18:24,710
بيننا ، إنه بمزاج جيد

192
00:18:24,734 --> 00:18:26,169
لكن لتفعل ذلك بدقة وكأنك لا تعرف شيئا

193
00:18:26,193 --> 00:18:29,943
وعلاوة على ذلك ، إنتظر
حتى يثير هو بالموضوع

194
00:18:30,776 --> 00:18:33,836
عفوا يا آنستي

195
00:18:33,860 --> 00:18:38,002
ألا تخجل ؟-
يا إلهي ! لا -

196
00:18:38,026 --> 00:18:41,378
، أخبرني يا عالم الطبيعة
هل أعجبتك منطقتنا ؟

197
00:18:41,402 --> 00:18:44,253
حتى الآن ، لم أرى منها إلا مظاهر الجمال

198
00:18:44,277 --> 00:18:46,752
حسنا ، على الأقل واحد

199
00:18:46,776 --> 00:18:51,253
هكذا تتحدثون هكذا في البلاط الملكي ؟

200
00:18:51,277 --> 00:18:54,461
إنها جمل نستعملها مع
الفتيات الريفيات البريئات

201
00:18:54,485 --> 00:18:55,836
قد أذهب للبلاط الملكي كثيرا

202
00:18:55,860 --> 00:18:57,734
إن تمكنت من مقابلة فتيات جميلات مثلك

203
00:19:00,068 --> 00:19:02,127
إنهم يقدمون الطعام يا سيدي

204
00:19:02,151 --> 00:19:03,443
لنذهب لنأكل

205
00:19:08,402 --> 00:19:09,669
لن أفارقكِ

206
00:19:09,693 --> 00:19:13,169
كنا نبحر في نهر (سانت لوران) لمدة 12 يوم

207
00:19:13,193 --> 00:19:14,294
عندما أمسكنا في شباكنا

208
00:19:14,318 --> 00:19:16,585
أغرب حيوان

209
00:19:16,609 --> 00:19:19,253
أخبروني الهنود عن أسماكهم المقدسة

210
00:19:19,277 --> 00:19:23,002
لكني كنت متأكداً بأنها مجرد إسطورة

211
00:19:23,026 --> 00:19:25,752
ما رأيته أمامي كان سمكة بشكل

212
00:19:25,776 --> 00:19:29,253
وحجم سمك السلمون

213
00:19:29,277 --> 00:19:32,002
...لكن جمسها كان مغطى تماما

214
00:19:32,026 --> 00:19:35,836
بغطاء أسود سميك من الفرو

215
00:19:35,860 --> 00:19:38,710
سمكة مغطاة بالفرو ؟
لابد وأنك تمزح يا سيدي

216
00:19:38,734 --> 00:19:42,151
لا يا سيدي

217
00:19:53,402 --> 00:19:56,710
" سمكة سالمون ديرموبيلا من " كندا

218
00:19:56,734 --> 00:19:58,086
شىء غريب

219
00:19:58,110 --> 00:20:00,443
إنها ناعمة كالفرو

220
00:20:04,068 --> 00:20:07,752
الطبيعة خلابة فعلا

221
00:20:07,776 --> 00:20:09,919
لابد وأن الماء باردة جدا

222
00:20:09,943 --> 00:20:13,253
هذا يعني أن المستحيل ممكن أحيانا

223
00:20:13,277 --> 00:20:14,585
أحسنت

224
00:20:14,609 --> 00:20:15,919
هذا إكتشاف من شأنه أن يكسبك

225
00:20:15,943 --> 00:20:17,877
الإنضمام إلى حديقة الملك

226
00:20:17,901 --> 00:20:20,836
لكني أشك بأنه يستحقها

227
00:20:20,860 --> 00:20:24,211
مع ذلك ، أعترف بأنك تتمتع بموهبة هزلية

228
00:20:24,235 --> 00:20:27,585
كنت لأصفق لك ولو أملك يدي الأخرى

229
00:20:27,609 --> 00:20:29,544
(جان فرانسوا)

230
00:20:29,568 --> 00:20:31,627
هلا عذرته يا سيدي ؟

231
00:20:31,651 --> 00:20:34,294
" إبنك على حق أيها الكونت " دي مورانجياس

232
00:20:34,318 --> 00:20:36,961
هذا الحيوان غير موجود فعلا

233
00:20:36,985 --> 00:20:40,585
المحنط في حديقة الملك رجل بارع

234
00:20:40,609 --> 00:20:42,794
أعذروني على هذه الدعابة الصغيرة

235
00:20:42,818 --> 00:20:44,253
...هل تظن أن المغزى من قصتك

236
00:20:44,277 --> 00:20:46,710
" أنه لا يوجد وحش في " جيفودان

237
00:20:46,734 --> 00:20:49,044
وأن سكان هذه المنطقة حمقى ؟

238
00:20:49,068 --> 00:20:51,086
المغزى من قصتي الخرافية يا آنستي

239
00:20:51,110 --> 00:20:54,877
إننا نعرف التنين ووحيد القرن
فقط الكتب فقط والقصائد

240
00:20:54,901 --> 00:20:57,961
أحيانا تظهر الأكاذيب حقائق عندما
نزينها بكلمات منمقة

241
00:20:57,985 --> 00:20:59,919
إحذر يا سيدي

242
00:20:59,943 --> 00:21:02,627
قد لا نفهم ما تقوله

243
00:21:02,651 --> 00:21:06,127
لكن ، بالفعل ، ما تقوله ؟
هل أنت عالم طبيعي أو فيلسوف ؟

244
00:21:06,151 --> 00:21:08,919
أو أسوأ ... ممثل ؟

245
00:21:08,943 --> 00:21:11,669
" أظن صديقنا فوق كل هذا " باريسي

246
00:21:11,693 --> 00:21:15,044
، كفى كلاما عن ذلك الوحش اللعين
ففي النهاية هو لا يلتهم إلا القذرين

247
00:21:15,068 --> 00:21:17,211
فوازير ؟

248
00:21:17,235 --> 00:21:21,503
لقد ألفت هذا الصباح قصيدة حب

249
00:21:21,527 --> 00:21:23,378
هلا سمحتي لي سيدتي الكونتيسة ؟

250
00:21:23,402 --> 00:21:26,378
إن لم تكن بذيئة -
بذيئة ؟ لا ، لا -

251
00:21:26,402 --> 00:21:29,211
إنها قصيدة ، مرتجلة ، ونقية

252
00:21:29,235 --> 00:21:33,836
خطرت ببالي للتو

253
00:21:33,860 --> 00:21:37,151
عنوانها " الذئب " إلى الذئب

254
00:21:40,609 --> 00:21:44,253
لم أكن منتبهاً ودن أن أضمر أي شيء

255
00:21:44,277 --> 00:21:48,669
كنت أنظر إليك
وعيناك الجميلتان تطرقان قلبي

256
00:21:48,693 --> 00:21:51,836
وقعت في شركك

257
00:21:51,860 --> 00:21:53,609


258
00:22:08,151 --> 00:22:10,002
هل سأراك ثانية ؟

259
00:22:10,026 --> 00:22:12,378
هل ستريني حيوانا خرافيا آخر ؟

260
00:22:12,402 --> 00:22:15,836
يبدو أنك كونت عني فكرة ثابتة

261
00:22:15,860 --> 00:22:17,669
إسمحي لي أن أغير رأيك

262
00:22:17,693 --> 00:22:19,794
يمكنك أن تحاول

263
00:22:19,818 --> 00:22:21,752
هل ستحضري لبعثة صيد " دوهامل " ؟

264
00:22:21,776 --> 00:22:23,378
أكيد

265
00:22:23,402 --> 00:22:27,294
، لن أسمح بذلك يا عزيزتي
الأمر خطير جداً

266
00:22:27,318 --> 00:22:30,877
الطاعة من أول فضائل الفتيات المهذبات

267
00:22:30,901 --> 00:22:34,527
هذا الشاب محق

268
00:22:38,068 --> 00:22:40,378
..." كان ذلك اليوم في " جيفودان

269
00:22:40,402 --> 00:22:44,710
أكبر بعثة صيد نظمتها المملكة الفرنسية

270
00:22:44,734 --> 00:22:46,503
عرض الملك جائزة بقيمة 6 آلاف جنيه

271
00:22:46,527 --> 00:22:48,627
للذي يقتل الوحش

272
00:22:48,651 --> 00:22:52,002
، كان هناك آلاف الفلاحين
المسلحين والجنود

273
00:22:52,026 --> 00:22:53,461
أنضموا إلى جميع صيادين المنطقة

274
00:22:53,485 --> 00:22:56,378
والمغامرين

275
00:22:56,402 --> 00:23:00,336
... وخلال عدة ساعات ننسى

276
00:23:00,360 --> 00:23:03,402
أننا كنا فريسة الوحش

277
00:24:02,943 --> 00:24:05,211
لدى كل شخص منكم خريطة ونقطة التجمع

278
00:24:05,235 --> 00:24:07,211
سيبدأ الصيد الساعة السابعة

279
00:24:07,235 --> 00:24:08,503
شكرا

280
00:24:08,527 --> 00:24:10,378
أتسمح يا نقيب

281
00:24:10,402 --> 00:24:12,044
لدى رجالي عمل آخر

282
00:24:12,068 --> 00:24:13,461
...كرمك يا دوق

283
00:24:13,485 --> 00:24:14,961
على قدر شجاعتك

284
00:24:14,985 --> 00:24:16,627
كفى يا (دوهامل)

285
00:24:16,651 --> 00:24:18,627
لأجلك سنقتل ذلك الوحش

286
00:24:18,651 --> 00:24:20,169
هذا أكيد أيها الدوق

287
00:24:20,193 --> 00:24:22,734
ما هذه الجلبة ؟

288
00:24:23,943 --> 00:24:26,734
ماذا يحدث ؟

289
00:27:41,235 --> 00:27:43,253
سلاح جميل ، أليس كذلك ؟

290
00:27:43,277 --> 00:27:44,710
صنعته لدى صانع أسلحة

291
00:27:44,734 --> 00:27:46,919
في " ماند " عند عودتي

292
00:27:46,943 --> 00:27:50,860
بالطبع تفهم ، صنع لي بدقة

293
00:27:52,110 --> 00:27:54,044
تفضل ، إنظر لهذا

294
00:27:54,068 --> 00:27:56,378
حتى في " باريس " ، لن تجد هذه الرصاصات
أصنعها بنفسي

295
00:27:56,402 --> 00:28:00,877
فضية ؟ هل تخاف من المستذئبين ؟

296
00:28:00,901 --> 00:28:03,710
لا

297
00:28:03,734 --> 00:28:05,794
لكني أحب أن أوقع على طلقاتي

298
00:28:05,818 --> 00:28:08,503
" أنا صياد يا " فرونزاك
إنه شغف -

299
00:28:08,527 --> 00:28:12,461
كلفني كثيرا -
ماذا حدث لك ؟ -

300
00:28:12,485 --> 00:28:14,503
...لنقل أني تعلمت بطريقة صعبة

301
00:28:14,527 --> 00:28:18,919
أن بعض الحيوانات البرية تحتاج
لأكثر من طلقة للقضاء عليه

302
00:28:18,943 --> 00:28:20,336
" ومهما قال " سارديس

303
00:28:20,360 --> 00:28:22,294
حسنا ، لأكثر من الصلوات لمعالجة الغرغرينا

304
00:28:22,318 --> 00:28:24,044
هل هاجمك دب ؟ -
بل أسد -

305
00:28:24,068 --> 00:28:25,503
أسد ؟

306
00:28:25,527 --> 00:28:30,169
أجل, عامين في البحرية زرت فيها أماكن كثيرة

307
00:28:30,193 --> 00:28:33,044
هل زرت أفريقيا يا " فرونزاك " ؟

308
00:28:33,068 --> 00:28:37,086
سيادتي ، إبنتي سبب كل هذا

309
00:28:37,110 --> 00:28:39,068
ها هي ، عاقبها كما تراه ملائما

310
00:28:42,443 --> 00:28:44,919
ساحرة

311
00:28:44,943 --> 00:28:46,710
ابنة الشيطان

312
00:28:46,734 --> 00:28:49,503
انظر إليها ، شيطان

313
00:28:49,527 --> 00:28:51,794
! إنها مريضة ! إنها مريضة

314
00:28:51,818 --> 00:28:53,710
إنها ليست ممسوسة

315
00:28:53,734 --> 00:28:57,527
! إنها ليست ممسوسة

316
00:29:07,360 --> 00:29:11,710
إمنعها من إبتلاع لسانها ، ستختنق

317
00:29:11,734 --> 00:29:13,961
إنه ليست ممسوسة

318
00:29:13,985 --> 00:29:16,026
إنه ليست ممسوسة -
أعلم -

319
00:29:25,693 --> 00:29:28,127
عالم طبيعي ، فيلسوف

320
00:29:28,151 --> 00:29:30,794
وحتى معالج

321
00:29:30,818 --> 00:29:33,818
أحسنت

322
00:29:40,360 --> 00:29:44,443
" لم تحضر يا " فرونزاك
أنت مدين لي بقطعة ذهبية

323
00:29:52,318 --> 00:29:54,818
أيها الماركيز

324
00:30:05,734 --> 00:30:09,253
والسكان الأصليين ؟

325
00:30:09,277 --> 00:30:11,443
بهائم تؤمن بالخرافات ، كما
في كل مكان ، مثل هنا

