﻿1
00:01:19,280 --> 00:01:20,581
سيارة اجره.  سيارة اجره.

2
00:01:20,648 --> 00:01:22,750
احصل على جريدة الصباح.

3
00:01:22,816 --> 00:01:25,419
لا أمانع أن يكون العرض سيئًا
، لكن لماذا كل هذا الوقت؟

4
00:01:25,486 --> 00:01:27,621
أعطاني فلين التذاكر.
كان علي الظهور.

5
00:01:27,688 --> 00:01:29,290
في المرة القادمة ، أحضر زوجتك.

6
00:01:29,357 --> 00:01:30,724
كان يجب أن نصدق الناقد.

7
00:01:30,791 --> 00:01:32,569
لا اعرف عنك يا سكر لكني احببته.

8
00:01:32,593 --> 00:01:34,362
ستة دولارات تمر
وثلاث ساعات ضائعة.

9
00:01:34,428 --> 00:01:35,863
وماذا في ذلك؟
غدا أنا سائق حافلة.

10
00:01:35,929 --> 00:01:38,832
أجل ، لكن في أي مكان آخر
يرتدي المسكين زيًا رسميًا؟

11
00:01:41,001 --> 00:01:42,470
ستارة.

12
00:01:49,443 --> 00:01:51,945
ناموارد.

13
00:01:52,012 --> 00:01:54,915
إنه لأمر جيد أن يكون
لدينا حصص ضمان رواتبنا.

14
00:01:54,982 --> 00:01:56,384
فيفيان دي بير.

15
00:01:56,450 --> 00:01:59,220
عشرة عروض!  قال أنها
ستستمر لمدة عامين.

16
00:01:59,287 --> 00:02:00,554
إيدي بارك.

17
00:02:00,621 --> 00:02:02,590
ثلاثة يتخبط على
التوالي وما يتخبط.

18
00:02:02,656 --> 00:02:04,192
آن فريمان.

19
00:02:04,258 --> 00:02:07,928
أسرع يا موك قبل أن يأتي فلين
ليقدم عذرًا عن هذا الديك الرومي.

20
00:02:07,995 --> 00:02:10,731
أتمنى لو كان فلين
كعبًا ، فلن أشعر بالسوء.

21
00:02:10,798 --> 00:02:12,233
ما الذي يجعلك تعتقد أنه ليس كذلك؟

22
00:02:13,567 --> 00:02:15,936
حسنًا ، لقد كان لطيفًا جدًا معي!

23
00:02:16,003 --> 00:02:18,572
ماذا تتوقع من Moke؟
شخص ما oughta لصقه!

24
00:02:31,252 --> 00:02:34,388
حسنًا ، لقد تم الدفع للجميع
وهذا يا صديقي هو هذا.

25
00:02:34,455 --> 00:02:36,290
قصة حياتي يا موكي.

26
00:02:36,357 --> 00:02:37,791
قصة قصيرة...

27
00:02:37,858 --> 00:02:39,860
فلين يفوز الجمهور ،

28
00:02:39,927 --> 00:02:42,363
فلين يخسر الجمهور.

29
00:02:42,430 --> 00:02:45,866
انظر إلى تلك الإشعارات
التي تلقيناها في

30
00:02:45,933 --> 00:02:47,601
عام 1934. ثلاث حطام
ضرب خمس شركات طرق.

31
00:02:47,668 --> 00:02:51,705
وواصلت الفوز خلال عامي 35 و 36.

32
00:02:52,973 --> 00:02:55,509
كانت تلك السنة التي
بنيت فيها هذا المسرح.

33
00:02:55,576 --> 00:02:57,411
مسرح فلين.

34
00:02:57,478 --> 00:03:00,314
نصبي الشخصي.

35
00:03:00,381 --> 00:03:02,250
هل يمكنني إطلاعك على آخر المستجدات؟

36
00:03:02,316 --> 00:03:05,085
متى سنخرج من هذا النصب الشخصي؟

37
00:03:05,152 --> 00:03:06,654
قبل أن يسألنا أحد؟

38
00:03:06,720 --> 00:03:08,656
أنا أقبل استقالتك.

39
00:03:08,722 --> 00:03:09,757
من استقال؟

40
00:03:09,823 --> 00:03:11,425
إذا لم تفعل ، فأنت مطرود.

41
00:03:11,492 --> 00:03:13,026
من يحتاج المال؟

42
00:03:13,093 --> 00:03:16,964
أوه ، انظر ، جيري ، أنت
تأخذ هذا الأمر بجدية كبيرة.

43
00:03:17,030 --> 00:03:20,668
أين جريمة عدم فوز الرجل
بالجائزة الكبرى في كل مرة؟

44
00:03:20,734 --> 00:03:23,437
لذا ، فأنت مجرد
عبقري بدوام جزئي.

45
00:03:23,504 --> 00:03:25,839
إذن ، أنت تستريح بين المعجزات.

46
00:03:25,906 --> 00:03:28,242
حسنًا ، يأتي الفجر...

47
00:03:28,309 --> 00:03:30,143
أنت عبقري مرة أخرى.

48
00:03:30,210 --> 00:03:34,682
حتى البطل يتعرض
للخسارة في بعض الأحيان.

49
00:03:34,748 --> 00:03:37,851
لا يعني ذلك أنك
لست كذلك ، أنت تفهم.

50
00:03:41,755 --> 00:03:44,258
آه ، أنت محق يا موك.

51
00:03:44,325 --> 00:03:47,495
كان النقاد على حق.
كان يجب فحص رأسي.

52
00:03:47,561 --> 00:03:51,231
كان من الممكن أن يعرف أحد هواة
الرتبة أفضل من تقديم عرض كهذا.

53
00:03:52,600 --> 00:03:53,967
مرحبًا ، فلين.

54
00:03:54,034 --> 00:03:55,336
لقد اشتعلت للتو عرضك.

55
00:03:55,403 --> 00:03:57,204
سيئة للغاية ، أليس كذلك؟

56
00:03:57,271 --> 00:03:59,139
منذ متى كان المصرفيون منتقدين؟

57
00:03:59,206 --> 00:04:01,074
أتمنى ألا تمانع ،

58
00:04:01,141 --> 00:04:03,687
لقد أخذت حريتي في عرض بعض
الناس من خلال مسرحك اليوم.

59
00:04:03,711 --> 00:04:06,814
لقد كانوا مجانين بمكتبك.

60
00:04:06,880 --> 00:04:09,149
معجب جدا بذوقك.

61
00:04:09,216 --> 00:04:10,551
إنهم يفكرون في شرائه.

62
00:04:10,618 --> 00:04:12,420
أنا لا أفكر في البيع.

63
00:04:12,486 --> 00:04:15,356
مذكرتك الخاصة بمبلغ 100000
دولار تستحق في نهاية الأسبوع.

64
00:04:15,423 --> 00:04:19,059
هناك شائعة في جميع
أنحاء المدينة أنك لن تقابلها.

65
00:04:19,126 --> 00:04:21,495
لم أمضِ حياتي في بناء
هذا النصب حتى يتمكن

66
00:04:21,562 --> 00:04:25,265
شخص مثلك من القدوم
وإخباري بموعد الخروج.

67
00:04:25,333 --> 00:04:28,702
لقد صنعته ، وسأحتفظ به.
سوف تعطيني تمديد الوقت.

68
00:04:28,769 --> 00:04:30,971
لا تمديد.  اسبوع واحد.

69
00:04:31,038 --> 00:04:33,240
ماذا؟  تقصد أن تقف
هناك وتقول لي أنك ستحرم

70
00:04:33,307 --> 00:04:37,411
الجمهور من فرصة
مشاهدة عروض جيري فلين؟

71
00:04:37,478 --> 00:04:39,947
مثل الذي رأيته للتو؟

72
00:04:40,013 --> 00:04:43,283
ماكنزي.

73
00:04:43,351 --> 00:04:48,188
لقد فزت بجوائز بوليتسر وجوائز النقاد
أكثر من أي رجل آخر في مجال الاستعراض.

74
00:04:48,255 --> 00:04:50,424
تتوقف عن العيش في الماضي.

75
00:04:50,491 --> 00:04:52,626
لقد كان لديك ثلاثة إخفاقات متتالية.

76
00:04:52,693 --> 00:04:55,213
لقد طلبت تمديدًا بعد الأول

77
00:04:55,262 --> 00:04:56,997
والثاني والآن تسأل مرة أخرى.

78
00:04:57,064 --> 00:05:00,434
تعال الآن ، فلين.  لقد كنت
تخدع هذه المدينة لفترة كافية.

79
00:05:00,501 --> 00:05:03,604
لا يوجد مصرفي آخر في
المدينة سيقرضك ربعًا.

80
00:05:04,237 --> 00:05:06,273
لقد انتهيت ، فلين.

81
00:05:09,943 --> 00:05:12,279
هل تسمع ذلك يا موك؟
يقول إنني مررت.

82
00:05:12,346 --> 00:05:14,648
أخبره بالأفكار التي لدي.
أخبره بالعرض الذي أقدمه.

83
00:05:14,715 --> 00:05:16,993
أخبره كيف ستصنع تاريخًا
مسرحيًا.  هيا ، أخبره.

84
00:05:17,017 --> 00:05:18,552
حسنًا ، كما ترى ،
في هذا الإنتاج...

85
00:05:18,619 --> 00:05:21,021
لا تهتم ، سأخبره
بنفسي.  انظر ، ماكنزي...

86
00:05:21,088 --> 00:05:23,891
ماذا يحتاج الجمهور
في مثل هذه الأوقات؟

87
00:05:23,957 --> 00:05:25,225
يهرب.

88
00:05:25,292 --> 00:05:27,060
واهرب من خلال الجمال.

89
00:05:27,127 --> 00:05:29,129
آه ، جمال.

90
00:05:29,196 --> 00:05:31,164
أنا الرجل الذي
يمكن أن أعطيها لهم.

91
00:05:31,231 --> 00:05:33,701
عندما ترفع الستارة
أين نحن؟  نحن في مصر!

92
00:05:33,767 --> 00:05:36,169
الأهرامات تنعكس في البحيرة.

93
00:05:36,236 --> 00:05:39,239
وبعيدًا في المسافة ،
Sphynx.  لغز العصور!

94
00:05:39,306 --> 00:05:40,974
- ألا يمكنك رؤيته يا ماكنزي؟
- سفينكس؟

95
00:05:41,041 --> 00:05:44,177
نعم!  بانوراما واحدة رائعة.
تصوف الشرق.

96
00:05:44,244 --> 00:05:48,816
ومن خلال كل ذلك ، قصة روح
الإنسان التي تكافح خلال الاضطرابات.

97
00:05:48,882 --> 00:05:50,718
- نعم!  الأهرامات!
- هذا صحيح!

98
00:05:50,784 --> 00:05:52,586
سنقوم بتقسيم الصفوف
الأربعة الأولى من المقاعد.

99
00:05:52,653 --> 00:05:55,623
- هذا سيكلف مالاً.
- ستعطي المرحلة عمقًا أكبر.

100
00:05:55,689 --> 00:05:58,559
سنقوم بتفكيك جزء من
قوس بروسينيوم إذا لزم الأمر.

101
00:05:58,626 --> 00:06:01,061
قم بتدوين ذلك ، سأفعل ذلك غدًا.

102
00:06:01,128 --> 00:06:02,496
ماكنزي...

103
00:06:02,563 --> 00:06:05,766
سأمنحهم جمالًا لم يروه من قبل.

104
00:06:05,833 --> 00:06:10,003
الجمال الذي سيجعلهم يهربون
من هذا العالم المقلوب الجنوني.

105
00:06:10,070 --> 00:06:11,639
وسوف يسمعون الموسيقى!

106
00:06:11,705 --> 00:06:13,340
200 صوت...

107
00:06:13,407 --> 00:06:15,776
مزج في تناغم سماوي!

108
00:06:15,843 --> 00:06:18,345
- جميل.
- نعم.  أغنية انتصار!

109
00:06:18,412 --> 00:06:20,080
نعم نعم.

110
00:06:20,147 --> 00:06:22,349
نعم!  نعم...

111
00:06:22,416 --> 00:06:24,017
لا.

112
00:06:24,084 --> 00:06:26,487
لا ، هذه هي الطريقة التي
بعتني بها في المرة الأخيرة.

113
00:06:26,554 --> 00:06:28,288
لن تفعل ذلك بي مرة أخرى.

114
00:06:28,355 --> 00:06:30,500
ماكنزي ، انتظر!  لم
تسمع عن التحول.

115
00:06:30,524 --> 00:06:33,126
الرجل يستعيد الجنة التي ضاعت!

116
00:06:34,662 --> 00:06:36,229
اسبوع واحد.

117
00:06:39,199 --> 00:06:40,701
اسبوع واحد...

118
00:06:44,137 --> 00:06:45,405
يقول...

119
00:06:45,473 --> 00:06:47,808
هذا Sphynx.  ًكان كبيرا.

120
00:06:47,875 --> 00:06:50,043
- همم؟
- ما سفينكس؟

121
00:06:50,110 --> 00:06:52,245
لماذا ، حلقة الأهرامات.

122
00:06:53,781 --> 00:06:54,915
أوه ، لكن جيري.

123
00:06:54,982 --> 00:06:57,050
روح الرجل تكافح
من خلال الاضطرابات.

124
00:06:57,117 --> 00:06:58,552
متى سنذهب إلى البروفة؟

125
00:06:58,619 --> 00:07:00,187
ماذا مع هذا؟

126
00:07:01,955 --> 00:07:04,792
أعلم لكن تصوف الشرق!

127
00:07:06,326 --> 00:07:09,262
- باه...
- إذن لماذا أعطيت ماكنزي كل ذلك؟

128
00:07:09,329 --> 00:07:12,299
تعلمون جيدا لي.  أشعر بالوحدة
عندما لا أسمع نفسي أتحدث.

129
00:07:12,365 --> 00:07:14,535
سأطفئ الأنوار وأقابلك في الخارج.

130
00:07:18,939 --> 00:07:20,273
ليلة سعيدة يا فرقعة.

131
00:07:20,340 --> 00:07:21,775
ليلة سعيدة ، سيد فلين.

132
00:07:46,734 --> 00:07:48,736
مرحبًا ، بينكي.  انظر ماذا وجدت.

133
00:07:50,237 --> 00:07:52,305
ربما تنتمي لذلك الرجل هناك.

134
00:07:53,006 --> 00:07:54,341
أي رجل؟

135
00:07:54,407 --> 00:07:56,476
عليك أن تعطيه نظرة

136
00:07:56,544 --> 00:07:58,111
على نيكله إذا كان له.

137
00:08:00,247 --> 00:08:02,282
يا سيد ، هل فقدت شيئا؟

138
00:08:03,216 --> 00:08:04,518
مجرد مسرح.

139
00:08:04,585 --> 00:08:06,386
تعال ، بينكي.  النيكل ليس ملكه.

140
00:08:06,453 --> 00:08:07,755
انتظر دقيقة.

141
00:08:07,821 --> 00:08:08,856
هل فقدت نيكل؟

142
00:08:08,922 --> 00:08:10,390
لم أفقدها يا بني.

143
00:08:10,457 --> 00:08:12,092
رميته على كتفي من أجل الحظ.

144
00:08:12,159 --> 00:08:13,694
انظر ، لقد أخبرتك أنه له.

145
00:08:13,761 --> 00:08:15,696
لذلك لديه الحق في النظر.

146
00:08:18,031 --> 00:08:20,333
هيا يا سمين.  ارفع الصندوق.

147
00:08:20,400 --> 00:08:22,903
إنه العميل الوحيد
الذي حصلنا عليه.

148
00:08:22,970 --> 00:08:26,540
من فضلك يا سيد.  ألق نظرة
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل.

149
00:08:26,607 --> 00:08:29,409
حسنًا ، استمر.  يلعب.

150
00:08:29,476 --> 00:08:32,112
- ما هذا؟
- نريدك أن تنظر.

151
00:08:32,179 --> 00:08:33,180
علام أنظر؟

152
00:08:33,246 --> 00:08:34,982
كاتربيلر مدربة.

153
00:08:35,048 --> 00:08:37,551
- كاتربيلر مدرب؟
- بالتأكيد.

154
00:08:37,618 --> 00:08:38,786
هو يرقص.

155
00:08:38,852 --> 00:08:41,054
الانحناء الحقيقي ومشاهدة.

156
00:09:11,184 --> 00:09:13,854
هذا يكفي.  لقد
حصل على قيمة نيكله.

157
00:09:13,921 --> 00:09:15,488
خذها ببساطة.

158
00:09:24,598 --> 00:09:26,099
الآن توقف عن الرقص.

159
00:09:27,400 --> 00:09:29,269
لقد توقف عندما فعلت.

160
00:09:29,336 --> 00:09:31,371
بالتأكيد.  هذه هي
الطريقة التي دربه بها بينكي.

161
00:09:33,807 --> 00:09:35,909
تغلب عليه ، بينكي!  الشرطة!

162
00:09:39,579 --> 00:09:41,181
هل كانوا يزعجونك يا سيد فلين؟

163
00:09:41,248 --> 00:09:43,283
همم؟  او كلا كلا.

164
00:09:43,350 --> 00:09:45,018
لا ، كان لديهم
فقط كاتربيلر راقص.

165
00:09:45,085 --> 00:09:47,921
أوه... كان لديهم ماذا؟

166
00:09:47,988 --> 00:09:48,989
يرقة.

167
00:09:49,056 --> 00:09:50,791
أكثر شيء رائع رأيته على الإطلاق.

168
00:09:50,858 --> 00:09:52,793
وقف ورقص.

169
00:09:55,829 --> 00:09:57,464
السيد فلين...

170
00:09:57,530 --> 00:09:59,132
لقد عرفتك منذ سنوات.

171
00:09:59,199 --> 00:10:01,835
لذلك ربما يكون لديك بعض
الإخفاقات ، لكنك ستتغلب عليها.

172
00:10:01,902 --> 00:10:03,971
وقبل أن تعرفه سوف...

173
00:10:04,037 --> 00:10:05,172
كان الطفل في صندوق ، أعني...

174
00:10:05,238 --> 00:10:06,473


175
00:10:06,539 --> 00:10:08,809
- علبة...
- أجل ، أجل.  أنا أعرف.

176
00:10:08,876 --> 00:10:11,378
ولكن إذا كنت
ستذهب بعيدًا إلى مكان

177
00:10:11,444 --> 00:10:14,682
هادئ لطيف به الجبال
والأشجار والجداول...

178
00:10:16,016 --> 00:10:17,350
رقص!

179
00:10:18,852 --> 00:10:20,754
من رقص؟

180
00:10:20,821 --> 00:10:22,522
اليرقة.

181
00:10:22,589 --> 00:10:24,057
نعم اعرف.

182
00:10:24,124 --> 00:10:25,693
أنا أعرف مكانًا صغيرًا في الشمال.

183
00:10:25,759 --> 00:10:28,061
ذهب صهرني إليها.

184
00:10:28,128 --> 00:10:30,097
اقول لكم انه رقص!

185
00:10:30,163 --> 00:10:31,699
نعم نعم.  أنا أعرف.

186
00:10:31,765 --> 00:10:33,566
لكن الأشجار الخضراء...

187
00:10:33,633 --> 00:10:35,903
الجداول ، السيد فلين.

188
00:10:37,938 --> 00:10:40,741
كاتربيلر راقص.  ألا
يعني ذلك لك شيئًا؟

189
00:10:40,808 --> 00:10:43,043
هذا يعني أنه يجب عليك
الذهاب إلى أعلى الولاية للاعتقال.

190
00:10:43,110 --> 00:10:45,078
حسنا، ماذا تقول؟  لنذهب ونأكل.

191
00:10:46,213 --> 00:10:47,547
رقص!

192
00:11:12,439 --> 00:11:14,207
تعال للخارج يا رفاق.
اريد التحدث معك.

193
00:11:14,274 --> 00:11:17,477
- شرطي ذهب؟
- بالتأكيد.  لا تخاف.  أخبرته أننا كنا أصدقاء.

194
00:11:22,750 --> 00:11:23,884
ينظر...

195
00:11:23,951 --> 00:11:25,518
هل تمانع إذا كان لدي نظرة أخرى؟

196
00:11:25,585 --> 00:11:27,587
أريد أن أكون متأكدًا
من أنني رأيت ما رأيته.

197
00:11:27,654 --> 00:11:28,989
هل لديك نيكل آخر؟

198
00:11:29,056 --> 00:11:32,125
أوه ، دعه يلقي نظرة
أخرى على Curly مجانًا.

199
00:11:32,793 --> 00:11:35,162
شكرًا.

200
00:11:35,228 --> 00:11:37,397
ماذا نعطي ، فائدة؟

201
00:11:49,276 --> 00:11:50,744
يا.

202
00:11:50,811 --> 00:11:52,813
هل يرقص كيرلي على
أي نوع آخر من الموسيقى؟

203
00:11:52,880 --> 00:11:56,183
لا.  فقط نعم ، سيدي هذا طفلي.

