﻿1
00:00:01,143 --> 00:00:11,101
"رفـض"

2
00:00:11,181 --> 00:00:20,397
تمت الترجمة إلى اللغة العربية بواسطة
Sherif Wahba

3
00:02:52,339 --> 00:02:53,431
ما الأمر؟

4
00:02:53,674 --> 00:02:56,075
.تعرّض رجل لنوبة قلبية
.لقد أرسلنا في طلب سيارة الإسعاف

5
00:02:56,310 --> 00:02:57,243
أهو بالداخل؟

6
00:03:20,934 --> 00:03:22,766
.ماذا تفعل؟ سيموت

7
00:03:23,170 --> 00:03:27,505
الزم الصمت. قمْ بعملك
.ودعني أقوم بعملي

8
00:03:28,242 --> 00:03:29,710
.أعرفهم جيدًا

9
00:03:30,277 --> 00:03:32,905
التهمت وجبتك والآن
.ليس لديك المال كي تدفع

10
00:03:33,146 --> 00:03:34,136
.لهذا تقوم بالتمثيل

11
00:03:34,982 --> 00:03:37,781
.أرجوك سامحني، سيدي

12
00:03:38,018 --> 00:03:40,646
،إنْ حاولت فعل هذا مجددًا
.سألقنك درسًا لن تنساه

13
00:03:41,889 --> 00:03:44,381
.أرجوك اصفح عني، سيدي

14
00:03:44,758 --> 00:03:45,987
.كلا، قطعًا لا

15
00:03:46,760 --> 00:03:49,195
.إنها سُمْعة شركة الأحذية الوطنية

16
00:03:49,830 --> 00:03:51,389
.لقد صنعت لنفسها مكانة

17
00:03:51,665 --> 00:03:55,898
إنّ قاعدة الشركة لا تُقاس بالمال
.فقط بل بمبادئها أيضًا

18
00:03:59,773 --> 00:04:01,798
وظيفتكم وعملي
.إدارة هذه الشركة

19
00:04:02,142 --> 00:04:04,201
.هذا هو بيت القصيد
.أنت لا تصغي إلينا

20
00:04:04,812 --> 00:04:05,938
إلامَ تُلمِّح؟

21
00:04:06,246 --> 00:04:08,681
 .تفكّر في الزبائن بصورةٍ مفرطةٍ

22
00:04:09,216 --> 00:04:12,186
.فلتتذكرنا أيضًا

23
00:04:12,753 --> 00:04:13,618
ماذا تعني؟

24
00:04:13,887 --> 00:04:15,821
.الأحذية التي تصنعها لا تَبْلى

25
00:04:16,056 --> 00:04:21,256
الأحذية التي لا تَبْلى بسرعة
.صالحة للإعلانات وحسب

26
00:04:21,562 --> 00:04:23,155
.لكنها تؤدي إلى خسارة الشركة

27
00:04:23,363 --> 00:04:25,593
الأحذية باهظة الثمن
.لكن المبيعات قليلة

28
00:04:25,833 --> 00:04:27,927
وحيث أنه لا توجد
.مبيعات، توجد خسائر

29
00:04:29,203 --> 00:04:30,364
أتريدون قول شيء آخر؟

30
00:04:30,671 --> 00:04:32,230
...الحقيقة أنه

31
00:04:32,806 --> 00:04:37,175
يجب أن نصنع أحذية...
،تبدو أنيقة في الظاهر

32
00:04:37,578 --> 00:04:40,275
.وتواكب أحدث التصميمات، الطراز واللَّمعان

33
00:04:40,581 --> 00:04:42,140
--لابد أن تكون خفيفة في انتعالها، لكن

34
00:04:42,349 --> 00:04:44,909
وأن تَبْلى بسرعة، أليس كذلك؟

35
00:04:46,220 --> 00:04:47,244
أتسمي هذه أحذية؟

36
00:04:48,522 --> 00:04:56,522
يتلاشى اللّمعان عندما تسقط
 .عليه بضعة قطرات من الماء

37
00:04:57,197 --> 00:05:01,191
لا الجلد مَدْبوغ بالقدر
.الكافي ولا مصبوغ جيدًا

38
00:05:01,468 --> 00:05:05,564
وباطن قدم الحذاء
.مثبّت على ورق مُقوّى

39
00:05:06,073 --> 00:05:08,371
أتخططون لبيع مثل هذه
الأحذية تحت اسم شركتنا؟

40
00:05:11,333 --> 00:05:15,550
.أيها السادة، أحب صناعة الأحذية
.إنّ الأحذية هي كل حياتي

41
00:05:16,817 --> 00:05:19,878
لطالما كافحت كثيرًا
.في سبيل منفعة هذه الشركة

42
00:05:20,220 --> 00:05:23,520
لا أستطيع تغيير مبادئي لإرضاء
 .أنانيتكم وأساليبكم المشبوهة

43
00:05:23,957 --> 00:05:28,087
انظروا إلى هذه الصورة. كنت صانع
.أحذية صنع أحذية بكلتا يديه

44
00:05:28,362 --> 00:05:31,662
أيًّا من ارتداها
.لا يزال يتذكرني حتى اليوم

45
00:05:32,898 --> 00:05:34,125
.آسف، أيها السادة

46
00:05:34,801 --> 00:05:38,533
لا يمكنني أن أغشّ عملائي
.تحت أي ظرفٍ من الظروف

47
00:05:39,540 --> 00:05:41,008
.وهذا قراري الأخير

48
00:05:41,375 --> 00:05:44,106
هذا القرار سيكلفك
!(الثمن غاليًا، سيد (تشودري

49
00:05:44,378 --> 00:05:45,641
أتهددني؟

50
00:05:45,913 --> 00:05:49,178
...اعتبره كما تشاء
إنْ لم تتراجع عن قرارك

51
00:05:49,683 --> 00:05:52,914
...سنحتكر معظم الأسهم

52
00:05:53,287 --> 00:05:56,257
ونتولى زِمام مسؤولية...
.إدارة شركة الاحذية الوطنية

53
00:05:58,091 --> 00:06:00,492
سيتوجب عليك العمل
.بجِدٍّ أكثر على ذلك

54
00:06:02,429 --> 00:06:05,262
أنيل)، ألن تصطحب ضيوفنا إلى الباب؟)

55
00:06:05,866 --> 00:06:07,095
.لا حاجة إلى ذلك

56
00:06:07,468 --> 00:06:11,405
نعرف السبيل إلى الخروج
.وكذلك السبيل إلى الدخول

57
00:06:17,244 --> 00:06:19,542
سيدي، أتسمح لي أن أقول شيئًا؟

58
00:06:20,113 --> 00:06:25,517
،تريد القول أنني ارتكبت خطئًا
 لأنني تنازعت معهم؟

59
00:06:27,354 --> 00:06:30,324
...كل شيء يمكن مقايضته في هذه الدنيا

60
00:06:31,058 --> 00:06:34,824
.إلا مباديء المرء وشخصيته

61
00:06:35,262 --> 00:06:39,722
إنهم مُدَراء هذه الشركة
.ومن الممكن أن يسببوا لك المتاعب

62
00:06:40,968 --> 00:06:44,302
.إنهم لا يستطيعون. لقد أعددت العُدّة لذلك

63
00:06:44,605 --> 00:06:45,663
ماذا تعني؟

64
00:06:46,240 --> 00:06:50,507
ثمّة مؤسسة تجارية في "دلهي" تمتلك
.أسهمًا كافية لشركة الأحذية الوطنية

65
00:06:50,777 --> 00:06:52,506
.وَهُم على استعداد لبيعها

66
00:06:53,480 --> 00:06:55,812
.لقد عزمت على بيع تلك الأسهم

67
00:06:56,850 --> 00:07:01,617
،في ظل هذه الحيازات
.لا أحد يمكنه عزلي من منصبي

68
00:07:02,589 --> 00:07:06,389
غادر على أول رحلة
.إلى "دلهي" وأتممْ الصفقة

69
00:07:07,027 --> 00:07:09,587
.لكن ذلك يتطلب أموالاً كثيرة

70
00:07:10,097 --> 00:07:12,327
.أجل، مليوني روبية

71
00:07:16,570 --> 00:07:18,732
.لقد أخذت قرضًا من الشركة

72
00:07:19,273 --> 00:07:22,106
.لكن لا يعرف مخلوق بذلك الأمر

73
00:07:22,809 --> 00:07:24,174
.أتفهّم هذا، سيدي

74
00:07:31,308 --> 00:07:34,274
مرحبًا.. نعم
.لحظة واحدة

75
00:07:34,454 --> 00:07:35,979
.إنها شقيقتك (غيتا)، على الخط

76
00:07:42,230 --> 00:07:43,756
.مرحبًا، (غيتا)

77
00:07:45,804 --> 00:07:47,055
.أجل

78
00:07:49,674 --> 00:07:52,212
!ماذا؟! يا إلهي

79
00:07:52,539 --> 00:07:54,564
.إلى اللقاء
.سآتي على الفور

80
00:07:58,472 --> 00:07:59,224
!(أنيل)

81
00:07:59,680 --> 00:08:01,341
ما الذي أفعله هنا؟

82
00:08:01,748 --> 00:08:02,874
ما الخطب؟

83
00:08:03,283 --> 00:08:06,844
.اليوم ذكري زواجي
!وما الذي أفعله هنا

84
00:08:07,387 --> 00:08:10,516
.سأنصرف الآن
.فلتأتي في المساء لتأخذ الشيك

85
00:08:12,860 --> 00:08:14,521
!لقد وصل

86
00:08:19,333 --> 00:08:20,994
هل أوزِّع الحلوى، يا أخي؟ -
لماذا؟ -

87
00:08:21,468 --> 00:08:22,629
!لقد وصلتَ أخيرًا

88
00:08:23,504 --> 00:08:25,996
ما كل هذا؟
أتسمح لي برؤيته؟

89
00:08:26,306 --> 00:08:27,501
.لنتوجه إلى الداخل أولاً

90
00:08:28,909 --> 00:08:33,210
.أصغِ إلى أخيكِ جيدًا
 .من الممكن أن يكون ذا نفع كبير لكِ

91
00:08:39,786 --> 00:08:44,724
،إنْ أردتَ أن يعمّ السلام أرجاء بيتك
.حافظْ على رضا زوجتك

92
00:08:45,826 --> 00:08:48,761
.واصلْ الثناء عليها، في كل لحظةٍ

93
00:08:49,963 --> 00:08:51,795
.سيُصفح عن الكثير من عيوبكِ

94
00:08:53,901 --> 00:08:57,201
وماذا تفعل الزوجة في المقابل؟

95
00:08:57,771 --> 00:08:59,034
ألديك تركيبة لذلك الأمر؟

96
00:09:00,374 --> 00:09:03,002
سيتعيّن عليكِ استشارة
.زوجتي من أجل ذلك

97
00:09:04,478 --> 00:09:07,072
كل هذه الهدايا من أجل زوجة أخي؟

98
00:09:07,447 --> 00:09:09,779
.ظللنا ننتظر طوال اليوم، أيضًا
ماذا بشأننا؟

99
00:09:10,117 --> 00:09:11,778
.لا بأس. سأخبرك بعد لحظةٍ

100
00:09:14,233 --> 00:09:15,360
!(غودّو)

101
00:09:15,522 --> 00:09:17,286
أكلُّ هذا من أجلي؟

102
00:09:17,591 --> 00:09:21,255
."ليست كلها. أردتَ "الميكانو
.تفضل

103
00:09:22,629 --> 00:09:24,097
.أبي، من فضلك انْحنِ

104
00:09:24,932 --> 00:09:26,559
ألم تجلب شيئًا لـ (بانسي)؟

105
00:09:26,967 --> 00:09:30,767
وكيف ذلك بالإمكان؟
تَذْكُر صديقك. أنَّى لي أنّ أنساه؟

106
00:09:31,417 --> 00:09:33,328
.(بانسي)

107
00:09:34,007 --> 00:09:35,873
.هناك قطار من أجلك في هذه العلبة

108
00:09:36,559 --> 00:09:37,411
.شكرًا لك، يا أبي

109
00:09:37,644 --> 00:09:39,078
!هيا، (بانسي)، لنلعب في الخارج

110
00:09:41,415 --> 00:09:44,180
...سيدي -
ما الأمر؟ -

111
00:09:46,920 --> 00:09:51,380
...تُغدق بحبك الجارف على ابن خادمك

112
00:09:52,726 --> 00:09:54,592
...لن أستطيع أن أوفيك حقك ما حييت

113
00:09:55,796 --> 00:09:58,458
...لابد وأنني فعلت شيئًا في ميلادي الأخير

114
00:09:59,133 --> 00:10:03,001
...كي أخدم السيدة وأخدمك...

