﻿1
00:00:47,543 --> 00:00:48,573
."تكساس"

2
00:00:48,643 --> 00:00:50,043
.أنا في الصدارة الآن

3
00:00:50,353 --> 00:00:51,833
.إنها صدارتي

4
00:00:51,883 --> 00:00:52,743
.اجل

5
00:00:52,783 --> 00:00:54,583
."ـ تجاوزنا سيارة بلوحة "غرينبيرغ
.ـ لا

6
00:00:55,193 --> 00:00:57,213
.ـ تجاوزناه وإنها تتجاوزنا الآن
."ـ لا، لم تكن تلك لوحة "تكساس

7
00:00:57,723 --> 00:01:01,003
،"بل كانت لوحة "جورجيا
.وشاحنة زرقاء

8
00:01:01,053 --> 00:01:02,833
.وأتذكّر ذلك بوضوح

9
00:01:03,263 --> 00:01:05,563
.لا، لا، لا

10
00:01:06,303 --> 00:01:08,343
.ـ أنّكِ تسرقين لوحتي
.ـ لا

11
00:01:08,833 --> 00:01:10,473
.لا توجد إذاعة محلية حتى

12
00:01:11,763 --> 00:01:13,963
..حسنًا، افضل الصفقات الرابحة

13
00:01:14,003 --> 00:01:16,883
.ـ في الأماكن النائية
.ـ الأماكن البعيدة

14
00:01:18,273 --> 00:01:20,203
.أكره هذا الاعلان

15
00:01:24,243 --> 00:01:26,753
.ـ يا له من يوم جميل
.ـ اجل يا سيّدتي، فعلاً

16
00:01:51,413 --> 00:01:53,743
"سألتهمك"

17
00:01:53,813 --> 00:01:54,823
."سأهزمك"

18
00:01:56,573 --> 00:01:57,533
اهزمك؟

19
00:01:57,663 --> 00:01:59,423
.أنا التي في الصدارة

20
00:02:01,493 --> 00:02:03,333
."أم إنها "سألتهمك

21
00:02:05,863 --> 00:02:08,843
في كلتا الحالتين، فإنها لوحة
.قيادة متباهٍ، سأتجاوزه

22
00:02:12,163 --> 00:02:14,093
..رباه، كيف

23
00:02:16,803 --> 00:02:17,983
!(روني)، إنه قريب جدًا

24
00:02:20,443 --> 00:02:21,613
.انطلق من الجانب

25
00:02:23,263 --> 00:02:24,473
!انطلق من الجانب

26
00:02:27,023 --> 00:02:28,233
!يا إلهي

27
00:02:39,513 --> 00:02:40,523
أأنتِ بخير؟

28
00:02:59,983 --> 00:03:02,933
يا إلهي، هل هذه ذات الشاحنة؟

29
00:03:14,993 --> 00:03:17,393
لا أظن إنه كان يفترض
.أن نرى ذلك

30
00:03:29,703 --> 00:03:32,073
ما هذا بحق..؟

31
00:03:37,123 --> 00:03:38,373
.لابد إنه رآنا

32
00:03:39,143 --> 00:03:41,013
.لا يمكنه

33
00:03:45,883 --> 00:03:47,553
..لا

34
00:03:53,423 --> 00:03:55,633
!ـ تمسكي يا عزيزتي
ـ ما الذي يفعله؟

35
00:03:58,863 --> 00:04:01,303
!(روني)

36
00:04:01,933 --> 00:04:04,833
..ماذا يكون
!(توخ الحذر يا (روني

37
00:04:25,163 --> 00:04:26,223
أأنتِ بخير؟

38
00:04:28,003 --> 00:04:29,023
أأنتِ بخير؟

39
00:04:29,143 --> 00:04:30,673
ماذا حدث للتو؟

40
00:04:31,443 --> 00:04:32,423
.لقد رحل الآن

41
00:04:32,463 --> 00:04:34,863
‫إنه مجرد سائق متهور.

42
00:04:49,663 --> 00:04:51,103
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ يا إلهي

43
00:05:04,383 --> 00:05:05,643
ما الذي تفعله؟

44
00:05:06,873 --> 00:05:08,873
.عزيزتي، يجب أن ابلغ الشرطة عن هذا

45
00:05:09,323 --> 00:05:11,133
ـ ماذا؟
.ـ أجل، هذا صحيح

46
00:05:11,493 --> 00:05:14,523
لا يمكن التظاهر أن ما حدث
.لنا للتو إنه لم يحدث

47
00:05:15,283 --> 00:05:16,583
.يجب أن يعرفوا بشأن هذا

48
00:05:17,173 --> 00:05:20,303
.(لا أحب ذلك يا (روني
.لا يعجبني هذا ابدًا

49
00:05:20,613 --> 00:05:23,003
هل كانت "سأهزمك"؟

50
00:05:24,183 --> 00:05:25,263
.لا أعلم

51
00:05:26,203 --> 00:05:27,523
.حسنًا، حسنًا

52
00:05:27,983 --> 00:05:30,653
سنذهب إلى محطة الوقود
حيث هناك هاتف، إتفقنا؟

53
00:05:31,543 --> 00:05:33,073
.حسنًا؟ سنبلغ عن هذا

54
00:05:34,523 --> 00:05:35,693
حسنًا؟

55
00:05:35,763 --> 00:05:36,993
.كل شيء سيكون بخير

56
00:05:41,503 --> 00:05:42,983
.حسنًا، كل شيء سيكون بخير

57
00:05:43,403 --> 00:05:44,893
.أريد الذهاب إلى المنزل

58
00:05:45,243 --> 00:05:46,673
.أعلم ذلك يا عزيزتي

59
00:05:47,143 --> 00:05:48,473
.حسنًا

60
00:06:22,233 --> 00:06:23,653
روني)؟)

61
00:06:49,653 --> 00:06:54,173
يجب أن نتوقف ونتفقد
.تلك الصفيحة المعدنية

62
00:06:55,423 --> 00:06:57,893
.بعد ذلك نبلغ الشرطة عنها

63
00:07:02,733 --> 00:07:04,463
.(علينا فعل ذلك يا (ماري

64
00:07:09,003 --> 00:07:11,323
.التغاضي ليس خيارًا

65
00:07:16,953 --> 00:07:18,193
.أحبّكِ يا عزيزتي

66
00:07:52,233 --> 00:07:53,583
رونالد)، ما هذا...؟)

67
00:07:54,873 --> 00:07:55,653
.هيّا

68
00:07:55,763 --> 00:07:57,333
.لا تقلقي، لا تخافي

69
00:08:06,483 --> 00:08:07,533
.الصفيحة

70
00:08:09,123 --> 00:08:09,963
.أجل

71
00:08:41,733 --> 00:08:44,643
.مشهد مرعب، هذا ما تظنه الشرطة

72
00:08:44,743 --> 00:08:50,693
أن ما شاهداه (رون) و(ماري) في
.ذلك اليوم كانت اشلاء جثث في الحفرة

73
00:08:51,563 --> 00:08:55,403
وأختفى (رون) و(ماري)
.منذ ذلك الحين

74
00:08:56,523 --> 00:09:00,703
.لغز مروع آخر من أقصى الجنوب

75
00:09:02,733 --> 00:09:06,253
بالتأكيد أنّك شاهدت هذه الفيديو
.عدة مرات، هل حفظته جيّدًا الآن

76
00:09:06,443 --> 00:09:07,543
.لا، جديًا

77
00:09:08,583 --> 00:09:11,263
لقد حدث هذا حقًا. في مكانٍ ما
.في هذه المنطقة في الواقع

78
00:09:11,453 --> 00:09:13,373
بحقك، هناك سبب وراء
.عدم حل هذه القضايا

79
00:09:13,453 --> 00:09:15,863
.فإنها مجرد خرافات وأساطير
.انس الأمر

80
00:09:17,413 --> 00:09:19,123
.لا، هذا مقطع يوتيوب قديم

81
00:09:19,183 --> 00:09:21,883
.لقد حدث قبل 20 عامًا

82
00:09:21,933 --> 00:09:23,223
..الآن هذا، حسنًا

83
00:09:23,723 --> 00:09:26,643
"هذه مثل خرافة "القدم الضخم
"و"رجل العث" و"جاك السفاح

84
00:09:26,683 --> 00:09:28,453
.و"مصاص الماعز" وخرافات آخرى

85
00:09:28,683 --> 00:09:31,633
.أجل، وسنقابل معجبيهم الليلة

86
00:09:32,313 --> 00:09:34,673
لا أصدك أنني سمحتك لك
.بأصطحابي إلى هذا المهرجان الغريب

87
00:09:34,983 --> 00:09:35,993
حقًا؟

88
00:09:36,503 --> 00:09:37,613
.وضحي ليّ هذا

89
00:09:39,353 --> 00:09:41,623
.الآن هذه لقطات حقيقية

90
00:09:43,273 --> 00:09:45,693
.ـ لا يمكنكِ انكار هذا حتى
.ـ لم أرى اللقطات حتى

91
00:09:46,133 --> 00:09:49,753
هل سبق أن تساءلت يومًا لمَ
فيديو البرهان مبهمًا وليس واضحًا؟

92
00:09:49,993 --> 00:09:51,143
.إنه قديم

93
00:09:51,443 --> 00:09:53,673
.يعود "الزاحف" كل 23 عام فقط

94
00:09:54,103 --> 00:09:55,613
.والأرض مسطحة

95
00:09:55,773 --> 00:09:58,263
.والنازيون هبطوا على سطح القمر
.والمغني (إلفيس) لا يزال حيًا

96
00:09:58,353 --> 00:10:00,173
.وكان هبوط بعثة "أبولو" مزيفًا

97
00:10:00,223 --> 00:10:02,453
لا يملك علمكِ الثمين
.كل الاجابات

98
00:10:02,623 --> 00:10:04,573
بل نظريات المؤامرة تملك
.كل الاجابات

99
00:10:04,643 --> 00:10:06,663
.أنّكم تسيئون الفهم طول الوقت

100
00:10:06,903 --> 00:10:08,833
..(كوبرنيكوس)، (أرسطو)

101
00:10:09,133 --> 00:10:11,153
.إيف)، لا تفعلي ذلك)

102
00:10:11,623 --> 00:10:12,823
.لا تفعلي ذلك

103
00:10:12,983 --> 00:10:15,523
نيوتن)، (أنشتاين)، (هوكينغ)؟)

104
00:10:15,913 --> 00:10:17,113
،إنه عالم كبير

105
00:10:17,643 --> 00:10:19,323
فالأشياء غريبة تحدث
.طوال الوقت

106
00:10:19,743 --> 00:10:22,523
."كلمتين "لا افتراضات

107
00:10:23,043 --> 00:10:24,263
.لهذا أنني عالمة

108
00:10:24,573 --> 00:10:27,103
من المرجح أن يكون التفسير
.الأبسط صحيحًا

109
00:10:27,283 --> 00:10:29,723
.وهذا ايضًا بسيط جدًا ايتها الحاذقة

110
00:10:30,373 --> 00:10:33,173
"حسنًا، يعود "الزاحف
،كل 23 ربيعًا

111
00:10:33,783 --> 00:10:35,533
.ويقتل لـ 23 يومًا

112
00:10:36,013 --> 00:10:37,023
ثم ماذا؟

113
00:10:38,453 --> 00:10:39,393
..ثم

114
00:10:39,943 --> 00:10:41,373
.يختفي، لا أعلم

115
00:10:42,073 --> 00:10:43,313
."يبدو كأنه "علة الحب

116
00:10:45,633 --> 00:10:48,443
إنها سلالة من الحشرات مهجنة
.في المختبر لقتل البعوض

