﻿1
00:00:36,453 --> 00:00:40,874
‫كل شخص لديه أسلوبه في رواية قصة محزنة

2
00:00:40,916 --> 00:00:43,669
‫يمكنكم تلطيفها

3
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
‫كما يفعلون في الأفلام والروايات الرومانسية

4
00:00:46,338 --> 00:00:49,883
‫حيث يتعلم النجوم دروسا جميلة

5
00:00:49,925 --> 00:00:52,177
‫وحيث كل المشاكل يمكن إصلاحها

6
00:00:52,219 --> 00:00:54,096
‫باعتذار وأغنية ﻠ"بيتر غابريل"

7
00:00:55,097 --> 00:00:58,600
‫صدقوني، أحب تلك النسخة كأية فتاة أخرى

8
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
‫لكنها لا تعكس الحقيقة

9
00:01:02,813 --> 00:01:03,939
‫ما سأرويه هو الحقيقة

10
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
‫آسفة

11
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
‫في أواخر شتاء عامي السابع عشر

12
00:01:16,493 --> 00:01:19,621
‫قررت أمي أنني مصابة بالاكتئاب

13
00:01:20,622 --> 00:01:23,417
‫إنها لا تأكل كثيرا وبالكاد تغادر المنزل

14
00:01:23,458 --> 00:01:25,085
‫أنا لست مكتئبة يا أمي

15
00:01:25,127 --> 00:01:26,920
‫إنها تقرأ الكتاب نفسه مرة تلو الأخرى

16
00:01:26,962 --> 00:01:28,088
‫إنها مكتئبة

17
00:01:28,130 --> 00:01:29,590
‫لست مكتئبة

18
00:01:29,631 --> 00:01:33,969
‫يقال إن الاكتئاب هو أحد الآثار الجانبية للسرطان

19
00:01:35,095 --> 00:01:37,264
‫إنه ليس كذلك

20
00:01:39,850 --> 00:01:41,768
‫بل هو أحد الآثار الجانبية لمن يحتضرون

21
00:01:44,479 --> 00:01:46,523
‫وهذا ما يحدث معي

22
00:01:49,985 --> 00:01:52,654
‫"أن إمبريال أفليكشن"

23
00:02:02,164 --> 00:02:04,625
‫الألم يستوجب من يشعر به

24
00:02:05,000 --> 00:02:06,668
‫قد أنقلك إلى دواء "زولوفت"

25
00:02:07,044 --> 00:02:08,628
‫أو "ليكسابرو"

26
00:02:08,669 --> 00:02:10,255
‫وتناوليه مرتين يوميا بدلا من واحدة

27
00:02:10,297 --> 00:02:11,298
‫لماذا تكتفين بذلك؟

28
00:02:11,924 --> 00:02:13,133
‫فعلا، تابعي وصف الأدوية

29
00:02:13,175 --> 00:02:15,010
‫أنا أتعاطى عقاقير لا حصر لها

30
00:02:15,052 --> 00:02:17,596
‫هل تذهبين إلى مجموعة الدعم كما اقترحت عليك؟

31
00:02:17,638 --> 00:02:19,139
‫لا يروق لي ذلك

32
00:02:19,181 --> 00:02:21,934
‫مجموعات الدعم مفيدة كي تتواصلي مع الذين...

33
00:02:22,434 --> 00:02:25,187
‫مع الذين... ماذا؟

34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
‫...يخوضون الرحلة نفسها

35
00:02:27,064 --> 00:02:29,149
‫"رحلة"؟ هل أنت جادة؟

36
00:02:29,191 --> 00:02:30,192
‫جربيها

37
00:02:31,193 --> 00:02:34,530
‫من يدري؟ قد تفتح عينيك على أمور جديدة

38
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
‫حسنا

39
00:02:39,201 --> 00:02:40,536
‫هل أنتم مستعدون؟

40
00:02:41,161 --> 00:02:43,914
‫نجتمع هنا اليوم

41
00:02:43,956 --> 00:02:47,668
‫حرفيا في قلب "يسوع"

42
00:02:49,586 --> 00:02:52,172
‫نحن هنا مع "يسوع" المسيح

43
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
‫من يريد إخبار المجموعة بقصته؟

44
00:02:54,716 --> 00:02:57,553
‫أنا "آينجل"، وأنا مصابة بابيضاض نخاعي حاد

45
00:02:58,220 --> 00:03:00,722
‫"سيد"، وأنا مصاب بابيضاض حاد للأرومات اللمفاوية

46
00:03:01,598 --> 00:03:04,935
‫مرحبا، أنا "بي جاي"، ولدي سرطان أرومي عصبي

47
00:03:04,977 --> 00:03:08,522
‫أنا "باتريك"، وأنا مصاب بسرطان خصوي

48
00:03:08,564 --> 00:03:12,234
‫سأجنبكم التفاصيل البشعة لسرطان "باتريك" الخصوي

49
00:03:12,943 --> 00:03:15,696
‫باختصار، وجدوا السرطان في خصيتيه

50
00:03:15,737 --> 00:03:19,366
‫فاقتطعوا جزءا كبيرا منهما، ونجا بأعجوبة

51
00:03:20,492 --> 00:03:24,204
‫لذلك فهو الآن مطلق وبلا أصدقاء

52
00:03:24,246 --> 00:03:26,248
‫يعيش على أريكة والديه

53
00:03:26,582 --> 00:03:30,586
‫يستغل تجربته الرائعة مع السرطان في قلب "يسوع"

54
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
‫حرفيا

55
00:03:31,962 --> 00:03:35,841
‫كي يرينا أننا يوما ما، إن حالفنا الحظ

56
00:03:35,883 --> 00:03:38,886
‫قد ينتهي بنا المطاف لنكون مثله

57
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
‫من التالي؟

58
00:03:42,764 --> 00:03:44,099
‫"هيزل"؟

59
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
‫أنا "هيزل"

60
00:03:51,773 --> 00:03:52,941
‫ظهر بداية في غدتي الدرقية

61
00:03:52,983 --> 00:03:56,737
‫لكنه أقام مستعمرة مذهلة في رئتي الآن

62
00:03:57,529 --> 00:03:59,781
‫وكيف حالك؟

63
00:04:00,282 --> 00:04:03,493
‫أتقصد باستثناء أنني مصابة بسرطان عضال؟

64
00:04:04,786 --> 00:04:06,788
‫بخير، على ما أظن

65
00:04:08,415 --> 00:04:10,501
‫نحن إلى جانبك يا "هيزل"

66
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
‫ما رأيكم أن أغني أغنية أخرى؟

67
00:04:23,013 --> 00:04:26,391
‫المسيح صديقنا، وسيبقى معنا حتى النهاية

68
00:04:26,433 --> 00:04:30,229
‫المسيح صديقنا، وسيبقى معنا حتى النهاية

69
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
‫المسيح

70
00:04:32,064 --> 00:04:33,899
‫المسيح

71
00:04:33,941 --> 00:04:35,192
‫المسيح

72
00:04:40,322 --> 00:04:41,823
‫مرحبا يا حبيبتي

73
00:04:46,954 --> 00:04:50,290
‫إذن، هل كانت جلسة رائعة؟

74
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
‫"نعم يا أمي، كانت رائعة!"

75
00:05:01,677 --> 00:05:03,595
‫وهذه كانت حياتي

76
00:05:04,179 --> 00:05:05,722
‫أشاهد برامج الواقع

77
00:05:06,181 --> 00:05:08,559
‫أذهب لرؤية الطبيبة

78
00:05:08,600 --> 00:05:12,145
‫أتناول ثمانية أدوية ثلاث مرات يوميا

79
00:05:12,187 --> 00:05:13,856
‫لكن الأسوأ من ذلك كله

80
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
‫هو مجموعة الدعم

81
00:05:16,608 --> 00:05:18,527
‫-لا تستطيعان إجباري‬
‫-بالطبع نستطيع ذلك

82
00:05:18,569 --> 00:05:19,695
‫نحن والداك

83
00:05:20,070 --> 00:05:22,698
‫سبق وناقشنا الأمر، عليك الذهاب

84
00:05:22,739 --> 00:05:24,950
‫عليك تكوين صداقات والتصرف كمراهقة

85
00:05:24,992 --> 00:05:28,161
‫إن أردت أن أتصرف كذلك، لا ترسليني إلى مجموعة دعم

86
00:05:28,203 --> 00:05:31,456
‫أعطيني هوية مزورة كي أذهب إلى النوادي الليلية

87
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
‫وأشرب الكوكتيل وأتعاطى الحشيشة

88
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
‫يقال "تدخين" الحشيشة

89
00:05:36,712 --> 00:05:38,839
‫كنت لأعرف ذلك لو كانت لدي هوية مزورة

90
00:05:38,881 --> 00:05:41,258
‫هلا تركبين السيارة رجاء؟

91
00:05:47,014 --> 00:05:48,515
‫وهكذا ذهبت

92
00:05:48,849 --> 00:05:52,227
‫ليس لرغبتي في ذلك، أو لقناعتي بأن ذلك سيساعدني

93
00:05:52,269 --> 00:05:55,355
‫بل للسبب نفسه الذي يدفعني لفعل أي شيء هذه الأيام

94
00:05:55,397 --> 00:05:56,481
‫لإسعاد والدي

95
00:05:56,523 --> 00:05:58,859
‫لا أفهم لماذا لا أستطيع القيادة بنفسي إلى هنا

96
00:05:58,901 --> 00:06:01,904
‫ليس لديك ما تفعلينه، ستجلسين بانتظار خروجي

97
00:06:02,237 --> 00:06:03,697
‫بالطبع لا

98
00:06:03,739 --> 00:06:07,492
‫لا، لدي بعض الأعمال، علي شراء بعض الحاجيات

99
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
‫نعم

100
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
‫أحبك

101
00:06:10,037 --> 00:06:11,121
‫وأنا أيضا

102
00:06:11,163 --> 00:06:12,539
‫استمتعي بوقتك

103
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
‫لا شيء أسوأ من الموت بالسرطان

104
00:06:16,418 --> 00:06:18,545
‫سوى أن يكون المريض ابنك

105
00:06:20,130 --> 00:06:21,423
‫اسمعي!

106
00:06:21,924 --> 00:06:23,884
‫تعرفي على بعض الأصدقاء

107
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
‫أنا آسفة

108
00:06:29,556 --> 00:06:30,724
‫-سأستقل السلالم‬
‫-لا مشكلة

109
00:06:30,766 --> 00:06:31,767
‫شكرا

110
00:06:32,935 --> 00:06:34,061
‫آسفة

111
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
‫إنه خطئي

112
00:06:37,564 --> 00:06:38,690
‫آسفة

113
00:06:59,461 --> 00:07:00,963
‫إذن، من يرغب في أن يبدأ؟

114
00:07:02,089 --> 00:07:05,092
‫هل يريد أحدكم أن يبدأ؟ من سيبدأ المشاركة؟

115
00:07:06,593 --> 00:07:08,262
‫تفضلي

116
00:07:08,303 --> 00:07:11,557
‫أنا "بيث"، أنا مصابة بساركومة مغزلية الخلايا

117
00:07:11,598 --> 00:07:12,975
‫كان أسبوعا مقبولا

118
00:07:29,116 --> 00:07:32,077
‫"آيزك"، أعرف أنك تواجه تحديات صعبة الآن

119
00:07:32,119 --> 00:07:35,122
‫هل تريد مشاطرتها مع المجموعة أو أصدقائك هنا؟

120
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
‫لا بأس، سأشاطرها

121
00:07:37,499 --> 00:07:38,959
‫مرحبا يا شباب

122
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
‫أنا "آيزك"

123
00:07:41,336 --> 00:07:42,838
‫أنا مصاب بسرطان أرومي شبكي

124
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
‫استأصلوا إحدى عيني عندما كنت صغيرا

125
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
‫لذا فهذه العين بلورية

126
00:07:46,884 --> 00:07:49,219
‫وسأدخل المستشفى لإجراء عملية أخرى

127
00:07:49,261 --> 00:07:50,596
‫لاستئصال عيني الأخرى

128
00:07:50,637 --> 00:07:53,015
‫وبعد العملية، سأصبح أعمى بالكامل

129
00:07:53,265 --> 00:07:55,809
‫لكنني محظوظ، لأن لدي حبيبة جميلة ومثيرة

130
00:07:55,851 --> 00:07:58,145
‫تفوق مستواي بكثير، اسمها "مونيكا"

131
00:07:58,854 --> 00:08:03,483
‫ولدي أصدقاء رائعون يساعدونني، مثل "أوغستس واترز"

132
00:08:03,525 --> 00:08:06,278
‫وهذه هي حالي، شكرا لكم

133
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
‫نحن إلى جانبك يا "آيزك"

134
00:08:08,530 --> 00:08:09,740
‫شكرا لكم

135
00:08:10,657 --> 00:08:11,366
‫إنه دورك يا "غاس"

136
00:08:12,868 --> 00:08:14,036
‫نعم، بالتأكيد

137
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
‫أنا "أوغستس واترز"

138
00:08:19,166 --> 00:08:21,001
‫عمري ١٨ عاما

139
00:08:21,043 --> 00:08:25,005
‫وكنت مصابا بساركومة عظمية قبل سنة ونصف

140
00:08:25,047 --> 00:08:28,550
‫ففقدت ساقي نتيجة لذلك

141
00:08:29,510 --> 00:08:33,013
‫والآن أنا إنسان آلي جزئيا، وهذا رائع

142
00:08:33,054 --> 00:08:36,475
‫لكنني جئت بناء على طلب "آيزك"

143
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
‫وكيف تشعر يا "غاس"؟

144
00:08:39,186 --> 00:08:41,145
‫بأفضل حال، نعم

145
00:08:41,188 --> 00:08:43,398
‫أنا في تحسن مستمر يا صديقي

146
00:08:44,191 --> 00:08:46,777
‫هلا تطلع المجموعة على مخاوفك؟

147
00:08:46,818 --> 00:08:48,195
‫مخاوفي؟

148
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
‫غياهب النسيان

149
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
‫غياهب النسيان؟

150
00:08:55,035 --> 00:08:56,370
‫نعم

151
00:08:56,411 --> 00:08:58,914
‫فأنا أنوي أن أعيش حياة رائعة

152
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
‫وأن يتذكرني الناس

153
00:09:00,582 --> 00:09:03,836
‫لذلك فإن أكثر ما أخشاه هو ألا أنجح في ذلك

154
00:09:05,963 --> 00:09:09,299
‫هل يريد أحد في المجموعة التعليق على ذلك؟

155
00:09:10,926 --> 00:09:12,219
‫"هيزل"؟

156
00:09:12,803 --> 00:09:14,346
‫هذا غير متوقع

157
00:09:16,723 --> 00:09:19,935
‫سيأتي وقت نموت فيه جميعا

158
00:09:20,435 --> 00:09:23,814
‫حدث ذلك قبل ظهور البشر، وسيحدث في المستقبل

159
00:09:23,856 --> 00:09:25,732
‫قد يحدث غدا، أو بعد مليون سنة

160
00:09:26,233 --> 00:09:28,193
‫وعندما يحدث، لن يتبقى أحد

161
00:09:28,235 --> 00:09:32,698
‫ليتذكر "كليوباترا" أو "محمد علي" أو "موتسارت"

162
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
‫فما بالك بنا

163
00:09:36,243 --> 00:09:37,786
‫لا مفر من غياهب النسيان

164
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
‫وإن كان ذلك يخيفك، أقترح عليك أن تتجاهله

165
00:09:41,248 --> 00:09:44,126
‫فهذا ما يفعله جميع الآخرين

166
00:09:48,589 --> 00:09:51,466
‫حسنا، هذه نصيحة جيدة

167
00:09:52,134 --> 00:09:56,763
‫ويعجبني هذا، فمن اللطيف أن نسمع الجميع...

168
00:10:09,902 --> 00:10:11,403
‫-إلى الأبد‬
‫-إلى الأبد

169
00:10:14,781 --> 00:10:16,158
‫-إلى الأبد‬
‫-إلى الأبد

170
00:10:17,492 --> 00:10:19,286
‫"حرفيا"

171
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
‫ظننت أننا في قبو كنيسة

172
00:10:21,872 --> 00:10:25,501
‫لكن كما يبدو، فإننا في قلب "يسوع" حرفيا

173
00:10:25,542 --> 00:10:26,293
‫نعم

174
00:10:29,796 --> 00:10:30,672
‫ما اسمك؟

175
00:10:31,173 --> 00:10:32,633
‫"هيزل"

176
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
‫لا، قصدت اسمك الكامل؟

177
00:10:34,676 --> 00:10:36,553
‫"هيزل غريس لانكستر"

178
00:10:42,184 --> 00:10:43,393
‫ماذا؟

179
00:10:43,435 --> 00:10:44,520
‫لم أقل شيئا

180
00:10:44,561 --> 00:10:46,647
‫لماذا تنظر إلي بهذا الشكل؟

181
00:10:46,688 --> 00:10:48,357
‫لأنك جميلة

182
00:10:48,398 --> 00:10:49,483
‫يا إلهي

183
00:10:49,525 --> 00:10:51,652
‫أستمتع بالنظر إلى الأشخاص الجميلين

184
00:10:52,319 --> 00:10:53,779
‫قررت قبل زمن طويل

185
00:10:53,820 --> 00:10:56,365
‫ألا أحرم نفسي من ملذات الحياة البسيطة

186
00:10:56,406 --> 00:11:00,494
‫وخاصة أننا، وكما أشرت بذكاء، سنموت قريبا

187
00:11:00,536 --> 00:11:02,788
‫هذا رائع، لكنني لست جميلة

188
00:11:02,829 --> 00:11:05,040
‫-مرحبا يا "غاس"‬
‫-مرحبا يا "ليزا"

189
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
‫-أحب أن تقوليها أولا‬
‫-أحب أن تقولها أولا

190
00:11:07,960 --> 00:11:08,919
‫حسنا

191
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
‫إلى الأبد

192
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
‫إلى الأبد

193
00:11:12,214 --> 00:11:13,799
‫ما قصة "إلى الأبد"؟

194
00:11:13,841 --> 00:11:15,384
‫"إلى الأبد" هي عبارتهما الخاصة

195
00:11:15,425 --> 00:11:18,053
‫سيحبان بعضهما "إلى الأبد"، وما إلى ذلك

196
00:11:18,846 --> 00:11:22,349
‫تبادلاها ١٤ مليون مرة بالرسائل النصية هذا العام

197
00:11:25,936 --> 00:11:28,355
‫لا بد أنه يؤلم ثديها

198
00:11:29,231 --> 00:11:30,691
‫لنذهب ونشاهد فيلما

199
00:11:30,732 --> 00:11:31,733
‫ماذا؟

200
00:11:36,738 --> 00:11:39,908
‫أنا متفرغة لاحقا هذا الأسبوع، نستطيع...

201
00:11:39,950 --> 00:11:41,368
‫لا، أقصد الآن

202
00:11:42,244 --> 00:11:43,912
‫قد تكون سفاحا

203
00:11:43,954 --> 00:11:45,747
‫هذا احتمال وارد دائما

204
00:11:46,081 --> 00:11:48,333
‫هيا يا "هيزل غريس"، جازفي

205
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
‫لست...

206
00:11:52,880 --> 00:11:53,589
‫هل أنت جاد؟

207
00:11:53,881 --> 00:11:55,090
‫هذا مقرف

208
00:11:55,883 --> 00:11:56,675
‫ماذا؟

209
00:11:56,717 --> 00:11:59,219
‫هل تظن أنه تصرف رائع أو ما شابه؟

210
00:11:59,261 --> 00:12:00,554
‫لقد أفسدت الموقف بالكامل

211
00:12:00,596 --> 00:12:02,347
‫-الموقف؟‬
‫-نعم، الموقف كله!

212
00:12:02,389 --> 00:12:03,724
‫رباه

213
00:12:04,266 --> 00:12:05,893
‫وكنت تبلي بلاء جيدا أيضا

214
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
‫رباه! هناك دائما عيب مأساوي، أليس كذلك؟

215
00:12:09,271 --> 00:12:11,565
‫وعيبك هو أنك بعد أن أصبت بسرطان لعين

216
00:12:11,607 --> 00:12:13,358
‫تقوم بإعطاء النقود لشركة

217
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
‫كي تتسبب لك بسرطان آخر؟

218
00:12:16,028 --> 00:12:18,864
‫صدقني، عدم القدرة على التنفس أمر فظيع!

219
00:12:18,906 --> 00:12:20,574
‫إنه فظيع بالكامل

220
00:12:20,616 --> 00:12:21,783
‫"عيب مأساوي"؟

221
00:12:22,910 --> 00:12:24,620
‫أي عيب قاتل

222
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
‫قاتل...

223
00:12:26,413 --> 00:12:29,416
‫"هيزل غريس"، السجائر لا تؤذي ما لم تشعليها

224
00:12:31,752 --> 00:12:33,253
‫وأنا لم أشعل واحدة قط

225
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
‫إنه مجرد تشبيه، أترين؟

226
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
‫تضعين ما يقتلك بين أسنانك

227
00:12:40,010 --> 00:12:42,262
‫لكنك لا تعطينه القدرة على قتلك

228
00:12:43,430 --> 00:12:44,556
‫تشبيه

229
00:12:49,520 --> 00:12:52,147
‫مرحبا حبيبتي، ألم يحن موعد برنامج "توب مودل"؟

230
00:12:54,775 --> 00:12:55,317
‫لا

231
00:12:56,652 --> 00:12:58,278
‫لقد ارتبطت بمشاريع مع "أوغستس واترز"

232
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
‫يا إلهي

233
00:13:07,955 --> 00:13:09,831
‫نعم، فشلت في فحص القيادة بضع مرات

234
00:13:10,332 --> 00:13:11,625
‫غير معقول

235
00:13:11,667 --> 00:13:14,711
‫في رابع محاولة، كنت أقود كما أفعل الآن

236
00:13:15,212 --> 00:13:17,047
‫وعندما انتهى الفحص

237
00:13:17,089 --> 00:13:19,424
‫نظرت إلي المدربة وقالت

238
00:13:19,466 --> 00:13:22,845
‫"رغم أن قيادتك مزعجة، إلا أنها ليست خطرة عمليا"

239
00:13:23,220 --> 00:13:24,263
‫إحدى منافع السرطان

240
00:13:24,304 --> 00:13:25,973
‫تماما

241
00:13:27,683 --> 00:13:29,852
‫أخبريني بالمزيد عنك

242
00:13:30,978 --> 00:13:32,980
‫اكتشفوا السرطان عندما كان عمري ١٣ عاما

243
00:13:33,730 --> 00:13:35,983
‫كانت حالة سيئة

244
00:13:36,483 --> 00:13:38,777
‫سرطان غدة درقية في المرحلة الرابعة

245
00:13:38,819 --> 00:13:39,862
‫لم يكن بوسعهم فعل الكثير

246
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
‫لكن ذلك لم يمنعهم بالطبع

247
00:13:43,490 --> 00:13:44,241
‫أجروا جراحة

248
00:13:44,700 --> 00:13:45,868
‫وجلسات أشعة

249
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
‫وعلاجا كيميائيا

250
00:13:47,828 --> 00:13:48,996
‫والمزيد من جلسات الأشعة

251
00:13:51,373 --> 00:13:53,375
‫وكل ذلك نجح لبعض الوقت

252
00:13:54,376 --> 00:13:57,087
‫ثم لم يعد ذلك يجدي نفعا

253
00:13:58,505 --> 00:14:01,466
‫وذات يوم، بدأت رئتاي تمتلئان بالماء

254
00:14:01,508 --> 00:14:02,342
‫أيتها الممرضة!

