﻿1
00:01:18,244 --> 00:01:21,539
‫"أيها النجم المضيء، أيها النجم الساطع...

2
00:01:21,622 --> 00:01:24,584
...‫أول نجم أراه الليلة

3
00:01:24,667 --> 00:01:28,004
.‫أتمنى لو أقدر، أتمنى لو كانت لدي القدرة..

4
00:01:28,087 --> 00:01:31,591
‫على تحقيق هذه الأمنية التي تمنيتها الليلة"

5
00:01:32,133 --> 00:01:36,637
‫"هذه القصة هي قصة خرافية...

6
00:01:37,597 --> 00:01:39,401
‫"كان يا ما كان في قديم الزمان،

7
00:01:39,425 --> 00:01:42,025
"نجم أمنيات سقط من السماء

8
00:01:44,779 --> 00:01:47,615
‫"أحرق الغابات الكبيرة وحوّلها إلى سوداء"

9
00:01:48,674 --> 00:01:51,344
‫"فوُلدت الغابة المظلمة...

10
00:01:52,987 --> 00:01:55,781
‫ونجم الأمنيات المختبئ في وسطها...

11
00:01:55,865 --> 00:01:58,117
...‫يملأها بحياة جديدة

12
00:01:58,201 --> 00:02:02,955
‫وأسطورة أمنية واحدة محبوسة بداخل النجم...

13
00:02:03,439 --> 00:02:06,242
‫في انتظار منحها لمن يعثر عليها"

14
00:02:06,626 --> 00:02:12,048
"(الـقـط ذو الأحـذيـة الـطـويـلـة)"
"(الأمـنـيـة الأخـيـرة)"

15
00:02:14,842 --> 00:02:18,387
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"

16
00:02:18,471 --> 00:02:21,933
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"

17
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
‫أهلاً بكم في حفلتي!

18
00:02:25,978 --> 00:02:28,272
‫تصرفوا وكأنكم في منازلكم، أجل!

19
00:02:29,273 --> 00:02:31,491
‫هيا، كلوا، واشربوا

20
00:02:31,515 --> 00:02:33,315
"حـلـيـب"

21
00:02:34,222 --> 00:02:35,421
مرحبًا يا صديقي

22
00:02:35,446 --> 00:02:37,073
‫‫تسرني رؤيتكم مجدداً

23
00:02:40,159 --> 00:02:42,161
‫ابي! لقد داس على وجهي!

24
00:02:42,245 --> 00:02:44,622
‫ولن نغسله مجدداً!

25
00:02:48,835 --> 00:02:50,586
‫يا أهالي "كوردوفا"...

26
00:02:50,670 --> 00:02:52,213
‫إنها "ديل مار"!

27
00:02:52,296 --> 00:02:53,840
...‫يا أهالي "ديل مار"

28
00:02:54,465 --> 00:02:58,636
‫اقبلوا هذه الهدية الذهبية
‫من القط ذي الأحذية الطويلة!

29
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
‫اعزف أغنية!

30
00:03:01,013 --> 00:03:02,682
‫كلا، كلا، كلا، لا يمكنني ذلك

31
00:03:02,765 --> 00:03:04,600
!‫غنّ أيها القط، غنِّ

32
00:03:04,684 --> 00:03:06,394
‫كلا، لا يمكنني ذلك...

33
00:03:11,899 --> 00:03:15,820
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

34
00:03:15,903 --> 00:03:20,032
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

35
00:03:20,783 --> 00:03:22,493
‫"من شجاع و مستعد للحماية؟"

36
00:03:22,577 --> 00:03:23,452
‫"أنت!"

37
00:03:23,536 --> 00:03:24,662
"‫"أنت!

38
00:03:24,745 --> 00:03:26,539
‫"من هو متواضع للغاية؟"

39
00:03:26,622 --> 00:03:28,082
‫"أنت! أنت!"

40
00:03:28,165 --> 00:03:32,044
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

41
00:03:32,128 --> 00:03:36,132
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

42
00:03:36,632 --> 00:03:38,885
‫"من القط الذي يرمي نرده؟"

43
00:03:38,968 --> 00:03:40,761
‫"ويجرب حظه؟"

44
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
‫"من لم يلمسه نصل أبدًا؟"

45
00:03:42,930 --> 00:03:44,849
"‫"(بُس بُس بوت) لا يخاف أبدًا

46
00:03:47,852 --> 00:03:51,647
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

47
00:03:51,731 --> 00:03:55,943
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

48
00:04:16,172 --> 00:04:17,255
‫ثيابي!

49
00:04:17,798 --> 00:04:18,882
‫شعري المستعار!

50
00:04:21,010 --> 00:04:22,428
‫لوحتي!

51
00:04:26,182 --> 00:04:28,059
‫مرحباً أيها الحاكم!

52
00:04:28,643 --> 00:04:29,644
‫لحظة واحدة

53
00:04:37,360 --> 00:04:40,112
‫‫الخارج عن القانون،
القط ذو الأحذية الطويلة

54
00:04:40,196 --> 00:04:42,823
"‫"القط ذو الأحذية الطويلة
"‫"مطلوب حياً أو ميتاً

55
00:04:42,907 --> 00:04:45,701
‫أهلاً بك، اعتبر منزلي منزلك

56
00:04:45,785 --> 00:04:48,663
‫كلا، منزلك هو منزلي

57
00:04:48,746 --> 00:04:51,040
‫أعتقلوا هؤلاء الفلاحين القذرين

58
00:04:51,123 --> 00:04:54,544
!‫واحضروا لي رأس القط ذي الأحذية الطويلة

59
00:04:55,211 --> 00:04:57,630
‫أنتم! هذه حفلة! أين الموسيقى؟

60
00:04:57,713 --> 00:04:59,281
‫"إنه سلاح العدالة"

61
00:04:59,715 --> 00:05:01,551
‫"يقف في وجه الشر"

62
00:05:01,634 --> 00:05:03,386
"‫"يقاتل من أجل البشر

63
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
‫"وهو جميل المظهر"

64
00:05:05,054 --> 00:05:08,266
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

65
00:05:08,349 --> 00:05:12,395
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

66
00:05:15,314 --> 00:05:17,942
‫ما من نصل لمس القط ذي الأحذية الطويلة

67
00:05:18,025 --> 00:05:18,943
"‫"لم يلمس أبدًا!

68
00:05:19,026 --> 00:05:20,236
‫ولكن أنت؟

69
00:05:23,698 --> 00:05:25,491
‫اسلخوا جلد ذاك القط!

70
00:05:26,033 --> 00:05:27,660
‫أيها الحاكم، ابتهج

71
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
‫يا للهول

72
00:05:51,392 --> 00:05:54,770
‫يا لكم من حراس سخيفين!
‫الانكباب هكذا لا ينفع مع القطط

73
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
‫يا للهول

74
00:06:01,360 --> 00:06:03,696
‫لقد أيقظت عملاق "ديل مار" النائم!

75
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
‫انطلق!

76
00:06:18,377 --> 00:06:19,795
‫أنا أطير!

77
00:06:19,879 --> 00:06:23,799
‫كلا، أنت لا تطير، أنا سأنقذك!

78
00:06:24,342 --> 00:06:27,220
‫- أنقذني أنا أيضاً!
‫- إن كان هذا ملائماً!

79
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
‫أنت! أطلقني!

80
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
‫أما بقيتكم، فسرّعوا اللحن

81
00:06:32,725 --> 00:06:35,811
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

82
00:06:35,895 --> 00:06:38,856
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

83
00:06:38,940 --> 00:06:41,984
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

84
00:06:42,068 --> 00:06:45,238
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

85
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
‫الشظية الاسبانية

86
00:07:05,967 --> 00:07:08,094
‫اخشني إن كنت تجرؤ!

87
00:07:36,789 --> 00:07:38,583
‫أجل!

88
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
‫أيها العملاق!

89
00:07:50,011 --> 00:07:51,304
‫تضرع طلبًا للرحمة من...

90
00:07:51,888 --> 00:07:54,473
‫القط ذي الأحذية الطويلة!

91
00:07:58,519 --> 00:08:00,521
‫مهلًا، أتريد رؤية شيء رائع؟

92
00:08:19,498 --> 00:08:20,750
‫أجل!

93
00:08:21,417 --> 00:08:24,045
‫شكراً يا أهالي "ديل مار"! لقد كنتم رائعين!

94
00:08:24,128 --> 00:08:27,173
‫عودوا إلى منازلكم سالمين! تصبحون على خير!

95
00:08:27,432 --> 00:08:30,497
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"

96
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
‫أما زلتم هنا؟

97
00:08:33,929 --> 00:08:36,640
‫حسناً، حسناً، عرض أخير

98
00:08:36,724 --> 00:08:40,352
‫أسميه بـ"الأسطورة لن تموت...

99
00:08:42,270 --> 00:08:44,131
!‫القط ذو الأحذية الطويلة

100
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
‫أيها القط؟

101
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
‫أيها القط

102
00:08:50,863 --> 00:08:52,106
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة

103
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
‫أين أنا؟

104
00:08:59,997 --> 00:09:02,375
‫لا تقلق، أنت بين أيد أمينة

105
00:09:02,458 --> 00:09:03,793
‫أنت بين يدي!

106
00:09:03,876 --> 00:09:06,087
‫أنا طبيب البلدة

107
00:09:06,170 --> 00:09:09,757
‫وأنا حلاق البلدة والطبيب البيطري
‫وطبيب الأسنان ومطارد المشعوذين أيضاً

108
00:09:10,758 --> 00:09:12,718
‫وبرأيي المهني

109
00:09:13,636 --> 00:09:17,014
‫تحتاج إلى حمام وتجفيف وتشذيب لفرائك

110
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
‫هذا رأيي المهني كحلاق

111
00:09:19,559 --> 00:09:24,438
‫لكن بصفتي طبيب،
‫أظن أنه علينا إجراء بعض الفحوص

112
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
‫حسناً، ردود الفعل

113
00:09:28,109 --> 00:09:29,694
‫كالقط، الحرارة

114
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
‫ارفع ذيلك الآن واسترخ

115
00:09:32,780 --> 00:09:35,783
‫ثق فيّ، حرارتي دوماً مرتفعة، بالفعل

116
00:09:35,867 --> 00:09:39,328
‫إذن فما رأيك
بأحدث التكنولوجيا الطبية الحديثة؟

117
00:09:39,412 --> 00:09:42,623
‫علقات! لاستخراج النكات الشريرة

118
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
‫كما تشاء، أنا سأستخدم المزيد

119
00:09:46,294 --> 00:09:47,795
‫اسمع يا حضرة الطبيب

120
00:09:47,879 --> 00:09:50,464
‫أشكرك على كل شيء
‫ولكنني بحالة رائعة

121
00:09:50,548 --> 00:09:52,758
‫وأنا قوي كالثور!

122
00:09:52,842 --> 00:09:56,429
‫والآن، هل تعرف مكاناً جيداً
يمكنني الحصول فيه ‫على حساء "غزباتشو" لذيذ؟

123
00:09:56,512 --> 00:09:58,306
‫أرجوك، الأمر جدي

124
00:09:58,389 --> 00:09:59,640
‫ما الأمر؟

125
00:09:59,724 --> 00:10:02,518
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫كيف أعبّر عن هذا؟

126
00:10:04,312 --> 00:10:05,313
‫أنت قد نفقت

127
00:10:07,690 --> 00:10:09,609
‫أيها الطبيب، أرجوك

128
00:10:10,526 --> 00:10:13,404
‫استرخ! أنا القط ذو الأحذية الطويلة

129
00:10:13,487 --> 00:10:15,239
‫أنا أسخر من الموت!

130
00:10:16,490 --> 00:10:17,491
‫أترى؟

131
00:10:17,575 --> 00:10:21,287
‫وعلى أي حال، أنا قط ولدي 9 حيوات

132
00:10:21,370 --> 00:10:23,497
‫وكم مرة نفقت حتى الآن؟

133
00:10:25,666 --> 00:10:27,543
‫لا أدري، فأنا لم أحص المرات

134
00:10:27,627 --> 00:10:29,670
‫فأنا لست ضليعاً بالرياضيات، كم تعلم؟

135
00:10:29,749 --> 00:10:32,924
‫- أيها القط!
...على رسلك يا حضرة الطبيب، فلنرَ -

136
00:10:34,133 --> 00:10:36,677
‫هناك حادثة الثيران الهاربة في "بامبلونا"

137
00:10:39,137 --> 00:10:42,384
‫مرحباً آنستي، أتحبين الـ"غزباتشو"؟

138
00:10:42,967 --> 00:10:44,510
‫1

139
00:10:44,769 --> 00:10:47,313
‫أظن أن الليلة ليست مناسبة لكم،
‫أليس كذلك أيها الرفاق؟

140
00:10:49,190 --> 00:10:50,691
‫2

141
00:10:50,775 --> 00:10:54,612
‫صدقوني، القط دوماً يسقط على قوائمه!

142
00:10:54,695 --> 00:10:55,738
‫راقبوا!

143
00:10:58,157 --> 00:10:59,659
‫3

144
00:10:59,742 --> 00:11:02,495
‫كلا! القط ذو الأحذية الطويلة ‫
لا يحتاج إلى مشرف صالة رياضة

145
00:11:02,578 --> 00:11:04,079
‫راقبوا!

146
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
‫4

147
00:11:06,207 --> 00:11:09,794
‫لا داعي لرسو السفن في الميناء،
‫هذا سيحدث ثورة في عالم السفر

148
00:11:09,877 --> 00:11:11,003
‫راقبوا!

149
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
‫5

150
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
‫معذرةً، هل يحتوي هذا على محار بداخله؟

151
00:11:15,716 --> 00:11:16,717
‫أجل يا سيدي

152
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
‫6

153
00:11:19,679 --> 00:11:21,973
‫أيها القط، أعتقد أنك
وضعت الفرن على درجة حرارة عالية جدًا

154
00:11:22,056 --> 00:11:24,433
‫أنا أستاذ في الخبز، راقب!

155
00:11:25,393 --> 00:11:26,894
7

156
00:11:26,978 --> 00:11:28,688
‫ثم كان هناك العملاق اليوم

157
00:11:28,771 --> 00:11:30,064
8

158
00:11:30,147 --> 00:11:33,317
‫إذن، كم يصبح العدد؟ تقريبًا 4؟

159
00:11:33,901 --> 00:11:37,438
‫ذلك يجعلها 8 أيها القط،
‫لقد وصلت إلى حياتك الأخيرة

160
00:11:37,780 --> 00:11:40,408
‫وصفتي الطبية لك:
لا مزيد من خوض المغامرات بالنسبة لك

161
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
‫عليك أن تتقاعد

162
00:11:41,826 --> 00:11:43,703
‫أنا؟ أتقاعد؟

163
00:11:43,786 --> 00:11:45,580
‫هل أنت ممثل البلدة الكوميدي أيضاً؟

164
00:11:45,663 --> 00:11:48,666
‫أيها القط،
هل هناك أي مكان آمن بوسعك الذهاب إليه؟

165
00:11:48,749 --> 00:11:52,011
‫أي شخص مميز بوسعك الاعتماد عليه
‫في وقت الشدة هذا؟

166
00:11:53,254 --> 00:11:56,716
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة،
‫محبوب من الجميع

167
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
‫أي شخص على وجه التحديد؟

168
00:11:58,467 --> 00:12:02,513
‫أعني...كيف يمكنني أن أختار؟

169
00:12:04,682 --> 00:12:06,309
‫هذا عنوان الأم "لونا"

170
00:12:06,851 --> 00:12:09,854
‫هي مربية للقطط، دائمًا ما تبحث
‫عن قطة جديدة تجلسها بحجرها

171
00:12:09,937 --> 00:12:11,022
‫ستكون بأمان هناك

172
00:12:11,105 --> 00:12:12,190
‫قطة تجلس بحجرها؟

173
00:12:12,273 --> 00:12:14,150
‫أنا لست بقط يجلس بحجر أحد أيها الطبيب

174
00:12:14,233 --> 00:12:16,444
‫بل أنا القط ذو الأحذية الطويلة!

175
00:12:16,527 --> 00:12:17,945
‫ليس بعد الآن

176
00:12:18,029 --> 00:12:21,282
‫بأمر من الحلاق، أعني بأمر من الطبيب

177
00:12:22,033 --> 00:12:23,284
...‫وتذكر أيها القط

178
00:12:24,076 --> 00:12:27,713
‫الموت يصيبنا جميعنا،
‫أتريد تحلية؟

179
00:12:28,122 --> 00:12:30,750
‫يجدر بك العمل على تحسين تصرفاتك

180
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة!
‫ولست بقط يجلس بحجر أحد!

181
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
‫هذا الطبيب مجنون ومخبول

182
00:12:50,728 --> 00:12:52,522
‫يجدر به أن يكتفي بقص الشعر

183
00:12:52,605 --> 00:12:54,232
‫اقتربت ساعة الإقفال
‫أيها السيد ذي الأحذية الطويلة

184
00:12:54,315 --> 00:12:57,235
‫كوب آخر من القشدة،
‫فليكن كثيفاً

185
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
‫أحتفظ بالمواد الكثيفة في الخلف

186
00:13:04,742 --> 00:13:06,118
‫أتقاعد

187
00:13:06,202 --> 00:13:08,704
‫أنت وسيم جداً لكي تتقاعد

188
00:13:20,591 --> 00:13:25,137
‫يا للعجب العجاب،
أليس هذا القط ذو الأحذية الطويلة بنفسه

189
00:13:26,973 --> 00:13:28,474
‫بلحمه

190
00:13:30,226 --> 00:13:31,227
‫مرحباً

191
00:13:32,144 --> 00:13:34,021
،‫ها هي القبعة الشهيرة

192
00:13:34,105 --> 00:13:35,189
‫الريشة

193
00:13:35,273 --> 00:13:38,025
‫وبالطبع، الحذاء الطويل

194
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
‫أبلغ تحياتي للإسكافي الذي يصنع لك أحذيتك

195
00:13:43,823 --> 00:13:47,201
‫شكراً...تسرني مقابلتك أيضاً

196
00:13:49,787 --> 00:13:53,749
‫اسمع، أنا لا افعل هذا عادة،
‫ولكن أيمكنني الحصول على توقيعك؟

197
00:13:53,833 --> 00:13:57,295
‫فأنا أتبعك منذ زمن بعيد

198
00:13:58,087 --> 00:14:00,298
‫وقّع هنا

199
00:14:00,381 --> 00:14:02,466
‫"ميت"

200
00:14:04,093 --> 00:14:07,263
‫القط ذو الأحذية الطويلة يسخر من الموت

201
00:14:07,346 --> 00:14:08,598
‫يا صائد الجوائز

202
00:14:09,140 --> 00:14:10,683
‫هذا ما سمعت به

203
00:14:11,225 --> 00:14:13,686
‫ستجد بأن جائزتك ليست سهلة

204
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
‫أضمن لك ذلك

205
00:14:16,480 --> 00:14:20,276
‫كل واحد يظن أنه هو من سيهزمني

206
00:14:20,818 --> 00:14:22,612
‫ولكن لم ينجُ مني أحد بعد

207
00:14:23,905 --> 00:14:25,948
‫حسناً، لننته من هذا الأمر

208
00:14:26,032 --> 00:14:27,909
‫اخشِني إن كنت تجرؤ

209
00:14:34,707 --> 00:14:37,084
‫حسناً، يكفي عبثاً

210
00:14:41,130 --> 00:14:43,466
‫بطيء، متراخ وحزين

211
00:14:57,438 --> 00:15:00,024
‫أنت لا ترتقي إلى مستوى الأسطورة أيها القط

212
00:15:33,683 --> 00:15:37,687
‫أحب رائحة الخوف

213
00:15:49,657 --> 00:15:50,950
‫ما الخطب؟

214
00:15:51,033 --> 00:15:53,870
‫أتمر حيواتك كلها أمام عينيك؟

215
00:15:56,414 --> 00:15:57,415
‫التقطه

216
00:15:58,332 --> 00:16:00,668
‫التقطه

217
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
‫"لماذا تغادر؟"

218
00:16:51,344 --> 00:16:56,682
‫"إذا كنا نملك تلك الذكريات الكثيرة"

219
00:16:57,308 --> 00:17:00,186
"‫"لماذا تغادر؟

220
00:17:00,269 --> 00:17:03,397
{\an8}‫"اذهب إلى هذا العنوان"
"‫"مأوى الأم (لونا) للقطط

221
00:17:03,481 --> 00:17:05,441
‫"كان كلّ شيء مثالياً للغاية"

222
00:17:05,525 --> 00:17:07,734
"(الأم (لـونـا"

223
00:17:07,818 --> 00:17:10,363
‫"فلماذا تغادر؟"

224
00:17:10,445 --> 00:17:14,659
‫"إذا ما كنت جزءاً مني"

225
00:17:15,201 --> 00:17:19,121
‫"فكيف سيكون حالي من دونك؟"

226
00:17:19,914 --> 00:17:24,669
‫"لا أستطيع أن أستوعب ذلك"

227
00:17:27,213 --> 00:17:29,048
‫أنا لم أعد أستحق هذا

228
00:17:29,632 --> 00:17:30,633
‫أنا آسف

229
00:17:39,600 --> 00:17:42,611
‫نجتمع هنا اليوم لكي نودّع...

