﻿1
00:00:44,795 --> 00:00:47,297
‫عربون مأوى العجزة لأمي - التسجيل في "إي هارموني"

2
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
‫مخالفة "أوديسا" لتجاهلها الخدمة في هيئة المحلفين

3
00:01:04,188 --> 00:01:06,149
‫تخزين البيانو - نقل بيانو أمي إلى مأوى العجزة

4
00:01:14,992 --> 00:01:16,118
‫"إي هارموني"

5
00:01:16,159 --> 00:01:17,953
‫"شيريل ميلهوف"

6
00:01:17,995 --> 00:01:20,163
‫أشخاص يناسبونك، نتائج البحث: "شيريل ميلهوف"

7
00:01:20,205 --> 00:01:22,124
‫"شيريل ميلهوف"، 36 عاما، "نيويورك"

8
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
‫إرسال غمزة

9
00:01:23,500 --> 00:01:25,836
‫العنوان: "نيويورك"، الوظيفة: محاسبة "مجال النشر"

10
00:01:27,379 --> 00:01:32,050
‫رجلي المثالي: مغامر وشجاع ومبدع "أو موظف"

11
00:01:32,092 --> 00:01:34,803
‫أحب: أختي والروايات البوليسية

12
00:01:34,845 --> 00:01:37,389
‫أكره: أختي والمواعدة على الإنترنت

13
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
‫هذا واضح

14
00:01:42,519 --> 00:01:45,522
‫لدي كلب بثلاث قوائم وطفل "بساقين"

15
00:01:50,694 --> 00:01:53,197
‫"شيريل ميلهوف" - أرسل غمزة

16
00:02:00,954 --> 00:02:02,080
‫أرسل غمزة

17
00:02:30,067 --> 00:02:31,568
‫نحن غير قادرين على إتمام طلبك

18
00:02:36,907 --> 00:02:38,075
‫نحن غير قادرين على إتمام طلبك

19
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫مرحبا، أنا "تود ماهار" من "إي هارموني"

20
00:03:30,169 --> 00:03:31,795
‫كيف أساعدك؟

21
00:03:31,837 --> 00:03:35,591
‫مرحبا، لا أستطيع إرسال غمزة لأحدهم على موقعكم

22
00:03:35,632 --> 00:03:36,967
‫هل صفحتي معطلة؟

23
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
‫هل لدي صفحة معطلة أو...

24
00:03:39,052 --> 00:03:41,430
‫لم يسبق لي سماع شيء كهذا، لكن لا بأس

25
00:03:41,471 --> 00:03:43,807
‫أتحاول استخدام حسابك على "إي هارموني" لأول مرة؟

26
00:03:44,224 --> 00:03:45,434
‫- نعم
‫- حسنا

27
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
‫أنا أتحقق من بياناتك الشخصية

28
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
‫لدينا نموذج معقد لاختيار الأشخاص المناسبين لك

29
00:03:50,147 --> 00:03:53,150
‫نتميز بذلك عن بقية خدمات المواعدة على الإنترنت

30
00:03:53,192 --> 00:03:54,359
‫نعم، يعجبني ذلك

31
00:03:54,860 --> 00:03:57,863
‫في الواقع أحاول إرسال غمزة لشخص واحد

32
00:03:57,905 --> 00:03:59,531
‫"شيريل ميلهوف"

33
00:03:59,573 --> 00:04:02,326
‫بدأت العمل في قسمي قبل شهر

34
00:04:02,367 --> 00:04:05,704
‫وسمعتها مصادفة تقول إنها تستخدم موقعكم

35
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
‫حسنا، هذا أمر فريد من نوعه

36
00:04:07,497 --> 00:04:08,624
‫لكن دعني أسألك

37
00:04:08,665 --> 00:04:10,209
‫لقد تركت الكثير من الحقول فارغة

38
00:04:10,250 --> 00:04:14,296
‫كحقل "الأسفار والتجارب السابقة"

39
00:04:14,338 --> 00:04:16,048
‫نعم، أظنني تجاهلتها

40
00:04:16,423 --> 00:04:18,132
‫عليك أن تساعدني يا صديقي

41
00:04:18,175 --> 00:04:19,551
‫لا تتجاهل هذه الأمور

42
00:04:20,677 --> 00:04:25,724
‫لكنني لم أذهب إلى أي مكان يستحق الذكر

43
00:04:26,391 --> 00:04:30,687
‫ألم تفعل أي شيء يستحق الذكر؟

44
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
‫مرحبا، أما زلت على الخط؟

45
00:04:36,568 --> 00:04:38,362
‫هلا تنتظر قليلا؟

46
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
‫هيا، هيا، هيا! اخرجوا! اخرجوا!

47
00:04:50,374 --> 00:04:53,210
‫ستنفجر! اخرجوا! اخرجوا!

48
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
‫- "تشيبس"!
‫- من هنا!

49
00:04:57,798 --> 00:04:59,216
‫"تشيبس"! شكرا لك!

50
00:04:59,258 --> 00:05:00,425
‫كيف عرفت ما سيجري في المبنى؟

51
00:05:00,467 --> 00:05:02,344
‫سمعت نباحا، واشتممت رائحة غاز

52
00:05:02,386 --> 00:05:03,720
‫آمل أنك لا تمانعين

53
00:05:03,762 --> 00:05:06,974
‫صنعت له قائمة اصطناعية بينما كنت أنزل السلالم

54
00:05:07,391 --> 00:05:10,811
‫مفصل للورك مع حلقة وأنشوطة داخلية للحوض

55
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
‫يا إلهي، أنت تستحق الذكر!

56
00:05:12,729 --> 00:05:16,024
‫مبادئي في الحياة هي المغامرة والشجاعة والإبداع

57
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
‫هذا كل ما أريده في الرجل

58
00:05:20,571 --> 00:05:21,697
‫يا صديقي؟

59
00:05:21,738 --> 00:05:23,490
‫أما زلت على الخط يا صديقي؟

60
00:05:25,742 --> 00:05:26,827
‫مرحبا

61
00:05:27,286 --> 00:05:29,246
‫ماذا؟ هل فقدت وعيك أم...

62
00:05:29,580 --> 00:05:31,582
‫لا، شردت قليلا

63
00:05:31,623 --> 00:05:33,834
‫حسنا، هل تفعل ذلك كثيرا؟

64
00:05:35,460 --> 00:05:37,754
‫أشرد كأي شخص عادي على ما أظن

65
00:05:38,922 --> 00:05:41,466
‫نعم، علي إنهاء المكالمة، آسف

66
00:05:41,508 --> 00:05:43,093
‫حسنا، لكننا نحتاج إلى أكثر من...

67
00:05:55,772 --> 00:06:02,362
‫حياة "والتر ميتي" السرية

68
00:06:06,325 --> 00:06:10,329
‫مبنى "تايم أند لايف"

69
00:06:20,547 --> 00:06:22,966
‫مرحبا، اخترت يوما سيئا لتتأخر عن الدوام

70
00:06:23,008 --> 00:06:24,510
‫لقد تم الاستحواذ على شركتنا للتو

71
00:06:24,551 --> 00:06:26,428
‫- ماذا؟
‫- نعم، خلال عطلة نهاية الأسبوع

72
00:06:26,470 --> 00:06:29,139
‫"والتر"! عيد ميلاد سعيدا!

73
00:06:29,806 --> 00:06:31,934
‫بات عمرك 42 عاما!

74
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
‫"أوديسا"! ماذا تفعلين هنا؟

75
00:06:34,061 --> 00:06:36,438
‫أعدت لك أمي كعكة الـ"كليمنتين" المفضلة لديك

76
00:06:36,480 --> 00:06:39,691
‫ألا يفترض أنك تنقلين البيانو إلى مأوى العجزة؟

77
00:06:39,733 --> 00:06:41,443
‫بلى، كنت هناك، كدت أفرغ من ذلك

78
00:06:41,485 --> 00:06:44,363
‫البيانو في الشاحنة وفي طريقه إلى هناك

79
00:06:44,404 --> 00:06:47,866
‫لكنني دعيت لتجربة أداء مهمة، هلا تنهي المهمة؟

80
00:06:47,908 --> 00:06:49,159
‫لا، لا أستطيع، لقد تأخرت

81
00:06:49,201 --> 00:06:50,118
‫"والتر"

82
00:06:50,160 --> 00:06:52,704
‫لا أظنك تفهم ما أريده

83
00:06:52,746 --> 00:06:53,997
‫ماذا تريدين؟

84
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
‫أريد أن أكون "ريزو" من مسرحية "غريز"

85
00:06:56,708 --> 00:06:57,960
‫لا أفهم

86
00:06:58,001 --> 00:06:59,503
‫تجربة أدائي! إنها لدور "ريزو"!

87
00:06:59,545 --> 00:07:00,337
‫"ريزو"؟

88
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
‫"ريزو"! إنها فتاة قاسية وحنونة!

89
00:07:02,589 --> 00:07:03,549
‫قدمي لي خدمة رجاء

90
00:07:03,590 --> 00:07:05,843
‫احرصي على حسن نقل بيانو أمي، اتفقنا؟

91
00:07:06,260 --> 00:07:07,803
‫لا تذهبي إلى تجربة أداء "ريزو"!

92
00:07:07,845 --> 00:07:10,514
‫شكرا يا "والتر"، عيد ميلاد سعيدا!

93
00:07:10,556 --> 00:07:12,516
‫خمن ما حدث؟ جرى الاستحواذ علينا للتو

94
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
‫- سمعت عن ذلك
‫- نعم، ستحدث تغييرات

95
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
‫ربما يقلصون عدد الموظفين إلى الحد الأدنى

96
00:07:19,857 --> 00:07:23,986
‫أتساءل كيف ستتم عملية الانتقال

97
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
‫أستطيع أن أخبرك على الأرجح

98
00:07:25,404 --> 00:07:29,241
‫"تيد هندريكس"، المدير الإداري لعملية الانتقال

99
00:07:29,867 --> 00:07:32,452
‫مرحبا، أنا "تيم نوتون"، قسم المبيعات

100
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
‫"غاري مانهايم"، تصميم الرسوم

101
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
‫وما المنصب الذي تشغله يا رجل الكعكة؟

102
00:07:42,379 --> 00:07:45,841
‫الكعكة لليوم فقط، أنا لست مسؤولا عن الكعك

103
00:07:45,883 --> 00:07:47,342
‫أنا...

104
00:07:47,384 --> 00:07:48,844
‫أتعامل "مباشة"...

105
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
‫"مباشة"؟

106
00:07:51,889 --> 00:07:55,100
‫مباشرة مع وحدات الصور في مجلة "لايف"

107
00:07:55,142 --> 00:07:59,229
‫آسف، اندمجت مع الموسيقى ولم أعرك انتباهي

108
00:08:02,441 --> 00:08:04,693
‫كنت أسألك إن كنت تعرف من تناسبه اللحية؟

109
00:08:04,735 --> 00:08:06,320
‫"دامبلدور"، وليس أنت

110
00:08:12,242 --> 00:08:13,076
‫يا صاح؟

111
00:08:14,620 --> 00:08:15,287
‫يا صاح؟

112
00:08:18,415 --> 00:08:19,917
‫ما هو عملك؟

113
00:08:21,418 --> 00:08:24,087
‫أنا مدير الصور السلبية

114
00:08:25,923 --> 00:08:27,341
‫كان ذلك يستحق الانتظار

115
00:08:28,634 --> 00:08:30,928
‫سيطرة العقل على الجسد

116
00:08:33,138 --> 00:08:34,932
‫"لايف"

117
00:08:37,267 --> 00:08:38,936
‫- "تيد"
‫- "دوني"

118
00:08:39,602 --> 00:08:41,563
‫- أتشعر بأنك قوي؟
‫- ينتابني شعور جيد

119
00:08:41,605 --> 00:08:43,607
‫سيكون علي اتخاذ قرارات صعبة عما قريب

120
00:08:44,149 --> 00:08:45,275
‫سبق أن واجهت ذلك، صحيح؟

121
00:08:45,317 --> 00:08:46,443
‫نعم، هذه هي المجلة إذن؟

122
00:08:46,485 --> 00:08:48,195
‫نعم، "بيت الصور"

123
00:08:58,205 --> 00:08:58,872
‫مرحبا

124
00:08:59,623 --> 00:09:00,415
‫مرحبا

125
00:09:00,457 --> 00:09:01,917
‫كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

126
00:09:01,959 --> 00:09:04,336
‫كانت عطلة مذهلة

127
00:09:21,144 --> 00:09:22,855
‫وماذا فعلت في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

128
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
‫لنر

129
00:09:25,691 --> 00:09:28,610
‫استحممت في مياه من جبل في القطب الشمالي

130
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
‫بينما كان عشيقي اللاتيني يسمعني الشعر

131
00:09:31,029 --> 00:09:32,948
‫- يا لك من ساقطة
‫- أعلم

132
00:09:32,990 --> 00:09:36,118
‫في الواقع انتظرت عامل تصليح الثلاجة الذي لم يأت

133
00:09:36,159 --> 00:09:37,536
‫أنا آسفة جدا

134
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
‫سأتصل بك لاحقا

135
00:09:38,745 --> 00:09:39,705
‫حسنا

136
00:09:44,168 --> 00:09:45,460
‫أترين الجليد؟

137
00:09:45,502 --> 00:09:47,045
‫إنه يتحرك كالمرأة

138
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
‫أنا "والتر"، "ميتي"

139
00:09:51,341 --> 00:09:53,969
‫"شيريل"، "ميلهوف"

140
00:09:54,011 --> 00:09:55,345
‫أين كنت؟

141
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
‫كنت أختبر حدود الروح البشرية

142
00:09:58,932 --> 00:10:02,019
‫أود تسلق شعرك لاختباره

143
00:10:02,060 --> 00:10:06,190
‫قد أتصل بك، ربما من خلال صقري الشعري

144
00:10:06,231 --> 00:10:07,649
‫صقر شعري

145
00:10:07,691 --> 00:10:08,692
‫يعجبني ذلك

146
00:10:13,363 --> 00:10:16,325
‫هل تعتقد أنه سيتحرك إن رميته بدبوس أوراق؟

147
00:10:16,366 --> 00:10:17,409
‫لا أدري

148
00:10:17,451 --> 00:10:18,702
‫قم بذلك

149
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
‫تفضل

150
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
‫ذات مرة ألقيت عليه علبة محابر

151
00:10:22,873 --> 00:10:24,041
‫حقا؟ وهل تحرك؟

152
00:10:24,082 --> 00:10:25,542
‫لا، لقد أخطأته

153
00:10:26,293 --> 00:10:28,212
‫إنها قصة رائعة

154
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
‫من برج المراقبة إلى الرائد "توم"

155
00:10:31,924 --> 00:10:34,301
‫هل تسمعني أيها الرائد "توم"؟

156
00:10:43,936 --> 00:10:46,313
‫كما يقولون، الحياة تستمر

157
00:10:47,314 --> 00:10:50,234
‫غرفة اجتماعات، المزيد من تلك المراكز

158
00:10:50,275 --> 00:10:52,361
‫التي يقوم فيها الناس بمهامهم

159
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
‫التصاميم موجودة هنا...

160
00:11:03,789 --> 00:11:05,415
‫صباح الخير يا "هيرناندو"!

161
00:11:05,457 --> 00:11:07,793
‫هناك موظف جديد، هل سمعت به؟

162
00:11:09,002 --> 00:11:11,880
‫نعم، قابلته

163
00:11:11,922 --> 00:11:13,382
‫سيجري تقييم أدائنا

164
00:11:13,423 --> 00:11:16,468
‫لن يتمكنوا من ذلك، لدينا نموذج عمل معقد هنا

165
00:11:16,510 --> 00:11:17,553
‫نعم

166
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
‫إنه أمر صعب ومربك

167
00:11:19,513 --> 00:11:21,974
‫يجدر بكل منا أن يقيم الآخر

168
00:11:22,015 --> 00:11:23,559
‫لا أظنهم سيسمحون لنا بذلك

169
00:11:23,600 --> 00:11:24,434
‫هذا رأيي فقط

170
00:11:28,272 --> 00:11:31,775
‫كم مضى على وجود هذا الفيلم السلبي هنا في العراء؟

171
00:11:35,112 --> 00:11:36,280
‫مكتوب عليه "شون أوكونيل"

172
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
‫وصل هذا الصباح

173
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
‫ومعه هدية أيضا، أرسل لك هدية، إنها على مكتبك

174
00:11:42,870 --> 00:11:44,621
‫ما زال "شون أوكونيل" يصور بأفلام السيليوليد

175
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
‫وهذا ما يجعلني أحبه

176
00:11:49,209 --> 00:11:50,794
‫هل تريد وضعها في إطار؟

177
00:11:51,128 --> 00:11:52,254
‫هل أنت جاد؟

178
00:11:52,296 --> 00:11:53,547
‫بالتأكيد

179
00:12:02,306 --> 00:12:03,015
‫"و. م."

180
00:12:04,641 --> 00:12:07,519
‫سمعت إشاعة تفيد بإفلاس مجلة "لايف"

181
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
‫أردت أن أشكرك

182
00:12:09,229 --> 00:12:13,066
‫انظر في الداخل، أرسلت لك هدية لجهودك طوال سنين

183
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
‫آسف بشأن الفيلم السلبي

184
00:12:15,903 --> 00:12:17,779
‫تلطخ ببعض الدماء

185
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
‫بينما كنت أخيط جرح طلق ناري في بطني

186
00:12:19,698 --> 00:12:23,118
‫لكن الصورة السلبية رقم 25 هي الأفضل على الإطلاق

187
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
‫إنها تعبر عن جوهر الحياة برأيي

188
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
‫أنا متأكد من أنك ستضعها في مكانها المناسب

189
00:12:28,498 --> 00:12:30,167
‫كما هي عادتك

190
00:12:43,889 --> 00:12:46,350
‫من "ش. أ." إلى "و. م."، شكرا لعملك العظيم

191
00:12:50,521 --> 00:12:51,522
‫ما الذي حصلت عليه؟

192
00:12:53,857 --> 00:12:55,108
‫إنها محفظة

193
00:13:02,699 --> 00:13:04,576
‫وعليها شعار مجلة "لايف"

194
00:13:04,618 --> 00:13:07,996
‫رؤية العالم وخوض المخاطر وكشف المستور والتقارب،

195
00:13:08,038 --> 00:13:10,207
‫إيجاد بعضنا والمشاعر، ذلك هو مغزى الحياة

196
00:13:12,918 --> 00:13:14,211
‫تفضل

197
00:13:20,634 --> 00:13:22,553
‫- أين الصورة 25؟
‫- إنها ليست هنا

198
00:13:25,264 --> 00:13:28,100
‫مرحبا، نحتاج إلى الصورة السلبية رقم 25

199
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
‫أرسل "شون أوكونيل" برقية

200
00:13:31,562 --> 00:13:32,688
‫برقية حقيقية

201
00:13:32,729 --> 00:13:34,606
‫قام بتسليمها رجل طاعن في السن يضع قبعة

202
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
‫هناك اجتماع لموظفي القسم

203
00:13:38,235 --> 00:13:39,778
‫أحضرا الصورة رقم 25

204
00:13:43,574 --> 00:13:45,659
‫إنها هنا في مكان ما، سنعثر عليها

205
00:13:46,076 --> 00:13:48,620
‫حضر طبعة مرجعية لتلك الأطر بأسرع وقت

206
00:13:48,662 --> 00:13:50,038
‫ولا تخبر أحدا بشيء

207
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
‫نعم

208
00:13:51,415 --> 00:13:55,419
‫أردت أن أبلغكم جميعا على مضض أن...

