﻿1
00:00:39,581 --> 00:00:43,836
‫أفلام "‏والت ديزني"‏
‫تقدم

2
00:00:50,968 --> 00:00:55,389
‫فيلم ﻠ"‏بيكسارأنيميشن ستوديوز"‏

3
00:01:18,453 --> 00:01:25,002
‫شركة المرعبين المحدودة

4
00:01:34,845 --> 00:01:38,098
‏-‏ تصبح على خير يا حبيبي
‫-‏ عمت مساء أمي

5
00:03:07,688 --> 00:03:09,690
‫انتهت الفترة التجريبية

6
00:03:17,990 --> 00:03:23,954
‏-‏ حسنا سيد "‏بايل"‏
‫-‏ أصدقائي يسمونني "‏فلام"‏

7
00:03:24,037 --> 00:03:27,875
‏-‏ سيد "‏بايل"‏ هلا أخبرتني ما الخطأ؟
‫-‏ لقد وقعت؟

8
00:03:27,958 --> 00:03:33,046
‫كلا، قبل ذلك، هلا أخبر أحدكم السيد
‫"‏بايل"‏ عن خطأه؟

9
00:03:34,089 --> 00:03:36,133
‫أي أحد؟

10
00:03:37,050 --> 00:03:42,055
‫لنلق نظرة على الشريط، ها نحن، حسنا

11
00:03:42,139 --> 00:03:45,184
‫هناك، الباب، لقد تركت الباب مفتوحا
‫على مصراعيه

12
00:03:46,685 --> 00:03:52,357
‫وترك الباب مفتوحا هو أكبر خطأ ترتكبه
‫والسبب؟

13
00:03:53,567 --> 00:03:59,031
‏-‏ إنه يسمح بدخول الحيوانات؟
‫-‏ ويسمح بدخول طفلة

14
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
‫سيد "‏وترنوز"‏

15
00:04:00,365 --> 00:04:05,162
‫ليس هناك أسم وأشد فتكا من طفل آدمي

16
00:04:05,245 --> 00:04:07,414
‫فبلمسة واحدة قد يقتلك

17
00:04:08,582 --> 00:04:12,544
‫ترك الباب مفتوحا يسهل الطريق على
‫الولد للدخول إلى المصنع

18
00:04:12,628 --> 00:04:14,463
‫وإلى عالم الوحوش

19
00:04:14,546 --> 00:04:16,839
‫ما كنت لأدخل غرفة طفل، لا يمكنكم إرغامي

20
00:04:16,923 --> 00:04:20,844
‫ستدخل هناك لأننا نحتاج هذه

21
00:04:26,517 --> 00:04:30,896
‫تعتمد مدينتنا عليك كي تجمع صرخات
‫الأطفال

22
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
‫بدون الصرخات لن يكون لدينا طاقة

23
00:04:34,191 --> 00:04:38,612
‫أجل إنها مهمة شاقة، ولهذا أحتاجك أن
‫تكون في أفضل أحوالك

24
00:04:38,695 --> 00:04:44,785
‫أريد وحوشا مرعبة، تمتاز بالثقة
‫والتماسك، صلبة ومرعبة

25
00:04:44,868 --> 00:04:50,040
‫أريد وحوشا مرعبة، مثل
‫"جايمس ب سوليفان"

26
00:04:53,794 --> 00:04:57,047
‫عمتم صباحا يا سكان مدينة الوحوش،
‫إنها السادسة وخمس دقائق

27
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
‫في مدينة الوحوش الكبيرة

28
00:04:59,216 --> 00:05:02,970
‫الحرارة منعشة بدرجة "‏٦٥"‏ وهي ممتازة
‫للحيوانات الزاحفة

29
00:05:03,053 --> 00:05:07,099
‫يبدو يوما مناسبا تماما للاستلقاء في
‫السرير

30
00:05:07,182 --> 00:05:11,687
‫إنهض أيها الكسول النائم في

31
00:05:11,770 --> 00:05:14,314
‫السرير، انهض "‏سولي"‏

32
00:05:15,440 --> 00:05:20,320
‏-‏ لم أطلب خدمة إيقاظي "‏مايكي"‏
‫-‏ كلام أقل وتمرين أكثر

33
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
‫تحسس الحرارة
‫وتسمي نفسك وحشا؟

34
00:05:24,408 --> 00:05:26,577
‫يا صاحب القدم المرعبة
‫لقد استيقظ الولد

35
00:05:26,618 --> 00:05:29,454
‫يا صاحب القدم المرعبة

36
00:05:30,789 --> 00:05:33,166
‫توأمان ينامان على سريرين

37
00:05:34,459 --> 00:05:38,922
‫ظننتني نلت منك
‫هل أنت جاهز؟ هيا اتبعني

38
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
‫إنه هنا
‫إنه هناك

39
00:05:41,216 --> 00:05:43,552
‫لا تدع الولد يلمسك
‫لا تلمسه

40
00:05:43,635 --> 00:05:47,055
‫لا أعرف لكن قيل، أحب إخافة الأولاد في
‫السرير

41
00:05:47,139 --> 00:05:50,475
‫قاتل تلك اللويحات، ليس للوحوش
‫المرعبين لويحات سنية

42
00:05:50,559 --> 00:05:56,106
‫"‏١١٨"‏ هل يمكنك إكمال "‏١١٩"‏؟
‫هل أرى "‏١٢٠"‏؟ لا أصدق

43
00:05:56,190 --> 00:06:00,694
‏-‏ إنني لم أعرق حتى
‫-‏ ليس أنت، إنما في الإعلان

44
00:06:00,777 --> 00:06:03,989
‫المستقبل مشرق في شركة الوحوش
‫المحدودة

45
00:06:04,072 --> 00:06:06,575
‫إنني في هذا الإعلان

46
00:06:06,658 --> 00:06:10,746
‫إننا نشحن سيارتك، وندفئ بيتك وننير
‫مدينتك

47
00:06:10,829 --> 00:06:13,624
‏-‏ أنا جزء من شركة الوحوش المحدودة
‫-‏ انظر إنها "‏بيتي"‏

48
00:06:14,041 --> 00:06:19,546
‫بحذر يتم اختيار الوحش الذي ينجح في
‫إخافة طفل للوصول إلى أعلى صرخة

49
00:06:19,630 --> 00:06:22,591
‫الجأ للطاقة القوية المستقلة

50
00:06:22,633 --> 00:06:27,054
‫كلما أدرتم شيئا ما
‫تكون شركة الوحوش المحدودة هناك

51
00:06:27,137 --> 00:06:30,724
‏-‏ إنني جزء من شركة الوحوش المحدودة
‫-‏ نعرف التحدي

52
00:06:30,807 --> 00:06:35,103
‫نعرف أن البراءة الآن تختفي، ومن الصعب
‫إخافة الأطفال

53
00:06:35,187 --> 00:06:40,108
‫بوجود أكثر الوحوش المرعبين

54
00:06:40,192 --> 00:06:45,280
‫فإن أفضل
‫طريقة للوصول إلى تقنيات الطاقة

55
00:06:45,364 --> 00:06:46,615
‫ها أنا

56
00:06:46,698 --> 00:06:50,410
‫إننا نعمل من أجل غد أفضل اليوم

57
00:06:50,827 --> 00:06:56,458
‏-‏ إننا شركة الوحوش المحدودة
‫-‏ إننا شركة الوحوش المحدودة

58
00:06:56,542 --> 00:06:59,002
‫إننا نخيف لأننا نهتم

59
00:07:00,838 --> 00:07:03,006
‏-‏ لا أصدق هذا
‫-‏ آه "‏مايك"‏

60
00:07:03,090 --> 00:07:08,387
‫لقد كنت على شاشة التلفاز، هل رأيتني؟
‫كنت طبيعيا

61
00:07:08,470 --> 00:07:12,558
‫ألم أكن رائعا؟ هل رأتني العائلة كلها؟

62
00:07:12,641 --> 00:07:15,853
‫إنها أمك، ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

63
00:07:28,031 --> 00:07:32,119
‫سوف ترى هذا الوجه على التلفاز كل يوم

64
00:07:32,202 --> 00:07:35,122
‫حقا؟ في برنامج "‏مطلوبين للعدالة"‏؟

65
00:07:35,205 --> 00:07:38,250
‫كنت دائما تغار من وسامتي
‫منذ كنا في الصف الرابع

66
00:07:38,333 --> 00:07:41,044
‏-‏ أتمنى لك يوما جميلا عزيزي
‫-‏ وأنت كذلك عزيزتي

67
00:07:42,337 --> 00:07:44,548
‫أين تذهب؟ هيا اصعد

68
00:07:44,840 --> 00:07:47,885
‏-‏ أين تذهب؟
‫-‏ نريد مزيدا من صرخات الرعب

69
00:07:47,968 --> 00:07:53,432
‏-‏ سنمشي
‫-‏ نمشي؟ لا لا، نريد من يقودها

70
00:07:53,515 --> 00:07:55,642
‫إلى اللقاء عزيزتي، سأتصل بك

71
00:07:55,893 --> 00:07:57,561
‫انقطاع الكهرباء متوقع

72
00:07:57,644 --> 00:08:00,189
‏-‏ أتعرف لماذا اشتريت سيارة؟
‫-‏ لا، لا أعرف

73
00:08:00,314 --> 00:08:05,152
‫كي أقودها على الشوارع وأستعمل الزمور

74
00:08:05,235 --> 00:08:09,031
‫هيا لا تتذمر أيها الربان
‫تحتاج إلى التمرين

75
00:08:09,114 --> 00:08:12,701
‫انظر إلى نفسك، لديك مناخك الخاص

76
00:08:15,454 --> 00:08:19,041
‏-‏ صباح الخير "‏مايك"‏ "‏سولي"‏
‫-‏ صباح الخير يا أولاد، كيف الحال؟

77
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
‫إلى اللقاء "‏مايك"‏، إلى اللقاء "‏سولي"‏

78
00:08:27,257 --> 00:08:28,759
‫انقطاع الكهرباء متوقع

79
00:08:30,010 --> 00:08:31,512
‫آه هذا جنون

80
00:08:34,181 --> 00:08:36,850
‏-‏ أيها الشبان
‫-‏ مرحبا "‏توني"‏

81
00:08:39,770 --> 00:08:43,106
‫سمعت أن أحدهم على وشك أن يكسر الرقم
‫القياسي في الرعب

82
00:08:43,190 --> 00:08:47,110
‫إنني أتأكد فقط من أن هناك ما يكفي من
‫صرخات الرعب

83
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
‫هيا، على حسابي

84
00:08:48,445 --> 00:08:51,281
‏-‏ شكرا
‫-‏ شكرا لك

85
00:08:54,368 --> 00:08:55,786
‫آه، رائع

86
00:08:56,787 --> 00:08:59,790
‫"‏تيد"‏، صباح الخير

87
00:09:02,751 --> 00:09:08,048
‏-‏ أرأيت؟ يذهب "‏تيد"‏ مشيا إلى عمله
‫-‏ يحتاج خمس خطوات فقط ليكون هناك

88
00:09:19,434 --> 00:09:21,353
‏-‏ صباح الخير "‏سولي"‏
‫-‏ صباح الخير "‏ريكي"‏

89
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
‏-‏ "‏سولي"‏ الأفضل
‫-‏ أراك في طابق الصراخ

90
00:09:24,147 --> 00:09:26,400
‏-‏ "‏مارج"‏؟ كيف كان يومك؟
‫-‏ صباح الخير "‏سولي"‏

91
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
‫أيها الضخم

92
00:09:28,986 --> 00:09:32,030
‏-‏ الصورة تميل إلى اليسار
‫-‏ كلا لا تميل

93
00:09:32,114 --> 00:09:35,325
‏-‏ مرحبا أيها الفتيان
‫-‏ مرحبا سيد "‏سوليفان"‏

94
00:09:35,409 --> 00:09:38,287
‫أيها الفتيان، قلت لكم أن تنادوني
‫"سولي"

95
00:09:38,996 --> 00:09:42,291
‏-‏ لا أظن ذلك
‫-‏ نريد أن نتمنى لك حظا موفقا

96
00:09:42,332 --> 00:09:46,795
‫اسمعوا، انصرفوا، إنكم تفقدونه تركيزه

97
00:09:46,837 --> 00:09:49,631
‏-‏ أراكم لاحقا أيها الفتيان
‫-‏ اذهب وانتصر عليهم يا "‏سوليفان"‏