230
00:17:43,396 --> 00:17:44,972
‫القط ذي الأحذية الطويلة

231
00:17:45,815 --> 00:17:48,609
‫ما من كلمات تعبّر عن مثل هذه الخسارة

232
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
‫شكراً لكم

233
00:17:55,449 --> 00:17:57,535
‫لكن سيكون جرمًا إذا لم نحاول أن نعبر

234
00:17:58,160 --> 00:18:00,913
‫لقد عُرف في شتى أرجاء الأرض بأسماء عديدة

235
00:18:00,997 --> 00:18:02,290
‫الطاعن المخطط

236
00:18:02,373 --> 00:18:03,791
‫القط الذكر

237
00:18:03,875 --> 00:18:05,877
‫الهامس للحليب

238
00:18:05,960 --> 00:18:07,753
‫بالنسبة للبعض، هو خارج عن القانون

239
00:18:07,837 --> 00:18:09,881
‫وللكثيرين، هو بطل

240
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
‫وللجميع، هو أسطورة

241
00:18:13,551 --> 00:18:17,104
‫لقد كنت محقاً، الكلمات لم تكن كافية

242
00:18:20,183 --> 00:18:22,268
‫لكن لربما أغنية تعبّر كفاية

243
00:18:22,602 --> 00:18:27,190
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

244
00:18:27,273 --> 00:18:32,236
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

245
00:18:32,320 --> 00:18:33,321
‫"أنت"

246
00:18:33,404 --> 00:18:34,822
‫"أنت"

247
00:18:58,971 --> 00:19:02,642
‫أخبرتكم يا جماعة دائرة الصحة،
!‫لا توجد قطط هنا

248
00:19:04,644 --> 00:19:06,103
‫مياو؟

249
00:19:11,025 --> 00:19:13,486
‫أنت لست من دائرة الصحة، ألست كذلك؟

250
00:19:13,569 --> 00:19:14,612
‫كلا، أنت لست كذلك

251
00:19:14,695 --> 00:19:19,200
‫يستحسن أن ندخلك، لأنه يا صغيري‫
هم دوماً يراقبوننا

252
00:19:19,283 --> 00:19:22,370
‫أنا الأم "لونا"، وهذا بيتي

253
00:19:22,453 --> 00:19:24,622
‫وأصبح بيتك أنت الآن أيضاً

254
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
‫بيتك إلى الأبد

255
00:19:29,043 --> 00:19:31,254
‫"القط يحصل على حمام"

256
00:19:31,337 --> 00:19:32,880
‫"القط يحصل على حمام"

257
00:19:32,964 --> 00:19:34,090
‫"هاي هو...

258
00:19:34,632 --> 00:19:36,634
‫أراهن أنك لم تحظَ يوماً بإسم

259
00:19:36,717 --> 00:19:39,804
‫لكن أتعلم شيئًا؟
لقد فكرت في إسم مناسب تماماً

260
00:19:39,887 --> 00:19:41,889
‫سأطلق عليك إسم...

261
00:19:42,807 --> 00:19:44,058
‫"بيكلز"!

262
00:19:44,141 --> 00:19:46,102
،‫أيها القطط الأشقاء والشقيقات

263
00:19:46,185 --> 00:19:48,279
‫تعرفوا إلى زميلكم الجديد في السكن

264
00:19:49,397 --> 00:19:50,815
‫ألقِ التحية يا "بيكلز"

265
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
‫مياو؟

266
00:19:57,029 --> 00:20:01,033
‫ماذا؟ أقلت شيئاً مالحاً؟
‫هذه لغتي الثانية

267
00:20:02,076 --> 00:20:04,745
‫يا لها من قفازات سخيفة،
‫اقتلعي عني

268
00:20:05,371 --> 00:20:07,164
‫"إنها النهاية"

269
00:20:08,291 --> 00:20:12,311
"يا صديقي، أجل، إنها النهاية"

270
00:20:14,088 --> 00:20:15,131
‫كلا

271
00:20:15,214 --> 00:20:16,924
‫"إنها النهاية"

272
00:20:17,925 --> 00:20:20,887
‫إنها النهاية يا صديقي

273
00:20:20,970 --> 00:20:23,014
‫هذا مرحاض للبشر يا "بيكلز"

274
00:20:23,097 --> 00:20:24,599
‫ذاك مخصص لك

275
00:20:26,392 --> 00:20:29,061
‫إذًا فهذا هو المكان الذي تموت فيه الكرامة

276
00:20:36,777 --> 00:20:37,820
‫كلا، مستحيل

277
00:20:37,904 --> 00:20:40,072
‫"لا أمان ولا مفاجأة، إنها النهاية"

278
00:20:40,698 --> 00:20:46,787
"‫"أنا لن أنظر في عينيك أبداً

279
00:20:46,871 --> 00:20:48,873
"مرة أخرى"

280
00:20:48,956 --> 00:20:53,085
"‫"تخيّل كيف سيصبح الوضع

281
00:20:53,770 --> 00:20:56,214
"‫"بدون قيود وحر تماماً

282
00:20:56,297 --> 00:20:57,298
‫مياو

283
00:20:59,008 --> 00:21:02,845
‫"في أمس الحاجة...

284
00:21:02,929 --> 00:21:06,933
"‫ليد غريب ما

285
00:21:07,892 --> 00:21:13,564
‫"في أرض يائسة"

286
00:21:15,316 --> 00:21:21,489
‫"إنها النهاية"

287
00:21:38,256 --> 00:21:39,632
‫هل شممت الرائحة؟

288
00:21:43,970 --> 00:21:46,097
‫هذه صغيرة جداً

289
00:21:46,639 --> 00:21:49,976
‫وهذه كبيرة جداً

290
00:21:50,560 --> 00:21:52,728
‫ولكن هذه

291
00:21:52,812 --> 00:21:55,439
‫هذه مناسبة تماماً

292
00:21:55,523 --> 00:21:57,275
"مطلوبين: (ذات الضفائر الذهبية) والدببة الثلاثة" 
"عائلة مجرمة"

293
00:21:57,358 --> 00:21:59,485
‫"الأم والأب والصغير و(ذات الضفائر الذهبية)"

294
00:21:59,569 --> 00:22:03,155
‫أيها الصغير! تتبع ذاك القط

295
00:22:20,965 --> 00:22:23,134
‫أتمانع؟ أحاول أن آكل هنا

296
00:22:23,217 --> 00:22:26,554
‫أعني... مياو... لا يهم

297
00:22:26,637 --> 00:22:27,847
‫آسف

298
00:22:30,808 --> 00:22:33,644
‫أنت قط ناطق؟ أنا قط ناطق أيضاً

299
00:22:33,728 --> 00:22:35,146
‫فلنتحدث

300
00:22:36,522 --> 00:22:38,024
‫أفضّل الأكل

301
00:22:38,107 --> 00:22:39,525
‫لا مشكلة

302
00:22:39,609 --> 00:22:41,527
‫يمكننا الأكل والتحدث في الوقت نفسه

303
00:22:41,597 --> 00:22:43,151
أنا لا أتحدث الإنجليزية

304
00:22:43,304 --> 00:22:45,075
تتحدث الأسبانية؟
!وأنا أيضًا

305
00:22:45,099 --> 00:22:47,099
من أين أنت؟
هل تحب القيلولة؟

306
00:22:47,200 --> 00:22:49,368
‫أنا لا أتحدث الإسبانية أيضاً

307
00:22:49,452 --> 00:22:50,870
‫أنت طريف

308
00:22:51,871 --> 00:22:53,664
‫- حسناً، كان هذا حديث ممتع
‫- تمهل، انتظر

309
00:22:54,415 --> 00:22:56,209
‫"بيكلز"؟ هل هذا اسمك؟

310
00:22:56,292 --> 00:22:58,461
‫أنا؟ ليس لدي اسم أو منزل

311
00:22:58,544 --> 00:23:01,297
‫"غير مطلوب - يحتاج إلى منزل"

312
00:23:01,380 --> 00:23:04,300
‫إذن، أنا لست بخبير،
"ولكن لا تبدو لي ممن يدعون بـ"بيكلز

313
00:23:04,383 --> 00:23:06,802
‫في الواقع، وأنت لا تبدو وكأنك قط

314
00:23:07,637 --> 00:23:10,139
‫حسناً، حسناً، حسناً،
‫سأكشف الأمر تماماً

315
00:23:10,223 --> 00:23:11,891
‫أنا لست بقط، بل أنا كلب

316
00:23:11,974 --> 00:23:13,351
‫مرحباً "بون بون"

317
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
‫مياو

318
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
‫بات لـ"بيكلز" حبيبة جديدة؟ تمام

319
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
‫أقيم أسفل الشرفة،
‫وقد يصبح المكان موحشاً هناك

320
00:23:22,443 --> 00:23:24,320
‫المكان في الغالب تسيطر عليه
،الجرذان والديدان

321
00:23:24,403 --> 00:23:25,780
‫لكن لدي ركني الصغير

322
00:23:25,863 --> 00:23:27,114
‫تهانينا

323
00:23:27,198 --> 00:23:29,408
‫أنا آتي فحسب إلى هنا من أجل
الطعام والأصدقاء

324
00:23:30,618 --> 00:23:31,911
‫في الغالب... في الغالب من أجل الطعام

325
00:23:31,994 --> 00:23:34,163
‫أرجوك لا تخبر أي أحد،
‫فأنا بحاجة لهذا المكان

326
00:23:34,247 --> 00:23:36,123
‫لن أخبر أحد ولا يهمني

327
00:23:36,207 --> 00:23:39,293
‫إذن ستحفظ سري؟
‫أنعتبره سرًا بين صديقين؟

328
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
‫بل اعتبره مجرد سر

329
00:23:40,837 --> 00:23:43,714
‫هذا طريف...
على الرغم من ‫توطيد الصداقات هذا

330
00:23:43,798 --> 00:23:45,508
‫لكنك لا تزال غامضاً بالنسبة إليّ يا "بيكلز"

331
00:23:45,591 --> 00:23:46,759
‫فما قصتك؟

332
00:23:46,843 --> 00:23:48,719
‫قصتي...

333
00:23:50,888 --> 00:23:52,631
‫إلامَ ننظر؟

334
00:23:54,517 --> 00:23:55,601
‫انتهت

335
00:23:55,685 --> 00:23:57,103
‫كلا

336
00:23:57,687 --> 00:23:58,771
‫أتريد فرك بطني؟

337
00:24:01,148 --> 00:24:02,650
‫ماذا... ماذا يجري؟

338
00:24:02,733 --> 00:24:04,527
‫- افرك
‫- قطعًا لا

339
00:24:04,610 --> 00:24:06,654
‫هيا، افرك، أحتاج إلى التمرين

340
00:24:06,737 --> 00:24:08,489
‫سأصبح كلب علاج نفسي ذات يوم

341
00:24:08,573 --> 00:24:09,949
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

342
00:24:10,032 --> 00:24:11,200
‫يسرني أنك سألت

343
00:24:11,284 --> 00:24:13,619
‫عندما يشعر الناس بالسوء،
‫يمكنهم فرك بطني

344
00:24:13,703 --> 00:24:14,912
‫فيشعرهم ذلك بالتحسن

345
00:24:14,996 --> 00:24:15,997
‫- افرك بطني
‫- كلا

346
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
‫- هيا، افركه!
‫- كلا، لن يحصل هذا

347
00:24:17,665 --> 00:24:18,499
‫- افركه!
‫- كلا!

348
00:24:18,583 --> 00:24:22,670
‫دعني أكون واضحاً بكلامي،
‫لا أريد لمس بطنك، اتفقنا؟

349
00:24:22,753 --> 00:24:25,256
‫اتفقنا، إذن، فماذا تريد؟

350
00:24:25,339 --> 00:24:28,926
‫أريد أن ابقى لوحدي

351
00:24:50,156 --> 00:24:51,199
‫لقد عدت

352
00:24:51,682 --> 00:24:53,684
‫أنا لم أغادر أصلاً

353
00:25:06,380 --> 00:25:08,299
‫إنه الذئب، لقد وجدني

354
00:25:19,644 --> 00:25:20,970
‫مرحباً يا آنستي

355
00:25:21,312 --> 00:25:23,689
‫نحن نبحث عن قط، عن هذا القط

356
00:25:23,773 --> 00:25:25,691
‫لدينا عرض له

357
00:25:25,775 --> 00:25:28,569
‫ماذا يعقل أن يعرضوا على
‫القط ذي الأحذية الطويلة؟

358
00:25:28,653 --> 00:25:29,862
‫ما معنى القط ذي الأحذية الطويلة؟

359
00:25:29,946 --> 00:25:31,364
‫حقاً؟

360
00:25:31,447 --> 00:25:33,991
‫أخبرتكم يا جماعة الصحة إنه لا يوجد قطط هنا

361
00:25:34,534 --> 00:25:36,035
‫أرغمها على التحدث

362
00:25:38,663 --> 00:25:40,122
‫معذرةً يا عزيزتي

363
00:25:40,206 --> 00:25:42,458
‫نحن نبحث عن
‫القط ذي الأحذية الطويلة الأسطوري

364
00:25:42,542 --> 00:25:44,877
‫هل لربما... قد رأيته؟

365
00:25:44,961 --> 00:25:46,128
‫معاملتك رقيقة جداً

366
00:25:46,212 --> 00:25:49,715
‫انطقي بما لديكِ أيتها العجوز وإلا سأعنفك

367
00:25:51,634 --> 00:25:55,096
‫هذا قاس جداً! لم يكن هذا مناسباً تماماً

368
00:25:55,179 --> 00:25:56,931
‫أيها الصغير، اشتم رائحته واعثر عليه

369
00:25:57,014 --> 00:25:58,808
‫لا تملي عليّ أفعالي

370
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
‫أصغ إلى شقيقتك أيها الصغير

371
00:25:59,976 --> 00:26:03,062
‫إنها ليست شقيقتي! بل هي يتيمة هاربة

372
00:26:03,563 --> 00:26:05,773
‫بل هي شقيقتك، نفذ ما تطلبه

373
00:26:05,857 --> 00:26:09,485
‫حسنًا! لكن كل ما بوسعي شمه هو بول قطط

374
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
‫فليتجه الجميع إلى الغرفة الآمنة!
‫تماماً كما تمرّنا

375
00:26:13,839 --> 00:26:14,907
‫إنها تهرب

376
00:26:14,991 --> 00:26:16,534
‫اتبعوني أيها الصغار!

377
00:26:16,617 --> 00:26:18,286
‫نفّذ بحقها عقاب البيانو يا أبي

378
00:26:20,121 --> 00:26:23,124
‫أتظنها المرة الأولى ‫التي أقحم فيها
في البيانو؟

379
00:26:25,793 --> 00:26:26,794
‫ها نحن نبدأ!

380
00:26:28,337 --> 00:26:30,756
‫"دحرجوا البراميل"

381
00:26:31,424 --> 00:26:33,509
‫أيتها الأم! ركزي من فضلك!

382
00:26:34,760 --> 00:26:37,221
‫"دحرجوا البراميل"

383
00:26:38,514 --> 00:26:39,599
‫"موسيقى البلوز صادحة"

384
00:26:39,682 --> 00:26:40,933
‫هناك قطط في كل مكان!

385
00:26:41,017 --> 00:26:42,226
!الكثير من القطط

386
00:26:43,603 --> 00:26:44,729
‫هواة

387
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
‫"أنشدوا أغنية مبهجة"

388
00:26:45,897 --> 00:26:47,423
‫سأكون في الخارج

389
00:26:48,024 --> 00:26:50,151
‫قططي تجيد العزف أفضل منك!

390
00:26:50,234 --> 00:26:51,944
‫"حان الوقت لدحرجة البراميل"

391
00:26:52,028 --> 00:26:53,404
‫يا "ذات الضفائر الذهبية"، أهذا هو؟

392
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
‫بل هذا كلب بزي قط

393
00:26:56,199 --> 00:26:57,283
‫بالفعل

394
00:26:57,366 --> 00:26:58,743
‫أيها التافه الصغير المخادع

395
00:26:58,826 --> 00:27:00,653
‫وماذا عن هذا؟ فلونه برتقالي

396
00:27:03,206 --> 00:27:04,207
‫أهذه مزحة؟

397
00:27:04,290 --> 00:27:07,376
{\an8}‫أتظنين أن كيس العظام التافه هذا

398
00:27:07,460 --> 00:27:08,794
‫يبدو كأسطورة؟

399
00:27:08,878 --> 00:27:10,379
‫بالتأكيد هذا ليس...

400
00:27:10,463 --> 00:27:12,757
‫القط ذو الأحذية الطويلة! لقد وجدته!

401
00:27:13,966 --> 00:27:16,886
‫القط ذو الأحذية الطويلة، نفق ودُفن

402
00:27:16,969 --> 00:27:19,305
‫نفق؟ كلا، كلا، كلا، لا يعقل

403
00:27:19,972 --> 00:27:22,475
‫بلى، أنفي لا يخطئ

404
00:27:22,558 --> 00:27:25,561
‫قضي الأمر إذاً،
‫ما رأيكم لو ندخل بالسبات؟

405
00:27:25,645 --> 00:27:26,729
‫كلا!

406
00:27:26,812 --> 00:27:30,274
‫سيتم إيصال الخريطة الليلة
‫ولدينا فرصة واحدة فقط لسرقتها

407
00:27:30,358 --> 00:27:32,868
‫بدونها لن نتمكن من العثور على نجم الأمنيات

408
00:27:33,110 --> 00:27:36,197
‫نجم الأمنيات موجود فعلاً

409
00:27:36,280 --> 00:27:38,407
‫هذا النجم لديه أمنية واحدة لمنحها

410
00:27:38,491 --> 00:27:39,784
‫أمنية واحدة؟

411
00:27:39,867 --> 00:27:41,869
‫فكّروا في ما يمكن أن يعنيه هذا لنا

412
00:27:41,953 --> 00:27:44,330
‫9 حيوات! أجل!