209
00:14:01,633 --> 00:14:04,469
‫عليك أن تعيد من البداية على ما أظن

210
00:14:04,511 --> 00:14:07,723
‫أردت أن أبلغكم جميعا على مضض

211
00:14:07,764 --> 00:14:11,143
‫أن عدد هذا الشهر سيكون عددنا الأخير

212
00:14:11,810 --> 00:14:13,061
‫ماذا؟

213
00:14:13,103 --> 00:14:13,937
‫نعم، ماذا؟

214
00:14:14,688 --> 00:14:16,356
‫هذا هراء!

215
00:14:17,441 --> 00:14:18,275
‫إنه نبأ

216
00:14:19,526 --> 00:14:21,445
‫محزن بالتأكيد

217
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
‫جميعكم موظفون قيمون

218
00:14:25,324 --> 00:14:29,077
‫لكن مع تحولنا إلى النسخة الرقمية من مجلة "لايف"

219
00:14:29,119 --> 00:14:30,787
‫أردنا أن نكون صريحين معكم

220
00:14:30,829 --> 00:14:34,458
‫ونقول إن بعضكم سيعتبر غير حيوي

221
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
‫في هذه الشراكة الجديدة

222
00:14:36,335 --> 00:14:38,420
‫وسنقرر أي الوظائف

223
00:14:38,462 --> 00:14:41,965
‫ستبقى معنا خلال الأسبوع القادم

224
00:14:42,007 --> 00:14:46,053
‫كما أننا نشعر بالحزن إزاء ذلك، كما ترون

225
00:14:47,638 --> 00:14:48,764
‫والآن لدينا بعض الأنباء السارة

226
00:14:48,805 --> 00:14:50,807
‫- نحن متحمسون جدا...
‫- حسنا يا "دون"

227
00:14:51,475 --> 00:14:54,728
‫"تيد هندريكس"، المدير الإداري لعملية الانتقال

228
00:14:55,812 --> 00:14:58,315
‫هذه المرحلة غير ممتعة إطلاقا

229
00:14:58,649 --> 00:15:02,027
‫لكن لدينا امتياز نشر

230
00:15:02,069 --> 00:15:05,822
‫ما سيكون آخر عدد من مجلة "لايف"

231
00:15:06,323 --> 00:15:09,660
‫وقد تلقينا برقية بمناسبة العدد الأخير

232
00:15:09,701 --> 00:15:10,619
‫هيا

233
00:15:10,661 --> 00:15:13,038
‫من "شون أوكونيل"

234
00:15:13,080 --> 00:15:15,374
‫الذي قيل لي إنه لم يرغب قط

235
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
‫في التكلم مع الإداريين هنا

236
00:15:17,501 --> 00:15:20,879
‫لقد كسر صمته الطويل وشاركنا أفكاره

237
00:15:20,921 --> 00:15:23,757
‫من خلال ذلك العجوز

238
00:15:25,676 --> 00:15:27,177
‫"شون أوكونيل"

239
00:15:27,219 --> 00:15:32,015
‫"أتوقع منكم اختيار الصورة السلبية رقم 25 للغلاف

240
00:15:32,266 --> 00:15:33,976
‫"إنها أعظم صوري على الإطلاق

241
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
‫"تعبر عن جوهر الحياة"

242
00:15:38,689 --> 00:15:39,857
‫ما معنى ذلك؟

243
00:15:40,607 --> 00:15:42,568
‫أي الكامل والأكثر ثراء

244
00:15:42,609 --> 00:15:45,028
‫إذن سيكون هذا الغلاف هو الأشهر على الإطلاق

245
00:15:45,070 --> 00:15:48,699
‫لأنه سيحمل فعلا أهم جوهر على الإطلاق

246
00:15:48,740 --> 00:15:51,952
‫الكامل والأكثر ثراء

247
00:15:54,705 --> 00:15:56,498
‫دعونا نر تلك الصورة إذن، ما رأيكم؟

248
00:15:56,540 --> 00:15:58,000
‫لنرها

249
00:15:58,041 --> 00:16:00,878
‫أيمكننا... ماذا أفعل هنا؟ ماذا يجري؟

250
00:16:00,919 --> 00:16:02,504
‫سنتلقاها الآن من قسم الصور السلبية

251
00:16:02,546 --> 00:16:05,257
‫- السيد الذي جاء متأخرا
‫- ما هو قسم الصور السلبية؟

252
00:16:05,299 --> 00:16:06,383
‫الرائد "توم"

253
00:16:07,217 --> 00:16:09,595
‫هل لي بها؟

254
00:16:12,389 --> 00:16:14,266
‫إنها قيد التحميض والطباعة

255
00:16:15,142 --> 00:16:16,435
‫حسنا، لنقم بهذا

256
00:16:16,476 --> 00:16:18,896
‫لنحمض ونطبع بعض الجوهر

257
00:16:19,479 --> 00:16:20,272
‫هيا بنا

258
00:16:21,273 --> 00:16:22,065
‫هيا

259
00:16:22,774 --> 00:16:23,734
‫الآن

260
00:16:23,775 --> 00:16:25,402
‫هذا ما أصفق من أجله

261
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
‫- متى سنخاطب الصحافة؟
‫- بعد أسبوعين ونصف

262
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
‫مرحبا

263
00:16:42,836 --> 00:16:43,837
‫مرحبا

264
00:16:44,505 --> 00:16:46,632
‫أنا "والتر"

265
00:16:47,090 --> 00:16:48,550
‫- "شيريل"
‫- "ميتي"

266
00:16:48,592 --> 00:16:49,301
‫"ميلهوف"

267
00:16:49,927 --> 00:16:50,761
‫نعم

268
00:16:53,096 --> 00:16:55,140
‫- ألا تعملين في قسم محاسبة المصورين؟
‫- بلى

269
00:16:55,182 --> 00:16:56,391
‫أنت من قسم الصور السلبية

270
00:16:56,433 --> 00:16:57,893
‫نعم، هذا صحيح

271
00:16:57,935 --> 00:17:00,896
‫أنت تحمض صورة آخر غلاف، هذا أمر مهم

272
00:17:00,938 --> 00:17:03,941
‫نعم، لكن لدينا مشكلة

273
00:17:03,982 --> 00:17:05,567
‫مشكلة صغيرة في عملية التحميض

274
00:17:05,608 --> 00:17:07,152
‫أردت أن أسألك

275
00:17:07,944 --> 00:17:11,865
‫إن كان لديك عنوان "شون أوكونيل"؟

276
00:17:13,367 --> 00:17:16,994
‫التعامل معه صعب، إنه يتنقل كثيرا، ليس لدي عنوانه

277
00:17:17,037 --> 00:17:18,413
‫نعم، إنه مصور مستقل

278
00:17:18,454 --> 00:17:21,333
‫لا أعرف مكانه وليس لديه هاتف

279
00:17:21,375 --> 00:17:23,836
‫- لا هاتف؟ إنه قديم الطراز
‫- نعم

280
00:17:27,130 --> 00:17:29,007
‫لم لا أسأل "بيغ"؟

281
00:17:29,049 --> 00:17:30,968
‫لقد أصدرت له شيكا مؤخرا

282
00:17:31,009 --> 00:17:33,804
‫وربما نستطيع أن نجده إن عرفنا أين صرفه؟

283
00:17:34,388 --> 00:17:36,598
‫رائع، هذا رائع جدا

284
00:17:36,640 --> 00:17:37,432
‫حسنا

285
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
‫- "والتر"
‫- نعم

286
00:17:39,226 --> 00:17:40,644
‫سأعمل على ذلك

287
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
‫شكرا

288
00:17:42,020 --> 00:17:43,313
‫نعم، هل ستأتي؟

289
00:17:43,355 --> 00:17:44,815
‫نعم، لن آت

290
00:17:45,148 --> 00:17:47,067
‫نعم، علي البقاء

291
00:17:49,027 --> 00:17:51,530
‫إليك الطبعة المرجعية

292
00:17:57,578 --> 00:17:58,954
‫ماذا ترى؟

293
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
‫مجموعة الصور الثلاثة هذه

294
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
‫إنها الوحيدة التي يمكن طبعها

295
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
‫تم التقاطها في الفترة نفسها مع الصورة 25

296
00:18:05,502 --> 00:18:08,130
‫قد تدلنا على مكان وجود "شون"

297
00:18:08,172 --> 00:18:10,257
‫- هلا تكبرها؟
‫- حسنا

298
00:18:25,522 --> 00:18:27,191
‫مرحبا

299
00:18:27,524 --> 00:18:29,067
‫اسمك "والتر"، صحيح؟

300
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
‫نعم

301
00:18:33,447 --> 00:18:36,283
‫سألت "بيغ" عن مكان "شون"، وستعاود الاتصال بي

302
00:18:37,201 --> 00:18:38,619
‫شكرا

303
00:18:38,952 --> 00:18:41,371
‫نظارة جميلة، تذكرني بشخصيات "شعب الرمل"

304
00:18:42,414 --> 00:18:44,917
‫هذه؟ لا، إنها عدسة مكبرة

305
00:18:44,958 --> 00:18:46,668
‫أستعملها للعمل، إنه تكبر...

306
00:18:46,710 --> 00:18:48,837
‫هل هذه الصورة 25؟ أيمكنني رؤيتها؟

307
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
‫تلك... لا

308
00:18:50,756 --> 00:18:53,717
‫لا أستطيع العثور على الصورة 25

309
00:18:53,759 --> 00:18:55,385
‫في الوقت الراهن

310
00:18:55,427 --> 00:18:57,054
‫لا تستطيع العثور عليها؟

311
00:18:57,095 --> 00:18:59,014
‫نعم، لهذا السبب أحاول إيجاد "شون"

312
00:18:59,056 --> 00:19:03,227
‫أحاول تعقب أثره بطريقة ما باسخدام الصور الأخرى

313
00:19:04,311 --> 00:19:05,521
‫تبحث عن مكانه؟

314
00:19:05,562 --> 00:19:06,730
‫نعم

315
00:19:08,732 --> 00:19:11,235
‫أتلقى دروسا في كتابة الروايات البوليسية

316
00:19:11,902 --> 00:19:14,029
‫يقولون إن المهم هو العمل بطريقة معكوسة

317
00:19:14,071 --> 00:19:17,616
‫تربط الأدلة ثم تبعثرها كي تبدو غير مترابطة

318
00:19:17,658 --> 00:19:19,409
‫هناك علم مختص بهذه الأمور

319
00:19:20,118 --> 00:19:21,578
‫- أتسمح لي؟
‫- بالتأكيد

320
00:19:22,663 --> 00:19:24,748
‫حسنا، إبهام

321
00:19:25,165 --> 00:19:27,876
‫نعم، إنه إبهام مجهول

322
00:19:27,918 --> 00:19:29,837
‫حسنا، مياه؟

323
00:19:31,171 --> 00:19:32,422
‫إنها مجرد مياه على ما أظن؟

324
00:19:32,464 --> 00:19:34,800
‫- نعم، مجرد مياه
‫- حسنا

325
00:19:34,842 --> 00:19:36,176
‫و...

326
00:19:37,594 --> 00:19:40,305
‫قطعة منحنية

327
00:19:40,347 --> 00:19:44,142
‫من شيء ما

328
00:19:46,436 --> 00:19:48,564
‫لكن أستاذي يقول

329
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
‫إنك لا تحتاج إلا إلى دليل واحد جيد لتجد الحل

330
00:19:51,275 --> 00:19:54,152
‫فتقول، "نعم، بالطبع، إبهام مجهول ومياه

331
00:19:54,194 --> 00:19:56,530
‫"كان يجدر بي رؤية ذلك منذ البداية"

332
00:19:57,197 --> 00:19:59,992
‫نعم، نعم، تقولين...

333
00:20:04,121 --> 00:20:08,166
‫على أية حال، علي العودة لئلا يطردوني

334
00:20:13,130 --> 00:20:14,131
‫"شيريل"

335
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
‫أنا أيضا أعمل على أمر إبداعي

336
00:20:19,970 --> 00:20:21,638
‫مشروع جانبي صغير

337
00:20:26,560 --> 00:20:28,395
‫"والتر"، إنها مذهلة!

338
00:20:28,979 --> 00:20:30,397
‫"والتر"؟

339
00:20:31,356 --> 00:20:33,734
‫كنت أقول إنني سأخبرك عندما تتصل بي "بيغ"

340
00:20:34,735 --> 00:20:36,570
‫حسنا، شكرا لك

341
00:20:45,495 --> 00:20:46,705
‫أهلا يا "أوديسا"

342
00:20:48,332 --> 00:20:49,416
‫ماذا؟

343
00:20:57,925 --> 00:21:01,053
‫ألا توجد شقة أكبر يتسع فيها البيانو؟

344
00:21:01,345 --> 00:21:03,680
‫لأنه يشكل ذكرى مهمة لأمنا

345
00:21:03,722 --> 00:21:05,849
‫إنه فعلا كبير

346
00:21:06,433 --> 00:21:09,478
‫معظم الناس يبيعون ذكرياتهم الكبيرة قبل الانتقال

347
00:21:09,520 --> 00:21:11,980
‫اشتراه والدي لها في سنة زواجهما

348
00:21:12,022 --> 00:21:14,191
‫إنه يعني لها الكثير

349
00:21:15,234 --> 00:21:17,194
‫هذه فيلا، إنها مكلفة أكثر

350
00:21:17,236 --> 00:21:20,822
‫لكن غرفة المعيشة فيها رحبة وتتسع للبيانو

351
00:21:20,864 --> 00:21:22,407
‫نعم، نعم، إنها مناسبة

352
00:21:22,449 --> 00:21:25,077
‫عليكم دفع إيجار الشهرين الأول والأخير والعربون

353
00:21:25,118 --> 00:21:26,870
‫- أي 4700 دولار
‫- رائع

354
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
‫نعم، حسنا

355
00:21:28,413 --> 00:21:29,748
‫- سنستأجرها
‫- سأجهز المستندات

356
00:21:29,790 --> 00:21:32,042
‫ستكون الفيلا الجديدة متوفرة خلال ثلاثة أسابيع

357
00:21:32,084 --> 00:21:33,168
‫على ما أظن

358
00:21:36,088 --> 00:21:37,130
‫عيد ميلاد سعيدا

359
00:21:38,632 --> 00:21:41,134
‫"آرمسترونغ" المطاط

360
00:21:41,176 --> 00:21:43,971
‫- هذا جميل
‫- نعم، أليست رائعة؟

361
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
‫كانت دميتك المفضلة في صغرك، هل تتذكر؟

362
00:21:46,807 --> 00:21:48,141
‫أتريد أن نلعب بها؟

363
00:21:48,183 --> 00:21:49,309
‫نعم، حسنا

364
00:21:49,351 --> 00:21:52,271
‫هيا، مطه! جيد، جيد!

365
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
‫هيا بنا، علينا الذهاب

366
00:21:53,480 --> 00:21:56,525
‫فيلا، لا بأس، لكنني لست ملكة "سبأ"

367
00:21:56,567 --> 00:21:57,943
‫تحتاجين إلى مكان يتسع للبيانو

368
00:21:57,985 --> 00:21:59,486
‫يمكنك المكوث في منزلي ريثما تصبح جاهزة

369
00:21:59,528 --> 00:22:01,697
‫ألن أفسد حياتك الاجتماعية؟

370
00:22:01,738 --> 00:22:03,198
‫حياتي الاجتماعية؟ لا

371
00:22:03,240 --> 00:22:04,992
‫وأنا آسف لأننا لم نستطع الانتقال اليوم

372
00:22:05,033 --> 00:22:06,159
‫"والتر"!

373
00:22:06,201 --> 00:22:08,370
‫انظر ماذا وجدت!

374
00:22:08,412 --> 00:22:10,789
‫هذه من رحلتك مع "تيم لندرمان"

375
00:22:10,831 --> 00:22:13,166
‫أتتذكر؟ كنا سنذهب في رحلة إلى "أوروبا"؟

376
00:22:13,208 --> 00:22:14,710
‫في شهر يونيو عندما توفي أبي؟

377
00:22:14,751 --> 00:22:17,087
‫رباه! ماذا يوجد هنا؟

378
00:22:17,129 --> 00:22:18,422
‫هذا صندوقي الخاص بذكريات "والتر"

379
00:22:18,463 --> 00:22:20,966
‫إنها بعض التذكارات الخاصة بـ"والتر"

380
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
‫سجلت أفضل شريط منوعات!

381
00:22:23,677 --> 00:22:24,678
‫رباه

382
00:22:24,720 --> 00:22:26,054
‫ماذا؟ ما هذه؟

383
00:22:26,346 --> 00:22:28,432
‫إنها مفكرة السفر التي أعطاني إياها أبي

384
00:22:28,724 --> 00:22:29,766
‫استمتع بوقتك - والدك

385
00:22:29,808 --> 00:22:32,644
‫عليك التبرع بها لصبي فقير، فأنت لم تستعملها قط

386
00:22:32,686 --> 00:22:34,813
‫هل سيسافر صبي فقير إلى "أوروبا"؟

387
00:22:34,855 --> 00:22:36,815
‫انظر إلى صورتك مع أبيك!