255
00:14:02,384 --> 00:14:03,677
‫نحتاج إلى ممرضة في الحال!

256
00:14:03,719 --> 00:14:07,139
‫عجزت عن التنفس، لم يستطع أحد السيطرة على الوضع

257
00:14:07,639 --> 00:14:09,516
‫يمكنك الاستسلام يا حبيبتي

258
00:14:10,267 --> 00:14:11,518
‫لا تخافي

259
00:14:11,852 --> 00:14:13,020
‫كان يفترض أن تكون تلك النهاية

260
00:14:14,229 --> 00:14:15,105
‫يا إلهي

261
00:14:16,523 --> 00:14:20,194
‫لكن حدث أمر غريب، أعطت المضادات الحيوية مفعولها

262
00:14:20,235 --> 00:14:23,530
‫بزلوا الماء من رئتي، واستعدت قوتي

263
00:14:24,531 --> 00:14:27,993
‫وسرعان ما أعطوني دواء تجريبيا

264
00:14:28,035 --> 00:14:32,497
‫أحد الأدوية التي لا تنجح مطلقا

265
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
‫يدعى "فالانكسيفور"

266
00:14:34,041 --> 00:14:36,001
‫لم ينجح مع ٧٠ بالمائة من المرضى

267
00:14:36,043 --> 00:14:38,545
‫لكنه نجح معي لسبب ما

268
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
‫وصفوا الأمر بأنه "معجزة"

269
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
‫بالطبع، ما زالت رئتاي في وضع سيئ

270
00:14:42,174 --> 00:14:44,718
‫لكن بوسعهما الصمود نظريا في هذا الوضع السيئ

271
00:14:44,760 --> 00:14:47,054
‫لبعض الوقت على ما أظن

272
00:14:47,554 --> 00:14:49,223
‫إذن، هل عدت إلى المدرسة؟

273
00:14:49,264 --> 00:14:53,143
‫نجحت باختبار تحديد المستوى وأدرس في جامعة محلية

274
00:14:53,185 --> 00:14:55,646
‫عجبا! فتاة جامعية!

275
00:14:55,687 --> 00:14:58,232
‫هذا يفسر ثقافتك الرفيعة

276
00:14:58,273 --> 00:14:59,066
‫احترس!

277
00:15:09,034 --> 00:15:11,578
‫أهلا بك في مسكني المتواضع

278
00:15:17,793 --> 00:15:18,877
‫يسميها والداي "وسائل تشجيع"

279
00:15:18,919 --> 00:15:19,920
‫إن أردت قوس قزح يجب أن تتحمل المطر

280
00:15:19,962 --> 00:15:21,797
‫يطيب لنا وجودك هنا

281
00:15:22,089 --> 00:15:23,215
‫لا تسألي

282
00:15:25,300 --> 00:15:26,051
‫مرحبا يا شباب!

283
00:15:26,593 --> 00:15:28,387
‫-مرحبا!‬
‫-"أوغستس"، مرحبا

284
00:15:28,428 --> 00:15:29,972
‫صديقة جديدة؟

285
00:15:31,348 --> 00:15:33,767
‫نعم، هذه "هيزل غريس"

286
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
‫مرحبا، نادياني "هيزل" فقط

287
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
‫كيف حالك يا "هيزل" فقط؟

288
00:15:36,562 --> 00:15:38,105
‫مرحبا يا "هيزل"، كيف حالك؟

289
00:15:38,438 --> 00:15:40,274
‫نعم، سننزل إلى الأسفل، وداعا

290
00:15:40,315 --> 00:15:42,234
‫-يسعدني لقاؤكما‬
‫-يسعدنا لقاؤك أيضا

291
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
‫هذا هو

292
00:15:50,742 --> 00:15:53,036
‫عالم "أوغستو"

293
00:15:53,078 --> 00:15:54,329
‫هذه غرفتي

294
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
‫عجبا

295
00:15:58,000 --> 00:16:00,085
‫إنها مجموعة مثيرة للإعجاب

296
00:16:00,127 --> 00:16:01,253
‫نعم، كنت ألعب في الماضي

297
00:16:02,754 --> 00:16:04,590
‫هل تمانع إن جلست؟

298
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
‫لا، تصرفي كأنك في منزلك

299
00:16:07,843 --> 00:16:10,345
‫منزلي هو منزلك

300
00:16:12,598 --> 00:16:15,267
‫آسفة، لكن السلالم ترهقني

301
00:16:17,102 --> 00:16:18,770
‫وكذلك الوقوف

302
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
‫نعم، أتفهم ذلك

303
00:16:23,775 --> 00:16:25,110
‫جديا، هل أنت بخير؟

304
00:16:25,152 --> 00:16:26,028
‫نعم، نعم

305
00:16:26,486 --> 00:16:29,114
‫حسنا، ما قصتك؟

306
00:16:29,364 --> 00:16:31,283
‫سبق أن أخبرتك

307
00:16:32,367 --> 00:16:34,161
‫تم تشخيص المرض عندما كان عمري ١٣...

308
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
‫لا، لا أقصد قصة السرطان، بل قصة حياتك

309
00:16:37,873 --> 00:16:40,792
‫اهتماماتك وهواياتك وماذا تحبين وما أغرب أهوائك

310
00:16:41,168 --> 00:16:42,503
‫"أغرب أهوائي"؟

311
00:16:42,544 --> 00:16:44,338
‫فكري في شيء ما، قولي أول ما يخطر لك

312
00:16:44,379 --> 00:16:45,172
‫شيء تحبينه

313
00:16:47,424 --> 00:16:48,884
‫"أن إمبريال أفليكشن"

314
00:16:49,176 --> 00:16:52,012
‫حسنا، وما هذا؟

315
00:16:52,054 --> 00:16:53,263
‫إنها رواية

316
00:16:53,305 --> 00:16:55,140
‫إنها روايتي المفضلة

317
00:16:55,182 --> 00:16:57,267
‫مهلا، هل تضم مخلوقات زومبي؟

318
00:16:57,309 --> 00:16:58,352
‫زومبي؟ لا!

319
00:16:58,393 --> 00:16:59,770
‫مخلوقات "ستورمتروبر"؟

320
00:16:59,811 --> 00:17:02,523
‫لا، إنها ليست من هذا النوع من القصص

321
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
‫حسنا، عم تتكلم؟

322
00:17:05,567 --> 00:17:06,193
‫عن السرطان

323
00:17:07,319 --> 00:17:08,487
‫عن السرطان؟

324
00:17:08,529 --> 00:17:12,491
‫لكن ليس على هذا النحو، ثق بي، إنها مذهلة

325
00:17:12,532 --> 00:17:15,202
‫اسم الكاتب "بيتر فان هاوتن"

326
00:17:15,577 --> 00:17:18,163
‫وهو الوحيد الذي عرفته في حياتي

327
00:17:18,204 --> 00:17:21,666
‫الذي يفهم أولا معنى أن يكون المرء يحتضر

328
00:17:21,708 --> 00:17:24,002
‫وثانيا، لم يمت فعلا

329
00:17:24,044 --> 00:17:25,546
‫حسنا

330
00:17:25,587 --> 00:17:28,173
‫سأقرأ هذه الرواية الفظيعة ذات العنوان الممل

331
00:17:28,214 --> 00:17:30,884
‫التي لا تضم مخلوقات زومبي أو "ستورمتروبر"

332
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
‫وبالمقابل

333
00:17:35,222 --> 00:17:37,057
‫ستقرئين هذه

334
00:17:37,099 --> 00:17:40,727
‫النسخة الروائية المؤثرة والرائعة للعبتي المفضلة

335
00:17:41,478 --> 00:17:43,230
‫"كاونتر إنسيرجنس"

336
00:17:45,732 --> 00:17:48,068
‫نعم، لا تضحكي، إنها رائعة

337
00:17:48,110 --> 00:17:50,612
‫تتكلم عن الشرف والتضحية والشجاعة والبطولة

338
00:17:51,572 --> 00:17:56,368
‫تتطرق إلى تقبل قدرك وترك بصمتك في العالم

339
00:17:58,704 --> 00:18:00,581
‫حسنا، شكرا لك

340
00:18:00,622 --> 00:18:02,833
‫مهلا، يداك باردتان

341
00:18:02,875 --> 00:18:06,211
‫إنهما تفتقران إلى الأكسجين فحسب

342
00:18:06,503 --> 00:18:07,254
‫"هيزل غريس"؟

343
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
‫يعجبني كلامك معي بمصطلحات طبية

344
00:18:18,473 --> 00:18:19,641
‫إنه كتاب مختلف

345
00:18:21,727 --> 00:18:24,104
‫هل أعطاك إياه؟

346
00:18:24,771 --> 00:18:26,273
‫أتقصدين داء القوباء؟

347
00:18:28,525 --> 00:18:29,860
‫نعم، هذا ما قصدته

348
00:18:29,902 --> 00:18:31,653
‫إنه حلم كل أم

349
00:18:38,285 --> 00:18:40,662
‫تنبيه بمستوى الاستخدام

350
00:18:46,668 --> 00:18:49,129
‫لا تقلقي

351
00:18:49,171 --> 00:18:50,964
‫يا إلهي يا أمي، أنا لست قلقة

352
00:18:51,006 --> 00:18:52,174
‫إنها ليست مسألة مهمة

353
00:18:52,549 --> 00:18:53,759
‫نعم

354
00:18:53,800 --> 00:18:57,137
‫خرجنا معا فحسب، لا أنتظر أن يتصل بي

355
00:19:36,844 --> 00:19:37,928
‫-هل هذا...‬
‫-نعم

356
00:19:37,970 --> 00:19:39,680
‫ظننت أنها فليفلة

357
00:19:39,721 --> 00:19:43,600
‫اليوم هو يوم ثمار توت العوسج الدولي في "الصين"

358
00:19:45,102 --> 00:19:46,311
‫أليست رائعة؟

359
00:19:46,353 --> 00:19:47,688
‫يعجبني لونها

360
00:19:47,729 --> 00:19:50,816
‫لا بد أن آخر عشر صفحات من نسختي ناقصة

361
00:19:50,858 --> 00:19:52,192
‫إنها لذيذة، أليست كذلك؟

362
00:19:53,485 --> 00:19:56,947
‫هل يأكلون الكثير من العوسج في يوم العوسج؟

363
00:19:56,989 --> 00:20:00,534
‫أخبريني أنني لم أصل إلى نهاية هذا الكتاب!

364
00:20:00,576 --> 00:20:02,703
‫جربت شيئا بالتحلية

365
00:20:02,744 --> 00:20:05,956
‫للحفاظ على روح يوم العوسج

366
00:20:05,998 --> 00:20:07,833
‫لأنها مضادات أكسدة مذهلة

367
00:20:07,875 --> 00:20:10,294
‫لا يمكن أن ينتهي الكتاب في وسط الجملة!

368
00:20:10,335 --> 00:20:13,046
‫ما هذا الجنون بحق السماء!

369
00:20:13,088 --> 00:20:14,173
‫إنها تعجبني

370
00:20:14,214 --> 00:20:15,799
‫يجب أن نفعل هذا كل سنة

371
00:20:15,841 --> 00:20:17,050
‫-كل سنة‬
‫-يجب أن نفعله كل سنة

372
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
‫أعلم

373
00:20:18,135 --> 00:20:19,887
‫أحب هذا التوت فعلا

374
00:20:21,722 --> 00:20:23,599
‫عزيزتي، هل تريدين الانصراف عن الطاولة؟

375
00:20:24,850 --> 00:20:25,893
‫ماذا؟

376
00:20:31,148 --> 00:20:33,066
‫"هيزل غريس"

377
00:20:33,108 --> 00:20:36,361
‫أهلا بك في عذاب قراءة "أن إمبريال أفليكشن"

378
00:20:36,403 --> 00:20:38,864
‫لكنني أخرق كل القواعد الآن

379
00:20:38,906 --> 00:20:40,365
‫هل أنت بخير؟

380
00:20:40,407 --> 00:20:42,492
‫وأنا أخرق كل القواعد الآن

381
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
‫أنا؟ نعم، أنا بأفضل حال

382
00:20:45,120 --> 00:20:47,289
‫لكنني برفقة "آيزك"، و...

383
00:20:48,123 --> 00:20:50,918
‫"آيزك"، هل ستجعل "هيزل" الوضع أفضل أم أسوأ؟

384
00:20:52,878 --> 00:20:56,256
‫-كنت أهدر وقتي كله‬
‫-"آيزك"! ركز علي

385
00:20:56,298 --> 00:20:57,508
‫كنت أهدر كل وقتي

386
00:20:57,549 --> 00:20:59,426
‫هل يمكنك المجيء بسرعة؟

387
00:21:00,928 --> 00:21:02,346
‫رائع، الباب مفتوح

388
00:21:02,387 --> 00:21:03,555
‫علي إنهاء المكالمة، وداعا

389
00:21:10,562 --> 00:21:12,397
‫مرحبا؟

390
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
‫"هيزل"

391
00:21:14,316 --> 00:21:15,817
‫"آيزك"، جاءت "هيزل غريس" من مجموعة الدعم

392
00:21:17,444 --> 00:21:18,070
‫-مرحبا‬
‫-مرحبا

393
00:21:20,948 --> 00:21:22,658
‫تذكير بسيط

394
00:21:22,908 --> 00:21:25,285
‫يعاني "آيزك" من انهيار عاطفي الآن

395
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
‫تبدين جميلة بالمناسبة

396
00:21:26,787 --> 00:21:27,913
‫يعجبني هذا اللون عليك

397
00:21:27,955 --> 00:21:29,540
‫شكرا

398
00:21:29,581 --> 00:21:30,916
‫"آيزك"

399
00:21:37,172 --> 00:21:38,423
‫"آيزك"، جاءت "هيزل"

400
00:21:38,674 --> 00:21:40,050
‫مرحبا يا "آيزك"

401
00:21:40,092 --> 00:21:41,969
‫مرحبا يا "هيزل"

402
00:21:47,683 --> 00:21:48,600
‫كيف حالك؟

403
00:21:48,976 --> 00:21:51,144
‫أنا بخير

404
00:21:51,186 --> 00:21:54,481
‫يبدو أن علاقة "آيزك" و"مونيكا" قد انتهت

405
00:21:55,482 --> 00:21:58,277
‫"آيزك"، أنا آسفة، هل تريد مناقشة الأمر؟

406
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
‫كلا، أريد أن أبكي وألعب ألعاب الفيديو فقط

407
00:22:02,489 --> 00:22:04,199
‫لكن لا ضير في أن تتكلمي معه

408
00:22:04,241 --> 00:22:07,786
‫إن كانت لديك أية نصيحة أنثوية حكيمة

409
00:22:07,828 --> 00:22:10,747
‫في الواقع أرى أن رد فعله مناسب تماما

410
00:22:10,998 --> 00:22:12,666
‫"الألم يستوجب من يشعر به"

411
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
‫اقتبست عبارة من كتابي

412
00:22:14,877 --> 00:22:18,714
‫قالت إنها تريد فسخ علاقتنا قبل عمليتي

413
00:22:18,755 --> 00:22:21,175
‫لأنها لم تستطع تحمل الأمر

414
00:22:21,216 --> 00:22:24,845
‫أوشك على فقدان بصري، وهي لا تحتمل الأمر

415
00:22:25,220 --> 00:22:27,598
‫ظللت أردد لها "إلى الأبد"

416
00:22:27,639 --> 00:22:32,144
‫لكنها ظلت تقاطعني ولم تقلها لي و...

417
00:22:32,895 --> 00:22:36,481
‫وكأنني مت بالفعل، هل تفهمين قصدي؟

418
00:22:36,523 --> 00:22:37,983
‫أتعلم، أحيانا

419
00:22:38,025 --> 00:22:42,487
‫لا يعي الناس معنى الوعود التي يقطعونها

420
00:22:42,529 --> 00:22:43,488
‫أعلم، لكنني...

421
00:22:44,531 --> 00:22:47,492
‫أشعر بأنني فاشل، ما زلت أرتدي قلادتها

422
00:22:47,534 --> 00:22:48,827
‫انزعها

423
00:22:48,869 --> 00:22:49,745
‫انزعها يا صاح

424
00:22:51,038 --> 00:22:52,831
‫نعم

425
00:22:52,873 --> 00:22:55,000
‫أحسنت، هكذا

426
00:22:55,042 --> 00:22:56,251
‫أريد أن أركل شيئا فحسب

427
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
‫لا تركل هذا، لا تركل هذا

428
00:23:03,425 --> 00:23:04,927
‫-اضرب الوسادة‬
‫-آسف

429
00:23:13,060 --> 00:23:14,645
‫كنت أنوي الاتصال بك منذ بضعة أيام

430
00:23:14,686 --> 00:23:17,773
‫لكنني كنت أنتظر حتى أكون رأيا متناغما عن الرواية

431
00:23:21,068 --> 00:23:22,152
‫لحظة

432
00:23:22,194 --> 00:23:23,403
‫"آيزك"

433
00:23:24,821 --> 00:23:25,572
‫الوسائد لا تنكسر

434
00:23:25,906 --> 00:23:27,574
‫عليك أن تكسر شيئا

435
00:23:28,700 --> 00:23:30,202
‫جرب هذا

436
00:23:31,078 --> 00:23:33,163
‫-الكأس؟‬
‫-نعم

437
00:23:33,205 --> 00:23:33,997
‫هل أنت متأكد؟

438
00:23:34,039 --> 00:23:36,667
‫أريد أن يفهم والدي أنني أكره كرة السلة

439
00:23:36,708 --> 00:23:38,293
‫أطلق العنان لنفسك!

440
00:23:44,716 --> 00:23:46,093
‫إلى الأبد!

441
00:23:46,552 --> 00:23:48,053
‫"أن إمبريال أفليكشن"

442
00:23:48,095 --> 00:23:49,930
‫نعم، يسعدني كثيرا أنها أعجبتك

443
00:23:51,098 --> 00:23:52,766
‫لقد أعجبتني، باستثناء نهايتها

444
00:23:52,808 --> 00:23:54,434
‫أعلم، إنها نهاية مفاجئة نوعا ما

445
00:23:54,476 --> 00:23:56,812
‫"مفاجئة نوعا ما"؟ هل تمزحين؟ إنها شريرة!

446
00:23:56,854 --> 00:23:58,730
‫أفهم أن البطلة تموت

447
00:23:59,231 --> 00:24:01,316
‫لكن هناك اتفاقا ضمنيا بين الكاتب و...

448
00:24:01,733 --> 00:24:02,943
‫-"غاس"؟‬
‫-ماذا؟

449
00:24:02,985 --> 00:24:04,069
‫-هل أستطيع تحطيمه؟‬
‫-بالتأكيد

450
00:24:04,111 --> 00:24:05,779
‫بين الكاتب والقارئ

451
00:24:05,821 --> 00:24:07,573
‫وأشعر بأن إنهاء الرواية في وسط الجملة

452
00:24:07,614 --> 00:24:09,575
‫يخرق هذا الاتفاق، ألا تظنين ذلك؟

453
00:24:09,616 --> 00:24:11,827
‫أوافقك الرأي، أفهم قصدك

454
00:24:12,244 --> 00:24:14,997
‫لكن بصراحة، أعتقد أنه تصرف صادق

455
00:24:15,622 --> 00:24:17,541
‫يموت الإنسان في وسط الحياة

456
00:24:17,583 --> 00:24:18,834
‫يموت في وسط الجملة

457
00:24:20,335 --> 00:24:22,546
‫ولا أدري

458
00:24:22,588 --> 00:24:26,592
‫لكن أود أن أعرف مصير الشخصيات بعد موت "آنا"

459
00:24:28,093 --> 00:24:29,052
‫كأم "آنا" مثلا

460
00:24:29,094 --> 00:24:30,596
‫نعم، ورجل أزهار الزنبق الهولندي

461
00:24:30,637 --> 00:24:32,264
‫و"سيسيفوس" الهمستر

462
00:24:32,514 --> 00:24:33,891
‫نعم!

