﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:25,625
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت ||

2
00:00:58,840 --> 00:01:00,174
‫(أدونيس)؟

3
00:01:36,545 --> 00:01:39,982
‫حسبتك خفت.
‫كدت أذهب بدونك.

4
00:01:40,882 --> 00:01:42,149
‫هيّا بنا يا أخي.

5
00:01:42,985 --> 00:01:44,118
‫حسنًا.

6
00:01:50,992 --> 00:01:56,049
"لوس انجلوس، 2002"

7
00:02:34,803 --> 00:02:37,105
‫مرحبًا يا  (أدونيس).
.من هذا الاتجاه

8
00:02:50,786 --> 00:02:53,555
‫مرحبًا، لابد أن (أتش) ينتظرنا.

9
00:02:57,826 --> 00:02:59,995
‫ ها نحن ذا. حان وقت العرض.

10
00:03:05,567 --> 00:03:06,668
‫مهلاً.

11
00:03:11,238 --> 00:03:13,542
‫في الوقت المناسب أيها الحازم.
.هناك في الخلف

12
00:03:13,575 --> 00:03:14,743
‫بالتأكيد.

13
00:03:20,048 --> 00:03:21,717
‫- (دام).
‫- كيف الحال يا رجل؟

14
00:03:21,750 --> 00:03:24,218
‫- ماذا، هل أنا التالي؟
‫- أجل أيها البطل.

15
00:03:24,251 --> 00:03:25,554
‫صديقي.

16
00:03:28,355 --> 00:03:29,958
‫- مرحبًا يا (دام).
‫- كيف الحال؟

17
00:03:29,991 --> 00:03:31,660
ـ مَن هذا صديقك؟
‫ـ اسمي (دوني).

18
00:03:31,693 --> 00:03:33,494
.سررت بلقاؤك
‫ كيف حالكما اليوم؟

19
00:03:33,528 --> 00:03:36,464
‫بحقك يا فتى. ركّز.

20
00:03:36,497 --> 00:03:38,066
‫لدينا متسع من الوقت لهذه الأمور.

21
00:03:39,768 --> 00:03:41,335
‫ثق بيّ.

22
00:03:43,205 --> 00:03:46,307
‫سنكسب الرهان.
‫هل ترى هذه الحلبة؟

23
00:03:46,340 --> 00:03:47,743
‫إنها مال سهل.

24
00:03:47,776 --> 00:03:49,343
‫لم أخبرك حتى مَن
‫ستقاتله حتى الآن.

25
00:03:49,878 --> 00:03:50,879
‫هيّا.

26
00:03:52,013 --> 00:03:53,280
‫هيّا بنا.

27
00:03:54,182 --> 00:03:55,550
‫(مايكل فيتزباوم).

28
00:03:55,584 --> 00:03:58,486
‫وقفة أرثوذكسي. مقاتل صلب.

29
00:03:58,520 --> 00:04:00,622
‫لنفترض أنه سيكون أول مَن
.سيمنحك الضربة القاضية

30
00:04:03,257 --> 00:04:05,493
‫لديه لكمة قوية.

31
00:04:05,527 --> 00:04:07,095
‫يمدّها أبعد من اللازم.

32
00:04:07,129 --> 00:04:09,931
‫لقد مزق كتفه العام الماضي وهو
‫يلعب كرة القدم لـ "بالي"، لذا...

33
00:04:09,965 --> 00:04:11,566
‫- اجعله يخفق في التسديد.
‫- نعم.

34
00:04:11,600 --> 00:04:12,768
‫الجهة اليمنى ستكون مكشوفة.

35
00:04:12,801 --> 00:04:14,236
‫حسنًا.

36
00:04:27,082 --> 00:04:28,216
‫المراهنة عليك؟

37
00:04:28,250 --> 00:04:29,518
‫بحقك يا رجل.

38
00:04:29,551 --> 00:04:30,652
‫نعم.

39
00:04:31,987 --> 00:04:33,255
‫اراك هناك.

40
00:04:40,929 --> 00:04:42,964
‫الجولة الأولى بالضربة القاضية. (داميان).

41
00:04:42,998 --> 00:04:44,900
‫سيّداتي وسادتي، مقاتليّ الليلة

42
00:04:44,933 --> 00:04:47,301
‫من أجل لقب القفازات
‫الذهبية الإقليمية.

43
00:04:47,334 --> 00:04:51,807
‫طول 6,2 قدم، من
‫"باسيفيك باليساديس"، "كاليفورنيا"،

44
00:04:51,840 --> 00:04:55,877
‫(مايكل فيتزباوم).

45
00:04:55,911 --> 00:05:00,882
‫طول 6,1 قدم، مقاتل منطقة
‫"كرينشاو" في "لوس أنجلوس"،

46
00:05:00,916 --> 00:05:05,419
‫- (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة".
‫- هيّا يا (دام)! لنذهب.

47
00:05:05,452 --> 00:05:07,088
‫نعم.

48
00:05:08,657 --> 00:05:09,758
‫نعم!

49
00:05:11,827 --> 00:05:13,595
‫بدء النزال.

50
00:05:13,628 --> 00:05:15,462
‫أره امكانياتك يا فتى.

51
00:05:17,666 --> 00:05:19,234
‫انتبه ليمينك.

52
00:05:19,267 --> 00:05:20,569
‫انتبه لهذه اللكمة.

53
00:05:23,205 --> 00:05:24,840
‫تحل بالصبر. تحل بالصبر.

54
00:05:27,275 --> 00:05:28,276
‫حافظ على هذا الحذر يا أخي.

55
00:05:30,545 --> 00:05:32,047
‫انتظرها، ستأتي إليك.

56
00:05:35,050 --> 00:05:36,952
‫راقب هذا. هزيمة الخصم.

57
00:05:43,859 --> 00:05:46,595
‫يا إلهي! بحقك!

58
00:05:46,628 --> 00:05:49,130
‫والفائز بالضربة القاضية،

59
00:05:49,164 --> 00:05:52,267
‫- بطل القفازات الذهبية الجديد...
‫- ماذا اخبرتك يا فتى؟ هذا ما أفعله.

60
00:05:52,300 --> 00:05:55,303
‫... (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة"!

61
00:05:55,337 --> 00:05:56,338
‫نعم.

62
00:05:57,706 --> 00:05:59,140
‫فعلناها يا فتى.

63
00:05:59,174 --> 00:06:00,976
‫فعلناها يا رجل.
‫ماذا قلت لك؟

64
00:06:01,009 --> 00:06:03,545
‫ماذا اخبرتك؟ أنّك سحقت ذلك الفتى.

65
00:06:03,578 --> 00:06:06,147
.تلك اللكمة اليمنى كانت هائلة
‫إنها لكمة مثالية.

66
00:06:06,181 --> 00:06:09,851
‫لكن حين اطرحته أرضًا،
‫كان الجميع...

67
00:06:09,885 --> 00:06:11,452
ـ ماذا؟
..ـ إنه كان

68
00:06:13,922 --> 00:06:16,224
‫أول شيء سأفعله يا رجل...

69
00:06:16,258 --> 00:06:18,360
‫أول شيء سأفعله،

70
00:06:18,392 --> 00:06:21,029
‫سأشتري واحدة من تلك
‫الماسات الكبيرة.

71
00:06:22,664 --> 00:06:24,666
‫سأشتري لك واحدة أيضًا يا صديقي.

72
00:06:25,166 --> 00:06:26,268
‫شكرًا.

73
00:06:27,002 --> 00:06:28,136
‫نعم يا سيّدي.

74
00:06:28,169 --> 00:06:30,305
‫- أقدر هذا.
‫- على الرحب والسعة يا رجل.

75
00:06:30,338 --> 00:06:31,740
‫- حقًا.
‫- بالتأكيد.

76
00:06:31,773 --> 00:06:34,175
‫أتعلم، في الواقع،
‫جلبت لك شيء أيضًا.

77
00:06:35,110 --> 00:06:36,611
‫إنه كان لأبي.

78
00:06:39,247 --> 00:06:40,916
‫إنه أصلي.

79
00:06:40,949 --> 00:06:42,050
‫نزال "صخب في الغابة"؟

80
00:06:42,717 --> 00:06:44,219
‫نعم.

81
00:06:44,252 --> 00:06:45,452
‫نعم.

82
00:06:48,290 --> 00:06:49,891
‫سأصل إلى ذلك المكان ذات يوم.

83
00:06:51,293 --> 00:06:52,594
‫نعم، سأصل إلى هناك.

84
00:06:53,929 --> 00:06:55,530
‫سأكسب البطولة الوطنية،

85
00:06:56,564 --> 00:06:58,733
‫وأكسب الميدالية الذهبية
‫في الألعاب الأولمبية،

86
00:06:58,767 --> 00:07:00,235
‫ثم أصبح محترفًا.

87
00:07:01,903 --> 00:07:04,239
‫لا تقلق، ستكون هناك معي.

88
00:07:05,607 --> 00:07:07,409
‫يجب أن يحمل أحد حقائبي.

89
00:07:07,441 --> 00:07:10,278
‫ لماذا تمزح معي هكذا يا أخي؟

90
00:07:12,981 --> 00:07:14,883
‫أعرف فعلاً ما اريد.
‫ماذا ستطلب أنت؟

91
00:07:14,916 --> 00:07:17,519
‫- فطيرة كرز، فطيرة تفاح.
‫- فطيرة كرز؟

92
00:07:17,552 --> 00:07:19,587
‫- حسنًا. بطاطس حارة بالجبنة؟
‫- أجل، هيّا.

93
00:07:19,621 --> 00:07:21,356
‫- صودا أناناس؟
‫- كل شيء.

94
00:07:21,389 --> 00:07:23,792
‫كلها على حسابك يا فتى.
.لديك الكثير من المال

95
00:07:27,896 --> 00:07:28,930
‫(ليون)؟

96
00:07:31,833 --> 00:07:33,034
‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟

97
00:07:33,068 --> 00:07:35,270
‫هل يفترض أن أتذكّرك؟

98
00:07:35,303 --> 00:07:36,671
‫لم أعد صغيرًا بعد الآن.

99
00:07:38,273 --> 00:07:39,841
‫اسمي (دوني)، هل تتذكرني الآن؟

100
00:07:44,079 --> 00:07:46,715
‫أننا على البث المباشر، الجولة
‫الأولى، "كيب تاون"، جنوب إفريقيا،

101
00:07:46,748 --> 00:07:48,984
‫ حيث يقاتل (أدونيس كريد)
‫ منافسه القديم

102
00:07:46,748 --> 00:07:48,984
{\an8}"جنوب افريقيا، بعد 15 عامًا"

103
00:07:49,017 --> 00:07:51,419
في ما قاله (كريد) إنه
‫سيكون نزاله الأخير.

104
00:07:51,453 --> 00:07:54,122
‫أنا (تود جريشام)، ترافقني
‫البطلة (جيسيكا مكاسكيل).

105
00:07:54,155 --> 00:07:57,258
‫يفتتح النزال بمجموعة رائعة
.من اللكمات

106
00:07:57,292 --> 00:08:00,462
‫هل يبدو (كونلان) جيدًا
‫أم أن (كريد) سيئ؟

107
00:08:00,494 --> 00:08:02,397
‫إذا لم يكن له رد فعل سريع،

108
00:08:02,430 --> 00:08:05,734
‫فسوف ينهي مسيرته التاريخية
‫بخسارة أخرى لصالح (كونلان).

109
00:08:05,767 --> 00:08:07,302
‫- ها نحن ذا.
‫- سدد تلك اللكمة في وجهه.

110
00:08:08,937 --> 00:08:11,873
‫حسنًا. (كريد) القديم.
‫لم يتغير شيء.

111
00:08:13,942 --> 00:08:17,145
‫(كونلان) يطارد فريسته،
‫ويدفع (كريد) نحو الزاوية.

112
00:08:17,178 --> 00:08:20,482
‫أننا نتساءل عما إذا كانت
.(هذه نهاية (كريد

113
00:08:23,318 --> 00:08:25,487
‫(كونلان) يضرب بيده اليمنى.

114
00:08:25,520 --> 00:08:27,155
‫انتبه إلى يمينك.

115
00:08:27,188 --> 00:08:30,792
‫يبدو أنها ذات اللكمات التي يسددها
‫مرارًا وتكرارًا ولا يمكن لـ (كريد) صدّها.

116
00:08:36,231 --> 00:08:38,133
‫يبتعد (كريد) عن الزاوية.

117
00:08:39,267 --> 00:08:41,803
‫كانت لكمة جيّدة لكن
.لم يتأثر (كونلان)

118
00:08:41,836 --> 00:08:44,939
‫وصل ضرب وجهه.
‫واصل اللكم هناك.

119
00:08:44,973 --> 00:08:47,175
‫- لكمة يسارية كبيرة من (كونلان).
‫-ابتعد عن الحبل.

120
00:08:47,208 --> 00:08:49,878
‫إنه يدفعه على الحبال.
‫يسدد لكمات قوية.

121
00:08:49,911 --> 00:08:51,746
‫يتعرض (كريد) للضرب.

122
00:08:53,148 --> 00:08:55,950
‫كاد (كونلان) أن يهزمه.

123
00:08:55,984 --> 00:08:59,020
‫الجولة القادمة ستكون مؤلمة
‫ايها البطل. ستؤذيك.

124
00:09:00,355 --> 00:09:01,823
‫أأنت بخير يا (دوني)؟

125
00:09:01,856 --> 00:09:04,292
‫هيّا يا (دوني).
‫يجب أن تجتهد يا صاح.

126
00:09:04,325 --> 00:09:06,861
‫لماذا تبتسم يا صاح؟

127
00:09:06,895 --> 00:09:09,030
‫لقد ضربك أسوأ من المرة السابقة.

128
00:09:09,064 --> 00:09:11,132
‫هل أفتقد شيء مضحك؟

129
00:09:11,166 --> 00:09:14,002
‫نعم يا رجل. هزيمة الخصم.

130
00:09:14,035 --> 00:09:17,338
‫هزيمة الخصم؟ حسنًا.
‫أأنت متأكد من ذلك؟

131
00:09:17,372 --> 00:09:19,574
‫لم أكن خائفًا أبدًا
‫من بعض الاحتكاك.

132
00:09:20,675 --> 00:09:22,644
‫سأخرج مثلما دخلت.

133
00:09:22,677 --> 00:09:25,513
‫أنّك مجنون يا رجل.

134
00:09:28,049 --> 00:09:30,051
‫- كيف تشعر؟ تبدو بخير.
‫- فقط أقوم بعملية الإحماء.

135
00:09:30,085 --> 00:09:32,020
‫كان لديه أندفاع جيّد.

136
00:09:32,053 --> 00:09:33,721
‫لكن حان الوقت
‫لاستعادة ما هو لنا.

137
00:09:49,771 --> 00:09:51,574
‫كان لدى (كريد) مهنة رائعة،

138
00:09:51,606 --> 00:09:54,409
‫ لكنكم تتساءلون عما إذا
.كان الوقت قد حان للبطل

139
00:09:54,442 --> 00:09:56,077
‫هذا يصبح خطيرًا على (كريد).

140
00:09:57,546 --> 00:09:59,714
‫بدأ البطل في الهجوم أخيرًا.

141
00:09:59,747 --> 00:10:02,884
‫هيّا يا (دوني)، افعلها.
‫اثبت له من هو البطل.

142
00:10:02,917 --> 00:10:05,120
‫رائع يا (ريكي). احسنت.
‫هكذا تمامًا.

143
00:10:05,153 --> 00:10:06,154
‫مرة أخرى.

144
00:10:23,071 --> 00:10:25,574
‫ويسقط (كونلان)! إنه يسقط!

145
00:10:25,608 --> 00:10:28,544
‫يا لها من لحظة! لا أعتقد
‫أنه سينهض يا (جيسيكا).

146
00:10:28,577 --> 00:10:32,380
‫ثلاثة، أربعة، خمسة،

147
00:10:32,413 --> 00:10:34,415
‫ستة، سبعة،

148
00:10:34,449 --> 00:10:35,584
‫ثمانية،

149
00:10:35,618 --> 00:10:37,318
‫تسعة،

150
00:10:37,352 --> 00:10:38,419
‫عشرة.

151
00:10:38,453 --> 00:10:39,387
‫نعم!

152
00:10:39,420 --> 00:10:40,556
‫هذا كل شيء يا رفاق.

153
00:10:40,589 --> 00:10:41,723
‫انتهى.

154
00:10:41,756 --> 00:10:44,058
‫يا لها من مناورة من (أدونيس كريد).

155
00:10:44,092 --> 00:10:45,160
‫لا يصدق.

156
00:10:45,193 --> 00:10:47,228
‫يا له من منعطف. يا لها من نهاية.

157
00:10:47,262 --> 00:10:50,231
‫هكذا هي النهاية.

158
00:10:50,265 --> 00:10:52,535
‫من كان يتوقع أقل من (ادونيس كريد)

159
00:10:52,568 --> 00:10:55,770
‫يرجع في اللحظة الأخيرة
‫على الحلبة العالمية؟

160
00:10:55,803 --> 00:10:56,938
‫يا له من مخرج.

161
00:10:56,971 --> 00:10:59,073
‫احترامي لك يا (كونلان).
.كان نزالاً رائعًا

162
00:10:59,107 --> 00:11:03,845
‫وهذا يعني أن لدينا بطلًا جديدًا
‫للوزن الثقيل بلا منازع في العالم

163
00:11:03,878 --> 00:11:06,014
‫لأول مرة منذ عقدين،

164
00:11:06,047 --> 00:11:08,349
‫واسمه (أدونيس كريد).

165
00:11:11,047 --> 00:11:15,349
|| كريد: الجزء الثالث ||

166
00:11:24,047 --> 00:11:28,049
"لوس انجلوس، الوقت الحاضر"

167
00:11:47,910 --> 00:11:48,914
ماذا يحدث؟

168
00:11:49,290 --> 00:11:50,703
.أنّك لا تتذكّر

169
00:11:51,250 --> 00:11:52,543
ماذا أتذكر؟

170
00:11:53,670 --> 00:11:55,883
.بحقك يا أبي، أنّك وعدتني

171
00:11:57,840 --> 00:11:58,844
.خمس دقائق

172
00:12:05,680 --> 00:12:07,013
.حسنًا، حسنًا

173
00:12:14,583 --> 00:12:16,217
‫نعم. حسنًا.

174
00:12:28,950 --> 00:12:32,403
هل تريدين المزيد من
الشاي ايتها الأميرة؟

175
00:12:32,600 --> 00:12:35,123
.اجل، شكرًا يا سيّدي المحترم

176
00:12:49,817 --> 00:12:51,052
‫♪ أحاول فقط... ♪

177
00:12:52,287 --> 00:12:53,522
‫♪ وأنا... ♪

178
00:12:53,555 --> 00:12:55,423
‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪

179
00:12:55,456 --> 00:12:58,026
‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪

180
00:12:58,059 --> 00:12:59,260
‫♪ قصاري جهدي ♪

181
00:13:03,064 --> 00:13:04,700
‫إنها أغنية مثيرة.

182
00:13:04,733 --> 00:13:06,100
‫- حقًا؟
‫- نعم.

183
00:13:06,134 --> 00:13:07,636
‫هل هذه الأغنية التي كنت
‫تعملين عليها لـ (كيهلاني)؟

184
00:13:07,670 --> 00:13:08,936
‫-نعم.
‫-حسنًا.

185
00:13:08,970 --> 00:13:10,606
‫حظينا بجلسة جيدة، لكنني لا أعرف.

186
00:13:10,639 --> 00:13:12,775
‫ماذا تقصدين لا تعرفي؟
‫هل يمكنك إرسال هذا إليّ؟

187
00:13:12,807 --> 00:13:14,576
.ـ أجل
‫- أحتاج هذا في السيارة.

188
00:13:14,610 --> 00:13:15,943
‫كيف كان اليوم؟

189
00:13:15,977 --> 00:13:17,445
‫-كان جيّدًا. نعم.
‫-حقًا؟

190
00:13:17,478 --> 00:13:20,281
‫- اشكرك للاعتناء بها.
‫- لك ذلك.

191
00:13:20,315 --> 00:13:21,717
‫هل وضعتها في السرير؟

192
00:13:21,750 --> 00:13:22,984
.اجل

193
00:13:23,017 --> 00:13:24,553
‫لن أكذب.

194
00:13:24,586 --> 00:13:26,421
‫اضطررت إلى رشوتها بحوالي
‫ستة ملاعق من الآيس كريم.

195
00:13:26,454 --> 00:13:27,822
‫لا أعرف حتى كيف تنام.

196
00:13:27,855 --> 00:13:29,891
‫التقاعد جعلك متساهلاً، أتعلم ذلك؟

197
00:13:29,924 --> 00:13:31,593
‫لا استطيع رفض طلباتها.