413
00:27:44,413 --> 00:27:48,034
‫في الواقع، أنا لا أفهم سبب احتياجنا
لاستأجر ‫القط ذي الأحذية الطويلة أساساً

414
00:27:48,334 --> 00:27:51,504
‫لأن لا أحد
يسرق من ‫عازف البوق "جاك" الكبير

415
00:27:51,587 --> 00:27:53,965
‫كلا، ليس عازف البوق "جاك"

416
00:27:54,048 --> 00:27:56,801
‫لا تقلقي يا حبيبتي،
 سنحصل ‫على تلك الأمنية بطريقة أو بأخرى

417
00:27:56,884 --> 00:27:57,969
‫شكراً أيتها الأم

418
00:27:58,052 --> 00:28:00,847
‫أجل، لأنه لدي خطة

419
00:28:00,930 --> 00:28:02,849
‫يمكنني سرقة خريطة كأي قط عجوز

420
00:28:04,350 --> 00:28:06,394
‫لديك خطة؟

421
00:28:06,477 --> 00:28:08,688
‫ماذا؟ أنا ذكي، ألست كذلك؟
ألست كذلك يا أبي؟

422
00:28:08,771 --> 00:28:12,358
‫كلا، أنت لست ذكياً

423
00:28:12,441 --> 00:28:16,028
‫السرقة من عازف البوق "جاك" الكبير
‫فيها مخاطرة كبيرة

424
00:28:16,112 --> 00:28:19,282
‫لكن تلك الأمنية قد تعيد إليّ حيواتي

425
00:28:19,365 --> 00:28:20,908
‫وسأستعيد حياتي!

426
00:28:20,992 --> 00:28:22,702
‫الوداع يا "بيكلز"!

427
00:28:22,785 --> 00:28:24,495
‫كلا يا "بيكلز"، أنت ستغادر؟

428
00:28:24,579 --> 00:28:26,414
‫أيها الكلب، ابدأ الحفر

429
00:28:26,497 --> 00:28:27,540
‫حسناً

430
00:28:28,207 --> 00:28:30,376
‫لكن إن كان القط ذو الأحذية الطويلة هذا
‫مهماً إلى هذه الدرجة

431
00:28:30,459 --> 00:28:32,128
‫فربما لا يجدر بنا ‫أن ندنس قبره

432
00:28:32,795 --> 00:28:34,589
‫كلا، لا أظنه سيمانع...

433
00:28:34,672 --> 00:28:36,257
‫لأنه...

434
00:28:38,426 --> 00:28:39,969
‫أنا!

435
00:28:42,859 --> 00:28:43,764
‫حسناً!

436
00:28:43,848 --> 00:28:44,849
‫أجل

437
00:28:45,683 --> 00:28:49,145
‫عادة، أحمل سيفاً ويكون مظهري متكاملاً

438
00:28:49,228 --> 00:28:51,105
‫"بيكلز"، أنت القط ذو الأحذية الطويلة؟

439
00:28:51,189 --> 00:28:52,940
‫ليس بعد! ولكنني سأصبح كذلك

440
00:28:53,024 --> 00:28:55,109
‫سأرافقك... سأرافقك

441
00:28:55,193 --> 00:28:56,194
‫آسف أيها الكلب

442
00:28:56,277 --> 00:28:58,404
‫لكن القط ذا الأحذية الطويلة يعمل لوحده!

443
00:29:06,245 --> 00:29:07,496
‫افتحوا البوابات!

444
00:29:21,052 --> 00:29:23,971
‫أبعد يديك عن الغرض، نحن نهتم به

445
00:29:24,055 --> 00:29:27,225
‫حسناً، سأدخل وأخرج بسرعة وسهولة

446
00:29:27,308 --> 00:29:28,476
‫بسهولة

447
00:29:29,727 --> 00:29:30,811
‫ماذا تفعل هنا؟

448
00:29:30,895 --> 00:29:32,188
‫أحضرت لك سيفاً

449
00:29:32,271 --> 00:29:34,315
‫هذا ليس سيفاً، بل هذه عصا

450
00:29:34,398 --> 00:29:35,566
‫إنه سيف عصا

451
00:29:35,650 --> 00:29:36,651
‫عد إلى ديارك

452
00:29:36,734 --> 00:29:38,152
‫دياري هي حيث يتواجد أصدقائي

453
00:29:38,236 --> 00:29:39,862
‫مرة أخرى، لسنا صديقين

454
00:29:39,946 --> 00:29:41,405
‫أتود أن تفرك لتجلب الحظ؟

455
00:29:41,489 --> 00:29:43,449
‫لا أحتاج إلى الحظ لأجل هذا

456
00:29:43,533 --> 00:29:45,701
‫أنا قط لص بارع ومتمرس جداً

457
00:29:45,785 --> 00:29:46,786
‫راقب!

458
00:29:50,665 --> 00:29:51,791
‫يمكنك القيام بذلك

459
00:29:59,090 --> 00:30:00,708
"‫"كم أنا فتى بارع!
‫"شركة عازف البوق (جاك) الصغير للفطائر"

460
00:30:10,393 --> 00:30:13,729
‫أعلن هذه المخبوزة...

461
00:30:13,813 --> 00:30:14,814
‫لذيذة

462
00:30:14,897 --> 00:30:17,817
‫"مطلوب - عازف البوق (جاك) الكبير"

463
00:30:17,900 --> 00:30:19,277
‫اشحنوها

464
00:30:21,112 --> 00:30:22,947
‫السيد عازف البوق

465
00:30:23,030 --> 00:30:25,449
‫حصلت الحيّتان الشقيقتان على البضائع

466
00:30:25,533 --> 00:30:29,537
‫حقاً؟ أتقصدين الخريطة إلى نجم الأمنيات؟

467
00:30:29,620 --> 00:30:31,873
‫أوقفوا كل شيء، وأنتما الاثنتان رافقاني

468
00:30:31,956 --> 00:30:34,125
‫علينا نقل هذه إلى غرفة الجوائز

469
00:30:34,208 --> 00:30:37,712
‫لعلمك، ارتكبنا جرائم عديدة للحصول
على هذه الخريطة

470
00:30:37,795 --> 00:30:38,880
‫بدأ كل شيء...

471
00:30:38,963 --> 00:30:40,756
‫خذاها إلى غرفة الجوائز!

472
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
‫ماذا؟

473
00:30:54,020 --> 00:30:57,273
‫يا للروعة، انظروا إلى هذه الأغراض السحرية

474
00:30:57,356 --> 00:31:00,568
‫أجل، أنا أجمع الأغراض السحرية،
‫والرموز السحرية

475
00:31:00,651 --> 00:31:03,779
‫من الكرات والكؤوس وغيرها

476
00:31:03,863 --> 00:31:06,699
‫انظروا!
‫أنا أسير على بساط سحري

477
00:31:06,782 --> 00:31:10,161
‫جميل،
‫سفينة الـ(ليليبوتيون) المقلّصة

478
00:31:10,244 --> 00:31:13,456
‫لا تقل! أهذه قرون وحيد القرن السحري؟

479
00:31:13,539 --> 00:31:15,124
‫بل قرون صغير وحيد القرن السحري

480
00:31:15,208 --> 00:31:17,376
‫تبلغ نصف الوزن وحادة أكثر بمرتين

481
00:31:17,460 --> 00:31:18,586
‫رهيب

482
00:31:19,086 --> 00:31:20,129
‫هذه حلي!

483
00:31:20,213 --> 00:31:23,883
‫لا تقارن بقوة نجم الأمنيات السحرية المذهلة

484
00:31:23,966 --> 00:31:25,843
‫بمناسبة الحديث عنه، ‫أعطيني العلبة يا أختاه

485
00:31:25,927 --> 00:31:27,094
‫لك ذلك أيها الرئيس

486
00:31:27,178 --> 00:31:30,723
‫كما كنت أقول، عدد الجرائم التي قمنا...

487
00:31:30,806 --> 00:31:32,850
‫أعطيني العلبة!

488
00:31:33,518 --> 00:31:38,731
‫بعد سنوات من البحث، حان الوقت

489
00:31:39,440 --> 00:31:43,069
‫بفضل هذه الأمنية، سأصبح أخيرًا...

490
00:31:43,152 --> 00:31:45,696
‫سيد السحر المطلق!

491
00:31:45,780 --> 00:31:47,073
‫مهلًا، يا "جاك" الصغير؟

492
00:31:49,367 --> 00:31:51,744
‫- معذرةً؟
‫- هلا ترفع إبهامك انتصاراً؟

493
00:31:51,827 --> 00:31:53,496
‫تماماً كما في القصة الخرافية؟

494
00:31:53,579 --> 00:31:56,749
‫لم تكن قصة خرافية!
‫بل كانت فحسب تهويدة حضانة

495
00:31:56,832 --> 00:31:59,168
‫أجل، التهويدة السخيفة

496
00:31:59,252 --> 00:32:01,420
‫"جاك الصغير جلس وحده"

497
00:32:01,504 --> 00:32:03,589
...‫"يأكل ذاكَ الفطير

498
00:32:03,673 --> 00:32:06,116
‫...عالق في إبهامي، ‫سحبت خوخة"

499
00:32:06,200 --> 00:32:10,079
‫"وقلت: (يا لي من فتى بارع!)"

500
00:32:10,721 --> 00:32:12,181
‫انظروا! دمية سحرية!

501
00:32:12,265 --> 00:32:16,561
"‫"أنا ولد لا خيط يربطني!

502
00:32:16,644 --> 00:32:17,895
‫شكراً لكم، شكراً لكم

503
00:32:18,437 --> 00:32:20,815
‫ما المذهل في الأمر؟
‫لقد كنت فتى طوال الوقت

504
00:32:22,817 --> 00:32:26,362
‫عازف البوق "جاك" الصغير
‫لم يكن يتمتع بأي سحر

505
00:32:26,445 --> 00:32:30,408
‫بل كان ابن خبّاز مثير للشفقة

506
00:32:30,950 --> 00:32:35,780
‫"جاك" الصغير مات!
‫أنا عازف البوق "جاك" الكبير

507
00:32:36,581 --> 00:32:38,916
‫السيد عازف البوق "جاك" الكبير، سيدي...

508
00:32:39,000 --> 00:32:40,084
‫بالكاد أعرفها

509
00:32:40,626 --> 00:32:43,588
‫ماذا تقصدين؟ نحن شقيقتان أيتها الحمقاء

510
00:32:43,623 --> 00:32:45,323
‫ولدينا وشمان على وجهينا متطابقان

511
00:32:46,799 --> 00:32:48,843
‫هذا سهل جداً

512
00:32:52,471 --> 00:32:53,806
‫- القط؟
‫- "كيتي"؟

513
00:32:53,890 --> 00:32:56,225
...‫ - القط
‫- "كيتي"!

514
00:32:57,268 --> 00:33:00,021
‫"مطلوبة - (كيتي) ذات المخالب الناعمة"

515
00:33:01,480 --> 00:33:02,773
‫هذه عمليتي أنا

516
00:33:02,857 --> 00:33:05,651
‫كلا بل عمليتي أنا، أنا أخدع الدببة

517
00:33:05,735 --> 00:33:07,278
‫كلا بل أنا من يخدع الدببة

518
00:33:07,361 --> 00:33:09,447
‫لقد حاولوا استأجري في وقت سابق اليوم

519
00:33:09,530 --> 00:33:11,324
‫في الواقع،
لقد حاولوا استأجري أنا منذ أسبوعين

520
00:33:11,407 --> 00:33:13,326
‫مما يجعلك الخطة البديلة

521
00:33:15,144 --> 00:33:16,729
‫ها هي!

522
00:33:17,246 --> 00:33:19,457
‫والآن، بشأن الدفع لكما...

523
00:33:19,540 --> 00:33:22,877
‫انتظر، لقد وعدتنا بالحصول على وزننا ذهباً

524
00:33:22,960 --> 00:33:24,212
‫لقد وعدت، أليس كذلك؟

525
00:33:24,295 --> 00:33:26,339
‫أسبق أن سمعتما بلمسة "ميداس"؟

526
00:33:26,422 --> 00:33:27,924
‫جميل، أنا سأجربها

527
00:33:29,467 --> 00:33:32,220
‫كلا! لقد أسأت تقدير الوضع!

528
00:33:32,845 --> 00:33:35,348
‫لهذا السبب لا يمكن للمرء أن يخدع
‫عازف البوق "جاك"

529
00:33:35,431 --> 00:33:37,642
‫ما هذا؟ أصبحت قرصان الآن؟

530
00:33:38,226 --> 00:33:40,937
‫وكأن حيوان أبوسوم زحف إلى وجهك ونفق...

531
00:33:42,104 --> 00:33:43,105
‫من العار

532
00:33:43,189 --> 00:33:44,857
‫أرجوكِ، اسخري مني بهدوء

533
00:33:44,941 --> 00:33:46,609
‫أكرهها، فهي مقرفة

534
00:33:46,692 --> 00:33:49,153
‫في الواقع، إنها تعجبني، فهي مميزة

535
00:33:57,620 --> 00:34:00,790
‫خطة محكمة أيها الصغير،
 ‫تشبه كثيرًا خطط القطط

536
00:34:07,505 --> 00:34:09,172
‫أيمكنني الذهاب؟

537
00:34:09,257 --> 00:34:10,967
‫تشرفت بالعمل...

538
00:34:12,844 --> 00:34:15,263
‫- القط ذو الأحذية الطويلة؟
‫- "ذات الضفائر الذهبية" والدببة

539
00:34:15,346 --> 00:34:16,556
‫مرحباً يا "جاك"

540
00:34:16,639 --> 00:34:18,474
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

541
00:34:18,558 --> 00:34:21,811
‫كم أنت جريئة جداً بعودتك إلى هنا

542
00:34:21,893 --> 00:34:24,188
‫لو سمحت، لقد كنت أفضل لصة استأجرتها يومًا

543
00:34:24,272 --> 00:34:25,188
‫لقد سرقتني!

544
00:34:25,273 --> 00:34:26,357
‫وأنت خدعتني

545
00:34:26,440 --> 00:34:29,150
‫أنتِ قلتِ إنكِ ذاهبة إلى ملاذ ما روحي

546
00:34:29,174 --> 00:34:30,276
"ناماستي"

547
00:34:30,277 --> 00:34:32,237
‫وأنت يفترض بك أن تكون نافقاً

548
00:34:32,321 --> 00:34:33,364
‫لقد تحسّنت حالتي؟

549
00:34:33,847 --> 00:34:34,657
‫أعطيانا الخريطة فحسب

550
00:34:34,739 --> 00:34:36,367
‫وأرميا دزينة فطائر

551
00:34:36,449 --> 00:34:38,119
‫- ألديك فطائر لذيذة؟
‫- ماذا؟

552
00:34:38,202 --> 00:34:39,620
‫- أجل، ما النكهات المتوفرة؟
‫- كلا!

553
00:34:39,704 --> 00:34:41,246
‫هل يمكن توضيبها بكيس لأخذه معنا؟

554
00:34:41,330 --> 00:34:44,041
‫هلا تكفا عن التحدث عن الفطائر اللعينة؟

555
00:34:44,125 --> 00:34:45,126
‫ركّزوا!

556
00:34:45,208 --> 00:34:48,420
‫أعطياني الخريطة وإلا أرديتكم جميعاً

557
00:34:49,505 --> 00:34:50,755
‫تباً

558
00:34:50,840 --> 00:34:52,466
‫احترسوا! إنها تسقط!

559
00:34:57,972 --> 00:35:01,434
‫أكره حيوانات القصص الخرافية الناطقة

560
00:35:05,479 --> 00:35:06,898
‫أيها القط، عد إلى هنا

561
00:35:06,981 --> 00:35:08,733
‫اللص الأفضل قد فاز

562
00:35:09,609 --> 00:35:11,027
‫أنت محق

563
00:35:11,110 --> 00:35:12,486
‫لقد نجحت

564
00:35:12,570 --> 00:35:13,696
‫هيا!

565
00:35:15,156 --> 00:35:16,782
‫هناك! إنهما يهربان!

566
00:35:27,960 --> 00:35:29,712
‫كلا، كلا، كلا

567
00:35:31,631 --> 00:35:33,382
‫سررت بالتحدث معك أيها القط

568
00:35:33,466 --> 00:35:34,467
‫لكن عليّ الرحيل

569
00:35:36,260 --> 00:35:38,304
‫تعالي إلى هنا أيها القط الصغير

570
00:35:39,514 --> 00:35:41,974
‫أهذا عصا؟ ماذا ستفعل بها...

571
00:35:42,934 --> 00:35:44,227
‫براجمي!

572
00:35:45,478 --> 00:35:47,063
‫ما كان يجدر بك القيام بذلك

573
00:35:50,399 --> 00:35:51,526
‫هذا الأحمق

574
00:35:57,448 --> 00:35:59,200
‫انظر أيها القط! وجدت شطيرة هنا

575
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
‫- أظنها شطيرة تونة
‫- قد أيها الكلب

576
00:36:00,785 --> 00:36:01,819
‫حسناً

577
00:36:10,169 --> 00:36:12,505
‫رائع! فرد آخر من الفريق!

578
00:36:12,588 --> 00:36:13,464
‫لسنا فريقاً

579
00:36:13,548 --> 00:36:15,007
‫انتبه للطريق

580
00:36:15,091 --> 00:36:16,092
‫من يكون هذا الشخص؟

581
00:36:16,175 --> 00:36:18,344
‫- أنا صديق القط المقرّب
‫- كلا، ليس كذلك!

582
00:36:18,427 --> 00:36:20,930
‫- وكلب علاجه النفسي
‫- قطعاً لا!

583
00:36:21,013 --> 00:36:23,224
‫وأخيراً، أنت بالفعل بحاجة إلى علاج نفسي

584
00:36:26,352 --> 00:36:27,854
‫أعطيني الخريطة، ثقي فيّ

585
00:36:27,937 --> 00:36:30,857
‫أثق فيك؟ كما فعلت في "سانتا كولوما"؟

586
00:36:30,940 --> 00:36:32,066
‫حقاً؟ "سانتا كولوما"؟

587
00:36:32,149 --> 00:36:34,235
‫أجل، "سانتا كولوما"!

588
00:36:38,155 --> 00:36:39,156
‫- إنها لي!
‫- إنها لي!

589
00:36:39,240 --> 00:36:40,324
‫- إنها لي!
‫- إنها لي!

590
00:36:56,215 --> 00:37:01,137
‫أيها الطيبون، اقبلوا هذه الهدية الذهبية
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

591
00:37:13,566 --> 00:37:15,276
‫أسرع! انطلق، انطلق، انطلق!

592
00:37:18,696 --> 00:37:22,283
‫اجمعوا دزينة الخباز

593
00:37:23,326 --> 00:37:24,610
‫احترسي بهذا

594
00:37:25,411 --> 00:37:26,913
‫سآخذ هذه

595
00:37:26,996 --> 00:37:28,456
‫وهذه وهذه!

596
00:37:28,539 --> 00:37:30,249
‫واحدة من هذه وسآخذ هذه

597
00:37:30,333 --> 00:37:32,210
‫أجل، أجل، كلا

598
00:37:32,293 --> 00:37:33,503
‫أجل!

599
00:37:33,586 --> 00:37:34,604
‫أجل!

600
00:37:34,687 --> 00:37:37,590
‫"اشربني - كلني"

601
00:37:37,673 --> 00:37:39,300
‫وكل هذه!

602
00:37:40,092 --> 00:37:41,802
‫هذه مناسبة

603
00:37:54,649 --> 00:37:59,570
‫سأنال منك يا قططي الصغيرة،
‫ومن كلبكم الصغير أيضاً

604
00:38:05,243 --> 00:38:06,536
‫ماذا؟

605
00:38:06,619 --> 00:38:09,372
‫إنها فارغة، لقد خدعنا!

606
00:38:09,455 --> 00:38:10,790
‫أين...

607
00:38:11,958 --> 00:38:13,918
‫أجل، كنت واثقة من أنها ستفعل ذلك

608
00:38:14,001 --> 00:38:16,838
‫"الغابة المظلمة عميقة وبعيدة...

609
00:38:16,921 --> 00:38:19,549
‫وضمن حدودها ستجد النجم"

610
00:38:20,550 --> 00:38:24,512
‫الغابة المظلمة؟
‫لا احد يدخل الغابة المظلمة

611
00:38:24,595 --> 00:38:25,847
‫أو يخرج منها

612
00:38:26,389 --> 00:38:28,975
‫"أمنية واحدة تتقد بشكل حقيقي وساطع...