463
00:24:35,350 --> 00:24:37,853
‫هل حاولت الاتصال ﺒ"بيتر فان هاوتن" هذا؟

464
00:24:37,895 --> 00:24:41,481
‫كتبت له رسائل كثيرة، لكنه لم يرد عليها قط

465
00:24:41,523 --> 00:24:44,276
‫يبدو أنه انتقل إلى "أمستردام" وانعزل عن الناس

466
00:24:45,652 --> 00:24:46,612
‫يا للأسف

467
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
‫نعم

468
00:24:48,030 --> 00:24:48,989
‫"آيزك"

469
00:24:49,031 --> 00:24:51,158
‫هل تشعر بتحسن يا صديقي؟

470
00:24:52,409 --> 00:24:54,369
‫هذا ما يميز الألم

471
00:24:55,662 --> 00:24:56,830
‫إنه يستوجب من يشعر به

472
00:24:56,872 --> 00:24:59,541
‫سأساعدك في تنظيف الفوضى

473
00:25:02,044 --> 00:25:04,004
‫"هيزل غريس"

474
00:25:04,046 --> 00:25:05,130
‫"أوغستس واترز"

475
00:25:05,172 --> 00:25:07,674
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا الكتاب اللعين

476
00:25:08,175 --> 00:25:10,093
‫على الرحب والسعة

477
00:25:10,135 --> 00:25:11,762
‫لكننا نحتاج إلى خاتمة، ألا تظنين ذلك؟

478
00:25:11,803 --> 00:25:14,806
‫هذا ما طلبته تحديدا في رسائلي إلى "فان هاوتن"

479
00:25:15,057 --> 00:25:16,391
‫لكنه لم يرد قط

480
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
‫لا

481
00:25:19,686 --> 00:25:21,188
‫"عزيزي السيد ’واترز‘

482
00:25:21,522 --> 00:25:24,650
‫"أكتب إليك لأشكرك على رسالتك الإلكترونية

483
00:25:24,691 --> 00:25:26,777
‫"أنا ممتن لكل شخص يخصص وقتا

484
00:25:26,818 --> 00:25:28,278
‫"لقراءة كتابي"

485
00:25:28,320 --> 00:25:29,655
‫"أوغستس"؟

486
00:25:29,696 --> 00:25:30,906
‫ماذا؟

487
00:25:31,907 --> 00:25:33,033
‫ماذا تفعل؟

488
00:25:33,075 --> 00:25:34,117
‫ربما عثرت

489
00:25:34,159 --> 00:25:36,370
‫على مساعدة "فان هاوتن" وكتبت لها رسالة إلكترونية

490
00:25:36,411 --> 00:25:37,287
‫"أوغستس"!

491
00:25:37,329 --> 00:25:39,540
‫وربما قامت هي بنقل الرسالة إلى "فان هاوتن"

492
00:25:39,581 --> 00:25:40,666
‫هل أتابع؟

493
00:25:40,707 --> 00:25:42,334
‫يا إلهي، أجل، تابع، تابع، تابع!

494
00:25:42,709 --> 00:25:44,920
‫"أنا مدين لك على وجه الخصوص يا سيدي"

495
00:25:44,962 --> 00:25:47,881
‫"هيزل غريس"، لقد ناداني بكلمة "سيدي"

496
00:25:47,923 --> 00:25:50,342
‫"أوغستس"، تابع القراءة، تابع القراءة!

497
00:25:50,717 --> 00:25:53,303
‫"لكلماتك اللطيفة عن ’أن إمبريال أفليكشن‘

498
00:25:53,345 --> 00:25:54,805
‫"ولتخصيصك الوقت

499
00:25:54,847 --> 00:25:57,057
‫"لإخباري بأن الكتاب، واسمح لي أن أقتبس منك،

500
00:25:57,099 --> 00:25:59,726
‫"عنى الكثير لك ولصديقتك ’هيزل غريس‘"

501
00:26:00,227 --> 00:26:01,937
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك!

502
00:26:01,979 --> 00:26:03,188
‫لم تفعل ذلك، لم تفعل ذلك!

503
00:26:03,230 --> 00:26:04,106
‫بالطبع فعلت

504
00:26:04,356 --> 00:26:08,151
‫"إجابة عن سؤالك، لا، لم أؤلف كتابا آخر ولن أفعل

505
00:26:08,193 --> 00:26:10,445
‫"لا أشعر بأن مشاطرة قرائي بمشاعري

506
00:26:10,487 --> 00:26:11,822
‫"ستعود بالنفع علي أو عليهم

507
00:26:11,864 --> 00:26:13,532
‫"إلا أنني أشكرك

508
00:26:13,574 --> 00:26:14,908
‫"على رسالتك الإلكترونية الكريمة

509
00:26:14,950 --> 00:26:18,245
‫"المخلص، ’بيتر فان هاوتن‘"

510
00:26:20,247 --> 00:26:21,957
‫نعم، حدث ذلك بالفعل

511
00:26:22,958 --> 00:26:24,459
‫يا إلهي

512
00:26:24,501 --> 00:26:27,254
‫كنت أحاول أن أخبرك أنني رائع نوعا ما

513
00:26:28,380 --> 00:26:30,424
‫هل تعتقد أن بوسعي...

514
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
‫تحققي من بريدك الوارد

515
00:26:31,758 --> 00:26:33,010
‫يا إلهي

516
00:26:38,265 --> 00:26:40,475
‫يا إلهي يا "أوغستس"

517
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
‫بدأت أتحمس، بدأت أتحمس

518
00:26:42,644 --> 00:26:46,982
‫عزيزي السيد "فان هاوتن"، اسمي "هيزل غريس"

519
00:26:47,024 --> 00:26:48,692
‫صديقي "أوغستس واترز"،

520
00:26:48,734 --> 00:26:51,361
‫الذي قرأ كتابك بناء على توصيتي،

521
00:26:51,403 --> 00:26:53,989
‫تلقى رسالة إلكترونية منك على هذا العنوان

522
00:26:54,031 --> 00:26:57,117
‫أرجو ألا تمانع بأنه أطلعني على الرسالة

523
00:26:57,492 --> 00:26:59,453
‫أتساءل إن كان بوسعك أن تجيب على بعض الأسئلة

524
00:26:59,494 --> 00:27:01,663
‫بشأن ما يحدث بعد نهاية الكتاب

525
00:27:02,164 --> 00:27:03,749
‫وتحديدا الأسئلة التالية

526
00:27:03,790 --> 00:27:06,418
‫هل تتزوج والدة "آنا" رجل أزهار الزنبق الهولندي؟

527
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
‫هل يخطط رجل أزهار الزنبق الهولندي لشيء

528
00:27:08,921 --> 00:27:10,506
‫أم أنه أسيء فهمه بالكامل؟

529
00:27:11,798 --> 00:27:16,220
‫وأخيرا، ليتك تلقي ببعض الضوء على "سيسيفوس"

530
00:27:16,261 --> 00:27:18,889
‫لقد شغلت هذه الأسئلة تفكيري لسنوات

531
00:27:18,931 --> 00:27:22,601
‫ولا أدري كم تبقى لي من الوقت قبل أن أجيب عليها

532
00:27:22,643 --> 00:27:24,895
‫أعرف أنها ليست أسئلة أدبية مهمة

533
00:27:24,937 --> 00:27:27,147
‫"وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية المهمة،

534
00:27:27,189 --> 00:27:28,899
‫"لكنني أرغب فعلا في معرفة الإجابة

535
00:27:28,941 --> 00:27:31,151
‫"وبالطبع، إن قررت أن تكتب ثانية

536
00:27:31,193 --> 00:27:32,778
‫"سيطيب لي أن أقرأ ما تكتبه

537
00:27:32,819 --> 00:27:35,239
‫"بصراحة، لا أمانع بقراءة قائمة التسوق لديك

538
00:27:35,280 --> 00:27:38,283
‫"المخلصة، والمعجبة، ’هيزل غريس لانكستر‘"

539
00:27:38,325 --> 00:27:40,035
‫إنها ليست سيئة

540
00:27:40,285 --> 00:27:41,286
‫هل تظن ذلك؟

541
00:27:41,328 --> 00:27:43,205
‫نعم، متبجحة قليلا

542
00:27:43,580 --> 00:27:48,168
‫لكن "فان هاوتن" يستخدم كلمات معقدة أيضا

543
00:27:48,210 --> 00:27:49,670
‫أعتقد أنها ستروق له

544
00:27:55,551 --> 00:27:57,636
‫هل الساعة الواحدة فجرا حقا؟

545
00:27:57,678 --> 00:27:58,345
‫حقا؟

546
00:27:58,720 --> 00:28:00,973
‫نعم، أظن ذلك

547
00:28:02,850 --> 00:28:05,561
‫علي الخلود إلى النوم على الأرجح

548
00:28:07,688 --> 00:28:09,231
‫حسنا

549
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
‫حسنا

550
00:28:16,989 --> 00:28:18,740
‫حسنا

551
00:28:21,243 --> 00:28:22,578
‫حسنا

552
00:28:24,371 --> 00:28:27,124
‫ربما تكون كلمة "حسنا" بمثابة "إلى الأبد"

553
00:28:33,380 --> 00:28:35,132
‫حسنا

554
00:29:05,913 --> 00:29:07,289
‫يا إلهي

555
00:29:10,918 --> 00:29:13,378
‫"عزيزتي الآنسة ’لانكستر‘،

556
00:29:13,420 --> 00:29:15,380
‫"لا أستطيع الإجابة على أسئلتك خطيا،

557
00:29:15,422 --> 00:29:18,008
‫"لأنني بذلك أعتبر أنني أؤلف جزءا ثانيا

558
00:29:18,050 --> 00:29:20,886
‫"وقد يتم نشر ذلك أو مشاركته على الإنترنت

559
00:29:20,928 --> 00:29:23,222
‫"لا أقصد أنني لا أثق بك، لكن كيف يسعني ذلك؟

560
00:29:23,263 --> 00:29:24,264
‫"فأنا بالكاد أعرفك

561
00:29:24,890 --> 00:29:28,936
‫"إن جئت إلى ’أمستردام‘، تفضلي بزيارتي"

562
00:29:29,937 --> 00:29:31,438
‫ماذا؟

563
00:29:31,813 --> 00:29:34,441
‫"المخلص لك، ’بيتر فان هاوتن‘"

564
00:29:37,194 --> 00:29:38,403
‫يا إلهي!

565
00:29:38,445 --> 00:29:39,613
‫ما هذه الحياة؟

566
00:29:39,655 --> 00:29:41,532
‫"هيزل"؟

567
00:29:41,573 --> 00:29:42,574
‫-أمي!‬
‫-"هيزل"، ما الخطب؟

568
00:29:42,950 --> 00:29:44,034
‫أمي، انظري إلى هذا

569
00:29:44,076 --> 00:29:46,161
‫تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

570
00:29:46,787 --> 00:29:47,955
‫انظري

571
00:29:49,665 --> 00:29:50,624
‫-ماذا؟‬
‫-نعم

572
00:29:50,666 --> 00:29:51,834
‫"بيتر فان هاوتن"!

573
00:29:52,960 --> 00:29:54,127
‫انظري ماذا قال!

574
00:29:54,169 --> 00:29:56,421
‫"إن جئت إلى ’أمستردام‘!"

575
00:29:56,463 --> 00:29:57,464
‫علي الذهاب!

576
00:29:57,714 --> 00:29:58,799
‫هذا لا يصدق

577
00:29:58,841 --> 00:30:01,468
‫لقد دعانا إلى "أمستردام"، "أمستردام"!

578
00:30:02,678 --> 00:30:03,804
‫هل يمكننا الذهاب؟

579
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
‫هل تعتقدين أنه بوسعنا الذهاب حقا؟

580
00:30:06,974 --> 00:30:08,141
‫أعني إلى "أمستردام"!

581
00:30:08,183 --> 00:30:10,936
‫أريد أن أمنحك كل ما تريدينه في الحياة

582
00:30:10,978 --> 00:30:12,980
‫لكننا لا نملك المال، أليس كذلك؟

583
00:30:13,355 --> 00:30:15,566
‫فقط لنقل كل المعدات إلى هناك

584
00:30:15,607 --> 00:30:17,192
‫كيف سنفعل ذلك؟

585
00:30:17,234 --> 00:30:19,987
‫نعم، يا لسخافتي، أنا آسفة

586
00:30:26,743 --> 00:30:29,621
‫أنا آسفة جدا

587
00:30:30,497 --> 00:30:32,416
‫لا بأس

588
00:30:32,457 --> 00:30:33,333
‫لا بأس

589
00:30:51,018 --> 00:30:53,478
‫لم لا تسألي مؤسسة "جينيز"؟ استخدمي أمنيتك

590
00:30:53,520 --> 00:30:55,439
‫سبق واستخدمتها، قبل حدوث المعجزة

591
00:30:55,480 --> 00:30:56,899
‫علام استخدمتها؟

592
00:31:00,152 --> 00:31:02,029
‫ليس "ديزني"

593
00:31:02,863 --> 00:31:06,867
‫"هيزل غريس"، لا أصدق أنك ذهبت إلى "ديزني ورلد"

594
00:31:06,909 --> 00:31:09,203
‫-لم تستخدمي آخر أمنية لك...‬
‫-كان عمري ١٣ عاما

595
00:31:09,244 --> 00:31:10,495
‫...للذهاب إلى "ديزني ورلد"

596
00:31:10,537 --> 00:31:12,998
‫-وإلى مركز "إبكوت"‬
‫-يا إلهي

597
00:31:13,040 --> 00:31:14,708
‫كانت في الواقع رحلة ممتعة

598
00:31:14,750 --> 00:31:17,127
‫-هذا أمر محزن للغاية‬
‫-قابلت "غوفي"!

599
00:31:17,169 --> 00:31:19,505
‫- الآن أشعر بالإحراج‬
‫-لماذا؟

600
00:31:19,546 --> 00:31:22,799
‫لا أصدق أن الفتاة التي تعجبني لديها أمنيات نمطية

601
00:31:23,425 --> 00:31:25,052
‫هذا فظيع

602
00:31:26,553 --> 00:31:27,679
‫هل ستأتين؟

603
00:31:33,143 --> 00:31:35,771
‫أهم شيء خلال جلسة الرنين المغناطيسي

604
00:31:35,812 --> 00:31:37,940
‫هو التمدد بلا حراك

605
00:31:38,941 --> 00:31:41,818
‫لكن ذلك كان أشبه بالمستحيل في ذلك اليوم

606
00:31:55,832 --> 00:31:57,668
‫مرحبا يا "غاس"! كيف حالك؟

607
00:31:57,709 --> 00:31:59,086
‫مرحبا يا سيدة "لانكستر"

608
00:32:00,587 --> 00:32:03,257
‫مرحبا، قميص "ريك سميتس"؟

609
00:32:03,298 --> 00:32:04,675
‫-إنه هو بالفعل‬
‫-أحب ذلك اللاعب

610
00:32:04,716 --> 00:32:05,884
‫أنا "أوغستس واترز"

611
00:32:05,926 --> 00:32:07,803
‫يسعدني لقاؤك، أنا "مايكل"

612
00:32:10,430 --> 00:32:12,307
‫-يسعدني لقاؤك‬
‫-مرحبا يا سيدة "لانكستر"

613
00:32:16,854 --> 00:32:18,230
‫مرحبا يا "هيزل غريس"

614
00:32:18,605 --> 00:32:19,731
‫مرحبا

615
00:32:20,232 --> 00:32:22,234
‫ما رأيك بالذهاب في نزهة معي؟

616
00:32:24,486 --> 00:32:27,322
‫يطيب لي ذلك

617
00:32:29,616 --> 00:32:31,201
‫هلا نذهب؟

618
00:32:31,243 --> 00:32:33,453
‫لا، دعني...

619
00:32:33,495 --> 00:32:37,374
‫تفوح مني رائحة المستشفى، علي تبديل ملابسي

620
00:32:44,756 --> 00:32:45,883
‫إذن

621
00:32:46,258 --> 00:32:48,969
‫أنت أحد الناجين من السرطان، صحيح؟

622
00:32:49,011 --> 00:32:49,970
‫نعم

623
00:32:50,012 --> 00:32:51,889
‫لم أقطع ساقي من دون سبب

624
00:32:54,224 --> 00:32:57,311
‫رغم أن ذلك ينفع في تقليل الوزن

625
00:32:57,352 --> 00:32:58,896
‫السيقان ثقيلة جدا

626
00:33:00,147 --> 00:33:02,065
‫كيف هي صحتك الآن؟

627
00:33:02,107 --> 00:33:04,610
‫إنها رائعة، لا أثر للسرطان منذ ١٤ شهرا

628
00:33:04,651 --> 00:33:05,611
‫-حقا؟‬
‫-نعم

629
00:33:05,652 --> 00:33:07,112
‫-هذا رائع‬
‫-نعم

630
00:33:07,613 --> 00:33:09,281
‫أنا محظوظ جدا

631
00:33:14,661 --> 00:33:16,914
‫اسمع يا "غاس"

632
00:33:20,167 --> 00:33:24,046
‫يجب أن تفهم أن "هيزل" لا تزال مريضة جدا

633
00:33:25,172 --> 00:33:28,008
‫وستبقى كذلك لبقية حياتها

634
00:33:28,050 --> 00:33:29,510
‫وسترغب في مجاراتك

635
00:33:29,551 --> 00:33:31,595
‫هذه هي طبيعتها، لكن الحقيقة أن رئتيها...

636
00:33:31,637 --> 00:33:32,679
‫هل أنت مستعد يا "غاس"؟

637
00:33:33,931 --> 00:33:34,681
‫نعم

638
00:33:36,892 --> 00:33:39,770
‫حسنا، أراك قريبا

639
00:33:39,811 --> 00:33:41,063
‫حسنا

640
00:33:45,526 --> 00:33:47,486
‫يا له من يوم جميل

641
00:33:47,528 --> 00:33:48,195
‫نعم

642
00:33:48,570 --> 00:33:51,031
‫هل تصطحب كل عشيقاتك إلى هنا؟

643
00:33:51,073 --> 00:33:52,574
‫كل واحدة منهن

644
00:33:52,950 --> 00:33:55,202
‫لهذا السبب على الأرجح لا أزال بتولا

645
00:33:57,162 --> 00:33:59,331
‫أنت لست بتولا

646
00:34:01,208 --> 00:34:02,292
‫حقا؟

647
00:34:02,334 --> 00:34:03,669
‫دعيني أريك شيئا

648
00:34:08,340 --> 00:34:09,716
‫هل ترين هذه الدائرة؟

649
00:34:13,929 --> 00:34:15,472
‫هذه دائرة البتولين

650
00:34:18,350 --> 00:34:20,936
‫وهذا

651
00:34:23,230 --> 00:34:25,232
‫شاب في الثامنة عشرة لديه ساق واحدة

652
00:34:29,485 --> 00:34:30,612
‫لذا، نعم

653
00:34:34,992 --> 00:34:37,953
‫"فانكي بونز"، للفنان "يوب فان ليسهوت"

654
00:34:40,956 --> 00:34:42,206
‫يبدو فنانا هولنديا

655
00:34:42,248 --> 00:34:43,458
‫هذا صحيح

656
00:34:43,500 --> 00:34:45,335
‫تماما مثل "ريك سميتس"

657
00:34:45,377 --> 00:34:47,129
‫وزهور الزنبق

658
00:34:49,005 --> 00:34:50,132
‫والشطيرة؟

659
00:34:50,507 --> 00:34:51,550
‫دعني أخمن

660
00:34:51,592 --> 00:34:53,719
‫جبن هولندي وطماطم

661
00:34:54,594 --> 00:34:56,221
‫آسف، الطماطم مكسيكية

662
00:34:56,847 --> 00:34:58,390
‫كيف تجرؤ!

663
00:35:01,268 --> 00:35:03,353
‫أليس هذا رائعا؟

664
00:35:03,395 --> 00:35:05,939
‫يستخدمون هيكلا عظميا كملعب

665
00:35:05,981 --> 00:35:07,524
‫فكري في الأمر

666
00:35:09,276 --> 00:35:10,986
‫أنت تحب الرموز

667
00:35:11,028 --> 00:35:12,988
‫بالمناسبة، على الأرجح أنك تتساءلين

668
00:35:13,030 --> 00:35:15,199
‫لماذا تجلسين هنا تأكلين شطيرة جبن فاسد

669
00:35:15,240 --> 00:35:17,034
‫وتشربين عصير البرتقال مع شاب بقميص "ريك سميتس"

670
00:35:17,659 --> 00:35:19,369
‫لقد خطر لي ذلك في الواقع

671
00:35:20,037 --> 00:35:22,497
‫حسنا يا "هيزل غريس"، كالكثيرين قبلك،

672
00:35:22,539 --> 00:35:25,626
‫وأنا أقول هذا بخالص محبتي،

673
00:35:26,418 --> 00:35:27,794
‫لقد استخدمت أمنيتك على نحو غبي

674
00:35:28,170 --> 00:35:30,005
‫سبق أن ناقشنا الأمر، كان عمري ١٣ سنة

675
00:35:30,047 --> 00:35:32,883
‫اصمتي! أنا وسط مونولوج رائع هنا

676
00:35:33,175 --> 00:35:35,260
‫كنت صغيرة ويسهل التأثير عليك

677
00:35:35,302 --> 00:35:37,137
‫وكنت قاب قوسين أو أدنى من الموت

678
00:35:37,387 --> 00:35:40,182
‫مما دفعك للاستعجال بتمني شيء لا تريدينه حقا

679
00:35:40,432 --> 00:35:43,644
‫لكن أنى ﻠ"هيزل"، بعد قراءة "أن إمبريال أفليكشن"

680
00:35:43,685 --> 00:35:47,272
‫أن تعرف أن أمنيتها الحقيقة كانت لقاء "فان هاوتن"

681
00:35:47,314 --> 00:35:49,191
‫في منفاه في "أمستردام"؟

682
00:35:49,525 --> 00:35:51,693
‫لكنني لم أوفر أمنيتي، لذا...

683
00:35:54,071 --> 00:35:56,406
‫من حسن الحظ أنني وفرت أمنيتي

684
00:35:58,033 --> 00:36:00,911
‫إذن، فأنت تقول إنك...

685
00:36:00,953 --> 00:36:03,372
‫لن أعطيك أمنيتي أو ما شابه يا "هيزل"

686
00:36:03,413 --> 00:36:05,040
‫إن كان هذا ما تفكرين فيه

687
00:36:05,082 --> 00:36:06,041
‫لكن

688
00:36:06,834 --> 00:36:11,463
‫أنا أيضا مهتم بلقاء السيد "بيتر فان هاوتن"

689
00:36:12,673 --> 00:36:14,132
‫ولا أعتقد أنه من المنطقي

690
00:36:14,174 --> 00:36:16,426
‫أن أقابله بدون الفتاة التي عرفتني على كتابه أولا

691
00:36:16,468 --> 00:36:17,177
‫أليس كذلك؟

692
00:36:17,970 --> 00:36:20,430
‫لذلك تكلمت مع مؤسسة "جينيز"، وهم موافقون

693
00:36:20,931 --> 00:36:22,474
‫سنغادر بعد شهر

694
00:36:24,059 --> 00:36:24,977
‫لا

695
00:36:28,355 --> 00:36:29,231
‫يا إلهي

696
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
‫يا إلهي!