115
00:10:03,704 --> 00:10:09,700
.ها أنت ذا مجددًا
ألم اخبرك أنك واحد منا؟

116
00:10:10,177 --> 00:10:13,010
.(غودّو) ولدنا. كذلك (بانسي)

117
00:10:14,314 --> 00:10:18,683
.غودّو) يعدّ (بانسي) أيضًا كأخ له)
.إنهما صديقان

118
00:10:19,920 --> 00:10:23,254
من الآن فصاعدًا، لا أريد سماع أيّ
.شيء حول هذا الموضوع

119
00:10:29,796 --> 00:10:32,788
.اتصلتِ بي وأسرعت ُبالمجيء

120
00:10:33,200 --> 00:10:37,728
.سيصل الضيوف
لكن أين زوجة أخيكِ؟

121
00:10:38,372 --> 00:10:39,840
ألن تستعد؟

122
00:10:41,201 --> 00:10:43,838
وهل أنا غير مستعد؟
 .أنا دائمًا مستعد

123
00:10:44,244 --> 00:10:47,976
أخي، لا يمكنك تغيير وجهك، لكن
.على الأقل كان بإمكانك تغيير ثيابك

124
00:10:48,682 --> 00:10:49,945
.إنها تفي بالغرض

125
00:10:51,552 --> 00:10:53,748
،أرجوك، بدِّلْ ثيابك
 .تفوح منك رائحة الجلد

126
00:10:54,321 --> 00:10:57,780
.اصعد وألقِ نظرة على زوجتك
.إنها تبدو فاتنة

127
00:10:58,091 --> 00:11:00,719
!ستبدو وكأنك سكرتيرها

128
00:11:01,662 --> 00:11:02,857
زوجة أخيك؟ -
.أجل -

129
00:11:03,130 --> 00:11:06,259
!مستحيل

130
00:11:22,446 --> 00:11:24,310
!يا للروعة

131
00:11:25,953 --> 00:11:28,615
.هناك امرأة جميلة تُهييء نفسها في غرفتي

132
00:11:29,223 --> 00:11:31,851
.إنها تحاول بلوغ قلبك

133
00:11:32,392 --> 00:11:35,760
.لكن أرجوكِ لا تغضبي مني

134
00:11:40,100 --> 00:11:44,094
.عليّ أن أتذكر أن زوجي يشك في
.آمل ألا يقتلني

135
00:11:45,739 --> 00:11:48,436
.إنه مُغرم بكِ

136
00:11:49,176 --> 00:11:52,544
.لديه أمنية واحدة فقط
.وهي أن يكون تحت قدميكِ

137
00:11:53,347 --> 00:11:57,306
إني محظوظة جدًا كي
.أجد مكانًا تحت قدميك

138
00:11:57,751 --> 00:12:02,313
إنْ لم أقابلكِ لتعرَضت
 .للخيانة في حياتي

139
00:12:02,923 --> 00:12:05,358
!لهذا تُبقي نفسك مشغولاً بالعمل

140
00:12:06,293 --> 00:12:09,854
لقد اجتزت كل العقبات
.في الحياة والفضل لدعمكِ

141
00:12:10,497 --> 00:12:13,489
فقط بهذه الطمأنينة التي
.تنتظرينني بها كل يوم

142
00:12:13,934 --> 00:12:17,097
.أستطيع حل جميع المشاكل بيُسرٍ

143
00:13:01,248 --> 00:13:02,943
هل انتهيت من مهمتك، (راج سينغ)؟

144
00:13:06,019 --> 00:13:07,748
متى سنبدأ كل هذا؟

145
00:13:09,223 --> 00:13:11,419
.كل العمل ينبغي أن يبدأ الليلة

146
00:13:11,725 --> 00:13:13,090
لكن، فيمَ الانتظار؟

147
00:13:13,393 --> 00:13:16,419
.سأُعْلمك في الوقت المناسب

148
00:13:30,711 --> 00:13:35,945
سيدي، (راكيش روشان). يقول أنه
.مشغول في التصوير ولن يأتي

149
00:13:36,216 --> 00:13:41,848
ماذا؟ لن يأتي (راكيش)؟
 !سأكسر رِجله

150
00:13:47,716 --> 00:13:48,958
أأنت هنا؟

151
00:13:51,265 --> 00:13:53,359
إذن، تعرف كيف تمزح أيضًا؟

152
00:13:53,667 --> 00:13:56,898
مَن أخبرك أنني لن
أشهد ذكرى زواجك؟

153
00:13:57,438 --> 00:13:59,099
ومَن يثق بك؟ -
لماذا؟ -

154
00:13:59,439 --> 00:14:01,430
لابد وأنك كنتَ مذعور
!أن تعطيني هدية

155
00:14:01,642 --> 00:14:02,939
!بسبب هدية

156
00:14:03,210 --> 00:14:06,077
.تهانئي! وهذه هديتكِ

157
00:14:06,513 --> 00:14:08,038
.هذا لن يُجدي -
لماذا؟ -

158
00:14:08,315 --> 00:14:10,147
،الجميع يعطي الهدايا
.لكننا نتوقع منك شيئًا آخر

159
00:14:10,384 --> 00:14:11,215
ماذا؟

160
00:14:14,615 --> 00:14:15,616
!فكرة

161
00:14:43,150 --> 00:14:47,348
ليكن قلبك..."

162
00:14:47,754 --> 00:14:52,089
"دائمًا...

163
00:14:52,559 --> 00:14:56,962
"...مليئًا بالحب..."

164
00:14:57,331 --> 00:15:01,529
"...مليئًا بالبهجة..."

165
00:15:01,902 --> 00:15:06,999
"لترفرف السعادة على حياتكم دائمًا"

166
00:15:11,612 --> 00:15:14,081
"...ليكن قلبك"

167
00:15:14,314 --> 00:15:15,748
..."دائمًا"...

168
00:15:16,083 --> 00:15:18,177
"...مليئًا بالحب..."

169
00:15:18,552 --> 00:15:20,543
"...مليئًا بالبهجة..."

170
00:15:20,821 --> 00:15:25,725
"لترفرف السعادة على حياتكم دائمًا"

171
00:15:52,686 --> 00:15:53,881
"زوجة أخي"

172
00:15:54,655 --> 00:15:59,422
"لقد رتبتَ لزيجات"

173
00:15:59,726 --> 00:16:04,687
"...جميع الأصدقاء..."

174
00:16:04,932 --> 00:16:09,392
"كنتُ المتفرِّج الوحيد"

175
00:16:09,736 --> 00:16:14,697
"الذي يشهد ذلك الحدث"

176
00:16:15,008 --> 00:16:17,170
"لكن بنعمتهم..."

177
00:16:17,478 --> 00:16:25,478
"ستتوالى أحداث أسعد"

178
00:17:12,833 --> 00:17:17,771
"لكن هناك واحدة"

179
00:17:18,071 --> 00:17:22,941
"مُقلة عينيك"...

180
00:17:23,243 --> 00:17:27,646
"مثال الحب"

181
00:17:27,981 --> 00:17:32,919
"...موجود فيما بينكم"

182
00:17:33,220 --> 00:17:38,158
"لترفرف السعادة..."

183
00:17:38,425 --> 00:17:43,454
"دائمًا بفيضها عليكم"

184
00:18:02,483 --> 00:18:05,009
"...ليكن قلبك"

185
00:18:06,854 --> 00:18:11,621
..."دائمًا"..

186
00:18:11,925 --> 00:18:13,825
"...مليئًا بالحب..."

187
00:18:14,228 --> 00:18:16,356
"...مليئًا بالبهجة..."

188
00:18:16,730 --> 00:18:21,361
"لترفرف السعادة على حياتكم دائمًا"

189
00:19:09,917 --> 00:19:13,478
ما الخطب؟ -
...الجميع كان مبتهحًا و -

190
00:19:13,854 --> 00:19:15,754
ماذا حدث؟
لمَ أنت صامت؟

191
00:19:23,197 --> 00:19:25,666
...(غودّو) -
ماذا حدث لولدي (غودّو)؟ -

192
00:19:30,170 --> 00:19:34,630
!لقد اختطفه أحدهم

193
00:19:35,042 --> 00:19:36,237
!لا

194
00:19:38,712 --> 00:19:44,242
.إنْ أصابه مكروه سأموت، سأقتل نفسي

195
00:19:46,487 --> 00:19:49,388
!لن يمسّه مكروه

196
00:19:50,090 --> 00:19:53,082
.سأبذل قصارى جهدي لتخليصه

197
00:19:54,595 --> 00:19:57,929
.سأعطيه مالاً، إنْ يريد ذلك

198
00:19:58,232 --> 00:19:59,722
!سأفرغ خزائني فداءً له

199
00:20:02,169 --> 00:20:03,398
!مهما تكلّف الأمر، سنستعيده

200
00:20:05,405 --> 00:20:06,429
.سأتصل بالشرطة

201
00:20:09,009 --> 00:20:15,005
أجننتَ؟ ستتسبب في تعريض
!حياة (غودّو) للخطر

202
00:20:16,283 --> 00:20:21,346
(لقد هدد بقتل (غودّو
.إنْ اتصلنا بالشرطة

203
00:20:24,491 --> 00:20:26,721
.لا أريد مخلوقًا أن يعرف بهذا الأمر

204
00:20:41,549 --> 00:20:43,023
!(غودّو)

205
00:20:43,712 --> 00:20:45,203
!أماه

206
00:20:46,714 --> 00:20:50,480
!غودّو)، ولدي الحبيب)

207
00:21:00,828 --> 00:21:02,091
أين كنتَ، يا ولدي؟

208
00:21:02,463 --> 00:21:05,125
.(كنت ألعب مع (بانسي

209
00:21:05,599 --> 00:21:06,930
لكن أين (بانسي)؟

210
00:21:14,737 --> 00:21:16,643
!يا إلهي

211
00:21:16,910 --> 00:21:20,369
لقد اختطف أولئك الأوغاد
!(بانسي) ظانين أنه (غودّو)

212
00:21:23,933 --> 00:21:25,571
!(بانسي)

213
00:21:27,518 --> 00:21:29,626
!(بانسي)

214
00:21:31,854 --> 00:21:33,094
!(بانسي)

215
00:21:33,712 --> 00:21:35,133
!(بانسي)

216
00:21:36,110 --> 00:21:37,093
!(بانسي)

217
00:21:37,982 --> 00:21:39,381
!(بانسي)

218
00:21:39,833 --> 00:21:40,800
!سأتصل بالشرطة

219
00:21:41,842 --> 00:21:42,389
!كلا، يا أخي

220
00:21:42,603 --> 00:21:45,038
قلت لتوّك أن حياة الطفل
!في خطر إنْ اتصلت بالشرطة

221
00:21:45,405 --> 00:21:46,566
.(كان ذلك من أجل (غودّو

222
00:21:47,074 --> 00:21:51,068
لكن إنْ أدرك أنه اختطف
.ابن سائقي سيعيده

223
00:21:51,678 --> 00:21:54,579
.يعلم أنني لن أدفع فدية لابن سائق

224
00:22:01,511 --> 00:22:02,199
...آلو، الشرطة

225
00:22:12,599 --> 00:22:13,566
هل المخدرات نقيّة؟

226
00:23:33,899 --> 00:23:34,581
.أمار) يبلّغ)

227
00:23:35,816 --> 00:23:39,582
<i>.لقد اختطف بعض الأشرار طفلاً
 .أبلغ مقر القيادة الرئيسيّ</i>

228
00:23:39,862 --> 00:23:40,993
.سآتي على الفور

229
00:23:42,990 --> 00:23:46,517
أمي، متى سيعود (بانسي)؟

230
00:23:48,402 --> 00:23:52,101
.سيعود. سيعود قريبًا جدًا يا بُنيّ

231
00:24:07,314 --> 00:24:08,941
.ليست الشرطة. إنها عربة التوصيل

232
00:24:22,696 --> 00:24:23,424
.أحضر الأغراض

233
00:24:28,402 --> 00:24:29,927
مَن أنتم؟ -
.الشرطة -

234
00:24:35,053 --> 00:24:36,618
سيد (تشودري) -
أجل؟ -

235
00:24:37,698 --> 00:24:39,196
المفتش (أمارناث غيل)

236
00:24:42,116 --> 00:24:44,107
...لكن هذه الثياب

237
00:24:45,119 --> 00:24:48,089
.لربما يراقبون المنزل لهذا نتخفى

238
00:24:48,555 --> 00:24:49,579
لمَن الطفل الذي اختُطف؟

239
00:24:49,957 --> 00:24:51,948
(ابن سائقى (سيتارام

240
00:24:58,065 --> 00:25:01,160
...سيدي، ولدي

241
00:25:02,569 --> 00:25:05,095
.سننقذ (بانسي)، تحلّ بالصبر

242
00:25:05,706 --> 00:25:09,700
هل تلقيتم اتصالاً هاتفيًا بعد ذلك؟ -
لا. ما الأمر؟ -

243
00:25:10,144 --> 00:25:13,637
(ياداف) صِل الهاتف و(تشيريان)
.خذ التلسكوب وواصل المراقبة

244
00:25:14,381 --> 00:25:16,975
سيد (تشودري)، أهؤلاء هم
أفراد أسرتك وحسب؟

245
00:25:17,284 --> 00:25:20,481
.نعم و(بانسي) كان من الأسرة أيضًا

246
00:25:38,665 --> 00:25:40,383
!(بانسي)

247
00:26:01,067 --> 00:26:02,263
.إنه أنا

248
00:26:05,232 --> 00:26:07,175
.لابد وأنك عرفتني

249
00:26:09,636 --> 00:26:12,936
.أعرف أنني اختطفت الطفل الخطأ

250
00:26:14,108 --> 00:26:16,975
.(إنه (بانسي) ابن سائقك (سيتارام

251
00:26:18,112 --> 00:26:20,774
.لكن هذا لن يُثني خططي

252
00:26:21,248 --> 00:26:23,580
.هاريداس تشودري)، استمع إلىّ جيدًا)

253
00:26:24,118 --> 00:26:27,088
...إنْ أردتَ الإبقاء على حياة الطفل...