98
00:09:49,673 --> 00:09:53,844
‏-‏ إنك تفقده تركيزه
‫-‏ آسف

99
00:09:53,927 --> 00:09:55,137
‫اخرس

100
00:09:55,387 --> 00:10:00,684
‫شركة الوحوش المحدودة
‫رجاء الانتظار السيدة "‏فير منجر"‏ في إجازة

101
00:10:00,767 --> 00:10:04,605
‏-‏ هل تريد ترك رسالة؟
‫-‏ مرحبا

102
00:10:06,607 --> 00:10:10,611
‏-‏ عيد ميلاد سعيد
‫-‏ هل تذكرت؟

103
00:10:10,694 --> 00:10:14,531
‏-‏ مرحبا "‏سولي"‏
‫-‏ اسمي "‏سيليا"‏

104
00:10:14,656 --> 00:10:17,201
‏-‏ عيد ميلاد سعيد
‫-‏ شكرا لك

105
00:10:17,326 --> 00:10:20,370
‫هل ستذهب إلى مكان مميز الليلة؟

106
00:10:20,454 --> 00:10:25,292
‫لقد حجزت في مطعم يدعى "‏هاري هوسنر"‏

107
00:10:25,375 --> 00:10:31,465
‏-‏ ولكن مستحيل الحصول على حجز هناك
‫-‏ ليس لي أنا

108
00:10:31,548 --> 00:10:34,885
‏-‏ حسنا، أراك بعد العمل مباشرة
‫-‏ حسنا عزيزي

109
00:10:34,968 --> 00:10:36,803
‫فكري بشكل شاعري

110
00:10:36,929 --> 00:10:42,476
‫أنت وأنا معا

111
00:10:43,477 --> 00:10:46,563
‫تعرف يا صديقي؟ إنها المرأة التي أحب

112
00:10:46,688 --> 00:10:50,234
‏-‏ أنا سعيد من أجلك
‫-‏ شكرا لحصولك على الحجز من أجلي

113
00:10:50,359 --> 00:10:56,406
‏-‏ الحجز باسم "‏غوغلي بير"‏
‫-‏ إنها فكرة جيدة

114
00:10:59,910 --> 00:11:02,120
‫ما هذا؟

115
00:11:04,248 --> 00:11:08,418
‫ماذا تعرف؟ إنني أخيف الأولاد الصغار
‫والوحوش الصغيرة

116
00:11:08,502 --> 00:11:12,923
‫لم أكن خائفا، بل لدي حساسية

117
00:11:13,006 --> 00:11:16,510
‏-‏ أجل بالتأكيد
‫-‏ "‏راندل"‏، احتفظ بقدراتك للامتحان

118
00:11:16,593 --> 00:11:22,724
‫إنني بأفضل حالاتي اليوم وسأقوم ببعض
‫الحركات المخيفة لأرفع معدل درجاتي

119
00:11:22,808 --> 00:11:26,770
‫ستشعر بالإذلال عندما نكسر الرقم
‫القياسي أولا

120
00:11:29,064 --> 00:11:33,193
‫هل تسمع هذا؟ إنها رياح التغيير

121
00:11:35,529 --> 00:11:38,699
‫يا لسخافتك

122
00:11:38,782 --> 00:11:43,662
‫يوما ما سأجعلك تلقن ذلك
‫الفتى درسا

123
00:11:53,130 --> 00:11:55,215
‫ولادة طفل بخمس رؤوس
‫الوالدان بمنتهى السعادة

124
00:11:55,299 --> 00:12:00,012
‫صباح الخير يا حلزونتي حديقتي الصغيرة، من
‫سنخيف اليوم؟

125
00:12:00,095 --> 00:12:05,601
‏-‏ "‏وازاوسكي"‏، لم تقدم تقارير عملك بالأمس
‫-‏ أوراق العمل اللعينة هذه

126
00:12:05,684 --> 00:12:08,937
‫أليس من الأفضل لو يمكن رميها كلها؟

127
00:12:09,938 --> 00:12:14,109
‏-‏ لا تفعل ذلك مجددا
‫-‏ أجل حسنا

128
00:12:14,193 --> 00:12:18,906
‏-‏ سأحاول أن أقلل من إهمالي
‫-‏ إنني أراقبك "‏وازاوسكي"‏

129
00:12:18,989 --> 00:12:20,991
‫دائما أراقبك

130
00:12:21,074 --> 00:12:24,119
‫إنها مجنونة

131
00:12:24,203 --> 00:12:30,083
‫كل قاعات الرعب الآن نشطة،
‫الرجاء التوجه إلى مراكزكم

132
00:13:16,588 --> 00:13:21,885
‫حسنا أيها السادة، بدأ الوحوش
‫المرعبون بالظهور

133
00:13:36,024 --> 00:13:38,902
‫إنهم رائعون

134
00:14:25,782 --> 00:14:30,537
‏-‏ فليربح الأفضل
‫-‏ إنني أنوي ذلك

135
00:14:30,621 --> 00:14:33,373
‫بدأت المباراة، "‏٧"‏ "‏٦"‏

136
00:14:33,457 --> 00:14:38,545
‫"٥" "٤" "٣" "٢"

137
00:14:44,134 --> 00:14:46,345
‫إنك الأفضل، إنك الضخم المليء بالشعر

138
00:14:56,021 --> 00:14:58,232
‫أشعر أنني بأفضل حالاتي اليوم "‏مايكي"‏

139
00:15:00,275 --> 00:15:03,445
‫يا لك من فتى، باب آخر يفتح لك

140
00:15:10,786 --> 00:15:14,998
‏-‏ لا زلت متراجعا "‏راندل"‏ ربما علي
‫-‏ فقط أعطني بابا آخر

141
00:15:15,082 --> 00:15:16,500
‫باب، أجل باب

142
00:15:42,401 --> 00:15:47,364
‏-‏ حسنا "‏جيري"‏، ما النتيجة حتى الآن؟
‫-‏ قد ننجز هدفنا اليوم سيدي

143
00:15:47,447 --> 00:15:49,992
‫وتكون المرة الأولى منذ شهر

144
00:15:57,457 --> 00:16:01,587
‏-‏ ماذا حدث؟
‫-‏ كادت الفتاة أن تلمسني، كانت قريبة مني

145
00:16:01,670 --> 00:16:05,424
‏-‏ ألم تكن خائفة؟ إنها فقط في السادسة
‫-‏ كدت أموت

146
00:16:05,507 --> 00:16:09,636
‏-‏ كدت أموت
‫-‏ اضبط نفسك يا رجل

147
00:16:09,720 --> 00:16:13,974
‏-‏ لدينا باب لا أمل منه هنا
‫-‏ إننا قادمون

148
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
‫ابتعدوا عن طريقنا، إننا آتون

149
00:16:19,980 --> 00:16:22,482
‫لقد خسرنا "‏٥٨"‏ بابا هذا الأسبوع

150
00:16:22,566 --> 00:16:27,070
‫لم يعد الأولاد يخافون كالسابق

151
00:16:27,154 --> 00:16:28,947
‫دعها تعمل

152
00:16:40,667 --> 00:16:42,794
‏-‏ سيدي
‫-‏ ماذا؟

153
00:16:42,878 --> 00:16:44,379
‫انظر

154
00:16:45,589 --> 00:16:50,177
‫انتباه، لدينا قائد مرعب جديد
‫"راندل بوغز"

155
00:16:58,936 --> 00:17:00,562
‫حفلة مسائية

156
00:17:09,530 --> 00:17:15,117
‏-‏ حسنا "‏جايمس"‏ كان عرضا رائعا
‫-‏ إنني أقوم بعملي سيدي

157
00:17:15,202 --> 00:17:17,788
‫لقد تعلمت من الأفضل

158
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
‫إذا لم أر بابا جديدا خلال خمس ثوان

159
00:17:21,208 --> 00:17:24,795
‫سأضعك بنفسي في فرّامة الورق

160
00:17:25,462 --> 00:17:29,341
‫"‏وازاوسكي"‏، إنه عمل رائع،
‫تلك الأرقام رائعة بلا شك

161
00:17:29,424 --> 00:17:32,094
‫حقا؟ لم ألاحظ حتى

162
00:17:32,177 --> 00:17:34,847
‏-‏ كيف تسير الأمور مع "‏جورج"‏؟
‫-‏ إنه عظيم

163
00:17:34,930 --> 00:17:39,434
‏-‏ أحب العمل مع ذلك الشاب الكبير
‫-‏ استمر بسحب الأبواب

164
00:17:39,518 --> 00:17:45,023
‏-‏ "‏جورج"‏ وأنا كالإخوة
‫-‏ "‏٢٣١٩"‏ لدينا حالة "‏٢٣١٩"‏

165
00:17:50,320 --> 00:17:53,115
‫إنذار أحمر
‫إنذار أحمر

166
00:17:54,658 --> 00:17:57,995
‫"‏جورج ساندرسون"‏، ابق هادئاً

167
00:17:58,078 --> 00:18:00,497
‫انزعوه عني

168
00:18:04,960 --> 00:18:08,463
‫ليس وكالة كشف الأطفال

169
00:18:15,554 --> 00:18:18,182
‏-‏ تحرّكوا!‏ تحرّكوا!‏ تحرّكوا
‫-‏ ها نحن نمر، لو سمحتم.‏ تنحوا جانباً

170
00:18:18,265 --> 00:18:20,517
‫أخلوا المنطقة الملوّثة

171
00:18:46,752 --> 00:18:50,172
‫الحالة مستقرة، جاهزون للتطهير

172
00:18:50,255 --> 00:18:52,508
‫شكرا أيها الشباب، كدت أموت

173
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
‫بدون حوادث لمدة ٤٧ يوما

174
00:19:06,104 --> 00:19:08,941
‫استراحة أيها الشباب، سنوقف العمل لنصف
‫ساعة لإعادة البرمجة

175
00:19:09,024 --> 00:19:13,111
‫موقع كامل متوقف عن العمل، ماذا يمكن
‫أن يحصل أسوأ؟

176
00:19:15,322 --> 00:19:21,537
‏-‏ يا له من يوم
‫-‏ إننا نمر بمرحلة عصيبة وسوف نتخطاها

177
00:19:21,620 --> 00:19:24,289
‫قل ذلك لمجلس الإدارة

178
00:19:25,165 --> 00:19:29,670
‫"‏جايمس"‏، كانت هذه الشركة من عائلتي
‫لثلاثة أجيال

179
00:19:29,753 --> 00:19:32,965
‫وسأفعل أي شيء كي لا تفشل

180
00:19:34,424 --> 00:19:35,467
‫وأنا كذلك سيدي

181
00:19:35,551 --> 00:19:40,055
‏-‏ أستطيع استعمال مساعدتك في شيء
‫-‏ أي شيء سيدي

182
00:19:40,138 --> 00:19:44,184
‫لقد وظفنا بعض المرعبين الجدد، وفي
‫الحقيقة إنهم

183
00:19:44,268 --> 00:19:47,312
‏-‏ ليس لديهم خبرة؟
‫-‏ إنهم مقرفون

184
00:19:47,396 --> 00:19:52,234
‫ربما قدمت غدا لإعطائهم شرحا

185
00:19:52,317 --> 00:19:55,362
‫أرهم ما
‫الذي يحتاجه مرعب محترف

186
00:19:55,445 --> 00:19:59,241
‫سأبدأ عرضي بقفزة وزحف "‏وترنوز"‏ القديمين

187
00:20:01,034 --> 00:20:03,829
‫هذا هو رجلي

188
00:20:10,544 --> 00:20:15,299
‫هيا بنا ليبدأ الجميع، ولا استثناءات

189
00:20:21,638 --> 00:20:24,141
‫لم أر مثل أدائك اليوم، إنك رائع

190
00:20:24,224 --> 00:20:28,812
‫يوم آخر مماثل وسنضرب الرقم القياسي

191
00:20:32,983 --> 00:20:37,404
‫بعد العشاء سأدعوها إلى سباق الوحوش

192
00:20:37,487 --> 00:20:40,657
‏-‏ ما الذي تنوي فعله؟
‫-‏ سأذهب للبيت وأتمرن قليلا

193
00:20:40,699 --> 00:20:44,036
‫تعلم أن في الحياة أمور أخرى غير الرعب

194
00:20:44,161 --> 00:20:49,666
‏-‏ هل لديك مزيل للرائحة؟
‫-‏ أجل لدي رائحة النفايات