117
00:10:48,653 --> 00:10:50,453
.كل ما فعلوه هو التزواج والموت

118
00:10:50,513 --> 00:10:53,193
وهذا يعد أخفاق تمامًا
.لأنها لا تؤدي ايّ غرض

119
00:10:53,353 --> 00:10:56,053
ليس لها وظيفة عدا إنها تظهر
.مرتين في العام مثل العاصفة

120
00:10:56,073 --> 00:11:00,003
إنها تطار بشكل أعمى أيّ شيء
.أبيض قبل أن تموت عند ملامسته

121
00:11:00,223 --> 00:11:01,233
..إذًا

122
00:11:02,183 --> 00:11:04,873
"تعتقدين أنّ "الزاحف
.مصنوع في المختبر

123
00:11:05,063 --> 00:11:07,353
أعتقد أن "الزاحف" ما هو إلّا
.وهم في دماغك ايها الأحمق

124
00:11:07,393 --> 00:11:09,753
.حسنًا، "الزاحف" لا يتزوج

125
00:11:11,623 --> 00:11:12,913
.بل يقتل

126
00:11:15,723 --> 00:11:18,233
.يقال إنه قتل حوالي مائة وربما الآلاف

127
00:11:18,333 --> 00:11:21,693
مهلاً، ألمَ يصنعوا فيلمًا عنه؟
المفاجئة الصاعقة" أو ما شابه؟"

128
00:11:22,353 --> 00:11:23,693
.ثلاثة أجزاء في الواقع

129
00:11:24,083 --> 00:11:26,253
.لكن لا شيء من هذا حقيقي

130
00:11:26,573 --> 00:11:30,083
إنه ايضًا سميّ على اسم برنامج
.."تلفازي في "لوس انجلوس

131
00:11:32,613 --> 00:11:34,553
عزيزتي؟ (لاين)؟

132
00:11:37,793 --> 00:11:40,133
عزيزتي، حذرتكِ أن وجبة
.بوريتو" لا تناسبكِ تمامًا"

133
00:11:43,503 --> 00:11:44,463
لاين)؟)

134
00:12:18,923 --> 00:12:21,083
.حسنًا، تعرفين أنني سيئًا في الكتابة

135
00:12:26,263 --> 00:12:27,673
.ربما سأسألها الليلة

136
00:12:30,253 --> 00:12:31,733
.احضرت الخاتم

137
00:12:34,643 --> 00:12:35,913
.تمني ليّ التوفيق

138
00:12:37,373 --> 00:12:38,673
.أحبّكِ يا أمي

139
00:14:25,473 --> 00:14:27,783
ما الأمر يا فتاة؟ كيف حالكِ؟

140
00:14:27,843 --> 00:14:30,103
.كل شيء يؤلمني وأنا أحتضر

141
00:14:31,543 --> 00:14:32,743
هذا جيّد، صحيح؟

142
00:14:34,443 --> 00:14:36,143
أأنتِ بخير؟

143
00:14:36,953 --> 00:14:39,233
،فات الأون عليّ
.انقذ نفسك

144
00:14:42,453 --> 00:14:43,373
...إذًا

145
00:14:44,223 --> 00:14:45,743
هل أجريتِ الأختبار بعد؟

146
00:14:45,883 --> 00:14:48,433
أنني جلبته معي لكنني
.أعتقد أن الأختبار إيجابي

147
00:14:48,483 --> 00:14:50,413
.أنّكِ متفائلة دومًا

148
00:14:50,493 --> 00:14:52,173
.ليس هذا ما قصدته وأنت تعرف ذلك

149
00:14:53,003 --> 00:14:55,433
حسنًا، كنت أحاول أن ابقى
،متماسكًا إلى أن وصلت هنا

150
00:14:55,503 --> 00:14:58,493
لكنني بحاجة إلى سمكرة
.جندي الجاسوس الخاص بيّ

151
00:14:58,533 --> 00:14:59,843
.لذا، سأعاود الأتصال بكِ لاحقًا

152
00:14:59,893 --> 00:15:01,543
.لا أسمع هذا

153
00:15:02,103 --> 00:15:03,833
فقط اتصل بيّ حين
تصل إلى الفندق، إتفقنا؟

154
00:15:04,603 --> 00:15:08,023
أحرصي إلّا تتقيأي على
."حذائي "أير فورس ون

155
00:15:08,843 --> 00:15:10,643
.لا تمزح بشأن هذا حتى

156
00:15:11,633 --> 00:15:14,013
لاين)، متى أنني مزحت)
بشأن الموضة؟

157
00:15:18,273 --> 00:15:20,993
،سام)، اقسم إذا أنّك ضايقتني)

158
00:15:21,193 --> 00:15:23,053
..أقسم بالله أنني

159
00:15:26,133 --> 00:15:29,553
لاين)، أنا أحبّكِ لكنكِ)
.تشترين ليّ المزيد من الأحذية

160
00:15:29,923 --> 00:15:33,463
اللعنة، هل ابدو وكأنني
مقدر خصيصًا للغابة؟

161
00:16:22,573 --> 00:16:24,073
"مركز أبرشية جاكسون"

162
00:16:27,603 --> 00:16:29,833
أنّك تصطحبني إلى أكثر
.الأماكن سحرًا

163
00:16:30,543 --> 00:16:32,263
ذكّرني لماذا نحن هنا مجددًا؟

164
00:16:33,463 --> 00:16:35,553
عزيزتي، لا أطيق الأنتظار
.حتى أريكِ هذا المكان

165
00:16:36,163 --> 00:16:37,913
أأنت واثق أن هذا المكان
الذي يفترض أن نكون فيه؟

166
00:16:38,553 --> 00:16:40,553
.أجل، لابد أننا أقتربنا

167
00:16:41,273 --> 00:16:43,023
"متجر السيّدة (مانيلا) للسحر"

168
00:16:45,493 --> 00:16:47,713
.ـ تعلمين أن هذا المكان الذي سنقصده
ـ حقًا؟

169
00:16:48,573 --> 00:16:50,193
السيّدة (مانيلا)، كيف إلّا يمكنها؟

170
00:16:50,243 --> 00:16:52,113
.اسمعي، ربما تقرأ كفكِ

171
00:16:52,433 --> 00:16:53,353
.أجل

172
00:17:13,553 --> 00:17:16,133
أنّك بارع دومًا في إيجاد أغرب
.مكان للسؤال عن الاتجاهات

173
00:17:16,333 --> 00:17:17,353
.اللعنة

174
00:17:17,923 --> 00:17:19,523
.انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة

175
00:17:25,613 --> 00:17:26,943
.لا افهم

176
00:17:27,843 --> 00:17:30,103
هيّا يا (تشايس)، لا يوجد
.أحد هنا، لنرحل

177
00:17:37,543 --> 00:17:39,463
.تشايس)، لا تلمس أيّ شيء)

178
00:18:19,313 --> 00:18:21,073
!لقد أخفتني

179
00:18:21,123 --> 00:18:22,553
.تفقدي هذا

180
00:18:23,313 --> 00:18:26,303
لم أكن أعرف إنهم يصطادون
.الحيتان بعيدًا عن السواحل

181
00:18:27,823 --> 00:18:29,613
أيّ شيء هنا يلفت انتباهكما؟

182
00:18:30,313 --> 00:18:34,773
،أننا نبحث عن هذا العنوان
.لكنني لا أجده على أيّ خريطة

183
00:18:38,403 --> 00:18:39,963
.إنه ليس على أيّ خريطة

184
00:18:40,343 --> 00:18:43,923
الأقمار صناعية نوعًا ما
.لا تعمل فوق بلدتنا

185
00:18:53,153 --> 00:18:54,173
.هنا

186
00:18:54,643 --> 00:18:56,643
.ونحن هنا

187
00:18:57,813 --> 00:19:00,603
،فقط أسلكا الطريق 68
.ثمانية كيلومتر إلى الجنوب

188
00:19:01,943 --> 00:19:03,743
.وثم انعطفا يسارًا عندما تران العلامات

189
00:19:15,013 --> 00:19:16,033
.شكرًا

190
00:19:17,363 --> 00:19:18,383
.لا مشكلة

191
00:19:19,313 --> 00:19:20,643
.سيكون الحساب 50 دولارًا

192
00:19:21,123 --> 00:19:22,143
..خمسون

193
00:19:24,103 --> 00:19:25,513
.إنه عتيق يا عزيزي

194
00:19:27,993 --> 00:19:29,013
..عتيق

195
00:19:41,973 --> 00:19:44,083
.يمكنكما العودة إلى هنا بأيّ وقت

196
00:19:44,763 --> 00:19:46,803
.وتهانينا لكلاكما

197
00:19:50,293 --> 00:19:51,313
إنه لا يعرف؟

198
00:19:53,933 --> 00:19:55,153
.ولا هي تعرف

199
00:19:55,983 --> 00:19:57,013
.مثير للأهتمام

200
00:19:58,543 --> 00:20:00,503
..حسنًا، كان هذا

201
00:20:16,573 --> 00:20:19,303
.إنها شجرة مثمرة جدًا

202
00:20:20,583 --> 00:20:22,433
.سيكون سعيدًا جدًا

203
00:20:41,363 --> 00:20:43,393
.عجباه، أنظر إلى هذا

204
00:20:45,113 --> 00:20:47,193
هل نحن بمفردنا في هذا المكان؟

205
00:20:47,553 --> 00:20:48,773
.عزيزتي

206
00:21:00,323 --> 00:21:01,843
.انتظري هنا

207
00:21:02,413 --> 00:21:04,273
.لديّ مفاجأة آخرى لكِ

208
00:21:07,533 --> 00:21:09,013
تشايس)، إلى أين أنت ذاهب؟)

209
00:21:57,823 --> 00:22:00,463
مرحبًا، أنا (سام)، أنني مشغول
.بقضاء افضل اوقات حياتي

210
00:22:00,563 --> 00:22:02,053
سام)، أين أنت بحق الجحيم؟)

211
00:22:09,483 --> 00:22:10,803
ما هذا؟

212
00:22:11,463 --> 00:22:13,233
.إنها مجرد مفاجأة

213
00:22:17,863 --> 00:22:21,003
أأنت جاد؟ ما هذه؟

214
00:22:22,623 --> 00:22:25,123
.سنرتدي زي تنكري، أنا وأنتِ

215
00:22:25,783 --> 00:22:27,223
.احضرت كل ما نحتاجه

216
00:22:27,673 --> 00:22:29,873
كل ما عليكِ فعله هو
.أختيار ما ستكونين عليه

217
00:22:29,933 --> 00:22:31,333
.لن أرتدي أيّ منها

218
00:22:32,493 --> 00:22:33,203
ماذا؟

219
00:22:38,333 --> 00:22:39,143
.أجل

220
00:22:40,433 --> 00:22:41,583
...أجل، أعني

221
00:22:42,673 --> 00:22:45,073
.كانت فكرة غبية على أيّ حال

222
00:22:45,233 --> 00:22:48,523
أعني، كنت أعلم أنّكِ لن
.ترتدي أيّ من هذا الأشياء