254
00:26:27,888 --> 00:26:32,291
.سيتحتم عليك أن تدفع لي 20 لاخ
(مليوني روبية)*

255
00:26:32,459 --> 00:26:34,951
ماذا تقول؟
أأصابتك لَوْثة؟

256
00:26:35,295 --> 00:26:37,286
!عشرون لاخًا من أجل ابن سائق

257
00:26:37,631 --> 00:26:42,432
أعلم أنك ستعطيني المبلغ
.بأكمله الذي طلبته

258
00:26:42,970 --> 00:26:45,166
.لأنك رقيق الشعور بالفِطرة

259
00:26:45,672 --> 00:26:48,232
.الآن أصغِ إلى جيدًا

260
00:26:48,675 --> 00:26:51,372
نصف العشرين لاخًا يجب أن
 .تكون من فئة المائة روبية

261
00:26:52,012 --> 00:26:57,178
والنصف الآخر يجب أن يكون من فئة
.الخمسين، العشرين، والعشر روبية

262
00:26:57,618 --> 00:26:59,518
...(وتذكّرْ شيئًا آخر، سيد (تشودري

263
00:27:00,320 --> 00:27:03,813
الورق النقدي يجب أن
يكون بأرقام تسلسلية. أهذا واضح؟

264
00:27:04,591 --> 00:27:09,119
اسحب الأموال من المصرف
 .أول شيء في الصباح

265
00:27:10,264 --> 00:27:14,462
سأُعلمك لاحقًا بما يجب
 .أن تفعله بالإضافة إلى ذلك

266
00:27:14,802 --> 00:27:18,932
ألم تسمع ما قلته؟
!لن أعطيك مالاً

267
00:27:19,573 --> 00:27:25,376
ولمَ يتوجب عليّ ذلك؟ ليس لديّ مال
.كي أهدره على أوغاد من أمثالك

268
00:27:26,547 --> 00:27:28,879
.لكن إنْ لم توافق على شروطي

269
00:27:29,583 --> 00:27:33,417
.ستتحمل مسؤولية موت طفل بريء

270
00:27:33,787 --> 00:27:38,816
ستبحث عن جثته لكنك لن
.تستطيع العثور عليها

271
00:28:00,481 --> 00:28:04,748
.اذهب إلى (سيتارام) وأحضر صورة ولده

272
00:28:05,085 --> 00:28:07,884
وكذلك استعلم منه على آخر
.ثياب كان الطفل يرتديها

273
00:28:11,759 --> 00:28:17,129
سيد (تشودري)، إنْ قررت
.دفع الفدية، فلتحيطني علمًا

274
00:28:17,498 --> 00:28:22,493
ماذا هناك للبتّ فيه؟
.لا يمكنني إعطاءه هذا القدر الضخم من المال

275
00:28:22,870 --> 00:28:24,360
.ذلك بعيد عن متناول يدي

276
00:28:24,838 --> 00:28:27,830
،أيها المفتش، إنّ المال بحَوْزته

277
00:28:28,142 --> 00:28:32,773
لكنه لا يملكه. لقد أخذ قرضًا
.من الشركة لإجراء بعض الصفقات

278
00:28:33,180 --> 00:28:37,947
إنْ أنفق المال في أي غرض
 .آخر ستخسر تجارته

279
00:28:39,720 --> 00:28:43,520
يمكنك المغادرة الآن لكن خذ
.الشيك قبل التوجه إلى المطار

280
00:28:43,891 --> 00:28:49,227
اسمعي (غيتا). لقد درست الإيجابيات
.والسلبيات قبل اتخاذ أي قرارات

281
00:28:51,611 --> 00:28:53,249
.طابت ليلتك، أيها المفتش -
.طابت ليلتك -

282
00:29:01,241 --> 00:29:02,299
.اخلدي للنوم

283
00:29:03,777 --> 00:29:05,040
.لا أشعر بالنعاس

284
00:29:05,946 --> 00:29:07,778
.حاولي، حينها يمكنكِ النوم

285
00:29:08,782 --> 00:29:11,114
.لم أرَ هذا الوجه منك قطّ

286
00:29:11,718 --> 00:29:13,550
.الآن وقد رأيته، اخلدي للنوم

287
00:29:13,987 --> 00:29:16,922
.(لن أسامحك أبدًا إنْ حلّ مكروه بـ (بانسي

288
00:29:17,324 --> 00:29:19,122
.أخبرتكِ لن يُصب بسوءٍ

289
00:29:19,426 --> 00:29:24,330
وكيف تكون واثقًا هكذا؟ قلت أنه مجنون
 ...وقادر على ارتكاب أي شيء عنيف

290
00:29:24,765 --> 00:29:29,430
.عندما لم يُعثر على (غودّو)، كنتَ هَلِعًا

291
00:29:29,903 --> 00:29:32,895
،لكن بما أن (بانسي) مفقود
 .انتهت مسؤولياتك

292
00:29:33,841 --> 00:29:37,539
ذنب (بانسي) الوحيد أنه
.وُلِدَ في أسرة فقيرة

293
00:29:37,878 --> 00:29:40,779
أجل! هل أنتِ راضية؟

294
00:29:42,616 --> 00:29:45,415
.قلت أنني سأحاول

295
00:29:45,686 --> 00:29:48,712
.لكنكِ تطلبين مني المستحيل

296
00:29:49,056 --> 00:29:52,253
.لم تقايض أبدًا بمثل هذا الأسلوب

297
00:29:52,626 --> 00:29:54,890
يمكنكِ قول ذلك
.لأن لكِ كل الحقوق

298
00:29:55,429 --> 00:29:58,262
.لا أستطيع أن أكون عاطفيًا مثلكِ

299
00:29:58,966 --> 00:30:01,936
.لا يمكنني تدمير حياتي الآمنة

300
00:30:02,536 --> 00:30:05,528
لا يمكنني التغاضي عن مسؤولياتي
 .الأخرى من أجل شخص

301
00:30:06,673 --> 00:30:10,007
لا أستطيع تدمير أسرتي، أتفهمين؟

302
00:30:28,796 --> 00:30:29,888
لمَ تكبّدتِ العناء هكذا؟

303
00:30:32,232 --> 00:30:37,261
...لم يكن ضروريًا -
ماذا؟ الشاي أم أنا؟ -

304
00:30:38,605 --> 00:30:43,600
.إنه بيتكِ
كيف لي أن أُملي عليكِ تحركاتكِ؟

305
00:30:44,745 --> 00:30:46,008
.كان بإمكانك أن تقول شيئًا

306
00:30:47,581 --> 00:30:48,810
ألن تحتسي الشاي؟

307
00:30:51,719 --> 00:30:52,709
.فكرة لا بأس بها

308
00:30:54,788 --> 00:30:56,187
.لم أشعر بالنعاس على أي حالٍ

309
00:31:05,999 --> 00:31:07,433
.اندهشتِ لرؤيتي

310
00:31:09,136 --> 00:31:10,865
.كنت قلقة بعض الشيء

311
00:31:12,039 --> 00:31:15,100
لقد وعدت أخي أنني
.لن أقابلك قطّ مرة أخرى

312
00:31:16,076 --> 00:31:20,513
.لا شيء يستدعي القلق
.أنتِ توفين بوعدكِ

313
00:31:21,448 --> 00:31:22,813
.لا تقل ذلك

314
00:31:23,851 --> 00:31:27,344
أنسيتِ أنني أشرب
الشاي بدون حليب؟

315
00:31:29,089 --> 00:31:32,684
.آسفة! سأحضر بعض الحليب من أجلك -
.كلا. لا داعي -

316
00:31:33,894 --> 00:31:35,760
.لا شيء يهمّ الآن

317
00:31:48,252 --> 00:31:48,995
!مرحبًا -
!مرحبًا -

318
00:31:49,582 --> 00:31:51,320
.(عيد ميلاد سعيد، (هيما -
.شكرًا جزيلاً لكِ -

319
00:31:51,923 --> 00:31:52,607
.تفضلي بالدخول

320
00:31:53,080 --> 00:31:54,605
ما الأمر؟
ألن ترتدي ثيابكِ بعد؟

321
00:31:54,915 --> 00:31:56,542
لمَن أرتديها؟

322
00:31:57,818 --> 00:32:01,277
سأدعوكِ إلى كوب من الشاي
.بمناسبة عيد ميلادي

323
00:32:02,823 --> 00:32:03,790
لمَ أنتِ ممتنة هكذا؟

324
00:32:04,124 --> 00:32:10,996
.أنتِ محظوظة. إنهم يقسمون بشايي

325
00:32:18,872 --> 00:32:22,206
.غيتو)، صلِّ من أجلي) -
لماذا؟ -

326
00:32:23,210 --> 00:32:24,803
.لا يوجد سُكّر في المنزل

327
00:32:26,346 --> 00:32:27,973
وما الذي أصلي من أجله؟

328
00:32:28,949 --> 00:32:31,077
.سأقترض بعض السكر من الجيران

329
00:32:31,585 --> 00:32:36,079
لكن زوج السيدة سيدعوني
 .إلى السينما للمرة الحادية عشر

330
00:32:36,557 --> 00:32:41,893
.وسأضطر للرفض مجددًا
.ليساعدني الرب

331
00:32:45,599 --> 00:32:47,192
.اغلِ الماء وسأعود سريعًا

332
00:33:26,140 --> 00:33:28,131
ألا تخجل من نفسك؟

333
00:33:28,442 --> 00:33:30,137
...ظننت أنكِ

334
00:33:30,410 --> 00:33:32,811
كم من المرات أخبرتك أن
تغيّر عاداتك السيئة؟

335
00:33:33,047 --> 00:33:34,037
.سأصفعكِ

336
00:33:34,848 --> 00:33:38,443
آنسة، لم أتخيّل قطّ وجود امرأة
.أخرى إلى جانب (هيما) هنا

337
00:33:38,752 --> 00:33:41,312
.أنا آسف، سامحيني

338
00:33:41,588 --> 00:33:42,919
.(سامحيه، (غيتا

339
00:33:43,290 --> 00:33:48,592
،إنه مغلوب على أمره
 .لأنه أخي

340
00:33:49,596 --> 00:33:51,325
ماذا؟ أخوكِ؟

341
00:33:51,698 --> 00:33:58,468
.(أجل، السيد (أمارناث غيل
.(أقدّم لك أعزّ صديقاتي (غيتا تشودري

342
00:33:58,548 --> 00:34:00,906
!مرحبًا -
!مرحبًا -

343
00:34:03,777 --> 00:34:04,744
.لقد فار اللّبن

344
00:34:13,266 --> 00:34:14,126
.شكرًا لك

345
00:34:14,655 --> 00:34:17,056
.أعتقد أنكِ دخلتِ المطبخ للمرة الأولى

346
00:34:17,324 --> 00:34:18,621
.كلا، إنها المرة الثانية

347
00:34:18,892 --> 00:34:20,087
ما الحادث الذي وقع في المرة الأولى؟

348
00:34:20,460 --> 00:34:22,622
...المرة الأولى
.أنها لم تقابلك

349
00:34:24,331 --> 00:34:25,924
لكن كيف عرفت ذلك؟

350
00:34:26,233 --> 00:34:28,759
.يمكنني أن أخبركِ بالكثير عن نفسكِ -
مثل ماذا؟ -

351
00:34:29,236 --> 00:34:32,695
.كنت هنا منذ وقت قصير

352
00:34:33,774 --> 00:34:38,007
.وتعيّن عليك مواجهة اختبار إعداد الشاي
 .لم يكن هناك سكّر كالمعتاد

353
00:34:39,246 --> 00:34:41,237
رائع. أأنت عرّاف؟

354
00:34:41,648 --> 00:34:45,881
.إنه يتباهى. ذلك عمله -
ماذا تعنين؟ -

355
00:34:46,153 --> 00:34:49,418
.أخي ضابط في التحقيقات الجنائية

356
00:34:49,857 --> 00:34:52,053
.لقد نُقِل إلى "مومباي" مؤخرًا

357
00:34:52,426 --> 00:34:55,191
.عليّ أن أكون حذرة منه

358
00:34:55,629 --> 00:34:59,361
.حتى الآن لم يُفلت منه مجرم

359
00:35:00,501 --> 00:35:03,698
أين هديتي؟

360
00:35:03,937 --> 00:35:05,530
.حقًّا! لقد نسيت بشأن الهدية

361
00:35:06,173 --> 00:35:07,868
!أولاً أعطني قُبلة

362
00:35:08,175 --> 00:35:09,768
!الهدية أولاً -
!كلا! القُبلة أولاً -

363
00:35:21,155 --> 00:35:23,988
اسمعا، لا أعرف كيف أعدّ الشاي،
 .لكن بإمكاني تقديمه لكما

364
00:35:25,959 --> 00:35:28,428
.لا تضيفي حليبًا إلى شايه

365
00:35:28,729 --> 00:35:31,061
.ملعقة من السكر، من فضلكِ -
.وثلاث ملاعق من أجلي -

366
00:35:34,601 --> 00:35:35,534
.أشكركِ

367
00:35:46,080 --> 00:35:51,541
.هذا الشاي له نكهة مختلفة لم أذقها من قبل

368
00:36:03,030 --> 00:36:03,997
.تمضين على المسار الصحيح

369
00:36:22,116 --> 00:36:28,214
"كفاكِ نظراتٍ ذات مغزى"

370
00:36:28,922 --> 00:36:34,759
"هذا اتفاق في حياتنا"

371
00:36:35,529 --> 00:36:42,094
"أودّ أن أسمعكِ تقولين"

372
00:36:42,436 --> 00:36:48,842
"أنكِ تحبيني"

373
00:36:49,109 --> 00:36:54,946
"عندما يتحدث قلبانا نيابة عنا"

374
00:36:55,349 --> 00:37:01,345
"فلا حاجة للكلمات"

375
00:37:01,722 --> 00:37:08,025
"عندما يشعر المرء بالخجل"

376
00:37:08,395 --> 00:37:14,630
"ذلك يكشف عن قبول الآخر"

377
00:37:33,320 --> 00:37:39,589
"لا تحدثيني بالألغاز"

378
00:37:39,927 --> 00:37:46,162
"لا تجعليني أكثر جنونًا مما أنا عليه"

379
00:37:46,567 --> 00:37:52,904
تحبني ورغم ذلك"
"لم تدرك بعد

380
00:37:53,207 --> 00:37:59,374
"سأخاطب عقلك"

381
00:37:59,680 --> 00:38:05,642
"ما بداخل قلبي"

382
00:38:06,020 --> 00:38:12,255
"لا يمكن الكشف عنه حتى الآن"

383
00:38:47,394 --> 00:38:53,822
"ألا تسمع دقات قلبي؟"

384
00:38:54,168 --> 00:39:00,631
"ألا ترى حُمرة خجلي؟"

385
00:39:00,941 --> 00:39:07,210
حُمرة الخجل على وجهكِ"
 "تكشف عمّا بداخل قلبكِ

386
00:39:07,448 --> 00:39:13,319
"رغم أني أوافق، قلبي لا يوافقني"

387
00:39:13,721 --> 00:39:19,717
"إذن اسمعني أقولها..."

388
00:39:20,094 --> 00:39:26,625
"أحبك"

389
00:40:00,467 --> 00:40:05,997
حاولي أن تفهمي أن كل ما
.أقوله من أجل منفعتكِ

390
00:40:06,907 --> 00:40:11,936
الطريق الذي اخترتِه
.ليس بالطريق الصحيح

391
00:40:13,147 --> 00:40:14,444
.لا أفهمك

392
00:40:15,382 --> 00:40:18,818
.لا يروق لي مقابلتكِ لهذا الرجل

393
00:40:19,420 --> 00:40:22,947
أتعرفه؟ -
.نعم، لقد أخبرتني زوجة أخيكِ -

394
00:40:23,824 --> 00:40:25,792
.وأنه ضابط شرطة

395
00:40:26,093 --> 00:40:33,329
كم يتقاضى؟
؟800 روبية 1000 روبية؟ 1200؟

396
00:40:34,201 --> 00:40:41,301
إنه لا يتقاضى في سنة ما
!تنفقيه على ثيابكِ وحُليّكِ

397
00:40:41,542 --> 00:40:43,010
.يمكنني تحسين عاداتي وفقًا لدخله

398
00:40:43,277 --> 00:40:46,907
.ستجدين الأمر سهلاً، في البداية

399
00:40:47,648 --> 00:40:52,176
...لكن حينما تبدأين في إدراك الحقيقة

400
00:40:52,853 --> 00:40:56,551
...ستتحطم أحلامكِ...