195
00:20:49,791 --> 00:20:51,335
‏-‏ هل لديك "‏لوتايد"‏؟
‫-‏ كلا

196
00:20:51,376 --> 00:20:54,213
‏-‏ ماذا عن "‏وت دوغ"‏؟
‫-‏ أجل، تغاب الآن

197
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
‫إنني رومانسي جدا، أظن أنني سأتزوج
‫بنفسي

198
00:20:59,801 --> 00:21:02,888
‏-‏ هدئ من روعك
‫-‏ تنتظرني ليلة رومانسية الليلة

199
00:21:02,971 --> 00:21:06,600
‫فالليلة أنا و"‏سيليا"‏

200
00:21:06,683 --> 00:21:09,478
‫أخيرا سيبحر قارب الحب

201
00:21:10,687 --> 00:21:14,608
‫كما قلت لك، بمجرد رؤية وجهها يجعل
‫قلبي

202
00:21:14,691 --> 00:21:19,029
‫مرحبا "‏وازاوسكي"‏،
‫تنتظرك أمسية رائعة الليلة؟

203
00:21:19,071 --> 00:21:23,909
‏-‏ بالواقع
‫-‏ متأكدة أنك أنجزت أعمالك الورقية

204
00:21:24,034 --> 00:21:26,328
‫لمرة واحدة

205
00:21:26,703 --> 00:21:29,873
‫صمتك الرهيب يؤكد كلامي

206
00:21:29,915 --> 00:21:32,376
‫لقد تركت تقارير الرعب على مكتبي

207
00:21:32,417 --> 00:21:37,089
‫وإذا
‫ما تأخرت عن موعد المطعم

208
00:21:37,214 --> 00:21:42,970
‏-‏ ألا زال موعدنا قائما؟
‫-‏ بالتأكيد، فقط هناك مشكلة

209
00:21:43,053 --> 00:21:46,890
‏-‏ لا أفهم
‫-‏ لقد نسيت العمل على بعض الأمور

210
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
‫و"‏مايك"‏ كان يذكرني بها

211
00:21:49,726 --> 00:21:53,897
‏-‏ شكرا لك يا صديقي أجل فعلت ذلك
‫-‏ هيا بنا نذهب إذن

212
00:21:53,939 --> 00:21:57,901
‫إننا ذاهبان، النسخ الزهرية ترسل
‫للحسابات والفوشيا لقسم المشتريات

213
00:21:57,985 --> 00:22:02,322
‫والأصفر الغامق تذهب إلى "‏روز"‏، ويتم
‫الاحتفاظ بالبني الغامق

214
00:22:04,700 --> 00:22:07,619
‫النسخ الزهرية للحسابات والفوشيا تذهب
‫إلى "‏روز"‏

215
00:22:07,703 --> 00:22:11,957
‫كلا، النسخ الفوشيا تذهب إلى "‏روز"‏ والأصفر
‫الغامق

216
00:22:12,040 --> 00:22:14,543
‫يا إلهي، ليس لدي أي فكرة

217
00:22:17,588 --> 00:22:19,381
‫آه، تلك هي النسخ البنية

218
00:22:24,386 --> 00:22:28,348
‫مرحبا هل من أحد هنا؟

219
00:22:28,432 --> 00:22:30,559
‫هناك باب هنا

220
00:22:50,495 --> 00:22:52,372
‫مرحبا

221
00:22:53,457 --> 00:22:55,167
‫أمن أحد مخيف هنا؟

222
00:22:56,001 --> 00:22:58,212
‫مرحبا

223
00:24:49,698 --> 00:24:51,074
‫"قطتي"

224
00:24:51,950 --> 00:24:53,744
‫كلا، تراجعي

225
00:26:07,568 --> 00:26:11,655
‫"‏مايكل"‏، لقد احتفلت بالكثير من أعياد
‫ميلادي

226
00:26:11,738 --> 00:26:15,200
‫ولكن ليس كهذا

227
00:26:15,284 --> 00:26:20,289
‏-‏ إلى ماذا تنظر؟
‫-‏ أتذكر حين وقعت عيناي عليك لأول مرة

228
00:26:20,372 --> 00:26:22,958
‏-‏ كم كنت جميلة
‫-‏ توقف عن هذا

229
00:26:23,041 --> 00:26:25,794
‏-‏ وكان شعرك أقصر
‫-‏ أفكر بقصه من جديد

230
00:26:26,879 --> 00:26:31,550
‫أحبه بهذا الطول، وأحب كل شيء فيك

231
00:26:31,633 --> 00:26:35,971
‫سألني أحدهم من برأيي أجمل وحش؟
‫تعرفين ما كان جوابي؟

232
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
‏-‏ من؟
‫-‏ قلت.‏.‏.‏

233
00:26:39,474 --> 00:26:40,934
‏-‏ "‏سولي"‏
‫-‏ "‏سولي"‏؟

234
00:26:41,018 --> 00:26:43,395
‫كلا كلا، ليس هذا ما أقوله

235
00:26:43,478 --> 00:26:46,648
‏-‏ كلامك غير مفهوم
‫-‏ كل ما سأقوله هو

236
00:26:46,732 --> 00:26:48,942
‫مرحبا، يا للمفاجأة، أن أراكما هنا

237
00:26:49,026 --> 00:26:51,320
‏-‏ سأطلب طعاما وآخذه للبيت
‫-‏ "‏سولي"‏

238
00:26:51,403 --> 00:26:54,281
‏-‏ ماذا لدينا هنا؟
‫-‏ اخرج من هنا

239
00:26:54,364 --> 00:26:57,618
‫لقد ذهبت من أجل الأوراق وكان هناك باب

240
00:27:00,746 --> 00:27:02,414
‏-‏ باب؟
‫-‏ "‏راندل"‏ كان هناك

241
00:27:02,497 --> 00:27:06,043
‫"‏راندل"‏؟ ذلك المخادع إنه يغش بعلاماته

242
00:27:06,126 --> 00:27:07,836
‏-‏ هناك شيء آخر
‫-‏ ماذا؟

243
00:27:07,920 --> 00:27:10,506
‏-‏ انظر إلى الحقيبة
‫-‏ ماذا؟

244
00:27:10,589 --> 00:27:15,260
‏-‏ انظر في الحقيبة
‫-‏ أي حقيبة؟

245
00:27:22,267 --> 00:27:25,479
‫ليس لديكم ما أرغب بتناوله، إلى
‫اللقاء "‏سيليا"‏

246
00:27:25,562 --> 00:27:27,981
‏-‏ ما الذي يجري؟
‫-‏ حاولي أن تفهمي

247
00:27:29,316 --> 00:27:31,902
‏-‏ يجب أن أفعل شيئا
‫-‏ "‏مايكل"‏

248
00:27:31,985 --> 00:27:35,781
‫سأعد حتى ثلاثة، واحد، اثنان

249
00:27:38,909 --> 00:27:40,077
‏-‏ فتاة
‫-‏ "‏بو"‏

250
00:27:47,793 --> 00:27:49,586
‫هناك فتاة آدمية هنا

251
00:27:53,590 --> 00:27:54,758
‫"غوغلي بير"

252
00:28:01,431 --> 00:28:02,599
‫هيا بنا

253
00:28:07,104 --> 00:28:09,648
‫لنخرج من هنا

254
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
‫ابقوا هادئين، هذا ليس تدريبا

255
00:28:16,780 --> 00:28:20,200
‏-‏ "‏مايكل"‏
‫-‏ "‏سيليا"‏

256
00:28:21,952 --> 00:28:23,787
‫أبعدوا أيديكم عن عزيزتي "‏شموبزي بو"‏

257
00:28:23,871 --> 00:28:26,164
‫المبنى جاهز للتطهير

258
00:28:26,999 --> 00:28:30,043
‫ما كان لذلك الموعد أن يكون أسوأ

259
00:28:36,216 --> 00:28:42,181
‫هناك شهود على ما حدث، كارثة سببتها
‫طفلة ولأول مرة في تاريخ الوحوش

260
00:28:42,306 --> 00:28:45,976
‫لا يمكننا تأكيد أو نفي وجود طفلة هنا

261
00:28:46,059 --> 00:28:50,189
‫لقد طارت طفلة من فوقي وفجرت سيارة
‫بنظراتها الليزرية

262
00:28:50,314 --> 00:28:54,818
‫أسرعت راكضا ولكن الطفلة أمسكتني وأخذت
‫تؤرجحني كدمية

263
00:28:54,860 --> 00:28:57,070
‫هذا صحيح، لقد رأيت كل شيء

264
00:28:57,154 --> 00:29:02,868
‫إنها وجهة نظري المهنية، آن الأوان
‫للذعر

265
00:29:06,371 --> 00:29:08,832
‫إنها قادمة، إنها قادمة

266
00:29:19,843 --> 00:29:21,595
‫تعالي إلى هنا يا فتاة

267
00:29:24,515 --> 00:29:28,435
‫لا تلمسي تلك الأسطوانات، كانت مرتبة حسب
‫الترتيب الأبجدي

268
00:29:28,519 --> 00:29:32,397
‫طالما أنها لا تلمسنا، فإننا بخير

269
00:29:41,865 --> 00:29:44,868
‫أتعجبك هذه؟ خذيها

270
00:29:46,578 --> 00:29:49,623
‫هذا يكفي، لا أحد يلمس "‏مايكي"‏

271
00:29:51,917 --> 00:29:53,877
‫"‏مايك"‏، أعطها الدب

272
00:30:11,603 --> 00:30:13,564
‫دعها تسكت "‏سولي"‏، دعها تسكت

273
00:30:13,605 --> 00:30:16,984
‫إنه دب
‫دب جميل

274
00:30:17,067 --> 00:30:18,151
‫"سولي"

275
00:30:20,571 --> 00:30:23,907
‫إنه سعيد ولا يبكي

276
00:30:23,991 --> 00:30:28,662
‫لا تبك وإلا سيجدوننا، كفي عن البكاء

277
00:30:29,288 --> 00:30:33,166
‏-‏ أحسنت "‏سولي"‏، تابع محاولاتك
‫-‏ دب سعيد

278
00:30:35,127 --> 00:30:38,463
‫لقد لمستني

279
00:30:50,475 --> 00:30:53,937
‏-‏ ما كان هذا؟
‫-‏ ليس لدي أدنى فكرة

280
00:30:53,979 --> 00:30:57,649
‫ولكنني سأكون سعيدا إذا لم تفعلها
‫ثانية

281
00:31:18,378 --> 00:31:22,466
‫كيف كنت بهذا الغباء؟
‫فبسماحي بدخول طفلة قد أحطم شركتي

282
00:31:22,549 --> 00:31:27,679
‫ومن يأبه بالشركة؟ ماذا عنا؟
‫تلك الفتاة هي أداة قاتلة

283
00:31:29,890 --> 00:31:32,684
‫إنها تنتظر حتى ننام وثم

284
00:31:32,809 --> 00:31:36,813
‫إننا مجرد غنائم وأهداف سهلة التحقيق

285
00:31:36,897 --> 00:31:39,149
‫لدي خطة، سنحفر قناة تحت المدينة

286
00:31:39,191 --> 00:31:44,404
‫مستخدمين الملاعق ونطلقها في العراء

287
00:31:44,988 --> 00:31:49,660
‏-‏ ملاعق؟
‫-‏ لقد نفذت أفكاري

288
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
‫بالونات مليئة بالهواء الساخن؟
‫هذا مكلف جدا

289
00:31:51,495 --> 00:31:54,831
‫أو نستخدم مقلاعا ضخما؟
‫هذا مثير للانتباه

290
00:32:02,589 --> 00:32:06,343
‫"‏مايك"‏؟ أظنها تعبة

291
00:32:06,385 --> 00:32:10,180
‫إذن جد لها مكانا لتنام

292
00:32:10,264 --> 00:32:12,391
‫حيثما أفكر بخطة

293
00:32:14,518 --> 00:32:18,522
‫تشعرين بالنعاس؟ أنت تعبة؟ أهذا ما
‫تريدينه؟

294
00:32:33,078 --> 00:32:36,123
‫حسنا سأجهز لك مكانا لتنامي فيه

295
00:32:36,206 --> 00:32:39,418
‫لا هذا سريري سوف تبعثين فيه الجراثيم

296
00:32:42,546 --> 00:32:45,048
‫هذا الكرسي مريح لي على أي حال

297
00:32:50,554 --> 00:32:52,639
‫إنها مجرد خزانة، اذهبي للنوم

298
00:32:56,476 --> 00:32:58,312
‫إنها تشبه "‏راندل"‏

299
00:32:59,229 --> 00:33:04,401
‫"‏راندل"‏، الوحش الذي يخيفك،
‫تظنينه سيخرج من الخزانة ليخيفك؟