223
00:22:48,563 --> 00:22:51,943
،إنها خالية من الذوق
.لذا، لا اريدكِ أن ترتديها حتى

224
00:22:52,083 --> 00:22:54,063
.ربما أنا سأرتديها، لا أعلم

225
00:23:02,503 --> 00:23:03,893
ـ هل يمكنني المشاهدة؟
.ـ لا

226
00:23:19,603 --> 00:23:22,603
أنني أتيكم على الهواء مباشرةً من
.مهرجان "مطاردة الرعب" عام 2021

227
00:23:22,633 --> 00:23:26,203
أنا (كاري)، وأنا هنا لإيجاد
.."أكبر "زاحف

228
00:23:26,263 --> 00:23:27,283
!(لاين)

229
00:23:27,833 --> 00:23:29,393
."إنهم يتحدثون عن "الزاحف

230
00:23:30,243 --> 00:23:31,453
.ذلك في مقطع اليوتبوب

231
00:23:31,503 --> 00:23:33,413
.إذًا، ازياء المهرج تخبرني الكثير

232
00:23:34,193 --> 00:23:36,823
،يقولون أن المهرجين مخيفون

233
00:23:37,373 --> 00:23:39,783
..لكنني  أقول أن كل شيء

234
00:23:39,803 --> 00:23:42,843
في الحياة جيّد وسيئ
.في آن واحد

235
00:23:43,603 --> 00:23:44,873
..أنظروا إلى حب المهرجين

236
00:23:44,933 --> 00:23:47,283
.ستطلي هذه العصا الشوارع بالدم

237
00:23:49,203 --> 00:23:53,493
.تجولوا في مجتمعنا المشتت الصغير

238
00:23:53,533 --> 00:23:54,553
.جربي ارتداء هذا

239
00:23:55,153 --> 00:23:57,263
.وخمنوا مَن قد يأتي

240
00:23:57,733 --> 00:23:59,233
‫حسنًا يا سيّد (جاي).

241
00:23:59,303 --> 00:24:00,963
هذا صحيح، إنها اسطورة الرعب
."المحلية "الزاحف

242
00:24:35,803 --> 00:24:38,653
،الآن بعد أرضيت جميع نزواتك

243
00:24:39,373 --> 00:24:40,553
ماذا سترتدي؟

244
00:24:41,403 --> 00:24:42,713
.ماذا؟ هذا

245
00:24:46,763 --> 00:24:47,783
قميص؟

246
00:24:47,883 --> 00:24:49,413
.إنه ليس أيّ قميص

247
00:24:50,173 --> 00:24:51,313
.هذا قميص

248
00:24:51,363 --> 00:24:53,413
ماذا سأفعل بّك؟

249
00:25:31,203 --> 00:25:32,223
لاين)؟)

250
00:25:33,973 --> 00:25:35,803
لاين)، أأنتِ بخير؟)

251
00:25:42,253 --> 00:25:43,433
.إنه مجرد طير

252
00:25:43,863 --> 00:25:45,863
.أنّكِ ارعبتني حقًا

253
00:25:48,273 --> 00:25:49,453
...عزيزتي

254
00:25:51,443 --> 00:25:52,713
.لنذهب

255
00:25:53,253 --> 00:25:54,583
.حان وقت الأحتفال

256
00:25:58,813 --> 00:26:00,133
.هيّا

257
00:26:49,173 --> 00:26:50,553
"مطاردة الرعب"

258
00:27:10,153 --> 00:27:13,083
لم أكن أعرف أعداد الناس
.الذين يحضرون هذه المهرجانات

259
00:27:13,563 --> 00:27:16,923
،"هذا "كونتشيلا
.مهرجان الأزياء التنكرية

260
00:27:18,013 --> 00:27:21,123
.أجل، قتلة مختلين
.يبدو كأنه تجمع للمشعوذين

261
00:27:21,633 --> 00:27:24,413
.(بحقكِ، أنّكِ من معجبين المهرج (بوس
.شاهدت "سبوت فاي" الخاص بكِ

262
00:27:24,613 --> 00:27:26,653
.ابق بعيدًا عن هاتفي أيها المطارد

263
00:27:27,003 --> 00:27:30,483
.أجاب الملاك وقال للناس

264
00:27:30,873 --> 00:27:32,603
.لا تخشوا أيّ شيء

265
00:27:33,053 --> 00:27:35,353
..لأنني أعلم أنّكم تبحثون

266
00:27:35,953 --> 00:27:37,423
."عن "المسيح

267
00:27:37,913 --> 00:27:39,353
.لأنه انبعث

268
00:27:39,843 --> 00:27:41,223
.هللوليا

269
00:27:41,673 --> 00:27:43,713
واثقة جدًا أن التعبير الصحيح
.إنه انبعث" بصيغة العاقل"

270
00:28:08,043 --> 00:28:10,083
!رباه

271
00:28:15,903 --> 00:28:19,043
هذا صحيح، مرحبًا بكم
."في "مطاردة الرعب

272
00:28:19,023 --> 00:28:20,563
‫هيّا!

273
00:28:21,563 --> 00:28:22,933
‫نعم!

274
00:28:24,063 --> 00:28:26,103
‫نعم! نعم!

275
00:28:25,773 --> 00:28:28,093
.عجباه، هؤلاء الأشخاص مختلين حقًا

276
00:28:28,183 --> 00:28:31,653
كان يجب أن ترين وجهكِ
.الذي انطلت عليه الخدعة

277
00:28:43,053 --> 00:28:45,233
!إنهم تغوطوا في سراويلهم

278
00:28:45,303 --> 00:28:46,973
.النظرات على وجوههم

279
00:28:48,013 --> 00:28:48,903
.اللعنة

280
00:29:29,713 --> 00:29:32,753
إنهم يمجدون القتلة وأنت لا تمانع؟

281
00:29:32,823 --> 00:29:35,383
.لا، إنهم ليسوا كذلك

282
00:29:36,313 --> 00:29:37,863
.كل هذا لأجل المتعة فقط

283
00:29:38,003 --> 00:29:40,203
ماذا لو كان هناك
مختل بين الحشد؟

284
00:29:40,233 --> 00:29:42,013
كيف ستعلم؟

285
00:29:43,123 --> 00:29:45,393
اسمعي يا عزيزتي، ليس
.هناك مختلين

286
00:29:45,543 --> 00:29:47,373
.إنه مجرد حفنة من الناس يستمتعون

287
00:29:47,743 --> 00:29:49,553
كل المهرجانات الموسيقية
.الكبيرة تصاحبها جثث

288
00:29:49,613 --> 00:29:50,953
‫أخشى أن يكون الحال كذلك هنا.

289
00:29:50,763 --> 00:29:53,643
حشود من الناس يشربون
...ويحتفلون وسيارات

290
00:29:53,773 --> 00:29:55,073
.أشياء حادة

291
00:29:55,783 --> 00:29:56,633
!(تشايس)

292
00:29:57,433 --> 00:29:59,293
.حسنًا، سأجلب المشروبات

293
00:30:02,233 --> 00:30:03,123
.مرحبًا

294
00:30:12,553 --> 00:30:13,573
.سأفعل هذا الآن

295
00:30:14,613 --> 00:30:16,443
."ـ اللافتة تقول "مغلق
.ـ تبًا

296
00:30:27,013 --> 00:30:27,823
.(تشايس)

297
00:30:28,433 --> 00:30:29,583
هل جرحت نفسك يا سيّدي؟

298
00:30:30,703 --> 00:30:34,213
آسف يا رفاق، لقد تأخرت
.بسبب التحضير لعرض الليلة الكبير

299
00:30:34,743 --> 00:30:37,243
.المؤثرات الخاصة وما شابه
.لا مشكلة

300
00:30:39,643 --> 00:30:41,943
.ثلاث محاولات مقابل 5 دولارات
.اختر من الوسط

301
00:30:48,343 --> 00:30:49,693
ـ هل هذا يرضيك؟
.ـ رائع

302
00:30:51,173 --> 00:30:53,393
.ـ من هنا
.ـ من الوسط

303
00:30:54,103 --> 00:30:55,353
.ـ الوسط
.ـ حسنًا

304
00:30:57,363 --> 00:30:58,583
.تراجعي

305
00:30:59,293 --> 00:31:01,283
.وراقبيني

306
00:31:03,043 --> 00:31:04,263
!كان ذلك وشيكًا

307
00:31:04,823 --> 00:31:07,453
سأستخدم يدي الآخرى، حسنًا؟
هل تشاهدين يا عزيزتي؟

308
00:31:09,493 --> 00:31:10,853
.هذه آخر محاولة

309
00:31:12,473 --> 00:31:13,753
هل يعجبكِ هذا؟

310
00:31:14,513 --> 00:31:16,173
.لم أرّ شيء كهذا من قبل

311
00:31:17,793 --> 00:31:19,913
.لأنها كلها فريدة

312
00:31:21,433 --> 00:31:22,843
.هذه مصنوعة يدويًا

313
00:31:23,473 --> 00:31:24,773
."أسلوب "الزاحف

314
00:31:26,413 --> 00:31:27,703
هل سبق أن سمعتِ عن "الزاحف؟

315
00:31:28,183 --> 00:31:29,743
.ـ لا تجعله يبدأ
.ـ حسنًا

316
00:31:29,853 --> 00:31:31,853
إنها أسطورة محلية، صحيح؟

317
00:31:32,173 --> 00:31:33,763
.يقتل مئات الأشخاص كل 23 عامًا

318
00:31:34,703 --> 00:31:36,013
.شيء من هذا القبيل

319
00:31:36,813 --> 00:31:37,893
..لقد أخبرتكِ

320
00:31:46,563 --> 00:31:47,573
.حاولي الآن

321
00:31:47,743 --> 00:31:48,603
أنا؟

322
00:31:49,073 --> 00:31:50,703
‫لا، لا، لا.

