﻿1
00:01:34,845 --> 00:01:36,930
‫- تصبح على خير يا حبيبي
‫- عمت مساء أمي

2
00:03:07,646 --> 00:03:09,648
‫انتهت الفترة التجريبية

3
00:03:09,690 --> 00:03:12,359
‫انتهت الفترة التجريبية
‫انتهت الفترة التجريبية

4
00:03:17,948 --> 00:03:23,912
‫- حسنا سيد "بايل"
‫- أصدقائي يسمونني "فلام"

5
00:03:23,954 --> 00:03:27,833
‫- سيد "بايل" هلا أخبرتني ما الخطأ؟
‫- لقد وقعت؟

6
00:03:27,875 --> 00:03:32,963
‫كلا، قبل ذلك، هلا أخبر أحدكم السيد
‫"بايل" عن خطأه؟

7
00:03:34,006 --> 00:03:36,049
‫أي أحد؟

8
00:03:36,967 --> 00:03:42,014
‫لنلق نظرة على الشريط، ها نحن، حسنا

9
00:03:42,055 --> 00:03:45,142
‫هناك، الباب، لقد تركت الباب مفتوحا
‫على مصراعيه

10
00:03:46,643 --> 00:03:52,482
‫وترك الباب مفتوحا هو أكبر خطأ ترتكبه
‫والسبب؟

11
00:03:53,525 --> 00:03:59,031
‫- إنه يسمح بدخول الحيوانات؟
‫- ويسمح بدخول طفلة

12
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
‫سيد "وترنوز"

13
00:04:00,324 --> 00:04:05,162
‫ليس هناك أسم وأشد فتكا من طفل آدمي

14
00:04:05,204 --> 00:04:07,372
‫فبلمسة واحدة قد يقتلك

15
00:04:08,540 --> 00:04:12,544
‫ترك الباب مفتوحا يسهل الطريق على
‫الولد للدخول إلى المصنع

16
00:04:12,586 --> 00:04:14,463
‫وإلى عالم الوحوش

17
00:04:14,505 --> 00:04:16,839
‫ما كنت لأدخل غرفة طفل، لا يمكنكم إرغامي

18
00:04:16,882 --> 00:04:20,886
‫ستدخل هناك لأننا نحتاج هذه

19
00:04:26,433 --> 00:04:30,896
‫تعتمد مدينتنا عليك كي تجمع صرخات
‫الأطفال

20
00:04:30,938 --> 00:04:34,066
‫بدون الصرخات لن يكون لدينا طاقة

21
00:04:34,107 --> 00:04:38,570
‫أجل إنها مهمة شاقة، ولهذا أحتاجك أن
‫تكون في أفضل أحوالك

22
00:04:38,612 --> 00:04:44,743
‫أريد وحوشا مرعبة، تمتاز بالثقة
‫والتماسك، صلبة ومرعبة

23
00:04:44,785 --> 00:04:50,123
‫أريد وحوشا مرعبة، مثل
‫"جايمس ب سوليفان"

24
00:04:53,794 --> 00:04:57,089
‫عمتم صباحا يا سكان مدينة الوحوش،
‫إنها السادسة وخمس دقائق

25
00:04:57,130 --> 00:04:59,174
‫في مدينة الوحوش الكبيرة

26
00:04:59,216 --> 00:05:03,011
‫الحرارة منعشة بدرجة "65" وهي ممتازة
‫للحيوانات الزاحفة

27
00:05:03,053 --> 00:05:07,099
‫يبدو يوما مناسبا تماما للاستلقاء في
‫السرير

28
00:05:07,140 --> 00:05:11,728
‫إنهض أيها الكسول النائم في

29
00:05:11,770 --> 00:05:14,314
‫السرير، انهض "سولي"

30
00:05:15,440 --> 00:05:20,320
‫- لم أطلب خدمة إيقاظي "مايكي"
‫- كلام أقل وتمرين أكثر

31
00:05:21,238 --> 00:05:24,366
‫تحسس الحرارة
‫وتسمي نفسك وحشا؟

32
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
‫يا صاحب القدم المرعبة
‫لقد استيقظ الولد

33
00:05:26,660 --> 00:05:29,496
‫يا صاحب القدم المرعبة

34
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
‫توأمان ينامان على سريرين

35
00:05:34,501 --> 00:05:38,964
‫ظننتني نلت منك
‫هل أنت جاهز؟ هيا اتبعني

36
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
‫إنه هنا
‫إنه هناك

37
00:05:41,175 --> 00:05:43,594
‫لا تدع الولد يلمسك
‫لا تلمسه

38
00:05:43,635 --> 00:05:47,097
‫لا أعرف لكن قيل، أحب إخافة الأولاد في
‫السرير

39
00:05:47,139 --> 00:05:50,475
‫قاتل تلك اللويحات، ليس للوحوش
‫المرعبين لويحات سنية

40
00:05:50,517 --> 00:05:56,148
‫"118" هل يمكنك إكمال "119"؟
‫هل أرى "120"؟ لا أصدق

41
00:05:56,190 --> 00:06:00,736
‫- إنني لم أعرق حتى
‫- ليس أنت، إنما في الإعلان

42
00:06:00,777 --> 00:06:03,989
‫المستقبل مشرق في شركة الوحوش
‫المحدودة

43
00:06:04,031 --> 00:06:06,617
‫إنني في هذا الإعلان

44
00:06:06,658 --> 00:06:10,787
‫إننا نشحن سيارتك، وندفئ بيتك وننير
‫مدينتك

45
00:06:10,829 --> 00:06:13,582
‫- أنا جزء من شركة الوحوش المحدودة
‫- انظر إنها "بيتي"

46
00:06:13,874 --> 00:06:19,546
‫بحذر يتم اختيار الوحش الذي ينجح في
‫إخافة طفل للوصول إلى أعلى صرخة

47
00:06:19,588 --> 00:06:22,591
‫الجأ للطاقة القوية المستقلة

48
00:06:22,633 --> 00:06:27,095
‫كلما أدرتم شيئا ما
‫تكون شركة الوحوش المحدودة هناك

49
00:06:27,137 --> 00:06:30,766
‫- إنني جزء من شركة الوحوش المحدودة
‫- نعرف التحدي

50
00:06:30,807 --> 00:06:35,145
‫نعرف أن البراءة الآن تختفي، ومن الصعب
‫إخافة الأطفال

51
00:06:35,187 --> 00:06:40,150
‫بوجود أكثر الوحوش المرعبين

52
00:06:40,192 --> 00:06:45,322
‫فإن أفضل
‫طريقة للوصول إلى تقنيات الطاقة

53
00:06:45,364 --> 00:06:46,657
‫ها أنا

54
00:06:46,698 --> 00:06:50,452
‫إننا نعمل من أجل غد أفضل اليوم

55
00:06:50,494 --> 00:06:56,500
‫- إننا شركة الوحوش المحدودة
‫- إننا شركة الوحوش المحدودة

56
00:06:56,542 --> 00:06:58,961
‫إننا نخيف لأننا نهتم

57
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
‫- لا أصدق هذا
‫- آه "مايك"

58
00:07:03,090 --> 00:07:08,387
‫لقد كنت على شاشة التلفاز، هل رأيتني؟
‫كنت طبيعيا

59
00:07:08,428 --> 00:07:12,558
‫ألم أكن رائعا؟ هل رأتني العائلة كلها؟

60
00:07:12,599 --> 00:07:15,644
‫إنها أمك، ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

61
00:07:28,031 --> 00:07:32,160
‫سوف ترى هذا الوجه على التلفاز كل يوم

62
00:07:32,202 --> 00:07:35,163
‫حقا؟ في برنامج "مطلوبين للعدالة"؟

63
00:07:35,205 --> 00:07:38,250
‫كنت دائما تغار من وسامتي
‫منذ كنا في الصف الرابع

64
00:07:38,292 --> 00:07:41,628
‫- أتمنى لك يوما جميلا عزيزي
‫- وأنت كذلك عزيزتي

65
00:07:42,546 --> 00:07:44,756
‫أين تذهب؟ هيا اصعد

66
00:07:44,798 --> 00:07:47,926
‫- أين تذهب؟
‫- نريد مزيدا من صرخات الرعب

67
00:07:47,968 --> 00:07:53,432
‫- سنمشي
‫- نمشي؟ لا لا، نريد من يقودها

68
00:07:53,473 --> 00:07:55,642
‫إلى اللقاء عزيزتي، سأتصل بك

69
00:07:55,934 --> 00:07:57,436
‫قصور في الصراخ
‫يتوقع انقطاع التيار

70
00:07:57,477 --> 00:08:00,272
‫- أتعرف لماذا اشتريت سيارة؟
‫- لا، لا أعرف

71
00:08:00,314 --> 00:08:05,194
‫كي أقودها على الشوارع وأستعمل الزمور

72
00:08:05,235 --> 00:08:09,072
‫هيا لا تتذمر أيها الربان
‫تحتاج إلى التمرين

73
00:08:09,114 --> 00:08:12,659
‫انظر إلى نفسك، لديك مناخك الخاص

74
00:08:15,454 --> 00:08:19,082
‫- صباح الخير "مايك" "سولي"
‫- صباح الخير يا أولاد، كيف الحال؟

75
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
‫إلى اللقاء "مايك"، إلى اللقاء "سولي"

76
00:08:29,843 --> 00:08:31,386
‫آه هذا جنون

77
00:08:34,139 --> 00:08:36,767
‫- أيها الشبان
‫- مرحبا "توني"

78
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
‫سمعت أن أحدهم على وشك أن يكسر الرقم
‫القياسي في الرعب

79
00:08:43,106 --> 00:08:47,069
‫إنني أتأكد فقط من أن هناك ما يكفي من
‫صرخات الرعب

80
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
‫هيا، على حسابي

81
00:08:48,362 --> 00:08:51,198
‫- شكرا
‫- شكرا لك

82
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
‫آه، رائع

83
00:08:56,703 --> 00:08:59,706
‫"تيد"، صباح الخير

84
00:09:02,668 --> 00:09:07,965
‫- أرأيت؟ يذهب "تيد" مشيا إلى عمله
‫- يحتاج خمس خطوات فقط ليكون هناك

85
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
‫- صباح الخير "سولي"
‫- صباح الخير "ريكي"

86
00:09:21,395 --> 00:09:24,022
‫- "سولي" الأفضل
‫- أراك في طابق الصراخ

87
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
‫- "مارج"؟ كيف كان يومك؟
‫- صباح الخير "سولي"

88
00:09:26,400 --> 00:09:27,693
‫أيها الضخم

89
00:09:28,902 --> 00:09:32,030
‫- الصورة تميل إلى اليسار
‫- كلا لا تميل

90
00:09:32,072 --> 00:09:35,325
‫- مرحبا أيها الفتيان
‫- مرحبا سيد "سوليفان"

91
00:09:35,367 --> 00:09:38,203
‫أيها الفتيان، قلت لكم أن تنادوني
‫"سولي"

92
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
‫- لا أظن ذلك
‫- نريد أن نتمنى لك حظا موفقا

93
00:09:42,249 --> 00:09:46,712
‫اسمعوا، انصرفوا، إنكم تفقدونه تركيزه

94
00:09:46,753 --> 00:09:49,548
‫- أراكم لاحقا أيها الفتيان
‫- اذهب وانتصر عليهم يا "سوليفان"

95
00:09:49,590 --> 00:09:53,802
‫- إنك تفقده تركيزه
‫- آسف

96
00:09:53,844 --> 00:09:54,887
‫اخرس

97
00:09:55,220 --> 00:10:00,642
‫شركة الوحوش المحدودة
‫رجاء الانتظار السيدة "فير منجر" في إجازة