613
00:38:29,058 --> 00:38:31,894
‫هذه الخريطة هي المفتاح، فتشبث بها جيداً"

614
00:38:34,897 --> 00:38:36,190
‫أفلتيها!

615
00:38:36,274 --> 00:38:39,360
‫عصا؟ ماذا حصل لسيفك؟

616
00:38:39,443 --> 00:38:42,530
‫تخلصت منه، كانت الأمور سهلة

617
00:38:42,613 --> 00:38:43,823
‫كنت بحاجة إلى تحدّ

618
00:38:43,906 --> 00:38:46,117
‫أجل، بدوت متحدياً تماماً منذ قليل

619
00:38:47,243 --> 00:38:49,328
‫مستحيل أن أدعكِ تحملين الخريطة!

620
00:38:49,412 --> 00:38:52,039
‫مستحيل أن أدعك تحمل الخريطة!

621
00:38:52,123 --> 00:38:53,124
‫بإمكاني أنا حملها!

622
00:38:54,375 --> 00:38:57,295
‫أجل، صحيح، ما قصتك أصلاً؟

623
00:38:57,378 --> 00:38:58,754
‫هل أنت مع عصابة الـ"تشيواوا"؟

624
00:38:58,838 --> 00:39:00,131
‫لا أظن ذلك

625
00:39:00,214 --> 00:39:01,215
‫أنا لا أصدقك

626
00:39:01,299 --> 00:39:04,343
‫لا بأس، ما دمت تؤمنين بنفسك

627
00:39:04,406 --> 00:39:05,652
...ما

628
00:39:06,053 --> 00:39:07,763
‫أهو مختل؟

629
00:39:07,847 --> 00:39:09,515
‫- أجل
‫- ما اسمك؟

630
00:39:09,599 --> 00:39:11,642
‫لقد أطلقت عليّ شتى التسميات

631
00:39:11,726 --> 00:39:14,645
‫من "كلب" و"كلب سيئ" و"كلب غبي"
‫و"أنت!" "أنت هناك"

632
00:39:14,729 --> 00:39:16,397
‫"اخرج"، "اترك"، "أفلت"

633
00:39:16,480 --> 00:39:17,732
‫"جرذ كبير"، "خنزير صغير"

634
00:39:17,815 --> 00:39:20,276
‫"وجه الجرذ"، "بات ناجت" و"أحمق"

635
00:39:20,359 --> 00:39:22,253
‫تعلمين، ذاك النوع من الألقاب، ولكنني...

636
00:39:22,336 --> 00:39:24,755
‫لم أحظ أبدًا بإسم فعلي دائم، فهمتِ؟

637
00:39:25,198 --> 00:39:26,616
‫إسم يمثلني

638
00:39:27,158 --> 00:39:28,992
‫- هل انتهى؟
وأنتِ ما اسمكِ؟ -

639
00:39:29,118 --> 00:39:32,121
‫ذات المخالب الناعمة،
كيتي" ذات المخالب الناعمة"

640
00:39:32,205 --> 00:39:34,707
‫يا للعجب! بالفعل، الآن، هذا اسم جيد

641
00:39:34,790 --> 00:39:36,250
‫هناك موسيقى في اسم كهذا

642
00:39:36,334 --> 00:39:38,753
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

643
00:39:38,836 --> 00:39:41,589
‫محاولة جيدة، محاولة خداع كلاسيكية

644
00:39:41,672 --> 00:39:44,175
‫لا يوجد أحد بهذا الغباء ولا أحد بهذا اللطف

645
00:39:44,258 --> 00:39:45,301
‫أنا لا أثق فيك

646
00:39:45,384 --> 00:39:47,803
‫وأنا أيضاً، لا يمكن الوثوق فيه

647
00:39:47,887 --> 00:39:51,224
‫لكنني أثق فيه أكثر مما أثق فيك

648
00:39:51,307 --> 00:39:54,435
‫يا للروعة، هذه الرحلة ستكون ممتعة

649
00:40:27,844 --> 00:40:30,805
‫لا بد أن هذه هي الغابة المظلمة

650
00:40:42,149 --> 00:40:44,068
‫- يا للهول!
‫- لقد اختفى

651
00:40:44,151 --> 00:40:45,528
‫لقد عاد!

652
00:40:46,571 --> 00:40:48,030
‫لا داعي للقلق

653
00:40:49,824 --> 00:40:51,200
‫سندخل كوحدة واحدة

654
00:40:51,284 --> 00:40:54,245
‫جاهزان؟ واحد، اثنان... من بعدك

655
00:40:54,328 --> 00:40:55,329
‫انتظر، ماذا؟

656
00:40:58,583 --> 00:41:00,626
‫أيها الكلب؟ أما زلت حياً؟

657
00:41:00,710 --> 00:41:01,752
‫فلنذهب لاكتشاف ذلك

658
00:41:01,836 --> 00:41:03,004
‫انتظري!

659
00:41:15,725 --> 00:41:16,767
‫يا للعجب

660
00:41:16,851 --> 00:41:21,230
بالنسبة لغابة مظلمة، هذا المكان ملون جدًا

661
00:41:21,314 --> 00:41:23,357
‫ليتني أقمت حفلة عيد مولدي الخامس عشر هنا

662
00:41:23,441 --> 00:41:26,611
‫نجم الأمنيات موجود هنا في مكان ما

663
00:41:26,694 --> 00:41:29,447
‫"كيتي"، أيمكنني من فضلكِ رؤية الخريطة؟

664
00:41:29,530 --> 00:41:30,781
‫- كلا
‫- حقاً؟

665
00:41:30,865 --> 00:41:33,201
‫ألن تسمحي لي بحملها ولو لدقيقة؟

666
00:41:33,284 --> 00:41:35,203
‫كلا، ولا حتى لثانية

667
00:41:35,286 --> 00:41:39,682
‫بحقكِ يا "كيتي"، عليك أن تثقي فيّ

668
00:41:40,791 --> 00:41:43,044
‫مهلاً، ماذا يحصل لعينيه؟

669
00:41:43,127 --> 00:41:45,338
‫إنهما تتسعان

670
00:41:45,421 --> 00:41:47,840
‫"كيتي"!

671
00:41:47,924 --> 00:41:50,009
‫عليك الوثوق فيه، انظري إلى تلك العينين

672
00:41:50,092 --> 00:41:52,512
‫حقاً؟ أتعتبر هذا ظريفاً؟

673
00:41:53,429 --> 00:41:55,181
‫انظر إليها!

674
00:41:55,765 --> 00:41:58,559
‫عيناها أوسع من عينيك حتى

675
00:41:58,643 --> 00:41:59,894
‫افعل ما تريده أيها القط

676
00:42:00,561 --> 00:42:02,980
‫مهلاً لحظة، إنه زغبي للغاية!

677
00:42:03,064 --> 00:42:05,358
‫كلا! مع المخالب؟

678
00:42:05,441 --> 00:42:06,859
‫بحقكما

679
00:42:06,943 --> 00:42:08,778
‫مع القبعة؟

680
00:42:08,861 --> 00:42:11,614
‫كل هذا ظريف جداً!

681
00:42:11,697 --> 00:42:14,617
‫ظريف حتى الموت!

682
00:42:16,202 --> 00:42:17,870
‫أيمكننا النظر إلى الخريطة الآن؟

683
00:42:22,583 --> 00:42:24,794
...‫"اتبع الرسم البياني المسحور

684
00:42:24,877 --> 00:42:28,464
‫فهو يعرف مسارك وما بقلبك"

685
00:42:29,298 --> 00:42:31,050
‫هل هؤلاء نحن؟

686
00:42:35,012 --> 00:42:36,889
‫"وادي الحرق"
‫"تلال الحانوتي"

687
00:42:36,973 --> 00:42:38,391
‫"كهف الأرواح الضالة"

688
00:42:46,649 --> 00:42:49,735
{\an8}‫ذُكر أنه علينا اجتياز وادي الحرق

689
00:42:49,819 --> 00:42:51,487
{\an8}‫فوق تلال الحانوتي

690
00:42:51,571 --> 00:42:53,447
{\an8}‫وعبر كهف الأرواح الضالة؟

691
00:42:53,990 --> 00:42:55,700
‫- حقاً؟
‫- دعني ألقي نظرة

692
00:43:00,454 --> 00:43:02,164
‫"مستنقع الأحزان الأبدية"

693
00:43:09,755 --> 00:43:13,176
{\an8}‫ماذا؟ مستنقع الأحزان الأبدية؟

694
00:43:13,259 --> 00:43:15,094
{\an8}‫جبال المآسي؟

695
00:43:15,178 --> 00:43:17,430
{\an8}‫هاوية الوحدة الأزلية؟

696
00:43:17,513 --> 00:43:19,682
‫ثمة خطب في هذه الخريطة

697
00:43:19,765 --> 00:43:22,393
‫أظن أنه ثمة مسار مريع مختلف لكل شخص

698
00:43:22,476 --> 00:43:25,688
‫وكأن الغابة لا تريد أن يتمنى أحد شيئاً

699
00:43:26,230 --> 00:43:28,733
‫حسنًا، ليس لدي حتى أمنية،
ولكن أيمكنني المحاولة؟

700
00:43:36,199 --> 00:43:39,035
{\an8}‫مساري يقول
‫إنه علينا عبور الثلم المليء بالورود

701
00:43:39,118 --> 00:43:40,244
‫ماذا؟

702
00:43:40,328 --> 00:43:42,496
{\an8}‫ثم نتجه نحو نهر الاسترخاء

703
00:43:42,580 --> 00:43:43,831
‫- يبدو هذا ممتعاً
‫ - هذا ليس عادلاً

704
00:43:43,915 --> 00:43:45,249
‫لمَ يحصل هو على المسار الجيد؟

705
00:43:45,333 --> 00:43:47,460
{\an8}‫ونتجول في حقول الحلول السريعة والسهلة

706
00:43:47,543 --> 00:43:49,003
{\an8}‫ونصل إلى النجم!

707
00:43:49,086 --> 00:43:50,505
!‫يا للعجبّ

708
00:43:50,588 --> 00:43:51,797
‫يبدو هذا مذهلاً

709
00:43:51,881 --> 00:43:54,759
‫ولكن لا، هذا بحثكما أنتما،
‫وأنا لا أريد التطفل

710
00:43:54,842 --> 00:43:56,093
‫أنت أمسك الخريطة

711
00:43:56,177 --> 00:43:57,970
‫- حقاً؟
‫- لكن إياك أن تخدعني

712
00:43:58,054 --> 00:44:00,848
‫وإلا سيكون اسمك "الكلب النافق"

713
00:44:01,390 --> 00:44:02,450
‫حسناً

714
00:44:05,269 --> 00:44:06,854
‫انتظرا، أهذا...؟

715
00:44:09,315 --> 00:44:11,400
‫إنها تمطر دببة، حان وقت المغادرة

716
00:44:12,527 --> 00:44:14,987
،‫صدقوني، عندما نحصل على تلك الأمنية

717
00:44:15,071 --> 00:44:17,698
‫سيصبح وضعنا مناسباً جميعاً بفضلها

718
00:44:17,782 --> 00:44:19,158
‫هل ستجعلنا أثرياء؟

719
00:44:19,242 --> 00:44:21,452
‫أثرياء كفاية لكي ندخل سبات طوال السنة؟

720
00:44:21,536 --> 00:44:22,578
‫بل سنصبح الأثرى

721
00:44:22,662 --> 00:44:24,747
‫سنصبح لصوصاً مهمين؟

722
00:44:24,830 --> 00:44:25,998
‫بل الأهم

723
00:44:27,041 --> 00:44:29,126
‫أتعرفون البزة التي يرتديها
‫عازف البوق "جاك"؟

724
00:44:29,210 --> 00:44:30,753
‫- أجل
‫- سأحصل على واحدة مثلها

725
00:44:30,837 --> 00:44:32,964
‫- حقاً؟
‫- لكن بزتي ستكون أرجوانية أكثر

726
00:44:33,047 --> 00:44:34,549
‫ستكون أرجوانية أكثر بمرتين

727
00:44:34,632 --> 00:44:36,092
‫ستكون الأكثر أرجوانية!

728
00:44:36,175 --> 00:44:38,761
‫جميل، اللصوص المهمون يمرون من هنا!

729
00:44:38,845 --> 00:44:40,012
‫سأسابقك!

730
00:44:40,096 --> 00:44:41,264
‫لا يمكنك التفوق عليّ أيها العجوز

731
00:44:41,347 --> 00:44:43,391
‫أي نوع من الأمنيات يمكنه ‫أن
 يكسبنا هذا كله يا "ذات الضفائر الذهبية"؟

732
00:44:43,474 --> 00:44:45,226
‫لا يسعني القول

733
00:44:45,309 --> 00:44:47,937
‫إن قلتِ ما هي أمنيتكِ، فلن تتحقق

734
00:44:48,020 --> 00:44:49,605
‫عذرًا، لكن هذه قواعد أمنيات عيد المولد

735
00:44:49,689 --> 00:44:52,358
‫بحقكِ، أنعتبر هذا سر بين الأم وابنتها؟

736
00:44:52,441 --> 00:44:53,985
‫أيتها الأم، انسي الأمر أرجوكِ

737
00:44:54,857 --> 00:44:55,361
‫حسناً

738
00:44:55,444 --> 00:44:58,781
‫بحقكِ، لدينا بعض القطط لنمسك بها

739
00:45:02,952 --> 00:45:05,371
‫قواعد أمنيات عيد المولد؟ ما معنى هذا؟

740
00:45:05,454 --> 00:45:07,623
‫هذا يعني أنني لن أطلعك على أمنيتي

741
00:45:07,707 --> 00:45:10,376
‫لا يريد إطلاعنا عليها لأنها سخيفة

742
00:45:10,459 --> 00:45:12,545
‫كتمني بلسم لذاك الشيء على وجهه

743
00:45:12,628 --> 00:45:13,921
‫إنها مميزة

744
00:45:14,005 --> 00:45:16,591
‫ماذا عنك يا "كيتي"؟
‫ماذا ستتمنين؟

745
00:45:18,009 --> 00:45:20,595
‫لا يمكنني إخبارك،
‫فهذه قواعد أمنيات عيد المولد أو ما شابه

746
00:45:20,678 --> 00:45:23,222
‫أراهنك على أن أمنيتك سخيفة مثل...

747
00:45:26,392 --> 00:45:27,393
‫أنت...

748
00:45:32,815 --> 00:45:35,401
‫لا بد أن هذا الثلم المليء بالورود

749
00:45:39,238 --> 00:45:41,073
‫أبتعدي عن طريقي أيتها الوردة الشريرة

750
00:45:41,157 --> 00:45:43,034
‫هذا وقت التشذيب!

751
00:45:50,791 --> 00:45:52,460
شكراً لكِ

752
00:45:55,379 --> 00:45:56,756
‫ليس لدينا وقت لهذا

753
00:45:56,839 --> 00:45:59,509
‫ظننت أن مسارك سيكون سهلاً أيها الكلب

754
00:46:00,635 --> 00:46:04,722
‫أظن أن كل ما عليك فعله ‫هو
التوقف وشم الورود

755
00:46:04,805 --> 00:46:05,848
‫حقاً؟

756
00:46:07,475 --> 00:46:08,559
‫هذا سخيف

757
00:46:08,643 --> 00:46:10,102
‫كل ما أشمه هو هر...

758
00:46:11,687 --> 00:46:12,939
‫راقبا

759
00:46:16,400 --> 00:46:17,568
‫لا تستعجلا

760
00:46:17,652 --> 00:46:22,073
‫خذا وقتكما وقدّرا ما هو موجود أمامكما

761
00:46:25,743 --> 00:46:27,703
‫مساره تافه وعاطفي

762
00:46:28,496 --> 00:46:30,331
‫- ورخيص
‫- وسخيف

763
00:46:30,414 --> 00:46:32,458
‫- وغريب، مثله
‫- بالفعل

764
00:46:32,542 --> 00:46:34,544
‫لمَ تتصرف بسخافة أيها الكلب؟

765
00:46:34,627 --> 00:46:35,920
‫ما قصتك؟

766
00:46:36,003 --> 00:46:37,338
‫قصتي؟

767
00:46:37,421 --> 00:46:39,757
‫قصتي طريفة جداً في الواقع

768
00:46:40,591 --> 00:46:43,511
‫عندما كنت جرواً،
‫كنا نعيش أنا وزملائي مع عائلة

769
00:46:43,594 --> 00:46:46,597
‫عائلة مليئة بمحبي المقالب
‫الذين يحبون لعب الغميضة

770
00:46:46,681 --> 00:46:48,224
‫وكانوا دائماً ينادونني بـ"الشيء"

771
00:46:48,307 --> 00:46:50,017
‫كانوا يزعجون الصغير، أليس كذلك؟

772
00:46:50,643 --> 00:46:53,896
‫حاولوا وضعي في صندوق،
‫وفي مكب نفايات

773
00:46:53,980 --> 00:46:58,025
‫ولكن مهما حاولوا،
‫كنت أجدهم دوماً

774
00:46:58,109 --> 00:46:59,527
‫لذا قاموا بحركة مبتكرة ذات يوم

775
00:46:59,610 --> 00:47:03,072
‫فوضعوني داخل جورب
‫ووضعوا فيه حجر

776
00:47:03,823 --> 00:47:06,409
‫ورمونني في نهر

777
00:47:07,285 --> 00:47:09,370
‫أحدثت ثقباً في الجورب

778
00:47:09,453 --> 00:47:12,498
‫وسبحت إلى سطح الماء

779
00:47:12,582 --> 00:47:14,834
‫لكنني لم أجدهم هم ولا زملائي

780
00:47:14,917 --> 00:47:16,711
‫لذا أظنني ما زلت "الشيء"

781
00:47:16,794 --> 00:47:18,087
‫يا للعجب

782
00:47:18,171 --> 00:47:21,465
‫هذه أكثر قصة
طريفة محزنة ‫سمعتها على الإطلاق

783
00:47:21,549 --> 00:47:23,426
‫هم الخاسرون

784
00:47:23,509 --> 00:47:26,387
‫كبرت بداخل الجورب
‫الذي وضعوني فيه

785
00:47:26,470 --> 00:47:31,058
‫وحصلت بالتالي على قصة رائعة
‫وعلى كنزة مجانية، ربحت من الناحيتين!

786
00:47:31,142 --> 00:47:32,768
‫أنت لم تربح يا صاح

787
00:47:32,852 --> 00:47:34,812
‫يجدر بك أنت
من بين الجميع ‫أن تحصل على أمنيتك

788
00:47:34,896 --> 00:47:37,148
‫لكن لدي كنزة مريحة وصديقان مقربان

789
00:47:37,231 --> 00:47:38,858
‫وبالتالي، لدي كل ما أتمناه

790
00:47:38,941 --> 00:47:40,318
‫لا حاجة للسحر

791
00:47:52,997 --> 00:47:54,373
‫جميل!

792
00:48:00,588 --> 00:48:02,215
‫نحن نقترب فعلاً

793
00:48:02,298 --> 00:48:05,718
‫أشم رائحة قطّين وكلب و... فطيرة؟

794
00:48:07,136 --> 00:48:10,515
‫أوليسوا الحمقى الذين حاولوا سرقتي!

795
00:48:10,598 --> 00:48:11,974
‫إنه يتذكرنا

796
00:48:12,058 --> 00:48:13,351
‫انظروا...

797
00:48:16,896 --> 00:48:19,273
‫"إكسكاليبور"!

798
00:48:19,357 --> 00:48:22,610
‫أجل، لم أستطع نزع الحجر عنه،
‫لكنه لا يزال رائعاً، صحيح؟

799
00:48:22,693 --> 00:48:23,945
‫إنه يلحق بنا

800
00:48:24,028 --> 00:48:25,571
‫حسناً، إلى اليسار قليلاً

801
00:48:26,113 --> 00:48:27,782
‫- أحسنتم!
‫- أسرعوا!

802
00:48:27,865 --> 00:48:29,367
‫إنه خلفي...