388
00:22:36,857 --> 00:22:38,025
‫أهذا مقال البطولة؟

389
00:22:38,066 --> 00:22:39,985
‫كان فخورا به للغاية

390
00:22:40,027 --> 00:22:41,945
‫مراهق من "فيرفيو" ينتزع بطولة التزلج بالألواح

391
00:22:41,987 --> 00:22:44,323
‫لقد تباهى بإنجازاتك أمام العالم أجمع

392
00:22:44,740 --> 00:22:46,909
‫إنه مقال من صحيفة محلية صغيرة يا أمي

393
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
‫حسنا، لقد أحببت قصة شعرك الهندية المميزة تلك

394
00:22:50,120 --> 00:22:51,371
‫أتذكر عندما توفي والدك

395
00:22:51,413 --> 00:22:53,749
‫أنك ذهبت للعمل في مطعم للبيتزا

396
00:22:53,790 --> 00:22:57,711
‫ذلك المطعم الذي يحمل اسم أبيك

397
00:22:57,753 --> 00:22:59,338
‫مطعم "بابا جونز"، نعم، في قسم التوصيل

398
00:22:59,379 --> 00:23:02,466
‫رأيت أنه كان من المحزن كثيرا بالنسبة إليك

399
00:23:02,508 --> 00:23:06,136
‫أن تعمل في مطعم يحمل اسم والدك بعد وفاته

400
00:23:07,262 --> 00:23:08,847
‫لم أفكر في الأمر قط

401
00:23:10,015 --> 00:23:12,017
‫على الأرجح لأنني لم أكن أناد أبي بكلمة "بابا"

402
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
‫كان أسلوبك في ارتداء الملابس غريبا

403
00:23:13,810 --> 00:23:16,188
‫لم يكن هذا أسلوبي، إنه زي "كاي إف سي"

404
00:23:17,064 --> 00:23:18,565
‫عاملي النشيط

405
00:23:22,361 --> 00:23:23,737
‫"كلمة في الماء"؟

406
00:23:23,779 --> 00:23:25,531
‫أتعلمان؟ أنا مضطر إلى الذهاب

407
00:23:25,572 --> 00:23:27,699
‫سننقلك إلى الفيلا، اتفقنا؟

408
00:23:27,741 --> 00:23:29,034
‫- حسنا
‫- أنتما راضيتان؟

409
00:23:29,076 --> 00:23:30,244
‫عاملي النشيط

410
00:23:30,285 --> 00:23:32,079
‫- وفنانتي المبدعة!
‫- شكرا يا أمي

411
00:23:37,751 --> 00:23:39,127
‫- "هيرناندو"
‫- مرحبا

412
00:23:41,129 --> 00:23:42,756
‫- لا أرى شيئا
‫- في الوسط والأعلى

413
00:23:42,798 --> 00:23:44,675
‫إنها باهتة، لكن هناك كلمة في الماء

414
00:23:50,097 --> 00:23:52,015
‫بدأت أتوتر يا "والتر"

415
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
‫مهلا، هذا محيط

416
00:23:56,103 --> 00:23:57,771
‫إنها سفينة

417
00:23:57,813 --> 00:23:58,689
‫"إيركيغسنيك"

418
00:23:58,730 --> 00:24:00,732
‫"إيركيغسنيك"

419
00:24:00,774 --> 00:24:02,901
‫كان على مقربة من هذه السفينة

420
00:24:04,194 --> 00:24:05,404
‫أراك بعد قليل

421
00:24:05,445 --> 00:24:06,697
‫سأبحث في غرفة البريد

422
00:24:14,288 --> 00:24:15,664
‫الغلاف الأخير

423
00:24:16,540 --> 00:24:18,166
‫إنها مسؤولية كبيرة

424
00:24:19,543 --> 00:24:20,752
‫هل هذه صورة الجوهر التي أبحث عنها؟

425
00:24:22,254 --> 00:24:23,714
‫لا

426
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
‫نحن نحضر العامل المبلل لنبدأ عملية التحميض

427
00:24:26,800 --> 00:24:29,511
‫حقا؟ إذ يبدو لي أنك تلعب بالدمى

428
00:24:30,470 --> 00:24:33,473
‫لا، هذه هدية

429
00:24:33,515 --> 00:24:35,726
‫نعم، يجب أن تمر الصورة السلبية بعملية تقنية...

430
00:24:35,767 --> 00:24:38,729
‫آسف، لا أستطيع خوض نقاش مهني معك

431
00:24:38,770 --> 00:24:41,398
‫أنت وصديقك الأشقر

432
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
‫دعنا...

433
00:24:44,693 --> 00:24:46,862
‫لا يمكنك التجول في المكتب وأنت تحمله

434
00:24:46,904 --> 00:24:48,697
‫- أعطني إياه
‫- سأضعه جانبا

435
00:24:49,573 --> 00:24:51,241
‫- أعطني الدمية يا رجل!
‫- لا!

436
00:24:51,283 --> 00:24:52,701
‫الآن

437
00:24:52,743 --> 00:24:56,288
‫هذا مكان عمل، وليس مكانا مناسبا للدمى!

438
00:24:56,330 --> 00:24:57,289
‫اتركه!

439
00:24:57,539 --> 00:24:58,665
‫لا، سآخذه!

440
00:24:58,707 --> 00:25:00,209
‫لا يمكنك أخذ أشيائي ببساطة!

441
00:25:00,250 --> 00:25:02,002
‫إنه لي! أعطني إياه!

442
00:25:02,044 --> 00:25:02,920
‫لا!

443
00:25:16,308 --> 00:25:19,520
‫كف عن اللعب بالحلوى والدمى!

444
00:25:19,561 --> 00:25:21,980
‫أحاول القيام بعملي!

445
00:25:28,362 --> 00:25:30,489
‫تحطيم "هندريكس"

446
00:26:22,207 --> 00:26:24,084
‫هل أنت رجل الصفيح؟

447
00:26:24,835 --> 00:26:26,920
‫هل تحتاج إلى صفيحة زيت صغيرة؟

448
00:26:27,629 --> 00:26:28,547
‫يا إلهي

449
00:26:30,549 --> 00:26:31,717
‫الصورة

450
00:26:34,219 --> 00:26:37,222
‫مجلة "لايف" - سبر البحار

451
00:26:38,599 --> 00:26:39,349
‫آلو؟

452
00:26:39,391 --> 00:26:40,350
‫مرحبا!

453
00:26:40,934 --> 00:26:42,811
‫- أهلا
‫- ما الأخبار؟

454
00:26:43,854 --> 00:26:45,355
‫- من المتكلم؟
‫- أنا "تود"

455
00:26:45,397 --> 00:26:47,065
‫من "إي هارموني"

456
00:26:47,107 --> 00:26:47,900
‫أهلا

457
00:26:47,941 --> 00:26:49,151
‫عندما انقطع الاتصال بيننا، كنت أقول

458
00:26:49,193 --> 00:26:52,321
‫إن علينا ملء النواقص في بياناتك الشخصية

459
00:26:52,362 --> 00:26:54,823
‫لنملأ حقل "الأسفار والتجارب السابقة" سريعا

460
00:26:55,490 --> 00:26:58,785
‫حسنا، الأسفار

461
00:26:59,453 --> 00:27:00,871
‫"فينيكس"

462
00:27:00,913 --> 00:27:02,539
‫نسيت سبب ذهابي إلى هناك

463
00:27:02,581 --> 00:27:03,749
‫ثم "ناشفيل"

464
00:27:03,790 --> 00:27:06,251
‫توقفت في مطارها أثناء عودتي من "فينيكس"

465
00:27:07,711 --> 00:27:10,839
‫كنت أفكر في أمر، إن كنت تعمل مع تلك الفتاة

466
00:27:11,089 --> 00:27:14,801
‫فلم لا تدعوها للخروج معك شخصيا؟

467
00:27:14,843 --> 00:27:17,679
‫لا، أحاول القيام بما يشبه أغنية "بينيا كولادا"

468
00:27:17,721 --> 00:27:19,014
‫أغنية "بينيا كولادا"؟

469
00:27:19,056 --> 00:27:21,225
‫نعم، إنها تحكي عن شاب نشر إعلانا يبحث عن عشيقة

470
00:27:21,266 --> 00:27:22,643
‫فتجيب عليه زوجته

471
00:27:22,684 --> 00:27:25,103
‫ويتضح أنهما توأما روح من دون أن يعرفا ذلك

472
00:27:25,145 --> 00:27:28,524
‫وينتهي الأمر بأن يمارسا الحب على الشاطئ

473
00:27:28,565 --> 00:27:31,318
‫أهذه أغنية؟ أيمكنك أن تغنيها لي؟

474
00:27:31,360 --> 00:27:34,988
‫إن كنت تحب الـ"بينيا كولادا"، وأن يفاجئك المطر

475
00:27:35,030 --> 00:27:37,324
‫- أتعرفها؟ وداعا
‫- أهي لـ"هال أند أوتس"؟

476
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
‫مرحبا!

477
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
‫مرحبا

478
00:27:39,535 --> 00:27:40,786
‫هل هذا دليل آخر؟

479
00:27:40,827 --> 00:27:42,329
‫- نعم، هذا دليل جيد
‫- حقا؟

480
00:27:42,913 --> 00:27:44,957
‫توجد سفينة هناك على ما أظن

481
00:27:45,499 --> 00:27:47,042
‫"إيركيغ..."

482
00:27:47,084 --> 00:27:47,835
‫"سنيك"

483
00:27:47,876 --> 00:27:49,336
‫- "إيركيغسنيك"؟
‫- نعم

484
00:27:49,378 --> 00:27:50,587
‫يبدو دليلا حقيقيا

485
00:27:50,629 --> 00:27:52,172
‫نعم، إنه اسم السفينة

486
00:27:52,214 --> 00:27:54,508
‫- هل بحثت عنه على "غوغل"؟
‫- كنت بصدد ذلك

487
00:27:55,551 --> 00:27:57,094
‫نعم، و"إن يو"

488
00:27:57,135 --> 00:28:00,097
‫أول حرفين من المدينة التي يقع فيها المرفأ

489
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
‫البحث جار

490
00:28:04,935 --> 00:28:06,270
‫إذن، المتنزه

491
00:28:06,311 --> 00:28:08,188
‫علي الذهاب إلى هناك لإحضار ابني

492
00:28:08,230 --> 00:28:10,148
‫إنه يتزلج على اللوح مع صديقه

493
00:28:10,190 --> 00:28:12,442
‫هل تريد مرافقتي؟

494
00:28:13,902 --> 00:28:15,112
‫الآن؟

495
00:28:15,153 --> 00:28:16,572
‫نعم، الآن

496
00:28:16,613 --> 00:28:17,906
‫حسنا

497
00:28:17,948 --> 00:28:19,741
‫نعم، علينا حل اللغز، إنه أمر مهم

498
00:28:19,783 --> 00:28:21,493
‫لقد أضعت صورة "شون أوكونيل"

499
00:28:22,411 --> 00:28:24,121
‫كنت أعمل في "نابيسكو"

500
00:28:24,162 --> 00:28:28,584
‫ثم حدث تغيير في حياتي

501
00:28:28,625 --> 00:28:31,086
‫وقررت أن أتقدم بطلب توظيف في مجلة "لايف"

502
00:28:31,128 --> 00:28:34,715
‫ظننت أن العمل سيكون أكثر تنوعا وأقل رتابة

503
00:28:34,756 --> 00:28:37,301
‫أحببت تلك الفكرة

504
00:28:38,635 --> 00:28:40,262
‫إنها تشبه شعار الشركة

505
00:28:40,304 --> 00:28:41,722
‫هل تعرفه؟

506
00:28:41,763 --> 00:28:42,973
‫"رؤية العالم

507
00:28:43,015 --> 00:28:45,434
‫"وخوض المخاطر

508
00:28:45,475 --> 00:28:46,977
‫"وكشف المستور"

509
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
‫نعم، أنا...

510
00:28:49,980 --> 00:28:51,940
‫حصلت على هذه من "شون"

511
00:28:53,442 --> 00:28:54,610
‫هو أعطاك إياها؟

512
00:28:54,651 --> 00:28:55,819
‫نعم

513
00:28:57,237 --> 00:28:59,239
‫تعجبني تلك الكلمة، "التقارب"

514
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
‫إذن، كيف هو شخصيا؟

515
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
‫- "شون"؟
‫- نعم

516
00:29:07,080 --> 00:29:09,750
‫في الواقع لم ألتقه شخصيا

517
00:29:09,791 --> 00:29:11,752
‫نتكلم كثيرا، لكنني

518
00:29:11,793 --> 00:29:14,880
‫حلقة الوصل معه منذ أن بدأت العمل هنا

519
00:29:14,922 --> 00:29:16,423
‫كم مضى على وجودك هنا؟

520
00:29:17,799 --> 00:29:19,051
‫16 عاما

521
00:29:19,092 --> 00:29:20,344
‫16 عاما؟

522
00:29:20,385 --> 00:29:21,970
‫يا إلهي، هذا مثير للإعجاب

523
00:29:22,012 --> 00:29:23,388
‫حسنا، لا شيء تخشاه

524
00:29:23,430 --> 00:29:25,098
‫أقصد من تسريح الموظفين

525
00:29:25,140 --> 00:29:27,184
‫أنا أعمل هنا منذ شهر فقط

526
00:29:27,226 --> 00:29:29,228
‫"آخر من يصل هو أول من يطرد"، صحيح؟

527
00:29:30,229 --> 00:29:31,313
‫آسفة

528
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
‫إنه والد "ريتش"

529
00:29:36,401 --> 00:29:37,945
‫إنه...

530
00:29:37,986 --> 00:29:40,989
‫طليقي، تطلقنا مؤخرا

531
00:29:41,031 --> 00:29:43,992
‫لكننا بقينا... لا أدري

532
00:29:44,034 --> 00:29:45,452
‫لا داعي لأن أجيب

533
00:29:48,872 --> 00:29:51,500
‫ما نوع لوح التزلج الذي يملكه ابنك؟

534
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
‫لا فكرة لدي!

535
00:29:54,545 --> 00:29:56,588
‫شكله مستطيل، لا أدري

536
00:29:56,630 --> 00:29:57,506
‫لماذا تسأل؟

537
00:29:57,548 --> 00:29:59,007
‫لا، لكنني...

538
00:29:59,591 --> 00:30:03,470
‫كنت على اتصال بالوسط

539
00:30:04,346 --> 00:30:06,014
‫- وسط التزلج على الألواح؟
‫- نعم

540
00:30:07,724 --> 00:30:09,184
‫مرحبا يا "بيغ"

541
00:30:09,226 --> 00:30:12,312
‫نعم، علينا إيجاد "شون أوكونيل"

542
00:30:14,857 --> 00:30:17,025
‫نعم، بسرعة إن أمكنك

543
00:30:17,568 --> 00:30:18,944
‫شقلبة اللوح

544
00:30:18,986 --> 00:30:20,279
‫نعم

545
00:30:20,696 --> 00:30:22,447
‫إنها حركة جيدة تضيفها إلى حركاتك

546
00:30:23,574 --> 00:30:25,033
‫أنا "والتر"

547
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
‫"ريتش"

548
00:30:26,285 --> 00:30:28,871
‫نعتقد أنه يعرف شيئا أو يملك صورة نحتاج إليها

549
00:30:28,912 --> 00:30:30,539
‫عليك فقط رفعه في الهواء أكثر

550
00:30:30,581 --> 00:30:31,999
‫عليك الارتقاء باللوح

551
00:30:33,166 --> 00:30:34,960
‫أتريد أن أريك شيئا؟

552
00:30:35,586 --> 00:30:37,171
‫بالتأكيد

553
00:30:39,464 --> 00:30:40,257
‫تفضل

554
00:30:41,383 --> 00:30:42,426
‫تعجبني آلية التعليق

555
00:30:42,718 --> 00:30:43,802
‫شكرا

556
00:30:45,137 --> 00:30:46,555
‫انظر إلى هذا الآن

557
00:30:48,557 --> 00:30:49,933
‫أتعرف أسلوب الشقلبة؟

558
00:30:50,726 --> 00:30:53,896
‫نعم، انتهينا من حصر أعماله في شهر أبريل

559
00:31:00,611 --> 00:31:02,529
‫نعم، هذا أمر مهم نوعا ما

560
00:31:05,407 --> 00:31:08,327
‫هل أرسلت استمارة الضرائب؟

561
00:31:08,994 --> 00:31:10,662
‫أو آخر راتب له؟

562
00:31:18,462 --> 00:31:19,963
‫- تفضل
‫- كان ذلك رائعا

563
00:31:20,005 --> 00:31:21,215
‫قد يكون في أحد المكانين إذن

564
00:31:21,256 --> 00:31:22,966
‫- شكرا يا "والتر"
‫- حسنا، شكرا يا "بيغ"

565
00:31:23,008 --> 00:31:24,009
‫حسنا

566
00:31:25,427 --> 00:31:26,678
‫إذن

567
00:31:26,720 --> 00:31:28,555
‫"شون" ليس في "نيويورك" قطعا

568
00:31:28,597 --> 00:31:30,265
‫قالت "بيغ" إنها أرسلت نسخا متعددة

569
00:31:30,307 --> 00:31:32,434
‫لا أدري إن كنت تعرف كيف نتعامل معه

570
00:31:32,476 --> 00:31:35,437
‫إنها ترسل عدة نسخ لأننا لا نعرف أين قد يكون

571
00:31:35,479 --> 00:31:38,524
‫وهذا الأسبوع أرسلت وثائق الضرائب إلى "برينستون"

572
00:31:39,233 --> 00:31:40,943
‫رائع، يمكنني الذهاب بالقطار

573
00:31:40,984 --> 00:31:42,528
‫وإلى "غرينلاند"

574
00:31:42,569 --> 00:31:43,570
‫من باب الحيطة فقط

575
00:31:44,404 --> 00:31:46,073
‫دولة "غرينلاند"؟

576
00:31:47,157 --> 00:31:48,200
‫إنها...

577
00:31:49,535 --> 00:31:51,119
‫لا أستطيع الذهاب بالقطار إلى هناك

578
00:31:51,161 --> 00:31:52,454
‫لا

579
00:31:52,496 --> 00:31:54,456
‫- حسنا، قد يكون في "نيو جيرسي"
‫- نعم

580
00:31:54,498 --> 00:31:57,376
‫هل انتهى هاتفك من البحث عن اسم السفينة؟

581
00:31:57,417 --> 00:31:59,628
‫نعم!

582
00:31:59,670 --> 00:32:01,839
‫"نوك"، "غرينلاند"

583
00:32:02,923 --> 00:32:03,924
‫رائع!

584
00:32:04,800 --> 00:32:06,093
‫بربك، إنه دليل جيد!

585
00:32:06,134 --> 00:32:07,970
‫عليك أن تتعقبه

586
00:32:08,762 --> 00:32:10,931
‫نعم، إلى "غرينلاند"

587
00:32:10,973 --> 00:32:13,267
‫نعم، لم لا؟ اذهب!

588
00:32:13,308 --> 00:32:14,893
‫حل القضية

589
00:32:14,935 --> 00:32:16,520
‫أصغ إلى محفظتك

590
00:32:19,398 --> 00:32:22,901
‫آسفة، إنه... إنه "فيل" مجددا

591
00:32:22,943 --> 00:32:25,696
‫لعله سقط في بئر أو ما شابه، ربما علي أن أجيب

592
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
‫عزيزي! خذ هذه!