326
00:30:13,527 --> 00:30:15,961
الصيادون الهنود يأكلون قلب

327
00:30:15,985 --> 00:30:20,294
فريستهم لكي يستمدوا قواهم
هل هم متوحشين بفعلهم ذلك ؟

328
00:30:20,318 --> 00:30:24,002
في أفريقيا ، يلتهم المحارب قلب عدوه

329
00:30:24,026 --> 00:30:26,752
حضرة الكونت " دي مورانجياس " ؟
جين فرانسوا " ؟ "

330
00:30:26,776 --> 00:30:29,752
أرجو أن تطلب من رجالك
التحرك نحو الشرق

331
00:30:29,776 --> 00:30:31,378
حسنا ، تفضل

332
00:30:31,402 --> 00:30:34,336
آنستي ، ستكون أمك قلقة

333
00:30:34,360 --> 00:30:36,669
أمي تقلق دوما

334
00:30:36,693 --> 00:30:41,002
إن أصغيت لها ، لكنت الآن في الدير

335
00:30:41,026 --> 00:30:44,169
أعرف أنك لا تصدقني ، فأنت فاسق -
أنا لست فاسقا عندما أقع في الحب -

336
00:30:44,193 --> 00:30:45,734
أنت واقع في الحب ؟

337
00:30:50,943 --> 00:30:52,794
حسنا ، هذا سخيف

338
00:30:52,818 --> 00:30:54,752
بالكاد نعرف بعضنا

339
00:30:54,776 --> 00:30:57,961
ظننت أني أتكلم عنك ؟

340
00:30:57,985 --> 00:30:59,527


341
00:31:04,443 --> 00:31:07,253
سنعلمها يوما ما كيف
تمتطي جياد كالسيدات

342
00:31:07,277 --> 00:31:11,860
حسنا ، لا ضير ببعض التمارين في سنها

343
00:31:13,776 --> 00:31:17,776
أبي لا يرى أي شر -
وإبني يرى الشر في كل مكان -

344
00:32:13,693 --> 00:32:16,961
الناس تموت هنا

345
00:32:16,985 --> 00:32:20,044
كيف عرفت ذلك ؟

346
00:32:20,068 --> 00:32:23,836
أسمع صراخهم -
ماني " ، أوقف هذا "

347
00:32:23,860 --> 00:32:25,378
إنه محق

348
00:32:25,402 --> 00:32:28,461
كان هذا ذات مرة حصن المداوي

349
00:32:28,485 --> 00:32:33,211
عندما نشب حريق ، أحرق 25
منشق أحياء في الكنيسة

350
00:32:33,235 --> 00:32:35,544
هل هو عراف ؟

351
00:32:35,568 --> 00:32:38,776
لا داعي أن يكون عراف

352
00:32:41,527 --> 00:32:43,318
يكفي أن يراقب فقط

353
00:32:53,360 --> 00:32:57,002
عندما كنت صغيرة ، كنت
ألعب هنا مع أخي

354
00:32:57,026 --> 00:32:59,836
ألم تخافي ؟

355
00:32:59,860 --> 00:33:03,485
كان يقول لي أنه سيحميني من الأشباح

356
00:34:14,943 --> 00:34:20,402
ألا تحب الصيد ؟ -
هل هذه جريمة في هذه المناطق ؟ -

357
00:34:21,568 --> 00:34:25,336
يقول الهنود إننا عندما نرسم
شخصا نسلبه روحه

358
00:34:25,360 --> 00:34:29,402
هل تهمك روحي أيضا ؟

359
00:35:10,360 --> 00:35:12,419
ماذا تفعلين أرضاً أثناء الصيد ؟
هل تريدي أن تقتلي ؟

360
00:35:12,443 --> 00:35:16,402
إنها غلطتي -
لم اسألك شيء يا سيدي -

361
00:35:18,318 --> 00:35:21,710
ماذا دهاك ؟ -
كان ذئباً -

362
00:35:21,734 --> 00:35:25,818
ماذا لو كان الوحش ؟ -
" لا أظن ذلك يا " ماريان -

363
00:35:29,734 --> 00:35:32,235
شكرا

364
00:35:38,734 --> 00:35:42,127
لمصلحتك نقيب ، آمل أن يكون
ذلك الوحش من ضمن هذه الذئاب

365
00:35:42,151 --> 00:35:45,318
على أية حال ، لن تهاجم أحد بعد الآن

366
00:35:46,360 --> 00:35:48,169
يا له من شخصية فريده

367
00:35:48,193 --> 00:35:52,169
أين وجدته ؟ -
في " فرنسا " الجديدة -

368
00:35:52,193 --> 00:35:55,002
هل هو ... ما هو ؟ -
حادث -

369
00:35:55,026 --> 00:35:57,253
إنه هندي

370
00:35:57,277 --> 00:35:59,710
عضو من قبيلة الموهوك -
هندي ؟

371
00:35:59,734 --> 00:36:03,710
هندي حقيقي ؟
لا يبدو عليه إنه هندي

372
00:36:03,734 --> 00:36:06,503
أرجوك إنضم إلينا في " سانت ألبان " الليلة

373
00:36:06,527 --> 00:36:08,752
سنستمتع مع خادمك

374
00:36:08,776 --> 00:36:12,294
إنه ليس خادمي -
من هو إذا ؟ -

375
00:36:12,318 --> 00:36:14,277
إنه أخي

376
00:36:35,943 --> 00:36:38,961
حقا ، كيف يمكنك أن
... تمزج دمك

377
00:36:38,985 --> 00:36:41,877
بدم متوحش ؟

378
00:36:41,901 --> 00:36:45,127
الإنسان لا يكون وحشاً عندما
يشاطرننا أحزاننا

379
00:36:45,151 --> 00:36:46,836
(ماني) ساعدني بالهروب

380
00:36:46,860 --> 00:36:48,877
من الأنجليز بعد معركة الأنهار الثلاثة

381
00:36:48,901 --> 00:36:51,461
تلك الحيوانات هناك ظننتهم
آكل لحوم البشر

382
00:36:51,485 --> 00:36:54,086
" حسنا ، كما ترى يا سيد " لافونت

383
00:36:54,110 --> 00:36:57,860
ماني " ليس حيوانا "

384
00:36:59,693 --> 00:37:01,336
هل يمكنك أن تنجب

385
00:37:01,360 --> 00:37:03,277
من إمرأة عرقنا ؟

386
00:37:06,568 --> 00:37:11,294
كل النساء متشابهات
عندما تطفىء النور

387
00:37:11,318 --> 00:37:13,794
نعم يا أبت ! حتى أن لديهم روح الدعابة

388
00:37:13,818 --> 00:37:17,044
، إن عاشر الهنود النساء البيض
حتى إنهم ينجبون الأطفال

389
00:37:17,068 --> 00:37:20,378
مما يثبت إننا من نفس الفصيلة

390
00:37:20,402 --> 00:37:22,734
لا تتحدث عن كثب ، إنه
في الواقع مثل الزنوج

391
00:37:24,235 --> 00:37:26,503
ما رأيك يا " سارديس " ؟

392
00:37:26,527 --> 00:37:28,585
لا شك بأن أخيك بالدم

393
00:37:28,609 --> 00:37:31,169
هو واحدا منا ، من مخلوقات الله
هل عمدته ؟

394
00:37:31,193 --> 00:37:33,294
لم يطلب ذلك -
يا له من سبب وجيه -

395
00:37:33,318 --> 00:37:36,794
أنت رجل زمانك -
لدى " ماني " معتقداته الخاصة -

396
00:37:36,818 --> 00:37:39,419
في دياره كان نوعا ما قسيس

397
00:37:39,443 --> 00:37:42,627
قسيس؟ -
إن كان للهنود قسواسة -

398
00:37:42,651 --> 00:37:44,710
فهم بالتأكيد ضالين

399
00:37:44,734 --> 00:37:46,794
ما هي معتقداتهم بالضبط ؟

400
00:37:46,818 --> 00:37:49,710
يعتقد الموهوك أن لكل رجل روح حيوانية

401
00:37:49,734 --> 00:37:51,378
يسمونها (طوطم)

402
00:37:51,402 --> 00:37:54,585
ممتع جدا ، لكني لا أفهم

403
00:37:54,609 --> 00:37:59,318
هلا أريتهم من فضلك ؟

404
00:38:07,651 --> 00:38:10,110
لا تخاف ، إنها لا تؤذي

405
00:38:16,277 --> 00:38:19,544
" أنت .. " أوسكندوا

406
00:38:19,568 --> 00:38:22,794
الرنة ، إنها نوع من الآيل

407
00:38:22,818 --> 00:38:27,127
أجل ، آيل
ما رأيك يا عزيزتي ؟

408
00:38:27,151 --> 00:38:28,961
هل أنا (آيل) بسبب قروني

409
00:38:28,985 --> 00:38:31,419
أو بسبب شيء آخر ؟

410
00:38:31,443 --> 00:38:34,669
... " ويا عزيزي " توماس

411
00:38:34,693 --> 00:38:36,127
ما هو " طوطمه " ؟

412
00:38:36,151 --> 00:38:38,734
دودة ، على الأرجح دودة كتاب

413
00:38:46,818 --> 00:38:49,253
أفعى -
أفعى ؟ -

414
00:38:49,277 --> 00:38:51,503
بالنسبة للهنود فأن الأفعى
تمثل الحكمة

415
00:38:51,527 --> 00:38:53,544
أفعى حكيمة

416
00:38:53,568 --> 00:38:57,211
وأنت يا " لوفنت " ؟

417
00:38:57,235 --> 00:38:59,503
ما هو سعادته ؟

418
00:38:59,527 --> 00:39:01,110
ثور

419
00:39:02,443 --> 00:39:04,253
" أضحك يا " لوفنت

420
00:39:04,277 --> 00:39:07,485
عند أولئك البرابرة
ربما الخنازير هي رمز النبل

421
00:39:09,151 --> 00:39:11,086
دور من الآن ؟ " سارديس " ؟

422
00:39:11,110 --> 00:39:13,818
لا

423
00:39:16,609 --> 00:39:20,669
دوري ، ماذا أنا ؟

424
00:39:20,693 --> 00:39:22,627
نصف أسد

425
00:39:22,651 --> 00:39:25,419
نصف نسر ؟

426
00:39:25,443 --> 00:39:26,877
هيا

427
00:39:26,901 --> 00:39:29,627
حولني إلى سحلية أيها الهندي
لذا ، ربما ذراعي تنمو ثانية

428
00:39:29,651 --> 00:39:30,818
" كفى يا " جان فرانسوا

429
00:39:34,277 --> 00:39:36,776
ما الأمر ؟ ألم أكن لائقا ؟

430
00:39:38,277 --> 00:39:41,961
أتركيني ، أتركيني

431
00:39:41,985 --> 00:39:45,151
هلا عذرتيني يا آنستي ؟

432
00:39:46,360 --> 00:39:49,086
أعذرني يا سيدي ، لقد سئمت من ألاعيبك

433
00:39:49,110 --> 00:39:50,461
وأفضل أن أنسحب

434
00:39:50,485 --> 00:39:53,544
قبل أن تبدأ شعوذتك أو ترقص على كرة

435
00:39:53,568 --> 00:39:55,402
طابت ليلتكم

436
00:40:15,402 --> 00:40:17,419
" هذا سيبهجك يا " فرونزاك

437
00:40:17,443 --> 00:40:20,294
" إنها بالتأكيد مثل " باريس
" لكنه أفضل منزل في " ماند