803
00:48:32,203 --> 00:48:33,538
‫"ذات الضفائر الذهبية"

804
00:48:45,091 --> 00:48:47,218
‫ابدأوا التقطيع!

805
00:48:47,301 --> 00:48:50,054
‫حاضر! لا داعي لتكرار ذلك مرتين

806
00:48:50,137 --> 00:48:53,015
‫سأقطع هذا النبات من عائلة التوت تماماً

807
00:48:54,267 --> 00:48:55,560
‫"جيري"، كلا!

808
00:48:56,978 --> 00:48:58,396
‫انتقم لي يا "جاك"

809
00:48:58,479 --> 00:48:59,564
‫موتي، موتي، موتي!

810
00:49:01,440 --> 00:49:02,608
‫كلا

811
00:49:02,692 --> 00:49:05,194
‫حان وقت استخدام الأسلحة الكبيرة!

812
00:49:05,278 --> 00:49:07,071
‫أظنني بالغت بالتوضيب

813
00:49:07,613 --> 00:49:10,366
‫وجبات خفيفة سحرية، سأتركها لوقت لاحق

814
00:49:10,449 --> 00:49:11,909
‫تراب ثمين!

815
00:49:13,578 --> 00:49:16,706
‫حسناً، ايها الجراد السحري،
‫انزع الأوراق!

816
00:49:16,789 --> 00:49:19,959
‫طِر وكل! كل تلك الورود!

817
00:49:20,793 --> 00:49:24,630
‫لست بجراد سحري،
‫بل لست بجراد أصلاً

818
00:49:24,714 --> 00:49:27,383
‫ما أنت إذاً؟
‫جندب شرير أو ما شابه؟

819
00:49:27,466 --> 00:49:30,553
‫جني مميت؟
‫ألقِ لعنة على الغابة إذاً

820
00:49:30,636 --> 00:49:32,263
‫أنا لا ألقي لعنات

821
00:49:32,346 --> 00:49:33,431
‫ماذا تفعل إذاً؟

822
00:49:33,514 --> 00:49:35,141
‫في الواقع، أنا أنتقد تصرفاتك

823
00:49:35,224 --> 00:49:37,018
‫أجلس على كتفك

824
00:49:37,101 --> 00:49:40,438
‫وأنتقد أعمالك وشخصيتك

825
00:49:40,521 --> 00:49:42,064
‫أنا ضميرك

826
00:49:42,148 --> 00:49:43,733
‫أنا فعلًا بالغت بالتوضيب

827
00:49:45,151 --> 00:49:47,236
‫ساعدني يا "جاك"! النجدة!

828
00:49:47,320 --> 00:49:49,071
‫ألن تساعده يا "جاك"؟

829
00:49:49,155 --> 00:49:50,448
‫أنت تفقد الكثيرين من رجالك

830
00:49:50,531 --> 00:49:53,242
‫لن أقلق كثيرًا حيال القوى العاملة

831
00:49:53,326 --> 00:49:56,454
‫لدي حقيبة عميقة
بدون قاع ‫مليئة بالأسلحة السحرية

832
00:49:56,537 --> 00:49:58,164
‫ستجعلني أحصل على الأمنية

833
00:49:58,247 --> 00:50:01,292
‫حتى ولو مات الفريق كله ورحل

834
00:50:01,375 --> 00:50:03,753
‫لكن بصفتي ضميرك يا "جاك"، أنا...

835
00:50:03,836 --> 00:50:06,797
‫يا للهول! إنه طائر الفينيق النبيل

836
00:50:06,881 --> 00:50:10,051
‫إنه رمز الولادة والأزل...

837
00:50:10,134 --> 00:50:12,136
‫يا للعجب!

838
00:50:12,220 --> 00:50:15,139
‫إنه ينفث النيران بشكل رائع، أليس كذلك؟

839
00:50:15,223 --> 00:50:18,601
‫هو يصعّب عليّ العمل فعلاً

840
00:50:18,684 --> 00:50:22,522
‫لا تقترب من المكان الذي أنفث فيه النيران

841
00:50:29,153 --> 00:50:31,405
‫قومي بعملك أيتها الورود الشريرة

842
00:50:32,281 --> 00:50:33,491
‫قريباً...

843
00:50:37,954 --> 00:50:39,622
‫حسناً يا "كيتي"، أظنني فهمت الآن

844
00:50:41,332 --> 00:50:43,125
‫ثقي فيّ

845
00:50:43,209 --> 00:50:45,962
‫على رسلك، على رسلك،
‫ستتسبب لنفسك بفتق

846
00:50:46,045 --> 00:50:47,922
‫هاك، مرة أخرى، هكذا

847
00:50:48,005 --> 00:50:49,757
‫ثق فيّ

848
00:50:51,509 --> 00:50:54,637
‫لكنني أثق فيكما أنت والقط
‫بدون الحاجة إلى تعابير وجهك المتسولة

849
00:50:54,720 --> 00:50:56,931
‫حقاً؟ هذا خطأ كبير

850
00:50:57,014 --> 00:50:58,599
‫ماذا تقصدين؟ أنتما صديقيّ

851
00:50:59,141 --> 00:51:03,145
‫أتعلم ما الذي تسبب له الثقة؟
‫جورب وحجر وسباحة في النهر

852
00:51:03,229 --> 00:51:05,314
‫لكن عليك أن تثقي في أحد، أليس كذلك؟

853
00:51:05,398 --> 00:51:06,899
‫أنا لست مضطرة لذلك، كلا

854
00:51:06,983 --> 00:51:09,861
‫في كل مرة أتخلى فيها عن حذري،
‫أتعرض للخيانة

855
00:51:09,944 --> 00:51:11,988
‫وتقصّ مخالبي ويتم التلاعب بي

856
00:51:13,322 --> 00:51:16,534
‫لكن هذا لن يحصل مجدداً، فأنا أعمل وحدي

857
00:51:17,076 --> 00:51:20,496
‫أحتفظ بأسراري لنفسي
‫وأحترس بما أفعله

858
00:51:20,580 --> 00:51:22,456
‫بهذه الطريقة تربح

859
00:51:22,999 --> 00:51:25,376
‫اسمع نصيحتي ولا تثق في أحد

860
00:51:29,964 --> 00:51:31,999
‫انتظري، هذا مذهل!

861
00:51:34,051 --> 00:51:35,428
‫أنتِ بارعة

862
00:51:35,511 --> 00:51:38,014
‫"كيتي"، لقد كنت أفكر

863
00:51:38,097 --> 00:51:39,557
‫تفكر في ماذا؟

864
00:51:39,640 --> 00:51:43,227
‫لحيتي الجميلة،
‫إنها مميزة جداً، صحيح

865
00:51:43,311 --> 00:51:47,481
‫لكنها تحرم العالم من رؤية

866
00:51:47,565 --> 00:51:48,733
‫وجهي

867
00:51:49,400 --> 00:51:53,613
‫لذا إن كان هذا يسعدك،
‫يمكنك إقناعي...

868
00:51:53,696 --> 00:51:55,156
‫- لقد اعتدت عليها
‫- انتظري، ماذا؟

869
00:51:55,239 --> 00:51:57,116
‫اللحية، احتفظ بها

870
00:51:57,742 --> 00:51:59,368
‫في الواقع، كما ترين...

871
00:52:00,578 --> 00:52:02,914
‫"كيتي"، أرجوك!
‫أزيلي عني هذه اللحية التي تشعرني بالحكاك

872
00:52:02,997 --> 00:52:05,166
‫تبدو كحمى على وجهي!

873
00:52:05,249 --> 00:52:09,462
‫انتظر، أيطلب القط
‫ذو الأحذية الطويلة العظيم المساعدة؟

874
00:52:09,545 --> 00:52:12,840
‫أجل، المساعدة، لقد كنتِ محقة،
‫اللحية مقرفة

875
00:52:12,924 --> 00:52:13,925
‫وماذا بعد؟

876
00:52:14,008 --> 00:52:17,011
‫وتشبه حيوان أبوسوم زحف على وجهي

877
00:52:17,094 --> 00:52:18,137
‫وماذا بعد؟

878
00:52:18,221 --> 00:52:20,765
‫ونفق من العار

879
00:52:20,848 --> 00:52:22,350
‫حسناً، حسناً يا وجه الأبوسوم

880
00:52:24,519 --> 00:52:25,978
‫لن أدعك تتوسّل

881
00:52:30,066 --> 00:52:31,609
‫على رسلك!

882
00:52:31,692 --> 00:52:34,445
‫انزعيها باتجاه البصلة،
‫عليك قصها بنفس اتجاه البصلة

883
00:52:34,529 --> 00:52:35,780
‫- أنا أعرف ما أفعله
‫- مهلًا!

884
00:52:35,863 --> 00:52:38,491
‫أنا بارعة باستخدام النصل،
‫أليس كذلك أيها الجرو؟

885
00:52:40,368 --> 00:52:42,870
‫ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
‫لا يجدر بهذا أن يكون مضحكاً

886
00:52:52,588 --> 00:52:54,924
‫ها هو الوجه الوسيم الذي أتذكره

887
00:52:55,007 --> 00:52:57,426
‫الوجه الذي لم أره منذ...

888
00:52:57,510 --> 00:52:59,637
‫- مهلاً!
‫- "سانتا كولوما"

889
00:52:59,720 --> 00:53:01,138
‫أجل

890
00:53:01,222 --> 00:53:03,641
‫"سانتا كولوما"

891
00:53:03,724 --> 00:53:04,767
‫أنت جلبت هذا على نفسك

892
00:53:06,060 --> 00:53:09,513
‫تفضل، يمكنك الحصول على نصلي الخاص بالقطط

893
00:53:10,815 --> 00:53:11,899
شكراً لكِ

894
00:53:11,983 --> 00:53:13,234
‫فهو أفضل من العصا

895
00:53:15,987 --> 00:53:17,989
‫في رعاية الله أيها السيف العصا

896
00:53:21,701 --> 00:53:23,911
‫أيها الكلب، ماذا تفعل؟

897
00:53:24,495 --> 00:53:25,496
‫أيها الكلب!

898
00:53:26,330 --> 00:53:27,623
‫أين ذهب ذاك الكلب المجنون؟

899
00:53:27,707 --> 00:53:29,208
‫أظنك معجب به

900
00:53:29,292 --> 00:53:30,418
‫كلا، كلا، غير صحيح

901
00:53:30,501 --> 00:53:32,503
‫وأظنك جاهز لتسميته

902
00:53:32,587 --> 00:53:35,464
‫كلا! لكنني بحاجة لمساره السهل
‫لكي أحصل على أمنيتي

903
00:53:35,548 --> 00:53:36,757
‫بل تقصد أمنيتي أنا

904
00:53:36,841 --> 00:53:37,925
‫بل تقصدان أمنيتي أنا

905
00:53:40,219 --> 00:53:41,596
‫عذرًا

906
00:53:48,728 --> 00:53:50,146
‫دزينة الخباز

907
00:53:50,229 --> 00:53:51,230
‫اتركوه

908
00:53:51,314 --> 00:53:53,649
‫لا أدري، فقد أحتفظ به

909
00:53:53,733 --> 00:53:55,693
‫أتريد تحلية؟

910
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
‫يا لها من حقيبة جدة جميلة يا "جاك" الصغير

911
00:53:57,778 --> 00:54:01,949
‫هذه ليست حقيبة جدة!
‫بل حقيبة مربية سحرية

912
00:54:02,033 --> 00:54:03,743
‫أعطياني الخريطة الآن

913
00:54:03,826 --> 00:54:07,663
‫وإلا سنرى ما سيكون تأثير
‫قرن وحيد القرن السحري

914
00:54:09,457 --> 00:54:12,460
‫أنت لن تطلق النار على جرو،
أليس كذلك يا "جاك"؟

915
00:54:12,543 --> 00:54:13,920
‫بلى، سأرديه بوجهه، لماذا؟

916
00:54:14,879 --> 00:54:15,963
‫ماذا...

917
00:54:16,047 --> 00:54:18,382
‫أعطنا الخريطة وإلا سيموت الخباز

918
00:54:18,466 --> 00:54:19,467
‫أجل

919
00:54:19,550 --> 00:54:22,328
‫الخريطة ليست بحوزتي حتى ‫يا
"بو) الصغير المشوه)"

920
00:54:23,554 --> 00:54:25,264
‫كفوا عن رميي برجالي

921
00:54:26,349 --> 00:54:27,558
‫تعال إلى هنا!

922
00:54:27,642 --> 00:54:28,809
‫الخريطة بحوزة القط ذي الأحذية الطويلة

923
00:54:28,893 --> 00:54:30,603
‫فلننل منه!

924
00:54:34,398 --> 00:54:37,735
‫لدي خطة، أول من يصل إلى الكلب
‫يحصل على الأمنية

925
00:54:39,028 --> 00:54:41,739
‫ماذا؟ هيا!

926
00:54:51,999 --> 00:54:54,043
‫اثبت

927
00:54:59,382 --> 00:55:00,383
‫ماذا؟

928
00:55:02,134 --> 00:55:03,511
‫هذا تأثيرها إذاً، رائع

929
00:55:04,053 --> 00:55:05,304
‫كلا! هذا ليس رائعاً!

930
00:55:05,930 --> 00:55:07,098
‫لقد أطلقت النار عليّ

931
00:55:08,766 --> 00:55:10,226
‫خاصية تحديد الهدف معطّلة

932
00:55:11,561 --> 00:55:12,895
‫أمسكت به يا سيد عازف البوق

933
00:55:12,979 --> 00:55:13,980
‫عفواً!

934
00:55:14,063 --> 00:55:15,231
‫كلا

935
00:55:44,760 --> 00:55:46,512
‫أيها القط، انتظر!

936
00:55:47,263 --> 00:55:48,472
‫أيها الكلب!

937
00:55:48,556 --> 00:55:50,291
‫شكراً على الخريطة يا "ذات المخالب الناعمة"

938
00:55:59,108 --> 00:56:00,568
‫كلا، كلا، كلا!

939
00:56:00,651 --> 00:56:01,569
‫كلا!

940
00:56:01,652 --> 00:56:05,531
‫جُرّمت من قبل عائلة الدببة الثلاثة المجرمة

941
00:56:05,615 --> 00:56:07,950
‫- مرحى!
‫- الوداع أيها الحمقى!

942
00:56:08,130 --> 00:56:10,374
!سأصنع منهم فرشات للحمام

943
00:56:11,412 --> 00:56:13,164
‫ أيها القط، أين أنت؟

944
00:56:23,424 --> 00:56:25,426
‫أيها القط؟ أيها القط؟

945
00:56:28,179 --> 00:56:29,263
‫أيها القط!

946
00:56:34,310 --> 00:56:35,937
‫أيها القط! ما الخطب؟

947
00:57:09,637 --> 00:57:11,430
‫شكراً لك أيها الجرو

948
00:57:12,056 --> 00:57:13,474
‫ما الذي يحدث لك أيها القط؟

949
00:57:17,019 --> 00:57:19,939
‫هذه آخر حياة لي

950
00:57:20,648 --> 00:57:21,983
‫وأنا...

951
00:57:23,442 --> 00:57:24,735
‫أنا خائف

952
00:57:25,903 --> 00:57:28,114
‫لا عيب في أن تشعر بالخوف

953
00:57:28,197 --> 00:57:30,324
‫كلا، ليس بالنسبة
إلى القط ‫ذي الأحذية الطويلة

954
00:57:30,408 --> 00:57:32,952
‫يفترض أنني بطل لا يهاب شيئاً

955
00:57:33,035 --> 00:57:34,203
‫وأنني أسطورة

956
00:57:34,745 --> 00:57:37,331
‫لكن بدون حيوات إضافية

957
00:57:37,415 --> 00:57:39,458
‫أنا نكرة

958
00:57:40,293 --> 00:57:42,753
‫أحتاج إلى تلك الأمنية لاستعادة حيواتي

959
00:57:42,837 --> 00:57:44,672
‫يجدر بك أن تخبر "كيتي"،
‫فهي ستتفهم

960
00:57:44,755 --> 00:57:46,966
‫كلا، كلا، كلا، لا يمكنها أن تسمع هذا

961
00:57:47,466 --> 00:57:48,526
‫حسناً

962
00:57:51,220 --> 00:57:53,181
‫"كيتي" لن تثق فيّ مجدداً

963
00:57:53,723 --> 00:57:55,308
‫ليس بعد ما حصل في "سانتا كولوما"

964
00:57:55,391 --> 00:57:57,560
‫لكن تلك كانت عملية سرقة فاشلة

965
00:57:57,643 --> 00:58:00,688
‫"سانتا كولوما" لم تكن عملية
‫سرقة، أيها الجرو

966
00:58:00,771 --> 00:58:02,565
‫بل عبارة عن كنيسة

967
00:58:02,648 --> 00:58:05,443
‫وكاهن ومدعووين

968
00:58:05,985 --> 00:58:06,986
‫و"كيتي"

969
00:58:07,904 --> 00:58:10,448
‫كانوا جميعهم هناك باستثنائي أنا

970
00:58:11,407 --> 00:58:13,159
‫هربت حينها

971
00:58:17,830 --> 00:58:20,249
‫تركتها عند المذبح؟

972
00:58:20,333 --> 00:58:21,501
‫كان ذلك خطأ، أعرف

973
00:58:22,168 --> 00:58:23,503
‫أشعر بالعار

974
00:58:24,045 --> 00:58:26,756
‫ليتني لم أؤذها بهذا الشكل

975
00:58:27,840 --> 00:58:29,675
‫أنا نادم على ذاك اليوم

976
00:58:30,718 --> 00:58:33,262
‫ربما يجدر بك أن تخبر "كيتي" بذلك

977
00:58:34,013 --> 00:58:35,556
‫قد يُشعرك هذا بتحسن

978
00:58:36,224 --> 00:58:38,226
‫وقد يشعرها هي أيضاً بتحسن

979
00:58:40,937 --> 00:58:41,938
‫أيها القط!

980
00:58:42,021 --> 00:58:43,481
‫أيها الكلب!

981
00:58:43,564 --> 00:58:45,816
‫ها أنتما، ماذا حصل هناك؟

982
00:58:45,900 --> 00:58:48,236
‫"كيتي"، لقد أضعت الخريطة

983
00:58:48,319 --> 00:58:49,570
‫لقد أخفقت

984
00:58:49,654 --> 00:58:50,905
‫سنستعيدها

985
00:58:50,988 --> 00:58:52,273
‫سبق أن واجهنا الأسوأ يا "بيكلز"

986
00:58:52,356 --> 00:58:53,616
‫من أطلعك على هذا الاسم؟

987
00:58:53,699 --> 00:58:54,825
‫أي اسم؟

988
00:58:55,952 --> 00:58:57,036
‫لا شيء

989
00:58:57,119 --> 00:59:01,415
‫الدببة! علينا العثور عليهم
‫قبل أن يجدوا النجم

990
00:59:02,625 --> 00:59:03,709
‫"صنوبر الحنين"

991
00:59:03,793 --> 00:59:05,419
 ‫لقد اقتربنا جدًا

992
00:59:05,962 --> 00:59:07,839
‫وأخيراً الأمر يتحقق

993
00:59:07,922 --> 00:59:09,841
‫يمكنني الإحساس بطعم الأمنية

994
00:59:09,924 --> 00:59:12,385
‫- أتعرفون ماذا يشبه طعمها؟
‫- الفطائر؟

995
00:59:12,468 --> 00:59:13,719
‫"فطائر؟"

996
00:59:13,803 --> 00:59:15,179
‫"من أكل الفطائر؟"

997
00:59:15,263 --> 00:59:16,764
‫"من أكل الفطائر؟"

998
00:59:16,848 --> 00:59:18,432
"نحن، نحن، نحن، نحن"

999
00:59:18,516 --> 00:59:20,226
‫"أكلنا الفطائر"

1000
00:59:20,810 --> 00:59:21,894
‫سيكون ذلك مذهلاً

1001
00:59:21,978 --> 00:59:24,063
‫أجل! تخيلونا

1002
00:59:24,146 --> 00:59:26,524
‫نقابة جرائم مهمة

1003
00:59:26,607 --> 00:59:29,151
‫ليس نقابة جرائم مهمة، يا حبيبي

1004
00:59:29,235 --> 00:59:31,612
‫بل عائلة مجرمة مهمة

1005
00:59:31,696 --> 00:59:33,447
‫أليس كذلك يا "ذات الضفائر الذهبية"؟

1006
00:59:33,531 --> 00:59:34,932
‫- "ذات الضفائر الذهبية"؟
‫- ماذا؟

1007
00:59:36,325 --> 00:59:38,411
‫انظروا إلى الخريطة ‫تبدو مشوشة جداً

1008
00:59:38,494 --> 00:59:39,662
‫ماذا فعلتِ؟ أعطيني إياها

1009
00:59:39,745 --> 00:59:40,997
‫- مهلاً!
‫- كلا، كلا، كلا، كلا

1010
00:59:42,331 --> 00:59:43,908
‫ يا "ذات الضفائر الذهبية" العض ممنوع!