593
00:32:27,030 --> 00:32:28,949
‫"ريتش"، "ريتش"! ليس بهذه السرعة! خذ هذه!

594
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
‫خذ هذه

595
00:32:32,035 --> 00:32:33,829
‫نعم، أنا أفهم

596
00:32:34,329 --> 00:32:35,914
‫حسنا، وداعا

597
00:32:37,207 --> 00:32:38,750
‫لقد سقط في بئر بالفعل

598
00:32:39,501 --> 00:32:41,003
‫لكنني لا أبالي

599
00:32:41,044 --> 00:32:43,422
‫أريد أن أكون برفقتك فحسب

600
00:32:43,714 --> 00:32:44,840
‫حقا؟

601
00:32:44,882 --> 00:32:48,135
‫لنهرب معا، لنستغل كل لحظة ابتداء من الآن

602
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
‫رائع!

603
00:32:50,804 --> 00:32:51,847
‫أيمكنني أن أخبرك بأمر ما؟

604
00:32:52,097 --> 00:32:52,931
‫أي شيء

605
00:32:55,017 --> 00:32:57,102
‫أنا مصاب بداء "بنجامين باتون"

606
00:32:58,061 --> 00:33:00,189
‫حيث يصغر حجمي مع تقدمي في السن

607
00:33:00,230 --> 00:33:03,275
‫أو شيء من هذا القبيل، أصبح طفلا مسنا

608
00:33:03,609 --> 00:33:06,195
‫لم أشاهد الفيلم، لذلك لا أعرف كيف تجري الأمور

609
00:33:06,236 --> 00:33:07,446
‫لكنني مصاب بهذا الداء

610
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
‫ما زال بوسعنا أن نبني حياة معا

611
00:33:11,283 --> 00:33:12,034
‫رائع

612
00:33:25,756 --> 00:33:28,258
‫تعجبني بدلتك الصغيرة

613
00:33:28,717 --> 00:33:30,928
‫اشتريتها من متجر للدمى

614
00:33:31,428 --> 00:33:32,513
‫رائع

615
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
‫قلبي الصغير بحجم قطعة الربع دولار

616
00:33:38,644 --> 00:33:41,438
‫لكنه مليء بالأحاسيس

617
00:33:42,272 --> 00:33:44,566
‫أنت أشجع رجل عرفته في حياتي

618
00:33:45,651 --> 00:33:47,486
‫أحبك يا صغيري

619
00:33:47,528 --> 00:33:50,280
‫لا أقصد أنك "صغير"

620
00:33:50,322 --> 00:33:54,159
‫لأنك تبدو كرجل بحجم الطفل

621
00:33:55,285 --> 00:33:56,537
‫فهمت قصدك

622
00:33:57,079 --> 00:33:59,706
‫أشكرك على الحياة الرائعة التي قدمتها لي

623
00:34:03,919 --> 00:34:06,922
‫أرح رأسك هنا ومت

624
00:34:09,632 --> 00:34:11,760
‫وداعا يا "والتر"

625
00:34:12,302 --> 00:34:13,679
‫وداعا! "والتر"!

626
00:34:14,638 --> 00:34:15,304
‫"والتر"!

627
00:34:15,597 --> 00:34:16,849
‫"والتر"!

628
00:34:16,889 --> 00:34:18,183
‫وداعا!

629
00:34:18,225 --> 00:34:19,601
‫آسف! كنت...

630
00:34:19,976 --> 00:34:21,812
‫أين تشرد؟

631
00:34:21,853 --> 00:34:23,897
‫بدأت أفكر في...

632
00:34:23,938 --> 00:34:26,733
‫لا بأس، لعلك ضجرت من حديثي عن ثلاجتي المعطلة

633
00:34:26,775 --> 00:34:27,775
‫لا!

634
00:34:28,569 --> 00:34:29,444
‫"ريتش"!

635
00:34:29,485 --> 00:34:31,947
‫ابني يندفع عبر الشارع، علي الذهاب

636
00:34:31,989 --> 00:34:33,532
‫نعم

637
00:34:33,574 --> 00:34:36,952
‫أردت أن أسألك، أتتذكر أغنية "الرائد 'توم'"؟

638
00:34:36,994 --> 00:34:39,663
‫في المكتب، الطريقة التي ناداك بها الرجل الملتحي

639
00:34:40,539 --> 00:34:41,873
‫إنه يجهل عما يتكلم

640
00:34:41,915 --> 00:34:46,003
‫إنها أغنية عن الشجاعة والخوض في المجهول

641
00:34:46,795 --> 00:34:48,045
‫إنها أغنية رائعة

642
00:34:52,009 --> 00:34:53,510
‫"ريتش"!

643
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
‫أين صورتي؟

644
00:35:07,816 --> 00:35:09,985
‫إنها في الحوض الفضي

645
00:35:11,195 --> 00:35:13,280
‫لا أفهم اللغة التي تتكلمها الآن

646
00:35:13,322 --> 00:35:15,199
‫عليك أن تأخذني على محمل الجد

647
00:35:15,240 --> 00:35:17,409
‫علي إصدار مجلة هنا

648
00:35:17,451 --> 00:35:19,453
‫وأنا مسؤول أمام مدرائي

649
00:35:19,494 --> 00:35:22,414
‫عندما أراك ثانية أريد رؤية تلك الصورة، مفهوم؟

650
00:35:23,874 --> 00:35:25,250
‫مهلا! أيها الحالم!

651
00:35:25,292 --> 00:35:26,293
‫مرحبا؟

652
00:35:27,336 --> 00:35:29,171
‫أريد برهانا على أنك سمعتني

653
00:35:30,923 --> 00:35:32,633
‫عندما أراك في المرة المقبلة...

654
00:35:34,218 --> 00:35:35,260
‫سترى الصورة

655
00:35:35,886 --> 00:35:37,638
‫ذلك صحيح!

656
00:35:44,186 --> 00:35:46,271
‫هل حالفك الحظ يا "هيرناندو"؟

657
00:35:46,313 --> 00:35:49,066
‫قلبت المكان رأسا على عقب، الصورة 25 ليست هنا

658
00:35:49,107 --> 00:35:50,567
‫بحثت في البريد الوارد أيضا

659
00:35:52,027 --> 00:35:53,987
‫لم تصل الصورة أبدا!

660
00:35:54,530 --> 00:35:56,073
‫صدقني

661
00:35:56,114 --> 00:35:57,407
‫إنها ليست في أي مكان يا "والتر"

662
00:35:59,326 --> 00:36:02,538
‫لعله لم يرسلها أصلا

663
00:36:03,121 --> 00:36:04,748
‫لعلها ما زالت معه

664
00:36:06,625 --> 00:36:07,876
‫"والتر"؟

665
00:36:34,278 --> 00:36:35,696
‫"والتر"!

666
00:36:37,281 --> 00:36:38,866
‫الانطلاق إلى القمر

667
00:36:48,000 --> 00:36:50,127
‫ألبوم "والتر ميتي" الشخصي، قصة رجل شجاع

668
00:36:50,169 --> 00:36:53,422
‫رؤية العالم

669
00:36:55,591 --> 00:37:00,304
‫وخوض المخاطر

670
00:37:01,972 --> 00:37:04,516
‫خطوط "غرينلاند" الجوية

671
00:37:04,850 --> 00:37:06,560
‫جواز السفر - "الولايات المتحدة الأمريكية"

672
00:37:07,227 --> 00:37:10,564
‫كشف المستور

673
00:37:10,814 --> 00:37:13,525
‫التقارب

674
00:37:14,401 --> 00:37:17,946
‫إيجاد بعضنا

675
00:37:19,114 --> 00:37:22,701
‫والمشاعر

676
00:37:24,203 --> 00:37:25,204
‫ذلك

677
00:37:25,245 --> 00:37:26,205
‫هو

678
00:37:26,246 --> 00:37:27,206
‫المغزى

679
00:37:27,247 --> 00:37:28,123
‫والهدف

680
00:37:28,373 --> 00:37:29,249
‫من

681
00:37:29,291 --> 00:37:30,167
‫الحياة

682
00:38:26,223 --> 00:38:29,393
‫"نوك"

683
00:38:35,065 --> 00:38:35,732
‫مرحبا

684
00:38:36,233 --> 00:38:37,109
‫مرحبا

685
00:38:38,360 --> 00:38:39,862
‫ألديكم سيارات متوفرة للإيجار؟

686
00:38:40,904 --> 00:38:44,700
‫نعم، لدينا سيارة زرقاء وأخرى حمراء

687
00:38:48,912 --> 00:38:50,664
‫سآخذ الحمراء

688
00:39:34,499 --> 00:39:39,755
‫كنت تعملين كنادلة في حانة مشروبات

689
00:39:39,796 --> 00:39:42,925
‫عندما التقيت بك

690
00:39:42,966 --> 00:39:47,304
‫اخترتك وأثرت إعجابك وغيرت أحوالك

691
00:39:47,346 --> 00:39:50,516
‫وحولتك إلى شخص جديد

692
00:39:51,183 --> 00:39:52,809
‫- مرحبا
‫- مرحبا

693
00:39:52,851 --> 00:39:57,105
‫هل يستلم شخص ما بريده من هنا؟

694
00:39:57,147 --> 00:39:59,399
‫شخص أمريكي؟ "شون أوكونيل"؟

695
00:39:59,441 --> 00:40:02,152
‫أعتقد أنه ربما استلم بريده في هذا العنوان

696
00:40:02,694 --> 00:40:04,780
‫هل تريد مشروبا؟

697
00:40:05,614 --> 00:40:07,199
‫حسنا، نعم، أظنني سأحتسي

698
00:40:09,201 --> 00:40:12,120
‫حذاء صغيرا من الجعة

699
00:40:12,538 --> 00:40:14,498
‫إذن، أيمكن للمرء استلام البريد هنا؟

700
00:40:14,831 --> 00:40:15,832
‫بريد الحوامة

701
00:40:16,166 --> 00:40:16,834
‫"بريد الحوامة"؟

702
00:40:17,209 --> 00:40:20,462
‫نرسل البريد بالحوامة إلى السفن عندما تمر بنا

703
00:40:20,504 --> 00:40:22,798
‫نحن حانة ومهبط للحوامات

704
00:40:22,840 --> 00:40:25,342
‫نعم، أتعرفين سفينة "إيركيغسنيك"؟

705
00:40:25,384 --> 00:40:26,969
‫نعم، "إيركيغسنيك"

706
00:40:27,010 --> 00:40:28,136
‫"إيركيغسنيك"

707
00:40:28,512 --> 00:40:30,681
‫سنرسل البريد لها يوم الثلاثاء

708
00:40:31,014 --> 00:40:33,642
‫سآخذ استراحة قصيرة الآن

709
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
‫أريد التكلم بصراحة

710
00:40:35,853 --> 00:40:37,521
‫لقد هجرتني حبيبتي

711
00:40:38,021 --> 00:40:40,983
‫وهذه الأغنية تساعدني على تخطي الشعور بالوحدة

712
00:40:41,817 --> 00:40:44,903
‫رغم أنني وحيد تماما

713
00:40:45,571 --> 00:40:46,613
‫هيا، لنغن معا

714
00:40:46,655 --> 00:40:48,198
‫هيا جميعا

715
00:40:48,240 --> 00:40:49,533
‫لنغنها معا

716
00:40:49,575 --> 00:40:51,869
‫هل تريدينني يا حبيبتي؟

717
00:40:51,910 --> 00:40:53,996
‫هل تعرفين من يوصل البريد جوا؟

718
00:40:54,037 --> 00:40:56,039
‫هل لديكم طيارون يطيرون بانتظام؟

719
00:40:56,081 --> 00:40:57,040
‫مرحبا يا رجل

720
00:40:57,082 --> 00:40:58,959
‫تابع الغناء يا رجل

721
00:40:59,001 --> 00:41:00,335
‫- مرحبا
‫- قم بغنائها

722
00:41:00,377 --> 00:41:02,880
‫لا، لا شكرا، لا أريد

723
00:41:02,921 --> 00:41:04,506
‫هيا يا رجل، غن

724
00:41:04,548 --> 00:41:06,508
‫كنت أعمل كنادلة

725
00:41:06,550 --> 00:41:09,386
‫أعرف الكلمات، لكنني لا أريد الغناء، شكرا

726
00:41:09,428 --> 00:41:11,638
‫أنا في رحلة عمل، أنا أعمل

727
00:41:11,680 --> 00:41:13,599
‫هيا يا رجل، هذه الأغنية مهمة بالنسبة إلي

728
00:41:14,892 --> 00:41:15,851
‫- نعم
‫- نعم

729
00:41:15,893 --> 00:41:17,060
‫- غنها
‫- حسنا

730
00:41:17,102 --> 00:41:22,024
‫كنت أعمل كنادلة في حانة مشروبات، هذا صحيح

731
00:41:22,065 --> 00:41:22,733
‫أهذا جيد؟

732
00:41:23,400 --> 00:41:24,985
‫كان ذلك فظيعا

733
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
‫قم بعملك

734
00:41:26,069 --> 00:41:26,945
‫ليس عليك أن تدفعني

735
00:41:28,071 --> 00:41:30,032
‫- ماذا لو لكزتك
‫- لا تفعل ذلك

736
00:41:30,782 --> 00:41:32,326
‫- قم بعملك يا رجل
‫- لا تلكزني!

737
00:41:32,367 --> 00:41:33,994
‫أنا ألكزك، ماذا أفعل؟

738
00:41:34,036 --> 00:41:35,913
‫كف عن لكزي! لا تلكزني!

739
00:41:42,753 --> 00:41:43,754
‫هيا!

740
00:41:49,301 --> 00:41:50,052
‫مهلا، مهلا

741
00:41:50,093 --> 00:41:50,761
‫انتظر!

742
00:41:51,261 --> 00:41:53,263
‫إبهامك! علي التكلم معك بشأن إبهامك!

743
00:41:57,809 --> 00:42:01,146
‫نعم، أخذت البريد جوا لـ"إيركيغسنيك" يوم الثلاثاء

744
00:42:01,563 --> 00:42:03,899
‫واصطحبته بجولة

745
00:42:03,941 --> 00:42:07,069
‫التقط صورة لإبهامي على عصا الخانق

746
00:42:08,111 --> 00:42:12,115
‫أنا سعيد جدا لأنني وجدت إبهامك

747
00:42:13,742 --> 00:42:16,286
‫يوجد ثمانية أشخاص تقريبا في "غرينلاند"

748
00:42:18,956 --> 00:42:22,251
‫إنه مكان يسهل العثور فيه على إبهام

749
00:42:25,003 --> 00:42:27,756
‫لا تخن حبيبتك يا رجل

750
00:42:27,798 --> 00:42:30,759
‫عندما تعيش في بلد فيه ثمانية أشخاص فقط

751
00:42:31,301 --> 00:42:32,678
‫من باب العلم

752
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
‫أنت صلب

753
00:42:38,976 --> 00:42:41,770
‫أنت "دنكن" الصلب

754
00:42:42,646 --> 00:42:44,439
‫إذن، هل تحاول العثور على ذلك الرجل؟

755
00:42:44,481 --> 00:42:45,858
‫نعم، أجل

756
00:42:46,441 --> 00:42:49,862
‫سأنقل قطع غيار للاسلكي بعد خمس دقائق إلى هناك

757
00:42:52,614 --> 00:42:55,158
‫ربما لا يزال على متن تلك السفينة

758
00:42:55,659 --> 00:42:56,660
‫- حقا؟
‫- نعم

759
00:42:57,995 --> 00:43:00,706
‫ربما يمكنك مرافقتي

760
00:43:07,296 --> 00:43:12,509
‫نعم، أو يمكنني الاتصال به على هاتف السفينة

761
00:43:13,468 --> 00:43:15,179
‫هاتف السفينة؟

762
00:43:15,220 --> 00:43:17,514
‫نعم، الهاتف الموجود على السفينة

763
00:43:17,556 --> 00:43:20,475
‫تقصد اللاسلكي؟

764
00:43:20,517 --> 00:43:24,146
‫نعم، ربما أستطيع التكلم معه عبر اللاسلكي

765
00:43:24,188 --> 00:43:26,481
‫اللاسلكي لديهم معطل

766
00:43:26,523 --> 00:43:29,318
‫لهذا السبب سأطير إلى هناك الآن

767
00:43:31,195 --> 00:43:33,030
‫هل ستطير الآن؟

768
00:43:33,322 --> 00:43:34,698
‫سأنهي جعتي أولا

769
00:43:34,740 --> 00:43:36,325
‫لا يبدو الطقس جيدا

770
00:43:36,366 --> 00:43:37,242
‫هذا صحيح

771
00:43:37,993 --> 00:43:39,369
‫يبدو أن هناك عاصفة تقترب

772
00:43:41,038 --> 00:43:41,955
‫نعم

773
00:43:41,997 --> 00:43:43,332
‫إنها تتحضر

774
00:43:43,373 --> 00:43:45,000
‫نعم

775
00:43:45,042 --> 00:43:46,293
‫لكنك

776
00:43:46,335 --> 00:43:48,670
‫ستنهي جعتك

777
00:43:48,712 --> 00:43:51,924
‫ثم تقود الطائرة؟

778
00:43:54,676 --> 00:43:56,094
‫نعم

779
00:43:57,221 --> 00:43:59,556
‫أشعر بالتوتر قليلا بسبب العاصفة

780
00:44:00,599 --> 00:44:03,602
‫أريد أن أشرب بضع كؤوس جعة

781
00:44:13,946 --> 00:44:15,197
‫حسنا، لن أرافقك

782
00:44:17,032 --> 00:44:18,116
‫نعم

783
00:44:19,910 --> 00:44:21,411
‫كما تشاء

784
00:44:26,083 --> 00:44:27,668
‫- أراك لاحقا يا رجل
‫- حسنا

785
00:44:27,709 --> 00:44:28,752
‫أراك لاحقا

786
00:44:30,754 --> 00:44:32,214
‫حسنا

787
00:44:59,449 --> 00:45:01,743
‫اصمت!