98
00:10:00,684 --> 00:10:04,521
‫- هل تريد ترك رسالة؟
‫- مرحبا

99
00:10:06,523 --> 00:10:10,569
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- هل تذكرت؟

100
00:10:10,611 --> 00:10:14,531
‫- مرحبا "سولي"
‫- اسمي "سيليا"

101
00:10:14,573 --> 00:10:17,201
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- شكرا لك

102
00:10:17,242 --> 00:10:20,329
‫هل ستذهب إلى مكان مميز الليلة؟

103
00:10:20,370 --> 00:10:25,250
‫لقد حجزت في مطعم يدعى "هاري هوسنر"

104
00:10:25,292 --> 00:10:31,423
‫- ولكن مستحيل الحصول على حجز هناك
‫- ليس لي أنا

105
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
‫- حسنا، أراك بعد العمل مباشرة
‫- حسنا عزيزي

106
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
‫فكري بشكل شاعري

107
00:10:36,887 --> 00:10:42,226
‫أنت وأنا معا

108
00:10:43,393 --> 00:10:46,563
‫تعرف يا صديقي؟ إنها المرأة التي أحب

109
00:10:46,605 --> 00:10:50,234
‫- أنا سعيد من أجلك
‫- شكرا لحصولك على الحجز من أجلي

110
00:10:50,275 --> 00:10:56,323
‫- الحجز باسم "غوغلي بير"
‫- إنها فكرة جيدة

111
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
‫ما هذا؟

112
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
‫ماذا تعرف؟ إنني أخيف الأولاد الصغار
‫والوحوش الصغيرة

113
00:11:08,460 --> 00:11:12,923
‫لم أكن خائفا، بل لدي حساسية

114
00:11:12,965 --> 00:11:16,468
‫- أجل بالتأكيد
‫- "راندل"، احتفظ بقدراتك للامتحان

115
00:11:16,510 --> 00:11:22,724
‫إنني بأفضل حالاتي اليوم وسأقوم ببعض
‫الحركات المخيفة لأرفع معدل درجاتي

116
00:11:22,766 --> 00:11:26,687
‫ستشعر بالإذلال عندما نكسر الرقم
‫القياسي أولا

117
00:11:29,022 --> 00:11:33,151
‫هل تسمع هذا؟ إنها رياح التغيير

118
00:11:35,487 --> 00:11:38,657
‫يا لسخافتك

119
00:11:38,699 --> 00:11:43,620
‫يوما ما سأجعلك تلقن ذلك
‫الفتى درسا

120
00:11:53,005 --> 00:11:55,174
‫ولادة طفل بخمس رؤوس
‫الوالدان بمنتهى السعادة

121
00:11:55,215 --> 00:12:00,012
‫صباح الخير يا حلزونتي حديقتي الصغيرة، من
‫سنخيف اليوم؟

122
00:12:00,053 --> 00:12:05,642
‫- "وازاوسكي"، لم تقدم تقارير عملك بالأمس
‫- أوراق العمل اللعينة هذه

123
00:12:05,684 --> 00:12:08,896
‫أليس من الأفضل لو يمكن رميها كلها؟

124
00:12:09,897 --> 00:12:14,151
‫- لا تفعل ذلك مجددا
‫- أجل حسنا

125
00:12:14,193 --> 00:12:18,947
‫- سأحاول أن أقلل من إهمالي
‫- إنني أراقبك "وازاوسكي"

126
00:12:18,989 --> 00:12:21,033
‫دائما أراقبك

127
00:12:21,074 --> 00:12:24,161
‫إنها مجنونة

128
00:12:24,203 --> 00:12:30,083
‫كل قاعات الرعب الآن نشطة،
‫الرجاء التوجه إلى مراكزكم

129
00:13:16,588 --> 00:13:21,885
‫حسنا أيها السادة، بدأ الوحوش
‫المرعبون بالظهور

130
00:13:35,816 --> 00:13:38,735
‫إنهم رائعون

131
00:14:22,529 --> 00:14:24,990
‫إجمالي الإخافة

132
00:14:25,032 --> 00:14:30,495
‫- فليربح الأفضل
‫- إنني أنوي ذلك

133
00:14:30,537 --> 00:14:33,332
‫بدأت المباراة، "7" "6"

134
00:14:33,373 --> 00:14:38,462
‫"5" "4" "3" "2"

135
00:14:44,051 --> 00:14:46,303
‫إنك الأفضل، إنك الضخم المليء بالشعر

136
00:14:55,562 --> 00:15:00,192
‫أشعر أنني بأفضل حالاتي اليوم "مايكي"

137
00:15:00,234 --> 00:15:03,904
‫يا لك من فتى، باب آخر يفتح لك

138
00:15:10,744 --> 00:15:14,998
‫- لا زلت متراجعا "راندل" ربما علي
‫- فقط أعطني بابا آخر

139
00:15:15,040 --> 00:15:16,416
‫باب، أجل باب

140
00:15:42,359 --> 00:15:47,364
‫- حسنا "جيري"، ما النتيجة حتى الآن؟
‫- قد ننجز هدفنا اليوم سيدي

141
00:15:47,406 --> 00:15:49,950
‫وتكون المرة الأولى منذ شهر

142
00:15:57,416 --> 00:16:01,587
‫- ماذا حدث؟
‫- كادت الفتاة أن تلمسني، كانت قريبة مني

143
00:16:01,628 --> 00:16:05,424
‫- ألم تكن خائفة؟ إنها فقط في السادسة
‫- كدت أموت

144
00:16:05,465 --> 00:16:09,595
‫- كدت أموت
‫- اضبط نفسك يا رجل

145
00:16:09,636 --> 00:16:13,932
‫- لدينا باب لا أمل منه هنا
‫- إننا قادمون

146
00:16:13,974 --> 00:16:16,768
‫ابتعدوا عن طريقنا، إننا آتون

147
00:16:19,938 --> 00:16:22,441
‫لقد خسرنا "58" بابا هذا الأسبوع

148
00:16:22,482 --> 00:16:27,070
‫لم يعد الأولاد يخافون كالسابق

149
00:16:27,112 --> 00:16:28,906
‫دعها تعمل

150
00:16:40,667 --> 00:16:42,794
‫- سيدي
‫- ماذا؟

151
00:16:42,836 --> 00:16:44,338
‫انظر

152
00:16:45,589 --> 00:16:50,135
‫انتباه، لدينا قائد مرعب جديد
‫"راندل بوغز"

153
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
‫حفلة مسائية

154
00:17:09,488 --> 00:17:15,117
‫- حسنا "جايمس" كان عرضا رائعا
‫- إنني أقوم بعملي سيدي

155
00:17:15,160 --> 00:17:17,788
‫لقد تعلمت من الأفضل

156
00:17:17,829 --> 00:17:21,124
‫إذا لم أر بابا جديدا خلال خمس ثوان

157
00:17:21,165 --> 00:17:24,461
‫سأضعك بنفسي في فرّامة الورق

158
00:17:25,002 --> 00:17:29,341
‫"وازاوسكي"، إنه عمل رائع،
‫تلك الأرقام رائعة بلا شك

159
00:17:29,383 --> 00:17:32,094
‫حقا؟ لم ألاحظ حتى

160
00:17:32,135 --> 00:17:34,847
‫- كيف تسير الأمور مع "جورج"؟
‫- إنه عظيم

161
00:17:34,888 --> 00:17:39,434
‫- أحب العمل مع ذلك الشاب الكبير
‫- استمر بسحب الأبواب

162
00:17:39,476 --> 00:17:44,690
‫- "جورج" وأنا كالإخوة
‫- "2319" لدينا حالة "2319"

163
00:17:50,237 --> 00:17:53,073
‫إنذار أحمر
‫إنذار أحمر

164
00:17:54,575 --> 00:17:57,995
‫"جورج ساندرسون"، ابق هادئاً

165
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
‫انزعوه عني

166
00:18:04,918 --> 00:18:08,422
‫ليس وكالة كشف الأطفال

167
00:18:15,512 --> 00:18:18,182
‫- تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا
‫- ها نحن نمر، لو سمحتم. تنحوا جانباً

168
00:18:18,223 --> 00:18:20,434
‫أخلوا المنطقة الملوّثة

169
00:18:46,710 --> 00:18:50,172
‫الحالة مستقرة، جاهزون للتطهير

170
00:18:50,214 --> 00:18:52,466
‫شكرا أيها الشباب، كدت أموت

171
00:19:04,102 --> 00:19:08,941
‫استراحة أيها الشباب، سنوقف العمل لنصف
‫ساعة لإعادة البرمجة

172
00:19:08,982 --> 00:19:13,654
‫موقع كامل متوقف عن العمل، ماذا يمكن
‫أن يحصل أسوأ؟

173
00:19:15,322 --> 00:19:21,578
‫- يا له من يوم
‫- إننا نمر بمرحلة عصيبة وسوف نتخطاها

174
00:19:21,620 --> 00:19:25,123
‫قل ذلك لمجلس الإدارة

175
00:19:25,165 --> 00:19:29,711
‫"جايمس"، كانت هذه الشركة من عائلتي
‫لثلاثة أجيال

176
00:19:29,753 --> 00:19:32,965
‫وسأفعل أي شيء كي لا تفشل

177
00:19:34,216 --> 00:19:35,467
‫وأنا كذلك سيدي

178
00:19:35,509 --> 00:19:40,097
‫- أستطيع استعمال مساعدتك في شيء
‫- أي شيء سيدي

179
00:19:40,138 --> 00:19:44,226
‫لقد وظفنا بعض المرعبين الجدد، وفي
‫الحقيقة إنهم

180
00:19:44,268 --> 00:19:47,312
‫- ليس لديهم خبرة؟
‫- إنهم مقرفون

181
00:19:47,354 --> 00:19:52,276
‫ربما قدمت غدا لإعطائهم شرحا

182
00:19:52,317 --> 00:19:55,404
‫أرهم ما
‫الذي يحتاجه مرعب محترف

183
00:19:55,445 --> 00:19:59,199
‫سأبدأ عرضي بقفزة وزحف "وترنوز" القديمين

184
00:20:01,034 --> 00:20:03,829
‫هذا هو رجلي

185
00:20:10,544 --> 00:20:15,299
‫هيا بنا ليبدأ الجميع، ولا استثناءات

186
00:20:21,680 --> 00:20:24,183
‫لم أر مثل أدائك اليوم، إنك رائع

187
00:20:24,224 --> 00:20:28,562
‫يوم آخر مماثل وسنضرب الرقم القياسي

188
00:20:32,900 --> 00:20:37,446
‫بعد العشاء سأدعوها إلى سباق الوحوش

189
00:20:37,487 --> 00:20:40,699
‫- ما الذي تنوي فعله؟
‫- سأذهب للبيت وأتمرن قليلا

190
00:20:40,741 --> 00:20:44,161
‫تعلم أن في الحياة أمور أخرى غير الرعب

191
00:20:44,203 --> 00:20:49,791
‫- هل لديك مزيل للرائحة؟
‫- أجل لدي رائحة النفايات و

192
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
‫- هل لديك "لوتايد"؟
‫- كلا

193
00:20:51,418 --> 00:20:54,254
‫- ماذا عن "وت دوغ"؟
‫- أجل، تغاب الآن

194
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
‫إنني رومانسي جدا، أظن أنني سأتزوج
‫بنفسي

195
00:20:59,760 --> 00:21:02,888
‫- هدئ من روعك
‫- تنتظرني ليلة رومانسية الليلة

196
00:21:02,930 --> 00:21:06,642
‫فالليلة أنا و"سيليا"