300
00:33:04,484 --> 00:33:09,489
‫كيف أفسر هذا الوضع؟
‫إنها فارغة أترين؟

301
00:33:09,573 --> 00:33:11,283
‫لا وحوش هنا

302
00:33:14,995 --> 00:33:19,082
‫بلى الآن هناك أحدهم،
‫ولكنني لن أخيفك

303
00:33:19,124 --> 00:33:20,542
‫إنني في إجازة الآن

304
00:33:24,338 --> 00:33:30,093
‫حسنا، سأجلس هنا حتى تنامي

305
00:33:32,179 --> 00:33:35,849
‫هيا نامي، الآن

306
00:33:39,102 --> 00:33:43,774
‫أنت تذهبين للنوم

307
00:34:17,266 --> 00:34:20,936
‫قد يبدو هذا جنونا، ولكنني لا أظن أن
‫الأولاد خطيرون

308
00:34:21,311 --> 00:34:26,692
‫حقا؟ لنحتفظ بها إذن، لطالما أردت
‫الاحتفاظ بجرو، ولكنها ستقتلني

309
00:34:26,775 --> 00:34:29,987
‏-‏ ماذا لو وضعناها مجددا خلف الباب؟
‫-‏ ماذا؟

310
00:34:30,070 --> 00:34:33,782
‫فكر بالأمر، سنعيدها وكأن شيئا لم يحصل
‫ويعود كل شيء إلى طبيعته

311
00:34:33,866 --> 00:34:35,826
‫أهذه مزحة؟

312
00:34:37,578 --> 00:34:42,666
‫لا بد وأنك تمزح ولكنها
‫فكرة رهيبة

313
00:34:42,748 --> 00:34:46,335
‫ماذا سنفعل؟ نمشي معها أمام الجميع؟

314
00:34:46,378 --> 00:34:48,589
‫ونتقدم حتى المصنع، صح؟

315
00:34:50,047 --> 00:34:53,719
‫لا أصدق أننا نتقدم حتى المصنع

316
00:34:53,844 --> 00:34:58,015
‫مجرد ممسحة
‫وبعض مواد التنظيف لن تخدع أحدا

317
00:34:58,098 --> 00:35:01,768
‫أفعى "‏لوخ نيس"‏ "‏بيج فوت"‏

318
00:35:01,852 --> 00:35:05,731
‫"رجل الثلج البغيض"
‫كلهم تم نفيهم

319
00:35:05,856 --> 00:35:07,274
‫لا تجزع يمكننا القيام بذلك

320
00:35:07,357 --> 00:35:09,443
‏-‏ مرحبا كيف حالكما؟
‫-‏ مرحبا يا رفاق

321
00:35:09,526 --> 00:35:12,696
‫كل شيء سيكون على ما يرام

322
00:35:16,700 --> 00:35:19,786
‫ارفعوا البصمات عن كل شيء

323
00:35:19,870 --> 00:35:23,415
‏-‏ لدي منظر رائع من هنا
‫-‏ انخفض أكثر

324
00:35:23,540 --> 00:35:25,542
‫وجدت هذه في موقع الحادثة

325
00:35:25,626 --> 00:35:29,087
‏-‏ لا تجزع لا تجزع
‫-‏ ابق هادئا واربط الجأش

326
00:35:30,714 --> 00:35:35,469
‏-‏ قد تكون ملوثة
‫-‏ أيها السادة، السلامة هي هاجسنا الأول

327
00:35:35,552 --> 00:35:40,557
‫ليس الآن ليس الآن، من أين أتيت؟

328
00:35:40,599 --> 00:35:43,227
‏-‏ سيد "‏وترنوز"‏
‫-‏ "‏جايمس"‏، أهي ابنتك؟

329
00:35:43,268 --> 00:35:47,231
‫إنها ابنة عمي سيدي

330
00:35:47,272 --> 00:35:51,818
‫إنها قريبته

331
00:35:51,902 --> 00:35:54,571
‫لقد أضعت المذكرة، اسمع "‏جايمس"‏

332
00:35:54,655 --> 00:36:00,244
‫لماذا لا تقدم لنا عرضا مرعبا بعد العشاء؟

333
00:36:00,327 --> 00:36:02,788
‏-‏ سيدي
‫-‏ سيد "‏وترنوز"‏

334
00:36:02,913 --> 00:36:04,414
‫أجل إنني قادم

335
00:36:04,498 --> 00:36:09,920
‫أراك بعد ظهر اليوم إذا لم يطردنا
‫أولئك السادة

336
00:36:10,003 --> 00:36:13,632
‫مذكرة مرعبة
‫عرض مرعب؟

337
00:36:13,757 --> 00:36:18,011
‫أحضر ابنة أخت قريبك وسوف تحقق نجاحا
‫رائعا

338
00:36:18,095 --> 00:36:20,806
‫أوقفوه

339
00:36:26,353 --> 00:36:28,438
‫هيا، المنطقة آمنة

340
00:36:28,480 --> 00:36:32,651
‫الآن يجب أن نتخلص من ذلك الشيء
‫بينما أجد المفتاح

341
00:36:32,776 --> 00:36:35,404
‫لا يمكنها البقاء هنا، إنها غرفة
‫استراحة الرجال

342
00:36:36,321 --> 00:36:41,952
‫هذا أغرب شيء تفوهت به، إنها بخير فهي
‫تحب المكان وهي ترقص بفرح

343
00:36:43,287 --> 00:36:45,289
‫سأعود مع مفتاح بطاقتها

344
00:36:47,040 --> 00:36:50,961
‫إنها رقصة ظريفة، تقريبا عليك أن

345
00:37:05,809 --> 00:37:08,228
‫هل انتهيت؟

346
00:37:09,813 --> 00:37:11,648
‫آسف آسف

347
00:37:24,244 --> 00:37:27,497
‫حسنا لقد انتهيت الآن، أليس كذلك؟

348
00:37:43,847 --> 00:37:48,560
‫أين ذهبت؟ هل اختفت؟

349
00:37:48,685 --> 00:37:50,729
‫هل أصبحت غير مرئية؟

350
00:37:51,688 --> 00:37:54,066
‫ليس لدي فكرة

351
00:38:01,114 --> 00:38:03,033
‫أنت رائعة

352
00:38:09,206 --> 00:38:12,209
‫استرخ استرخ استرخ

353
00:38:12,292 --> 00:38:15,546
‫"‏روز"‏ تبدين رائعة اليوم

354
00:38:15,587 --> 00:38:19,216
‫أهذه قصة شعر جديدة؟ قولي لي

355
00:38:19,299 --> 00:38:22,761
‫أم ماكياج جديد؟ أجريت عملية شد وجه

356
00:38:23,178 --> 00:38:28,642
‫لقد أدخل شيء على بشرتك لتبدين جميلة

357
00:38:28,725 --> 00:38:32,646
‫أريد خدمة، كان "‏راندل"‏ يعمل متأخرا
‫البارحة

358
00:38:32,729 --> 00:38:35,232
‫وأريد المفتاح الذي استعمله

359
00:38:35,274 --> 00:38:38,569
‫حسنا، أليس هذا لطيفا؟

360
00:38:38,652 --> 00:38:42,573
‫ولكن احزر ماذا؟ لم تقدم تقاريرك
‫الليلة الماضية

361
00:38:42,614 --> 00:38:46,577
‏-‏ لقد فعل هو أقصد أنا كلا
‫-‏ المكتب مغلق الآن

362
00:38:50,247 --> 00:38:54,918
‫سواء كنت مستعدة أم لا، ها أنا آت، قد
‫أصل إليك في أي دقيقة

363
00:38:58,130 --> 00:39:01,425
‏-‏ ماذا تفعل؟
‫-‏ أبحث عن الطفلة

364
00:39:01,508 --> 00:39:04,469
‏-‏ لقد أضعتها؟
‫-‏ لا

365
00:39:05,804 --> 00:39:08,849
‫هي هنا
‫ماذا هناك؟

366
00:39:08,932 --> 00:39:12,352
‫لقد أخبرت كل أصدقائك البارحة

367
00:39:24,531 --> 00:39:28,702
‫"‏راندل"‏، ماذا سنفعل بالطفلة؟

368
00:39:45,969 --> 00:39:47,429
‫رؤية طفل في مطعم

369
00:39:49,139 --> 00:39:52,518
‫إنها على الغلاف، الفتاة التي كنت تبحث
‫عنها

370
00:39:52,643 --> 00:39:57,856
‫هدئ من روعك، إني على علم بالأمر، فقد
‫أمضيت الليل بالبحث عنها

371
00:39:57,981 --> 00:40:04,029
‫أجريت حسابات وتحاليل تبعا لحجم المطعم،
‫ربما فرت الطفلة

372
00:40:04,154 --> 00:40:07,491
‫إلى أن نتأكد، سوف نتصرف كأن شيئا لم
‫يحصل، أفهمت؟

373
00:40:07,574 --> 00:40:09,326
‫أنت شغل الآلة وأنا أهتم بالطفلة

374
00:40:10,702 --> 00:40:14,373
‫وعندما أعثر عليه، سأقتله

375
00:40:15,999 --> 00:40:19,002
‫هيا بنا

376
00:40:19,086 --> 00:40:20,712
‫الآن سأخرج من هنا

377
00:40:21,421 --> 00:40:23,215
‫لقد غادرا

378
00:40:27,845 --> 00:40:30,848
‏-‏ الوضع سيئ جدا
‫-‏ ما هذه الآلة؟

379
00:40:30,889 --> 00:40:35,519
‏-‏ ومن يهتم؟
‫-‏ سوف نطلب إنزال بابها ونعيدها

380
00:40:35,602 --> 00:40:40,399
‫أنت على حق، إننا مجرد موظفين ذاهبين
‫للعمل

381
00:40:40,524 --> 00:40:43,360
‏-‏ صباح الخير أيها الرفاق
‫-‏ ماذا يجري هنا؟

382
00:40:43,402 --> 00:40:45,654
‫هل فقدت شيئا من وزنك؟
‫أو أحد أعضاء جسدك؟

383
00:40:45,696 --> 00:40:49,533
‏-‏ لديك المفتاح أليس كذلك؟
‫-‏ لدي مفتاح بطاقتها بالطبع، قلت لك ذلك

384
00:40:49,616 --> 00:40:53,078
‫هو معي الآن

385
00:40:54,204 --> 00:40:56,373
‫حسنا دعنا نذهب

386
00:40:56,415 --> 00:41:01,044
‫اهتمي بنفسك ولا تدخلي الخزانات بعد الآن

387
00:41:03,630 --> 00:41:06,717
‏-‏ هذا ليس بابها
‫-‏ ماذا تقول، بالطبع هو بابها

388
00:41:06,758 --> 00:41:09,469
‫كان بابها أبيض وعليه زهور

389
00:41:09,553 --> 00:41:13,223
‫كان الظلام دامسا البارحة، وها هو

390
00:41:13,307 --> 00:41:16,560
‫هل سمعت هذا؟
‫يبدو أن أحدهم يمرح هناك

391
00:41:16,643 --> 00:41:21,857
‫إلى "‏مايك وازاوسكي"‏ الذي يريد العودة
‫لحياته الطبيعية

392
00:41:21,940 --> 00:41:26,820
‏-‏ "‏مايك وازاوسكي"‏
‫-‏ جيد جدا، رحلة سعيدة، إلى اللقاء

393
00:41:26,904 --> 00:41:29,781
‫انظري إلى هذه العودة، هل رأيتها؟ هيا
‫أحضريها

394
00:41:30,741 --> 00:41:34,036
‏-‏ هذا ليس باب "‏بو"‏
‫-‏ "‏بو"‏؟ من هو "‏بو"‏؟

395
00:41:34,119 --> 00:41:38,957
‏-‏ هذا ما قررت تسميتها به، أهناك مشكلة؟
‫-‏ ما كان يجب أن تسميها

396
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
‫فبمجرد تسميتها ستصبح ملتصقة بك

397
00:41:42,586 --> 00:41:46,256
‫والآن
‫أعد ذاك الشيء من حيث أتى

398
00:41:49,176 --> 00:41:54,223
‫إننا نعيد تمثيل مشهد من المسرحية

399
00:41:54,306 --> 00:41:56,767
‫"أعد ذلك الشيء من حيث أتى"