204
00:11:56,249 --> 00:11:57,650
هل جربت أي نغمات أخرى؟

205
00:11:57,717 --> 00:12:00,420
أوه نعم ، لكنه يحب هذا فقط.

206
00:12:03,156 --> 00:12:05,793
مرحبًا ، من الأفضل أن نذهب إلى المنزل.
لابد أن الوقت قد تأخر.

207
00:12:08,328 --> 00:12:10,730
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.

208
00:12:14,234 --> 00:12:16,536
مرحبا يا رفاق.

209
00:12:16,603 --> 00:12:18,705
انظر ، هل تريد بيع كيرلي؟

210
00:12:18,772 --> 00:12:21,441
- كم ثمن؟
- انتظر لحظة ، سمين.

211
00:12:21,508 --> 00:12:24,344
أنا أملك Curly ولا أريد بيعه.

212
00:12:25,412 --> 00:12:27,014
حسنًا...

213
00:12:27,080 --> 00:12:28,882
حسنا لما لا؟

214
00:12:28,949 --> 00:12:30,851
حسنًا ، لأنني...

215
00:12:31,751 --> 00:12:33,120
حسنًا...

216
00:12:33,186 --> 00:12:34,521
فقط لأن.

217
00:12:34,587 --> 00:12:36,723
بسبب أنه عالق عليه.

218
00:12:36,790 --> 00:12:39,492
اخرس ، سمين.

219
00:12:39,559 --> 00:12:42,562
أنا فقط لا أريد بيعه
، هذا كل شيء.

220
00:12:42,629 --> 00:12:44,464
ولا حتى مقابل دولار واحد.

221
00:12:44,531 --> 00:12:46,266
ولا حتى مقابل دولارين.

222
00:12:47,500 --> 00:12:49,469
إنه حيواني الأليف.

223
00:12:49,536 --> 00:12:51,638
لقد دربته من جرو.

224
00:12:55,308 --> 00:12:56,709
انظر ، بينكي.

225
00:12:56,776 --> 00:12:58,445
أنا أعرف تماما كيف تشعر.

226
00:12:58,511 --> 00:13:01,648
الآن ، دعنا نجلس هنا
ونتحدث عنه ، رجل لرجل.

227
00:13:05,352 --> 00:13:07,554
الخنصر...

228
00:13:07,620 --> 00:13:10,590
قد تكون هذه اليرقة
ذات قيمة كبيرة.

229
00:13:10,657 --> 00:13:13,436
بحلول الوقت الذي أتعامل معه ،
أعتقد أنه يمكننا بيعه مقابل ثروة.

230
00:13:13,460 --> 00:13:15,662
أوه ، لا يمكنني أبدا بيع Curly.

231
00:13:15,728 --> 00:13:17,898
سيموت بدوني.

232
00:13:19,199 --> 00:13:20,467
هل سيموت بدونك؟

233
00:13:20,533 --> 00:13:22,235
لن أبيع مجعد أبدًا.

234
00:13:23,803 --> 00:13:26,006
حسنًا... ليس هذا ما قصدته.

235
00:13:26,874 --> 00:13:28,108
انظر الان.

236
00:13:28,175 --> 00:13:29,685
ماذا تقول أنت وأنا أصبحنا شركاء؟

237
00:13:29,709 --> 00:13:30,710
شركاء؟

238
00:13:30,777 --> 00:13:32,479
هل هذا يعني أن كيرلي يبقى معي؟

239
00:13:32,545 --> 00:13:34,514
بالتأكيد.  سيأتي Curly معنا

240
00:13:34,581 --> 00:13:36,083
وبعد ذلك سيكون Curly عميلنا.

241
00:13:36,149 --> 00:13:38,385
ماذا تقصد أيها العميل؟

242
00:13:38,451 --> 00:13:39,863
حسنًا ، هذا شيء لن تفهمه.

243
00:13:39,887 --> 00:13:41,754
يجب أن أشرح ذلك لوالديك.

244
00:13:41,821 --> 00:13:44,424
ليس لديه والدين.  هو يتيم.

245
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
لدي أخت.

246
00:13:46,226 --> 00:13:48,195
حسنًا ، حسنًا ، سنشرح لها ذلك.

247
00:13:48,261 --> 00:13:50,430
قل ، هل تمانع في
لعب هارمونيكا مرة أخرى؟

248
00:13:50,497 --> 00:13:52,199
أنا فقط أريد أن ألقي نظرة أخرى.

249
00:14:04,677 --> 00:14:07,680
يا فتى ، يا لها من قصة
ستصنعها هذه الصحف.

250
00:14:07,747 --> 00:14:10,517
تقصد كيرلي سيحصل
على اسمه في الصحف؟

251
00:14:10,583 --> 00:14:13,120
- ربما.
- سيكون أسعد كاتربيلر في العالم

252
00:14:13,186 --> 00:14:15,889
- إذا عرف ذلك.
- انا سوف اخبره.

253
00:14:15,956 --> 00:14:18,658
إنه يفهم كل ما أقوله.

254
00:14:18,725 --> 00:14:21,361
أنا أتحدث معه دائما.

255
00:14:21,428 --> 00:14:23,563
تقصد... هو يفهمك؟

256
00:14:23,630 --> 00:14:25,665
بالتأكيد يفعل.

257
00:14:26,599 --> 00:14:28,701
هل تحدثت معه؟

258
00:14:30,603 --> 00:14:33,240
فقط عندما نكون وحدنا.

259
00:14:35,842 --> 00:14:37,710
مهلا ، العبها مرة
أخرى ، أليس كذلك؟

260
00:14:37,777 --> 00:14:39,146
هيا ، العبها.

261
00:14:47,988 --> 00:14:49,789
حسنًا؟

262
00:14:52,092 --> 00:14:53,493
ماذا تفعل مع اخي؟

263
00:14:53,560 --> 00:14:55,462
- أخ؟
- هذا انا.

264
00:14:56,196 --> 00:14:57,364
مرحبًا ، فلين.

265
00:14:57,430 --> 00:14:58,631
فلين؟

266
00:14:58,698 --> 00:15:00,567
هذا انا.

267
00:15:00,633 --> 00:15:02,411
- جيري فلين.
- يبدو أنك متهم بالاختطاف.

268
00:15:02,435 --> 00:15:03,903
فعلت... هل قلت...

269
00:15:03,971 --> 00:15:05,305
جيري فلين؟

270
00:15:05,372 --> 00:15:07,674
- نعم ، هل سمعت عني؟
- حسنًا ، نعم لدي.  هل ترى...

271
00:15:07,740 --> 00:15:09,109
أنا في عرض الأعمال أيضا.

272
00:15:09,176 --> 00:15:10,543
جوقة.

273
00:15:10,610 --> 00:15:12,512
السيد فلين ، إنه أمر
مزعج للغاية أن تعود إلى

274
00:15:12,579 --> 00:15:15,415
المنزل متعبًا ، بعد
قيامك بأربعة عروض و...

275
00:15:15,482 --> 00:15:16,849
وتجد أخيك مفقودًا.

276
00:15:16,916 --> 00:15:18,185
اتمنى ان تتفهم.

277
00:15:18,251 --> 00:15:19,352
أفهم.

278
00:15:19,419 --> 00:15:21,188
لكن بطريقة ما ، أنا
سعيد بحدوث ذلك.

279
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
هل ترى...

280
00:15:22,322 --> 00:15:24,424
أنا مهتم باليرقة الخاصة بأخيك.

281
00:15:24,491 --> 00:15:26,393
كما ترى ، نحن ذاهبون إلى أماكن.

282
00:15:26,459 --> 00:15:27,694
مع اليرقة؟

283
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
نعم.

284
00:15:30,030 --> 00:15:31,664
حسنًا ، أنا آسف ، سيد فلين.

285
00:15:31,731 --> 00:15:32,765
طاب مساؤك.

286
00:15:32,832 --> 00:15:34,701
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

287
00:15:34,767 --> 00:15:36,712
لا يمكنك أن تأخذه بعيدا.
تلك اليرقة مهمة للغاية.

288
00:15:36,736 --> 00:15:38,681
حسنًا ، سيد فلين ، سأكون
سعيدًا جدًا بعدم الحصول عليها...

289
00:15:38,705 --> 00:15:40,340
يا!  جيني!

290
00:15:40,407 --> 00:15:42,642
لا يمكنك أن تأخذي كيرلي مني!

291
00:15:42,709 --> 00:15:44,077
انظر ، جيني؟

292
00:15:44,144 --> 00:15:45,478
أعني ملكة جمال...

293
00:15:45,545 --> 00:15:47,147
طومسون.

294
00:15:47,214 --> 00:15:49,983
انظر ، السيدة طومسون؟  لهذا
السبب أريده أن يصبح شريكي.

295
00:15:50,050 --> 00:15:52,052
شريك صبي يبلغ من العمر 9 سنوات؟

296
00:15:52,119 --> 00:15:54,421
نعم.  يمكنني بناء تلك
اليرقة لتصبح شيئًا كبيرًا إذا

297
00:15:54,487 --> 00:15:57,824
تركت الصبي بين يدي.  بعد
كل شيء ، أنت تعرف من أنا.

298
00:15:57,890 --> 00:15:59,792
حسنًا ، نعم أعرف من أنت ولكن...

299
00:15:59,859 --> 00:16:03,563
حسنًا ، لا أريد أن يختلط
أخي بأي فكرة رائعة عن...

300
00:16:03,630 --> 00:16:04,998
حول اليرقات.

301
00:16:05,065 --> 00:16:06,433
ليلة سعيدة ، سيد فلين.

302
00:16:06,499 --> 00:16:08,468
سوف يحصل عليها.

303
00:16:08,535 --> 00:16:10,637
ما الذي أتحدث عنه؟
سوف احصل عليه

304
00:16:10,703 --> 00:16:12,639
مهلا ، انتظر ، سمين.  ينظر.

305
00:16:12,705 --> 00:16:15,542
أخبر بينكي أن يأتي
إلى فندق Esquire أول

306
00:16:15,608 --> 00:16:16,909
شيء في الصباح
ويطلب منه إحضار Curly.

307
00:16:16,976 --> 00:16:18,611
- حسنا ، السيد فلين.
- مهلا انتظر.

308
00:16:18,678 --> 00:16:21,014
- لا تدع أخته تعرف.
- أنا لن.

309
00:16:24,051 --> 00:16:26,386
السيد فلين ، هل أنت
متأكد من أنك بخير؟

310
00:16:26,453 --> 00:16:29,356
بالتأكيد.  تلك اليرقة ترقص حقا!

311
00:16:29,422 --> 00:16:33,126
ليلة سعيدة ، سيد فلين.  يجب
أن نرى رجلاً يتحدث عن كلب يغني.

312
00:16:51,411 --> 00:16:54,081
حسنًا... ماذا يمكنني
أن أفعل لك يا بني؟

313
00:16:55,448 --> 00:16:58,318
أنا بينكي طومسون.
السيد فلين يريد رؤيتي.

314
00:16:58,385 --> 00:17:00,720
نعم بالتأكيد.  قال لك السيد
فلين أن تذهب مباشرة.

315
00:17:00,787 --> 00:17:04,224
- 1824. يوجد المصعد.
- شكرًا لك.

316
00:17:04,291 --> 00:17:05,734
ماذا تريد أن ترى السيد فلين عنه؟

317
00:17:05,758 --> 00:17:06,759
شئ ما.

318
00:17:06,826 --> 00:17:08,395
ماذا يوجد في الصندوق؟

319
00:17:08,461 --> 00:17:10,730
- لا شئ.
- قل لي أيها الفتى الصغير.

320
00:17:10,797 --> 00:17:14,667
نوع من الشباب ليكون
منتج ، أليس كذلك؟

321
00:17:14,734 --> 00:17:17,304
لكننا نحمل فاتورتك لمدة
ستة أشهر ، سيد فلين.

322
00:17:17,370 --> 00:17:19,406
عادة ، لن نطرح هذا الأمر.

323
00:17:19,472 --> 00:17:23,176
لن يكون من الضروري دفع
كل شيء.  مجرد دفع رمزي.

324
00:17:23,243 --> 00:17:24,911
أي شئ.

325
00:17:25,545 --> 00:17:26,613
الخنصر!

326
00:17:26,679 --> 00:17:28,248
أوه ، أنا سعيد لأنك هنا يا فلة.

327
00:17:28,315 --> 00:17:29,549
- كيف حالك؟
- بخير.

328
00:17:29,616 --> 00:17:30,817
هذا كل شيء ، أيها السادة.

329
00:17:30,883 --> 00:17:32,852
اخرج أسرع.  من فضلك أسرع.

330
00:17:32,919 --> 00:17:34,921
أوه ، أنا سعيد لأنك هنا.

331
00:17:37,390 --> 00:17:39,159
أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟

332
00:17:39,226 --> 00:17:40,960
بينكي ، الموك.

333
00:17:41,027 --> 00:17:42,595
موكي ، هذه بينكي.

334
00:17:42,662 --> 00:17:44,364
- أهلاً.
- أهلاً.

335
00:17:44,431 --> 00:17:45,532
شريكى.

336
00:17:45,598 --> 00:17:47,434
- ما بك؟
- شريك.

337
00:17:49,402 --> 00:17:50,770
مرحباً ، كيف حال كيرلي هذا الصباح؟

338
00:17:50,837 --> 00:17:52,272
انه بخير.

339
00:17:52,339 --> 00:17:54,941
جيد جيد.  لأنه سيكون
رجل صغير مشغول.

340
00:17:55,675 --> 00:17:57,076
يقول...

341
00:17:57,144 --> 00:17:59,312
- لا يمرض ، أليس كذلك؟
- أوه لا.

342
00:17:59,379 --> 00:18:01,381
إنه قوي مثل الظهير.

343
00:18:01,448 --> 00:18:03,350
جيد.  هذا كل ما أردت أن أسمعه.

344
00:18:03,416 --> 00:18:05,452
علينا أن نبقيه في حالة جيدة.

345
00:18:05,518 --> 00:18:07,320
- هل تناولت فطورك بعد؟  - لا.

346
00:18:07,387 --> 00:18:10,390
كان علينا أن نتسلل من
المنزل قبل أن تقوم أختي.

347
00:18:10,457 --> 00:18:12,159
سوف أطلب بعض على الفور.

348
00:18:12,225 --> 00:18:13,360
مهلا ، انتظر دقيقة.

349
00:18:13,426 --> 00:18:14,494
ماذا يحدث هنا؟

350
00:18:14,561 --> 00:18:15,662
معجزة.

351
00:18:15,728 --> 00:18:17,597
أنا متمسك بمسرحتي.

352
00:18:17,664 --> 00:18:19,098
خدمة الغرف من فضلك.

353
00:18:19,166 --> 00:18:21,110
هل حصلت على مائة
ألف؟  كيف فعلت ذلك؟

354
00:18:21,134 --> 00:18:22,802
هذا فلين.

355
00:18:22,869 --> 00:18:25,538
أريد بعض عصير البرتقال والخبز
المحمص بالزبدة والبيض المخفوق والقهوة.

356
00:18:25,605 --> 00:18:27,207
ماذا عن نفس الشيء
بالنسبة لك ، بينكي؟

357
00:18:27,274 --> 00:18:30,109
هل يمكنني الحصول على نقانق مع
الخردل والآيس كريم ومخلل الملفوف؟

358
00:18:31,211 --> 00:18:32,691
هل تتناول هذا على الفطور دائمًا؟

359
00:18:32,745 --> 00:18:35,081
لا ، لهذا السبب أريد
الحصول عليه الآن.

360
00:18:36,949 --> 00:18:38,151
تمام.

361
00:18:38,218 --> 00:18:39,695
أريد فرنكفورتر.  أعطها الأعمال.

362
00:18:39,719 --> 00:18:41,354
مع بعض الآيس كريم.

363
00:18:41,421 --> 00:18:43,690
دقيقة فقط.  ماذا
عنك يا موك؟  ماذا تريد؟

364
00:18:43,756 --> 00:18:45,258
اريد ان ارى هذا المال.

365
00:18:45,325 --> 00:18:47,045
سترى ذلك ، لكنني
لم أحصل عليه نقدًا.

366
00:18:47,093 --> 00:18:48,094
السيد فلين

367
00:18:48,161 --> 00:18:50,129
مجعد يريد بعض أوراق الملفوف.

368
00:18:50,197 --> 00:18:51,231
خام.

369
00:18:51,298 --> 00:18:52,699
توقع شركة؟

370
00:18:52,765 --> 00:18:54,167
لا.

371
00:18:54,234 --> 00:18:55,635
طلب واحد من أوراق الكرنب.

372
00:18:55,702 --> 00:18:56,803
لا ضمادة.

373
00:18:56,869 --> 00:18:58,305
لمن هم أوراق الكرنب؟

374
00:18:58,371 --> 00:18:59,439
مجعد.

375
00:19:00,106 --> 00:19:01,441
أوه ، من أجل Curly.

376
00:19:02,642 --> 00:19:04,577
ينظر.

377
00:19:04,644 --> 00:19:06,964
إذا لم يكن لديك أي نقود ، هل
أنت متأكد من أن الشيك جيد؟

378
00:19:07,414 --> 00:19:08,815
لا الاختيار.

379
00:19:08,881 --> 00:19:11,284
لا نقد ولا شيك.
هل أنت متأكد أنك حصلت عليه؟

380
00:19:11,351 --> 00:19:12,652
حصلت عليه.

381
00:19:12,719 --> 00:19:15,188
إنه هنا في هذا المربع.

382
00:19:15,255 --> 00:19:17,557
أوه ، إنها جواهر ، أليس كذلك؟

383
00:19:17,624 --> 00:19:19,392
هل جعلت الطفل يوزع الجواهر؟

384
00:19:20,026 --> 00:19:21,594
لا جواهر.

385
00:19:21,661 --> 00:19:24,096
لا نقود ولا شيك ولا جواهر.
أستسلم.

386
00:19:24,163 --> 00:19:25,298
ما هو شكله؟

387
00:19:26,032 --> 00:19:27,300
يرقة.

388
00:19:27,367 --> 00:19:28,901
يرقة؟

389
00:19:28,968 --> 00:19:31,070
أوه ، واحد خارج المتحف؟

390
00:19:31,137 --> 00:19:33,340
رأيت ألماسة عليها لعنة.

391
00:19:33,406 --> 00:19:34,974
لا ، كاتربيلر حية.

392
00:19:35,041 --> 00:19:38,445
كاتربيلر غامض ،
صغير ، بني وهو يرقص.

393
00:19:40,447 --> 00:19:42,482
حذاء ناعم أم باك وجناح؟

394
00:19:42,549 --> 00:19:44,717
أو ربما ينقر أيضًا ، أليس كذلك؟

395
00:19:44,784 --> 00:19:46,386
بينكي ، أره.

396
00:19:47,320 --> 00:19:49,021
انظر هناك.

397
00:19:49,088 --> 00:19:52,625
- سأرى رقصة كاتربيلر؟
- هذا صحيح.

398
00:19:52,692 --> 00:19:55,595
هل أنت متأكد من أن
شريكك لا يصيبك بالزبدة؟

399
00:20:00,867 --> 00:20:02,935
الآن ماذا ترى؟

400
00:20:03,002 --> 00:20:05,372
دودة ، تهتز.

401
00:20:08,275 --> 00:20:09,942
الآن ماذا ترى؟

402
00:20:10,009 --> 00:20:11,844
دودة توقفت عن التذبذب.

403
00:20:11,911 --> 00:20:13,346
الآن لم تحصل عليه؟

404
00:20:13,413 --> 00:20:14,681
هل ترى ما اعني؟

405
00:20:14,747 --> 00:20:16,082
كل ما استطعت رؤيته كان دودة.

406
00:20:16,148 --> 00:20:17,950
نعم... دودة.

407
00:20:18,618 --> 00:20:20,219
ودودة ترقص.

408
00:20:20,287 --> 00:20:22,422
الآن ، انظر ، موك...

409
00:20:22,489 --> 00:20:23,890
تلك الدودة الصغيرة...

410
00:20:23,956 --> 00:20:25,958
دودة صغيرة...

411
00:20:26,025 --> 00:20:28,628
كان يزحف في التراب...

412
00:20:28,695 --> 00:20:30,597
وصعد إليه ولد صغير والتقطه.

413
00:20:30,663 --> 00:20:31,898


414
00:20:31,964 --> 00:20:33,700
ثم عزف على الهارمونيكا

415
00:20:33,766 --> 00:20:35,335
وسمعت اليرقة الموسيقى.

416
00:20:35,402 --> 00:20:38,705
وداخل جسده الصغير
الغامض ، نقر شيء ما.

417
00:20:38,771 --> 00:20:41,140
رفعت رأسها ورقصت.

418
00:20:41,207 --> 00:20:42,642
انت لا تقول.

419
00:20:42,709 --> 00:20:44,753
لماذا ، هذا شيء من الكتب
القديمة والحكايات الخرافية.