323
00:31:50,773 --> 00:31:52,703
.ـ لا، لا، لا
.ـ يمكنكِ فعلها

324
00:31:52,953 --> 00:31:55,783
.هيّا، أفعليها
.هيّا، من هذا الاتجاه

325
00:31:57,123 --> 00:32:01,103
أن نجاح إلقاء النصول على
.هدف بشري كان عملاً فنيًا

326
00:32:02,603 --> 00:32:04,203
،أولاً، عليكِ إيجاد خط الرمي

327
00:32:05,583 --> 00:32:06,593
.هكذا

328
00:32:07,243 --> 00:32:10,713
حسنًا، الآن السر في نجاح
..إلقاء النصل

329
00:32:10,763 --> 00:32:13,373
.هو المسافة بينكِ وبين الهدف

330
00:32:14,553 --> 00:32:16,513
،الآن، لإيجاد الخط الرمي الخاص بكِ

331
00:32:16,633 --> 00:32:18,553
.عليكِ التراجع خطوة للوراء

332
00:32:19,823 --> 00:32:22,553
.واستديري 45 درجة إلى يساركِ

333
00:32:24,583 --> 00:32:26,893
.والآن ستتقدمي خطوة إلى هذا الخط

334
00:32:27,263 --> 00:32:30,813
وترمين النصل مثل كرة
.البسيول بقدر ما يمكنكِ

335
00:32:36,853 --> 00:32:39,363
ماذا؟
!كان ذلك مذهلاً يا عزيزتي

336
00:32:41,963 --> 00:32:43,653
ما علاقة هذا بـ "الزاحف"؟

337
00:32:44,983 --> 00:32:47,783
يقولون أن هذه بعض
.ألعابه المفضلة

338
00:32:48,323 --> 00:32:49,543
.إنه غير فعّال

339
00:32:50,013 --> 00:32:52,063
.لإطالة المطاردة

340
00:32:53,603 --> 00:32:55,633
.ثمة عيب بسيط في ذلك

341
00:32:55,773 --> 00:32:58,703
،حتى لو أنّك أصبتِ هدفك
.فأنّكِ تتخلين عن سلاحكِ

342
00:32:59,563 --> 00:33:01,693
.تحتاجين إلى شيء آخر لإنهاء المهمة

343
00:33:04,183 --> 00:33:06,693
أو إذا كان "الزاحف" يرمي
.مثل (تشايس)، فسيحتاجه

344
00:33:07,123 --> 00:33:08,553
.لديها حس دعابة اليوم

345
00:33:10,603 --> 00:33:11,503
!اللعنة

346
00:33:11,643 --> 00:33:13,843
.لا عليكِ، إنه مجرد جرح

347
00:33:14,903 --> 00:33:15,913
.فتى الكشافة

348
00:33:17,073 --> 00:33:18,413
.مستعد دومًا

349
00:33:18,843 --> 00:33:21,423
يا رفاق، جئتما هنا من
أجل قرعة "الزاحف" الكبيرة؟

350
00:33:23,163 --> 00:33:24,283
ما هي القرعة؟

351
00:33:24,913 --> 00:33:29,093
إنها تبدأ قبل منتصف الليل بعد
.العرض على المسرح الرئيسي

352
00:33:30,793 --> 00:33:32,423
.يمكنكما المشاركة يا رفاق

353
00:33:33,443 --> 00:33:35,223
.مَن يعلم، قد تربحا

354
00:33:37,693 --> 00:33:39,053
.إنه مجرد جرح يا عزيزتي

355
00:34:01,723 --> 00:34:03,183
أأنتِ بخير ايتها الأميرة؟

356
00:34:05,233 --> 00:34:06,683
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
.ـ هيّا

357
00:34:06,883 --> 00:34:07,733
أأنتِ بخير؟

358
00:34:17,853 --> 00:34:20,093
"مغلق"

359
00:35:01,963 --> 00:35:04,083
أنتم هنا من أجل
قرعة "الزاحف، صحيح؟

360
00:35:04,313 --> 00:35:05,793
هل تعلمون أين (برانت)؟

361
00:35:09,653 --> 00:35:12,583
هل رأى أحدكم (برانت)؟
أيّ أحد على الإطلاق؟

362
00:35:13,603 --> 00:35:15,623
هل قدم عرض السهم فعلاً؟

363
00:35:17,263 --> 00:35:18,153
رامي السهام؟

364
00:35:18,703 --> 00:35:20,853
لقد صورناه. أننا صورناه على
الشريط، صحيح يا (مايكي)؟

365
00:35:21,333 --> 00:35:22,503
.أجل، أنه في الشريط

366
00:35:22,853 --> 00:35:26,073
أين هو بحق الجحيم؟ يفترض
.أن نصعد المنصة بعد 5 دقائق

367
00:35:28,583 --> 00:35:31,493
حسنًا، سيُعاقب (برانت)
.بسبب هذا

368
00:35:32,063 --> 00:35:33,563
‫اسمعي يا (كاري)،

369
00:35:33,623 --> 00:35:35,363
‫أخشى أنكِ ستضطرين
‫إلى فعل ذلك بمفردكِ.

370
00:35:35,423 --> 00:35:37,593
‫أعني، (برنت) ليس هنا والوقت
‫يقترب من منتصف الليل.

371
00:35:37,663 --> 00:35:39,733
‫تعالي، سأريكِ الحبال.

372
00:35:39,803 --> 00:35:41,303
‫ـ أنه سهل.
.ـ مثالي

373
00:35:41,363 --> 00:35:42,833
‫(جيمي)، هلا أحضرت أغراضي لو سمحت؟

374
00:35:42,903 --> 00:35:44,803
‫ ما ستفعلينه هو أنك ستعمل فقط...

375
00:35:44,873 --> 00:35:47,343
‫هل يمكنني الحصول على
‫شاي الزنجبيل قبل أن أمضي؟

376
00:35:47,403 --> 00:35:49,013
‫ لا، لا يمكنك أبدًا.

377
00:35:57,113 --> 00:35:58,883
‫ حسنًا!

378
00:35:58,953 --> 00:36:03,953
‫شكرًا على العرض،اعتقد أن
‫هذه نسخ مثيرة من (جايسون).

379
00:36:05,323 --> 00:36:06,963
‫على أيّ حال، تهانينا.

380
00:36:07,023 --> 00:36:08,733
‫هيّا، لنتفقد هذا.

381
00:36:08,793 --> 00:36:13,333
‫حان الوقت لقرعة "الزاحف"!

382
00:36:15,733 --> 00:36:20,943
‫- والكشف عن جائزتنا الكبرى
‫هي ملكة جمال الكون السابقة،

383
00:36:21,003 --> 00:36:23,373
‫أميرة الظلام،

384
00:36:23,443 --> 00:36:27,083
‫سيّدة مراسمينا...

385
00:36:27,143 --> 00:36:29,183
‫"سيّدة المذبحة"!

386
00:36:37,193 --> 00:36:39,893
‫اصمتوا أيها المزارعين!

387
00:36:39,963 --> 00:36:45,463
‫لقد سافرت حول العالم
..لأنشر الخوف

388
00:36:45,533 --> 00:36:49,833
‫في قلوب البشر الفانين أمثالكم.

389
00:36:49,903 --> 00:36:54,773
‫لكننا هنا من أجل
..شيء مميز للغاية

390
00:36:54,843 --> 00:36:57,313
‫ وهو مهرجان "مطاردة الرعب".

391
00:36:57,373 --> 00:36:59,813
‫إنه طفل الشيطاني الذي صنعته

392
00:36:59,883 --> 00:37:04,983
‫لأنها تعود إلى منزلي الروحي
‫في "جاكسون"، "لويزيانا"!

393
00:37:07,153 --> 00:37:10,693
‫ذات المكان الذي عبر العصور

394
00:37:10,753 --> 00:37:14,123
‫استدرجنا وألتهمنا

395
00:37:14,193 --> 00:37:17,993
‫الأرواح الحزينة أمثالكم.

396
00:37:18,063 --> 00:37:20,563
‫هيّا الآن ايتها المذبحة!

397
00:37:23,673 --> 00:37:27,603
‫إذًا، أخبرينا ما هي الجائزة الكبرى.

398
00:37:27,673 --> 00:37:31,943
‫غرفة هروب لشخصين بطابع "الزاحف".

399
00:37:32,013 --> 00:37:35,913
‫منزل صغير مسكون لجميع
‫النزوات الصغيرة المخيفة.

400
00:37:35,983 --> 00:37:38,923
‫هذا صحيح أيها المختلين،
‫الفائزون سيئ الحظ...

401
00:37:38,983 --> 00:37:41,893
‫في قرعتنا الكبيرة سيتم
..أخذهم أختياريًا

402
00:37:41,953 --> 00:37:44,693
‫إلى منزل "بارنابيت" التاريخي

403
00:37:44,753 --> 00:37:47,463
‫حيث سيتعطشون للأساطير المزعجة.

404
00:37:47,523 --> 00:37:50,893
‫وسيُختبر المروع الدموي
‫إلى أقصى حد...

405
00:37:50,963 --> 00:37:54,163
‫في غرفة الهروب بشكل مختلف.

406
00:37:54,233 --> 00:37:56,703
‫مصحوبة بضجة كبيرة
‫على الإنترنت...

407
00:37:56,773 --> 00:38:00,343
‫ هناك، أنّكِ سمعتها.
‫"الزاحف" حقيقي!

408
00:38:00,403 --> 00:38:02,643
‫لا أعتقد أن أحدًا يعرف
‫عما كانت تتحدث عنه.

409
00:38:02,713 --> 00:38:04,943
‫لكن حسنًا، سأمنحك هذا،
‫إنه مكان مناسب.

410
00:38:05,013 --> 00:38:07,013
‫وهناك أشخاص آخرون
‫يصدقون ذلك أيضًا،

411
00:38:07,083 --> 00:38:09,483
‫لذا فأنت لست غريبًا
‫بعد كل شيء.

412
00:38:10,783 --> 00:38:14,723
‫أنّكِ تحبين كل لحظة من هذا،
ألستِ أنتِ من محبين الهووس؟

413
00:38:14,783 --> 00:38:16,953
‫- أنا أفضل عالمة أحياء.
‫-  نعم.

414
00:38:18,923 --> 00:38:22,133
‫ والآن لسحب قرعة الفائز،

415
00:38:22,193 --> 00:38:27,533
‫السيدة (مانيلا) لـ "جاكسون"!

416
00:38:45,253 --> 00:38:47,183
‫الرقم هو..

417
00:38:47,253 --> 00:38:48,523
‫5...

418
00:38:48,583 --> 00:38:49,953
‫1...

419
00:38:50,023 --> 00:38:51,093
‫4!

420
00:38:53,223 --> 00:38:55,393
‫- يا إلهي، هذه أنا.
‫- ماذا؟

421
00:38:55,463 --> 00:38:57,463
‫كيف يعقل ذلك؟
‫أنا لا أفوز بأيّ شيء.

422
00:38:57,533 --> 00:38:58,633
‫إنه الفودو يا عزيزتي.

423
00:38:58,693 --> 00:39:00,163
‫514 نحن!

424
00:39:00,233 --> 00:39:01,563
‫ نعم!

425
00:39:02,733 --> 00:39:05,043
‫حسنًا!

426
00:39:06,773 --> 00:39:09,973
‫هذا الرجل الوسيم هناك هو الفائز!

427
00:39:10,043 --> 00:39:12,613
‫هل تصدق هذا؟
!شكرًا

428
00:39:12,673 --> 00:39:16,853
‫وتذكّر إذا خرجت من
،الغرفة بحلول الفجر

429
00:39:16,913 --> 00:39:21,053
‫ستربح جائزة خاصة.

430
00:39:21,583 --> 00:39:24,193
‫الآن، تصفيق حار لفائزنا.

431
00:39:24,253 --> 00:39:28,193
‫تعالا إلى الكواليس وسنساعدكما
‫يا ​​رفاق في المضي بسرعة!

432
00:39:29,933 --> 00:39:31,093
‫كان ذلك مذهلاً.

433
00:39:31,163 --> 00:39:32,333
،من هذا الاتجاه
‫انتبهي لرأسك.

434
00:39:33,763 --> 00:39:36,833
‫- هل تريد حقًا فعل هذا؟ أعني...
‫- إنه منزل "الزاحف"!

435
00:39:36,903 --> 00:39:38,673
‫أنني أعرف كل شيء
‫يمكن معرفته عن "الزاحف".

436
00:39:38,743 --> 00:39:39,943
‫سنخرج من هناك بسرعة.