198
00:13:31,627 --> 00:13:34,062
‫أعتقد أن تناولت ملعقتين ايضًا
‫لأنك لطخت نفسك.

199
00:13:35,163 --> 00:13:36,765
‫- نعم، هذا سيئ.
‫- نعم.

200
00:13:36,799 --> 00:13:38,534
‫اخلعه قبل أن توسخه يا (دي).

201
00:13:40,001 --> 00:13:41,402
‫أفهم ما تحاولين فعله.

202
00:13:41,436 --> 00:13:42,771
‫ما هو؟

203
00:13:42,805 --> 00:13:44,740
‫تحاولين جعلي عاريًا.

204
00:13:44,773 --> 00:13:47,175
‫لا، بالتأكيد لا أحاول فعل
‫ذلك لأنني أحاول أن أعمل.

205
00:13:47,208 --> 00:13:50,511
‫أفهم ما كنت تحاولين فعله.
.لا، اعترفي. لا بأس

206
00:13:50,546 --> 00:13:51,979
‫أعلم أنك تريدين رؤية كل هذا.

207
00:13:52,013 --> 00:13:53,582
‫- لا، لا، لا.
‫- انظري إلى ذلك.

208
00:13:53,615 --> 00:13:54,650
‫لا.

209
00:13:54,683 --> 00:13:57,285
‫ما زال مثيرًا؟ مازال دافئًا؟

210
00:13:57,318 --> 00:13:59,287
‫توقف عن ذلك.
‫أنا أعمل يا (د)، ارجوك.

211
00:13:59,320 --> 00:14:01,322
‫وأنا أعمل أيضًا. اسمعي،
‫لا أحظى بفرصة...

212
00:14:01,356 --> 00:14:03,124
‫ما الذي تنوي فعله؟

213
00:14:03,157 --> 00:14:05,828
‫لا احظى بوقت لأكون معكِ
‫لأنك تعملين بجد.

214
00:14:05,860 --> 00:14:06,928
‫أعرف. نعم.

215
00:14:06,961 --> 00:14:08,797
‫-ليس لديكِ وقت ليّ.
‫-أعرف.

216
00:14:08,831 --> 00:14:10,365
‫ليس لديك وقت لـ...

217
00:14:10,398 --> 00:14:12,668
‫-أعلم لكن ليس لدي وقت الآن.
‫-اذن هيّا بنا. ما رأيكِ؟

218
00:14:12,701 --> 00:14:14,902
‫- لا.
‫- فقط قليلاً.

219
00:14:20,508 --> 00:14:21,876
‫ألّا تشتاقين حين...

220
00:14:21,909 --> 00:14:25,647
‫اعتدنا على...... في أي مكان.

221
00:14:25,681 --> 00:14:27,882
‫أيّ مكان؟

222
00:14:27,915 --> 00:14:29,951
‫حسنًا.

223
00:14:29,984 --> 00:14:31,152
‫حسنًا، هيّا بنا.

224
00:14:31,185 --> 00:14:33,221
‫حسنًا، لديّ حوالي 15 دقيقة تقريبًا

225
00:14:33,254 --> 00:14:35,390
‫- لأنني يجب أن أرسل هذه.
‫- خمسة عشر.

226
00:14:35,423 --> 00:14:36,692
‫ماذا عن 12 دقيقة؟

227
00:14:36,725 --> 00:14:38,226
‫حسنًا، لا بأس بـ 12 دقيقة.

228
00:14:43,532 --> 00:14:46,100
‫المحطة التالية، "ليميرت بارك".

229
00:15:09,924 --> 00:15:11,727
‫الجسم والرأس. الجسم والرأس.

230
00:15:11,734 --> 00:15:12,927
"اصنع إرثك"

231
00:15:13,060 --> 00:15:15,263
‫الكفاءة تفوق القوة يا عزيزي.
‫أثبت له.

232
00:15:18,567 --> 00:15:20,836
‫الاداء يا (فيليكس).

233
00:15:20,869 --> 00:15:23,271
ستحتاج أكثر من لكمات
.(لتهزم (دراغو

234
00:15:23,304 --> 00:15:26,407
‫لدينا خطة، لذا التزم بها.

235
00:15:26,441 --> 00:15:28,509
‫- هيّا، اجعله يعمل عليها.
‫- هيّا.

236
00:15:28,544 --> 00:15:31,112
‫لا يتعلق الأمر بالقوة فقط.
‫بل بالتوقيت والسرعة.

237
00:15:31,145 --> 00:15:33,414
‫- هل تحسبني لا اعرف؟ بحقك.
‫- اعلم، اعلم.

238
00:15:33,448 --> 00:15:34,917
‫واصل تمرينه هكذا.

239
00:15:34,949 --> 00:15:37,051
‫الاداء. الاداء.

240
00:15:37,084 --> 00:15:38,386
‫انتهى الوقت.

241
00:15:38,419 --> 00:15:40,121
‫مهلاً! انتهى الوقت!

242
00:15:40,154 --> 00:15:41,590
‫(فيليكس)، تعال إلى هنا.

243
00:15:44,158 --> 00:15:46,027
‫هؤلاء الرجال ضعفاء.

244
00:15:46,060 --> 00:15:48,029
‫بحاجة إلى شخص جديد وسريع.

245
00:15:48,062 --> 00:15:50,431
‫هذا صعب. أنّك اقصيت جميع
‫مبارزين "لوس أنجلوس".

246
00:15:50,465 --> 00:15:53,100
‫أتريديني أن أتساهل؟ تعلمين
‫أن (دراغو) ليس خصم سهل.

247
00:16:00,441 --> 00:16:02,644
‫(فيليكس)، تعال إلى هنا.

248
00:16:02,678 --> 00:16:05,046
‫ما الأمر يا بطل؟ هل تريد
‫مساعدتي في بعض الجولات؟

249
00:16:05,079 --> 00:16:07,415
‫هل تفسد بدلتي؟
‫لا اظن ذلك.

250
00:16:07,448 --> 00:16:09,585
‫أحاول أن أدبر لك أجر يا (فيليكس).

251
00:16:09,618 --> 00:16:11,285
‫لا يمكننا الحصول على
أجر لك إذا واصلت اقصاء

252
00:16:11,319 --> 00:16:12,955
‫كل هؤلاء الشركاء المتبارزين، حسنًا؟

253
00:16:12,987 --> 00:16:15,089
‫يجب أن تكون مستعدًا لمواجهة
‫(دراغو) بعد أربعة أسابيع.

254
00:16:15,122 --> 00:16:17,325
‫انّك البطل.
‫نعلم أن لديك قوة.

255
00:16:17,358 --> 00:16:19,427
‫لكن الأمر لا يتعلق دومًا
‫بمدى قوة ضرباتك.

256
00:16:19,460 --> 00:16:21,897
‫- بل يتعلق بالتحكم والتركيز.
‫-أنت محق.

257
00:16:21,930 --> 00:16:23,130
‫استمع إلى (دوك).

258
00:16:24,999 --> 00:16:26,100
‫نعم يا سيّدي.

259
00:16:26,133 --> 00:16:28,804
‫هل ترى؟ تأخذ الأمر جديًا.

260
00:16:28,837 --> 00:16:30,639
‫- استمع إلى (دوك).
‫- هل سمعت هذا؟

261
00:16:30,672 --> 00:16:32,473
‫"استمع إلى (دوك)".

262
00:16:32,507 --> 00:16:35,343
‫تلك الكلمات الثلاث.
‫ليس "أنا أحبك".

263
00:16:35,376 --> 00:16:37,980
‫لا "تأخذ الأمر ببساطة".
‫لا شيء من هذا.

264
00:16:38,012 --> 00:16:39,948
‫"استمع إلى (دوك)".

265
00:16:39,982 --> 00:16:42,450
‫أفهم بالضبط ما يطلبونه.

266
00:16:42,483 --> 00:16:46,087
‫(دراغو) مشهور، وهذا صحيح،
‫لكن (فيليكس) لديه حزام.

267
00:16:46,120 --> 00:16:48,456
‫يجب أن تكون حصته أكبر.

268
00:16:48,489 --> 00:16:51,025
‫لا يهمني إذا لم يعجبهم ذلك.
‫أخبر (دراغو) أن يتصل بيّ.

269
00:16:52,961 --> 00:16:54,395
‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

270
00:16:54,963 --> 00:16:56,030
‫يا صاح.

271
00:16:57,198 --> 00:16:59,200
‫أيمكنني مساعدتك؟

272
00:16:59,233 --> 00:17:02,169
‫- اريد توقيعك.
‫- لا، لا أوقع أي توقيعات.

273
00:17:02,203 --> 00:17:03,204
‫هلا ابتعدت عن سيارتي؟

274
00:17:05,841 --> 00:17:07,009
‫حسنًا يا صاح.

275
00:17:08,810 --> 00:17:10,077
‫أنّك لا تتذكرني، أليس كذلك؟

276
00:17:12,748 --> 00:17:14,983
أنّك حققت تقدمًا ملحوظًا منذ إن
.كانت أمك تأخذك في كل مكان

277
00:17:16,718 --> 00:17:18,687
‫(دام).

278
00:17:18,720 --> 00:17:21,523
‫حسبتك تعبث معي يا فتى.

279
00:17:22,490 --> 00:17:24,026
‫(داميان).

280
00:17:24,058 --> 00:17:25,527
‫نعم، عدت مؤخرًا إلى الحي.

281
00:17:25,561 --> 00:17:27,529
‫توقفت عند صالة الألعاب
‫الرياضية القديمة، لكن...

282
00:17:27,563 --> 00:17:30,231
‫نعم، لقد طورناها منذ
‫بضع سنوات، هل تعلم؟

283
00:17:30,264 --> 00:17:31,332
‫أرى ذلك.

284
00:17:34,402 --> 00:17:36,705
‫- اللعنة، لقد...
‫- لقد مر وقت طويل.

285
00:17:37,873 --> 00:17:38,874
‫مر وقت طويل.

286
00:17:41,944 --> 00:17:43,579
‫اسمع، لا أريد أن أخذك من
‫وقتك أو ما شابه يا رجل.

287
00:17:43,612 --> 00:17:45,346
‫أردت أن أخبرك بقدومي.

288
00:17:45,379 --> 00:17:46,848
‫أنا عدت.

289
00:17:46,882 --> 00:17:49,083
‫إذا اردت مقابلتي، فقط اخبرني.

290
00:17:57,191 --> 00:17:58,359
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

291
00:18:01,128 --> 00:18:02,396
‫إلى المنزل.

292
00:18:03,599 --> 00:18:05,099
‫هل لديك وقت لتناول شيء ما؟

293
00:18:06,133 --> 00:18:07,435
‫شكرًا.

294
00:18:07,468 --> 00:18:09,605
‫- شكرًا.
‫- استمتعا بوجبتكما.

295
00:18:18,580 --> 00:18:21,950
‫مندهش من أنك ما زلت تأتي إلى
‫هنا وتتناول الطعام مع عامة الناس.

296
00:18:22,718 --> 00:18:24,418
‫حين أستطيع.

297
00:18:24,452 --> 00:18:26,922
‫هناك أشياء كثيرة التي اعتدت
‫فعلها ولا يمكنني فعلها بعد الآن.

298
00:18:26,955 --> 00:18:28,456
‫مشغول بالعيش في تلك
‫الحياة الفاخرة، أليس كذلك؟

299
00:18:28,489 --> 00:18:30,424
‫نعم، أعتقد أنها حزء من الوظيفة.

300
00:18:31,927 --> 00:18:33,361
‫حسنًا.

301
00:18:33,394 --> 00:18:35,731
‫تمهل، اللعنة يا أخي.

302
00:18:35,764 --> 00:18:37,633
‫أتعرف كم مضى منذ
‫أن أكلت شيء كهذا؟

303
00:18:39,568 --> 00:18:40,569
‫منذ متى؟

304
00:18:41,268 --> 00:18:42,470
‫ثمانية عشر عامًا يا أخي.

305
00:18:44,072 --> 00:18:45,473
‫هل كنت مسجونًا طيلة هذه المدة؟

306
00:18:48,342 --> 00:18:51,647
‫قضيت بضع سنوات لكن... نعم.

307
00:18:53,515 --> 00:18:55,282
‫خرجت الأسبوع الماضي.

308
00:18:56,350 --> 00:18:58,654
‫تهانينا.

309
00:19:00,589 --> 00:19:01,623
‫شكرًا.

310
00:19:03,257 --> 00:19:04,660
‫راسلتك عدة مرات.

311
00:19:06,293 --> 00:19:08,764
‫- حقًا؟ إلى أين أرسلت الخطابات؟
.(ـ إلى منزل أم (كريد

312
00:19:12,534 --> 00:19:14,102
‫هل ما زالت في "بيل إير"؟

313
00:19:14,136 --> 00:19:15,637
‫نعم، لا تزال هناك. ذات المنزل.

314
00:19:16,470 --> 00:19:17,673
‫لكني لم أستلمها قط.

315
00:19:24,680 --> 00:19:28,182
‫تعلم أنني شاهدت جميع
‫نزالاتك في السجن.

316
00:19:28,215 --> 00:19:29,851
‫نجحت أخيرًا بالوصول إلى
‫إفريقيا، أليس كذلك؟

317
00:19:30,952 --> 00:19:33,187
‫- شاهدتها؟
‫- اجل.

318
00:19:33,220 --> 00:19:36,525
‫كنت فخورًا كيف أنهيت مسيرتك.

319
00:19:36,558 --> 00:19:39,193
‫يبدو أنك ما زلت تتذكّر بعض
‫الحركات التي علمتك إياها.

320
00:19:41,797 --> 00:19:43,031
‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟

321
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
‫ركلاتك ليّ.

322
00:19:50,739 --> 00:19:52,074
‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟

323
00:19:53,742 --> 00:19:55,342
.الأوقات التي كنت اساعدك فيها

324
00:19:56,144 --> 00:19:57,179
‫هل تتذكّر ذلك؟

325
00:19:59,313 --> 00:20:01,016
‫- نعم.
‫-حسنًا إذن.

326
00:20:07,155 --> 00:20:08,255
‫هل حصلت على عمل؟

327
00:20:10,559 --> 00:20:12,894
‫لدي خطط.

328
00:20:14,261 --> 00:20:16,898
تبعدني عن المتاعب
.والعبث مع الشرطة

329
00:20:23,105 --> 00:20:25,473
‫اسمع، إذا كان هناك أي
‫شيء يمكنني فعله لك

330
00:20:25,506 --> 00:20:29,010
‫إذا كان بإمكاني المساعدة،
‫فقط اخبرني.

331
00:20:31,079 --> 00:20:33,715
‫ما الذي أتحدث عنه؟
‫لقد عدت للتو إلى المنزل.

332
00:20:38,220 --> 00:20:40,889
‫كل ما تحتاجه، حسنًا؟
‫لا تتردد يا أخي.

333
00:20:44,960 --> 00:20:46,995
‫أنا بخير يا أخي.

334
00:20:47,028 --> 00:20:48,930
.أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة

335
00:20:48,964 --> 00:20:51,199
‫لم أتي لرؤيتك طالبًا صدقة.

336
00:20:51,233 --> 00:20:52,801
‫لا، لم أقصد هكذا. كان...

337
00:20:54,770 --> 00:20:55,771
‫احترامًا لك.

338
00:21:00,242 --> 00:21:01,910
‫إذن ما هي الخطة؟

339
00:21:01,943 --> 00:21:03,545
‫ذات البرنامج التي رأيتني
.فيه المرة الماضية

340
00:21:05,914 --> 00:21:07,215
‫اريد ان اكون بطلاً.

341
00:21:12,120 --> 00:21:13,287
‫هل ما زلت تريد الملاكمة؟

342
00:21:13,320 --> 00:21:15,157
‫أعلم أنني كنت بعيدًا
‫منذ فترة طويلة.

343
00:21:17,793 --> 00:21:18,960
‫لكنني حافظت على لياقتي.

344
00:21:20,228 --> 00:21:21,730
‫كسبت بعض الحركات التي لم تراها بعد.

345
00:21:21,763 --> 00:21:22,798
‫نعم. أنت...

346
00:21:24,599 --> 00:21:26,400
‫-أنّك تبدو قويًا.
‫- أنا لا أمزح.

347
00:21:27,401 --> 00:21:28,402
‫أنا مستعد.

348
00:21:29,470 --> 00:21:30,839
‫لا يزال لديّ طاقة.

349
00:21:32,406 --> 00:21:33,942
‫وعليّ شراء تلك الماسة.

350
00:21:35,476 --> 00:21:37,245
‫لا يمكن أن أكون (دام)
‫"الماسة" إذا بدوت مشردًا.

351
00:21:38,780 --> 00:21:40,414
‫(دام) "الماسة".

352
00:21:41,616 --> 00:21:42,684
‫هذا صحيح.

353
00:21:50,258 --> 00:21:51,325
‫حسنًا.

354
00:21:52,127 --> 00:21:53,360
‫تعال إلى صالة الألعاب الرياضية.

355
00:21:54,095 --> 00:21:55,329
.(تمرن مع (دوك

356
00:21:59,634 --> 00:22:01,002
‫-حقًا؟
‫-نعم.

357
00:22:02,537 --> 00:22:03,638
‫حقًا.

358
00:22:05,640 --> 00:22:06,775
‫حسنًا إذن.

359
00:22:09,611 --> 00:22:10,679
‫شكرًا.

360
00:22:30,298 --> 00:22:31,833
‫مهلاً، مهلاً!

361
00:22:40,909 --> 00:22:43,879
‫ما المضحك كثيرًا؟

362
00:22:43,912 --> 00:22:46,480
‫لا شيء. أنني فقط أحاول
‫إقناع والدتك بالعيش معنا،

363
00:22:46,513 --> 00:22:48,850
‫لكي يكون لديّ مصفف
.شعر خاص بيّ

364
00:22:51,385 --> 00:22:54,222
‫نعم، احذري ما تتمنيه.

365
00:22:54,256 --> 00:22:55,891
‫أنا لست قلقة.

366
00:22:57,225 --> 00:22:59,728
‫إنها في الواقع ليست فكرة سيئة.

367
00:22:59,761 --> 00:23:02,063
‫كيف تشعرين يا أمي؟
أأنتِ بخير؟

368
00:23:02,097 --> 00:23:04,232
‫أنا بخير.

369
00:23:04,266 --> 00:23:06,534
‫- أأنت متأكدة؟
‫- نعم.

370
00:23:06,568 --> 00:23:07,969
‫حسنًا.

371
00:23:08,003 --> 00:23:10,939
‫وسأكون أفضل إذا جاء ابني
‫في الوقت المحدد لتناول العشاء.

372
00:23:12,173 --> 00:23:15,409
‫آسف.

373
00:23:15,442 --> 00:23:17,178
‫كنت مشغولاً.

374
00:23:21,690 --> 00:23:23,603
.تفقدي هذا

375
00:23:23,940 --> 00:23:27,533
مَن البطل الحقيقي في العائلة؟

376
00:23:29,690 --> 00:23:30,690
.أنتِ

377
00:23:30,790 --> 00:23:32,413
.ليس أنتِ

378
00:23:32,610 --> 00:23:34,073
.اعتني بنفسكِ

379
00:23:37,290 --> 00:23:38,813
.شكرًا يا جدتي. احبّكِ

380
00:23:39,010 --> 00:23:40,014
.على الرحب والسعة

381
00:23:40,290 --> 00:23:41,294
.احبّكِ

382
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
.مهلاً

383
00:23:42,670 --> 00:23:44,003
.لا تشاهدي التلفاز

384
00:23:47,670 --> 00:23:48,670
.حسنًا

385
00:23:48,730 --> 00:23:49,734
.احبّكِ

386
00:23:50,811 --> 00:23:53,548
.لن يشعر أحد بالملل منها

387
00:23:54,416 --> 00:23:55,750
‫نشعر بالملل فعلاً.

388
00:23:55,784 --> 00:23:58,820
‫- لا. انها الأفضل.
‫- بلى نشعر بالملل.

389
00:23:59,421 --> 00:24:00,522
‫أجل، انها كذلك.

390
00:24:00,555 --> 00:24:02,223
‫- أنت الأسوء.
‫ـ بحقكِ يا أمي.

391
00:24:02,257 --> 00:24:04,826
‫- أنت الأسوء.
‫- توقفي! أنكِ لا تقصدين ذلك.

392
00:24:05,660 --> 00:24:07,228
‫- هاكِ يا أمي.
‫-شكرًا.

393
00:24:07,996 --> 00:24:09,864
‫(بي)، هل تعتقدين أنها فكرة جيّدة؟

394
00:24:09,898 --> 00:24:11,533
‫ليس الليلة يا عزيزي.

395
00:24:11,566 --> 00:24:12,901
‫لكننا تحدثنا عن هذا.