1011
00:59:45,209 --> 00:59:47,253
‫أنت تحطّم وأنا أمسك

1012
00:59:47,336 --> 00:59:48,921
‫أنا أمسك الخريطة، أفهمت؟

1013
00:59:49,005 --> 00:59:50,089
‫فهمت!

1014
00:59:52,133 --> 00:59:55,136
‫"لتعثري على أمنيتك، اضبطي الرؤية...

1015
00:59:55,219 --> 00:59:58,014
‫فما تبحثين عنه قد يكون أمامك"

1016
00:59:58,097 --> 01:00:00,766
‫هذا هراء تام، ما معنى هذا؟

1017
01:00:02,351 --> 01:00:03,936
‫أمامنا تماماً!

1018
01:00:04,020 --> 01:00:05,813
  ‫يبدو وكأنه كوخنا الذي نمتلكه في الديار

1019
01:00:05,897 --> 01:00:08,649
‫هل تعتقدون حقًا أن كوخنا
‫موجود في وسط الغابة المظلمة؟

1020
01:00:08,733 --> 01:00:11,402
‫أيها الصغير، شمّ الرائحة لنتأكد

1021
01:00:12,403 --> 01:00:13,529
‫ثمة طعام يتحضّر

1022
01:00:14,447 --> 01:00:15,489
‫كلا

1023
01:00:16,032 --> 01:00:17,283
‫لا تفتحوا هذا الباب

1024
01:00:17,950 --> 01:00:19,785
‫لقد عدنا إلى المنزل،
‫مرحباً أيها الباب

1025
01:00:19,869 --> 01:00:21,204
...‫كلا، لا تدخلوا

1026
01:00:21,287 --> 01:00:22,872
‫ربما يمكننا الدخول والخروج سريعاً

1027
01:00:22,955 --> 01:00:25,124
‫- مرحباً أيتها الكراسي
‫- ما رأيكم لو ندخل السبات؟

1028
01:00:25,208 --> 01:00:26,709
‫مرحباً أيها العسل

1029
01:00:26,792 --> 01:00:28,878
‫مرحباً يا صديقي القديم

1030
01:00:28,961 --> 01:00:32,006
‫لقد افتقدتك كثيراً

1031
01:00:33,549 --> 01:00:35,418
‫انظري يا "ذات الضفائر الذهبية"، عصيدة

1032
01:00:35,968 --> 01:00:38,137
‫وهي محضّرة بالطريقة التي تحبينها

1033
01:00:38,221 --> 01:00:40,223
‫لا يهم كيف حضرتها، فهي لا تحبها

1034
01:00:40,306 --> 01:00:41,516
‫توقفوا جميعكم!

1035
01:00:41,599 --> 01:00:43,768
‫ربما تم تلبية أمانينا

1036
01:00:43,851 --> 01:00:46,103
‫توقفوا فحسب! إنها ليست أمنيتنا التي تحققت

1037
01:00:46,187 --> 01:00:47,230
‫بل إنه عائق

1038
01:00:47,813 --> 01:00:50,191
‫إنها الغابة تتلاعب بنا

1039
01:00:50,274 --> 01:00:52,693
‫هذا ليس حقيقياً، لا شيء من هذا...

1040
01:00:53,236 --> 01:00:55,905
‫"مجموعة قصص خرافية"

1041
01:00:57,490 --> 01:01:00,643
‫"ملكية دار (دموع البكاء) للأيتام"
"(بطاقة مكتبة: الاسم: (ذات الضفائر الذهبية"

1042
01:01:03,621 --> 01:01:05,498
‫كان هذا كتابكِ المفضّل

1043
01:01:05,581 --> 01:01:08,209
‫لقد كنتِ تحدقين فيه طوال ساعات

1044
01:01:10,087 --> 01:01:11,633
"(ذات الضفائر الذهبية)"

1045
01:01:25,184 --> 01:01:26,644
"‫"هذا قاس جداً

1046
01:01:29,313 --> 01:01:30,481
"‫"هذا طري جداً

1047
01:01:35,820 --> 01:01:38,573
"‫"هذا مناسب تماماً

1048
01:01:39,657 --> 01:01:41,033
‫هذا هو

1049
01:01:41,117 --> 01:01:42,326
‫ماذا تقصدين أيتها الأم؟

1050
01:01:42,410 --> 01:01:43,953
‫اليوم الذي اقتحمت فيه فتاة صغيرة يتيمة

1051
01:01:44,036 --> 01:01:47,039
‫كوخنا وسرقت قلوبنا

1052
01:01:51,544 --> 01:01:55,122
‫اليوم الذي اصبح فيه عالمنا
"مناسبًا تمامًا"

1053
01:01:59,135 --> 01:02:00,386
‫كيف تجري الأمور؟

1054
01:02:00,469 --> 01:02:02,221
‫هل يمكنك رؤية أي شيء من فوق؟

1055
01:02:02,305 --> 01:02:03,306
...‫ليس بعد أيها الكلب

1056
01:02:04,473 --> 01:02:05,725
‫هل أنت بخير؟

1057
01:02:05,808 --> 01:02:07,518
‫أجل، أنا بخير

1058
01:02:07,602 --> 01:02:08,895
‫أنا بخير تماماً

1059
01:02:13,274 --> 01:02:15,318
‫إن أردت أن تمسك بيدي...

1060
01:02:15,401 --> 01:02:17,195
‫فكل ما عليك فعله هو السؤال

1061
01:02:18,070 --> 01:02:22,133
‫فقط لا تترددي في سحبي للأعلى
حينما تسنح لكِ الفرصة

1062
01:02:22,950 --> 01:02:27,038
‫لقد كنت فحسب أتذكر المرة الأخيرة
‫التي أعطيتك فيها يدي

1063
01:02:27,121 --> 01:02:29,749
،‫تلك المرة الوحيدة
‫التي على ما أطن ترددت فيها

1064
01:02:37,131 --> 01:02:38,257
...‫"كيتي"

1065
01:02:41,636 --> 01:02:43,095
‫بشأن ذاك اليوم

1066
01:02:43,763 --> 01:02:46,807
‫لا يفترض بالقط ذو الأحذية الطويلة
‫أن يشعر بالخوف

1067
01:02:46,891 --> 01:02:49,894
‫ولكن خارج الكنيسة في "سانتا كولوما"

1068
01:02:51,062 --> 01:02:55,858
‫تلك كانت المرة الأولى التي
شعرت فيها بالخوف

1069
01:02:56,526 --> 01:02:59,111
‫لذا هربت

1070
01:03:00,530 --> 01:03:03,366
‫لقد كانت غلطة يا "كيتي"

1071
01:03:03,449 --> 01:03:04,867
‫لا بأس

1072
01:03:04,951 --> 01:03:07,161
‫- كلا، كلا، لقد تصرفاً جباناً
‫- لا بأس

1073
01:03:07,245 --> 01:03:09,247
‫- تركتكِ وحدكِ عند المذبح
‫- أيها القط

1074
01:03:09,330 --> 01:03:11,374
‫بثوب الزفاف الأبيض المنفوخ الجميل

1075
01:03:11,457 --> 01:03:13,584
‫أيها القط! لا بأس

1076
01:03:14,544 --> 01:03:16,120
فأنا لم أحضر أيضًا

1077
01:03:17,004 --> 01:03:18,005
‫انتظري، ماذا؟

1078
01:03:18,548 --> 01:03:20,258
‫ماذا تقصدين بقولكِ إنكِ لم تحضري؟

1079
01:03:20,758 --> 01:03:24,428
‫في الواقع، كنت أعلم بأنه
لا يمكنني منافسة ‫حبك الحقيقي الوحيد

1080
01:03:24,512 --> 01:03:26,347
‫- من تقصدين؟
‫- حبك لنفسك

1081
01:03:26,430 --> 01:03:27,557
‫الأسطورة

1082
01:03:28,683 --> 01:03:30,977
‫ما كنت لأحضر من أجل ذاك الشخص

1083
01:03:31,894 --> 01:03:35,481
‫لكن يبدو أنك ما عدت ذاك الشخص

1084
01:03:38,776 --> 01:03:41,028
‫أكل شيء بخير في الأعلى؟

1085
01:03:41,112 --> 01:03:43,573
‫أنا أعطيك إشارة بأن الوضع جيد، لمعلوماتك

1086
01:03:43,656 --> 01:03:44,699
!‫أيها القط

1087
01:03:46,993 --> 01:03:47,994
‫انظر

1088
01:03:50,913 --> 01:03:52,081
‫ما رأيك أيتها الحشرة؟

1089
01:03:52,164 --> 01:03:55,001
‫هل أنتظر القطين ليسرقا الخريطة ثم أقتلهما،

1090
01:03:55,084 --> 01:03:57,837
‫أم فحسب أقتل الجميع دفعة واحدة؟

1091
01:03:57,920 --> 01:04:02,300
‫لعلمك،
لقد بدأت أعتقد بأنك لا تقدّر قيمة الحياة

1092
01:04:02,383 --> 01:04:05,219
‫ماذا؟ كلا، أعني، أنا أحب هؤلاء الأشخاص

1093
01:04:06,387 --> 01:04:08,723
‫اثنوا عضلاتكم، أحتاج إلى سطح صلب

1094
01:04:09,599 --> 01:04:12,476
‫ثمة خير بداخل كل إنسان،
‫ثمة خير بداخل كل إنسان

1095
01:04:12,560 --> 01:04:15,354
‫أتعرف يا "جاك"،
لربما علينا أن نتعمّق أكثر ‫في شخصيتك

1096
01:04:15,438 --> 01:04:17,648
‫أخبرني عن طفولتك

1097
01:04:19,483 --> 01:04:21,777
‫لم أحظ بالكثير في صغري

1098
01:04:21,861 --> 01:04:23,279
‫مجرد أهل محبين

1099
01:04:23,362 --> 01:04:25,698
‫واستقرار وقصر

1100
01:04:25,781 --> 01:04:29,368
‫ومؤسسة مزدهرة لبيع المخبوزات ورثتها

1101
01:04:29,452 --> 01:04:31,204
‫وهراء مشابه

1102
01:04:32,371 --> 01:04:35,166
‫لكن حالما احصل على أمنيتي

1103
01:04:35,249 --> 01:04:39,128
‫سأحصل على الشيء الوحيد الذي سيسعدني

1104
01:04:40,254 --> 01:04:41,339
‫ما هو؟

1105
01:04:41,422 --> 01:04:45,009
‫سحر العالم كله، لي أنا فقط

1106
01:04:45,092 --> 01:04:47,345
‫ولن يحصل أحد على أي شيء منه

1107
01:04:47,428 --> 01:04:48,930
‫أهذا طلب مبالغ به؟

1108
01:04:49,013 --> 01:04:50,014
‫أجل!

1109
01:04:50,097 --> 01:04:52,642
‫فلنتفق على أننا لا نتفق،
‫حسناً، أحضروها

1110
01:04:52,725 --> 01:04:54,477
‫كلا، كلا، كلا، كلا!

1111
01:04:59,815 --> 01:05:01,192
‫النجدة!

1112
01:05:01,275 --> 01:05:04,070
‫يا للهول يا "جاك"!

1113
01:05:04,153 --> 01:05:05,947
‫في الواقع، أنت تعرف ماذا يقولون:

1114
01:05:06,030 --> 01:05:08,866
‫لا يمكنك خبز فطيرة ‫بدون أن
تفقد دزينة رجال

1115
01:05:11,744 --> 01:05:13,162
‫كان هذا مريعاً

1116
01:05:13,246 --> 01:05:14,413
‫أمنيتك مريعة

1117
01:05:14,914 --> 01:05:16,040
‫وأنت مريع!

1118
01:05:16,123 --> 01:05:18,626
‫أنت وحش هالك!

1119
01:05:19,585 --> 01:05:21,629
‫ما الذي أخّرك عن قول هذا أيها الأحمق؟

1120
01:05:24,048 --> 01:05:25,550
‫أنت لا تحبين الثرثرة، أليس كذلك؟

1121
01:05:29,554 --> 01:05:32,056
‫حسناً، اذهب أنت إلى النافذة
‫وأنا أذهب إلى المدخنة

1122
01:05:32,139 --> 01:05:34,392
‫- وأين أذهب أنا؟
‫- أنت هوّن على نفسك يا جرو

1123
01:05:34,475 --> 01:05:36,352
‫نريدك أن تبقى هنا و...

1124
01:05:36,435 --> 01:05:38,145
‫- وأمّن حمايتنا من الخلف
‫- أجل، أجل، أجل

1125
01:05:38,229 --> 01:05:40,731
‫لكما ذلك، سأؤمن حمايتكما من الخلف

1126
01:05:40,815 --> 01:05:43,016
‫ضعا قائمتيكما أيها الفريق،
‫مستعدان؟

1127
01:05:43,192 --> 01:05:45,069
‫انطلق يا فريق الصداقة!

1128
01:05:45,152 --> 01:05:47,697
‫فريق الصداقة؟ أنا لم أوافق على هذا

1129
01:05:47,780 --> 01:05:49,490
‫بالفعل، جد تسمية أفضل،
‫ابذل جهداً أكبر

1130
01:05:49,574 --> 01:05:51,284
‫كلا، هذا مجرد اسم بديل

1131
01:05:51,367 --> 01:05:53,244
‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟ نل منهم أيها النمر

1132
01:05:53,327 --> 01:05:55,154
‫مهلًا! على رسلك

1133
01:05:57,915 --> 01:06:00,626
‫- مستعد لاستعادة أمنيتنا؟
‫- "أمنيتنا"؟

1134
01:06:00,710 --> 01:06:03,880
‫في الواقع،
لقد كنت أفكر أنك إذا ما أجدت لعب أوراقك

1135
01:06:03,963 --> 01:06:07,008
‫فربما يمكننا أن نتشارك بالأمنية

1136
01:06:08,009 --> 01:06:09,468
‫نتشارك بالأمنية؟

1137
01:06:29,238 --> 01:06:30,281
‫لقد اختفت!

1138
01:06:30,990 --> 01:06:32,700
‫استيقظوا، أحدهم سرق الخريطة

1139
01:06:32,783 --> 01:06:34,660
‫ما هذا كله؟
‫ما هذا الإزعاج كله؟

1140
01:06:34,744 --> 01:06:36,162
‫ألم تسمعها؟

1141
01:06:36,245 --> 01:06:37,663
‫الخريطة مفقودة

1142
01:06:37,747 --> 01:06:39,665
‫أحدهم أخذها

1143
01:06:41,876 --> 01:06:43,377
‫أسترتكب جريمة بحقنا؟

1144
01:06:43,461 --> 01:06:44,712
‫في حين أننا ارتكبنا جريمة بحقك؟

1145
01:06:44,795 --> 01:06:46,297
‫كلا، لا يمكن السرقة من السارقين

1146
01:06:46,380 --> 01:06:48,190
أنت لحم قط ميت

1147
01:06:48,674 --> 01:06:50,943
‫حسناً، حسناً، حسناً، إنها لكم بالكامل!

1148
01:06:52,094 --> 01:06:54,347
‫ما من مهرب يا ذات المخالب الناعمة

1149
01:06:54,430 --> 01:06:56,974
‫حقاً؟ فلنر ما ستظهره الخريطة

1150
01:06:57,683 --> 01:06:59,143
‫"جبال المآسي"

1151
01:06:59,227 --> 01:07:00,228
‫كلا!

1152
01:07:00,811 --> 01:07:01,938
‫كوخنا!

1153
01:07:02,021 --> 01:07:04,181
‫عسلي! يا للهول

1154
01:07:05,608 --> 01:07:07,360
‫كلا، لن تفعلي!

1155
01:07:12,865 --> 01:07:14,283
‫كلا

1156
01:07:21,624 --> 01:07:23,501
‫- نحن آتون، اذهب...
‫- سأحصل عليها، سأحصل عليها

1157
01:07:23,584 --> 01:07:25,044
‫- ابتعد عني أيها البدين
‫- اثبت!

1158
01:07:25,127 --> 01:07:26,887
‫أنا آت يا فريق...

1159
01:07:28,256 --> 01:07:30,141
‫المعذرة، المعذرة، المعذرة،
!المعذرة، المعذرة

1160
01:07:33,719 --> 01:07:35,847
‫هلا نرقص؟ أنا سأقود الرقصة

1161
01:07:37,932 --> 01:07:39,433
‫هذا ساخن جداً

1162
01:07:42,436 --> 01:07:44,021
‫هذا بارد جداً، تجمّد دماغي

1163
01:07:49,652 --> 01:07:51,237
‫حرارته مناسبة تماماً

1164
01:08:05,168 --> 01:08:06,586
‫ماذا...؟

1165
01:08:21,225 --> 01:08:22,475
‫كلا!

1166
01:08:25,520 --> 01:08:26,522
‫أنتما!

1167
01:08:27,273 --> 01:08:28,316
‫أنسيتما شيئاً؟

1168
01:08:36,240 --> 01:08:37,408
!‫لقد أمسكوا بالجرو

1169
01:08:37,491 --> 01:08:39,452
‫لا تقلقي، يمكننا تعقبهم بواسطة هذه

1170
01:08:40,995 --> 01:08:42,028
‫انتظر، توقف!

1171
01:08:42,371 --> 01:08:44,207
{\an8}‫"كهف الأرواح الضالة"

1172
01:08:48,794 --> 01:08:49,795
‫أيها القط، احترس!

1173
01:08:51,506 --> 01:08:52,523
‫"كيتي"!

1174
01:08:52,606 --> 01:08:53,899
!‫أيها القط

1175
01:08:58,011 --> 01:08:59,555
‫انظري!

1176
01:09:01,474 --> 01:09:03,768
‫هناك، ها هم، إنهم فحسب في الخارج

1177
01:09:03,850 --> 01:09:05,895
‫اذهبي واحضري الجرو
‫وأنا سأجد مخرجاً من هنا

1178
01:09:25,622 --> 01:09:26,874
‫أيها القط...

1179
01:09:34,590 --> 01:09:35,800
‫مرحباً أيها الوسيم!

1180
01:09:37,301 --> 01:09:39,386
‫لمَ أنت خائف هكذا يا صديقي؟

1181
01:09:39,470 --> 01:09:41,639
‫- ماذا يجري؟
‫- مرحباً أيها القط

1182
01:09:41,721 --> 01:09:42,890
‫"غزباتشو"؟

1183
01:09:42,974 --> 01:09:44,725
‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك

1184
01:09:44,809 --> 01:09:46,810
‫تسرني دوماً رؤية نفسي

1185
01:09:47,812 --> 01:09:49,522
‫"مرحبًا أيها الرقم تسعة"

1186
01:09:49,604 --> 01:09:52,358
‫باتت الحفلة مناسبة الآن
‫بعد أن أصبحنا نحن التسعة معاً

1187
01:09:52,441 --> 01:09:54,242
 ‫ -أجل!
!أجل! حفلة -

1188
01:09:54,277 --> 01:09:55,403
‫أتعلمون شيئاً؟

1189
01:09:55,987 --> 01:09:57,488
‫أنا أحبكم يا رفاق

1190
01:09:57,572 --> 01:10:00,324
‫إذن، فأنتم حيواتي السابقة؟

1191
01:10:00,408 --> 01:10:02,785
‫نحن انعكاس للزمن الماضي الجميل

1192
01:10:02,869 --> 01:10:04,620
‫حسناً

1193
01:10:04,704 --> 01:10:06,163
‫آنذاك عندما كانت الحياة لا تتسع لنا

1194
01:10:06,247 --> 01:10:07,248
‫أسطورة!