197
00:21:06,683 --> 00:21:09,436
‫أخيرا سيبحر قارب الحب

198
00:21:10,687 --> 00:21:14,650
‫كما قلت لك، بمجرد رؤية وجهها يجعل
‫قلبي

199
00:21:14,691 --> 00:21:19,071
‫مرحبا "وازاوسكي"،
‫تنتظرك أمسية رائعة الليلة؟

200
00:21:19,112 --> 00:21:23,992
‫- بالواقع
‫- متأكدة أنك أنجزت أعمالك الورقية

201
00:21:24,034 --> 00:21:26,662
‫لمرة واحدة

202
00:21:26,703 --> 00:21:29,915
‫صمتك الرهيب يؤكد كلامي

203
00:21:29,957 --> 00:21:32,417
‫لقد تركت تقارير الرعب على مكتبي

204
00:21:32,459 --> 00:21:37,172
‫وإذا
‫ما تأخرت عن موعد المطعم

205
00:21:37,214 --> 00:21:43,053
‫- ألا زال موعدنا قائما؟
‫- بالتأكيد، فقط هناك مشكلة

206
00:21:43,095 --> 00:21:46,932
‫- لا أفهم
‫- لقد نسيت العمل على بعض الأمور

207
00:21:46,974 --> 00:21:49,685
‫و"مايك" كان يذكرني بها

208
00:21:49,726 --> 00:21:53,939
‫- شكرا لك يا صديقي أجل فعلت ذلك
‫- هيا بنا نذهب إذن

209
00:21:53,981 --> 00:21:57,943
‫إننا ذاهبان، النسخ الزهرية ترسل
‫للحسابات والفوشيا لقسم المشتريات

210
00:21:57,985 --> 00:22:02,489
‫والأصفر الغامق تذهب إلى "روز"، ويتم
‫الاحتفاظ بالبني الغامق

211
00:22:04,658 --> 00:22:07,619
‫النسخ الزهرية للحسابات والفوشيا تذهب
‫إلى "روز"

212
00:22:07,661 --> 00:22:11,957
‫كلا، النسخ الفوشيا تذهب إلى "روز" والأصفر
‫الغامق

213
00:22:11,999 --> 00:22:14,501
‫يا إلهي، ليس لدي أي فكرة

214
00:22:17,588 --> 00:22:19,339
‫آه، تلك هي النسخ البنية

215
00:22:24,344 --> 00:22:28,390
‫مرحبا هل من أحد هنا؟

216
00:22:28,432 --> 00:22:30,517
‫هناك باب هنا

217
00:22:50,495 --> 00:22:52,372
‫مرحبا

218
00:22:53,457 --> 00:22:55,167
‫أمن أحد مخيف هنا؟

219
00:22:56,001 --> 00:22:58,212
‫مرحبا

220
00:24:49,656 --> 00:24:51,074
‫"قطتي"

221
00:24:51,950 --> 00:24:53,744
‫كلا، تراجعي

222
00:26:07,568 --> 00:26:11,697
‫"مايكل"، لقد احتفلت بالكثير من أعياد
‫ميلادي

223
00:26:11,738 --> 00:26:15,200
‫ولكن ليس كهذا

224
00:26:15,242 --> 00:26:20,330
‫- إلى ماذا تنظر؟
‫- أتذكر حين وقعت عيناي عليك لأول مرة

225
00:26:20,372 --> 00:26:23,000
‫- كم كنت جميلة
‫- توقف عن هذا

226
00:26:23,041 --> 00:26:26,837
‫- وكان شعرك أقصر
‫- أفكر بقصه من جديد

227
00:26:26,879 --> 00:26:31,550
‫أحبه بهذا الطول، وأحب كل شيء فيك

228
00:26:31,592 --> 00:26:36,013
‫سألني أحدهم من برأيي أجمل وحش؟
‫تعرفين ما كان جوابي؟

229
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
‫- من؟
‫- قلت...

230
00:26:39,433 --> 00:26:40,976
‫- "سولي"
‫- "سولي"؟

231
00:26:41,018 --> 00:26:43,395
‫كلا كلا، ليس هذا ما أقوله

232
00:26:43,437 --> 00:26:46,690
‫- كلامك غير مفهوم
‫- كل ما سأقوله هو

233
00:26:46,732 --> 00:26:48,984
‫مرحبا، يا للمفاجأة، أن أراكما هنا

234
00:26:49,026 --> 00:26:51,361
‫- سأطلب طعاما وآخذه للبيت
‫- "سولي"

235
00:26:51,403 --> 00:26:54,323
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- اخرج من هنا

236
00:26:54,364 --> 00:26:57,618
‫لقد ذهبت من أجل الأوراق وكان هناك باب

237
00:27:00,746 --> 00:27:02,414
‫- باب؟
‫- "راندل" كان هناك

238
00:27:02,456 --> 00:27:06,084
‫"راندل"؟ ذلك المخادع إنه يغش بعلاماته

239
00:27:06,126 --> 00:27:07,878
‫- هناك شيء آخر
‫- ماذا؟

240
00:27:07,920 --> 00:27:10,547
‫- انظر إلى الحقيبة
‫- ماذا؟

241
00:27:10,589 --> 00:27:15,302
‫- انظر في الحقيبة
‫- أي حقيبة؟

242
00:27:22,309 --> 00:27:25,562
‫ليس لديكم ما أرغب بتناوله، إلى
‫اللقاء "سيليا"

243
00:27:25,604 --> 00:27:29,274
‫- ما الذي يجري؟
‫- حاولي أن تفهمي

244
00:27:29,316 --> 00:27:31,944
‫- يجب أن أفعل شيئا
‫- "مايكل"

245
00:27:31,985 --> 00:27:35,822
‫سأعد حتى ثلاثة، واحد، اثنان

246
00:27:38,700 --> 00:27:39,910
‫- فتاة
‫- "بو"

247
00:27:47,835 --> 00:27:49,586
‫هناك فتاة آدمية هنا

248
00:27:53,340 --> 00:27:54,675
‫"غوغلي بير"

249
00:28:01,473 --> 00:28:02,641
‫هيا بنا

250
00:28:07,145 --> 00:28:09,731
‫لنخرج من هنا

251
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
‫ابقوا هادئين، هذا ليس تدريبا

252
00:28:16,822 --> 00:28:20,200
‫- "مايكل"
‫- "سيليا"

253
00:28:21,952 --> 00:28:23,829
‫أبعدوا أيديكم عن عزيزتي "شموبزي بو"

254
00:28:23,871 --> 00:28:26,206
‫المبنى جاهز للتطهير

255
00:28:27,040 --> 00:28:30,043
‫ما كان لذلك الموعد أن يكون أسوأ

256
00:28:36,216 --> 00:28:42,264
‫هناك شهود على ما حدث، كارثة سببتها
‫طفلة ولأول مرة في تاريخ الوحوش

257
00:28:42,306 --> 00:28:46,018
‫لا يمكننا تأكيد أو نفي وجود طفلة هنا

258
00:28:46,059 --> 00:28:50,272
‫لقد طارت طفلة من فوقي وفجرت سيارة
‫بنظراتها الليزرية

259
00:28:50,314 --> 00:28:54,860
‫أسرعت راكضا ولكن الطفلة أمسكتني وأخذت
‫تؤرجحني كدمية

260
00:28:54,902 --> 00:28:57,154
‫هذا صحيح، لقد رأيت كل شيء

261
00:28:57,196 --> 00:29:02,910
‫إنها وجهة نظري المهنية، آن الأوان
‫للذعر

262
00:29:06,413 --> 00:29:08,874
‫إنها قادمة، إنها قادمة

263
00:29:19,843 --> 00:29:21,595
‫تعالي إلى هنا يا فتاة

264
00:29:24,515 --> 00:29:28,519
‫لا تلمسي تلك الأسطوانات، كانت مرتبة حسب
‫الترتيب الأبجدي

265
00:29:28,560 --> 00:29:32,439
‫طالما أنها لا تلمسنا، فإننا بخير

266
00:29:41,865 --> 00:29:44,868
‫أتعجبك هذه؟ خذيها

267
00:29:46,620 --> 00:29:49,623
‫هذا يكفي، لا أحد يلمس "مايكي"

268
00:29:51,959 --> 00:29:53,919
‫"مايك"، أعطها الدب

269
00:30:11,103 --> 00:30:13,605
‫دعها تسكت "سولي"، دعها تسكت

270
00:30:13,647 --> 00:30:17,067
‫إنه دب
‫دب جميل

271
00:30:17,109 --> 00:30:18,151
‫"سولي"

272
00:30:20,571 --> 00:30:23,949
‫إنه سعيد ولا يبكي

273
00:30:23,991 --> 00:30:29,288
‫لا تبك وإلا سيجدوننا، كفي عن البكاء

274
00:30:29,329 --> 00:30:33,166
‫- أحسنت "سولي"، تابع محاولاتك
‫- دب سعيد

275
00:30:35,002 --> 00:30:38,338
‫لقد لمستني

276
00:30:50,517 --> 00:30:53,979
‫- ما كان هذا؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

277
00:30:54,021 --> 00:30:57,691
‫ولكنني سأكون سعيدا إذا لم تفعلها
‫ثانية

278
00:31:18,212 --> 00:31:22,508
‫كيف كنت بهذا الغباء؟
‫فبسماحي بدخول طفلة قد أحطم شركتي

279
00:31:22,549 --> 00:31:27,721
‫ومن يأبه بالشركة؟ ماذا عنا؟
‫تلك الفتاة هي أداة قاتلة

280
00:31:29,890 --> 00:31:32,768
‫إنها تنتظر حتى ننام وثم

281
00:31:32,809 --> 00:31:36,855
‫إننا مجرد غنائم وأهداف سهلة التحقيق

282
00:31:36,897 --> 00:31:39,191
‫لدي خطة، سنحفر قناة تحت المدينة

283
00:31:39,233 --> 00:31:44,947
‫مستخدمين الملاعق ونطلقها في العراء

284
00:31:44,988 --> 00:31:49,701
‫- ملاعق؟
‫- لقد نفذت أفكاري

285
00:31:49,743 --> 00:31:51,495
‫بالونات مليئة بالهواء الساخن؟
‫هذا مكلف جدا

286
00:31:51,537 --> 00:31:54,873
‫أو نستخدم مقلاعا ضخما؟
‫هذا مثير للانتباه

287
00:32:02,589 --> 00:32:06,385
‫"مايك"؟ أظنها تعبة

288
00:32:06,426 --> 00:32:10,222
‫إذن جد لها مكانا لتنام

289
00:32:10,264 --> 00:32:13,559
‫حيثما أفكر بخطة

290
00:32:14,560 --> 00:32:18,522
‫تشعرين بالنعاس؟ أنت تعبة؟ أهذا ما
‫تريدينه؟

291
00:32:33,120 --> 00:32:36,206
‫حسنا سأجهز لك مكانا لتنامي فيه

292
00:32:36,248 --> 00:32:39,459
‫لا هذا سريري سوف تبعثين فيه الجراثيم

293
00:32:42,546 --> 00:32:45,048
‫هذا الكرسي مريح لي على أي حال

294
00:32:50,596 --> 00:32:52,639
‫إنها مجرد خزانة، اذهبي للنوم

295
00:32:56,476 --> 00:32:58,312
‫إنها تشبه "راندل"

296
00:32:59,271 --> 00:33:04,443
‫"راندل"، الوحش الذي يخيفك،
‫تظنينه سيخرج من الخزانة ليخيفك؟