401
00:40:57,357 --> 00:41:00,349
إمّا أنه سيفقد احترامه لذاته...

402
00:41:00,861 --> 00:41:03,990
أو ستستحيل حياتكِ
.الأسرية إلى جحيم مقيم

403
00:41:04,765 --> 00:41:08,201
وكيف تكون متيقنًا أن
تصل المتاعب إلى هذا الحد؟

404
00:41:09,002 --> 00:41:11,937
أيمكنكِ ضمان ألا يحدث هذا؟

405
00:41:14,141 --> 00:41:18,874
أهذا يعني أنه لا توجد
حياة تتجاوز المال؟

406
00:41:20,414 --> 00:41:24,544
تنعمين بكل كمالية...
.لهذا لا تقدّرين المال حق قدره

407
00:41:25,319 --> 00:41:29,313
.سَلي فقير أو رجل مثلي عن ذلك

408
00:41:29,790 --> 00:41:33,158
.أمضيت قرابة 20 عامًا في الأحياء الفقيرة

409
00:41:33,894 --> 00:41:38,661
لقد كدحت بشدة وتضوّرت
 .جوعًا لأيام في النهاية

410
00:41:38,932 --> 00:41:40,900
.لهذا أعيش في رَغَدٍ الآن

411
00:41:42,671 --> 00:41:43,640
...(غيتا)

412
00:41:44,004 --> 00:41:47,372
.لا أمانع أن تقاطعيني

413
00:41:47,841 --> 00:41:50,742
.لكنني لا أتحمّل رؤيتكِ بائسة في حياتكِ

414
00:41:52,579 --> 00:41:58,074
،إنْ مازلتِ تريدين المضيّ في الزواج
 .فنحن موتى بالنسبة إليكِ

415
00:42:07,918 --> 00:42:08,917
.(أمار)

416
00:42:09,763 --> 00:42:10,662
.سأحضر شايًا

417
00:42:12,933 --> 00:42:14,332
.وجدنا صورة الطفل

418
00:42:39,827 --> 00:42:41,090
أكلُّ شيء على ما يرام؟

419
00:43:03,217 --> 00:43:05,618
لمَ أبقيتكما ها هنا؟

420
00:43:06,120 --> 00:43:07,554
كي تلعبا الورق؟

421
00:43:08,055 --> 00:43:10,581
.كنا نشغل وقت فراغنا وحسب

422
00:43:11,191 --> 00:43:12,989
.لقد كان يُطلّ من النافذة

423
00:43:13,227 --> 00:43:15,696
.إنّ الطرق بعيدة جدًا
مَن سيراه؟

424
00:43:24,201 --> 00:43:25,435
!(راج سينغ)

425
00:43:29,240 --> 00:43:30,163
!(راج سينغ)

426
00:43:30,544 --> 00:43:33,070
.اذهبي من هنا

427
00:43:40,416 --> 00:43:42,135
كيف حالك، (أنيل)؟ -
.عِمتَ صباحًا، سيدي -

428
00:43:42,389 --> 00:43:45,791
.تفضل الشيك
متى ستغادر رحلتك؟

429
00:43:46,860 --> 00:43:51,593
سيدي، أعتقد أننا يجب أن
.نتصل بهم قبل سفري

430
00:43:51,965 --> 00:43:56,402
لقد تحدثت إليهم. ادفع لهم
.واحصل على شهادات الأسهم

431
00:43:57,604 --> 00:44:00,335
لقد تحدثت إليهم منذ وقت طويل...
...المرء لا يعلم ما قد

432
00:44:00,607 --> 00:44:02,473
!أيّ هُراء هذا؟

433
00:44:02,776 --> 00:44:07,236
،بعد مغادرتي هذا المكان ليلة الأمس
انتابني شعور غريب. لم أستطع النوم...

434
00:44:07,614 --> 00:44:10,447
(ظللت أتخيّل وجه (بانسي
...البريء طوال الليل

435
00:44:10,951 --> 00:44:13,215
سيدي، إنْ حلّ مكروه بـ (بانسي)...

436
00:44:13,454 --> 00:44:16,480
ما الذي تريد قوله؟
.قُلها بقوةٍ ووضوحٍ

437
00:44:17,157 --> 00:44:20,218
لستَ من الذين يقُضّ
.مضجعهم ابن سائق

438
00:44:21,729 --> 00:44:24,494
.سيد (تشودري) لقد فقدتَ كل أمل

439
00:44:25,199 --> 00:44:30,535
إنْ لم تدفع الفدية وتنقذ
.الطفل، ستتعرض للانتقاد

440
00:44:30,904 --> 00:44:35,034
.وإنْ أنقذته، ستُفلس

441
00:44:36,377 --> 00:44:42,714
.إني أتبع مبادئي الخاصة
.هذا يعني ألا أكون مع الجانب الخاسر أبدًا

442
00:44:43,017 --> 00:44:44,314
لمَ أتيتَ إلى هنا إذن؟

443
00:44:44,585 --> 00:44:46,246
.جئتك كي أبلغك بالأنباء السارة

444
00:44:46,620 --> 00:44:53,185
الأسهم التي خططت لشرائها
.من "دلهي" قد بيعت لآخرين

445
00:44:56,063 --> 00:45:02,059
.هذا يعني أنك أفشيت السر

446
00:45:03,437 --> 00:45:05,599
.لقد انتهزت فرصة ثقتي بك

447
00:45:06,006 --> 00:45:08,873
.يمكنك تسميتها تكتيكات العمل

448
00:45:09,143 --> 00:45:11,043
.كلا، إنها خيانة

449
00:45:11,513 --> 00:45:13,015
!اخرج من هنا

450
00:45:13,360 --> 00:45:15,523
!قلت اخرج من هنا

451
00:45:32,835 --> 00:45:35,676
.سيد (تشودري)، أنا خادمك المطيع

452
00:45:36,403 --> 00:45:38,997
لابد وأنك تحدثت إلى مدير
.المصرف الخاص بك

453
00:45:39,907 --> 00:45:40,840
.كلا

454
00:45:41,175 --> 00:45:43,576
.لم تفعل ذلك إذن

455
00:45:44,044 --> 00:45:46,240
لابد وأن المصارف البنكية كانت
 .مفتوحة منذ نصف ساعة

456
00:45:47,448 --> 00:45:52,284
اسمع، سأمنحك فرصة
...حتى هذه الظهيرة، وإلَّا

457
00:45:52,519 --> 00:45:55,716
هذا المساء سيكون آخر
.مساء في حياة الطفل

458
00:45:57,291 --> 00:46:00,261
لابد وأنك تظن أن
.(بانسي) ليس معي

459
00:46:05,933 --> 00:46:06,764
!ارفع صوتك

460
00:46:08,802 --> 00:46:09,701
!تحدّث إليهم

461
00:46:12,940 --> 00:46:16,934
أبي، أنقذني...

462
00:46:24,551 --> 00:46:28,283
،إنْ جهزت المال
 .فلتضع منشفة في شرفتك

463
00:46:29,123 --> 00:46:30,522
.لكن قبل الظهيرة

464
00:46:31,892 --> 00:46:34,486
!اسمعني جيدًا. لن أدفع لك سنتًا واحدًا

465
00:46:35,629 --> 00:46:41,227
.أنت لا تملك الشجاعة الكافية للرفض

466
00:46:59,987 --> 00:47:01,546
.سيدي -
ما الأمر؟ -

467
00:47:07,327 --> 00:47:11,560
لقد عشت تحت سقيفة
 .بيتك لفترة طويلة

468
00:47:11,999 --> 00:47:18,462
،مادمت تحوطنا برعايتك
 .(فلن يمس سوء (بانسي

469
00:47:19,206 --> 00:47:21,971
 كنت أواسي نفسي
.أنه سيعود ذات يوم

470
00:47:22,543 --> 00:47:26,309
لكن بعد أن سمعت صوته
.لا أستطيع الاحتمال أكثر من ذلك

471
00:47:26,647 --> 00:47:32,916
!أتوسل إليك أن تنقذ ولدي

472
00:47:33,454 --> 00:47:39,325
أعلم أن ابن الخادم
.ليس ذا قيمة تُذكر

473
00:47:40,394 --> 00:47:45,423
لكن كلانا سيخدمك
.حتى تنتهي آجالنا

474
00:47:45,733 --> 00:47:50,534
!أرجوك، أنقذ ولدي، سيدي
!أرجوك، أنقذه

475
00:47:51,171 --> 00:47:54,801
!ماذا دهاك؟! كُفّ عن البكاء

476
00:47:57,945 --> 00:47:58,878
.انهض

477
00:48:11,125 --> 00:48:13,253
أخي، منذ متى أصبحت مُتحجّر القلب؟

478
00:48:14,728 --> 00:48:16,423
ماذا تقولين، (غيتا)؟

479
00:48:16,864 --> 00:48:20,528
هل أنت نفس الرجل
 ...(هاريداس تشودري)

480
00:48:20,934 --> 00:48:24,700
،الذي علّق صورته القديمة في مكتبه...

481
00:48:25,072 --> 00:48:27,507
بكل فخر واعتزاز؟...

482
00:48:28,041 --> 00:48:32,478
هل تقدّر قيمة المال فقط
وليس مشاعر الآخرين؟

483
00:48:33,681 --> 00:48:37,481
لقد تغيّرت كثيرًا لدرجة
 .أنك نسيت ماضيك

484
00:48:37,985 --> 00:48:46,684
...ألديك انطباع
أننا نحبك طمعًا في ثروتك؟

485
00:48:49,563 --> 00:48:53,431
.لطالما تطلّعت إليك بكلّ فخرٍ

486
00:48:53,734 --> 00:48:55,566
لأنك لم تميّز بين أحد قطّ...

487
00:48:57,504 --> 00:49:05,504
لستَ عاجزًا أو ضعيفًا كي
.تضحي بحياة طفل بريء

488
00:49:17,010 --> 00:49:19,421
.آلو، أوصلني بالمدير، من فضلك

489
00:49:23,030 --> 00:49:27,024
(مرحبًا سيد (ناير)، أنا (هارديداس تشودري
 .من شركة الاحذية الوطنية

490
00:49:28,936 --> 00:49:32,133
.أريد مليوني روبية

491
00:49:33,640 --> 00:49:35,233
!أجل، على الفور

492
00:49:36,644 --> 00:49:41,411
من فضلك، أريد مليونًا
...من فئة الـ 100 روبية

493
00:49:42,016 --> 00:49:46,249
،والباقي من فئات الخمسين...
 .العشرين والعشرة روبيات

494
00:49:47,087 --> 00:49:50,614
أوراق النقد يجب ألا
.تكون بترتيب تسلسليّ

495
00:49:51,625 --> 00:49:55,118
.سأرسل الشيك على الفور

496
00:49:56,706 --> 00:49:57,857
.شكرًا لك

497
00:49:58,382 --> 00:49:59,310
.شكرًا جزيلاً لك

498
00:49:59,765 --> 00:50:01,950
أخي.

499
00:50:03,670 --> 00:50:06,401
.كنت أفعل كل هذا من أجلكِ

500
00:50:08,509 --> 00:50:11,069
.لنبدأ الحياة من جديد

501
00:50:37,071 --> 00:50:40,769
لقد بدأت أكره المال
.بعد هذه الحادثة

502
00:50:42,309 --> 00:50:48,715
.مشكلة أخي أنه جعلني أكره ثروته

503
00:50:51,485 --> 00:50:55,479
.إنّ المال يُبرز الشيطان في الإنسان

504
00:50:58,392 --> 00:50:59,518
أتعين ما تقولينه حقًا؟

505
00:51:00,661 --> 00:51:02,060
.هذا الطرد وصل بالبريد

506
00:51:20,247 --> 00:51:22,682
<i>...أعلم أنك مستعد لدفع الفدية</i>

507
00:51:23,417 --> 00:51:25,112
<i>لكن أولاً اسمعني جيدًا...</i>

508
00:51:25,819 --> 00:51:31,314
<i>ضع الأموال في حقيبة واستقل
.القطار بالتذكرة التي أرسلتها</i>

509
00:51:32,092 --> 00:51:34,754
<i>سأُعلمك بالمزيد
.وما يتوجب عليك فعله</i>

510
00:51:35,462 --> 00:51:38,454
<i>قبل أن تدفع الفدية
.سترى الطفل حيًّا</i>

511
00:51:39,199 --> 00:51:44,501
<i>،بعد حصولي على الأموال
.سيعود طفلك قبل مغيب الشمس</i>

512
00:51:45,105 --> 00:51:50,009
<i>لكن احذرْ! إنْ تجرأت
...وأبلغت الشرطة</i>

513
00:51:50,411 --> 00:51:55,713
<i>...فإنّ طفلك سوف...
!تعلم ما سأفعل به</i>

514
00:52:05,693 --> 00:52:07,024
.لقد خطط لكل شيء بدقةٍ

515
00:52:07,761 --> 00:52:11,857
.سيغادر القطار في خلال نصف ساعة
.لا وقت لتدوين الأرقام

516
00:52:12,333 --> 00:52:13,596
.أحضر الحقيبة بسرعة

517
00:52:17,204 --> 00:52:18,103
.افتحها

518
00:52:25,579 --> 00:52:26,444
ما هذا؟

519
00:52:28,415 --> 00:52:32,818
،إذا ألقى الحقيبة في الماء
 .فإنّ الكبسولة ستُطلق رائحة غريبة

520
00:52:33,187 --> 00:52:35,884
وإذا حاول حرقها، ستنبعث
 .منها أدخنة صفراء

521
00:52:36,457 --> 00:52:38,755
.لكن لا أعرف أين أخفي الكبسولة

522
00:52:40,094 --> 00:52:42,859
.أعطني الحقيبة. إنها وظيفتي

523
00:53:34,098 --> 00:53:35,168
!آسف

524
00:53:35,449 --> 00:53:36,746
. الطفل ليس في القطار

525
00:53:56,270 --> 00:54:00,571
هناك رسالة هامة إلى السيد
."هاريداس تشودري) من "مومباي)

526
00:54:26,067 --> 00:54:28,399
.(أنا (هاريداس تشودري -
.تفضل، برقية من أجلك -

527
00:54:30,672 --> 00:54:34,285
<i>أسفل حوض مرحاض
...آخر عربة، ستجد رسالة</i>

528
00:54:35,257 --> 00:54:37,055
.يبدو أن الخاطف أرسلها إليه

529
00:54:37,426 --> 00:54:39,074
ومَن سواه أرسلها إليه؟

530
00:55:07,813 --> 00:55:10,797
<i>بعد ثلاث دقائق بالضبط
.سيمرّ القطار فوق جسرٍ</i>