697
00:36:32,192 --> 00:36:33,610
‫"أوغستس"!

698
00:36:34,236 --> 00:36:35,988
‫شكرا لك!

699
00:36:38,991 --> 00:36:40,951
‫ثم حدث هذا

700
00:37:28,749 --> 00:37:29,791
‫مرحبا

701
00:37:30,042 --> 00:37:31,251
‫مرحبا

702
00:37:32,044 --> 00:37:34,004
‫-مرحبا‬
‫-أنت بخير

703
00:37:35,255 --> 00:37:36,882
‫ماذا حدث إذن؟

704
00:37:36,924 --> 00:37:39,009
‫ما يحدث عادة

705
00:37:39,051 --> 00:37:42,221
‫ملأت السوائل رئتيك ومنعت وصول الأكسجين

706
00:37:42,262 --> 00:37:44,264
‫وضعوا لك أنبوبا

707
00:37:45,182 --> 00:37:47,768
‫بزلوا لترا ونصفا من سوائل رئتيك بالأمس

708
00:37:47,809 --> 00:37:49,603
‫النبأ الجيد

709
00:37:49,645 --> 00:37:51,605
‫هو أن السرطان لم يكبر

710
00:37:51,647 --> 00:37:53,398
‫لا توجد أورام جديدة في جسدك

711
00:37:54,525 --> 00:37:56,360
‫نشعر بارتياح كبير

712
00:37:56,401 --> 00:37:59,154
‫هذه مجرد أزمة عارضة

713
00:37:59,696 --> 00:38:02,282
‫أزمة نستطيع التعامل معها

714
00:38:07,579 --> 00:38:09,748
‫سيد "لانكستر"

715
00:38:09,790 --> 00:38:11,041
‫كيف حالها؟

716
00:38:11,083 --> 00:38:12,167
‫إنها أفضل حالا

717
00:38:12,459 --> 00:38:14,586
‫نعم، شكرا لك، إنها أفضل حالا بكثير

718
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
‫لا يسمحون لي بالدخول، لأنني لست من أفراد العائلة

719
00:38:17,464 --> 00:38:18,841
‫نعم، أنا آسف

720
00:38:19,216 --> 00:38:20,926
‫نعم، أفهم ذلك

721
00:38:23,220 --> 00:38:24,721
‫هل يمكنك أن تخبرها أنني جئت لزيارتها؟

722
00:38:25,180 --> 00:38:27,391
‫نعم، بالطبع، بالطبع سأفعل ذلك

723
00:38:27,432 --> 00:38:28,392
‫حسنا

724
00:38:28,433 --> 00:38:30,602
‫"غاس"، لم لا تذهب إلى منزلك؟

725
00:38:30,853 --> 00:38:32,813
‫نل قسطا من الراحة

726
00:38:32,855 --> 00:38:34,439
‫حسنا

727
00:38:41,613 --> 00:38:43,949
‫تبدأ الأورام عادة بمقاومة العلاج

728
00:38:43,991 --> 00:38:45,742
‫وهذا لم يحدث في حالتنا هنا

729
00:38:46,243 --> 00:38:47,703
‫ليس بعد

730
00:38:47,744 --> 00:38:49,580
‫من جهة أخرى

731
00:38:49,621 --> 00:38:52,833
‫ربما كان الدواء يزيد من سوء ودمة الرئة

732
00:38:52,875 --> 00:38:53,834
‫الحقيقة

733
00:38:53,876 --> 00:38:57,671
‫أن مرضى قلائل تعاطوا اﻠ"فالانكسيفور" بقدر "هيزل"

734
00:38:57,713 --> 00:38:59,381
‫نحن لا نعرف ما هي الآثار طويلة الأمد

735
00:38:59,631 --> 00:39:01,967
‫ما نحاول القيام به هو منع نمو السرطان داخل الجسم

736
00:39:02,009 --> 00:39:07,598
‫وعندما نغالي في ذلك، قد تحدث أمراض وضعف

737
00:39:07,639 --> 00:39:09,099
‫تثبيط وعائي

738
00:39:09,141 --> 00:39:14,229
‫والسرطان الذي نعمل عليه يصعب استئصاله

739
00:39:14,271 --> 00:39:16,982
‫معدل النجاة لدى المصابين بحالات نمو بطاني حاد

740
00:39:17,024 --> 00:39:20,736
‫ينخفض باضطراد مع تقدم الحالة

741
00:39:22,112 --> 00:39:24,281
‫يمكنك الاستسلام يا حبيبتي

742
00:39:25,157 --> 00:39:26,408
‫لا تخافي

743
00:39:29,161 --> 00:39:30,037
‫يا إلهي

744
00:39:32,664 --> 00:39:35,042
‫لن أكون أما بعد الآن

745
00:39:40,923 --> 00:39:41,924
‫لدي سؤال

746
00:39:43,550 --> 00:39:45,260
‫نعم يا "هيزل"؟

747
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
‫أما زال بوسعي الذهاب إلى "أمستردام"؟

748
00:39:47,054 --> 00:39:49,765
‫لن يكون ذلك تصرفا حكيما في هذه المرحلة

749
00:39:49,806 --> 00:39:50,599
‫لم لا؟

750
00:39:50,641 --> 00:39:52,142
‫هل من طريقة للقيام بالرحلة؟

751
00:39:52,184 --> 00:39:54,686
‫سيزيد ذلك بعض المخاطر

752
00:39:54,937 --> 00:39:56,522
‫وكذلك الذهاب إلى المجمع التجاري

753
00:39:56,563 --> 00:39:58,273
‫نعم، لكن على متن طائرة؟

754
00:39:58,315 --> 00:40:00,234
‫لكن لديهم أكسجين على متن الطائرات

755
00:40:00,275 --> 00:40:01,527
‫أنت في المرحلة الرابعة

756
00:40:01,568 --> 00:40:03,820
‫هذه فرصة قد لا تتاح لي ثانية

757
00:40:04,905 --> 00:40:05,781
‫على الإطلاق

758
00:40:05,822 --> 00:40:07,658
‫إن كان الدواء ناجحا، لا أفهم لم لا نستطيع...

759
00:40:07,699 --> 00:40:09,952
‫-ربما هناك إمكانية...‬
‫-لا

760
00:40:10,786 --> 00:40:13,914
‫لا أعرف كيف أقول ذلك بطريقة أخرى يا "هيزل"

761
00:40:13,956 --> 00:40:15,040
‫لكنك مريضة جدا

762
00:40:16,333 --> 00:40:18,043
‫أنا آسف

763
00:40:38,730 --> 00:40:39,940
‫آلو؟

764
00:40:40,440 --> 00:40:42,317
‫نعم، انتظر لحظة

765
00:40:43,193 --> 00:40:46,113
‫مرحبا، إنه "غاس"... مجددا

766
00:40:48,615 --> 00:40:50,450
‫آسف، لكنها نائمة

767
00:40:51,201 --> 00:40:52,953
‫نعم، حسنا

768
00:40:52,995 --> 00:40:54,872
‫حسنا، وداعا

769
00:41:00,002 --> 00:41:01,253
‫أعرف فيما تفكر

770
00:41:03,088 --> 00:41:04,840
‫هذا ليس عادلا بالنسبة إليه

771
00:41:05,257 --> 00:41:06,133
‫ليس عادلا

772
00:41:06,758 --> 00:41:08,719
‫إنه لا يريد هذه المشاكل في حياته

773
00:41:08,760 --> 00:41:10,220
‫لا أحد يريدها

774
00:41:10,262 --> 00:41:12,014
‫الأمر لا يستحق العناء

775
00:41:12,639 --> 00:41:14,099
‫لا، أنت محقة

776
00:41:15,142 --> 00:41:17,477
‫أنا وأمك كنا نقول الشيء نفسه

777
00:41:17,519 --> 00:41:20,397
‫قد يأتي وقت نرميك فيه في الشارع

778
00:41:21,273 --> 00:41:24,526
‫نضعك في ميتم ما، لتكوني مشكلتهم

779
00:41:25,652 --> 00:41:26,528
‫أنا جاد

780
00:41:28,155 --> 00:41:30,365
‫نحن لسنا عاطفيين

781
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
‫مرحبا؟

782
00:41:49,676 --> 00:41:52,554
‫هذا الصمت يصم الآذان

783
00:42:24,336 --> 00:42:26,171
‫"هيزل غريس"

784
00:42:27,965 --> 00:42:30,050
‫مرحبا يا "أوغستس"

785
00:42:30,092 --> 00:42:32,469
‫هل أنت بخير؟

786
00:42:40,727 --> 00:42:41,979
‫لا

787
00:42:43,355 --> 00:42:45,315
‫ما الخطب؟

788
00:42:46,358 --> 00:42:48,110
‫تكلمي معي

789
00:42:49,236 --> 00:42:50,946
‫لا أدري

790
00:42:53,991 --> 00:42:55,742
‫كل شيء

791
00:43:02,249 --> 00:43:05,460
‫أريد الذهاب إلى "أمستردام" يا "غاس"

792
00:43:05,502 --> 00:43:08,964
‫ليخبرنا "فان هاوتن" بما يحدث بعد نهاية كتابه

793
00:43:14,636 --> 00:43:17,723
‫كما أنني لا أريد هذه الحياة

794
00:43:23,145 --> 00:43:25,480
‫إنها السماء، السماء تحزنني

795
00:43:25,522 --> 00:43:28,442
‫وهناك أرجوحة سخيفة

796
00:43:28,483 --> 00:43:32,029
‫بناها أبي لي عندما كنت صغيرة

797
00:43:35,616 --> 00:43:37,993
‫كل شيء يحزنني على ما أظن

798
00:43:38,035 --> 00:43:42,664
‫أطالب برؤية أرجوحة الأحزان هذه

799
00:43:45,000 --> 00:43:46,460
‫أفهم وجهة نظرك

800
00:43:46,502 --> 00:43:48,921
‫إنها أرجوحة محزنة

801
00:43:53,675 --> 00:43:55,802
‫"هيزل غريس"، أرجو أن تدركي

802
00:43:57,137 --> 00:44:01,767
‫أن ابتعادك عني لن يقلل من حبي لك

803
00:44:01,808 --> 00:44:05,437
‫وكل جهودك لإبعادي ستبوء بالفشل

804
00:44:06,021 --> 00:44:07,147
‫اسمع

805
00:44:09,316 --> 00:44:10,776
‫أنت تعجبني

806
00:44:12,194 --> 00:44:15,405
‫وأحب قضاء الوقت معك

807
00:44:15,447 --> 00:44:18,408
‫لكنني لا أستطيع السماح لعلاقتنا بالتطور أكثر

808
00:44:19,660 --> 00:44:20,661
‫لم لا؟

809
00:44:21,161 --> 00:44:22,663
‫لأنني لا أريد أن أؤذيك

810
00:44:22,704 --> 00:44:24,164
‫لن أمانع في ذلك

811
00:44:24,206 --> 00:44:25,791
‫-لا، أنت لا تفهم‬
‫-بلى، أنا أفهم

812
00:44:25,832 --> 00:44:28,293
‫-أنت لا تفهم‬
‫-أفهم ما تحاولين قوله

813
00:44:28,335 --> 00:44:30,546
‫"هيزل"، أقول لك إنني لا أمانع

814
00:44:30,587 --> 00:44:33,382
‫إنه شرف لي أن ينكسر قلبي بسببك

815
00:44:33,423 --> 00:44:35,342
‫"غاس"، أنا قنبلة يدوية

816
00:44:40,097 --> 00:44:41,390
‫يوما ما سأنفجر

817
00:44:41,431 --> 00:44:43,851
‫وسأدمر كل ما يحيط بي

818
00:44:45,352 --> 00:44:47,563
‫لا أدري، أشعر بأنه من مسؤوليتي

819
00:44:47,604 --> 00:44:49,481
‫أن أقلل عدد الخسائر

820
00:44:51,108 --> 00:44:52,860
‫قنبلة يدوية

821
00:45:14,131 --> 00:45:19,219
‫شكرا لتفهمك

822
00:45:19,261 --> 00:45:23,182
‫سنبقى أصدقاء فقط

823
00:45:23,223 --> 00:45:28,353
‫حسنا

824
00:45:28,395 --> 00:45:35,110
‫حسنا

825
00:45:35,152 --> 00:45:41,158
‫يا إلهي! كفي عن مغازلتي!

826
00:45:55,172 --> 00:45:59,259
‫"عزيزتي ’هيزل‘، وردني من مؤسسة ’جينيز‘ أنك

827
00:46:00,802 --> 00:46:04,515
‫"ستزوريننا مع ’أوغستس‘ ووالدتك في ٤ من الشهر"

828
00:46:04,556 --> 00:46:07,267
‫"ليديفاي فليغنتهارت" - مساعدة "بيتر فان هاوتن"

829
00:46:07,309 --> 00:46:08,894
‫أمي؟

830
00:46:08,936 --> 00:46:10,270
‫ماذا؟

831
00:46:10,312 --> 00:46:11,688
‫أمي!

832
00:46:13,190 --> 00:46:14,983
‫-ما الخطب؟‬
‫-آسفة

833
00:46:15,025 --> 00:46:16,777
‫لا، كنت أستحم فحسب

834
00:46:16,818 --> 00:46:20,405
‫هل اتصلت بمؤسسة "جينيز" لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟

835
00:46:20,447 --> 00:46:22,366
‫لأن مساعدة "فان هاوتن" أرسلت لي رسالة إلكترونية

836
00:46:22,407 --> 00:46:25,202
‫وهي تعتقد أننا قادمون

837
00:46:27,955 --> 00:46:29,289
‫ماذا؟

838
00:46:30,290 --> 00:46:33,293
‫كان يفترض أن أخبرك بحضور والدك

839
00:46:34,044 --> 00:46:34,711
‫أمي

840
00:46:35,045 --> 00:46:36,713
‫سنذهب إلى "أمستردام"

841
00:46:37,548 --> 00:46:40,425
‫هل أنت جادة؟ سنذهب إلى "أمستردام"؟

842
00:46:40,467 --> 00:46:42,177
‫سنذهب إلى "أمستردام"

843
00:46:42,219 --> 00:46:44,555
‫وجدنا حلا، سنذهب

844
00:46:44,596 --> 00:46:47,057
‫الدكتورة "ماريا" والجميع يعرفون ذلك

845
00:46:47,099 --> 00:46:50,018
‫-لكن لثلاثة أيام فقط، وليس ستة‬
‫-يا إلهي

846
00:46:50,060 --> 00:46:53,313
‫وكل شيء جاهز، سيشرف علينا طبيب أورام هناك

847
00:46:53,355 --> 00:46:55,190
‫نحن جاهزون

848
00:46:55,232 --> 00:46:56,483
‫أحبك

849
00:46:57,484 --> 00:46:59,736
‫أحبك كثيرا

850
00:47:00,612 --> 00:47:02,698
‫أحبك

851
00:47:10,372 --> 00:47:12,082
‫-اجلسي‬
‫-سنذهب إلى "أمستردام"

852
00:47:12,124 --> 00:47:14,251
‫سنذهب إلى "أمستردام"

853
00:47:21,008 --> 00:47:22,551
‫-سنذهب إلى "أمستردام"‬
‫-يمكنك المجيء للتكلم معي

854
00:47:22,593 --> 00:47:23,510
‫لكن عليك إجراء اتصال هاتفي

855
00:47:26,763 --> 00:47:28,515
‫اتصلي به!

856
00:47:35,606 --> 00:47:39,109
‫أيتها الرئتان، تماسكا لأسبوع واحد

857
00:47:39,151 --> 00:47:41,862
‫هل فهمتما؟ أسبوع واحد بعد

858
00:47:51,496 --> 00:47:58,420
‫مرحبا يا "غاس"، أرجو أن جواز سفرك جاهز!

859
00:48:09,556 --> 00:48:13,894
‫الحياة رائعة!

860
00:48:18,941 --> 00:48:21,068
‫-مهلا، الطعام‬
‫-ما الذي نسيته؟

861
00:48:22,569 --> 00:48:23,654
‫هل جواز سفري معك؟

862
00:48:23,695 --> 00:48:25,197
‫نعم، إنه معي

863
00:48:36,583 --> 00:48:38,043
‫كما قلت لمؤسسة "جينيز"

864
00:48:38,085 --> 00:48:40,838
‫"إما أن أسافر بأناقة أو لا أسافر"

865
00:48:42,548 --> 00:48:43,757
‫أمي، سنذهب إلى "أمستردام"!

866
00:48:43,799 --> 00:48:46,343
‫سنذهب إلى "أمستردام"، في الحال

867
00:48:46,969 --> 00:48:48,804
‫مرحبا يا آل "لانكستر"

868
00:48:50,097 --> 00:48:52,474
‫"غاس"، مرحبا، تسعدني رؤيتك

869
00:48:53,350 --> 00:48:54,518
‫سآخذ هذه يا سيدي

870
00:48:54,560 --> 00:48:56,311
‫"غاس"، أنت مبدع للغاية!

871
00:48:57,229 --> 00:48:58,105
‫حسنا، "هيزل غريس"؟

872
00:48:58,814 --> 00:49:00,566
‫حسنا!

873
00:49:09,116 --> 00:49:10,826
‫ألم تركب طائرة من قبل؟

874
00:49:11,743 --> 00:49:12,369
‫لا

875
00:49:13,203 --> 00:49:14,872
‫هذا ممتع

876
00:49:21,128 --> 00:49:21,712
‫سيدي؟

877
00:49:22,838 --> 00:49:24,214
‫التدخين ممنوع على متن هذه الطائرة

878
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
‫أو أية طائرة أخرى

879
00:49:25,591 --> 00:49:27,092
‫أنا لا أدخن

880
00:49:27,134 --> 00:49:28,969
‫نعم، إنه مجرد تشبيه

881
00:49:29,011 --> 00:49:30,220
‫يضع ما يقتله في فمه

882
00:49:30,262 --> 00:49:31,847
‫لكنه لا يعطيه القدرة على قتله

883
00:49:31,889 --> 00:49:34,766
‫ذلك التشبيه ممنوع على متن رحلة اليوم

884
00:49:35,517 --> 00:49:37,477
‫طاقم المقطورة، الرجاء الاستعداد للإقلاع

885
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
‫شكرا

886
00:49:41,106 --> 00:49:42,274
‫هل أنت بخير؟

887
00:49:43,358 --> 00:49:46,153
‫"غاس"، هذا يشبه ركوب السيارة وأنت تقودها

888
00:49:59,374 --> 00:50:01,001
‫يا إلهي، نحن نطير

889
00:50:01,043 --> 00:50:02,419
‫يا إلهي، نحن نطير

890
00:50:02,753 --> 00:50:04,046
‫نحن نطير!

891
00:50:04,922 --> 00:50:06,089
‫انظري إلى الأرض!

892
00:50:06,131 --> 00:50:07,591
‫انظري

893
00:50:07,633 --> 00:50:10,802
‫لا شيء يشبه ذلك في تاريخ البشرية!

894
00:50:11,887 --> 00:50:13,680
‫انظري إلى السيارات، إنها...

895
00:50:15,682 --> 00:50:17,601
‫أنتما جميلان معا

896
00:50:17,643 --> 00:50:19,311
‫نحن مجرد صديقين

897
00:50:19,561 --> 00:50:21,438
‫بالنسبة إليها، وليست بالنسبة إلي

898
00:50:41,083 --> 00:50:43,293
‫ابتعد عنها أيها الوغد!

899
00:51:08,986 --> 00:51:10,863
‫انظري إلى هذا يا "هيزل"

900
00:51:12,114 --> 00:51:13,490
‫هذا غير معقول

901
00:51:45,898 --> 00:51:46,982
‫ماذا؟

902
00:51:47,024 --> 00:51:51,320
‫انظرا إلى الزجاج الملون، إنه مذهل

903
00:51:51,361 --> 00:51:53,030
‫سأسجل دخولنا

904
00:52:00,787 --> 00:52:02,414
‫يستحسن أن ترتدي ملابسك

905
00:52:04,249 --> 00:52:08,253
‫لأن لديك حجزا لشخصين في مطعم "أورانجي"

906
00:52:08,295 --> 00:52:12,424
‫ومكتوب، "استمتعا، السيد ’بيتر فان هاوتن‘"

907
00:52:12,925 --> 00:52:15,886
‫بحثت عن المطعم على الإنترنت، ويبدو مذهلا

908
00:52:15,928 --> 00:52:20,015
‫يقول عنه الكتيب السياحي إنه راق ورومانسي جدا

909
00:52:21,183 --> 00:52:23,268
‫صحيح، إنه راق

910
00:52:23,560 --> 00:52:25,312
‫يا إلهي

911
00:52:25,812 --> 00:52:28,023
‫لكن، ماذا

912
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
‫سترتدين؟

913
00:52:32,569 --> 00:52:33,946
‫هل هذا لي؟

914
00:52:40,661 --> 00:52:42,454
‫يا إلهي، إنه جميل جدا

915
00:52:42,704 --> 00:52:44,289
‫هذا ما أقوله فحسب

916
00:52:45,415 --> 00:52:47,125
‫ماذا تقولين؟

917
00:52:47,167 --> 00:52:49,169
‫أتقولين إنك لا تمانعين

918
00:52:49,211 --> 00:52:52,673
‫بخروج ابنتك المراهقة مع شاب يكبرها سنا

919
00:52:52,714 --> 00:52:55,926
‫في مدينة تشتهر بالدعارة والفسق؟

920
00:52:57,219 --> 00:53:00,973
‫نعم، هذا تماما ما أقوله

921
00:53:08,605 --> 00:53:09,982
‫"غاس"!

922
00:53:11,233 --> 00:53:12,734
‫تبدو وسيما جدا!

923
00:53:13,235 --> 00:53:15,445
‫-شكرا يا سيدتي‬
‫-عجبا

924
00:53:15,487 --> 00:53:17,447
‫"هيزل"، وصل "غاس"

925
00:53:17,489 --> 00:53:19,491
‫وهو يبدو مذهلا!