297
00:33:04,484 --> 00:33:09,573
‫كيف أفسر هذا الوضع؟
‫إنها فارغة أترين؟

298
00:33:09,615 --> 00:33:11,325
‫لا وحوش هنا

299
00:33:14,995 --> 00:33:19,124
‫بلى الآن هناك أحدهم،
‫ولكنني لن أخيفك

300
00:33:19,166 --> 00:33:20,334
‫إنني في إجازة الآن

301
00:33:24,338 --> 00:33:30,135
‫حسنا، سأجلس هنا حتى تنامي

302
00:33:32,179 --> 00:33:35,849
‫هيا نامي، الآن

303
00:33:38,977 --> 00:33:43,607
‫أنت تذهبين للنوم

304
00:34:17,224 --> 00:34:20,978
‫قد يبدو هذا جنونا، ولكنني لا أظن أن
‫الأولاد خطيرون

305
00:34:21,018 --> 00:34:26,692
‫حقا؟ لنحتفظ بها إذن، لطالما أردت
‫الاحتفاظ بجرو، ولكنها ستقتلني

306
00:34:26,733 --> 00:34:30,027
‫- ماذا لو وضعناها مجددا خلف الباب؟
‫- ماذا؟

307
00:34:30,070 --> 00:34:33,824
‫فكر بالأمر، سنعيدها وكأن شيئا لم يحصل
‫ويعود كل شيء إلى طبيعته

308
00:34:33,866 --> 00:34:35,868
‫أهذه مزحة؟

309
00:34:37,578 --> 00:34:42,708
‫لا بد وأنك تمزح ولكنها
‫فكرة رهيبة

310
00:34:42,748 --> 00:34:46,378
‫ماذا سنفعل؟ نمشي معها أمام الجميع؟

311
00:34:46,420 --> 00:34:48,589
‫ونتقدم حتى المصنع، صح؟

312
00:34:50,090 --> 00:34:53,802
‫لا أصدق أننا نتقدم حتى المصنع

313
00:34:53,844 --> 00:34:58,056
‫مجرد ممسحة
‫وبعض مواد التنظيف لن تخدع أحدا

314
00:34:58,098 --> 00:35:01,852
‫أفعى "لوخ نيس" "بيج فوت"

315
00:35:01,894 --> 00:35:05,814
‫"رجل الثلج البغيض"
‫كلهم تم نفيهم

316
00:35:05,856 --> 00:35:07,316
‫لا تجزع يمكننا القيام بذلك

317
00:35:07,357 --> 00:35:09,484
‫- مرحبا كيف حالكما؟
‫- مرحبا يا رفاق

318
00:35:09,526 --> 00:35:12,738
‫كل شيء سيكون على ما يرام

319
00:35:16,700 --> 00:35:19,870
‫ارفعوا البصمات عن كل شيء

320
00:35:19,912 --> 00:35:23,498
‫- لدي منظر رائع من هنا
‫- انخفض أكثر

321
00:35:23,540 --> 00:35:25,584
‫وجدت هذه في موقع الحادثة

322
00:35:25,626 --> 00:35:29,129
‫- لا تجزع لا تجزع
‫- ابق هادئا واربط الجأش

323
00:35:30,756 --> 00:35:35,552
‫- قد تكون ملوثة
‫- أيها السادة، السلامة هي هاجسنا الأول

324
00:35:35,594 --> 00:35:40,599
‫ليس الآن ليس الآن، من أين أتيت؟

325
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
‫- سيد "وترنوز"
‫- "جايمس"، أهي ابنتك؟

326
00:35:43,310 --> 00:35:47,272
‫إنها ابنة عمي سيدي

327
00:35:47,314 --> 00:35:51,902
‫إنها قريبته

328
00:35:51,944 --> 00:35:54,613
‫لقد أضعت المذكرة، اسمع "جايمس"

329
00:35:54,655 --> 00:36:00,285
‫لماذا لا تقدم لنا عرضا مرعبا بعد العشاء؟

330
00:36:00,327 --> 00:36:02,871
‫- سيدي
‫- سيد "وترنوز"

331
00:36:02,913 --> 00:36:04,456
‫أجل إنني قادم

332
00:36:04,498 --> 00:36:09,962
‫أراك بعد ظهر اليوم إذا لم يطردنا
‫أولئك السادة

333
00:36:10,003 --> 00:36:13,715
‫مذكرة مرعبة
‫عرض مرعب؟

334
00:36:13,757 --> 00:36:18,095
‫أحضر ابنة أخت قريبك وسوف تحقق نجاحا
‫رائعا

335
00:36:18,136 --> 00:36:20,848
‫أوقفوه

336
00:36:26,353 --> 00:36:28,480
‫هيا، المنطقة آمنة

337
00:36:28,522 --> 00:36:32,734
‫الآن يجب أن نتخلص من ذلك الشيء
‫بينما أجد المفتاح

338
00:36:32,776 --> 00:36:35,279
‫لا يمكنها البقاء هنا، إنها غرفة
‫استراحة الرجال

339
00:36:36,363 --> 00:36:41,994
‫هذا أغرب شيء تفوهت به، إنها بخير فهي
‫تحب المكان وهي ترقص بفرح

340
00:36:43,328 --> 00:36:45,330
‫سأعود مع مفتاح بطاقتها

341
00:36:47,040 --> 00:36:51,003
‫إنها رقصة ظريفة، تقريبا عليك أن

342
00:37:05,851 --> 00:37:08,228
‫هل انتهيت؟

343
00:37:09,855 --> 00:37:11,648
‫آسف آسف

344
00:37:24,244 --> 00:37:27,497
‫حسنا لقد انتهيت الآن، أليس كذلك؟

345
00:37:43,847 --> 00:37:48,644
‫أين ذهبت؟ هل اختفت؟

346
00:37:48,685 --> 00:37:50,771
‫هل أصبحت غير مرئية؟

347
00:37:51,730 --> 00:37:54,107
‫ليس لدي فكرة

348
00:38:01,114 --> 00:38:03,033
‫أنت رائعة

349
00:38:09,206 --> 00:38:12,251
‫استرخ استرخ استرخ

350
00:38:12,292 --> 00:38:15,587
‫"روز" تبدين رائعة اليوم

351
00:38:15,629 --> 00:38:19,258
‫أهذه قصة شعر جديدة؟ قولي لي

352
00:38:19,299 --> 00:38:22,845
‫أم ماكياج جديد؟ أجريت عملية شد وجه

353
00:38:22,886 --> 00:38:28,684
‫لقد أدخل شيء على بشرتك لتبدين جميلة

354
00:38:28,725 --> 00:38:32,729
‫أريد خدمة، كان "راندل" يعمل متأخرا
‫البارحة

355
00:38:32,771 --> 00:38:35,274
‫وأريد المفتاح الذي استعمله

356
00:38:35,315 --> 00:38:38,610
‫حسنا، أليس هذا لطيفا؟

357
00:38:38,652 --> 00:38:42,614
‫ولكن احزر ماذا؟ لم تقدم تقاريرك
‫الليلة الماضية

358
00:38:42,656 --> 00:38:46,618
‫- لقد فعل هو أقصد أنا كلا
‫- المكتب مغلق الآن

359
00:38:50,247 --> 00:38:54,960
‫سواء كنت مستعدة أم لا، ها أنا آت، قد
‫أصل إليك في أي دقيقة

360
00:38:58,172 --> 00:39:01,466
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن الطفلة

361
00:39:01,508 --> 00:39:04,511
‫- لقد أضعتها؟
‫- لا

362
00:39:05,846 --> 00:39:08,932
‫هي هنا
‫ماذا هناك؟

363
00:39:08,974 --> 00:39:12,352
‫لقد أخبرت كل أصدقائك البارحة

364
00:39:24,531 --> 00:39:28,702
‫"راندل"، ماذا سنفعل بالطفلة؟

365
00:39:48,972 --> 00:39:52,643
‫إنها على الغلاف، الفتاة التي كنت تبحث
‫عنها

366
00:39:52,684 --> 00:39:57,940
‫هدئ من روعك، إني على علم بالأمر، فقد
‫أمضيت الليل بالبحث عنها

367
00:39:57,981 --> 00:40:04,112
‫أجريت حسابات وتحاليل تبعا لحجم المطعم،
‫ربما فرت الطفلة

368
00:40:04,154 --> 00:40:07,533
‫إلى أن نتأكد، سوف نتصرف كأن شيئا لم
‫يحصل، أفهمت؟

369
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
‫أنت شغل الآلة وأنا أهتم بالطفلة

370
00:40:10,744 --> 00:40:14,414
‫وعندما أعثر عليه، سأقتله

371
00:40:15,999 --> 00:40:19,044
‫هيا بنا

372
00:40:19,086 --> 00:40:21,380
‫الآن سأخرج من هنا

373
00:40:21,421 --> 00:40:23,257
‫لقد غادرا

374
00:40:27,845 --> 00:40:30,889
‫- الوضع سيئ جدا
‫- ما هذه الآلة؟

375
00:40:30,931 --> 00:40:35,561
‫- ومن يهتم؟
‫- سوف نطلب إنزال بابها ونعيدها

376
00:40:35,602 --> 00:40:40,482
‫أنت على حق، إننا مجرد موظفين ذاهبين
‫للعمل

377
00:40:40,524 --> 00:40:43,402
‫- صباح الخير أيها الرفاق
‫- ماذا يجري هنا؟

378
00:40:43,443 --> 00:40:45,696
‫هل فقدت شيئا من وزنك؟
‫أو أحد أعضاء جسدك؟

379
00:40:45,737 --> 00:40:49,575
‫- لديك المفتاح أليس كذلك؟
‫- لدي مفتاح بطاقتها بالطبع، قلت لك ذلك

380
00:40:49,616 --> 00:40:53,120
‫هو معي الآن

381
00:40:54,246 --> 00:40:56,415
‫حسنا دعنا نذهب

382
00:40:56,456 --> 00:41:01,086
‫اهتمي بنفسك ولا تدخلي الخزانات بعد الآن

383
00:41:03,630 --> 00:41:06,758
‫- هذا ليس بابها
‫- ماذا تقول، بالطبع هو بابها

384
00:41:06,800 --> 00:41:09,553
‫كان بابها أبيض وعليه زهور

385
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
‫كان الظلام دامسا البارحة، وها هو

386
00:41:13,307 --> 00:41:16,602
‫هل سمعت هذا؟
‫يبدو أن أحدهم يمرح هناك

387
00:41:16,643 --> 00:41:21,899
‫إلى "مايك وازاوسكي" الذي يريد العودة
‫لحياته الطبيعية

388
00:41:21,940 --> 00:41:26,862
‫- "مايك وازاوسكي"
‫- جيد جدا، رحلة سعيدة، إلى اللقاء

389
00:41:26,904 --> 00:41:29,781
‫انظري إلى هذه العودة، هل رأيتها؟ هيا
‫أحضريها

390
00:41:30,741 --> 00:41:34,077
‫- هذا ليس باب "بو"
‫- "بو"؟ من هو "بو"؟

391
00:41:34,119 --> 00:41:38,790
‫- هذا ما قررت تسميتها به، أهناك مشكلة؟
‫- ما كان يجب أن تسميها

392
00:41:38,832 --> 00:41:42,544
‫فبمجرد تسميتها ستصبح ملتصقة بك

393
00:41:42,586 --> 00:41:46,465
‫والآن
‫أعد ذاك الشيء من حيث أتى

394
00:41:49,176 --> 00:41:54,264
‫إننا نعيد تمثيل مشهد من المسرحية

395
00:41:54,306 --> 00:41:56,767
‫"أعد ذلك الشيء من حيث أتى"

396
00:41:57,768 --> 00:42:01,897
‫إنها غنائية،
‫"أعد ذلك الشيء من حيث أتى" وانته منه