400
00:41:57,768 --> 00:42:01,855
‫إنها غنائية،
‫"‏أعد ذلك الشيء من حيث أتى"‏ وانته منه

401
00:42:01,939 --> 00:42:04,650
‫وساعدني، والنهاية

402
00:42:04,983 --> 00:42:08,570
‫ما زلنا نحضرها، اسمعوا نحتاج حاجبا

403
00:42:08,862 --> 00:42:12,491
‫لقد اكتفيت، قل وداعا وأعدها، أين ذهبت؟

404
00:42:12,574 --> 00:42:17,037
‏-‏ أين هي؟
‫-‏ لا أصدق، لقد اختفت مجددا

405
00:42:17,120 --> 00:42:22,668
‫مهلا الشمس تشرق، هذا رائع، لقد رحلت

406
00:42:24,419 --> 00:42:27,965
‫أين تذهب؟ لا تفسد هذه اللحظة، إننا
‫نكاد نحقق الرقم القياسي

407
00:42:28,048 --> 00:42:30,592
‫وسوف يجد أحدهم الفتاة وتكون مشكلتهم
‫حينها

408
00:42:30,676 --> 00:42:35,347
‏-‏ وينزاح هذا الهم عن كاهلنا
‫-‏ ماذا تفعلان؟

409
00:42:35,430 --> 00:42:39,935
‏-‏ إنهما يتمرنان على مسرحية
‫-‏ انزاح الهم عن كاهلنا

410
00:42:40,018 --> 00:42:43,272
‫كف عن ذلك "‏وازاوسكي"‏ أسمعت عن تلك
‫الفتاة التي خرجت من بابها؟

411
00:42:43,313 --> 00:42:46,149
‏-‏ هذا جنون أليس كذلك؟
‫-‏ أجل هذا جنون

412
00:42:46,316 --> 00:42:51,321
‫هناك إشاعة تقول إنها خرجت من المصنع
‫هل رأيت شيئا؟

413
00:42:51,363 --> 00:42:53,156
‫لا بالطبع

414
00:42:53,240 --> 00:42:57,160
‫ولكن إن كان عملا داخليا فأنا
‫أضع كل مالي على

415
00:42:57,244 --> 00:43:00,956
‏-‏ "‏واكسفورد"‏؟
‫-‏ أجل ذو الأعين الخمسة

416
00:43:01,039 --> 00:43:03,667
‏-‏ "‏واكسفورد"‏
‫-‏ "‏سولي"‏

417
00:43:03,750 --> 00:43:05,169
‫سيد "‏وازاوسكي"‏

418
00:43:08,130 --> 00:43:11,008
‫كانت ليلتي أمس أسوأ
‫ليلة في حياتي

419
00:43:11,091 --> 00:43:13,385
‏-‏ على الإطلاق
‫-‏ حقا؟

420
00:43:14,469 --> 00:43:18,307
‏-‏ ظننتك تهتم لأمري؟
‫-‏ اعتقدتك تحبين السوشي

421
00:43:18,390 --> 00:43:23,020
‫سوشي؟ سوشي؟ أتظن الأمر بسبب سوشي؟

422
00:43:25,689 --> 00:43:26,857
‫رؤية طفل في مطعم

423
00:43:29,067 --> 00:43:32,988
‏-‏ "‏وازاوسكي"‏
‫-‏ "‏مايكل"‏، الرجال

424
00:43:34,615 --> 00:43:37,701
‫تنفس، تنفس

425
00:43:48,003 --> 00:43:50,839
‏-‏ أين الطفلة؟
‫-‏ أية طفلة؟

426
00:43:51,089 --> 00:43:54,426
‏-‏ إنها هنا في المصنع
‫-‏ لا تلق باللوم علي

427
00:43:54,510 --> 00:43:57,095
‫لقد أفلتت من عالم البشر لأنك كنت تغش

428
00:43:58,180 --> 00:44:01,600
‫أغش؟ أغش، أجل

429
00:44:01,683 --> 00:44:05,229
‫سأعالج هذه المسألة

430
00:44:05,312 --> 00:44:09,107
‫ماذا يحدث لو تطلق الصفارة لخمس
‫دقائق؟

431
00:44:10,192 --> 00:44:14,112
‏-‏ وقت مستقطع؟
‫-‏ الكل يذهب للغداء

432
00:44:14,196 --> 00:44:17,908
‫وهذا يعني أن موقع الرعب يكون؟

433
00:44:19,576 --> 00:44:23,497
‏-‏ ملونا؟
‫-‏ فارغا، سيكون فارغا أيها الأبله

434
00:44:23,580 --> 00:44:25,249
‫أترى تلك الساعة؟

435
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
‫عندما يلتقي العقربان الصغير

436
00:44:27,334 --> 00:44:32,256
‫والكبير تكون الطفلة في بابي

437
00:44:32,297 --> 00:44:37,678
‫ولكن عندما يتحرك العقرب نزولا سيكون
‫الباب قد ذهب

438
00:44:37,761 --> 00:44:41,974
‫لذا لديك حتى ذلك الوقت لتعيد الطفلة
‫أفهمت؟

439
00:44:53,193 --> 00:44:54,278
‫"بو"

440
00:44:56,446 --> 00:44:59,616
‫أنت

441
00:44:59,867 --> 00:45:02,077
‏-‏ هذا هو رجل الإعلان
‫-‏ إنه هو

442
00:45:02,119 --> 00:45:03,787
‫هلا حصلنا على صورة تذكارية؟

443
00:45:03,829 --> 00:45:08,375
‏-‏ طبعا
‫-‏ اكتب الإهداء إلى ابنتي

444
00:45:08,458 --> 00:45:13,172
‫أجل سنرى، تمنياتي القلبية

445
00:45:13,297 --> 00:45:17,509
‫قلت، إذا تحدثت هكذا معي فستنتهي
‫علاقتنا

446
00:45:17,634 --> 00:45:21,680
‏-‏ وماذا أجابت؟
‫-‏ تعرف أمي، لقد أرسلتني إلى غرفتي

447
00:45:21,805 --> 00:45:25,684
‫أراكم لاحقا أيها الرفاق

448
00:45:41,867 --> 00:45:42,868
‫"‏بو"‏!‏

449
00:45:51,001 --> 00:45:55,589
‏-‏ اسمعي أنت، ما اسمك؟
‫-‏ "‏مايك وازاوسكي"‏

450
00:46:34,545 --> 00:46:36,255
‫"سولي"

451
00:46:36,964 --> 00:46:39,049
‫"سولي"

452
00:46:39,716 --> 00:46:41,802
‫هيا "‏سولي"‏ هذا يكفي

453
00:46:41,885 --> 00:46:44,763
‏-‏ هل رأيتم "‏سولي"‏ في مكان ما؟
‫-‏ كلا، إنني آسف

454
00:46:44,888 --> 00:46:48,600
‏-‏ "‏سولي"‏
‫-‏ "‏وازاوسكي"‏ يبدو في ورطة

455
00:46:50,435 --> 00:46:53,272
‫الحالة "‏٢٣١٩"‏

456
00:46:53,397 --> 00:46:55,732
‫عزيزي

457
00:46:56,316 --> 00:46:57,734
‫"سولي"

458
00:46:57,776 --> 00:46:59,903
‫"سولي"

459
00:47:02,239 --> 00:47:04,575
‫"‏سولي"‏، لدي أخبار سارة

460
00:47:04,616 --> 00:47:06,910
‫أعرف كيف نخرج
‫من هذه الورطة

461
00:47:06,994 --> 00:47:08,912
‫أين هي؟

462
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
‫"‏سولي"‏، إنها مجرد قمامة

463
00:47:15,169 --> 00:47:18,422
‫لا زلت أسمع صوتها الضعيف

464
00:47:18,463 --> 00:47:22,176
‏-‏ "‏مايك وازاوسكي"‏
‫-‏ وأنا أيضا أسمع صوتها

465
00:47:22,259 --> 00:47:24,344
‫كم طفلا لديك هنا؟

466
00:47:26,597 --> 00:47:28,807
‏-‏ "‏قطتي"‏
‫-‏ "‏بو"‏

467
00:47:30,350 --> 00:47:34,313
‫"‏بو"‏، لقد كنت قلقا عليك

468
00:47:34,438 --> 00:47:38,358
‫لا تهربي مني أبدا بعد الآن أيتها الشابة
‫الصغيرة

469
00:47:38,442 --> 00:47:44,323
‏-‏ إنني سعيد جدا أنك بخير
‫-‏ يا له من والد حنون

470
00:47:44,448 --> 00:47:48,535
‏-‏ الحقيقة هي ابنة أختي
‫-‏ هذا يكفي، هيا بنا

471
00:47:48,619 --> 00:47:52,039
‏-‏ "‏مايك وازاوسكي"‏
‫-‏ أجل أجل، قفي جانبا أيتها الطفلة

472
00:47:59,463 --> 00:48:03,842
‏-‏ هلا توقفت عن إضحاكها؟
‫-‏ لم أضحكها، هيا بنا

473
00:48:06,720 --> 00:48:10,474
‏-‏ لم أفهم، لقد أعدت باب "‏بو"‏؟
‫-‏ سأشرح فيما بعد، هيا الآن

474
00:48:11,475 --> 00:48:15,103
‫هيا لنتحرك

475
00:48:15,562 --> 00:48:19,149
‏-‏ إنه هناك كما قال "‏راندل"‏
‫-‏ "‏راندل"‏؟ انتظر لحظة

476
00:48:20,817 --> 00:48:25,906
‫واحد اثنان ثلاثة أربعة، أعد الطفلة إلى
‫الباب.‏ سنستعيد حياتنا، الكابوس انتهى

477
00:48:25,989 --> 00:48:27,699
‫لا عليك "‏بو"‏

478
00:48:27,824 --> 00:48:32,162
‏-‏ هيا الوقت يمر
‫-‏ لا يمكننا الوثوق ﺒ"‏راندل"‏ إنه بأثرها

479
00:48:32,204 --> 00:48:36,208
‏-‏ ومن يكترث؟ هيا بنا
‫-‏ لا، لا أحب هذا

480
00:48:36,333 --> 00:48:39,795
‫أردت بابها، وها هو، هيا بنا الآن

481
00:48:40,838 --> 00:48:45,342
‏-‏ لا "‏مايك"‏
‫-‏ أتريد التأكد من كل شيء؟

482
00:48:45,384 --> 00:48:48,470
‏-‏ انتظر
‫-‏ أتريد فتح الباب؟ أيها المخلوق المليء بالشعر

483
00:48:50,556 --> 00:48:51,557
‫"مايك"

484
00:49:50,490 --> 00:49:53,076
‫"‏سولي"‏، أين كنت طوال اليوم؟

485
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
‫"سولي"
‫"سولي"

486
00:50:11,303 --> 00:50:12,513
‫"مايك"

487
00:50:12,596 --> 00:50:15,432
‫"‏مايك"‏، أين أنت؟

488
00:50:16,308 --> 00:50:20,103
‫أأنت هنا؟ أين أنت؟

489
00:50:33,492 --> 00:50:35,077
‫"‏بو"‏، أحسنت

490
00:50:43,126 --> 00:50:45,629
‫لا بأس

491
00:51:11,446 --> 00:51:16,034
‏-‏ إذن، زيادة في التأكيد
‫-‏ لقد وجدت الطفلة

492
00:51:18,161 --> 00:51:22,666
‏-‏ وليست المسألة إن كنت مهتما
‫-‏ تعال وساعدني

493
00:51:22,749 --> 00:51:25,878
‫ساعدني بينما لا نزال شباباً يا "‏فنغَس"‏

494
00:51:28,964 --> 00:51:31,341
‫الطفلة بحاجة لخسارة بضعة
‫باوندات من وزنها

495
00:51:35,596 --> 00:51:38,724
‫"‏وازاوسكي"‏، أين تلك الصغيرة
‫أيها المعتوه ذو العين الواحدة؟

496
00:51:38,807 --> 00:51:41,977
‫إذا أردت أن تهددني فافعل ذلك بالشكل
‫الصحيح

497
00:51:42,060 --> 00:51:46,064
‫واختطافي لن يساعد في الغش كي تصل
‫للرقم القياسي

498
00:51:48,775 --> 00:51:51,904
‫أما تزال تظن أن الأمر بسبب تلك الأرقام
‫القياسية؟