926
00:53:20,868 --> 00:53:24,705
‫سمعت أن المطعم رائع للغاية

927
00:53:36,842 --> 00:53:38,010
‫ماذا؟

928
00:53:41,638 --> 00:53:43,223
‫تبدين فاتنة

929
00:53:47,019 --> 00:53:48,145
‫شكرا

930
00:54:29,811 --> 00:54:31,063
‫وصلنا

931
00:54:32,439 --> 00:54:33,899
‫"أورانجي"، نعم، لقد وصلنا

932
00:54:33,941 --> 00:54:35,067
‫نعم

933
00:54:42,824 --> 00:54:45,202
‫طاولتكما، أيها السيد والسيدة "واترز"

934
00:54:46,078 --> 00:54:47,329
‫شكرا لك

935
00:54:50,082 --> 00:54:51,250
‫شكرا يا "غاس"

936
00:54:51,291 --> 00:54:52,709
‫على الرحب والسعة

937
00:54:57,422 --> 00:54:59,925
‫الشمبانيا هديتنا لكما، استمتعا

938
00:54:59,967 --> 00:55:00,968
‫شكرا

939
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
‫طاب مساؤكما

940
00:55:18,235 --> 00:55:19,820
‫أنت بخير؟

941
00:55:19,862 --> 00:55:20,612
‫بخير

942
00:55:33,500 --> 00:55:35,419
‫هذا مذهل

943
00:55:35,460 --> 00:55:38,755
‫أتعرفان ما قاله "بيرينيون" بعد اختراع الشمبانيا؟

944
00:55:39,631 --> 00:55:42,968
‫قال، "تعالوا بسرعة، أنا أتذوق النجوم"

945
00:55:45,012 --> 00:55:46,597
‫أهلا بكما في مطعم "أورانجي"

946
00:55:46,638 --> 00:55:50,142
‫هل تريدان قائمة الطعام، أم خيار الطاهي؟

947
00:55:51,101 --> 00:55:53,353
‫يبدو خيار الطاهي رائعا

948
00:55:54,271 --> 00:55:55,856
‫وسيدي

949
00:55:55,898 --> 00:55:59,860
‫أشعر بأننا سنحتاج إلى المزيد من الشمبانيا

950
00:55:59,902 --> 00:56:03,530
‫لقد جمعنا لكما كل النجوم الليلة يا صديقي الشاب

951
00:56:10,245 --> 00:56:12,039
‫أعتقد أن هذا الطعام لنا

952
00:56:13,165 --> 00:56:15,083
‫"ريزوتو" الجزر الأحمر للسيدة

953
00:56:15,125 --> 00:56:16,543
‫شكرا لك

954
00:56:18,295 --> 00:56:19,254
‫وللسيد

955
00:56:19,796 --> 00:56:20,631
‫شكرا لك

956
00:56:20,672 --> 00:56:21,673
‫استمتعا بوجبتيكما

957
00:56:32,059 --> 00:56:35,771
‫أريد أن يتحول طبق "ريزوتو" الجزر الأحمر إلى فتاة

958
00:56:35,812 --> 00:56:37,940
‫كي أصحبها إلى "فيغاس" وأتزوجها

959
00:56:44,696 --> 00:56:46,114
‫تعجبني بدلتك

960
00:56:46,156 --> 00:56:48,492
‫شكرا لك، إنها أول مرة أرتديها

961
00:56:48,534 --> 00:56:49,910
‫أليست البدلة التي ترتديها إلى الجنازات؟

962
00:56:50,202 --> 00:56:51,245
‫لا

963
00:56:51,286 --> 00:56:52,955
‫تلك البدلة ليست جميلة كهذه

964
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
‫في بداية مرضي

965
00:56:55,832 --> 00:56:58,585
‫قالوا إن نسبة نجاتي هي ٨٥ بالمائة

966
00:56:59,586 --> 00:57:00,671
‫إنها احتمالات رائعة

967
00:57:00,963 --> 00:57:03,924
‫لكن ذلك يعني الخضوع لتعذيب لعام، وفقدان ساقي

968
00:57:03,966 --> 00:57:06,301
‫ومع ذلك، ففرصة الفشل هي ١٥ بالمائة

969
00:57:07,177 --> 00:57:08,345
‫قبيل خضوعي للعملية

970
00:57:08,595 --> 00:57:12,599
‫طلبت من والدي شراء بدلة جميلة

971
00:57:13,308 --> 00:57:14,351
‫إذن فهذه البدلة التي ستدفن بها

972
00:57:14,852 --> 00:57:16,061
‫هذا صحيح

973
00:57:16,103 --> 00:57:19,022
‫كان لدي ثوب كهذا، لعيد ميلادي الخامس عشر

974
00:57:19,064 --> 00:57:20,315
‫ثوب

975
00:57:20,941 --> 00:57:24,486
‫لكنني لم أعتقد أنني سأرتديه في موعد غرامي

976
00:57:26,488 --> 00:57:27,739
‫إذن، فنحن في موعد غرامي؟

977
00:57:30,367 --> 00:57:32,494
‫احفظ لسانك

978
00:57:33,871 --> 00:57:35,831
‫نحن السيد والسيدة "واترز"

979
00:57:36,707 --> 00:57:38,041
‫قالت هذا لأنها لا تجيد الإنكليزية

980
00:57:38,083 --> 00:57:41,587
‫علينا التظاهر بذلك إن سألونا، أتفهمين قصدي؟

981
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
‫-أتتذكر ما قلته عن "فيغاس"؟‬
‫-نعم

982
00:57:44,006 --> 00:57:45,883
‫هل أستطيع الانضمام إليك في تلك الرحلة؟

983
00:57:46,842 --> 00:57:47,968
‫الله؟

984
00:57:48,260 --> 00:57:49,386
‫ربما

985
00:57:50,262 --> 00:57:51,096
‫ماذا عن الملائكة؟

986
00:57:51,138 --> 00:57:51,972
‫لا

987
00:57:52,014 --> 00:57:53,015
‫الحياة الآخرة؟

988
00:57:53,974 --> 00:57:54,933
‫لا

989
00:57:54,975 --> 00:57:56,268
‫حسنا، ربما، لا أدري

990
00:57:56,518 --> 00:57:58,353
‫لا أعتقد أنني أذهب حتى القول إنني لا أؤمن

991
00:57:58,395 --> 00:58:00,981
‫لكن أود أن أرى دليلا ما

992
00:58:02,357 --> 00:58:03,775
‫ماذا عنك؟

993
00:58:04,109 --> 00:58:04,902
‫بالتأكيد

994
00:58:05,152 --> 00:58:06,111
‫حقا؟

995
00:58:06,153 --> 00:58:08,864
‫لا أقصد جنة يمكن ركوب أحادي القرن فيها كل اليوم

996
00:58:08,906 --> 00:58:11,116
‫والعيش في قصر من الغيوم

997
00:58:11,158 --> 00:58:14,369
‫لكن نعم، أؤمن بالتأكيد بشيء كهذا

998
00:58:14,912 --> 00:58:16,747
‫وإلا

999
00:58:16,788 --> 00:58:18,415
‫فما المغزى من الحياة؟

1000
00:58:20,042 --> 00:58:22,252
‫ربما ليس هناك مغزى

1001
00:58:22,544 --> 00:58:24,046
‫لن أقبل بذلك

1002
00:58:29,927 --> 00:58:32,054
‫أنا مغرم بك

1003
00:58:35,265 --> 00:58:36,558
‫لقد سمعتني جيدا

1004
00:58:41,522 --> 00:58:42,606
‫"أوغستس"

1005
00:58:42,648 --> 00:58:44,066
‫أنا مغرم بك

1006
00:58:44,900 --> 00:58:46,652
‫وأعرف أن الحب مجرد صرخة في الفراغ

1007
00:58:46,693 --> 00:58:48,487
‫وأنه لا مفر من غياهب النسيان

1008
00:58:48,529 --> 00:58:50,155
‫وأننا جميعا محكوم علينا بالموت

1009
00:58:50,197 --> 00:58:52,908
‫وأنه يوما ما

1010
00:58:53,575 --> 00:58:56,453
‫ستذهب كل أعمالنا أدراج الرياح

1011
00:58:58,330 --> 00:59:02,459
‫وأعرف أن الشمس ستبتلع أرضنا الوحيدة

1012
00:59:02,960 --> 00:59:04,711
‫وأنا مغرم بك

1013
00:59:08,549 --> 00:59:09,675
‫آسف

1014
00:59:21,186 --> 00:59:22,354
‫مزيد من النجوم؟

1015
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
‫لا، شكرا لك

1016
00:59:24,731 --> 00:59:26,942
‫أعتقد أننا سندفع الحساب

1017
00:59:26,984 --> 00:59:27,818
‫لا يا سيدي

1018
00:59:28,193 --> 00:59:30,737
‫دفع السيد "فان هاوتن" ثمن وجبتيكما

1019
00:59:36,118 --> 00:59:37,578
‫ماذا؟

1020
01:00:27,169 --> 01:00:30,797
‫لا أفهم معنى هذا القميص

1021
01:00:32,299 --> 01:00:34,301
‫لكن "فان هاوتن" سيفهم معناه

1022
01:00:34,551 --> 01:00:38,263
‫توجد ٥٠ إشارة ﻠ"ماغريت" في "أن إمبريال أفليكشن"

1023
01:00:38,305 --> 01:00:40,557
‫"هذا ليس غليونا"

1024
01:00:40,807 --> 01:00:41,934
‫لكنه غليون

1025
01:00:42,184 --> 01:00:43,435
‫لكنه ليس كذلك

1026
01:00:44,436 --> 01:00:45,979
‫إنها صورة غليون

1027
01:00:46,021 --> 01:00:46,939
‫أترين؟

1028
01:00:47,564 --> 01:00:49,525
‫صورة الشيء ليست الشيء نفسه

1029
01:00:49,566 --> 01:00:53,862
‫وقميص يحمل صورة لشيء، ليست الشيء نفسه

1030
01:00:53,904 --> 01:00:55,030
‫يا للعجب

1031
01:00:55,072 --> 01:00:57,407
‫متى أصبحت ناضجة إلى هذه الدرجة؟

1032
01:01:01,912 --> 01:01:03,330
‫من منكما مستعد لسماع بعض الإجابات؟

1033
01:01:04,206 --> 01:01:05,582
‫أنا!

1034
01:01:29,481 --> 01:01:30,566
‫وصلنا

1035
01:01:31,066 --> 01:01:33,235
‫أنا متحمسة جدا، بالكاد أستطيع التنفس

1036
01:01:33,986 --> 01:01:35,487
‫أليست هذه حالك في العادة؟

1037
01:01:36,238 --> 01:01:37,489
‫كفى

1038
01:01:43,996 --> 01:01:45,747
‫"ليديفاي"؟

1039
01:01:48,375 --> 01:01:49,835
‫-مرحبا!‬
‫-مرحبا، أنا "أوغستس"

1040
01:01:51,253 --> 01:01:53,672
‫-أنا "ليديفاي"‬
‫-أنا "هيزل"

1041
01:01:53,714 --> 01:01:54,923
‫تفضلا رجاء

1042
01:01:54,965 --> 01:01:55,966
‫شكرا لك

1043
01:01:56,633 --> 01:01:58,343
‫"بيتر"! لقد وصلا!

1044
01:01:58,385 --> 01:02:00,387
‫من تقصدين بحق السماء يا "ليديفاي"؟

1045
01:02:01,138 --> 01:02:04,558
‫"أوغستس" و"هيزل"

1046
01:02:04,600 --> 01:02:06,518
‫عاشقيك الشابين اللذين كنت تراسلهما

1047
01:02:07,269 --> 01:02:08,687
‫الأمريكيان؟

1048
01:02:08,729 --> 01:02:10,230
‫لقد قمت بدعوتهما

1049
01:02:11,398 --> 01:02:12,983
‫تفضلا رجاء

1050
01:02:13,025 --> 01:02:14,860
‫أنت تعرفين لماذا هجرت "أمريكا" يا "ليديفاي"

1051
01:02:16,403 --> 01:02:18,906
‫كيلا أقابل الأمريكيين أبدا

1052
01:02:19,907 --> 01:02:21,533
‫لكنك أمريكي

1053
01:02:22,117 --> 01:02:23,493
‫إنه داء لا شفاء منه

1054
01:02:23,535 --> 01:02:24,995
‫تخلصي منهما

1055
01:02:26,038 --> 01:02:27,915
‫لن أفعل ذلك يا "بيتر"

1056
01:02:28,373 --> 01:02:29,917
‫عاملهما بلطف رجاء

1057
01:02:30,417 --> 01:02:32,044
‫تفضلا رجاء

1058
01:02:40,135 --> 01:02:42,930
‫آسفة، سأرتب الأريكة لكما

1059
01:02:46,808 --> 01:02:48,060
‫شكرا لك

1060
01:02:52,314 --> 01:02:54,816
‫أي منكما "أوغستس واترز"؟

1061
01:02:55,526 --> 01:02:56,443
‫أنا

1062
01:02:58,153 --> 01:02:59,530
‫وهذه "هيزل"

1063
01:03:02,783 --> 01:03:06,161
‫سيد "فان هاوتن"، شكرا جزيلا للرد على رسائلنا

1064
01:03:06,203 --> 01:03:07,996
‫من الواضح أنه كان خطأ في التقدير

1065
01:03:08,038 --> 01:03:11,875
‫أنتما أول من أرد على رسائلهما وانظرا إلى النتيجة

1066
01:03:11,917 --> 01:03:13,043
‫ويسكي؟

1067
01:03:14,711 --> 01:03:15,838
‫لا، شكرا

1068
01:03:16,964 --> 01:03:18,632
‫كأس لي فقط يا "ليديفاي"

1069
01:03:18,674 --> 01:03:20,592
‫كأس ويسكي وصودا آخر رجاء

1070
01:03:23,595 --> 01:03:25,764
‫ربما تفضل تناول الفطور أولا يا "بيتر"؟

1071
01:03:25,806 --> 01:03:27,432
‫إنها تظن أنني مدمن على الكحول

1072
01:03:29,184 --> 01:03:31,228
‫كما أعتقد أن الأرض كروية

1073
01:03:37,568 --> 01:03:40,237
‫إذن، فقد أعجبكما كتابي

1074
01:03:40,696 --> 01:03:41,572
‫-نحب كتابك‬
‫-نعم

1075
01:03:41,613 --> 01:03:43,073
‫نحبه

1076
01:03:43,365 --> 01:03:44,658
‫"أوغستس"

1077
01:03:44,700 --> 01:03:47,786
‫اختار أن نقابلك تلبية لأمنيته كي نتمكن من الكلام

1078
01:03:47,828 --> 01:03:48,620
‫لا تشعر بالضغط

1079
01:03:50,247 --> 01:03:53,250
‫هل ترتدين الملابس مثلها عمدا؟

1080
01:03:54,960 --> 01:03:55,627
‫نوعا ما

1081
01:03:56,628 --> 01:04:01,425
‫وبالمناسبة، نشكرك على دعوة العشاء بالأمس يا سيدي

1082
01:04:01,466 --> 01:04:03,093
‫وعلى الشمبانيا

1083
01:04:03,135 --> 01:04:04,136
‫كانت مذهلة

1084
01:04:04,469 --> 01:04:05,846
‫كانت سحرية

1085
01:04:05,888 --> 01:04:07,723
‫هل دفعنا ثمن عشاءهما ليلة أمس؟

1086
01:04:08,348 --> 01:04:10,017
‫كان ذلك من دواعي سرورنا

1087
01:04:14,396 --> 01:04:15,397
‫لقد قطعتما مسافة طويلة

1088
01:04:17,524 --> 01:04:19,401
‫بم أخدمكما؟

1089
01:04:19,776 --> 01:04:21,612
‫لدينا بعض الأسئلة

1090
01:04:21,653 --> 01:04:24,531
‫بشأن ما يحدث في نهاية كتابك بالتأكيد

1091
01:04:24,990 --> 01:04:27,492
‫وخصوصا مع من تركتهم "آنا" وراءها

1092
01:04:27,534 --> 01:04:29,745
‫كأمها ورجل أزهار الزنبق الهولندي

1093
01:04:29,786 --> 01:04:32,247
‫ما مدى معرفتكما بالأغاني الشعبية السويدية؟

1094
01:04:33,874 --> 01:04:35,542
‫إنها محدودة

1095
01:04:36,293 --> 01:04:40,172
‫"ليديفاي"، شغلي "بومفاليرالا" في الحال

1096
01:04:42,132 --> 01:04:43,509
‫حسنا

1097
01:05:37,563 --> 01:05:38,939
‫نحن لا نتكلم السويدية يا سيدي

1098
01:05:38,981 --> 01:05:40,399
‫من يتكلمها بحق السماء؟

1099
01:05:40,440 --> 01:05:43,819
‫المهم ليست الكلمات السخيفة

1100
01:05:43,861 --> 01:05:45,988
‫بل أن الأصوات تعبر عن المشاعر

1101
01:05:58,584 --> 01:06:00,169
‫هل تعبث معنا؟

1102
01:06:00,210 --> 01:06:02,713
‫وكأنه أداء من نوع ما؟

1103
01:06:03,589 --> 01:06:04,715
‫"غاس"، اجلس

1104
01:06:14,016 --> 01:06:15,559
‫حسنا، إذن في نهاية كتابك، "آنا"...

1105
01:06:15,601 --> 01:06:18,145
‫لنتخيل أنكما تسابقان سلحفاة

1106
01:06:18,770 --> 01:06:21,857
‫السلحفاة بدأت قبلكما وقطعت ٩ أمتار

1107
01:06:21,899 --> 01:06:23,817
‫خلال المدة التي تستغرقكما للركض ٩ أمتار

1108
01:06:23,859 --> 01:06:27,237
‫تكون السلحفاة قد تحركت مترا واحدا، وهكذا للأبد

1109
01:06:27,279 --> 01:06:30,949
‫أنتما أسرع منها، لكن لا يمكنكما اللحاق بها أبدا

1110
01:06:30,991 --> 01:06:33,577
‫يمكنكما فقط تقليل تقدمها

1111
01:06:33,619 --> 01:06:36,246
‫بالتأكيد يمكنكما الركض وتجاوز السلحفاة

1112
01:06:36,288 --> 01:06:39,416
‫إن لم تفكرا في الآليات اللازمة لذلك

1113
01:06:40,042 --> 01:06:44,046
‫لكن معرفة طريقة القيام بذلك أمر معقد جدا

1114
01:06:44,296 --> 01:06:46,256
‫لم يستطع أحد إيجاد جواب له حقا

1115
01:06:46,298 --> 01:06:51,428
‫حتى أثبت "كانتور" وجود لا نهايات أكبر من أخرى

1116
01:06:54,681 --> 01:06:57,935
‫أفترض أن هذا يجيب على سؤالك

1117
01:07:00,562 --> 01:07:02,898
‫"هيزل"، أنا آسف، لا فكرة لدي عما يجري

1118
01:07:02,940 --> 01:07:06,193
‫رغم أنك بدوت ذكيا من كتاباتك يا سيد "واترز"

1119
01:07:06,944 --> 01:07:08,904
‫هل وصل السرطان إلى دماغك؟

1120
01:07:10,948 --> 01:07:11,907
‫"بيتر"

1121
01:07:14,451 --> 01:07:16,537
‫هل يمكننا التركيز للحظة على "آنا"؟

1122
01:07:16,578 --> 01:07:17,788
‫أرجوك؟

1123
01:07:18,205 --> 01:07:21,041
‫أفهم أن القصة تنتهي في وسط الجملة

1124
01:07:21,083 --> 01:07:24,795
‫لأنها تموت، أو لأن مرضها منعها من الاستمرار

1125
01:07:24,837 --> 01:07:26,880
‫لا يهمني النقاش بأمر الكتاب

1126
01:07:26,922 --> 01:07:29,132
‫لكن هذا لا يعني أنه لا مستقبل للمقربين منها، لا؟

1127
01:07:29,174 --> 01:07:30,425
‫صحيح؟

1128
01:07:31,718 --> 01:07:33,053
‫قلت إنني لست مهتما

1129
01:07:33,095 --> 01:07:34,513
‫لكنك وعدتني!

1130
01:07:34,555 --> 01:07:36,807
‫لا يحدث شيء! إنها شخصيات وهمية!

1131
01:07:36,849 --> 01:07:39,059
‫تختفي من الوجود بمجرد انتهاء الرواية

1132
01:07:39,101 --> 01:07:40,811
‫لكن هذا غير ممكن!

1133
01:07:40,853 --> 01:07:42,688
‫أفهم ذلك من وجهة نظر أدبية، لكن...

1134
01:07:42,729 --> 01:07:44,273
‫لا أستطيع القيام بهذا يا "ليديفاي"

1135
01:07:44,314 --> 01:07:48,068
‫-من المستحيل ألا نتخيل‬
‫-لن أقبل بنزواتك الطفولية

1136
01:07:48,110 --> 01:07:50,946
‫أرفض أن أشفق عليك كما اعتدت على ذلك

1137
01:07:50,988 --> 01:07:52,948
‫-لا أريد شفقتك!‬
‫-بالطبع تريدينها!

1138
01:07:52,990 --> 01:07:55,450
‫ككل الأطفال المرضى، وجودك يعتمد على ذلك

1139
01:07:55,492 --> 01:07:58,412
‫-قدرك أن تعيشي حياتك...‬
‫-"بيتر"!

1140
01:07:58,453 --> 01:08:00,581
‫...كطفلة تماما كما كنت عندما تم تشخيص مرضك

1141
01:08:00,622 --> 01:08:04,459
‫طفلة تعتقد أن هناك حياة بعد نهاية الرواية

1142
01:08:04,501 --> 01:08:06,086
‫ونحن كبالغين، نشفق على هذا

1143
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
‫لذلك ندفع تكاليف علاجكم، وآلات توليد الأكسجين

1144
01:08:09,631 --> 01:08:10,966
‫"بيتر"، هذا يكفي

1145
01:08:11,008 --> 01:08:15,095
‫أنت أثر جانبي لعملية التطور الطبيعي

1146
01:08:15,137 --> 01:08:17,346
‫الذي لا يكترث بحياة الأفراد

1147
01:08:17,389 --> 01:08:19,765
‫أنتم طفرة تجريبية فاشلة

1148
01:08:23,395 --> 01:08:24,645
‫اسمع أيها الأبله

1149
01:08:25,022 --> 01:08:27,232
‫لا يوجد ما تخبرني به عن مرضي

1150
01:08:27,274 --> 01:08:28,524
‫لا أعرفه فعلا

1151
01:08:29,151 --> 01:08:31,528
‫جئت إلى هنا لشيء واحد فقط

1152
01:08:31,904 --> 01:08:36,116
‫وهو أن تخبرني بما يحدث بعد نهاية كتابك اللعين!