438
00:40:20,318 --> 00:40:23,485
وستسعد هنا بالنوم أكثر من الفندق

439
00:40:36,110 --> 00:40:37,794
كلهن تحت تصرفكم أيها السادة

440
00:40:37,818 --> 00:40:41,026
...ولدينا فتاة جديدة جداً

441
00:40:42,318 --> 00:40:44,211
أيها الماركيز العزيز

442
00:40:44,235 --> 00:40:46,485
تعال

443
00:41:30,568 --> 00:41:34,002
" سعري باهظ يا " غرايغوار دي فرونزاك

444
00:41:34,026 --> 00:41:35,877
هل تعرفني ؟

445
00:41:35,901 --> 00:41:39,503
تبدو " جيفودان " من هنا صغيرة

446
00:41:39,527 --> 00:41:41,419
إيطالية ؟

447
00:41:41,443 --> 00:41:44,485
أجل, في زيارة للمنطقة

448
00:41:46,776 --> 00:41:49,086
أملك المال

449
00:41:49,110 --> 00:41:52,818
تحتاج أكثر من المال

450
00:42:00,860 --> 00:42:03,360
ماذا إذاً ؟

451
00:42:06,360 --> 00:42:09,693


452
00:42:25,277 --> 00:42:31,211
من فعل هذا بك ؟

453
00:42:31,235 --> 00:42:36,378
سهم هندي -
قريب عن قلبك ؟ -

454
00:42:36,402 --> 00:42:40,127
أنا رجل محظوظ

455
00:42:40,151 --> 00:42:43,710
وهذه ؟

456
00:42:43,734 --> 00:42:46,794
دب

457
00:42:46,818 --> 00:42:48,901
ولم أعجبه على الإطلاق

458
00:42:57,693 --> 00:43:01,360
لم ترى أي شيء آخر

459
00:43:14,693 --> 00:43:18,253
عملي خطير

460
00:43:18,277 --> 00:43:21,609
وجميع الرجال ليسوا مثلك

461
00:43:25,693 --> 00:43:29,193
شيء ما لتذكرني به

462
00:43:32,860 --> 00:43:35,193
لا شيء من هذه الفضائح في منزلي

463
00:43:36,734 --> 00:43:38,044
فالنتين " ، ما الأمر ؟ "

464
00:43:38,068 --> 00:43:39,669
سيدتي ، لن أنام مع مشعوذ

465
00:43:39,693 --> 00:43:41,169
عما تتحدث ؟

466
00:43:41,193 --> 00:43:42,710
لديه أفاعي على جسمه ، رأيتهم يتحركوا

467
00:43:42,734 --> 00:43:45,336
سمعتنا ، يجب أن ترحل

468
00:43:45,360 --> 00:43:48,169
إنها لا شيء, صديقنا الهندي

469
00:43:48,193 --> 00:43:50,710
وليس مشعوذ -
حسنا ، لن أنام مع هندي إذا -

470
00:43:50,734 --> 00:43:53,086
العاهراتك حساسين جدا

471
00:43:53,110 --> 00:43:57,169
هيا يا بنات ، من سيهتم بهذا الهندي ؟

472
00:43:57,193 --> 00:43:58,336
هيا

473
00:43:58,360 --> 00:44:01,961
سأضاعف السعر -
تعجبني تلك الأوشم -

474
00:44:01,985 --> 00:44:04,836
ها قد بدأنا ، كلهن متعجرفات

475
00:44:04,860 --> 00:44:08,609
لذا ، هل أنت حقا مشعوذ ؟

476
00:44:57,402 --> 00:44:59,919
هل سترسم لوحتي ؟

477
00:44:59,943 --> 00:45:02,818
إن لم تحسني تصرفاتك

478
00:45:20,193 --> 00:45:23,294
... مرت الأسابيع ، وأصبحت واضحة

479
00:45:23,318 --> 00:45:26,044
أن جنود " دوهامل " لم يعثروا على الوحش

480
00:45:26,068 --> 00:45:30,002
إنقضى الشتاء الثالث تحت حكم الوحش

481
00:45:30,026 --> 00:45:32,585
...ونعلم أن الثلج والبرد لن يوقف

482
00:45:32,609 --> 00:45:36,609
لن يردعه أكثر من بنادقنا وكلابنا

483
00:45:40,360 --> 00:45:41,794
تذكروا تحذير الله

484
00:45:41,818 --> 00:45:46,002
الذي وجهه إلى (موسى)

485
00:45:46,026 --> 00:45:49,485
سآتي إليكم مثل دب سُلب صغاره

486
00:45:52,277 --> 00:45:55,669
سألتهم أطفالكم مثل الأسد
وأمزق أحشائهم

487
00:45:55,693 --> 00:46:00,961
وسأسط عليكم وحش كاسر

488
00:46:00,985 --> 00:46:04,211
يلتهمكم أنتم وقطيعكم

489
00:46:04,235 --> 00:46:08,151
وأحول حقولكم لصحراء

490
00:46:15,693 --> 00:46:21,360
إلى متى ستصل غاضباً أيها الرب ؟

491
00:46:44,026 --> 00:46:48,443
هل هذا فعلا زمن المنطق ؟

492
00:47:03,026 --> 00:47:05,294
سأطلب المغفرة

493
00:47:05,318 --> 00:47:09,609
باركتي يا أبتاه

494
00:47:17,443 --> 00:47:20,710
ماذا حدث يا بني ؟ -
الله عاقبني -

495
00:47:20,734 --> 00:47:23,002
"أولادي أختفوا في جبل " موسى

496
00:47:23,026 --> 00:47:27,609
أنا ملعون, ! كلنا ملعونون

497
00:47:28,860 --> 00:47:32,818
إجمع رجالك يا ماركيز ، سنتحرك حالاً

498
00:47:37,943 --> 00:47:40,527
أخبر " ماني " أني سأقابلكم على الطريق

499
00:47:46,235 --> 00:47:48,627


500
00:47:48,651 --> 00:47:50,877
مرحبا يا سيدي ، صديق الذئاب

501
00:47:50,901 --> 00:47:54,527
معي شيئاً لك

502
00:47:59,277 --> 00:48:03,985
أود رؤيتك مرة أخرى ، " ماريان " ، لوحدك

503
00:48:05,485 --> 00:48:08,419
بعد عشرة أيام, ستذهب أمي لترتاح لبعض الوقت

504
00:48:08,443 --> 00:48:11,503
" وسيكون أبي في " لانغون
عشرة أيام ؟ -

505
00:48:11,527 --> 00:48:13,985
أنا لست متفرغة مثلك

506
00:49:38,360 --> 00:49:40,752
أحضر المشعل

507
00:49:40,776 --> 00:49:42,568
! أحضر المشعل

508
00:49:47,193 --> 00:49:48,710
ستهب العاصفة

509
00:49:48,734 --> 00:49:52,211
من الأفضل أن نعود,  والرجال متعبون

510
00:49:52,235 --> 00:49:55,068
لا ، يجب أن نعثر على الفتاة

511
00:50:35,943 --> 00:50:38,151
عثرت على الطفلة

512
00:50:56,402 --> 00:50:59,294
...نقيب ، الأشراك التي نصبتها في المنطقة

513
00:50:59,318 --> 00:51:02,169
قتلت فلاحين أكثر من الذئاب

514
00:51:02,193 --> 00:51:05,961
كانوا رجالك يبتزون السكان

515
00:51:05,985 --> 00:51:08,961
ومنذ بعثة الصيد ، قتل الذئب

516
00:51:08,985 --> 00:51:10,752
اثنا عشر مرة

517
00:51:10,776 --> 00:51:14,127
لا أفهم ، ما كان يجب أن يفلت منا

518
00:51:14,151 --> 00:51:17,961
ما هذا ؟ -
ما كان يجب أن يفلت منا -

519
00:51:17,985 --> 00:51:20,419
وأنت يا سيدي " دي فرانسوا " ؟

520
00:51:20,443 --> 00:51:24,919
هل تعرف نوع الذئب الذي نهاجمه ؟

521
00:51:24,943 --> 00:51:28,461
أيها السادة

522
00:51:28,485 --> 00:51:32,919
قناعتي الوحيدة في ما يتعلق
بالوحش إنه ليس ذئباً

523
00:51:32,943 --> 00:51:34,836
بعكس معتقدات الناس ، الذئاب لا تهاجم البشر

524
00:51:34,860 --> 00:51:38,086
أو نادراً ما تهاجم لقد درست
عنها في (فرنسا الجديدة)

525
00:51:38,110 --> 00:51:41,086
ربما الذئاب في هذا البلد من نوع مختلف

526
00:51:41,110 --> 00:51:43,794
الذئب المستكلب قد يهاجم أي شخص

527
00:51:43,818 --> 00:51:46,919
عندما يستكلب الحيوان يموت بعد أسبوعين

528
00:51:46,943 --> 00:51:49,877
لكن الوحش يستنفز بلدكم لمدة سنتين

529
00:51:49,901 --> 00:51:51,710
رأيت جروح على الجثث

530
00:51:51,734 --> 00:51:54,919
لا يمكن أن يتسببها ذئب

531
00:51:54,943 --> 00:51:57,794
كما أني عثرت في جثة أحد الضحايا

532
00:51:57,818 --> 00:52:02,710
على قطعة معدن -
لذا ؟ -

533
00:52:02,734 --> 00:52:06,127
... ولذا

534
00:52:06,151 --> 00:52:08,818
ما من حيوان لديه أنياب حديدية

535
00:52:12,860 --> 00:52:15,044
أراهن بأن الوحش ليس حيوانا

536
00:52:15,068 --> 00:52:16,752
أخبرنا إذا يا سيدي

537
00:52:16,776 --> 00:52:18,544
كيف نمسكه

538
00:52:18,568 --> 00:52:21,627
إنه يقتل الناس بينما نحن نخمن

539
00:52:21,651 --> 00:52:25,503
أيها السادة, أظن علينا أن نستمع للسيد

540
00:52:25,527 --> 00:52:27,877
فرانزواك " بإهتمام شديد "

541
00:52:27,901 --> 00:52:29,253
لذا يا سيدي ، حسب كلامك

542
00:52:29,277 --> 00:52:33,794
أن الوحش ليس حيوانا عاديا ؟

543
00:52:33,818 --> 00:52:35,669
جميعنا نظن نفس الشيء

544
00:52:35,693 --> 00:52:38,086
. . . ومن جهتي

545
00:52:38,110 --> 00:52:42,086
يسرني أنك تعترف أنه خارق للطبيعة

546
00:52:42,110 --> 00:52:45,169
لا أعترف بشيء يا أبتاه

547
00:52:45,193 --> 00:52:47,378
أنا أشكك فقط

548
00:52:47,402 --> 00:52:50,943
(فرانزواك) ، هل لديك ما تضيفه -
لا يا سيدي -

549
00:52:53,568 --> 00:52:57,419
" أيها السادة ، تسلمت هذا للتو من " باريس

550
00:52:57,443 --> 00:52:58,710
. . . نقيب " دوهامل " ، أبُلغ جلالته

551
00:52:58,734 --> 00:53:01,253
بمحاولاتك الفاشلة لقتل الوحش

552
00:53:01,277 --> 00:53:04,669
وطلب مني أن

553
00:53:04,693 --> 00:53:07,086
أعفيك من مهامك

554
00:53:07,110 --> 00:53:08,627
ستنضم أنت ورجالك للفوج

555
00:53:08,651 --> 00:53:11,669
في " لانغون " حالا

556
00:53:11,693 --> 00:53:13,836
السيد " بوترن " ضابط في البحرية

557
00:53:13,860 --> 00:53:15,544
في طريقه إلينا

558
00:53:15,568 --> 00:53:19,961
وأرسله الملك ليقتل الذئب الضاري

559
00:53:19,985 --> 00:53:25,503
وهو الوحيد المخول بالصيد في الأبرشية

560
00:53:25,527 --> 00:53:27,110
أيها السادة

561
00:53:39,485 --> 00:53:41,627
هل سامحتني ؟

562
00:53:41,651 --> 00:53:44,378
لنقل أنني كنت فضولية لأعرف ما (طوطم)

563
00:53:44,402 --> 00:53:48,419
هل هذا ما قلته ؟ -
أود القول -

564
00:53:48,443 --> 00:53:50,253
أنك حورية

565
00:53:50,277 --> 00:53:52,336
ألا تكون جديا أبدا ؟
سأطلب من رفيقك الهندي

566
00:53:52,360 --> 00:53:56,378
ماذا عن الوحش؟

567
00:53:56,402 --> 00:53:59,419
والوحش ... هل رأيته ؟  -
لا -

568
00:53:59,443 --> 00:54:01,127
لا ترغب بالتحدث عنه ؟

569
00:54:01,151 --> 00:54:03,127
...ليس لدي ما أقوله

570
00:54:03,151 --> 00:54:06,419
سوى إفتراضات تافهة
ستجعلني سخرية في حديقة الملك