437
00:39:40,003 --> 00:39:41,843
‫- نعم، أعرف، لكن...
‫ـ ثقي بيّ!

438
00:39:41,913 --> 00:39:43,913
‫تهانينا، عمن هذا الاتجاه.

439
00:39:44,443 --> 00:39:46,483
‫انه من هنا.

440
00:39:46,543 --> 00:39:47,713
‫ها نحن أولاء.

441
00:39:47,783 --> 00:39:49,253
‫حسنًا، فقط وقعا هنا.

442
00:39:49,313 --> 00:39:50,953
‫- ما هذا؟
‫- نموذج عام للتنازل.

443
00:39:51,013 --> 00:39:53,723
‫سنستخدم صوركما إلى الأبد
.حول العالم

444
00:39:53,783 --> 00:39:56,553
‫نحن لسنا مسؤولين إذا حدث أي خطأ.
‫وبقية النموذج الكلام المعتاد.

445
00:39:56,623 --> 00:39:57,893
‫لكن لماذا؟

446
00:39:57,953 --> 00:39:59,393
‫عذرًا، نسيت أن أقدم نفسي.

447
00:39:59,463 --> 00:40:02,793
‫أنا (جيمي) منتج برنامجها.

448
00:40:02,863 --> 00:40:05,633
‫نحن هنا لتصوير كل هذا.
‫إنه جزء من اتفاقنا مع المهرجان.

449
00:40:05,693 --> 00:40:07,303
‫انظري يا (لاين) ، سنظهر على التلفاز!

450
00:40:07,363 --> 00:40:09,003
‫على الانترنت وليس التلفاز.

451
00:40:09,073 --> 00:40:11,873
‫حتى أفضل. أنا موافق.

452
00:40:11,943 --> 00:40:15,113
‫حسنًا! هنا في الأسفل يا آنسة.
‫افعليها في وقت فراغكِ.

453
00:40:15,173 --> 00:40:17,113
‫حسنًا، أيها الفريق، هيّا بنا!

454
00:40:17,173 --> 00:40:18,343
‫لنتحرك!

455
00:40:19,613 --> 00:40:21,983
‫ مرحبًا أيها الفائز.

456
00:40:23,083 --> 00:40:25,523
‫- أنا (كاري).
‫- (كاري).

457
00:40:25,583 --> 00:40:27,123
‫ سعيدة بلقاؤك.

458
00:40:27,183 --> 00:40:30,023
‫أنا (لاين)، الأحمق الذي يسيل
‫لعابه هو (تشايس)، خليلي.

459
00:40:30,093 --> 00:40:32,063
‫كيف سنصل الى هناك؟

460
00:40:32,123 --> 00:40:36,833
‫ سيصطحبنا (ستو) إلى هناك، لذا اتبعاني.

461
00:40:38,603 --> 00:40:39,663
‫"اتبعاني".

462
00:40:39,733 --> 00:40:42,403
‫يستحسن أن تكون محقًا بشأن
‫إخراجنا من هناك بسرعة.

463
00:40:42,473 --> 00:40:44,733
‫عزيزتي، هيّا.
‫شكرًا.

464
00:40:50,843 --> 00:40:52,643
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

465
00:40:53,113 --> 00:40:55,183
‫آلهة الرعب إلى جانبنا.

466
00:40:57,553 --> 00:40:59,723
‫ـ (تشايس)، أليس هذا الرجل...
‫- هل تريد إلقاء نظرة على هذا؟

467
00:40:59,783 --> 00:41:01,123
‫ما الذي انظر إليه؟

468
00:41:01,183 --> 00:41:02,953
‫يا رفاق، هل نذهب حقًا
‫إلى هناك بهذا الشيء؟

469
00:41:03,023 --> 00:41:05,463
‫ لا تقلقي، إنه يبدو مخيفًا قليلاً،
.لكنه شخص لطيف

470
00:41:05,523 --> 00:41:06,693
‫"قليلاً"؟

471
00:41:08,493 --> 00:41:09,963
‫هيا، اصعدوا.

472
00:41:10,033 --> 00:41:11,763
‫اسمع، هل تريد أن تقتل
‫على يد مزارع مجنون؟

473
00:41:11,833 --> 00:41:13,763
‫لأن هكذا قد تُقتل.

474
00:41:13,833 --> 00:41:14,933
‫ هيّا، أنتما الاثنان.

475
00:41:16,573 --> 00:41:18,133
‫أحبّكِ.

476
00:41:38,723 --> 00:41:45,363
‫ هل أنتم مستعدون لبدء
‫ليلة الرعب الكبيرة؟

477
00:42:02,083 --> 00:42:03,913
‫ سنبدأ بعد عشر ثوانِ!

478
00:42:05,153 --> 00:42:06,083
‫10!

479
00:42:06,153 --> 00:42:07,123
‫9!

480
00:42:07,183 --> 00:42:08,153
‫8!

481
00:42:09,793 --> 00:42:10,953
‫7!

482
00:42:11,453 --> 00:42:12,493
‫6!

483
00:42:13,823 --> 00:42:14,793
‫5!

484
00:42:16,433 --> 00:42:17,793
‫4!

485
00:42:18,733 --> 00:42:19,903
‫3!

486
00:42:20,633 --> 00:42:21,833
‫2!

487
00:42:22,633 --> 00:42:23,773
‫1!

488
00:42:41,323 --> 00:42:43,393
‫شغل بعض الموسيقى،
‫فالجمهور جن جنونه!

489
00:42:43,453 --> 00:42:45,393
‫- انقطع الإنترنت يا رجل.
‫- حسنًا، افعل شيئًا!

490
00:42:45,463 --> 00:42:49,663
‫حسنًا يا رفاق، انقطعت شبكة
‫"الواي فاي" لكن لا تخافوا أبدًا.

491
00:42:49,733 --> 00:42:54,303
‫"الدي جي" المحترف لا يغادر
‫منزله دون بعض الاسطوانات!

492
00:43:29,673 --> 00:43:31,703
‫إذًا أنّك لن تتحدثي
‫معي طوال الرحلة؟

493
00:43:31,773 --> 00:43:34,173
ـ إطلاقًا؟
‫ - ما هذه؟

494
00:43:34,243 --> 00:43:35,573
‫لقطات.

495
00:43:35,643 --> 00:43:36,943
‫- ما هذا؟

496
00:43:37,013 --> 00:43:38,813
‫- عزيزتي..
‫- ظل؟

497
00:43:38,883 --> 00:43:39,943
‫هل يمكنك النظر إليّ أقلها؟

498
00:43:40,013 --> 00:43:43,413
‫ لست واثقًا. يبدو وكأنه "الزاحف".

499
00:43:43,953 --> 00:43:47,283
‫مهلاً، تقصد أن تخبرني أنّك
صورت "الزاحف"؟

500
00:43:48,023 --> 00:43:49,393
‫إنها لقطات حقيقية؟

501
00:43:49,453 --> 00:43:50,523
‫حسنًا، "الزاحف".

502
00:43:50,593 --> 00:43:53,263
‫ربما يكون مجرد أحمق
‫يرتدي زي تنكري رائع.

503
00:43:53,323 --> 00:43:55,123
‫ أو إنه هو؟

504
00:43:55,193 --> 00:43:56,593
‫ ما دقة كاميرا هذا الهاتف؟

505
00:43:56,663 --> 00:43:58,293
‫إنها 4 كاي أصلية، لماذا؟

506
00:43:58,363 --> 00:43:59,403
‫هل ترى؟

507
00:43:59,463 --> 00:44:01,263
‫بصريات واضحة ونقية دون ايّ فروقات.

508
00:44:01,333 --> 00:44:02,603
‫رائعة.

509
00:44:02,673 --> 00:44:05,943
‫إذا تبين أن هذا الرجل (جون)
‫المفقود، قد يكون لدينا شيء.

510
00:44:30,593 --> 00:44:33,563
‫هذا مثير للاهتمام.

511
00:44:35,103 --> 00:44:36,873
‫نعم.

512
00:44:36,933 --> 00:44:40,073
‫لذا، أعتقد أنني سأشعل هذا
‫باستخدام الهواتف المحمولة؟

513
00:44:43,373 --> 00:44:46,083
‫مرحبًا بكم في مقبرة
‫عائلة (بارنابيت).

514
00:44:47,113 --> 00:44:51,513
‫كان هذا المكان المثوى الأخير للأرواح
‫التي تعود إلى القرن الثامن عشر.

515
00:44:53,183 --> 00:44:56,223
‫يعتقد السكان الأصليون
‫أن هذه كانت أرضًا مقدسة.

516
00:44:56,293 --> 00:44:58,393
‫تعود إلى فجر البشر.

517
00:44:59,493 --> 00:45:00,563
‫مقدسة.

518
00:45:02,193 --> 00:45:05,763
‫لكنها مسكونة جدًا.

519
00:45:05,833 --> 00:45:07,203
‫رائع.

520
00:45:07,263 --> 00:45:09,173
‫أتساءل عما إذا كان
‫بإمكاني أن أدفن هنا.

521
00:45:09,233 --> 00:45:12,373
‫- انتبهي لما تتمنيه.
‫- اخرس.

522
00:45:12,443 --> 00:45:14,303
‫ ماذا سنفعل هنا مرة أخرى؟

523
00:45:14,373 --> 00:45:16,773
‫أليس يفترض أن نذهب إلى
‫المنزل المسكون أو ما شابه؟

524
00:45:16,843 --> 00:45:18,473
‫نعم.

525
00:45:18,543 --> 00:45:20,183
‫سوف نسير من هنا.

526
00:45:23,153 --> 00:45:24,553
‫هل ترين ذلك؟

527
00:45:25,053 --> 00:45:27,453
‫ما الخطب؟
‫هيّا، علينا فعل هذا.

528
00:45:27,523 --> 00:45:28,793
‫الكاميرا لا تعمل.

529
00:45:28,853 --> 00:45:30,253
‫لا أدري.

530
00:45:30,323 --> 00:45:32,363
‫لا، لا، هذا غير مقبول يا صاح.

531
00:45:32,423 --> 00:45:35,663
‫لم أدفع لك لإحضار طاقم الفيلم إلى
.هذه المنطقة اللعينة لأجل رفاهيتي

532
00:45:36,163 --> 00:45:37,263
‫الآن ماذا تقصد أنها لن تعمل؟

533
00:45:37,333 --> 00:45:38,903
‫لا تشتغل؟ لا تركّز اللقطة؟

534
00:45:38,963 --> 00:45:41,163
‫لا تسجل؟ عاطلة تمامًا؟

535
00:45:41,233 --> 00:45:42,633
‫ما الذي أفعله هنا حتى؟

536
00:45:42,703 --> 00:45:45,503
‫ انظر الآن، لا أحد يريد أن
‫يبدو مثل ذلك الرجل.

537
00:45:45,573 --> 00:45:47,103
‫لديّ جائزة "إيمي"، اللعنة.

538
00:45:47,173 --> 00:45:49,643
‫- (لاين)!
‫ـ أنا لا أبالي بشأن "إيمي".

539
00:45:49,713 --> 00:45:51,443
‫ليس خطأي أن الكاميرا لا تعمل.

540
00:45:51,513 --> 00:45:52,313
‫(لاين)!