420
00:20:44,777 --> 00:20:47,013
شيء عن المصابيح السحرية والسحر.

421
00:20:47,079 --> 00:20:49,816
انتظر لحظة ، جيري.  لقد
أصبت بالدوار.  ماذا مع...

422
00:20:49,882 --> 00:20:53,820
حكايات ومصابيح وسحر...

423
00:20:53,886 --> 00:20:56,122
انظر ، لذلك الحشرة تمشي ،

424
00:20:56,188 --> 00:20:58,525
لذلك هو يهتز حتى يزحف ، فيرقص.

425
00:20:58,591 --> 00:21:01,528
حتى لو وقف على رأسه هل
تعتقد أن ذلك سينقذ مسرحك؟

426
00:21:01,594 --> 00:21:04,831
ناه ، ناه.  معجزة
أو لا معجزة ، جيري.

427
00:21:04,897 --> 00:21:08,167
لا تعتقد أنه يمكنك بيع هذا الخطأ
مقابل 100000 دولار ، أليس كذلك؟

428
00:21:10,403 --> 00:21:13,139
أنت لن تبيع كيرلي ،
أليس كذلك سيد فلين؟

429
00:21:13,205 --> 00:21:16,376
لماذا ، بالطبع لا ، بينكي.  الذين سمعوا
من أي وقت مضى شيء من هذا القبيل؟

430
00:21:16,443 --> 00:21:18,177
ما الذي تتحدث عنه يا موكي؟

431
00:21:18,244 --> 00:21:20,279
لن نبيع Curly أبدًا ، أليس كذلك؟

432
00:21:20,347 --> 00:21:22,114
لا... مهلا...

433
00:21:22,181 --> 00:21:24,360
سيكون النادل هنا في غضون بضع
دقائق.  ابدأ بتناول الطعام على الفور.

434
00:21:24,384 --> 00:21:25,818
لا تنتظرني.

435
00:21:25,885 --> 00:21:27,496
لدي بعض الأشياء التي
أريد التحدث عنها مع Moke.

436
00:21:27,520 --> 00:21:29,722
- سأعود قريبا.
- تمام.

437
00:21:31,424 --> 00:21:32,959
يا بينكي!

438
00:21:33,025 --> 00:21:36,128
- اعرض هذه الصور على Curly.
- حسنا شكرا!

439
00:21:41,601 --> 00:21:44,070
انظر ، لا تذكر أي شيء عن البيع.

440
00:21:44,136 --> 00:21:46,806
يعتقد أن كيرلي سيموت
بدونه.  هذا الفتى مثالي.

441
00:21:46,873 --> 00:21:49,108
ما هو كل الاندفاع؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

442
00:21:49,175 --> 00:21:50,919
انت ذاهب.  ستفعل شيئًا من أجلي.

443
00:21:50,943 --> 00:21:53,880
أنت تراهن على أنني
كذلك.  سأحضر لك طبيب.

444
00:21:53,946 --> 00:21:55,848
أنا لست مجنونة يا موك.

445
00:21:55,915 --> 00:21:58,751
اليرقات تأتي وتذهب
ولكن هذا واحد لديه موهبة.

446
00:21:58,818 --> 00:22:01,063
وبحلول الوقت الذي أعبر
فيه للجمهور عما يعنيه...

447
00:22:01,087 --> 00:22:03,122
ماذا يقصد؟

448
00:22:03,189 --> 00:22:05,925
- انا لا اعرف بعد.  - فقط ما اعتقدته.
- سأفكر في شيء.

449
00:22:05,992 --> 00:22:09,128
سأعطيها أهمية وأهمية وعظمة.

450
00:22:09,195 --> 00:22:11,431
سوف يصدقون أي
شيء أريدهم أن يصدقوه.

451
00:22:12,399 --> 00:22:13,500
موكي...

452
00:22:13,566 --> 00:22:15,535
أنا رجل استعراض.

453
00:22:15,602 --> 00:22:19,138
وفي هذا الصندوق ، أعلم أنني
حصلت على أفضل عرض على الإطلاق.

454
00:22:19,205 --> 00:22:21,508
سوف أقوم ببناء Curly
في منجم ذهب راقص.

455
00:22:21,574 --> 00:22:24,577
ما زلت أقول ، إذاً اليرقة
ترقص ، وماذا في ذلك؟

456
00:22:26,846 --> 00:22:29,792
أريدك أن تذهب إلى كل الصحف.  احصل
على عقد من أفضل كتابهم المميزين.

457
00:22:29,816 --> 00:22:31,618
لفة ميزة؟  جيري ، ليس هذا.

458
00:22:31,684 --> 00:22:33,886
هذا فقط.  أخبرهم أن جيري
فلين لديه قصة رائعة ، شيء

459
00:22:33,953 --> 00:22:36,131
مثير ، وحاول إيصالهم
إلى هنا بعد ظهر هذا اليوم.

460
00:22:36,155 --> 00:22:39,091
انظر.  لا يمكنني إخبارهم
بعدم وجود كاتربيلر يمكنها الرقص.

461
00:22:39,158 --> 00:22:40,660
ليس إذا كان هناك
حصان يمكنه الركض.

462
00:22:40,727 --> 00:22:42,962
عملك هو الحصول عليها هنا.
سأفعل الحديث.

463
00:22:43,029 --> 00:22:44,931
- أوه ، هيا يا جيري.
- تعال.

464
00:22:44,997 --> 00:22:48,367
وتلك يا سادة قصة
كيف وجدت الخيال...

465
00:22:48,435 --> 00:22:49,536
على الرصيف خارج مسرحى.

466
00:22:49,602 --> 00:22:51,538


467
00:22:51,604 --> 00:22:55,007
كان علي أن أنظر إلى هذا الصندوق
ثلاث مرات قبل أن أصدق عيني.

468
00:22:55,074 --> 00:22:58,077
لأنني كنت متشككًا تمامًا
كما يجب أن تكون الآن.

469
00:22:58,144 --> 00:22:59,912
حسنًا ، سأفعل...

470
00:22:59,979 --> 00:23:02,858
أفضل عدم الحديث عنها بعد الآن.
أود فقط أن تبحثوا عن أنفسكم.

471
00:23:02,882 --> 00:23:05,552
أوه ، وأريدك أن تقابل الصبي
الصغير في ذلك الخيال ،

472
00:23:05,618 --> 00:23:08,054
بينكي طومسون.  قف ، بينكي.

473
00:23:08,120 --> 00:23:09,856
وهناك في هذا المربع مجعد ،

474
00:23:09,922 --> 00:23:10,923


475
00:23:10,990 --> 00:23:13,793
كاتربيلر يستجيب للموسيقى.

476
00:23:13,860 --> 00:23:16,095
وصدق أو لا تصدق ، يرقص.

477
00:23:16,829 --> 00:23:18,531
العب ، بينكي.

478
00:23:18,598 --> 00:23:19,699
هنا براندت.

479
00:23:19,766 --> 00:23:21,934
تأمل عجائب العصور.

480
00:23:23,235 --> 00:23:24,637
فلين ،

481
00:23:24,704 --> 00:23:27,874
لقد استمعت بصبر قدر
استطاعتي إلى تلك المراوغة.

482
00:23:27,940 --> 00:23:30,843
بطريقة ما تمكنت من
السيطرة على أعصابي.

483
00:23:30,910 --> 00:23:35,114
لا يمكنني التحدث نيابة عن الآخرين
ولكن يمكنني أن أخبرك برأيك فيك.

484
00:23:35,181 --> 00:23:37,083
لديك المرارة غير المخففة لإرسال

485
00:23:37,149 --> 00:23:39,619
عميلك إلى مكتب الصحيفة الخاص بي

486
00:23:39,686 --> 00:23:41,988
واسحبني هنا لإلقاء نظرة
خاطفة على صندوق أحذية.

487
00:23:42,054 --> 00:23:43,490
هناك حرب مستمرة!

488
00:23:43,556 --> 00:23:45,324
او لم تسمع؟

489
00:23:45,391 --> 00:23:48,236
- أين هو قبعتي؟
- أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة حيال ذلك ، براندت.  مرحبًا ، ستايسي.

490
00:23:48,260 --> 00:23:50,930
ألق نظرة هنا وأخبر براندت
كم هو مخطئ.  العب ، بينكي.

491
00:23:50,997 --> 00:23:53,576
فلين ، لن تستغل تلك
اليرقة من خلال عمودي.

492
00:23:53,600 --> 00:23:56,803
هذه مجرد محاولة رخيصة لجذب
الدعاية لهذا المسرح الذي تخسره.

493
00:23:56,869 --> 00:23:58,805
أنا أؤمن بقرائي.

494
00:23:58,871 --> 00:24:00,907
اهلا جو.

495
00:24:00,973 --> 00:24:03,151
جو ، لقد كنت دائما تؤمن بي.  تعال ،
انظر ، فلة ، أليس كذلك؟  هيا ، بينكي!

496
00:24:03,175 --> 00:24:06,445
وجعله يخبر جميع
اليرقات الأخرى؟  اه اه.

497
00:24:06,513 --> 00:24:08,515
ما أريد أن أراه هو طبق
من لحم الخنزير والبيض.

498
00:24:08,581 --> 00:24:11,083
تخيل فقدان الغداء
لمقابلة كاتربيلر!

499
00:24:11,150 --> 00:24:13,696
لكن هاري!  لم أصدق
ذلك حتى رأيته بأم عيني!

500
00:24:13,720 --> 00:24:15,655
أوه ، أعطني استراحة ، جيري.

501
00:24:15,722 --> 00:24:18,124
لن أطبع كلمة منه.

502
00:24:18,190 --> 00:24:19,926
يا أولاد ، لا تفوتوا هذه القصة!

503
00:24:19,992 --> 00:24:20,993
اي قصة؟

504
00:24:21,060 --> 00:24:23,630
إنه يعني نعي رجل الاستعراض.

505
00:24:23,696 --> 00:24:26,265
ليس انا!  الخنصر واليرقة!

506
00:24:26,332 --> 00:24:29,769
اسمحوا لي أن أعرف عندما يرتدي
كيرلي زيًا رسميًا ويقصف طوكيو.

507
00:24:29,836 --> 00:24:31,538
هذه قصة يمكنني استخدامها.

508
00:24:40,446 --> 00:24:42,682
حسنًا ، جيري ، أعتقد أنني سأنفخ.

509
00:24:42,749 --> 00:24:46,452
حصلت على لعبة بوكر ساخنة الليلة.  من الأفضل
أن أذهب للمنزل وأضع علامة على بعض البطاقات.

510
00:24:46,519 --> 00:24:48,521
يجب على أحدنا أن يكسب رزقه.

511
00:24:48,588 --> 00:24:49,589
سنشتاق إليك.

512
00:24:51,090 --> 00:24:52,892
لا تشعر بالسوء يا سيد فلين.

513
00:24:53,893 --> 00:24:57,329
لا يهمني ما قالوه عن كيرلي.

514
00:24:57,396 --> 00:25:00,767
حسنًا ، لا شيء شخصي ، أؤكد
لك ، بينكي.  لكنك رأيت ما حدث.

515
00:25:00,833 --> 00:25:02,969
نحن فقط لم ننجح ، هذا كل شيء.

516
00:25:03,035 --> 00:25:05,872
تقصد أننا لن نكون
شركاء بعد الآن؟

517
00:25:07,406 --> 00:25:10,710
حسنًا ، ربما يحتاج كيرلي إلى
مزيد من الخبرة ، أليس كذلك؟

518
00:25:10,777 --> 00:25:15,014
تقصد أنك لا تؤمن
بـ Curly بعد الآن.

519
00:25:15,081 --> 00:25:17,850
ربما أسرعنا به
قبل أن يكون جاهزًا.

520
00:25:17,917 --> 00:25:19,318
سوير؟  براندت.

521
00:25:19,385 --> 00:25:21,220
فقط مضيعة للوقت.

522
00:25:21,287 --> 00:25:24,557
أصبح جيري فلين ، المنتج الكبير
السابق في برودواي ، شاحبًا.

523
00:25:24,624 --> 00:25:28,027
لقد جعلنا جميعًا هنا
لرؤية كاتربيلر راقص.

524
00:25:28,094 --> 00:25:30,362
كيف أعرف كيف ترقص كاتربيلر؟

525
00:25:30,429 --> 00:25:31,831
سأعود بعد خمس دقائق.

526
00:25:31,898 --> 00:25:33,900
أعرف ، السيد فلين.

527
00:25:33,966 --> 00:25:35,234
أنت تستقيل.

528
00:25:36,202 --> 00:25:37,937
لا بأس معي ، فقط...

529
00:25:39,572 --> 00:25:41,273
مجعد فقط...

530
00:25:41,340 --> 00:25:42,942
مجعد لن يفهم.

531
00:25:43,009 --> 00:25:45,111
سيشعر بالسوء عندما أخبره.

532
00:25:46,378 --> 00:25:48,247
ط ط ط... سوف يتغلب عليها.

533
00:25:49,548 --> 00:25:50,549
حسنًا...

534
00:25:51,417 --> 00:25:52,619
سنشتاق إليك.

535
00:25:54,220 --> 00:25:55,688
طويلا ، بينكي.

536
00:26:07,700 --> 00:26:09,035
السيد فلين...

537
00:26:09,101 --> 00:26:11,804
- نعم؟
- هل سبق لك أن ارتكبت أي خطأ؟

538
00:26:12,739 --> 00:26:14,907
حسنًا ، أعتقد أن لدي.

539
00:26:14,974 --> 00:26:19,078
حسنًا ، هذا هو أخطأ
شيء قمت به في حياتك.

540
00:26:23,315 --> 00:26:25,317
حسنًا ، ربما تكون كذلك ، بينكي.

541
00:26:42,134 --> 00:26:45,972
- مرحبًا؟
- لقد سمعت للتو رجلًا في إحدى الصحف يقول إن لديك...

542
00:26:46,038 --> 00:26:47,640
كاتربيلر راقص.

543
00:26:47,707 --> 00:26:50,643
كان لدي كاتربيلر راقص لكن لا
أحد يبدو أنه يفكر كثيرًا في الأمر.

544
00:26:50,710 --> 00:26:52,979
- من هذا؟
- هذا غابرييل هيتتر.

545
00:26:53,045 --> 00:26:56,282
- سخان جبرائيل؟
- الآن ، إذا كانت حقا ترقص...

546
00:26:56,348 --> 00:26:57,383
أنا مهتم.

547
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
أنت؟

548
00:26:58,517 --> 00:26:59,585
حسنًا ، انتظر!

549
00:27:01,287 --> 00:27:02,621
لا تذهب بعيدا!

550
00:27:05,357 --> 00:27:06,659
الخنصر!

551
00:27:10,062 --> 00:27:11,530
الخنصر!

552
00:27:11,597 --> 00:27:14,600
أنت محق.  كنت أفعل أسوأ
شيء فعلته على الإطلاق.

553
00:27:18,170 --> 00:27:20,139
ابق هناك ، بينكي.

554
00:27:20,206 --> 00:27:21,808
مرحبا سيد هيتر؟

555
00:27:21,874 --> 00:27:24,186
آسف لجعلك تنتظر.
يمكنك القدوم لرؤيته الآن.

556
00:27:24,210 --> 00:27:27,313
لا أستطيع رؤيته الآن.
لدي البث المسائي للتحضير.

557
00:27:27,379 --> 00:27:28,981
أستطيع أن أراك لاحقًا الليلة.

558
00:27:29,048 --> 00:27:31,283
أو إذا كنت تفضل ، تعال
إلى مكتبي بعد ظهر اليوم.

559
00:27:31,350 --> 00:27:32,651
سنكون على حق.

560
00:27:33,920 --> 00:27:37,123
بينكي ، تعال.
ابتسم يا فتى ابتسم.

561
00:27:37,189 --> 00:27:39,558
ستحصل كيرلي على فرصة
أخرى.  شخص ما يريد رؤيته!

562
00:27:39,625 --> 00:27:42,962
شخص يتحدث إلى الملايين
من الناس على الراديو كل يوم.

563
00:27:43,029 --> 00:27:44,463
تعال معي يا شريك.

564
00:28:00,412 --> 00:28:03,115
هكذا يذهب الخبر لهذا اليوم.

565
00:28:03,182 --> 00:28:05,551
والآن ، يا أصدقائي ، أود أن

566
00:28:05,617 --> 00:28:07,319
أحكي لكم قصة ربما ينبغي أن تبدأ

567
00:28:07,386 --> 00:28:09,188
مع ذات مرة ،

568
00:28:09,255 --> 00:28:10,823
لأنها قصة خيالية

569
00:28:10,890 --> 00:28:13,993
وشاهدتها بعد ظهر اليوم.

570
00:28:14,060 --> 00:28:17,163
منذ وقت ليس ببعيد ،
ولد صغير ، بينكي طومسون

571
00:28:17,229 --> 00:28:22,134
مشيت على طول شوارع هذه المدينة
، حاملاً عضوًا قديمًا مضروبًا بالفم.

572
00:28:22,201 --> 00:28:24,871
وبينما كان يتجول ، كان
يعزف على الهارمونيكا الخاصة

573
00:28:24,937 --> 00:28:29,842
به بصوت صاخب ، لحن مرح ،
نعم ، سيدي هذا هو طفلي.

574
00:28:29,909 --> 00:28:33,479
في ذلك اليوم ، رأى شيئًا
غريبًا جدًا في أحد شوارع المدينة.

575
00:28:33,545 --> 00:28:36,115
كان هناك عند قدميه كاتربيلر.

576
00:28:36,182 --> 00:28:39,318
كاتربيلر غامض ، سمين ، مخملي ،

577
00:28:39,385 --> 00:28:42,755
بني يزحف ببطء عبر الرصيف الصلب.

578
00:28:42,822 --> 00:28:45,624
للحظة ، شاهده بذهول.

579
00:28:45,691 --> 00:28:49,595
ثم خائفًا لئلا
تداسها أقدام الحشد

580
00:28:49,661 --> 00:28:52,298
المتسارع فانحنى
فوقها والتقطها بعناية و

581
00:28:52,364 --> 00:28:54,433
أمسكها بحنان في يده.

582
00:28:54,500 --> 00:28:56,568
ليطمئن اليرقة على صداقته ،

583
00:28:56,635 --> 00:29:00,139
وضع بينكي هارمونيكا
على شفتيه وعزف عليها.

584
00:29:00,206 --> 00:29:03,843
لقد لعب دوره المفضل ،
نعم ، سيدي هذا هو طفلي.

585
00:29:03,910 --> 00:29:07,079
الآن يجب أن تكون اليرقة
قد سمعت هذه الموسيقى.

586
00:29:07,146 --> 00:29:11,250
لأنه بينما كان الصبي
يلعب ، هذا المخلوق

587
00:29:11,317 --> 00:29:14,053
الصغير هذا اللاجئ
خارج الزمان والمكان

588
00:29:14,120 --> 00:29:16,789
بدأ يرقص.

589
00:29:16,856 --> 00:29:19,225
نعم ، أيها الأصدقاء ،
كانت هذه اليرقة المتواضعة

590
00:29:19,291 --> 00:29:21,260
ينظر إليها بازدراء ليس
فقط من قبل الرجال ،

591
00:29:21,327 --> 00:29:24,396
ولكن عن طريق
الطيور والنحل ، وقفت

592
00:29:24,463 --> 00:29:27,499
مملكة الحيوان كلها
فجأة وأثبتت نفسها.

593
00:29:27,566 --> 00:29:30,803
حتى هذا الوقت ، لم
يكن أي كاتربيلر معروف

594
00:29:30,870 --> 00:29:33,505
للإنسان يمتلك
المهارة أو الإرادة للرقص.

595
00:29:33,572 --> 00:29:36,708
ومع ذلك ، عندما لعبت
بينكي دور Yes ، Sir That is My

596
00:29:36,775 --> 00:29:40,746
Baby ، منخفض وها Curly...
هذا هو اسم اليرقة... رقصت.

597
00:29:40,813 --> 00:29:43,482
وبإحساس إنساني بالإيقاع.

598
00:29:43,549 --> 00:29:47,453
أخذ بينكي منزل كيرلي وأعطته
مأوى صندوق من الورق المقوى.

599
00:29:47,519 --> 00:29:51,057
بقدر ما كانوا قلقين ، كان
الأمر مجرد لقاء صديقين.

600
00:29:51,123 --> 00:29:53,259
لم يعرفوا أنه عندما

601
00:29:53,325 --> 00:29:54,961
التقوا ولدت ظاهرة.

602
00:29:55,027 --> 00:29:57,629
واحد من أعظم الأوقات.

603
00:29:57,696 --> 00:29:59,698
والغريب أنه عندما
حاول بينكي إثارة

604
00:29:59,765 --> 00:30:02,869
اهتمام الآخرين
بمشاهدة أداء صديقه

605
00:30:02,935 --> 00:30:05,037
كان البعض غير مهتم.

606
00:30:05,104 --> 00:30:08,144
لم يكلف الآخرون عناء البحث
لأنهم لم يصدقوا أن ذلك ممكن.