499
00:51:52,237 --> 00:51:55,574
‫حسنا هذا ما ظننت إلى أن بدأت بتلك
‫الضحكة المخيفة

500
00:51:55,657 --> 00:51:58,702
‫الآن أظن يجب أن أغادر

501
00:51:58,785 --> 00:52:02,206
‫إنني على وشك إحداث ثورة في عالم صناعة
‫الرعب

502
00:52:02,539 --> 00:52:08,212
‫وعندما أفعل، حتى العظيم "‏سولي"‏ سيعمل
‫لحسابي

503
00:52:08,504 --> 00:52:14,176
‏-‏ يبدو أن أحدهم كان مشغولا كالنحلة
‫-‏ أولا ستخبرني أين هي الفتاة

504
00:52:14,218 --> 00:52:15,886
‏-‏ لا أعرف
‫-‏ حسنا بالتأكيد

505
00:52:20,349 --> 00:52:24,728
‫ما هذا؟ انتظر، انتظر

506
00:52:27,022 --> 00:52:33,070
‫هذا الشيء يتحرك ولا أحب تلك الأشياء
‫المتحركة

507
00:52:37,241 --> 00:52:40,410
‫هيا، حي آلة الرعب

508
00:52:40,452 --> 00:52:44,915
‫مرحبا، أين تذهب؟ دعنا نتحدث

509
00:52:45,123 --> 00:52:47,751
‫يمكننا التحدث عن ذلك

510
00:52:52,089 --> 00:52:56,343
‫ما هذا الشيء؟ ما هذا
‫انتظر، لا

511
00:52:59,972 --> 00:53:01,640
‫النجدة، النجدة

512
00:53:09,439 --> 00:53:13,652
‏-‏ ما الخطأ الذي ارتكبته هذه المرة؟
‫-‏ لا أعرف لقد تفحصت الآلة

513
00:53:13,735 --> 00:53:19,741
‏-‏ اذهب وتفحّص الآلة
‫-‏ لا بد وأنه صمام استنشاق الصراخ

514
00:53:39,136 --> 00:53:44,474
‫"‏فنجس"‏ أتحب السيارات؟ لدي سيارة
‫جميلة

515
00:53:44,600 --> 00:53:49,813
‫إذا تركتني أرحل، سآخذك في جولة
‫أرجوك "‏فنجس"‏

516
00:53:50,230 --> 00:53:51,815
‫آسف، "‏وازاوسكي"‏

517
00:53:51,857 --> 00:53:55,319
‫ولكن "‏راندل"‏ يقول إنه لا
‫يمكنني الاختلاط مع ضحايا خططته الشريرة

518
00:54:07,873 --> 00:54:10,042
‫ماذا حدث؟ أين "‏وازاوسكي"‏

519
00:54:13,670 --> 00:54:15,672
‫أين هو؟

520
00:54:21,094 --> 00:54:25,432
‫أسرع، إنه مجنون وسوف يقتلنا

521
00:54:25,682 --> 00:54:27,684
‫هيا بنا نخرج من هنا الآن

522
00:54:27,726 --> 00:54:33,190
‫يمكننا البدء بحياة جديدة، إلى اللقاء
‫يا شركة الوحوش المحدودة

523
00:54:33,440 --> 00:54:35,859
‏-‏ "‏مايك"‏ تمهل
‫-‏ ماذا تفعل؟

524
00:54:36,026 --> 00:54:39,530
‏-‏ اتبعني، لدي خطة
‫-‏ لا، لا لا، لا

525
00:54:41,532 --> 00:54:47,704
‫لا لا لا، ما كان هذا؟
‫تحاول إخافة الطفل وليس جعله ينام

526
00:54:47,955 --> 00:54:53,252
‫كنت أحاول طريقة الأفعى النينجا، مع
‫قليل من الهسهسة

527
00:54:53,877 --> 00:54:59,466
‫كم مرة علي أن أقول لك، إنها مسألة
‫حضور، وكيفية دخول الغرفة

528
00:55:00,092 --> 00:55:03,637
‏-‏ سيد "‏وترنوز"‏
‫-‏ "‏جايمس"‏، توقيت رائع

529
00:55:03,720 --> 00:55:08,225
‏-‏ سيدي إنك لا تفهم
‫-‏ لتر أولئك الوحوش كيفية الرعب

530
00:55:08,684 --> 00:55:12,855
‏-‏ سيدي عليك الاستماع إلي
‫-‏ انتبهوا جميعا، إنكم على وشك

531
00:55:13,230 --> 00:55:15,732
‏-‏ أعيدوا تشغيل البيئة التقليدية
‫-‏ ولكن سيدي

532
00:55:15,774 --> 00:55:17,776
‫عمت مساء أماه

533
00:55:19,987 --> 00:55:23,490
‏-‏ أعطنا رعبا كبيرا هائلا
‫-‏ سيدي، ليس لدينا الوقت لذلك

534
00:55:23,907 --> 00:55:26,243
‏-‏ ماذا تنتظر؟ هيا
‫-‏ ولكن سيدي

535
00:55:26,326 --> 00:55:28,370
‫الزئير

536
00:55:38,589 --> 00:55:43,051
‏-‏ أحسنت، أحسنت يا "‏جايمس"‏
‫-‏ "‏بو"‏؟

537
00:55:43,427 --> 00:55:47,764
‫أرجو أن تكونوا استفدتم من درس اليوم

538
00:55:51,268 --> 00:55:53,228
‫"بو"

539
00:55:56,815 --> 00:55:58,692
‫"بو"

540
00:56:02,946 --> 00:56:04,823
‫"‏بو"‏ هذا أنا

541
00:56:07,367 --> 00:56:09,953
‏-‏ طفلة
‫-‏ سيدي، ليست خطرة

542
00:56:10,037 --> 00:56:11,788
‫هذا يبدو جنونا ولكن صدقني

543
00:56:12,164 --> 00:56:16,168
‫"‏بو"‏ لا تخافي، كنت فقط

544
00:56:16,251 --> 00:56:19,171
‫لا، لا تخافي كنت فقط

545
00:56:37,523 --> 00:56:38,649
‫"بو"

546
00:56:41,443 --> 00:56:42,569
‫"بو"

547
00:56:42,945 --> 00:56:46,198
‏-‏ كان يحاول قتلنا
‫-‏ "‏راندل"‏؟

548
00:56:46,281 --> 00:56:51,787
‏-‏ أخذني إلى مختبره السري
‫-‏ كيف يحدث هذا؟

549
00:56:51,870 --> 00:56:54,122
‫كيف حدث ذلك؟

550
00:56:54,957 --> 00:56:57,709
‏-‏ هل يعلم أحد آخر بهذا؟
‫-‏ لا سيدي

551
00:56:57,793 --> 00:57:01,505
‫هذه الشركة لم تعد تحتمل الإشاعات
‫السيئة

552
00:57:02,506 --> 00:57:08,178
‫والآن قبل كل شيء علينا الاهتمام
‫بالطفلة

553
00:57:12,432 --> 00:57:17,271
‫لم أتوقع أن تصل الأمور إلى هذا الحد،
‫وليس في مصنعي

554
00:57:18,355 --> 00:57:22,901
‫يؤسفني أنكما تورطتما بهذا، وخصوصا
‫أنت "‏جايمس"‏

555
00:57:23,485 --> 00:57:28,365
‫ولكن لا زال بإمكاننا إعادة كل شيء إلى
‫طبيعته

556
00:57:32,411 --> 00:57:36,206
‏-‏ سيدي، ليس هذا هو بابها
‫-‏ أعلم أعلم

557
00:57:39,209 --> 00:57:40,335
‫إنه بابك

558
00:57:45,215 --> 00:57:46,675
‫لا

559
00:57:48,927 --> 00:57:51,138
‫"بو"

560
00:57:56,560 --> 00:58:00,063
‫لا، لا، لا

561
00:58:02,191 --> 00:58:06,570
‫لقد نفينا، أيها العبقري، ها نحن في
‫عالم البشر

562
00:58:07,070 --> 00:58:12,075
‫فكرة عظيمة أن تعود لصديقك "‏وترنوز"‏
‫لقد كان على علم بكل شيء

563
00:58:12,576 --> 00:58:16,079
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تصغي إلى

564
00:58:16,121 --> 00:58:18,582
‫ولكنك لم تفعل

565
00:58:19,374 --> 00:58:21,877
‫هل ما زلت لا تصغي؟

566
00:58:35,224 --> 00:58:37,726
‫أهلا بكم في "‏هيمالايا"‏

567
00:58:41,230 --> 00:58:46,485
‫"‏كريه"‏ هل أبدو كريها لكما؟

568
00:58:46,568 --> 00:58:51,865
‫لماذا لا
‫ينادونني رجل الثلج اللطيف؟

569
00:58:51,949 --> 00:58:54,660
‫أنا رجل لطيف
‫أتريد كرة ثلج؟

570
00:58:55,994 --> 00:58:58,580
‫لا تخف، إنه بطعم الليمون

571
00:58:58,789 --> 00:59:02,292
‫ماذا عنك أيها الكبير؟ كوز ثلج

572
00:59:04,169 --> 00:59:07,172
‫هل رأيت كيف كانت تنظر إلي؟

573
00:59:09,591 --> 00:59:13,637
‫فتى مسكين، أفهم ذلك
‫ليس من السهل أن تكون منفيا

574
00:59:14,054 --> 00:59:16,431
‫خذ مثلا
‫صديقي "‏بيغ فوت"‏ عندما نفينا

575
00:59:16,473 --> 00:59:21,645
‫قام بصنع لفاف من اللباب المسموم
‫وارتداه على رأسه

576
00:59:21,728 --> 00:59:23,313
‫وسمى نفسه "‏الملك إتشي"‏

577
00:59:23,647 --> 00:59:28,986
‫ولكن لن يكون الأمر صعبا عليكما، فأنتما
‫منفيان مع أفضل أصدقائكما

578
00:59:29,152 --> 00:59:34,825
‏-‏ إنه ليس صديقي
‫-‏ خلتكما صديقين يتعانقان في الثلج

579
00:59:34,908 --> 00:59:38,829
‫إنه معتوه كبير، لقد دمر حياتي، ومن
‫أجل ماذا؟ طفلة بلهاء

580
00:59:39,329 --> 00:59:42,499
‫بسببك إنني عالق في هذا المكان المتجلد

581
00:59:42,833 --> 00:59:46,044
‫أظنك عالقا في الأرض الرائعة

582
00:59:46,420 --> 00:59:51,133
‫انظر إلى تلك الثلوج المتراكمة،
‫وانتظر حتى ترى البلدة

583
00:59:51,175 --> 00:59:55,137
‫أجمل مدينة في العالم ولا داعي لذكر
‫حليب الثيران

584
00:59:55,637 --> 00:59:59,975
‏-‏ ماذا قلت؟
‫-‏ حليب الثيران، أليس هذا ممتعا؟

585
01:00:00,017 --> 01:00:02,603
‫ولكن عندما تزيلان الوبر عن الحليب
‫سيبدو لذيذا

586
01:00:02,853 --> 01:00:08,525
‏-‏ في البلدة يوجد أطفال؟
‫-‏ أجل أطفال أقوياء يتسلقون الصخور

587
01:00:08,859 --> 01:00:12,196
‏-‏ أين هي البلدة؟
‫-‏ تحت الجبل، مسافة ثلاثة أيام سيرا

588
01:00:12,779 --> 01:00:16,158
‫ثلاثة أيام؟
‫علينا الوصول إلى هناك فوراً

589
01:00:26,418 --> 01:00:30,380
‫تريد الذهاب إلى البلدة؟ حسنا،
‫القاعدة رقم واحد

590
01:00:30,881 --> 01:00:34,885
‫لا تخرج أبدا خلال العاصفة

591
01:00:35,219 --> 01:00:38,013
‫علينا الوصول إلى "‏بو"‏

592
01:00:39,681 --> 01:00:41,475
‫"‏بو"‏؟ وماذا عنا؟

593
01:00:42,559 --> 01:00:47,022
‫منذ ظهور تلك الطفلة، لم تعد تسمع
‫نصيحتي، والآن انظر أين نحن

594
01:00:48,232 --> 01:00:52,069
‫كدنا نسجل الرقم القياسي ولربما كنا قد
‫نجحنا الآن