397
00:42:01,939 --> 00:42:04,650
‫وساعدني، والنهاية

398
00:42:04,691 --> 00:42:08,570
‫ما زلنا نحضرها، اسمعوا نحتاج حاجبا

399
00:42:08,612 --> 00:42:12,491
‫لقد اكتفيت، قل وداعا وأعدها، أين ذهبت؟

400
00:42:12,533 --> 00:42:17,079
‫- أين هي؟
‫- لا أصدق، لقد اختفت مجددا

401
00:42:17,120 --> 00:42:22,668
‫مهلا الشمس تشرق، هذا رائع، لقد رحلت

402
00:42:24,378 --> 00:42:28,006
‫أين تذهب؟ لا تفسد هذه اللحظة، إننا
‫نكاد نحقق الرقم القياسي

403
00:42:28,048 --> 00:42:30,634
‫وسوف يجد أحدهم الفتاة وتكون مشكلتهم
‫حينها

404
00:42:30,676 --> 00:42:35,347
‫- وينزاح هذا الهم عن كاهلنا
‫- ماذا تفعلان؟

405
00:42:35,389 --> 00:42:39,977
‫- إنهما يتمرنان على مسرحية
‫- انزاح الهم عن كاهلنا

406
00:42:40,018 --> 00:42:43,272
‫كف عن ذلك "وازاوسكي" أسمعت عن تلك
‫الفتاة التي خرجت من بابها؟

407
00:42:43,313 --> 00:42:46,191
‫- هذا جنون أليس كذلك؟
‫- أجل هذا جنون

408
00:42:46,233 --> 00:42:51,321
‫هناك إشاعة تقول إنها خرجت من المصنع
‫هل رأيت شيئا؟

409
00:42:51,363 --> 00:42:53,198
‫لا بالطبع

410
00:42:53,240 --> 00:42:57,202
‫ولكن إن كان عملا داخليا فأنا
‫أضع كل مالي على

411
00:42:57,244 --> 00:43:00,998
‫- "واكسفورد"؟
‫- أجل ذو الأعين الخمسة

412
00:43:01,039 --> 00:43:03,709
‫- "واكسفورد"
‫- "سولي"

413
00:43:03,750 --> 00:43:05,169
‫سيد "وازاوسكي"

414
00:43:08,088 --> 00:43:11,049
‫كانت ليلتي أمس أسوأ
‫ليلة في حياتي

415
00:43:11,091 --> 00:43:14,386
‫- على الإطلاق
‫- حقا؟

416
00:43:14,428 --> 00:43:18,348
‫- ظننتك تهتم لأمري؟
‫- اعتقدتك تحبين السوشي

417
00:43:18,390 --> 00:43:23,020
‫سوشي؟ سوشي؟ أتظن الأمر بسبب سوشي؟

418
00:43:29,067 --> 00:43:32,946
‫- "وازاوسكي"
‫- "مايكل"، الرجال

419
00:43:34,615 --> 00:43:37,701
‫تنفس، تنفس

420
00:43:47,294 --> 00:43:51,048
‫- أين الطفلة؟
‫- أية طفلة؟

421
00:43:51,089 --> 00:43:54,426
‫- إنها هنا في المصنع
‫- لا تلق باللوم علي

422
00:43:54,468 --> 00:43:57,095
‫لقد أفلتت من عالم البشر لأنك كنت تغش

423
00:43:57,846 --> 00:44:01,600
‫أغش؟ أغش، أجل

424
00:44:01,642 --> 00:44:05,270
‫سأعالج هذه المسألة

425
00:44:05,312 --> 00:44:09,107
‫ماذا يحدث لو تطلق الصفارة لخمس
‫دقائق؟

426
00:44:10,150 --> 00:44:14,112
‫- وقت مستقطع؟
‫- الكل يذهب للغداء

427
00:44:14,154 --> 00:44:17,908
‫وهذا يعني أن موقع الرعب يكون؟

428
00:44:19,159 --> 00:44:23,539
‫- ملونا؟
‫- فارغا، سيكون فارغا أيها الأبله

429
00:44:23,580 --> 00:44:25,290
‫أترى تلك الساعة؟

430
00:44:25,332 --> 00:44:27,292
‫عندما يلتقي العقربان الصغير

431
00:44:27,334 --> 00:44:32,297
‫والكبير تكون الطفلة في بابي

432
00:44:32,339 --> 00:44:37,761
‫ولكن عندما يتحرك العقرب نزولا سيكون
‫الباب قد ذهب

433
00:44:37,803 --> 00:44:42,015
‫لذا لديك حتى ذلك الوقت لتعيد الطفلة
‫أفهمت؟

434
00:44:53,193 --> 00:44:54,278
‫"بو"

435
00:44:56,446 --> 00:44:59,658
‫أنت

436
00:44:59,700 --> 00:45:02,119
‫- هذا هو رجل الإعلان
‫- إنه هو

437
00:45:02,160 --> 00:45:03,662
‫هلا حصلنا على صورة تذكارية؟

438
00:45:03,704 --> 00:45:08,417
‫- طبعا
‫- اكتب الإهداء إلى ابنتي

439
00:45:08,458 --> 00:45:13,255
‫أجل سنرى، تمنياتي القلبية

440
00:45:13,297 --> 00:45:17,593
‫قلت، إذا تحدثت هكذا معي فستنتهي
‫علاقتنا

441
00:45:17,634 --> 00:45:21,763
‫- وماذا أجابت؟
‫- تعرف أمي، لقد أرسلتني إلى غرفتي

442
00:45:21,805 --> 00:45:25,726
‫أراكم لاحقا أيها الرفاق

443
00:45:41,992 --> 00:45:42,993
‫"بو"!

444
00:45:51,001 --> 00:45:55,589
‫- اسمعي أنت، ما اسمك؟
‫- "مايك وازاوسكي"

445
00:46:34,545 --> 00:46:36,296
‫"سولي"

446
00:46:36,964 --> 00:46:39,091
‫"سولي"

447
00:46:39,716 --> 00:46:41,885
‫هيا "سولي" هذا يكفي

448
00:46:41,927 --> 00:46:44,847
‫- هل رأيتم "سولي" في مكان ما؟
‫- كلا، إنني آسف

449
00:46:44,888 --> 00:46:48,642
‫- "سولي"
‫- "وازاوسكي" يبدو في ورطة

450
00:46:50,477 --> 00:46:53,355
‫الحالة "2319"

451
00:46:53,397 --> 00:46:55,732
‫عزيزي

452
00:46:56,316 --> 00:46:57,776
‫"سولي"

453
00:46:57,818 --> 00:47:00,571
‫"سولي"

454
00:47:02,281 --> 00:47:04,616
‫"سولي"، لدي أخبار سارة

455
00:47:04,658 --> 00:47:06,952
‫أعرف كيف نخرج
‫من هذه الورطة

456
00:47:06,994 --> 00:47:08,954
‫أين هي؟

457
00:47:10,622 --> 00:47:13,000
‫"سولي"، إنها مجرد قمامة

458
00:47:15,169 --> 00:47:18,463
‫لا زلت أسمع صوتها الضعيف

459
00:47:18,505 --> 00:47:22,259
‫- "مايك وازاوسكي"
‫- وأنا أيضا أسمع صوتها

460
00:47:22,301 --> 00:47:24,344
‫كم طفلا لديك هنا؟

461
00:47:26,638 --> 00:47:28,849
‫- "قطتي"
‫- "بو"

462
00:47:30,350 --> 00:47:34,396
‫"بو"، لقد كنت قلقا عليك

463
00:47:34,438 --> 00:47:38,442
‫لا تهربي مني أبدا بعد الآن أيتها الشابة
‫الصغيرة

464
00:47:38,483 --> 00:47:44,406
‫- إنني سعيد جدا أنك بخير
‫- يا له من والد حنون

465
00:47:44,448 --> 00:47:48,619
‫- الحقيقة هي ابنة أختي
‫- هذا يكفي، هيا بنا

466
00:47:48,660 --> 00:47:52,039
‫- "مايك وازاوسكي"
‫- أجل أجل، قفي جانبا أيتها الطفلة

467
00:47:59,505 --> 00:48:03,884
‫- هلا توقفت عن إضحاكها؟
‫- لم أضحكها، هيا بنا

468
00:48:06,553 --> 00:48:10,516
‫- لم أفهم، لقد أعدت باب "بو"؟
‫- سأشرح فيما بعد، هيا الآن

469
00:48:10,557 --> 00:48:15,145
‫هيا لنتحرك

470
00:48:15,187 --> 00:48:19,233
‫- إنه هناك كما قال "راندل"
‫- "راندل"؟ انتظر لحظة

471
00:48:20,859 --> 00:48:25,989
‫واحد اثنان ثلاثة أربعة، أعد الطفلة إلى
‫الباب. سنستعيد حياتنا، الكابوس انتهى

472
00:48:26,031 --> 00:48:27,783
‫لا عليك "بو"

473
00:48:27,824 --> 00:48:32,204
‫- هيا الوقت يمر
‫- لا يمكننا الوثوق "راندل" إنه بأثرها

474
00:48:32,246 --> 00:48:36,333
‫- ومن يكترث؟ هيا بنا
‫- لا، لا أحب هذا

475
00:48:36,375 --> 00:48:39,837
‫أردت بابها، وها هو، هيا بنا الآن

476
00:48:40,879 --> 00:48:45,384
‫- لا "مايك"
‫- أتريد التأكد من كل شيء؟

477
00:48:45,425 --> 00:48:48,512
‫- انتظر
‫- أتريد فتح الباب؟ أيها المخلوق المليء بالشعر

478
00:48:50,722 --> 00:48:52,599
‫"مايك"

479
00:49:50,490 --> 00:49:53,118
‫"سولي"، أين كنت طوال اليوم؟

480
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
‫"سولي"
‫"سولي"

481
00:50:11,345 --> 00:50:12,429
‫"مايك"

482
00:50:12,471 --> 00:50:15,349
‫"مايك"، أين أنت؟

483
00:50:16,308 --> 00:50:20,103
‫أأنت هنا؟ أين أنت؟

484
00:50:33,492 --> 00:50:35,035
‫"بو"، أحسنت

485
00:50:43,126 --> 00:50:45,629
‫لا بأس

486
00:51:11,405 --> 00:51:16,034
‫- إذن، زيادة في التأكيد
‫- لقد وجدت الطفلة

487
00:51:18,161 --> 00:51:22,708
‫- وليست المسألة إن كنت مهتما
‫- تعال وساعدني

488
00:51:22,749 --> 00:51:25,878
‫ساعدني بينما لا نزال شباباً يا "فنغَس"

489
00:51:28,922 --> 00:51:32,759
‫الطفلة بحاجة لخسارة بضعة
‫باوندات من وزنها

490
00:51:35,596 --> 00:51:38,724
‫"وازاوسكي"، أين تلك الصغيرة
‫أيها المعتوه ذو العين الواحدة؟

491
00:51:38,765 --> 00:51:42,019
‫إذا أردت أن تهددني فافعل ذلك بالشكل
‫الصحيح

492
00:51:42,060 --> 00:51:46,064
‫واختطافي لن يساعد في الغش كي تصل
‫للرقم القياسي

493
00:51:48,775 --> 00:51:51,904
‫أما تزال تظن أن الأمر بسبب تلك الأرقام
‫القياسية؟

494
00:51:51,945 --> 00:51:55,574
‫حسنا هذا ما ظننت إلى أن بدأت بتلك
‫الضحكة المخيفة

495
00:51:55,616 --> 00:51:58,744
‫الآن أظن يجب أن أغادر

496
00:51:58,785 --> 00:52:02,247
‫إنني على وشك إحداث ثورة في عالم صناعة
‫الرعب

497
00:52:02,289 --> 00:52:08,253
‫وعندما أفعل، حتى العظيم "سولي" سيعمل
‫لحسابي

498
00:52:08,295 --> 00:52:14,176
‫- يبدو أن أحدهم كان مشغولا كالنحلة
‫- أولا ستخبرني أين هي الفتاة