788
00:45:16,341 --> 00:45:18,927
‫مرحبا جميعا

789
00:45:19,261 --> 00:45:20,929
‫مرحبا

790
00:45:20,971 --> 00:45:22,806
‫مرحبا بأهل "نوك"

791
00:45:24,516 --> 00:45:26,852
‫آسفة، أنا متوترة قليلا

792
00:45:27,769 --> 00:45:28,812
‫حسنا

793
00:45:29,980 --> 00:45:32,274
‫هذه الأغنية مهداة لـ"والتر ميتي"

794
00:45:32,316 --> 00:45:33,984
‫إنه يعرف السبب

795
00:45:44,203 --> 00:45:48,165
‫برج المراقبة ينادي الرائد "توم"

796
00:45:51,835 --> 00:45:55,506
‫برج المراقبة ينادي الرائد "توم"

797
00:45:59,176 --> 00:46:04,640
‫تناول حبوب البروتين واعتمر خوذتك

798
00:46:19,821 --> 00:46:24,326
‫برج المراقبة ينادي الرائد "توم"

799
00:46:26,703 --> 00:46:31,333
‫بدء العد العكسي، تشغيل المحركات

800
00:46:34,211 --> 00:46:35,838
‫تفقد جهاز الإشعال

801
00:46:35,879 --> 00:46:38,215
‫ولترافقك محبة الله

802
00:48:00,964 --> 00:48:02,007
‫اسمع

803
00:48:02,966 --> 00:48:04,468
‫يسعدني مجيئك

804
00:48:04,801 --> 00:48:06,762
‫هل أنت مرتاح؟

805
00:48:06,803 --> 00:48:07,888
‫ماذا؟

806
00:48:07,930 --> 00:48:09,556
‫هل أنت مرتاح؟

807
00:48:09,598 --> 00:48:11,058
‫لا!

808
00:48:11,099 --> 00:48:12,726
‫تمسك

809
00:48:17,981 --> 00:48:20,150
‫ها هي!

810
00:48:35,874 --> 00:48:38,126
‫أين سنهبط؟

811
00:48:38,168 --> 00:48:39,962
‫لن نهبط!

812
00:48:40,379 --> 00:48:41,171
‫ماذا؟

813
00:48:41,672 --> 00:48:43,006
‫لن نهبط

814
00:48:52,683 --> 00:48:53,892
‫"إيركيغسنيك"

815
00:48:56,061 --> 00:48:57,938
‫حسنا يا "والتر"

816
00:48:57,980 --> 00:49:00,774
‫كنت سألقي بقطع غيار اللاسلكي في القارب

817
00:49:00,816 --> 00:49:03,193
‫خذها أنت، إنها بجوارك

818
00:49:07,906 --> 00:49:09,116
‫- تلك؟
‫- أجل

819
00:49:09,157 --> 00:49:11,326
‫اقفز إلى القارب، هل هي معك؟

820
00:49:11,702 --> 00:49:13,662
‫- أقفز إلى القارب؟
‫- نعم

821
00:49:14,538 --> 00:49:16,331
‫نعم، أنت تقوم بعمل رائع يا "والتر"!

822
00:49:16,373 --> 00:49:18,750
‫ماذا تقصد بأن أقفز إلى القارب؟

823
00:49:19,710 --> 00:49:22,880
‫ما هي أفضل طريقة للاتصال بك؟

824
00:49:24,006 --> 00:49:25,507
‫لا أدري، انتظر!

825
00:49:25,549 --> 00:49:27,551
‫ماذا تقصد بأن أقفز إلى القارب؟

826
00:49:28,260 --> 00:49:29,845
‫يبدو بعيدا!

827
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
‫نعم، لكن عليك القفز الآن!

828
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
‫هيا، هيا، هيا!

829
00:49:33,557 --> 00:49:34,433
‫هيا!

830
00:49:36,602 --> 00:49:37,269
‫كلا!

831
00:49:39,688 --> 00:49:40,981
‫لا يا "والتر"!

832
00:49:41,023 --> 00:49:43,692
‫قصدت القارب الآخر! القارب الصغير!

833
00:49:52,910 --> 00:49:54,119
‫النجدة!

834
00:49:58,540 --> 00:50:01,001
‫النجدة! النجدة!

835
00:50:01,043 --> 00:50:02,878
‫حاول أن تبقى هادئا

836
00:50:02,920 --> 00:50:05,589
‫ستأتي الطوافة لإنقاذك

837
00:50:06,215 --> 00:50:08,926
‫لديك دقيقة على الأقل قبل أن تتجمد!

838
00:50:09,218 --> 00:50:10,219
‫ماذا؟

839
00:50:10,260 --> 00:50:11,261
‫أنت بأمان!

840
00:50:18,477 --> 00:50:20,312
‫ثمة شيء ما هنا!

841
00:50:20,979 --> 00:50:23,565
‫أظنني رأيت زعنفة!

842
00:50:23,941 --> 00:50:26,610
‫نحن نبحر وسط سرب من الدلافين

843
00:50:27,110 --> 00:50:29,238
‫لا تخف من الدلافين!

844
00:50:29,279 --> 00:50:31,740
‫لا أظنه دلفينا!

845
00:50:31,782 --> 00:50:34,451
‫صدقني، إنه دلفين

846
00:50:34,826 --> 00:50:36,745
‫تصرف بودية معه

847
00:50:36,787 --> 00:50:39,373
‫سيحميك من أسماك القرش

848
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
‫حسنا

849
00:50:43,961 --> 00:50:45,087
‫تعال إلى هنا

850
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
‫حسنا، تلك سمكة قرش

851
00:50:56,139 --> 00:50:57,599
‫هذا ما قلته!

852
00:50:58,809 --> 00:50:59,726
‫يا إلهي!

853
00:50:59,768 --> 00:51:01,353
‫كف عن التصرف بود معها!

854
00:51:01,770 --> 00:51:02,604
‫اقتلها!

855
00:51:02,646 --> 00:51:04,356
‫إنه ليس دلفينا!

856
00:51:04,690 --> 00:51:06,400
‫إنه ليس دلفينا!

857
00:51:06,441 --> 00:51:08,318
‫اقلع عينيه!

858
00:51:08,360 --> 00:51:09,361
‫قاتله!

859
00:51:16,869 --> 00:51:18,453
‫يا إلهي

860
00:51:18,495 --> 00:51:19,580
‫يا إلهي

861
00:51:19,621 --> 00:51:20,622
‫هل حدث ذلك حقا؟

862
00:51:22,165 --> 00:51:23,667
‫وجه حقيقي

863
00:51:24,209 --> 00:51:26,670
‫آسف لتحسسي وجهك

864
00:51:27,337 --> 00:51:28,505
‫يا إلهي

865
00:51:38,348 --> 00:51:39,808
‫جاء زورق طيارين

866
00:51:39,850 --> 00:51:42,436
‫واصطحبوه قبل أربع ساعات

867
00:51:42,477 --> 00:51:43,729
‫قبل هبوب العاصفة

868
00:51:44,188 --> 00:51:45,189
‫إلى أين أخذوه؟

869
00:51:45,856 --> 00:51:46,899
‫"آيسلندا"

870
00:51:48,859 --> 00:51:50,319
‫هل من سبيل للاتصال به باللاسلكي؟

871
00:51:50,360 --> 00:51:53,655
‫ثمة أمر مهم جدا علي مناقشته معه

872
00:51:53,697 --> 00:51:56,617
‫قفزت إلى المحيط مع قطع غيار اللاسلكي

873
00:51:56,658 --> 00:51:58,160
‫وقد ضاعت

874
00:51:58,202 --> 00:51:59,244
‫أهذا صحيح؟

875
00:51:59,536 --> 00:52:01,330
‫نعم، ذلك صحيح

876
00:52:09,880 --> 00:52:11,256
‫هل أنت أمريكي؟

877
00:52:12,216 --> 00:52:13,050
‫أجل

878
00:52:13,675 --> 00:52:15,385
‫ممتاز!

879
00:52:15,427 --> 00:52:16,678
‫"فونزي"!

880
00:52:18,388 --> 00:52:22,100
‫تعال، سأجد لك بعض الملابس الجافة يا صديقي

881
00:52:27,481 --> 00:52:30,484
‫هل سيفي هذا بالغرض؟ لوضع أشيائك؟

882
00:52:30,526 --> 00:52:32,110
‫نعم، شكرا

883
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
‫اسمع، سآخذ هذه منك يا صديقي

884
00:52:33,946 --> 00:52:34,863
‫حسنا

885
00:52:34,905 --> 00:52:36,281
‫- هل أنت جائع؟
‫- بالتأكيد

886
00:52:36,323 --> 00:52:39,117
‫لدي كعكة لذيذة جدا

887
00:52:42,162 --> 00:52:43,121
‫شكرا

888
00:52:43,163 --> 00:52:44,581
‫تبدو وسيما

889
00:52:44,623 --> 00:52:46,542
‫يمكنك الاحتفاظ بالكنزة

890
00:52:48,001 --> 00:52:49,586
‫مهلا، هذه...

891
00:52:50,254 --> 00:52:52,130
‫هذه كعكة "كليمنتين"

892
00:52:52,881 --> 00:52:54,800
‫إنها كعكة "كليمنتين"، كالتي تعدها أمي

893
00:52:54,842 --> 00:52:56,468
‫نعم، أحضرها "شون" معه

894
00:52:58,637 --> 00:53:00,180
‫نعم

895
00:53:01,014 --> 00:53:02,432
‫إنها لذيذة

896
00:53:05,686 --> 00:53:08,397
‫2 مايو، "إيافيالايوكل"، "إلدغوس"، إف 5 "نيكون"

897
00:53:12,734 --> 00:53:15,529
‫16 مايو، سحرة "راجكاوي بوزكاشي"

898
00:53:16,613 --> 00:53:17,656
‫هل هذه الورقة تخص "شون"؟

899
00:53:17,698 --> 00:53:19,867
‫نعم، لف الكعكة بها

900
00:53:20,284 --> 00:53:21,618
‫هذا مسار التصوير الذي سيسلكه

901
00:53:22,786 --> 00:53:24,872
‫إنه مسار التصوير

902
00:53:25,372 --> 00:53:27,416
‫هل قال إلى أين سيذهب؟

903
00:53:27,457 --> 00:53:29,585
‫لا، لم يكن يتكلم كثيرا

904
00:53:29,626 --> 00:53:33,380
‫كان فقط يلتقط صورا لطاقم السفينة التشيلي هذا

905
00:53:34,423 --> 00:53:35,883
‫حتى أنه أعطاني نصائح

906
00:53:35,924 --> 00:53:37,926
‫للتصوير بهاتفي المحمول

907
00:53:40,012 --> 00:53:40,929
‫هل أضيفك إلى أصدقائي على "فيسبوك"؟

908
00:53:41,180 --> 00:53:42,723
‫- نعم، بالتأكيد
‫- رائع

909
00:53:42,764 --> 00:53:46,685
‫ما هذه الكلمة، "آيجفالوجوكل"؟

910
00:53:46,727 --> 00:53:48,145
‫"إيافيالايوكل"

911
00:53:48,187 --> 00:53:50,272
‫- المعذرة؟
‫- "إيافيالايوكل"

912
00:53:51,356 --> 00:53:52,232
‫ماذا تعني؟

913
00:53:53,275 --> 00:53:55,819
‫إنه بركان في "آيسلندا"

914
00:53:55,861 --> 00:53:57,613
‫- بركان؟
‫- نعم

915
00:53:58,906 --> 00:54:00,532
‫2 مايو، أي غدا

916
00:54:00,782 --> 00:54:01,867
‫هل تعتقد أن هناك سبيلا

917
00:54:01,909 --> 00:54:04,578
‫لكي نرسو في "آيسلندا"؟

918
00:54:05,078 --> 00:54:05,871
‫نعم

919
00:54:06,121 --> 00:54:07,247
‫حقا؟

920
00:54:07,289 --> 00:54:09,458
‫سنضطر إلى ذلك في الصباح

921
00:54:09,499 --> 00:54:10,542
‫رائع

922
00:54:10,584 --> 00:54:12,294
‫لأنك أضعت قطع غيار اللاسلكي

923
00:54:12,628 --> 00:54:14,630
‫صحيح، نعم، أنا آسف

924
00:54:14,671 --> 00:54:16,715
‫آسف، لكن هذا...

925
00:54:16,757 --> 00:54:19,301
‫حسنا، علي الذهاب إلى...

926
00:54:19,343 --> 00:54:21,512
‫- "إيافيالايوكل"
‫- صحيح

927
00:54:26,391 --> 00:54:30,187
‫اسمع، سأراك في شارع "سمسم" يا صديقي

928
00:54:54,127 --> 00:54:56,588
‫حسنا، أنت هنا وهذا هو "إيافيالايوكل"

929
00:54:56,630 --> 00:54:58,215
‫إنه يبعد 15 كيلومترا

930
00:54:58,257 --> 00:54:59,383
‫- حسنا
‫- يمكنك استخدام الدراجة الهوائية

931
00:55:00,509 --> 00:55:01,760
‫لكن يستحسن بك أن تنطلق يا رجل

932
00:55:02,344 --> 00:55:04,304
‫نعم، لم يدون الوقت على تلك الورقة

933
00:55:04,346 --> 00:55:07,516
‫لا، عليك أن تسرع، بسبب...

934
00:55:09,643 --> 00:55:12,104
‫ماذا؟ لم أفهم

935
00:55:12,145 --> 00:55:13,772
‫ما يقصده هو أن عليك الإسراع

936
00:55:13,814 --> 00:55:15,482
‫لأن هناك مجموعة من التشيليين الشبقين

937
00:55:15,858 --> 00:55:18,026
‫الذين يريدون الذهاب إلى نادي التعري

938
00:55:18,277 --> 00:55:19,403
‫وهناك دراجة واحدة فقط

939
00:55:25,075 --> 00:55:28,537
‫أسرع يا "والتر"، أسرع! اركض! هيا!

940
00:55:28,579 --> 00:55:29,955
‫هيا!

941
00:55:31,081 --> 00:55:34,042
‫حافظ على براءتك أيها الشاب!

942
00:56:39,233 --> 00:56:40,275
‫آلو؟

943
00:56:40,317 --> 00:56:42,027
‫مرحبا، كيف حالك؟

944
00:56:42,361 --> 00:56:44,655
‫"تود"؟ من "إي هارموني"؟

945
00:56:44,696 --> 00:56:47,282
‫نعم! ما الأخبار يا رجل؟

946
00:56:47,324 --> 00:56:49,785
‫لا جديد، كيف حالك؟

947
00:56:49,826 --> 00:56:52,496
‫بخير، الوقت مبكر هنا، لقد استيقظت للتو

948
00:56:52,538 --> 00:56:53,997
‫كنت أفكر فيك

949
00:56:54,039 --> 00:56:56,625
‫- أين أنت؟
‫- في "لوس أنجلوس"

950
00:56:56,667 --> 00:57:00,712
‫ما زالت صفحتك لا تتلقى أية غمزات

951
00:57:00,754 --> 00:57:02,464
‫رغم أنني أضفت أنك ذهبت إلى "فينيكس"

952
00:57:04,842 --> 00:57:07,970
‫قفزت إلى المحيط من حوامة بالأمس

953
00:57:08,011 --> 00:57:10,013
‫وتعاركت مع سمكة قرش

954
00:57:10,055 --> 00:57:12,724
‫نعم، ذكرت من قبل

955
00:57:12,766 --> 00:57:15,143
‫أن من يرون أحلام اليقظة كثيرا لا...

956
00:57:15,185 --> 00:57:17,855
‫لا، حدث هذا فعلا

957
00:57:17,896 --> 00:57:20,107
‫حقا؟ سأدون أنك "مدمن على الإثارة"

958
00:57:20,148 --> 00:57:22,234
‫- أي نوع من أسماك القرش؟
‫- "تود"

959
00:57:22,860 --> 00:57:24,069
‫لا أستطيع التكلم الآن

960
00:57:24,111 --> 00:57:25,362
‫أنا في طريقي إلى بركان

961
00:57:25,404 --> 00:57:26,238
‫ماذا؟

962
00:58:32,429 --> 00:58:34,681
‫مرحبا

963
00:58:34,723 --> 00:58:36,725
‫هل تتكلمون الإنكليزية؟

964
00:58:38,644 --> 00:58:40,979
‫أنا أبحث عن شارع "إلدغوس"

965
00:58:41,021 --> 00:58:41,939
‫"إلدغوس"؟

966
00:58:43,482 --> 00:58:44,566
‫هل هذا شارع ما؟

967
00:58:44,900 --> 00:58:46,652
‫هل نحن في "إيافيالاكوتا"؟

968
00:58:47,986 --> 00:58:48,946
‫شيء من هذا القبيل؟

969
00:58:54,535 --> 00:58:57,120
‫لا أظنه يعرف معنى كلمة "إلدغوس"

970
00:58:59,248 --> 00:59:00,374
‫لديك لوح تزلج طويل

971
00:59:00,999 --> 00:59:02,125
‫نعم

972
00:59:02,167 --> 00:59:04,044
‫ماذا كتب عليه؟ "ثور" أو...

973
00:59:04,628 --> 00:59:05,921
‫"أودين"؟

974
00:59:05,963 --> 00:59:08,715
‫الآلهة الاسكندينافية؟ هذا جميل

975
00:59:14,179 --> 00:59:16,765
‫هل ترغب في مقايضته؟

976
00:59:16,807 --> 00:59:18,433
‫أعرف صبيا سيسر كثيرا بلوح كهذا

977
00:59:21,645 --> 00:59:22,896
‫إنه مسل، انظر، إنه يمط

978
00:59:24,356 --> 00:59:26,024
‫خذ، تعال وجربه

979
00:59:27,860 --> 00:59:29,403
‫نعم، إنه ممتع

980
00:59:30,529 --> 00:59:32,656
‫نعم، الكثير من متعة المط

981
00:59:34,825 --> 00:59:37,995
‫رباه، نستطيع ربط أختك به

982
00:59:38,537 --> 00:59:39,371
‫أتريد المقايضة؟

983
00:59:48,213 --> 00:59:49,381
‫موافق؟

984
00:59:49,423 --> 00:59:51,300
‫رائع، رائع، شكرا لك

985
01:00:10,319 --> 01:00:11,236
‫مرحبا؟

986
01:00:18,952 --> 01:00:20,037
‫مرحبا؟

987
01:00:26,710 --> 01:00:28,045
‫مرحبا

988
01:00:28,921 --> 01:00:29,880
‫مرحبا

989
01:00:29,922 --> 01:00:31,757
‫هل تتكلم الإنكليزية؟

990
01:00:31,798 --> 01:00:33,300
‫الفندق مغلق

991
01:00:34,551 --> 01:00:36,470
‫حسنا، نعم

992
01:00:37,471 --> 01:00:38,430
‫أحاول العثور على هذا الرجل

993
01:00:39,389 --> 01:00:40,682
‫هذا الرجل، "شون أوكونيل"

994
01:00:40,724 --> 01:00:42,851
‫أعتقد أنه ربما نزل في هذا الفندق

995
01:00:44,019 --> 01:00:46,021
‫نعم، نعم، نعم، أوصلته إلى طائرته

996
01:00:46,063 --> 01:00:47,856
‫في الواحدة

997
01:00:47,898 --> 01:00:48,941
‫ستقلع بعد 15 دقيقة

998
01:00:48,982 --> 01:00:51,443
‫إنه في مهبط في "ستيكيسهولمر"

999
01:00:51,485 --> 01:00:52,361
‫في الوادي

1000
01:00:52,402 --> 01:00:53,403
‫البلدة التالية جنوبا

1001
01:00:53,445 --> 01:00:54,321
‫أين تقع؟

1002
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
‫"ستيكيسهولمر"

1003
01:00:55,447 --> 01:00:56,406
‫- "تيكيشومر"؟
‫- نعم

1004
01:00:56,448 --> 01:00:58,825
‫- لا، لا!
‫- أهي بذلك الاتجاه؟

1005
01:01:00,577 --> 01:01:01,954
‫شكرا لك!