571
00:54:06,443 --> 00:54:08,086
إن قلت بأن الوحش

572
00:54:08,110 --> 00:54:10,627
مكون من لحم وحديد وأنه بعقل

573
00:54:10,651 --> 00:54:15,086
ويمكنه أن يختفي ساعة يشاء

574
00:54:15,110 --> 00:54:16,627
ما رأيك ؟

575
00:54:16,651 --> 00:54:19,253
أقول أن هواء الريف أثر على عقلك

576
00:54:19,277 --> 00:54:21,585
وكأنه يتجنبي

577
00:54:21,609 --> 00:54:25,378
لم يمضي على وجودك سوى 3 أشهر
وتتوقع أن تنهي المسألة الآن

578
00:54:25,402 --> 00:54:28,585
هل تظن بأن الوحش سيستسلم عندما يراك ؟

579
00:54:28,609 --> 00:54:31,044
ربما يخاف منك

580
00:54:31,068 --> 00:54:32,794
هل أنا حقا مخيف ؟

581
00:54:32,818 --> 00:54:35,277
النصر الذي يأتي بصعوبة مذاقه مر

582
00:54:38,527 --> 00:54:41,919
أخبرني " جان فرانسوا " أنك
" تحب الذهاب إلى " أفريقيا

583
00:54:41,943 --> 00:54:45,585
الذي نال كفايته من التشاء في
الوقت الحالي هو حلم عالم طبيعي فقط

584
00:54:45,609 --> 00:54:48,443
وأنت ؟ ألم ترغبي أبدا بإكتشاف آفاق أخرى ؟

585
00:54:50,901 --> 00:54:54,211
واجبات الفتيات هنا تفوق رغباتهن

586
00:54:54,235 --> 00:54:57,669
هل ترى " سارديس " على السور ؟

587
00:54:57,693 --> 00:55:00,877
هل يراقبك ؟ -
لا -

588
00:55:00,901 --> 00:55:03,961
إنه يحميني, الله يعلم ما قد يحدث

589
00:55:03,985 --> 00:55:06,794
بوجودي معك بهذه الحديقة لوحدي

590
00:55:06,818 --> 00:55:08,627
لندخل

591
00:55:08,651 --> 00:55:10,943
سيصاب قسيسنا بالبرد

592
00:55:21,402 --> 00:55:23,943
مساء الخير يا سيدي

593
00:55:29,151 --> 00:55:30,776
مساء الخير يا سيدي

594
00:55:35,651 --> 00:55:39,169
هل أنت مغرم ؟ -
لا أعلم -

595
00:55:39,193 --> 00:55:43,044
أنا أعرف -
البطاقات ؟ -

596
00:55:43,068 --> 00:55:47,627
لم أحتج أبدا إليها من أجلك يا صديقي

597
00:55:47,651 --> 00:55:49,651
لنشرب إذا

598
00:55:51,068 --> 00:55:55,086
" نخب الآنسة " دي مورانجياس

599
00:55:55,110 --> 00:55:56,919
كيف ؟

600
00:55:56,943 --> 00:55:59,585
كان أخوها هنا ليلة البارحة

601
00:55:59,609 --> 00:56:03,294
وهل عاشرته ؟

602
00:56:03,318 --> 00:56:07,794
هو, عاشرته ؟ لا يتحمل أن يلمسه أحد

603
00:56:07,818 --> 00:56:09,503
إنه يراقب ويشرب

604
00:56:09,527 --> 00:56:13,211
وعندما يشرب كثيراً يتكلم في نومه

605
00:56:13,235 --> 00:56:15,836
كسائر الرجال

606
00:56:15,860 --> 00:56:18,877
هل أتكلم أثناء نومي ؟

607
00:56:18,901 --> 00:56:21,336
وماذا أقول ؟

608
00:56:21,360 --> 00:56:25,402


609
00:56:29,651 --> 00:56:32,336
" هل تعرف كيف تبقي النساء في " فلورنسا

610
00:56:32,360 --> 00:56:36,794
أزواجهن في المنزل ؟ -
لا -

611
00:56:36,818 --> 00:56:39,836
كل صباح يعطينوهم سماً

612
00:56:39,860 --> 00:56:42,710
سم بطيء

613
00:56:42,734 --> 00:56:45,211
وكل مساء الترياق

614
00:56:45,235 --> 00:56:48,710
... الزوج الذي لا يعود للمنزل

615
00:56:48,734 --> 00:56:52,710
تكون ليلته سيئة

616
00:56:52,734 --> 00:56:57,169
إمرأة مثلك لا تحتاج لهذا

617
00:56:57,193 --> 00:57:00,752
لا

618
00:57:00,776 --> 00:57:03,110
على أية حال ، نحن غير متزوجين

619
00:58:28,734 --> 00:58:30,669
أفسحوا المجال ل (أنطوان دي بيوتيرن)
الماهر في أستخدام السلاح

620
00:58:30,693 --> 00:58:36,026
الذي أتى لتخليص البلد من الوحش

621
00:58:56,734 --> 00:58:58,419
سيدي ، أنا (جريجوار دي فرونساك)

622
00:58:58,443 --> 00:59:01,169
أوه ، نعم ، أرسلها بوفون
المحنط الملكي

623
00:59:01,193 --> 00:59:03,086
اللورد (بيوتيرن) يقيم في النبيل (لافونت)

624
00:59:03,110 --> 00:59:07,527
من المتوقع الساعة 2:00 على وجه التحديد

625
00:59:47,318 --> 00:59:50,277
لقد طلب جلالة الملك نصيحتي بخصوص تقريرك

626
00:59:52,277 --> 00:59:55,710
خرافات معقدة للغاية

627
00:59:55,734 --> 00:59:57,585
في الواقع, أعتقد

628
00:59:57,609 --> 00:59:59,609
أن الوحش ذئب

629
01:00:02,360 --> 01:00:05,127
سوف أركب إلى البلاد غدًا

630
01:00:05,151 --> 01:00:07,235
لا أتمنى أن ترافقني

631
01:00:11,235 --> 01:00:14,086
ولما ذلك؟

632
01:00:14,110 --> 01:00:16,836
كلفني الملك بهذا الأمر والسماح لي
بالتعامل معها بالشكل الذي أراه مناسبًا

633
01:00:16,860 --> 01:00:19,752
لست بحاجة إليكم

634
01:00:19,776 --> 01:00:23,402
لإنهاء هذه العلاقة

635
01:00:27,360 --> 01:00:29,044
ستجد على الطاولة رسالة

636
01:00:29,068 --> 01:00:33,794
موقعة من الكونت (دي بوفون) وملكنا الحبيب

637
01:00:33,818 --> 01:00:36,794
أنا أتبع أوامره يا سيدي
لكن صدقوني

638
01:00:36,818 --> 01:00:40,378
هذا ليس ذئبًا -
لقد قرأت مذكراتك بالفعل -

639
01:00:40,402 --> 01:00:42,794
لا مزيد من الآلام على هذا الوحش يا صديقي

640
01:00:42,818 --> 01:00:46,419
سوف أتعامل معه

641
01:00:46,443 --> 01:00:47,693
يمكنك أن تنصرف

642
01:02:10,193 --> 01:02:12,336
كانت عائدة من المعرض
عندما هاجمها الوحش في الطريق

643
01:02:12,360 --> 01:02:14,336
لقد فقدنا رؤيته عند سفح جبل (موشيه)
كما لو أنه اختفى في الغابة

644
01:02:14,360 --> 01:02:18,086
فرونساك ، هاجم الوحش
فتاة بالقرب من (سانت ألبان)

645
01:02:18,110 --> 01:02:22,544
لقد عاقبني الله
اختفى أطفالي

646
01:02:22,568 --> 01:02:26,193
في (مونت موشيه)

647
01:02:34,068 --> 01:02:36,169
أنا لا أؤمن بالتنين أكثر مما تؤمن به

648
01:02:36,193 --> 01:02:39,943
هل كثر الحديث عن الوحش في (باريس)؟

649
01:02:43,609 --> 01:02:49,294
يقيني الوحيد فيما يتعلق
بالوحش أنه ليس ذئبًا

650
01:02:49,318 --> 01:02:52,002
الذئب المسعور يهاجم أي شخص

651
01:02:52,026 --> 01:02:55,877
أنا سعيد لأنك تعترف

652
01:02:55,901 --> 01:02:58,919
لا يوجد حيوان لديه أنياب فولاذية

653
01:02:58,943 --> 01:03:00,794
سيدي ، يجب أن تأتي ، أسرع أرجوك

654
01:03:00,818 --> 01:03:01,794
! رأيته

655
01:03:01,818 --> 01:03:03,794
كان يستخدم السم ويردد تعويذات شيطانية

656
01:03:03,818 --> 01:03:09,110
الله وحده يعلم منذ متى

657
01:03:16,901 --> 01:03:18,127
دعه

658
01:03:18,151 --> 01:03:22,169
إنه علاج هندي يا أبتاه -
صلواتنا وحدها -

659
01:03:22,193 --> 01:03:23,669
قادرة على إنقاذها

660
01:03:23,693 --> 01:03:27,378
لكنها كانت معجزة

661
01:03:27,402 --> 01:03:31,360
أخبريني ، ماذا حدث لأخيك ؟

662
01:04:24,734 --> 01:04:27,211
رجلا مع الوحش ؟ -
قادم الآن -

663
01:04:27,235 --> 01:04:29,734
الطفلة لا تعرف ما تقوله

664
01:04:49,651 --> 01:04:52,877
نعم سيدي ، لقد مات الوحش
رمي بعشر رصاصات

665
01:04:52,901 --> 01:04:56,026
لم يكن لديها فرصة

666
01:05:01,277 --> 01:05:03,086
لقد قدمنا لك المعدات اللازمة
ابدأ عملك على الفور

667
01:05:03,110 --> 01:05:04,950
ذلك الوحش -
للنذهب للعمل -

668
01:05:13,277 --> 01:05:14,503
سخيف. هذا ليس الوحش

669
01:05:14,527 --> 01:05:16,461
يجب أن تنتظر اللورد بيوتيرن

670
01:05:16,485 --> 01:05:17,925
أنا لا أحب نبرة صوتك أيها المتفاخر

671
01:05:21,360 --> 01:05:24,669
أهلا سيدي

672
01:05:24,693 --> 01:05:26,086
اتركنا

673
01:05:26,110 --> 01:05:29,294
لذا ، (فرونساك) ، وحشي لا يرضيك؟ -
ماذا يعني كل هذا يا (بيوتيرن)؟ -

674
01:05:29,318 --> 01:05:30,752
هذا الحيوان ليس الوحش وأنت تعلم ذلك

675
01:05:30,776 --> 01:05:34,253
ياالهي, حجم فكيه ضعف حجم هؤلاء

676
01:05:34,277 --> 01:05:36,877
لديك كل ما تحتاجه هنا لإصلاح ذلك

677
01:05:36,901 --> 01:05:38,169
ماذا تقصد بذلك؟

678
01:05:38,193 --> 01:05:39,627
كما تعلم ، يجب أن أعيد الوحش إلى باريس

679
01:05:39,651 --> 01:05:43,378
ولدي هذا الذئب فقط
لذلك ستجعلني وحشًا

680
01:05:43,402 --> 01:05:47,127
وأنت تأمل أن تجعل الملك -
لا ، (فرونساك) -

681
01:05:47,151 --> 01:05:49,836
أنا أنفذ رغباته

682
01:05:49,860 --> 01:05:53,461
سيكون من الحكمة أن تفعل الشيء نفسه

683
01:05:53,485 --> 01:05:57,253
أنت تهددني يا سيدي -
في عمري؟ تعال الان -

684
01:05:57,277 --> 01:05:59,002
أنت تعرف من أكون

685
01:05:59,026 --> 01:06:00,710
وأنت أذكى من أن يتم تهديدك

686
01:06:00,734 --> 01:06:04,086
إذا قمت بواجبك
سيكون الملك شاكرا جدا

687
01:06:04,110 --> 01:06:08,794
إذا لم يكن كذلك ، فسيصاب بخيبة أمل كبيرة

688
01:06:08,818 --> 01:06:10,419
لديك كل ما تحتاجه

689
01:06:10,443 --> 01:06:14,693
أنا اعتمد عليك
وداعا الأن

690
01:08:55,943 --> 01:08:59,402
مساء الخير يا صديقي التعيس

691
01:09:02,485 --> 01:09:05,585
هل أنت حزين للعودة إلى (باريس)؟

692
01:09:05,609 --> 01:09:09,419
مات الوحش يجب أن تكون سعيدا

693
01:09:09,443 --> 01:09:12,461
هل تريدني أن أخبرك سرا؟

694
01:09:12,485 --> 01:09:16,211
أنا أجمعهم

695
01:09:16,235 --> 01:09:20,585
قتل (بوتيرن) ذئبًا بسيطًا, إنه محتال

696
01:09:20,609 --> 01:09:24,794
وأنا شريكه

697
01:09:24,818 --> 01:09:28,360
تعالوا! دعونا نشرب لخياناتنا

698
01:10:06,568 --> 01:10:08,860
.لا تقولين اي شيء

699
01:10:29,360 --> 01:10:32,127
!انت لم تعد مرحبا بك في هذه القلعه, سيدي

700
01:10:32,151 --> 01:10:35,419
!اخبر الانسه (دي مورانغيش) بأنني هنا

701
01:10:35,443 --> 01:10:38,461
...لقد سبق واخبرتك -
!كنا بسيرته -

702
01:10:38,485 --> 01:10:42,503
أنا وأبني كنا نتحدث عنك سيدي

703
01:10:42,527 --> 01:10:45,127
.لقد اتيت لزيارة ابنتك

704
01:10:45,151 --> 01:10:47,794
.اخشى ان هذا مستحيل -
.انا اصر -

705
01:10:47,818 --> 01:10:50,943
.دعيه يدخل, امي

706
01:10:53,901 --> 01:10:57,544
كن حذرا, (جان فرانسوا)
تعرف كيف تنتهي هذه المسائل