595
01:00:52,402 --> 01:00:53,654
‫ومن يهتم الآن؟

596
01:00:55,155 --> 01:00:59,743
‫من يهتم الآن؟ انتظر، لا شيء يهم؟

597
01:01:02,913 --> 01:01:07,292
‫حسنا، عظيم، ها قد بانت الحقيقة

598
01:01:09,419 --> 01:01:12,464
‫هل رأيتما هذا؟ أين ذهبت كرات الثلج؟

599
01:01:12,881 --> 01:01:15,926
‫سأذهب للخارج لأحضر المزيد

600
01:01:17,302 --> 01:01:20,055
‫"‏سولي"‏، ماذا عن كل ما عملنا لأجله من قبل؟

601
01:01:20,931 --> 01:01:23,267
‫هل هذا لا يهم؟

602
01:01:24,017 --> 01:01:29,731
‫ماذا عن "‏سيليا"‏؟ لن أراها بعد الآن

603
01:01:29,773 --> 01:01:31,149
‫ألا يهم هذا أيضا؟

604
01:01:37,030 --> 01:01:38,824
‫ماذا عني؟

605
01:01:39,116 --> 01:01:42,119
‫أنا أفضل أصدقائك

606
01:01:42,911 --> 01:01:44,288
‫ألا أهمك في شيء؟

607
01:01:47,624 --> 01:01:51,420
‫إنني آسف "‏مايك"‏ لقد علقنا هنا

608
01:01:51,879 --> 01:01:53,964
‫لم أقصد أن يحصل هذا

609
01:01:54,339 --> 01:01:58,010
‫ولكن "‏بو"‏ في ورطة وعلينا إنقاذها

610
01:01:58,177 --> 01:02:01,930
‏-‏ فقط علينا
‫-‏ نحن؟ لا ليس نحن

611
01:02:02,306 --> 01:02:05,475
‫ليس هناك "‏نحن"‏ بعد الآن

612
01:02:06,143 --> 01:02:09,146
‫إذا أردت الخروج والتجمد حتى الموت

613
01:02:09,897 --> 01:02:12,232
‫فأهلا بك

614
01:02:12,316 --> 01:02:14,985
‫لأنك بمفردك

615
01:02:51,688 --> 01:02:53,857
‫اسمع، لدي المزيد من أكواز الثلج

616
01:03:41,321 --> 01:03:46,285
‫هيا "‏جورج"‏، أعرف أنه يمكنك القيام بذلك
‫لقد اخترت لك بابا سهلا

617
01:03:46,660 --> 01:03:52,583
‏-‏ في "‏نيبال"‏، لطيف.‏ "‏نيبال"‏ الهادئة
‫-‏ أتعلم؟ معك حق خذ هذه

618
01:03:53,125 --> 01:03:56,253
‏-‏ هيا اذهب ونل منهم "‏جورجي"‏
‫-‏ ابتعد عن طريقي

619
01:03:57,754 --> 01:04:01,133
‫اسمع، لا يمكنك
‫"٢٣١٩"

620
01:04:07,139 --> 01:04:09,391
‫ابتعد عن طريقي

621
01:04:14,104 --> 01:04:19,651
‫أخيرا، ما كان يجب أن أثق بك، فبسببك
‫لقد نفيت أفضل المرعبين لدي

622
01:04:20,110 --> 01:04:24,448
‫مع هذه الآلة، لن نحتاج للمرعبين، وقد
‫نال "‏سوليفان"‏ ما يستحقه

623
01:04:24,781 --> 01:04:27,784
‫"‏سوليفان"‏ كان مرعبا مرتين أكثر مما قد
‫تكون طيلة حياتك

624
01:04:41,590 --> 01:04:42,674
‫"قطتي"

625
01:04:50,098 --> 01:04:51,642
‫"قطتي"

626
01:04:57,814 --> 01:05:00,150
‏-‏ "‏قطتي"‏
‫-‏ آسف "‏بو"‏

627
01:05:00,484 --> 01:05:02,694
‫أوقفه

628
01:05:02,986 --> 01:05:04,571
‫سأعيدك للبيت

629
01:05:17,000 --> 01:05:20,170
‫لا تعلم كم انتظرت تلك اللحظة "‏سوليفان"‏

630
01:05:33,183 --> 01:05:35,936
‏-‏ "‏مايك"‏؟
‫-‏ ليس أنني لا آبه بشأن الطفلة

631
01:05:36,103 --> 01:05:38,939
‏-‏ إنك لا تفهم
‫-‏ بلى أفهم كنت غاضبا فقط

632
01:05:39,022 --> 01:05:42,526
‫وكنت أحتاج وقتا للتفكير، ولكن ما كان
‫يجب أن تتركني هناك

633
01:05:44,236 --> 01:05:48,740
‏-‏ لقد هوجمت
‫-‏ لست أهاجمك، أحاول أن أكون صادقا

634
01:05:48,824 --> 01:05:52,578
‫أنا وأنت نشكل فريقا ولا شيء أهم من
‫صداقتنا

635
01:05:52,661 --> 01:05:54,663
‫أعرف أيتها الطفلة، إنه حساس جدا

636
01:05:57,499 --> 01:06:01,920
‫عزيزتي، إذا بدأت بالبكاء، فسوف أبدأ
‫ولن أتوقف عن ذلك

637
01:06:02,588 --> 01:06:05,757
‫آسف، لم أكن بجانبك ولكنني هنا الآن

638
01:06:05,841 --> 01:06:09,887
‫"‏سولي"‏، إنني أعرف نفسي وأقل ما تفعله هو
‫أن تظهر بعض الاهتمام

639
01:06:14,892 --> 01:06:17,060
‫انظر إنه "‏راندل"‏

640
01:06:17,895 --> 01:06:19,188
‫هيا بنا

641
01:06:20,022 --> 01:06:23,984
‏-‏ لن يكون هناك أي شهود
‫-‏ لا لن يكون هناك أحد

642
01:06:24,318 --> 01:06:28,322
‏-‏ إنني سعيد بعودتك "‏مايك"‏
‫-‏ على أحدهم أن يهتم بك يا كرة الشعر

643
01:06:32,534 --> 01:06:34,870
‏-‏ "‏شموبزي بو"‏
‫-‏ هيا

644
01:06:35,204 --> 01:06:39,958
‫إذا لم تقل لي ماذا يجري فإن علاقتنا
‫ستنتهي

645
01:06:40,250 --> 01:06:43,253
‫حسنا، تلك الطفلة التي يبحثون عنها،
‫"‏سولي"‏ سمح لها بالدخول

646
01:06:43,295 --> 01:06:47,966
‫حاولنا إعادتها ولكن "‏وترنوز"‏ كان لديه
‫خطة و"‏راندل"‏ أراد قتلنا

647
01:06:48,091 --> 01:06:51,178
‫تتوقع أن أصدق هذا الكلام
‫"‏مايك وازاوسكي"‏؟

648
01:06:51,470 --> 01:06:52,763
‫"وازاوسكي"

649
01:06:54,097 --> 01:06:59,269
‏-‏ أحبك "‏شموبزي بو"‏
‫-‏ انتبه أيها الأبله

650
01:07:00,521 --> 01:07:02,523
‫انتبهوا إننا قادمون

651
01:07:06,276 --> 01:07:08,028
‫ها هما

652
01:07:08,237 --> 01:07:12,824
‫انتباه، إلى جميع الموظفين،
‫"‏راندل بوجز"‏ قد سجل الرقم القياسي

653
01:07:13,617 --> 01:07:16,036
‫لم أفعل، ابتعدوا عن طريقي

654
01:07:16,245 --> 01:07:18,580
‫اذهب ونل منهم أيها الدب

655
01:07:27,631 --> 01:07:29,633
‏-‏ ماذا تفعل؟
‫-‏ تسلق "‏مايك"‏

656
01:07:42,020 --> 01:07:45,232
‏-‏ ماذا نفعل؟
‫-‏ علينا إعادة باب "‏بو"‏ إلى مكانه

657
01:07:45,440 --> 01:07:48,652
‫خطة بسيطة ولكنها مجنونة

658
01:08:14,136 --> 01:08:15,804
‫لا تنظر إلى الأسفل

659
01:08:31,944 --> 01:08:33,113
‫سوف يغمى علي

660
01:08:45,375 --> 01:08:46,877
‏-‏ أين باب "‏بو"‏؟
‫-‏ هناك

661
01:08:47,627 --> 01:08:50,130
‫ماذا سنفعل الآن؟

662
01:08:53,425 --> 01:08:57,345
‫إنه طريق مسدود
‫ها هو

663
01:08:57,386 --> 01:08:58,430
‫اجعلها تضحك

664
01:08:58,514 --> 01:08:59,973
‏-‏ ماذا؟ "‏سولي"‏
‫-‏ هيا

665
01:09:09,691 --> 01:09:14,071
‏-‏ افتحه
‫-‏ أعطني تلك الطفلة

666
01:09:18,825 --> 01:09:22,328
‏-‏ لماذا لم ننف إلى هنا؟
‫-‏ هيا علينا إيجاد باب آخر

667
01:09:28,085 --> 01:09:29,837
‫انظر هذا باب "‏بو"‏

668
01:09:34,633 --> 01:09:38,053
‏-‏ هيا أسرع
‫-‏ أعطني يدك

669
01:09:44,268 --> 01:09:46,895
‏-‏ هيا بنا، إنه ينزلق
‫-‏ أه، صحيح

670
01:09:50,482 --> 01:09:52,192
‫اقفز إنني خلفك

671
01:09:57,281 --> 01:09:58,991
‫هيا

672
01:10:00,909 --> 01:10:03,620
‏-‏ هيا بسرعة
‫-‏ ادخل إلى الداخل

673
01:10:04,913 --> 01:10:09,459
‏-‏ كانت وقعة غريبة
‫-‏ "‏مايك"‏؟ آسف يا صديقي

674
01:10:18,135 --> 01:10:20,137
‫آمل أن تؤذيك هذه أيها السحلية

675
01:10:25,517 --> 01:10:27,978
‫عمل رائع يا صديقي، لقد أضعناه

676
01:10:28,312 --> 01:10:29,980
‫"بو"

677
01:10:33,650 --> 01:10:35,110
‫العمل معك رائع

678
01:10:35,485 --> 01:10:37,988
‏-‏ افتح الباب
‫-‏ إنني أحاول

679
01:10:49,374 --> 01:10:51,168
‫"بو"

680
01:10:53,879 --> 01:10:56,048
‫ها هما

681
01:10:59,301 --> 01:11:02,137
‫"سولي"، ماذا تفعل؟ "سولي"

682
01:11:06,099 --> 01:11:09,019
‏-‏ وكأننا استقللنا القطار السريع
‫-‏ هل تراهما؟

683
01:11:09,102 --> 01:11:10,896
‫إنهما أمامنا

684
01:11:34,753 --> 01:11:36,255
‏-‏ "‏قطتي"‏
‫-‏ "‏بو"‏

685
01:11:42,970 --> 01:11:46,139
‫انظر إلى الشخصية المخيفة الآن

686
01:11:46,348 --> 01:11:49,560
‫إنك أحمق مثير للشفقة

687
01:11:53,063 --> 01:11:56,900
‫لقد كنت الرقم واحد لفترة طويلة والآن
‫انتهى وقتك

688
01:11:57,526 --> 01:12:01,905
‫ولكن لا تخف، سأهتم جيدا بالفتاة

689
01:12:25,179 --> 01:12:26,889
‫لم تعد تخاف منك بعد الآن

690
01:12:28,348 --> 01:12:31,810
‫لم تعد لائقا لهذا العمل

691
01:12:32,227 --> 01:12:34,438
‫حسنا والآن اقذفه، عبر الباب يا صديقي

692
01:12:35,939 --> 01:12:40,277
‫ها هو، لقد خرج من هنا

693
01:12:41,820 --> 01:12:47,701
‏-‏ أمي لقد دخل تمساح آخر إلى البيت
‫-‏ تمساح آخر؟ أعطني الرفش

694
01:12:52,206 --> 01:12:55,292
‏-‏ تريد شرف القيام بذلك "‏مايكي"‏؟
‫-‏ بكل سرور

695
01:13:04,885 --> 01:13:10,098
‫جيد "‏بو"‏ لقد نجحت، لقد تغلبت عليه
‫هيا بنا

696
01:13:12,893 --> 01:13:17,272
‫حسناً، حان وقت العودة للمنزل، انتبهي
‫لنفسك وكوني فتاة جيدة