396
00:24:12,934 --> 00:24:15,136
‫- كل شيء في وقته.
‫- حسنًا.

397
00:24:20,342 --> 00:24:23,878
‫لا نفعلها هذا المساء، حسنًا؟

398
00:24:23,912 --> 00:24:25,914
‫وهكذا نحن واضحون،

399
00:24:26,848 --> 00:24:29,250
‫والجميع يعلم،

400
00:24:29,284 --> 00:24:30,852
‫لن أغادر منزلي.

401
00:24:31,920 --> 00:24:32,954
‫مفهوم؟

402
00:24:34,488 --> 00:24:36,925
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

403
00:24:36,958 --> 00:24:38,560
‫وأنا بخير حقًا.

404
00:24:38,593 --> 00:24:41,495
‫أعدكما لن أصابة بجلطة أخرى الليلة.

405
00:24:41,529 --> 00:24:42,530
‫حسنًا؟

406
00:24:43,698 --> 00:24:45,133
‫اصاب بها في ليلة الغد.

407
00:24:45,166 --> 00:24:47,802
‫أمي، هذا...

408
00:24:47,836 --> 00:24:49,004
‫هذا ليس مضحكًا.

409
00:24:49,037 --> 00:24:50,504
‫انه مضحك قليلاً.

410
00:24:50,538 --> 00:24:52,407
‫وما تفعلينه، لا يساعد.

411
00:24:52,440 --> 00:24:54,609
‫تعلمين أننا قلقان عليك.

412
00:24:54,642 --> 00:24:55,944
‫-هذا هو. يمكننا ترك هذا الآن.
‫- أنا...

413
00:24:55,977 --> 00:24:57,946
‫ونريد أن نكون حذرين بعد الجلطة الأخيرة.

414
00:24:58,446 --> 00:24:59,881
‫أنا بخير.

415
00:25:00,648 --> 00:25:01,649
‫حسنًا؟

416
00:25:04,519 --> 00:25:06,488
‫لكن ماذا عنك؟

417
00:25:06,521 --> 00:25:07,689
‫ماذا خطبك؟

418
00:25:07,722 --> 00:25:09,457
‫نعم. أين كنت يا (دي)؟

419
00:25:10,692 --> 00:25:12,360
‫فقط صادفت رجل يدعى (دام).

420
00:25:13,695 --> 00:25:14,896
‫(داميان).

421
00:25:17,332 --> 00:25:18,666
‫مَن هو؟

422
00:25:24,205 --> 00:25:27,575
‫لماذا لم تسألني؟
‫هذه ليست جمعية خيرية.

423
00:25:29,310 --> 00:25:31,146
‫وإنه أكبر منك.

424
00:25:31,179 --> 00:25:34,149
‫أنني فقط أحاول مساعدته.
‫أليس هذا ما نفعله؟

425
00:25:34,182 --> 00:25:36,684
‫لا! هذه ليست "جمعية الشبان المسيحيين".

426
00:25:36,718 --> 00:25:38,153
‫انظر حولك يا (دوك).

427
00:25:38,186 --> 00:25:40,055
‫هل ترى أي أحد يريد
‫مواجهة (فيليكس)؟

428
00:25:41,356 --> 00:25:43,725
‫كل ما أقوله دعه يكون خصمه.

429
00:25:43,758 --> 00:25:47,062
‫(فيليكس) لديه نزال قريب،
‫وليس لدينا أحد يتمرن معه.

430
00:25:47,095 --> 00:25:49,397
‫أعني، لا أحد على الإطلاق يريد
‫مواجهة (فيليكس).

431
00:25:49,431 --> 00:25:50,765
‫أعرف ما تفعله يا (دوني).

432
00:25:51,766 --> 00:25:53,902
‫أنّك لا تدين له بأيّ شيء.

433
00:25:55,503 --> 00:25:56,539
‫لا شيء.

434
00:25:58,506 --> 00:25:59,607
‫لكن دعه يكون خصمه.

435
00:26:00,442 --> 00:26:01,609
‫لنفعلها.

436
00:26:04,245 --> 00:26:05,914
‫(فيليكس)، اسمع.

437
00:26:05,947 --> 00:26:07,550
‫أحضر (أدونيس) أحد للقتال معك.

438
00:26:08,850 --> 00:26:11,052
‫مهلاً، مهلاً.

439
00:26:12,187 --> 00:26:13,855
.نحن مستعدين

440
00:26:20,595 --> 00:26:21,896
‫الكثير من الشباب هنا.

441
00:26:23,098 --> 00:26:24,099
‫إنها لعبة الشاب.

442
00:26:25,433 --> 00:26:27,068
‫لا تقلق، سيعتني (دوك) بك.

443
00:26:29,137 --> 00:26:30,705
‫أننا نعود إلى نقطة البداية.

444
00:26:30,738 --> 00:26:32,440
‫يجب أن يبدأ الأبطال في
‫مكان ما، أليس كذلك؟

445
00:26:39,214 --> 00:26:40,915
‫حسنًا.

446
00:26:40,949 --> 00:26:45,086
‫(فيليكس)، اعرفك بـ (داميان).
‫سوف يتنازل معك.

447
00:26:46,221 --> 00:26:47,590
‫ما زلت تتذكّر الحركات، صحيح؟

448
00:26:49,424 --> 00:26:51,126
‫يمكنك فعل هذا.

449
00:26:51,159 --> 00:26:54,295
‫(فيليكس)، ابق مركزًا وأعمل على
‫التوقيت. هذا كل ما نحتاج إليه.

450
00:27:10,370 --> 00:27:14,543
لماذا تلك الفتاة تضايقها؟

451
00:27:15,350 --> 00:27:16,351
‫أنا فقط أسأل.

452
00:27:17,590 --> 00:27:19,423
.قلها بلغة الاشارة

453
00:27:20,590 --> 00:27:21,594
.آسف

454
00:27:21,720 --> 00:27:22,724
..اعتقد أنها

455
00:27:22,890 --> 00:27:25,603
.ربما تريد لفت الانتباه

456
00:27:26,430 --> 00:27:29,433
إذن لمَ ابنتي في ورطة وهي لا؟

457
00:27:30,230 --> 00:27:32,943
ألّا تعرف كيف تحمي نفسها منها؟

458
00:27:34,610 --> 00:27:37,113
.(أننا بوضوح قلقون على (أمارا

459
00:27:37,730 --> 00:27:39,973
.الشعور بالارتياح هنا مهم

460
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
.بالطبع

461
00:27:41,250 --> 00:27:45,993
لكننا نعرف أن هذه الأمور
.لا يمكن اصلاحها بالشجار

462
00:27:49,700 --> 00:27:53,903
.أننا نحب (أمارا) كثيرًا

463
00:27:54,100 --> 00:27:58,113
.إنها فتاة اكاديمية استثنائية

464
00:27:58,310 --> 00:27:59,310
.إنها مشرقة

465
00:27:59,400 --> 00:28:02,883
.لكنها تحب القتال

466
00:28:05,233 --> 00:28:07,636
‫لذا، هل تريد أن تعلمها
‫القتال؟ هذه نصيحتك؟

467
00:28:07,670 --> 00:28:10,004
‫لم أكن أعتقد أنني مضطر إلى
‫ذلك في مدرسة للصم كهذه،

468
00:28:10,038 --> 00:28:12,373
‫- لكن ربما كنت مخطئًا.
‫- مهلاً.

469
00:28:12,407 --> 00:28:16,477
‫ماذا يعني، "في مدرسة الصم
‫كهذه"؟ كأنهم ليسوا أطفالًا؟

470
00:28:16,511 --> 00:28:18,012
‫اعني ماذا توقعت يا (ادونيس)؟

471
00:28:18,046 --> 00:28:19,781
‫إذن يجب أن تتعلم
‫كيف تدافع عن نفسها.

472
00:28:19,814 --> 00:28:22,817
‫حسنًا، أولاً، لا أقول إنها لا يجب
‫أن تعرف كيف تدافع عن نفسها.

473
00:28:22,850 --> 00:28:26,054
‫بل أقول أن ما يعنيه ذلك ليّ
‫مختلف عما يعنيه لك.

474
00:28:26,087 --> 00:28:29,891
‫ماذا لو كانت في مكان يفترض أن
‫تكون فيه بأمان وهي ليست كذلك؟

475
00:28:29,924 --> 00:28:31,726
‫فلن تعرف كيف تدافع عن نفسها.

476
00:28:32,760 --> 00:28:33,861
‫من اين هذا المنطق؟

477
00:28:35,196 --> 00:28:37,700
‫لا مكان. انها مجرد الحقيقة.

478
00:28:39,267 --> 00:28:40,835
‫حسنًا.

479
00:28:40,868 --> 00:28:44,172
‫حقيقة أخرى، بصفتنا آباء،
‫اعتقد إنها مسؤوليتنا في الواقع

480
00:28:44,205 --> 00:28:46,307
‫لتعليمها كيفية تقييم عواطفها.

481
00:28:46,341 --> 00:28:49,545
‫إذن تريدين من (أمارا) أن
‫تمسك يد هذه المتنمرة

482
00:28:49,578 --> 00:28:51,412
‫وتبدأ في الحديث عن مشاعرها؟

483
00:28:51,446 --> 00:28:52,513
‫هذه ليست حياة حقيقية.

484
00:28:52,548 --> 00:28:54,082
‫ماذا تريد منها أن تفعل؟

485
00:28:54,115 --> 00:28:55,850
‫تريدها ألا تتحدث أبدًا عن
‫مشاعرها لأي أحد؟

486
00:28:55,883 --> 00:29:00,656
‫ولا حتى لنا، وكل ما يمكنها فعله
‫حيال مشاعرها هو ضرب أحدهم؟

487
00:29:00,689 --> 00:29:02,658
‫اسمع، أعلم أنك تعتقد
،أن هذا قد نجح معك

488
00:29:02,691 --> 00:29:04,560
‫لكن الآن لم يعد لديك مجديًا،

489
00:29:04,593 --> 00:29:07,161
‫يجب أن تفكر في
‫الحديث عن مشاعرك.

490
00:29:07,195 --> 00:29:09,497
‫إذا لم يكن معي،
.مع أحد آخر

491
00:29:09,531 --> 00:29:11,299
‫أو لا أعرف يا (دي).
‫ابحث عن هواية.

492
00:29:12,568 --> 00:29:14,035
‫- حسنًا، سأجد هواية.
‫- حقًا؟

493
00:29:14,068 --> 00:29:15,837
‫نعم، أنتِ.

494
00:29:15,870 --> 00:29:18,206
‫سأذهب إلى الاستوديو.
‫سأبدأ في الغناء معك.

495
00:29:18,239 --> 00:29:20,842
‫هذا ليس مضحكًا يا (دي).

496
00:29:20,875 --> 00:29:24,178
‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنك
‫تحميها يا عزيزي،

497
00:29:24,212 --> 00:29:27,915
‫ لكن عليها أن تعرف سبب رغبتها
‫في القتال وليس فقط تعلمه.

498
00:29:27,949 --> 00:29:30,686
‫والحل الوحيد لكل مشكلة
‫ليس "لكمة في الوجه".

499
00:29:30,719 --> 00:29:32,787
‫نعم، أنت محقة.
‫وأحيانًا يكون هذا الحل.

500
00:29:37,593 --> 00:29:39,561
‫لنحظى بوقت ممتع.

501
00:29:41,996 --> 00:29:43,865
‫حسنًا، أرى أنّك تمكنت من الوصول.

502
00:29:43,898 --> 00:29:46,769
‫ نعم. سألته فحسب،
‫"أين تعيش العائلة السوداء؟"

503
00:29:48,436 --> 00:29:49,971
‫-انا امزح.
‫-نعم.

504
00:29:50,004 --> 00:29:51,372
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

505
00:29:51,406 --> 00:29:53,274
‫هناك اشخاص سود بالجوار.

506
00:29:53,308 --> 00:29:55,143
‫لم أرى أحدًا. ها أنت ذا.

507
00:29:55,176 --> 00:29:56,311
‫شكرًا.

508
00:29:56,344 --> 00:29:58,212
‫- سررت بلقاؤكِ يا سيدة (بيانكا).
‫- سررت بلقاؤك.

509
00:29:58,246 --> 00:30:00,582
‫- لم تشتري ليّ زهورًا أبدًا.
‫-ماذا، هل تريد قبّلة؟

510
00:30:00,616 --> 00:30:03,418
‫ـ لا اريد، لا، لا بأس.
‫ـ اقترب.

511
00:30:03,451 --> 00:30:05,920
‫- منزلكم جميل.
‫- شكرًا.

512
00:30:06,380 --> 00:30:08,843
.حان وقت العشاء

513
00:30:09,357 --> 00:30:10,925
‫هل لديكم ارضية شفافة؟

514
00:30:14,763 --> 00:30:16,998
‫حسنًا.

515
00:30:17,832 --> 00:30:19,133
‫(أمارا).

516
00:30:20,669 --> 00:30:21,770
‫(أمارا)؟

517
00:30:22,805 --> 00:30:25,808
‫سررت بلقاؤك.

518
00:30:27,875 --> 00:30:29,444
‫سررت بلقاؤك.

519
00:30:30,546 --> 00:30:32,581
‫تقول، "وبلقاؤك أيضًا".

520
00:30:32,614 --> 00:30:33,615
‫بالطبع.

521
00:30:33,760 --> 00:30:35,833
هل تريدين بعض الماء؟

522
00:30:39,688 --> 00:30:40,723
‫شكرًا مرة اخرى.

523
00:30:42,390 --> 00:30:45,126
.ما زلت عاجزًا عن الوصف

524
00:30:45,159 --> 00:30:47,696
‫هذا الشقي لديه قصر.

525
00:30:47,730 --> 00:30:50,666
‫وتزوج من نجمة روك حقيقية.

526
00:30:50,699 --> 00:30:52,166
‫نعم، فعلاً.

527
00:30:53,067 --> 00:30:55,203
‫كم عدد الاسطوانات الذهبية
التي حصلتِ عليها؟

528
00:30:55,236 --> 00:30:57,138
‫- لدي القليل.
‫- إنها متواضعة.

529
00:30:57,171 --> 00:30:59,140
‫انها متواضعة حقًا.

530
00:30:59,173 --> 00:31:02,877
‫لا، لكني أنتج لفنانين في الغالب
‫لكن لديّ بعض منها.

531
00:31:02,910 --> 00:31:05,279
‫- وهي تنتج؟
‫- اجل.

532
00:31:05,313 --> 00:31:08,550
‫(دوني). أنّك محظوظ حقًا.

533
00:31:08,584 --> 00:31:11,386
‫إذن ايتها السيدة المنتجة،
‫ ما هو عرضك القادم؟

534
00:31:11,419 --> 00:31:14,021
‫لا أقدم العروض هذه الأيام.

535
00:31:14,055 --> 00:31:16,224
‫نعم، لقد أخذت استراحة، لأنني كنت...

536
00:31:16,257 --> 00:31:19,026
‫كنت أواجه بعض المشكلات في
‫السمع على خشبة المسرح.

537
00:31:19,060 --> 00:31:24,198
‫الآن أحاول توخي الحذر والحفاظ
‫على ما تبقى لديّ، لذا فأنا أنتج.

538
00:31:25,400 --> 00:31:26,968
‫نعم.

539
00:31:27,001 --> 00:31:28,670
‫لا حفلات في الوقت القريب.

540
00:31:30,706 --> 00:31:33,709
‫لا يزال من الصعب التخلي
‫عن هذا الجزء. صحيح؟

541
00:31:33,742 --> 00:31:37,412
‫نعم. إنه ليس الشيء الوحيد
‫الذي أحبه، لكنه يتطلب عملاً.

542
00:31:37,445 --> 00:31:39,013
‫إنه تغيير...

543
00:31:39,046 --> 00:31:40,181
‫... لكلينا.

544
00:31:40,080 --> 00:31:42,970
منذ متى وأنتما صديقين؟

545
00:31:43,170 --> 00:31:45,320
…منذ -
منذ زمن بعيد -

546
00:31:45,520 --> 00:31:49,500
.كنا أخوة

547
00:31:49,700 --> 00:31:51,510
."تشاركنا الغرفة لعامين في دار "ذا جيف

548
00:31:53,340 --> 00:31:54,940
.نعم، شيئًا من هذا القبيل

549
00:31:55,140 --> 00:31:57,246
.أنت تعرف كيف سارت الأمور
."لقد غادر إلى "هوليوود

550
00:31:57,270 --> 00:31:58,510
.ذا جيف" صحيح "

551
00:31:58,710 --> 00:31:59,780
.أجل دار الرعاية

552
00:32:01,650 --> 00:32:03,000
هل تتذكر بق الفراش؟

553
00:32:05,050 --> 00:32:06,340
.أحاول نسيانهم

554
00:32:06,540 --> 00:32:07,660
.أجل

555
00:32:09,920 --> 00:32:11,320
.لا يمكنني نسيانهم

556
00:32:14,320 --> 00:32:16,390
سأخذها إلى غرفتها لتنام -
حسنًا -

557
00:32:16,590 --> 00:32:19,140
ابقيا وتبادلا الحديث -
حسنًا -

558
00:32:19,340 --> 00:32:21,140
.أدعوه إلى حفل الشركة

559
00:32:21,340 --> 00:32:22,660
بالتأكيد سأفعل ذلك -
أجل -

560
00:32:22,770 --> 00:32:24,790
.سمعت ذلك، أنا مدعو إلى حفل الشركة

561
00:32:26,390 --> 00:32:27,496
أنت مدعو -
شكرًا لكِ -

562
00:32:27,520 --> 00:32:29,760
.أجل شكرًا جزيلًا على قدومك

563
00:32:29,960 --> 00:32:33,030
العفو -
سرّني لقائك -

564
00:32:41,300 --> 00:32:44,210
.لا أصدق أنك تسكن هنا

565
00:32:44,410 --> 00:32:46,560
.كنت تحب الحي

566
00:32:46,760 --> 00:32:48,640
ماذا؟

567
00:32:48,840 --> 00:32:50,780
مستأنسة وما إلى ذلك -
بربك يا رجل -

568
00:32:50,980 --> 00:32:53,046
.هذا ما يحدث عندما تتزوج

569
00:32:53,070 --> 00:32:54,690
.أجل، حسنًا يا أخي

570
00:32:54,890 --> 00:32:57,490
.النساء يدرن هذا المنزل
.أنا أعيش هنا فقط

571
00:32:58,710 --> 00:33:01,370
.هذا ما يحدث يا رجل
.تتزوج وتكون عائلة

572
00:33:02,060 --> 00:33:03,110
.هذا جنون

573
00:33:06,200 --> 00:33:07,240
.صب لنا

574
00:33:19,340 --> 00:33:21,730
لا أسستطيع أنك فضلت
.هذه البدلة على القفازات

575
00:33:24,170 --> 00:33:26,740
.لهذه البدلة بعض المزايا

576
00:33:33,830 --> 00:33:36,690
.أتقصد أنني صرت ضعيفًا

577
00:33:36,890 --> 00:33:38,866
.وكأنني نسيت تأدية هذا الهجوم المتسلل

578
00:33:38,890 --> 00:33:40,970
.حسنًا، أرى أنك ما زلت تتمتع بالموهبة

579
00:33:41,160 --> 00:33:43,890
ما قصدت هو أنني تركت الملاكمة
.ولكن لم أخسر مهاراتي

580
00:33:45,890 --> 00:33:47,190
.هذا ما قصدت يا أخي

581
00:33:49,110 --> 00:33:52,660
أعلم أنه لديك مسؤولياتك

582
00:33:52,860 --> 00:33:54,146
لكنني لم أتدرب

583
00:33:54,170 --> 00:33:55,890
فقط لأكون كيس ملاكمة لشخص أحمق

584
00:33:56,510 --> 00:33:57,580
أتفهمني؟

585
00:33:57,780 --> 00:33:59,820
لا تقلل من (فيليكس)، أتفهمني؟

586
00:34:01,430 --> 00:34:03,040
.لقد أجتهد
.لقد استحقها

587
00:34:04,560 --> 00:34:06,170
.لقد أجتهدت لثمانية عشرة عامًا يا اخي

588
00:34:10,700 --> 00:34:12,220
.ربما لم أوضح الأمر جيدًا

589
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
.أريد مباراة على اللقب

590
00:34:17,700 --> 00:34:19,650
…(دام)