1153
01:08:36,408 --> 01:08:37,576
‫لا أستطيع إخبارك

1154
01:08:37,618 --> 01:08:38,743
‫-هراء!‬
‫-لا أستطيع

1155
01:08:38,785 --> 01:08:40,162
‫إذن اختلق شيئا!

1156
01:08:42,163 --> 01:08:43,916
‫أريدك أن ترحلي

1157
01:09:01,308 --> 01:09:02,768
‫هل تريثت لتسألي نفسك

1158
01:09:02,809 --> 01:09:05,604
‫لماذا تبالين كثيرا بأسئلتك السخيفة؟

1159
01:09:05,645 --> 01:09:07,439
‫اللعنة عليك

1160
01:09:21,078 --> 01:09:23,287
‫مهلا، لا بأس

1161
01:09:23,330 --> 01:09:24,540
‫لا بأس

1162
01:09:25,207 --> 01:09:26,667
‫سأكتب لك جزءا ثانيا

1163
01:09:27,709 --> 01:09:29,169
‫اتفقنا؟ سأكتب لك جزءا ثانيا

1164
01:09:29,211 --> 01:09:31,964
‫سيكون أفضل مما قد يكتبه هذا الحثالة الثمل

1165
01:09:32,673 --> 01:09:35,801
‫سيتضمن دماء وشجاعة وتضحية

1166
01:09:35,843 --> 01:09:36,969
‫ستحبينه

1167
01:09:39,429 --> 01:09:41,557
‫آسفة لأنني جعلتك تهدر أمنيتك على هذا الوغد

1168
01:09:41,598 --> 01:09:44,225
‫لا، لم تهدريها عليه، بل علينا

1169
01:09:49,314 --> 01:09:51,358
‫"هيزل" و"أوغستس"!

1170
01:09:52,734 --> 01:09:53,861
‫أنا آسفة جدا

1171
01:09:55,237 --> 01:09:57,865
‫لقد جعلته الظروف قاسي القلب

1172
01:09:58,490 --> 01:10:00,242
‫ظننت أن اللقاء بكما سيساعده

1173
01:10:00,576 --> 01:10:03,704
‫وسيرى أن عمله قد أثر في حياة أناس حقيقيين

1174
01:10:03,745 --> 01:10:07,875
‫لكنني آسفة جدا

1175
01:10:09,001 --> 01:10:12,212
‫أنذهب لمشاهدة المعالم السياحية؟ منزل "آن فرانك"؟

1176
01:10:12,254 --> 01:10:13,922
‫لن أذهب إلى أي مكان مع ذلك الرجل

1177
01:10:13,964 --> 01:10:14,631
‫لا

1178
01:10:15,132 --> 01:10:16,884
‫إنه غير مدعو

1179
01:10:27,352 --> 01:10:29,521
‫أخشى أنه لا يوجد مصعد

1180
01:10:30,981 --> 01:10:33,942
‫-لا بأس‬
‫-السلالم طويلة

1181
01:10:33,984 --> 01:10:35,110
‫-سلالم مرتفعة‬
‫-أستطيع القيام بذلك

1182
01:10:35,152 --> 01:10:38,071
‫-"هيزل"، ليس علينا...‬
‫-أستطيع القيام بذلك

1183
01:10:38,113 --> 01:10:39,281
‫هيا بنا.

1184
01:10:43,243 --> 01:10:47,748
‫جاءت عائلة "فرانك" من "فرانكفورت" في "ألمانيا"

1185
01:10:47,789 --> 01:10:50,667
‫وحققت يوميات "آن فرانك" شهرة عالمية

1186
01:10:51,627 --> 01:10:54,379
‫الأوضاع صعبة في أوقات كهذه

1187
01:10:54,922 --> 01:10:58,759
‫إنها لمعجزة أنني لم أتخل عن كل مبادئي

1188
01:10:58,800 --> 01:11:01,637
‫إنها تبدو سخيفة وغير عملية

1189
01:11:02,304 --> 01:11:05,140
‫ومع ذلك، فأنا أتمسك بها لأنني ما زلت أؤمن

1190
01:11:05,933 --> 01:11:10,395
‫أن البشر طيبون في أعماقهم، بالرغم من كل شيء

1191
01:11:11,063 --> 01:11:14,066
‫من المستحيل علي تماما أن أبني حياتي...

1192
01:11:19,446 --> 01:11:20,572
‫هل نصعد؟

1193
01:11:21,156 --> 01:11:22,950
‫-نعم‬
‫-نعم

1194
01:11:26,954 --> 01:11:28,288
‫"هيزل"، سأحملها إن أردت

1195
01:11:28,330 --> 01:11:30,082
‫سأحملها بنفسي

1196
01:11:48,475 --> 01:11:51,854
‫هذه خزانة الكتب التي اختبأت فيها عائلة "فرانك"

1197
01:12:14,126 --> 01:12:15,169
‫سأحملها

1198
01:12:15,210 --> 01:12:16,962
‫شكرا لك

1199
01:12:20,007 --> 01:12:23,177
‫نحن صغار جدا لكي نواجه تلك المشاكل

1200
01:12:23,218 --> 01:12:25,929
‫لكنها تلم بنا باستمرار

1201
01:12:25,971 --> 01:12:29,975
‫إلى أن نضطر أخيرا إلى التفكير في حل

1202
01:12:30,017 --> 01:12:31,226
‫هل أنت بخير يا "هيزل"؟

1203
01:12:31,268 --> 01:12:32,644
‫نعم

1204
01:12:32,895 --> 01:12:34,313
‫لا تقلقي، خذي وقتك

1205
01:12:34,354 --> 01:12:36,190
‫آسف

1206
01:12:36,231 --> 01:12:37,232
‫جاهزة؟

1207
01:12:37,274 --> 01:12:37,983
‫نعم

1208
01:12:40,736 --> 01:12:43,989
‫أحن لركوب دراجة، للرقص، للصفير، لرؤية العالم

1209
01:12:44,031 --> 01:12:47,367
‫للشعور بشبابي وحريتي، ٢٤ ديسمبر ١٩٤٣

1210
01:12:47,409 --> 01:12:50,871
‫ومع ذلك، عندما أنظر إلى السماء

1211
01:12:50,913 --> 01:12:54,708
‫أشعر بأن الأمور ستتغير إلى الأفضل بطريقة ما

1212
01:12:54,750 --> 01:12:57,711
‫وبأن هذه القسوة ستنتهي أيضا

1213
01:12:57,753 --> 01:12:58,754
‫هل أنت بخير؟

1214
01:12:58,795 --> 01:13:01,006
‫نعم

1215
01:13:19,066 --> 01:13:20,984
‫"هيزل"، أظن أن هذا يكفي

1216
01:13:21,026 --> 01:13:22,277
‫ليس عليك ذلك... أتفهمين قصدي؟

1217
01:13:23,695 --> 01:13:25,781
‫أستطيع القيام بهذا

1218
01:13:33,789 --> 01:13:36,583
‫كل شيء كما ينبغي

1219
01:13:41,839 --> 01:13:44,967
‫يرغب الله في رؤية الناس سعداء

1220
01:13:46,552 --> 01:13:47,511
‫حيث يوجد الأمل...

1221
01:13:47,553 --> 01:13:48,595
‫"هيزل"

1222
01:13:51,723 --> 01:13:53,100
‫...توجد الحياة

1223
01:14:08,115 --> 01:14:09,283
‫أحسنت

1224
01:14:09,324 --> 01:14:10,284
‫نعم

1225
01:14:10,325 --> 01:14:12,494
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-نعم

1226
01:14:13,245 --> 01:14:15,622
‫وصلنا، انظري

1227
01:14:19,751 --> 01:14:21,211
‫هل أنت بخير؟

1228
01:14:21,253 --> 01:14:23,839
‫نعم، يا إلهي

1229
01:14:25,340 --> 01:14:26,508
‫شكرا

1230
01:14:37,519 --> 01:14:40,272
‫الوحيد الذي نجا من عائلة "فرانك"، كان "أوتو"

1231
01:14:42,357 --> 01:14:44,276
‫والد "فرانك"

1232
01:14:46,028 --> 01:14:47,613
‫في لحظات كهذه...

1233
01:14:47,654 --> 01:14:48,614
‫"آن فرانك"

1234
01:14:48,655 --> 01:14:51,116
‫...لا أستطيع التفكير في البؤس

1235
01:14:51,658 --> 01:14:53,785
‫بل في الجمال المتبقي

1236
01:14:56,538 --> 01:15:00,125
‫حاولوا إيجاد السعادة في داخلكم

1237
01:15:00,876 --> 01:15:04,171
‫والتفكير في الجمال الكامن في كل ما يحيط بكم

1238
01:15:06,298 --> 01:15:08,383
‫وكونوا سعداء

1239
01:16:06,608 --> 01:16:09,444
‫وقعت في حبه كما يستغرق المرء في النوم

1240
01:16:11,113 --> 01:16:14,867
‫ببطء في البداية، ثم دفعة واحدة

1241
01:16:37,264 --> 01:16:41,476
‫تنتهي حيث يفترض أن تكون الركبة

1242
01:16:42,227 --> 01:16:43,145
‫ثم تتضاءل تدريجيا

1243
01:16:44,146 --> 01:16:45,355
‫ماذا تقصد؟

1244
01:16:45,397 --> 01:16:47,149
‫ساقي

1245
01:16:47,733 --> 01:16:49,902
‫كي تكوني مستعدة لرؤيتها

1246
01:16:50,402 --> 01:16:51,403
‫"غاس"

1247
01:16:52,404 --> 01:16:54,615
‫كفاك غرورا

1248
01:17:10,923 --> 01:17:11,882
‫انتظري

1249
01:17:11,924 --> 01:17:14,676
‫لا أستطيع، إنه عالق

1250
01:17:23,936 --> 01:17:26,980
‫أحبك كثيرا يا "أوغستس واترز"

1251
01:17:27,022 --> 01:17:29,525
‫وأنا أيضا يا "هيزل غريس"

1252
01:17:30,025 --> 01:17:32,069
‫أحبك حبا جما

1253
01:17:40,786 --> 01:17:42,829
‫"أوغستس"، لا أستطيع التنفس

1254
01:17:44,039 --> 01:17:45,582
‫لا بأس

1255
01:17:55,050 --> 01:17:56,468
‫"هيزل"

1256
01:18:01,974 --> 01:18:03,559
‫أنت جميلة جدا

1257
01:18:03,600 --> 01:18:04,810
‫كفى

1258
01:18:04,852 --> 01:18:06,728
‫لا، أنت جميلة جدا

1259
01:18:07,855 --> 01:18:10,148
‫أنا محظوظ للغاية

1260
01:18:10,190 --> 01:18:12,067
‫أنا محظوظة للغاية

1261
01:19:20,135 --> 01:19:21,261
‫عزيزي "أوغستس"، بتولان

1262
01:19:21,303 --> 01:19:23,096
‫شباب في الثامنة عشرة بساق واحدة

1263
01:19:23,138 --> 01:19:24,431
‫المخلصة، "هيزل غريس"

1264
01:19:27,309 --> 01:19:28,185
‫يا إلهي

1265
01:19:31,146 --> 01:19:32,898
‫لا أصدق أنك نعته بالأبله

1266
01:19:32,940 --> 01:19:34,149
‫-أعلم!‬
‫-هل فعلت ذلك؟

1267
01:19:34,650 --> 01:19:35,901
‫كيف خطرت لك تلك الكلمة؟

1268
01:19:35,943 --> 01:19:37,861
‫لا أدري، خرجت من فمي فحسب

1269
01:19:37,903 --> 01:19:39,363
‫كنت غاضبة جدا

1270
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
‫يا له من وحش

1271
01:19:40,447 --> 01:19:41,740
‫أمي، هذا فظيع

1272
01:19:41,782 --> 01:19:43,242
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

1273
01:19:43,283 --> 01:19:45,285
‫ذهبنا إلى منزل "آن فرانك"

1274
01:19:45,327 --> 01:19:45,953
‫حقا؟

1275
01:19:46,328 --> 01:19:47,412
‫-كان رائعا حقا‬
‫-هل كان جميلا؟

1276
01:19:47,454 --> 01:19:48,622
‫كان رائعا للغاية

1277
01:19:48,664 --> 01:19:49,456
‫وبعد ذلك؟

1278
01:19:50,707 --> 01:19:51,834
‫ذهبنا في جولة فحسب

1279
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
‫يبدو ذلك جميلا

1280
01:19:58,715 --> 01:20:00,717
‫رباه، ما زالت لدينا بضع ساعات على الأرجح، صحيح؟

1281
01:20:01,093 --> 01:20:02,553
‫هل علينا الذهاب إلى متحف "فان غوخ"؟

1282
01:20:02,594 --> 01:20:03,345
‫كما تشائين

1283
01:20:04,096 --> 01:20:06,431
‫ليس لدينا الوقت لفعل كل شيء، لكن...

1284
01:20:06,473 --> 01:20:09,685
‫سيكون عليك العودة مرة أخرى، هذا كل شيء

1285
01:20:11,854 --> 01:20:14,106
‫أيمكنك ألا تتصرفي بسخافة الآن رجاء؟

1286
01:20:15,107 --> 01:20:18,318
‫"هيزل"، أنا لا أتصرف بسخافة

1287
01:20:18,360 --> 01:20:20,362
‫أتكلم بإيجابية

1288
01:20:24,116 --> 01:20:24,950
‫سيدة "لانكستر"؟

1289
01:20:25,367 --> 01:20:26,368
‫ماذا؟

1290
01:20:26,702 --> 01:20:29,496
‫هل تسمحين لي وﻠ"هيزل" ببعض الوقت على انفراد؟

1291
01:20:32,749 --> 01:20:34,793
‫بالتأكيد يا "غاس"

1292
01:20:34,835 --> 01:20:36,670
‫سأذهب إلى غرفتي

1293
01:20:36,712 --> 01:20:41,008
‫وأستعد إن أردتما القيام بشيء ما

1294
01:20:47,222 --> 01:20:49,224
‫هل تريدين الذهاب في نزهة؟

1295
01:21:34,937 --> 01:21:36,688
‫ما الأمر؟

1296
01:21:39,066 --> 01:21:43,570
‫قبيل دخولك المستشفى، حدث شيء

1297
01:21:48,450 --> 01:21:50,202
‫شعرت بألم في وركي

1298
01:21:53,789 --> 01:21:55,958
‫فأجريت تصويرا مقطعيا بالإصدار البوزيتروني

1299
01:21:59,044 --> 01:22:01,713
‫فظهر السرطان في كل مكان

1300
01:22:07,594 --> 01:22:10,722
‫في بطانة صدري وكبدي

1301
01:22:12,724 --> 01:22:14,726
‫في كل مكان

1302
01:22:22,734 --> 01:22:24,736
‫أنا آسف

1303
01:22:28,073 --> 01:22:30,367
‫كان علي أن أخبرك

1304
01:22:47,134 --> 01:22:48,844
‫هذا ليس عدلا

1305
01:22:55,893 --> 01:22:59,354
‫يبدو أن العالم ليس معمل تحقيق أمنيات

1306
01:23:13,994 --> 01:23:15,871
‫اسمعي

1307
01:23:16,788 --> 01:23:18,582
‫لا تقلقي بشأني يا "هيزل غريس"، اتفقنا؟

1308
01:23:18,624 --> 01:23:21,543
‫سأجد طريقة للبقاء هنا وإزعاجك لوقت طويل

1309
01:23:31,512 --> 01:23:33,138
‫هل تتألم؟

1310
01:23:33,180 --> 01:23:34,181
‫لا

1311
01:23:36,183 --> 01:23:37,893
‫أنا بخير

1312
01:23:39,561 --> 01:23:40,896
‫هل أنت بخير؟

1313
01:23:43,649 --> 01:23:45,400
‫حسنا

1314
01:23:52,449 --> 01:23:55,077
‫هل أفترض أنك لا تستطيعين نسيان ما قلته؟

1315
01:23:56,453 --> 01:23:59,206
‫لئلا تعامليني كمن يحتضر

1316
01:24:01,041 --> 01:24:03,335
‫لا أظنك تحتضر يا "أوغستس"

1317
01:24:04,169 --> 01:24:06,839
‫لديك بعض السرطان فحسب

1318
01:24:13,428 --> 01:24:16,223
‫هل سيكون من السخيف تماما

1319
01:24:17,599 --> 01:24:19,226
‫أن نقبل بعضنا؟

1320
01:24:19,560 --> 01:24:21,103
‫الآن؟

1321
01:24:22,229 --> 01:24:24,106
‫على الأرجح

1322
01:25:01,977 --> 01:25:04,980
‫عائلتي الجميلة - "بالإضافة إلى ’غاس‘"

1323
01:25:24,917 --> 01:25:26,793
‫علاج كيميائي

1324
01:25:32,799 --> 01:25:34,259
‫كيف حال عينيك يا "آيزك"؟

1325
01:25:34,301 --> 01:25:35,302
‫إنهما بخير

1326
01:25:35,761 --> 01:25:37,763
‫لكن المشكلة أنهما ليستا في رأسي

1327
01:25:37,804 --> 01:25:39,014
‫فيما عدا ذلك...

1328
01:25:39,640 --> 01:25:43,101
‫يبدو أن جسدي بأكمله مصنوع من السرطان الآن

1329
01:25:43,143 --> 01:25:44,811
‫لذلك آسف للتفوق عليك يا صديقي

1330
01:25:46,021 --> 01:25:48,398
‫هل فرغت من كتابة التأبين؟

1331
01:25:48,440 --> 01:25:49,399
‫-يا صاح‬
‫-ماذا؟

1332
01:25:49,441 --> 01:25:50,150
‫ماذا؟

1333
01:25:50,192 --> 01:25:52,528
‫لم أخبرها بعد يا "آيزك"

1334
01:25:52,569 --> 01:25:53,320
‫عم تتكلمان؟

1335
01:25:55,155 --> 01:25:55,948
‫آسف

1336
01:25:56,323 --> 01:25:57,699
‫"أوغستس"؟

1337
01:25:58,825 --> 01:26:00,827
‫أحتاج إلى من يقول كلمة في جنازتي

1338
01:26:01,203 --> 01:26:05,457
‫لذلك كنت أرجو أن تقومي و"آيزك"، أنت بالأخص

1339
01:26:06,542 --> 01:26:11,421
‫بالتلطف بكتابة تأبين لي

1340
01:26:11,463 --> 01:26:13,590
‫يطيب لي ذلك

1341
01:26:16,677 --> 01:26:18,220
‫شكرا لك

1342
01:26:24,560 --> 01:26:26,311
‫أنتما ظريفان

1343
01:26:26,353 --> 01:26:27,688
‫هذا يصيبني بالغثيان

1344
01:26:29,565 --> 01:26:30,941
‫أنتما مثيران للاشمئزاز

1345
01:26:30,983 --> 01:26:32,776
‫ألم تعد "مونيكا" تكلمك؟

1346
01:26:32,818 --> 01:26:34,319
‫لا، لم تتصل إطلاقا

1347
01:26:34,361 --> 01:26:36,530
‫ألم ترسل لك رسالة نصية لتطمئن عليك حتى؟

1348
01:26:36,572 --> 01:26:37,531
‫ولا مرة واحدة

1349
01:26:37,573 --> 01:26:38,323
‫أكره تلك الفتاة

1350
01:26:38,365 --> 01:26:39,533
‫لكن هناك الكثير من الفتيات غيرها

1351
01:26:39,575 --> 01:26:41,034
‫ليس عليكما أن تقلقا بشأني

1352
01:26:41,076 --> 01:26:43,787
‫في مجموعة الدعم، هناك فتاة جديدة

1353
01:26:43,829 --> 01:26:44,997
‫ولديها ثديان ضخمان

1354
01:26:46,582 --> 01:26:48,500
‫كيف تعرف ذلك؟

1355
01:26:49,251 --> 01:26:51,003
‫أنا أعمى، لكن ليس إلى هذه الدرجة

1356
01:26:51,378 --> 01:26:53,088
‫"هيزل غريس"؟

1357
01:26:54,214 --> 01:26:56,383
‫هل معك خمسة دولارات؟

1358
01:27:08,103 --> 01:27:09,855
‫حسنا، ماذا سنفعل الآن؟

1359
01:27:09,897 --> 01:27:11,231
‫يا شباب؟

1360
01:27:11,273 --> 01:27:13,609
‫أشتم رائحة بيض، هل أحضرت بيضا؟

1361
01:27:21,158 --> 01:27:22,367
‫أهي هناك؟

1362
01:27:22,868 --> 01:27:24,119
‫نعم

1363
01:27:25,412 --> 01:27:26,997
‫أشعر بالتوتر

1364
01:27:27,039 --> 01:27:28,040
‫توتر؟

1365
01:27:28,290 --> 01:27:29,583
‫هل "مونيكا" هناك؟

1366
01:27:29,625 --> 01:27:31,251
‫لا يهم أين "مونيكا"

1367
01:27:31,293 --> 01:27:33,378
‫لا يتعلق الأمر ﺒ"مونيكا"، بل بك أنت

1368
01:27:33,420 --> 01:27:34,880
‫حسنا، هل لي ببيضة؟

1369
01:27:34,922 --> 01:27:35,881
‫"هيزل غريس"

1370
01:27:35,923 --> 01:27:36,798
‫ذخريني بالبيض

1371
01:27:37,132 --> 01:27:38,217
‫ذخرتك بالبيض

1372
01:27:38,258 --> 01:27:39,384
‫"آيزك"

1373
01:27:44,306 --> 01:27:45,516
‫حسنا، لنبدأ

1374
01:27:45,557 --> 01:27:46,808
‫-يمكنك النجاح بذلك‬
‫-حسنا، هيا

1375
01:27:51,146 --> 01:27:52,606
‫لم أسمع شيئا

1376
01:27:52,648 --> 01:27:54,399
‫لا بأس، صوب نحو اليسار أكثر

1377
01:27:55,317 --> 01:27:57,027
‫مهلا، هل أرمي إلى يساري أم أصوب نحو اليسار؟

1378
01:27:57,069 --> 01:27:57,819
‫صوب نحو اليسار

1379
01:27:58,570 --> 01:27:59,947
‫-حسنا‬
‫-إلى اليسار أكثر

1380
01:28:00,447 --> 01:28:01,907
‫"غاس"، أظن أنه علينا انتظار حلول الظلام

1381
01:28:01,949 --> 01:28:03,450
‫بالنسبة إلى "آيزك" المكان مظلم دائما

1382
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
‫يا صاح، أنا لست أصم، أنا أعمى فحسب

1383
01:28:06,578 --> 01:28:08,247
‫لذلك أستطيع سماعك عندما تسخر من إعاقتي

1384
01:28:08,288 --> 01:28:09,581
‫-أنا آسف‬
‫-ولا يعجبني ذلك

1385
01:28:09,957 --> 01:28:11,792
‫-إلى أين أرمي؟‬
‫-ارم بقوة فحسب

1386
01:28:11,834 --> 01:28:12,584
‫أجل

1387
01:28:13,210 --> 01:28:14,753
‫-أجل!‬
‫-أجل!