607
00:30:09,675 --> 00:30:12,378
لكن شيئًا ما ،
نسميه فرصة ، مصير...

608
00:30:12,444 --> 00:30:13,579
صدفة...

609
00:30:13,645 --> 00:30:17,349
جلب بينكي إلى أبواب مسرح فلين.

610
00:30:17,416 --> 00:30:19,852
جيري فلين ، المنتج
المسرحي الشهير ،

611
00:30:19,919 --> 00:30:21,620
الذي صادف وجوده
هناك في الوقت الحالي

612
00:30:21,687 --> 00:30:24,190
والذي تصادف أنه رجل

613
00:30:24,256 --> 00:30:26,692
ذو خيال عظيم عناء النظر.

614
00:30:26,758 --> 00:30:28,794
ومن تلك اللحظة فصاعدا

615
00:30:28,861 --> 00:30:33,732
لم يعد جيري فلين مهتمًا
بمسرحه أو بإنتاجاته المسرحية.

616
00:30:33,799 --> 00:30:37,603
لأنه كان يعلم أنه رأى
قصة خيالية تنبض بالحياة.

617
00:30:38,837 --> 00:30:40,039
حسنا ، سيداتي وسادتي

618
00:30:40,106 --> 00:30:42,708
لقد رأيت رقصة كيرلي.

619
00:30:42,774 --> 00:30:46,645
الآن ، ربما يعتقد
البعض منكم أنها

620
00:30:46,712 --> 00:30:48,580
خيال ساحر ، والبعض الآخر ظاهرة.

621
00:30:48,647 --> 00:30:53,119
ربما يرى البعض منكم معنى
عميقًا في قصة Pinky and Curly

622
00:30:53,953 --> 00:30:55,487
لكني أحب أن أفكر...

623
00:30:55,554 --> 00:30:58,157
نظرًا لأن Curly يتطلع
إلى Pinky ويرقص ، فقد

624
00:30:58,224 --> 00:31:02,628
يخبرنا أنه لدينا جميعًا
شخصًا نتطلع إليه.

625
00:31:02,694 --> 00:31:06,598
أننا يجب أن نتوقف جميعًا عن
الالتفاف وأعيننا على الأرض.

626
00:31:06,665 --> 00:31:12,972
أنه على الرغم من كل هذا الحزن والاضطراب
، لا تزال هناك أشياء جميلة في العالم.

627
00:31:13,039 --> 00:31:15,141
ربما يخبرنا كيرلي
أنه إذا شعرنا أننا

628
00:31:15,207 --> 00:31:19,145
نزحف حولنا ، ضائعين
في الظلام كما كان

629
00:31:19,211 --> 00:31:20,947
يجب أن نبحث.

630
00:31:21,013 --> 00:31:22,481
ابحث عن.

631
00:31:22,548 --> 00:31:24,016
ابحث عن...

632
00:31:24,083 --> 00:31:26,394
- هذا كل ما يمكنني إخبارك به.
- لا اليرقة ليست معروضة.

633
00:31:26,418 --> 00:31:27,819
اسم كاتربيلر هو مجعد.

634
00:31:27,886 --> 00:31:29,721
يمكنك الكتابة للحصول
على نسخة من البث.

635
00:31:29,788 --> 00:31:31,133
- الاتصال بالسيد فلين.
- اكتب السيد سخان.

636
00:31:31,157 --> 00:31:33,301
- لم يقل السيد هيتر أنها جاءت من عوز.
- جيري فلين...

637
00:31:33,325 --> 00:31:36,004
-يمكن إخبارك المزيد عنها.
- إذا قال السيد هيتتر إنه يرقص ، فإنه يرقص.

638
00:31:36,028 --> 00:31:38,130
حسنًا ، قلت لأختي ، جيني

639
00:31:38,197 --> 00:31:41,167
جيني ، هل يمكنني الحصول
على نيكل لبعض الحلوى؟

640
00:31:41,233 --> 00:31:42,601
تقول: نعم.

641
00:31:42,668 --> 00:31:44,403
لذا ، في طريقي إلى المتجر

642
00:31:44,470 --> 00:31:47,173
أرى كاتربيلر تعبر الشارع.

643
00:31:47,239 --> 00:31:49,308
لذا ، أتوقف لمشاهدته ، أترى؟

644
00:31:49,375 --> 00:31:51,177
حسنًا ، كيف جعلته يرقص؟

645
00:31:51,243 --> 00:31:54,213
حسنًا ، لقد بدأت
العزف على هارمونيكا.

646
00:31:54,280 --> 00:31:56,582
لقد لعبت Beer Barrel Polka و...

647
00:31:56,648 --> 00:31:58,350
بلدي تيس لك و...

648
00:31:58,417 --> 00:31:59,685
جلجل اجراس و...

649
00:31:59,751 --> 00:32:01,220
وغيرها الكثير.

650
00:32:01,287 --> 00:32:03,722
لكن Curly لم يعجبه أي منهم.

651
00:32:03,789 --> 00:32:06,225
ثم لعبت نعم ، سيدي هذا هو طفلي.

652
00:32:07,626 --> 00:32:09,361
يرقة!

653
00:32:09,428 --> 00:32:10,729
هو يرقص!

654
00:32:18,137 --> 00:32:19,438
جيري.

655
00:32:19,505 --> 00:32:22,708
لقد سمعت البث للتو.  أنا
بالكاد استطع تصديق اذني.

656
00:32:22,774 --> 00:32:24,576
فقط فكر.  مجعد لدينا.

657
00:32:24,643 --> 00:32:26,078
إنه لا يرقص فقط ، بل لديه رسالة.

658
00:32:26,145 --> 00:32:27,846


659
00:32:27,913 --> 00:32:31,984
هل ترى؟  لم تعد
جيدًا في اختيار الفائزين.

660
00:32:32,051 --> 00:32:34,686
تقصد أن تقول أن Curly

661
00:32:34,753 --> 00:32:35,921
لديه يحب ويكره مثلما لدينا؟

662
00:32:35,988 --> 00:32:37,489
نعم بالتأكيد.

663
00:32:37,556 --> 00:32:40,092
لديه تقدير للموسيقى
مثل إنسان حقيقي.

664
00:32:40,159 --> 00:32:42,261
حسنًا ، إنها الأعجوبة
الثامنة في العالم.

665
00:32:46,598 --> 00:32:48,034
ما هذا؟  من الذي طلب ذلك؟

666
00:32:48,100 --> 00:32:49,601
إطراء المدير.

667
00:32:49,668 --> 00:32:50,836
وأوراق الكرنب لـ Curly.

668
00:32:50,902 --> 00:32:52,171


669
00:32:53,505 --> 00:32:55,707
أيها السادة ، ساعدوا أنفسكم.

670
00:32:57,509 --> 00:32:59,345
فلين ، أتعرف عليك من صورتك.

671
00:32:59,411 --> 00:33:01,880
- آه.
- لا بأس به سخان بث الليلة.

672
00:33:01,947 --> 00:33:05,051
نعم ، حسنًا ، كيرلي
هي كاتربيلر تمامًا.

673
00:33:05,117 --> 00:33:06,752
موكي؟

674
00:33:06,818 --> 00:33:09,821
تأكد من أن هذا الرجل لديه
فرصة لمشاهدة أداء Curly.

675
00:33:09,888 --> 00:33:13,792
- بالتأكيد.
- أنا أمثل والت ديزني.  اسمي دنهيل.

676
00:33:13,859 --> 00:33:15,794
- أوه...
- ميكي ماوس ديزني؟  -نعم.

677
00:33:15,861 --> 00:33:17,996
سمع السيد ديزني البث أيضا.

678
00:33:18,064 --> 00:33:20,566
إذا كانت هذه اليرقة هي كل
ما يدعي غابرييل هيتير أنه كذلك

679
00:33:20,632 --> 00:33:22,934
قد يكون السيد
ديزني مهتمًا بشرائه.

680
00:33:23,001 --> 00:33:25,104
- من اجل المال؟
- بطبيعة الحال.

681
00:33:25,171 --> 00:33:26,838
أنت تعني...

682
00:33:26,905 --> 00:33:29,575
يريد السيد ديزني شراء
حقوق استخدام اسم Curly.

683
00:33:29,641 --> 00:33:31,677
أوه ، ليس فقط
الحقوق ، اليرقة نفسها.

684
00:33:31,743 --> 00:33:34,346
إنه يفكر في عمل صورة باستخدام

685
00:33:34,413 --> 00:33:36,582
كاتربيلر حي بخلفية متحركة.

686
00:33:36,648 --> 00:33:38,150
كذلك في هذه الحالة...

687
00:33:38,884 --> 00:33:40,086
سوف تحتاج...

688
00:33:40,152 --> 00:33:41,887
حيازة اليرقة الكاملة؟

689
00:33:41,953 --> 00:33:45,357
حسنًا ، بالطبع هو
مستعد لدفع مبلغ معقول.

690
00:33:45,424 --> 00:33:46,958
كيف معقول؟

691
00:33:47,025 --> 00:33:48,594
تعال معي رجاءا.

692
00:33:48,660 --> 00:33:50,838
- شكرا لك جون.
- يا سادة الصحافة هذا السيد دنهل.

693
00:33:50,862 --> 00:33:51,997
كيف حالك؟

694
00:33:52,064 --> 00:33:54,300
يمثل السيد دانهيل والت ديزني.

695
00:33:54,366 --> 00:33:56,668
يبدو أن هوليوود تريد شراء Curly.

696
00:33:56,735 --> 00:33:59,338
قل ، أود الحصول على
صورة له وهو يوقع عقده.

697
00:33:59,405 --> 00:34:01,749
حسنًا ، إنه بالتأكيد سريع
في اكتساب شخصيات جديدة.

698
00:34:01,773 --> 00:34:03,242
ما الذي تبيعه لأجله يا فلين؟

699
00:34:03,309 --> 00:34:05,277
السيد فلين...

700
00:34:06,645 --> 00:34:07,846
السيد فلين...

701
00:34:07,913 --> 00:34:10,716
أنت لا تبيع كيرلي ، أليس كذلك؟

702
00:34:10,782 --> 00:34:14,052
- ليس نصفي.
- ليس نصفي.

703
00:34:14,120 --> 00:34:17,323
حسنًا ، أخشى أن
شريكي رفضك يا سيد دنهيل.

704
00:34:17,389 --> 00:34:18,990
شريك؟

705
00:34:20,326 --> 00:34:21,960
أوه ، كاتربيلر رجل...

706
00:34:22,027 --> 00:34:24,096
أوه ، مرحبا براندت.
تعال ، تناول مشروبًا.

707
00:34:24,163 --> 00:34:26,532
- كاتربيلر المثير.
- فاتته قصة رائعة ، براندت.

708
00:34:26,598 --> 00:34:28,367
- من الأفضل أن تدخل.
- لا شكرا.

709
00:34:28,434 --> 00:34:30,202
أود أن أراك لمدة دقيقة ، فلين.

710
00:34:30,269 --> 00:34:33,505
بالتأكيد... امزج لي
سكوتش وصودا ، أليس كذلك؟

711
00:34:35,407 --> 00:34:38,277
لا تقل لي أنك عدت لإلقاء
نظرة خاطفة على علب الأحذية.

712
00:34:38,344 --> 00:34:41,079
لا ، أنا لست جيدًا في
البحث في علب الأحذية.

713
00:34:41,147 --> 00:34:43,625
لكن هل تمانع إذا أحضرت اثنين

714
00:34:43,649 --> 00:34:45,551
من رفاقك إلى
مكتبك غدًا لإلقاء نظرة؟

715
00:34:45,617 --> 00:34:47,929
إنهم دائمًا ما ينظرون إلى
الأشياء وهم جيدون جدًا في ذلك.

716
00:34:47,953 --> 00:34:49,821
حسنًا ، أحضرهم معك.
سعيد لامتلاكهم.

717
00:34:49,888 --> 00:34:50,956
شكرًا.

718
00:34:52,391 --> 00:34:53,592
براندت...

719
00:34:53,659 --> 00:34:55,561
أنت لا تؤمن بهذا
الشيء ، أليس كذلك؟

720
00:34:55,627 --> 00:34:58,096
لا أصدق أي شيء تتصل به.

721
00:34:58,164 --> 00:34:59,831
لذلك لن تبقى؟

722
00:34:59,898 --> 00:35:01,200
أراك غدا.

723
00:35:04,336 --> 00:35:06,338
أنا لا أحب ذلك الرجل.
إنه يعني المتاعب.

724
00:35:06,405 --> 00:35:08,240
هيا ، ماذا يمكنه أن يفعل؟

725
00:35:09,875 --> 00:35:11,377
السيد جيري فلين ، من فضلك.

726
00:35:11,443 --> 00:35:12,911
من يجب أن أقول أنه يتصل؟

727
00:35:12,978 --> 00:35:14,456
لا تهتم.  سنعلن أنفسنا.

728
00:35:14,480 --> 00:35:15,981
كنا مخطئين بعد ظهر
هذا اليوم ، جيري.

729
00:35:16,047 --> 00:35:17,449
لكننا سنعوضها لك.

730
00:35:17,516 --> 00:35:18,817
شكرا جو.  انا اعلم انك ستفعل.

731
00:35:18,884 --> 00:35:21,153
أخشى أن أخبر زوجتي
أنني رأيت كاتربيلر راقصًا.

732
00:35:21,220 --> 00:35:23,255
خذ فريد معك كشاهد.

733
00:35:27,693 --> 00:35:28,727
مدهش.

734
00:35:28,794 --> 00:35:31,463
عبقري ، سيد دنهل.
علاء الدين من القرن العشرين.

735
00:35:31,530 --> 00:35:33,365
كل ما يقوله غابرييل هيتر.

736
00:35:33,432 --> 00:35:35,434
عرض رائع ، أليس كذلك؟

737
00:35:35,501 --> 00:35:38,480
سيد فلين ، أدرك أنك وشريكك
تريدان إدخال الجمال إلى العالم ، لكن...

738
00:35:38,504 --> 00:35:40,105
أوراق الكرنب المجعد.

739
00:35:40,172 --> 00:35:42,574
جي ، السيد فلين. نحن
لم نتغذى كيرلي بعد.

740
00:35:42,641 --> 00:35:44,976
لكنهم جميعا قذرين الآن.
يجب غسلها أولاً.

741
00:35:45,043 --> 00:35:47,555
- سأعتني به يا سيدي.
- لا ، أخرج الطاولات.  مرحبا موكي.

742
00:35:47,579 --> 00:35:49,315
- اعتني بنكي.
- بالطبع.

743
00:35:49,381 --> 00:35:51,817
أنت تغسلها وتجعلها لطيفة
وشهية للشهية لـ Curly.

744
00:35:51,883 --> 00:35:54,052
- أنا آسف.
- اسرع ، هلا فعلت؟

745
00:35:55,554 --> 00:35:57,623
أخبرت السيد ديزني أنك
لست أحمق ولكن لنكن

746
00:35:57,689 --> 00:36:00,659
عمليين.  هذه اليرقة
لها ثمن ، أليس كذلك؟

747
00:36:00,726 --> 00:36:01,993
- نعم.
- جيد.

748
00:36:02,060 --> 00:36:05,297
- لها ثمن.
- هل نقول أربع شخصيات؟  ألف؟

749
00:36:05,364 --> 00:36:07,299
دعنا نقول 100 ضرب أربعة أرقام.

750
00:36:07,366 --> 00:36:10,502
مائة ألف دولار؟  هذا غير معقول.

751
00:36:10,569 --> 00:36:12,938
هذا هو السعر الذي سيتعين
على السيد ديزني مقابلته...

752
00:36:13,004 --> 00:36:14,473
وخلال أسبوع.

753
00:36:14,540 --> 00:36:16,318
لا يمكن ترتيب صفقة كهذه في غضون

754
00:36:16,342 --> 00:36:17,943
أسبوع حتى لو كانت ديزني مهتمة.

755
00:36:18,009 --> 00:36:20,746
مائة ألف دولار.
لا أكثر ولا أقل.

756
00:36:20,812 --> 00:36:23,882
وخلال الأسبوع لأنني
بعد ذلك غير مهتم.

757
00:36:23,949 --> 00:36:25,717
لكن هذا مبالغ فيه!

758
00:36:25,784 --> 00:36:29,355
نعم... ما هي القيمة
السوقية للحكاية الخيالية؟

759
00:36:29,421 --> 00:36:32,958
لنفترض أن السيد ديزني أحضر
لشخص ما ميكي ماوس حي.

760
00:36:33,024 --> 00:36:34,960
أوه ، إنه بالتأكيد جائع.

761
00:36:35,026 --> 00:36:36,895
إنه يأكل كالجنون.

762
00:36:36,962 --> 00:36:38,297
انظر ، موكي.

763
00:36:40,532 --> 00:36:41,867
جيني!

764
00:36:44,836 --> 00:36:45,904
عذرًا.

765
00:36:52,644 --> 00:36:54,580
السيد فلين...

766
00:36:54,646 --> 00:36:56,648
جيني هنا...

767
00:36:56,715 --> 00:36:58,350
اليست هي

768
00:36:58,417 --> 00:36:59,518
أليست هي؟

769
00:36:59,951 --> 00:37:01,152
جي...

770
00:37:01,219 --> 00:37:03,455
كل الأشياء التي تحدث.

771
00:37:03,522 --> 00:37:04,523
مجعد...

772
00:37:04,590 --> 00:37:05,991
على الراديو.

773
00:37:06,558 --> 00:37:07,659
هل فعلت...

774
00:37:07,726 --> 00:37:09,094
اسمعه؟

775
00:37:13,064 --> 00:37:15,667
جيني!  جيني ، ماذا تفعلين؟

776
00:37:15,734 --> 00:37:17,603
لا يمكنك أن تأخذ بينكي بعيدا!

777
00:37:17,669 --> 00:37:19,481
خذها ببساطة يا صديقي.
ستقع في مشكلة.

778
00:37:19,505 --> 00:37:22,250
- عد إلى هنا!
- على المستوى ، يمكنها أن تقسم على أمر بإلقاء القبض عليك.

779
00:37:22,274 --> 00:37:24,343
الآن كن ولدا طيبا
ولا تبدأ أي شيء.

780
00:37:24,410 --> 00:37:27,346
ماذا تفعل؟

781
00:37:27,413 --> 00:37:30,916
يبدو أن جريملين دخل في القصة الخيالية.
ربما يجب أن أتحدث معها عن العمل.

782
00:37:30,982 --> 00:37:33,685
لقد حصلت على تلك
اليرقة بموجب عقد شخصي.

783
00:37:33,752 --> 00:37:36,054
تريد التحدث عن العمل ، تحدث معي.

784
00:37:36,121 --> 00:37:38,223
مائة ألف سعر خيالي.

785
00:37:38,290 --> 00:37:40,526
الدفع مقابل المشاهدة
هو عمل السيد ديزني.

786
00:37:40,592 --> 00:37:43,995
لا يمكنني الإجابة على ذلك ، لكن
إذا كانت ديزني مهتمة ، فسأعود.

787
00:37:44,062 --> 00:37:47,333
حسنًا ، هناك يذهب
مجعد ، رسالتنا وكل شيء.

788
00:37:49,768 --> 00:37:51,437
ما الذي يقلقك يا موكي؟

789
00:37:51,503 --> 00:37:53,505
اذهب للمنزل.  احصل
على ليلة نوم هانئة.

790
00:37:53,572 --> 00:37:55,707
أوه ، لم أستطع النوم.

791
00:37:55,774 --> 00:37:57,309
أنا حساس بهذه الطريقة.

792
00:37:57,376 --> 00:37:59,144
سأذهب وألعب المزيد من البطاقات.

793
00:37:59,210 --> 00:38:00,479
ليلة سعيدة يا جيري.

794
00:38:00,546 --> 00:38:03,482
موكي... لقد عرفنا بعضنا
البعض منذ سنوات ، أليس كذلك؟

795
00:38:03,549 --> 00:38:05,584
لقد رأيتني أتعامل مع
هذه المواقف من قبل.

796
00:38:05,651 --> 00:38:07,419
لكن ليس هكذا يا جيري.

797
00:38:07,486 --> 00:38:10,556
لكنك نسيت صحف صباح الغد.

798
00:38:10,622 --> 00:38:13,859
عندما تقرأ تلك العناوين ، سوف
تتوسل لإعادة هذا الصبي إلي.

799
00:38:13,925 --> 00:38:15,226
الترافع.

800
00:38:15,293 --> 00:38:17,363
كل ما علي فعله
هو الجلوس والانتظار.

801
00:38:17,429 --> 00:38:18,430
انتظر.

802
00:38:24,503 --> 00:38:27,105
أنا لا أقول إنه يرقص
ولا أقول إنه لا يفعل

803
00:38:27,172 --> 00:38:29,708
ولكن هذا شيء
يجب أن أراه بأم عيني.

804
00:38:29,775 --> 00:38:32,310
ربما هو تناسخ أو
شيء من هذا القبيل.