1006
01:01:04,748 --> 01:01:06,333
‫لا بأس، أنا أعرفه!

1007
01:03:47,286 --> 01:03:48,245
‫مرحبا، مرحبا

1008
01:03:48,287 --> 01:03:49,913
‫هيا بنا، هيا بنا، "إلدغوس"!

1009
01:03:49,955 --> 01:03:51,582
‫ماذا يجري؟ أين الجميع؟

1010
01:03:51,623 --> 01:03:52,708
‫"إلدغوس"

1011
01:03:52,749 --> 01:03:53,667
‫"إلدغوس"!

1012
01:03:53,709 --> 01:03:55,335
‫"إلدغوس"، "إلدغوس"

1013
01:03:55,377 --> 01:03:56,670
‫- ما معنى ذلك
‫- انتحاب

1014
01:03:56,712 --> 01:03:57,588
‫ماذا؟

1015
01:03:57,838 --> 01:03:59,464
‫انتصاب!

1016
01:03:59,506 --> 01:04:01,216
‫- "انتصاب"؟
‫- نعم، لا!

1017
01:04:02,176 --> 01:04:03,510
‫ثوران!

1018
01:04:03,552 --> 01:04:04,803
‫- ثوران!
‫- نعم

1019
01:04:18,192 --> 01:04:19,359
‫"شون"

1020
01:04:37,002 --> 01:04:38,504
‫بسرعة! أسرع أكثر!

1021
01:04:40,839 --> 01:04:43,008
‫يا للسماء! أسرع!

1022
01:04:46,345 --> 01:04:47,262
‫يا إلهي!

1023
01:05:09,201 --> 01:05:11,036
‫شكرا لعودتك لإنقاذي

1024
01:05:11,662 --> 01:05:12,913
‫أقدر لك ذلك فعلا

1025
01:05:13,163 --> 01:05:14,498
‫آمل أن تجد من تبحث عنه

1026
01:05:14,540 --> 01:05:15,374
‫شكرا

1027
01:05:15,666 --> 01:05:16,625
‫نعم

1028
01:05:16,667 --> 01:05:18,460
‫هناك نزل قرب مطعم البيتزا هناك

1029
01:05:20,295 --> 01:05:22,548
‫"بابا جونز"

1030
01:05:24,675 --> 01:05:26,134
‫حظا طيبا

1031
01:05:27,553 --> 01:05:29,513
‫صور جواز السفر 17،25 - تكاليف الجواز 400

1032
01:05:29,555 --> 01:05:31,223
‫تذكرة طائرة إلى "غرينلاند" 2872،40

1033
01:05:40,148 --> 01:05:42,150
‫إيجار سيارة في "نوك" 61

1034
01:06:13,140 --> 01:06:14,558
‫قسم محاسبة المصورين

1035
01:06:14,600 --> 01:06:15,392
‫"شيريل"

1036
01:06:15,434 --> 01:06:16,810
‫"شيريل ميلهوف" تتكلم

1037
01:06:16,852 --> 01:06:18,645
‫مرحبا، أنا "والتر ميتي"

1038
01:06:18,687 --> 01:06:22,983
‫مررت لإلقاء التحية عليك قبل ساعة لكنني لم أجدك

1039
01:06:23,025 --> 01:06:24,735
‫خمني السبب

1040
01:06:25,319 --> 01:06:27,029
‫أنا في "آيسلندا"

1041
01:06:27,070 --> 01:06:28,155
‫"آيسلندا"؟

1042
01:06:28,197 --> 01:06:29,990
‫مهلا، ألم يكن يفترض بك الذهاب إلى "غرينلاند"؟

1043
01:06:30,032 --> 01:06:31,783
‫بلى، نعم، كان يفترض ذلك

1044
01:06:31,825 --> 01:06:33,827
‫تعرف أنهما مكانان مختلفان

1045
01:06:33,869 --> 01:06:36,538
‫لا، لا، ذهبت إلى "غرينلاند"

1046
01:06:36,580 --> 01:06:41,502
‫ثم تعقبت "شون" على سفينة صيد وبلغت "آيسلندا"

1047
01:06:41,543 --> 01:06:43,003
‫أنت في "آيسلندا"

1048
01:06:43,045 --> 01:06:45,380
‫نعم، في مطعم "بابا جونز"

1049
01:06:46,006 --> 01:06:47,549
‫اسمعي، وجدت مزيدا من الأدلة

1050
01:06:47,591 --> 01:06:48,800
‫ما الذي اكتشفته؟

1051
01:06:48,842 --> 01:06:51,553
‫دون "شون" تاريخا

1052
01:06:51,595 --> 01:06:53,931
‫وبعض الكلمات على غلاف كعكة

1053
01:06:53,972 --> 01:06:56,683
‫"راجكاوي"، "بوزكاشي"

1054
01:06:56,725 --> 01:06:58,060
‫و"سحرة"

1055
01:06:58,101 --> 01:07:00,020
‫مهلا، ألديهم مطعم "بابا جونز" في "آيسلندا"؟

1056
01:07:00,062 --> 01:07:02,606
‫نعم، لقد خرجت منه

1057
01:07:03,357 --> 01:07:04,858
‫هل طردوك؟

1058
01:07:04,900 --> 01:07:06,401
‫لا، شعرت بضرورة المغادرة

1059
01:07:06,443 --> 01:07:08,237
‫بسبب جو المطعم

1060
01:07:08,278 --> 01:07:11,365
‫والأكواب

1061
01:07:12,157 --> 01:07:14,618
‫كنت في إثر "شون"

1062
01:07:14,952 --> 01:07:16,286
‫ثم فقدته

1063
01:07:16,537 --> 01:07:18,205
‫"رجل صغير وقوي"

1064
01:07:19,373 --> 01:07:20,332
‫شكرا

1065
01:07:21,083 --> 01:07:24,378
‫لا، "راجكاوي" تعني "رجلا صغيرا وقويا"

1066
01:07:24,419 --> 01:07:26,839
‫في حوالي 40 بلدا عربيا

1067
01:07:26,880 --> 01:07:29,967
‫و"بوزكاشي" تعني "لاعب هوكي"

1068
01:07:30,008 --> 01:07:31,927
‫في "آسيا الوسطى"

1069
01:07:31,969 --> 01:07:34,930
‫و"سحرة"...

1070
01:07:35,556 --> 01:07:36,640
‫نعم

1071
01:07:37,391 --> 01:07:39,434
‫كنت أرجو أن تترابط الأدلة

1072
01:07:42,563 --> 01:07:46,024
‫قلت إنك غادرت "بابا جونز" بسبب الأكواب؟

1073
01:07:46,066 --> 01:07:48,610
‫هل علي أن أحترس من شيء ما كزبونة؟

1074
01:07:49,111 --> 01:07:52,281
‫لا، لكنني عملت هناك في السابق، هذا كل شيء

1075
01:07:53,699 --> 01:07:55,951
‫كانت لدي قصة شعر هندية

1076
01:07:56,451 --> 01:07:58,203
‫وحقيبة ظهر

1077
01:07:58,954 --> 01:08:03,458
‫وفكرة عن مستقبلي والعمل الذي أردت أن أزاوله

1078
01:08:05,752 --> 01:08:07,171
‫حقا؟

1079
01:08:07,212 --> 01:08:09,173
‫لا شيء، فقط...

1080
01:08:11,049 --> 01:08:13,760
‫كنت مقربا كثيرا من أبي

1081
01:08:13,802 --> 01:08:18,765
‫لكنه مات عندما كنت في السابعة عشرة، يوم الثلاثاء

1082
01:08:18,807 --> 01:08:20,767
‫ولم تكن لدينا مدخرات كثيرة

1083
01:08:21,350 --> 01:08:24,854
‫فقصصت شعري يوم الخميس التالي

1084
01:08:24,897 --> 01:08:28,274
‫وحصلت على عمل في اليوم نفسه

1085
01:08:29,734 --> 01:08:31,028
‫في "بابا جونز"؟

1086
01:08:31,819 --> 01:08:33,029
‫نعم

1087
01:08:35,782 --> 01:08:37,783
‫سمح لك والدك بأن تصفف شعرك بتسريحة هندية؟

1088
01:08:38,535 --> 01:08:40,787
‫حلق لي رأسي

1089
01:08:41,455 --> 01:08:43,540
‫هذا قرار أبوي جيد

1090
01:08:44,374 --> 01:08:45,751
‫نعم

1091
01:08:47,586 --> 01:08:48,921
‫هل المكان لطيف هناك؟

1092
01:08:49,630 --> 01:08:52,049
‫نعم

1093
01:08:52,674 --> 01:08:54,468
‫إنه جميل جدا

1094
01:08:54,926 --> 01:08:56,386
‫الوضع هنا سيئ جدا

1095
01:08:56,428 --> 01:08:59,096
‫بدأ قسم الموارد البشرية بطرد بعض الموظفين

1096
01:08:59,139 --> 01:09:01,433
‫لذلك سيكون الوضع مختلفا عندما تعود

1097
01:09:02,518 --> 01:09:04,520
‫اسمعي، أحضرت شيئا من أجل...

1098
01:09:06,939 --> 01:09:08,273
‫أعتقد أن الاتصال قد انقطع

1099
01:09:10,234 --> 01:09:12,444
‫أتعلمين؟ سنتكلم عندما أراك

1100
01:09:13,194 --> 01:09:14,446
‫رائع، حسنا

1101
01:09:14,488 --> 01:09:16,573
‫حسنا، جيد

1102
01:09:17,115 --> 01:09:18,325
‫وداعا يا "والتر"

1103
01:09:18,367 --> 01:09:19,826
‫وداعا يا "شيريل"

1104
01:09:37,928 --> 01:09:39,345
‫رسالة من "هيرناندو":

1105
01:09:39,388 --> 01:09:42,558
‫سيطردني الملتحي إن لم يرك قريبا!

1106
01:09:42,599 --> 01:09:43,850
‫النجدة!

1107
01:10:01,910 --> 01:10:02,619
‫ماذا يجري؟

1108
01:10:04,454 --> 01:10:06,373
‫لقد أغلقوا طابقين كاملين

1109
01:10:06,415 --> 01:10:09,126
‫لماذا تبدو مهلهلا؟

1110
01:10:11,879 --> 01:10:13,088
‫أنا أراك

1111
01:10:14,047 --> 01:10:15,841
‫أنا أراك!

1112
01:10:15,883 --> 01:10:17,092
‫ماذا قلت لك؟

1113
01:10:17,134 --> 01:10:18,760
‫أنا أراك

1114
01:10:18,802 --> 01:10:20,721
‫الصورة، أرني إياها الآن

1115
01:10:20,762 --> 01:10:23,223
‫لقد أجرى بحثا، لا وجود لشيء يدعى الحوض الفضي

1116
01:10:23,807 --> 01:10:26,768
‫كان هناك شك بخصوص الصورة السلبية

1117
01:10:26,810 --> 01:10:28,770
‫وكنت آمل أن أجدها في "آيسلندا"

1118
01:10:28,812 --> 01:10:29,980
‫كانت الصورة في عهدتك

1119
01:10:30,314 --> 01:10:31,356
‫إن أعطيتني مزيدا من الوقت

1120
01:10:31,398 --> 01:10:32,065
‫أنت مطرود

1121
01:10:32,316 --> 01:10:33,775
‫سنصمم غلافا آخر

1122
01:10:33,817 --> 01:10:34,735
‫مهلا!

1123
01:10:38,155 --> 01:10:41,033
‫تعاملت في مكتبي مع أكثر من مليون صورة سلبية

1124
01:10:41,074 --> 01:10:42,576
‫ولم أضع واحدة قط

1125
01:10:43,160 --> 01:10:46,455
‫ضع هذا على لوحة وعلقها في وظيفتك القادمة

1126
01:10:47,497 --> 01:10:49,499
‫علي الآن أن أفسر هذا لمجلس الإدارة؟

1127
01:10:55,255 --> 01:10:56,215
‫هل أنت بخير؟

1128
01:10:56,256 --> 01:10:57,674
‫نعم

1129
01:10:58,342 --> 01:10:59,968
‫إنه جميل

1130
01:11:00,010 --> 01:11:03,347
‫إنه لوح تزلج لابن "شيريل"

1131
01:11:04,973 --> 01:11:06,975
‫"شيريل" ليست هنا، لقد تم تسريحها

1132
01:11:07,684 --> 01:11:09,728
‫أخبرتك يا رجل، الوضع سيئ

1133
01:11:09,770 --> 01:11:11,146
‫مهلا! هذا السرخس لي

1134
01:11:12,356 --> 01:11:13,857
‫شكرا

1135
01:12:05,158 --> 01:12:06,076
‫مرحبا

1136
01:12:06,577 --> 01:12:07,744
‫مرحبا

1137
01:12:10,247 --> 01:12:11,582
‫أيمكنني مساعدتك؟

1138
01:12:13,667 --> 01:12:15,043
‫نعم

1139
01:12:15,752 --> 01:12:18,255
‫أنا أبحث عن "شيريل ميلهوف"

1140
01:12:18,881 --> 01:12:19,882
‫تريد رؤية "شيريل"؟

1141
01:12:20,549 --> 01:12:22,843
‫نعم، إنها...

1142
01:12:23,594 --> 01:12:28,765
‫نحن زميلا عمل، وكانت تساعدني في أمر خاص بالعمل

1143
01:12:31,101 --> 01:12:32,603
‫"شيريل"

1144
01:12:34,605 --> 01:12:36,064
‫عزيزتي؟

1145
01:12:37,900 --> 01:12:39,484
‫ثمة رجل يريد رؤيتك

1146
01:12:39,526 --> 01:12:41,111
‫ماذا؟

1147
01:12:43,113 --> 01:12:44,281
‫من العمل

1148
01:12:44,907 --> 01:12:47,284
‫حسنا، انتظر، أنا أتكلم على الهاتف

1149
01:12:51,955 --> 01:12:53,749
‫"ريتش"

1150
01:13:12,142 --> 01:13:13,560
‫إنه "كونان"

1151
01:13:13,602 --> 01:13:16,021
‫نستضيف الليلة السيدة الأولى، "ميشيل أوباما"

1152
01:13:16,063 --> 01:13:18,607
‫و"والتر ميتي"

1153
01:13:18,649 --> 01:13:20,442
‫أيمكننا التكلم عن حياتك العاطفية؟

1154
01:13:20,776 --> 01:13:22,277
‫أظن أن الناس قد يهتمون بذلك

1155
01:13:22,319 --> 01:13:23,654
‫لن تثير حياتي العاطفية اهتمامكم

1156
01:13:24,655 --> 01:13:25,697
‫أظنهم مهتمون بها

1157
01:13:25,739 --> 01:13:29,451
‫إنهم مهتمون برأيي، لكنني لا أصدق كل ما أقرأه

1158
01:13:29,493 --> 01:13:32,371
‫أهناك فضيحة ما؟ فضيحة صغيرة؟

1159
01:13:32,412 --> 01:13:34,540
‫فضيحة صغيرة، نعم

1160
01:13:34,581 --> 01:13:38,252
‫رجعت حبيبتك إلى زوجها السابق أو ما شابه

1161
01:13:38,293 --> 01:13:39,294
‫ثم وقعت في حبك؟

1162
01:13:39,336 --> 01:13:41,588
‫لا دخان بلا نار

1163
01:13:41,630 --> 01:13:42,965
‫أنت رائع يا "والتر"

1164
01:13:43,006 --> 01:13:45,008
‫- شكرا
‫- بالتأكيد

1165
01:13:45,509 --> 01:13:47,010
‫أيمكنك أن تطفئ هذا؟

1166
01:13:48,095 --> 01:13:49,012
‫لا يمكنني ذلك

1167
01:13:52,432 --> 01:13:54,643
‫سأترجل إذن

1168
01:14:09,116 --> 01:14:11,285
‫- مرحبا يا أمي
‫- مرحبا يا عزيزي

1169
01:14:12,286 --> 01:14:14,329
‫"والتر"، عليك إعطاء إكرامية لهؤلاء الرجال

1170
01:14:14,371 --> 01:14:16,373
‫أعدنا البيانو بأمان يا أمي

1171
01:14:17,332 --> 01:14:19,501
‫هل عدت من رحلة العمل؟

1172
01:14:19,543 --> 01:14:21,295
‫نعم، هذا الصباح

1173
01:14:21,336 --> 01:14:22,546
‫هل أنت جائع؟

1174
01:14:24,548 --> 01:14:26,133
‫- أنا أعد الحساء
‫- شكرا

1175
01:14:26,175 --> 01:14:27,801
‫مرحبا، حان وقت الإكرامية

1176
01:14:33,724 --> 01:14:35,225
‫هذا كل ما أملك

1177
01:14:37,853 --> 01:14:39,438
‫شكرا، شكرا لك جزيلا

1178
01:14:39,479 --> 01:14:41,440
‫حسنا، شكرا لكم جميعا

1179
01:14:41,481 --> 01:14:42,941
‫على عملكم بجد

1180
01:14:42,983 --> 01:14:44,276
‫نقدر ذلك يا سيدتي

1181
01:14:44,318 --> 01:14:46,153
‫قمتم بعمل رائع، يمكنكم الخروج بأنفسكم

1182
01:14:46,195 --> 01:14:47,654
‫هو سيدفع الفاتورة

1183
01:14:50,157 --> 01:14:51,825
‫هل ستبقين لتناول العشاء

1184
01:14:51,867 --> 01:14:53,118
‫أمي، أود ذلك

1185
01:14:53,160 --> 01:14:56,371
‫لكنني منهكة من الإشراف على نقل البيانو اليوم

1186
01:14:56,413 --> 01:14:59,374
‫سأذهب إلى درس اليوغا ثم أخلد للنوم

1187
01:14:59,416 --> 01:15:00,918
‫ما هذا؟ أهو صف ما؟

1188
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
‫نعم، اليوغا

1189
01:15:02,544 --> 01:15:05,255
‫إنه صف، أذهب إلى مكان يدفئون فيه غرفة الصف

1190
01:15:06,089 --> 01:15:07,674
‫- هل سمعت عن ذلك من قبل؟
‫- بالتأكيد

1191
01:15:07,716 --> 01:15:09,801
‫حقا؟ سيكون مناسبا لك

1192
01:15:09,843 --> 01:15:11,386
‫يمكنك التخلص من التوتر

1193
01:15:11,428 --> 01:15:14,056
‫يخرج جسمك العرق ومعه كل مخاوفك

1194
01:15:14,097 --> 01:15:16,350
‫أنا أنتظر اتصالا بشأن تجربة أداء

1195
01:15:16,391 --> 01:15:17,726
‫مسرحية "غريز"؟

1196
01:15:17,768 --> 01:15:19,228
‫- نعم
‫- دور "ريزو"؟

1197
01:15:19,269 --> 01:15:21,271
‫نعم، أنا متحمسة لذلك الدور

1198
01:15:22,439 --> 01:15:24,024
‫المفيد في اليوغا هو أنها تخفف قلقي حيال الدور