499
00:52:14,218 --> 00:52:15,886
‫- لا أعرف
‫- حسنا بالتأكيد

500
00:52:20,307 --> 00:52:24,728
‫ما هذا؟ انتظر، انتظر

501
00:52:26,980 --> 00:52:33,111
‫هذا الشيء يتحرك ولا أحب تلك الأشياء
‫المتحركة

502
00:52:37,282 --> 00:52:40,452
‫هيا، حي آلة الرعب

503
00:52:40,494 --> 00:52:44,957
‫مرحبا، أين تذهب؟ دعنا نتحدث

504
00:52:44,998 --> 00:52:47,793
‫يمكننا التحدث عن ذلك

505
00:52:52,130 --> 00:52:56,343
‫ما هذا الشيء؟ ما هذا
‫انتظر، لا

506
00:53:00,013 --> 00:53:01,682
‫النجدة، النجدة

507
00:53:09,356 --> 00:53:13,735
‫- ما الخطأ الذي ارتكبته هذه المرة؟
‫- لا أعرف لقد تفحصت الآلة

508
00:53:13,777 --> 00:53:19,783
‫- اذهب وتفحّص الآلة
‫- لا بد وأنه صمام استنشاق الصراخ

509
00:53:39,136 --> 00:53:44,933
‫"فنجس" أتحب السيارات؟ لدي سيارة
‫جميلة

510
00:53:44,975 --> 00:53:50,189
‫إذا تركتني أرحل، سآخذك في جولة
‫أرجوك "فنجس"

511
00:53:50,230 --> 00:53:51,857
‫آسف، "وازاوسكي"

512
00:53:51,899 --> 00:53:57,321
‫ولكن "راندل" يقول إنه لا
‫يمكنني الاختلاط مع ضحايا خططته الشريرة

513
00:54:08,916 --> 00:54:10,667
‫ماذا حدث؟ أين "وازاوسكي"

514
00:54:14,087 --> 00:54:16,423
‫أين هو؟

515
00:54:21,094 --> 00:54:26,183
‫أسرع، إنه مجنون وسوف يقتلنا

516
00:54:26,225 --> 00:54:28,227
‫هيا بنا نخرج من هنا الآن

517
00:54:28,268 --> 00:54:33,815
‫يمكننا البدء بحياة جديدة، إلى اللقاء
‫يا شركة الوحوش المحدودة

518
00:54:33,857 --> 00:54:36,568
‫- "مايك" تمهل
‫- ماذا تفعل؟

519
00:54:36,610 --> 00:54:40,113
‫- اتبعني، لدي خطة
‫- لا، لا لا، لا

520
00:54:42,199 --> 00:54:48,413
‫لا لا لا، ما كان هذا؟
‫تحاول إخافة الطفل وليس جعله ينام

521
00:54:48,455 --> 00:54:53,836
‫كنت أحاول طريقة الأفعى النينجا، مع
‫قليل من الهسهسة

522
00:54:53,877 --> 00:55:00,092
‫كم مرة علي أن أقول لك، إنها مسألة
‫حضور، وكيفية دخول الغرفة

523
00:55:00,133 --> 00:55:03,720
‫- سيد "وترنوز"
‫- "جايمس"، توقيت رائع

524
00:55:03,762 --> 00:55:08,267
‫- سيدي إنك لا تفهم
‫- لتر أولئك الوحوش كيفية الرعب

525
00:55:08,308 --> 00:55:12,896
‫- سيدي عليك الاستماع إلي
‫- انتبهوا جميعا، إنكم على وشك

526
00:55:12,938 --> 00:55:15,774
‫- أعيدوا تشغيل البيئة التقليدية
‫- ولكن سيدي

527
00:55:15,816 --> 00:55:17,818
‫عمت مساء أماه

528
00:55:19,987 --> 00:55:23,574
‫- أعطنا رعبا كبيرا هائلا
‫- سيدي، ليس لدينا الوقت لذلك

529
00:55:23,615 --> 00:55:26,285
‫- ماذا تنتظر؟ هيا
‫- ولكن سيدي

530
00:55:26,326 --> 00:55:28,370
‫الزئير

531
00:55:38,630 --> 00:55:43,135
‫- أحسنت، أحسنت يا "جايمس"
‫- "بو"؟

532
00:55:43,177 --> 00:55:47,472
‫أرجو أن تكونوا استفدتم من درس اليوم

533
00:55:51,143 --> 00:55:53,312
‫"بو"

534
00:55:56,356 --> 00:55:58,525
‫"بو"

535
00:56:02,196 --> 00:56:04,907
‫"بو" هذا أنا

536
00:56:07,201 --> 00:56:09,995
‫- طفلة
‫- سيدي، ليست خطرة

537
00:56:10,037 --> 00:56:11,705
‫هذا يبدو جنونا ولكن صدقني

538
00:56:11,747 --> 00:56:16,210
‫"بو" لا تخافي، كنت فقط

539
00:56:16,251 --> 00:56:19,213
‫لا، لا تخافي كنت فقط

540
00:56:37,189 --> 00:56:38,732
‫"بو"

541
00:56:41,443 --> 00:56:42,653
‫"بو"

542
00:56:42,694 --> 00:56:46,240
‫- كان يحاول قتلنا
‫- "راندل"؟

543
00:56:46,281 --> 00:56:51,870
‫- أخذني إلى مختبره السري
‫- كيف يحدث هذا؟

544
00:56:51,912 --> 00:56:54,540
‫كيف حدث ذلك؟

545
00:56:54,581 --> 00:56:57,751
‫- هل يعلم أحد آخر بهذا؟
‫- لا سيدي

546
00:56:57,793 --> 00:57:01,547
‫هذه الشركة لم تعد تحتمل الإشاعات
‫السيئة

547
00:57:02,548 --> 00:57:08,220
‫والآن قبل كل شيء علينا الاهتمام
‫بالطفلة

548
00:57:12,307 --> 00:57:18,063
‫لم أتوقع أن تصل الأمور إلى هذا الحد،
‫وليس في مصنعي

549
00:57:18,105 --> 00:57:22,943
‫يؤسفني أنكما تورطتما بهذا، وخصوصا
‫أنت "جايمس"

550
00:57:22,985 --> 00:57:28,282
‫ولكن لا زال بإمكاننا إعادة كل شيء إلى
‫طبيعته

551
00:57:32,160 --> 00:57:35,998
‫- سيدي، ليس هذا هو بابها
‫- أعلم أعلم

552
00:57:39,001 --> 00:57:40,794
‫إنه بابك

553
00:57:44,756 --> 00:57:46,633
‫لا

554
00:57:48,677 --> 00:57:51,138
‫"بو"

555
00:57:56,435 --> 00:57:59,980
‫لا، لا، لا

556
00:58:01,982 --> 00:58:06,612
‫لقد نفينا، أيها العبقري، ها نحن في
‫عالم البشر

557
00:58:06,653 --> 00:58:12,284
‫فكرة عظيمة أن تعود لصديقك "وترنوز"
‫لقد كان على علم بكل شيء

558
00:58:12,326 --> 00:58:16,121
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تصغي إلى

559
00:58:16,163 --> 00:58:18,999
‫ولكنك لم تفعل

560
00:58:19,041 --> 00:58:21,710
‫هل ما زلت لا تصغي؟

561
00:58:35,224 --> 00:58:37,726
‫أهلا بكم في "هيمالايا"

562
00:58:41,230 --> 00:58:46,527
‫"كريه" هل أبدو كريها لكما؟

563
00:58:46,568 --> 00:58:51,949
‫لماذا لا
‫ينادونني رجل الثلج اللطيف؟

564
00:58:51,990 --> 00:58:54,701
‫أنا رجل لطيف
‫أتريد كرة ثلج؟

565
00:58:56,036 --> 00:58:58,664
‫لا تخف، إنه بطعم الليمون

566
00:58:58,705 --> 00:59:02,584
‫ماذا عنك أيها الكبير؟ كوز ثلج

567
00:59:04,211 --> 00:59:07,214
‫هل رأيت كيف كانت تنظر إلي؟

568
00:59:09,341 --> 00:59:13,679
‫فتى مسكين، أفهم ذلك
‫ليس من السهل أن تكون منفيا

569
00:59:13,720 --> 00:59:16,473
‫خذ مثلا
‫صديقي "بيغ فوت" عندما نفينا

570
00:59:16,515 --> 00:59:21,687
‫قام بصنع لفاف من اللباب المسموم
‫وارتداه على رأسه

571
00:59:21,728 --> 00:59:23,021
‫وسمى نفسه "الملك إتشي"

572
00:59:23,063 --> 00:59:28,861
‫ولكن لن يكون الأمر صعبا عليكما، فأنتما
‫منفيان مع أفضل أصدقائكما

573
00:59:28,902 --> 00:59:34,658
‫- إنه ليس صديقي
‫- خلتكما صديقين يتعانقان في الثلج

574
00:59:34,700 --> 00:59:38,871
‫إنه معتوه كبير، لقد دمر حياتي، ومن
‫أجل ماذا؟ طفلة بلهاء

575
00:59:38,912 --> 00:59:42,541
‫بسببك إنني عالق في هذا المكان المتجلد

576
00:59:42,583 --> 00:59:46,086
‫أظنك عالقا في الأرض الرائعة

577
00:59:46,128 --> 00:59:51,175
‫انظر إلى تلك الثلوج المتراكمة،
‫وانتظر حتى ترى البلدة

578
00:59:51,216 --> 00:59:55,220
‫أجمل مدينة في العالم ولا داعي لذكر
‫حليب الثيران

579
00:59:55,262 --> 01:00:00,017
‫- ماذا قلت؟
‫- حليب الثيران، أليس هذا ممتعا؟

580
01:00:00,058 --> 01:00:02,436
‫ولكن عندما تزيلان الوبر عن الحليب
‫سيبدو لذيذا

581
01:00:02,477 --> 01:00:08,567
‫- في البلدة يوجد أطفال؟
‫- أجل أطفال أقوياء يتسلقون الصخور

582
01:00:08,609 --> 01:00:12,529
‫- أين هي البلدة؟
‫- تحت الجبل، مسافة ثلاثة أيام سيرا

583
01:00:12,571 --> 01:00:17,242
‫ثلاثة أيام؟
‫علينا الوصول إلى هناك فوراً

584
01:00:26,001 --> 01:00:30,255
‫تريد الذهاب إلى البلدة؟ حسنا،
‫القاعدة رقم واحد

585
01:00:30,297 --> 01:00:34,927
‫لا تخرج أبدا خلال العاصفة

586
01:00:34,968 --> 01:00:38,138
‫علينا الوصول إلى "بو"

587
01:00:39,431 --> 01:00:41,433
‫"بو"؟ وماذا عنا؟

588
01:00:42,601 --> 01:00:47,940
‫منذ ظهور تلك الطفلة، لم تعد تسمع
‫نصيحتي، والآن انظر أين نحن

589
01:00:47,981 --> 01:00:52,110
‫كدنا نسجل الرقم القياسي ولربما كنا قد
‫نجحنا الآن