591
00:34:19,850 --> 00:34:22,216
لا أدري ماذا تعتقد ولكن
.لا تجري الأمور هكذا

592
00:34:22,240 --> 00:34:25,090
فيليكس) شخص قاس)
ماذا سيخسر؟ ماذا ستخسر؟

593
00:34:25,290 --> 00:34:27,486
.أتعتقد أنه يمكنني أجعلك تنافسه بنقرة أصبع

594
00:34:27,510 --> 00:34:28,790
ألم تفعل هذا؟

595
00:34:38,380 --> 00:34:39,420
.أسمعني يا أخي

596
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
…أنا أحترمك

597
00:34:45,340 --> 00:34:47,280
.لكن الوقت يداهمني

598
00:34:47,480 --> 00:34:49,900
.إما أن أفعلها الآن وإلا فلا

599
00:34:50,100 --> 00:34:52,690
.أريد أن أساعدك كما وعدتك

600
00:34:54,220 --> 00:34:56,350
لكن يا رجل
…ما تطلبه مني، إنه

601
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
.نوعًا ما مستحيلًا

602
00:35:04,050 --> 00:35:05,710
.لا تعلم ما كبف يبدو الأمر

603
00:35:08,670 --> 00:35:09,750
…كل ذلك الوقت

604
00:35:11,670 --> 00:35:12,710
.بين جدران السجن

605
00:35:17,810 --> 00:35:18,850
.مستحيل

606
00:35:21,770 --> 00:35:22,810
.يسلبونك اسمك

607
00:35:23,640 --> 00:35:24,990
.ويعطونك رقمًا

608
00:35:28,080 --> 00:35:29,080
.لك البداية

609
00:35:32,260 --> 00:35:33,470
.رغو ذلك كنت الأفضل

610
00:35:34,170 --> 00:35:35,220
.بالطبع

611
00:35:36,170 --> 00:35:37,260
.كنت كذلك يا أخي

612
00:35:39,220 --> 00:35:40,740
.لكن لم تسنح لي الفرصة لإثبات ذلك

613
00:35:42,660 --> 00:35:45,130
…انظر، كل ما أقوله، يا أخي، إذا

614
00:35:45,330 --> 00:35:49,490
.إذا راهن (ابولو كريد) على مبتدئ

615
00:35:51,230 --> 00:35:52,280
لم لا تفعلها أنت؟

616
00:36:05,420 --> 00:36:06,460
هل نمت جيدًا؟

617
00:36:08,730 --> 00:36:10,240
.نعم

618
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
.لقد كنت تكز على أسنانك

619
00:36:14,430 --> 00:36:15,910
كيف كانت بقية الأمسية؟

620
00:36:16,730 --> 00:36:18,460
...مم

621
00:36:18,660 --> 00:36:21,290
كانت جيدة -
حقًا؟ -

622
00:36:21,490 --> 00:36:22,700
.تبادلنا الحديث عم فاتنا

623
00:36:24,960 --> 00:36:27,040
لما لم تخبرني عن دار الرعاية؟

624
00:36:31,140 --> 00:36:32,660
.لم يحدث الكثير لأخبرك به

625
00:36:37,320 --> 00:36:38,670
كم كان عمرك؟

626
00:36:41,540 --> 00:36:43,720
.كنت في عمر (أمارا) تقريبًا

627
00:36:47,940 --> 00:36:49,200
ألا تريد أن تتحدث عن الأمر؟

628
00:36:50,770 --> 00:36:51,940
.لا بأس

629
00:36:54,730 --> 00:36:55,900
لا -
لا بأس -

630
00:36:57,950 --> 00:36:58,950
.(الأمر يخص (دام

631
00:37:00,690 --> 00:37:02,260
أتعلمين أنه طلب مواجهة (فيليكس)؟

632
00:37:04,260 --> 00:37:05,860
حقًا؟ -
نعم -

633
00:37:06,060 --> 00:37:08,790
.بطل العالم للوزن الثقيل، بل وعلى اللقب

634
00:37:09,310 --> 00:37:10,350
وماذا قلت له؟

635
00:37:11,960 --> 00:37:13,000
.رفضت

636
00:37:13,200 --> 00:37:15,170
أوتعلمين يستحيل فعل ذلك؟

637
00:37:15,370 --> 00:37:17,370
.ينتظر الناس طيلة حياتهم لنيل هذه لفرصة

638
00:37:17,460 --> 00:37:18,930
وهو أيضًا ليس محترف -
أجل -

639
00:37:21,630 --> 00:37:23,590
لماذا يبدو عليك أنك ما زلت تفكر بالأمر؟

640
00:37:27,820 --> 00:37:30,190
.حسنًا، حسنًا، أسقطه

641
00:37:30,390 --> 00:37:32,910
.أسقطه
.تابع ضربه

642
00:37:36,130 --> 00:37:37,380
.أجل

643
00:37:39,250 --> 00:37:41,490
.لا تنظر إلي يا رجل أنت لوحدك هناك

644
00:37:41,530 --> 00:37:42,850
.هيا يا بني تابع ضربه

645
00:37:43,050 --> 00:37:44,260
.واصلوا القتال، هيا بنا

646
00:37:45,130 --> 00:37:46,130
.حسنًا

647
00:37:48,540 --> 00:37:49,816
.هيا يا عزيزي

648
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
.حسنًا

649
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
.هات ما عندك أيها العجوز

650
00:37:53,310 --> 00:37:54,310
.هذا لا يكفي

651
00:37:57,400 --> 00:37:58,970
.حافظوا على تركيزكم، سدد اللكمات

652
00:38:00,360 --> 00:38:01,910
.هيّا، سدد اللكمة

653
00:38:02,110 --> 00:38:03,750
.هيا ابتعدا عن بعضكما

654
00:38:05,630 --> 00:38:07,790
أبقي القتال نظيفاً، أفهمت؟ -
ما كان ذلك؟ -

655
00:38:07,990 --> 00:38:10,570
يا رجل، ماذا تحاول أن تفعل؟
أتريد أذيتي؟

656
00:38:10,770 --> 00:38:14,100
ارحل أيها الرجل الصغير -
من تنعت بالرجل الصغير -

657
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
.هذا صالتي أنا

658
00:38:15,480 --> 00:38:16,520
.حسناً يا ابن العم، حسنًا

659
00:38:16,690 --> 00:38:17,970
.تدخلوا

660
00:38:20,420 --> 00:38:22,540
.تراجع يا (داميان)، اتركه

661
00:38:22,740 --> 00:38:24,500
ماذا يجري هنا؟

662
00:38:24,700 --> 00:38:25,700
.كان هذا مقصودًا

663
00:38:25,880 --> 00:38:27,850
تولى هذا الأمر -
سأتولى الأمر -

664
00:38:28,050 --> 00:38:29,426
أخبرني يا (دي)، ماذا حدث؟

665
00:38:29,450 --> 00:38:30,450
.كنت أقوم بعملي

666
00:38:30,530 --> 00:38:32,380
.اقترب يا رجل

667
00:38:32,580 --> 00:38:35,210
اعمل عقلك، أتفهمني؟

668
00:38:35,410 --> 00:38:37,330
.اعمل عقلك ولا تفكر في أي شيء. آخر

669
00:38:38,220 --> 00:38:40,010
.(أخبرتك بم أريد يا (دي

670
00:38:41,230 --> 00:38:42,736
.وقلت لك أنه سيستغرق بعض الوقت

671
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
.حسنًا

672
00:38:44,750 --> 00:38:46,670
.أفهمت؟ اذهب وتمشى

673
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
.استنشق الهواء الطلق

674
00:38:48,800 --> 00:38:49,840
أفهمت؟

675
00:38:51,500 --> 00:38:52,530
.(يا (أدونيس

676
00:38:52,730 --> 00:38:53,920
لا يا (دوك)، إهدأ

677
00:38:54,120 --> 00:38:55,406
كانت هذه غلطة-
لقد تكفلت بالأمر -

678
00:38:55,430 --> 00:38:56,666
.قلت لك في الحال أنها غلطة

679
00:38:56,690 --> 00:38:58,750
لقد توليت الأمر -
لا لم تفعل -

680
00:38:58,950 --> 00:39:00,936
.لقد سمحت له بالقدوم وهو يكن هذا الغضب

681
00:39:00,960 --> 00:39:02,150
…إنه بالضبط

682
00:39:02,350 --> 00:39:04,370
،حسنًا -
.(لا تصمت الآن يا (دوكي -

683
00:39:04,570 --> 00:39:09,080
،لا بأس
.استرخي أنا أعلم، أنا سأتولى ذلك

684
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
.انسى الأمر
.الأمور تحت السيطرة

685
00:39:13,390 --> 00:39:15,220
هو يخبرك عنه، أليس كذلك؟

686
00:39:15,910 --> 00:39:16,960
.صدقه

687
00:40:29,380 --> 00:40:31,370
ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟

688
00:40:31,570 --> 00:40:33,160
…كنت

689
00:40:33,860 --> 00:40:36,630
.كنت أنظف

690
00:40:36,830 --> 00:40:38,820
…(لم يخبرني العم (دوك

691
00:40:41,780 --> 00:40:45,470
.لا أريد أن أقع في أي مشكلة

692
00:40:45,670 --> 00:40:47,400
.أمي لا تريدني أن أقاتل

693
00:40:51,840 --> 00:40:53,610
ماذا لو جعلناه سرنا الصغير؟

694
00:40:53,810 --> 00:40:55,090
.نعم

695
00:40:55,290 --> 00:40:57,260
أتريدني أن أريك كل الأشياء الأخرى؟

696
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
.نعم

697
00:41:04,860 --> 00:41:06,710
.هذه تسمي ضربة مباشرة باليمنى

698
00:41:06,910 --> 00:41:08,850
أهكذا هزمت (ويلر)؟

699
00:41:09,640 --> 00:41:11,070
من علمكِ إياها؟

700
00:41:12,380 --> 00:41:13,380
.أنت

701
00:41:14,380 --> 00:41:15,470
هل شاهدت تلك المباراة؟

702
00:41:17,510 --> 00:41:21,650
.لقد شاهدت كل مباراياتك

703
00:41:23,560 --> 00:41:25,480
.أرني شيئا آخر

704
00:41:27,780 --> 00:41:31,600
معظم الناس يعتقدون أن
...الأمر يتعلق بالعنف

705
00:41:31,800 --> 00:41:34,340
…بل إنه التوقيت والتركيز و

706
00:41:34,540 --> 00:41:35,840
وماذ عن التحكم؟

707
00:41:58,600 --> 00:42:01,110
.ممتاز

708
00:42:52,700 --> 00:42:55,310
هلا أحضرتي لي كأسي ويسكي مع الثلج؟

709
00:42:56,350 --> 00:42:57,350
كيف حالك يا (دوني)؟

710
00:42:59,700 --> 00:43:00,830
.كنت سأنال منك

711
00:43:03,270 --> 00:43:06,140
.حسنًا،  ربما لا

712
00:43:07,840 --> 00:43:11,270
تبدو بخير -
وأنت أيضًا -

713
00:43:11,470 --> 00:43:13,240
بهذه السترة -
سررت بمجيئك -

714
00:43:14,940 --> 00:43:16,310
هل (بي) مدعو؟

715
00:43:16,510 --> 00:43:17,590
.نعم

716
00:43:20,210 --> 00:43:21,510
.لا تقلق عليهم

717
00:43:22,120 --> 00:43:23,150
أفهمت؟

718
00:43:23,350 --> 00:43:25,410
.إنها حفلة، امرح

719
00:43:25,610 --> 00:43:27,730
.الكثير من الأشياء تقضي انتباهك هنا

720
00:43:30,560 --> 00:43:32,130
.إنها حفلة ممتعة يا أخي

721
00:43:33,560 --> 00:43:34,650
.تهانينا يا فتى

722
00:43:37,310 --> 00:43:38,340
.لقد فعلتها

723
00:43:38,540 --> 00:43:40,860
.(الآن أولئك الإثنان (شافيز) و(دراجو

724
00:43:41,060 --> 00:43:42,980
.سأحرص على أن تكون مباراة العام

725
00:43:44,570 --> 00:43:45,790
مهلا، أأنت بخير؟

726
00:43:47,880 --> 00:43:49,160
.لست بحاجة ألى مجالستك يا أخي

727
00:43:50,140 --> 00:43:51,440
.حسنًا، سأعود حالاً

728
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
.اذهب

729
00:43:54,710 --> 00:43:56,010
.إنظرْ إلى مقاتلي

730
00:43:56,210 --> 00:43:57,540
…لا يسعني إنتظار المباراة

731
00:44:01,590 --> 00:44:02,880
هل أنت مستعد؟

732
00:44:03,080 --> 00:44:04,796
.أنت تعرف أنني دائمًا على استعداد
.لا يجدر بك السؤال

733
00:44:04,820 --> 00:44:06,580
.حسنًا، وفرا طاقتكما للمباراة

734
00:44:06,780 --> 00:44:10,020
.لدينا المكان ولدينا المال
.ستحطمان أرقامًا قياسية

735
00:44:10,220 --> 00:44:11,980
هل أرسلتي لي الأغنيات من فضلك؟

736
00:44:12,090 --> 00:44:13,370
.أتحرق شوقًا لسماعهم

737
00:44:13,570 --> 00:44:14,986
.سنتحدث الأسبوع القادم. سعدت بمقابلتك

738
00:44:15,010 --> 00:44:16,260
.تهانينا لك أيضًا

739
00:44:16,870 --> 00:44:18,170
.لقد أتيت

740
00:44:19,000 --> 00:44:20,600
أجل -
شكرًا على حضورك -

741
00:44:20,800 --> 00:44:21,830
هل تسمتع بوقتك؟

742
00:44:22,830 --> 00:44:23,860
نعم -
أجل -

743
00:44:24,060 --> 00:44:25,690
أجل -
جيد، وأنا أيضًا -

744
00:44:25,890 --> 00:44:27,910
…لقد سئمت من التحرك في أرجاء الغرفة ولكن

745
00:44:28,110 --> 00:44:29,430
.ولكن هذا عملك

746
00:44:29,630 --> 00:44:31,520
.أجل في بعض الأحيان

747
00:44:31,720 --> 00:44:33,436
أعتقد أن هذا عملكما -
أنظري إليه هناك -

748
00:44:33,460 --> 00:44:34,830
.(يفعل مثل (دون كينج

749
00:44:35,030 --> 00:44:36,480
.ولكن ينقصه الشعر

750
00:44:36,680 --> 00:44:38,096
حمدًا لله -
أجل -

751
00:44:38,120 --> 00:44:39,400
.أوتعلم، هذا التطور بالنسبة له

752
00:44:39,550 --> 00:44:41,370
.كان يكره حضور هذه الحفلات

753
00:44:42,500 --> 00:44:43,550
…إذًا

754
00:44:45,070 --> 00:44:47,140
كيف تشعرين؟-
ماذا؟ -

755
00:44:47,340 --> 00:44:48,626
وجود شخص آخريغني أغنيتك؟

756
00:44:50,600 --> 00:44:52,370
.أشعر بالإرتياح

757
00:44:52,570 --> 00:44:55,300
.أعني، إذا كان شخصًا بارعًا

758
00:44:56,430 --> 00:44:57,630
.أكاد أصدقك

759
00:45:00,820 --> 00:45:03,040
ماذا عن (دوني)؟
أتعتقدين أنه يفتقد كونه ملاكمًا؟

760
00:45:04,040 --> 00:45:05,650
.لا، لا أشعر بهذا

761
00:45:07,350 --> 00:45:08,440
هل سيحن لذلك الشعور؟

762
00:45:12,710 --> 00:45:15,430
.بالحديث عن ذلك، أود سؤالك

763
00:45:17,010 --> 00:45:18,410
.يعتريني الفضول لمعرفة ما حدث لكما

764
00:45:20,230 --> 00:45:21,616
.تريدين معرفة كيف قبض عليّ

765
00:45:21,640 --> 00:45:23,270
.أجل

766
00:45:23,470 --> 00:45:24,660
.إنها قصة مملة

767
00:45:24,860 --> 00:45:26,110
.تشاجرت مع أحدهم

768
00:45:27,500 --> 00:45:28,900
.كان لدي بعض السوابق

769
00:45:29,850 --> 00:45:30,980
.وأشهرت مسدسًا

770
00:45:32,680 --> 00:45:34,280
.دوني) كان هناك)
.يمكنه إخبارك

771
00:45:34,480 --> 00:45:35,760
.أوتعلمين

772
00:45:35,960 --> 00:45:37,210
…غادر (دوني) غاضبًا

773
00:45:40,040 --> 00:45:42,520
…لا أقول أن ذاك الشخص لا يستحق ما نال ولكن

774
00:45:43,260 --> 00:45:44,300
من كان ذلك الشخص؟

775
00:45:49,960 --> 00:45:51,530
…حسنًا

776
00:45:53,180 --> 00:45:54,400
.(كان اسمه (ليون

777
00:45:56,490 --> 00:45:58,530
.سنترك البقية

778
00:45:59,270 --> 00:46:01,280
.هذا ليس مكاني
أتفهمينني؟

779
00:46:03,410 --> 00:46:04,570
.كما تقولين دومًا

780
00:46:04,770 --> 00:46:07,010
.التفكير في الماضي يتطلب جهدًا

781
00:46:07,210 --> 00:46:08,836
أوقفه -
(دراجو) -

782
00:46:08,860 --> 00:46:11,400
.امسكوه

783
00:46:15,960 --> 00:46:18,760
لقت شرطة لوس انجلوس القبض
…(على هذا الرجل (لويس كامينو

784
00:46:18,960 --> 00:46:20,930
.كلا

785
00:46:21,130 --> 00:46:23,150
.لا، لن نلغي المباراة

786
00:46:23,350 --> 00:46:24,810
.هناك طبيب يفحصه حاليًا

787
00:46:25,010 --> 00:46:29,200
يقولون أن سيستغرق على الأقل ستة أشهر

788
00:46:29,400 --> 00:46:30,960
.أعلم ولكننا سنجد حلاً

789
00:46:31,010 --> 00:46:32,310
.لا تغير موعد المباراة

790
00:46:33,260 --> 00:46:34,340
.حسناً ، إلى اللقاء

791
00:46:34,540 --> 00:46:35,990
.حدث رفيع المستوى

792
00:46:36,190 --> 00:46:38,390
دراغو) الذي حاليا)
"يتعافى في مشفى "سيدارز سيناي

793
00:46:38,590 --> 00:46:40,300
تعرض لإرتجاج في المخ

794
00:46:40,500 --> 00:46:42,870
وكذلك لكسور متعددة في ذراعه ويده اليمنى

795
00:46:43,070 --> 00:46:45,440
وإصاباته تشكك في قدرته

796
00:46:45,640 --> 00:46:47,220
…على المشاركة الشهر المقبل

797
00:46:48,770 --> 00:46:49,786
في مباراة اللقب المرتقبة

798
00:46:49,810 --> 00:46:51,270
(ضد (فيليكس شافيز -
مرحبًا -

799
00:46:51,470 --> 00:46:53,010
.نعم، سيكون كل شيء على ما يرام

800
00:46:53,210 --> 00:46:55,090
.سنجد حلاً لذلك
.سنعثر على مقاتل آخر

801
00:46:55,170 --> 00:46:57,450
.الأمر لا يتعلق فقط بالعثور على مقاتل آخر

802
00:46:57,650 --> 00:46:59,970
.أعلم، وأتفهم إحباطك

803
00:47:00,170 --> 00:47:00,970
إذًا، ماذا ستفعل؟

804
00:47:01,170 --> 00:47:03,240
.(هو يريد قتال (دراغو

805
00:47:03,440 --> 00:47:06,070
لكننا لا نستطيع الانتظار ستة أشهر
.لينال تصريح الأطباء

806
00:47:06,270 --> 00:47:09,470
.هذه العداوة لن تدوم إلى الأبد

807
00:47:12,040 --> 00:47:15,420
حسناً، هناك واحدة
ربما اثنين من المتنافسين الآخرين

808
00:47:15,620 --> 00:47:17,600
.(هناك (أورتيز) و(سبورينو

809
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
.وهو يتعافى من معركته الأخيرة

810
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
حسنًا، إذًا من أيضًا؟

811
00:47:27,190 --> 00:47:29,700
.لدي فكرة

812
00:47:29,900 --> 00:47:33,580
،إنها محفوفة بالمخاطر
ولكن إذا نجحنا في تنفيذها

813
00:47:34,590 --> 00:47:35,660
فيما تفكر؟

814
00:47:35,860 --> 00:47:36,940
.(يريدك أن تقاتل (دام

815
00:47:37,040 --> 00:47:38,660
ماذا (دام)؟

816
00:47:38,860 --> 00:47:40,710
.إنه ليس حتى مقاتلًا حقيقيًا

817
00:47:40,910 --> 00:47:43,060
كان حقيقيا بما فيه
.الكفاية عندما تشاجر معك

818
00:47:43,260 --> 00:47:44,260
.فيليكس)، الناس يتحدثون)