707
01:10:57,568 --> 01:10:59,485
.اتركينا

708
01:11:02,068 --> 01:11:07,710
(فرونساك), (ماريان) تعاني

709
01:11:07,734 --> 01:11:11,151
.لم افهم

710
01:11:13,193 --> 01:11:14,752
مع ذلك, (فرونساك)

711
01:11:14,776 --> 01:11:18,294
.أنت لست غريبا على ما يؤلمها

712
01:11:18,318 --> 01:11:22,461
أين هي؟

713
01:11:22,485 --> 01:11:24,151
.اتبعني

714
01:11:27,527 --> 01:11:30,169
.جدا لطف منك لزيارتك

715
01:11:30,193 --> 01:11:32,752
(أنسة) , ماذا حدث؟

716
01:11:32,776 --> 01:11:35,544
علي العودة إلى (باريس)
.ولكن هذا يعتمد عليك

717
01:11:35,568 --> 01:11:39,151
.لك رحلة آمنة

718
01:11:41,734 --> 01:11:45,378
.أنا حذرتك, (فرونساك)

719
01:11:45,402 --> 01:11:49,419
أنت قدمت لي هديه واحده
فقط وهنا أنا أعطيك أثنتين

720
01:11:49,443 --> 01:11:51,193
لمجموعتك

721
01:11:54,818 --> 01:11:58,877
.لقد تم تحذيري حول الرجال من نوعك

722
01:11:58,901 --> 01:12:00,419
رجال من نوعي

723
01:12:00,443 --> 01:12:04,169
أنسة, لا تدينين الناس
أبدا بدون أن تستمعي اليهم

724
01:12:04,193 --> 01:12:06,544
أنا لا أعرف كيف حدث هذا

725
01:12:06,568 --> 01:12:09,585
ولكن أسمحوا لي أن أشرح -
لا تتعب نفسك -

726
01:12:09,609 --> 01:12:12,669
ماريان -
لا تجعل هذا أكثر صعوبة مما هو بالفعل عليه -

727
01:12:12,693 --> 01:12:17,002
أعترف أنك لم تكن الرجل لأختي

728
01:12:17,026 --> 01:12:21,860
.وتركها عند هذا الحد, بدون ندم

729
01:12:23,943 --> 01:12:26,693
هل تعتقد أنها ستبقى ممرضتك طوال حياتها؟

730
01:12:30,151 --> 01:12:33,461
(فرونساك) , هل أنت غير سعيد

731
01:12:33,485 --> 01:12:36,544
لمغادرتك مقاطعتنا سليماً؟

732
01:12:36,568 --> 01:12:37,877
في أوقات أخرى

733
01:12:37,901 --> 01:12:41,710
لقمت بجلدك لمجرد النظر اليها

734
01:12:41,734 --> 01:12:45,710
الاوقات تغيرت -
ليس كل مكان, (فرونساك) -

735
01:12:45,734 --> 01:12:47,693
.في أي حال, وليس هنا

736
01:12:49,402 --> 01:12:51,402
جان فرانسوا

737
01:12:52,693 --> 01:12:54,627
!انا اسف

738
01:12:54,651 --> 01:12:58,378
ستضربني أيضا أذا أخبرتك أن ترحل؟

739
01:12:58,402 --> 01:13:00,068
.وداعاً

740
01:13:07,985 --> 01:13:10,378
في هذا اليوم التاريخي, أود أولاً أن أشكر

741
01:13:10,402 --> 01:13:14,378
السير (غريغوار دي فرونساك)
من حدائق صاحب الجلالة الملكية

742
01:13:14,402 --> 01:13:18,794
مات وحش (جيفودان) بفضله

743
01:13:18,818 --> 01:13:22,503
لكن ، قبل كل شيء شكرا لجلالة الملك

744
01:13:22,527 --> 01:13:25,086
دعها تنكلم

745
01:13:25,110 --> 01:13:29,110
أنت وحدك من يمتلك السلطة المطلقة

746
01:13:32,402 --> 01:13:35,044
يمكن للحيوان فقط تجاهل ذلك

747
01:13:35,068 --> 01:13:37,836
لكن هذا الحيوان لم يعد موجودًا

748
01:13:37,860 --> 01:13:41,127
أنا أستحق القليل من الجدارة بكل الحقيقة

749
01:13:41,151 --> 01:13:43,794
استثمرت بقوتك

750
01:13:43,818 --> 01:13:47,002
كان علي الظهور في (جيفودان) فقط

751
01:13:47,026 --> 01:13:49,485
لكي يسلم الوحش نفسه

752
01:13:56,443 --> 01:13:58,585
السيد (لافونت) ما هذه الحفلة التنكرية؟

753
01:13:58,609 --> 01:14:00,211
نفذ (بيترون) الأوامر التي تلقاها

754
01:14:00,235 --> 01:14:03,919
يجب علينا جميعًا أن نفعل الشيء نفسه -
ما أوامر؟ -

755
01:14:03,943 --> 01:14:05,568
الخاص بي

756
01:14:07,068 --> 01:14:10,127
(فرونساك) ، هل لي أن أقدم السيد (مرسييه)

757
01:14:10,151 --> 01:14:13,002
مستشار خاص لجلالة
الملك المكلف بشؤون الداخلية

758
01:14:13,026 --> 01:14:17,211
كانت فكرته هي إرسال (أنطوان دي بيوتيرن)

759
01:14:17,235 --> 01:14:21,002
إلى (جيفودان) -
هذا هو لك يا سيدي -

760
01:14:21,026 --> 01:14:22,461
أننا مدينون بهذا الانتصار الفوري على الوحش

761
01:14:22,485 --> 01:14:23,794
هل تحترم تورعك ، (فرونساك)

762
01:14:23,818 --> 01:14:26,503
لكن هذا شأن من شؤون الدولة

763
01:14:26,527 --> 01:14:31,336
هل قرأت هذا؟
لن تجد هذا الكتاب للبيع بعد الآن

764
01:14:31,360 --> 01:14:34,086
ولكن أحتفظ به كتذكار -
هل قمت بفرض رقابة عليه؟ -

765
01:14:34,110 --> 01:14:35,585
تم التحقير من سلطة الملك

766
01:14:35,609 --> 01:14:37,253
تحت غطاء رواية القصص

767
01:14:37,277 --> 01:14:38,752
لو أنتظرنا طويلا

768
01:14:38,776 --> 01:14:40,710
كان من الممكن أن تكون هذه المسألة مزعجة

769
01:14:40,734 --> 01:14:43,585
الناس ساذجون جدا -
إذا فهمتك يا سيدي -

770
01:14:43,609 --> 01:14:47,378
من الأفضل أن تكذب على
أن تترك الأكاذيب تنتشر

771
01:14:47,402 --> 01:14:50,086
الحقيقة معقدة للغاية

772
01:14:50,110 --> 01:14:53,461
لكي تحكم يجب أن تجعل الأمور بسيطة

773
01:14:53,485 --> 01:14:56,044
كان الوحش يسبب مشكلة
لا مزيد من الوحش ... لا مزيد من المشاكل

774
01:14:56,068 --> 01:14:58,961
سوف يستمر في القتل -
لن يسمع أحد عن الوحش مرة أخرى -

775
01:14:58,985 --> 01:15:02,961
هذا ما يهم
قبل أن أنسى

776
01:15:02,985 --> 01:15:05,294
يود جلالة الملك أن يشكرك على كل ما قمت به

777
01:15:05,318 --> 01:15:08,044
يقال أنك ترغب في استكشاف إفريقيا

778
01:15:08,068 --> 01:15:10,669
بعد ستة أشهر ستبحر سفينة
شراعية من (نانت)

779
01:15:10,693 --> 01:15:14,294
متجهة إلى (السنغال)
إذا كنت ترغب في ذلك

780
01:15:14,318 --> 01:15:18,086
يمكنك القيام بالرحلة

781
01:15:18,110 --> 01:15:23,086
بالطبع ، لن نتحدث مرة أخرى عن (جيفودان)

782
01:15:23,110 --> 01:15:26,026
حسنا ، (فرونساك)؟

783
01:18:51,651 --> 01:18:56,086
(ماريان) وأنا نصطاد ، سيدتي

784
01:18:56,110 --> 01:19:00,669
أنا لا أعتقد أني أعرفك -
بلا -

785
01:19:00,693 --> 01:19:05,127
لدينا صديق مشترك

786
01:19:05,151 --> 01:19:09,877
ماذا تفعلين هنا؟
.انها غير مجدية لتتخفين وراء ذلك الحجاب

787
01:19:09,901 --> 01:19:12,943
.عطرك ليس ذاك لسيدة

788
01:19:15,068 --> 01:19:18,336
(غريغوار دي فرونساك) قد أحب امرأة واحدة فقط

789
01:19:18,360 --> 01:19:22,461
أنه أسمك ينادي في نوم

790
01:19:22,485 --> 01:19:27,169
.سوف قريبا يغادر في رحلة طويلة

791
01:19:27,193 --> 01:19:30,336
.ممتاز بالضبط

792
01:19:30,360 --> 01:19:35,503
عندما ترى (فرونساك) لا تخبره أي شيء عن لقائنا

793
01:19:35,527 --> 01:19:39,609
.أو أنك سوف تفقده إلى الأبد

794
01:19:50,943 --> 01:19:53,961
من كانت تلك, طفلتي؟

795
01:19:53,985 --> 01:19:56,485
.لا احد

796
01:20:22,068 --> 01:20:24,985
.هذا, في مخزن السفينه مع الاخرين

797
01:20:26,235 --> 01:20:30,211
.هذين, في مقصورتي
!كن حذرا, انهم قابلين للكسر

798
01:20:30,235 --> 01:20:34,985
مرحبا, (فرونساك) -
اهلا, (ماركيز) -

799
01:20:36,609 --> 01:20:39,211
!جيد أن أراك

800
01:20:39,235 --> 01:20:41,627


801
01:20:41,651 --> 01:20:43,961
,بعد مغادرتك بيومين
.بدأت الجرائم مرة أخرى

802
01:20:43,985 --> 01:20:45,294
.الملك لم يعد يرسل الجنود

803
01:20:45,318 --> 01:20:47,461
لا أستطيع العثور على متطوعين للمطاردة

804
01:20:47,485 --> 01:20:50,127
لا أستطيع أن أفعل شيئا

805
01:20:50,151 --> 01:20:51,710
.أنا لا أعرف كيف اقبض عليه

806
01:20:51,734 --> 01:20:55,127
بصراحة ، لم أكن أفكر فقط في مهاراتنا

807
01:20:55,151 --> 01:20:57,627
.ماني وجد الطفل

808
01:20:57,651 --> 01:20:59,669
!مطاردة واحد فقط, (فرونساك)