805
00:38:32,378 --> 00:38:33,579
نعم...

806
00:38:33,645 --> 00:38:36,181
ربما قبل ألف عام كانت سالومي.

807
00:38:44,423 --> 00:38:46,492
كاتربيلر راقص؟

808
00:38:46,925 --> 00:38:48,026
براز...

809
00:38:48,093 --> 00:38:49,961
حسنا لما لا؟

810
00:38:50,028 --> 00:38:52,807
لا يمكن أن يكون أسوأ من بعض
الديدان التي تجرني حول حلبة الرقص.

811
00:38:52,831 --> 00:38:55,367
وفي الوقت المناسب مع الموسيقى!

812
00:39:02,273 --> 00:39:03,742
طفلي يقول لها لا كاتربيلر.

813
00:39:03,809 --> 00:39:05,644
سوف تغني مع فرانك سيناترا.

814
00:39:16,988 --> 00:39:18,356
فقط اجعله يوقع هذا.  لا...

815
00:39:18,424 --> 00:39:20,426
لحاف مجعد.  رتب السرير في
المكان الذي تريد الذهاب إليه.

816
00:39:20,492 --> 00:39:22,327
أنا آسف ، عليك
أن تنتظر الباقي...

817
00:39:22,394 --> 00:39:25,296
لدي عقد وكل ما أريده هو
ملفات تعريف الارتباط Curly.

818
00:39:25,363 --> 00:39:27,165
- أنها تذوب في فمك.
- أنا آسف لكن...

819
00:39:27,232 --> 00:39:29,901
- ما لون العيون لديه؟
- السيد فلين؟  -لا مجعد.

820
00:39:29,968 --> 00:39:33,972
كم من الوقت يجب
أن أقلق وأنت تنتظر

821
00:39:34,039 --> 00:39:37,643
فتاة تقرأ الصحف ورقم
هاتفها براينت 74143؟

822
00:39:38,376 --> 00:39:40,746
تنام متأخرًا.

823
00:39:40,812 --> 00:39:42,848
أود الحصول على
رهان قبل هذا السباق.

824
00:39:47,919 --> 00:39:49,020
دعها ترن.

825
00:39:49,087 --> 00:39:50,388
دعها ترن.

826
00:39:54,325 --> 00:39:55,461
الآن؟

827
00:39:56,628 --> 00:39:57,663
الآن.

828
00:39:59,197 --> 00:40:01,567
أخبرها أنني مشغول.
أخبرها أنني آخذ حمام شمس.

829
00:40:01,633 --> 00:40:03,802
أخبرها أنني سأتصل
بها بعد بضع دقائق.

830
00:40:04,302 --> 00:40:05,370
مرحبًا؟

831
00:40:06,171 --> 00:40:08,173
أوه نعم ، إنه هنا.

832
00:40:08,239 --> 00:40:11,643
حسنًا ، إنه يأخذ حمامًا
شمسيًا الآن ، سيد دنهيل.

833
00:40:11,710 --> 00:40:13,579
سيكون عليك الاتصال...

834
00:40:13,645 --> 00:40:15,781
مرحبًا!  صباح الخير سيد دنهل.

835
00:40:16,281 --> 00:40:17,348
نعم.

836
00:40:17,415 --> 00:40:20,151
نعم.  إنهم رائعون ، أليس كذلك؟

837
00:40:20,218 --> 00:40:22,730
لماذا بالتأكيد تم تقويم
كل شيء مع أخت الصبي ،

838
00:40:22,754 --> 00:40:25,891
في اللحظة التي قرأت فيها
عناوين الصحف الصباحية.

839
00:40:25,957 --> 00:40:28,527
حسنًا ، بالطبع يمكنك المضي
قدمًا والاتصال بشركة Disney.

840
00:40:28,594 --> 00:40:30,195
حسنًا ، دعني أسمع منك قريبًا.

841
00:40:30,261 --> 00:40:32,898
لدي مكتب مليء بالناس ،
كلهم ​​ينتظرون لرؤية كيرلي.

842
00:40:33,665 --> 00:40:34,766
شكرًا لك.

843
00:40:37,168 --> 00:40:39,270
ماذا نفعل الان؟
العودة إلى الانتظار؟

844
00:40:41,206 --> 00:40:44,510
ماذا تحاول تلك الفتاة الصغيرة
أن تفعل؟  تخرب حياتي؟

845
00:40:44,576 --> 00:40:48,313
- خذ...
- خذ الخبز والزبدة من فمي.

846
00:40:48,379 --> 00:40:51,917
هنا ، لدي فرصة لبيع
تلك الدودة وإنقاذ مسرحي.

847
00:40:56,054 --> 00:40:57,623
مرحبًا؟

848
00:40:57,689 --> 00:40:58,990
دقيقة من فضلك.

849
00:40:59,725 --> 00:41:01,192
ملكة جمال طومسون.

850
00:41:01,259 --> 00:41:04,262
عن الوقت اتصلت.

851
00:41:04,329 --> 00:41:06,532
مرحبا يا آنسة طومسون.
صباح الخير ، هذا جيري فلين.

852
00:41:06,598 --> 00:41:08,038
هل قرأت الصحف الصباحية؟

853
00:41:08,066 --> 00:41:10,602
نعم ، مثير ، أليس كذلك؟
الآن ، الآنسة طومسون...

854
00:41:11,503 --> 00:41:12,504
ملكة جمال طومسون!

855
00:41:13,338 --> 00:41:14,606
ملكة جمال طومسون؟

856
00:41:16,474 --> 00:41:18,043
انها اقفلت عليك.

857
00:41:19,210 --> 00:41:21,046
الآن... الآن فعلت ذلك.

858
00:41:22,848 --> 00:41:25,784
لا توجد فتاة جوقة
ستدفع جيري فلين حولها.

859
00:41:25,851 --> 00:41:28,820
اكتشف أين تعمل.  احصل
على اسم مسرح الكرة الفاسدة.

860
00:41:28,887 --> 00:41:32,233
سوف أطردها!  عندما
اختطفت ذلك الطفل

861
00:41:32,257 --> 00:41:33,892
مني ، كانت تطلب المتاعب
وهذا ما ستحصل عليه!

862
00:41:33,959 --> 00:41:35,493
اكتشف ما يفعله بيج مايك.

863
00:41:35,561 --> 00:41:37,529
انا اعرف ماذا يفعل  20 سنه.

864
00:41:37,596 --> 00:41:40,341
ثم سأقوم بالمهمة بمفردي.
سأحضر الولد وسأحضر اليرقة.

865
00:41:40,365 --> 00:41:42,710
إذا سببت لي أي مشكلة
، فسوف ألصقها في

866
00:41:42,734 --> 00:41:44,135
برميل من الجير وألقي
بها في النهر الشرقي.

867
00:41:44,202 --> 00:41:46,080
سيعطيها ذلك شيئًا
لتذهب إليه للشرطة.

868
00:41:46,104 --> 00:41:48,540
بخير.  سأخبر بيج
مايك أنك ستنضم إليه.

869
00:41:48,607 --> 00:41:51,442
في المرة القادمة التي تراني
فيها ، سيكون هذا الفتى معي.

870
00:41:51,509 --> 00:41:54,980
في غضون ذلك ، سأبحث
عن بعض الأفكار الخاصة بي.

871
00:41:55,046 --> 00:41:57,448
آرثر ، للمرة الأخيرة ،
هل من فضلك استيقظ؟

872
00:41:57,515 --> 00:41:59,551
كيف يمكنني الاستيقاظ إذا كنت مريضا؟

873
00:41:59,618 --> 00:42:01,587
لدي حمى ، لدي.

874
00:42:01,653 --> 00:42:04,890
ليس لديك حمى.  مقياس
الحرارة يقول أنك طبيعي تمامًا.

875
00:42:04,956 --> 00:42:07,793
هل يعرف مقياس الحرارة
أنني سأشعر بالألم هنا؟

876
00:42:07,859 --> 00:42:10,361
منذ دقيقة كان الألم في ظهرك.

877
00:42:10,428 --> 00:42:12,664
هل يمكنني مساعدته إذا كان يتحرك؟

878
00:42:12,731 --> 00:42:15,400
آرثر ، توقف عن التظاهر.
الآن ، اخرج من ذلك السرير.

879
00:42:15,466 --> 00:42:17,502
- لو سمحت.
- إذا لم أتمكن من الذهاب لرؤية السيد فلين ،

880
00:42:17,569 --> 00:42:19,504
سأبقى في السرير إلى الأبد.

881
00:42:19,571 --> 00:42:21,472
- إلى أن أموت.
- أوه...

882
00:42:24,275 --> 00:42:26,077
سيكون الغداء جاهزًا في غضون

883
00:42:26,144 --> 00:42:28,379
بضع دقائق ولن يتم
تقديمه في السرير.

884
00:42:33,719 --> 00:42:34,853
مجعد...

885
00:42:34,920 --> 00:42:36,121
هل انت مستيقظ؟

886
00:42:37,322 --> 00:42:38,323
جيد.

887
00:42:42,327 --> 00:42:44,663
أنت تستمع بعناية ، كيرلي.

888
00:42:44,730 --> 00:42:46,832
سنهرب إلى السيد فلين وهذا

889
00:42:46,898 --> 00:42:48,834
هو المكان الذي ننتمي إليه.

890
00:42:48,900 --> 00:42:50,936
وسيعلم العالم كله عنك.

891
00:42:51,002 --> 00:42:53,404
تمامًا كما قال السيد فلين.

892
00:42:53,471 --> 00:42:54,640
انتظر وانظر.

893
00:43:26,237 --> 00:43:27,973
هنا.  قبض مجعد.

894
00:43:34,379 --> 00:43:35,613
هل تعتقد أن كيرلي بخير؟

895
00:43:35,681 --> 00:43:37,182
بالتأكيد.  إنه بخير ، سيد فلين.

896
00:43:37,248 --> 00:43:38,784
تعال الى هنا.

897
00:43:38,850 --> 00:43:40,418
مرحبًا ، نحن نصنع فريقًا جيدًا.

898
00:43:40,485 --> 00:43:42,954
لقد جئت عندما كنت سأهرب إليك.

899
00:43:43,021 --> 00:43:44,823
الهروب ليس جيدا.

900
00:43:44,890 --> 00:43:47,325
أختك سيكون لها رجال
الشرطة فقط بعدي مرة أخرى.

901
00:43:47,392 --> 00:43:49,327
سوف تبحث عني في أي لحظة.

902
00:43:49,394 --> 00:43:50,929
نحن أفضل البط في النادي.

903
00:43:50,996 --> 00:43:53,131
بهذه الطريقة ، سيد فلين.
تعال ، اختبئ.

904
00:43:54,199 --> 00:43:55,633
حسنًا ، ها هو.

905
00:43:55,701 --> 00:43:57,502
- ماذا؟
- النادي.

906
00:43:58,469 --> 00:43:59,805
تعال.  اذهب في.

907
00:44:09,347 --> 00:44:11,282
لقد توصلت إلى استنتاج أن أختك

908
00:44:11,349 --> 00:44:13,584
- شخصية صعبة.
- نعم.

909
00:44:13,651 --> 00:44:16,487
هي شخصية.
لكن لا تقلق ، سيد فلين.

910
00:44:16,554 --> 00:44:19,124
نحن عباقرة.  دعونا نفكر في شيء.

911
00:44:22,660 --> 00:44:25,797
انظر ، أحضرني إلى اليوم.
ماذا حدث حتى الآن هذا الصباح؟

912
00:44:25,864 --> 00:44:29,200
آه ، لم تسمح لي بالخروج.
لقد جربت كل حيلتي القديمة.

913
00:44:29,267 --> 00:44:32,871
بكيت ولن آكل.
قلت إنني مصابة بالحمى.

914
00:44:32,938 --> 00:44:34,973
كان لديها ميزان الحرارة.

915
00:44:35,040 --> 00:44:37,308
السيد فلين ، هي فقط لن تستسلم.

916
00:44:37,375 --> 00:44:40,554
حسنًا ، كيف سيفيدك هذا بأي شيء.  إذا
كنت تعاني من الحمى ، فلن تسمح لك بالخروج

917
00:44:40,578 --> 00:44:43,414
-البيت ، أليس كذلك؟
- هذا صحيح ، لا أعتقد ذلك بهذه السرعة.

918
00:44:43,481 --> 00:44:47,252
- أنا لست بخير بدونك.
- إيه ، الأمر ليس سهلاً هناك.

919
00:44:50,355 --> 00:44:53,358
هذا ليس وقت حيل الأطفال ، بينكي.

920
00:44:53,424 --> 00:44:57,362
- هذا يستدعي إجراءات يائسة.
- تقصد مثل سوبرمان؟

921
00:45:06,972 --> 00:45:09,775
- بينكي ، تعال هنا.
- نعم؟

922
00:45:09,841 --> 00:45:13,178
- ما هي نافذتك؟
- تلك التي بها كوة.

923
00:45:13,244 --> 00:45:15,713
مم...

924
00:45:15,781 --> 00:45:17,983
أعتقد أنني أعرف طريقة
لجعل أختك تستسلم.

925
00:45:18,049 --> 00:45:21,219
- أنت تفعل؟  جيد!
- نعم ، تعال إلى هنا.

926
00:45:21,286 --> 00:45:23,288
آرثر ، الغداء جاهز.

927
00:45:25,190 --> 00:45:28,693
من الأفضل أن تخرج
لأنني قادم لأخذك.

928
00:45:32,764 --> 00:45:35,000
أوه ، سيد سنابس ، هل
صنعت مفتاحي الجديد؟

929
00:45:35,066 --> 00:45:40,906
مع هذا المنزل المزعج ، لم يكن لدى
البواب وقت لإجراء مكالمات اجتماعية.

930
00:45:40,972 --> 00:45:44,542
تذكر ، بينكي ، عندما أقول ، كل
القصص الخيالية ليس لها نهاية سعيدة...

931
00:45:44,609 --> 00:45:46,812
وأقول: أتمنى لو كنت ميتًا.

932
00:45:46,878 --> 00:45:49,714
هذا هو.  وأنت تعرف ماذا
تفعل عندما أقول سوبرمان؟

933
00:45:49,781 --> 00:45:52,017
نعم اعرف.  تدابير يائسة.

934
00:45:52,083 --> 00:45:53,751
هذا هو.  تعال.

935
00:45:55,053 --> 00:45:56,521
آرثر؟

936
00:46:02,493 --> 00:46:05,130
أوه ، ها أنت ذا.  وها أنت ذا!

937
00:46:05,196 --> 00:46:08,466
من فضلك ، السيدة
طومسون ، لا عنف!

938
00:46:08,533 --> 00:46:11,402
كنت أتوقع شيئًا كهذا.
لهذا السبب جئت هنا.

939
00:46:11,469 --> 00:46:14,940
- أنت لا تعتقد أنني... آرثر ، أتيت إلى هنا هذه اللحظة.
- سأبقى معه.

940
00:46:15,006 --> 00:46:16,808
- آرثر!
- لا لا بينكي.

941
00:46:16,875 --> 00:46:21,179
- الصبيان الطيبون يطيعون أخواتهم.
- لن أدخل بدونك.

942
00:46:21,246 --> 00:46:23,915
حسنًا ، سيد فلين.
أنت تدخل أيضا.

943
00:46:23,982 --> 00:46:26,852
يمكننا كذلك تسوية هذا
الأمر مرة واحدة وإلى الأبد.

944
00:46:31,990 --> 00:46:34,993
السيد فلين ، قد
تكون منتجًا مهمًا ،

945
00:46:35,060 --> 00:46:38,930
لكنني لا أسمح لك بأخذ أخي البالغ
من العمر 9 سنوات وجعله شريكك.

946
00:46:38,997 --> 00:46:41,833
لقد جعلته يعتقد أنه عبقري!

947
00:46:44,502 --> 00:46:47,405
ولإثبات ذلك ، فقد تم لصق
صورته في جميع أنحاء الصحيفة.

948
00:46:47,472 --> 00:46:49,707
لكن جيني ، أنت
لم تريني ذلك أبدًا.

949
00:46:49,774 --> 00:46:52,243
هادئ ، سفنغالي.  كل
هذه الدعاية وبالي هوو.

950
00:46:52,310 --> 00:46:54,755
لا أعرف لماذا تفعل ذلك ، أو ما
الذي تأمل في الخروج منه ، لكن

951
00:46:54,779 --> 00:46:58,483
هذا ما أعرفه ، سيد فلين.  لقد
أزعجت حياة ذلك الصبي وحياة حياتي.

952
00:46:58,549 --> 00:47:00,318
الهروب من النار ينجو.

953
00:47:00,385 --> 00:47:02,587
لم يأكل طوال اليوم.  و لماذا؟

954
00:47:02,653 --> 00:47:04,990
كل ذلك بسبب كاتربيلر صغير سخيف.

955
00:47:05,056 --> 00:47:07,358
أعطيتك المفتاح الخطأ.

956
00:47:07,425 --> 00:47:09,427
اخرج!

957
00:47:09,494 --> 00:47:11,462
السيد فلين ، ضع نفسك مكاني.

958
00:47:11,529 --> 00:47:14,599
أنا الوصي الوحيد لآرثر ،
أخته.  هل تفهم؟  أخته!

959
00:47:14,665 --> 00:47:17,302
هو مسؤوليتي وسأعتني بها!

960
00:47:17,368 --> 00:47:20,571
لقد جئت إلى هنا لأخبرك
عمليا نفس الشيء.

961
00:47:20,638 --> 00:47:23,741
لأنه إذا لم تستطع فهم ما

962
00:47:23,808 --> 00:47:25,143
بدأت تعنيه تلك اليرقة للعالم ،

963
00:47:25,210 --> 00:47:28,046
أو ما قد يعنيه ذلك لمستقبل

964
00:47:28,113 --> 00:47:30,882
أخيك ، فقد ننسى الأمر برمته.

965
00:47:30,949 --> 00:47:33,218
حسنًا ، شكرًا لك ، سيد فلين.

966
00:47:33,284 --> 00:47:35,820
والآن يا آرثر ، سمعت ما قاله.

967
00:47:35,887 --> 00:47:39,157
- لن يكون لديك المزيد من المشاكل معي.
- وأنا أؤكد لك ، سيكون لديك

968
00:47:39,224 --> 00:47:41,459
- لا مزيد من المتاعب معه.
- أوه ، نعم ستفعل!

969
00:47:41,526 --> 00:47:43,228
- الآن ، آرثر!
- أنا لن!

970
00:47:43,294 --> 00:47:46,564
الآن ، بينكي ، عليك
أن تنسى كل ما حدث.

971
00:47:46,631 --> 00:47:48,666
تم حل الشراكة بموجب هذا.

972
00:47:48,733 --> 00:47:51,269
- هل تفهم؟
- لا أنا لا أفعل ، سيد فلين.

973
00:47:51,336 --> 00:47:54,172
إنه يعني ، عزيزي
، أنك لم تعد شركاء.

974
00:47:54,239 --> 00:47:57,275
وماذا علي أن أقول الآن؟

975
00:47:57,342 --> 00:48:01,212
ماذا هناك لتقوله ،
بينكي ، عدا الوداع؟

976
00:48:01,279 --> 00:48:03,314
لقد سمعت ما
قاله ، قل وداعًا الآن.

977
00:48:03,381 --> 00:48:06,451
السيد فلين ، لقد اختلطت
الأمور في كل شيء.

978
00:48:08,954 --> 00:48:12,557
الآن انظر يا بني.
أخشى أن نقول وداعا.

979
00:48:12,623 --> 00:48:16,928
وتذكر هذا ، كل قصة خيالية لا
يمكن أن يكون لها نهاية سعيدة.

980
00:48:16,995 --> 00:48:21,132
أوه.  أتمنى لو كنت ميتا.

981
00:48:21,199 --> 00:48:23,901
لا أحد يحبني ،
أتمنى لو كنت ميتًا!

982
00:48:23,969 --> 00:48:26,071
آرثر ، توقف عن الحديث هكذا!

983
00:48:26,137 --> 00:48:29,040
سأتحدث هكذا لأنني لا
أريد أن أعيش بعد الآن.

984
00:48:29,107 --> 00:48:30,875
لا أريد العيش بعد الآن!

985
00:48:30,942 --> 00:48:33,578
لا أستطيع أن أبقى هنا وأرى
ذلك الفتى المسكين يعاني.

986
00:48:33,644 --> 00:48:36,647
- إنه مزعج للغاية.
- أنت مستاء؟

987
00:48:36,714 --> 00:48:38,916
انظر إلى الحالة التي
تركت فيها هذا الصبي.

988
00:48:38,984 --> 00:48:42,020
- والآن أنت تخرج.
- أليس هذا ما أردت مني أن أفعله؟

989
00:48:42,087 --> 00:48:45,456
- نعم!  اعني لا.
- السيد فلين

990
00:48:45,523 --> 00:48:49,894
لن تراني مرة أخرى.
سترى ، سوف تكون آسف.