541
00:45:52,383 --> 00:45:54,543
اذهب إلى الجحيم، أنّكِ
.تتصرف كالأحمق أحيانًا

542
00:45:55,713 --> 00:45:56,783
‫(لاين)!

543
00:46:11,233 --> 00:46:14,233
‫ـ عزيزتي، هل كل شيء بخير؟
‫- لا أدرى، أخبرنى أنت.

544
00:46:15,003 --> 00:46:16,633
‫هل كل شيء بخير؟

545
00:46:17,973 --> 00:46:19,703
‫ ماذا تقصدين؟

546
00:46:19,773 --> 00:46:22,713
‫ أعلم أن هناك شيئًا
.بينك وبين الفتاة الشقراء

547
00:46:22,773 --> 00:46:27,483
‫بصراحة، هذا لا يزعجني.
‫أنني أجد الأمر "مثير للاهتمام".

548
00:46:27,543 --> 00:46:32,053
‫- بحقكِ. لم ألاحظها حتى.
ـ حقًا؟

549
00:46:32,113 --> 00:46:34,723
‫"رائع، ادفني هنا لو
‫سمحت، أنا جميلة!"

550
00:46:34,793 --> 00:46:36,523
‫هل تريدني أن أعطيك
‫فنجانًا لتجمع لعابك؟

551
00:46:36,593 --> 00:46:38,293
‫لا، لم أقلها هكذا.

552
00:46:39,693 --> 00:46:40,723
‫وهذا ليس عدلاً.

553
00:46:40,793 --> 00:46:41,763
‫(لاين)!

554
00:46:41,833 --> 00:46:44,193
‫لا، أنا أحبّها حقًا.
‫إنها فتاة عميقة، فهمت.

555
00:46:44,263 --> 00:46:45,603
‫بحقكِ، أنا...

556
00:46:49,703 --> 00:46:50,673
‫ مرحبًا؟

557
00:46:53,203 --> 00:46:55,613
‫هل أنت ضمن المهرجان؟

558
00:46:56,243 --> 00:46:58,443
‫هذا أنا، (مايكل)!

559
00:46:59,613 --> 00:47:02,083
‫المصور!
‫اسمع، هل لديك هاتف؟

560
00:47:05,213 --> 00:47:09,293
‫أنني فقط اريد بعض الاتصال
.لأستخراج أشيائي من الإنترنت

561
00:47:10,253 --> 00:47:13,023
‫اسمع، أنا بحاجة إليه قليلاً.

562
00:47:13,093 --> 00:47:16,063
‫سيقتلني منتجي إذا لم أستخرج
‫هذه الأشياء عبر الإنترنت الآن.

563
00:47:21,633 --> 00:47:22,773
‫مرحبًا؟

564
00:47:26,973 --> 00:47:28,473
‫اللعنة!

565
00:47:31,813 --> 00:47:33,083
‫حسنًا، اللعنة...

566
00:47:50,193 --> 00:47:52,633
‫ما الذي تبحث عنه،
‫آلتك البانجو؟

567
00:47:56,673 --> 00:47:59,073
‫رباه يا رجل! اللعنة!

568
00:47:59,143 --> 00:48:02,043
‫تأمل وجهك!

569
00:48:02,103 --> 00:48:03,873
‫لقد تبولت على نفسي قليلاً.

570
00:48:03,943 --> 00:48:07,883
‫الآن يمكننا الذهاب.

571
00:48:07,953 --> 00:48:09,013
‫اين البقية؟

572
00:48:09,083 --> 00:48:11,153
‫(مايكل)؟ (مايكل)!

573
00:48:12,723 --> 00:48:16,123
‫ أين ذهب هذا المعتوه المغفل؟

574
00:48:16,693 --> 00:48:18,863
‫هذا بالتأكيد آخر عرض
.سأعمل معه عليه

575
00:48:20,323 --> 00:48:21,893
‫ أنا أستخدم اليوتيوب،
‫ أخرجني من هنا!

576
00:48:21,963 --> 00:48:23,733
‫هذا كان لا شيء!

577
00:48:23,793 --> 00:48:26,263
‫أردت فقط أن أرى ما
‫كان في ذلك الفيديو...

578
00:48:29,503 --> 00:48:31,573
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...

579
00:48:33,673 --> 00:48:34,743
‫تشعرين بالغيرة.

580
00:48:34,813 --> 00:48:37,643
‫- لا اشعر بالغيرة.
‫- بلى، أنّكِ كذلك.

581
00:48:37,713 --> 00:48:39,813
‫هذا رائع.

582
00:48:39,883 --> 00:48:42,283
‫ الغيرة علامة ضعف العقل.

583
00:48:44,723 --> 00:48:46,183
‫إذًا، مزاح الجميلة.

584
00:48:46,253 --> 00:48:49,093
‫انتظري يا عزيزتي...

585
00:48:57,233 --> 00:48:58,863
‫(لاين)..

586
00:49:01,003 --> 00:49:03,173
‫لا!

587
00:49:23,093 --> 00:49:25,453
‫ربما نال منه شيئًا؟

588
00:49:26,163 --> 00:49:28,493
‫مثل حيوان كبير.

589
00:49:28,563 --> 00:49:30,433
ما من حيوانات كبيرة
‫تتجول هنا.

590
00:49:30,493 --> 00:49:32,333
‫بحقك، هذه "لويزيانا"!

591
00:49:32,403 --> 00:49:34,363
‫يوجد فيها...

592
00:49:34,433 --> 00:49:39,273
‫تماسيح وثعابين ودببة سوداء
.تتجول في كل مكان

593
00:49:39,343 --> 00:49:40,843
‫ لن تتجول هنا.

594
00:49:42,113 --> 00:49:43,243
‫(لاين)!

595
00:49:43,313 --> 00:49:44,443
‫(لاين)!

596
00:49:44,513 --> 00:49:46,913
‫- (لاين)!
‫- مهلاً يا رجل!

597
00:49:46,983 --> 00:49:48,713
‫مهلاً يا رجل، اهدأ!

598
00:49:48,783 --> 00:49:50,313
‫ما الذي يجري؟ اين خليلتك؟

599
00:49:51,283 --> 00:49:53,753
‫ثمة...

600
00:49:53,823 --> 00:49:56,253
‫ثمة شيء كبير أخذها...

601
00:49:58,653 --> 00:50:00,163
‫لقد أخبرتك، إنه دب أسود!

602
00:50:00,223 --> 00:50:03,093
‫ الدببة لا تطير.
‫الآن اهدأ يا رجل.

603
00:50:03,163 --> 00:50:04,463
‫ماذا حدث؟

604
00:50:04,533 --> 00:50:07,833
‫يجب أن نذهب.
‫علينا إبلاغ الشرطة.

605
00:50:07,903 --> 00:50:09,133
‫- ماذا؟

606
00:50:09,203 --> 00:50:10,733
‫اتصلوا بالشرطة!

607
00:50:22,853 --> 00:50:24,953
‫اللعنة!

608
00:50:28,853 --> 00:50:30,423
‫إنه (مايكل)!

609
00:50:31,523 --> 00:50:33,423
‫ثمة شيء نال منه.

610
00:50:36,133 --> 00:50:38,393
‫لقد حدث للتو.

611
00:50:38,463 --> 00:50:40,163
‫إذا نال منه شيئًا،
‫ فإنه لا يزال موجودًا هنا.

612
00:50:40,233 --> 00:50:41,803
‫لندخل، هيّا اسرعوا!

613
00:51:16,555 --> 00:51:21,123
"ترجمة الدكتور علي طلال"

614
00:51:30,853 --> 00:51:31,823
‫(لاين)!

615
00:51:35,853 --> 00:51:36,923
‫لنتوخ الحذر.

616
00:51:36,993 --> 00:51:38,693
‫إنه منزل قديم،
‫لا نعرف ما يوجد هنا.

617
00:51:42,163 --> 00:51:44,133
‫- افتح الباب!
‫- اللعنة!

618
00:51:44,193 --> 00:51:45,533
‫مهلاً!

619
00:51:47,463 --> 00:51:48,703
‫- افتح الباب!
‫- اللعنة!

620
00:51:48,773 --> 00:51:50,033
‫مهلاً!

621
00:51:50,103 --> 00:51:51,303
‫مهلاً!

622
00:51:52,703 --> 00:51:54,503
‫- كلهم ​​لك الآن.
.ـ هيّا

623
00:51:55,743 --> 00:51:57,573
‫هيّا! إنه مغلق!

624
00:51:59,613 --> 00:52:01,583
‫- هيّا أيها الأوغاد!
‫- افتحوا الباب!

625
00:52:01,643 --> 00:52:03,013
‫-اللعنة!
‫- مهلاً!

626
00:52:03,083 --> 00:52:04,013
ما هذا بحق الجحيم؟

627
00:52:05,283 --> 00:52:06,653
‫هيّا!

628
00:52:08,353 --> 00:52:10,453
‫انه مغلق!

629
00:52:12,893 --> 00:52:15,523
‫إذًا، هذه غرفة الهروب، أليس كذلك؟

630
00:52:15,593 --> 00:52:16,963
‫هل هذا نوع من الألعاب
‫التي تلعبها هنا؟

631
00:52:17,033 --> 00:52:19,533
‫لانه يمكنك ايقاف
‫العرض وفتح الباب.

632
00:52:19,603 --> 00:52:22,633
‫فأننا جميعنا خائفون
‫جدًا من حيلك الجنوبية.

633
00:52:23,133 --> 00:52:24,873
‫اخرس.

634
00:52:26,373 --> 00:52:28,243
‫أنتم! افتحوا الباب!

635
00:52:28,313 --> 00:52:31,943
‫اسمع، أنا لم أشترك في ذلك.

636
00:52:32,013 --> 00:52:34,743
‫مات (مايكل) وكلكم رأيتموه.

637
00:52:34,813 --> 00:52:36,753
‫الآن افتح هذا الباب.

638
00:52:36,813 --> 00:52:38,923
‫ماذا فعلت بـ (لاين)؟

639
00:52:40,453 --> 00:52:41,553
‫أين هي!

640
00:52:41,623 --> 00:52:43,953
‫أهدأ.

641
00:52:44,423 --> 00:52:46,663
‫لا أدري، حسنًا؟

642
00:52:46,723 --> 00:52:48,763
‫لم يكن يفترض أن أكون هنا حتى!

643
00:52:48,833 --> 00:52:52,163
‫كل ما كلفوني به
‫هو إخافتكم قليلاً.

644
00:52:52,233 --> 00:52:53,833
‫وهذا كل شيء.

645
00:52:53,903 --> 00:52:56,503
‫كلفوك؟ مَن كلفك؟

646
00:52:56,573 --> 00:52:57,973
‫(جيزيل)..

647
00:52:58,943 --> 00:53:00,143
‫(مانيلا).

648
00:53:00,203 --> 00:53:02,273
‫قالت أن هناك مفاجأة تنتظركم هنا.

649
00:53:02,343 --> 00:53:04,413
‫مفاجأة؟

650
00:53:04,473 --> 00:53:05,983
‫سأريك ما هي المفاجأة.

651
00:53:06,043 --> 00:53:09,683
‫أخبرني أين (لاين) الآن
،وإلّا سأحشر هذا في مؤخرتك

652
00:53:09,753 --> 00:53:10,983
‫حتى تشعر بمذاق المعدن.