809
01:20:59,693 --> 01:21:02,002
سوف تعود في خلال الشهر -
مستحيل -

810
01:21:02,026 --> 01:21:04,836
.! الملك حرم علينا العودة

811
01:21:04,860 --> 01:21:07,378
.الملك سوف لا يعلم -
.كذلك انت تعتقد -

812
01:21:07,402 --> 01:21:11,002
هل الملك أمن عقله يستحق كل هذه التضحيات؟

813
01:21:11,026 --> 01:21:14,585
.انت لن تغير رأيي

814
01:21:14,609 --> 01:21:16,336
هل تريد ان تراهن؟

815
01:21:16,360 --> 01:21:19,836
!اخر مره تراهنا فيها, انت قد خسرت

816
01:21:19,860 --> 01:21:21,627
,أنا كنت قد فضلت أن لا استخدم هذا

817
01:21:21,651 --> 01:21:25,294
(لكن, خذ, انها من (ماريان

818
01:21:25,318 --> 01:21:28,527
وماني؟

819
01:21:30,901 --> 01:21:33,693
!صديقي

820
01:21:41,235 --> 01:21:43,485
كيف حالك؟

821
01:21:45,527 --> 01:21:47,836
(نحن مغادرون للصيد (ماني

822
01:21:47,860 --> 01:21:50,503
.هذه المره, سوف نفعلها بطريقتك

823
01:21:50,527 --> 01:21:53,544
إذن, يا صديقي, أي أخبار جيدة؟

824
01:21:53,568 --> 01:21:58,818
ألافضل في العالم, (ماركيز)
الافضل في العالم

825
01:22:03,485 --> 01:22:07,253
أستمرت الجرائم في (جيفودان)

826
01:22:07,277 --> 01:22:10,961
رسميا ، الوحش ميت

827
01:22:10,985 --> 01:22:12,877
ما حدث في الحقيقة

828
01:22:12,901 --> 01:22:15,503
لم يذكر في كتب التاريخ

829
01:22:15,527 --> 01:22:17,568
الشؤون الداخلية كتمت الأمر

830
01:22:22,318 --> 01:22:27,776
هل يرحب بنا ؟ -
يريد مساعدتنا -

831
01:22:29,485 --> 01:22:32,901
إذهب إلى القصر
سأنضم إليك لاحقا

832
01:23:02,402 --> 01:23:04,568
ما هذا ؟

833
01:23:12,901 --> 01:23:14,877
هل تعرف أين يقع منزل
جان " و " بيار رولييه " ؟ "

834
01:23:14,901 --> 01:23:16,378
أكمل مباشرة

835
01:23:16,402 --> 01:23:19,110
إنه آخر منزل في القرية

836
01:24:22,026 --> 01:24:25,544
(جيني), هذه مربيتي

837
01:24:25,568 --> 01:24:27,419


838
01:24:27,443 --> 01:24:30,651
بيار " ، إذهب وأحضر بعض النبيذ "

839
01:24:43,651 --> 01:24:46,710
أمي تراقبني ، ربما يعرفون أنك عدت

840
01:24:46,734 --> 01:24:48,568
تباً لأسرتك

841
01:25:04,026 --> 01:25:05,419
سأبعدك عنهم

842
01:25:05,443 --> 01:25:07,419
" لم أعد أحتمل أمي ولا " جان فرانسوا

843
01:25:07,443 --> 01:25:09,419
أريد أن أرحل من هنا

844
01:25:09,443 --> 01:25:11,710
" بعد أسبوع سآخذك إلى " باريس

845
01:25:11,734 --> 01:25:13,836
لمَ الإنتظار ؟

846
01:25:13,860 --> 01:25:17,211
سأذهب في رحلة صيد مرة أخرى
وعدت الماركيز

847
01:25:17,235 --> 01:25:19,693
ظننتك رجعت من أجلي

848
01:25:46,485 --> 01:25:48,985
ماذا يجري هنا ؟

849
01:25:59,985 --> 01:26:04,443
! يا إلهي

850
01:26:24,235 --> 01:26:25,651


851
01:27:05,734 --> 01:27:09,026


852
01:27:57,068 --> 01:28:01,086
أخبرني يا (فرونزاك)
هل تظن فعلا أننا سنعثر على الوحش ؟

853
01:28:01,110 --> 01:28:02,961
ظننت أنه سيكون لدينا مزيدا من الرجال

854
01:28:02,985 --> 01:28:06,693
(ماني) يعرف ما يفعله أنا أطارد رجلا

855
01:28:09,443 --> 01:28:11,461
رجلا ؟

856
01:28:11,485 --> 01:28:13,211
الوحش مجرد أداة

857
01:28:13,235 --> 01:28:16,044
سلاح في أيدي متخلف عقلياً

858
01:28:16,068 --> 01:28:17,669
القاتل يعمل متستراً

859
01:28:17,693 --> 01:28:19,086
أنت محق أيها (الماركيز)

860
01:28:19,110 --> 01:28:21,901
سر الوحش هو شهرته

861
01:28:23,360 --> 01:28:24,836
سيده يريد أن تتحدث الناس عنه

862
01:28:24,860 --> 01:28:27,169
يريد عمل ضجة ويزرع الخوف فينا

863
01:28:27,193 --> 01:28:28,877
ماذا تقصد ؟

864
01:28:28,901 --> 01:28:31,943
بيع هذا الكتاب في أرجاء المملكة

865
01:28:33,651 --> 01:28:35,211
... يشير الكاتب بأن الوحش جاء

866
01:28:35,235 --> 01:28:39,294
لمعاقبة الملك على تساهله مع الفلاسفة

867
01:28:39,318 --> 01:28:41,044
مجرد ثرثرة ، من المؤلف ؟

868
01:28:41,068 --> 01:28:43,378
أجهل ذلك لكن للوحش سيد

869
01:28:43,402 --> 01:28:45,443
وهو ما أريده

870
01:29:05,235 --> 01:29:08,378
ربما سيكون سلاحك مفيداً

871
01:29:08,402 --> 01:29:11,253
لكن في يدك أيها (الماركيز)

872
01:29:11,277 --> 01:29:15,044
وأنت يا (ماني), أي سلاح ستختار ؟

873
01:29:15,068 --> 01:29:17,794
ماني " لا يحب الأسلحة النارية  "

874
01:29:17,818 --> 01:29:20,752
ضجة كثيرة ودخان كثيف

875
01:29:20,776 --> 01:29:22,527
ورائحة كريهة

876
01:29:43,609 --> 01:29:46,026
سيكون كل شيء على ما يرام يا جدي

877
01:29:47,734 --> 01:29:50,277
لا تقلق, نحن مستعدين تماماً

878
01:32:04,609 --> 01:32:06,585
" أخبرني عن " أمريكا " يا " فرونزاك

879
01:32:06,609 --> 01:32:07,860
الأمريكان ؟

880
01:32:10,402 --> 01:32:13,627
هل ستعود إليها ؟

881
01:32:13,651 --> 01:32:17,044
ذكريات سيئة -
و (ماني) ؟ -

882
01:32:17,068 --> 01:32:21,585
هل يفتقد قبيلته ؟ -
لم تعد قبيلته موجودة -

883
01:32:21,609 --> 01:32:22,919
قبل هُوجمنا على قريته

884
01:32:22,943 --> 01:32:26,044
كان مرض الجدري قد قضى على القرية

885
01:32:26,068 --> 01:32:28,919
تلقينا أمور بالقضاء على الناجيين

886
01:32:28,943 --> 01:32:32,211
النساء والأطفال أيضا

887
01:32:32,235 --> 01:32:35,627
هرب " ماني " فقط -
كيف ؟ -

888
01:32:35,651 --> 01:32:38,169
" أراد نقيبي مترجم من الـ " ماهوك

889
01:32:38,193 --> 01:32:39,419
كلفت بتعليمه لغتنا

890
01:32:39,443 --> 01:32:40,836
وبعد ثلاثة أسابيع

891
01:32:40,860 --> 01:32:46,294
وجدته يذبح النقيب -
لماذا لم تسلمه ؟ -

892
01:32:46,318 --> 01:32:49,336
هل تعرف كيف كان يخوض
هذا الرجل المعارك ؟

893
01:32:49,360 --> 01:32:53,961
كان يعطي الكشافة شراشف قذرة
" من مستشفى في " كيبيك

894
01:32:53,985 --> 01:32:58,752
كان الهنود يشترونها ويصابوا
بالمرض بعد ثلاثة أسابيع

895
01:32:58,776 --> 01:33:04,318
أنهينا المهمة -
هكذا نخوض الحرب ؟ -

896
01:33:06,485 --> 01:33:08,961
في جميع الأحوال ، هكذا خسرنا

897
01:33:08,985 --> 01:33:11,169
أين ذهب " ماني " ؟

898
01:33:11,193 --> 01:33:15,836
ليتحدث مع الأشجار -
الأشجار, الأشجار تتكلم ؟ -

899
01:33:15,860 --> 01:33:18,026
الرجل الأبيض لا يتعرف كي يصغي

900
01:33:18,818 --> 01:33:21,151
أو يرى -
يرى ماذا يا (ماني) ؟ -

901
01:33:28,609 --> 01:33:32,127
هل تريد أن تتعلم ؟ -
ما هذا ؟ -

902
01:33:32,151 --> 01:33:35,044
قربان هندي

903
01:33:35,068 --> 01:33:37,776
على مسؤوليتك أيها (الماركيز)

904
01:33:40,235 --> 01:33:45,253
ماذا تفعل ؟ -
يتوقف هذا على الأشخاص -

905
01:33:45,277 --> 01:33:49,710
يقولوا الهنود أنك تستطيع أن ترى ما لا يرى

906
01:33:49,734 --> 01:33:54,086
حسنا ، " ماني " ؟ -
الوحش في الغابة -

907
01:33:54,110 --> 01:33:56,461
ستساعدنا الذئاب -
لا أرى شيئا -

908
01:33:56,485 --> 01:34:02,044
سنرقص الليلة ، رقصة الدم

909
01:34:02,068 --> 01:34:04,294
وسيأتي الوحش

910
01:34:04,318 --> 01:34:08,503
إلينا عند شروق الشمس -
لا أشعر بشيء -

911
01:34:08,527 --> 01:34:10,734
... لم يؤثر بي

912
01:34:14,776 --> 01:34:17,169
... تلك الليلة ، أستدعى (ماني)

913
01:34:17,193 --> 01:34:19,919
أرواح الغابة بلغة حتى الفارس نفسه

914
01:34:19,943 --> 01:34:22,503
 لا يفهمها

915
01:34:22,527 --> 01:34:25,193
والذئاب أحضرت إليهم الوحش

916
01:37:34,734 --> 01:37:36,253
لا تقلق ، سأهتم بهذا

917
01:37:36,277 --> 01:37:39,985
لابأس

918
01:39:05,985 --> 01:39:10,503
سأعالجك ، سأعالجك

919
01:39:10,527 --> 01:39:12,943
سأهتم بك ، سأهتم بك

920
01:43:57,568 --> 01:43:59,836
(طوماس) نائم
إنه قريب من الموت

921
01:43:59,860 --> 01:44:04,193
آسف بشأن الهندي

922
01:44:05,151 --> 01:44:07,627
ماذا يوجد هناك ؟ أخبرني

923
01:44:07,651 --> 01:44:10,127
ما هذا المنزل ؟ ، أريد أن أعرف

924
01:44:10,151 --> 01:44:14,402
إنه موقع ... إنه موقع صيد

925
01:44:16,485 --> 01:44:19,693
سيدي ، تحتاج للراحة

926
01:45:48,360 --> 01:45:50,419
أسرعوا

927
01:45:50,443 --> 01:45:52,734
قفوا

928
01:50:54,527 --> 01:50:57,669
كان ثأره بعيداً عن الصواب

929
01:50:57,693 --> 01:51:00,544
حسب أعراف الهندي ، في
... ساعات الفجر الأولى

930
01:51:00,568 --> 01:51:03,127
يحاول أن يساعد

931
01:51:03,151 --> 01:51:07,860
صديقه بالإنضمام إلى أسلافه

932
01:51:13,609 --> 01:51:15,919
ماذا تريد ؟

933
01:51:15,943 --> 01:51:19,086
أرُيق الكثير من الدماء

934
01:51:19,110 --> 01:51:22,544
ستكون في خطر إن لم تغادر البلاد سريعاً

935
01:51:22,568 --> 01:51:25,710
، ليس لدي نية بالرحيل
لدي مسألة لأسويها

936
01:51:25,734 --> 01:51:29,710
هل تستحق المخاطرة بحياتك ؟

937
01:51:29,734 --> 01:51:32,877
منذ متى تعرف الحقيقة ؟

938
01:51:32,901 --> 01:51:34,836
لا أعرف عما تتكلم

939
01:51:34,860 --> 01:51:39,044
أنت تكذب يا " سارديس " ، هيا

940
01:51:39,068 --> 01:51:42,211
كيف تركت الأمر يصل لهذا الحد ؟

941
01:51:42,235 --> 01:51:45,651
لن يصدقك أحد

942
01:51:46,860 --> 01:51:47,943
إرحل من هنا حالاً

943
01:51:50,568 --> 01:51:51,776
باركك الله

944
01:51:53,943 --> 01:51:56,651
لتذهب روحك إلى الجحيم

945
01:52:17,318 --> 01:52:19,627
سيدي ، أنت رهن الإعتقال بموجب السلطات

946
01:52:19,651 --> 01:52:21,669
" المخولة لي من السيد " لافونت

947
01:52:21,693 --> 01:52:24,378
أطلب منك أن تتبعنا بدون مقاومة

948
01:52:24,402 --> 01:52:26,609
... هذا سخف أيها الملازم

949
01:52:57,568 --> 01:52:58,818
الرحمة

950
01:53:02,734 --> 01:53:04,419
سيدي ، هناك سيدة تريد رؤيتك

951
01:53:04,443 --> 01:53:06,693
لا حقا ، الليلة

952
01:53:11,693 --> 01:53:13,776
الرحمة, الرحمة

953
01:53:14,860 --> 01:53:17,211
هيا إنهض ، لديك زيارة

954
01:53:17,235 --> 01:53:20,277
أنا لم أعد سراً -
يتوقف على السائل يا صديقي -

955
01:53:25,193 --> 01:53:27,860
ماريان " ؟ "