1388
01:28:14,795 --> 01:28:15,921
‫ماذا؟ ماذا؟

1389
01:28:15,963 --> 01:28:17,464
‫أصبتها! أصبتها!

1390
01:28:18,799 --> 01:28:20,259
‫الآن أعرف تماما إلى أين علي التصويب

1391
01:28:20,300 --> 01:28:21,969
‫كان هذا مثيرا للغاية

1392
01:28:23,095 --> 01:28:24,721
‫تابع، تابع

1393
01:28:26,723 --> 01:28:27,933
‫تابع الرمي، تابع الرمي

1394
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
‫أعطني المزيد، أعطني المزيد!

1395
01:28:32,604 --> 01:28:33,689
‫توقف، توقف، توقف!

1396
01:28:33,939 --> 01:28:35,190
‫"آيزك"

1397
01:28:36,859 --> 01:28:39,945
‫مرحبا، هل أنت أم "مونيكا"؟

1398
01:28:39,987 --> 01:28:40,946
‫أجل

1399
01:28:40,988 --> 01:28:42,155
‫مرحبا يا سيدتي

1400
01:28:42,197 --> 01:28:43,615
‫لقد ارتكبت ابنتك ظلما كبيرا

1401
01:28:44,116 --> 01:28:45,617
‫لذلك جئنا لننتقم

1402
01:28:46,326 --> 01:28:47,703
‫قد لا يبدو علينا أننا خطرون

1403
01:28:47,953 --> 01:28:50,664
‫لكن فيما بيننا، نملك خمسة سيقان وأربع أعين

1404
01:28:50,706 --> 01:28:52,583
‫وزوجين ونصفا من الرئات الصالحة

1405
01:28:52,624 --> 01:28:54,918
‫لكن لدينا أيضا دزينتين من البيض

1406
01:28:54,960 --> 01:28:58,463
‫لذا لو كنت مكانك، لعدت إلى الداخل

1407
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
‫-هل نجح ذلك يا صاح؟‬
‫-أجل

1408
01:29:05,512 --> 01:29:07,890
‫كان هذا أغبى خطاب أسمعه، هل نجح؟

1409
01:29:08,140 --> 01:29:10,475
‫تفضل، انتظر

1410
01:29:19,151 --> 01:29:21,528
‫إنه شعور طيب!

1411
01:29:35,000 --> 01:29:38,045
‫"أوغستس"

1412
01:29:51,558 --> 01:29:52,893
‫"أوغستس"؟

1413
01:29:52,935 --> 01:29:54,895
‫"هيزل غريس"

1414
01:29:54,937 --> 01:29:56,980
‫مرحبا

1415
01:29:57,022 --> 01:30:00,484
‫يا إلهي، مرحبا، مرحبا، أنا أحبك

1416
01:30:00,526 --> 01:30:02,736
‫أنا في محطة الوقود

1417
01:30:02,778 --> 01:30:03,737
‫ماذا؟

1418
01:30:03,779 --> 01:30:05,155
‫ثمة خطب ما

1419
01:30:05,197 --> 01:30:06,698
‫يجب عليك...

1420
01:30:07,282 --> 01:30:09,409
‫هل يمكنك المجيء؟ أيمكنك المجيء ومساعدتي؟

1421
01:30:22,089 --> 01:30:23,715
‫"غاس"!

1422
01:30:25,592 --> 01:30:26,468
‫"غاس"

1423
01:30:28,220 --> 01:30:29,972
‫عزيزي، ماذا يجري؟

1424
01:30:31,807 --> 01:30:32,808
‫انظري

1425
01:30:32,850 --> 01:30:33,976
‫"غاس"، إنه ملتهب

1426
01:30:37,437 --> 01:30:39,481
‫خذ نفسا عميقا

1427
01:30:41,859 --> 01:30:43,318
‫"غاس"، علي الاتصال بأحدهم

1428
01:30:43,569 --> 01:30:45,904
‫لا، لا، أرجوك لا تتصلي بالطوارئ، أرجوك

1429
01:30:45,946 --> 01:30:47,406
‫لا تتصلي بوالدي أو بالطوارئ

1430
01:30:47,447 --> 01:30:49,074
‫لن أسامحك إن اتصلت بهم

1431
01:30:49,116 --> 01:30:50,117
‫"غاس"، ماذا تفعل هنا؟

1432
01:30:50,450 --> 01:30:51,827
‫ماذا تفعل هنا؟

1433
01:30:52,578 --> 01:30:54,496
‫أردت شراء السجائر

1434
01:30:55,247 --> 01:30:56,707
‫لا أدري ماذا حدث لعلبتي

1435
01:30:56,748 --> 01:31:00,002
‫لعلي أضعتها أو سرقها أحد مني، لكنني...

1436
01:31:01,128 --> 01:31:04,464
‫أردت القيام بشيء بنفسي، أتفهمين قصدي؟

1437
01:31:04,506 --> 01:31:05,632
‫أردت القيام بذلك بنفسي

1438
01:31:06,258 --> 01:31:07,342
‫-علي الاتصال بالطوارئ‬
‫-لا!

1439
01:31:07,384 --> 01:31:08,135
‫علي ذلك

1440
01:31:08,635 --> 01:31:09,887
‫لا!

1441
01:31:11,638 --> 01:31:14,975
‫مرحبا، الطوارئ؟ نحتاج إلى سيارة إسعاف

1442
01:31:15,017 --> 01:31:17,644
‫أكره نفسي!

1443
01:31:17,978 --> 01:31:19,855
‫اسمي "هيزل غريس لانكستر"

1444
01:31:20,147 --> 01:31:21,315
‫أسرعوا رجاء

1445
01:31:21,356 --> 01:31:23,817
‫نحن في سيارة "جيب" فضية في محطة الوقود

1446
01:31:23,859 --> 01:31:28,113
‫ليته بوسعي القول إن "أوغستس" ظل مرحا حتى النهاية

1447
01:31:28,530 --> 01:31:32,534
‫وأن شجاعته لم تخفت ولا للحظة

1448
01:31:33,535 --> 01:31:34,995
‫لكن ليس هذا ما حدث

1449
01:32:03,315 --> 01:32:05,025
‫كيف حاله؟

1450
01:32:05,067 --> 01:32:07,027
‫مر بليلة عصيبة يا "هيزل"

1451
01:32:07,069 --> 01:32:09,696
‫ضغط دمه منخفض

1452
01:32:10,405 --> 01:32:12,157
‫وقلبه...

1453
01:32:13,325 --> 01:32:14,701
‫ماذا عن العلاج الكيميائي؟

1454
01:32:15,536 --> 01:32:17,913
‫سيوقفون العلاج الكيميائي

1455
01:32:24,086 --> 01:32:25,420
‫هل أستطيع رؤيته؟

1456
01:32:28,590 --> 01:32:30,467
‫سنخبره أنك كنت هنا

1457
01:32:30,717 --> 01:32:32,302
‫-نعم‬
‫-حسنا

1458
01:32:32,344 --> 01:32:33,929
‫نعم

1459
01:32:33,971 --> 01:32:37,432
‫أود البقاء هنا لبعض الوقت، إن لم يكن لديك مانع

1460
01:32:37,975 --> 01:32:39,434
‫نعم، بالطبع

1461
01:32:59,955 --> 01:33:01,206
‫خذ وقتك

1462
01:33:11,008 --> 01:33:12,384
‫هكذا يا صديقي

1463
01:33:16,763 --> 01:33:18,223
‫-أنت مرتاح؟‬
‫-حسنا يا عزيزي

1464
01:33:18,265 --> 01:33:19,600
‫حسنا

1465
01:33:27,900 --> 01:33:28,609
‫مرحبا

1466
01:34:07,022 --> 01:34:08,815
‫فيم تفكر؟

1467
01:34:10,567 --> 01:34:11,276
‫غياهب النسيان

1468
01:34:13,028 --> 01:34:15,697
‫أعرف أنه كلام سخيف، لكنني

1469
01:34:19,076 --> 01:34:21,203
‫لطالما اعتقدت أنني سأكون بطلا

1470
01:34:21,828 --> 01:34:23,747
‫لطالما اعتقدت أنه ستكون لدي قصة رائعة أرويها

1471
01:34:23,789 --> 01:34:26,333
‫شيء ما أنشره في كل الصحف و...

1472
01:34:27,960 --> 01:34:30,671
‫كان يفترض أن أكون مميزا

1473
01:34:31,964 --> 01:34:33,882
‫أنت مميز يا "أوغستس"

1474
01:34:33,924 --> 01:34:34,925
‫نعم، أعلم، لكن...

1475
01:34:35,592 --> 01:34:37,052
‫أنت تفهمين قصدي

1476
01:34:37,427 --> 01:34:40,097
‫أجل، لكنني لا أتفق معك

1477
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
‫أنت مهووس بفكرة أن يتذكرك الناس

1478
01:34:48,689 --> 01:34:49,648
‫لا تغضبي

1479
01:34:49,690 --> 01:34:50,983
‫أنا غاضبة

1480
01:34:52,234 --> 01:34:54,862
‫لأنني أعتقد أن مميز، ألا يكفيك هذا؟

1481
01:34:57,364 --> 01:34:59,575
‫تعتقد أن الطريقة الوحيدة لتعيش حياة ذات معنى

1482
01:34:59,616 --> 01:35:03,579
‫هي أن يتذكرك الجميع وأن يحبك الجميع

1483
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
‫أتعرف أمرا يا "غاس"؟ هذه هي حياتك، مفهوم؟

1484
01:35:07,249 --> 01:35:08,876
‫هذا كل ما ستحصل عليه

1485
01:35:09,376 --> 01:35:13,672
‫ستحصل علي وعلى عائلتك وهذا العالم فقط

1486
01:35:13,714 --> 01:35:18,343
‫وإن لم يكن هذا يكفيك، فأنا آسفة، لكنه أمر مهم

1487
01:35:20,762 --> 01:35:22,723
‫لأنني أحبك

1488
01:35:24,516 --> 01:35:26,768
‫وسأتذكرك

1489
01:35:30,480 --> 01:35:32,983
‫أنا آسف، أنت محقة

1490
01:35:33,400 --> 01:35:35,277
‫أتمنى فقط أن تكون راضيا بهذا

1491
01:35:35,736 --> 01:35:36,987
‫اسمعي

1492
01:35:52,920 --> 01:35:55,172
‫إنها حياة جيدة يا "هيزل غريس"

1493
01:35:59,551 --> 01:36:01,553
‫لم تنته بعد

1494
01:36:11,647 --> 01:36:12,773
‫"أوغستس"

1495
01:36:12,814 --> 01:36:16,026
‫أحد الأعراف السخيفة لدى المصابين بالسرطان

1496
01:36:16,068 --> 01:36:19,821
‫هو عرف يدعى باسم "آخر يوم جيد"

1497
01:36:20,280 --> 01:36:24,159
‫عندما يبدو أن تدهور الصحة قد توقف

1498
01:36:24,201 --> 01:36:27,579
‫ويبدو الألم محمولا للحظة

1499
01:36:28,038 --> 01:36:30,916
‫المشكلة بالطبع هي أنه يستحيل أن نعرف

1500
01:36:30,958 --> 01:36:32,709
‫أي يوم هو آخر يوم جيد

1501
01:36:34,419 --> 01:36:37,798
‫في حينه، يبدو يوما مقبولا كغيره من الأيام

1502
01:36:44,596 --> 01:36:46,181
‫مرحبا يا "أوغستس"

1503
01:36:46,723 --> 01:36:48,851
‫مساء الخير يا "هيزل غريس"

1504
01:36:50,102 --> 01:36:51,311
‫لدي سؤال سريع لك

1505
01:36:51,353 --> 01:36:53,647
‫هل كتبت التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟

1506
01:36:53,689 --> 01:36:54,690
‫"أوغستس"

1507
01:36:54,731 --> 01:36:56,066
‫ربما

1508
01:36:56,108 --> 01:36:57,442
‫هل تظنين أنه بوسعك المجيء

1509
01:36:57,484 --> 01:36:59,820
‫إلى قلب "يسوع" حرفيا في الدقائق القادمة؟

1510
01:36:59,862 --> 01:37:02,155
‫ربما، هل كل شيء بخير؟

1511
01:37:02,197 --> 01:37:03,991
‫أحبك يا "هيزل غريس"

1512
01:37:07,119 --> 01:37:08,453
‫هل لي بمفاتيح السيارة؟

1513
01:37:09,621 --> 01:37:11,039
‫إلى أين تذهبين؟ سنتناول طعامنا

1514
01:37:11,081 --> 01:37:12,082
‫علي الذهاب

1515
01:37:12,124 --> 01:37:12,875
‫"هيزل"، لا بد أنك جائعة، لم تتناولي غداءك

1516
01:37:14,126 --> 01:37:15,294
‫أنا لست جائعة

1517
01:37:15,335 --> 01:37:17,171
‫"هيزل"، يجب أن تأكلي

1518
01:37:17,212 --> 01:37:18,338
‫أؤكد لك أنني لست جائعة إطلاقا

1519
01:37:18,380 --> 01:37:21,091
‫أعرف أن "غاس" مريض، لكن عليك الاعتناء بنفسك

1520
01:37:21,133 --> 01:37:22,467
‫لا علاقة للأمر ﺒ"غاس"

1521
01:37:22,509 --> 01:37:23,927
‫إذن عليك الحفاظ على صحتك

1522
01:37:23,969 --> 01:37:26,096
‫بربك، كلي شيئا فحسب يا عزيزتي

1523
01:37:26,138 --> 01:37:26,889
‫"الحفاظ على صحتي"؟

1524
01:37:27,890 --> 01:37:30,475
‫أنا لست بصحة جيدة، وسأموت

1525
01:37:30,517 --> 01:37:32,477
‫هل تدركين ذلك؟ أنا أحتضر، وستبقين بمفردك

1526
01:37:32,519 --> 01:37:35,355
‫من دون أحد ترعينه أو يملأ وقت فراغك

1527
01:37:35,397 --> 01:37:36,982
‫ولن تكوني أما بعد ذلك، وأنا آسفة

1528
01:37:37,024 --> 01:37:38,609
‫لكن ما بيدي حيلة

1529
01:37:38,650 --> 01:37:39,860
‫لذا، هل يمكنني الذهاب رجاء؟

1530
01:37:39,902 --> 01:37:41,737
‫لم عساك تقولين لي شيئا كهذا؟

1531
01:37:41,778 --> 01:37:43,197
‫لأن هذا ما قلته أنت

1532
01:37:43,238 --> 01:37:44,865
‫عم تتكلمين؟

1533
01:37:44,907 --> 01:37:46,283
‫في وحدة العناية الفائقة

1534
01:37:48,619 --> 01:37:49,786
‫"هيزل"

1535
01:37:51,288 --> 01:37:53,248
‫هذا ليس صحيحا، كنت مخطئة

1536
01:37:54,625 --> 01:37:55,792
‫مفهوم؟

1537
01:37:56,126 --> 01:37:57,753
‫حتى إن مت...

1538
01:37:58,128 --> 01:37:59,296
‫"عندما أموت"

1539
01:38:03,759 --> 01:38:05,552
‫حتى عندما تموتين

1540
01:38:08,055 --> 01:38:09,932
‫سأبقى أمك إلى الأبد

1541
01:38:12,684 --> 01:38:14,937
‫إنه أعظم شيء سأفعله على الإطلاق

1542
01:38:16,813 --> 01:38:18,315
‫وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي

1543
01:38:18,941 --> 01:38:20,359
‫عندما أموت

1544
01:38:20,400 --> 01:38:22,903
‫لن تبقى لديك حياة على الإطلاق

1545
01:38:22,945 --> 01:38:24,863
‫ستجلسين وتحدقين إلى الجدران

1546
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
‫أو ستنتحرين أو...

1547
01:38:27,074 --> 01:38:30,160
‫"هيزل"، عزيزتي، لن نفعل ذلك

1548
01:38:31,912 --> 01:38:33,455
‫خسارتك

1549
01:38:35,541 --> 01:38:38,460
‫ستؤلمنا كثيرا

1550
01:38:40,212 --> 01:38:45,092
‫لكنك خير من يعرف أن التعايش مع الألم ممكن

1551
01:38:48,220 --> 01:38:49,805
‫تقومين بذلك فحسب

1552
01:38:54,226 --> 01:38:58,355
‫بدأت آخذ دروسا في الخدمات الاجتماعية

1553
01:38:58,981 --> 01:39:00,232
‫مهلا، ماذا تفعلين؟

1554
01:39:03,986 --> 01:39:05,571
‫إن استطعت أن آخذ تجربتي

1555
01:39:05,612 --> 01:39:09,116
‫وأساعد بها الآخرين، وربما أنصح العائلات...

1556
01:39:10,200 --> 01:39:12,077
‫أمي، لماذا لم تخبريني؟

1557
01:39:12,119 --> 01:39:14,454
‫لم نشأ أن نشعرك بأنك مهملة

1558
01:39:14,496 --> 01:39:15,956
‫مهملة؟

1559
01:39:17,833 --> 01:39:19,501
‫بربكما، هذا...

1560
01:39:23,005 --> 01:39:24,882
‫هذا أفضل نبأ سمعته

1561
01:39:25,215 --> 01:39:26,466
‫اذهبي

1562
01:39:28,510 --> 01:39:29,219
‫اتفقنا؟

1563
01:39:34,975 --> 01:39:36,101
‫إلى الأمام مباشرة، نعم

1564
01:39:36,143 --> 01:39:37,519
‫إلى يسارك، قليلا بعد

1565
01:39:38,896 --> 01:39:40,898
‫-هناك درجة، صحيح؟‬
‫-نعم، مد يدك

1566
01:39:41,273 --> 01:39:42,858
‫توجد منصة إلى يمينك

1567
01:39:42,900 --> 01:39:44,651
‫نعم، ممتاز

1568
01:39:53,535 --> 01:39:54,620
‫هذا جميل

1569
01:39:56,413 --> 01:39:57,664
‫مرحبا

1570
01:39:57,915 --> 01:39:58,957
‫لقد تأخرت

1571
01:39:58,999 --> 01:40:01,251
‫كيف حالك؟ تبدين فاتنة يا "هيزل غريس"

1572
01:40:01,293 --> 01:40:03,420
‫أعلم، أليس كذلك؟

1573
01:40:08,383 --> 01:40:09,635
‫ماذا يجري يا شباب؟

1574
01:40:10,135 --> 01:40:11,303
‫أخبرها يا "غاس"

1575
01:40:12,054 --> 01:40:14,181
‫أردت أن أحضر جنازتي

1576
01:40:15,057 --> 01:40:18,810
‫أعني، آمل أن أحضرها بروحي، لكن...

1577
01:40:20,187 --> 01:40:22,648
‫لكن إن لم ينجح الأمر

1578
01:40:22,689 --> 01:40:25,692
‫فقد قررت إحياء عرض مسبق للجنازة

1579
01:40:27,027 --> 01:40:28,153
‫مستعدان؟

1580
01:40:31,949 --> 01:40:34,451
‫"أوغستس واترز" كان وغدا متعجرفا

1581
01:40:35,035 --> 01:40:36,578
‫لكننا نسامحه

1582
01:40:37,079 --> 01:40:39,164
‫ليس لأنه وسيم للغاية

1583
01:40:39,206 --> 01:40:43,252
‫أو لأنه عاش ١٩ عاما فقط، وكان يستحق أكثر

1584
01:40:43,293 --> 01:40:44,795
‫١٨ عاما يا صديقي

1585
01:40:44,837 --> 01:40:45,712
‫بالله عليك، هل أنت جاد؟

1586
01:40:46,088 --> 01:40:48,549
‫أفترض أنك ستعيش أكثر، لا تقاطعني

1587
01:40:48,590 --> 01:40:51,093
‫تقاطعني في وسط تأبيني لك، يفترض أنك ميت

1588
01:40:52,845 --> 01:40:56,807
‫لكن عندما يأتي العلماء في المستقبل

1589
01:40:56,849 --> 01:41:00,143
‫إلى منزلي ومعهم عينان آليتان

1590
01:41:00,185 --> 01:41:02,479
‫ويطلبون مني أن أجربهما

1591
01:41:05,315 --> 01:41:08,485
‫سأقول لهم أن يغربوا عن وجهي لأنني...

1592
01:41:09,736 --> 01:41:12,823
‫لأنني يا "غاس"، لا أريد رؤية العالم من دونك

1593
01:41:14,324 --> 01:41:15,200
‫لا أريد ذلك

1594
01:41:15,242 --> 01:41:18,245
‫لا أريد رؤية عالم من دون "أوغستس واترز"

1595
01:41:21,623 --> 01:41:24,084
‫وبعد تبيان موقفي، على الأرجح أنني سأضع العينين

1596
01:41:24,126 --> 01:41:26,211
‫لأنهما عينان آليتان

1597
01:41:26,253 --> 01:41:27,629
‫ويبدو ذلك رائعا

1598
01:41:30,340 --> 01:41:32,467
‫ولا أدري...