991
00:48:49,961 --> 00:48:53,331
أنا آسف لسماعك تتحدث بهذه الطريقة ، يا
بني.  اعتقدت أننا سوف نفترق أصدقاء جيدين.

992
00:48:53,398 --> 00:48:57,035
لكن لا يمكنني التعامل مع
أختك.  أنا لست سوبرمان.

993
00:48:57,102 --> 00:49:01,372
ثم لا بد لي من
اتخاذ تدابير يائسة.

994
00:49:01,439 --> 00:49:05,743
تعال إلى هنا ، السيدة طومسون ،
أريد أن أتحدث معك.  تعال خارج لحظة.

995
00:49:05,810 --> 00:49:08,079
أنت الآن تستمع إلي
، السيدة طومسون.

996
00:49:08,146 --> 00:49:11,016
- أنت المسؤول عن حالة ذلك الصبي الصغير.
- من انا؟

997
00:49:11,082 --> 00:49:14,252
نعم انت!  كنت أفعل
فقط ما اعتقدت أنه صائب.

998
00:49:14,319 --> 00:49:16,121
وما زلت أعتقد أنني على حق.

999
00:49:16,187 --> 00:49:19,790
ولكن إذا كنت لا تستطيع رؤية الجمال
الذي يمكن أن يراه العالم بأسره في Curly

1000
00:49:19,857 --> 00:49:22,660
حتى طفل يبلغ من العمر 9
سنوات يستطيع أن يراه فيه

1001
00:49:23,928 --> 00:49:26,531
ثم أفترض أنك لم
تنظر حتى إلى Curly.

1002
00:49:26,597 --> 00:49:30,735
لقد ألقيت نظرة على Curly.
ويمكنني أن أرى الجمال فيه.

1003
00:49:30,801 --> 00:49:33,638
لكن لا يجب أن يتم ترخصه
من قبل الكثير من bally hoo.

1004
00:49:33,704 --> 00:49:36,274
إنه ينتمي إلى عالم
ذلك الصبي الصغير.

1005
00:49:36,341 --> 00:49:38,209
وداعا ، السيد فلين.

1006
00:49:40,845 --> 00:49:42,313
هل اتصلت؟

1007
00:49:48,386 --> 00:49:49,920
ممتاز!

1008
00:49:54,492 --> 00:49:58,129
آغ!  تعال هنا!  لاتبالغ بها!

1009
00:50:03,801 --> 00:50:07,838
أليست جميلة؟  لقد أخرجته
من حديقة النصر الخاصة بوالدتي.

1010
00:50:07,905 --> 00:50:10,508
نعم ، إنها جميلة جدًا ، لكنها
ليست من النوع.  أنا آسف.

1011
00:50:10,575 --> 00:50:12,377
دعونا نرى لك ، أليس كذلك؟

1012
00:50:13,811 --> 00:50:15,413
أين الخمسين سنتا
التي وعدتني بها؟

1013
00:50:15,480 --> 00:50:17,482
حسنًا ، يجب أن
أختبرهم أولاً ، أليس كذلك؟

1014
00:50:22,953 --> 00:50:25,523
لا موهبة ولا موهبة.

1015
00:50:27,458 --> 00:50:30,128
- يمكنك الانتظار هنا ، السيدة طومسون.
- شكرًا لك.

1016
00:50:30,761 --> 00:50:32,230
يا مرحبا.

1017
00:50:32,297 --> 00:50:36,667
أوه ، حسنًا... إسمح لي.
تعال كما أخبرتك من قبل

1018
00:50:36,734 --> 00:50:38,703
السيد فلين لا يريد أي يرقات.

1019
00:50:38,769 --> 00:50:41,339
- بهذه الطريقة ، خطوة حية ، من فضلك.
- لكنك قلت أنك ستفعل...

1020
00:50:41,406 --> 00:50:44,842
قلت إننا لا نريد أي يرقات
اليوم.  الآن خذهم إلى أمهم.

1021
00:50:44,909 --> 00:50:46,644
يجب أن تخجلوا من أنفسكم.

1022
00:50:46,711 --> 00:50:50,047
يريد العمدة التقاط صورة لـ Curly
حول إصبعه الصغير في الساعة 4:00.

1023
00:50:50,115 --> 00:50:52,550
سأكتب قصيدة عنه.  يبدأ مثل هذا:

1024
00:50:52,617 --> 00:50:55,920
غالبًا ما تتقلب اليرقات ،
لكن كيرلي هي دودة راقصة.

1025
00:50:55,986 --> 00:50:57,922
يا جيري ، السيدة طومسون هنا.

1026
00:50:57,988 --> 00:50:59,700
أخبرتها أننا لسنا في
تجارة كاتربيلر بعد الآن.

1027
00:50:59,724 --> 00:51:02,727
لكنا كذلك.

1028
00:51:04,995 --> 00:51:08,599
- مرحبا ، كنت تنتظر طويلا؟
- فقط عدة دقائق.

1029
00:51:12,537 --> 00:51:15,039
الخنصر

1030
00:51:15,106 --> 00:51:18,709
تقديم جيري فلين وبينكي طومسون
، شركاء في Curly Enterprises.

1031
00:51:18,776 --> 00:51:22,247
انظر ، جيني ، أول زوج
من الملابس الطويلة.

1032
00:51:23,148 --> 00:51:25,650
أليسوا خادعين؟

1033
00:51:25,716 --> 00:51:27,818
لقد جعلت جيري
يحضر لي كل شيء مثله

1034
00:51:27,885 --> 00:51:29,687
- أليس كذلك؟
- نعم أنت فعلت.

1035
00:51:29,754 --> 00:51:32,266
لديه عقل خاص به.  كان
يجب أن تراه في المحل.

1036
00:51:32,290 --> 00:51:34,992
ربطة عنق وبدلة وقبعة...

1037
00:51:37,228 --> 00:51:39,530
حتى نفس الأربطة ، انظر!

1038
00:51:42,967 --> 00:51:45,136
من المؤكد أنك نشأت
بسرعة كبيرة يا آرثر.

1039
00:51:45,203 --> 00:51:47,572
حسنًا ، أصبحت
بينكي رجلًا هادئًا الآن.

1040
00:51:47,638 --> 00:51:50,708
موكي ، لديك بنات مثل هؤلاء؟

1041
00:51:53,278 --> 00:51:58,549
- لقد تعرضت للسرقة.
- آرثر!

1042
00:51:58,616 --> 00:52:02,187
بينكي ، ما خطبك مع
أختك.  ألا تبتسم أبدًا؟

1043
00:52:02,253 --> 00:52:04,455
تعال هنا ، بينكي.

1044
00:52:04,522 --> 00:52:06,357
- دعنا نقف للمعاينة ، أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

1045
00:52:06,424 --> 00:52:10,795
حسنًا ، اليدين أولاً.  زيادة.
الآن آذان ، الحق واحد أولا.

1046
00:52:13,964 --> 00:52:15,733
الآن خلف الأذنين.

1047
00:52:17,902 --> 00:52:21,972
- هذا يجب أن يعود إلى عمال النظافة.
- هاه؟  يجب أن يكون ظل.

1048
00:52:22,039 --> 00:52:26,511
أسنان.

1049
00:52:26,577 --> 00:52:30,181
أظهر لنا أسنانك.  تعال
، دعنا نرى أسنانك.

1050
00:52:30,248 --> 00:52:34,151
انظر إلى هذا ، إنها تبتسم ،
بينكي!  مرحبًا موك ، إنها تبتسم!

1051
00:52:36,187 --> 00:52:38,456
السيد فلين ، لا أستطيع
أن أتحمل أكثر من ذلك.

1052
00:52:38,523 --> 00:52:41,468
إنهم مجانين هناك ، كل هؤلاء
الناس يتنازلون عن الشيكات

1053
00:52:41,492 --> 00:52:44,295
أمام وجهي ويطالبون بالدخول.
السيد فلين ، أنا امرأة متوترة.

1054
00:52:44,362 --> 00:52:47,598
لقد أجريت اختبارات التمثيل الغذائي.
السيد فلين ، عليك رؤيتهم في الحال.

1055
00:52:47,665 --> 00:52:49,800
نعم نعم هناك.  الآن خذها بسهولة.

1056
00:52:49,867 --> 00:52:53,003
أخبرهم أن Curly سيكون جاهزًا
لاستقبالهم في غضون لحظات قليلة.

1057
00:52:53,070 --> 00:52:56,006
أعتقد أنني سأكره تلك
اليرقة قبل أن أنتهي.

1058
00:52:56,073 --> 00:52:58,809
تعال يا سارة تعال.

1059
00:52:58,876 --> 00:53:02,447
بينكي ، نحن على
وشك فتح أبوابنا للعمل!

1060
00:53:04,915 --> 00:53:08,319
موكي ، هل يمكنك من فضلك
جلوس شريكي خلف مكتبي؟

1061
00:53:08,386 --> 00:53:11,256
- جي ، جيري ، هل يمكنني ذلك؟
- بالتأكيد.

1062
00:53:11,322 --> 00:53:13,458
تعال يا شريك.

1063
00:53:16,261 --> 00:53:19,264
حسنًا ، سيد فلين ، من الأفضل
أن أذهب.  لدي ماتيني للقيام به.

1064
00:53:19,330 --> 00:53:22,233
ألست سعيدا بقدومك؟  يمكنك
أن ترى بنفسك ، فهو في أيد أمينة.

1065
00:53:22,300 --> 00:53:26,571
نعم ، أعتقد أنه أفضل من
جعله يتدلى من النوافذ.

1066
00:53:26,637 --> 00:53:30,375
- نعم ، أليس كذلك؟
- حسنا وداعا ، آرثر.

1067
00:53:30,441 --> 00:53:32,610
تعال وشاهدني ، في أي وقت.

1068
00:53:34,011 --> 00:53:37,348
إنه لأمر مدهش كيف
غيرت تلك اليرقة حياتنا.

1069
00:53:37,415 --> 00:53:39,750
- نعم ، أليس كذلك؟
- مقعد واحد.

1070
00:53:39,817 --> 00:53:41,452
بيانو واحد.  مزهرين.

1071
00:53:41,519 --> 00:53:44,121
- وعاء واحد من...
- جرد.

1072
00:53:44,188 --> 00:53:46,156
لقد انتهينا في المسرح.

1073
00:53:46,223 --> 00:53:49,827
مصرفي ، إنه يعتني بكل
أعمالي.  لولاه لما كان لي سنت.

1074
00:53:49,894 --> 00:53:51,829
انت محق.

1075
00:53:51,896 --> 00:53:54,908
كما ترى ، سنكون مشغولين للغاية ،

1076
00:53:54,932 --> 00:53:56,334
لذا سأبقي بينكي
في الفندق معي الليلة.

1077
00:53:56,401 --> 00:53:58,445
- لكن السيد فلين ، لم أوافق على ذلك!
- لا تقلق،

1078
00:53:58,469 --> 00:54:00,881
سأرى أنه يحصل على
عشاء جيد وينام مبكرًا.

1079
00:54:00,905 --> 00:54:03,274
مرحبًا ، فلين ،
هل تمانع إذا دخلنا؟

1080
00:54:03,341 --> 00:54:05,543
أيها السادة ، دقيقة واحدة فقط!

1081
00:54:08,446 --> 00:54:12,016
حسنًا ، براندت ، هل هؤلاء أصدقاؤك
بارعون جدًا في النظر إلى الأشياء؟

1082
00:54:12,082 --> 00:54:14,985
- البروفيسور فان داون والبروفيسور دريبر.
- كيف حالك؟

1083
00:54:15,052 --> 00:54:17,788
اثنان من أصحاب
lepidopterists المتميزين.

1084
00:54:17,855 --> 00:54:20,291
- هاه؟
- من التقسيم الاشتقاقي لل

1085
00:54:20,358 --> 00:54:22,527
المتحف الأمريكي للعلوم.

1086
00:54:22,593 --> 00:54:25,296
- هاه؟
- متخصصون في الحشرات.

1087
00:54:25,363 --> 00:54:30,200
- أوه ، أصدقاء خاصون لك.
- نعتقد أن السيد براندت على حق.

1088
00:54:30,267 --> 00:54:33,270
لا يمكننا السماح لك بارتكاب
هذه الخدعة على الجمهور.

1089
00:54:33,338 --> 00:54:34,872
خدعة؟

1090
00:54:34,939 --> 00:54:37,975
أيها السادة ، إنصافًا لسمعتي
، فأنتم تملكون لي اعتذارًا.

1091
00:54:38,042 --> 00:54:41,512
لا يمكن الطعن في
سمعتنا في مجال العلوم.

1092
00:54:41,579 --> 00:54:43,848
- لا تستطيع؟
- لا.

1093
00:54:43,914 --> 00:54:48,653
أوه ، لا يمكن ، أليس كذلك؟  الخنصر؟
تعال إلى هنا ، وأحضر معك كيرلي.

1094
00:54:51,389 --> 00:54:54,559
ربما كنت مهتمًا بمشاهدة
العرض يا أستاذ؟  العب ، بينكي.

1095
00:54:54,625 --> 00:54:56,193
انظر هناك ، أستاذ درابر.

1096
00:54:56,260 --> 00:54:59,196
لا نريد أن ننظر في
الصندوق ، سيد فلين.

1097
00:54:59,263 --> 00:55:04,369
لا توجد ذرة واحدة
من الأدلة العلمية

1098
00:55:04,435 --> 00:55:05,936
لإثبات أن كاتربيلر قد
رقصت على الإطلاق.

1099
00:55:06,003 --> 00:55:08,573
الآن الانتظار.  لقد شوهد
كيرلي من قبل جميع زملائه.

1100
00:55:08,639 --> 00:55:10,999
الرجال الذين تم تدريبهم
على المراقبة بعناية.

1101
00:55:11,041 --> 00:55:15,245
- الآن ، انظر يا أستاذ!
- آرائهم بالكاد يمكن اعتبارها موثوقة.

1102
00:55:15,312 --> 00:55:18,115
- هل أنا على حق يا دكتور فان دورن؟
- دائما يا أستاذ.

1103
00:55:18,182 --> 00:55:21,419
فقط الفحص العلمي دقيق.

1104
00:55:21,486 --> 00:55:24,489
وهذا ما يجب أن نفعله في مختبرنا.

1105
00:55:24,555 --> 00:55:26,624
- جيري.
- ماذا؟

1106
00:55:26,691 --> 00:55:29,694
- هاتف.  مهم.
- أوه ، إسمح لي.

1107
00:55:31,762 --> 00:55:33,531
- من هذا؟
- دانهيل.

1108
00:55:33,598 --> 00:55:37,702
أوه ، ابقهم مشغولين.  مرحبًا؟

1109
00:55:42,940 --> 00:55:45,543
آه نعم ، حسنًا ، أنا
آسف ، لست مهتمًا.

1110
00:55:45,610 --> 00:55:48,278
السعر الذي نقلته لا يزال
يذهب ، لا أكثر ولا أقل.

1111
00:55:48,345 --> 00:55:51,148
حقًا ، سيد فلين ،
ما زلت غير منطقي.

1112
00:55:51,215 --> 00:55:54,452
أعترف أن هذه البدعة حظيت
بالكثير من الدعاية خلال 48

1113
00:55:54,519 --> 00:55:57,388
ساعة ، لكن لا يوجد سبب يدعو
السيد ديزني إلى زيادة عرضه.

1114
00:55:57,455 --> 00:56:00,525
قد تكون هذه قضية
ميتة الأسبوع المقبل.

1115
00:56:00,591 --> 00:56:03,528
أنا أعرف طريقة
لإبقائها على قيد الحياة.

1116
00:56:03,594 --> 00:56:06,330
شكرا على الاتصال ، وداعا.

1117
00:56:13,203 --> 00:56:15,372
الآن ، أستاذي العزيز.

1118
00:56:15,440 --> 00:56:19,009
كما أفهمها ، أنت ترغب في
إخراج خنزير غينيا من هذه اليرقة.

1119
00:56:19,076 --> 00:56:24,148
حسنًا ، سيد فلين ، نود قضاء بضع
ساعات حميمة معه إذا كنت لا تمانع.

1120
00:56:24,214 --> 00:56:28,318
أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك.  لكن
دعونا لا نتحدث عن هذا الأمر يا أستاذ.

1121
00:56:28,385 --> 00:56:31,689
إذا كنت سأكون مكشوفًا للجمهور ،
فأنا أريد أن أكون مكشوفًا بشكل كبير.

1122
00:56:31,756 --> 00:56:35,993
أوه ، سأفعل ذلك.  سأحضر معك كل
أولاد الجرائد الذين وقعوا في خدعتك.

1123
00:56:36,060 --> 00:56:38,362
سوف تفعلها.  والمصورين ايضا.

1124
00:56:38,429 --> 00:56:40,898
أي شيء لمساعدتك.

1125
00:56:40,965 --> 00:56:43,267
حسنًا ، إذن هل نقول
الساعة 10:00 صباحًا يا أستاذ؟

1126
00:56:43,333 --> 00:56:45,169
في الصباح بالمتحف.

1127
00:56:45,235 --> 00:56:47,514
جيد ، لقد كان من دواعي سروري
أن ألتقي بكم أيها السادة المتعلمين.

1128
00:56:47,538 --> 00:56:50,074
آمل أن يكون اجتماعنا
غدًا مفيدًا لنا جميعًا.

1129
00:56:50,140 --> 00:56:51,942
- شكرًا لك.  - لطف منك.
-مع السلامة.

1130
00:56:52,009 --> 00:56:53,911
سألتقي بك في غرفة
الحشرات ، براندت.

1131
00:56:53,978 --> 00:56:56,947
إلبس قرنفل أحمر لذا سأعرفك

1132
00:56:59,950 --> 00:57:02,753
الآن ، إذا كنتم جميعًا
هادئون ، أيها السادة.

1133
00:57:02,820 --> 00:57:06,991
نحن على استعداد لبدء
الفحص.  كاتربيلر ، من فضلك.

1134
00:57:15,766 --> 00:57:17,034
مشرطي...

1135
00:57:26,010 --> 00:57:27,645
ملقط...

1136
00:57:34,384 --> 00:57:36,420
أوه ، من فضلك كن حذرا.

1137
00:57:45,663 --> 00:57:48,966
- المكبر.
- يبدو شاحب نوعا ما ، أليس كذلك؟

1138
00:57:49,033 --> 00:57:52,236
- لقد حصل على لون أكثر مما لدي.
- جاهز ، دكتور فان دورن؟

1139
00:57:52,302 --> 00:57:56,240
- مستعد.
- أول خمسة أزواج من الأقدام البطنية

1140
00:57:56,306 --> 00:58:00,244
ممدود بشكل ملحوظ.
الفك السفلي طبيعي.

1141
00:58:00,310 --> 00:58:03,681
ملفت للنظر بشكل غير
عادي في الفك العلوي الأول.

1142
00:58:03,748 --> 00:58:06,116
عيون على جانبي الرأس.

1143
00:58:08,853 --> 00:58:11,556
رئيس جيد للغاية chitinized.

1144
00:58:15,259 --> 00:58:18,162
chitinization غير عادي!

1145
00:58:21,065 --> 00:58:26,136
- ماذا يعني ذالك؟
- يعني chitinization غير عادي.

1146
00:58:26,203 --> 00:58:30,675
لاحظ استطالة
ملحوظة لأقدام البطن.

1147
00:58:30,741 --> 00:58:37,147
والآن ، أيها السادة ، أميل
إلى القول ، على الرغم من بعض

1148
00:58:37,214 --> 00:58:40,250
الميزات غير العادية إلى حد
ما ، فهذه مجرد كاتربيلر عادي.

1149
00:58:44,421 --> 00:58:50,260
والآن سنحدد ما إذا كانت
هذه اليرقة تتفاعل مع

1150
00:58:50,327 --> 00:58:53,163
الاهتزازات الصوتية كما
قيل لنا.  السيدة فليمينغ؟

1151
00:58:53,230 --> 00:58:55,132
المذبذب من فضلك.

1152
00:58:57,434 --> 00:59:00,037
اضبطه على 1000 دورة.

1153
00:59:07,912 --> 00:59:09,279
ليست حركة.

1154
00:59:12,249 --> 00:59:13,751
3000 دورة.

1155
00:59:15,352 --> 00:59:18,388
ماذا تحاول أن تفعل ،
كسر طبلة أذنه؟  مجعد وأنا.

1156
00:59:19,156 --> 00:59:20,791
لا توجد حركة على الإطلاق.

1157
00:59:23,460 --> 00:59:25,730
تقدمه إلى 5000 دورة.

1158
00:59:28,432 --> 00:59:33,337
أنت فقط تضيع وقتك
يا أستاذ.  كيرلي نائم.

1159
00:59:33,403 --> 00:59:37,775
قد تكون محقا.  5000
دورة ولا تزال هناك حركة.

1160
00:59:37,842 --> 00:59:39,276
أطفئه من فضلك.

1161
00:59:40,510 --> 00:59:44,114
يرجى الهدوء.