956
01:53:31,818 --> 01:53:33,901
آسفة

957
01:53:35,818 --> 01:53:38,318
أحضر العشاء لضيفك

958
01:53:41,527 --> 01:53:43,127
كيف... ؟

959
01:53:43,151 --> 01:53:47,461
الكثيرون مدينون لي -
يجب أن تساعديني -

960
01:53:47,485 --> 01:53:49,836
أنا حقا أريد ان أساعد

961
01:53:49,860 --> 01:53:51,294
حتى لو ساعدتك

962
01:53:51,318 --> 01:53:53,585
ستشنق قبل أن تصل الرسالة

963
01:53:53,609 --> 01:53:56,378
لا يمكن ، لم أحُاكم بعد

964
01:53:56,402 --> 01:53:58,860
تفضل

965
01:54:04,860 --> 01:54:08,336
ماذا تعرف عن الوحش ؟ -
إنه حيوان مدرب -

966
01:54:08,360 --> 01:54:11,402
مغطى بدرع, لقد جرحته

967
01:54:14,693 --> 01:54:16,544
منذ متى تهتمين بهذه المسائل ؟

968
01:54:16,568 --> 01:54:19,877
منذ عامين ، وصلت رسالة سرية

969
01:54:19,901 --> 01:54:23,419
من (سارديس) أعطيت للبابا

970
01:54:23,443 --> 01:54:25,585
يعلن فيها تأسيس

971
01:54:25,609 --> 01:54:28,627
جميعة سرية هدفها

972
01:54:28,651 --> 01:54:31,836
الدفاع بأي طريقة ممكنة

973
01:54:31,860 --> 01:54:35,585
ونشر كلام الكنيسة

974
01:54:35,609 --> 01:54:39,752
الأخوة -
سارديس -

975
01:54:39,776 --> 01:54:43,026
سيستخدم الوحش

976
01:54:44,402 --> 01:54:46,710
الوحش هو تحذير

977
01:54:46,734 --> 01:54:51,253
للملك

978
01:54:51,277 --> 01:54:53,836
إحترم قوة الرب أو ستواجه الهلاك

979
01:54:53,860 --> 01:54:55,794
أطلق الأعضاء على أنفسهم

980
01:54:55,818 --> 01:54:59,336
(ذئاب الرب)

981
01:54:59,360 --> 01:55:03,151
تعمل " ألأخوة " لحساب الكنيسة ؟

982
01:55:06,360 --> 01:55:08,836
سارديس " يعمل لحسابه "

983
01:55:08,860 --> 01:55:12,211
الأضواء أفقدته صوابه

984
01:55:12,235 --> 01:55:16,068
وليس لـ " روما " أي سيطرة على منظمته

985
01:55:19,151 --> 01:55:22,253
ولحساب من تعملين أنت ؟ -
أولئك الذين يوظفونني -

986
01:55:22,277 --> 01:55:26,235
الذين يدفعون لي كي لا أفشي سرهم

987
01:55:32,527 --> 01:55:35,860
وتعرف بالفعل الكثير

988
01:55:45,901 --> 01:55:49,710
آنسة " دي مورانجياس " ، يا له من شرف لي ؟

989
01:55:49,734 --> 01:55:53,318
كيف حالك أمك سيدتي الكونتيسة ؟
تفضلي بالجلوس

990
01:55:55,818 --> 01:55:59,794
وأبيك ؟
لازال يتناول علاجه ؟

991
01:55:59,818 --> 01:56:03,294
ذلك الرجل يحب الطعام الدسم

992
01:56:03,318 --> 01:56:06,544
سيد (لافونت) لقد أعتقلت (غرايغوري دي فرونزاك)

993
01:56:06,568 --> 01:56:08,086
أجل

994
01:56:08,110 --> 01:56:10,669
من كان ليعرف أن ينحدر لهذا المستوى ؟

995
01:56:10,693 --> 01:56:12,253
إنه ليس لصا أو قاتل

996
01:56:12,277 --> 01:56:14,585
حقا ؟

997
01:56:14,609 --> 01:56:18,544
للسيد " دي فرونزاك " أعذاره

998
01:56:18,568 --> 01:56:21,169
ربما قتل أولئك الرجال
الهندي الذي كان يرافقه

999
01:56:21,193 --> 01:56:23,253
آنستي ، لا علاقة لذلك بالأمر

1000
01:56:23,277 --> 01:56:27,419
لا يبحث المرء عن الثأر لأجل متوحش أراق

1001
01:56:27,443 --> 01:56:30,336
دم مسيحي

1002
01:56:30,360 --> 01:56:32,360
أريد زيارته

1003
01:56:43,235 --> 01:56:44,568
هذا مستحيل

1004
01:56:47,151 --> 01:56:51,461
حسنا, سنرى ما رأي المسؤولين في (باريس)

1005
01:56:51,485 --> 01:56:54,044
ماريان " ، لم تفهمي بعد (فرونزاك) "

1006
01:56:54,068 --> 01:56:58,734
مات في الليل

1007
01:57:11,443 --> 01:57:14,294
على أية حال ، كان سيشنق

1008
01:57:14,318 --> 01:57:18,169
على العكس ، كان محظوظاً

1009
01:57:18,193 --> 01:57:21,336
كانت حياة الرجل من مسؤوليتك

1010
01:57:21,360 --> 01:57:23,627
ربما أختنق

1011
01:57:23,651 --> 01:57:26,211
أو ربما أصيب بالطاعون من فراشه

1012
01:57:26,235 --> 01:57:31,211
أنت تكذب ، أنت تكذب

1013
01:57:31,235 --> 01:57:35,127
تحلى بالشجاعة يا بنيتي ، إنها مشيئة الرب

1014
01:57:35,151 --> 01:57:38,127
أبتاه -
" ماريان " -

1015
01:57:38,151 --> 01:57:40,836
تعالي ، سأرافقك للمنزل

1016
01:57:40,860 --> 01:57:44,710
آنسة " مورانجياس " ، يجب أن ترتاحي قليلا

1017
01:57:44,734 --> 01:57:46,836
لا

1018
01:57:46,860 --> 01:57:50,818
لا ! أتركني هنا -
كفى ! لا يمكنك عمل شيء له الآن -

1019
01:57:54,026 --> 01:57:56,710
بدأت رائحته تفوح -
لندفنه بسرعة -

1020
01:57:56,734 --> 01:57:59,585
في قبر مجهول لاسم عليه

1021
01:57:59,609 --> 01:58:01,378
هددتني هذه المرة بالتحدث إلى الملك

1022
01:58:01,402 --> 01:58:04,609
إنها خطرة

1023
01:58:10,235 --> 01:58:13,794
دفنوا " غرايغوري دي فرونزاك " تلك الليلة

1024
01:58:13,818 --> 01:58:18,419
" قبل أن يبلغ خبر وفاته " باريس

1025
01:58:18,443 --> 01:58:22,443
لم يعرف أحد الأسرار التي
أخذها الفارس معه إلى القبر

1026
01:58:24,985 --> 01:58:29,419
توقف الوحش عن القتل لعدة أيام

1027
01:58:29,443 --> 01:58:31,086
... لكن إختفاء عدوه اللدود فجأة

1028
01:58:31,110 --> 01:58:35,360
كان نذير شؤم

1029
01:58:41,693 --> 01:58:43,318


1030
01:58:57,609 --> 01:58:59,235
بسرعة

1031
01:59:06,818 --> 01:59:10,002
باركني يا أبتاه لأني أذنبت

1032
01:59:10,026 --> 01:59:13,961
سامحني (ماريان)

1033
01:59:13,985 --> 01:59:16,877
أني أفكر فيها ليل نهار

1034
01:59:16,901 --> 01:59:21,002
أسمع نبضات قلبها في صدري كل لحظة

1035
01:59:21,026 --> 01:59:23,836
" أريدها أن تكون معنا يا " سارديس

1036
01:59:23,860 --> 01:59:26,169
إن الله يختبرك

1037
01:59:26,193 --> 01:59:28,277
لكنك لا تعلم ما أتحمله

1038
01:59:31,485 --> 01:59:35,419
تلك الصور

1039
01:59:35,443 --> 01:59:39,026
تلك الصور اللعينة تعذبني بإستمرار

1040
01:59:42,193 --> 01:59:46,985
خلصني يا أبتاه
أتوسل إليك أن تخلصني من الشر

1041
01:59:48,693 --> 01:59:53,193
هناك علاج واحد للشر الذي بداخلك

1042
02:00:53,568 --> 02:00:55,585
لا

1043
02:00:55,609 --> 02:00:58,568
لا ، لا تشربي هذا يا أختي الصغيرة

1044
02:00:59,651 --> 02:01:02,794
يريدون أن يقتلوكِ

1045
02:01:02,818 --> 02:01:05,402
لكني سأمنعهم

1046
02:01:06,568 --> 02:01:10,485
لكن من هو " جان فرانسوا " ؟ من ؟

1047
02:01:12,818 --> 02:01:17,336
سنرحل يا " مريان " ، أنا وأنتِ فقط

1048
02:01:17,360 --> 02:01:19,294
ما رأيك بالذهاب إلى " أمريكا " ؟

1049
02:01:19,318 --> 02:01:21,585
جان فرانسوا

1050
02:01:21,609 --> 02:01:26,776
تسببت لي بالعذاب ، وتعلمين ذلك لكني أسامحك

1051
02:01:30,818 --> 02:01:34,669
أرجوكِ ، ماذا تفعلين ؟
أين ذاهبة ؟

1052
02:01:34,693 --> 02:01:37,734
أبقي هنا

1053
02:01:40,818 --> 02:01:45,169
هل تظني أني سأوذيكِ ؟ -
لا تقترب ، أرجوك -

1054
02:01:45,193 --> 02:01:49,419
ماريان " ، أحتاج إليك "

1055
02:01:49,443 --> 02:01:53,544
أنتِ من أنقذني عندما كنت
مريضا ولا أحداً سواكِ

1056
02:01:53,568 --> 02:01:56,378
كنت أرى وجهكِ عندما أستيقظ من كوابيسي

1057
02:01:56,402 --> 02:01:59,211
كانت يدك على جبيني تطرد الشياطين

1058
02:01:59,235 --> 02:02:02,169
" لا يمكنكِ أن تتخلي يا " ماريان
ماذا فعلت لكي تبقي قربي