590
01:00:52,152 --> 01:00:53,320
‫ومن يهتم الآن؟

591
01:00:54,947 --> 01:00:59,493
‫من يهتم الآن؟ انتظر، لا شيء يهم؟

592
01:01:01,828 --> 01:01:07,376
‫حسنا، عظيم، ها قد بانت الحقيقة

593
01:01:09,127 --> 01:01:12,506
‫هل رأيتما هذا؟ أين ذهبت كرات الثلج؟

594
01:01:12,548 --> 01:01:15,634
‫سأذهب للخارج لأحضر المزيد

595
01:01:17,010 --> 01:01:20,055
‫"سولي"، ماذا عن كل ما عملنا لأجله من قبل؟

596
01:01:20,973 --> 01:01:23,475
‫هل هذا لا يهم؟

597
01:01:23,517 --> 01:01:29,773
‫ماذا عن "سيليا"؟ لن أراها بعد الآن

598
01:01:29,815 --> 01:01:30,983
‫ألا يهم هذا أيضا؟

599
01:01:36,530 --> 01:01:39,116
‫ماذا عني؟

600
01:01:39,157 --> 01:01:42,536
‫أنا أفضل أصدقائك

601
01:01:42,578 --> 01:01:44,037
‫ألا أهمك في شيء؟

602
01:01:47,332 --> 01:01:51,461
‫إنني آسف "مايك" لقد علقنا هنا

603
01:01:51,503 --> 01:01:54,006
‫لم أقصد أن يحصل هذا

604
01:01:54,047 --> 01:01:57,843
‫ولكن "بو" في ورطة وعلينا إنقاذها

605
01:01:57,885 --> 01:02:01,972
‫- فقط علينا
‫- نحن؟ لا ليس نحن

606
01:02:02,014 --> 01:02:05,392
‫ليس هناك "نحن" بعد الآن

607
01:02:05,434 --> 01:02:09,855
‫إذا أردت الخروج والتجمد حتى الموت

608
01:02:09,897 --> 01:02:12,316
‫فأهلا بك

609
01:02:12,357 --> 01:02:15,194
‫لأنك بمفردك

610
01:02:51,438 --> 01:02:54,066
‫اسمع، لدي المزيد من أكواز الثلج

611
01:03:41,154 --> 01:03:46,326
‫هيا "جورج"، أعرف أنه يمكنك القيام بذلك
‫لقد اخترت لك بابا سهلا

612
01:03:46,368 --> 01:03:52,624
‫- في "نيبال"، لطيف. "نيبال" الهادئة
‫- أتعلم؟ معك حق خذ هذه

613
01:03:52,666 --> 01:03:56,044
‫- هيا اذهب ونل منهم "جورجي"
‫- ابتعد عن طريقي

614
01:03:57,504 --> 01:04:00,883
‫اسمع، لا يمكنك
‫"2319"

615
01:04:06,889 --> 01:04:09,141
‫ابتعد عن طريقي

616
01:04:13,896 --> 01:04:19,651
‫أخيرا، ما كان يجب أن أثق بك، فبسببك
‫لقد نفيت أفضل المرعبين لدي

617
01:04:19,693 --> 01:04:24,448
‫مع هذه الآلة، لن نحتاج للمرعبين، وقد
‫نال "سوليفان" ما يستحقه

618
01:04:24,489 --> 01:04:27,409
‫"سوليفان" كان مرعبا مرتين أكثر مما قد
‫تكون طيلة حياتك

619
01:04:41,548 --> 01:04:42,674
‫"قطتي"

620
01:04:49,848 --> 01:04:50,849
‫"قطتي"

621
01:04:57,564 --> 01:05:00,067
‫- "قطتي"
‫- آسف "بو"

622
01:05:00,108 --> 01:05:02,694
‫أوقفه

623
01:05:02,736 --> 01:05:05,197
‫سأعيدك للبيت

624
01:05:16,250 --> 01:05:20,087
‫لا تعلم كم انتظرت تلك اللحظة "سوليفان"

625
01:05:32,766 --> 01:05:35,769
‫- "مايك"؟
‫- ليس أنني لا آبه بشأن الطفلة

626
01:05:35,811 --> 01:05:38,939
‫- إنك لا تفهم
‫- بلى أفهم كنت غاضبا فقط

627
01:05:38,981 --> 01:05:44,194
‫وكنت أحتاج وقتا للتفكير، ولكن ما كان
‫يجب أن تتركني هناك

628
01:05:44,236 --> 01:05:48,740
‫- لقد هوجمت
‫- لست أهاجمك، أحاول أن أكون صادقا

629
01:05:48,782 --> 01:05:52,578
‫أنا وأنت نشكل فريقا ولا شيء أهم من
‫صداقتنا

630
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
‫أعرف أيتها الطفلة، إنه حساس جدا

631
01:05:57,249 --> 01:06:01,795
‫عزيزتي، إذا بدأت بالبكاء، فسوف أبدأ
‫ولن أتوقف عن ذلك

632
01:06:02,588 --> 01:06:05,757
‫آسف، لم أكن بجانبك ولكنني هنا الآن

633
01:06:05,799 --> 01:06:09,845
‫"سولي"، إنني أعرف نفسي وأقل ما تفعله هو
‫أن تظهر بعض الاهتمام

634
01:06:14,641 --> 01:06:16,810
‫انظر إنه "راندل"

635
01:06:17,853 --> 01:06:19,229
‫هيا بنا

636
01:06:19,271 --> 01:06:23,817
‫- لن يكون هناك أي شهود
‫- لا لن يكون هناك أحد

637
01:06:24,151 --> 01:06:28,989
‫- إنني سعيد بعودتك "مايك"
‫- على أحدهم أن يهتم بك يا كرة الشعر

638
01:06:32,492 --> 01:06:34,912
‫- "شموبزي بو"
‫- هيا

639
01:06:34,953 --> 01:06:39,958
‫إذا لم تقل لي ماذا يجري فإن علاقتنا
‫ستنتهي

640
01:06:40,000 --> 01:06:42,961
‫حسنا، تلك الطفلة التي يبحثون عنها،
‫"سولي" سمح لها بالدخول

641
01:06:43,003 --> 01:06:47,841
‫حاولنا إعادتها ولكن "وترنوز" كان لديه
‫خطة و"راندل" أراد قتلنا

642
01:06:47,883 --> 01:06:51,178
‫تتوقع أن أصدق هذا الكلام
‫"مايك وازاوسكي"؟

643
01:06:51,220 --> 01:06:52,513
‫"وازاوسكي"

644
01:06:53,889 --> 01:07:00,145
‫- أحبك "شموبزي بو"
‫- انتبه أيها الأبله

645
01:07:00,187 --> 01:07:02,189
‫انتبهوا إننا قادمون

646
01:07:06,026 --> 01:07:07,945
‫ها هما

647
01:07:07,986 --> 01:07:12,574
‫انتباه، إلى جميع الموظفين،
‫"راندل بوجز" قد سجل الرقم القياسي

648
01:07:13,575 --> 01:07:15,827
‫لم أفعل، ابتعدوا عن طريقي

649
01:07:15,869 --> 01:07:18,372
‫اذهب ونل منهم أيها الدب

650
01:07:27,381 --> 01:07:29,383
‫- ماذا تفعل؟
‫- تسلق "مايك"

651
01:07:41,770 --> 01:07:45,148
‫- ماذا نفعل؟
‫- علينا إعادة باب "بو" إلى مكانه

652
01:07:45,190 --> 01:07:48,694
‫خطة بسيطة ولكنها مجنونة

653
01:08:13,927 --> 01:08:15,929
‫لا تنظر إلى الأسفل

654
01:08:31,653 --> 01:08:34,781
‫سوف يغمى علي

655
01:08:45,125 --> 01:08:47,586
‫- أين باب "بو"؟
‫- هناك

656
01:08:47,627 --> 01:08:50,130
‫ماذا سنفعل الآن؟

657
01:08:53,133 --> 01:08:57,386
‫إنه طريق مسدود
‫ها هو

658
01:08:57,429 --> 01:08:58,471
‫اجعلها تضحك

659
01:08:58,514 --> 01:09:01,600
‫- ماذا؟ "سولي"
‫- هيا

660
01:09:09,691 --> 01:09:14,112
‫- افتحه
‫- أعطني تلك الطفلة

661
01:09:18,617 --> 01:09:22,453
‫- لماذا لم ننف إلى هنا؟
‫- هيا علينا إيجاد باب آخر

662
01:09:28,126 --> 01:09:29,837
‫انظر هذا باب "بو"

663
01:09:34,466 --> 01:09:38,011
‫- هيا أسرع
‫- أعطني يدك

664
01:09:43,850 --> 01:09:46,478
‫- هيا بنا، إنه ينزلق
‫- أه، صحيح

665
01:09:50,524 --> 01:09:53,193
‫اقفز إنني خلفك

666
01:09:57,322 --> 01:09:59,032
‫هيا

667
01:10:00,701 --> 01:10:03,412
‫- هيا بسرعة
‫- ادخل إلى الداخل

668
01:10:04,746 --> 01:10:09,334
‫- كانت وقعة غريبة
‫- "مايك"؟ آسف يا صديقي

669
01:10:18,177 --> 01:10:20,179
‫آمل أن تؤذيك هذه أيها السحلية

670
01:10:25,267 --> 01:10:28,020
‫عمل رائع يا صديقي، لقد أضعناه

671
01:10:28,061 --> 01:10:29,855
‫"بو"

672
01:10:33,358 --> 01:10:35,152
‫العمل معك رائع

673
01:10:35,194 --> 01:10:37,863
‫- افتح الباب
‫- إنني أحاول

674
01:10:49,416 --> 01:10:51,210
‫"بو"

675
01:10:53,921 --> 01:10:56,089
‫ها هما

676
01:10:59,301 --> 01:11:02,137
‫"سولي"، ماذا تفعل؟ "سولي"

677
01:11:06,099 --> 01:11:09,061
‫- وكأننا استقللنا القطار السريع
‫- هل تراهما؟

678
01:11:09,102 --> 01:11:10,938
‫إنهما أمامنا

679
01:11:34,336 --> 01:11:36,171
‫- "قطتي"
‫- "بو"

680
01:11:42,678 --> 01:11:45,973
‫انظر إلى الشخصية المخيفة الآن

681
01:11:46,014 --> 01:11:49,476
‫إنك أحمق مثير للشفقة

682
01:11:52,813 --> 01:11:56,817
‫لقد كنت الرقم واحد لفترة طويلة والآن
‫انتهى وقتك

683
01:11:57,526 --> 01:12:01,947
‫ولكن لا تخف، سأهتم جيدا بالفتاة

684
01:12:24,511 --> 01:12:26,680
‫لم تعد تخاف منك بعد الآن

685
01:12:28,348 --> 01:12:31,810
‫لم تعد لائقا لهذا العمل

686
01:12:31,852 --> 01:12:34,146
‫حسنا والآن اقذفه، عبر الباب يا صديقي

687
01:12:35,898 --> 01:12:40,235
‫ها هو، لقد خرج من هنا

688
01:12:41,820 --> 01:12:47,701
‫- أمي لقد دخل تمساح آخر إلى البيت
‫- تمساح آخر؟ أعطني الرفش

689
01:12:51,705 --> 01:12:54,750
‫- تريد شرف القيام بذلك "مايكي"؟
‫- بكل سرور

690
01:13:04,676 --> 01:13:10,182
‫جيد "بو" لقد نجحت، لقد تغلبت عليه
‫هيا بنا

691
01:13:12,893 --> 01:13:17,231
‫حسناً، حان وقت العودة للمنزل، انتبهي
‫لنفسك وكوني فتاة جيدة

692
01:13:19,525 --> 01:13:21,693
‫لقد توقفت الطاقة، دعها تضحك من جديد

693
01:13:21,735 --> 01:13:24,780
‫لدي حركة تجعل الجماهير تقهقه

694
01:13:27,950 --> 01:13:34,164
‫- لم تر ذلك
‫- نسيت التأكد من أنها تنظر إلى الأعلى