819
00:47:44,430 --> 00:47:46,450
.أيها البطل، هو يكبرك

820
00:47:46,650 --> 00:47:48,110
ماذا؟ -
أنتِ على حق -

821
00:47:48,310 --> 00:47:51,240
.لكن (دام) سيبذل الغالي والنفيس

822
00:47:51,440 --> 00:47:53,070
.علينا التفكيربطريقة غير مألوفة

823
00:47:55,350 --> 00:47:56,810
ألا تعجبك الفكرة؟

824
00:47:57,010 --> 00:47:58,550
.داميان) ليس بملاكم)

825
00:47:58,750 --> 00:48:00,126
.إنه يحارب العالم ويحاول إيذاء الناس

826
00:48:00,150 --> 00:48:01,950
.لا تعجبني الفكرة
.سيكون الحدث كالسيرك

827
00:48:02,060 --> 00:48:05,520
.ما يعنيه هو أنه سيقدم عرضًا

828
00:48:05,720 --> 00:48:07,520
.يجب أن نتصرف بما لدينا

829
00:48:07,720 --> 00:48:10,130
.ولكن الأمر هو، هل سيأتي الناس

830
00:48:10,330 --> 00:48:13,390
. سيأتي الناس
.أعدكم بذلك

831
00:48:13,590 --> 00:48:16,270
.الجميع يحب قصة اللاعب المستضعف

832
00:48:16,470 --> 00:48:20,710
أتعلمين كم بلغ عدد المتفرجين
(عندما أعطى (أبولو) فرصة لـ(روكي

833
00:48:20,910 --> 00:48:23,070
.ما زال الجميع يتحدث عن تلك المباراة

834
00:48:23,850 --> 00:48:25,750
.اسمعني أيها البطل

835
00:48:25,950 --> 00:48:29,150
أعلم أنه ليس كما وعدناك، أتفهمني؟

836
00:48:29,350 --> 00:48:32,470
.لكن لو كنت مكانك لفعلت ذلك

837
00:48:35,390 --> 00:48:36,590
ما رأيكِ؟

838
00:48:37,780 --> 00:48:38,910
أتثق به؟

839
00:48:39,870 --> 00:48:41,550
.أجل، بالطبع

840
00:48:41,750 --> 00:48:43,220
.لنفعلها

841
00:48:44,350 --> 00:48:45,530
.فلنفعل ذلك

842
00:48:46,140 --> 00:48:47,520
فقط أخبر صديقك

843
00:48:47,720 --> 00:48:49,280
.سأبرحه ضربًا في الحلبة

844
00:48:49,410 --> 00:48:52,880
.فيليكس)، كل ما أريدك أن تفعله هي وظيفتك)

845
00:48:54,490 --> 00:48:55,970
أتفقنا؟ -
لنفعل ذلك -

846
00:49:02,280 --> 00:49:05,010
منذ توليه إدارة أكاديمية "دلفي" الشهيرة

847
00:49:05,210 --> 00:49:08,410
مع مدربه وشريكه منذ فترة طويلة

848
00:49:08,610 --> 00:49:11,100
أدونيس كريد) درب وأرشد)

849
00:49:11,300 --> 00:49:13,540
.الجيل القادم من أساطير الملاكمة

850
00:49:13,740 --> 00:49:17,150
.(لطالما اعتنى بنا (أدونيس
.نحن عائلة

851
00:49:17,350 --> 00:49:20,240
"لكن ألمع موهبة في شركة "كريد اثليتكس

852
00:49:20,440 --> 00:49:22,690
.(هو بلا شك (فيليكس تشافي

853
00:49:25,480 --> 00:49:28,640
.أدخل الحلبة مثل المحارب

854
00:49:28,840 --> 00:49:31,430
.ولن أتوقف حتى أهزمك

855
00:49:31,630 --> 00:49:34,390
.نريد أنا وأمي أن نبني إرثًا كما فعلا

856
00:49:34,590 --> 00:49:36,040
.ولت أيامي كمقاتل

857
00:49:36,240 --> 00:49:37,400
فيليكس) هو الجيل القادم)

858
00:49:39,590 --> 00:49:41,526
أنا متحمس لأنني
.سأتمكن من مشاهدته عن كثب

859
00:49:41,550 --> 00:49:43,350
.فالولد شعلة من الحماس

860
00:49:43,550 --> 00:49:46,700
الآن، (كريد) يخاطر بسمعته

861
00:49:46,900 --> 00:49:50,010
.(على خصم جديد غير مألوف لـ (تشافيز

862
00:49:50,210 --> 00:49:51,840
تبًا يا رجل، قبل أن أسجن

863
00:49:52,040 --> 00:49:54,760
.تربعت على قمة تصنيفات هواة الملاكمة

864
00:49:56,570 --> 00:49:57,630
.الأفضل على الإطلاق

865
00:49:57,830 --> 00:49:59,230
"داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة)

866
00:49:59,310 --> 00:50:01,590
"كان ذات مرة بطل مسابقة "القفازات الذهبية

867
00:50:01,790 --> 00:50:04,980
."من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا

868
00:50:05,180 --> 00:50:07,860
ولكن بعد قضائه قرابة العقدين خلف القضبان

869
00:50:08,060 --> 00:50:10,820
.هو الآن يسجل أول ظهور احترافي له

870
00:50:11,020 --> 00:50:14,430
إنها أطول فجوة
.في تاريخ الملاكمة

871
00:50:14,630 --> 00:50:17,300
.مستقبل اثنين من المقاتلين على المحك

872
00:50:17,500 --> 00:50:21,700
شركة "كريد أثليتكس"تروج
المعركة الأكثر إثارة للدهشة

873
00:50:21,900 --> 00:50:25,540
هل ستكون قصة خيالية
.أم إنجازًا آخرًا يضاف لسجلهم

874
00:50:28,800 --> 00:50:30,486
مساء الخير، سيداتي وسادتي

875
00:50:30,510 --> 00:50:32,710
"ومرحبًا بكم في صالة "كريبتو كوم

876
00:50:32,910 --> 00:50:36,230
.لمشاهدة الحدث الرئيسي الليلة

877
00:50:36,430 --> 00:50:41,240
.النجوم قادمون لمشاهدة الحدث المرتقب

878
00:50:41,440 --> 00:50:44,460
."برعاية "شوتايم" و"كريد أثليتكس

879
00:50:44,660 --> 00:50:48,460
بين حامل لقب بطولة
(العالم للوزن الثقيل (فيليكس تشافيز

880
00:50:48,660 --> 00:50:52,440
.(والمنافس المجهول تقريبًا (داميان أندرسون

881
00:50:58,570 --> 00:51:00,410
.حسنًا، لنذهب

882
00:51:12,190 --> 00:51:13,540
.أجل

883
00:51:15,940 --> 00:51:16,940
.مرحبًا يا رجال

884
00:51:17,130 --> 00:51:18,130
.(مرحبًا يا (كريد

885
00:51:19,770 --> 00:51:21,200
.أمهلانا دقيقة

886
00:51:25,730 --> 00:51:27,890
يبلغ طوله 185سم

887
00:51:28,090 --> 00:51:31,560
"قادم من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجيلس

888
00:51:33,170 --> 00:51:36,470
."دام أندرسون) الملقب بـ"الماسة)

889
00:51:36,670 --> 00:51:38,030
.اللعنة

890
00:51:39,970 --> 00:51:41,730
.أترى لقد حرروك من السلاسل

891
00:51:43,280 --> 00:51:44,280
كيف أبدو؟

892
00:51:45,660 --> 00:51:46,840
.تبدين أخف وزنًا

893
00:51:52,150 --> 00:51:53,480
.شكرًا لك

894
00:51:53,680 --> 00:51:55,000
.لا تشكرني

895
00:51:55,460 --> 00:51:57,890
.فقط إذهب إلى هناك وقاتل

896
00:51:59,890 --> 00:52:00,980
.بالتأكيد

897
00:52:18,740 --> 00:52:21,080
و الآن، سيداتى وسادتى

898
00:52:21,280 --> 00:52:24,080
ومشجعي الملاكمة المنضمون إلينا حول العالم

899
00:52:24,280 --> 00:52:26,730
.لنبدأ

900
00:52:26,930 --> 00:52:30,560
المتحدى هذا المساء
."داميان أندرسون) الملقب بـ"الماسة )

901
00:52:30,760 --> 00:52:32,700
."من جنوب وسط "لوس أنجلوس

902
00:52:50,870 --> 00:52:53,800
ما يميز هذا الرجل

903
00:52:54,000 --> 00:52:56,720
ليمكنه من الحصول على فرصة
على اللقب في قتاله الأول؟

904
00:52:56,920 --> 00:52:59,940
.(حسنًا، الأمر منوط بقرار (أدونيس كريد

905
00:53:00,140 --> 00:53:03,120
.يقول (كريد) أن (أندرسون) أهلًا للمهمة

906
00:53:03,320 --> 00:53:06,600
.لكننا سنكتشف ذلك بأنفسنا في الحال

907
00:53:06,800 --> 00:53:09,570
هل ستكون هذه حكاية خيالية أم مجزرة؟

908
00:53:52,750 --> 00:53:56,300
هذا الرجل منتج حقيقي
."من شركة "كريد أثلتيكس

909
00:53:56,500 --> 00:53:59,700
جعل (تشافيز) وجوده محسوسًا
عندما ظهر على الساحة

910
00:53:59,900 --> 00:54:03,050
.بسلسلة من الضربات القاضية المدمرة

911
00:54:03,250 --> 00:54:04,880
مقاتل فخور

912
00:54:05,080 --> 00:54:08,620
كان لديه تنبؤ واحد لحدث الليلة الغير مألوف

913
00:54:08,820 --> 00:54:10,230
.وهو إنتصاره

914
00:54:10,430 --> 00:54:12,190
"من صالة "كريبتو كوم

915
00:54:12,390 --> 00:54:15,630
.حان وقت الحدث الرئيسي لليلة

916
00:54:15,830 --> 00:54:17,370
إنه وقت العرض -
لا بأس -

917
00:54:17,570 --> 00:54:19,280
.أمسكتها، شكرًا لكِ

918
00:54:19,480 --> 00:54:21,856
…أقدم لكم أولًا، على يميني -
أنا بخير -

919
00:54:21,880 --> 00:54:23,460
يسجول أول ظهور احترافي له

920
00:54:23,660 --> 00:54:26,810
،في فرصة غير مسبوقة على لقب عالمي

921
00:54:27,010 --> 00:54:29,550
إنه بطل بطولة "القفاز الذهبي" السابق

922
00:54:29,750 --> 00:54:35,250
."داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة)

923
00:54:36,630 --> 00:54:38,520
وخصمه في الجهة الآخرى من الحلبة

924
00:54:38,720 --> 00:54:41,520
.هو بطل العالم المدافع

925
00:54:41,720 --> 00:54:44,650
،بسجل من خمسة عشرة انتصارًا وخسارة واحدة

926
00:54:44,850 --> 00:54:48,090
فاز بأربعة عشرة انتصارًا
.عن طريق الضربة القاضية

927
00:54:48,290 --> 00:54:55,190
.(أقدم لكم (فيليكس تشافيز

928
00:54:56,740 --> 00:54:58,540
.هيا إلى منتصف الحلبة

929
00:54:58,740 --> 00:55:00,860
السادة المحترمون، راجعنا القواعد

930
00:55:01,000 --> 00:55:03,400
أريد أن أذكركم أن تحموا أنفسكم

931
00:55:04,640 --> 00:55:07,160
.وإطاعة أوامري

932
00:55:07,360 --> 00:55:08,560
.ليباركما الرب

933
00:55:11,300 --> 00:55:12,300
.تصافحا

934
00:55:14,190 --> 00:55:18,120
.على (دام) أن يبدأ بداية قوية

935
00:55:18,320 --> 00:55:20,080
.ستكون مباراة سريعة

936
00:55:20,280 --> 00:55:22,260
.لأن (فيليكس) وحش

937
00:55:22,460 --> 00:55:23,910
(تشافيز)، (تشافيز)

938
00:55:24,110 --> 00:55:26,110
رن الجرس وبدأت الجولة الأولى

939
00:55:26,160 --> 00:55:28,310
."في صالة "كريبتو كوم

940
00:55:28,510 --> 00:55:31,350
تشافيز) بدأ بعدوانية) -
يترصد لإسقاط خصمه -

941
00:55:31,550 --> 00:55:34,750
.ليري (انديرسون) مهاراته

942
00:55:34,950 --> 00:55:36,920
.لكن (أندرسون) يحمي نفسه جيدًا

943
00:55:39,780 --> 00:55:41,070
.هيا أيها البطل

944
00:55:43,680 --> 00:55:46,280
.لا تتاهون، استمر بالضغط عليه

945
00:55:46,480 --> 00:55:48,370
تشافيز) يمطره باللكمات)

946
00:55:48,570 --> 00:55:50,340
.لكن (أندرسون) يتحرك ببراعة

947
00:55:57,610 --> 00:55:58,740
!مرحى

948
00:56:00,960 --> 00:56:03,080
…(يلاحقه (تشافيز

949
00:56:03,280 --> 00:56:05,780
.يالها من لكمة غريبة

950
00:56:05,980 --> 00:56:07,540
.بدت لكمة متعمدًا

951
00:56:07,590 --> 00:56:08,740
أين ذهبت تلك القوّة؟

952
00:56:08,940 --> 00:56:10,020
.إنها لا شيء فلنكمل

953
00:56:11,620 --> 00:56:12,740
.ارفع يديك يا بني ارفع يديك

954
00:56:12,940 --> 00:56:14,610
. أوراقك مكشوفة لي يا فتى

955
00:56:14,810 --> 00:56:16,700
.حسنًا أيها العجوز هذا لا شيء

956
00:56:16,900 --> 00:56:19,330
.أنت متهاون

957
00:56:24,740 --> 00:56:25,886
.أندرسون) يطبق عليه)

958
00:56:25,910 --> 00:56:28,370
.ابتعدا عن الحبال

959
00:56:28,570 --> 00:56:31,070
.قبل العودة لوضعية دفاع السرطان

960
00:56:31,270 --> 00:56:32,750
قد يكون (دام) غير مألوف لنا

961
00:56:32,790 --> 00:56:34,690
.لكنه قد يحمل بعض الحيل في جعبته

962
00:56:39,430 --> 00:56:41,070
.بربك أيها الحكم
ألم ترى تلك الضربة؟

963
00:56:44,320 --> 00:56:46,480
.بعض اللكمات الخطيرة لإنهاء الجولة الأولى

964
00:56:46,630 --> 00:56:49,300
.قد يحتاج (أندرسون) إلى الانتعاش

965
00:56:49,500 --> 00:56:50,500
.(تعال يا (فيليكس

966
00:56:52,930 --> 00:56:54,130
.استمع الى يا بني

967
00:56:54,290 --> 00:56:56,000
.يظن أنه نال منك

968
00:56:56,200 --> 00:56:57,306
.سيكون كل شيء على ما يرام

969
00:56:57,330 --> 00:56:58,526
.إلتزم بالخطة

970
00:56:58,550 --> 00:56:59,706
أعرف ما أفعل -
اسمع -

971
00:56:59,730 --> 00:57:00,966
.أنت تقاتل المنافس وأنا أحارب الحكام

972
00:57:00,990 --> 00:57:02,630
.لا تدع هذا يتحول إلى شجار

973
00:57:02,690 --> 00:57:05,320
.هذا ما يريده
.فهو يحاول إغضابك

974
00:57:05,520 --> 00:57:07,316
سأتولى أمره -
لنعود إلى القتال -

975
00:57:07,340 --> 00:57:08,100
.أنت سرقت تلك الجولة
…لا تلتهي

976
00:57:08,300 --> 00:57:09,710
ماء -
بكلامهم -

977
00:57:09,910 --> 00:57:11,676
إنها الجولة الأولى ولديك كدمات

978
00:57:11,700 --> 00:57:14,240
.هيا، أنت أفضل من ذلك يا بطل

979
00:57:14,440 --> 00:57:16,960
.اذهب وافعل ما بوسعك للفوز

980
00:57:21,910 --> 00:57:24,120
أجل، بدأت الجولة الثانية

981
00:57:24,320 --> 00:57:26,390
.وعاود (تشافيز) هجومه

982
00:57:28,700 --> 00:57:30,300
.أحسنت أيها البطل

983
00:57:30,500 --> 00:57:32,566
.يبدو أن (تشافيز) عاد إلى القتال

984
00:57:39,320 --> 00:57:41,920
.يا إلهي

985
00:57:42,120 --> 00:57:46,460
(أندرسون) يلكم لفصل رأس (تشافيز)

986
00:57:50,590 --> 00:57:53,150
أنتم أنتم أنتم أنت

987
00:57:53,350 --> 00:57:55,910
ما هذا؟ -
.بدت تلك الضربة متعمدة -

988
00:57:55,960 --> 00:57:57,286
وقت مستقطع -
يحتاج الحكم -

989
00:57:57,310 --> 00:57:59,030
إلى السيطرة قبل أن
.تخرج المباراة عن السيطرة

990
00:57:59,140 --> 00:58:00,980
أيمكنك الاستمرار؟ -
.فلنكمل -

991
00:58:01,050 --> 00:58:03,116
ابق هنا -
الخبر الجيد الوحيد لـ(تشافيز) هو -

992
00:58:03,140 --> 00:58:05,290
…أن هذا الجرح  تحت عينه

993
00:58:05,490 --> 00:58:07,816
لكنه لا يزال خطيرًا -
خصم نقطتين -

994
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
.لقد تأخرت أيها الحكم

995
00:58:09,020 --> 00:58:11,210
.خصم نقطتين
.ضربة كوع متعمدة

996
00:58:11,410 --> 00:58:14,050
انصت، إن استمريت هذا
.سيتم تجريدك من الأهلية

997
00:58:14,110 --> 00:58:15,476
أفهمت؟ -
حسنًا -

998
00:58:15,500 --> 00:58:16,736
.ابق مكانك

999
00:58:16,760 --> 00:58:18,560
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1000
00:58:18,760 --> 00:58:20,046
…إذا كان أي شخص يتساءل -
استأنفا القتال -

1001
00:58:20,070 --> 00:58:22,440
أي نوع من القتال سيكون هذا؟

1002
00:58:22,640 --> 00:58:25,880
.يبدو أن (أندرسون) مرهق

1003
00:58:26,080 --> 00:58:29,750
.هذا هو الكفاح من أجل حياتك

1004
00:58:29,950 --> 00:58:33,450
لنأمل أن يتمكن (شافيز) من
.العودة إلى ركنه والتأقلم

1005
00:58:33,650 --> 00:58:35,670
.لكمة قوية باليد اليمنى لإنهاء الجولة

1006
00:58:35,870 --> 00:58:39,930
و(تشافيز) يدفع (أندرسون)
.إلى الزاوية بشيء يفكر فيه

1007
00:58:40,154 --> 00:58:42,223
.طريقة رائع للانهاء
‫بالكثير من القوة.

1008
00:58:46,994 --> 00:58:48,396
‫ادعني أسحب واقي الفم.

1009
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
‫واصل القتال يا بطل.
‫جولة بعد جولة.

1010
00:59:01,409 --> 00:59:04,211
‫أأنت بخير يا بطل؟
‫لا يزال بإمكانك المواصلة؟

1011
00:59:04,912 --> 00:59:06,380
‫أجل، أنا بخير.

1012
00:59:06,414 --> 00:59:07,748
‫حسنًا، إنه بخير. هيّا بنا.

1013
00:59:08,916 --> 00:59:10,184
‫قال إنه بخير.

1014
00:59:12,319 --> 00:59:13,954
‫اسمع، الألم مؤقت.

1015
00:59:13,988 --> 00:59:16,157
‫-كررها ليّ. الألم مؤقت.
‫-الألم مؤقت.

1016
00:59:16,190 --> 00:59:18,959
‫إنه مشرد! حسنًا؟
‫وأنت البطل، حسنًا؟

1017
00:59:18,993 --> 00:59:20,494
‫أنا بطل.

1018
00:59:20,529 --> 00:59:22,096
‫هيّا يا بطل. ابق يديك مرفوعتين.
‫ابق بعيدًا عن الحبال.

1019
00:59:26,367 --> 00:59:27,835
‫كن قويًا.

1020
00:59:27,868 --> 00:59:30,304
‫- هذا جيّد. هيّا بنا.
.ـ هيّا

1021
00:59:30,337 --> 00:59:35,076
‫جولتان، لكن من الواضح أنه
‫ليس النزال الذي توقعه أي منا.

1022
00:59:35,776 --> 00:59:37,044
.اصمد يا فتى

1023
00:59:37,078 --> 00:59:38,679
‫تسديدة آخرى لذلك الذراع اليسرى.

1024
00:59:42,450 --> 00:59:44,685
‫بدأت الأمور تصبح قبيحة للغاية.

1025
00:59:44,718 --> 00:59:47,188
‫- (تشافيز) في مأزق كبير.
‫- ابعدا الأيدي. توقفا!

1026
00:59:47,221 --> 00:59:50,024
‫- يجب أن أخذها يا (دي)، حسنًا؟
‫-حسنًا.