1059
02:02:02,193 --> 02:02:06,068
أتوسل إليكِ ألا تبعديني عنكِ

1060
02:02:12,943 --> 02:02:18,378
أخبريني لماذا

1061
02:02:18,402 --> 02:02:20,253
هل أثير أشمئزازكِ ؟

1062
02:02:20,277 --> 02:02:24,568
أنت لا تخيفني ، دعني وشأني

1063
02:02:25,860 --> 02:02:27,776
هل هذا هو السبب ؟

1064
02:02:33,235 --> 02:02:37,211
لا تقلقي

1065
02:02:37,235 --> 02:02:40,294
من الآن فصاعداً ، سأهتم بكِ

1066
02:02:40,318 --> 02:02:44,961
أنظري, لا أحد يعرف

1067
02:02:44,985 --> 02:02:47,485
الحقيقة سوى " سادريس " وأنا

1068
02:03:02,193 --> 02:03:06,127
! إرحل ، أخرج من هنا

1069
02:03:06,151 --> 02:03:08,585
لماذا ؟

1070
02:03:08,609 --> 02:03:12,710
لماذا ؟ -
أنت لست أخي -

1071
02:03:12,734 --> 02:03:15,669
" عاد شخص آخر من " أفريقيا

1072
02:03:15,693 --> 02:03:19,378
أجل ، هذا صحيح ، لكني رحلت بسببكِ

1073
02:03:19,402 --> 02:03:21,336
ماريان " ، لولاكِ ما حصل كل هذا "

1074
02:03:21,360 --> 02:03:23,693
! لا شيء من هذا

1075
02:03:35,235 --> 02:03:37,169
! إنها رائحتك

1076
02:03:37,193 --> 02:03:40,044
لقد شم ذلك الوحش رائحتك علي

1077
02:03:40,068 --> 02:03:44,919
أجل, لدينا نفس الدم يا (ماريان)

1078
02:03:44,943 --> 02:03:49,086
نفس الدم

1079
02:03:49,110 --> 02:03:52,901
عندما يعود أبي الى البيت سيقتلك

1080
02:03:55,402 --> 02:03:57,794
وماذا لو قتلته ؟

1081
02:03:57,818 --> 02:04:00,961
إنه يزعجنا منذ وقت طويل

1082
02:04:00,985 --> 02:04:04,127
هيا ! هيا  ! لتقومي بذلك

1083
02:04:04,151 --> 02:04:09,693
هيا , هيا

1084
02:04:28,318 --> 02:04:33,669
حسنا ، لماذا لا تفعلي أنتِ ذلك ؟
ليس بالأمر الصعب ، إنظري

1085
02:04:33,693 --> 02:04:37,818
! توقف -
أنتِ تحبيني إذا ؟ -

1086
02:04:40,235 --> 02:04:42,919
توقف

1087
02:04:42,943 --> 02:04:46,110
" أنا أحبكِ يا " ماريان

1088
02:04:50,110 --> 02:04:53,585
أيها الأخوة ، بلغتني كلمة الرب

1089
02:04:53,609 --> 02:04:55,961
بأن الوحش سيعود

1090
02:04:55,985 --> 02:05:00,919
معلناً عن ولادة القيم إلى مملكتنا المنحلة

1091
02:05:00,943 --> 02:05:03,752
وستولد " فرنسا الجديدة " من جديد

1092
02:05:03,776 --> 02:05:08,127
سنكون نحن الأمراء المرئيين
لأن الرب معنا

1093
02:05:08,151 --> 02:05:12,443


1094
02:05:21,485 --> 02:05:24,919
لم يرى الشعب شيئا من غضب الرب

1095
02:05:24,943 --> 02:05:27,627
... وشجب حكم الملك الجائر

1096
02:05:27,651 --> 02:05:32,544
لا يمكنه تحمل غضب الشعب

1097
02:05:32,568 --> 02:05:35,710
وعندما يبلغ الغضب ذروته

1098
02:05:35,734 --> 02:05:38,253
سنتمكن من مساومة الملك

1099
02:05:38,277 --> 02:05:41,877
أن فشل في السيطرة على الوحش

1100
02:05:41,901 --> 02:05:45,419
تصورا أيها الأخوة ما سيحدث لو
... أن كل المقاطعات في المملكة

1101
02:05:45,443 --> 02:05:49,127
هُوجمت من قبل وحوش أخرى

1102
02:05:49,151 --> 02:05:51,961
إقتربت الساعة بينما نحصد

1103
02:05:51,985 --> 02:05:55,527
ثمار جهودنا

1104
02:05:56,651 --> 02:05:59,669
" لنقرأ كتاب " مالاشي

1105
02:05:59,693 --> 02:06:04,378
ستكون شفتاه القسيس مستودع العلم

1106
02:06:04,402 --> 02:06:06,710
ومن خلال فمه سنقترب

1107
02:06:06,734 --> 02:06:09,294
من معرفة القانون

1108
02:06:09,318 --> 02:06:12,627
لأنه ملاك الله

1109
02:06:12,651 --> 02:06:16,419
من منكم يعبد الوحش أو صورته

1110
02:06:16,443 --> 02:06:19,461
سيشرب من كأس غضب الرب

1111
02:06:19,485 --> 02:06:22,086
...وسيتعذب في النار

1112
02:06:22,110 --> 02:06:25,585
والكبريت أمام الملائكة

1113
02:06:25,609 --> 02:06:30,378
! ودخان عذابه سيرتفع في قرن القرون

1114
02:06:30,402 --> 02:06:33,169
! رجعت لكي أسميكم أمام الله

1115
02:06:33,193 --> 02:06:34,919
" بيار جان لافونت "

1116
02:06:34,943 --> 02:06:37,086
! " جنفييف دي مورانجياس "

1117
02:06:37,110 --> 02:06:39,169
" ماكسيم دي فورتز "

1118
02:06:39,193 --> 02:06:41,253
" غونتران دي مونكان "

1119
02:06:41,277 --> 02:06:43,794
" هنري سارديس "

1120
02:06:43,818 --> 02:06:48,544
" جان فرانسوا دي مورانجياس

1121
02:06:48,568 --> 02:06:50,193
آمين

1122
02:08:36,443 --> 02:08:44,435
أطلقوا التار

1123
02:09:43,443 --> 02:09:46,710
قد تكون شبحاً

1124
02:09:46,734 --> 02:09:48,402
سأشطرك نصفين

1125
02:10:00,734 --> 02:10:03,836
أرأيت ؟ لم تعد بحاجة لتخفف ضرباتك

1126
02:10:03,860 --> 02:10:06,836
لم تكن لدي أي نية -
فات الأوان يا (فرونزاك) -

1127
02:10:06,860 --> 02:10:10,044
أصبح الوحش خالداً الآن -
ربما هو -

1128
02:10:10,068 --> 02:10:12,068
 ... لكن ليس أنت

1129
02:11:02,527 --> 02:11:04,461
لقد دربك " سارديس " مثلما دربت الوحش

1130
02:11:04,485 --> 02:11:06,294
كيف عرفت ذلك ؟

1131
02:11:06,318 --> 02:11:08,985
! توقع على جرائمك برصاصة فضية

1132
02:12:04,318 --> 02:12:06,943
! ماريان " ، أنظري "

1133
02:12:19,776 --> 02:12:23,169
(ماريان) ليست هنا أيها المجنون -
" لقد وحدتنا للأبد يا " فرونزاك

1134
02:12:23,193 --> 02:12:25,734
قيدوا هؤلاء الأوغاد واحداً تلوى الآخر -
من تظن نفسك؟ -

1135
02:12:54,943 --> 02:12:59,544
هلا نظرتم إليهم ؟ -
إنها مهزلة -

1136
02:12:59,568 --> 02:13:03,419
لم تعودوا كبار وأقوياء الآن, أليس كذلك ؟

1137
02:13:03,443 --> 02:13:06,877
أين ذاهب ؟
هيا

1138
02:13:06,901 --> 02:13:09,503
حثالة

1139
02:13:09,527 --> 02:13:11,651


1140
02:13:22,318 --> 02:13:24,568
تحركوا

1141
02:13:27,734 --> 02:13:28,877
لقد مات

1142
02:13:28,901 --> 02:13:31,919
مات الآن بالتأكيد

1143
02:13:31,943 --> 02:13:34,002
" و " سارديس

1144
02:13:34,026 --> 02:13:36,503
سنعثر عليه أينما يذهب

1145
02:13:36,527 --> 02:13:38,943
أو ستتولى أمره الجبال

1146
02:13:42,068 --> 02:13:45,336
هلا أحتفلنا بنجاحنا بطريقة ملائمة ؟

1147
02:13:45,360 --> 02:13:48,127
قتلتني مرة بالفعل

1148
02:13:48,151 --> 02:13:52,253
من الأفضل أن أحُيك

1149
02:13:52,277 --> 02:13:55,877
يمكنني أن أقدمك إلى البابا

1150
02:13:55,901 --> 02:14:00,901
هل تأتي معي ؟

1151
02:14:02,318 --> 02:14:04,169
فات الأوان

1152
02:14:04,193 --> 02:14:09,568
أنك تعجبني يا (فرونزاك)
لقد ساعدتني بأن أنسى واجباتي

1153
02:14:19,193 --> 02:14:22,360
إرحل قبل أن أغير رأيي

1154
02:15:55,734 --> 02:15:58,710
(ماركيز) , ما هذا ؟

1155
02:15:58,734 --> 02:16:02,211
إنها " ماريان " ، أنا أحضرتها للمنزل

1156
02:16:02,235 --> 02:16:05,503
إنها تحتضر

1157
02:16:05,527 --> 02:16:06,860
! لا

1158
02:16:08,193 --> 02:16:10,127
أرحلوا

1159
02:16:10,151 --> 02:16:12,068
أخرجوا جميعاً

1160
02:16:23,901 --> 02:16:29,360
ماريان " ، أستيقظي "

1161
02:16:30,943 --> 02:16:33,544
" ماريان "

1162
02:16:33,568 --> 02:16:36,985
" سامحيني يا " ماريان

1163
02:16:40,443 --> 02:16:43,151
أحبكِ

1164
02:18:09,985 --> 02:18:13,544
مرت سنوات ولكن (غريغواري دي فرونزاك)

1165
02:18:13,568 --> 02:18:18,044
و (ماريان دي مورانجياس) لم أنساهما أبدا

1166
02:18:18,068 --> 02:18:20,127
العالم الذي أخترع الوحش

1167
02:18:20,151 --> 02:18:23,211
لم يعد موجودا

1168
02:18:23,235 --> 02:18:26,461
ويجب أن أسرع لأن قصتي

1169
02:18:26,485 --> 02:18:27,985
شارفت على الإنتهاء

1170
02:18:37,277 --> 02:18:40,961
... " لازلت أذكر مرافقة " فرونزاك

1171
02:18:40,985 --> 02:18:43,961
إلى المخبأ السري لـ
" جان فرانسوا مورانجياس "

1172
02:18:43,985 --> 02:18:46,776
حيث ينتظر الوحش قدره

1173
02:20:27,693 --> 02:20:31,669
أخبرنا المعالج العجوز كل ما يعرفه

1174
02:20:31,693 --> 02:20:33,919
أحضر " جان فرانسوا " وحش غريب من أفريقيا

1175
02:20:33,943 --> 02:20:37,461
وضعت صغارها

1176
02:20:37,485 --> 02:20:42,461
أحتفظ بواحد فقط ... الأقوى

1177
02:20:42,485 --> 02:20:45,419
... وبصبر ووحشية

1178
02:20:45,443 --> 02:20:48,068
درب الوحش لكي يصبح شرساً

1179
02:20:59,360 --> 02:21:03,086
" هكذا مات وحش " جيفودان

1180
02:21:03,110 --> 02:21:08,169
وأنا (طوماس دآبشر) آخر شخص

1181
02:21:08,193 --> 02:21:09,860
 يعرف الحقيقة

1182
02:21:41,485 --> 02:21:43,151
! أقطعوا رأسه

1183
02:21:44,360 --> 02:21:46,211
دعاني " فرونزاك " لكي أتبعه إلى أفريقيا

1184
02:21:46,235 --> 02:21:49,836
لكن المنطقة بحاجة لأعادة بناء

1185
02:21:49,860 --> 02:21:52,211
لكني كنت أتطلع إلى شعبي ، إلى أرضي

1186
02:21:52,235 --> 02:21:54,086


1187
02:21:54,110 --> 02:21:56,919
" لطالما فكرت بـ " غرايغور " و " ماريان

1188
02:21:56,943 --> 02:21:59,419
خلال كل تلك السنوات الهادئة التي عشتها

1189
02:21:59,443 --> 02:22:01,901
أخذني ذلك ببطء نحو الشيخوخة

1190
02:22:03,651 --> 02:22:06,752
لم أراهم مرة أخرى

1191
02:22:06,776 --> 02:22:10,378
لكن أسعدني التفكير بأنهم
يعيشون حياتهم بسعادة

1192
02:22:10,402 --> 02:22:11,943
بعيداً عن هنا

1193
02:23:48,527 --> 02:23:51,360
إخوان الذئب