1199
01:15:24,525 --> 01:15:25,901
‫أنساه تماما

1200
01:15:25,943 --> 01:15:26,985
‫هل هذا جيد بالنسبة إليك؟

1201
01:15:27,027 --> 01:15:29,363
‫أشعر بأن هذا هو الأمر المفيد في صف كهذا

1202
01:15:29,404 --> 01:15:31,073
‫لن أتقاضى أجرا لقاء الدور، لكن لا بأس

1203
01:15:31,114 --> 01:15:32,824
‫- لا يتعلق الأمر بالمال
‫- رائع

1204
01:15:32,866 --> 01:15:34,576
‫وأشعر بأنه

1205
01:15:34,618 --> 01:15:38,580
‫للأطفال، لكن أرى أنه من المهم أن يبدؤوا باكرا

1206
01:15:39,081 --> 01:15:40,415
‫أنا متحمسة للغاية يا أمي

1207
01:15:40,457 --> 01:15:44,461
‫سأستمتع به فحسب، سأقف أمام الناس وأتكلم

1208
01:15:44,962 --> 01:15:47,005
‫- ستبرعين في ذلك
‫- نعم

1209
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
‫- ستبرعين حقا
‫- أظن ذلك أيضا يا أمي

1210
01:15:49,091 --> 01:15:50,509
‫أمي؟

1211
01:15:50,551 --> 01:15:51,718
‫نعم

1212
01:15:52,302 --> 01:15:56,765
‫هل التقط أحدهم صورة للبيانو الخاص بك منذ أسبوع؟

1213
01:15:59,101 --> 01:16:00,310
‫أنا التقطت الصورة

1214
01:16:01,144 --> 01:16:02,980
‫بكاميرا "شون"

1215
01:16:07,109 --> 01:16:08,443
‫كاميرا "شون أوكونيل"؟

1216
01:16:08,485 --> 01:16:10,320
‫نعم، جاء لزيارتي

1217
01:16:11,446 --> 01:16:12,823
‫ماذا؟

1218
01:16:14,116 --> 01:16:14,950
‫نعم

1219
01:16:14,992 --> 01:16:19,079
‫أراد أن يسألني عن برنامج عملك ومواعيدك

1220
01:16:19,121 --> 01:16:21,623
‫قال إنك تفهم حقا جوهر مجلة "لايف"

1221
01:16:21,665 --> 01:16:23,417
‫كان مهتما جدا بعملك

1222
01:16:25,669 --> 01:16:27,296
‫أمي، لم لم تخبريني؟

1223
01:16:27,337 --> 01:16:29,965
‫أخبرتك بذلك في قسم الخضار في المتجر

1224
01:16:30,007 --> 01:16:31,508
‫أتذكر ذلك

1225
01:16:33,177 --> 01:16:34,303
‫ربما كنت...

1226
01:16:34,344 --> 01:16:38,223
‫"أوديسا"، بم تصفينه عندما ينزوي في حيزه الصغير؟

1227
01:16:38,265 --> 01:16:39,975
‫"يشرد"

1228
01:16:40,017 --> 01:16:41,977
‫أنت تقوم بذلك بين الحين والآخر

1229
01:16:43,812 --> 01:16:45,522
‫ما الأمر؟

1230
01:16:46,982 --> 01:16:48,775
‫لقد طردت من عملي

1231
01:16:49,318 --> 01:16:51,028
‫فقدت إحدى صوره

1232
01:16:51,820 --> 01:16:52,821
‫أيمكنك العثور عليها؟

1233
01:16:54,031 --> 01:16:56,283
‫لا، لا أعرف أين هو

1234
01:16:56,325 --> 01:16:59,369
‫إنه في مكان ما فيه سحرة أو...

1235
01:17:00,329 --> 01:17:01,955
‫أمراء حرب

1236
01:17:02,206 --> 01:17:03,665
‫لا، سحرة

1237
01:17:04,041 --> 01:17:05,751
‫بل أمراء حرب

1238
01:17:05,792 --> 01:17:09,254
‫قال "شون" إنه سيقابل بعض أمراء الحرب قريبا

1239
01:17:09,296 --> 01:17:13,509
‫وإنه يريد إحدى كعكاتي ليحظى بإذنهم

1240
01:17:13,550 --> 01:17:16,178
‫للتجول في البراري وغيرها من الأماكن

1241
01:17:16,220 --> 01:17:19,181
‫قال إنه يريد تصوير نمور الثلج، ما رأيك بذلك؟

1242
01:17:19,223 --> 01:17:20,557
‫من؟

1243
01:17:21,225 --> 01:17:23,310
‫"راجكاوي بوزكاشي"

1244
01:17:23,352 --> 01:17:25,896
‫أمراء الحرب

1245
01:17:27,314 --> 01:17:29,149
‫"أفغانستان" التي لا يمكن حكمها

1246
01:17:29,983 --> 01:17:32,569
‫"'أفغانستان' التي لا يمكن حكمها"

1247
01:17:36,698 --> 01:17:37,741
‫"شون" هناك

1248
01:17:38,408 --> 01:17:40,911
‫"أفغانستان" المضطربة، نعم

1249
01:17:41,578 --> 01:17:43,664
‫في جبال الـ"هيمالايا" العليا

1250
01:17:44,581 --> 01:17:46,333
‫لا يمكنهم التخلي عنك

1251
01:17:47,334 --> 01:17:49,545
‫كنت شريك "شون"

1252
01:17:49,586 --> 01:17:50,879
‫لقد أخبرني

1253
01:17:50,921 --> 01:17:53,507
‫بأنك تعمل بجد أكثر من الجميع

1254
01:17:53,549 --> 01:17:58,011
‫لإظهار أعماله بالطريقة التي يتمناها

1255
01:18:03,225 --> 01:18:04,935
‫أنت تكمل عمله

1256
01:18:20,409 --> 01:18:22,369
‫"بوزكوكس"

1257
01:18:22,411 --> 01:18:23,370
‫مفكرة السفر

1258
01:18:25,539 --> 01:18:26,957
‫استمتع بوقتك - والدك

1259
01:18:39,636 --> 01:18:45,767
‫التاريخ: 8 مايو - جبال الـ"هيمالايا" السفلى

1260
01:18:53,567 --> 01:18:57,154
‫استأجرت خدمات رجلين قويين

1261
01:18:57,821 --> 01:19:00,782
‫من الـ"راجكاوي"

1262
01:19:03,785 --> 01:19:08,415
‫أنا أتلقى "بركة الجبل"

1263
01:19:13,003 --> 01:19:14,796
‫التاريخ: 12 مايو

1264
01:19:14,838 --> 01:19:19,426
‫قدمنا كعكة أمي لأمراء الحرب

1265
01:19:31,438 --> 01:19:37,861
‫الظروف تختبر الجسد والروح

1266
01:19:49,957 --> 01:19:54,336
‫أنا الآن على ارتفاع 5500 متر

1267
01:19:54,378 --> 01:20:01,844
‫ينجرف ذهني كالثلج

1268
01:20:59,234 --> 01:21:01,320
‫أنا

1269
01:21:01,361 --> 01:21:07,743
‫بمفردي

1270
01:21:46,323 --> 01:21:47,282
‫مرحبا يا "تود"

1271
01:21:47,324 --> 01:21:49,117
‫مرحبا، ما الأخبار؟

1272
01:21:49,159 --> 01:21:50,619
‫ليس هناك الكثير

1273
01:21:50,661 --> 01:21:54,373
‫لدي أنباء طيبة، لقد اكتملت بياناتك الشخصية

1274
01:21:54,414 --> 01:21:56,291
‫مزيج البركان وسمك القرش

1275
01:21:56,333 --> 01:21:59,461
‫ناجح جدا، استعد لتلقي الكثير من الغمزات

1276
01:21:59,503 --> 01:22:00,754
‫حسنا

1277
01:22:00,796 --> 01:22:02,256
‫لكن هناك أمرا آخر

1278
01:22:02,297 --> 01:22:04,258
‫"شيريل ميلهوف"

1279
01:22:04,299 --> 01:22:06,844
‫لم تعد على موقعنا، لقد انسحبت

1280
01:22:08,512 --> 01:22:10,264
‫- حقا؟
‫- نعم

1281
01:22:10,848 --> 01:22:12,391
‫أين أنت الآن؟

1282
01:22:12,432 --> 01:22:13,767
‫في الـ"هيمالايا"

1283
01:22:13,809 --> 01:22:17,145
‫الـ"هيمالايا"، يعجبني ذلك

1284
01:22:17,187 --> 01:22:18,814
‫إنها إضافة رائعة لحقل "الأسفار السابقة"

1285
01:22:18,856 --> 01:22:20,941
‫"تود"، علي اختصار المكالمة

1286
01:22:20,983 --> 01:22:22,776
‫علي اختيار استهلاك الأكسجين بحكمة

1287
01:22:22,818 --> 01:22:25,153
‫فهمت، اذهب!

1288
01:22:25,195 --> 01:22:28,490
‫على أية حال، اكتملت بياناتك الآن، تهانينا

1289
01:22:28,532 --> 01:22:30,492
‫رائع، لكن أتدري؟

1290
01:22:30,534 --> 01:22:32,160
‫هلا تلغي اشتراكي؟

1291
01:22:32,202 --> 01:22:35,330
‫لا أستطيع دفع خمسمائة دولار سنويا

1292
01:22:35,372 --> 01:22:36,623
‫أنت

1293
01:22:39,334 --> 01:22:40,294
‫أنت

1294
01:22:40,335 --> 01:22:43,088
‫أنت متأكد؟ لأنني أشعر بأننا بصدد أمر مهم

1295
01:22:43,130 --> 01:22:46,175
‫هل تمانع؟ أنا أعمل

1296
01:22:46,216 --> 01:22:48,343
‫هذا أحد أفضل البيانات الشخصية التي قمت بها

1297
01:22:48,385 --> 01:22:49,720
‫كما أنه ليست لدينا سياسة لاسترداد النقود...

1298
01:22:50,304 --> 01:22:52,139
‫"تود"، علي إنهاء المكالمة

1299
01:22:54,224 --> 01:22:55,058
‫"شون"

1300
01:22:55,976 --> 01:22:57,060
‫نعم

1301
01:23:03,817 --> 01:23:05,903
‫أنا "والتر"

1302
01:23:09,489 --> 01:23:11,200
‫"ميتي"

1303
01:23:20,250 --> 01:23:21,251
‫"والتر ميتي"

1304
01:23:22,085 --> 01:23:23,712
‫جديا؟

1305
01:23:25,839 --> 01:23:28,091
‫كيف صعدت إلى هنا بحق السماء؟

1306
01:23:28,926 --> 01:23:30,427
‫كنت...

1307
01:23:34,056 --> 01:23:35,766
‫كنت أبحث عنك

1308
01:23:38,769 --> 01:23:40,354
‫اجلس

1309
01:23:47,194 --> 01:23:48,570
‫سأجلس

1310
01:23:56,620 --> 01:23:58,580
‫خذ وقتك، استرح

1311
01:23:58,622 --> 01:24:00,415
‫حاول ألا تتحرك، اتفقنا؟

1312
01:24:02,876 --> 01:24:04,461
‫يوجد هناك نمر ثلجي

1313
01:24:05,629 --> 01:24:08,131
‫عند هذا الجرف

1314
01:24:08,966 --> 01:24:12,636
‫لذلك علينا أن نحاول ألا نتحرك قيد أنملة

1315
01:24:15,764 --> 01:24:18,308
‫يطلقون على النمر الثلجي لقب "القط الشبح"

1316
01:24:20,310 --> 01:24:22,563
‫لا يظهر نفسه أبدا

1317
01:24:27,317 --> 01:24:29,319
‫القط الشبح؟

1318
01:24:32,573 --> 01:24:36,118
‫الأشياء الجميلة لا تشد الانتباه إلى نفسها

1319
01:24:41,665 --> 01:24:46,920
‫كانت هناك صورة سلبية مفقودة في فيلمك الأخير

1320
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
‫أواجه الكثير من الضغط بسببها في العمل

1321
01:24:52,134 --> 01:24:56,096
‫لم تصل مع الفيلم الذي أرسلته

1322
01:24:56,138 --> 01:24:58,098
‫أتتكلم عن الفيلم الأخير؟

1323
01:24:58,140 --> 01:25:00,517
‫- نعم
‫- الصورة 25

1324
01:25:01,935 --> 01:25:03,604
‫نعم

1325
01:25:04,813 --> 01:25:06,773
‫أنت تجلس عليها

1326
01:25:09,818 --> 01:25:11,695
‫ماذا تعني بأنني أجلس عليها؟

1327
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
‫إنها في محفظتك

1328
01:25:15,866 --> 01:25:17,993
‫تلك كانت الهدية

1329
01:25:18,035 --> 01:25:19,912
‫الصورة

1330
01:25:19,953 --> 01:25:21,997
‫المحفظة كانت مجرد شيء أستطيع وضعها فيه

1331
01:25:22,039 --> 01:25:25,584
‫فوضعتها في الجيب الصغير المخصص للصور

1332
01:25:25,626 --> 01:25:27,294
‫ظننت أنك ستجد الأمر ظريفا

1333
01:25:29,880 --> 01:25:31,715
‫قلت لك، "انظر في الداخل"

1334
01:25:32,382 --> 01:25:34,009
‫في الرسالة

1335
01:25:34,301 --> 01:25:35,594
‫قلت فيها "انظر في الداخل"

1336
01:25:35,636 --> 01:25:38,847
‫ظننتك تقصد داخل ورق التغليف

1337
01:25:39,389 --> 01:25:42,142
‫حقا؟ إذن تنتظرك مفاجأة كبيرة

1338
01:25:42,184 --> 01:25:44,520
‫لا، لم تعد لدي

1339
01:25:44,561 --> 01:25:46,647
‫لم أعد أملكها

1340
01:25:53,403 --> 01:25:55,405
‫فيم كنت تفكر بحق السماء؟

1341
01:25:57,658 --> 01:26:00,702
‫آسف، لطالما كنت معجبا بك

1342
01:26:00,744 --> 01:26:04,540
‫لكنك خطوت خطوة سيئة مع صورة سلبية قيمة

1343
01:26:04,581 --> 01:26:06,667
‫آسف، لكنني...

1344
01:26:06,708 --> 01:26:09,378
‫ظننت أن ذلك سيكون مسليا

1345
01:26:09,419 --> 01:26:10,921
‫مسليا؟

1346
01:26:12,089 --> 01:26:13,674
‫كان مسليا أكثر مما ينبغي

1347
01:26:15,050 --> 01:26:16,552
‫أفهم قصدك

1348
01:26:16,593 --> 01:26:19,388
‫كان علي أن أكون جادا فيما يتعلق بالغلاف

1349
01:26:19,429 --> 01:26:22,432
‫لكن هل لي أن أسألك، إن لم يكن لديك مانع

1350
01:26:23,392 --> 01:26:25,185
‫ماذا فعلت بالمحفظة؟

1351
01:26:26,228 --> 01:26:27,688
‫رميتها

1352
01:26:30,023 --> 01:26:32,109
‫هذا يؤذي مشاعري

1353
01:26:33,443 --> 01:26:35,529
‫لا، لقد أحببتها كثيرا

1354
01:26:35,571 --> 01:26:37,030
‫قدرتها للغاية

1355
01:26:37,072 --> 01:26:38,073
‫فرميتها؟

1356
01:26:42,452 --> 01:26:45,289
‫إذن فأنت لا تعرف ماذا كانت؟

1357
01:26:46,415 --> 01:26:47,457
‫الصورة؟

1358
01:26:51,253 --> 01:26:52,629
‫هذا مؤسف

1359
01:26:55,090 --> 01:26:56,967
‫كانت جميلة

1360
01:27:13,483 --> 01:27:15,903
‫كيف عثرت علي بأية حال؟

1361
01:27:18,447 --> 01:27:19,656
‫بفضل أمي

1362
01:27:20,574 --> 01:27:23,785
‫إنها امرأة رائعة، تجيد الخبز

1363
01:27:24,161 --> 01:27:25,662
‫نعم

1364
01:27:28,332 --> 01:27:29,625
‫لماذا...