1027
00:59:50,057 --> 00:59:52,159
‫ما من هزيمة! هيّا.

1028
00:59:52,193 --> 00:59:53,427
‫هذا خطير.

1029
00:59:53,461 --> 00:59:55,062
‫ يتأرجح (أندرسون) مثل كرة الهدم...

1030
00:59:55,096 --> 00:59:57,398
‫-تحرك. تحرك!
‫-... ويهدم (شافيز).

1031
01:00:06,440 --> 01:00:11,112
‫يا لها من ضربة من (أندرسون).
‫يسقط (شافيز).

1032
01:00:11,145 --> 01:00:14,516
‫لم يستعد (شافيز) وعيه.

1033
01:00:14,549 --> 01:00:17,017
‫ لا. لا يجب أن تروا ذلك.

1034
01:00:17,051 --> 01:00:18,452
‫لقد سقط (شافيز)

1035
01:00:18,486 --> 01:00:21,355
‫- ويبدو أنه أصيب بأذى شديد.
‫-لا، لا، لا.

1036
01:00:21,388 --> 01:00:23,023
‫(فيليكس)!

1037
01:00:23,057 --> 01:00:24,992
‫سيداتي وسادتي...

1038
01:00:25,025 --> 01:00:26,694
ـ ماذا جرى؟
‫-... حكمنا المسؤول،

1039
01:00:26,727 --> 01:00:29,063
‫- (راسل مورا)، أوقف المسابقة.
‫- اتصلوا بالمسعفين!

1040
01:00:29,096 --> 01:00:31,632
‫ـ الفائز...
‫- دكتور، هل سيكون بخير؟

1041
01:00:31,665 --> 01:00:33,267
‫... بالضربة القاضية المذهلة

1042
01:00:33,300 --> 01:00:37,572
‫وهو بطل العالم للوزن
‫الثقيل الجديد،

1043
01:00:37,606 --> 01:00:41,543
‫(داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة".

1044
01:00:41,576 --> 01:00:44,945
كيف الحال يا أخي؟

1045
01:00:46,023 --> 01:00:47,853
‫أأنتَ بخير؟ ماذا؟

1046
01:01:02,370 --> 01:01:08,140
ترجمة : الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & علي ثروت

1047
01:01:20,370 --> 01:01:22,140
‫حسنًا يا (دوك)، يجبُ أن نصحح الأمر.

1048
01:01:22,333 --> 01:01:24,453
‫- كلّ ما يُمكنني فعله...
‫- كلّا، أخبرتكَ سلفًا يا صديقي.

1049
01:01:24,510 --> 01:01:26,446
‫من المُحال تصحيح أيّ شيء.
‫لا شيء يُمكن لـ (دوك) تصحيحهُ.

1050
01:01:26,470 --> 01:01:27,880
‫- يُمكنني معالجة الأمر.
‫- كلّا!

1051
01:01:28,080 --> 01:01:29,890
‫تعجز عن ذلك.

1052
01:01:29,963 --> 01:01:33,301
‫ابتعد عن صالة الألعاب الرياضيّة
‫افعل ذلك وابتعد لفترة من الزمن.

1053
01:01:50,072 --> 01:01:52,770
‫أمّي: أريدُ التحدّث إليكَ.

1054
01:02:03,056 --> 01:02:04,516
‫مرحبًا يا أمّي.

1055
01:02:04,617 --> 01:02:05,947
‫كيف حال (فيليكس)؟

1056
01:02:08,070 --> 01:02:09,330
‫ما زال في المستشفى.

1057
01:02:10,316 --> 01:02:11,576
‫حالتهُ مستقرّة.

1058
01:02:13,400 --> 01:02:15,556
‫قررتُ أن أترك المكان لأمنحهُ بعض الوقت.

1059
01:02:17,323 --> 01:02:18,623
‫ربّما أنّها فكرة ذكيّة.

1060
01:02:24,206 --> 01:02:25,386
‫ما كلّ هذا؟

1061
01:02:28,733 --> 01:02:29,913
‫إنّهم من (داميان).

1062
01:02:44,100 --> 01:02:46,140
‫أخفيتي هذه عنّي؟

1063
01:02:46,340 --> 01:02:48,874
‫لأساعدكَ في المضي قدمًا، أجل أخفيتها.

1064
01:02:53,666 --> 01:02:55,347
‫كيف لكِ فعل ذلك يا أمّي؟

1065
01:02:57,333 --> 01:02:58,753
‫كنتُ ساعيةً إلى حمايتكَ.

1066
01:02:58,780 --> 01:02:59,980
‫حمايتي من ماذا؟

1067
01:03:00,530 --> 01:03:02,240
‫كان (داميان) أخي.

1068
01:03:02,265 --> 01:03:04,025
‫لا يا (دوني).

1069
01:03:04,050 --> 01:03:06,630
‫ليس حيثما كنتَ محبوسًا
‫في ذلك المكان كالحيوان.

1070
01:03:06,830 --> 01:03:08,950
‫هل حسبتَ أنّي سأسمحُ
‫لكَ بالعودة إلى هناك؟

1071
01:03:09,050 --> 01:03:11,520
‫جعلتيه يعتقد بأنّي تخليتُ عنه.

1072
01:03:13,866 --> 01:03:15,246
‫أتعلمين بما مررنا به؟

1073
01:03:15,327 --> 01:03:17,167
‫أعرفُ أنّ ذلك الرجلُ أوسعتماه ضربًا.

1074
01:03:19,033 --> 01:03:20,123
‫أتعرفين (ليون)؟

1075
01:03:26,889 --> 01:03:28,228
‫صحيح.

1076
01:03:28,380 --> 01:03:32,010
‫إذن تعرفين أنّ (داميان) كان
‫مساندًا لي حتى قبل معرفتكِ بي.

1077
01:03:32,389 --> 01:03:35,750
‫عاملني (دام) كأحدِ أقربائه أكثر
‫ممّا عاملني طفلاك في هذا المنزل.

1078
01:03:35,775 --> 01:03:37,705
‫وقد سلبتِ ذلك منّي.

1079
01:03:37,730 --> 01:03:39,770
‫ما كان سيحدثُ كلّ ذلك لولاكِ.

1080
01:03:42,853 --> 01:03:44,333
‫إنّكَ محق بالتأكيد.

1081
01:03:46,942 --> 01:03:48,032
‫لا شيء من ذلك.

1082
01:03:49,833 --> 01:03:51,443
‫إنّك ماهرٌ بالضرب يا (دوني).

1083
01:03:52,770 --> 01:03:54,990
‫وتعجز عن الإدراك.

1084
01:03:57,457 --> 01:04:00,053
‫ربّما كان ثمّة وقت يساندكَ (داميان) فيه.

1085
01:04:02,440 --> 01:04:04,515
‫ولكن هذا ليس ما يفعلهُ هو حاليًا.

1086
01:04:38,570 --> 01:04:39,570
‫معذرةً.

1087
01:04:39,750 --> 01:04:42,250
‫مرحبًا يا (دام).

1088
01:04:42,450 --> 01:04:44,080
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- أبعد يديكَ عنّي.

1089
01:04:44,280 --> 01:04:45,910
‫أبعد يديكَ عنّي.

1090
01:04:47,110 --> 01:04:48,110
‫انتظر.

1091
01:04:50,396 --> 01:04:51,616
‫لا بأس، اهدأ يا صديقي.

1092
01:04:53,126 --> 01:04:54,126
‫أعطني المسدّس.

1093
01:04:59,153 --> 01:05:00,333
‫أهذا ما نتفقُ عليه؟

1094
01:05:02,440 --> 01:05:04,780
‫ما الأخبار يا (دوني)؟ أانتَ بخير؟
‫ تبدو أنيقً يا صديقي.

1095
01:05:04,819 --> 01:05:06,549
‫لا يا صديقي، أخبرني.

1096
01:05:08,093 --> 01:05:10,233
‫كنتَ تخدعني طوال هذا الوقت.

1097
01:05:11,160 --> 01:05:12,890
‫أتحسب أنّني أرسلتُ لهم الرسائل؟

1098
01:05:13,256 --> 01:05:14,256
‫لمَ كذبتَ عليّ؟

1099
01:05:15,599 --> 01:05:17,479
‫لقد ضمنتكَ.

1100
01:05:17,920 --> 01:05:19,950
‫أدخلتكَ بيتي يا صديقي والتقيتَ بأسرتي.

1101
01:05:21,846 --> 01:05:23,960
‫دعمتكَ بالمال.

1102
01:05:24,645 --> 01:05:26,491
‫- وضعتُ قفازاتكَ في يديكَ كما طلبتَ.
‫- حسنًا، هذا يكفي.

1103
01:05:26,516 --> 01:05:28,906
‫أتفهمني؟

1104
01:05:29,960 --> 01:05:32,830
‫وضعتَ القفازات في يديّ؟

1105
01:05:33,230 --> 01:05:34,230
‫يا صديقي.

1106
01:05:35,148 --> 01:05:36,623
‫لا بدّ أنّك تعرّضت لضرباتٍ.

1107
01:05:39,030 --> 01:05:42,360
‫لو أنّ ذاكرتي تُسعفني
‫فقد كنتَ تحمل قفازاتي.

1108
01:05:42,560 --> 01:05:44,984
‫أحزم أمتعتكَ وأخرج من الصالة الرياضيّة.

1109
01:05:45,086 --> 01:05:47,626
‫انتظر يا (دوني)، مهلًا، مهلًا.

1110
01:05:47,820 --> 01:05:48,820
‫أتخال أنّني بحاجتكَ؟

1111
01:05:50,200 --> 01:05:53,190
‫كلّأ،  احتجتكَ وقتما سُجنت.

1112
01:05:53,390 --> 01:05:57,388
‫وقتما أتيتُ إلى دياري
‫أجل احتجتكَ يا صديقي.

1113
01:05:58,976 --> 01:06:00,286
‫ولكن انظر من حولكَ يا صديقي.

1114
01:06:01,870 --> 01:06:04,160
‫- أنا البطل!
‫- أجل!

1115
01:06:04,360 --> 01:06:07,160
‫ولستُ بحاجتكَ في أيّ شيء.

1116
01:06:10,973 --> 01:06:12,113
‫من هو الوحيد الآن؟

1117
01:06:17,100 --> 01:06:19,870
‫أجل، هذا صحيح، اهرب.

1118
01:06:20,076 --> 01:06:21,956
‫أهرب فهذا الشيء الذي ما زلتَ تجيدهُ.

1119
01:06:22,317 --> 01:06:23,857
‫(كريد) الرضيع.

1120
01:06:29,154 --> 01:06:30,194
‫ما كان قولكَ؟

1121
01:06:31,810 --> 01:06:33,210
‫- بمَ دعوتني؟
‫- هل أنتَ غاضب؟

1122
01:06:35,477 --> 01:06:36,657
‫هل أنتَ غاضب؟

1123
01:06:38,567 --> 01:06:42,194
‫جرّب أن تقضي نصف حياتكَ في
‫زنزانة مراقبًا شخصًا آخر يعيشُ حياتكَ.

1124
01:06:44,017 --> 01:06:45,677
‫لقد تخلّيتَ عنّي ياصديقي.

1125
01:06:48,981 --> 01:06:50,641
‫مهلًا، اسمع، إبقَ هادئًا.

1126
01:06:52,004 --> 01:06:53,284
‫تعال هنا.

1127
01:06:53,577 --> 01:06:54,617
‫أتذكر هذا الحزام؟

1128
01:06:55,974 --> 01:06:57,134
‫وهذا العنوان؟

1129
01:06:57,421 --> 01:06:59,701
‫كلّ ذلك؟

1130
01:06:59,920 --> 01:07:01,910
‫لقد شرعتُ بذلك مؤخرًا يا صديقي.

1131
01:07:03,506 --> 01:07:05,116
‫وأنا قادمٌ لأظفر بكلّ شيء.

1132
01:07:06,240 --> 01:07:07,890
‫وما الذي يعنيه ذلك؟

1133
01:07:08,947 --> 01:07:10,127
‫هل أنتَ تهدّدني؟

1134
01:07:16,507 --> 01:07:17,847
‫لا مجال للتهديدات هنا يا صديقي.

1135
01:07:19,107 --> 01:07:20,397
‫ليس سوى الوعود هنا يا صديقي.

1136
01:07:22,997 --> 01:07:24,107
‫هيّا لنكتشف ذلك.

1137
01:07:24,132 --> 01:07:25,892
‫- أبعد يديكِ عنّي.
‫- إنّكَ بأحسنِ حال.

1138
01:07:30,687 --> 01:07:31,817
‫حسنًا.

1139
01:07:33,043 --> 01:07:34,213
‫ساعد نفسكَ مرّة واحدة.

1140
01:07:35,387 --> 01:07:36,427
‫لتدركَ شعور ذلك.

1141
01:07:53,317 --> 01:07:54,447
‫وداعًا!

1142
01:08:05,427 --> 01:08:06,457
‫أين كنتَ طوال الليل؟

1143
01:08:09,457 --> 01:08:12,287
‫ألم تردكَ مكالماتي سلفًا أو هذا الصباح؟

1144
01:08:17,387 --> 01:08:18,937
‫ما الذي أصابَ عينكَ؟

1145
01:08:19,137 --> 01:08:20,137
‫لا شيء.

1146
01:08:23,167 --> 01:08:24,437
‫أانتَ بخير؟

1147
01:08:26,917 --> 01:08:29,530
‫ليس اليوم، لا أملكُ وقتًا لجلسة علاج.

1148
01:08:31,177 --> 01:08:33,470
‫حسنًا، إذن لأجل ماذا تكرّس وقتكَ؟

1149
01:08:33,497 --> 01:08:35,036
‫دعني أعرف.

1150
01:08:35,177 --> 01:08:37,815
‫لأنّني كنتُ أحاول أن أكلّمكَ
‫لوقتٍ طويل يا (دوني)؟

1151
01:08:38,457 --> 01:08:39,457
‫مفهوم؟

1152
01:08:41,277 --> 01:08:43,447
‫أرجوك، هل لكَ تُعلمني بما يجري؟

1153
01:08:44,898 --> 01:08:45,928
‫هل يتعلّق الأمر بي؟

1154
01:08:45,969 --> 01:08:49,004
‫كلّا، لا علاقة للأمر بكِ.

1155
01:08:56,819 --> 01:08:58,533
‫هل يتعلّق الأمر بـ (ليون)؟

1156
01:08:59,467 --> 01:09:02,727
‫ماذا؟ من أخبركِ بذلك؟

1157
01:09:04,867 --> 01:09:06,087
‫(دام).

1158
01:09:08,037 --> 01:09:09,917
‫هل ثمّة شيء آخر تريد أن تخبرني به؟

1159
01:09:13,885 --> 01:09:16,777
‫(دوني)، عليكَ أن تكون منفتحًا
‫للآخرين في بعض الأمور.

1160
01:09:16,977 --> 01:09:19,297
‫لا أدري بمَ أخبرك غير ذلك، أريد أن أفهم.

1161
01:09:19,497 --> 01:09:21,497
‫ما الذي تريدين منّي أن أقوله؟
‫ما الذي تودّين سماعه؟

1162
01:09:21,637 --> 01:09:22,997
‫بضع قصصٍ حزينة؟

1163
01:09:23,057 --> 01:09:24,867
‫أتحاولين الشعور بالأسف لأجلي ونحو ذلك؟

1164
01:09:24,892 --> 01:09:27,313
‫لا أريدُ الشعور بالأسف من أجلك!
‫أربدُ أن أفهمكَ.

1165
01:09:27,337 --> 01:09:29,487
‫أريدُ معرفة ما الذي يجري معكَ في منزلي.

1166
01:09:29,512 --> 01:09:32,222
‫لا يوجد شيء لنناقشه!
‫لا أريد التحدث بشأن كلّ شيء.

1167
01:09:32,603 --> 01:09:34,363
‫كنتُ أحاول نسيان الأمر.

1168
01:09:34,557 --> 01:09:37,627
‫انتهى الأمر، أتركيه ولا تناقشي فيه.

1169
01:09:37,733 --> 01:09:39,413
‫لن أتحدث بشأن هذا الأمر بعد الآن.

1170
01:09:49,517 --> 01:09:52,027
‫توصّل إلى حلّ لمشاكلك يا (دوني).

1171
01:09:52,227 --> 01:09:56,307
‫لأنّ ما لا يصحّ حدوثه
‫هو أن تراكَ بهكذا حال.

1172
01:09:58,177 --> 01:09:59,397
‫أتفهم ذلك؟

1173
01:10:00,714 --> 01:10:02,007
‫أجل.

1174
01:10:09,367 --> 01:10:10,537
‫أحبّكِ.

1175
01:10:55,587 --> 01:10:57,587
‫مهلًا، ما الذي تفعلانه هناك؟

1176
01:10:58,327 --> 01:11:00,447
‫(دام)، (أدونيس).

1177
01:11:00,647 --> 01:11:02,317
‫- توقّف!
‫- هيّا قاتلني.

1178
01:11:02,542 --> 01:11:03,542
‫أنا آسف يا (ليون).

1179
01:11:03,607 --> 01:11:04,857
‫إنّكما صارمان للغاية.

1180
01:11:18,607 --> 01:11:19,838
‫(ليون)؟

1181
01:11:20,837 --> 01:11:22,397
‫لا تتذكرني، صحيح؟

1182
01:11:31,537 --> 01:11:33,347
‫ابتعد عنهُ يا هذا.

1183
01:11:33,547 --> 01:11:34,837
‫أجل، تعرف ما هو الأمر يا صديقي.

1184
01:11:43,107 --> 01:11:44,387
‫- (دام)!
‫- ابتعد عن المسدّس.

1185
01:11:44,539 --> 01:11:46,037
‫- ابتعد عن المسدّس.
‫- إنّه على الأرض.

1186
01:11:46,127 --> 01:11:47,127
‫إنّه على الأرض.

1187
01:11:53,577 --> 01:11:55,683
‫أمّي.

1188
01:11:57,127 --> 01:11:58,897
‫- مرحبًا يا أمّي.
‫- حبيبي (أدونيس).

1189
01:11:59,097 --> 01:12:00,677
‫يجبُ أن تأتي هنا حالًا.

1190
01:12:00,877 --> 01:12:03,157
‫أصيبت أمّي بجلطةٍ أخرى.

1191
01:12:03,357 --> 01:12:06,167
‫يقول الأطباء أنّ لديها
‫فشلٌ في أعضاءٍ متعدّدة.

1192
01:12:06,367 --> 01:12:09,037
‫- لا أدري يا (دوني)...
‫- أعتقدُ أنّه...

1193
01:12:09,237 --> 01:12:11,746
‫أعتقد أنّ الوقت حان لنودّع بعضنا.

1194
01:12:14,030 --> 01:12:15,860
‫أمّاه؟

1195
01:12:19,497 --> 01:12:21,007
‫آسفٌ يا أمّي.

1196
01:12:21,620 --> 01:12:23,480
‫- ماذا؟
‫- لم أقصد ذلك.

1197
01:12:24,526 --> 01:12:25,986
‫لم أقصد ذلك.

1198
01:12:28,067 --> 01:12:30,327
‫يومئذٍ وقتما رأيتكَ.

1199
01:12:31,677 --> 01:12:34,077
‫ذلك الوجه.

1200
01:12:35,287 --> 01:12:39,197
‫كنتَ غاضبًا للغاية.

1201
01:12:39,397 --> 01:12:45,337
‫كنتَ ستقصي الخصوم واحدًا تلو الآخر.

1202
01:12:45,537 --> 01:12:47,087
‫كوالدكَ تمامًا.

1203
01:12:49,657 --> 01:12:52,617
‫ولهاذ السبب قاتل بقوّة.
‫تعلم ذلك، صحيح؟

1204
01:12:53,617 --> 01:12:55,207
‫أجل.

1205
01:12:55,407 --> 01:12:59,317
‫ولكن لا ينبغي لكَ فعل ذلك.

1206
01:13:00,147 --> 01:13:03,107
‫يُمكنك إيجاد أسلوب آخر.

1207
01:13:04,717 --> 01:13:06,137
‫أجل.

1208
01:13:07,987 --> 01:13:10,067
‫أجل، أسلوب آخر.

1209
01:13:10,937 --> 01:13:12,377
‫أسلوب آخر.

1210
01:13:13,807 --> 01:13:15,367
‫كنتُ غاضبة.

1211
01:13:15,567 --> 01:13:19,633
‫كنتُ غاضبة جدًا وقتما تركتني يا (أبولو).

1212
01:13:24,297 --> 01:13:27,957
‫لمَ تركتني وحيدةً؟

1213
01:13:31,387 --> 01:13:33,267
‫(أدونيس).

1214
01:13:34,657 --> 01:13:36,617
‫هذا هو اسمهُ.