1162
00:59:47,852 --> 00:59:50,655
أيها الشاب ، من
فضلك توقف عن اللعب؟

1163
00:59:53,390 --> 00:59:54,725
انها فوق!

1164
00:59:56,493 --> 00:59:58,162
إنه على ذيله!

1165
00:59:59,697 --> 01:00:01,598
أسرع من فضلك.

1166
01:00:23,053 --> 01:00:26,423
- هل تفهم ما اعني؟
- توقف عندما توقفت الموسيقى.

1167
01:00:26,490 --> 01:00:29,660
مذهل ، توقفت معه.

1168
01:00:29,727 --> 01:00:32,196
- العب مرة أخرى من فضلك.
- لا لا ، هذا يكفي.

1169
01:00:32,262 --> 01:00:34,765
بينكي ، إلتقط مجعد.

1170
01:00:34,832 --> 01:00:38,869
أيها السادة ، لقد قمت
بتجربتك.  الان اريد بيان.

1171
01:00:38,936 --> 01:00:43,407
- حسنا ، السيد فلين ، كما ترى...
- هل أنت مقتنع الآن أن هذه ليست خدعة؟

1172
01:00:43,473 --> 01:00:45,676
حسنًا ، لكن النقطة هي...

1173
01:00:45,743 --> 01:00:48,722
النقطة المهمة هي ، هل تعترف بأنه
أعظم شيء عرفه العلم على الإطلاق؟

1174
01:00:48,746 --> 01:00:51,048
شيء واحد ، إنه ليس خدعة.

1175
01:00:51,115 --> 01:00:56,954
- أنا أعرف ذلك بالفعل ، نعم؟
- وهو ليس كاتربيلر عادي.

1176
01:00:57,021 --> 01:01:01,658
يمين.  الآن أهم
شيء: هل يرقص أم لا؟

1177
01:01:01,726 --> 01:01:03,427
حسنًا ، هو...

1178
01:01:05,129 --> 01:01:06,230
هو يرقص.

1179
01:01:08,298 --> 01:01:10,701
هو يرقص.  ها هي
قصتك أيها السادة!

1180
01:01:13,670 --> 01:01:17,341
براندت ، لن تنسى إخبار
قرائك بنتائج هؤلاء المستفادة

1181
01:01:17,407 --> 01:01:20,845
الجراد الجناحي ، أليس كذلك؟
- ستجد اعتذاري في جريدة الصباح.

1182
01:01:20,911 --> 01:01:24,114
- الصفحة الأولى!
- إنه لأمر سيء للغاية أن مثل هذا الشيء الرائع يجب أن يفعل

1183
01:01:24,181 --> 01:01:26,083
تنتمي إلى رجل مثلك.

1184
01:01:26,851 --> 01:01:28,919
أوه ، سعيد لأنك وصلت هنا.

1185
01:01:28,986 --> 01:01:32,589
- هل تعتقد أن السيد ديزني سيكون أكثر اهتماما بقليل الآن؟
- سأكتب له الليلة.

1186
01:01:32,656 --> 01:01:37,361
- ليس لدينا الكثير من الوقت.  الهاتف له.
- جيد جدا.

1187
01:01:37,427 --> 01:01:41,598
- أيها الشاب ، لا يجب أن تأخذ تلك اليرقة بعيدًا.
- ولم لا؟

1188
01:01:41,665 --> 01:01:44,101
نعتزم إبقائه هنا
لمزيد من الدراسة.

1189
01:01:44,168 --> 01:01:46,603
حسنًا ، أنا آسف يا أستاذ ،
لكني أخشى أن هذا مستحيل.

1190
01:01:46,670 --> 01:01:50,074
نحن نصر على بقاءه في حوزتنا
لأننا قد نضطر لذلك في النهاية

1191
01:01:50,140 --> 01:01:52,142
- تشريحه.
- تشريحه؟

1192
01:01:53,577 --> 01:01:56,180
تقصد قطعه مفتوحا إلى قطع صغيرة؟

1193
01:01:56,246 --> 01:01:58,849
جيري!  قطع مجعد؟

1194
01:01:58,916 --> 01:02:01,886
- لن تلمسه.
- حسنًا ، يجب أن أقول إنهم ليسوا كذلك!

1195
01:02:01,952 --> 01:02:05,155
تعال ، دعنا نخرج من هنا.

1196
01:02:08,125 --> 01:02:10,294
انتظر ، سيد فلين ، انتظر!

1197
01:02:10,360 --> 01:02:13,998
يجب أن تبقى هذه الدودة
هنا من أجل تقدم العلم.

1198
01:02:14,064 --> 01:02:17,868
تحدث ظاهرة كهذه
مرة كل مليون سنة.

1199
01:02:17,935 --> 01:02:20,237
ثم اجلس وانتظر القادم.

1200
01:02:20,304 --> 01:02:24,909
- لكن هذه اليرقة تنتمي إلى الأجيال القادمة!
- أنت كذلك!

1201
01:02:24,975 --> 01:02:27,211
السيد فلين ، أنا أحذرك.

1202
01:02:27,277 --> 01:02:29,814
ما لم تمنحنا حيازة
هذه اليرقة ، فسوف

1203
01:02:29,880 --> 01:02:34,518
نلفت انتباه الجمهور
إلى هذه المشكلة.

1204
01:02:34,584 --> 01:02:38,388
جيد جدا أيها السادة.  إذا كانت هذه
معركة تريدها ، فهذا ما ستحصل عليه!

1205
01:02:38,455 --> 01:02:41,325
تلك اليرقة تنتمي إلي هذا الصبي!

1206
01:02:41,391 --> 01:02:45,262
لا يمكنك أن تأخذ ممتلكاتنا
الشخصية بعيدًا ، ولا حتى باسم العلم.

1207
01:02:45,329 --> 01:02:48,398
لا يمكنك فعل ذلك ،
فهو ضد قانون الحقوق!

1208
01:03:04,214 --> 01:03:06,917
هذا لا يسلب شيئًا
يخص طفلًا واحدًا فحسب

1209
01:03:06,984 --> 01:03:09,786
، بل قد يحدث لطفلك
وطفلي وأطفال الجميع.

1210
01:03:09,854 --> 01:03:14,691
أنت محق.  كما تعلم ، كنت
في لندن وتشونغ كينغ ومالطا.

1211
01:03:14,758 --> 01:03:18,896
رأيت أطفالًا يتفادون القنابل
لمجرد إنقاذ كلب منحل أحبوهم.

1212
01:03:22,933 --> 01:03:24,935
حسنًا ، كابتن ، هناك مجعدك.

1213
01:03:25,002 --> 01:03:27,504
- عمل جيد جدا ، كونواي.
- شكرا كابتن.

1214
01:03:27,571 --> 01:03:29,974
سأقولها مرة أخرى ، لقد
حصل فلين على أعصابه!

1215
01:03:30,040 --> 01:03:33,844
- لا أقول ذلك.
- ما الذي يأتي إليه هذا البلد عندما يأتي رجل من برودواي

1216
01:03:33,911 --> 01:03:35,846
يقول العلم ماذا تفعل؟

1217
01:03:35,913 --> 01:03:40,050
من فضلك ، أنا على ركبتي منحنية
، أتوسل إليك ، لا تتحدث هكذا.

1218
01:03:40,117 --> 01:03:42,686
- سأقول ما أشاء!
- انظر يا سيد

1219
01:03:42,752 --> 01:03:46,290
الزبون دائما على حق وأنت

1220
01:03:46,356 --> 01:03:48,392
على حق لكنك مخطئ كأي شيء!

1221
01:03:48,458 --> 01:03:51,761
اقرأ الدستور!  الحياة الحرية!

1222
01:03:51,828 --> 01:03:54,865
إذا أراد فلين التمسك باليرقة ،

1223
01:03:54,932 --> 01:03:56,700
- ثم يكون له الحق!
- أنا أعرف!

1224
01:03:56,766 --> 01:04:00,237
اه انت!  أنت لا توافق ، هاه؟

1225
01:04:00,304 --> 01:04:06,110
- ما هو رأيك الآن؟
- في وقت مثل هذا من له رأي؟

1226
01:04:06,176 --> 01:04:07,477
هذا جيد.

1227
01:04:09,613 --> 01:04:14,451
مسار الحضارة برمته رسمه العلم.

1228
01:04:14,518 --> 01:04:18,655
الآن ، إنها مسألة ما إذا
كانت حضارة المصلحة الذاتية

1229
01:04:18,722 --> 01:04:22,492
من عدم التضحية ، يصلح
للبقاء على قيد الحياة.

1230
01:04:22,559 --> 01:04:26,763
اليرقة في حد ذاتها ليست
سوى شيء صغير ، ولكن...

1231
01:04:26,830 --> 01:04:31,101
... من ناحية أخرى ، يشعر فلين أن

1232
01:04:31,168 --> 01:04:33,103
هناك محاولة لإخضاعه
للرقابة الصارمة.

1233
01:04:33,170 --> 01:04:35,439
حسنًا عندما أخبرتك
لأول مرة قصة كيرلي

1234
01:04:35,505 --> 01:04:38,542
لم أكن أعتقد أنه سيثير
عاصفة الجدل هذه.

1235
01:04:38,608 --> 01:04:42,646
لأن ما رأيته في Curly هو أكثر

1236
01:04:42,712 --> 01:04:45,215
أهمية مما يقاتل الطرفان من أجله.

1237
01:04:45,282 --> 01:04:49,219
أوه ، ابتهج يا جيري.  يجب أن تعترف
بأن كيرلي جعل العالم كله متحمسًا.

1238
01:04:49,286 --> 01:04:52,622
نعم ، ويجب أن تعترف
، لم يفيدني ذلك.

1239
01:04:52,689 --> 01:04:57,327
هذا صحيح.  يوم آخر ،
وداعًا للمسرح الأمامي.

1240
01:04:57,394 --> 01:05:01,598
جيري ، موكي ، انظر إلى المنزل
الجديد الذي أعددته لـ Curly.

1241
01:05:01,665 --> 01:05:05,002
- أليس هذا رائع؟
- إنه مخادع للغاية ، بينكي.

1242
01:05:05,069 --> 01:05:08,805
- ألا تعتقد أن الوقت قد حان للذهاب إلى الفراش؟
- آه ، أكره أن أفعل ذلك

1243
01:05:08,872 --> 01:05:10,975
- ولكن إذا قلت ذلك ، فلا بأس.
- بالتأكيد.

1244
01:05:11,041 --> 01:05:13,186
البس البيجامة ثم اخرج
وقل لنا ليلة سعيدة.

1245
01:05:13,210 --> 01:05:14,444
حسنًا ، جيري.

1246
01:05:21,851 --> 01:05:24,921
مرحبًا؟  لوس أنجلوس؟

1247
01:05:25,555 --> 01:05:27,057
ضعهم على.

1248
01:05:28,658 --> 01:05:32,329
- مرحبا فلين؟  هذا والت ديزني.
- نعم ، سيد ديزني ، نعم.

1249
01:05:32,396 --> 01:05:35,032
حسنًا ، كيرلي شخصية
مشهورة عالميًا الآن.

1250
01:05:35,099 --> 01:05:36,800
إنه حقًا لا ينتمي إليك.

1251
01:05:36,866 --> 01:05:39,603
إنه ينتمي إلى العالم ،
تمامًا كما يفعل ميكي ماوس.

1252
01:05:39,669 --> 01:05:43,507
- ونحن ندفع لك الثمن.
- حسنًا ، إنها صفقة.

1253
01:05:43,573 --> 01:05:46,910
سيكون هناك غدا.
وداعا سيد ديزني.

1254
01:05:49,279 --> 01:05:52,382
تم!

1255
01:05:52,449 --> 01:05:57,687
Moke ، قد لا تعرف ذلك ، لكنك
ستكون في كاليفورنيا بعد ظهر الغد.

1256
01:05:57,754 --> 01:05:59,556
- أوه نعم...
- نعم.

1257
01:05:59,623 --> 01:06:03,727
أنت تطير مع كاتربيلر بقيمة 100000
دولار على متن طائرة منتصف الليل.

1258
01:06:03,793 --> 01:06:08,298
وبمجرد أن تحصل على تلك العجينة
من ديزني ، أعد توصيلها إلى ماكنزي.

1259
01:06:11,101 --> 01:06:12,736
ماذا حدث لك؟

1260
01:06:14,538 --> 01:06:15,905
لا شيء.

1261
01:06:22,379 --> 01:06:26,183
لا يجب عليك فعلها يا جيري.
لا يجب أن تبيعي Curly.

1262
01:06:30,054 --> 01:06:35,625
- ماذا عن الطفل؟
- لا استطيع القلق بشأن طفل.

1263
01:06:35,692 --> 01:06:38,862
كان علي أن أنقذ مسرحياتي.

1264
01:06:38,928 --> 01:06:43,500
انظر ، جيري ، لقد سقطت في حياتك ، وإذا
قلت ذلك ، فسوف أترك الدراسة بنفس السرعة.

1265
01:06:43,567 --> 01:06:46,470
لكنك مخطئ في هذا.
لا يمكنك فعل هذا للطفل.

1266
01:06:46,536 --> 01:06:47,937
اسكت!

1267
01:06:49,573 --> 01:06:53,410
هل ستأخذ Curly إلى الساحل
، أم يجب أن أفعل ذلك بنفسي؟

1268
01:06:53,477 --> 01:06:56,113
- اووه تعال!
- أوه ، سأذهب.

1269
01:06:58,048 --> 01:07:01,518
سأذهب للمنزل وأحزم بعض الأشياء.

1270
01:07:01,585 --> 01:07:05,789
- لا أستطيع أن أكون هنا عندما تخبر بينكي.
- لا تكن دراماتيكيًا.

1271
01:07:08,458 --> 01:07:12,362
سأتناول العشاء مع أخت
الطفل.  سأخبرها بعد ذلك.

1272
01:07:12,429 --> 01:07:17,701
سوف تفهم.  ثم يمكنها نقل الأخبار
إلى الطفل أول شيء في الصباح.

1273
01:07:17,767 --> 01:07:22,106
ماذا علي أن أفعل ، انتظر حتى
ينام الطفل ثم ضع الخطف على Curly؟

1274
01:07:23,473 --> 01:07:25,109
افعلها بالطريقة التي تريدها.

1275
01:07:38,822 --> 01:07:42,359
ماكجيليكودي ، أنت شخصية ضعيفة.

1276
01:07:47,997 --> 01:07:50,100
آه ، سرقت ، أليس كذلك؟

1277
01:07:59,709 --> 01:08:01,878
ما كان يجب عليك فعلها يا جيري
You shouldn't have done it، Jerry.

1278
01:08:29,573 --> 01:08:31,508
أنت ذاهب إلى هوليوود ، كيرلي.

1279
01:08:32,742 --> 01:08:34,644
سنذهب على متن طائرة.

1280
01:08:37,381 --> 01:08:43,687
لقد باعك أسفل النهر يا كيرلي.
أنت تنتمي إلى ديزني الآن.

1281
01:08:43,753 --> 01:08:50,460
لا مزيد من هارمونيكا.  هل تود
أن تقول وداعا لصديقك القديم؟

1282
01:08:50,527 --> 01:08:53,830
- تمام.
- لا يمكنك إبعاد كيرلي عني!

1283
01:08:53,897 --> 01:08:55,732
مهلا ، ماذا تفعل مستيقظا؟

1284
01:08:55,799 --> 01:08:58,702
يجب أن تخجل من نفسك.

1285
01:08:58,768 --> 01:09:02,839
هذا صحيح ، بينكي.
Moke مجرد شخصية ضعيفة.

1286
01:09:02,906 --> 01:09:07,911
مجعد لي.  لقد وعد بأنه لن
يبيعه أبدًا.  مجعد ينتمي لي!

1287
01:09:07,977 --> 01:09:10,880
ما كان يجب أن تفعل هذا يا جيري
You shouldn't have done this، Jerry.

1288
01:09:10,947 --> 01:09:14,518
لا يمكنك الذهاب لإيذاء الناس...

1289
01:09:15,485 --> 01:09:17,487
أنت... لا يمكنك فعل ذلك.

1290
01:09:34,971 --> 01:09:36,906
عليّ الحصول على طائرة...

1291
01:09:38,141 --> 01:09:39,776
فلدي الحصول على طائرة...

1292
01:09:56,693 --> 01:09:59,829
ليلة سعيدة ، أنا آسف
لأنني لم أكن أفضل شركة.

1293
01:09:59,896 --> 01:10:03,700
جيري ، لقد كان لديك شيء ما في
ذهنك طوال المساء.  أتمنى أن تخبرني.

1294
01:10:03,767 --> 01:10:05,402
ما هذا؟

1295
01:10:05,469 --> 01:10:08,738
آه حسنًا ، ستستمر حتى
الغد.  ليلة جيدة مرة أخرى.

1296
01:10:30,226 --> 01:10:33,630
- مجعد هنا!
- أحضرته.

1297
01:10:37,767 --> 01:10:39,703
ما الذي تفعله هنا؟

1298
01:10:41,204 --> 01:10:44,874
مجعد وأنا هربت منك.
عدنا إلى المنزل.

1299
01:10:44,941 --> 01:10:48,945
أردت أن تسرق Curly ، لكنك كنت
خائفًا ، وجعلت The Moke يفعل ذلك.

1300
01:10:50,380 --> 01:10:52,316
لكنك لن تفعل ذلك ، سيد فلين.

1301
01:10:52,382 --> 01:10:54,818
لن تأخذي كيرلي مني أبدًا.

1302
01:10:54,884 --> 01:10:57,787
إنه ملكي وسيظل دائمًا لي.

1303
01:10:57,854 --> 01:11:01,658
بينكي ، يجب أن
أحصل على مجعد الآن.

1304
01:11:01,725 --> 01:11:04,961
لن تأخذه مني ، سيد فلين.

1305
01:11:11,601 --> 01:11:13,379
هذا ما كنت أحاول
إخبارك به طوال المساء.

1306
01:11:13,403 --> 01:11:16,673
لكن آرثر أخبرني عدة
مرات أنك لن تبيع Curly أبدًا.

1307
01:11:16,740 --> 01:11:20,076
لكني بعته.
الخنصر سوف يتغلب عليها.

1308
01:11:20,143 --> 01:11:23,647
إنه لا يعرف ماذا سيفعل هذا
المال.  سوف ينقذ مسرحى

1309
01:11:23,713 --> 01:11:28,385
- وسنظل شركاء.
- هل تعتقد أنه يريد ذلك الآن؟

1310
01:11:28,452 --> 01:11:31,220
يجب أن تكون تلك اليرقة
على متن طائرة الليلة.

1311
01:11:31,287 --> 01:11:34,358
- هلا ذهبت واحصل على مجعد من فضلك؟
- لا ، لا أستطيع.

1312
01:11:34,424 --> 01:11:39,128
هذا بينك وبين آرثر.
إذا كنت تريد تلك اليرقة

1313
01:11:39,195 --> 01:11:41,030
، أخشى أن تضطر إلى
الدخول والحصول عليها بنفسك.

1314
01:11:56,680 --> 01:11:58,548
بينكي ، أين كيرلي؟

1315
01:11:58,615 --> 01:12:02,486
لقد خبأته بعيدا عنك.
لن تجده مرة أخرى.

1316
01:12:06,222 --> 01:12:11,695
اسمع يا بني ، يومًا ما ستعرف
ماذا يعني هذا بالنسبة لنا.

1317
01:12:11,761 --> 01:12:16,199
- أعدك.
- لقد وعدتني من قبل ، سيد فلين.

1318
01:12:21,671 --> 01:12:26,142
- أين هو ، بينكي؟
- كيرلي يبقى معي هنا.

1319
01:12:26,209 --> 01:12:28,512
- قل لي أين هو.
- ليس ابدا.

1320
01:12:47,063 --> 01:12:50,066
بني ، يوما ما سوف تفهم.

1321
01:12:50,133 --> 01:12:53,002
لا أريد أن أراك بعد الآن.

1322
01:13:02,045 --> 01:13:05,081
حسنًا ، بينكي ، لكن
كيرلي ستذهب معي.

1323
01:13:08,885 --> 01:13:11,688
لا يمكنك إبعاده عني
، سيد فلين.  لن ادعك

1324
01:13:11,755 --> 01:13:14,958
- خذ كيرلي بعيدا عني.  لا لا لا!
- أعطني هذا الصندوق ، بينكي.

1325
01:13:15,024 --> 01:13:18,261
- تعال الآن ، بينكي ، أعطني إياه!
- من فضلك لا تأخذ السيد كيرلي!

1326
01:13:18,327 --> 01:13:20,797
- من فضلك ، بينكي!
- لا ، لن أعطي كيرلي ، من فضلك!

1327
01:13:20,864 --> 01:13:24,100
- من فضلك ، السيد فلين ، من فضلك ، من فضلك!
- اترك ذراعي.

1328
01:13:24,167 --> 01:13:27,103
لا ، لن أترك ذراعك
، لن أفعل ذلك ،

1329
01:13:27,170 --> 01:13:29,906
أنت منتهك!  أنت
كاذب!  انت لي...