531
00:55:11,035 --> 00:55:14,842
<i>سيُهدّيء القطار من سرعته
.وعلى الجانب الغربي، ستجد الطفل</i>

532
00:55:15,500 --> 00:55:18,357
<i>.ألقِ الحقيبة بجواره على الفور</i>

533
00:55:18,965 --> 00:55:20,564
<i>فكّرْ قبل أن تُقدم
.على فعل أي شيء</i>

534
00:55:21,344 --> 00:55:22,384
.يبدو أنه حكيمًا

535
00:55:27,012 --> 00:55:28,275
!(ياداف).. (ياداف)

536
00:55:28,679 --> 00:55:29,805
.أصغِ إليّ جيدًا

537
00:55:30,130 --> 00:55:33,430
سنمر على جسر في غضون
 ...ثلاث دقائق. افتح الكاميرات

538
00:55:33,767 --> 00:55:36,117
قبل بلوغ الجسر، قم بتصوير
 .أي شيء على مَرْأى بصرك

539
00:55:37,677 --> 00:55:39,789
.تعرّفْ على الطفل قبل إلقائك للحقيبة

540
00:57:48,116 --> 00:57:48,895
ماذا حدث؟

541
00:57:49,451 --> 00:57:50,191
.لا شيء

542
00:58:53,803 --> 00:58:55,313
هل تمّ إنجاز المهمة؟ -
.نعم، تمت المهمة بنجاح -

543
00:59:05,531 --> 00:59:08,129
.خذيه إلى الداخل

544
00:59:09,319 --> 00:59:13,395
،اطمس معالم السيارة
.بينما أخفي الحقيبة

545
01:00:26,230 --> 01:00:27,796
.بانسي) على ما يرام)

546
01:00:33,861 --> 01:00:34,874
!أخي

547
01:00:42,332 --> 01:00:44,019
!عمّاه -
.أجل، يا بُنيّ -

548
01:00:44,618 --> 01:00:48,269
أين (بانسي)؟ قلتَ أنه
.سيعود بعد دفع الفدية

549
01:00:48,783 --> 01:00:50,843
.لقد دفعنا الفدية
.سيعود (بانسي) قريبًا جدًا

550
01:00:51,219 --> 01:00:52,607
متى؟ -
.الليلة -

551
01:01:27,919 --> 01:01:31,708
.لقد تحصّلنا على الأموال
ماذا بشأن حصتنا؟

552
01:01:33,711 --> 01:01:35,247
وفيمَ العجلة؟

553
01:01:35,661 --> 01:01:37,919
لكن لمَ التأجيل؟

554
01:01:38,591 --> 01:01:40,423
.الشرطة في إثرنا الآن

555
01:01:41,255 --> 01:01:43,849
من الحكمة أن نحتجب
.عن الأنظار لبعض الوقت

556
01:01:44,679 --> 01:01:49,212
ستفتر حماسة الشرطة
.بعد وقتٍ، ويمكننا اقتسام المال

557
01:01:53,225 --> 01:01:54,958
هل تخلصت من السيارة؟ -
.نعم -

558
01:01:55,654 --> 01:01:56,458
.جيّد

559
01:01:57,036 --> 01:01:59,253
لكن ماذا سنفعل بالطفل؟

560
01:01:59,613 --> 01:02:01,690
سأفعل الشيء المناسب
.في الوقت المناسب

561
01:02:04,457 --> 01:02:07,058
...لن أرقّ لمخلوق

562
01:02:08,999 --> 01:02:12,814
.يمثّل تهديدًا لحياتي في المستقبل

563
01:02:22,078 --> 01:02:23,277
.أبي

564
01:02:23,935 --> 01:02:25,581
.(بانسي) لم يَعُد بعد

565
01:02:26,227 --> 01:02:27,630
.(غوّدو)

566
01:02:40,072 --> 01:02:43,062
.أيها المفتش، لقد بدأ الخوف يتملكني

567
01:02:44,164 --> 01:02:46,895
...آمل ألا يُخلف ذلك الرجل وعده

568
01:02:47,234 --> 01:02:49,760
...(ويحدث مكروه لـ (بانسي -
!كلا -

569
01:02:50,671 --> 01:02:55,871
.كلا لن يحدث
.ولدي (بانسي) حيّ

570
01:02:56,176 --> 01:02:59,476
!سيعود، إنْ ليس اليوم فسيعود غدًا

571
01:02:59,747 --> 01:03:04,082
!سأنتظره. لن يحلّ مكروه بولدي

572
01:03:04,384 --> 01:03:06,011
.إنه لم يؤذ أحدًا

573
01:03:06,720 --> 01:03:10,452
!ولدي (بانسي) على قيد الحياة

574
01:03:10,624 --> 01:03:12,592
.إنه حيّ وليس ميّتًا بعد

575
01:03:14,194 --> 01:03:18,324
سيدي، إنه حيّ. أليس كذلك؟

576
01:03:18,799 --> 01:03:21,962
سيادة المفتش، ولدي
بانسي) حيّ، أليس كذلك؟)

577
01:03:23,704 --> 01:03:28,767
!أخبرني، إنه حيّ! أليس كذلك؟

578
01:04:47,121 --> 01:04:50,022
أيريد أحدكم أن يضيف شيئًا؟
.قُمْ بتشغيل الشرائح

579
01:04:53,235 --> 01:04:54,493
.التالي

580
01:04:57,321 --> 01:04:58,696
.التالي

581
01:05:01,206 --> 01:05:02,732
.التالي

582
01:05:07,641 --> 01:05:10,076
وجهها ليس واضحًا...

583
01:05:11,929 --> 01:05:12,716
.التالي

584
01:05:14,639 --> 01:05:15,623
.التالي

585
01:05:18,187 --> 01:05:19,279
.التالي

586
01:05:23,757 --> 01:05:25,691
<i>.هناك امرأة تغسل الثياب</i>. كبّر الصورة

587
01:05:30,764 --> 01:05:31,993
!اعثروا على السيدة بسرعة

588
01:05:32,866 --> 01:05:35,563
.الآن أخبريني بلون السيارة -
.سوداء وبيضاء -

589
01:05:35,869 --> 01:05:37,064
لوحة الأرقام؟

590
01:05:37,404 --> 01:05:40,669
.لم أستطع قراءتها
.لقد كانت السيارة بعيدة

591
01:05:40,908 --> 01:05:42,000
أتتحدثين الإنجليزية؟

592
01:05:42,343 --> 01:05:46,007
لا سيدي، كانت الأرقام
.مكتوبة بلغتنا الهندية

593
01:05:52,219 --> 01:05:54,984
على أي جانب كانت تجلس الفتاة؟

594
01:05:55,889 --> 01:05:58,483
بجانب السائق -
.لم أعن ذلك -

595
01:05:58,926 --> 01:06:01,861
.تخيّلي أن هذه هي السيارة
أكانت الفتاة في هذا الجانب أم هذا؟

596
01:06:02,162 --> 01:06:03,186
!في هذا الجانب

597
01:06:21,115 --> 01:06:25,177
نحن آسفون لإزعاجك
.(سيد (هاريداس تشودري

598
01:06:26,186 --> 01:06:27,711
لمَ أرسلتم في طلبي؟

599
01:06:27,988 --> 01:06:29,387
.ليس بالشيء الكثير

600
01:06:29,690 --> 01:06:33,854
ستسعد عندما تعرف أننا
."اشترينا الأسهم من "دلهي

601
01:06:35,129 --> 01:06:40,465
مثل هذه الأحداث التي تحدث للإنسان
.على حين غِرّة، كثيرًا ما تحدث في الحياة

602
01:06:40,768 --> 01:06:44,727
لابد وأنك أيضًا مدرك أننا
.سنتولى مسؤولية الشركة

603
01:06:45,272 --> 01:06:47,639
.بعبارة أخرى، نحن مالكي الشركة

604
01:06:48,142 --> 01:06:53,012
.كل ما تملكه الآن مبادئك وشخصيتك

605
01:06:53,602 --> 01:06:54,904
!شكرًا

606
01:06:55,282 --> 01:06:57,910
.إنها أعظم ثروة أملكها

607
01:06:58,319 --> 01:07:00,947
لكن من أين حصلت على هذا
 الكمّ الهائل من الثروة؟

608
01:07:01,522 --> 01:07:05,720
.لقد تفاخرت بإخلاصك ومبادئك

609
01:07:05,993 --> 01:07:06,789
ماذا تعني؟

610
01:07:07,094 --> 01:07:08,653
.لا تحاول التظاهر بطريقة مصطنعة

611
01:07:08,962 --> 01:07:11,897
أين المال؟

612
01:07:12,666 --> 01:07:14,657
.لقد أخذت قرضًا من الشركة

613
01:07:14,968 --> 01:07:16,959
بدون إذن مجلس الإدارة؟

614
01:07:17,504 --> 01:07:20,337
كنت على وشك السعي إلى الحصول
.على موافقة في الاجتماع القادم

615
01:07:20,741 --> 01:07:23,369
وكنتَ واثقًا للغاية أنك
!ستحصل على موافقتنا

616
01:07:23,711 --> 01:07:27,443
لأننا كنا الدُّمى التي
!رقصت على ألحانك

617
01:07:27,815 --> 01:07:31,149
!لقد دفعنا هذا المبلغ من المال

618
01:07:31,485 --> 01:07:33,078
أين المليونان؟

619
01:07:33,654 --> 01:07:35,247
.لقد استثمرتهم في تجارتي

620
01:07:35,489 --> 01:07:36,650
!لا تكذب

621
01:07:36,957 --> 01:07:42,157
سوف تسييء استخدام
!المال لزيادة مكانتك

622
01:07:42,463 --> 01:07:44,056
!وأيضًا لكسب الاحترام في المدينة

623
01:07:44,331 --> 01:07:46,857
!افعل ما شئتَ بأموالك، وليس أموالنا

624
01:07:47,134 --> 01:07:54,302
!رُدّ أموالنا في غضون ثلاثة أيام
 !وإلّا سنتّهمك بالاحتيال

625
01:07:56,835 --> 01:07:57,530
.(أنيل)

626
01:07:57,978 --> 01:08:01,073
ألن ترافق ضيفنا المُبجّل إلى الباب؟

627
01:08:01,519 --> 01:08:02,803
.كلا، شكرًا لك

628
01:08:18,632 --> 01:08:24,435
"ليكن قلبك..."

629
01:08:29,843 --> 01:08:35,213
"دائمًا..."

630
01:08:41,021 --> 01:08:46,460
"مليئًا بالحب"

631
01:08:52,566 --> 01:08:57,697
"مليئًا بالبهجة"

632
01:09:49,590 --> 01:09:53,754
كيف يمكنني إخبارك بما نمُرّ به؟

633
01:09:54,795 --> 01:09:56,991
.الجميع في المنزل مُتحجرين

634
01:09:58,365 --> 01:10:02,302
.أخي لا يَنبُس ببَنت شَفَة

635
01:10:03,404 --> 01:10:11,209
.إنه يعاني في الصمت الذي أدركه

636
01:10:12,913 --> 01:10:16,781
...زوجة أخي من النوع الذي يبكي

637
01:10:17,451 --> 01:10:19,886
.عندما تكون مغلوبة على أمرها...

638
01:10:20,487 --> 01:10:26,221
.سيتارام) أيضًا يعاني في صمتٍ)

639
01:10:30,464 --> 01:10:32,796
أخبرني، ماذا عساي أفعل؟

640
01:10:33,534 --> 01:10:36,526
.(غودّو) يُلحّ في السؤال عن (بانسي)

641
01:10:36,904 --> 01:10:39,066
.إنه لا يأكل، ولا يشرب

642
01:10:39,873 --> 01:10:42,672
!لقد فقدنا الأمل في رؤيته

643
01:10:43,444 --> 01:10:47,403
!لا أستطيع تحمّل هذا، بعد الآن

644
01:10:48,217 --> 01:10:49,646
...(غيتا)

645
01:10:50,618 --> 01:10:53,679
...لا يمكنني فعل الكثير

646
01:10:55,255 --> 01:10:59,556
.لكنك يمكنكِ مشاركة أحزانكِ معي...

647
01:11:02,612 --> 01:11:03,182
.(أمار)

648
01:11:03,664 --> 01:11:06,827
لقد أرسلت صور علامات
 .الإطارات إلى المختبر

649
01:11:07,368 --> 01:11:10,861
صرّحت الإدارة أنه ما لم
...نعثر على السيارة

650
01:11:11,172 --> 01:11:14,540
،ومطابقة الصور المطبوعة
 لا يمكننا فعل شيء

651
01:11:14,908 --> 01:11:16,535
هل تفقدت محطات الوقود؟

652
01:11:16,877 --> 01:11:19,539
نعم. تمامًا من الموضع الذي
 ...أُلقيت فيه الحقيبة

653
01:11:19,914 --> 01:11:25,785
.حتى المدينة، فتشناها عن آخرها...