1599
01:41:32,509 --> 01:41:35,012
‫هذا صعب جدا

1600
01:41:36,513 --> 01:41:38,348
‫ليحفظك الرب

1601
01:41:39,391 --> 01:41:40,184
‫نعم

1602
01:41:40,225 --> 01:41:42,477
‫"هيزل"، هلا تساعدينني؟

1603
01:41:51,778 --> 01:41:53,530
‫إلى اليمين، قليلا بعد

1604
01:41:56,033 --> 01:41:59,286
‫نعم، استدر واجلس، هكذا

1605
01:42:03,790 --> 01:42:05,918
‫جاء دورك يا "هيزل غريس"

1606
01:42:31,527 --> 01:42:32,653
‫مرحبا

1607
01:42:32,694 --> 01:42:36,406
‫اسمي "هيزل غريس لانكستر"

1608
01:42:37,950 --> 01:42:42,412
‫و"أوغستس واترز" كان حب حياتي

1609
01:42:42,454 --> 01:42:44,414
‫قصة حبنا كانت قصة ملحمية

1610
01:42:44,456 --> 01:42:48,293
‫وعلى الأرجح لن أتمكن من إنهاء جملة واحدة

1611
01:42:48,335 --> 01:42:51,463
‫من دون أن أغرق في بركة من دموعي

1612
01:42:53,465 --> 01:42:55,425
‫ككل قصص الحب الحقيقية

1613
01:42:55,467 --> 01:42:57,302
‫قصتنا ستموت معنا

1614
01:42:57,344 --> 01:42:58,679
‫كما يجدر بها

1615
01:43:02,057 --> 01:43:05,602
‫كنت أرجو أن يكون هو من يتلو تأبينا لي

1616
01:43:06,812 --> 01:43:08,856
‫فلا يوجد أحد غيره أرغب في أن يفعل ذلك

1617
01:43:12,609 --> 01:43:13,944
‫لا، لن أقول ذلك

1618
01:43:16,613 --> 01:43:19,324
‫لن أتكلم عن قصة حبنا، لأنني لا أستطيع

1619
01:43:19,366 --> 01:43:23,745
‫وبدلا من ذلك، سأتكلم عن الرياضيات

1620
01:43:25,998 --> 01:43:30,002
‫أنا لست عالمة رياضيات، لكنني أعرف ما يلي

1621
01:43:30,586 --> 01:43:33,839
‫هناك عدد لا نهائي بين الرقمين صفر وواحد

1622
01:43:33,881 --> 01:43:38,760
‫هناك ٠،١ و٠،١٢ و٠،١١٢ و...

1623
01:43:39,344 --> 01:43:41,638
‫وتشكيلة لا نهائية من الأعداد الأخرى

1624
01:43:42,848 --> 01:43:47,603
‫بالطبع هناك أعداد لا نهائية أكبر بين صفر واثنان

1625
01:43:47,978 --> 01:43:51,857
‫أو بين صفر ومليون

1626
01:43:53,275 --> 01:43:57,362
‫بعض الأعداد اللانهائية أكبر من غيرها

1627
01:43:59,281 --> 01:44:02,034
‫علمنا ذلك كاتب كنا نحبه

1628
01:44:03,869 --> 01:44:06,371
‫أريد أرقاما أكثر

1629
01:44:06,413 --> 01:44:08,165
‫مما يحتمل أن أحظى به

1630
01:44:11,043 --> 01:44:12,419
‫ويا إلهي

1631
01:44:14,129 --> 01:44:17,424
‫كم أتمنى قضاء أيام أكثر مع "أوغستس واترز"

1632
01:44:21,803 --> 01:44:23,180
‫لكن يا "غاس"

1633
01:44:24,681 --> 01:44:26,266
‫يا حبيبي

1634
01:44:27,392 --> 01:44:29,895
‫لا أستطيع أن أخبرك كم أنا ممتنة لك

1635
01:44:31,313 --> 01:44:33,315
‫على لا نهايتنا الصغيرة

1636
01:44:44,952 --> 01:44:46,328
‫انتظر

1637
01:44:54,044 --> 01:44:56,338
‫أعطيتني الأبدية

1638
01:44:58,423 --> 01:45:01,009
‫خلال الأيام المحدودة التي قضيناها معا

1639
01:45:01,051 --> 01:45:02,970
‫ولهذا السبب

1640
01:45:04,096 --> 01:45:06,223
‫سأبقى ممتنة لك إلى الأبد

1641
01:45:13,063 --> 01:45:15,315
‫أحبك كثيرا

1642
01:45:17,818 --> 01:45:19,736
‫وأنا أحبك أيضا

1643
01:45:40,090 --> 01:45:43,468
‫مات "أوغستس" بعد ٨ أيام في وحدة العناية الفائقة

1644
01:45:44,595 --> 01:45:47,890
‫عندما قام السرطان الذي كان مكونا منه

1645
01:45:48,515 --> 01:45:52,895
‫بإيقاف قلبه، الذي كان أيضا مكونا منه

1646
01:46:52,538 --> 01:46:54,414
‫كان موته لا يطاق

1647
01:46:54,790 --> 01:46:56,333
‫المسألة برمتها

1648
01:46:57,459 --> 01:47:00,087
‫كل ثانية كانت أسوأ من التي سبقتها

1649
01:47:06,093 --> 01:47:08,053
‫أحد الأمور التي يسألونك عنها في غرفة الطوارئ

1650
01:47:08,095 --> 01:47:10,931
‫هو تحديد مستوى الألم على مقياس من واحد إلى ١٠

1651
01:47:12,933 --> 01:47:14,935
‫طرحوا علي هذا السؤال مئات المرات

1652
01:47:14,977 --> 01:47:17,187
‫وأتذكر أنني ذات مرة

1653
01:47:17,229 --> 01:47:21,066
‫لم أستطع التنفس وشعرت بأن صدري يشتعل

1654
01:47:22,234 --> 01:47:24,278
‫فطلبت مني الممرضة أن أقيم مستوى الألم

1655
01:47:24,319 --> 01:47:27,239
‫ورغم أنني لم أستطع التكلم، رفعت تسعة أصابع

1656
01:47:28,448 --> 01:47:30,534
‫لاحقا، عندما بدأت حالتي تتحسن

1657
01:47:30,576 --> 01:47:33,328
‫دخلت الممرضة ووصفتني بأنني مناضلة

1658
01:47:34,246 --> 01:47:36,373
‫سألتني، "هل تعرفين كيف أعرف ذلك؟

1659
01:47:37,207 --> 01:47:39,376
‫"لأنك أعطيت تسع درجات لألم شدته ١٠ درجات"

1660
01:47:40,502 --> 01:47:42,004
‫لكنها لم تكن الحقيقة

1661
01:47:42,337 --> 01:47:45,132
‫لم أقيم ألما بالمستوى التاسع لأنني كنت شجاعة

1662
01:47:46,717 --> 01:47:51,763
‫بل لأنني كنت أحتفظ بالرقم ١٠ لوقت لاحق

1663
01:47:53,015 --> 01:47:54,516
‫وهذا هو المستوى العاشر

1664
01:47:57,019 --> 01:47:59,396
‫كان هذا أشد ألم أشعر به على الإطلاق

1665
01:47:59,897 --> 01:48:02,524
‫"لا أخاف شرا، لأنك أنت معي

1666
01:48:03,275 --> 01:48:06,945
‫"عصاك وعكازك هما يعزيانني

1667
01:48:06,987 --> 01:48:10,115
‫"ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي

1668
01:48:10,157 --> 01:48:14,161
‫"مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريا

1669
01:48:14,620 --> 01:48:19,124
‫"إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي

1670
01:48:19,166 --> 01:48:21,502
‫"وأسكن في بيت الرب

1671
01:48:21,793 --> 01:48:23,170
‫"إلى مدى الأيام"

1672
01:48:26,173 --> 01:48:29,510
‫ناضل "أوغستس واترز" بقوة لسنوات عديدة

1673
01:48:30,886 --> 01:48:34,723
‫خاض المعركة بشجاعة، وقوته...

1674
01:48:34,765 --> 01:48:36,391
‫يا له من هراء، أليس كذلك أيتها الصغيرة؟

1675
01:48:36,433 --> 01:48:38,519
‫...كانت مصدر وحي لكل واحد منا

1676
01:48:41,313 --> 01:48:42,773
‫دعونا نصلي

1677
01:48:44,274 --> 01:48:46,568
‫نشكرك يا الله على حياة "أوغستس واترز"...

1678
01:48:46,944 --> 01:48:48,403
‫علينا التظاهر بالصلاة الآن

1679
01:48:48,445 --> 01:48:51,448
‫...على قوته وشجاعته

1680
01:48:51,698 --> 01:48:55,410
‫يا رب، نسألك أن تكون معنا اليوم وتقف بقربنا

1681
01:48:55,452 --> 01:48:58,121
‫وأن تعزي أصدقاءه وعائلته

1682
01:48:58,163 --> 01:48:59,957
‫نشكرك لحضورك معنا يا الله

1683
01:49:00,707 --> 01:49:02,584
‫نصلي لك باسم "يسوع"

1684
01:49:03,085 --> 01:49:04,253
‫آمين

1685
01:49:04,294 --> 01:49:05,462
‫آمين

1686
01:49:05,838 --> 01:49:10,801
‫سنسمع كلمة الآن من صديقة "غاس" المميزة

1687
01:49:10,843 --> 01:49:12,970
‫"هيزل لانكستر"

1688
01:49:23,939 --> 01:49:27,860
‫لا أهمية لذلك الآن، لكنني كنت حبيبته

1689
01:50:08,025 --> 01:50:11,862
‫هناك اقتباس جميل في منزل "غاس" يقول،

1690
01:50:11,904 --> 01:50:14,156
‫"إن أردت قوس قزح يجب أن تتحمل المطر"

1691
01:50:17,659 --> 01:50:20,037
‫حتى في آخر أيامه...

1692
01:50:21,788 --> 01:50:23,123
‫لم أكن مقتنعة بأية كلمة قلتها

1693
01:50:23,165 --> 01:50:25,501
‫كان دائما قادرا على الابتسام

1694
01:50:26,126 --> 01:50:27,669
‫لكن لا بأس

1695
01:50:30,422 --> 01:50:33,300
‫لأنني كنت متأكدة من أنه التصرف السليم

1696
01:50:34,259 --> 01:50:38,305
‫قررت أن الجنازات ليست للأموات

1697
01:50:40,307 --> 01:50:41,099
‫بل للأحياء

1698
01:50:41,141 --> 01:50:43,268
‫هل تريدين أن أرافقك؟

1699
01:50:43,310 --> 01:50:44,394
‫لا، لا بأس

1700
01:50:44,436 --> 01:50:47,940
‫سأذهب في جولة بالسيارة بمفردي فحسب

1701
01:50:48,190 --> 01:50:49,316
‫أحبك

1702
01:50:53,070 --> 01:50:54,404
‫قلت كلاما جميلا

1703
01:50:55,656 --> 01:50:57,157
‫سأراكما قريبا، قودا بأمان

1704
01:50:57,199 --> 01:50:58,283
‫حسنا

1705
01:51:23,100 --> 01:51:24,309
‫أتسمحين لي؟

1706
01:51:26,603 --> 01:51:29,815
‫"أومنيس سيلولا إي سيلولا"

1707
01:51:31,984 --> 01:51:35,445
‫تراسلت أنا وحبيبك "واترز" كثيرا في أيامه الأخيرة

1708
01:51:35,487 --> 01:51:37,656
‫هل تقرأ بريد معجبيك الآن؟

1709
01:51:37,698 --> 01:51:39,700
‫ما كنت لأصفه بأنه أحد المعجبين بي

1710
01:51:39,741 --> 01:51:41,118
‫لقد كان يمقتني

1711
01:51:41,702 --> 01:51:45,414
‫لكنه أصر على أن أحضر جنازته

1712
01:51:45,455 --> 01:51:47,833
‫لأخبرك بما حل ﺒ"آنا" وأمها

1713
01:51:47,875 --> 01:51:49,626
‫وها أنا ذا

1714
01:51:49,877 --> 01:51:52,671
‫وهذا هو جوابك، "أومنيس سيلولا إي سيلولا"

1715
01:51:52,713 --> 01:51:53,839
‫"الحياة تنبع من الحياة"

1716
01:51:55,382 --> 01:51:56,466
‫مزاجي لا يسمح

1717
01:51:56,508 --> 01:51:57,718
‫ألا تريدين تفسيرا؟

1718
01:51:57,759 --> 01:51:59,344
‫لا، لا أريد

1719
01:51:59,386 --> 01:52:01,471
‫لكن شكرا، أتمنى لك حياة رائعة

1720
01:52:02,014 --> 01:52:03,640
‫أنت تذكرينني بها

1721
01:52:05,225 --> 01:52:08,020
‫أذكر الكثيرين بأناس كثيرين

1722
01:52:09,229 --> 01:52:10,772
‫كان عمر ابنتي ثماني سنوات

1723
01:52:12,649 --> 01:52:17,404
‫وقد عانت بشجاعة لسنوات طويلة

1724
01:52:19,656 --> 01:52:21,783
‫كانت مصابة بسرطان الدم مثل "آنا"؟

1725
01:52:22,868 --> 01:52:24,494
‫تماما مثل "آنا"

1726
01:52:28,040 --> 01:52:31,001
‫أنا آسفة لخسارتك

1727
01:52:31,043 --> 01:52:34,254
‫وأنا آسف لخسارتك، وآسف لأنني أفسدت رحلتكما

1728
01:52:35,005 --> 01:52:36,840
‫لم تفسد رحلتنا

1729
01:52:36,882 --> 01:52:38,425
‫كانت رحلة مذهلة

1730
01:52:41,303 --> 01:52:45,224
‫هل سمعت عن معضلة "ترولي"؟

1731
01:52:45,265 --> 01:52:49,144
‫هناك تجربة في مجال الأخلاق

1732
01:52:49,186 --> 01:52:51,104
‫تعرف باسم معضلة "ترولي"

1733
01:52:51,146 --> 01:52:53,148
‫كانت "فيليبا فوت" مدرسة فلسفة إنكليزية...

1734
01:52:53,190 --> 01:52:54,525
‫يا إلهي

1735
01:52:54,900 --> 01:52:57,152
‫"هيزل"، أحاول أن أشرح لك شيئا

1736
01:52:57,194 --> 01:52:59,488
‫-أحاول أن أعطيك ما أردته‬
‫-لا، غير صحيح!

1737
01:52:59,530 --> 01:53:01,281
‫أنت ثمل وفاشل

1738
01:53:01,323 --> 01:53:02,908
‫وأريدك أن تخرج من سيارتي الآن

1739
01:53:02,950 --> 01:53:06,453
‫كي أذهب إلى المنزل وأحزن بمفردي!

1740
01:53:07,788 --> 01:53:09,331
‫سترغبين في قراءة هذه

1741
01:53:11,834 --> 01:53:15,212
‫لا أريد قراءة شيء، هلا تخرج من سيارتي؟

1742
01:53:20,092 --> 01:53:22,427
‫-اخرج من سيارتي رجاء!‬
‫-حسنا

1743
01:54:29,661 --> 01:54:31,413
‫هل أستطيع الدخول؟

1744
01:54:43,675 --> 01:54:45,427
‫أنا آسف جدا

1745
01:54:47,763 --> 01:54:49,056
‫نعم

1746
01:54:55,437 --> 01:54:59,358
‫لكنك كنت محظوظة، أليس كذلك؟

1747
01:54:59,399 --> 01:55:00,776
‫أن تقعي بحبه؟

1748
01:55:12,955 --> 01:55:15,832
‫هذا يعطيك فكرة عن شعورنا تجاهك

1749
01:55:23,841 --> 01:55:25,217
‫"هيزل"؟

1750
01:55:25,968 --> 01:55:28,220
‫جاء صديق لرؤيتك

1751
01:55:30,180 --> 01:55:32,182
‫هل تعرفين إن تألم في موته؟

1752
01:55:33,600 --> 01:55:37,020
‫يبدو أن نفسه كان ضيقا لفترة من الزمن

1753
01:55:37,062 --> 01:55:39,731
‫ثم في النهاية غاب عن الوعي

1754
01:55:40,983 --> 01:55:42,484
‫لم يكن أمرا ممتعا

1755
01:55:43,861 --> 01:55:45,362
‫الموت مقرف

1756
01:55:47,823 --> 01:55:49,491
‫لقد أحبك "غاس" كثيرا، أتعرفين ذلك؟

1757
01:55:50,117 --> 01:55:51,368
‫أعلم

1758
01:55:53,579 --> 01:55:55,497
‫كان لا ينفك يكرر ذلك

1759
01:55:55,998 --> 01:55:57,165
‫نعم

1760
01:55:57,207 --> 01:56:00,210
‫كان ذلك مزعجا، تكلم عنك كثيرا

1761
01:56:00,252 --> 01:56:01,712
‫لم أجد ذلك مزعجا

1762
01:56:01,753 --> 01:56:04,089
‫أعلم، أعلم هذا

1763
01:56:13,140 --> 01:56:15,517
‫هل وصلتك الرسالة من صديقك الكاتب؟

1764
01:56:16,018 --> 01:56:17,519
‫إنه ليس صديقي

1765
01:56:18,145 --> 01:56:19,313
‫ما أدراك بأمر الرسالة؟

1766
01:56:19,354 --> 01:56:20,856
‫كنت أتكلم معه في المقبرة

1767
01:56:20,898 --> 01:56:25,027
‫وقال إنه قطع مسافة طويلة لإعطائك الرسالة

1768
01:56:25,277 --> 01:56:27,487
‫نعم، لم أعد مهتمة به

1769
01:56:27,529 --> 01:56:30,574
‫لست مهتمة بقراءة كلمة أخرى لهذا الوغد ثانية

1770
01:56:30,616 --> 01:56:32,409
‫لا، ليس هو من كتبها، بل "غاس"

1771
01:56:32,784 --> 01:56:34,119
‫ماذا؟

1772
01:56:34,161 --> 01:56:37,372
‫يبدو أن "غاس" كتب شيئا وأرسله إلى "فان هاوتن"

1773
01:56:40,417 --> 01:56:41,877
‫يا إلهي

1774
01:56:50,886 --> 01:56:55,182
‫سيد "فان هاوتن"، أنا إنسان جيد وكاتب سيئ

1775
01:56:56,183 --> 01:56:59,019
‫وأنت إنسان سيئ وكاتب جيد

1776
01:56:59,061 --> 01:57:01,230
‫أعتقد أننا نشكل فريقا جيدا

1777
01:57:01,271 --> 01:57:03,023
‫لا أريد أن أطلب منك أية خدمات

1778
01:57:03,065 --> 01:57:06,401
‫لكن إن تسنى لك الوقت، ولديك الوقت بحسب ما رأيته

1779
01:57:06,443 --> 01:57:08,153
‫أرجو منك أن تنقح هذه الرسالة لي

1780
01:57:08,195 --> 01:57:10,405
‫إنه تأبين ﻠ"هيزل"

1781
01:57:14,076 --> 01:57:15,869
‫طلبت مني أن أكتب واحدا، وأنا أحاول

1782
01:57:15,911 --> 01:57:19,206
‫لكنني أستطيع الاستفادة من أسلوبك الفني

1783
01:57:19,790 --> 01:57:22,709
‫الحقيقة أننا كلنا نريد أن يتذكرنا الناس

1784
01:57:25,337 --> 01:57:26,839
‫لكن "هيزل" مختلفة

1785
01:57:27,714 --> 01:57:29,550
‫"هيزل" تعرف الحقيقة

1786
01:57:29,591 --> 01:57:33,387
‫لا تريد ملايين المعجبين، بل واحدا فقط

1787
01:57:33,428 --> 01:57:34,596
‫وقد حصلت عليه

1788
01:57:35,222 --> 01:57:38,684
‫لم يقع الكثيرون بحبها، لكنها كانت محبوبة بعمق

1789
01:57:39,226 --> 01:57:41,478
‫أوليس هذا أكثر مما يناله الكثيرون منا؟

1790
01:57:43,355 --> 01:57:47,067
‫عندما مرضت "هيزل"، كنت أعرف أنني أحتضر

1791
01:57:47,109 --> 01:57:49,236
‫لكنني لم أشأ أن أبوح بذلك

1792
01:57:54,116 --> 01:57:56,577
‫كانت في وحدة العناية الفائقة، وتسللت لعشر دقائق

1793
01:57:56,618 --> 01:57:59,454
‫وجلست معها، قبل أن يكتشفوا أمري

1794
01:58:00,998 --> 01:58:03,917
‫كانت عيناها مغمضتين، وبشرتها شاحبة

1795
01:58:03,959 --> 01:58:06,253
‫لكن يديها كانتا كعادتهما

1796
01:58:06,712 --> 01:58:10,215
‫دافئتين، وأظافرها مطلية بلون السماء الداكنة

1797
01:58:10,257 --> 01:58:13,302
‫فأمسكت بهما

1798
01:58:13,343 --> 01:58:16,138
‫وأجبرت نفسي على تخيل عالم من دوننا

1799
01:58:17,014 --> 01:58:19,349
‫ويا له من عالم عديم القيمة

1800
01:58:22,477 --> 01:58:24,646
‫إنها جميلة جدا

1801
01:58:25,230 --> 01:58:26,982
‫لا يسأم المرء من النظر إليها

1802
01:58:27,024 --> 01:58:28,692
‫ليس عليك أن تقلق إن كانت أذكى منك

1803
01:58:28,734 --> 01:58:30,485
‫فأنت تعرف أنها أذكى منك

1804
01:58:32,154 --> 01:58:34,656
‫إنها مرحة من دون أن تكون لئيمة

1805
01:58:36,658 --> 01:58:38,035
‫وأنا أحبها

1806
01:58:38,785 --> 01:58:39,953
‫رباه، كم أحبها

1807
01:58:39,995 --> 01:58:42,539
‫أنا محظوظ بحبها يا "فان هاوتن"

1808
01:58:50,756 --> 01:58:52,966
‫هذا العالم يفرض عليك الألم من دون أن تختار ذلك

1809
01:58:53,008 --> 01:58:56,178
‫لكن يمكنك أن تختار من تسمح له بإيذائك

1810
01:58:56,803 --> 01:58:58,805
‫وأنا أحب خياراتي

1811
01:58:59,932 --> 01:59:02,059
‫آمل أن تحب خياراتها هي أيضا

1812
01:59:03,185 --> 01:59:04,937
‫اتفقنا يا "هيزل غريس"؟

1813
01:59:07,397 --> 01:59:08,690
‫حسنا

1814
02:05:53,303 --> 02:05:54,972
‫ترجمة باسل بشور