1215
01:13:37,877 --> 01:13:38,877
‫أنا هنا معكِ.

1216
01:13:38,977 --> 01:13:41,747
‫لقد أنقذني يا (أبولو).

1217
01:13:44,187 --> 01:13:47,527
‫ساعدني على مسامحتكَ.

1218
01:13:47,727 --> 01:13:49,367
‫آسف يا أمّي.

1219
01:13:51,107 --> 01:13:52,587
‫أخبريني بما عليّ فعله.

1220
01:13:55,194 --> 01:13:57,324
‫اتفقنا؟

1221
01:13:57,987 --> 01:13:59,767
‫(أدونيس).

1222
01:14:01,857 --> 01:14:03,167
‫(أدونيس).

1223
01:15:35,297 --> 01:15:36,427
‫أنا آسف.

1224
01:15:39,477 --> 01:15:40,477
‫أعلمُ ذلك.

1225
01:15:43,177 --> 01:15:44,337
‫لا بأس.

1226
01:15:44,670 --> 01:15:45,670
‫كلّا، بل العكس.

1227
01:15:47,047 --> 01:15:48,137
‫إنّه...

1228
01:15:49,603 --> 01:15:50,743
‫وقتما عادَ (دام).

1229
01:15:53,186 --> 01:15:57,276
‫عادَت هذه الأمور أيضًا.

1230
01:15:58,317 --> 01:15:59,517
‫لم أعرف كيفيّة تحمّل ذلك.

1231
01:16:01,107 --> 01:16:03,187
‫ولكنّكِ كنتِ بارعة في ذلك دومًا.

1232
01:16:03,387 --> 01:16:05,837
‫المشاعر، فالأمر سهلٌ عليكِ.

1233
01:16:06,037 --> 01:16:07,637
‫ليس سهلًا عليّ.

1234
01:16:09,067 --> 01:16:10,117
‫ليس سهلًا.

1235
01:16:11,897 --> 01:16:14,847
‫ما زال لديّ أمور جمّة
‫كنتُ ساعية لاكتشافها.

1236
01:16:15,047 --> 01:16:18,197
‫ودائمًا لا أدري كيف أناقش الأمر أيضًا.

1237
01:16:18,397 --> 01:16:19,997
‫تعلم أنّ (ماري آن) كانت أقرب شخصٍ

1238
01:16:20,137 --> 01:16:21,897
‫امتلكتهُ كأمٍ لي لوقتٍ طويل.

1239
01:16:22,097 --> 01:16:23,517
‫كان بوسعي التحدّث إليها.

1240
01:16:23,867 --> 01:16:25,307
‫والآن قد رحَلت.

1241
01:16:28,607 --> 01:16:32,997
‫وقتما توقفتُ عن الغناء كان
‫من الصعب جدًا أتقبّل

1242
01:16:33,197 --> 01:16:35,967
‫أنّ أحلامي لم تسرِ بالطريقة التي تصوّرتها.

1243
01:16:38,707 --> 01:16:40,057
‫وما زال ذلك يؤذيني.

1244
01:16:42,277 --> 01:16:43,327
‫كثيرًا.

1245
01:16:45,327 --> 01:16:49,447
‫ولكنّي اتخذتُ قرارًا لمحاولة المضيّ قدمًا.

1246
01:16:49,647 --> 01:16:51,547
‫وأكون مبتهجةً بما لديّ.

1247
01:16:56,597 --> 01:16:58,377
‫ولكنّ الأمر ليس سهلًا.

1248
01:17:01,777 --> 01:17:03,077
‫إنّني أحاول.

1249
01:17:18,797 --> 01:17:19,877
‫(ليون)...

1250
01:17:22,147 --> 01:17:23,967
‫كان الأب في الدار الجماعيّ.

1251
01:17:25,560 --> 01:17:26,780
‫حيثُ عشتُ مع (دام).

1252
01:17:30,849 --> 01:17:32,809
‫لا أقول أنّني و(دام) كنّا مَلَكين.

1253
01:17:34,547 --> 01:17:36,667
‫واضح؟ ولكن...

1254
01:17:36,867 --> 01:17:39,597
‫ما من طفلٍ يستحقُ التعرض
‫لضرباتٍ كما تعرّضنا.

1255
01:17:40,897 --> 01:17:41,897
‫أتفهمينني؟

1256
01:17:43,597 --> 01:17:46,907
‫ليلتئذٍ عند متجر الخمور رأيتُ (ليون).

1257
01:17:50,997 --> 01:17:52,127
‫ثمّ غضبتُ.

1258
01:17:56,437 --> 01:17:57,657
‫وضربتهُ.

1259
01:18:00,577 --> 01:18:01,877
‫واصلتُ ضربه.

1260
01:18:05,537 --> 01:18:07,237
‫ثمّ اعتدى أولاده عليّ.

1261
01:18:09,846 --> 01:18:10,926
‫فأخرجَ (دام) مسدسًا.

1262
01:18:12,480 --> 01:18:13,530
‫وصلَ رجالُ الشرطة.

1263
01:18:14,897 --> 01:18:15,977
‫حاولنا الفرار.

1264
01:18:17,397 --> 01:18:20,047
‫قُبض على (دام) وأنا لذث بالفرار.

1265
01:18:22,947 --> 01:18:24,377
‫هربتُ.

1266
01:18:25,817 --> 01:18:26,987
‫كنتَ طفلًا.

1267
01:18:28,777 --> 01:18:32,197
‫كنتَ خائفًا وأيّ شخصٍ كان سيهرب.

1268
01:18:32,397 --> 01:18:35,337
‫ثمّ كان بحوزة (دام) مسدسًا يا (أدونيس).
‫وهذا لا يقعُ على عاتقكَ.

1269
01:18:35,537 --> 01:18:38,228
‫أجل، ولكن وقتما واجه
‫انتكاسة لم أقدّم له العون.

1270
01:18:39,827 --> 01:18:41,292
‫لم أتصل قط.

1271
01:18:41,827 --> 01:18:43,125
‫لم أكتب رسالةً.

1272
01:18:46,161 --> 01:18:51,613
‫وبعد فترةٍ وجيزة شعرتُ أنّ
‫من السهل أن أتظاهر أنّني نسيت.

1273
01:18:52,497 --> 01:18:54,048
‫ولعلمكِ...

1274
01:18:55,829 --> 01:18:57,336
‫أتصرّف وكأن شيئًا لم يكُن.

1275
01:18:57,363 --> 01:19:00,599
‫ولكن ذلك لا يجعلكَ
‫مسؤولًا عن انقلاب حياته.

1276
01:19:04,027 --> 01:19:06,417
‫إنّك رجلٌ صالح يا (أدونيس).

1277
01:19:07,157 --> 01:19:09,547
‫لا أعرفُ ذلك بعد الآن.

1278
01:19:09,747 --> 01:19:11,757
‫عليكَ أن تحاول وتسامح نفسكَ

1279
01:19:11,957 --> 01:19:16,297
‫وهكذا يُمكنكَ البدء والاعتقاد
‫بأنّك تستحق الحياة التي كسبتها.

1280
01:19:18,087 --> 01:19:19,567
‫لأنّك تستحق.

1281
01:19:21,217 --> 01:19:23,527
‫لا تسمح له بتدمير كلّ شيءٍ شيّدته.

1282
01:19:25,450 --> 01:19:27,220
‫ولكنّه لن يكفّ عن ذلك.

1283
01:19:27,293 --> 01:19:28,673
‫إذن أوقفهُ أنت.

1284
01:19:30,447 --> 01:19:32,577
‫ثمّة طريقة واحدة سينصتُ بها (دام).

1285
01:19:38,214 --> 01:19:40,044
‫إن كان هذا ما عليكَ فعله، إذن...

1286
01:19:40,887 --> 01:19:42,359
‫لا بأس.

1287
01:19:42,581 --> 01:19:45,517
‫يبلغُ 26 عامًا وهو البطلُ
‫العالميّ السابق في فئة الوزن الثقيل

1288
01:19:45,563 --> 01:19:48,080
‫واحدٌ من أعظم المقاتلين في تاريخ الملاكمة.

1289
01:19:48,206 --> 01:19:50,487
‫إنّه الفريدُ من نوعهِ
‫(أدونيس كريد) يجلسُ بجواري.

1290
01:19:50,593 --> 01:19:52,139
‫مرحبًا بكَ في برنامجنا
‫يا صديقي، كيف حالكَ؟

1291
01:19:52,237 --> 01:19:53,965
‫إنّني بخير يا صديقي، أشكركَ على استضافتي.

1292
01:19:53,990 --> 01:19:55,503
‫أجل، أشكركَ على تواجدكَ هنا.

1293
01:19:55,528 --> 01:19:58,671
‫اتصلتَ بنا لتحلّ ضيفًا في
‫البرنامج وهذا ما لم تفعلهُ قط.

1294
01:19:59,137 --> 01:20:04,048
‫أريدُ معرفة السبب وراء شعوركَ
‫بحاجةٍ للمجيء إلى قناةٍ وطنيّة لكي تتحدّث.

1295
01:20:04,082 --> 01:20:05,082
‫ما الذي يجولُ في خاطرك؟

1296
01:20:05,107 --> 01:20:06,817
‫وقتما تركتُ الملاكمة

1297
01:20:07,017 --> 01:20:09,057
‫تركتُ بعض الأعمال التي لم أكملها.

1298
01:20:09,147 --> 01:20:11,777
‫عليكَ أن تتحدث بشأن (دام).

1299
01:20:11,977 --> 01:20:13,337
‫فلنحلّ هذه المسألة

1300
01:20:13,497 --> 01:20:16,207
‫تعلم أنّني أؤمن بأنّكَ الأفضل
‫في فئة الأوزان المختلفة في العالم

1301
01:20:16,327 --> 01:20:17,606
‫منذ ثلاث سنوات.

1302
01:20:17,740 --> 01:20:19,259
‫مرّت دقيقة واحدة منذ خروجكَ للشارع

1303
01:20:19,284 --> 01:20:21,365
‫لذا لعلّك لم تسمع ما يُشاع عنكَ.

1304
01:20:21,687 --> 01:20:23,177
‫(كونلان).

1305
01:20:23,377 --> 01:20:25,017
‫كان في قمّة عطائهِ وقتما هزمته.

1306
01:20:25,338 --> 01:20:26,187
‫(دام).

1307
01:20:26,212 --> 01:20:28,901
‫إنّه ملك الملاكمة القادم.
‫ولستَ أنتَ، صحيح؟

1308
01:20:29,037 --> 01:20:31,187
‫كلّ مرّة تستدير فيها

1309
01:20:31,387 --> 01:20:33,283
‫يتحدثُ عنكَ (دام) بالسوء وبلا ندَم.

1310
01:20:33,307 --> 01:20:34,887
‫ارفعي الصوت.

1311
01:20:35,020 --> 01:20:37,465
‫وبالنسبة لأيّ شخصٍ
‫يسمعنا سيشككُ في رجولتكَ

1312
01:20:37,490 --> 01:20:38,720
‫وسيتحدثُ عن عائلتكَ

1313
01:20:38,827 --> 01:20:40,387
‫يتحدثُ فيما أنّك لستَ أهلًا للثقة

1314
01:20:40,500 --> 01:20:41,925
‫وهذا سيتحمّله أولادك.

1315
01:20:42,007 --> 01:20:43,377
‫لا، لا، مهلًا، دعني...

1316
01:20:43,583 --> 01:20:45,253
‫مهلًا، لدينا مكالمة قادمة.

1317
01:20:45,447 --> 01:20:47,697
‫ضعهُ على الهواء فورًا.

1318
01:20:47,799 --> 01:20:49,214
‫كيف حالكَ يا صديقي الصغير؟

1319
01:20:49,340 --> 01:20:50,710
‫أتريد منديلًا؟

1320
01:20:50,870 --> 01:20:52,590
‫أتريد منّي المجيء عندكَ وأعانقكَ؟

1321
01:20:52,615 --> 01:20:54,783
‫حسنًا، اسمع، سأخبر الجميع بماهيّتكَ.

1322
01:20:54,807 --> 01:20:56,907
‫وكيف أهملتَ أسرتكَ.

1323
01:20:57,107 --> 01:21:01,145
‫(دام) ليس هكذا

1324
01:21:01,250 --> 01:21:02,486
‫لا يجبُ أن نتعامل
‫مع الأمر بهذه الطريقة.

1325
01:21:02,897 --> 01:21:04,967
‫أخبارٌ سيئة يا صديقي فهذا بث مباشر.

1326
01:21:05,167 --> 01:21:07,007
‫لذا هكذا سنتعاملُ مع الأمر الآن.

1327
01:21:07,032 --> 01:21:08,927
‫دوني الصغير فارغ اليدين وجبان.

1328
01:21:09,077 --> 01:21:11,707
‫إنّك جبان يا صديقي ومخادع.

1329
01:21:11,907 --> 01:21:13,537
‫أعلمُ والجميع يعلم.

1330
01:21:13,737 --> 01:21:16,107
‫سيكون (أبولو كريد) خجلانًا.

1331
01:21:16,307 --> 01:21:17,427
‫خسرتَ ذلك.

1332
01:21:17,897 --> 01:21:19,177
‫حسنًا.

1333
01:21:19,284 --> 01:21:22,537
‫أتحداكَ في بطولة العالم للوزن الثقيل.

1334
01:21:22,708 --> 01:21:23,847
‫أنا وأنتَ؟

1335
01:21:24,047 --> 01:21:25,587
‫- فلنفعلها.
‫- فلنفعلها!

1336
01:21:25,659 --> 01:21:27,729
‫يا للهول، سمعتم ذلك أولًا أجمع.

1337
01:21:28,057 --> 01:21:29,467
‫أعلمُ أنّي لا أطيق انتظار ذلك.

1338
01:21:29,667 --> 01:21:30,867
‫ها أنتَ ذا.
‫كيف حالك أيّها البطل؟

1339
01:21:31,017 --> 01:21:32,777
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنّه وقت الذروة.

1340
01:21:32,863 --> 01:21:35,035
‫لقد وصلَ البطل.
‫عليكم أن تثيروا الحماس.

1341
01:21:35,060 --> 01:21:36,510
‫هيّا بنا يا رفاق.

1342
01:21:40,677 --> 01:21:41,677
‫لنتعرّف من جديد.

1343
01:21:49,807 --> 01:21:52,097
‫عظما المشط الرابع والخامس مهشمان.

1344
01:21:52,297 --> 01:21:54,057
‫كلتا يديكَ.

1345
01:21:54,257 --> 01:21:55,315
‫كُسر محجر عينه.

1346
01:21:55,340 --> 01:21:56,340
‫كلى ممزّقة.

1347
01:21:57,727 --> 01:21:59,717
‫- كتفهُ لا يعمل.
‫- تمزّق العضلة المُبعدة.

1348
01:21:59,742 --> 01:22:02,068
‫لا يُمكنه المنافسة بعد الآن فقد
‫اعتزلَ ويُحتمل أن لا يزيد وزنه.

1349
01:22:02,121 --> 01:22:04,001
‫ذكّرني، كم هي الارتجاجات التي تعرضتَ لها؟

1350
01:22:10,427 --> 01:22:13,077
‫إنّك طاعنٌ في السن ومحطّم.

1351
01:22:13,277 --> 01:22:16,207
‫نحنُ نعرفُ (دام) فهو
‫سيكون على درايةٍ بهذه القائمة.

1352
01:22:16,232 --> 01:22:19,692
‫إنّه متأهبٌ لفعل كلّ شيءٍ ليظفر
‫بالفوز ولهذا عليكَ أن تتجهز لكلّ شيء.

1353
01:22:20,067 --> 01:22:23,607
‫لا يُمكنا إرجاع الزمن إلى
‫الوراء ولا إخفاء عيوبكَ.

1354
01:22:23,807 --> 01:22:25,617
‫ولكن يُمكننا تحويلهم إلى نقاط قوّة.

1355
01:22:32,426 --> 01:22:34,016
‫هكذا، لكمتان.

1356
01:22:34,250 --> 01:22:35,714
‫- إنحنِ.
‫- تملّص.

1357
01:22:35,817 --> 01:22:36,817
‫واحد واحد اثنان.

1358
01:22:36,907 --> 01:22:38,145
‫- فهمتك.
‫- هيّا بنا يا (دوني).

1359
01:22:38,257 --> 01:22:41,407
‫كلّما تقدمتَ في مساعيكَ
‫زادت صعوبة الأمر.

1360
01:22:41,607 --> 01:22:44,017
‫هذه هي الحياة وهذا هو الركض.

1361
01:22:44,217 --> 01:22:45,627
‫هيّا بنا.

1362
01:22:45,827 --> 01:22:48,587
‫لعبةُ "شدّ الحبل" الكلاسيكيّة.

1363
01:22:48,787 --> 01:22:50,637
‫هنا تمامًا، هيّا بنا مرارًا وتكرارًا.

1364
01:22:50,837 --> 01:22:51,837
‫ادفع.

1365
01:22:51,967 --> 01:22:53,127
‫ادفع!

1366
01:22:54,647 --> 01:22:56,247
‫إلام تنظر وراءك يا فتى؟
‫أنظر إلى الأمام.

1367
01:22:56,407 --> 01:22:58,007
‫من يتملّص هكذا؟
‫لا أحد، هيّا افعلها.

1368
01:22:58,057 --> 01:22:59,857
‫لن تسهل على أحدٍ هزيمته، أليس هكذا؟

1369
01:23:00,957 --> 01:23:02,657
‫هيّا أمعِن التركيز.

1370
01:23:09,667 --> 01:23:11,097
‫ها أنتَ ذا.

1371
01:23:12,447 --> 01:23:13,497
‫ها أنتَ ذا.

1372
01:23:15,327 --> 01:23:16,327
‫هيّا يا صديقي.

1373
01:23:17,407 --> 01:23:19,120
‫كفّ عن المبالغة في التفكير يا صديقي.

1374
01:23:19,267 --> 01:23:20,477
‫ركّز في النزال.

1375
01:23:22,457 --> 01:23:25,067
‫أترى الرجلُ الذي هناك؟
‫هل تتذكره؟

1376
01:23:26,977 --> 01:23:29,317
‫عليكَ أن تتخلّص من كلّ
‫شيء وتركّز في لحظةِ النزال.

1377
01:23:29,583 --> 01:23:32,083
‫لا الماضي ولا المستقبل.

1378
01:23:32,357 --> 01:23:33,357
‫بل الحاضر.

1379
01:23:35,387 --> 01:23:36,587
‫هيّا بنا، هيّا.

1380
01:23:36,840 --> 01:23:37,840
‫حسنًا...

1381
01:23:38,517 --> 01:23:40,507
‫مرحبًا.

1382
01:23:40,707 --> 01:23:42,637
‫- كيف...
‫- لا، لا عليكَ.

1383
01:23:42,837 --> 01:23:44,037
‫ولكنّكَ بخير؟

1384
01:23:44,610 --> 01:23:46,550
‫أنا بخير لأهزمكَ.

1385
01:23:59,327 --> 01:24:00,327
‫ارفع يديكَ.

1386
01:24:01,587 --> 01:24:02,977
‫تحرّك، تحرّك.

1387
01:24:04,237 --> 01:24:05,783
‫يُمكنكَ الذهاب الى منزلكَ يا صديقي.

1388
01:24:17,830 --> 01:24:19,420
‫ربّما علينا أن نأخذ استراحة.

1389
01:24:19,445 --> 01:24:20,445
‫نأخذ استراحة؟

1390
01:25:24,757 --> 01:25:26,197
‫إلى أين تذهب؟

1391
01:25:28,757 --> 01:25:30,027
‫لقد بدأتُ للتو.

1392
01:27:03,547 --> 01:27:04,547
‫أراكَ يا فتى.

1393
01:27:08,987 --> 01:27:11,077
‫إنّنا نبذلُ جهدًا الآن.

1394
01:27:13,647 --> 01:27:15,957
‫أين هو؟

1395
01:27:16,347 --> 01:27:17,387
‫إنني أراكَ.

1396
01:27:43,247 --> 01:27:45,627
‫فلنفعلها يا عزيزي هيّا بنا.

1397
01:27:45,827 --> 01:27:47,547
‫ها أنتَ ذا.

1398
01:28:06,437 --> 01:28:07,567
‫هيّا بنا.

1399
01:28:14,617 --> 01:28:19,657
‫مرحبًا بكم في "لوس أنجلوس" في واحد من أكثر
‫نزالات الوزن الثقيل المُرتقبة منذ سنوات.

1400
01:28:19,857 --> 01:28:21,107
‫خطوةٌ واحدة.

1401
01:28:22,277 --> 01:28:23,927
‫لكمةٌ واحدة.

1402
01:28:24,258 --> 01:28:25,718
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1403
01:28:28,157 --> 01:28:29,197
‫خطوة واحدة.