654
01:11:26,187 --> 01:11:29,623
،أبلغنا أيضًا كل مَخافر الشرطة في المدينة

655
01:11:29,957 --> 01:11:33,086
أنه إنْ عثروا على سيارة
،أبيض في أسود بلوحة أرقام هندية

656
01:11:33,427 --> 01:11:36,419
.أن يبلغوا دوائر الشرطة

657
01:11:38,599 --> 01:11:39,725
هل اصطدتَ أي سمكةٍ؟

658
01:11:40,067 --> 01:11:42,968
.لا شيء. أنتظر منذ وقت طويل

659
01:11:43,303 --> 01:11:45,135
!لا تعرف كيف تُطْعم سمكة

660
01:11:45,372 --> 01:11:48,137
!أتراهنين؟ سأريكِ

661
01:11:52,880 --> 01:11:54,814
!نار

662
01:11:58,519 --> 01:11:59,577
!لقد اكتشفت نفطًا

663
01:12:02,089 --> 01:12:04,786
!النفط يعني الثروة

664
01:12:08,062 --> 01:12:10,531
عانقتِني في اللحظة
التي سمعتِ فيها المال؟

665
01:12:10,798 --> 01:12:14,325
.كنتِ تجلسين بهدوءٍ طوال الوقت
.أمسكي السّنارة. سأتصل بالشرطة

666
01:12:16,437 --> 01:12:21,068
!سيدي -
ما الأمر؟ -

667
01:12:22,777 --> 01:12:24,142
.لديّ أنباء عظيمة لك

668
01:12:24,411 --> 01:12:27,244
.أبلغ هناك -
.هذا يعني أنه سيحصل على كل المال -

669
01:12:28,015 --> 01:12:31,349
.لديّ أنباء عظيمة، سيدي
لكن، أتسمح لي بشرب بعض الماء أولاً؟

670
01:12:31,619 --> 01:12:32,450
.قُل ما عندك أولاً

671
01:12:32,787 --> 01:12:39,124
.إنها أنباء عظيمة
 .ستشعر بسعادة غامرة

672
01:12:39,393 --> 01:12:42,522
!وكذلك الحكومة! سأصبح غنيًّا

673
01:12:42,896 --> 01:12:44,455
سأحصل على مكافأة، أليس كذلك؟

674
01:12:44,632 --> 01:12:47,863
أيّ مكافأة؟ -
.على الأقل من 10 إلى 20 ألف روبية -

675
01:12:48,169 --> 01:12:49,659
،والآن أخبرنا على وجه التحديد
ماذا حدث؟

676
01:12:49,904 --> 01:12:51,633
...كنت أحاول أن
.لكن لم يلتفت إليّ أحد

677
01:12:51,972 --> 01:12:56,000
أشعلت سيجارتي وألقيت
.عود الثقاب في البحيرة. اشتعلت النيران

678
01:12:57,211 --> 01:12:58,906
!أجل! كانت البحيرة مشتعلة

679
01:12:59,213 --> 01:13:03,207
!نار في البحيرة؟ اقبض عليه
!أعتقد أنه ثَمِل

680
01:13:03,517 --> 01:13:06,714
.لمَ تقبض عليّ؟ انس المكافأة
.سأريك البحيرة بالمجان

681
01:13:06,887 --> 01:13:08,184
دَعْه. ماذا حدث؟

682
01:13:09,723 --> 01:13:14,217
اشتعلت نار عندما ألقيت
.بعود ثقاب في البحيرة

683
01:13:14,495 --> 01:13:16,589
أيّ مكان؟ -
."عند "تشاينا كريك -

684
01:14:33,507 --> 01:14:38,308
.السيارة بيضاء اللون تمامًا
.لوحة الأرقام بالإنجليزية أيضًا

685
01:14:39,546 --> 01:14:41,310
أعتقد انها ليست السيارة
 .التي نبحث عنها

686
01:14:43,150 --> 01:14:46,211
.كلا. إنها نفس السيارة

687
01:14:58,932 --> 01:15:05,201
الآن أستطيع أن أخمّن
.كيف تمّ تغيير الألوان

688
01:15:22,024 --> 01:15:23,312
!سيدي

689
01:15:27,869 --> 01:15:30,076
.انظر إلى هذا، سيدي -
ما هذا؟ -

690
01:15:33,258 --> 01:15:34,390
!اخرج

691
01:15:43,684 --> 01:15:45,270
.تبدو كأنها ورقة سوداء -
.أجل -

692
01:15:50,217 --> 01:15:52,709
.سيدي، انظر إلى هذا

693
01:16:02,186 --> 01:16:03,222
.(أمار)

694
01:16:03,998 --> 01:16:04,863
ما الأمر؟

695
01:16:05,099 --> 01:16:08,364
لا توجد سجلات لبصمات الأصابع
 .التي عُثِر عليها في السيارة

696
01:16:08,802 --> 01:16:10,600
.علمت ذلك

697
01:16:14,842 --> 01:16:18,506
.لا بأس. يمكنك الانصراف -
.تعال معي أيضًا -

698
01:16:19,547 --> 01:16:21,481
أجل. ماذا أفعل هنا؟

699
01:16:26,481 --> 01:16:27,467
.(ياداف)

700
01:16:27,980 --> 01:16:29,912
.لنأخذ السيارة إلى محطة الخدمة

701
01:17:22,110 --> 01:17:23,040
!(ياداف)

702
01:17:23,410 --> 01:17:24,707
!تعال بسرعة

703
01:17:27,214 --> 01:17:29,740
كان يُصلح خرطوم أنبوب فتحة التعبئة
.للسيارة. هذا المنديل كان ملفوفًا حوله

704
01:17:30,117 --> 01:17:31,915
.سَلْ مالك المحطة إنْ كان يخصّه

705
01:17:32,186 --> 01:17:35,178
وإنْ لم يكن، توجّه إلى المغسلة المطبوعة
.حروفها على المنديل وتحقق من الأمر

706
01:17:36,820 --> 01:17:41,018
"استراحة"

707
01:17:41,946 --> 01:17:47,313
<u>أوشن للصباغة والتنظيف الجاف</u>

708
01:17:52,046 --> 01:17:53,623
بمَ أخدمك، سيدي؟

709
01:17:57,211 --> 01:17:58,269
ما الأمر؟

710
01:17:58,612 --> 01:18:01,240
.أودّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة -
.رجاءً، تفضل -

711
01:18:08,089 --> 01:18:10,956
تفضل بالدخول. ما الأمر؟

712
01:18:15,229 --> 01:18:17,027
أهذه علامة مغسلتك؟

713
01:18:19,767 --> 01:18:20,700
.نعم، سيدي

714
01:18:21,268 --> 01:18:23,965
.أخبرني لمَن هذا المنديل

715
01:18:27,074 --> 01:18:28,564
.أريد اسمه وعنوانه

716
01:18:29,009 --> 01:18:30,374
.من فضلك، انتظر

717
01:18:40,721 --> 01:18:41,654
.ها هو ذا

718
01:18:42,489 --> 01:18:44,753
.إنه زبون قديم جدًا

719
01:18:45,226 --> 01:18:47,524
.ربما يأتي لأخذ ملابسه في المساء

720
01:18:58,820 --> 01:18:59,982
.(راج سينغ)

721
01:19:00,474 --> 01:19:02,636
متى سنسافر إلى "كالكوتا"؟

722
01:19:03,377 --> 01:19:05,607
.اشتريت التذاكر ليوم السادس عشر

723
01:19:06,147 --> 01:19:08,309
.لكن ذلك وقت بعيد جدًا

724
01:19:09,183 --> 01:19:10,708
.لهذا سأذهب إلى المحطة

725
01:19:11,318 --> 01:19:13,753
سأحاول الحصول
.على تذاكر لتاريخ أبكر

726
01:19:16,190 --> 01:19:20,752
.لكن لا تغادرا المكان قبل عودتي

727
01:19:21,529 --> 01:19:22,690
.لا تذهبا إلى أي مكان

728
01:19:25,065 --> 01:19:28,695
.هنا حيث سيأتي الرجل لأخذ ثيابه

729
01:19:29,103 --> 01:19:31,629
سيقوم مالك المغسلة بطيّ
.قطعة من الورق ويلقيها خارجًا

730
01:19:32,039 --> 01:19:33,564
.وتلك ستكون إشارتنا

731
01:19:33,874 --> 01:19:38,903
.ستتظاهر أنك بائع هنا
.ونحن سنتخذ مواقعنا

732
01:20:05,873 --> 01:20:08,103
هل ثيابي جاهزة؟ -
.إنها جاهزة، سيدي -

733
01:20:11,612 --> 01:20:13,706
.تغسلوها جيدًا
.لكنكم لا تكوونها كما ينبغي

734
01:20:16,283 --> 01:20:20,948
لكن هذه المرة، غسلتها
.وكويتها جيدًا أيضًا

735
01:20:21,355 --> 01:20:22,880
.لن يكون لديك أي سبب للشكوى

736
01:21:18,734 --> 01:21:20,118
<u>سوق صان شاين للنبيذ</u>

737
01:22:00,736 --> 01:22:01,872
!سُحقًا

738
01:22:49,731 --> 01:22:51,869
.(ياداف).. (ياداف)

739
01:22:53,007 --> 01:22:56,443
."أنا في جزيرة "ماده
.سأبقيك على إطلاع

740
01:23:51,999 --> 01:23:56,266
.راج سينغ) لا يمكن أن يعود باكرًا هكذا)
.أخفي الطفل. سأرى مَن على الباب

741
01:24:06,246 --> 01:24:08,172
مَن أنت؟ -
سيد (مانموهان)؟ -

742
01:24:08,931 --> 01:24:10,595
.مصلحة التموين

743
01:24:13,238 --> 01:24:14,902
.من فضلك، أرني بطاقتك التموينية

744
01:24:15,386 --> 01:24:18,116
.بريتي) أحضري البطاقة التموينية)

745
01:24:26,767 --> 01:24:28,394
أهناك أحد غيرك يقيم هنا؟

746
01:24:28,869 --> 01:24:31,201
.لا -
ماذا بشأن الطفل؟ -

747
01:24:39,380 --> 01:24:40,973
!لا تقاوم
!وإلا سأكسر ذراعكِ

748
01:24:41,715 --> 01:24:44,082
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟ هيّا

749
01:24:44,418 --> 01:24:47,410
أين الطفل؟
أخبرني، أين هو؟

750
01:24:48,522 --> 01:24:49,785
...في الداخل

751
01:24:54,762 --> 01:24:56,161
خذه...

752
01:25:15,401 --> 01:25:19,072
(لا تخف، (بانسي
.أنا شرطيّ. هلُمّ إليّ

753
01:25:19,572 --> 01:25:23,012
!كلا -
.(لقد أرسلني إليك صديقك (غودّو -

754
01:25:23,924 --> 01:25:25,653
!إنها الحقيقة

755
01:25:27,284 --> 01:25:28,495
.أحسنت

756
01:25:43,075 --> 01:25:44,207
.اذهبا إلى مقر القيادة

757
01:26:21,248 --> 01:26:23,444
!أعطني سلاحك -
!عمّاه، أنقذني -

758
01:26:25,486 --> 01:26:26,317
!أسرع

759
01:26:26,987 --> 01:26:29,718
!ساعدني

760
01:28:55,269 --> 01:29:02,608
"أنا قطعة من الحلوى"

761
01:29:04,278 --> 01:29:10,217
إنْ شئتَ، هلُمّ إليّ"
"!وإلا سأتركك

762
01:29:11,385 --> 01:29:17,256
إنْ شئتَ، هلُمّ إليّ"
"!وإلا سأتركك

763
01:29:21,095 --> 01:29:27,523
"أنا قطعة من الحلوى"

764
01:29:27,835 --> 01:29:33,740
إنْ شئتَ، هلُمّ إليّ"
"!وإلا سأتركك

765
01:29:34,508 --> 01:29:40,845
إنْ شئتَ، هلُمّ إليّ"
"!وإلا سأتركك

766
01:30:01,035 --> 01:30:08,305
أمسك بهذه اليد"
"إنها رقيقة وجميلة إلى أبعد حد

767
01:30:08,842 --> 01:30:16,842
"اترك القنينة، أيها السِّكِّير السخيف"

768
01:30:21,221 --> 01:30:28,218
"أنا قطعة من الحلوى"

769
01:30:28,529 --> 01:30:36,529
"جرّبني، بما أنك أتيت في طريقي"

770
01:31:04,765 --> 01:31:12,138
"ستُفتن بتمايل وِركيّي"

771
01:31:12,440 --> 01:31:20,440
في كل مرة ألقِ نظرة"
"وينفلت الكأس من بين يديك

772
01:31:24,952 --> 01:31:31,551
"أنا قطعة من الحلوى"

773
01:31:31,792 --> 01:31:39,792
"كم هو خجول وكم أنا أجريئة"

774
01:31:46,173 --> 01:31:52,670
"أنا قطعة من الحلوى"

775
01:31:54,648 --> 01:32:02,648
إنْ شئتَ، هلُمّ إليّ"
"!وإلا سأتركك

776
01:32:24,445 --> 01:32:26,072
تحاول أن تفرض نفسك على فتاتي؟

777
01:32:26,747 --> 01:32:28,215
ستذهب خططك أدراج الرياح، أيها الدخيل

778
01:35:01,138 --> 01:35:02,719
!(بانسي)

779
01:35:04,634 --> 01:35:06,386
!(بانسي) -
!(غودّو) -

780
01:35:06,812 --> 01:35:08,161
!(بانسي)

781
01:35:10,978 --> 01:35:16,439
!(أبي، أمي.. لقد عاد (بانسي
!(انظروا لقد عاد (بانسي

782
01:36:15,142 --> 01:36:18,339
أولئك القوم ضربوني
 .ضربًا مُبرّحًا، يا أبي

783
01:36:19,747 --> 01:36:23,377
.ستكون على خير ما يرام
.لا أحد يمكنه إيذاءك

784
01:37:07,762 --> 01:37:13,496
<i>أُحبطت خطة لاختطاف
طفل في "مومباي" اليوم</i>

785
01:37:13,768 --> 01:37:15,429
<i>أُنقِذَ الطفل ويحظى برعاية جيدة</i>

786
01:37:15,703 --> 01:37:18,035
<i>...(رجل الصناعة السيد (هاريداس تشودري</i>

787
01:37:18,372 --> 01:37:21,069
<i>لم يبالِ بتدهور أوضاعه المالية</i>

788
01:37:21,375 --> 01:37:26,836
<i>ودفع فدية تقدّر بمليوني روبية لابن خادمه</i>

789
01:37:27,314 --> 01:37:30,249
<i>واعتُقِلَ الجُناة في نهاية المطاف</i>

790
01:37:30,684 --> 01:37:34,120
<i>لكن لم يُستدل على مكان الأموال بعد
كانت هذه نهاية الأنباء</i>

791
01:37:44,999 --> 01:37:46,091
.كُن حذرًا

792
01:37:46,900 --> 01:37:48,527
 مَن سيأتي إلى هنا؟ -
ومَن يعلم؟ -

793
01:38:29,977 --> 01:38:32,878
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

794
01:39:16,023 --> 01:39:19,618
.سأخبركم بكل شيء. دعوني

795
01:39:20,795 --> 01:39:23,059
أخبرني، أين الحقيبة؟

796
01:39:24,198 --> 01:39:26,826
!دعني وشأني -
.أخبرني بشأن المال والحقيبة -

797
01:39:27,535 --> 01:39:30,061
.إليك عني! سأخبرك بكلّ شيء

798
01:40:19,453 --> 01:40:21,319
أخبرني، أين المال؟

799
01:40:21,522 --> 01:40:22,546
!لست أدري

800
01:40:22,823 --> 01:40:25,190
.أخبرني، وإلّا سأهشم عظامك

801
01:40:26,660 --> 01:40:29,425
.سأخبرك -
.أجل، أخبرني -

802
01:40:31,132 --> 01:40:32,827
.(لقد أخذه (راج سينغ -
مَن (راج سينغ)؟ -

803
01:40:33,834 --> 01:40:36,769
أخبرني، مَن (راج سينغ)؟ -
.لست أدري -

804
01:40:38,138 --> 01:40:41,369
.دعني وشأني! أعرفه فقط من وجهه

805
01:40:41,642 --> 01:40:44,634
ماذا تعني؟ -
.لا أعرفه جيدًا -

806
01:40:44,878 --> 01:40:48,075
!أخبرني -
.لا أعرفه حقًّا -

807
01:40:50,318 --> 01:40:54,687
.أعرف أن اسمه (راج سينغ). لا شيء أكثر

808
01:40:55,456 --> 01:40:57,117
.لا أعرف حقًّا أي شيء...