695
01:13:34,206 --> 01:13:40,087
‫عمي "مايك"، ما زلنا نحتاج لها أن تضحك

696
01:13:40,128 --> 01:13:42,923
‫أجل، كنت أمزح

697
01:13:42,965 --> 01:13:46,885
‫هذا مسل أليس كذلك؟
‫هكذا هي نكاتنا يا صغيرتي

698
01:13:49,596 --> 01:13:50,806
‫تمسكا جيدا

699
01:13:51,139 --> 01:13:54,059
‫بعدما يصل الباب إلى الموقع،
‫اقطع الكهرباء

700
01:13:54,101 --> 01:13:59,857
‫فلديك الطفلة والمجرمون
‫المسوؤلون عن كل ما حدث

701
01:13:59,898 --> 01:14:03,610
‫جمعية للترحيب بنا، ماذا نفعل؟

702
01:14:15,622 --> 01:14:20,294
‫هذه وكالة كشف الأطفال.
‫اخرجا مع الطفلة

703
01:14:20,335 --> 01:14:23,213
‫حسنا، لقد نلتم منا

704
01:14:23,255 --> 01:14:29,011
‫ها نحن وهذه هي الطفلة، سأتعاون ولكن
‫قبل أن تبعدونا سأقول شيئاً

705
01:14:30,762 --> 01:14:32,681
‫خذ هذه

706
01:14:34,516 --> 01:14:37,644
‫اذهبوا في أثر المشتبه به

707
01:14:42,274 --> 01:14:45,360
‫- هيا بنا
‫- لا تدعوه يبتعد

708
01:14:47,613 --> 01:14:50,490
‫عودوا، لديه الطفلة

709
01:14:55,120 --> 01:14:58,707
‫"سوليفان"، أعطني الطفلة

710
01:15:00,042 --> 01:15:02,127
‫أعطنيها

711
01:15:09,718 --> 01:15:14,181
‫افتح الباب، افتح الباب

712
01:15:23,815 --> 01:15:26,818
‫لا تدخل تلك الغرفة

713
01:15:29,530 --> 01:15:32,491
‫أعتقد أننا أوقفناه "بو" إنك بأمان الآن

714
01:15:32,533 --> 01:15:35,619
‫كوني فتاة جيدة

715
01:15:35,661 --> 01:15:39,456
‫- لقد تماديت في محاولاتك
‫- إنها في المنزل الآن، دعها وشأنها

716
01:15:39,498 --> 01:15:41,959
‫لا يمكنني فعل ذلك، لقد رأت الكثير

717
01:15:42,000 --> 01:15:44,878
‫- وأنت كذلك
‫- ليس من الضروري أن تفعل هذا

718
01:15:44,920 --> 01:15:49,341
‫ما من خيار، فالزمن تغير ولم يعد الرعب
‫يكفي الآن

719
01:15:49,383 --> 01:15:54,012
‫- تختطف الأطفال؟
‫- أجل، الآلاف منهم قبل أن تموت الشركة

720
01:15:54,054 --> 01:15:57,182
‫وسوف أسكت كل من يقف في طريقي

721
01:16:00,227 --> 01:16:04,231
‫- تصبحين على خير يا أمي
‫- ماذا؟

722
01:16:04,273 --> 01:16:07,818
‫انتهت الفترة التجريبية

723
01:16:07,860 --> 01:16:12,990
‫لا أعرف ما رأيكم ولكنني التقطت عدة
‫أخطاء

724
01:16:13,031 --> 01:16:18,537
‫- ولكن كيف؟
‫- فلنعد مشهدي المفضل من جديد

725
01:16:18,579 --> 01:16:21,748
‫سأخطف آلاف الأطفال قبل أن تموت الشركة

726
01:16:21,790 --> 01:16:25,752
‫سأخطف آلاف الأطفال قبل أن تموت الشركة

727
01:16:31,091 --> 01:16:34,052
‫ماذا تفعلان؟ لا يمكنكما اعتقالي

728
01:16:34,094 --> 01:16:37,556
‫هل أنت سعيد يا "سوليفان"؟ لقد دمرت
‫الشركة

729
01:16:37,598 --> 01:16:42,060
‫شركة الوحوش المحدودة ماتت، من أين
‫ستأتي الصرخات الآن؟

730
01:16:42,102 --> 01:16:47,399
‫سوف تزداد أزمة الطاقة بسببك أنت

731
01:16:50,986 --> 01:16:53,947
‫ابقيا حيث أنتما، الرقم واحد يريد
‫التحدث إليكما

732
01:16:53,989 --> 01:16:55,782
‫انتباه

733
01:17:02,414 --> 01:17:05,250
‫- مرحبا أيها الفتيان
‫- "روز"؟

734
01:17:06,793 --> 01:17:11,215
‫لقد ضاعت سنتان ونصف من العمل السري

735
01:17:11,256 --> 01:17:14,885
‫عندما اعترضت تلك الطفلة سيد "سوليفان"

736
01:17:14,927 --> 01:17:18,430
‫بالطبع بدون مساعدتك ما كنت لأعرف ما
‫عرفته

737
01:17:18,472 --> 01:17:21,308
‫عن "وترنوز"

738
01:17:25,312 --> 01:17:27,773
‫الآن بما يخص الفتاة

739
01:17:28,815 --> 01:17:31,068
‫أريد فقط إرسالها للمنزل

740
01:17:31,109 --> 01:17:35,239
‫جيد جدا، أحضر لي كسرات خشب

741
01:17:35,280 --> 01:17:38,325
‫ماذا؟ تعنين أنني لن أراها بعد الآن؟

742
01:17:39,451 --> 01:17:41,703
‫هكذا يجب أن يكون الوضع

743
01:17:43,038 --> 01:17:45,874
‫أعطيك خمس دقائق

744
01:17:56,510 --> 01:17:59,680
‫- وداعاً أيتها الصغيرة
‫- "مايك وازاوسكي"

745
01:17:59,721 --> 01:18:04,643
‫آه "بو" كان هذا مسليا

746
01:18:06,854 --> 01:18:09,481
‫اذهبي إلى بيتك، اذهبي واكبري

747
01:18:29,376 --> 01:18:31,503
‫"بو"

748
01:18:31,545 --> 01:18:33,297
‫"بو"

749
01:18:33,338 --> 01:18:36,800
‫انظري إلى ذلك

750
01:18:36,842 --> 01:18:38,844
‫هذا لطيف، أجل

751
01:18:39,887 --> 01:18:41,597
‫"بو"

752
01:18:42,681 --> 01:18:45,726
‫هذا جيد جدا

753
01:18:45,767 --> 01:18:47,936
‫هيا تعالي

754
01:18:55,402 --> 01:18:58,363
‫هذا دب سعيد

755
01:19:03,285 --> 01:19:07,039
‫لن يأتي شيء من خزانتك ليخيفك

756
01:19:08,248 --> 01:19:09,917
‫أجل

757
01:19:11,251 --> 01:19:13,921
‫إلى اللقاء "بو"

758
01:19:13,962 --> 01:19:18,258
‫- "قطتي"
‫- "قطتي" عليه الذهاب

759
01:19:58,090 --> 01:20:00,259
‫"بو"

760
01:20:13,438 --> 01:20:17,609
‫لم يحدث شيء من كل هذا أيها السادة

761
01:20:17,651 --> 01:20:21,780
‫ولا أريد أن أرى أي ورقة على مكتبي

762
01:20:43,177 --> 01:20:45,971
‫خذوه من هنا

763
01:20:48,140 --> 01:20:53,353
‫- أعتقد أن هذا سيكون يوم عطلتنا
‫- أيها الأبله، سيغلقون المصنع

764
01:20:55,189 --> 01:20:59,526
‫عندما ارتفع ذلك الباب صعودا كان عليك
‫رؤية وجه "وترنوز"

765
01:20:59,568 --> 01:21:01,987
‫علينا الحصول على نسخة من ذلك الشريط

766
01:21:02,029 --> 01:21:06,992
‫هل أنت بخير؟ هيا لقد نجحنا، وأعدنا
‫"بو" إلى المنزل

767
01:21:07,034 --> 01:21:11,872
‫بالطبع لقد دمرنا المصنع وسوف ينقطع
‫المئات عن العمل

768
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
‫وكم سيلحق بنا الأذى من انقطاع الطاقة

769
01:21:14,875 --> 01:21:18,587
‫ولكن لدينا بعض الضحكات، أليس كذلك؟

770
01:21:21,757 --> 01:21:23,717
‫ضحكات

771
01:21:43,278 --> 01:21:46,365
‫هل هذا في وضع التشغيل؟
‫هالو، تجربة

772
01:21:46,406 --> 01:21:52,579
‫مساء الخير، سعيد بلقائك، سعيد بوجودي
‫في غرفتك، من أين أنت؟

773
01:21:54,414 --> 01:21:58,919
‫لا تقلق، أنت في صف الحضانة أليس كذلك؟
‫كانت سنوات الحضانة أفضل ثلاث سنوات

774
01:22:00,379 --> 01:22:04,716
‫في كل حياتي، ولكنني أحب الرياضة،
‫وخصوصا الكرة

775
01:22:04,758 --> 01:22:07,928
‫فقد كنت الأسرع بالطبع
‫فأنا كنت الكرة

776
01:22:09,763 --> 01:22:11,765
‫أنا كنت الكرة

777
01:22:27,781 --> 01:22:31,910
‫شكرا، سأكون هنا طوال الأسبوع
‫لا تنس إكرامية النادلة

778
01:22:36,456 --> 01:22:39,751
‫لقد حققت رقمك مع أول ولد اليوم

779
01:22:39,793 --> 01:22:45,257
‫فقط شخص واحد مشحون بالكوميديا يمكنه
‫إنتاج الكثير من الطاقة

780
01:22:45,299 --> 01:22:50,637
‫في الواقع أن الضحك ينتج عشر أضعاف
‫الصراخ

781
01:22:52,181 --> 01:22:54,474
‫أنت يا دبي، تعال إلى هنا

782
01:22:54,516 --> 01:22:57,269
‫"شموبزي بو"

783
01:23:01,106 --> 01:23:05,569
‫توقفن أيتها الفتيات، يا لك من فاتن

784
01:23:05,819 --> 01:23:08,280
‫- هل شاهدت المجلة؟
‫- كرتونة كاملة منها

785
01:23:08,322 --> 01:23:12,201
‫دعيني أراها، "سولي" وأنا على الغلاف

786
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
‫لا أصدق

787
01:23:17,789 --> 01:23:22,127
‫إنني على غلاف المجلة

788
01:23:26,840 --> 01:23:29,343
‫هذا رائع

789
01:23:56,870 --> 01:23:59,331
‫- "سولي"
‫- "مايك"

790
01:23:59,373 --> 01:24:02,334
‫لدي شيء عليك رؤيته

791
01:24:02,376 --> 01:24:06,588
‫أغمض عينيك واتبعني
‫هيا، لا تسترق النظر

792
01:24:07,589 --> 01:24:09,550
‫تابع تابع

793
01:24:09,591 --> 01:24:13,053
‫- "مايك"
‫- اتبع صوتي الرائع

794
01:24:13,095 --> 01:24:16,723
‫حسنا توقف، افتح عينيك

795
01:24:19,393 --> 01:24:22,896
‫"مايك"؟ هل هذا؟

796
01:24:22,938 --> 01:24:26,567
‫تعلم أنه لا يعمل بدون كل القطع

797
01:24:26,608 --> 01:24:30,112
‫بالطبع لن يعمل بدون كل القطع

798
01:24:57,598 --> 01:24:59,766
‫"بو"

799
01:24:59,808 --> 01:25:01,602
‫"قطتي"