1365
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
‫متى ستلتقط الصورة؟

1366
01:28:12,501 --> 01:28:14,378
‫أحيانا لا ألتقطها

1367
01:28:15,295 --> 01:28:17,047
‫إن أعجبتني لحظة ما

1368
01:28:17,714 --> 01:28:21,385
‫أعني، شخصيا

1369
01:28:23,303 --> 01:28:26,473
‫فلا أحب أن أدع الكاميرا تلهيني عنها

1370
01:28:29,977 --> 01:28:33,856
‫أرغب فقط في البقاء منغمسا فيها

1371
01:28:37,317 --> 01:28:39,027
‫تبقى منغمسا فيها؟

1372
01:28:40,487 --> 01:28:42,155
‫نعم، هناك

1373
01:28:43,365 --> 01:28:45,200
‫كما الآن

1374
01:28:48,495 --> 01:28:50,372
‫لقد ذهب الآن، ذهب

1375
01:28:56,920 --> 01:28:58,422
‫تبدو لعبة ممتعة

1376
01:28:58,755 --> 01:29:00,674
‫أعتقد أنني سأشارك

1377
01:29:01,758 --> 01:29:04,219
‫ما كانت تلك الصورة يا "شون"؟

1378
01:29:05,095 --> 01:29:08,223
‫سيكون عددنا فرديا ما لم تنضم إلينا

1379
01:29:09,516 --> 01:29:11,768
‫ما كانت الصورة؟

1380
01:29:12,895 --> 01:29:16,607
‫لنقل إنها كانت قطة شبح يا "والتر ميتي"

1381
01:30:28,679 --> 01:30:32,349
‫مطار "لوس أنجلوس" الدولي - الماسحة الأمنية

1382
01:31:03,714 --> 01:31:05,591
‫أضيف اسمك إلى قائمة المراقبة

1383
01:31:05,632 --> 01:31:08,468
‫كيف وصلت إلى "أفغانستان"؟ هناك حظر سفر إليها

1384
01:31:09,553 --> 01:31:11,054
‫عبر "اليمن"

1385
01:31:12,347 --> 01:31:14,224
‫إنه بلد خطير

1386
01:31:15,225 --> 01:31:17,519
‫لهذا السبب لم يتعد ثمن التذكرة 84 دولارا

1387
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
‫أيمكنني استعادة مزماري؟

1388
01:31:22,566 --> 01:31:24,526
‫هل تعرف أحدا في "لوس أنجلوس"؟

1389
01:31:24,568 --> 01:31:26,862
‫- لا
‫- أليس لديك أي معارف؟ حسنا

1390
01:31:26,904 --> 01:31:28,030
‫أليس لديك رفاق؟

1391
01:31:28,071 --> 01:31:31,325
‫أي شخص يمكنه تأكيد أنك "والتر ميتي"؟

1392
01:31:41,585 --> 01:31:43,212
‫"والتر ميتي"؟

1393
01:31:43,754 --> 01:31:44,505
‫نعم

1394
01:31:45,547 --> 01:31:47,674
‫أنا "تود ماهار"، من "إي هارموني"

1395
01:31:48,884 --> 01:31:49,718
‫مرحبا

1396
01:31:51,261 --> 01:31:52,387
‫شكرا لك، شكرا

1397
01:31:52,429 --> 01:31:54,139
‫ماذا؟ تعال إلى هنا

1398
01:31:54,181 --> 01:31:55,849
‫تعال إلى هنا

1399
01:31:55,891 --> 01:31:57,392
‫حقيبة الظهر

1400
01:31:57,434 --> 01:31:58,769
‫عناق كبير!

1401
01:31:59,645 --> 01:32:01,188
‫سجن المطار إذن؟

1402
01:32:01,230 --> 01:32:02,314
‫نعم

1403
01:32:02,356 --> 01:32:05,025
‫أخبرني كل شيء بينما نتناول فطيرة "سينابون"، تعال

1404
01:32:05,067 --> 01:32:06,610
‫"سينابون"!

1405
01:32:08,695 --> 01:32:10,739
‫بالمناسبة، كم من الوقت احتجزوك؟

1406
01:32:12,115 --> 01:32:13,784
‫حوالي 17 ساعة

1407
01:32:14,201 --> 01:32:16,495
‫عجبا! كيف تجد مذاق الـ"سينابون"؟

1408
01:32:16,787 --> 01:32:17,829
‫إنه رائع للغاية

1409
01:32:17,871 --> 01:32:20,749
‫ما تأكله هو هيرويين مجلد يا صديقي

1410
01:32:20,791 --> 01:32:23,710
‫هذا ما تأكله يا رجل

1411
01:32:23,752 --> 01:32:24,628
‫بالمناسبة

1412
01:32:24,670 --> 01:32:28,549
‫حصلت على 300 غمزة قبل أن أطفئ صفحتك

1413
01:32:28,590 --> 01:32:31,343
‫خلال ساعتين، كان ذلك جنونيا

1414
01:32:31,385 --> 01:32:32,886
‫شعرت بأنني أبيع تذاكر لحفلة موسيقية

1415
01:32:33,762 --> 01:32:35,055
‫لم أتحقق من صفحتي إطلاقا

1416
01:32:35,639 --> 01:32:37,224
‫بسبب

1417
01:32:37,891 --> 01:32:40,561
‫فتاة "بينيا كولادا" التي تركت الموقع؟

1418
01:32:41,395 --> 01:32:43,105
‫- نعم
‫- نعم

1419
01:32:43,146 --> 01:32:44,022
‫"شيريل"

1420
01:32:45,440 --> 01:32:49,778
‫"شيريل"، التي لم تجب على أية غمزة

1421
01:32:49,820 --> 01:32:51,154
‫طول فترة وجودها على الموقع

1422
01:32:51,572 --> 01:32:53,073
‫إنها سيدة صعبة الإرضاء

1423
01:32:53,490 --> 01:32:56,451
‫إنها سيدة صعبة الإرضاء

1424
01:32:57,911 --> 01:32:59,037
‫ما أخبار

1425
01:33:00,622 --> 01:33:02,583
‫أحلام اليقظة؟

1426
01:33:05,502 --> 01:33:06,879
‫أصبحت قليلة مؤخرا

1427
01:33:08,714 --> 01:33:09,965
‫جيد

1428
01:33:10,007 --> 01:33:11,175
‫كلما قلت كان ذلك أفضل

1429
01:33:11,967 --> 01:33:13,385
‫شكرا على الحلوى

1430
01:33:13,427 --> 01:33:15,637
‫نعم، أنت مدين لي

1431
01:33:15,679 --> 01:33:18,056
‫سأرسل لك شيكا حالما أبيع البيانو

1432
01:33:19,683 --> 01:33:21,393
‫لديك أمور كثيرة تقوم بها

1433
01:33:22,144 --> 01:33:24,062
‫ماذا ستفعل الآن؟

1434
01:33:25,189 --> 01:33:26,982
‫سأخرج وأحصل على عمل جديد

1435
01:33:34,531 --> 01:33:36,158
‫آسف يا "والتر"، لكنني...

1436
01:33:36,200 --> 01:33:37,201
‫ماذا؟

1437
01:33:37,242 --> 01:33:39,036
‫لست كما تخيلتك إطلاقا

1438
01:33:40,162 --> 01:33:41,788
‫كيف تخيلتني؟

1439
01:33:41,830 --> 01:33:44,291
‫تخيلتك شخصا مملا

1440
01:33:44,958 --> 01:33:46,502
‫لكنني أراك الآن

1441
01:33:46,543 --> 01:33:48,754
‫وأرى أنك أشبه بـ"إنديانا جونز"

1442
01:33:48,795 --> 01:33:51,673
‫وقد قرر أن يصبح المغني الرئيسي في فرقة "روك"

1443
01:33:51,715 --> 01:33:53,509
‫هذا جنون، أعلم

1444
01:34:13,987 --> 01:34:15,447
‫آسف يا أمي

1445
01:34:15,489 --> 01:34:16,657
‫لماذا؟

1446
01:34:17,699 --> 01:34:19,826
‫أبي اشتراه لك، كنت مسؤولا عن الحفاظ عليه

1447
01:34:20,577 --> 01:34:21,745
‫"والتر"

1448
01:34:22,287 --> 01:34:23,372
‫جميعنا ناضجون

1449
01:34:23,413 --> 01:34:25,290
‫نحن راضيتان

1450
01:34:48,397 --> 01:34:50,899
‫هذا مبلغ كبير

1451
01:34:50,941 --> 01:34:52,860
‫يجب أن تضعه في محفظتك

1452
01:34:52,901 --> 01:34:54,653
‫ليست لدي محفظة

1453
01:35:04,371 --> 01:35:05,330
‫وجدتها في سلة القمامة

1454
01:35:05,372 --> 01:35:08,041
‫أحتفظ دائما بذكريات ترميها

1455
01:35:13,755 --> 01:35:15,090
‫شكرا

1456
01:35:18,051 --> 01:35:19,303
‫- أتحتاجين إلى مساعدة يا أمي؟
‫- لا

1457
01:35:19,344 --> 01:35:20,721
‫احترسي من السلالم

1458
01:35:42,701 --> 01:35:45,204
‫مجلة "لايف" على الإنترنت

1459
01:36:05,307 --> 01:36:06,975
‫أظن أن هذا سينجح

1460
01:36:07,017 --> 01:36:09,853
‫قلب "أمريكا"، أجيال مختلفة، هذا معبر جدا

1461
01:36:09,895 --> 01:36:11,146
‫نهاية حياة

1462
01:36:11,188 --> 01:36:12,397
‫مرحبا بك

1463
01:36:12,439 --> 01:36:14,608
‫مهلا، المعذرة، أنت لست موضع ترحيب

1464
01:36:14,650 --> 01:36:16,568
‫لم تعد موظفا

1465
01:36:17,110 --> 01:36:18,570
‫آسف

1466
01:36:22,741 --> 01:36:25,494
‫ها هي الصورة التي أرادها "شون"، الصورة 25

1467
01:36:28,997 --> 01:36:31,708
‫لديك يومان كي تحمضها وتطبعها للغلاف

1468
01:36:34,211 --> 01:36:36,380
‫ها هو الجوهر الذي أردته

1469
01:36:43,387 --> 01:36:45,180
‫هل تعرف ما هو شعارنا؟

1470
01:36:48,100 --> 01:36:49,643
‫"الحياة

1471
01:36:51,144 --> 01:36:54,022
‫"أنا أحبها؟"

1472
01:36:55,065 --> 01:36:55,983
‫لا

1473
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
‫ذلك شعار "ماكدونالد"

1474
01:37:00,779 --> 01:37:03,031
‫ما تقوم به يا "تيد"

1475
01:37:03,073 --> 01:37:05,492
‫هو أنك تدخل شركة وتسرح موظفيها

1476
01:37:07,828 --> 01:37:11,665
‫يجب أن تعلم أنهم عملوا جاهدين لبناء هذه المجلة

1477
01:37:13,959 --> 01:37:15,669
‫لقد آمنوا بالشعار

1478
01:37:16,670 --> 01:37:17,963
‫أنا أفهم، لديك أوامر عليك تنفيذها

1479
01:37:18,005 --> 01:37:20,799
‫وعليك أن تقوم بما يلزم

1480
01:37:22,301 --> 01:37:24,678
‫لكن لا داعي للتصرف كالوغد

1481
01:37:28,223 --> 01:37:32,186
‫ضع ذلك على بطاقة وعلقها في وظيفتك القادمة

1482
01:37:43,322 --> 01:37:46,533
‫ماذا كانت الصورة؟ رجل الثلج؟ الفرس وحيد القرن؟

1483
01:37:46,575 --> 01:37:48,452
‫- الصورة السلبية؟
‫- نعم

1484
01:37:49,119 --> 01:37:50,621
‫لم أنظر

1485
01:37:55,876 --> 01:37:58,003
‫كنت مديرا صالحا يا "والتر"

1486
01:38:00,255 --> 01:38:01,840
‫شكرا يا رجل

1487
01:38:23,529 --> 01:38:25,739
‫تحميل سيرتك المهنية

1488
01:38:25,781 --> 01:38:27,950
‫مدير قسم الصور السلبية، المرجع: "شون أوكونيل"

1489
01:38:27,991 --> 01:38:31,245
‫أحد قلائل قفزوا من حوامة إلى المحيط وسط عاصفة

1490
01:38:31,286 --> 01:38:34,456
‫في يوم: ركضت وركبت دراجة ولوحا إلى بركان ثائر

1491
01:38:34,498 --> 01:38:36,166
‫تسلقت أعلى قمة في جبل "نوشاك"

1492
01:38:36,208 --> 01:38:38,252
‫عملت ضمن طاقم سفينة صيد سمك "بدون أجر" ليوم

1493
01:38:46,677 --> 01:38:47,886
‫لديك رسالة واحدة

1494
01:38:52,975 --> 01:38:54,935
‫"ريتشارد ميلهوف"، شكرا لك

1495
01:39:00,274 --> 01:39:01,525
‫عزيزي "والتر"،

1496
01:39:01,567 --> 01:39:03,652
‫أعطتني أمي بريدك الإلكتروني

1497
01:39:03,694 --> 01:39:06,238
‫لأرسل لك شكري شخصيا على اللوح

1498
01:39:06,280 --> 01:39:09,116
‫شكرا جزيلا، صورت أمي مقطع فيديو لي، ها هو

1499
01:39:09,157 --> 01:39:11,159
‫من جديد، شكرا جزيلا، "ريتشارد ميلهوف"

1500
01:39:20,377 --> 01:39:22,045
‫مرحبا يا "والتر"، كيف حالك؟

1501
01:39:22,087 --> 01:39:23,505
‫انظر إلى هذا

1502
01:39:35,893 --> 01:39:37,102
‫أراك لاحقا!

1503
01:39:38,854 --> 01:39:39,980
‫مرحبا

1504
01:39:51,200 --> 01:39:53,535
‫"والتر ميتي"، مبلغ نهاية الخدمة

1505
01:40:37,663 --> 01:40:38,956
‫"شيريل"

1506
01:40:40,749 --> 01:40:42,167
‫- مرحبا
‫- مرحبا

1507
01:40:42,835 --> 01:40:45,420
‫وصلتني رسالة إلكترونية من "ريتش" بالأمس

1508
01:40:45,462 --> 01:40:46,839
‫إنه بارع جدا

1509
01:40:46,880 --> 01:40:48,215
‫"والتر"، شكرا لك

1510
01:40:48,257 --> 01:40:49,675
‫كان ذلك...

1511
01:40:49,716 --> 01:40:53,011
‫كانت هدية لطيفة جدا منك

1512
01:40:53,053 --> 01:40:55,055
‫وجدته في "آيسلندا"

1513
01:40:55,597 --> 01:40:56,765
‫إنه يحبه

1514
01:40:56,807 --> 01:40:58,684
‫وسأصطحبه للتزلج عصر اليوم

1515
01:41:01,103 --> 01:41:03,021
‫أردتك أن تعرفي

1516
01:41:03,730 --> 01:41:05,315
‫أنني لم أشعر بالملل منك

1517
01:41:06,191 --> 01:41:07,734
‫ذلك اليوم، في المتنزه

1518
01:41:09,194 --> 01:41:10,404
‫كنت...

1519
01:41:11,780 --> 01:41:12,906
‫كنت أفكر...

1520
01:41:12,948 --> 01:41:17,160
‫أرجو ألا يبدو كلامي غريبا، لكنني كنت أفكر فيك

1521
01:41:19,079 --> 01:41:22,583
‫في "غرينلاند"، كان لديهم جهاز "كارياوكي"

1522
01:41:23,250 --> 01:41:28,338
‫وتعين علي ركوب حوامة مع طيار ثمل للغاية

1523
01:41:29,214 --> 01:41:31,800
‫وبدأت أتخيلك

1524
01:41:32,509 --> 01:41:34,553
‫تغنين أغنية "الرائد 'توم'"

1525
01:41:37,306 --> 01:41:39,016
‫على أية حال

1526
01:41:39,933 --> 01:41:42,227
‫هذا ما ساعدني على ركوب الطائرة

1527
01:41:42,269 --> 01:41:46,315
‫وأوصلني إلى حيث أردت الذهاب

1528
01:41:48,901 --> 01:41:50,027
‫إذن، ماذا حدث لك؟

1529
01:41:50,068 --> 01:41:53,405
‫اختفيت فجأة

1530
01:41:53,447 --> 01:41:54,865
‫لبعض الوقت

1531
01:41:55,532 --> 01:41:57,784
‫مررت بمنزلك

1532
01:41:57,826 --> 01:42:00,704
‫وفتح زوجك الباب ورأيت أنه علي الانصراف

1533
01:42:02,080 --> 01:42:05,542
‫"فيل"، كان يصلح ثلاجتي

1534
01:42:05,584 --> 01:42:07,336
‫وهو ليس زوجي

1535
01:42:08,754 --> 01:42:10,714
‫أعتقد أنني تخيلت...

1536
01:42:12,591 --> 01:42:14,843
‫اعتقدت أنكما رجعتما لبعضكما

1537
01:42:15,594 --> 01:42:17,804
‫لديك مخيلة خصبة

1538
01:42:17,846 --> 01:42:19,348
‫لكن لا

1539
01:42:21,975 --> 01:42:24,686
‫اسمعي، ستلعب أختي دورا في مسرحية "غريز"

1540
01:42:24,728 --> 01:42:26,063
‫دور "ريزو"

1541
01:42:26,104 --> 01:42:28,440
‫ليست مسرحية في "برودواي"، بل في كنيسة غريبة

1542
01:42:31,401 --> 01:42:32,945
‫هل تريدين مرافقتي إليها؟

1543
01:42:33,987 --> 01:42:35,739
‫جعلت ذلك يبدو غير مشجع

1544
01:42:35,781 --> 01:42:36,949
‫موافقة

1545
01:42:37,824 --> 01:42:39,076
‫حقا؟

1546
01:42:39,368 --> 01:42:42,579
‫نعم، نعم، يطيب لي ذلك

1547
01:42:42,621 --> 01:42:45,582
‫"غريز" في كنيسة غريبة؟ هل تمزح؟

1548
01:42:45,624 --> 01:42:47,709
‫"ريزو"، إنه أفضل دور

1549
01:42:48,085 --> 01:42:51,129
‫نعم، "ريزو"، قاسية وحنونة

1550
01:42:51,171 --> 01:42:52,589
‫نعم

1551
01:42:53,423 --> 01:42:54,758
‫رائع

1552
01:42:55,467 --> 01:42:57,678
‫هل أنت ذاهبة إلى شمال المدينة؟

1553
01:42:58,512 --> 01:42:59,388
‫بالتأكيد

1554
01:42:59,429 --> 01:43:00,472
‫حقا؟

1555
01:43:02,516 --> 01:43:04,685
‫كنت أرى أن "ريزو" تشبهني كثيرا

1556
01:43:04,726 --> 01:43:06,395
‫- حقا؟
‫- نعم

1557
01:43:06,436 --> 01:43:09,648
‫هل السبب هو التدخين أم ممارسة الجنس كمراهقة؟

1558
01:43:09,690 --> 01:43:12,609
‫لا، بل لأنها كانت واقعية على ما أظن

1559
01:43:13,986 --> 01:43:17,155
‫العدد الأخير، يفترض أنه وصل هذا الصباح

1560
01:43:25,873 --> 01:43:27,666
‫"لايف"

1561
01:43:29,251 --> 01:43:32,671
‫العدد الأخير - مهدى لكل من عملوا عليه

1562
01:43:37,968 --> 01:43:40,304
‫رباه، "والتر"

1563
01:43:58,989 --> 01:44:01,491
‫هل علينا شراء نسخة؟

1564
01:44:01,533 --> 01:44:03,368
‫نعم، كنت على الأرجح...

1565
01:44:03,410 --> 01:44:05,204
‫- ستعود لاحقا؟
‫- نعم

1566
01:44:05,245 --> 01:44:08,957
‫لم أرد أن أبدو منهمكا في ذاتي بشرائها فورا

1567
01:46:11,038 --> 01:46:16,376
‫حياة "والتر ميتي" السرية

1568
01:54:26,575 --> 01:54:30,996
‫مهدى لـ"هايزل"

1569
01:54:31,038 --> 01:54:32,039
‫ترجمة باسل بشور - DDS