809
01:40:57,825 --> 01:41:01,090
...هناك فنّان رسم صورة المجرم

810
01:41:01,362 --> 01:41:03,694
.(من أوصاف شريكيه، (مانموهان) و(بريتي..

811
01:41:04,499 --> 01:41:09,335
.ومن المدهش أن كلاهما لا يعرف الكثير عنه

812
01:41:09,837 --> 01:41:11,931
.(سوى أن اسمه (راج سينغ

813
01:41:12,573 --> 01:41:18,103
.من أين أتى أو ماذا يعمل، مازال لغزًا

814
01:41:22,249 --> 01:41:26,709
..عمّاه، إنه يشبه ذلك الرجل، لكن -
لكن، ماذا؟ -

815
01:41:26,987 --> 01:41:28,386
أين منديله؟

816
01:41:28,956 --> 01:41:31,357
منديل؟ أي منديل؟ -
.أجل -

817
01:41:31,625 --> 01:41:33,115
.المنديل الذي يربطه حول يده اليسرى

818
01:41:34,295 --> 01:41:35,990
أيفعل ذلك دائمًا؟ -
.نعم -

819
01:41:36,597 --> 01:41:37,996
أتعرف لماذا يفعل ذلك؟

820
01:41:38,265 --> 01:41:39,755
أيمكنني أن أخبرك، (أمار)؟

821
01:41:40,524 --> 01:41:41,757
أنت؟

822
01:41:43,137 --> 01:41:46,596
.بانسي)، من فضلك اذهب للداخل)

823
01:41:50,377 --> 01:41:52,402
اسمه (راج سينغ)، أليس كذلك؟

824
01:41:52,713 --> 01:41:54,579
كيف تعرفه؟

825
01:41:54,849 --> 01:41:57,250
.إنه رجل بالغ الخطورة
.وهو مجنون بعض الشيء، أيضًا

826
01:41:57,618 --> 01:41:59,518
.كان يعمل في مصنعي منذ بضعة سنوات

827
01:42:00,388 --> 01:42:04,825
.حاول مرة التحرش بفتاة في المصنع

828
01:42:07,494 --> 01:42:09,292
.وقد طردته على الفور

829
01:42:10,030 --> 01:42:15,093
.وتعهّد بالانتقام لنفسه ذات يوم

830
01:42:17,038 --> 01:42:19,097
أيمكنك أن تخبرني بالمزيد عنه؟

831
01:42:19,773 --> 01:42:22,504
.لديه نَدْبة على يده اليسرى

832
01:42:24,679 --> 01:42:26,374
.هذا يفسر وجود المنديل

833
01:42:27,315 --> 01:42:30,478
مع الأخذ في الاعتبار
،بالأدلة وشهادات الشهود

834
01:42:30,884 --> 01:42:34,650
..(خَلُصت المحكمة إلى أن (هاريداس تشودري

835
01:42:34,922 --> 01:42:38,085
.قد احتال على شركة الأحذية الوطنية..

836
01:42:38,893 --> 01:42:44,332
...صحيح أنه أخذ المال كقرض من الشركة

837
01:42:44,832 --> 01:42:47,426
.ويجب عليه أن يردّه بما أنه شخص مسؤول

838
01:42:47,768 --> 01:42:52,797
.المحكمة تُمهلك عشرة أيام لتعيد المال

839
01:42:53,107 --> 01:42:56,543
،إنْ أخفق في تسديد المال في الوقت المحدد

840
01:42:57,011 --> 01:43:02,313
فإنّ منزله وممتلكاته
.ستُباع بالمزاد العلني

841
01:43:09,390 --> 01:43:10,551
.تفضل، حضرة المفتش -
.(مرحبًا، سيد (تشودري -

842
01:43:11,125 --> 01:43:12,149
.رجاءً، تفضل بالجلوس

843
01:43:12,426 --> 01:43:14,793
هناك بضعة خطابات تلقيناها في مقر القيادة

844
01:43:15,463 --> 01:43:17,795
.ظننت أنك أتيت بمذكرة توقيف ضدي

845
01:43:18,165 --> 01:43:19,655
ممن هذه الخطابات؟

846
01:43:19,967 --> 01:43:22,061
.إنها هدية الحب والاحترام

847
01:43:22,503 --> 01:43:24,699
.(كتبها غرباء من أجل السيد (تشودري

848
01:43:27,475 --> 01:43:30,069
..لقد خسرت ثروة طائلة، لكني

849
01:43:30,344 --> 01:43:31,971
.تلقيت حُبًّا جارفًا..

850
01:43:32,346 --> 01:43:34,713
.يحيا الإنسان من أجل هذا وحسب

851
01:43:37,184 --> 01:43:38,345
مَن هو؟

852
01:43:39,520 --> 01:43:41,955
.إنه ضابط شرطة أيضًا

853
01:43:42,723 --> 01:43:46,921
(ذلك الرجل أحب (غيتا
.حُبًّا جمًّا وأراد الزواج منها

854
01:43:47,528 --> 01:43:50,122
.لكنني رفضت

855
01:43:50,273 --> 01:43:51,646
.سيد (تشودري)

856
01:43:52,667 --> 01:43:56,797
.ذلك الرجل يحترمك كما يحترمك الآخرون

857
01:43:57,571 --> 01:43:58,697
هل أعرفه؟

858
01:43:59,440 --> 01:44:02,432
.نعم. تمام المعرفة

859
01:44:03,344 --> 01:44:06,143
.لابد وأنه أخبرك بشأني

860
01:44:08,015 --> 01:44:09,005
.أجل

861
01:44:10,417 --> 01:44:11,612
ما اسمه؟

862
01:44:14,088 --> 01:44:15,578
...مفتش إدارة البحث الجنائي

863
01:44:17,063 --> 01:44:18,410
(أمارناث غيل)

864
01:44:18,624 --> 01:44:19,448
!(أمارناث)

865
01:44:20,264 --> 01:44:21,769
!يا إلهي

866
01:44:27,134 --> 01:44:29,831
.لقد بحثنا في كل بقعة وزاوية

867
01:44:30,137 --> 01:44:33,038
.كل طريق محاصر من قِبل الشرطة

868
01:44:33,341 --> 01:44:34,831
.ولكن لم يُعثر عليه حتى الآن

869
01:44:38,776 --> 01:44:41,229
لكن لماذا لا ننشر صورته في الصُّحف؟

870
01:44:41,495 --> 01:44:47,828
..إنْ عرف أن الشرطة في إثره

871
01:44:48,328 --> 01:44:50,461
.لربما يصبح أكثر خطورة في التعامل معه

872
01:44:51,292 --> 01:44:54,353
بل وقد يُزهق أرواحًا بريئة
 .كي ينجو بنفسه

873
01:44:54,862 --> 01:44:57,854
.علينا أن نكون أكثر حذر معه

874
01:44:58,132 --> 01:44:59,725
إذن، ما العمل؟

875
01:45:00,067 --> 01:45:02,465
في الوقت الراهن،
...يتعيّن علينا إعطاء تفاصيل

876
01:45:02,545 --> 01:45:04,764
الحقيبة للصحافة التي...
.تحتوي على الفدية

877
01:45:14,348 --> 01:45:16,646
هذه هي نفس الحقيبة التي
.(أعطاني إياها (هاريداس تشودري

878
01:45:58,482 --> 01:46:00,653
بمَ أخدمك مستر (شارما)؟

879
01:46:03,397 --> 01:46:06,264
.سيدي، أشعر بالخجل من سلوكي

880
01:46:06,967 --> 01:46:09,026
لماذا تهدر وقتك الثمين؟

881
01:46:09,770 --> 01:46:12,075
،هذا صحيح، سيدي. ليس أنا فقط

882
01:46:12,155 --> 01:46:15,476
بل الجميع في شركة الأحذية
.الوطنية أدركوا خطأهم

883
01:46:16,210 --> 01:46:17,735
.إنهم يريدون تعويضك عن ذلك الخطأ

884
01:46:18,846 --> 01:46:22,043
يريدونك رئيسًا لمجلس إدارة
.شركة الأحذية الوطنية

885
01:46:24,553 --> 01:46:27,843
أفضل ما في الأمر أنك لست
.بحاجةٍ لفعل أيّ شيء

886
01:46:28,518 --> 01:46:31,847
بعبارة أخرى أنت
ومُدراؤك تريدون دُمية؟

887
01:46:33,244 --> 01:46:36,175
،أعرفكم حقّ المعرفة جميعًا
 .(سيد (أنيل شارما

888
01:46:37,999 --> 01:46:42,129
أنتم لا تريدوني، بل شخص
.يحظى بالمديح من الناس

889
01:46:42,469 --> 01:46:45,234
تحاولون الاستفادة من الحب
 .والاحترام الذي اكتسبته

890
01:46:46,040 --> 01:46:50,534
.أعدْ العرض الثمين إلى مُدرائك

891
01:46:53,514 --> 01:46:59,248
خِلت أنك عدتَ إلى رُشدك الآن
.وأنك تخلصت مما تُطلق عليه مبادئك

892
01:46:59,345 --> 01:47:04,339
.لكن، لا! ستجاهد من أجل كل بنس

893
01:47:04,723 --> 01:47:06,096
!ارحل من هنا

894
01:47:07,761 --> 01:47:09,525
.سنبيع كل لَبِنةٍ في منزلك بالمزاد

895
01:47:10,144 --> 01:47:11,431
!اخرج

896
01:47:16,737 --> 01:47:18,524
!قلت لك اخرج

897
01:47:32,219 --> 01:47:36,281
اجلسي رجاءً. يمكنكِ استخدام
 .أغراضكِ قبل بدء المزاد

898
01:47:46,267 --> 01:47:50,261
.لا تبكِ. لقد شهدنا أفضل أيام
.ستذهب الأوقات العصيبة إلى غير رَجْعة

899
01:47:55,008 --> 01:47:57,670
.لقد سئمت من تلك الأغراض على أية حال

900
01:47:58,679 --> 01:48:02,343
ربما كان منزلاً صغيرًا
.بالنسبة لك لكنه كان منزلنا

901
01:48:02,950 --> 01:48:06,079
.حيث قضينا حياتنا بأسرها

902
01:48:07,087 --> 01:48:09,317
.لا شيء يبدو أنه يخصني

903
01:48:30,352 --> 01:48:32,411
.أتمنى لو كان بإمكاني إعادة أموالك

904
01:48:33,695 --> 01:48:34,662
.سأغادر

905
01:48:35,067 --> 01:48:35,941
!(أمار)

906
01:48:36,660 --> 01:48:40,591
.سيُقام المزاد في اليوم التالي
 .أتمنى أن تكون هنا

907
01:48:44,792 --> 01:48:46,760
.انظر يا أبي، أبخرة صفراء

908
01:49:21,128 --> 01:49:23,460
منذ متى وأنت تعمل هنا؟ -
.لخمسة وعشرين عامًا حتى الآن -

909
01:49:23,731 --> 01:49:25,495
أعني، متى وصلت هذه الصباح؟

910
01:49:25,733 --> 01:49:26,996
.في تمام السابعة صباحًا

911
01:49:27,267 --> 01:49:30,828
هل ألقيتَ حقيبة ملونة
حمراء في صفراء في الأتون؟

912
01:49:31,138 --> 01:49:32,503
أستميحك عُذرًا؟

913
01:49:32,806 --> 01:49:35,639
هل ألقيتَ حقيبة ملونة
حمراء في صفراء في الأتون؟

914
01:49:35,943 --> 01:49:37,172
.نعم، سيدي

915
01:49:39,547 --> 01:49:41,072
مَن أعطاك الحقيبة؟

916
01:49:41,382 --> 01:49:42,747
.لم أفهمك

917
01:49:43,050 --> 01:49:45,348
.الحقيبة التي ألقيتها في الأتون
من أين لك بها؟

918
01:49:45,586 --> 01:49:50,820
،وجدتها في القمامة. كانت ممزقة
.لذا ألقيتها في الأتون

919
01:49:54,795 --> 01:49:55,728
.لا بأس

920
01:50:00,167 --> 01:50:02,431
تقصد أن تقول أنك وجدت الجاني؟

921
01:50:03,771 --> 01:50:05,762
.ليس بعد، لكنه سيقع في أيدينا قريبًا

922
01:50:06,007 --> 01:50:08,601
.لقد قلتَ هذا في وقت سابق أيضًا

923
01:50:10,411 --> 01:50:12,106
.هذه المرة أنا على يقين أنني سأجده

924
01:50:13,047 --> 01:50:14,674
.نحن على علم بمَخْبئه

925
01:50:15,115 --> 01:50:19,074
المكان الذي احترقت فيه
.الحقيبة تم اكتشافه

926
01:50:19,954 --> 01:50:26,326
كما عثرنا أيضًا على قطع محترقة
.من الحقيبة، بعض العلامات وبضعة الأدلة

927
01:50:26,593 --> 01:50:27,856
أيّ أدلة؟

928
01:50:28,729 --> 01:50:31,096
لا أستطيع الإفصاح عن أي شيء
 .أكثر من هذا في الوقت الراهن

929
01:50:31,465 --> 01:50:33,729
لكنني أخبرك بهذا
.وأنا واثق أنك ستنشره

930
01:50:34,001 --> 01:50:37,665
لكن سرعان ما ستقودنا
.هذه الأدلة للإيقاع بالجاني

931
01:50:39,206 --> 01:50:41,698
أيمكنك إخبارنا بالمكان؟ -
.لا مزيد من الأسئلة، رجاءً -