1195
01:10:07,331 --> 01:10:08,332
‫نحن نرقص

1196
01:10:08,416 --> 01:10:09,625
‫نحن نغني

1197
01:10:09,709 --> 01:10:11,836
‫- نحن أقوياء
‫- كالثور!

1198
01:10:11,860 --> 01:10:14,945
،أيها الرقم 9
‫أتذكر هذه الأغنية؟

1199
01:10:14,964 --> 01:10:18,718
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

1200
01:10:18,801 --> 01:10:22,855
‫"من هو البطل الشجاع المفضل لديكم؟"

1201
01:10:26,809 --> 01:10:28,603
‫حسنًا، لقد قضي الأمر وانتهت اللعبة،
أليس كذلك؟

1202
01:10:28,686 --> 01:10:30,438
‫قططهم سرقت الخريطة المسروقة
،التي سرقناها

1203
01:10:30,521 --> 01:10:32,398
‫وانتهى بنا الأمر بدون شيء

1204
01:10:32,481 --> 01:10:34,192
‫أو ربما...

1205
01:10:34,275 --> 01:10:36,444
‫بوسعنا أن نكون سعداء بدون أمنية

1206
01:10:36,527 --> 01:10:37,612
‫ماذا نفعل؟

1207
01:10:37,695 --> 01:10:39,071
‫فهما لن يعودا

1208
01:10:39,155 --> 01:10:40,907
‫الوداع أيها السروال الأرجواني

1209
01:10:40,990 --> 01:10:43,326
‫سيعودان، من أجله

1210
01:10:44,118 --> 01:10:45,494
‫أنت محقة تماماً

1211
01:10:45,578 --> 01:10:48,039
‫القط و"كيتي" ينقذانني دوماً عندما أُخطف...

1212
01:10:48,122 --> 01:10:49,498
‫وهو الأمر الذي يتكرر دوماً

1213
01:10:49,582 --> 01:10:51,542
 ‫لأننا فريق واحد

1214
01:10:52,084 --> 01:10:53,377
‫- هذا جميل
‫- بالفعل

1215
01:10:53,461 --> 01:10:54,879
‫فريق الصداقة

1216
01:10:55,421 --> 01:10:56,797
‫كلا! هذا اسم تافه!

1217
01:10:56,881 --> 01:10:58,933
‫في الواقع، نحن...نحن...
نحن لا نزال نحاول تحسينه

1218
01:10:59,467 --> 01:11:01,010
‫قططهم لن تخاطر بحياتها

1219
01:11:01,093 --> 01:11:02,512
‫من أجل هذا الجرو التافه

1220
01:11:02,595 --> 01:11:04,889
‫أنت تقول هذا فحسب لأنك تريد التهامه

1221
01:11:04,972 --> 01:11:05,973
أنا لا أريد ذلك

1222
01:11:06,057 --> 01:11:08,726
‫أريد فحسب تدليله بأسناني

1223
01:11:08,809 --> 01:11:11,103
‫كف عن التفكير في بطنك أيها الصغير

1224
01:11:11,187 --> 01:11:13,231
‫بل في الواقع كف عن التفكير نهائيًا

1225
01:11:13,314 --> 01:11:15,107
‫إذ ستؤذي نفسك أيها الدمية

1226
01:11:15,191 --> 01:11:16,526
"دمية"

1227
01:11:16,609 --> 01:11:21,030
‫لم عليّ الإصغاء إلى يتيمة
‫تسرق العصيدة مثلك؟

1228
01:11:21,113 --> 01:11:22,323
‫أنتِ حتى لست دبة

1229
01:11:22,406 --> 01:11:23,407
‫أفحمك!

1230
01:11:23,908 --> 01:11:25,368
‫أنا دبة أكثر منك

1231
01:11:25,451 --> 01:11:27,286
‫لقد نالت منك

1232
01:11:27,370 --> 01:11:29,789
‫أنتِ لست سوى شبيهة رخيصة لـ"سندريلا"

1233
01:11:30,581 --> 01:11:32,708
‫في الواقع،
هذا تعليق قوي من قبلك أيها الصغير

1234
01:11:32,792 --> 01:11:34,794
‫- إذ أتعرف ما أنت؟
‫- انتظر التعليق

1235
01:11:34,877 --> 01:11:36,504
‫أنت دب بدين سخيف

1236
01:11:36,587 --> 01:11:39,006
‫بطيء التفكير، أميّ، مصاب بداء "لايم"

1237
01:11:39,090 --> 01:11:41,509
‫ومصاب بالبراغيث وأحمق

1238
01:11:41,592 --> 01:11:43,302
‫لست أحمقاً

1239
01:11:43,386 --> 01:11:45,096
‫كلا، بل أنت أحمق، أنت كذلك

1240
01:11:45,179 --> 01:11:46,430
‫- أحمق!
‫- أنت!

1241
01:11:46,514 --> 01:11:47,932
‫اصمت أيها الكلب الهجين

1242
01:11:48,015 --> 01:11:49,809
‫وإلا نحرتك

1243
01:11:51,018 --> 01:11:52,937
‫بدأت أشارك في الإهانات الآن، حسناً!

1244
01:11:53,020 --> 01:11:54,272
‫حسناً، ها نحن نبدأ

1245
01:11:54,355 --> 01:11:56,607
‫أنتم مجرد مجموعة بدائية غير متحضرة

1246
01:11:56,691 --> 01:11:58,526
‫تبحث عن العسل

1247
01:11:58,609 --> 01:12:00,570
‫وتلتهم السمك

1248
01:12:00,653 --> 01:12:01,863
‫وتأكل اللحم

1249
01:12:03,364 --> 01:12:04,874
‫وخطمكم!

1250
01:12:06,993 --> 01:12:08,536
‫يعجبني كلامه

1251
01:12:09,328 --> 01:12:10,663
‫هذا رائع

1252
01:12:10,746 --> 01:12:14,041
‫تزعجون وتعبثون وتتبرزون وتقحمون أنفكم

1253
01:12:15,209 --> 01:12:17,770
‫ليته كان لدي عائلة كهذه

1254
01:12:18,045 --> 01:12:20,756
‫اعتبري هذا الحديث من يتيم إلى يتيمة
‫يا "ذات الضفائر الذهبية"

1255
01:12:20,840 --> 01:12:23,134
‫أنت ربحت أهم جائزة قد يربحها يتيم

1256
01:12:24,802 --> 01:12:26,596
‫يعجبني كلامه أيضًا

1257
01:12:26,679 --> 01:12:28,264
‫- فلنحتفظ به
‫- ماذا؟

1258
01:12:28,347 --> 01:12:29,699
{\an8}‫"ارتكب بحقكم جريمة"

1259
01:12:29,782 --> 01:12:30,683
{\an8}‫أين ذهب؟

1260
01:12:30,766 --> 01:12:32,143
‫كلا! قلنا ممنوع الثأر

1261
01:12:32,226 --> 01:12:33,227
‫كلا أيها الصغير، انتظر!

1262
01:12:35,813 --> 01:12:36,814
‫ليس النحل!

1263
01:12:36,898 --> 01:12:41,068
‫"الأسطورة لن تموت"

1264
01:12:42,165 --> 01:12:43,493
!أحسنت

1265
01:12:43,779 --> 01:12:44,989
‫عرض أخير

1266
01:12:45,656 --> 01:12:47,283
‫كلا، كلا، آسف أيها الأصدقاء

1267
01:12:47,366 --> 01:12:49,035
‫لقد كان هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

1268
01:12:49,118 --> 01:12:51,621
‫بالفعل، ولكن أيمكنكم إرشادي
‫إلى طريق للخروج من هنا؟

1269
01:12:51,704 --> 01:12:53,589
‫عليّ العودة إلى الكلب و"كيتي"

1270
01:12:55,041 --> 01:12:56,667
‫ظننتك ستحصل على الأمنية

1271
01:12:56,751 --> 01:12:58,586
‫الخريطة بحوزتك، ولا تحتاج إليهما

1272
01:12:58,669 --> 01:13:00,505
‫أجل، استعد حيواتك

1273
01:13:00,588 --> 01:13:02,298
‫وعد لكونك الأسطورة

1274
01:13:02,381 --> 01:13:03,883
‫وانتقل من مدينة إلى أخرى

1275
01:13:03,966 --> 01:13:05,384
‫"القط ذو الأحذية الطويلة!"

1276
01:13:05,468 --> 01:13:07,478
‫- "القط ذو الأحذية الطويلة!"
‫- ومن حفلة إلى حفلة

1277
01:13:09,972 --> 01:13:12,099
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1278
01:13:16,312 --> 01:13:17,313
‫بالفعل

1279
01:13:17,396 --> 01:13:20,466
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1280
01:13:22,401 --> 01:13:27,097
‫هل كانت الأسطورة مهمة جداً
‫إلى درجة أنها لا تتسع لأي شخص آخر؟

1281
01:13:31,118 --> 01:13:32,954
‫ الأسطورة لا تزال مهمة أيها القط

1282
01:13:33,037 --> 01:13:34,455
‫وإنما أنت من أصبحت ضئيلاً

1283
01:13:34,539 --> 01:13:36,123
‫بالفعل، لقد تغيّرت يا رجل

1284
01:13:36,207 --> 01:13:38,709
‫سمعت أنه أصبح صديقاً مقرباً لكلب الآن

1285
01:13:38,793 --> 01:13:40,586
‫وليس معه سيف حتى

1286
01:13:41,587 --> 01:13:42,672
‫يا لك من بطل

1287
01:13:42,755 --> 01:13:44,173
‫لقد أصبحت قطًا خائفًا

1288
01:13:44,257 --> 01:13:46,175
‫يجدر بنا أن نسمّيه
بالجبان ‫ذي الأحذية الطويلة

1289
01:13:46,759 --> 01:13:48,678
‫كلا، كلا، كلا، كلا، ألم تسمعوا؟

1290
01:13:48,761 --> 01:13:50,429
‫اسمه الجديد هو "بيكلز"

1291
01:13:50,513 --> 01:13:51,514
‫هذا سخيف جداً

1292
01:13:52,348 --> 01:13:54,559
‫أين صينية الفضلات الخاصة بك يا "بيكلز"؟

1293
01:13:54,642 --> 01:13:56,644
‫أتعلمون شيئاً؟ أنتم أيها الرفاق سفلة

1294
01:13:56,727 --> 01:13:58,771
‫وهو أمر متضارب للغاية بالنسبة ليّ

1295
01:13:58,855 --> 01:14:00,956
‫سأجد طريق الخروج بنفسي، وداعًا

1296
01:14:01,023 --> 01:14:02,775
‫أتظن نفسك أفضل منا؟

1297
01:14:02,859 --> 01:14:05,945
‫بدوننا، ستعيش دوماً حياة...

1298
01:14:06,028 --> 01:14:07,864
‫خوف

1299
01:14:07,947 --> 01:14:09,031
‫أنت!

1300
01:14:09,115 --> 01:14:11,576
‫أنا أحب حقًا رائحة الخوف

1301
01:14:12,368 --> 01:14:14,120
‫فهي منشطة

1302
01:14:14,203 --> 01:14:15,580
‫هل هي كذلك؟

1303
01:14:15,663 --> 01:14:18,833
‫أعتذر لتطفلي ‫على حفلك بحيواتك السابقة

1304
01:14:18,916 --> 01:14:22,511
‫أو وفياتك السابقة، ‫كما أحب تسميتها

1305
01:14:23,921 --> 01:14:27,508
‫فلقد كنت موجود لأشهد على كل واحدة منها

1306
01:14:27,592 --> 01:14:31,437
‫كل نهاية تافهة

1307
01:14:32,263 --> 01:14:35,725
‫لكنك حتى لم تلحظ وجودي

1308
01:14:35,808 --> 01:14:41,147
‫لأن القط ذا الأحذية الطويلة
‫يسخر من الموت، أليس كذلك؟

1309
01:14:43,024 --> 01:14:45,843
‫لكنك لا تسخر الآن

1310
01:14:47,028 --> 01:14:50,156
‫أنت لست بصائد جوائز، أنت...

1311
01:14:50,239 --> 01:14:51,616
‫الموت

1312
01:14:54,785 --> 01:14:57,413
‫ولا أقصد هذا بالمعنى المجازي أو بلاغياً

1313
01:14:57,496 --> 01:14:59,290
‫أو نظرياً أو شعرياً

1314
01:14:59,373 --> 01:15:02,168
‫أو بأي طريقة منمّقة أخرى

1315
01:15:02,251 --> 01:15:03,711
‫أنا الموت...

1316
01:15:03,794 --> 01:15:05,546
‫بكل صراحة

1317
01:15:05,630 --> 01:15:08,424
‫وجئت من أجلك
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة

1318
01:15:08,508 --> 01:15:10,384
‫لكنني ما زلت حياً

1319
01:15:11,344 --> 01:15:12,678
...لعلمك

1320
01:15:12,762 --> 01:15:14,305
‫أنا لا أحب القطط

1321
01:15:14,388 --> 01:15:19,393
‫وأجد فكرة الأرواح التسعة غير منطقية البتة

1322
01:15:19,477 --> 01:15:22,522
‫وأنت لم تقدّر أياً منها

1323
01:15:22,605 --> 01:15:25,399
‫فلم لا أسدينا نحن الاثنين خدمة

1324
01:15:25,483 --> 01:15:28,152
‫وأخطف هذه الحياة الأخيرة الآن؟

1325
01:15:28,236 --> 01:15:29,237
‫هذا غشّ!

1326
01:15:30,446 --> 01:15:31,656
‫لا تخبر أحد

1327
01:15:31,739 --> 01:15:34,033
‫اهرب أيها القط ذو الأحذية الطويلة!
!‫وتمنّ الأمنية

1328
01:15:34,867 --> 01:15:36,827
‫هيا، اهرب لتنجو بحياتك

1329
01:15:36,911 --> 01:15:38,913
‫فهذا سيجعل الأمر ممتعاً أكثر بالنسبة إليّ

1330
01:15:56,097 --> 01:15:57,098
‫اهرب

1331
01:15:58,808 --> 01:15:59,809
‫اهرب

1332
01:16:02,270 --> 01:16:03,354
‫أيها القط!

1333
01:16:04,897 --> 01:16:06,315
‫أيها القط! أيها القط، نحن هنا!

1334
01:16:10,528 --> 01:16:11,729
‫إلى أين يذهب؟

1335
01:17:17,136 --> 01:17:20,348
‫هذه المرة الثالثة التي نمر فيها
‫بهذه الصخرة نفسها أيها الصغير

1336
01:17:20,431 --> 01:17:21,432
‫ليس مجدداً!

1337
01:17:21,516 --> 01:17:23,976
‫ماذا تريديني أن أفعل؟
‫لقد فقدت الرائحة

1338
01:17:24,060 --> 01:17:26,270
‫كان لديك مهمة واحدة فحسب

1339
01:17:26,354 --> 01:17:29,524
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجعلك مفيداً قليلاً هو أنفك

1340
01:17:29,607 --> 01:17:32,318
‫- ويبدو انك غير قادر على استخدامه حتى
‫- يا "ذات الضفائر الذهبية"

1341
01:17:32,401 --> 01:17:34,904
‫بدأت أظن أن هذه الأمنية
‫ليست ما وعدتنا به

1342
01:17:34,987 --> 01:17:36,489
‫- توقف أيها الصغير
‫- ما هي إذاً؟

1343
01:17:37,448 --> 01:17:38,716
‫ما هو "المناسب تمامًا" بالنسبة إليكِ؟

1344
01:17:39,158 --> 01:17:40,409
‫ما هو الشيء المهم جداً

1345
01:17:40,493 --> 01:17:42,828
‫لدرجة تشريدنا في هذه الغابة المسكونة؟

1346
01:17:42,912 --> 01:17:46,374
‫سأحصل على عائلة! هذا المهم، عائلة ملائمة

1347
01:17:46,958 --> 01:17:49,335
‫عندها سيكون كل شيء مناسب تمامًا

1348
01:17:52,505 --> 01:17:53,756
‫ما هو "مناسب تمامًا" لكِ...

1349
01:17:55,007 --> 01:17:56,425
‫هو التخلص منا؟

1350
01:17:57,426 --> 01:18:00,680
‫أظن أن البعض يبقون حتى نفاذ العصيدة فحسب

1351
01:18:00,763 --> 01:18:02,264
‫أليس كذلك يا "ذات الضفائر الذهبية"؟

1352
01:18:05,226 --> 01:18:06,519
‫بحقكم

1353
01:18:06,602 --> 01:18:09,105
‫أنتم لا تعتقدون أنني سأبقى بالفعل

1354
01:18:10,189 --> 01:18:11,490
‫فأنا لست دبة

1355
01:18:20,658 --> 01:18:23,077
‫لطالما خشيت أن يكون الأمر أروع من أن يستمر

1356
01:18:24,412 --> 01:18:26,205
‫وسواء كنت تظنيننا عائلتك فعلاً أم لا

1357
01:18:27,039 --> 01:18:30,001
‫فإن كان هذا الأمر سيجعلك سعيدة

1358
01:18:30,084 --> 01:18:31,836
‫سنحصل لك على تلك الأمنية

1359
01:18:32,587 --> 01:18:33,588
‫هيا بنا أيها الفتيان

1360
01:18:42,471 --> 01:18:45,541
‫كم أنا فتى بارع

1361
01:18:54,025 --> 01:18:56,277
‫"أيها النجم المضيء، أيها النجم الساطع...

1362
01:18:56,360 --> 01:18:58,905
...‫أول نجم أراه الليلة

1363
01:18:58,988 --> 01:18:59,989
...أتمنى

1364
01:19:00,072 --> 01:19:01,866
‫لا أصدق أنني قد خدعت مجدداً

1365
01:19:01,949 --> 01:19:04,577
‫"كيتي" أنتِ لا تفهمين

1366
01:19:04,660 --> 01:19:05,703
‫ما الذي لا أفهمه؟

1367
01:19:05,786 --> 01:19:07,997
‫بأنك تلاعبت بي طوال الوقت؟

1368
01:19:08,080 --> 01:19:09,707
‫أحتاج إلى هذه الأمنية

1369
01:19:09,790 --> 01:19:12,418
‫حقاً؟ أتريد أن تعلم ما كانت أمنيتي؟

1370
01:19:13,294 --> 01:19:16,047
‫شخص، أو أي أحد يمكنني أن أثق فيه

1371
01:19:17,757 --> 01:19:20,510
‫طوال حياتي، لم أحظ بذلك

1372
01:19:21,219 --> 01:19:25,181
‫لكنني ظننت أنني عثرت على هذا الشخص
‫من دون الحاجة إلى الأمنية

1373
01:19:26,766 --> 01:19:27,934
‫ظننتك هذا الشخص

1374
01:19:29,435 --> 01:19:31,103
‫لكنك ما زلت تهرب

1375
01:19:31,187 --> 01:19:33,898
‫وما زلت القط ذو الأحذية الطويلة نفسه

1376
01:19:33,981 --> 01:19:36,484
‫غير صحيح! لم أعد القط ذو الأحذية الطويلة

1377
01:19:36,567 --> 01:19:39,779
‫بلغت آخر حياة لي

1378
01:19:40,696 --> 01:19:42,490
‫عليّ استعادة حيواتي السابقة

1379
01:19:42,573 --> 01:19:45,660
‫بدونها، لست... لست...