1404
01:28:30,207 --> 01:28:31,247
‫لكمةٌ واحدة.

1405
01:28:32,557 --> 01:28:34,037
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1406
01:28:34,637 --> 01:28:35,987
‫خطوةٌ واحدة.

1407
01:28:37,387 --> 01:28:38,427
‫لكمةٌ واحدة.

1408
01:28:39,607 --> 01:28:41,087
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1409
01:28:54,627 --> 01:28:58,217
‫(كريد)!

1410
01:28:58,417 --> 01:29:01,787
‫(كريد)!

1411
01:29:01,987 --> 01:29:05,357
‫(كريد)!

1412
01:29:13,297 --> 01:29:14,637
‫أجل يا فتى!

1413
01:30:10,187 --> 01:30:11,987
‫ما الأخبار يا "لوس أنجلوس"؟

1414
01:31:23,347 --> 01:31:25,447
‫سيّداتي سادتي طاب مساؤكم.

1415
01:31:25,647 --> 01:31:30,167
‫مرحبًا بكم في موقعةِ "لوس أنجلوس".

1416
01:31:32,037 --> 01:31:35,387
‫يبدأ النزال الآن!

1417
01:31:38,177 --> 01:31:40,467
‫نقدّم لكم أولًا المتحدّي.

1418
01:31:40,667 --> 01:31:42,687
‫ينتمي إلى صالة "ديلفي" الرياضيّة

1419
01:31:42,887 --> 01:31:47,907
‫ويمثّل بفخرٍ دياره في
‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا".

1420
01:31:48,107 --> 01:31:54,567
‫ها هو بطلُ العالم السابق
‫للوزن الثقيل والخفيف.

1421
01:31:54,767 --> 01:31:59,407
‫(أدونيس كريد)!

1422
01:32:00,627 --> 01:32:02,457
‫(كريد)!

1423
01:32:03,977 --> 01:32:05,887
‫وخصمهُ في الحلبة

1424
01:32:06,087 --> 01:32:11,197
‫يُمثل مقاطعة "كرينشو"
‫في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا".

1425
01:32:11,398 --> 01:32:14,547
‫ها هو بطلُ "القفازات الذهبيّة"

1426
01:32:14,747 --> 01:32:19,117
‫المتربّع على العرش والمدافع الذي لم يُهزم

1427
01:32:19,317 --> 01:32:23,597
‫وبطلُ العالم الموحّد للوزن الثقيل

1428
01:32:23,797 --> 01:32:27,877
‫إنّه "الماسة"، (داميان أندرسون).

1429
01:32:28,527 --> 01:32:29,667
‫(أندرسون)!

1430
01:32:29,714 --> 01:32:32,913
‫اعتزلَ (كريد) وهو بطلٌ ولكنّه الآن ضعيف.

1431
01:32:32,937 --> 01:32:34,777
‫أجل، لا شكّ أنّ (دام) لهُ اليد العليا.

1432
01:32:34,937 --> 01:32:36,917
‫يبدو أنّه في وضعٍ استثنائيّ.

1433
01:32:37,117 --> 01:32:40,087
‫كلاكما تلقيتما التعليمات في غرفة الملابس.

1434
01:32:40,287 --> 01:32:42,778
‫أريدُ منكما نزالًا نظيفًا ونزيهًا.

1435
01:32:42,880 --> 01:32:46,720
‫أطيعُ أوامري قبلّ كلّ شيء
‫وأحافظ على سلامتي في كلّ مرّة.

1436
01:32:47,207 --> 01:32:48,457
‫هيّا بنا.

1437
01:32:50,182 --> 01:32:51,897
‫وحدكَ الآن يا (دوني) الصغير.

1438
01:32:53,767 --> 01:32:54,910
‫إلى زاويتيكما.

1439
01:32:54,935 --> 01:32:58,288
‫الإثارة هنا وكأنّها شيء لم أرَه من قبل.

1440
01:32:58,368 --> 01:33:01,587
‫يُمكنكم الإحساس بالعِداء المتأصّل بينهما

1441
01:33:01,787 --> 01:33:02,957
‫في موقعةِ "لوس أنجلوس" هذه.

1442
01:33:06,517 --> 01:33:08,063
‫ها قد بدأ النزال.

1443
01:33:08,088 --> 01:33:12,647
‫والسؤال هنا في هذه الجولة الأولى هو
‫كم هي التحديات التي سيواجهها (أدونيس)؟

1444
01:33:12,847 --> 01:33:14,687
‫ابتعدَ ثلاث سنواتٍ عن النزالات.

1445
01:33:14,887 --> 01:33:18,257
‫والطريقةُ التي يقاتل بها (دام)
‫كفيلة بإنهاء هذه الجولة.

1446
01:33:18,457 --> 01:33:20,657
‫يبدأ حذرٌ قليل هنا في وقتٍ مبكر.

1447
01:33:20,857 --> 01:33:22,963
‫ما زال ليس واضحًا من الذي يهيمنُ في النزال.

1448
01:33:22,987 --> 01:33:24,007
‫كفّ عن التراجع يا (دوني).

1449
01:33:24,207 --> 01:33:25,667
‫إنّكَ تبالغُ في احترامه.

1450
01:33:29,157 --> 01:33:32,837
‫ينجحُ (أندرسون) في أوّل
‫لكمة في ذراع (كريد).

1451
01:33:33,037 --> 01:33:35,017
‫كلا المقاتلان يحلّان بعضهما.

1452
01:33:35,217 --> 01:33:39,147
‫ثمّ لكمة قويّة في وجه الخصم،
‫سيمنعهُ (كريد) من الحركة.

1453
01:33:43,907 --> 01:33:45,457
‫ارفع يديكَ، هيّا بنا.

1454
01:33:45,657 --> 01:33:47,197
‫عليكَ أن تلتزم يا (دوني).

1455
01:33:47,397 --> 01:33:48,567
‫أسرِع، هيّا بنا.

1456
01:34:01,927 --> 01:34:02,967
‫هيّا يا (دوني).

1457
01:34:05,627 --> 01:34:08,267
‫سأمنحُ هذه الجولة لـ (أندرسون) مع بدايةٍ مذهلة.

1458
01:34:08,467 --> 01:34:10,617
‫لا بأس يا (دوني) الصغير.
‫سأراكَ في غضون دقيقة.

1459
01:34:10,817 --> 01:34:12,367
‫لا تقلق سأعود حالًا.

1460
01:34:13,547 --> 01:34:15,617
‫كُن محايدًا وأرهقهُ.

1461
01:34:15,817 --> 01:34:17,976
‫اسمع، خصمكَ أحمق.
‫إنّه لا يراكَ خائفًا.

1462
01:34:18,056 --> 01:34:19,862
‫والآن حان وقتهُ ليقاتلك بعدوانيّة، مفهوم؟

1463
01:34:19,989 --> 01:34:22,147
‫ركّز في النزال واجعلهُ يقترف أخطاء.

1464
01:34:22,217 --> 01:34:23,633
‫سيقترف أخطاء جمّة، اتفقنا؟

1465
01:34:23,657 --> 01:34:25,767
‫واغتنم تلك الهفوات وقتما تُتاح.

1466
01:34:25,967 --> 01:34:27,637
‫إلقِ لكماتكَ القويّة يا بطل.

1467
01:34:27,837 --> 01:34:29,517
‫- تحكّم في وتيرتكَ.
‫- أعرفُ ما أفعلهُ.

1468
01:34:29,586 --> 01:34:30,686
‫لا تقلق بشأني.

1469
01:34:31,007 --> 01:34:32,727
‫كلّ ذلك المال لا يُمكنه انقاذه، أؤمن بذلك.

1470
01:34:32,927 --> 01:34:34,857
‫عليكم أن تتساءلوا عمّا
‫إذا كان (كريد) نادمًا

1471
01:34:35,057 --> 01:34:36,727
‫على قرارهِ في العودة إلى الحلبة.

1472
01:34:36,927 --> 01:34:39,796
‫يبدو أنّ الإعتزال أكثر متعة.

1473
01:34:41,237 --> 01:34:44,607
‫تبدأ الجولة الثانية هنا في "لوس أنجلوس"
‫ومباشرة على قنوات "دازن".

1474
01:34:44,807 --> 01:34:48,927
‫لنكتشف ما إذا كان (أدونيس)
‫ يتعامل مع البطولة بشكلٍ جيّد.

1475
01:34:55,367 --> 01:34:56,677
‫كفّ عن التهرّب يا (دوني).

1476
01:35:01,197 --> 01:35:02,247
‫أجل!

1477
01:35:05,687 --> 01:35:06,847
‫إبقِ يديكَ مرفوعتين.

1478
01:35:07,047 --> 01:35:08,557
‫بمَ أخبرتكَ؟ ها هو يعود.

1479
01:35:13,867 --> 01:35:15,817
‫- بحقّك أيّها الحكم.
‫- إبقِ يديكَ مرفوعتين.

1480
01:35:16,017 --> 01:35:18,755
‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها المُسن؟
‫ألا يُمكنكَ هزيمتي في نزالٍ عادل؟

1481
01:35:34,057 --> 01:35:35,197
‫ألديكَ ما يكفي يا صديقي؟

1482
01:35:39,677 --> 01:35:40,977
‫شلّ حركتهُ يا عزيزي.

1483
01:35:45,807 --> 01:35:47,367
‫حسبتَ أنّ هذا سيكون سهلًا.

1484
01:35:58,217 --> 01:36:01,157
‫يا لها من نهاية مثيرة للجولة الثانية
‫من موقعةِ "لوس أنجلوس".

1485
01:36:01,357 --> 01:36:03,697
‫كلا الرجلان يقدّمان لنا
‫لكماتٍ مثيرة للإعجاب.

1486
01:36:04,757 --> 01:36:05,783
‫كان هذا الأداء أفضل.

1487
01:36:05,808 --> 01:36:08,216
‫إبقَ في تركيزكَ وجاري الخصم وفق خطّتكَ.

1488
01:36:08,457 --> 01:36:10,387
‫واصل إلقاء اللكمات وأجعلهُ يهفو.

1489
01:36:12,937 --> 01:36:15,267
‫لا تدع هذا الضعيف يسيطرُ عليك.

1490
01:38:36,217 --> 01:38:37,317
‫ما الذي شاهدناه للتو؟

1491
01:38:37,517 --> 01:38:40,407
‫نهايةٌ لا تصدّق للجولة الحادية عشر.

1492
01:38:40,607 --> 01:38:42,197
‫لا يوجدُ تقدّم في هذا النزال.

1493
01:38:42,397 --> 01:38:44,107
‫يُمكنكَ الشعور بالارتباك.

1494
01:38:44,307 --> 01:38:46,717
‫يحيطُ الصراع التأريخيّ بالحلبة.

1495
01:38:46,790 --> 01:38:48,911
‫يا لها من حرب استنزافٍ
‫للعواطف في "لوس أنجلوس".

1496
01:38:51,647 --> 01:38:52,697
‫أنصت...

1497
01:38:55,307 --> 01:38:56,947
‫إنّكَ في ملاكمة.

1498
01:38:57,147 --> 01:38:59,557
‫وأريدكَ أن تشرع بالقتال.

1499
01:38:59,683 --> 01:39:01,139
‫إذهب هناك وافعل ما جئنا لأجله.

1500
01:39:01,550 --> 01:39:02,830
‫حان وقتكَ يا بطل.

1501
01:39:02,877 --> 01:39:03,937
‫حان وقتكَ لتتألّق.

1502
01:39:03,977 --> 01:39:06,917
‫تخلّض من خوفكَ.
‫أتسمعني؟

1503
01:39:07,117 --> 01:39:08,407
‫تخلّص من شعوركَ بالذنب.

1504
01:39:09,277 --> 01:39:11,347
‫تخلّص من ذلك يا رفيقي.

1505
01:39:11,547 --> 01:39:15,747
‫تخلّص من كلّ ما مضى وركّز بما هو حالي.

1506
01:39:15,947 --> 01:39:18,137
‫إذهب هناك  وكُن شرسًا!
‫أتسمعني؟

1507
01:39:18,337 --> 01:39:19,407
‫كُن شرسًا.

1508
01:39:19,607 --> 01:39:21,577
‫إذهب هناك وكُن (أدونيس كريد)!

1509
01:39:33,083 --> 01:39:35,813
‫وها قد بدأت الجولة الثانية عشر.

1510
01:39:35,866 --> 01:39:39,159
‫أمامنا ثلاث دقائق لتحديد من
‫هو بطل العالم للوزن الثقيل.

1511
01:39:50,097 --> 01:39:51,617
‫أجل يا عزيزي إبقَ معهُ في المنطقة.

1512
01:39:58,457 --> 01:39:59,937
‫هيّا أيّها الحكم!

1513
01:40:04,937 --> 01:40:06,467
‫ها أنتَ ذا يا عزيزي.

1514
01:40:20,997 --> 01:40:22,467
‫سقطَ (كريد) أرضًا!

1515
01:40:22,667 --> 01:40:24,027
‫- زاوية محايدة.
‫- إنهض يا (دوني).

1516
01:40:24,187 --> 01:40:25,427
‫- إنّها ضربةٌ قاسية...
‫- أربعة!

1517
01:40:25,627 --> 01:40:26,747
‫وهو جالسٌ على ركبتهِ!

1518
01:40:30,576 --> 01:40:32,006
‫- خمسة!
‫- إنهض يا فتى.

1519
01:40:33,797 --> 01:40:35,097
‫ستة!

1520
01:40:37,577 --> 01:40:38,887
‫- إنهض يا فتى.
‫- سبعة!

1521
01:40:44,287 --> 01:40:45,327
‫ثمانية!

1522
01:40:49,247 --> 01:40:50,287
‫إنهض يا (دوني).

1523
01:40:53,207 --> 01:40:54,207
‫تسعة!

1524
01:40:55,207 --> 01:40:56,207
‫وها قد نهض!

1525
01:40:57,207 --> 01:40:58,937
‫- إقترب منّي، هل أنتَ بخير؟
‫- أجل.

1526
01:40:59,143 --> 01:41:00,223
‫- أانتَ بخير؟
‫- أنا بخير.

1527
01:41:00,317 --> 01:41:01,373
‫- أتودّ المواصلة؟
‫- أجل، هيّا بنا.

1528
01:41:01,397 --> 01:41:02,937
‫ها أنتَ ذا، أجل.

1529
01:41:02,962 --> 01:41:04,982
‫وقفَ (كريد) قبل نهاية العدّ
‫ولكن ها هو (دام) يعود.

1530
01:41:05,357 --> 01:41:06,607
‫هل يُمكنهُ النجاة؟

1531
01:41:10,357 --> 01:41:12,007
‫هيّا، ألكمهُ.

1532
01:41:21,017 --> 01:41:22,409
‫تفرّقا, تفرّقا!

1533
01:41:23,537 --> 01:41:25,267
‫يفترق (كريد) عن خصمه.

1534
01:41:25,467 --> 01:41:27,137
‫إنّه يطلقُ وابلًا من اللكمات1

1535
01:41:27,337 --> 01:41:29,357
‫- هكذا يا (دوني).
‫- يتحرّك نحو (أندرسون)!

1536
01:41:29,557 --> 01:41:30,997
‫حان وقتكَ يا (دوني)، حان وقتكَ.

1537
01:41:53,087 --> 01:41:55,557
‫سقطَ (أندرسون) أرضًا!

1538
01:41:55,750 --> 01:41:58,405
‫أجل، هكذا.
‫ما رأيكم في ذلك؟

1539
01:41:59,667 --> 01:42:01,697
‫شغلّوا الأنوار يا لها من ضربة.

1540
01:42:01,897 --> 01:42:05,317
‫إنّ (أدونيس كريد) هو بطلُ
‫العالم الجديد للوزن الثقيل.

1541
01:42:10,367 --> 01:42:13,537
‫سيّداتي سادتي ستنتهي هذه المنافسة

1542
01:42:13,737 --> 01:42:18,237
‫في غضون دقيقةٍ و12 ثانية
‫من الجولة الثانية عشر والأخيرة.

1543
01:42:18,437 --> 01:42:20,937
‫للفائز بالضربة القاضية.

1544
01:42:21,137 --> 01:42:23,367
‫فخرُ القتالات في "لوس أنجلوس".

1545
01:42:23,567 --> 01:42:27,937
‫ومرّة أخرى بطلُ العالم للوزن الثقيل.

1546
01:42:28,137 --> 01:42:32,047
‫(أدونيس كريد)!

1547
01:42:46,837 --> 01:42:49,177
‫- أنهى (أدونيس كريد) النزال.
‫- أجل!

1548
01:42:49,377 --> 01:42:50,963
‫- بضربةٍ قاضية...
‫- هذا ما أتحدثُ عنه.

1549
01:42:50,987 --> 01:42:53,267
‫في الجولة الثانية عشر وبمشهدٍ لا يصدّق.

1550
01:42:53,467 --> 01:42:55,397
‫أجل!

1551
01:42:55,597 --> 01:42:57,663
‫إن كان ثمّة سؤال عمّن هو ملكُ الملاكمة

1552
01:42:57,687 --> 01:42:59,277
‫فليس هناك أيّ شكّ.

1553
01:42:59,477 --> 01:43:01,987
‫فسلالة (كريد) لا تُهزم.

1554
01:43:11,477 --> 01:43:14,077
‫ممتاز، عودة إلى التدريب والتركيز.

1555
01:43:14,277 --> 01:43:15,277
‫عودةٌ من أجل المرحلة القادمة.

1556
01:43:15,957 --> 01:43:17,437
‫نعودُ إلى العمل.

1557
01:43:42,937 --> 01:43:44,207
‫سنتواجدُ في القاعة يا بطل.

1558
01:44:15,447 --> 01:44:18,496
‫أعتقدُ أنّكَ تعلمتَ بضع حركاتٍ بدوني.

1559
01:44:34,670 --> 01:44:35,750
‫آسفٌ يا (دام).

1560
01:44:38,879 --> 01:44:40,229
‫كلّ هذه السنوات...

1561
01:44:43,210 --> 01:44:44,390
‫لم أتواصل معكَ قط.

1562
01:44:47,296 --> 01:44:48,296
‫هذا ذنبي.

1563
01:45:00,540 --> 01:45:01,590
‫كنّا مجرّد...

1564
01:45:04,497 --> 01:45:05,497
‫صبية يا صديقي.

1565
01:45:13,713 --> 01:45:15,013
‫وهذا ليس ذنبكَ.

1566
01:45:23,477 --> 01:45:24,477
‫ولا شيءٌ من ذلك.

1567
01:45:29,843 --> 01:45:31,143
‫ولم يكُن قط.

1568
01:45:34,126 --> 01:45:35,166
‫مهلًا يا (دام).

1569
01:45:38,800 --> 01:45:39,930
‫وهو ليس ذنبكَ أيضًا.

1570
01:46:05,290 --> 01:46:07,560
‫حسنًا، إنطلق يا صديقي.

1571
01:46:09,517 --> 01:46:11,267
‫أسرتكَ والجميع في انتظاركَ.

1572
01:46:12,917 --> 01:46:14,047
‫إنّكَ بطل.

1573
01:46:26,397 --> 01:46:28,227
‫تعلم أين تجدني وقتما تحتاجني.

1574
01:46:52,307 --> 01:46:54,467
‫تعلم أنّها كانت تنتظر ذلك
‫طوال الليل، أليس كذلك؟

1575
01:46:56,249 --> 01:46:57,579
‫إنّها تؤدّي بشكلٍ ممتاز هناك.

1576
01:46:58,900 --> 01:47:00,730
‫أجل.

1577
01:47:03,877 --> 01:47:05,007
‫أانتَ بخير؟

1578
01:47:06,667 --> 01:47:07,667
‫أنا بخير الآن.

1579
01:47:21,897 --> 01:47:23,627
‫حسنًا.

1580
01:47:23,827 --> 01:47:26,167
‫حسنًا، حسنًا.

1581
01:47:28,907 --> 01:47:31,167
‫أانتِ جاهزة؟

1582
01:47:37,667 --> 01:47:39,697
‫إلقي عليه اللكمات.

1583
01:47:44,177 --> 01:47:45,747
‫أجل.

1584
01:47:48,137 --> 01:47:49,357
‫لا!

1585
01:48:02,777 --> 01:48:04,937
‫والآن لدينا بطلٌ جديد.

1586
01:48:06,637 --> 01:48:08,377
‫أنا البطلة!

1587
01:48:09,467 --> 01:48:12,427
‫إنّها البطلة.

1588
01:48:18,347 --> 01:48:19,507
‫إلى المنزل؟

1589
01:48:22,607 --> 01:48:23,697
‫أجل.

1590
01:49:17,007 --> 01:51:23,697
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت ||

1591
01:51:29,460 --> 01:51:35,991
‫"كريد"