653
00:53:11,053 --> 00:53:13,523
‫نعم ايها الجنوبي، حان
‫الوقت لبدء الحديث.

654
00:53:13,583 --> 00:53:15,853
‫- تراجعوا جميعكم للوراء!
‫- مهلاً، مهلاً!

655
00:53:15,923 --> 00:53:18,093
‫ أو سأفجر رؤسكم!

656
00:53:39,443 --> 00:53:41,683
‫أذني ترن!

657
00:53:41,753 --> 00:53:43,913
‫ لقد حذرتكم! تراجعوا للوراء!

658
00:53:43,983 --> 00:53:45,983
‫رباه يا (ستو)، ما كان
‫عليك إطلاق النار!

659
00:53:46,053 --> 00:53:48,923
‫الإطلاق التالي، لن تسمع شيئًا!

660
00:53:48,993 --> 00:53:53,063
‫حسنًا، لنستوضح هذا.

661
00:53:54,623 --> 00:53:55,993
‫إنها غرفة هروب، أليس كذلك؟

662
00:53:56,063 --> 00:53:58,593
‫إنها ليست غرفة هروب.

663
00:53:59,933 --> 00:54:01,263
‫إنه فخ.

664
00:54:01,333 --> 00:54:03,003
‫ومن هو الصياد؟

665
00:54:04,173 --> 00:54:06,173
‫"الزاحف".

666
00:54:06,243 --> 00:54:10,413
‫"الزاحف" مجرد قصة خيالية يا بني.

667
00:54:10,473 --> 00:54:13,113
‫لقد رأيته.

668
00:54:13,183 --> 00:54:15,113
‫أنّكم مجانين.

669
00:54:16,653 --> 00:54:18,953
‫لقد أخذ (لاين) وسوف أجدها.

670
00:54:19,023 --> 00:54:21,353
‫- سنبقى هنا.
‫- ماذا؟

671
00:54:21,423 --> 00:54:24,023
‫لا تخبرني أن هذا يعارض
‫جدولك المحموم...

672
00:54:24,093 --> 00:54:27,693
‫للنكاح المحارم الريفي
‫ومضاجعة الخيول المتقطع.

673
00:54:27,763 --> 00:54:29,233
‫عليك اللعنة يا "هوليوود".

674
00:54:29,293 --> 00:54:30,833
‫مهلاً!

675
00:54:35,633 --> 00:54:37,473
‫يجب أن نتعاون كفريق واحد.

676
00:54:37,533 --> 00:54:42,113
‫وبقدر ما أعلم أن الأمر صعب عليك،
‫أريدك أن تتوقف عن التصرف بحماقة!

677
00:54:43,143 --> 00:54:45,043
‫أنت عالق معنا الآن.

678
00:54:45,113 --> 00:54:46,383
‫ضعه أرضًا، أنزله.

679
00:54:46,443 --> 00:54:48,013
‫ضع المسدس ارضًا.

680
00:54:48,083 --> 00:54:49,683
‫ضع المسدس ارضًا.

681
00:54:50,253 --> 00:54:54,123
‫لا أحد يذهب إلى أيّ
‫مكان حتى أجد (لاين).

682
00:54:59,393 --> 00:55:00,523
‫إنه قادم.

683
00:55:09,203 --> 00:55:11,273
‫إلى الطابق العلوي الآن!

684
00:55:20,843 --> 00:55:22,283
‫اذهبوا إلى العلية!

685
00:55:35,193 --> 00:55:37,733
‫حين كنا في الخارج،
‫ رأيت ضوءًا هنا.

686
00:55:37,793 --> 00:55:39,633
‫سأبحث عن المفتاح.

687
00:55:43,433 --> 00:55:45,203
‫ثمة تسرب من السقف.

688
00:55:45,273 --> 00:55:46,543
‫لكنها لا تمطر.

689
00:55:52,573 --> 00:55:55,153
‫لابد أنّك تمازحني!

690
00:55:55,213 --> 00:55:56,783
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

691
00:55:56,853 --> 00:55:58,313
‫إنه (سام)...

692
00:56:48,803 --> 00:56:50,773
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

693
00:56:59,713 --> 00:57:01,413
‫ انت حقيقي.

694
00:57:09,593 --> 00:57:11,123
‫ أين هي؟!

695
00:57:11,193 --> 00:57:13,123
‫ أين هي؟!

696
00:57:14,623 --> 00:57:16,733
‫ أين هي؟!

697
00:57:16,793 --> 00:57:18,193
‫ابتعد عني!

698
00:57:18,263 --> 00:57:19,833
‫تحدث إليّ!

699
00:57:20,763 --> 00:57:22,073
‫ابتعد عني!

700
00:57:22,133 --> 00:57:23,533
‫ابتعد عني!

701
00:58:01,203 --> 00:58:02,813
‫النجدة!

702
00:58:55,693 --> 00:58:56,763
‫(تشايس)!

703
00:58:56,833 --> 00:58:58,463
‫النجدة!

704
00:58:58,533 --> 00:58:59,903
‫النجدة!

705
00:59:02,133 --> 00:59:03,233
‫أين ذهبت؟

706
00:59:03,303 --> 00:59:04,833
‫لابد إنها في مكان ما هنا.

707
00:59:04,903 --> 00:59:06,903
‫هيّا يا (كاري)!

708
00:59:08,713 --> 00:59:09,973
‫(كاري)!

709
01:00:59,553 --> 01:01:00,623
‫اللعنة.

710
01:01:33,923 --> 01:01:35,423
‫(كاري)! مهلاً.

711
01:01:36,323 --> 01:01:38,153
‫إنه قادم!

712
01:01:38,223 --> 01:01:40,123
‫أين (لاين)؟

713
01:01:40,193 --> 01:01:41,893
‫- لا أعلم.
‫- أين هي؟

714
01:01:41,963 --> 01:01:43,333
‫ـ أين (لاين)؟
.ـ لا اعلم

715
01:01:43,393 --> 01:01:44,893
‫- أين هي؟
.ـ لا اعلم

716
01:01:59,013 --> 01:02:00,683
‫ما هذا؟

717
01:02:02,853 --> 01:02:04,413
‫ هنا...

718
01:02:04,483 --> 01:02:05,853
‫هنا.

719
01:02:05,923 --> 01:02:07,953
‫تحركوا! هيا.

720
01:02:11,923 --> 01:02:15,463
 ابعد عني المختلسون يا عزيزي

721
01:02:20,133 --> 01:02:21,433
‫ما من منفذ للخروج من هنا.

722
01:02:26,573 --> 01:02:28,443
‫سنضطر لقتله.

723
01:02:29,843 --> 01:02:32,013
‫نعم، بالنشّابة.

724
01:02:32,073 --> 01:02:34,753
‫- لن يجدي نفعًا.
‫- إنه خالد، صدقوني.

725
01:02:35,313 --> 01:02:39,283
‫أملنا الوحيد هو أن يفقد الاهتمام
‫بنا أو ننتظر انتهاء دورة الصيد.

726
01:02:40,283 --> 01:02:42,223
‫وكم هي مدة دورة الصيد؟

727
01:02:44,123 --> 01:02:45,523
‫23 يومًا.

728
01:02:46,693 --> 01:02:48,193
‫أننا هالكون.

729
01:02:49,863 --> 01:02:51,363
‫أننا هالكون.

730
01:02:58,843 --> 01:03:01,373
‫يراودني شعور قوي
.بشيء رأيته سابقًا

731
01:03:09,913 --> 01:03:11,383
‫(لاين)!

732
01:03:12,253 --> 01:03:13,753
‫(لاين)!

733
01:03:13,823 --> 01:03:15,123
‫(لاين)، هذا أنا!

734
01:03:15,183 --> 01:03:16,453
‫هذا أنا، هذا أنا.

735
01:03:16,523 --> 01:03:19,163
‫(لاين)، أرجوك!
‫هذا أنا يا عزيزتي، هذا أنا.

736
01:03:19,223 --> 01:03:20,863
‫ـ ماذا حدث يا عزيزتي؟
‫- علينا الخروج من هنا!

737
01:03:20,923 --> 01:03:21,933
‫ماذا حدث لكِ؟

738
01:03:21,993 --> 01:03:24,193
‫سينال منكم جميعاً!
‫ومن أيّ أحد قريب مني.

739
01:03:24,263 --> 01:03:26,103
‫- أنكِ تنزفين يا عزيزتي.
‫- إنه يريدني أنا.

740
01:03:26,963 --> 01:03:28,533
‫ المخرج الوحيد هو الطابق العلوي.

741
01:03:28,603 --> 01:03:29,933
‫لنذهب.

742
01:03:30,003 --> 01:03:31,873
‫لنذهب!

743
01:03:31,943 --> 01:03:33,043
‫ليكن الجميع قريبن من بعض.

744
01:03:43,513 --> 01:03:46,653
‫أنني اسندكِ.

745
01:03:50,453 --> 01:03:52,423
‫- الهاتف!
‫- مهلاً!

746
01:03:54,463 --> 01:03:56,293
‫اللعنة! ساقي!

747
01:03:56,363 --> 01:03:58,863
‫اللعنة! لا!

748
01:03:58,933 --> 01:04:00,833
‫ساقي!

749
01:04:00,903 --> 01:04:02,603
‫اللعنة!

750
01:04:12,413 --> 01:04:13,983
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

751
01:04:15,413 --> 01:04:16,783
‫ما هو موقعك يا سيّدي؟

752
01:04:16,853 --> 01:04:18,253
‫أين نحن بحق الجحيم؟

753
01:04:18,313 --> 01:04:19,883
‫- بيت (بارنابت).
‫- بيت (بارنابت)!

754
01:04:19,953 --> 01:04:21,053
‫- سيّدي؟
‫- أجل.

755
01:04:21,123 --> 01:04:22,423
‫ما المشكلة يا سيّدي؟

756
01:04:22,493 --> 01:04:24,793
‫"الزاحف". إنه مخلوق يحاول قتلنا.

757
01:04:25,423 --> 01:04:27,423
‫هل كنت تتعاطى المخدرات..

758
01:04:27,493 --> 01:04:28,593
‫سيّدي؟

759
01:04:28,663 --> 01:04:30,933
‫ هل أبدو لكِ منتشيًا؟

760
01:04:30,993 --> 01:04:34,903
‫أريدكِ أن ترسلي مساعدة إلى
‫بيت (بارنابت) أو أقسم بالله...

761
01:04:37,633 --> 01:04:39,403
‫هل انت بخير يا سيّدي؟

762
01:04:42,073 --> 01:04:44,443
‫- اللعنة، ارجوك!
‫- هيا بنا، لنذهب!

763
01:04:45,113 --> 01:04:46,383
‫لنذهب! هيّا!

764
01:04:48,313 --> 01:04:50,083
‫احملوه!

765
01:04:53,683 --> 01:04:54,683
‫ هيا!

766
01:04:58,353 --> 01:04:59,923
‫سحقًا!

767
01:04:59,993 --> 01:05:01,563
‫اسرعوا.

768
01:05:01,623 --> 01:05:02,933
‫عزيزتي..

769
01:05:08,603 --> 01:05:10,703
‫ماذا؟ لماذا تتوقف؟

770
01:05:10,773 --> 01:05:13,743
،حتى لو تمكنا من الخروج
.سنكون هدفًا سهلاً هناك

771
01:05:13,803 --> 01:05:15,273
‫ساعديني هنا.