1380
01:19:45,743 --> 01:19:47,119
‫ماذا؟ لست الأسطورة؟

1381
01:19:50,706 --> 01:19:53,292
‫ما زلت عاجزة عن التنافس مع حب حياتك الوحيد

1382
01:19:54,252 --> 01:19:56,379
‫هيا، استعد حيواتك

1383
01:19:58,214 --> 01:20:00,049
‫لكن أبقها بعيدة عني

1384
01:20:04,971 --> 01:20:06,889
‫"كيتي"، الموت يلاحقني!

1385
01:20:06,973 --> 01:20:08,140
‫ماذا؟

1386
01:20:08,224 --> 01:20:10,393
‫سبق أن أطلقت عليّ تسميات عديدة...

1387
01:20:10,977 --> 01:20:12,478
‫وإنما لم أسمّ يوماً بالموت

1388
01:20:12,562 --> 01:20:15,064
‫يعجبني ذلك، هذه أمنيتي أنا!

1389
01:20:15,147 --> 01:20:16,148
‫اسمعوا!

1390
01:20:16,691 --> 01:20:18,651
‫هذه أمنية "ذات الضفائر الذهبية"!

1391
01:20:54,812 --> 01:20:55,813
‫أمسكها!

1392
01:20:57,315 --> 01:20:58,941
‫تحرك، ابتعد عن طريقي!

1393
01:20:59,025 --> 01:21:00,234
‫أمسكت بها! أمسكت بها!

1394
01:21:00,318 --> 01:21:01,319
‫كلا، لم أمسك بها!

1395
01:21:03,154 --> 01:21:04,488
‫إنها لي!

1396
01:21:10,828 --> 01:21:12,163
‫خذ، خذ، خذ!

1397
01:21:14,332 --> 01:21:16,417
‫هيا! أنت أقحمت نفسك

1398
01:21:18,878 --> 01:21:20,838
‫يا عازف البوق، أنا بحاجة إلى مساعدتك

1399
01:21:20,922 --> 01:21:24,008
‫عُلم، لكنني منشغل بعض الشيء حالياً

1400
01:21:24,759 --> 01:21:26,344
‫يا عازف البوق

1401
01:21:36,812 --> 01:21:38,731
‫هذا موسم اصطياد الدببة

1402
01:21:39,899 --> 01:21:42,109
‫سأقضي عليك يا قطعة الخوخ

1403
01:21:42,193 --> 01:21:44,028
‫ثم سأرتدي ملابسك

1404
01:21:44,111 --> 01:21:45,363
‫كان هذا غريباً

1405
01:21:48,373 --> 01:21:49,767
...كلا، كلا، كلا

1406
01:21:49,992 --> 01:21:51,177
‫- أيها الصغير!
‫- أمي، النجدة!

1407
01:21:51,260 --> 01:21:52,119
‫أمسكت بك

1408
01:21:52,203 --> 01:21:53,204
‫- أبي!
‫- بني!

1409
01:21:53,287 --> 01:21:54,956
‫أنا آت، أنا أمسك بك!

1410
01:21:55,039 --> 01:21:56,115
‫النجدة!

1411
01:21:56,499 --> 01:21:58,751
‫- تشبّث
‫-  ثمة شيء ما يحصل!

1412
01:21:58,835 --> 01:22:00,002
‫ساعدوني!

1413
01:22:01,163 --> 01:22:03,214
‫ساعدوني! كلا، كلا، كلا!

1414
01:22:03,798 --> 01:22:05,508
‫تشبث يا بني

1415
01:22:05,591 --> 01:22:08,052
‫لا يمكنني وقفه!

1416
01:22:08,135 --> 01:22:11,639
‫أمي، أنا أنزلق، أنا أنزلق

1417
01:22:15,935 --> 01:22:17,645
‫كما قلت لك أيها الصغير...

1418
01:22:17,728 --> 01:22:19,689
‫أنت تضرب وأنا أمسك

1419
01:22:19,772 --> 01:22:21,649
‫أجل! أجل!

1420
01:22:25,278 --> 01:22:26,279
‫كلا!

1421
01:22:31,909 --> 01:22:36,080
‫يا "ذات المخالب الناعمة"
‫ما رأيك بهذه التفاحات؟

1422
01:22:36,163 --> 01:22:38,291
‫انفقي! انفجري!

1423
01:22:39,125 --> 01:22:40,585
‫مخالبي ناعمة

1424
01:22:43,796 --> 01:22:45,256
‫حسناً، حسناً، تعرفين

1425
01:22:45,339 --> 01:22:49,385
‫لربما حان الوقت لدفن الفأس

1426
01:22:50,261 --> 01:22:54,640
‫ما كان يجدر بي الإعلان عنه

1427
01:23:03,107 --> 01:23:05,151
‫أجل، لا أعرف ماذا أفعل بها

1428
01:23:05,818 --> 01:23:08,571
‫لكن إن كنت تظن أنك بحاجة لتلك الحيوات

1429
01:23:08,654 --> 01:23:10,072
‫شكراً لك أيها الجرو

1430
01:23:10,990 --> 01:23:11,991
‫تعلم...

1431
01:23:12,074 --> 01:23:13,826
‫أنا لم أحظ سوى بحياة واحدة

1432
01:23:13,910 --> 01:23:16,454
‫لكن مشاركتها معك أنت و"كيتي"

1433
01:23:16,537 --> 01:23:18,664
‫جعلتها مميزة جداً

1434
01:23:18,748 --> 01:23:22,259
‫ربما حياة واحدة تكفي

1435
01:23:30,176 --> 01:23:31,193
‫ما هذا؟

1436
01:23:38,643 --> 01:23:39,727
‫من هذا؟

1437
01:23:41,646 --> 01:23:43,064
‫لقد أتى من أجلي أنا

1438
01:23:49,570 --> 01:23:50,571
‫أيها القط!

1439
01:23:54,742 --> 01:23:56,752
‫استمتعت بالمطاردة أيها القط

1440
01:23:57,495 --> 01:24:00,539
‫لكن أظننا قد وصلنا إلى النهاية الآن،
أنت وأنا

1441
01:24:01,999 --> 01:24:04,544
{\an8}‫أستختار طريق الجُبن للخروج من مأزقك؟

1442
01:24:04,627 --> 01:24:07,138
‫وتهرب لتحصل على مزيد من الحيوات؟

1443
01:24:08,381 --> 01:24:09,765
‫أم ستقاتل؟

1444
01:24:15,096 --> 01:24:16,305
‫التقطه

1445
01:24:17,974 --> 01:24:19,559
‫هيا، التقطه

1446
01:24:37,285 --> 01:24:38,536
‫ما الأمر؟

1447
01:24:38,619 --> 01:24:41,247
‫أتمر حيواتك أمام عينيك؟

1448
01:24:41,789 --> 01:24:44,341
‫كلا، حياة واحدة فقط

1449
01:24:45,126 --> 01:24:46,252
‫لقد اكتفيت من الهرب

1450
01:24:51,048 --> 01:24:53,301
‫اخشني إن كنت تجرؤ

1451
01:24:55,511 --> 01:24:56,804
‫ هذا سيكون ممتعاً

1452
01:25:38,679 --> 01:25:41,223
‫يجدر بك حقًا التوقف عن فقدان سيفك

1453
01:25:54,695 --> 01:25:57,498
‫ألق التحية على نصل القط خاصتي

1454
01:26:02,203 --> 01:26:03,246
‫هيا!

1455
01:26:23,516 --> 01:26:24,684
‫التقطه

1456
01:26:27,311 --> 01:26:29,605
‫أعرف أنه لا يمكنني أن أهزمك
‫أبداً أيها الذئب

1457
01:26:29,689 --> 01:26:32,567
‫لكنني لن أكف عن القتال من أجل هذه الحياة

1458
01:26:58,426 --> 01:27:00,303
‫أنت تفسد هذا عليّ

1459
01:27:00,386 --> 01:27:03,848
‫لقد جئت إلى هنا من أجل
أسطورة صغيرة متعجرفة

1460
01:27:03,931 --> 01:27:06,058
‫ظنّت أنها خالدة

1461
01:27:08,519 --> 01:27:10,521
‫لكنني ما عدت أرى ذاك الشخص

1462
01:27:14,817 --> 01:27:18,704
‫عش حياتك أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫وعشها بشكل جيد

1463
01:27:22,200 --> 01:27:25,161
‫أنت تعلم بأننا سنلتقي مجدداً، أليس كذلك؟

1464
01:27:25,935 --> 01:27:28,485
أجل، إلى أن نلقى الموت

1465
01:27:40,718 --> 01:27:43,679
‫لعلمك، عندما قلت إن الموت يطاردك

1466
01:27:43,763 --> 01:27:46,390
‫ظننتك تتحدث بطريقة ميلودرامية

1467
01:27:47,642 --> 01:27:49,168
‫الأمنية لك

1468
01:27:49,602 --> 01:27:51,812
‫أنتِ تستحقين شخصاً تثقين فيه

1469
01:27:57,068 --> 01:27:59,904
‫لا أحتاج إليها،
‫فقد حصلت على ما تمنيته

1470
01:27:59,987 --> 01:28:01,614
‫لا حاجة للسحر

1471
01:28:13,622 --> 01:28:14,735
‫وجبات خفيفة سحرية

1472
01:28:14,818 --> 01:28:15,619
‫"كُلني"

1473
01:28:21,467 --> 01:28:23,261
‫يا للهول

1474
01:28:23,803 --> 01:28:25,847
‫خشيت لوهلة أن أخرج عارياً

1475
01:28:25,930 --> 01:28:28,474
‫لكن ثيابي نمت أيضاً! رائع!

1476
01:28:29,725 --> 01:28:30,810
شكرًا لكما

1477
01:28:32,895 --> 01:28:34,313
‫أمسكت بكما

1478
01:28:34,397 --> 01:28:36,232
‫الأمنية الأخيرة

1479
01:28:36,732 --> 01:28:38,734
‫إنها من حقي!

1480
01:28:39,527 --> 01:28:42,062
‫"أيها النجم المضيء، أيها النجم الساطع...

1481
01:28:42,071 --> 01:28:44,615
...‫أول نجم أراه الليلة

1482
01:28:44,905 --> 01:28:45,866
!أيها الجرو

1483
01:28:45,867 --> 01:28:49,120
.‫أتمنى لو أقدر، أتمنى لو كانت لدي القدرة..

1484
01:28:49,203 --> 01:28:51,563
...‫- على تحقيق هذه الأمنية التي تمنيتها
‫- سيد عازف البوق!

1485
01:28:52,039 --> 01:28:54,834
‫أرجوك لا تتمنّ هذه الأمنية، أرجوك

1486
01:28:56,043 --> 01:28:57,420
‫أرجوك؟

1487
01:28:57,503 --> 01:28:58,546
‫ما..ما الذي تفعله؟

1488
01:28:58,629 --> 01:29:00,222
‫أرجوك...

1489
01:29:00,923 --> 01:29:02,842
‫حقاً، أأنت مصاب بفتق أم ما شابه؟

1490
01:29:02,925 --> 01:29:06,637
...أرجوك

1491
01:29:09,056 --> 01:29:11,934
‫إنهما بؤبؤا ضعف هش

1492
01:29:13,811 --> 01:29:15,813
...‫إنها ظريفة جداً

1493
01:29:15,897 --> 01:29:18,316
‫كيف برأيك أن هذا سيؤثر علي؟

1494
01:29:18,399 --> 01:29:20,276
‫ألا تعلم أنني ميت من الداخل؟

1495
01:29:20,359 --> 01:29:22,411
‫بالمناسبة، أنفك ينزف

1496
01:29:23,404 --> 01:29:27,283
‫لقد كنت فحسب أحاول كسب الوقت
من أجل فريق الصداقة

1497
01:29:28,910 --> 01:29:30,036
‫فريق ماذا؟

1498
01:29:39,045 --> 01:29:41,088
{\an8}‫الشظية الأسبانية!

1499
01:29:46,594 --> 01:29:48,054
‫مهلاً!

1500
01:29:52,558 --> 01:29:54,627
‫ماذا فعلتم؟

1501
01:29:54,769 --> 01:29:55,811
‫كلا!

1502
01:29:55,895 --> 01:29:57,647
‫الخريطة، أمنيتي!

1503
01:29:57,730 --> 01:29:58,731
‫هيا، هيا، هيا!

1504
01:30:03,194 --> 01:30:04,403
‫إنها من حقي

1505
01:30:08,074 --> 01:30:09,408
‫هل تبحث عن شيء ما؟

1506
01:30:09,492 --> 01:30:12,353
‫اعتبر هذا بمثابة استقالتي يا سيدي

1507
01:30:14,956 --> 01:30:15,957
‫ماذا؟

1508
01:30:16,874 --> 01:30:19,627
‫ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

1509
01:30:20,253 --> 01:30:23,381
‫أعني، ماذا فعلت تحديداً...

1510
01:30:34,183 --> 01:30:35,184
‫مذهل

1511
01:30:37,186 --> 01:30:41,107
‫أكره أن أقول هذا
‫ولكن أيجدر بنا أن نتمنى أمنية؟

1512
01:30:41,190 --> 01:30:44,443
‫"كيتي"، حياة واحدة أمضيها برفقتكِ

1513
01:30:44,527 --> 01:30:47,071
‫هي كل ما بوسعي أن أتمناه

1514
01:30:57,790 --> 01:30:59,709
‫لقد أنقذت حياتي يا اختاه

1515
01:30:59,792 --> 01:31:02,128
‫كنت ستتمنين الأمنية لكنك لم تفعلي

1516
01:31:02,211 --> 01:31:04,005
‫لأنك أردت أن تنقذي عائلتك

1517
01:31:04,088 --> 01:31:05,923
‫وأنا...كنت خائفاً جداً، وبعدها...

1518
01:31:06,007 --> 01:31:08,634
‫لا تتلعثم

1519
01:31:08,718 --> 01:31:10,678
‫عصيدة من سآكل لو رحلت؟

1520
01:31:10,761 --> 01:31:13,389
‫يؤسفني أنكِ لم تحصلي على أمنيتكِ،
‫يا "ذات الضفائر الذهبية"، يا حبيبتي

1521
01:31:13,472 --> 01:31:15,975
‫لكنني حصلت عليها فعلاً أيتها الأم،
‫حصلت على أمنيتي

1522
01:31:16,475 --> 01:31:18,102
...‫كل شيء

1523
01:31:18,603 --> 01:31:20,629
‫بات مناسبًا تمامًا

1524
01:31:22,398 --> 01:31:24,275
‫الآن جعلتني أبكي

1525
01:31:25,610 --> 01:31:28,321
‫والآن، ما رأيكم لو نعود إلى المنزل
وندخل السبات؟

1526
01:31:28,404 --> 01:31:30,990
‫أنت تشبهين والدك تماماً
‫يا "ذات الضفائر الذهبية"

1527
01:31:31,073 --> 01:31:32,875
‫في الواقع، ماذا عساي أن أقول؟

1528
01:31:33,701 --> 01:31:35,453
‫لقد فزت بجائزة الأيتام

1529
01:31:36,579 --> 01:31:38,247
‫ "ذات المخالب الناعمة"،
"ذو الأحذية الطويلة"

1530
01:31:38,331 --> 01:31:39,790
‫- "ذات الضفائر الذهبية"
‫- أيها الدببة

1531
01:31:39,874 --> 01:31:42,877
‫أيها الصغير،
ألديك أفكاراً ‫حيال العملية التالية؟

1532
01:31:42,960 --> 01:31:44,754
‫أتذكرين معمل الفطائر؟

1533
01:31:44,837 --> 01:31:48,591
‫أشك في أنهم يواجهون فراغاً في القيادة

1534
01:31:48,674 --> 01:31:51,677
‫مؤسسة عائلية! هذا مشوق!

1535
01:31:51,761 --> 01:31:55,515
‫الآن الوقت مناسب للتحدث ‫عن ممارسات
مهنية أخلاقية

1536
01:31:56,516 --> 01:31:59,519
‫ثمة صرصار يتكلم على أنفي،
‫أبعدوه، أبعدوه

1537
01:31:59,602 --> 01:32:00,895
‫اثبت

1538
01:32:00,978 --> 01:32:02,063
‫انتظري قليلاً

1539
01:32:04,023 --> 01:32:06,150
‫أيها الجرو، بخصوص اسمك

1540
01:32:06,234 --> 01:32:07,401
‫فلنختر لك واحداً

1541
01:32:07,485 --> 01:32:09,737
‫أجل، ما رأيك بـ"تشيكيتو"؟

1542
01:32:10,655 --> 01:32:13,991
‫"تشومبر"! ما رأيك أيها الجرو،
‫"تشومبر"، كلا؟

1543
01:32:14,075 --> 01:32:17,453
‫وجدته، وجدته، ما رأيك بـ"جيف"؟

1544
01:32:17,537 --> 01:32:18,579
‫- "جيف"؟
‫- أجل

1545
01:32:18,663 --> 01:32:20,206
‫لا يشبه كلب قد يحمل اسم "جيف"

1546
01:32:21,374 --> 01:32:25,253
‫لعلمكما، إن كنتما لا تمانعان
‫أظنني سأكتفي باسم "الجرو"

1547
01:32:25,336 --> 01:32:28,714
‫إنه نوعًا ما يعجبني،
‫بما أنه الاسم الذي يناديني به صديقيّ

1548
01:32:28,798 --> 01:32:31,383
‫إذن، "جرو" سيكون هو اسمك

1549
01:32:33,094 --> 01:32:35,346
‫لعلمكما، بصراحة، اسم "تشومبر" جيد جداً

1550
01:32:35,429 --> 01:32:36,639
‫أجل، ولكن لا

1551
01:32:36,722 --> 01:32:38,724
‫حسنًا، سنستمر بالتفكير في الأمر

1552
01:32:44,438 --> 01:32:50,194
"(الـقـط ذو الأحـذيـة الـطـويـلـة)"
"(الأمـنـيـة الأخـيـرة)"

1553
01:32:52,321 --> 01:32:55,408
‫أريد أن تكون هذه الإجازة مثالية

1554
01:32:55,491 --> 01:32:57,702
‫أتذكرت إحضار قبعة القبطان خاصتي؟

1555
01:32:57,785 --> 01:33:00,746
‫أجل يا حضرة الحاكم،
‫وحذاء القبطان ومعطف القبطان

1556
01:33:00,830 --> 01:33:02,248
‫وبيجاما القبطان

1557
01:33:02,331 --> 01:33:05,960
‫وماذا عن... مركبي!

1558
01:33:06,043 --> 01:33:07,837
‫القط ذو الأحذية الطويلة!

1559
01:33:07,920 --> 01:33:10,673
‫"مطلوب - فريق الصداقة"

1560
01:33:14,177 --> 01:33:15,261
!‫أيها الجرو

1561
01:33:15,344 --> 01:33:18,181
 ‫فريق الصداقة؟ نحن لم نتفق على هذا

1562
01:33:18,264 --> 01:33:20,641
‫بالفعل، فهو يظهرنا بشكل مضحك

1563
01:33:20,725 --> 01:33:22,185
‫فات الآوان الآن، فقد أصبح الاسم رسمياً

1564
01:33:22,810 --> 01:33:23,936
‫نورس!

1565
01:33:25,688 --> 01:33:28,316
‫اثبت على مسارك، أيها الجرو

1566
01:33:28,858 --> 01:33:29,901
‫حسنًا

1567
01:33:29,984 --> 01:33:31,360
‫إلى أين نتجه على أي حال؟

1568
01:33:31,903 --> 01:33:37,325
‫ننطلق بحثاً عن مغامرات جديدة،
‫ولرؤية بعض الأصدقاء القدامى

1569
01:33:39,827 --> 01:33:44,097
"(بـعـيـدًا بـعـيـدًا جـدًا)"

1570
01:42:14,883 --> 01:42:16,192
‫أما زلتم هنا؟