697
01:13:19,525 --> 01:13:21,693
‫لقد توقفت الطاقة، دعها تضحك من جديد

698
01:13:21,902 --> 01:13:24,988
‫لدي حركة تجعل الجماهير تقهقه

699
01:13:28,867 --> 01:13:34,373
‏-‏ لم تر ذلك
‫-‏ نسيت التأكد من أنها تنظر إلى الأعلى

700
01:13:34,498 --> 01:13:39,920
‫عمي "‏مايك"‏، ما زلنا نحتاج لها أن تضحك

701
01:13:40,170 --> 01:13:43,173
‫أجل، كنت أمزح

702
01:13:43,340 --> 01:13:47,010
‫هذا مسل أليس كذلك؟
‫هكذا هي نكاتنا يا صغيرتي

703
01:13:49,596 --> 01:13:50,848
‫تمسكا جيدا

704
01:13:51,890 --> 01:13:54,309
‫بعدما يصل الباب إلى الموقع،
‫اقطع الكهرباء

705
01:13:54,351 --> 01:13:59,273
‫فلديك الطفلة والمجرمون
‫المسوؤلون عن كل ما حدث

706
01:14:00,190 --> 01:14:03,735
‫جمعية للترحيب بنا، ماذا نفعل؟

707
01:14:15,664 --> 01:14:19,543
‫هذه وكالة كشف الأطفال.‏
‫اخرجا مع الطفلة

708
01:14:20,377 --> 01:14:23,172
‫حسنا، لقد نلتم منا

709
01:14:23,255 --> 01:14:29,052
‫ها نحن وهذه هي الطفلة، سأتعاون ولكن
‫قبل أن تبعدونا سأقول شيئاً

710
01:14:30,554 --> 01:14:32,514
‫خذ هذه

711
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
‫اذهبوا في أثر المشتبه به

712
01:14:42,316 --> 01:14:45,402
‏-‏ هيا بنا
‫-‏ لا تدعوه يبتعد

713
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
‫عودوا، لديه الطفلة

714
01:14:55,078 --> 01:14:58,665
‫"‏سوليفان"‏، أعطني الطفلة

715
01:15:00,292 --> 01:15:02,252
‫أعطنيها

716
01:15:10,260 --> 01:15:14,097
‫افتح الباب، افتح الباب

717
01:15:24,066 --> 01:15:26,985
‫لا تدخل تلك الغرفة

718
01:15:29,571 --> 01:15:32,449
‫أعتقد أننا أوقفناه "‏بو"‏ إنك بأمان الآن

719
01:15:32,574 --> 01:15:35,619
‫كوني فتاة جيدة

720
01:15:35,702 --> 01:15:39,456
‏-‏ لقد تماديت في محاولاتك
‫-‏ إنها في المنزل الآن، دعها وشأنها

721
01:15:39,790 --> 01:15:41,959
‫لا يمكنني فعل ذلك، لقد رأت الكثير

722
01:15:42,501 --> 01:15:44,920
‏-‏ وأنت كذلك
‫-‏ ليس من الضروري أن تفعل هذا

723
01:15:45,212 --> 01:15:49,508
‫ما من خيار، فالزمن تغير ولم يعد الرعب
‫يكفي الآن

724
01:15:49,716 --> 01:15:54,263
‏-‏ تختطف الأطفال؟
‫-‏ أجل، الآلاف منهم قبل أن تموت الشركة

725
01:15:54,471 --> 01:15:57,349
‫وسوف أسكت كل من يقف في طريقي

726
01:16:00,561 --> 01:16:04,273
‏-‏ تصبحين على خير يا أمي
‫-‏ ماذا؟

727
01:16:04,565 --> 01:16:07,776
‫انتهت الفترة التجريبية

728
01:16:07,901 --> 01:16:12,990
‫لا أعرف ما رأيكم ولكنني التقطت عدة
‫أخطاء

729
01:16:13,240 --> 01:16:18,495
‏-‏ ولكن كيف؟
‫-‏ فلنعد مشهدي المفضل من جديد

730
01:16:18,871 --> 01:16:21,915
‫سأخطف آلاف الأطفال قبل أن تموت الشركة

731
01:16:22,124 --> 01:16:26,044
‫سأخطف آلاف الأطفال قبل أن تموت الشركة

732
01:16:31,008 --> 01:16:33,844
‫ماذا تفعلان؟ لا يمكنكما اعتقالي

733
01:16:34,178 --> 01:16:37,598
‫هل أنت سعيد يا "‏سوليفان"‏؟ لقد دمرت
‫الشركة

734
01:16:37,681 --> 01:16:42,227
‫شركة الوحوش المحدودة ماتت، من أين
‫ستأتي الصرخات الآن؟

735
01:16:42,519 --> 01:16:46,857
‫سوف تزداد أزمة الطاقة بسببك أنت

736
01:16:51,320 --> 01:16:53,906
‫ابقيا حيث أنتما، الرقم واحد يريد
‫التحدث إليكما

737
01:16:54,239 --> 01:16:56,033
‫انتباه

738
01:17:02,414 --> 01:17:05,250
‏-‏ مرحبا أيها الفتيان
‫-‏ "‏روز"‏؟

739
01:17:06,793 --> 01:17:11,256
‫لقد ضاعت سنتان ونصف من العمل السري

740
01:17:11,840 --> 01:17:14,843
‫عندما اعترضت تلك الطفلة سيد "‏سوليفان"‏

741
01:17:15,177 --> 01:17:18,388
‫بالطبع بدون مساعدتك ما كنت لأعرف ما
‫عرفته

742
01:17:18,472 --> 01:17:21,225
‫عن "‏وترنوز"‏

743
01:17:25,354 --> 01:17:27,773
‫الآن بما يخص الفتاة

744
01:17:28,815 --> 01:17:31,026
‫أريد فقط إرسالها للمنزل

745
01:17:31,735 --> 01:17:35,239
‫جيد جدا، أحضر لي كسرات خشب

746
01:17:35,531 --> 01:17:38,408
‫ماذا؟ تعنين أنني لن أراها بعد الآن؟

747
01:17:39,451 --> 01:17:41,745
‫هكذا يجب أن يكون الوضع

748
01:17:43,288 --> 01:17:46,124
‫أعطيك خمس دقائق

749
01:17:56,760 --> 01:17:59,680
‏-‏ وداعاً أيتها الصغيرة
‫-‏ "‏مايك وازاوسكي"‏

750
01:17:59,930 --> 01:18:04,852
‫آه "‏بو"‏ كان هذا مسليا

751
01:18:06,854 --> 01:18:09,481
‫اذهبي إلى بيتك، اذهبي واكبري

752
01:18:29,418 --> 01:18:31,461
‫"بو"

753
01:18:31,545 --> 01:18:33,255
‫"بو"

754
01:18:33,338 --> 01:18:36,758
‫انظري إلى ذلك

755
01:18:36,842 --> 01:18:38,844
‫هذا لطيف، أجل

756
01:18:39,928 --> 01:18:41,638
‫"بو"

757
01:18:42,681 --> 01:18:45,726
‫هذا جيد جدا

758
01:18:45,809 --> 01:18:47,978
‫هيا تعالي

759
01:18:55,444 --> 01:18:58,363
‫هذا دب سعيد

760
01:19:03,952 --> 01:19:07,664
‫لن يأتي شيء من خزانتك ليخيفك

761
01:19:08,248 --> 01:19:09,958
‫أجل

762
01:19:11,251 --> 01:19:13,462
‫إلى اللقاء "‏بو"‏

763
01:19:13,962 --> 01:19:18,258
‏-‏ "‏قطتي"‏
‫-‏ "‏قطتي"‏ عليه الذهاب

764
01:19:58,841 --> 01:20:00,175
‫"بو"

765
01:20:13,397 --> 01:20:17,568
‫لم يحدث شيء من كل هذا أيها السادة

766
01:20:17,651 --> 01:20:21,738
‫ولا أريد أن أرى أي ورقة على مكتبي

767
01:20:43,177 --> 01:20:45,929
‫خذوه من هنا

768
01:20:48,098 --> 01:20:53,353
‏-‏ أعتقد أن هذا سيكون يوم عطلتنا
‫-‏ أيها الأبله، سيغلقون المصنع

769
01:20:55,439 --> 01:20:59,484
‫عندما ارتفع ذلك الباب صعودا كان عليك
‫رؤية وجه "‏وترنوز"‏

770
01:20:59,568 --> 01:21:01,945
‫علينا الحصول على نسخة من ذلك الشريط

771
01:21:02,029 --> 01:21:06,909
‫هل أنت بخير؟ هيا لقد نجحنا، وأعدنا
‫"‏بو"‏ إلى المنزل

772
01:21:06,992 --> 01:21:11,830
‫بالطبع لقد دمرنا المصنع وسوف ينقطع
‫المئات عن العمل

773
01:21:12,122 --> 01:21:14,791
‫وكم سيلحق بنا الأذى من انقطاع الطاقة

774
01:21:14,875 --> 01:21:18,587
‫ولكن لدينا بعض الضحكات، أليس كذلك؟

775
01:21:21,757 --> 01:21:23,717
‫ضحكات

776
01:21:43,278 --> 01:21:46,281
‫هل هذا في وضع التشغيل؟
‫هالو، تجربة

777
01:21:46,657 --> 01:21:52,496
‫مساء الخير، سعيد بلقائك، سعيد بوجودي
‫في غرفتك، من أين أنت؟

778
01:21:54,414 --> 01:21:58,877
‫لا تقلق، أنت في صف الحضانة أليس كذلك؟
‫كانت سنوات الحضانة أفضل ثلاث سنوات

779
01:22:00,337 --> 01:22:04,675
‫في كل حياتي، ولكنني أحب الرياضة،
‫وخصوصا الكرة

780
01:22:05,092 --> 01:22:08,011
‫فقد كنت الأسرع بالطبع
‫فأنا كنت الكرة

781
01:22:10,180 --> 01:22:13,016
‫أنا كنت الكرة

782
01:22:28,240 --> 01:22:31,994
‫شكرا، سأكون هنا طوال الأسبوع
‫لا تنس إكرامية النادلة

783
01:22:36,790 --> 01:22:39,877
‫لقد حققت رقمك مع أول ولد اليوم

784
01:22:39,960 --> 01:22:45,215
‫فقط شخص واحد مشحون بالكوميديا يمكنه
‫إنتاج الكثير من الطاقة

785
01:22:45,299 --> 01:22:50,679
‫في الواقع أن الضحك ينتج عشر أضعاف
‫الصراخ

786
01:22:52,472 --> 01:22:54,683
‫أنت يا دبي، تعال إلى هنا

787
01:22:54,725 --> 01:22:57,477
‫"شموبزي بو"

788
01:22:59,688 --> 01:23:05,402
‫توقفن أيتها الفتيات، يا لك من فاتن

789
01:23:06,153 --> 01:23:08,614
‏-‏ هل شاهدت المجلة؟
‫-‏ كرتونة كاملة منها

790
01:23:08,780 --> 01:23:12,159
‫دعيني أراها، "‏سولي"‏ وأنا على الغلاف

791
01:23:12,492 --> 01:23:14,328
‫شركة المرعبين المحدودة
‫تعود إلى القمة

792
01:23:14,411 --> 01:23:17,706
‫لا أصدق

793
01:23:17,956 --> 01:23:22,294
‫إنني على غلاف المجلة

794
01:23:26,882 --> 01:23:29,384
‫هذا رائع

795
01:23:56,828 --> 01:23:59,289
‏-‏ "‏سولي"‏
‫-‏ "‏مايك"‏

796
01:23:59,373 --> 01:24:02,292
‫لدي شيء عليك رؤيته

797
01:24:02,376 --> 01:24:06,588
‫أغمض عينيك واتبعني
‫هيا، لا تسترق النظر

798
01:24:07,589 --> 01:24:09,508
‫تابع تابع

799
01:24:09,591 --> 01:24:13,011
‏-‏ "‏مايك"‏
‫-‏ اتبع صوتي الرائع

800
01:24:13,512 --> 01:24:16,223
‫حسنا توقف، افتح عينيك

801
01:24:19,351 --> 01:24:22,813
‫"‏مايك"‏؟ هل هذا؟

802
01:24:23,188 --> 01:24:26,525
‫تعلم أنه لا يعمل بدون كل القطع

803
01:24:27,359 --> 01:24:30,571
‫بالطبع لن يعمل بدون كل القطع

804
01:24:57,890 --> 01:24:59,725
‫"بو"

805
01:25:00,017 --> 01:25:01,852
‫"قطتي"