772
01:05:17,113 --> 01:05:19,013
‫هل نجازف بهذا أم نختبئ هنا؟

773
01:05:19,083 --> 01:05:20,583
‫أنني أصوت للبقاء هنا.

774
01:05:20,643 --> 01:05:22,853
‫الشرطة قادمة، وهذا
‫سوف يبطئ "الزاحف".

775
01:05:22,913 --> 01:05:24,353
‫حقًا؟

776
01:05:24,413 --> 01:05:27,953
‫ لن يتجاهلوا مكالمة طارئة، صحيح؟

777
01:05:28,023 --> 01:05:30,193
‫يالسذاجتكِ.

778
01:05:32,363 --> 01:05:34,193
‫اللعنة، أنا بحاجة إلى طبيب!

779
01:05:34,893 --> 01:05:36,963
‫نحن مثل الذباب في
‫شبكة العنكبوت.

780
01:05:37,033 --> 01:05:38,193
‫أننا تحت سيطرته.

781
01:05:38,263 --> 01:05:40,333
‫الطريقة الوحيدة لإنهاء
‫هذا هو قتله.

782
01:05:40,403 --> 01:05:43,033
‫حسنًا، قال خليلكِ
‫أننا لا نستطيع، لذا...

783
01:05:43,103 --> 01:05:44,873
‫لست واثقة تمامًا.

784
01:05:44,943 --> 01:05:46,843
‫لقد رأيته عن قرب.

785
01:05:46,903 --> 01:05:48,243
‫ كيف يبدو؟

786
01:05:48,303 --> 01:05:50,943
‫إنه هرِم وضعيف.

787
01:05:51,413 --> 01:05:53,583
‫تفوح منه رائحة الموت.

788
01:05:53,643 --> 01:05:56,683
‫ـ أين هو على أي حال؟
‫- إنه يتلاعب بنا.

789
01:05:58,653 --> 01:05:59,883
‫يحب اللعب.

790
01:06:02,523 --> 01:06:03,793
‫علينا أن ننصب له فخًا.

791
01:06:05,023 --> 01:06:06,223
‫بماذا؟

792
01:06:08,163 --> 01:06:09,733
‫- (كاري)!
‫- اهربوا!

793
01:06:11,863 --> 01:06:13,403
‫اللعنة!

794
01:06:13,463 --> 01:06:15,163
‫نل منه!

795
01:06:15,233 --> 01:06:16,533
‫(كاري)!

796
01:06:16,603 --> 01:06:17,633
‫(كاري)!

797
01:06:18,403 --> 01:06:20,203
‫(كاري)! هيّا!

798
01:06:23,043 --> 01:06:24,213
‫لا!

799
01:06:24,843 --> 01:06:25,943
‫لا!

800
01:06:26,543 --> 01:06:27,543
‫لا!

801
01:06:29,253 --> 01:06:30,613
‫اسرعوا! هيا!

802
01:06:34,023 --> 01:06:35,183
‫هنا، هنا!

803
01:06:35,253 --> 01:06:36,493
‫اسرع!

804
01:06:39,363 --> 01:06:40,593
‫ ما هذا بحـ..

805
01:06:40,663 --> 01:06:43,193
‫يا قديسة (مريم) أم الرب.

806
01:06:44,033 --> 01:06:47,733
‫صلي لأجلنا نحن المذنبون
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين.

807
01:06:47,803 --> 01:06:48,933
‫آمين.

808
01:06:49,003 --> 01:06:50,173
‫ ما هذا المكان؟

809
01:08:08,443 --> 01:08:09,953
‫ماذا ترى؟

810
01:08:12,083 --> 01:08:13,723
‫يا إلهي!

811
01:08:25,063 --> 01:08:26,663
‫اللعنة.

812
01:08:43,213 --> 01:08:44,753
‫يبدو أنه ذهب.

813
01:08:46,283 --> 01:08:48,353
‫انه أخذ (كاري).

814
01:09:20,123 --> 01:09:22,853
 يا عزيزي المرعب

815
01:09:24,223 --> 01:09:25,893
 صاحب العيون الجائعة

816
01:09:25,963 --> 01:09:29,463
 امنحني الخوف يا عزيزي

817
01:09:29,533 --> 01:09:32,633
 ابعد المختلسون عني

818
01:09:32,703 --> 01:09:35,503
 أنت تزحف بينما أنا أحلم

819
01:09:35,563 --> 01:09:39,203
 أنت تفترس لكنني أصلي

820
01:09:39,273 --> 01:09:42,143
 ابعد تلك العيون الجائعة عني

821
01:09:42,213 --> 01:09:44,313
‫لا، رباه!

822
01:09:44,373 --> 01:09:45,913
‫اللعنة.

823
01:09:45,983 --> 01:09:48,813
‫لا، أرجوك يا إلهي، ليس هكذا.

824
01:09:50,313 --> 01:09:51,953
‫ لا، ليس هكذا.

825
01:09:52,023 --> 01:09:53,753
‫ ربما يوجد شيء هنا
‫يمكنه مساعدتنا.

826
01:09:53,823 --> 01:09:56,023
‫ربما معلومات أو...

827
01:09:56,093 --> 01:09:58,523
‫بطريقة أو بأخرى،
‫لقد انتهينا من الهرب.

828
01:09:58,593 --> 01:10:00,463
‫نعم، حرفيًا.

829
01:10:00,523 --> 01:10:04,163
‫لا أفهم كيف لم يُحترق
‫هذا المكان تمامًا بعد.

830
01:10:11,673 --> 01:10:13,643
ارجوك؟

831
01:10:18,283 --> 01:10:19,543
‫سأضحي بذراعي اليسرى من أجل...

832
01:10:19,613 --> 01:10:21,043
‫احذر، ربما.

833
01:10:21,113 --> 01:10:23,013
‫نعم، لقد ندمت حالاً
‫على قول ذلك.

834
01:10:23,083 --> 01:10:25,453
‫- اسف يا رجل.
‫ـ نعم، إنها مجرد أعصاب.

835
01:10:32,423 --> 01:10:34,423
‫ ما هذه بحق الجحيم؟

836
01:10:35,063 --> 01:10:36,533
‫دمية شعوذة؟

837
01:10:46,143 --> 01:10:47,503
‫ما هذا..

838
01:10:47,573 --> 01:10:49,273
‫يا إلهي.

839
01:11:06,463 --> 01:11:08,493
‫يا رفاق، الحجر.

840
01:11:09,233 --> 01:11:10,533
‫انتظري يا عزيزتي...

841
01:11:53,543 --> 01:11:55,773
‫يا إلهي، إنهم يطعمونه.

842
01:11:59,143 --> 01:12:02,953
‫عزيزتي، لماذا قلت
‫أنه كان يلاحقكِ؟

843
01:12:03,583 --> 01:12:05,023
‫أين أخذكِ؟

844
01:12:05,083 --> 01:12:07,083
ـ ماذا حدث حقًا؟
‫ـ (تشايس)، أنا حامل.

845
01:12:08,493 --> 01:12:10,453
‫لهذا السبب يطاردني.

846
01:12:10,523 --> 01:12:11,693
‫ماذا؟

847
01:12:12,593 --> 01:12:14,223
‫إنه يريد جنيني.

848
01:12:17,293 --> 01:12:20,203
‫نعم...

849
01:12:20,263 --> 01:12:21,703
‫سوف اتزوجكِ...

850
01:12:25,073 --> 01:12:26,843
‫إذا خرجنا من هنا أحياء.

851
01:12:29,143 --> 01:12:31,313
‫لكن لماذا يطعمون هذا الشيء؟

852
01:12:35,513 --> 01:12:37,083
‫انظروا إلى كل هذا الهراء.

853
01:12:38,523 --> 01:12:40,153
‫ما هذا؟

854
01:12:40,223 --> 01:12:41,283
‫مزار؟

855
01:12:47,523 --> 01:12:49,233
‫اعتقدت أن هذه كانت مجرد قصص.

856
01:12:50,033 --> 01:12:51,063
‫أساطير.

857
01:12:53,263 --> 01:12:54,563
‫لكن كل شيء يبدو حقيقيًا.

858
01:12:54,633 --> 01:12:58,473
‫ماذا، لديه نادي معجبين عبادة
‫يساعد في إطعام هذا الشيء؟

859
01:12:58,543 --> 01:13:00,203
‫إذًا ربما يريدون واحد منا.

860
01:13:00,273 --> 01:13:01,243
‫ماذا؟

861
01:13:06,813 --> 01:13:08,313
‫لا يمكننا محاربته.

862
01:13:08,383 --> 01:13:10,213
‫لكن يمكننا التغلب عليه،
‫ وربما حتى إيقافه.

863
01:13:13,083 --> 01:13:14,923
‫أننا في شبكته الشائكة الآن.

864
01:13:17,153 --> 01:13:18,863
‫لكن حان الوقت لقلب الأدوار.

865
01:13:18,923 --> 01:13:20,263
‫نحن بحاجة إلى خطة.

866
01:13:23,063 --> 01:13:25,033
‫أعتقد أنني أعرف
‫ما يجب علينا فعله.

867
01:14:25,993 --> 01:14:28,533
‫هيّا، هيّا، هيّا..

868
01:15:35,063 --> 01:15:36,733
‫(ستو)!

869
01:15:40,503 --> 01:15:41,633
‫سأنال منه!

870
01:16:06,163 --> 01:16:09,563
 يا عزيزي المرعب

871
01:16:09,633 --> 01:16:12,263
 صاحب العيون الجائعة

872
01:16:14,203 --> 01:16:17,633
 ابعد المختلسون عني يا عزيزي

873
01:16:19,173 --> 01:16:21,943
 أنت تزحف بينما أنا أحلم

874
01:16:22,013 --> 01:16:23,873
 أنت تفترس لكنني أصلي

875
01:16:31,983 --> 01:16:34,123
‫تعال أيها الأحمق!

876
01:18:51,353 --> 01:18:55,863
‫خذ الطفل، فقوة حياته ملك لك.

877
01:18:55,933 --> 01:18:58,293
‫خذ الطفل وعش إلى الأبد.

878
01:18:58,363 --> 01:19:00,903
‫قوة حياته ملك لك.

879
01:19:00,963 --> 01:19:04,203
‫خذ الطفل وعش إلى الأبد.

880
01:19:04,273 --> 01:19:06,303
‫قوة حياته ملك لك.

881
01:19:07,443 --> 01:19:09,973
‫ لا يمكنك الحصول عليه!

882
01:19:17,953 --> 01:19:20,383
‫هيّا!

883
01:19:32,563 --> 01:19:34,733
‫ما رأيك بهذه الفواقع أيها الوغد؟

884
01:19:53,853 --> 01:19:55,183
‫الآن!

885
01:20:17,943 --> 01:20:18,983
‫لا.

886
01:20:33,063 --> 01:20:35,023
‫ابتعدوا!

887
01:20:35,093 --> 01:20:36,933
‫ابتعدوا!

888
01:20:40,603 --> 01:20:42,873
‫(ستو)، لا!

889
01:21:03,653 --> 01:21:04,823
‫(ستو)!

890
01:21:06,193 --> 01:21:07,823
‫(لاين)!