1330
01:13:40,917 --> 01:13:43,086
لم يؤلم السيد فلين.

1331
01:13:44,721 --> 01:13:46,890
لم يصب بأذى على الإطلاق.

1332
01:13:46,956 --> 01:13:50,560
كل ما في الأمر أننا نشعر بالسوء
الفظيع لأننا كنا مخطئين بشأنك.

1333
01:13:54,430 --> 01:13:56,966
هنا ، السيد فلين.

1334
01:13:57,033 --> 01:14:00,704
ربما يموت كيرلي
عندما ترسله بعيدًا.

1335
01:14:00,770 --> 01:14:02,872
ولكن إذا كنت بحاجة إليه بشدة

1336
01:14:03,807 --> 01:14:05,341
يمكنك الحصول عليه.

1337
01:14:10,614 --> 01:14:13,082
انت تعرف شى ما؟

1338
01:14:13,149 --> 01:14:15,619
اعتقدت ذات مرة أنني
أريد أن أكون مثلك.

1339
01:14:16,953 --> 01:14:20,423
لكن الآن لا أريد أن أكون مثلك.

1340
01:14:20,490 --> 01:14:24,494
لأنك رجل لئيم ، سيد فلين.

1341
01:14:24,561 --> 01:14:27,030
أنت رجل لئيم ، سيد فلين.

1342
01:14:49,586 --> 01:14:53,690
جيني ، جيني ، جيني!

1343
01:14:53,757 --> 01:14:58,327
- ما هذا يا عزيزي؟
- ذهب كيرلي!

1344
01:14:58,394 --> 01:15:02,365
انظروا ، إنه ليس في صندوقه!
هناك ثقب فيه.

1345
01:15:02,431 --> 01:15:05,535
الرجاء مساعدتي في العثور عليه!

1346
01:15:05,602 --> 01:15:12,576
مجعد!  تعال يا كيرلي!
لا تتركنا يا مجعد!

1347
01:15:12,642 --> 01:15:15,679
- جيني ، أين يمكن أن يكون؟
- لا تقلق يا عزيزي ، سنجده.

1348
01:15:15,745 --> 01:15:20,149
بسرعة ، انظر تحت السرير ، جيني.
في كل مكان.  في جميع أنحاء الغرفة.

1349
01:15:21,517 --> 01:15:24,554
لكن كن حذرا حيث تمشي!

1350
01:15:24,621 --> 01:15:29,593
استدعاء جميع السيارات ، استدعاء جميع
السيارات ، مجعد اليرقة الراقصة مفقودة.

1351
01:15:29,659 --> 01:15:35,965
شوهد آخر مرة في المنطقة
427. إذا رأيت كاتربيلر ، فغني أه...

1352
01:15:37,300 --> 01:15:41,237
نعم سيدي هذا طفلي...

1353
01:15:41,304 --> 01:15:45,008
إذا كان مجعدًا ، سيرقص.
هذا كل شيء.

1354
01:15:45,074 --> 01:15:47,644
لم أكن أعرف أن
كالاهان كان مغريا.

1355
01:15:52,916 --> 01:15:58,021
نعم سيدي ، هذا طفلي.
لا يا سيدي ، لا أقصد ربما.

1356
01:15:58,087 --> 01:16:01,157
نعم سيدي ، هذا هو...

1357
01:16:06,229 --> 01:16:08,998
البحث عن مجعد اليرقة.

1358
01:16:09,065 --> 01:16:13,870
عندما تسمع النغمة ،
سيكون الوقت 12 منتصف الليل.

1359
01:16:26,282 --> 01:16:29,886
لكن بينكي ، يجب أن تتحدث
إلى السيد فلين في وقت ما.

1360
01:16:29,953 --> 01:16:33,022
- لا لا ابدا.
- ماذا سيكون ، يا أولاد؟

1361
01:16:33,089 --> 01:16:35,358
- قهوة.
- نفس.

1362
01:16:36,125 --> 01:16:37,961
اجعل منجم أسود.

1363
01:16:38,027 --> 01:16:40,964
حسنًا ، يا فتيات ، استعدوا
لرقمك التالي.  هيا بنا نذهب.

1364
01:16:43,800 --> 01:16:48,738
- جيني ، أكره الاستمرار في إزعاجك بهذه الطريقة.
- أنا لا أمانع جيري.

1365
01:16:48,805 --> 01:16:54,844
أنت تعلم أنني في صفك.  لكن انظر ،
لقد جربت كل شيء.  طالما فقدت كيرلي...

1366
01:16:54,911 --> 01:16:58,782
كما ترى ، لا يزال
يعتقد أنه بسببك.  جيري

1367
01:16:58,848 --> 01:17:02,986
-لماذا لا تحاول التحدث معه؟
- لم أستطع فعل ذلك ، جيني.

1368
01:17:03,052 --> 01:17:05,588
لا أعرف كيف أبدأ.
لكن شكرا نفس الشيء

1369
01:17:05,655 --> 01:17:09,959
في مختبراتنا ، كان لدى
Curly الحماية الكافية.

1370
01:17:10,026 --> 01:17:16,933
كانت ستكتسب الإنسانية.  لا شك
في أن هذه المعجزة قد تم تخطيها الآن.

1371
01:17:17,000 --> 01:17:19,402
مهروسة.

1372
01:17:25,308 --> 01:17:26,910
جيري؟

1373
01:17:28,311 --> 01:17:30,880
أوه تخلص من ذلك ، هل من فضلك؟

1374
01:17:33,516 --> 01:17:35,651
لقد كنت تتجول هنا منذ أيام.

1375
01:17:36,986 --> 01:17:39,388
أنا أتحدث إليكم ، هل تعلمون؟

1376
01:17:43,092 --> 01:17:47,931
مرحبًا؟  نعم.  إنه ماكنزي.

1377
01:17:51,200 --> 01:17:54,470
آسف سيد ماكنزي ،
هو لا يريد التحدث معك.

1378
01:17:55,705 --> 01:17:59,542
Mhm ، سأقول له.

1379
01:17:59,608 --> 01:18:05,014
لا يزال يريدك أن تأتي إلى
المسرح.  يقول إنه شيء مهم.

1380
01:18:05,081 --> 01:18:07,550
ربما كلانا من عشاق
الموسيقى ، لكن هناك حدًا للمدة

1381
01:18:07,616 --> 01:18:10,686
يمكننا أن نستمع إلى تلك الأغنية.

1382
01:18:10,754 --> 01:18:14,223
بدلاً من الجلوس هنا ، لماذا لا
تذهب لترى الطفل وتحاول ضبط الأمور؟

1383
01:18:14,290 --> 01:18:17,226
- لقد وعدتني بالأمس أنك ستغادر.
- نعم.

1384
01:18:17,293 --> 01:18:19,362
لقد وعدتك حتى تصمت.

1385
01:18:19,428 --> 01:18:24,734
- لذا تصمتني ، لكنني لن أتوقف لأنني...
- أوه ، هادئ ، موكي.

1386
01:18:24,801 --> 01:18:29,806
إذا اعتقدت أن بينكي ستراني ،
فسوف أزحف هناك على يدي وركبتي.

1387
01:18:29,873 --> 01:18:32,675
بعد ما فعلته للطفل.

1388
01:18:32,742 --> 01:18:36,145
كان بيع Curly سيئًا بما فيه
الكفاية ، لكنني ضربته ، Moke.

1389
01:18:37,446 --> 01:18:39,949
لا فائدة منه.
أنا أعلم أنه لا فائدة منه.

1390
01:18:48,357 --> 01:18:51,394
تعال هنا.  اذهب إلى
المسرح وشاهد ماكنزي.

1391
01:18:51,460 --> 01:18:53,529
قد يفيدك الهواء النقي بعض الشيء.

1392
01:18:56,232 --> 01:19:00,103
- حسنًا ، إذا كان هذا سيجعلك سعيدًا.
- سأقابلك هناك.

1393
01:19:00,169 --> 01:19:05,008
- إلى أين تذهب؟
- لدي بعض الأشياء التي يجب أن أحضرها.

1394
01:19:13,016 --> 01:19:16,019
فلين ، حسنًا ، لقد حان الوقت.

1395
01:19:16,085 --> 01:19:20,056
كنت سأحضر فريقًا من
الخيول وقد جرّتك إلى هنا.

1396
01:19:20,123 --> 01:19:24,493
فلين ، لدي مفاجأة لك.
مفاجأة كبيرة ، مفاجأة كبيرة!

1397
01:19:24,560 --> 01:19:29,132
فلين ، سأجعل هذا أحد أسعد
أيام حياتك.  تعال ، اجلس هناك.

1398
01:19:29,198 --> 01:19:33,803
اجلس ، بالكاد أستطيع الاحتفاظ
بهذا... انظر هنا ، انظر إلى ذلك.

1399
01:19:33,870 --> 01:19:36,205
أليست هذه مفاجأة رائعة؟

1400
01:19:36,272 --> 01:19:39,708
ما هو المثير للدهشة
في مخططات مسرحي...

1401
01:19:39,775 --> 01:19:43,046
-مسرحك؟  - أنت لا تركز ، فلين.

1402
01:19:43,112 --> 01:19:46,158
ألا يمكنك أن ترى أنني مزقت أول
أربعة صفوف من المقاعد.  قوس المسرح

1403
01:19:46,182 --> 01:19:49,018
- تم تكبيره!
- لأي غرض؟

1404
01:19:49,085 --> 01:19:52,956
بعد ما فعلته مع تلك اليرقة ،
لا أحد ينتمي إلى هذا المكان.

1405
01:19:53,022 --> 01:19:57,927
إنه مسرحك.  لا تفهم؟  سأعيد
لك النصب التذكاري الخاص بك.

1406
01:20:02,866 --> 01:20:04,834
انه وقت جيد لتخبرني

1407
01:20:10,106 --> 01:20:14,577
- حسنا يا عصابة ، انتهى الاجتماع.
- انتظر لحظة يا رجال.

1408
01:20:14,643 --> 01:20:17,580
اريد التحدث معك قليلا.  خذ
مقاعدك مرة أخرى ، أليس كذلك؟

1409
01:20:20,316 --> 01:20:24,720
- تعال الآن ، ما الذي يعطي؟
- بينكي تركت للتو لأن كيرلي ذهب.

1410
01:20:24,787 --> 01:20:28,257
- نعم ، لذلك سمعت ، فلماذا لم تمنعه؟
- حاولنا لكننا لم نستطع.

1411
01:20:28,324 --> 01:20:31,060
أعتقد أن بينكي ليست سعيدة للغاية.

1412
01:20:31,127 --> 01:20:34,497
- نحن لسنا سعداء للغاية.
- لا ، أنا أيضًا.

1413
01:20:34,563 --> 01:20:36,866
إنه ليس مجعدًا فقط
الذي يزعج بينكي.

1414
01:20:36,933 --> 01:20:40,836
إنه يفتقد السيد فلين شيئًا فظيعًا
، والسيد فلين يفتقده شيئًا فظيعًا.

1415
01:20:40,904 --> 01:20:44,140
- فلماذا لا يجتمعان؟
- هذه هي النقطة فقط ، فاتسو.

1416
01:20:44,207 --> 01:20:47,776
لن تذهب بينكي لرؤية جيري ،
وجيري لن يذهب لرؤية بينكي.

1417
01:20:47,843 --> 01:20:50,746
وبعد ذلك لن يذهب أحد
ليرى أحداً.  ماذا ستفعل؟

1418
01:20:50,813 --> 01:20:53,917
حاولت اكتشاف بعض الطرق
لجمعهم معًا لمناقشة الأمر.

1419
01:20:53,983 --> 01:20:58,254
- اعتقدت أنكم ربما لديكم بعض الأفكار؟
- فهمت ، هيا ، يا رفاق ،

1420
01:20:58,321 --> 01:21:00,189
في حشد!

1421
01:21:38,627 --> 01:21:40,563
موكي ، أنا لا أفهم.

1422
01:21:40,629 --> 01:21:42,942
يبدو وكأنه حلم.  كنت
أتوسل إليه فقط أن

1423
01:21:42,966 --> 01:21:44,934
يحتفظ بمسرحه وخرج
مني!  انا لم افهم.

1424
01:21:45,001 --> 01:21:48,571
الأمر بسيط للغاية يا ماك.
جيري الذي أراد التمسك

1425
01:21:48,637 --> 01:21:50,573
بهذا المسرح ليس جيري
الذي تراه يعبر الشارع.

1426
01:22:19,535 --> 01:22:22,671
حسنًا ، آه...
شكرًا جزيلاً يا رفاق.

1427
01:22:28,944 --> 01:22:31,880
- مرحبا جيري.
- مرحبا جيني.

1428
01:22:33,249 --> 01:22:35,985
حسنًا ، لا تقف هناك.

1429
01:22:38,487 --> 01:22:41,190
- أرى أنك جئت إلى هنا.
- اه نعم.

1430
01:22:41,257 --> 01:22:43,735
- حسنًا ، آه...
- أسمع أن كل نوادي كيرلي في الحي كانت

1431
01:22:43,759 --> 01:22:45,494
بعدك اليوم.

1432
01:22:45,561 --> 01:22:51,934
لا بد أنك بدت سخيفة جدًا لأن هؤلاء
الأطفال يطاردونك في جميع أنحاء المدينة.

1433
01:22:52,001 --> 01:22:56,739
- لا عجب أنني لم أعتقل.
- لن أتفاجأ قليلاً إذا كان رجال الشرطة متورطين فيها أيضًا.

1434
01:22:57,273 --> 01:22:59,575
رجال شرطة؟

1435
01:22:59,642 --> 01:23:03,512
أوه نعم ، المرة الأولى التي
رأيتك فيها ، كنت مع رجال الشرطة.

1436
01:23:06,415 --> 01:23:10,386
حسنًا ، آه ، لم يكن بينكي
مضطرًا لإرسال مرافقة كبيرة لي.

1437
01:23:10,453 --> 01:23:12,621
- أوه ، لم يرسلهم.
- لم يفعل؟

1438
01:23:12,688 --> 01:23:14,790
لا.

1439
01:23:14,857 --> 01:23:16,268
What، you mean he doesn't know
about it؟ ماذا تقصد أنه لا يعرف عنها؟

1440
01:23:16,292 --> 01:23:18,227
لقد اكتشفه الأولاد بأنفسهم.

1441
01:23:18,294 --> 01:23:21,230
كما تعلم ، للأطفال طرقهم
الخاصة في التعامل مع الأشياء.

1442
01:23:22,431 --> 01:23:27,303
حسنًا ، هذا مختلف
نوعًا ما ، أليس كذلك؟

1443
01:23:27,370 --> 01:23:32,007
في هذه الحالة ، لا أريد إحراجي
أو بينكي.  من الأفضل أن أغادر.

1444
01:23:32,075 --> 01:23:35,178
أوه ، جيري ، لا
تبدأ هذا من جديد.

1445
01:23:35,244 --> 01:23:38,381
لأنني أحذرك ، هذه المرة ، سيكون
لديك كل نادي Curly Clubs في

1446
01:23:38,447 --> 01:23:41,684
نيويورك على دربك.  لأن هؤلاء
الأطفال مصممون على أنك و بينكي

1447
01:23:41,750 --> 01:23:43,352
سيرون بعضهم البعض.

1448
01:23:43,419 --> 01:23:45,788
ويمكنك أيضًا
الاسترخاء والجلوس هنا.

1449
01:23:45,854 --> 01:23:48,357
وسأحضر لك كوبًا
رائعًا من الحليب.

1450
01:23:48,424 --> 01:23:50,025
- لبن؟
- نعم حليب.

1451
01:23:50,093 --> 01:23:53,129
أوه ، وأنا أتوق لفعل
هذا منذ أن التقيت بك.

1452
01:23:53,196 --> 01:23:56,099
هناك.  كما تعلم ،
أنت طفل كبير مثل آرثر.

1453
01:23:56,165 --> 01:23:59,368
سأكون سعيدا عندما يكبر كلاكما.

1454
01:23:59,435 --> 01:24:04,273
أتعلم ، لقد سئمت قليلاً من
رؤيتكما تتجولان طوال اليوم.

1455
01:24:04,340 --> 01:24:09,912
بعد كل شيء ، لقد حان الوقت
للتفكير في مشاعري في هذا الأمر.

1456
01:24:09,978 --> 01:24:14,950
أنت تتجول خلف الكواليس طوال الوقت
، بينكي جالسة في النادي ، بائسة.

1457
01:24:16,419 --> 01:24:18,854
ليس لأنني كنت
أفكر في رؤيتك كثيرًا.

1458
01:24:20,589 --> 01:24:22,258
حسنًا ، آه...

1459
01:24:25,661 --> 01:24:28,697
حسنًا ، الآن إذا أراد بنكى رؤيتي
، سيكون هنا الآن ، أليس كذلك؟

1460
01:24:28,764 --> 01:24:33,469
لا تكن عديم الصبر.  ربما ذهب الأولاد
للحصول عليه.  سيكون هنا خلال دقيقة.

1461
01:24:33,536 --> 01:24:35,538
لا يعجبني هذا.

1462
01:25:29,292 --> 01:25:30,593
مجعد؟

1463
01:25:33,762 --> 01:25:37,466
جيني؟  جيني ، سريع!  إنه مجعد!

1464
01:25:37,533 --> 01:25:40,035
- هو هنا!
- أين؟

1465
01:25:40,102 --> 01:25:44,373
- هناك ، انظر!
- مجعد!

1466
01:25:44,440 --> 01:25:48,177
كان هنا طوال الوقت.  لم يهرب.

1467
01:25:48,244 --> 01:25:50,513
أوه ، فقط لو كان
بينكي هنا لرؤيته.

1468
01:25:50,579 --> 01:25:52,681
أوه ، يجب أن يكون هو الآن!

1469
01:25:54,617 --> 01:25:56,919
آرثر ، كيرلي هنا!

1470
01:25:57,720 --> 01:25:59,822
- مجعد... هنا؟
- نعم!

1471
01:25:59,888 --> 01:26:03,992
- أين وأين؟
- جيني ، أين كيرلي؟

1472
01:26:04,059 --> 01:26:07,029
بينكي ، استمع إلي
، يا بني ، استمع إلي.

1473
01:26:07,095 --> 01:26:12,535
- كيرلي لم يهرب ، لقد كان في البيانو طوال الوقت.
- لكن أين هو؟

1474
01:26:12,601 --> 01:26:15,804
هناك.  ها هو.

1475
01:26:17,573 --> 01:26:21,444
لماذا ، إنها فراشة.

1476
01:26:21,510 --> 01:26:24,980
نعم ، بينكي ، إنها فراشة.

1477
01:26:25,047 --> 01:26:27,916
هذه إحدى معجزات الحياة يا بني.

1478
01:26:27,983 --> 01:26:31,220
دخلت كاتربيلر في
شرنقة لفترة من الوقت.

1479
01:26:31,287 --> 01:26:34,690
خرج كفراشة.  انظر ، بينكي.

1480
01:26:34,757 --> 01:26:37,025
إنه أجمل من أي وقت مضى.

1481
01:26:43,299 --> 01:26:47,503
- كيف تعرف أنه مجعد؟
- أنت فقط تلعب له.

1482
01:27:09,425 --> 01:27:11,427
مرحبا كيرلي.

1483
01:27:13,095 --> 01:27:17,165
جي ، جيري ، كيرلي معنا مرة أخرى.

1484
01:27:17,232 --> 01:27:20,503
لقد اشتقنا لك لذا يا كيرلي.

1485
01:27:20,569 --> 01:27:24,440
لماذا لم تخبرني أنه عليك
أن تذهب بعيدًا وتكون فراشة؟

1486
01:27:36,785 --> 01:27:42,190
جيري ، لن ندع كيرلي
يتركنا مرة أخرى...

1487
01:27:42,257 --> 01:27:46,862
- هل نحن؟
- حسنًا ، أخشى أننا مضطرون لذلك ، يا بني.

1488
01:27:46,929 --> 01:27:50,566
علينا السماح له بالرحيل.  لا يمكننا
الاحتفاظ به في صندوق بعد الآن.

1489
01:27:50,633 --> 01:27:53,502
لكنه ينتمي إلينا ، جيري.

1490
01:27:53,569 --> 01:27:56,772
لا ، يجب أن يخرج
حيث توجد الأزهار.

1491
01:27:56,839 --> 01:27:59,041
لأنه الآن ينتمي إلى العالم.

1492
01:28:02,845 --> 01:28:05,748
لكن هل سيكون سعيدا بدوننا؟

1493
01:28:05,814 --> 01:28:09,217
نعم عزيزي لأنه يعلم
أننا سنتذكره دائمًا.

1494
01:28:09,284 --> 01:28:14,256
من الأفضل أن تكون حذرًا ، كيرلي ،
لأننا لن نكون قادرين على الاعتناء بك الآن.

1495
01:28:14,323 --> 01:28:17,926
وداعا يا كيرلي.
شكرا على كل شيء!