932
01:50:41,876 --> 01:50:44,522
.لا أستطيع قول المزيد -
.حسنًا، لا بأس -

933
01:50:50,960 --> 01:50:51,451
.(أمار)

934
01:50:51,990 --> 01:50:54,707
ما الأدلة الجديدة التي
لم تخبرني بشأنها؟

935
01:50:55,666 --> 01:50:59,067
لم أميط اللِّثام عنها لأنني
 .لا أعرفها عن نفسي

936
01:50:59,594 --> 01:51:00,606
ماذا تعني؟

937
01:51:01,345 --> 01:51:02,746
.هناك دافع وراء تلك الجريمة

938
01:51:04,398 --> 01:51:06,958
.لابد وأن المجرم يختبيء في مكان ما

939
01:51:07,868 --> 01:51:12,931
لربما يقرأ عن ذلك
.في الصحف ويخرج من مخبئه

940
01:51:13,971 --> 01:51:15,249
.ويرتكب خطئًا

941
01:51:15,860 --> 01:51:20,131
{\an5}<u>الشرطة واثقة من الإيقاع بالخاطف</u>

942
01:51:22,115 --> 01:51:27,396
<i>.(كلا، أيها المفتش (أماناث غيل
!لا تستطيع الإيقاع بي بسهولة هكذا</i>

943
01:52:23,304 --> 01:52:25,991
.جايديف)، انظر)

944
01:52:39,731 --> 01:52:41,462
.إنه يشبه مسافرنا

945
01:52:41,959 --> 01:52:44,531
.إذن خذه للمنزل -
ماذا تعني؟ -

946
01:52:45,062 --> 01:52:48,392
أين الندبة التي على يده اليسرى؟
وأين معصمه؟

947
01:52:49,861 --> 01:52:54,275
.انس أمر المِعصم
.ليس لديه ذراع أيسر

948
01:52:56,246 --> 01:52:57,804
.سأعود بعد لحظة

949
01:53:01,590 --> 01:53:02,946
."تذكرة إلى "كالكوتا

950
01:53:50,953 --> 01:53:53,247
<i>أين النَّدبة التي على يده اليسرى؟
وأين مِعْصمه؟</i>

951
01:53:54,513 --> 01:53:59,356
<i>انس بشأن المِعصم، أين ذراعه الأيسر؟</i>

952
01:54:00,094 --> 01:54:02,607
كنت عند شباك حجز تذاكر
 .(السكك الحديدية، (أمار

953
01:54:03,276 --> 01:54:06,607
.وقعت عيني على شخص يشبه المجرم

954
01:54:07,278 --> 01:54:11,904
.كان ذو لحية. لكنه بلا ذراع أيسر

955
01:54:13,020 --> 01:54:14,010
إذن؟

956
01:54:15,490 --> 01:54:19,688
.لتفترض جدلاً أنه ليس لديك ذراع أيسر

957
01:54:21,695 --> 01:54:23,060
.حسنًا

958
01:54:24,498 --> 01:54:27,263
.هاك حافظة نقود
.ضعها في جيبك

959
01:54:29,575 --> 01:54:32,079
.ليس هذا الجيب بل الجيب الأيمن

960
01:54:37,893 --> 01:54:39,486
عندما أكون بلا ذراع أيسر...

961
01:54:40,013 --> 01:54:42,482
سأضع حافظة نقودي
.في جيبي الأيمن، وليس في الأيسر

962
01:54:42,642 --> 01:54:44,201
.هذا ما كنت أحاول قوله

963
01:54:44,508 --> 01:54:49,112
كيف لرجلٍ بدون ذراع أيسر
أن يضع حافظته في جيبه الأيمن؟

964
01:54:50,057 --> 01:54:50,896
أي شيء آخر؟

965
01:54:51,648 --> 01:54:57,197
"لقد حجز تذكرة إلى "كالكوتا
.في العربة المكيفة يوم السادس عشر

966
01:55:03,103 --> 01:55:05,003
مكتب بريد "كالكوتا"؟

967
01:55:37,618 --> 01:55:38,623
.وَقِّعْ هنا

968
01:55:42,481 --> 01:55:43,505
.وقّع على ذلك

969
01:55:48,490 --> 01:55:51,026
الآن هذه الطاولة، أيها السادة
.تفضلوا بعرض أسعاركم

970
01:55:51,370 --> 01:55:54,815
.أربعة آلاف روبية -
4000 فقط في هذه الطاولة الجميلة؟ -

971
01:55:55,295 --> 01:55:57,862
5000.
- 5000...?

972
01:55:58,748 --> 01:56:01,977
7,000.
سبعة آلاف! أي أحد آخر؟ -

973
01:56:03,431 --> 01:56:08,870
.سبعة آلاف روبية... وقع عليك المزاد

974
01:56:09,070 --> 01:56:12,904
.هذه طاولة جميلة وقد بيعت لذلك السيد

975
01:56:20,047 --> 01:56:21,981
...أبي

976
01:56:23,583 --> 01:56:26,985
لن أعطيك لُعبي
مَن تكون حتى تأخذها مني؟

977
01:56:30,358 --> 01:56:31,723
.أعطني إياها، يا بُنيّ

978
01:56:32,093 --> 01:56:35,787
!أبي! إنه يريد سرقة ألعابي
!فلتمنعه يا أبي

979
01:56:36,409 --> 01:56:38,412
.(إني في غاية الآسف، سيد (تشودري

980
01:56:38,725 --> 01:56:39,537
...لكن

981
01:56:40,757 --> 01:56:42,091
.أفهمك

982
01:56:42,855 --> 01:56:47,004
.(أعطه لُعبك للعمّ، (غودّو -
!كلا، يا أبي! لن أعطيه إياها -

983
01:56:47,541 --> 01:56:49,075
...لا يجدر بك أن

984
01:56:50,301 --> 01:56:55,138
.أيها العمّ، يمكنك أخذ لُعبي
.(أرجوك ارحم توسلات (غودّو

985
01:56:58,724 --> 01:57:02,361
<i>أرأيتَ، يا ولدي؟ كم هو متفهِّم؟</i>

986
01:57:03,580 --> 01:57:07,944
إنهم يعرفون أنهم يأخذون
 ...اللعب من الأطفال

987
01:57:09,630 --> 01:57:11,592
.ممن هم في أمسّ الحاجة إليها...

988
01:57:12,298 --> 01:57:14,741
.ليس لديهم أيّ لُعب يلعبون بها

989
01:57:16,303 --> 01:57:21,139
أتعرف يا بُنيّ؟ لابد وأن تتخلى
.عن اللهو باللُّعب في المستقبل

990
01:57:21,708 --> 01:57:25,975
أنت وأنا سنلعب في الخارج
.هناك في الدنيا.. أنت وأنا

991
01:57:26,981 --> 01:57:31,851
،سأريك قطارات حقيقية
.حافلات... كل شيء

992
01:57:33,454 --> 01:57:36,287
أبي، هلَّا سنصطحب (بانسي) أيضًا معنا؟

993
01:57:38,159 --> 01:57:39,752
.نعم، يا بُنيّ

994
01:57:40,394 --> 01:57:43,557
.الآن اذهب وأعطِ لُعبك للعمّ

995
01:58:07,383 --> 01:58:08,202
.محطة القطار من فضلك

996
01:58:08,344 --> 01:58:09,740
"هروب الخاطفيْن من السجن"

997
01:58:10,958 --> 01:58:12,858
!مانموهان) و(بريتي) فرا من السجن)

998
01:59:28,803 --> 01:59:32,137
.لقد كان (أمار) مُحقًّا
.هذا هو رجلنا المنشود

999
01:59:32,373 --> 01:59:35,638
".راج سينغ)، أنا و(بريتي) فررنا من السجن)"

1000
01:59:35,943 --> 01:59:39,311
إنّ الشرطة في إثرنا"
"وإنه لمن الصعب الهروب

1001
01:59:39,680 --> 01:59:42,672
بمجرد أن تصلك هذه الرسالة"
"فلتجلب نصيبنا من المال

1002
01:59:44,818 --> 01:59:47,913
إلى المكان المعتاد"
"،وإنْ لم تحضر

1003
01:59:48,255 --> 01:59:52,692
سنضطر لإخبار للشرطة"
"(بكل شيء عنك- (مانموهان

1004
01:59:55,329 --> 01:59:56,694
.لننتظر ما سيفعله

1005
02:00:23,791 --> 02:00:25,486
!إنه في قبضتنا

1006
02:01:11,205 --> 02:01:15,164
لابد وأن (راج سينغ) كان مبتهجًا
.عندما سمع بنبأ سجننا

1007
02:01:15,442 --> 02:01:17,069
.بالطبع -
!يا للوغد -

1008
02:01:17,345 --> 02:01:19,040
.أراد كل المال لنفسه

1009
02:01:19,480 --> 02:01:24,475
.بريتي)، الآن سيدرك أنني الأذكى)

1010
02:01:24,685 --> 02:01:27,518
.كُن حذرًا في تعاملك معه -
.بحقِّكِ، يا حبيبتي -

1011
02:01:27,821 --> 02:01:31,018
.سألقنه درسًا لن ينساه طوال حياته

1012
02:01:31,325 --> 02:01:33,384
.لن يحصل على بنس واحد من هذه الغنيمة

1013
02:01:36,597 --> 02:01:42,732
سأقوم بتفريغ كل رصاصات
.هذا المسدس في رأسه

1014
02:01:47,975 --> 02:01:51,036
(حسنًا، (راج سينغ
.لقد انتهت لعبتك

1015
02:01:51,412 --> 02:01:53,346
.بهدوءٍ، سلِّمْ نفسك إليّ

1016
02:05:44,278 --> 02:05:46,645
.لابد وأنه سبح من مكان ما هنا

1017
02:05:50,618 --> 02:05:52,382
.(ألقِ نظر هناك، (ياداف
.سأبحث في هذه البقعة

1018
02:07:00,054 --> 02:07:01,146
!توقف

1019
02:07:03,123 --> 02:07:04,249
!توقف

1020
02:07:07,962 --> 02:07:08,895
!توقف

1021
02:11:50,845 --> 02:11:53,610
هذا المنزل الجميل من طابق واحد
 .يبدأ من 600,00 روبية

1022
02:11:53,914 --> 02:11:57,214
601,000...
- 650,000!

1023
02:11:57,317 --> 02:11:59,308
700,000!

1024
02:12:00,988 --> 02:12:02,717
750,000

1025
02:12:05,025 --> 02:12:06,993
800,000!

1026
02:12:07,395 --> 02:12:12,959
800,000... سعر مبدئي

1027
02:12:13,300 --> 02:12:14,825
900,000!

1028
02:12:17,538 --> 02:12:20,530
لقد بِيعَ هذا المنزل الفاخر
!من طابق واحد نظير 900,000

1029
02:12:20,841 --> 02:12:22,172
أيّ أحد آخر؟

1030
02:12:22,710 --> 02:12:27,045
!سعر مبدئي 900,000
!سعر ثانٍ 900,000

1031
02:12:27,415 --> 02:12:29,076
!و900,000 سعر نهائي

1032
02:12:29,450 --> 02:12:33,887
هذا المنزل الجميل يذهب
.إلى السيد (راج) مقابل 900,000 روبية

1033
02:12:42,296 --> 02:12:45,357
مَن سيدفع أكثر من هذا
في هذا المنزل القديم؟

1034
02:12:47,168 --> 02:12:52,004
.(لنذهب، (سونو
.هذه الصلة الأخيرة بحياتنا مقطوعة أيضًا

1035
02:12:52,840 --> 02:12:54,365
.استعدي للرحيل

1036
02:12:56,643 --> 02:13:01,410
.من فضلك، وَقِّع هنا -
ما الذي يجب أن أوقّع عليه أيضًا؟ -

1037
02:13:01,682 --> 02:13:03,480
.إنها وثائق المنزل، سيدي

1038
02:13:03,784 --> 02:13:06,082
نحتاج إلى توقيعات المشتري
.من أجل سجلاتنا

1039
02:13:07,388 --> 02:13:09,379
المشتري...؟ أنا؟

1040
02:13:09,623 --> 02:13:11,284
.(أجل، سيد (تشودري

1041
02:13:12,827 --> 02:13:15,194
.أنت مالك هذا المنزل -
ماذا؟ -

1042
02:13:15,563 --> 02:13:18,589
أجل، (راج سينغ) لقى حتفه
.وقد استعدتَ أموالك

1043
02:13:21,401 --> 02:13:22,493
.تفضل

1044
02:13:30,544 --> 02:13:32,638
يجب أن أستأذنك بالمغادرة الآن
.(سيد (تشودري

1045
02:13:41,241 --> 02:13:42,610
...(أمار)

1046
02:13:43,424 --> 02:13:46,257
لابد وأنك تعاقبني هكذا 
على خطأ ارتكبته؟

1047
02:13:50,698 --> 02:13:53,690
أأنت مجرد مفتش شرطة
وأنا مجرد السيد (تشودري)؟

1048
02:13:55,569 --> 02:14:00,131
.لقد أخطأت بشأنك مرة
.لكن (غيتا) لم تُذنب في حقك

1049
02:14:02,943 --> 02:14:06,402
غودّو) و(بانسي) وثقا بك)
هذا ليس خطأهما، أليس كذلك؟

1050
02:14:07,348 --> 02:14:09,874
إذن لماذا تعاقبنا جميعًا
 وأنا مَن يستحق العقاب؟

1051
02:14:11,686 --> 02:14:14,849
.أمار)، (غيتا) أختي)

1052
02:14:15,789 --> 02:14:18,190
ألن تعطي أخاك
فرصة تصحيح خطئه؟

1053
02:14:28,402 --> 02:14:31,133
.غيتا)، تعالي إلى هنا)

1054
02:14:32,406 --> 02:14:34,500
.دعيني أرى كيف تبدوان سويًّا

1055
02:14:35,176 --> 02:14:38,612
"ليكن قلبك..."

1056
02:14:38,979 --> 02:14:43,246
"...دائمًا..."

1057
02:14:43,617 --> 02:14:48,077
"...مليئًا بالحب..."

1058
02:14:48,489 --> 02:14:52,687
"...مليئًا بالسعادة..."

1059
02:14:53,094 --> 02:14:57,895
"لترفرف عليكم السعادة على الدوام"

1060
02:14:58,561 --> 02:15:04,765
تمّت الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -

