﻿1
00:01:01,100 --> 00:01:05,690
‏الخوف.‏ الخيانة.‏ التعطش للدم

2
00:01:06,480 --> 00:01:11,780
‏منذ آلاف الأعوام،‏
كانت هذه القوى المتحكمة بعالمنا

3
00:01:11,860 --> 00:01:15,150
‏وهو عالم كانت الطريدة فيه تخاف
من المفترسين

4
00:01:15,490 --> 00:01:20,450
‏وكان للمفترسين دافع أحيائي،‏
خارج عن السيطرة،‏

5
00:01:20,530 --> 00:01:22,790
‏لتشويه وضرب،‏ و.‏.‏.‏

6
00:01:23,410 --> 00:01:25,160
‏عرض مواهب يوميات الجزر

7
00:01:25,250 --> 00:01:27,750
‏دم!‏ دم!‏ دم!‏

8
00:01:34,670 --> 00:01:36,970
‏والموت

9
00:01:42,720 --> 00:01:46,020
‏آنذاك،‏ كان العالم منقسما إلى جزأين

10
00:01:46,100 --> 00:01:47,190
‏مفترس شرس،‏

11
00:01:48,060 --> 00:01:49,770
‏أو فريسة وديعة

12
00:01:49,850 --> 00:01:52,690
‏مفترس شرس،‏
فريسة وديعة

13
00:01:53,320 --> 00:01:56,190
‏لكن على مرّ الزمان،‏ تطوّرنا

14
00:01:56,280 --> 00:02:00,030
‏وتجاوزنا عاداتنا البدائية المتوحشة

15
00:02:00,110 --> 00:02:04,040
‏والآن،‏ بات الحيوان المفترس والطريدة
يعيشان بتناغم

16
00:02:04,620 --> 00:02:09,120
‏وبات لكل ثديي صغير
فرص لا تعدّ ولا تحصى

17
00:02:09,210 --> 00:02:10,210
‏أجل

18
00:02:10,250 --> 00:02:13,710
‏ما عدت مضطرة إلى الانكماش
بين قطيع بعد الآن

19
00:02:13,800 --> 00:02:17,470
‏بدلا من ذلك،‏ يمكنني أن أكون رائدة فضاء

20
00:02:19,300 --> 00:02:22,550
‏ما عدت مضطرا إلى أن أكون صيادا وحيدا

21
00:02:22,640 --> 00:02:25,100
‏اليوم،‏ يمكنني السعي إلى الإعفاء الضريبي

22
00:02:25,180 --> 00:02:28,180
‏سأصبح خبيرا بمجال التأمين!‏

23
00:02:28,980 --> 00:02:32,270
‏ويمكنني جعل العالم مكانا أفضل

24
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
‏سأصبح،‏

25
00:02:36,150 --> 00:02:38,190
‏ضابطة شرطة!‏

26
00:02:40,660 --> 00:02:44,490
‏شرطية أرنوبة؟
هذا أغبى أمر سمعته يوما

27
00:02:44,580 --> 00:02:47,540
‏قد يبدو الأمر مستحيلا للعقول الصغيرة،‏

28
00:02:47,620 --> 00:02:50,290
‏أنظر إليك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏

29
00:02:50,370 --> 00:02:53,290
‏لكن،‏ على بعد 340 كلم،‏

30
00:02:53,460 --> 00:02:57,380
‏تقع مدينة ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ العظيمة!‏

31
00:02:57,460 --> 00:03:00,880
‏حيث اتحد أسلافنا لأول مرة بالسلام،‏

32
00:03:00,970 --> 00:03:07,390
‏وأعلنوا أنه يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء!‏

33
00:03:08,930 --> 00:03:11,270
‏شكرا لكم وطابت ليلتكم!‏

34
00:03:11,440 --> 00:03:15,520
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تساءلت يوما كيف أصبحت وأمك
سعيدين إلى هذا الحدّ؟

35
00:03:15,610 --> 00:03:16,520
‏لا

36
00:03:16,610 --> 00:03:19,400
‏حسنا،‏ تخلينا عن أحلامنا
واستقررنا،‏ صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏بون‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:03:19,490 --> 00:03:21,740
‏أجل،‏ هذا صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستو‏‏"‏‏‏‏.‏
استقررنا بقوة

38
00:03:21,820 --> 00:03:24,740
‏أترين؟ هنا يكمن جمال الرضى،‏ ‏‏"‏‏‏‏جود‏‏"‏‏‏‏

39
00:03:24,820 --> 00:03:27,240
‏إن لم تحاولي شيئا جديدا،‏
لن تخفقي أبدا

40
00:03:27,330 --> 00:03:28,830
‏أحب المحاولة في الواقع

41
00:03:28,910 --> 00:03:30,410
‏ما يقصده والدك،‏ عزيزتي،‏

42
00:03:30,500 --> 00:03:34,580
‏هو أن الأمر سيكون صعبا،‏ مستحيلا حتى،‏
أن تصبحي ضابطة شرطة

43
00:03:34,670 --> 00:03:37,250
‏صحيح.‏ لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبة.‏
لا تفعل الأرانب ذلك

44
00:03:37,340 --> 00:03:38,550
‏‏-‏أبدا.‏
‏-‏أبدا

45
00:03:39,340 --> 00:03:41,510
‏إذن،‏ أظن أنه عليّ أن أكون الأولى

46
00:03:41,590 --> 00:03:46,300
‏لأنني سأجعل العالم مكانا أفضل

47
00:03:46,390 --> 00:03:50,310
‏أو،‏ تبّا،‏ إن أردت التكلم
عن جعل العالم مكانا أفضل،‏

48
00:03:50,390 --> 00:03:52,270
‏ما من طريقة أفضل لفعل ذلك
من أن تصبحي مزارعة جزر

49
00:03:52,350 --> 00:03:54,310
‏أجل!‏ والدك،‏ أنا،‏

50
00:03:54,400 --> 00:03:58,570
‏إخوتك وأخواتك الـ275.‏
سنغيّر العالم!‏

51
00:03:58,650 --> 00:03:59,690
‏كل جزرة على حدة

52
00:03:59,780 --> 00:04:02,650
‏هذا صحيح تماما.‏
زراعة الجزر هي مهنة نبيلة

53
00:04:03,400 --> 00:04:04,910
‏مجرد وضع البذور في الأرض

54
00:04:04,990 --> 00:04:07,660
‏الاتحاد مع التربة.‏
الانغماس بالتراب وحسب

55
00:04:07,740 --> 00:04:09,490
‏تفهمين،‏ عزيزتي.‏
من الرائع أن يكون لديك أحلام

56
00:04:09,580 --> 00:04:12,660
‏أجل.‏ ما دمت لا تؤمنين كثيرا بها

57
00:04:14,120 --> 00:04:15,460
‏أين ذهبت؟

58
00:04:16,330 --> 00:04:18,170
‏أعطيني تذاكرك فورا،‏

59
00:04:18,250 --> 00:04:20,960
‏وإلا أبرحتك ضربا أيتها النعجة الوديعة!‏

60
00:04:21,300 --> 00:04:22,880
‏توقف،‏ ‏‏"‏‏‏‏جديون‏‏"‏‏‏‏!‏

61
00:04:23,970 --> 00:04:25,390
‏ماذا ستفعلين؟ ستبكين؟

62
00:04:25,470 --> 00:04:26,340
‏مهلا!‏

63
00:04:26,430 --> 00:04:28,470
‏سمعتها.‏ توقف

64
00:04:28,550 --> 00:04:30,560
‏هذا زي جميل،‏ أيتها الفاشلة

65
00:04:30,640 --> 00:04:35,100
‏أيّ عالم جنوني تعيشين فيه
حيث تخالين أنه يمكن للأرنوب أن يصبح شرطيا؟

66
00:04:35,190 --> 00:04:37,360
‏أعد تذاكر صديقتي من فضلك

67
00:04:37,440 --> 00:04:38,520
‏تعالي وخذيها

68
00:04:38,610 --> 00:04:42,900
‏لكن حذاري،‏ لأنني ثعلب،‏
وكما قلت في مسرحيتك السخيفة،‏

69
00:04:42,990 --> 00:04:45,410
‏نحن المفترسون كنا نلتهم الطريدة

70
00:04:45,490 --> 00:04:47,870
‏وما زالت غريزة القتل موجودة
في ‏‏"‏‏‏‏حمضياتنا النووية‏‏"‏‏‏‏

71
00:04:47,950 --> 00:04:50,160
‏أنا واثق من أنه يسمى حمض نووي

72
00:04:50,240 --> 00:04:51,790
‏لا تخبرني بما أعرفه،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏

73
00:04:51,870 --> 00:04:54,000
‏أنت لا تخيفني،‏ ‏‏"‏‏‏‏جديون‏‏"‏‏‏‏

74
00:04:55,790 --> 00:04:57,920
‏‏-‏هل أنت خائفة الآن؟
‏-‏انظر إلى أنفها يرتعش!‏

75
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
‏إنها خائفة!‏

76
00:04:59,090 --> 00:05:00,920
‏ابكي أيتها أرنوبة الصغيرة

77
00:05:01,090 --> 00:05:02,090
‏ابكي،‏ ابكي.‏.‏.‏

78
00:05:05,340 --> 00:05:07,720
‏تجهلين متى يجدر بك التوقف،‏ أليس كذلك؟

79
00:05:14,890 --> 00:05:16,640
‏أريدك أن تتذكري هذه اللحظة،‏

80
00:05:16,730 --> 00:05:20,400
‏في المرة المقبلة التي ستخالين
أنك ستكونين أي شيء عدا،‏

81
00:05:20,480 --> 00:05:22,610
‏أرنوبة غبية تزرع الجزر

82
00:05:27,780 --> 00:05:28,870
‏تبدو حالتك سيئة

83
00:05:28,950 --> 00:05:30,530
‏هل أنت بخير،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:05:30,620 --> 00:05:32,870
‏أجل.‏ أنا بخير

85
00:05:33,620 --> 00:05:34,700
‏هاك

86
00:05:34,790 --> 00:05:36,620
‏رائع!‏ استعدت تذاكرنا!‏

87
00:05:36,710 --> 00:05:38,170
‏أنت مذهلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

88
00:05:38,250 --> 00:05:41,710
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏ ذلك
يجهل عما يتكلم

89
00:05:41,790 --> 00:05:44,050
‏حسنا،‏ كان محقا بشأن أمر

90
00:05:46,470 --> 00:05:49,930
‏لا أتوقف أبدا

91
00:05:50,340 --> 00:05:51,100
‏أكاديمية الشرطة في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:51,180 --> 00:05:52,340
‏اسمعوا،‏ أيها الطلاب العسكريون

93
00:05:52,390 --> 00:05:54,030
‏في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ 12 نظاما بيئيا
ضمن المدينة

94
00:05:55,350 --> 00:05:56,480
‏بعد مرور 15 عاما

95
00:05:56,680 --> 00:05:57,810
‏‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏،‏

96
00:05:57,890 --> 00:05:59,100
‏ساحة الصحارى،‏

97
00:05:59,190 --> 00:06:01,110
‏حي ‏‏"‏‏‏‏رينفوريست‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذه البعض منها

98
00:06:01,400 --> 00:06:05,940
‏عليكم أن تبرعوا فيها جميعها قبل انتشاركم
في الشوارع،‏ وإلا احزروا ما يحصل

99
00:06:06,110 --> 00:06:08,070
‏ستهلكون!‏

100
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
‏عاصفة رملية حارة!‏

101
00:06:13,200 --> 00:06:14,790
‏أنت هالكة،‏ أيتها أرنوبة الصغيرة!‏

102
00:06:15,450 --> 00:06:17,830
‏سقوط عن ارتفاع 300 متر!‏

103
00:06:18,750 --> 00:06:20,710
‏أنت هالكة،‏ يا وجه الجزرة!‏

104
00:06:21,000 --> 00:06:22,710
‏جدار الجليد القارس!‏

105
00:06:24,800 --> 00:06:26,260
‏أنت هالكة،‏ أيتها الفتاة المزارعة!‏

106
00:06:26,800 --> 00:06:28,840
‏مجرم هائل

107
00:06:29,510 --> 00:06:32,260
‏أنت هالكة.‏
هالكة،‏ هالكة،‏ هالكة!‏

108
00:06:39,230 --> 00:06:42,520
‏مرحاض قذر!‏ أنت هالكة،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاف بات‏‏"‏‏‏‏

109
00:06:42,900 --> 00:06:45,360
‏استسلمي وعودي إلى المنزل،‏
أيتها أرنوبة الزغباء!‏

110
00:06:45,440 --> 00:06:46,690
‏لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبا

111
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
‏‏-‏أبدا.‏
‏-‏أبدا

112
00:06:47,860 --> 00:06:50,660
‏مجرد أرنوبة غبية تزرع الجزر

113
00:07:17,600 --> 00:07:20,690
‏بصفتي عمدة ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا فخور بالإعلان،‏

114
00:07:20,770 --> 00:07:24,110
‏أن مبادرتي بدمج الحيوانات
قد أطلقت،‏

115
00:07:24,190 --> 00:07:26,940
‏أول خريجة من أكاديمية الشرطة

116
00:07:27,020 --> 00:07:32,450
‏الأولى في صفها،‏ الضابطة الأرنب الأولى
في شرطة المدينة،‏

117
00:07:32,530 --> 00:07:34,660
‏‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏

118
00:07:34,740 --> 00:07:36,240
‏يا للهول

119
00:07:38,700 --> 00:07:40,290
‏يا مساعدة العمدة ‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏،‏ شارتها

120
00:07:40,370 --> 00:07:41,910
‏‏-‏أجل،‏ صحيح!‏
‏-‏شكرا

121
00:07:42,000 --> 00:07:43,460
‏أحسنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

122
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:07:44,790 --> 00:07:48,500
‏شرف كبير لي أن أعيّنك رسميا،‏

124
00:07:48,590 --> 00:07:51,970
‏في وسط ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏:‏ الدائرة الأولى

125
00:07:52,050 --> 00:07:53,180
‏مركز المدينة

126
00:07:54,840 --> 00:07:56,890
‏تهانينا،‏ أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

127
00:07:57,220 --> 00:08:00,680
‏لن أخذلك.‏
كان هذا حلمي منذ الطفولة

128
00:08:01,140 --> 00:08:03,440
‏هذا يوم فخر كبير لنا نحن صغار الحجم

129
00:08:03,520 --> 00:08:04,770
‏‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏،‏ تنحّي جانبا.‏ هيا

130
00:08:05,190 --> 00:08:07,650
‏حسنا،‏ أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏
أرينا أسنانك!‏

131
00:08:07,860 --> 00:08:09,590
‏‏-‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا!‏
‏-‏انظري هنا من فضلك!‏

132
00:08:09,610 --> 00:08:10,820
‏لا تتحركي.‏ ابتسمي!‏

133
00:08:13,490 --> 00:08:14,860
‏نحن فخوران جدا بك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

134
00:08:14,950 --> 00:08:16,530
‏أجل.‏ وخائفان أيضا

135
00:08:16,620 --> 00:08:18,990
‏حقا،‏ إنه أشبه بمزيج بين الخوف والفخر

136
00:08:19,080 --> 00:08:22,710
‏أقصد،‏ ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏.‏ بعيدة جدا.‏
يا لها من مدينة كبيرة

137
00:08:22,790 --> 00:08:23,790
‏يا جماعة،‏

138
00:08:23,870 --> 00:08:25,880
‏عملت لتحقيق هذا طوال حياتي

139
00:08:25,960 --> 00:08:29,460
‏نعلم.‏ ونحن متحمّسان
بعض الشيء لأجلك،‏ لكننا مذعوران

140
00:08:29,750 --> 00:08:32,260
‏الأمر الوحيد الذي علينا أن نخشاه
هو الخوف بذاته

141
00:08:32,340 --> 00:08:34,930
‏والدببة أيضا.‏ علينا أن نخشى الدببة أيضا

142
00:08:35,010 --> 00:08:36,430
‏بدون ذكر الأسود والذئاب

143
00:08:36,510 --> 00:08:37,680
‏‏-‏الذئاب؟
‏-‏بنات عرس

144
00:08:37,760 --> 00:08:38,850
‏تلعب الورق مع ابن عرس

145
00:08:38,930 --> 00:08:40,180
‏أجل ويغشّ بشدة

146
00:08:40,390 --> 00:08:43,390
‏أتعرفين؟ جميع المفترسين.‏
و‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ مليئة بهم

147
00:08:43,480 --> 00:08:44,270
‏‏‏"‏‏‏‏ستو‏‏"‏‏‏‏

148
00:08:44,350 --> 00:08:45,940
‏والثعالب هم الأسوأ

149
00:08:46,020 --> 00:08:50,190
‏في الواقع،‏ والدك محق هنا.‏
الأمر كامن في تركيبتهم الأحيائية

150
00:08:50,270 --> 00:08:51,650
‏أتتذكرين ما حصل مع ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:08:51,730 --> 00:08:53,240
‏حين كان عمري تسعة أعوام

152
00:08:53,320 --> 00:08:56,450
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏ أخرق وصدف أنه ثعلب

153
00:08:56,530 --> 00:08:58,490
‏أعرف الكثير من الأرانب الخرقى

154
00:08:58,570 --> 00:09:01,370
‏بالطبع،‏ هذه حالنا جميعا.‏ حتما.‏
لكن فقط في حال احتجت إليه،‏

155
00:09:01,450 --> 00:09:03,580
‏صنعنا لك طردا صغيرا
لأخذه معك

156
00:09:03,660 --> 00:09:05,820
‏‏-‏ووضعت فيه بعض الوجبات الخفيفة.‏
‏-‏هذه مادة رادعة للثعالب

157
00:09:05,870 --> 00:09:07,040
‏أجل،‏ إنها آمنة

158
00:09:07,120 --> 00:09:08,380
‏هذا منفّر للثعالب

159
00:09:08,670 --> 00:09:09,770
‏المادة الرادعة والمنفّرة،‏
هذا كل ما يلزمها

160
00:09:09,790 --> 00:09:11,800
‏‏-‏انظري إلى هذا!‏
‏-‏تبّا

161
00:09:11,880 --> 00:09:13,710
‏لا تحتاج إلى جهاز صاعق للثعالب،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستو‏‏"‏‏‏‏

162
00:09:13,800 --> 00:09:16,180
‏تبّا.‏ متى لم تكن هناك
حاجة إلى مسدس صاعق للثعالب؟

163
00:09:16,260 --> 00:09:18,970
‏حسنا،‏ اسمعا!‏ سآخذ هذه،‏
لكي تكفّا عن الكلام

164
00:09:19,050 --> 00:09:20,890
‏مذهل!‏ هكذا يفوز الجميع!‏

165
00:09:20,970 --> 00:09:23,600
‏وصل للتو،‏ قطار ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ السريع

166
00:09:25,890 --> 00:09:28,230
‏حسنا،‏ عليّ الذهاب!‏ وداعا!‏

167
00:09:28,810 --> 00:09:30,560
‏وداعا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:09:36,450 --> 00:09:38,240
‏أحبكما

169
00:09:38,820 --> 00:09:40,240
‏نحن أيضا

170
00:09:41,120 --> 00:09:42,990
‏تبّا،‏ ها قد انهمرت الدموع

171
00:09:43,370 --> 00:09:44,750
‏‏‏"‏‏‏‏ستو‏‏"‏‏‏‏،‏ استعد رباطة جأشك

172
00:09:45,160 --> 00:09:46,500
‏وداعا،‏ جميعا!‏

173
00:09:46,580 --> 00:09:47,870
‏‏-‏وداعا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏وداعا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:09:47,960 --> 00:09:49,630
‏أحبك!‏

175
00:09:50,000 --> 00:09:52,090
‏وداعا!‏ وداعا!‏

176
00:09:55,050 --> 00:09:56,170
‏وداعا!‏

177
00:10:00,760 --> 00:10:05,560
‏أنتم مغادرون
‏‏"‏‏‏‏بانيبارو‏‏"‏‏‏‏

178
00:10:05,810 --> 00:10:09,020
‏‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏
جرّب كل شيء

179
00:10:25,080 --> 00:10:29,290
‏أفسدت كل شيء الليلة
خسرت معركة أخرى

180
00:10:29,580 --> 00:10:31,630
‏‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏
ترحب بكم

181
00:10:31,710 --> 00:10:33,420
‏خسرت معركتي مع نفسي
لكنني سأبدأ من جديد

182
00:10:33,500 --> 00:10:35,460
‏أنا أسقط باستمرار

183
00:10:35,550 --> 00:10:37,510
‏وأرتطم بالأرض

184
00:10:37,590 --> 00:10:39,470
‏لكنني أنهض دائماً الآن

185
00:10:39,550 --> 00:10:41,680
‏لأرى ما ستكون عليه الخطوة التالية

186
00:10:43,600 --> 00:10:45,770
‏الطيور لا تطير بسهولة

187
00:10:45,850 --> 00:10:47,890
‏بل تسقط وتنهض من جديد

188
00:10:51,400 --> 00:10:58,150
‏لا أحد يتعلم قبل أن يخطىء أولا

189
00:10:58,780 --> 00:11:01,950
‏انا لن أستسلم
كلا،‏ لن أعترف بالهزيمة

190
00:11:02,070 --> 00:11:06,540
‏إلى أن أبلغ النهاية
بعد ذلك،‏ سأعاود الكرّة وأبدأ من جديد

191
00:11:06,660 --> 00:11:08,620
‏كلا،‏ لن أرحل

192
00:11:08,700 --> 00:11:11,370
‏سوق السمك
استرخوا

193
00:11:11,460 --> 00:11:14,540
‏أريد أن أجرب كل شيء
أريد أن اجرّب على الرغم من أنني قد افشل

194
00:11:15,540 --> 00:11:18,710
‏أنا لن أستسلم
كلا،‏ لن أعترف بالهزيمة

195
00:11:18,800 --> 00:11:20,630
‏إلى أن أبلغ النهاية

196
00:11:20,930 --> 00:11:23,140
‏بعد ذلك،‏ سأعاود الكرّة وابدأ من جديد

197
00:11:23,390 --> 00:11:27,680
‏كلا،‏ لن أرحل
أريد أن أجرب كل شيء

198
00:11:27,770 --> 00:11:31,020
‏أريد أن أجرب على الرغم من أنني قد أفشل

199
00:11:35,310 --> 00:11:36,690
‏أريد أن أجرب كل شيء

200
00:11:39,650 --> 00:11:41,150
‏أريد أن أجرب كل شيء

201
00:11:43,910 --> 00:11:45,660
‏أريد أن أجرب كل شيء

202
00:11:49,330 --> 00:11:56,210
‏سأستمر بارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

203
00:11:57,670 --> 00:12:04,760
‏وسأستمر بارتكابها كل يوم

204
00:12:05,680 --> 00:12:08,930
‏تلك الأخطاء الجديدة

205
00:12:22,780 --> 00:12:23,950
‏عصير الأقاقيا الطازج

206
00:12:24,030 --> 00:12:25,110
‏أريد أن أجرب كل شيء

207
00:12:25,200 --> 00:12:26,450
‏محل عصير
استلام

208
00:12:27,410 --> 00:12:29,290
‏أريد أن أجرب كل شيء

209
00:12:31,660 --> 00:12:33,290
‏أريد أن أجرب كل شيء

210
00:12:37,330 --> 00:12:40,920
‏أريد أن أجرب كل شيء

211
00:12:42,170 --> 00:12:45,970
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏.‏ أهلا بكم في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

212
00:12:46,090 --> 00:12:48,640
‏أهلا بك في ‏‏"‏‏‏‏جراند بانجولين أرمز‏‏"‏‏‏‏

213
00:12:48,720 --> 00:12:51,520
‏شقق فخمة لها سحرها

214
00:12:51,600 --> 00:12:55,350
‏مع خدمة إزالة القمل مرة في الشهر.‏
لا تفقدي مفتاحك

215
00:12:55,440 --> 00:12:56,850
‏شكرا

216
00:12:56,940 --> 00:12:59,150
‏مرحبا!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏ جارتكما الجديدة

217
00:12:59,230 --> 00:13:00,270
‏حقا؟ حسنا،‏ صوتنا صاخب

218
00:13:00,360 --> 00:13:02,610
‏لا تتوقعي منا الاعتذار على ذلك

219
00:13:05,570 --> 00:13:06,780
‏جدران زلقة

220
00:13:06,860 --> 00:13:08,160
‏اصمت!‏

221
00:13:08,240 --> 00:13:09,330
‏سرير متداع

222
00:13:09,410 --> 00:13:10,580
‏‏-‏اصمت!‏
‏-‏اصمت أنت!‏

223
00:13:10,660 --> 00:13:12,160
‏هلا تصمت؟

224
00:13:12,240 --> 00:13:13,290
‏جيران مجانين

225
00:13:13,370 --> 00:13:14,500
‏قلت لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏اصمت!‏‏‏"‏‏‏‏

226
00:13:14,580 --> 00:13:16,000
‏أحببتها!‏

227
00:13:16,080 --> 00:13:17,330
‏أقفل فمك،‏ اصمت

228
00:13:22,210 --> 00:13:23,670
‏إبعاد الثعالب

229
00:13:33,720 --> 00:13:35,480
‏الشرطة

230
00:13:35,560 --> 00:13:36,600
‏هيا!‏

231
00:13:36,690 --> 00:13:38,520
‏كشّر عن أنيابه أولا!‏

232
00:13:39,810 --> 00:13:40,810
‏شرطة ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

233
00:13:40,900 --> 00:13:42,020
‏أرجو المعذرة

234
00:13:42,440 --> 00:13:43,690
‏هنا في الأسفل

235
00:13:44,190 --> 00:13:45,030
‏مرحبا

236
00:13:45,110 --> 00:13:47,200
‏يا للهول!‏

237
00:13:47,280 --> 00:13:50,370
‏استخدموا أرنوبا بالفعل!‏ ماذا!‏

238
00:13:50,450 --> 00:13:53,370
‏عليّ أن أقرّ أنك أكثر ظرافة
مما خلتك عليه!‏

239
00:13:54,120 --> 00:13:58,790
‏كنت تجهل ذلك على الأرجح،‏ لكن يمكن
لأرنوب أن ينعت أرنوبا آخر بالظريف،‏

240
00:13:58,870 --> 00:14:00,460
‏لكن حين تفعل الحيوانات الأخرى ذلك،‏

241
00:14:00,670 --> 00:14:01,710
‏يكون ذلك بعض الشيء،‏

242
00:14:02,800 --> 00:14:06,380
‏آسف جدا!‏
أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بنجامين كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏،‏

243
00:14:06,470 --> 00:14:10,720
‏الشخص الذي يخاله الجميع شرطيا مترهلا يحب
الفطائر المحلاة،‏ أحكم عليك بآرائي المقولبة

244
00:14:11,470 --> 00:14:15,390
‏لا،‏ لا بأس.‏ في الواقع لديك.‏.‏.‏
هناك.‏.‏.‏

245
00:14:15,470 --> 00:14:16,890
‏في عنقك.‏ الطية

246
00:14:16,980 --> 00:14:18,810
‏أين؟

247
00:14:18,890 --> 00:14:21,860
‏ها أنت،‏ أيها المزعج الصغير!‏

248
00:14:22,980 --> 00:14:24,980
‏عليّ حضور مناداة الأسماء،‏
من أين.‏.‏.‏

249
00:14:25,070 --> 00:14:26,690
‏قاعة الاجتماع هناك إلى اليسار

250
00:14:26,780 --> 00:14:28,400
‏رائع.‏ شكرا

251
00:14:29,660 --> 00:14:32,020
‏ستتعرض تلك الأرنوبة الصغيرة المسكينة
للالتهام على قيد الحياة

252
00:14:43,960 --> 00:14:46,010
‏مرحبا،‏ الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

253
00:14:46,090 --> 00:14:48,010
‏هل أنت جاهز لجعل العالم
مكانا أفضل؟

254
00:14:52,470 --> 00:14:53,470
‏انتباه!‏

255
00:14:58,680 --> 00:15:01,350
‏حسنا!‏ ليجلس الجميع

256
00:15:02,020 --> 00:15:04,770
‏لديّ ثلاثة بنود في برنامج الأعمال

257
00:15:04,860 --> 00:15:09,610
‏أولا.‏.‏.‏ علينا أن نقرّ
بالأمر الجلي في الغرفة

258
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
‏‏‏"‏‏‏‏فرانسين‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

259
00:15:12,280 --> 00:15:13,370
‏عيدا سعيدا

260
00:15:16,540 --> 00:15:17,700
‏ثانيا

261
00:15:17,790 --> 00:15:20,790
‏هناك مجنّدون جدد معنا
عليّ تقديمهم،‏

262
00:15:20,870 --> 00:15:21,960
‏لكنني لن أفعل ذلك،‏

263
00:15:22,040 --> 00:15:23,920
‏لأنني لا أكترث

264
00:15:25,880 --> 00:15:29,800
‏أخيرا،‏ لدينا 14 قضية عن ثدييات مفقودة

265
00:15:29,880 --> 00:15:33,890
‏جميعهم من المفترسين،‏ من دب قطبي
ضخم إلى ثعلب ماء صغير

266
00:15:35,220 --> 00:15:38,100
‏وتضغط عليّ البلدية للعثور عليهم

267
00:15:38,180 --> 00:15:41,480
‏إنها الأولوية القصوى

268
00:15:41,560 --> 00:15:42,810
‏المهمات

269
00:15:42,980 --> 00:15:44,230
‏الضباط ‏‏"‏‏‏‏جريزولي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

270
00:15:44,310 --> 00:15:48,820
‏‏‏"‏‏‏‏فانجماير‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلجاتو‏‏"‏‏‏‏.‏ ستتولى فرقكم
الثدييات المفقودة من حي ‏‏"‏‏‏‏رينفوريست‏‏"‏‏‏‏

271
00:15:49,320 --> 00:15:52,110
‏الضباط ‏‏"‏‏‏‏ماكهورن‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏راينوفيتز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏وولفارد‏‏"‏‏‏‏

272
00:15:52,200 --> 00:15:54,660
‏ستتولى فرقكم ساحة الصحارى

273
00:15:54,910 --> 00:15:56,910
‏الضباط ‏‏"‏‏‏‏هيجينز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سنارلوف‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترانكابي‏‏"‏‏‏‏

274
00:15:56,990 --> 00:15:59,080
‏‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

275
00:15:59,160 --> 00:16:02,080
‏وأخيرا،‏ أول أرنوبة لدينا،‏

276
00:16:02,160 --> 00:16:04,790
‏الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

277
00:16:05,540 --> 00:16:06,630
‏ستهتمين بمخالفات المرور

278
00:16:07,090 --> 00:16:08,340
‏يمكنك الانصراف

279
00:16:08,460 --> 00:16:10,170
‏مخالفات المرور؟

280
00:16:11,340 --> 00:16:12,470
‏أيها الرئيس!‏

281
00:16:12,550 --> 00:16:13,590
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:16:14,840 --> 00:16:18,510
‏سيدي،‏ قلت إن هناك
14 قضية خاصة بثدييات مفقودة

283
00:16:18,600 --> 00:16:20,350
‏‏-‏إذن؟
‏-‏إذن يمكنني تولي واحدة

284
00:16:20,430 --> 00:16:23,940
‏نسيت على الأرجح،‏
لكنني كنت الأولى في صفي في الأكاديمية

285
00:16:24,060 --> 00:16:26,610
‏لم أنس ذلك.‏ لكنني لا أكترث

286
00:16:26,690 --> 00:16:28,860
‏سيدي،‏ لست مجرد أرنوبة رمزية

287
00:16:28,940 --> 00:16:31,860
‏إذن،‏ يجب أن يسهل عليك إصدار مئة مخالفة
في اليوم

288
00:16:35,860 --> 00:16:38,700
‏مئة مخالفة.‏ لن أصدر مئة مخالفة

289
00:16:38,780 --> 00:16:40,990
‏سأصدر 200 مخالفة

290
00:16:41,080 --> 00:16:42,330
‏قبل الظهيرة

291
00:16:50,800 --> 00:16:52,420
‏توقف متكرر

292
00:16:52,510 --> 00:16:53,880
‏شرطة المدينة

293
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
‏انقضت الصلاحية

294
00:17:11,610 --> 00:17:12,610
‏مخالفة وقوف

295
00:17:28,710 --> 00:17:31,590
‏ممنوع الوقوف

296
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
‏هاك!‏

297
00:17:41,260 --> 00:17:43,060
‏200 مخالفة قبل الظهيرة!‏

298
00:17:48,310 --> 00:17:49,400
‏201

299
00:17:51,020 --> 00:17:53,780
‏انتبه إلى خطواتك،‏ أيها الثعلب!‏

300
00:17:55,360 --> 00:17:59,360
‏مثلجات ‏-‏ أكواز ‏-‏ غداء

301
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
‏أين ذهب؟

302
00:18:37,190 --> 00:18:41,070
‏لا أعلم لما تتربص هنا متجهما
خلال ساعات النهار،‏

303
00:18:41,200 --> 00:18:45,620
‏لكنني لا أريد أية متاعب هنا.‏
لذا،‏ ارحل

304
00:18:45,700 --> 00:18:50,670
‏لا أريد المتاعب أيضا،‏ سيدي.‏
أريد ‏‏"‏‏‏‏جامبو بوب‏‏"‏‏‏‏ وحسب،‏

305
00:18:50,750 --> 00:18:52,330
‏لابني الصغير

306
00:18:56,590 --> 00:18:59,170
‏أتريد الأحمر أو الأزرق،‏ يا صغيري؟

307
00:19:04,220 --> 00:19:05,720
‏يا لي من.‏.‏.‏

308
00:19:05,810 --> 00:19:06,890
‏هيا،‏ يا فتى.‏ تراجع

309
00:19:06,970 --> 00:19:09,390
‏اسمع،‏ يا رجل.‏ ماذا؟
أما من محلات مثلجات للثعالب،‏

310
00:19:09,480 --> 00:19:10,690
‏في منطقتك؟

311
00:19:10,770 --> 00:19:11,900
‏لا،‏ لا.‏ إنها موجودة حتما

312
00:19:11,980 --> 00:19:15,860
‏إنها موجودة.‏ لكن ابني،‏
هذا المحتال الصغير،‏

313
00:19:15,940 --> 00:19:19,030
‏يحب كل شيء بحجم الفيلة.‏
ويريد أن يصبح واحدا حين يكبر

314
00:19:19,780 --> 00:19:21,070
‏أليس هذا مذهلا؟

315
00:19:22,570 --> 00:19:25,830
‏من أنا لأسحق أحلامه الصغيرة؟ صحيح؟

316
00:19:26,620 --> 00:19:28,890
‏لا تجيد القراءة على الأرجح،‏ أيها الثعلب،‏
لكن مكتوب على اللافتة.‏.‏.‏

317
00:19:28,910 --> 00:19:32,040
‏‏‏"‏‏‏‏لنا الحق برفض خدمة،‏

318
00:19:32,120 --> 00:19:34,540
‏‏‏"‏‏‏‏أيّ شخص.‏‏‏"‏‏‏‏
لذا،‏ ارحل

319
00:19:34,630 --> 00:19:36,630
‏تؤخّر الصف

320
00:19:39,130 --> 00:19:41,430
‏مرحبا؟ أرجو المعذرة

321
00:19:41,630 --> 00:19:44,550
‏عليك انتظار دورك
كما الجميع،‏ يا فتاة المخالفات

322
00:19:44,720 --> 00:19:46,640
‏في الواقع،‏ أنا ضابطة

323
00:19:46,720 --> 00:19:48,220
‏كان لديّ سؤال سريع وحسب

324
00:19:48,310 --> 00:19:51,730
‏هل يدرك زبائنك
أنهم يتناولون المخاط،‏

325
00:19:51,810 --> 00:19:52,900
‏مع بسكويتهم وقشدتهم؟

326
00:19:54,810 --> 00:19:56,230
‏عمّ تتكلمين؟

327
00:19:56,320 --> 00:19:59,900
‏لا أريد إثارة المتاعب،‏
لكن أعتقد أن سكب المثلجات،‏

328
00:19:59,990 --> 00:20:02,740
‏بخرطوم بلا قفازين
هي مخالفة لقانون الصحة من الدرجة الثالثة

329
00:20:04,410 --> 00:20:06,530
‏وهو أمر خطر نوعا ما

330
00:20:06,620 --> 00:20:08,490
‏بالطبع،‏ يمكنني إعطاؤك تحذيرا وحسب،‏

331
00:20:08,580 --> 00:20:12,410
‏إن وضعت قفازا على الخرطوم و.‏.‏.‏
لا أعلم،‏

332
00:20:12,500 --> 00:20:15,920
‏إن بعت لهذا الأب اللطيف
وابنه.‏.‏.‏

333
00:20:16,000 --> 00:20:17,040
‏ما كان اسمها؟

334
00:20:17,130 --> 00:20:19,250
‏‏‏"‏‏‏‏جامبو بوب‏‏"‏‏‏‏.‏
من فضلك

335
00:20:19,340 --> 00:20:20,840
‏‏‏"‏‏‏‏جامبو بوب‏‏"‏‏‏‏

336
00:20:22,630 --> 00:20:24,180
‏15 دولارا

337
00:20:24,260 --> 00:20:27,390
‏شكرا جزيلا.‏
شكرا

338
00:20:27,470 --> 00:20:30,770
‏لا.‏ هل هذه مزحة؟
لا أملك محفظتي

339
00:20:32,680 --> 00:20:35,770
‏كنت لأفقد رأسي لو لم يكن متصلا بعنقي.‏
هذه هي الحقيقة

340
00:20:35,850 --> 00:20:39,730
‏يا للهول،‏ آسف،‏ يا صغيري.‏
لا بدّ أنه أسوأ عيد ميلاد لك على الإطلاق

341
00:20:39,820 --> 00:20:42,030
‏أرجوك لا تغضب مني

342
00:20:42,490 --> 00:20:43,900
‏شكرا بأية حال

343
00:20:49,700 --> 00:20:51,450
‏احتفظ بالفكة

344
00:20:51,540 --> 00:20:53,580
‏أيتها الضابطة،‏ شكرا جزيلا لك

345
00:20:53,660 --> 00:20:56,460
‏هذا لطف بالغ منك،‏ حقا.‏
أيمكنني أن أردّ لك المال؟

346
00:20:56,540 --> 00:20:59,130
‏لا،‏ على حسابي.‏
لكن.‏.‏.‏

347
00:20:59,210 --> 00:21:03,300
‏تزعجني جدا رؤية أشخاص
بهذه المواقف المتخلّفة حيال الثعالب

348
00:21:03,380 --> 00:21:06,220
‏أريد القول وحسب إنك والد رائع و.‏.‏.‏

349
00:21:06,300 --> 00:21:09,180
‏ورجل حسن الألفاظ

350
00:21:09,390 --> 00:21:13,890
‏هذا إطراء كبير.‏
من النادر أن أجد شخصا غير متعال هكذا

351
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
‏أيتها الضابطة،‏

352
00:21:15,020 --> 00:21:16,230
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏ سيد،‏

353
00:21:16,310 --> 00:21:18,690
‏‏‏"‏‏‏‏وايلد‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك وايلد‏‏"‏‏‏‏

354
00:21:18,770 --> 00:21:20,150
‏وأنت،‏ أيها الصغير.‏.‏.‏

355
00:21:20,320 --> 00:21:23,650
‏أتريد أن تصبح فيلا حين تكبر؟
كن فيلا

356
00:21:23,740 --> 00:21:25,900
‏لأننا في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

357
00:21:25,990 --> 00:21:28,490
‏يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء

358
00:21:29,660 --> 00:21:31,120
‏أردّد له ذلك طوال الوقت

359
00:21:31,200 --> 00:21:34,290
‏حسنا،‏ هاك.‏ أمسكها بحافريك.‏ أجل

360
00:21:34,370 --> 00:21:37,420
‏انظري إلى تلك الابتسامة.‏
إنها ابتسامة تظهر ‏‏"‏‏‏‏عيدا سعيدا‏‏"‏‏‏‏

361
00:21:37,500 --> 00:21:39,960
‏حسنا،‏ وداعا ‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏

362
00:21:41,210 --> 00:21:42,500
‏‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏!‏

363
00:21:42,590 --> 00:21:43,630
‏وداعا،‏ الآن

364
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
‏وداعا!‏

365
00:22:01,270 --> 00:22:03,110
‏مرحبا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

366
00:22:45,480 --> 00:22:47,360
‏مثلجات
‏‏"‏‏‏‏عضوية‏‏"‏‏‏‏ دولاران

367
00:22:50,610 --> 00:22:52,320
‏مثلجات!‏

368
00:22:52,410 --> 00:22:53,700
‏ابتاعوا مثلجاتكم!‏

369
00:22:53,780 --> 00:22:57,040
‏مصرف الإخوة ‏‏"‏‏‏‏ليمنغ‏‏"‏‏‏‏

370
00:23:18,890 --> 00:23:19,980
‏توصيلة خشب

371
00:23:20,060 --> 00:23:21,140
‏ما به لونها؟

372
00:23:21,230 --> 00:23:22,350
‏اللون؟

373
00:23:23,060 --> 00:23:24,270
‏إنه خشب أحمر

374
00:23:26,530 --> 00:23:28,820
‏39،‏ 40.‏ هاك

375
00:23:28,900 --> 00:23:30,860
‏أحسنت باستعمال ذلك الحفاض،‏ أيها الضخم

376
00:23:31,400 --> 00:23:33,950
‏لا قبلة وداع لأبيك؟

377
00:23:35,530 --> 00:23:38,870
‏قبّلني غدا،‏
سأقضم لك وجهك

378
00:23:39,960 --> 00:23:41,000
‏وداعا

379
00:23:44,170 --> 00:23:47,500
‏حسنا.‏ دافعت عنك،‏ وكذبت عليّ

380
00:23:47,590 --> 00:23:48,880
‏يا لك من كاذب!‏

381
00:23:48,960 --> 00:23:50,720
‏يسمى الأمر حيلة،‏ عزيزتي

382
00:23:50,800 --> 00:23:52,880
‏ولست الكاذب.‏ بل هو

383
00:23:56,640 --> 00:23:57,510
‏مهلا!‏

384
00:23:57,600 --> 00:24:00,480
‏حسنا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏ الماكر،‏ أنت قيد الاعتقال

385
00:24:00,560 --> 00:24:02,020
‏حقا؟ بأية تهمة؟

386
00:24:02,100 --> 00:24:04,600
‏يا للهول،‏ لا أعلم.‏
ماذا عن بيع الطعام بدون رخصة؟

387
00:24:04,690 --> 00:24:06,820
‏نقل بضاعة غير معلنة
عبر حدود المدن

388
00:24:06,900 --> 00:24:08,070
‏الدعاية الكاذبة

389
00:24:08,280 --> 00:24:11,030
‏رخصة.‏ إيصال تجارة معلنة

390
00:24:11,110 --> 00:24:13,570
‏ولم أجر أية دعاية كاذبة.‏
اعتني بنفسك

391
00:24:13,660 --> 00:24:15,910
‏قلت لذلك الفأر
إن عصي المثلجات هي من الخشب الأحمر!‏

392
00:24:15,990 --> 00:24:18,540
‏هذا صحيح.‏ ‏‏"‏‏‏‏خشب أحمر.‏‏‏"‏‏‏‏
بفسحة في الوسط

393
00:24:18,620 --> 00:24:20,040
‏خشب أحمر اللون

394
00:24:21,660 --> 00:24:24,420
‏لا يمكنك المسّ بي،‏ يا جزرة.‏
أقوم بهذا العمل منذ ولادتي

395
00:24:24,500 --> 00:24:26,330
‏عليك الامتناع
عن نعتي بجزرة

396
00:24:26,420 --> 00:24:30,340
‏إنها غلطتي.‏ افترضت وحسب أنك أتيت
من بلدة مليئة بالجزر،‏ لا؟

397
00:24:30,420 --> 00:24:31,210
‏لا!‏

398
00:24:31,300 --> 00:24:33,840
‏بلدة ‏‏"‏‏‏‏بودانك‏‏"‏‏‏‏ في مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديربروك‏‏"‏‏‏‏،‏
وترعرعت في ‏‏"‏‏‏‏بانيبارو‏‏"‏‏‏‏

399
00:24:33,930 --> 00:24:37,510
‏حسنا.‏ أخبريني إن كانت هذه القصة
تبدو مألوفة

400
00:24:37,600 --> 00:24:40,060
‏فتاة ريفية ساذجة بعلامات جيدة
وأفكار بارزة،‏

401
00:24:40,140 --> 00:24:42,930
‏قرّرت ما يلي:‏ ‏‏"‏‏‏‏انظروا إليّ!‏
سأنتقل إلى 'زوتروبوليس'،‏

402
00:24:43,020 --> 00:24:46,100
‏‏‏"‏‏‏‏حيث يعيش المفترسون والطرائد
بتناغم وتغني 'كومبايا'‏‏"‏‏‏‏

403
00:24:46,190 --> 00:24:48,190
‏لكنها تكتشف لاحقا،‏

404
00:24:48,270 --> 00:24:51,610
‏أننا لا نتفق جميعا معا.‏
وذلك الحلم بأن تصبح شرطية في مدينة كبرى؟

405
00:24:51,690 --> 00:24:55,240
‏كان غلطة مضاعفة.‏ إنها فتاة المخالفات.‏
والغلطة الثالثة،‏

406
00:24:55,320 --> 00:24:57,530
‏لا أحد يكترث لأمرها أو لأحلامها

407
00:24:57,620 --> 00:25:01,580
‏وقريبا،‏ تموت هذه الأحلام
وتغرق أرنوبتنا في بؤس عاطفي وحرفي،‏

408
00:25:01,660 --> 00:25:03,210
‏إذ تعيش في صندوق تحت جسر،‏

409
00:25:03,290 --> 00:25:05,750
‏حتى لا يعود لديها خيار أخيرا
سوى العودة إلى ديارها،‏

410
00:25:05,830 --> 00:25:08,380
‏بذلك الذيل الظريف الزغب
بين ساقيها،‏

411
00:25:08,460 --> 00:25:09,540
‏لتصبح.‏.‏.‏

412
00:25:09,630 --> 00:25:11,210
‏أنت من ‏‏"‏‏‏‏بانيبارو‏‏"‏‏‏‏،‏
أهذا ما قلته؟

413
00:25:11,300 --> 00:25:14,300
‏فما رأيك بمزارعة جزر؟
أيبدو ذلك صحيحا؟

414
00:25:18,180 --> 00:25:21,390
‏الزمي الحذر،‏ وإلا لن تكون
أحلامك الوحيدة المنسحقة

415
00:25:21,470 --> 00:25:25,810
‏اسمع!‏ لا أحد يملي عليّ ما يمكنني
أو ما لا يمكنني أن أكون عليه!‏

416
00:25:25,890 --> 00:25:27,980
‏خاصة ليس أخرق ما،‏

417
00:25:28,060 --> 00:25:32,650
‏لم يجرؤ قط على السعي ليصبح
أكثر من مجرد سارق مثلجات محتال

418
00:25:32,730 --> 00:25:36,240
‏حسنا،‏ اسمعي.‏
يأتي الجميع إلى ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏،‏

419
00:25:36,320 --> 00:25:38,240
‏ظنا منهم أنهم بوسعهم أن يكونوا
أي شيء يريدونه

420
00:25:38,320 --> 00:25:39,820
‏حسنا،‏ لا يمكنك ذلك

421
00:25:39,910 --> 00:25:42,120
‏لا يسعك أن تكوني سوى ما أنت عليه

422
00:25:42,200 --> 00:25:44,580
‏ثعلب مكار،‏ أرنوبة غبية

423
00:25:44,700 --> 00:25:46,540
‏لست أرنوبة غبية

424
00:25:47,330 --> 00:25:50,090
‏صحيح.‏ وهذا ليس إسمنتا رطبا

425
00:25:51,750 --> 00:25:52,920
‏لن تصبحي أبدا شرطية حقيقية

426
00:25:54,010 --> 00:25:55,420
‏لكنك فتاة مخالفات ظريفة

427
00:25:56,090 --> 00:25:57,800
‏قد تصبحين مشرفة ذات يوم

428
00:25:58,090 --> 00:26:00,100
‏اصمدي

429
00:26:03,600 --> 00:26:06,180
‏أهلا بكم

430
00:26:21,700 --> 00:26:24,040
‏لا يمكنك فعل شيء بالشكل الصحيح،‏ عزيزتي

431
00:26:24,120 --> 00:26:26,160
‏أنا فاشل

432
00:26:32,250 --> 00:26:36,300
‏جزر لشخص واحد

433
00:26:47,060 --> 00:26:49,480
‏أمي وأبي

434
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
‏هذان والداي

435
00:26:54,440 --> 00:26:55,940
‏ها هي!‏

436
00:26:56,030 --> 00:26:56,940
‏مرحبا،‏ عزيزتي!‏

437
00:26:57,030 --> 00:26:59,860
‏مرحبا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جود‏‏"‏‏‏‏ الرائعة.‏
كيف كان أول يوم لك في السلك؟

438
00:26:59,950 --> 00:27:01,950
‏‏-‏كان رائعا بالفعل.‏
‏-‏حقا؟

439
00:27:02,030 --> 00:27:03,450
‏هل كان متناسبا مع كل آمالك؟

440
00:27:03,530 --> 00:27:04,870
‏حتما

441
00:27:04,950 --> 00:27:09,330
‏وأكثر.‏ الجميع لطيف جدا و.‏.‏.‏

442
00:27:09,410 --> 00:27:11,040
‏‏-‏أشعر بأنني أحدث فارقا.‏
‏-‏مهلا لحظة

443
00:27:11,120 --> 00:27:12,460
‏اللعنة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إلى هذا

444
00:27:12,540 --> 00:27:14,130
‏يا للعجب!‏

445
00:27:14,210 --> 00:27:16,340
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت فتاة مخالفات؟

446
00:27:16,420 --> 00:27:18,800
‏هذا؟ لا!‏ لا.‏
إنها مجرد مهمة موقتة

447
00:27:18,880 --> 00:27:20,380
‏إنه العمل الأقل خطورة في السلك!‏

448
00:27:20,470 --> 00:27:23,140
‏ليست شرطية حقيقية.‏
استجيبت صلواتنا!‏

449
00:27:23,220 --> 00:27:25,510
‏‏-‏يا له من يوم مجيد!‏
‏-‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏

450
00:27:25,600 --> 00:27:28,350
‏‏-‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏
‏-‏أبي.‏ أبي.‏ أبي!‏

451
00:27:28,430 --> 00:27:30,270
‏كان يوما شاقا.‏
عليّ حقا أن.‏.‏.‏

452
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
‏هذا صحيح.‏ استريحي

453
00:27:31,560 --> 00:27:32,980
‏عليك تولي إصدار المخالفات

454
00:27:33,060 --> 00:27:34,560
‏وداعا

455
00:27:35,150 --> 00:27:36,900
‏وداعا

456
00:27:40,400 --> 00:27:43,110
‏يا صديقتي،‏ أخفضي صوت
تلك الموسيقى المحبطة

457
00:27:44,450 --> 00:27:47,370
‏دع فتاة المخالفات وشأنها.‏
ألم تسمع حديثها؟

458
00:27:47,450 --> 00:27:48,660
‏تشعر بأنها فاشلة!‏

459
00:27:48,750 --> 00:27:50,410
‏‏-‏اصمت!‏
‏-‏أنت اصمت!‏

460
00:27:50,500 --> 00:27:52,830
‏‏-‏أنت اصمت!‏
‏-‏أنت اصمت!‏

461
00:27:52,920 --> 00:27:54,750
‏غدا يوم آخر

462
00:27:54,830 --> 00:27:57,170
‏أجل،‏ لكنه قد يكون أسوأ

463
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
‏منتهي الصلاحية

464
00:27:59,590 --> 00:28:01,630
‏تجاوزت الوقت بـ30 ثانية!‏

465
00:28:03,010 --> 00:28:05,220
‏أنت بطلة فعلية،‏ يا سيدة!‏

466
00:28:06,600 --> 00:28:09,100
‏تقول أمي إنها تتمنى أن تموتي

467
00:28:09,770 --> 00:28:13,400
‏هذا عمل فظيع،‏ أيتها الأرنبة.‏
أدفع أجرك بمال الضرائب التي أسددها

468
00:28:14,350 --> 00:28:18,730
‏أنا شرطية حقيقية.‏ أنا شرطية حقيقية.‏
أنا شرطية حقيقية

469
00:28:18,820 --> 00:28:21,530
‏مهلا،‏ مهلا!‏ أنت،‏ أيتها الأرنوبة!‏

470
00:28:21,610 --> 00:28:25,530
‏سيدي.‏ إن كانت لديك مشكلة،‏
يمكنك رفع دعواك إلى محكمة السير

471
00:28:25,620 --> 00:28:27,580
‏عمّ تتكلمين؟
متجري!‏

472
00:28:27,660 --> 00:28:29,540
‏تعرّض للسطو للتو!‏ انظري!‏

473
00:28:29,620 --> 00:28:31,200
‏إنه يلوذ بالفرار!‏

474
00:28:31,290 --> 00:28:32,790
‏هل أنت شرطية أو لا؟

475
00:28:32,870 --> 00:28:35,750
‏بلى!‏ لا تقلق،‏ سيدي!‏
سأهتم بالأمر!‏

476
00:28:40,300 --> 00:28:41,970
‏توقف!‏ توقف،‏ باسم القانون!‏

477
00:28:42,630 --> 00:28:45,090
‏أمسكي بي إن أمكنك ذلك،‏
يا صاحبة الذيل القطني!‏

478
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
‏أنا عابر!‏

479
00:28:53,640 --> 00:28:55,400
‏هنا الضابط ‏‏"‏‏‏‏ماكهورن‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا جريمة جارية

480
00:28:55,480 --> 00:28:56,730
‏وصلت أولا!‏

481
00:28:56,810 --> 00:28:58,440
‏الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏ أقوم بمطاردته!‏

482
00:29:03,400 --> 00:29:04,700
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل رودنتيا‏‏"‏‏‏‏

483
00:29:14,870 --> 00:29:16,620
‏أنت!‏

484
00:29:16,710 --> 00:29:17,630
‏لا تتحرك!‏

485
00:29:17,710 --> 00:29:19,960
‏يا فتاة المخالفات!‏
انتظري الشرطيين الحقيقيين!‏

486
00:29:21,250 --> 00:29:22,380
‏توقف!‏

487
00:29:50,030 --> 00:29:51,160
‏آسفة.‏ أنا عابرة

488
00:29:51,240 --> 00:29:53,660
‏أرجو المعذرة.‏ أرجو المعذرة.‏ عذرا

489
00:29:58,120 --> 00:29:59,680
‏رحلة موقفة،‏ يا صاحبة القدمين المسطحتين!‏

490
00:30:12,760 --> 00:30:15,520
‏‏‏"‏‏‏‏بيغ دونات‏‏"‏‏‏‏

491
00:30:16,980 --> 00:30:18,520
‏مهلا،‏ توقف مكانك!‏

492
00:30:18,600 --> 00:30:20,020
‏تناولي فطيرة محلاة،‏ أيتها الشرطية!‏

493
00:30:21,730 --> 00:30:25,150
‏يا للهول.‏
هل رأيت هذه الجوارب بجلد النمر؟

494
00:30:31,240 --> 00:30:32,780
‏أحببت شعرك

495
00:30:33,240 --> 00:30:34,370
‏شكرا

496
00:30:35,330 --> 00:30:37,210
‏حصلت عليك

497
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
‏عليك التحلي بالصبر
والانتظار في الصف كما الجميع،‏

498
00:30:42,920 --> 00:30:45,170
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏.‏ حسنا؟

499
00:30:51,800 --> 00:30:53,930
‏اعتقلت ابن عرس!‏

500
00:30:54,010 --> 00:30:55,850
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏

501
00:30:57,640 --> 00:30:59,270
‏تركت مركزك

502
00:30:59,350 --> 00:31:01,020
‏أثرت حالة هلع

503
00:31:01,100 --> 00:31:03,060
‏تعريض القوارض للخطر بشكل متهور

504
00:31:03,150 --> 00:31:05,110
‏لكن،‏ دفاعا عنك،‏

505
00:31:05,190 --> 00:31:08,860
‏منعت مجرما كبيرا
من سرقة دزينتين من البصل العفن

506
00:31:09,610 --> 00:31:12,070
‏لا أريد مخالفتك الرأي،‏ سيدي،‏
لكنه ليس بصلا

507
00:31:12,160 --> 00:31:14,910
‏إنها من نوع الزعفران
اسمها ‏‏"‏‏‏‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس‏‏"‏‏‏‏

508
00:31:14,990 --> 00:31:16,450
‏إنها نباتات من الفئة ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدي

509
00:31:16,540 --> 00:31:18,870
‏ترعرعت في عائلة
ضليعة في مجال الزراعة

510
00:31:18,960 --> 00:31:20,870
‏أقفلي فمك الصغير فورا!‏

511
00:31:21,620 --> 00:31:23,540
‏سيدي،‏ قبضت على الشرير

512
00:31:23,630 --> 00:31:24,710
‏هذا عملي

513
00:31:24,790 --> 00:31:28,050
‏يقضي عملك بوضع المخالفات
على السيارات المركونة!‏

514
00:31:28,130 --> 00:31:30,970
‏أيها الرئيس،‏ أتت السيدة ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏
لرؤيتك مجددا

515
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
‏ليس الآن

516
00:31:32,140 --> 00:31:33,490
‏حسنا،‏ كنت أجهل
إن أردت لقاءها هذه المرة

517
00:31:33,510 --> 00:31:34,550
‏تبدو منزعجة جدا

518
00:31:34,640 --> 00:31:36,060
‏‏-‏ليس الآن!‏
‏-‏سيدي،‏

519
00:31:36,140 --> 00:31:40,140
‏لا أريد أن أكون فتاة مخالفات،‏
أريد أن أكون شرطية حقيقية

520
00:31:40,230 --> 00:31:43,980
‏أتخالين أن العمدة طلب رأيي
حين عيّنك في مركزي؟

521
00:31:45,190 --> 00:31:46,320
‏لكن،‏ سيدي،‏ إن.‏.‏.‏

522
00:31:46,400 --> 00:31:49,320
‏الحياة ليست مسرحية موسيقية بالصور المتحركة
حيث تغنين أغنية صغيرة،‏

523
00:31:49,400 --> 00:31:52,910
‏وتتحقق أحلامك التافهة بشكل سحري

524
00:31:52,990 --> 00:31:55,830
‏لذا،‏ انسي الأمر

525
00:31:56,580 --> 00:31:59,910
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏
أعطني خمس دقائق من وقتك

526
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
‏آسف،‏ سيدي

527
00:32:01,210 --> 00:32:03,420
‏حاولت منعها.‏
إنها زلقة جدا

528
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
‏عليّ الجلوس

529
00:32:05,420 --> 00:32:08,760
‏سيدتي،‏ كما قلت لك،‏
نبذل قصارى جهدنا

530
00:32:08,840 --> 00:32:12,760
‏زوجي مفقود منذ عشرة أيام.‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏

531
00:32:12,840 --> 00:32:13,930
‏أجل،‏ أعلم ذلك

532
00:32:14,010 --> 00:32:16,100
‏إنه بائع أزهار

533
00:32:16,180 --> 00:32:19,520
‏لدينا ولدان جميلان.‏
ما كان ليختفي أبدا

534
00:32:19,720 --> 00:32:22,640
‏سيدتي،‏ محقّقونا منشغلون جدا

535
00:32:22,730 --> 00:32:26,810
‏أرجوك،‏ لا بدّ من وجود أحد
بوسعه البحث عن زوجي ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏

536
00:32:26,900 --> 00:32:27,940
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏

537
00:32:28,020 --> 00:32:29,110
‏سأعثر عليه

538
00:32:30,690 --> 00:32:32,280
‏شكرا لك

539
00:32:32,530 --> 00:32:35,490
‏بوركت.‏ بوركت،‏ أيتها الأرنوبة الصغيرة

540
00:32:38,080 --> 00:32:39,120
‏خذي هذه

541
00:32:39,200 --> 00:32:41,700
‏جدي زوجي ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏.‏ أعيديه إلى المنزل،‏

542
00:32:41,790 --> 00:32:43,830
‏لأجلي ولأجل صغاري،‏ أرجوك

543
00:32:45,080 --> 00:32:46,440
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري خارجا من فضلك

544
00:32:46,460 --> 00:32:48,170
‏بالطبع.‏ شكرا جزيلا لكما

545
00:32:48,630 --> 00:32:49,630
‏لحظة

546
00:32:51,090 --> 00:32:52,880
‏أنت مطرودة

547
00:32:52,970 --> 00:32:54,220
‏ماذا؟ لماذا؟

548
00:32:54,300 --> 00:32:55,680
‏عصيان!‏

549
00:32:55,760 --> 00:32:57,510
‏والآن.‏ سأفتح هذا الباب،‏

550
00:32:57,600 --> 00:33:00,430
‏وستقولين لثعلب الماء الأنثى تلك
إنك فتاة مخالفات سابقة،‏

551
00:33:00,600 --> 00:33:02,730
‏لديها أوهام العظمة،‏

552
00:33:02,810 --> 00:33:04,640
‏ولن تتولي القضية!‏

553
00:33:04,730 --> 00:33:07,690
‏سمعت للتو أن الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏
ستتولى القضية

554
00:33:07,810 --> 00:33:09,190
‏مساعدة العمدة ‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏

555
00:33:09,270 --> 00:33:12,780
‏بدأت مبادرة دمج الحيوانات
تثمر بالنجاح

556
00:33:12,860 --> 00:33:15,490
‏سيفرح العمدة ‏‏"‏‏‏‏ليونهارت‏‏"‏‏‏‏ جدا بذلك!‏

557
00:33:15,570 --> 00:33:16,800
‏لا،‏ دعينا لا نخبر العمدة منذ الآن

558
00:33:16,820 --> 00:33:19,700
‏وأرسلتها وتمّ الأمر،‏
لذا فعلت ذلك

559
00:33:19,780 --> 00:33:21,830
‏أظن أن القضية بأيد أمينة

560
00:33:21,910 --> 00:33:24,290
‏نحن صغار الحجم علينا أن نقف معا،‏ صحيح؟

561
00:33:24,500 --> 00:33:25,670
‏نتعاضد بإحكام

562
00:33:26,080 --> 00:33:27,210
‏أحسنت

563
00:33:27,290 --> 00:33:29,340
‏اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء،‏ حسنا؟

564
00:33:29,420 --> 00:33:31,300
‏لديك دوما صديقة في مجلس البلدية،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

565
00:33:31,380 --> 00:33:32,840
‏حسنا،‏ وداعا

566
00:33:32,920 --> 00:33:35,090
‏شكرا،‏ سيدتي

567
00:33:39,470 --> 00:33:42,140
‏سأمهلك 48 ساعة

568
00:33:42,220 --> 00:33:43,390
‏أجل!‏

569
00:33:43,470 --> 00:33:44,890
‏أي يومين لإيجاد ‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏

570
00:33:44,980 --> 00:33:45,690
‏حسنا

571
00:33:45,770 --> 00:33:50,110
‏لكن إن أخفقت،‏ تستقيلين

572
00:33:54,150 --> 00:33:55,400
‏حسنا

573
00:33:55,490 --> 00:33:56,320
‏اتفقنا!‏

574
00:33:56,450 --> 00:34:00,320
‏مذهل.‏ سيعطيك ‏‏"‏‏‏‏كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏
ملف القضية الكامل

575
00:34:00,530 --> 00:34:01,620
‏هاك

576
00:34:01,700 --> 00:34:03,290
‏ثعلب ماء مفقود

577
00:34:03,370 --> 00:34:04,690
‏تفرير الحيوانات المفقودة
‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏

578
00:34:04,910 --> 00:34:06,000
‏هذا كل شيء؟

579
00:34:06,080 --> 00:34:09,210
‏تبّا!‏ إنه أصغر ملف قضية
رأيته يوما

580
00:34:09,290 --> 00:34:11,590
‏لا مفاتيح لغز.‏ لا شهود

581
00:34:11,670 --> 00:34:14,920
‏واسمك ليس مدرجا بعد في نظام الكمبيوتر،‏
لذا لا موارد!‏

582
00:34:15,880 --> 00:34:19,180
‏آمل أنك لم ترهني حياتك المهنية
على حلّ هذه القضية!‏

583
00:34:19,260 --> 00:34:22,640
‏حسنا.‏ هنا شوهد آخر مرة

584
00:34:26,770 --> 00:34:29,150
‏أيمكنني استعارة.‏.‏.‏
شكرا

585
00:34:32,060 --> 00:34:33,230
‏مثلجات؟

586
00:34:33,320 --> 00:34:35,030
‏سلاح الجريمة

587
00:34:35,110 --> 00:34:36,690
‏ابتاعوا المثلجات

588
00:34:36,780 --> 00:34:40,530
‏أجل.‏ لأن ذلك.‏.‏.‏
ما معنى ذلك؟

589
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
‏يعني.‏.‏.‏

590
00:34:42,410 --> 00:34:44,910
‏أنه لديّ مفتاح لغز

591
00:34:50,250 --> 00:34:52,960
‏مرحبا!‏ مرحبا؟ هذه أنا مجددا!‏

592
00:34:53,040 --> 00:34:55,170
‏مرحبا،‏ إنها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏

593
00:34:56,170 --> 00:34:58,170
‏لا.‏ في الواقع،‏ أنا الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏

594
00:34:58,260 --> 00:35:00,220
‏وأتيت لطرح بعض الأسئلة عليك
عن قضية

595
00:35:00,300 --> 00:35:02,930
‏ماذا حصل،‏ يا فتاة المخالفات؟
هل سرق أحد معلم سير؟

596
00:35:03,010 --> 00:35:04,810
‏لم أكن الفاعل

597
00:35:07,640 --> 00:35:10,270
‏يا جزرة،‏ ستوقظين الطفل.‏
عليّ الذهاب إلى العمل

598
00:35:10,480 --> 00:35:11,730
‏هذا أمر هام،‏ سيدي

599
00:35:11,810 --> 00:35:15,020
‏أظن أن مثلجاتك بقيمة 10 دولارات
بوسعها الانتظار

600
00:35:15,690 --> 00:35:18,360
‏أجني 200 دولار في اليوم،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاف‏‏"‏‏‏‏!‏

601
00:35:18,440 --> 00:35:21,780
‏365 يوما في العام،‏ منذ كان عمري 12 عاما

602
00:35:21,860 --> 00:35:23,490
‏والوقت من ذهب.‏ ارحلي

603
00:35:23,570 --> 00:35:25,490
‏أرجوك،‏ انظر إلى الصور وحسب

604
00:35:25,580 --> 00:35:28,200
‏بعت تلك المثلجات للسيد ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
هل تعرفه؟

605
00:35:28,290 --> 00:35:29,290
‏أعرف الجميع

606
00:35:29,750 --> 00:35:31,830
‏وأعرف أيضا،‏ أنه في مكان ما،‏

607
00:35:31,920 --> 00:35:36,000
‏هناك متجر ألعاب ينقصه حيوانه الدمية،‏
لذا لمَ لا تعودين إلى علبتك؟

608
00:35:36,090 --> 00:35:37,920
‏حسنا.‏ إذن عليّ فعل هذا
بالطريقة الصعبة

609
00:35:39,630 --> 00:35:41,220
‏هل ثبّت للتو عجلة عربتي؟

610
00:35:41,380 --> 00:35:43,220
‏‏‏"‏‏‏‏نيكولاس وايلد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت قيد الاعتقال

611
00:35:44,050 --> 00:35:46,100
‏بأية تهمة؟ جرح مشاعرك؟

612
00:35:46,180 --> 00:35:47,430
‏جناية التهرب من دفع الضرائب

613
00:35:47,970 --> 00:35:53,310
‏أجل،‏ 200 دولار في اليوم،‏ 365 يوما في العام
منذ كان عمرك 12 عاما

614
00:35:53,400 --> 00:35:58,190
‏أي عقدان،‏ لذا ضرب 20،‏
أي 1460000 دولارا على ما أظن

615
00:35:58,280 --> 00:36:01,900
‏أنا مجرد أرنوبة غبية،‏
لكننا بارعون في الضرب

616
00:36:01,990 --> 00:36:03,820
‏بأية حال،‏ بحسب جدولك الضريبي،‏

617
00:36:03,910 --> 00:36:06,700
‏بلّغت عن.‏.‏.‏ صفر،‏ حسب ما أرى!‏

618
00:36:06,780 --> 00:36:11,120
‏مع الأسف،‏ الكذب في استمارة فدرالية
هي جريمة يعاقب عليها القانون

619
00:36:11,330 --> 00:36:12,710
‏خمسة أعوام في السجن

620
00:36:12,790 --> 00:36:15,130
‏حسنا،‏ إنها كلمتي ضد كلمتك

621
00:36:16,000 --> 00:36:17,840
‏200 دولار في اليوم،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاف‏‏"‏‏‏‏!‏

622
00:36:17,920 --> 00:36:20,800
‏365 يوما في العام،‏ منذ كان عمري 12 عاما

623
00:36:20,880 --> 00:36:22,680
‏في الواقع،‏ إنه كلامك ضدك

624
00:36:22,760 --> 00:36:26,220
‏وإن أردت هذا القلم،‏ عليك
مساعدتي لإيجاد ثعلب الماء المسكين المفقود

625
00:36:26,300 --> 00:36:30,350
‏أو المكان الوحيد الذي ستبيع فيه المثلجات
هو مقهى السجن

626
00:36:31,310 --> 00:36:33,270
‏يسمى ذلك حيلة،‏ عزيزي

627
00:36:33,520 --> 00:36:35,560
‏احتالت عليك

628
00:36:39,400 --> 00:36:42,240
‏احتالت عليك ببراعة!‏

629
00:36:42,320 --> 00:36:45,570
‏أصبحت شرطيا الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏
ستحتاج إلى واحدة من هذه

630
00:36:46,700 --> 00:36:47,780
‏استمتع بوقتك،‏

631
00:36:47,870 --> 00:36:49,160
‏في العمل مع الأمن!‏

632
00:36:51,250 --> 00:36:52,830
‏ابدأ الكلام

633
00:36:53,410 --> 00:36:56,750
‏لا أعرف مكانه.‏
رأيت فقط المكان الذي قصده

634
00:36:56,830 --> 00:36:57,960
‏رائع.‏ لنذهب

635
00:36:59,250 --> 00:37:01,210
‏ليس بالتحديد مكانا مناسبا لـ.‏.‏.‏

636
00:37:01,300 --> 00:37:02,630
‏أرنوبة ظريفة صغيرة

637
00:37:02,720 --> 00:37:04,590
‏لا تنعتني بالظريفة.‏ اصعد إلى السيارة

638
00:37:04,680 --> 00:37:07,050
‏حسنا.‏ أنت الرئيسة

639
00:37:25,780 --> 00:37:27,070
‏مرحبا

640
00:37:27,160 --> 00:37:28,240
‏مرحبا؟

641
00:37:30,330 --> 00:37:31,580
‏مرحبا؟

642
00:37:31,660 --> 00:37:33,750
‏مرحبا؟ مرحبا؟

643
00:37:36,710 --> 00:37:38,250
‏مرحبا.‏ اسمي هو.‏.‏.‏

644
00:37:38,330 --> 00:37:41,710
‏أتعلمين؟ سأقاطعك الآن،‏

645
00:37:41,800 --> 00:37:44,090
‏لأنه لدينا ما يكفي
من بسكويت الكشافة الأرانب

646
00:37:45,010 --> 00:37:46,130
‏لا

647
00:37:46,220 --> 00:37:48,590
‏أنا الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏
من شرطة المدينة

648
00:37:48,680 --> 00:37:52,470
‏أبحث عن ثديي مفقود،‏
‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا،‏

649
00:37:52,560 --> 00:37:55,270
‏قد يكون أتى إلى هذه المؤسسة

650
00:37:59,860 --> 00:38:01,480
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏ العزيز

651
00:38:02,690 --> 00:38:05,070
‏لم أره منذ أسبوعين

652
00:38:05,150 --> 00:38:08,410
‏لكن عليك التكلم
مع معلمة اليوغا خاصته

653
00:38:08,490 --> 00:38:10,240
‏يسرّني أخذك إليها

654
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
‏شكرا جزيلا

655
00:38:11,370 --> 00:38:13,240
‏أقدّر لك ذلك كثيرا،‏ سيكون الأمر جد.‏.‏.‏

656
00:38:13,740 --> 00:38:14,950
‏أنت عار!‏

657
00:38:15,370 --> 00:38:18,250
‏بالطبع،‏ نحن ناد ينادي بالمذهب الطبيعي

658
00:38:18,330 --> 00:38:21,500
‏أجل.‏ في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

659
00:38:21,590 --> 00:38:23,670
‏أولئك الشبان عراة

660
00:38:23,750 --> 00:38:26,800
‏‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏ في الطرف الآخر
من بركة المرح

661
00:38:34,220 --> 00:38:35,310
‏يا للهول

662
00:38:35,390 --> 00:38:37,390
‏هل يشعرك هذا المشهد بالانزعاج؟

663
00:38:37,480 --> 00:38:40,980
‏فإن كان الأمر كذلك،‏
لا عيب في التوقف

664
00:38:41,060 --> 00:38:43,150
‏بلى،‏ في الأمر عيب

665
00:38:43,230 --> 00:38:45,320
‏هذه هي الروح المطلوبة

666
00:38:46,400 --> 00:38:49,610
‏أجل،‏ تقول بعض الثدييات
إن حياة المذهب الطبيعي غريبة،‏

667
00:38:49,700 --> 00:38:51,740
‏لكن أتعلمين ما الغريب برأيي؟

668
00:38:51,820 --> 00:38:53,830
‏الملابس على الثدييات!‏

669
00:38:54,540 --> 00:38:56,290
‏ها نحن ذا

670
00:38:56,410 --> 00:39:01,130
‏كما ترين،‏ ‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏ هي فيلة،‏
لذا ستتذكر كل شيء

671
00:39:01,210 --> 00:39:02,420
‏مرحبا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏

672
00:39:02,500 --> 00:39:05,840
‏لهذين الشخصين أسئلة
عن ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏ ثعلب الماء

673
00:39:05,920 --> 00:39:06,760
‏من؟

674
00:39:06,840 --> 00:39:10,180
‏‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏؟ كان يحضر
صف اليوغا هذا منذ نحو،‏

675
00:39:10,380 --> 00:39:11,680
‏6 أعوام؟

676
00:39:11,760 --> 00:39:13,430
‏لا أتذكر هذا القندس

677
00:39:13,510 --> 00:39:15,310
‏إنه ثعلب ماء،‏ في الواقع

678
00:39:15,390 --> 00:39:17,350
‏أتى إلى هنا
منذ أسبوعين يوم الأربعاء،‏ أتتذكرين؟

679
00:39:17,430 --> 00:39:18,180
‏لا

680
00:39:18,270 --> 00:39:22,020
‏أجل،‏ كان يرتدي
سترة صوفية محبوكة خضراء

681
00:39:22,100 --> 00:39:27,490
‏وسروالا جديدا من القماش القطني المضلع.‏
وربطة عنق من الكشمير،‏ بعقدة ‏‏"‏‏‏‏وندسور‏‏"‏‏‏‏ جميلة

682
00:39:27,570 --> 00:39:29,530
‏متأنق جدا.‏ أتتذكرين ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏؟

683
00:39:29,610 --> 00:39:30,650
‏لا

684
00:39:31,360 --> 00:39:35,870
‏واصطحبناه كلانا إلى الخارج،‏
وصعد في سيارة بيضاء كبيرة لها زخرفة فضية

685
00:39:35,950 --> 00:39:38,830
‏كانت بحاجة إلى إصلاح.‏
فالأسطوانة الثالثة ما كانت تشتغل

686
00:39:38,910 --> 00:39:41,000
‏‏-‏أتتذكرين ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏لا

687
00:39:41,290 --> 00:39:45,800
‏هل حفظت رقم اللوحة؟

688
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
‏بالطبع،‏ كانت 2‏-‏9.‏.‏.‏

689
00:39:48,960 --> 00:39:50,800
‏تي‏-‏إيتش‏-‏دي.‏.‏.‏

690
00:39:50,880 --> 00:39:52,890
‏‏-‏0‏-‏3.‏
‏-‏0‏-‏3.‏ رائع

691
00:39:52,970 --> 00:39:54,510
‏هذه معلومات كثيرة.‏ شكرا

692
00:39:54,600 --> 00:39:57,850
‏قلت لك إن ذاكرة ‏‏"‏‏‏‏نانغي‏‏"‏‏‏‏ قوية جدا

693
00:39:57,930 --> 00:40:01,890
‏يا ليتني أملك ذاكرة كذاكرة الفيل

694
00:40:01,980 --> 00:40:03,060
‏واحة الربيع الغامضة

695
00:40:03,150 --> 00:40:05,400
‏حسنا،‏ استمتعت جدا بوقتي

696
00:40:05,480 --> 00:40:06,900
‏على الرحب والسعة بشأن مفتاح اللغز،‏

697
00:40:06,980 --> 00:40:12,070
‏وبما أن أي غبي يمكنه البحث عن لوحة تسجيل
سيارة،‏ سآخذ القلم وأودّعك

698
00:40:12,400 --> 00:40:14,990
‏لوحة تسجيل السيارة.‏ لا يمكنني البحث عنها

699
00:40:15,070 --> 00:40:16,490
‏لم يدرج اسمي في النظام بعد

700
00:40:16,740 --> 00:40:18,580
‏أعطيني القلم،‏ من فضلك

701
00:40:18,660 --> 00:40:20,330
‏ماذا قلت؟

702
00:40:20,410 --> 00:40:22,540
‏‏‏"‏‏‏‏أي أخرق يمكنه البحث عن لوحة تسجيل سيارة‏‏"‏‏‏‏؟

703
00:40:22,620 --> 00:40:27,340
‏يا للهول.‏ يا ليت هناك أخرق في الجوار
يمكنه تولي المهمة

704
00:40:27,420 --> 00:40:30,710
‏أيتها الأرنبة،‏ فعلت ما طلبته!‏
لا يمكنك إجباري على مساعدتك إلى الأبد

705
00:40:30,800 --> 00:40:35,260
‏ليس إلى الأبد.‏ حسنا،‏ لديّ
36 ساعة فقط لحلّ هذه القضية

706
00:40:35,340 --> 00:40:37,810
‏لذا أيمكنك البحث عن لوحة التسجيل أو لا؟

707
00:40:39,060 --> 00:40:41,480
‏في الواقع،‏ تذكّرت للتو،‏

708
00:40:41,560 --> 00:40:43,100
‏لديّ صديق في إدارة المركبات

709
00:40:43,690 --> 00:40:44,440
‏إدارة مركبات الحيوانات

710
00:40:44,520 --> 00:40:45,730
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏ هو الأسرع في الداخل

711
00:40:45,810 --> 00:40:47,570
‏إن أردت إنجاز عمل ما،‏ يتولى ذلك

712
00:40:47,650 --> 00:40:50,360
‏آمل ذلك.‏ نتسابق مع الوقت
وكل دقيقة مهمة

713
00:40:51,150 --> 00:40:55,320
‏مهلا.‏ جميعهم من الحيوانات الكسلان؟

714
00:41:23,430 --> 00:41:25,190
‏قلت إن الأمر سيتم سريعا!‏

715
00:41:25,270 --> 00:41:28,400
‏أتقولين إن كونه كسلانا،‏
لا يمكنه أن يكون سريعا؟

716
00:41:28,480 --> 00:41:31,070
‏خلت أنه في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

717
00:41:31,360 --> 00:41:34,070
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏،‏ سباق الـ90 مترا.‏
يا صديقي،‏ تسرّني رؤيتك

718
00:41:35,360 --> 00:41:37,200
‏تسرّني.‏.‏.‏

719
00:41:37,990 --> 00:41:39,200
‏رؤيتك.‏.‏.‏

720
00:41:40,660 --> 00:41:41,740
‏أيضا

721
00:41:41,830 --> 00:41:44,210
‏مرحبا ‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏،‏
أريدك أن تقابل صديقتي

722
00:41:44,620 --> 00:41:46,330
‏عزيزتي،‏ نسيت اسمك

723
00:41:46,960 --> 00:41:49,590
‏الضابطة ‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ من شرطة المدينة،‏
كيف حالك؟

724
00:41:49,670 --> 00:41:51,090
‏أنا.‏.‏.‏

725
00:41:51,550 --> 00:41:52,630
‏في.‏.‏.‏

726
00:41:52,920 --> 00:41:54,340
‏أفضل.‏.‏.‏

727
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
‏حال؟

728
00:41:56,010 --> 00:41:58,300
‏.‏.‏.‏بقدر.‏.‏.‏

729
00:41:58,390 --> 00:41:59,680
‏ما.‏.‏.‏

730
00:42:00,100 --> 00:42:01,010
‏يمكنني ذلك

731
00:42:01,100 --> 00:42:02,390
‏‏-‏كيف.‏.‏.‏
‏-‏انتظري

732
00:42:02,470 --> 00:42:03,600
‏.‏.‏.‏يمكنني.‏.‏.‏

733
00:42:04,270 --> 00:42:05,890
‏‏-‏أن.‏.‏.‏
‏-‏كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏

734
00:42:05,980 --> 00:42:07,060
‏أساعدك.‏.‏.‏

735
00:42:07,140 --> 00:42:08,270
‏كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏

736
00:42:08,350 --> 00:42:09,520
‏اليوم؟

737
00:42:12,150 --> 00:42:14,650
‏حسنا،‏ كنت آمل أن تتقصى لنا
عن لوحة تسجيل سيارة

738
00:42:14,740 --> 00:42:16,530
‏نحن على عجلة من أمرنا

739
00:42:18,110 --> 00:42:19,410
‏بالطبع

740
00:42:19,490 --> 00:42:20,910
‏ما هو.‏.‏.‏

741
00:42:21,410 --> 00:42:23,240
‏‏-‏رقم.‏.‏.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏2‏-‏9‏-‏تي‏‏"‏‏‏‏،‏

742
00:42:23,330 --> 00:42:24,540
‏اللوحة؟

743
00:42:25,330 --> 00:42:27,410
‏‏‏"‏‏‏‏2‏-‏9‏-‏تي‏-‏إيتش‏-‏دي‏-‏0‏-‏ 3‏‏"‏‏‏‏

744
00:42:36,470 --> 00:42:37,630
‏اثنان.‏.‏.‏

745
00:42:39,840 --> 00:42:40,930
‏تسعة.‏.‏.‏

746
00:42:41,180 --> 00:42:43,310
‏‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏ إيتش‏-‏ دي‏-‏ 0‏-‏3‏‏"‏‏‏‏

747
00:42:44,270 --> 00:42:45,520
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

748
00:42:46,180 --> 00:42:47,770
‏‏‏"‏‏‏‏إيتش‏-‏ دي ‏-‏0‏-‏3‏‏"‏‏‏‏

749
00:42:48,560 --> 00:42:49,560
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏إيتش‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

750
00:42:49,600 --> 00:42:51,650
‏‏‏"‏‏‏‏دي‏-‏ 0‏-‏3‏‏"‏‏‏‏

751
00:42:54,860 --> 00:42:55,860
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

752
00:42:55,900 --> 00:42:57,440
‏0‏-‏3

753
00:42:58,860 --> 00:42:59,660
‏.‏.‏.‏صفر.‏.‏.‏

754
00:42:59,740 --> 00:43:00,910
‏3

755
00:43:02,780 --> 00:43:04,200
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريد سماع نكتة؟

756
00:43:04,290 --> 00:43:05,540
‏لا!‏

757
00:43:05,870 --> 00:43:06,950
‏بالطبع

758
00:43:07,330 --> 00:43:11,540
‏حسنا.‏ ماذا تسمي الجمل بثلاث حدبات؟

759
00:43:12,420 --> 00:43:13,920
‏لا.‏.‏.‏

760
00:43:14,000 --> 00:43:15,300
‏أعلم

761
00:43:15,380 --> 00:43:16,460
‏ماذا.‏.‏.‏

762
00:43:16,550 --> 00:43:17,720
‏يمكن.‏.‏.‏

763
00:43:17,800 --> 00:43:19,430
‏تسمية.‏.‏.‏

764
00:43:19,510 --> 00:43:21,430
‏‏-‏الـ.‏.‏.‏
‏-‏جمل بثلاث حدبات

765
00:43:21,550 --> 00:43:23,220
‏.‏.‏.‏الجمل.‏.‏.‏

766
00:43:23,300 --> 00:43:24,300
‏بثلاث حدبات؟

767
00:43:25,260 --> 00:43:26,350
‏حامل

768
00:43:41,780 --> 00:43:43,240
‏أجل،‏ مضحك جدا،‏ مضحك جدا

769
00:43:43,320 --> 00:43:44,620
‏أيمكننا التركيز على.‏.‏.‏

770
00:43:44,780 --> 00:43:46,200
‏‏-‏اسمعي.‏.‏.‏
‏-‏مهلا،‏ مهلا،‏ مهلا!‏

771
00:43:46,290 --> 00:43:47,700
‏‏‏"‏‏‏‏بريسيلا‏‏"‏‏‏‏!‏

772
00:43:47,790 --> 00:43:49,080
‏لا!‏

773
00:43:49,830 --> 00:43:51,540
‏أجل.‏.‏.‏

774
00:43:51,620 --> 00:43:53,250
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏؟

775
00:43:53,330 --> 00:43:54,250
‏ماذا.‏.‏.‏

776
00:43:54,340 --> 00:43:55,250
‏يمكن.‏.‏.‏

777
00:43:55,340 --> 00:43:57,090
‏‏-‏لا!‏
‏-‏.‏.‏.‏تسمية.‏.‏.‏

778
00:43:57,170 --> 00:43:59,630
‏الجمل بثلاث حدبات؟ ‏‏"‏‏‏‏حامل!‏‏‏"‏‏‏‏
حسنا،‏ رائع،‏ فهمنا

779
00:43:59,720 --> 00:44:02,130
‏.‏.‏.‏الجمل بثلاث.‏.‏.‏ حدبات.‏.‏.‏

780
00:44:02,340 --> 00:44:06,350
‏رخصة التسجيل:‏ ‏‏"‏‏‏‏92 تي إيتش دي 30‏‏"‏‏‏‏

781
00:44:06,430 --> 00:44:10,520
‏المالك:‏ مؤسسة تأجير الليموزين
في ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

782
00:44:10,600 --> 00:44:14,610
‏العنوان:‏ 755 طريق ‏‏"‏‏‏‏إيفرغرين‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

783
00:44:14,690 --> 00:44:16,360
‏‏-‏هاك.‏.‏.‏
‏-‏أجل.‏ أسرع

784
00:44:16,440 --> 00:44:18,610
‏‏-‏.‏.‏.‏تفضّلي.‏.‏.‏
‏-‏شكرا.‏ ‏‏"‏‏‏‏2‏-‏9‏-‏تي‏-‏إيتش‏-‏دي‏-‏0‏-‏ 3‏‏"‏‏‏‏

785
00:44:18,690 --> 00:44:19,690
‏الورقة

786
00:44:19,740 --> 00:44:22,200
‏إنها مسجلة بخدمة تأجير الليموزين
في ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

787
00:44:22,280 --> 00:44:25,530
‏أقلت سيارة ليموزين ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏
والليموزين في ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏!‏

788
00:44:25,620 --> 00:44:27,370
‏أحسنت،‏ يا صديقي.‏
أحبك.‏ أنا مدين لك

789
00:44:27,450 --> 00:44:29,330
‏أسرع!‏ علينا أن نسبق
ساعة ازدحام السير،‏ و.‏.‏.‏

790
00:44:29,410 --> 00:44:31,710
‏حلّ الليل؟

791
00:44:32,540 --> 00:44:34,210
‏مقفل.‏ رائع

792
00:44:34,420 --> 00:44:35,560
‏خدمة تأجير الليموزين
في ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

793
00:44:35,580 --> 00:44:38,380
‏وأراهنك
أنه ليس لديك مذكرة للدخول

794
00:44:38,460 --> 00:44:40,460
‏تبّا.‏ هذا مؤسف

795
00:44:40,550 --> 00:44:42,380
‏تعمّدت هدر اليوم

796
00:44:42,470 --> 00:44:46,800
‏سيدتي،‏ لديّ شارة زائفة.‏
ما كنت لأعيق أبدا تحقيقك الوهمي

797
00:44:46,890 --> 00:44:52,140
‏ليس تحقيقا وهميا.‏ انظر،‏ أترى؟
أتراه؟ ثعلب الماء هذا مفقود

798
00:44:52,600 --> 00:44:55,020
‏إذن كان يجدر بهم الطلب من شرطي حقيقي
العثور عليه

799
00:44:55,100 --> 00:44:56,480
‏ما مشكلتك؟

800
00:44:56,560 --> 00:45:00,480
‏هل يشعرك إخفاقي بارتياح أكبر
حيال حياتك البائسة الفظيعة؟

801
00:45:00,570 --> 00:45:02,690
‏أجل.‏ مئة بالمئة

802
00:45:02,780 --> 00:45:06,030
‏والآن،‏ بما أنك بلا مذكرة،‏

803
00:45:06,120 --> 00:45:09,030
‏أظننا.‏.‏.‏ انتهينا؟

804
00:45:10,620 --> 00:45:13,830
‏حسنا.‏ انتهينا.‏
إليك قلمك

805
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
‏مهلا!‏

806
00:45:19,590 --> 00:45:21,210
‏أولا،‏ ترمين كالأرنوب

807
00:45:21,300 --> 00:45:24,880
‏ثانيا،‏ لا تتقبلين الخسارة.‏
أراك لاحقا،‏ أيتها الضابطة الزغب

808
00:45:24,970 --> 00:45:27,850
‏يحزنني أن الأمر انتهى.‏
يا ليتني استطعت المساعدة أكثر

809
00:45:27,930 --> 00:45:31,220
‏في الواقع،‏ لا تحتاج إلى مذكرة
إن كان لديك سبب محتمل،‏

810
00:45:31,310 --> 00:45:35,230
‏وأنا واثقة من أنني رأيت
شخصا مراوغا حقيرا يتسلق السياج

811
00:45:35,440 --> 00:45:38,020
‏لذا ستساعدني بالكامل.‏ هيا

812
00:45:40,110 --> 00:45:42,900
‏‏‏"‏‏‏‏2‏-‏9‏-‏تي‏-‏إيتش‏-‏دي‏-‏0‏-‏ 3‏‏"‏‏‏‏.‏
هذه هي!‏

813
00:45:51,700 --> 00:45:52,870
‏فرو الدب القطبي

814
00:45:56,040 --> 00:45:57,580
‏‏-‏يا للهول!‏
‏-‏ماذا؟

815
00:45:57,830 --> 00:46:00,460
‏‏‏"‏‏‏‏فيلفتي بايبس‏‏"‏‏‏‏،‏ لـ‏‏"‏‏‏‏جيري فول‏‏"‏‏‏‏

816
00:46:01,500 --> 00:46:02,590
‏لكن على أسطوانة

817
00:46:02,670 --> 00:46:04,260
‏من ما زال يستعمل الأسطوانات؟

818
00:46:10,180 --> 00:46:14,600
‏يا جزرة،‏ إن كان ثعلب الماء هنا،‏
فقد مرّ بيوم عصيب جدا

819
00:46:16,140 --> 00:46:18,600
‏هذه آثار مخالب

820
00:46:19,190 --> 00:46:20,940
‏هل سبق لك أن رأيت مثيلا لهذا؟

821
00:46:21,020 --> 00:46:22,110
‏لا

822
00:46:22,520 --> 00:46:24,030
‏انتظر،‏ انظر

823
00:46:26,110 --> 00:46:28,450
‏هذا هو،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏

824
00:46:28,530 --> 00:46:30,950
‏كان هنا حتما

825
00:46:31,030 --> 00:46:33,290
‏ماذا حصل برأيك؟

826
00:46:35,910 --> 00:46:37,120
‏انتظري لحظة

827
00:46:37,870 --> 00:46:41,960
‏فراء الدب القطبي،‏
موسيقى ‏‏"‏‏‏‏رات باك‏‏"‏‏‏‏،‏ كوب فاخر؟

828
00:46:42,040 --> 00:46:43,400
‏أعرف لمن هذه السيارة.‏ علينا الذهاب

829
00:46:43,710 --> 00:46:44,800
‏لماذا؟ لمن السيارة؟

830
00:46:44,880 --> 00:46:47,970
‏زعيم العصابة الأفظع في ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏.‏
يسمونه ‏‏"‏‏‏‏الكبير‏‏"‏‏‏‏

831
00:46:48,050 --> 00:46:50,470
‏ولا يحبني.‏
لذا علينا الذهاب!‏

832
00:46:50,550 --> 00:46:52,470
‏لن أرحل.‏
هذا مسرح جريمة

833
00:46:52,550 --> 00:46:54,310
‏سيصبح مسرح جريمة أكبر
إن وجدني ‏‏"‏‏‏‏الكبير‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏

834
00:46:55,020 --> 00:46:56,480
‏لذا سنرحل فورا

835
00:46:58,060 --> 00:46:59,140
‏‏‏"‏‏‏‏ريموند‏‏"‏‏‏‏!‏

836
00:46:59,230 --> 00:47:01,360
‏وهل هذا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏؟
لم أركما منذ وقت طويل

837
00:47:01,900 --> 00:47:06,650
‏وبالحديث عن ذلك،‏
ما رأيكما أن تنسيا أنكما رأيتماني؟

838
00:47:06,740 --> 00:47:07,990
‏لأجل الأيام الخوالي

839
00:47:08,070 --> 00:47:09,070
‏هذا جواب بالرفض

840
00:47:17,080 --> 00:47:18,210
‏صور ‏‏"‏‏‏‏زوغل‏‏"‏‏‏‏
صور ذاتية

841
00:47:22,920 --> 00:47:25,300
‏ماذا فعلت لإثارة غضب ‏‏"‏‏‏‏الكبير‏‏"‏‏‏‏
إلى هذا الحدّ؟

842
00:47:26,260 --> 00:47:29,050
‏ربما بعته سجادة صوفية مكلفة جدا،‏

843
00:47:29,130 --> 00:47:33,140
‏كانت مصنوعة من فرو مؤخرة،‏

844
00:47:33,220 --> 00:47:35,310
‏الظربان

845
00:47:36,220 --> 00:47:38,520
‏يا للهول!‏

846
00:47:53,280 --> 00:47:54,660
‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏الكبير‏‏"‏‏‏‏؟

847
00:47:54,740 --> 00:47:55,830
‏لا

848
00:47:55,910 --> 00:47:57,160
‏ماذا عنه؟

849
00:47:57,240 --> 00:47:58,660
‏‏-‏هل هذا هو؟
‏-‏لا!‏

850
00:48:01,460 --> 00:48:02,670
‏لا بدّ أنه هو

851
00:48:02,750 --> 00:48:04,380
‏كفى كلاما،‏ كفى كلاما،‏
كفى كلاما!‏

852
00:48:13,590 --> 00:48:15,720
‏‏‏"‏‏‏‏الكبير‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدي.‏ هذا ببساطة.‏.‏.‏

853
00:48:17,310 --> 00:48:18,560
‏أجل

854
00:48:20,930 --> 00:48:22,730
‏هذا سوء تفاهم بسيط

855
00:48:24,100 --> 00:48:27,400
‏أتيت إلى هنا بشكل مفاجئ،‏
يوم زفاف ابنتي

856
00:48:27,650 --> 00:48:29,740
‏في الواقع،‏ أحضرنا إلى هنا
رغما عنا،‏ لذا.‏.‏.‏

857
00:48:31,320 --> 00:48:33,740
‏المهم هو أنني كنت أجهل
أنها سيارتك،‏

858
00:48:33,820 --> 00:48:36,410
‏وكنت أجهل حتما
أنه زفاف ابنتك

859
00:48:37,620 --> 00:48:39,540
‏وثقت بك،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏

860
00:48:39,620 --> 00:48:41,620
‏رحّبت بك في منزلي

861
00:48:41,710 --> 00:48:44,000
‏تناولنا الخبز معا

862
00:48:44,370 --> 00:48:46,500
‏أعدت لك جدتي وجبة لـ‏‏"‏‏‏‏كانولي‏‏"‏‏‏‏

863
00:48:46,590 --> 00:48:48,920
‏وكيف رددت على كرمي؟

864
00:48:49,000 --> 00:48:53,050
‏بسجادة مصنوعة من مؤخرة ظربان

865
00:48:53,130 --> 00:48:55,010
‏سجادة من مؤخرة الظربان

866
00:48:55,090 --> 00:48:56,720
‏قللت من احترامي

867
00:48:56,800 --> 00:49:01,640
‏قللت من احترام جدتي،‏
التي دفنتها في سجادة مؤخرة الظربان تلك

868
00:49:03,020 --> 00:49:06,900
‏قلت لك ألا تعود إلى هنا أبدا
مجددا لكن ها أنت،‏

869
00:49:06,980 --> 00:49:09,860
‏تتطفل خلسة مع.‏.‏.‏

870
00:49:09,940 --> 00:49:11,320
‏ما أنت؟ مستعرضة؟

871
00:49:11,400 --> 00:49:12,650
‏ما هذا الزي؟

872
00:49:12,740 --> 00:49:13,740
‏سيدي.‏ أنا.‏.‏.‏

873
00:49:13,820 --> 00:49:15,410
‏مقلدة!‏ إنها مقلدة

874
00:49:15,490 --> 00:49:18,740
‏هذه.‏.‏.‏ المقلدة لا يمكنها الكلام.‏
لا يمكنك الكلام إن كنت مقلدة

875
00:49:18,830 --> 00:49:20,160
‏لا،‏ أنا شرطية

876
00:49:20,240 --> 00:49:21,950
‏وأتولى التحقيق في قضية ‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏

877
00:49:22,040 --> 00:49:24,670
‏وتظهر أدلتي وجوده في سيارتك

878
00:49:24,750 --> 00:49:26,380
‏لذا يمكنك إخافتي قدر ما تشاء

879
00:49:26,460 --> 00:49:31,300
‏سأكتشف ما فعلته بثعلب الماء ذلك
إن كان آخر عمل في حياتي

880
00:49:33,260 --> 00:49:36,220
‏إذن لديّ طلب وحيد

881
00:49:36,300 --> 00:49:39,810
‏انقلي تحياتي إلى جدتي.‏
ارمهما في الثلج

882
00:49:41,350 --> 00:49:42,930
‏لم أر شيئا!‏
لم أقل شيئا!‏

883
00:49:43,020 --> 00:49:44,310
‏ولن تفعل ذلك أبدا

884
00:49:44,390 --> 00:49:45,980
‏أرجوك!‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏

885
00:49:46,190 --> 00:49:48,520
‏إن كنت غاضبا مني بشأن السجادة،‏
لديّ المزيد من السجادات!‏

886
00:49:48,610 --> 00:49:52,820
‏أبي!‏ حان وقت رقصتنا!‏

887
00:49:54,150 --> 00:49:55,450
‏ماذا قلنا؟

888
00:49:55,570 --> 00:49:57,780
‏ممنوع رمي أحد في الثلج خلال زفافي!‏

889
00:49:57,860 --> 00:50:00,450
‏عليّ ذلك،‏ عزيزتي.‏ والدك مجبر على ذلك

890
00:50:00,530 --> 00:50:01,530
‏ارموهما في الثلج

891
00:50:01,580 --> 00:50:02,580
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏

892
00:50:02,660 --> 00:50:03,660
‏انتظر.‏ رجاء!‏

893
00:50:04,040 --> 00:50:07,080
‏إنها الأرنوبة التي أنقذت حياتي أمس!‏

894
00:50:07,170 --> 00:50:08,630
‏من الفطيرة المحلاة العملاقة

895
00:50:08,710 --> 00:50:09,790
‏هذه الأرنوبة؟

896
00:50:09,880 --> 00:50:11,630
‏أجل!‏ مرحبا!‏

897
00:50:11,710 --> 00:50:14,210
‏مرحبا.‏ أحببت فستانك

898
00:50:14,720 --> 00:50:15,920
‏شكرا

899
00:50:16,340 --> 00:50:17,470
‏أنزلوهما

900
00:50:21,010 --> 00:50:22,600
‏أسديتني خدمة كبيرة

901
00:50:22,680 --> 00:50:24,930
‏سأساعدك لإيجاد ثعلب الماء

902
00:50:25,020 --> 00:50:30,060
‏سأردّ على طيبتك بالمثل

903
00:50:57,920 --> 00:50:59,800
‏‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏ هو بائع الأزهار خاصتي

904
00:51:00,180 --> 00:51:02,550
‏إنه كجزء من العائلة

905
00:51:02,640 --> 00:51:05,770
‏كان لديه مسألة هامة يناقشها معي

906
00:51:05,850 --> 00:51:08,890
‏لذا أرسلت تلك السيارة لتقلّه

907
00:51:09,480 --> 00:51:11,350
‏لكنه لم يصل قط

908
00:51:11,610 --> 00:51:13,110
‏لأنه تعرّض لاعتداء

909
00:51:13,190 --> 00:51:15,940
‏لا.‏ هو الذي اعتدى

910
00:51:16,320 --> 00:51:17,530
‏‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏؟

911
00:51:17,610 --> 00:51:20,780
‏‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏.‏ فقد صوابه

912
00:51:20,860 --> 00:51:24,910
‏مزّق السيارة،‏
وأثار الذعر في سائقي،‏

913
00:51:24,990 --> 00:51:27,500
‏واختفي وسط الليل

914
00:51:27,580 --> 00:51:30,920
‏لكنه ثعلب ماء صغير رقيق

915
00:51:31,830 --> 00:51:36,130
‏ابنتي،‏ ربما تطوّرنا،‏
لكن في عمق أعماقنا،‏

916
00:51:36,210 --> 00:51:38,670
‏ما زلنا حيوانات

917
00:51:40,590 --> 00:51:41,720
‏‏‏"‏‏‏‏تاهانغا‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏فاين‏‏"‏‏‏‏

918
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
‏إن أردت إيجاد ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏
تكلمي مع سائق تلك السيارة

919
00:51:43,890 --> 00:51:45,430
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏،‏

920
00:51:45,510 --> 00:51:48,270
‏يعيش في حي ‏‏"‏‏‏‏رينفوريست‏‏"‏‏‏‏

921
00:51:48,350 --> 00:51:50,980
‏وحده يمكنه إخبارك بالمزيد

922
00:51:54,650 --> 00:51:56,400
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏؟

923
00:51:56,480 --> 00:51:58,530
‏‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ من شرطة المدينة

924
00:51:58,610 --> 00:52:01,860
‏نريد أن نعرف فقط
ما حصل لـ‏‏"‏‏‏‏إيميت قندستون‏‏"‏‏‏‏

925
00:52:06,580 --> 00:52:07,740
‏يجدر،‏

926
00:52:07,830 --> 00:52:09,160
‏بك أن تسألي،‏

927
00:52:10,000 --> 00:52:12,120
‏عما حصل لي

928
00:52:13,040 --> 00:52:16,210
‏تسبّب لك ثعلب ماء صغير بهذا؟

929
00:52:16,290 --> 00:52:17,550
‏ماذا حصل؟

930
00:52:17,630 --> 00:52:19,880
‏كان حيوانا

931
00:52:21,010 --> 00:52:22,050
‏جثم،‏

932
00:52:22,300 --> 00:52:24,680
‏على قوائمه الأربع

933
00:52:27,600 --> 00:52:29,140
‏كان متوحشا!‏

934
00:52:39,780 --> 00:52:41,070
‏لم يطلق أي تحذير

935
00:52:41,150 --> 00:52:44,110
‏لم ينفك يصيح بشأن ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏

936
00:52:44,200 --> 00:52:47,160
‏مرارا وتكرارا.‏ ‏‏"‏‏‏‏عواؤو الليل‏‏"‏‏‏‏

937
00:52:47,240 --> 00:52:50,620
‏إذن أتعرف بشأن ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏ أيضا؟

938
00:52:50,700 --> 00:52:52,210
‏جيد.‏ جيد،‏ جيد

939
00:52:52,290 --> 00:52:57,040
‏لأننا هنا بالتحديد للتكلم
عن ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏

940
00:52:57,130 --> 00:52:58,630
‏‏-‏أليس كذلك؟
‏-‏أجل

941
00:52:59,300 --> 00:53:01,340
‏إذن،‏ افتح الباب،‏

942
00:53:01,420 --> 00:53:03,130
‏وأخبرنا بما تعرفه،‏

943
00:53:03,220 --> 00:53:05,550
‏وسنخبرك بما نعرفه.‏ حسنا؟

944
00:53:07,100 --> 00:53:09,220
‏حسنا

945
00:53:10,140 --> 00:53:12,230
‏أنت ثعلب ذكي

946
00:53:15,810 --> 00:53:18,060
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏؟

947
00:53:22,190 --> 00:53:23,190
‏يا صديقي؟

948
00:53:23,280 --> 00:53:24,360
‏هل أنت،‏

949
00:53:24,450 --> 00:53:25,570
‏بخير؟

950
00:53:28,330 --> 00:53:30,080
‏اهرب.‏ اهرب!‏

951
00:53:34,920 --> 00:53:36,120
‏ما خطبه؟

952
00:53:36,210 --> 00:53:37,670
‏لا أعلم!‏

953
00:53:42,510 --> 00:53:43,590
‏اقفز!‏

954
00:53:46,130 --> 00:53:47,220
‏هيا!‏

955
00:53:52,100 --> 00:53:53,310
‏أخفض رأسك!‏

956
00:53:55,230 --> 00:53:56,650
‏من الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏ إلى المركز

957
00:53:56,730 --> 00:54:00,230
‏هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏،‏ أعظم مغنية
في حياتنا،‏ ملاك بقرنين؟

958
00:54:00,320 --> 00:54:03,360
‏حسنا،‏ انتظر.‏ تابع المشاهدة.‏
من هذا بجانبها؟ من هو؟

959
00:54:03,440 --> 00:54:06,860
‏أنت راقص مثير،‏
‏‏"‏‏‏‏بنجامين كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏

960
00:54:08,410 --> 00:54:11,950
‏هذا أنا!‏ هل خلته حقيقيا؟
يبدو حقيقيا جدا!‏

961
00:54:12,040 --> 00:54:14,790
‏ليس كذلك،‏ إنه مجرد تطبيق جديد.‏
انتظر قليلا

962
00:54:14,870 --> 00:54:16,330
‏‏‏"‏‏‏‏كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏!‏

963
00:54:16,460 --> 00:54:20,340
‏اسمعني،‏ لدينا حيوان عنيف طليق!‏
نمر بات متوحشا!‏

964
00:54:20,420 --> 00:54:21,540
‏‏‏"‏‏‏‏فاين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تاجانجا‏‏"‏‏‏‏!‏

965
00:54:21,630 --> 00:54:22,880
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏تاهانغا‏‏"‏‏‏‏!‏

966
00:54:23,380 --> 00:54:25,050
‏حسنا،‏ سنرسل إليك الدعم!‏ ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏؟

967
00:54:25,420 --> 00:54:27,010
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏

968
00:54:28,510 --> 00:54:29,430
‏هناك!‏

969
00:54:29,510 --> 00:54:31,050
‏اتجه إلى عربات الترام العليا!‏

970
00:54:40,230 --> 00:54:41,940
‏اصعدي!‏ يا جزرة

971
00:54:42,020 --> 00:54:43,150
‏يا جزرة!‏

972
00:54:43,230 --> 00:54:44,230
‏اذهب!‏

973
00:54:45,440 --> 00:54:47,450
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏

974
00:54:47,530 --> 00:54:48,910
‏يا صديقي

975
00:54:48,990 --> 00:54:50,950
‏من حيوان مفترس لآخر.‏.‏.‏

976
00:54:54,950 --> 00:54:56,960
‏أرى أنك متوتر بعض الشيء،‏

977
00:54:57,040 --> 00:54:58,750
‏لذا سأعطيك فسحة شخصية!‏

978
00:55:05,340 --> 00:55:07,420
‏أيتها الأرنبة،‏ مهما فعلت،‏
لا تفلتيها!‏

979
00:55:08,630 --> 00:55:10,430
‏‏-‏سأفلت!‏
‏-‏لا،‏ ماذا؟

980
00:55:10,510 --> 00:55:12,430
‏واحد،‏ اثنان.‏.‏.‏

981
00:55:19,480 --> 00:55:22,230
‏يا جزرة.‏ أنقذت حياتي

982
00:55:22,310 --> 00:55:25,530
‏حسنا.‏ هذا ما نفعله في شرطة المدينة

983
00:55:42,580 --> 00:55:44,710
‏حسنا،‏ يجدر بالعذر أن يكون جيدا

984
00:55:46,380 --> 00:55:47,840
‏خلتها قضية ثديي مفقود وحسب،‏

985
00:55:47,920 --> 00:55:49,510
‏لكنها تتجاوز ذلك بكثير

986
00:55:49,590 --> 00:55:51,800
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏ لم يختف وحسب

987
00:55:51,890 --> 00:55:56,010
‏أعتقد أنه وهذا النمر،‏
باتا متوحشين،‏ سيدي

988
00:55:56,100 --> 00:56:00,850
‏متوحشين؟ لسنا في العصر الحجري،‏ ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏
لا تصبح الحيوانات ‏‏"‏‏‏‏متوحشة‏‏"‏‏‏‏

989
00:56:00,980 --> 00:56:04,230
‏هذا ما خلته أيضا،‏ حتى رأيت هذا

990
00:56:06,190 --> 00:56:08,990
‏ماذا؟ كان مباشرة هنا

991
00:56:09,070 --> 00:56:10,740
‏النمر ‏‏"‏‏‏‏المتوحش‏‏"‏‏‏‏؟

992
00:56:11,110 --> 00:56:13,950
‏سيدي،‏ أدرك جيدا ما رأيته.‏
كاد يقتلنا!‏

993
00:56:14,660 --> 00:56:19,250
‏أو،‏ ربما أي حيوان مفترس عدائي
يبدو متوحشا بالنسبة إليكم أنتم الأرانب

994
00:56:19,330 --> 00:56:20,410
‏لنذهب!‏

995
00:56:20,500 --> 00:56:21,580
‏انتظر،‏ سيدي

996
00:56:21,660 --> 00:56:23,500
‏لست الوحيدة التي رأته

997
00:56:23,580 --> 00:56:25,000
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏

998
00:56:25,630 --> 00:56:27,590
‏أتخالينني سأصدّق ثعلبا؟

999
00:56:27,670 --> 00:56:29,340
‏كان شاهدا رئيسيا،‏ وأنا.‏.‏.‏

1000
00:56:29,420 --> 00:56:31,510
‏يومان لإيجاد ثعلب الماء،‏

1001
00:56:31,760 --> 00:56:33,720
‏أو تستقيلين

1002
00:56:34,220 --> 00:56:36,010
‏كان هذا اتفاقنا

1003
00:56:36,100 --> 00:56:37,810
‏أعطيني الشارة

1004
00:56:43,140 --> 00:56:44,850
‏‏-‏لكن سيدي،‏ نحن.‏.‏.‏
‏-‏الشارة!‏

1005
00:56:50,490 --> 00:56:51,610
‏لا

1006
00:56:52,820 --> 00:56:54,410
‏ماذا قلت،‏ أيها الثعلب؟

1007
00:56:54,490 --> 00:56:58,160
‏عذرا.‏ ما قلته كان،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏

1008
00:56:58,240 --> 00:57:00,950
‏لن تعطيك تلك الشارة

1009
00:57:01,040 --> 00:57:04,870
‏اسمع،‏ أعطيتها سترة مهرج
وعربة سخيفة من ثلاث عجلات

1010
00:57:04,960 --> 00:57:08,040
‏ويومين لحل قضية
لم تنجحوا في حلّها بأسبوعين؟

1011
00:57:08,840 --> 00:57:09,880
‏أجل

1012
00:57:09,960 --> 00:57:11,670
‏لا عجب أنها كانت بحاجة إلى مساعدة ثعلب

1013
00:57:11,760 --> 00:57:13,970
‏لم يساعدها أيّ منكم،‏ صحيح؟

1014
00:57:14,050 --> 00:57:15,300
‏إليك ما يحصل،‏ أيها الرئيس

1015
00:57:15,390 --> 00:57:16,970
‏أعطيتها 48 ساعة،‏

1016
00:57:17,050 --> 00:57:19,180
‏لذا،‏ تقنيا،‏ ما زال لدينا،‏

1017
00:57:19,260 --> 00:57:21,430
‏10 لإيجاد السيد ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏

1018
00:57:21,520 --> 00:57:23,810
‏وهذا بالتحديد ما سنفعله

1019
00:57:23,890 --> 00:57:28,440
‏لذا اعذرنا،‏ لدينا مفتاح لغز كبير
نتبعه وقضية نحلّها

1020
00:57:28,520 --> 00:57:29,940
‏طاب يومك

1021
00:57:35,910 --> 00:57:37,370
‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

1022
00:57:59,720 --> 00:58:01,350
‏شكرا

1023
00:58:02,350 --> 00:58:04,850
‏لا تدعيهم يرون أبدا أنهم أذوك

1024
00:58:06,020 --> 00:58:07,400
‏إذن،‏

1025
00:58:07,480 --> 00:58:09,940
‏تؤذيك بعض الأمور؟

1026
00:58:10,020 --> 00:58:12,530
‏لا،‏ أقصد،‏ لم تعد تؤذيني،‏

1027
00:58:12,610 --> 00:58:16,700
‏لكنني كنت صغيرا
وغير مستقر عاطفيا مثلك في الماضي

1028
00:58:16,780 --> 00:58:17,820
‏هذا مضحك

1029
00:58:17,910 --> 00:58:19,950
‏لا،‏ هذا صحيح

1030
00:58:20,030 --> 00:58:23,200
‏أظن أن عمري كان نحو 8
أو ربما 9 أعوام،‏

1031
00:58:23,290 --> 00:58:28,670
‏وكل ما أردته يوما
كان الانضمام إلى فريق الكشافة الصغار

1032
00:58:28,750 --> 00:58:33,710
‏لذا،‏ جمعت أمي ما يكفي من المال
لتشتري لي زيّا جديدا،‏

1033
00:58:33,800 --> 00:58:36,300
‏لأنها أرادتني أن أتأقلم

1034
00:58:36,380 --> 00:58:39,800
‏حتى إن كنت الحيوان المفترس الوحيد
في الفرقة

1035
00:58:39,890 --> 00:58:40,970
‏الثعلب الوحيد

1036
00:58:41,050 --> 00:58:41,970
‏حسنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏

1037
00:58:42,060 --> 00:58:43,680
‏كنت سأصبح جزءا من الزمرة

1038
00:58:43,770 --> 00:58:45,180
‏هل أنت جاهز للبدء؟

1039
00:58:45,270 --> 00:58:47,270
‏أجل.‏ جاهز منذ الولادة

1040
00:58:47,770 --> 00:58:49,150
‏كنت فخورا جدا

1041
00:58:51,980 --> 00:58:52,860
‏حسنا

1042
00:58:52,940 --> 00:58:55,440
‏والآن،‏ ارفع حافرك الأيمن
وقل القسم

1043
00:58:55,900 --> 00:58:59,070
‏أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكولاس وايلد‏‏"‏‏‏‏،‏ أقسم
بأن أكون شجاعا،‏

1044
00:58:59,160 --> 00:59:02,160
‏وفيا،‏ مساعدا،‏ وجديرا بالثقة

1045
00:59:03,280 --> 00:59:06,160
‏مع أنك ثعلب؟

1046
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
‏ماذا؟

1047
00:59:10,830 --> 00:59:12,290
‏لا!‏ ما السوء الذي فعلته،‏ يا جماعة؟

1048
00:59:12,380 --> 00:59:14,590
‏لا،‏ أرجوكم!‏ أخبروني!‏
ما السوء الذي ارتكبته؟

1049
00:59:14,670 --> 00:59:16,510
‏ما السوء الذي ارتكبته؟

1050
00:59:18,260 --> 00:59:20,800
‏إن خلتنا سنثق يوما بثعلب
بدون كمامة،‏

1051
00:59:21,300 --> 00:59:24,010
‏تكون أغبى مما تبدو عليه!‏

1052
00:59:25,310 --> 00:59:28,140
‏هل سيبكي؟

1053
00:59:43,660 --> 00:59:46,370
‏تعلمت أمرين ذلك اليوم

1054
00:59:46,450 --> 00:59:47,830
‏أولا،‏

1055
00:59:47,910 --> 00:59:51,920
‏لن أدع أحدا أبدا يرى أنه أذاني

1056
00:59:52,750 --> 00:59:55,170
‏وثانيا؟

1057
00:59:55,250 --> 01:00:00,470
‏إن كان العالم سيرى الثعلب فقط
بأنه مراوغ وغير جدير بالثقة،‏

1058
01:00:00,550 --> 01:00:03,640
‏لا فائدة من السعي إلى كوني غير ذلك

1059
01:00:03,720 --> 01:00:07,270
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أكثر بكثير من ذلك

1060
01:00:11,440 --> 01:00:13,150
‏يا للعجب،‏ انظري إلى حركة السير في الأسفل

1061
01:00:13,230 --> 01:00:15,000
‏ما رأيك بالذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏
في مركز إدارة السير

1062
01:00:15,020 --> 01:00:17,060
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تبدو الأمور
على كاميرات مراقبة الازدحام؟

1063
01:00:17,900 --> 01:00:20,110
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ يسرّني أنك أخبرتني

1064
01:00:20,990 --> 01:00:22,570
‏كاميرات مراقبة الازدحام

1065
01:00:22,660 --> 01:00:25,410
‏‏-‏حقا،‏ لا بأس.‏
‏-‏لا،‏ لا،‏ لا

1066
01:00:25,490 --> 01:00:28,620
‏هناك كاميرات المرور في كل مكان!‏

1067
01:00:28,700 --> 01:00:30,460
‏في كل أرجاء ظلة الغابة!‏

1068
01:00:30,540 --> 01:00:32,000
‏أيا كان ما حصل لذلك النمر.‏.‏.‏

1069
01:00:32,080 --> 01:00:33,480
‏لا بدّ أن كاميرات المرور قد صوّرته!‏

1070
01:00:33,500 --> 01:00:34,500
‏صحيح!‏

1071
01:00:34,830 --> 01:00:36,250
‏هذا ماكر جدا،‏ أيها البارع!‏

1072
01:00:36,340 --> 01:00:39,920
‏لكن إن لم يكن بوسعك الولوج
إلى النظام سابقا،‏

1073
01:00:40,010 --> 01:00:43,590
‏لا أظن أن الرئيس ‏‏"‏‏‏‏بافالو بات‏‏"‏‏‏‏
سيسمح لك بالولوج إليه الآن

1074
01:00:43,680 --> 01:00:45,010
‏لا

1075
01:00:45,720 --> 01:00:48,180
‏لكن لديّ صديقة في مبنى البلدية قد تساعدني

1076
01:00:49,020 --> 01:00:51,770
‏سيدي،‏ إن أمكننا مراجعة
هذه المواد البالغة الأهمية.‏.‏.‏

1077
01:00:52,350 --> 01:00:53,140
‏سيدي،‏

1078
01:00:53,230 --> 01:00:54,600
‏آسفة جدا.‏ سيدي!‏

1079
01:00:54,690 --> 01:00:57,860
‏حسنا.‏ سمعتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏.‏
اهتمي بالأمر وحسب

1080
01:00:58,440 --> 01:01:00,940
‏أرجوك.‏ وألغي مواعيدي لبعد الظهر.‏
سأخرج

1081
01:01:01,030 --> 01:01:03,490
‏لا،‏ لا!‏ لكن سيدي،‏ لديك اجتماع
مع جمعية القطعان والرعي

1082
01:01:03,570 --> 01:01:05,030
‏سيدي،‏ إن أمكنني فقط.‏.‏.‏

1083
01:01:06,700 --> 01:01:08,620
‏اللعنة

1084
01:01:10,370 --> 01:01:11,910
‏مساعدة العمدة ‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏؟

1085
01:01:12,000 --> 01:01:13,120
‏نحتاج إلى مساعدتك

1086
01:01:13,210 --> 01:01:14,620
‏مكتب مساعدة العمدة
اقرعوا الباب رجاء

1087
01:01:14,710 --> 01:01:16,590
‏نريد الولوج إلى قاعدة معطيات
كاميرات المرور وحسب

1088
01:01:25,510 --> 01:01:27,140
‏زغبة جدا!‏

1089
01:01:27,220 --> 01:01:28,100
‏مهلا!‏

1090
01:01:28,180 --> 01:01:29,740
‏لا تسمح لي الخراف أبدا بالاقتراب منها
إلى هذا الحدّ

1091
01:01:29,760 --> 01:01:31,270
‏لا يمكنك لمس صوف الخروف!‏

1092
01:01:31,350 --> 01:01:32,430
‏إنه كغزل البنات

1093
01:01:32,520 --> 01:01:33,520
‏توقف!‏

1094
01:01:33,600 --> 01:01:34,810
‏أين نذهب؟

1095
01:01:35,190 --> 01:01:38,150
‏حي ‏‏"‏‏‏‏رينفوريست‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فاين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تاهانغا‏‏"‏‏‏‏

1096
01:01:38,360 --> 01:01:40,400
‏هاك!‏ كاميرات المرور
في المدينة برمتها

1097
01:01:40,820 --> 01:01:42,650
‏هذا مثير جدا للحماس،‏ في الواقع!‏

1098
01:01:42,740 --> 01:01:44,490
‏لا يتسنى لي أبدا فعل شيء بهذه الأهمية

1099
01:01:44,570 --> 01:01:46,990
‏لكنك مساعدة عمدة ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

1100
01:01:47,070 --> 01:01:49,530
‏أنا بالأحرى سكرتيرة مبجلة

1101
01:01:49,620 --> 01:01:52,160
‏أظن أن العمدة ‏‏"‏‏‏‏ليونهارت‏‏"‏‏‏‏
أراد كسب تصويت الخراف وحسب

1102
01:01:52,250 --> 01:01:53,540
‏لكنه أعطاني ذلك الكوب الجميل

1103
01:01:53,790 --> 01:01:55,620
‏أعظم مساعدة عمدة في العالم

1104
01:01:55,710 --> 01:01:57,330
‏من الجميل أن نحظى بالتقدير

1105
01:01:57,420 --> 01:01:58,790
‏‏‏"‏‏‏‏ويذر‏‏"‏‏‏‏ صاحبة الرائحة!‏

1106
01:01:58,880 --> 01:02:01,670
‏هذا اسم مسلّ يحب استعماله

1107
01:02:01,750 --> 01:02:03,670
‏نعته بـ‏‏"‏‏‏‏ريح الأسد‏‏"‏‏‏‏ ذات مرة

1108
01:02:03,760 --> 01:02:06,300
‏لم يحبّذ ذلك.‏ دعاني أخبركما،‏
لم يكن يوما جيدا بالنسبة إليّ

1109
01:02:06,380 --> 01:02:07,180
‏أجل،‏ سيدي؟

1110
01:02:07,260 --> 01:02:08,850
‏خلتك ستلغين مواعيدي بعد الظهر!‏

1111
01:02:09,100 --> 01:02:11,010
‏يا للهول.‏ حريّ بي الذهاب

1112
01:02:11,100 --> 01:02:14,810
‏أعلميني ما تجدينه.‏
سرّني جدا أن أكون.‏.‏.‏

1113
01:02:14,890 --> 01:02:16,850
‏بأقصى سرعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏ويذر‏‏"‏‏‏‏ صاحبة الرائحة!‏

1114
01:02:19,110 --> 01:02:21,020
‏أتخالينها حين تخلد إلى النوم
تعدّ نفسها؟

1115
01:02:21,110 --> 01:02:22,900
‏اصمت.‏ حسنا،‏ كاميرات المرور

1116
01:02:23,150 --> 01:02:26,320
‏‏‏"‏‏‏‏تاهانغا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تاهانغا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ دخلنا

1117
01:02:31,870 --> 01:02:33,700
‏من أولئك؟

1118
01:02:34,700 --> 01:02:37,670
‏ذئاب الغابات.‏ انظري إلى أولئك الأغبياء

1119
01:02:42,250 --> 01:02:44,960
‏أراهنك بنكل أن أحدهما سيعوي

1120
01:02:45,050 --> 01:02:46,340
‏وها هو

1121
01:02:46,420 --> 01:02:49,300
‏ما قصة الذئاب والعواء؟
كأنها.‏.‏.‏

1122
01:02:49,390 --> 01:02:51,390
‏العواؤون.‏ ‏‏"‏‏‏‏عوّاؤو الليل‏‏"‏‏‏‏

1123
01:02:51,470 --> 01:02:53,720
‏هذا ما كان ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏ خائفا منه!‏
الذئاب!‏

1124
01:02:53,810 --> 01:02:56,350
‏الذئاب هي ‏‏"‏‏‏‏عواؤو الليل‏‏"‏‏‏‏.‏
إن أخذوا ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏،‏

1125
01:02:56,430 --> 01:02:58,230
‏أراهن أنهم أخذوا ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏،‏ أيضا

1126
01:02:58,310 --> 01:03:00,900
‏كل ما علينا فعله هو اكتشاف المكان
الذي ذهبا إليه

1127
01:03:02,770 --> 01:03:04,980
‏‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

1128
01:03:05,070 --> 01:03:08,200
‏حي ‏‏"‏‏‏‏رينفوريست‏‏"‏‏‏‏

1129
01:03:08,280 --> 01:03:09,360
‏مهلا،‏ أين ذهبا؟

1130
01:03:09,450 --> 01:03:12,740
‏إن أردت تفادي المراقبة
لأنني أقوم بعمل غير شرعي،‏

1131
01:03:12,830 --> 01:03:13,870
‏ولن أفعل ذلك أبدا،‏

1132
01:03:13,950 --> 01:03:15,830
‏كنت لأستعمل نفق الصيانة ‏‏"‏‏‏‏6 بي‏‏"‏‏‏‏

1133
01:03:16,450 --> 01:03:17,750
‏الذي يخرجهما،‏

1134
01:03:18,160 --> 01:03:19,920
‏مباشرة هناك

1135
01:03:20,250 --> 01:03:23,590
‏انظر إليك،‏ أيها المحقّق الصغير

1136
01:03:23,670 --> 01:03:28,010
‏أتعلم؟ أظنك قد تصبح
شرطيا بارعا

1137
01:03:28,090 --> 01:03:29,430
‏كيف تجرئين على قول ذلك؟

1138
01:03:30,090 --> 01:03:31,390
‏زقاق ‏‏"‏‏‏‏أكاسيا‏‏"‏‏‏‏؟

1139
01:03:31,470 --> 01:03:32,760
‏ممر ‏‏"‏‏‏‏فيكوس‏‏"‏‏‏‏

1140
01:03:32,850 --> 01:03:34,180
‏‏‏"‏‏‏‏ساوث كانيون‏‏"‏‏‏‏

1141
01:03:34,260 --> 01:03:35,260
‏يغادران المدينة

1142
01:03:35,970 --> 01:03:37,560
‏أين تؤدي تلك الطريق؟

1143
01:03:38,060 --> 01:03:42,060
‏‏‏"‏‏‏‏كليفسايد‏‏"‏‏‏‏

1144
01:04:22,140 --> 01:04:23,230
‏‏‏"‏‏‏‏جاري‏‏"‏‏‏‏،‏ كفّ عن ذلك!‏

1145
01:04:23,310 --> 01:04:24,440
‏ستطلق عواء

1146
01:04:24,520 --> 01:04:25,610
‏لست البادئ!‏

1147
01:04:33,200 --> 01:04:34,490
‏هيا بنا

1148
01:04:42,250 --> 01:04:44,960
‏أنت أرنوبة ذكية

1149
01:05:00,600 --> 01:05:03,850
‏يبدو أنها كانت مستشفى

1150
01:05:16,870 --> 01:05:18,870
‏من بعدك.‏
أنت الشرطية

1151
01:05:27,250 --> 01:05:29,500
‏حسنا،‏ الطريق سالكة

1152
01:05:34,380 --> 01:05:36,840
‏كل هذه المعدات جديدة بالكامل

1153
01:05:38,350 --> 01:05:39,510
‏يا جزرة

1154
01:05:42,020 --> 01:05:43,100
‏آثار مخالب

1155
01:05:43,180 --> 01:05:45,900
‏أجل،‏ آثار مخالب كبيرة.‏
أي نوع من.‏.‏.‏

1156
01:06:05,330 --> 01:06:07,290
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏

1157
01:06:17,050 --> 01:06:18,430
‏إنه هو

1158
01:06:18,640 --> 01:06:20,850
‏وجدنا ثعلب الماء

1159
01:06:20,930 --> 01:06:22,520
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏قندستون‏‏"‏‏‏‏

1160
01:06:22,600 --> 01:06:26,020
‏اسمي الضابطة ‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏
أرسلتني زوجتك للبحث عنك

1161
01:06:26,100 --> 01:06:27,440
‏سنخرجك من هنا الآن

1162
01:06:29,190 --> 01:06:30,610
‏أو لا

1163
01:06:30,690 --> 01:06:33,070
‏أظنه ليس مستعجلا
للعودة إلى زوجته في المنزل

1164
01:06:33,360 --> 01:06:35,400
‏11،‏ 12،‏ 13،‏ 14

1165
01:06:35,490 --> 01:06:38,610
‏عدا ‏‏"‏‏‏‏مانشاس‏‏"‏‏‏‏،‏ عددهم 14

1166
01:06:38,700 --> 01:06:41,620
‏وزّع القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏ 14 ملفا
عن ثدييات مفقودة

1167
01:06:41,700 --> 01:06:42,790
‏جميعهم هنا

1168
01:06:43,200 --> 01:06:46,120
‏جميع الثدييات المفقودة هنا

1169
01:06:51,840 --> 01:06:54,630
‏هذا يكفي!‏ لا أريد أعذارا،‏ أيها الطبيب!‏

1170
01:06:54,710 --> 01:06:55,800
‏أريد الإجابات

1171
01:06:55,880 --> 01:06:57,260
‏أيها العمدة ‏‏"‏‏‏‏ليونهارت‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك

1172
01:06:57,340 --> 01:06:59,140
‏نبذل قصارى جهدنا

1173
01:06:59,220 --> 01:07:00,390
‏حقا؟

1174
01:07:00,850 --> 01:07:03,970
‏لأنه لديّ دزينة ونصف من الحيوانات هنا
قد فقدوا صوابهم بالكامل،‏

1175
01:07:04,060 --> 01:07:05,640
‏ولا يمكنك تحديد السبب

1176
01:07:05,730 --> 01:07:08,600
‏سأعتبر ذلك بعيدا جدا
عن بذل ‏‏"‏‏‏‏قصارى جهدك‏‏"‏‏‏‏

1177
01:07:08,690 --> 01:07:09,810
‏سيدي،‏

1178
01:07:09,900 --> 01:07:11,810
‏ربما حان الوقت للتفكير
في تركيبتهم الأحيائية

1179
01:07:11,900 --> 01:07:13,820
‏ماذا؟ ماذا تقصد بـ‏‏"‏‏‏‏التركيبة الأحيائية‏‏"‏‏‏‏؟

1180
01:07:13,900 --> 01:07:16,740
‏الحيوانات الوحيدة التي تصبح متوحشة
هم المفترسون

1181
01:07:16,820 --> 01:07:19,660
‏لا يمكننا إبقاء الأمر سرا.‏
علينا الإفصاح علنا عن الأمر

1182
01:07:20,910 --> 01:07:22,660
‏فكرة رائعة.‏ نخبر الناس

1183
01:07:22,740 --> 01:07:25,830
‏وما سيكون شعورهم برأيك
حيال عمدتهم،‏

1184
01:07:25,910 --> 01:07:27,500
‏وهو أسد؟

1185
01:07:27,580 --> 01:07:28,830
‏سينتهي أمري!‏

1186
01:07:28,910 --> 01:07:30,290
‏ما رأي القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏؟

1187
01:07:30,370 --> 01:07:32,590
‏لا يعرف القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏ بالأمر

1188
01:07:32,670 --> 01:07:35,840
‏وسنبقي الوضع هكذا

1189
01:07:35,920 --> 01:07:36,670
‏أمي وأبي

1190
01:07:36,760 --> 01:07:37,670
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏

1191
01:07:37,760 --> 01:07:38,970
‏يوجد أحد هنا

1192
01:07:39,050 --> 01:07:40,680
‏سيدي،‏ عليك الذهاب،‏ فورا!‏

1193
01:07:40,760 --> 01:07:42,510
‏رجال الأمن!‏ أجروا مسحا للمنطقة!‏

1194
01:07:50,440 --> 01:07:52,270
‏رائع!‏ نحن هالكان.‏ نحن هالكان

1195
01:07:52,350 --> 01:07:54,860
‏انتهى الأمر.‏ أنا هالك،‏ أنت هالكة.‏
الجميع هالك!‏

1196
01:07:54,940 --> 01:07:56,150
‏أتجيد السباحة؟

1197
01:07:56,230 --> 01:07:59,030
‏ماذا؟ هل أجيد السباحة؟
أجل،‏ أجيد السباحة.‏ لماذا؟

1198
01:08:18,960 --> 01:08:23,010
‏يا جزرة!‏ ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

1199
01:08:23,590 --> 01:08:25,350
‏علينا أن نخبر ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏!‏

1200
01:08:26,470 --> 01:08:30,890
‏أنت بارع جدا في الرقص،‏ أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏

1201
01:08:33,310 --> 01:08:35,150
‏‏-‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ليس الآن!‏

1202
01:08:35,230 --> 01:08:36,400
‏مهلا،‏ هل هذه ‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏؟

1203
01:08:36,480 --> 01:08:37,320
‏لا

1204
01:08:37,400 --> 01:08:40,240
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت راقص مثير

1205
01:08:40,320 --> 01:08:42,150
‏لديك التطبيق أيضا؟

1206
01:08:43,410 --> 01:08:44,700
‏أيها الرئيس!‏

1207
01:08:44,780 --> 01:08:47,540
‏‏‏"‏‏‏‏كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا ترى أنني أعمل
على قضايا الثدييات المفقودة؟

1208
01:08:47,620 --> 01:08:49,830
‏أجل بالطبع!‏ بشأن ذلك،‏ سيدي.‏
اتصلت الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏ للتو

1209
01:08:51,330 --> 01:08:52,500
‏وجدتهم جميعا

1210
01:08:53,170 --> 01:08:55,330
‏رائع!‏ هذا مثير للإعجاب

1211
01:08:58,250 --> 01:09:01,050
‏أيها العمدة ‏‏"‏‏‏‏ليونهارت‏‏"‏‏‏‏،‏ يحق لك
التزام الصمت.‏ أي شيء.‏.‏.‏

1212
01:09:01,130 --> 01:09:03,840
‏لا تفهمين.‏
كنت أحاول حماية المدينة!‏

1213
01:09:03,930 --> 01:09:06,100
‏كنت تحاول حماية وظيفتك وحسب

1214
01:09:06,180 --> 01:09:09,220
‏لا.‏ اسمعي،‏ ما زلنا نجهل
سبب حصول هذا الأمر

1215
01:09:09,310 --> 01:09:11,390
‏من شأنه تدمير ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

1216
01:09:11,600 --> 01:09:12,940
‏يحق لك التزام الصمت

1217
01:09:13,020 --> 01:09:15,560
‏كل ما تقوله قد يستعمل ضدك
في المحكمة وسيحصل ذلك

1218
01:09:19,980 --> 01:09:20,900
‏الشرطة

1219
01:09:20,990 --> 01:09:22,280
‏سيداتي وسادتي الثدييات

1220
01:09:23,360 --> 01:09:25,110
‏فقد 14 ثدييا،‏

1221
01:09:25,360 --> 01:09:29,120
‏وقد عثرنا على الأربعة عشر
بفضل المنتسبة الجديدة،‏

1222
01:09:29,200 --> 01:09:30,580
‏التي ستتوجه إليكم بعد قليل

1223
01:09:30,790 --> 01:09:31,950
‏لكن أولا،‏ دعوني أذكّركم،‏

1224
01:09:32,040 --> 01:09:33,210
‏أنا متوترة جدا

1225
01:09:33,290 --> 01:09:35,120
‏حسنا.‏ قواعد المؤتمر الصحفي الأولى

1226
01:09:35,210 --> 01:09:37,880
‏أتريدين الظهور بمظهر الذكية؟
أجيبي على سؤالهم بسؤالك الخاص،‏

1227
01:09:37,960 --> 01:09:41,090
‏ثم أجيبي على ذلك السؤال.‏ هكذا

1228
01:09:41,170 --> 01:09:44,590
‏‏‏"‏‏‏‏أرجو المعذرة.‏ أيتها الضابطة 'هوبز'،‏
ما عساك تخبريننا عن القضية؟‏‏"‏‏‏‏

1229
01:09:44,680 --> 01:09:46,300
‏‏‏"‏‏‏‏حسنا،‏ هل كانت قضية صعبة؟

1230
01:09:46,390 --> 01:09:48,470
‏‏‏"‏‏‏‏أجل.‏ أجل،‏ كانت كذلك.‏‏‏"‏‏‏‏
أترين؟

1231
01:09:48,550 --> 01:09:50,470
‏عليك أن تكون هناك معي

1232
01:09:50,560 --> 01:09:51,970
‏فعلنا هذا العمل معا

1233
01:09:52,060 --> 01:09:55,230
‏حسنا،‏ هل أنا شرطي؟
لا.‏ لا،‏ لست كذلك

1234
01:09:55,810 --> 01:09:59,980
‏غريب أن تقول ذلك،‏
لأنني كنت أفكر،‏

1235
01:10:00,150 --> 01:10:04,740
‏في أنه من الجميل أن أحظى بشريك

1236
01:10:09,200 --> 01:10:12,330
‏هاك.‏ في حال
احتجت إلى شيء لتكتب به

1237
01:10:14,750 --> 01:10:17,790
‏في الساعة العاشرة،‏
وجدنا جميع الثدييات المفقودة،‏

1238
01:10:17,880 --> 01:10:20,420
‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت

1239
01:10:20,500 --> 01:10:23,340
‏يبدو أنها بصحة جيدة،‏
جسديا،‏ إن لم يكن عاطفيا

1240
01:10:24,260 --> 01:10:29,350
‏لذا الآن،‏ سأسلّم المنصة
إلى الضابطة التي حلّت القضية

1241
01:10:29,550 --> 01:10:31,350
‏الضابطة ‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏

1242
01:10:32,890 --> 01:10:34,770
‏‏-‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏

1243
01:10:34,850 --> 01:10:35,980
‏هنا!‏

1244
01:10:36,060 --> 01:10:36,980
‏أجل؟

1245
01:10:37,060 --> 01:10:38,830
‏ما عساك تخبريننا
عن الحيوانات التي باتت متوحشة؟

1246
01:10:38,850 --> 01:10:43,530
‏حسنا،‏ الحيوانات المذكورة.‏.‏.‏

1247
01:10:46,450 --> 01:10:48,700
‏هل جميعها من فصائل مختلفة؟

1248
01:10:48,780 --> 01:10:50,870
‏أجل.‏ أجل،‏ هي كذلك

1249
01:10:52,280 --> 01:10:54,290
‏حسنا،‏ إذن ما الرابط بينها؟

1250
01:10:54,370 --> 01:10:58,210
‏كل ما نعرفه هو أنها جميعها
أعضاء في عائلة الحيوانات المفترسة

1251
01:10:58,580 --> 01:11:01,380
‏إذن،‏ المفترسون هم الوحيدون
الذين يصبحون متوحشين؟

1252
01:11:01,790 --> 01:11:04,170
‏هذا صحيح.‏ أجل

1253
01:11:04,250 --> 01:11:05,670
‏ما سبب حصول ذلك؟

1254
01:11:05,760 --> 01:11:07,010
‏ما زلنا لا نعلم

1255
01:11:09,800 --> 01:11:13,560
‏ربما للأمر علاقة بعلم الأحياء

1256
01:11:13,640 --> 01:11:15,020
‏ماذا تقصدين بذلك؟

1257
01:11:15,100 --> 01:11:17,180
‏مكوّن أحيائي

1258
01:11:17,270 --> 01:11:20,730
‏شيء ما في حمضهم النووي

1259
01:11:21,310 --> 01:11:23,820
‏في حمضهم النووي؟
أيمكنك تفسير الموضوع أكثر،‏ من فضلك؟

1260
01:11:23,900 --> 01:11:27,900
‏أجل،‏ ما أقصده هو أنه،‏
منذ آلاف الأعوام،‏

1261
01:11:29,410 --> 01:11:34,080
‏كان المفترسون
ينجون بفضل غرائزهم،‏

1262
01:11:34,200 --> 01:11:36,000
‏العدائية في الصيد

1263
01:11:36,080 --> 01:11:37,160
‏أيا كان السبب،‏

1264
01:11:37,500 --> 01:11:39,710
‏يبدو أنها تعود إلى أساليبها
المتوحشة البدائية

1265
01:11:41,460 --> 01:11:42,460
‏بالطبع

1266
01:11:43,840 --> 01:11:45,840
‏هل سيبكي؟

1267
01:11:45,920 --> 01:11:47,920
‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ أيعقل أن يتكرر ذلك؟

1268
01:11:48,090 --> 01:11:50,930
‏هذا ممكن.‏
لذا علينا أن نكون متيقظين

1269
01:11:51,010 --> 01:11:54,760
‏ونحن في شرطة المدينة
مستعدون وموجودون لحمايتكم

1270
01:11:54,850 --> 01:11:55,970
‏هل ستصبح ثدييات أخرى متوحشة؟

1271
01:11:56,270 --> 01:11:57,560
‏ماذا تفعلون لحمايتنا؟

1272
01:11:57,640 --> 01:12:00,100
‏هل فكرت في حجر صحي إلزامي
على المفترسين؟

1273
01:12:00,190 --> 01:12:03,560
‏حسنا،‏ شكرا،‏ أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا كل ما لدينا من وقت

1274
01:12:03,650 --> 01:12:04,940
‏لا مزيد من الأسئلة

1275
01:12:07,480 --> 01:12:08,610
‏هل كنت جيدة؟

1276
01:12:08,690 --> 01:12:11,030
‏أبليت حسنا

1277
01:12:11,490 --> 01:12:12,740
‏كان ذلك سريعا جدا

1278
01:12:12,820 --> 01:12:15,410
‏لم تتسنّ لي الفرصة لذكرك،‏
أو قول أي شيء عن كوننا.‏.‏.‏

1279
01:12:15,490 --> 01:12:18,080
‏أظنك قلت ما يكفي

1280
01:12:18,450 --> 01:12:19,750
‏ماذا تقصد؟

1281
01:12:19,830 --> 01:12:22,420
‏‏‏"‏‏‏‏واضح أن هناك مكوّنا أحيائيا‏‏"‏‏‏‏؟

1282
01:12:22,500 --> 01:12:27,420
‏‏‏"‏‏‏‏أولئك المفترسون ربما يعودون
إلى أساليبهم المتوحشة البدائية‏‏"‏‏‏‏؟

1283
01:12:27,500 --> 01:12:29,210
‏هل أنت جدّية؟

1284
01:12:29,340 --> 01:12:31,880
‏ذكرت وقائع القضية وحسب

1285
01:12:31,970 --> 01:12:34,390
‏لا يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا

1286
01:12:34,470 --> 01:12:36,430
‏صحيح.‏ لكن الثعلب بلى؟

1287
01:12:36,510 --> 01:12:38,970
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف.‏
لست مثلهم

1288
01:12:39,060 --> 01:12:40,980
‏أصبحوا ‏‏"‏‏‏‏فئة خاصة‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

1289
01:12:41,060 --> 01:12:43,810
‏تعرف قصدي.‏
لست هذا النوع من الحيوانات المفترسة

1290
01:12:43,900 --> 01:12:45,480
‏من النوع الذي يجدر وضعه كمامة له؟

1291
01:12:45,560 --> 01:12:49,650
‏من النوع الذي يجعلك تخالين
أنه عليك حمل منفّر للثعالب؟

1292
01:12:49,740 --> 01:12:53,490
‏أجل،‏ لا تخاليني لم ألحظ
ذلك الغرض الصغير في أول مرة تقابلنا

1293
01:12:53,610 --> 01:12:56,870
‏لذا دعيني أطرح عليك سؤالا.‏
هل تخافين مني؟

1294
01:12:58,450 --> 01:13:00,950
‏أتخالينني قد أفقد صوابي؟

1295
01:13:01,410 --> 01:13:03,290
‏أتخالينني قد أصبح متوحشا؟

1296
01:13:03,370 --> 01:13:05,540
‏أتخالينني قد أحاول،‏

1297
01:13:05,630 --> 01:13:06,710
‏التهامك؟

1298
01:13:10,260 --> 01:13:11,880
‏كنت واثقا من ذلك

1299
01:13:14,010 --> 01:13:16,510
‏حين خلت أن أحدا
آمن فعلا بقدراتي

1300
01:13:16,600 --> 01:13:20,390
‏من الأفضل على الأرجح ألا يكون
شريكك حيوانا مفترسا

1301
01:13:21,520 --> 01:13:23,190
‏طلب توظيف ‏‏"‏‏‏‏نيكولاس وايلد‏‏"‏‏‏‏
الفصيلة:‏ ثعلب

1302
01:13:26,020 --> 01:13:28,320
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏

1303
01:13:28,400 --> 01:13:30,460
‏أيتها الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏
هل هدّدك ذلك الحيوان المفترس للتو؟

1304
01:13:30,480 --> 01:13:32,240
‏لا،‏ إنه صديقي

1305
01:13:32,320 --> 01:13:34,240
‏ألا يمكننا حتى الوثوق بأصدقائنا؟

1306
01:13:34,320 --> 01:13:36,160
‏هذا ليس ما قلته!‏ أرجوكم!‏

1307
01:13:36,240 --> 01:13:37,160
‏هل نحن بمأمن؟

1308
01:13:37,240 --> 01:13:39,030
‏هل تحوّلت أية ثعالب إلى حيوانات متوحشة؟

1309
01:13:39,280 --> 01:13:41,810
‏إليكم المزيد من الأخبار السيئة
في هذه المدينة التي يستحوذ عليها الخوف

1310
01:13:41,830 --> 01:13:44,920
‏هناك أيل في حالة خطرة،‏
وقد وقع ضحية اعتداء،‏

1311
01:13:45,000 --> 01:13:47,040
‏من قبل دب قطبي متوحش

1312
01:13:47,130 --> 01:13:49,710
‏هذا الاعتداء وهو السابع والعشرون من نوعه،‏
حصل بعد أسبوع واحد فقط،‏

1313
01:13:49,800 --> 01:13:56,010
‏على ربط ضابطة شرطة المدينة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏
العنف بالحيوانات المفترسة تقليديا

1314
01:13:56,090 --> 01:13:59,720
‏في غضون ذلك،‏ التجمع السلمي
الذي نظمته نجمة البوب ‏‏"‏‏‏‏غزال‏‏"‏‏‏‏،‏

1315
01:13:59,810 --> 01:14:01,270
‏قد أفسد بالاحتجاج

1316
01:14:01,350 --> 01:14:03,350
‏عودي إلى الغابة،‏ أيتها الحيوانة المفترسة!‏

1317
01:14:03,430 --> 01:14:05,060
‏أنا من السافانا!‏

1318
01:14:05,140 --> 01:14:07,100
‏‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ هي مكان فريد

1319
01:14:07,190 --> 01:14:10,730
‏إنها مدينة متنوعة،‏ جميلة،‏ جنونية،‏

1320
01:14:10,820 --> 01:14:13,280
‏حيث نحتفل باختلافاتنا

1321
01:14:13,360 --> 01:14:14,820
‏هذه ليست ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها

1322
01:14:16,320 --> 01:14:19,530
‏‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها أفضل بكثير من هذه

1323
01:14:19,620 --> 01:14:21,910
‏لا نلقي اللوم على الآخرين بشكل أعمى وحسب

1324
01:14:26,960 --> 01:14:29,290
‏لا نعلم لما لا تنفك هذه الاعتداءات
تتكرر،‏

1325
01:14:30,130 --> 01:14:34,420
‏لكن من غير المسؤول
اعتبار جميع المفترسين متوحشين

1326
01:14:40,680 --> 01:14:42,930
‏هذا ليس زوجي ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏

1327
01:14:45,230 --> 01:14:47,770
‏لا يمكننا السماح للخوف بتقسيمنا

1328
01:14:47,850 --> 01:14:52,520
‏أرجوكم أعيدوا إليّ ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ التي أحبها

1329
01:14:55,570 --> 01:14:57,070
‏هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

1330
01:14:57,150 --> 01:14:58,450
‏تريد العمدة الجديدة رؤيتنا

1331
01:14:58,530 --> 01:15:01,030
‏العمدة؟ لماذا؟

1332
01:15:01,330 --> 01:15:04,080
‏يبدو أنك أصبحت عظيمة الشأن

1333
01:15:07,330 --> 01:15:08,870
‏‏‏"‏‏‏‏كلاوهوسر‏‏"‏‏‏‏؟

1334
01:15:08,960 --> 01:15:10,750
‏ماذا تفعل؟

1335
01:15:12,500 --> 01:15:14,420
‏ارتأوا أنه من الأفضل،‏

1336
01:15:14,500 --> 01:15:19,340
‏ألا يكون حيوان مفترس مثلي
أول وجه ترونه،‏

1337
01:15:19,430 --> 01:15:21,640
‏عند الدخول إلى شرطة المدينة

1338
01:15:21,760 --> 01:15:23,140
‏ماذا؟

1339
01:15:23,930 --> 01:15:26,640
‏سينقلونني إلى قسم السجلات.‏
إنه في الطابق السفلي

1340
01:15:27,180 --> 01:15:29,270
‏إنه قرب الغلاية

1341
01:15:31,270 --> 01:15:32,900
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏!‏

1342
01:15:36,320 --> 01:15:38,610
‏شرطة المدينة
استقامة،‏ نزاهة،‏ شجاعة

1343
01:15:39,700 --> 01:15:41,240
‏لا أفهم

1344
01:15:41,320 --> 01:15:44,410
‏مدينتنا مؤلفة بنسبة 90 بالمئة من الفرائس،‏
‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏

1345
01:15:44,490 --> 01:15:47,120
‏وحاليا إنها خائفة جدا

1346
01:15:47,700 --> 01:15:50,710
‏أنت بطلة بالنسبة إليهم.‏
يثقون بك

1347
01:15:50,790 --> 01:15:57,300
‏لهذا السبب أريدك والقائد ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏ أن تكوني
الوجه العام لشرطة المدينة

1348
01:16:05,640 --> 01:16:07,430
‏لست بطلة

1349
01:16:08,060 --> 01:16:11,650
‏أتيت إلى هنا لجعل العالم مكانا أفضل،‏

1350
01:16:11,730 --> 01:16:13,310
‏لكن أظنني حطمته

1351
01:16:13,400 --> 01:16:17,480
‏لا تلومي نفسك هكذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

1352
01:16:17,570 --> 01:16:21,320
‏لطالما كان العالم مهشما،‏
لذا نحتاج إلى شرطيين صالحين

1353
01:16:22,700 --> 01:16:23,990
‏مثلك

1354
01:16:25,410 --> 01:16:30,500
‏مع فائق احترامي،‏ سيدي،‏ يفترض
بالشرطي الصالح،‏

1355
01:16:30,580 --> 01:16:33,960
‏أن يخدم ويحمي

1356
01:16:34,040 --> 01:16:36,300
‏يساعد المدينة

1357
01:16:36,460 --> 01:16:39,050
‏وليس أن يمزقها إربا

1358
01:16:42,430 --> 01:16:44,850
‏لا أستحق هذه الشارة

1359
01:16:44,930 --> 01:16:45,930
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏

1360
01:16:46,010 --> 01:16:49,180
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏ عملت جاهدة للوصول إلى هنا

1361
01:16:49,270 --> 01:16:51,850
‏إنه ما أردته منذ صغرك

1362
01:16:51,940 --> 01:16:53,810
‏لا يمكنك الاستقالة

1363
01:16:53,900 --> 01:16:55,940
‏شكرا على هذه الفرصة

1364
01:17:01,280 --> 01:17:05,160
‏الشرطة

1365
01:17:08,700 --> 01:17:11,620
‏‏‏"‏‏‏‏جودي هوبز‏‏"‏‏‏‏
مزرعة العائلة

1366
01:17:13,540 --> 01:17:14,710
‏الاضطراب المتزايد
يقسم المدينة

1367
01:17:15,380 --> 01:17:16,880
‏دزينة جزر

1368
01:17:16,960 --> 01:17:18,210
‏‏-‏شكرا.‏
‏-‏طاب يومك

1369
01:17:18,300 --> 01:17:19,380
‏هيا بنا

1370
01:17:25,760 --> 01:17:28,060
‏مرحبا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جود‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏جود‏‏"‏‏‏‏ الرائعة

1371
01:17:28,140 --> 01:17:30,970
‏أتتذكرين تلك التسمية؟
كيف الحال؟

1372
01:17:31,060 --> 01:17:32,140
‏أنا بخير

1373
01:17:32,230 --> 01:17:34,730
‏لست بخير.‏
أذناك متدلّيتان

1374
01:17:35,980 --> 01:17:38,230
‏لمَ خلتني أستطيع إحداث فرق؟

1375
01:17:38,320 --> 01:17:40,190
‏لأنك تحاولين دوما،‏
هذا هو السبب

1376
01:17:40,280 --> 01:17:41,990
‏كنت دوما من الذين يحاولون

1377
01:17:42,070 --> 01:17:43,400
‏حاولت بالفعل

1378
01:17:43,490 --> 01:17:47,490
‏مما جعل الحياة أسوأ بكثير بالنسبة
إلى العديد من المفترسين البريئين

1379
01:17:48,240 --> 01:17:49,910
‏لكن ليس جميعها.‏
بالحديث عن ذلك

1380
01:17:49,990 --> 01:17:51,370
‏وصل في الوقت المناسب

1381
01:17:51,450 --> 01:17:52,750
‏مخبز ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏

1382
01:17:53,330 --> 01:17:56,210
‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏؟

1383
01:17:56,290 --> 01:17:58,380
‏أجل.‏ هو كذلك بالفعل.‏
أصبحنا نعمل معه الآن

1384
01:17:58,460 --> 01:17:59,590
‏إنه شريكنا

1385
01:17:59,670 --> 01:18:01,760
‏وما كنا لنفكر في الأمر أبدا
لو أنك لم تفتحي عقولنا

1386
01:18:01,840 --> 01:18:02,920
‏هذا صحيح

1387
01:18:03,010 --> 01:18:05,590
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏غيد‏‏"‏‏‏‏ من أبرز
طهاة الحلويات في المحافظات الثلاث

1388
01:18:09,970 --> 01:18:12,770
‏هذا رائع بالفعل،‏ يا جماعة

1389
01:18:13,180 --> 01:18:14,600
‏‏‏"‏‏‏‏جديون جري‏‏"‏‏‏‏

1390
01:18:14,980 --> 01:18:16,190
‏يا للعجب

1391
01:18:16,270 --> 01:18:20,770
‏مرحبا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏ أريد الاعتذار منك وحسب
على سلوكي في صغرنا

1392
01:18:20,860 --> 01:18:26,450
‏كنت مليئا بالشك وعبّرت عن ذلك
بسخط وعدائية لا يمكن كبتهما

1393
01:18:26,530 --> 01:18:28,780
‏كنت أخرق بالكامل

1394
01:18:29,700 --> 01:18:33,290
‏أدرك جيدا معنى التصرف بحماقة

1395
01:18:34,370 --> 01:18:37,120
‏بأية حال،‏ جلبت لك كل هذه الفطائر

1396
01:18:38,380 --> 01:18:41,460
‏مرحبا،‏ أيها الأولاد،‏ لا تركضوا
بين أزهار ‏‏"‏‏‏‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس‏‏"‏‏‏‏

1397
01:18:42,710 --> 01:18:44,760
‏حسنا،‏ هذه كلمة صعبة اللفظ،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏إيتش‏‏"‏‏‏‏

1398
01:18:44,840 --> 01:18:47,550
‏كانت عائلتي تسميها دوما
‏‏"‏‏‏‏عواؤو الليل‏‏"‏‏‏‏

1399
01:18:49,140 --> 01:18:50,470
‏ماذا قلت؟

1400
01:18:50,550 --> 01:18:51,910
‏يتكلم ‏‏"‏‏‏‏غيد‏‏"‏‏‏‏ عن تلك الأزهار،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

1401
01:18:52,470 --> 01:18:54,140
‏أستعملها لإبعاد الحشرات
عن الخضار،‏

1402
01:18:54,220 --> 01:18:55,930
‏لكنني لا أحب أن يقترب الصغار منها،‏

1403
01:18:56,020 --> 01:18:57,480
‏بسبب ما حصل لعمّك ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏

1404
01:18:57,560 --> 01:19:00,810
‏أجل،‏ التهم ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏ واحدة بالكامل في صغرنا
وفقد صوابه بالكامل

1405
01:19:00,900 --> 01:19:03,280
‏عضّ أمي عضة خطرة

1406
01:19:03,360 --> 01:19:05,780
‏يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا

1407
01:19:05,860 --> 01:19:09,240
‏متوحشا؟ هذه كلمة قوية.‏
لكنه كان مؤلما جدا

1408
01:19:09,320 --> 01:19:13,450
‏حتما!‏ هناك ثقب كبير
في ذراعك.‏ كنت لأعتبر ذلك وحشية

1409
01:19:13,540 --> 01:19:16,960
‏‏‏"‏‏‏‏عواؤو الليل‏‏"‏‏‏‏ ليسوا ذئابا،‏
إنها أزهار!‏

1410
01:19:17,040 --> 01:19:20,170
‏الأزهار هي التي تجعل
المفترسين متوحشين!‏

1411
01:19:20,250 --> 01:19:22,340
‏وجدتها!‏ هذا ما كنت أفوّته!‏

1412
01:19:22,880 --> 01:19:23,880
‏المفاتيح!‏

1413
01:19:23,960 --> 01:19:25,560
‏المفاتيح،‏ المفاتيح،‏ المفاتيح!‏
بسرعة!‏ هيا!‏

1414
01:19:26,260 --> 01:19:28,130
‏شكرا!‏ أحبكما!‏ وداعا!‏

1415
01:19:33,560 --> 01:19:34,680
‏هل فهمت شيئا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بون‏‏"‏‏‏‏؟

1416
01:19:34,760 --> 01:19:35,890
‏على الإطلاق

1417
01:19:35,970 --> 01:19:39,730
‏يشعرني ذلك ببعض التحسن.‏
خلتها تتكلم بلغات أجنبية

1418
01:19:56,950 --> 01:19:58,710
‏من هناك؟

1419
01:19:58,960 --> 01:20:00,040
‏عليّ إيجاد ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏

1420
01:20:00,120 --> 01:20:01,630
‏أرجوك

1421
01:20:02,750 --> 01:20:03,880
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏؟

1422
01:20:04,540 --> 01:20:05,960
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏

1423
01:20:08,470 --> 01:20:10,130
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏

1424
01:20:10,220 --> 01:20:12,220
‏‏‏"‏‏‏‏عواؤو الليل‏‏"‏‏‏‏ ليسوا الذئاب

1425
01:20:12,300 --> 01:20:14,050
‏إنها أزهار سامة

1426
01:20:14,640 --> 01:20:18,890
‏أظن أن أحدا ما يتعمد استهداف المفترسين
لجعلهم متوحشين!‏

1427
01:20:19,140 --> 01:20:20,560
‏رائع

1428
01:20:21,600 --> 01:20:23,690
‏أليس هذا مثيرا للاهتمام؟

1429
01:20:25,980 --> 01:20:30,070
‏انتظر!‏ أعرف أنك لن تسامحني أبدا!‏
ولا ألومك

1430
01:20:30,950 --> 01:20:34,070
‏ما كنت لأسامح نفسي أيضا.‏
كنت جاهلة.‏.‏.‏

1431
01:20:34,950 --> 01:20:38,750
‏وغير مسؤولة ومحدودة التفكير

1432
01:20:40,040 --> 01:20:42,750
‏لكن يجدر بالمفترسين
ألا يعانوا بسبب أخطائي

1433
01:20:43,500 --> 01:20:45,590
‏عليّ إصلاح هذا الأمر

1434
01:20:46,000 --> 01:20:48,420
‏لكنني لا أستطيع ذلك بدونك

1435
01:20:50,550 --> 01:20:53,470
‏وبعد كل ما فعلناه،‏

1436
01:20:53,550 --> 01:20:55,390
‏يمكنك أن تكرهني

1437
01:20:56,350 --> 01:20:58,060
‏ولا بأس بذلك

1438
01:20:58,140 --> 01:21:01,480
‏لأنني كنت صديقة فظيعة،‏

1439
01:21:01,560 --> 01:21:03,060
‏وأذيتك

1440
01:21:03,140 --> 01:21:09,730
‏ويمكنك الرحيل علما
أنك كنت محقا طوال الوقت

1441
01:21:09,820 --> 01:21:13,610
‏أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1442
01:21:17,700 --> 01:21:21,450
‏أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1443
01:21:23,040 --> 01:21:26,380
‏أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية

1444
01:21:26,460 --> 01:21:29,460
‏لا تقلقي،‏ يا جزرة.‏
سأسمح لك بمحوها،‏

1445
01:21:29,630 --> 01:21:30,710
‏بعد 48 ساعة

1446
01:21:33,470 --> 01:21:36,050
‏حسنا.‏ تعالي إلى هنا

1447
01:21:37,850 --> 01:21:41,980
‏حسنا.‏ أنتم الأرانب عاطفيون جدا

1448
01:21:42,060 --> 01:21:44,560
‏ها نحن ذا.‏ خذي نفسا عميقا

1449
01:21:44,640 --> 01:21:48,440
‏أتحاولين سرقة القلم فقط؟
هل هذا ما يحصل؟

1450
01:21:49,320 --> 01:21:51,400
‏لكنك تقفين على ذيلي.‏
إليك عني،‏ إليك عني،‏ إليك عني

1451
01:21:51,480 --> 01:21:52,240
‏آسفة

1452
01:21:52,490 --> 01:21:57,120
‏مزرعة عائلة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏

1453
01:21:57,200 --> 01:21:59,950
‏خلتكم تزرعون الجزر وحسب

1454
01:22:00,740 --> 01:22:01,830
‏ما الخطة؟

1455
01:22:01,910 --> 01:22:03,660
‏سنتبع ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏

1456
01:22:03,750 --> 01:22:05,120
‏حسنا.‏ كيف؟

1457
01:22:05,210 --> 01:22:06,580
‏أتعرف هذا الشخص؟

1458
01:22:07,380 --> 01:22:09,170
‏قلت لك.‏ أعرف الجميع

1459
01:22:10,420 --> 01:22:13,590
‏تقدّموا.‏
كل ما تحتاجون إليه،‏ موجود لديّ

1460
01:22:13,760 --> 01:22:14,760
‏جميع أفلامكم المفضّلة!‏

1461
01:22:14,840 --> 01:22:16,070
‏‏‏"‏‏‏‏بيغ هيرو 6‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏رانغلد‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏ريك إيت راينو‏‏"‏‏‏‏

1462
01:22:16,090 --> 01:22:17,180
‏لديّ أفلام لم تطلق بعد حتى

1463
01:22:17,260 --> 01:22:18,380
‏‏‏"‏‏‏‏ميوانا‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏جيرافيك‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏فلوتزن 2‏‏"‏‏‏‏

1464
01:22:18,510 --> 01:22:21,680
‏حسم 15 بالمئة!‏ 20!‏
قدّم لي عرضا!‏ هيا!‏

1465
01:22:21,770 --> 01:22:25,520
‏يا للعجب،‏ انظروا من هناك.‏
دوق البضائع المهرّبة

1466
01:22:25,690 --> 01:22:26,690
‏ما مشكلتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلد‏‏"‏‏‏‏؟

1467
01:22:26,770 --> 01:22:28,410
‏ألا يجدر بك أن تذيب
عود مثلجات أو ما إلى ذلك؟

1468
01:22:28,440 --> 01:22:29,440
‏أليست ‏‏"‏‏‏‏فلوبسي‏‏"‏‏‏‏ الشرطية؟

1469
01:22:30,900 --> 01:22:34,190
‏نعلم كلانا أنني لم أقبض عليك
تسرق بصلا عفنا

1470
01:22:34,280 --> 01:22:36,530
‏ماذا أردت أن تفعل
بأزهار ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏وزلتون‏‏"‏‏‏‏؟

1471
01:22:36,610 --> 01:22:38,700
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ويسلتون‏‏"‏‏‏‏!‏ دوق ‏‏"‏‏‏‏ويسلتون‏‏"‏‏‏‏!‏

1472
01:22:38,780 --> 01:22:40,700
‏ولن أتكلم،‏ أيتها الأرنبة

1473
01:22:40,780 --> 01:22:43,040
‏وما من شيء يمكنك فعله لإجباري

1474
01:22:44,580 --> 01:22:45,660
‏ارمه في الثلج

1475
01:22:48,960 --> 01:22:51,380
‏أيها الواشي القذر!‏ لماذا تساعدها؟
إنها شرطية!‏

1476
01:22:51,460 --> 01:22:54,550
‏وعرابة حفيدتي المستقبلية

1477
01:22:54,630 --> 01:22:56,800
‏سأسميها ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

1478
01:22:58,760 --> 01:23:00,050
‏ارموا ابن عرس هذا في الثلج

1479
01:23:00,140 --> 01:23:02,350
‏حسنا،‏ حسنا،‏ أرجوك!‏
سأتكلم!‏ سأتكلم!‏

1480
01:23:02,430 --> 01:23:06,020
‏سرقت أزهار ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏ لكي أبيعها.‏
عرضوا عليّ ما عجزت عن رفضه

1481
01:23:06,100 --> 01:23:07,100
‏المال

1482
01:23:07,140 --> 01:23:09,190
‏ولمن بعتها؟

1483
01:23:09,270 --> 01:23:12,230
‏كبش اسمه ‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏.‏
لدينا مخبأ تحت الأرض

1484
01:23:12,320 --> 01:23:15,400
‏حذار وحسب.‏
‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏ ليس ودّيا مطلقا

1485
01:23:16,320 --> 01:23:17,990
‏إنه غير ودّي

1486
01:23:19,110 --> 01:23:22,330
‏المحطة مقفلة

1487
01:23:28,000 --> 01:23:29,330
‏هيا

1488
01:23:42,180 --> 01:23:44,100
‏لم يكن ابن عرس يكذب

1489
01:23:44,180 --> 01:23:47,270
‏أجل،‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏ يتحكم بسوق
أزهار ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏

1490
01:24:31,190 --> 01:24:32,190
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏

1491
01:24:32,850 --> 01:24:34,980
‏ما الهدف؟

1492
01:24:35,060 --> 01:24:39,320
‏فهد في ساحة الصحارى.‏ فهمت

1493
01:24:39,400 --> 01:24:41,150
‏هل أنت جدي؟ أجل،‏ أعرف أنها سريعة

1494
01:24:41,240 --> 01:24:42,450
‏يمكنني إصابته

1495
01:24:42,530 --> 01:24:45,490
‏اسمع،‏ أصبت ثعلب ماء صغير
عبر النافذة المفتوحة لعربة سائرة

1496
01:25:00,510 --> 01:25:02,630
‏أجل،‏ سأتصل بك حين أنتهي من ذلك

1497
01:25:02,720 --> 01:25:05,300
‏أو سترى النبأ على الأخبار.‏
سنرى ما يحصل أولا

1498
01:25:06,100 --> 01:25:09,520
‏‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب!‏
جلبنا لك القهوة بالحليب

1499
01:25:10,270 --> 01:25:12,350
‏عاد ‏‏"‏‏‏‏وولتر‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا سأرحل الآن

1500
01:25:12,440 --> 01:25:13,520
‏سأخرج

1501
01:25:13,600 --> 01:25:17,360
‏أين تذهبين؟ عودي إلى هنا!‏
ماذا تفعلين؟ سيراك!‏

1502
01:25:17,610 --> 01:25:18,980
‏إلام تنظرين؟ مهلا!‏

1503
01:25:19,280 --> 01:25:21,780
‏أيا كان ما تفكرين فيه،‏
كفّي عن التفكير،‏ يا جزرة!‏

1504
01:25:22,700 --> 01:25:23,780
‏يا جزرة!‏

1505
01:25:24,110 --> 01:25:26,120
‏حريّ به أن يكون مليئا بالزبد
الإضافي هذه المرة

1506
01:25:29,290 --> 01:25:30,370
‏مهلا،‏ افتحوا!‏

1507
01:25:30,450 --> 01:25:32,870
‏ماذا تفعلين؟
تركتنا محتجزين هنا

1508
01:25:32,960 --> 01:25:34,620
‏علينا إيصال هذا الدليل
إلى شرطة المدينة!‏

1509
01:25:35,120 --> 01:25:36,880
‏رائع!‏ ها هو.‏ حصلت عليه!‏

1510
01:25:36,960 --> 01:25:39,000
‏‏-‏لا.‏ كل شيء!‏
‏-‏مهلا،‏ ماذا؟

1511
01:25:42,970 --> 01:25:45,510
‏رائع،‏ أصبحت مسؤولة عن قطار الآن؟

1512
01:25:45,590 --> 01:25:48,180
‏سيتطلب تشغيل هذه العربة القديمة معجزة

1513
01:25:50,140 --> 01:25:52,060
‏حسنا.‏ هللويا

1514
01:25:52,140 --> 01:25:54,640
‏لدينا مشكلة في المختبر نوعا ما

1515
01:25:55,140 --> 01:25:56,310
‏ازدادت سوءا للتو!‏

1516
01:25:57,980 --> 01:26:01,860
‏أنجزت المهمة.‏ هل إطلاق
‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏ نصر سيكون سابقا لأوانه؟

1517
01:26:01,940 --> 01:26:04,530
‏حسنا.‏ ‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏ واحدة

1518
01:26:06,740 --> 01:26:09,410
‏حسنا،‏ يمكنني حذف ذلك عن لائحة
الأمور التي أود فعلها

1519
01:26:20,170 --> 01:26:22,840
‏قد أضطر إلى إلغاء ‏‏"‏‏‏‏توت‏-‏توت‏‏"‏‏‏‏ النصر تلك

1520
01:26:24,510 --> 01:26:26,090
‏ربما كان البرد وحسب

1521
01:26:26,760 --> 01:26:27,760
‏تعال إلى هنا!‏

1522
01:26:29,760 --> 01:26:30,760
‏تراجع!‏

1523
01:26:36,020 --> 01:26:37,270
‏ها هو آت!‏

1524
01:26:40,190 --> 01:26:40,940
‏يا جزرة!‏

1525
01:26:41,020 --> 01:26:42,530
‏لا تتوقف!‏ تابع السير!‏

1526
01:26:42,610 --> 01:26:43,940
‏لا،‏ لا!‏ أرجوك توقف!‏

1527
01:26:44,030 --> 01:26:45,950
‏لا توقف هذه العربة!‏

1528
01:27:08,180 --> 01:27:09,640
‏أسرع،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏ أسرع!‏

1529
01:27:09,720 --> 01:27:11,100
‏هناك قطار آخر قادم!‏

1530
01:27:11,180 --> 01:27:12,890
‏ثق بي.‏ أسرع!‏

1531
01:27:16,890 --> 01:27:17,980
‏أوقف القطار!‏

1532
01:27:19,900 --> 01:27:20,980
‏مهلا!‏

1533
01:27:21,060 --> 01:27:22,820
‏أتحتاج إلى مساعدة؟

1534
01:27:26,240 --> 01:27:27,650
‏لا،‏ لا،‏ لا!‏ تسرع كثيرا!‏

1535
01:27:27,740 --> 01:27:28,740
‏انتظري!‏

1536
01:27:41,000 --> 01:27:42,880
‏أظنها محطتنا!‏

1537
01:27:51,680 --> 01:27:54,390
‏ربما أنقذنا بعض الأدلة

1538
01:28:03,820 --> 01:28:05,530
‏خسرنا كل شيء

1539
01:28:05,610 --> 01:28:07,940
‏خسرنا كل شيء

1540
01:28:08,030 --> 01:28:09,110
‏أجل،‏

1541
01:28:09,530 --> 01:28:11,030
‏باستثناء هذه

1542
01:28:12,280 --> 01:28:13,530
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏ أجل!‏

1543
01:28:13,910 --> 01:28:16,200
‏هيا بنا!‏ علينا الذهاب إلى شرطة المدينة

1544
01:28:16,740 --> 01:28:19,040
‏لنختصر الطريق عبر متحف تاريخ الطبيعة!‏

1545
01:28:19,290 --> 01:28:21,960
‏المتحف مقفل
لأعمال الترميم

1546
01:28:30,550 --> 01:28:31,590
‏ها هو!‏

1547
01:28:31,680 --> 01:28:32,760
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

1548
01:28:33,390 --> 01:28:35,010
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏!‏

1549
01:28:35,100 --> 01:28:37,020
‏حضرة العمدة ‏‏"‏‏‏‏بل ويذر‏‏"‏‏‏‏!‏

1550
01:28:37,100 --> 01:28:38,270
‏اكتشفنا ما يحصل

1551
01:28:38,350 --> 01:28:40,270
‏هناك أحد يطلق أسهما فيها مصل
على المفترسين

1552
01:28:40,350 --> 01:28:42,350
‏وهذا ما يجعلهم يصبحون متوحشين

1553
01:28:42,440 --> 01:28:45,400
‏أنا فخورة جدا بك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏
قمت بعمل مذهل!‏

1554
01:28:45,480 --> 01:28:47,230
‏شكرا،‏ سيدتي

1555
01:28:51,240 --> 01:28:53,240
‏كيف عرفت أين تجديننا؟

1556
01:28:53,320 --> 01:28:55,160
‏سآخذ منك تلك الحقيبة الآن

1557
01:28:55,240 --> 01:29:00,330
‏أتعلمين؟ أظنني و‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏
سنأخذ هذه إلى شرطة المدينة

1558
01:29:05,000 --> 01:29:06,090
‏اركض

1559
01:29:07,250 --> 01:29:08,710
‏أمسكاهما

1560
01:29:14,390 --> 01:29:15,390
‏يا جزرة!‏

1561
01:29:17,140 --> 01:29:19,390
‏أمسكت بك!‏ تعالي،‏ تعالي

1562
01:29:21,390 --> 01:29:23,600
‏حسنا،‏ استرخي الآن

1563
01:29:24,850 --> 01:29:25,940
‏ثمار العنبية؟

1564
01:29:26,020 --> 01:29:27,150
‏لا أريد

1565
01:29:28,820 --> 01:29:31,070
‏هيا اخرجي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

1566
01:29:31,150 --> 01:29:32,490
‏خذ الحقيبة

1567
01:29:32,570 --> 01:29:33,780
‏خذها إلى ‏‏"‏‏‏‏بوجو‏‏"‏‏‏‏

1568
01:29:33,860 --> 01:29:35,660
‏لن أتركك ورائي.‏
لن يحصل ذلك

1569
01:29:35,740 --> 01:29:37,120
‏لا أستطيع السير

1570
01:29:37,200 --> 01:29:38,280
‏سنجد حلا ما

1571
01:29:38,370 --> 01:29:40,790
‏نحن في الفريق عينه،‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

1572
01:29:40,870 --> 01:29:44,920
‏نعامل باستخفاف،‏ لا نلقى التقدير

1573
01:29:45,000 --> 01:29:47,210
‏ألم تسأمي من ذلك؟

1574
01:29:49,880 --> 01:29:53,720
‏المفترسون.‏ قد يكونوا أقوياء وصاخبون

1575
01:29:53,800 --> 01:29:57,600
‏لكن عدد الفرائس أكبر من عدد المفترسين
بمعدل عشرة على واحد

1576
01:30:01,100 --> 01:30:02,270
‏فكري في الأمر

1577
01:30:02,350 --> 01:30:04,350
‏90 بالمئة من عدد السكان،‏

1578
01:30:04,440 --> 01:30:06,770
‏متحدين ضد عدو مشترك

1579
01:30:07,190 --> 01:30:09,400
‏لا يمكن ردعنا

1580
01:30:15,240 --> 01:30:16,860
‏هناك!‏

1581
01:30:20,580 --> 01:30:21,660
‏النجدة!‏

1582
01:30:33,380 --> 01:30:36,180
‏كان يجدر بك البقاء
في مزرعة الجزر،‏ أليس كذلك؟

1583
01:30:36,300 --> 01:30:38,930
‏هذا مؤسف جدا بالفعل.‏ كنت معجبة بك

1584
01:30:39,010 --> 01:30:41,760
‏ماذا ستفعلين؟ هل ستقتلينني؟

1585
01:30:42,770 --> 01:30:44,770
‏لا،‏ بالطبع لا

1586
01:30:44,850 --> 01:30:45,980
‏هو من سيفعل ذلك

1587
01:30:46,600 --> 01:30:49,110
‏لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏

1588
01:30:49,770 --> 01:30:54,240
‏أجل،‏ الشرطة!‏ هناك ثعلب متوحش
في متحف تاريخ الطبيعة

1589
01:30:54,320 --> 01:30:56,570
‏الضابطة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏ مصابة!‏ أرجوكم،‏ أسرعوا

1590
01:30:56,860 --> 01:30:59,160
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل ذلك.‏ قاومه

1591
01:30:59,870 --> 01:31:02,240
‏لكنه لا يستطيع التحكم بالأمر،‏ أليس كذلك؟

1592
01:31:02,370 --> 01:31:06,910
‏بما أن الحيوانات المفترسة معدّة أحيائيا
لتكون متوحشة

1593
01:31:18,220 --> 01:31:20,800
‏يا للهول.‏ فكري في عنوان الصحف!‏

1594
01:31:20,890 --> 01:31:25,020
‏‏‏"‏‏‏‏شرطية بطلة يقتلها ثعلب متوحش‏‏"‏‏‏‏

1595
01:31:26,100 --> 01:31:29,850
‏إذن هذا ما يحصل؟ تخاف الفرائس من المفترسين
وتبقين في السلطة؟

1596
01:31:29,940 --> 01:31:31,560
‏أجل،‏ تقريبا

1597
01:31:31,650 --> 01:31:32,860
‏لن ينجح الأمر!‏

1598
01:31:32,940 --> 01:31:35,480
‏الخوف يعطي مفعولا دوما

1599
01:31:35,570 --> 01:31:38,820
‏وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس
في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ لإبقاء الوضع هكذا

1600
01:31:41,740 --> 01:31:43,080
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏

1601
01:31:43,450 --> 01:31:44,830
‏لا

1602
01:31:47,160 --> 01:31:48,660
‏وداعا،‏ أيتها الأرنوبة

1603
01:31:55,090 --> 01:31:59,380
‏دم!‏ دم!‏ دم وموت

1604
01:31:59,470 --> 01:32:00,840
‏حسنا،‏ تبالغين في ردّة فعلك

1605
01:32:00,930 --> 01:32:02,260
‏كما أظننا حصلنا على الدليل

1606
01:32:02,350 --> 01:32:06,600
‏حصلنا على الإثبات،‏ شكرا،‏ أيتها الثرثارة!‏
شرحت الأمر بأفضل شكل

1607
01:32:06,680 --> 01:32:07,600
‏ماذا؟

1608
01:32:07,680 --> 01:32:09,060
‏هل تبحثين عن المصل؟

1609
01:32:09,520 --> 01:32:10,690
‏حسنا،‏ إنه هنا

1610
01:32:10,770 --> 01:32:11,940
‏ما لديك في السلاح هناك؟

1611
01:32:12,360 --> 01:32:15,230
‏إنه ثمر العنبية.‏
من مزرعة عائلتي

1612
01:32:15,860 --> 01:32:17,860
‏إنها لذيذة.‏
عليك تذوقها

1613
01:32:18,690 --> 01:32:21,360
‏أوقعت بـ‏‏"‏‏‏‏ليونهارت‏‏"‏‏‏‏.‏
ويمكنني فعل ذلك بك،‏ أيضا

1614
01:32:21,450 --> 01:32:23,910
‏إنها كلمتي ضد كلمتك

1615
01:32:24,700 --> 01:32:26,120
‏في الواقع.‏.‏.‏

1616
01:32:26,200 --> 01:32:29,410
‏وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس
في ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ لإبقاء الوضع على حاله

1617
01:32:30,000 --> 01:32:31,370
‏.‏.‏.‏إنها كلمتك ضد كلمتك

1618
01:32:31,870 --> 01:32:35,210
‏هذا ما يسمى حيلة،‏ عزيزتي.‏ نجحنا

1619
01:32:43,550 --> 01:32:45,490
‏العمدة السابقة ‏‏"‏‏‏‏داون بل ويذر‏‏"‏‏‏‏
موجودة وراء القضبان اليوم،‏

1620
01:32:45,510 --> 01:32:49,560
‏وهي مذنبة بالتخطيط للهجمات المتوحشة
التي أصابت ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏ مؤخرا

1621
01:32:49,640 --> 01:32:53,310
‏العمدة السابق،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليودور ليونهارت‏‏"‏‏‏‏،‏
ينكر أية معرفة بمؤامرتها،‏

1622
01:32:53,400 --> 01:32:55,820
‏ويدّعي أنه كان يحاول
حماية المدينة وحسب

1623
01:32:55,900 --> 01:32:58,400
‏هل أخطأت في سجن تلك الحيوانات؟

1624
01:32:58,480 --> 01:32:59,820
‏أجل.‏ أجل،‏ فعلت ذلك

1625
01:32:59,900 --> 01:33:03,780
‏كان الوضع كلاسيكيا،‏ يقضي بفعل
العمل الخطأ للسبب الصحيح

1626
01:33:03,860 --> 01:33:08,120
‏في أخبار ذات صلة،‏ يقول الأطباء
إن ترياق ‏‏"‏‏‏‏عوائي الليل‏‏"‏‏‏‏ يعطي فعالية،‏

1627
01:33:08,200 --> 01:33:11,120
‏في إعادة إصلاح المفترسين المصابين

1628
01:33:14,250 --> 01:33:15,330
‏‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏

1629
01:33:17,040 --> 01:33:18,130
‏‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏

1630
01:33:21,720 --> 01:33:22,840
‏شكرا لك

1631
01:33:25,720 --> 01:33:27,510
‏حين كنت صغيرة،‏

1632
01:33:27,600 --> 01:33:31,270
‏خلت أن ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏
كانت المكان المثالي

1633
01:33:31,350 --> 01:33:35,940
‏حيث كان الجميع متفقا
وحيث يمكن لأي كان أن يكون أي شيء

1634
01:33:36,940 --> 01:33:40,110
‏تبيّن أن حياة الواقع أكثر تعقيدا
بعض الشيء،‏

1635
01:33:40,190 --> 01:33:42,950
‏من شعار على ملصق دعائي

1636
01:33:43,030 --> 01:33:44,860
‏حياة الواقع فوضوية

1637
01:33:46,620 --> 01:33:50,240
‏لنا جميعا حدودنا.‏
نرتكب جميعا الأخطاء

1638
01:33:50,450 --> 01:33:54,870
‏مما يعني،‏ أنه لدينا جميعا الكثير
من القواسم المشتركة

1639
01:33:54,960 --> 01:33:57,880
‏وكلما حاولنا فهم واحدنا الآخر،‏

1640
01:33:57,960 --> 01:34:00,920
‏يكون كل منا أكثر استثنائية

1641
01:34:01,800 --> 01:34:03,800
‏لكن علينا أن نحاول

1642
01:34:04,970 --> 01:34:07,640
‏لذا،‏ أيا كانت فصيلة الحيوانات
التي تنتمون إليها،‏

1643
01:34:07,720 --> 01:34:09,310
‏من أكبر فيل،‏

1644
01:34:10,140 --> 01:34:12,890
‏إلى أول ثعلب لدينا.‏.‏.‏

1645
01:34:14,060 --> 01:34:18,150
‏أناشدكم.‏.‏.‏ أن تحاولوا

1646
01:34:18,230 --> 01:34:21,820
‏حاولوا جعل العالم مكانا أفضل

1647
01:34:22,150 --> 01:34:23,240
‏‏‏"‏‏‏‏نيكولاس ب وايلد‏‏"‏‏‏‏

1648
01:34:23,320 --> 01:34:24,490
‏انظر بداخلك،‏

1649
01:34:24,570 --> 01:34:26,320
‏وأدرك أن التغيير،‏

1650
01:34:26,990 --> 01:34:29,080
‏يبدأ معك

1651
01:34:30,330 --> 01:34:32,040
‏يبدأ معي

1652
01:34:32,830 --> 01:34:36,330
‏يبدأ معنا جميعا

1653
01:34:44,380 --> 01:34:47,390
‏حسنا،‏ هذا يكفي!‏ اصمتوا!‏

1654
01:34:47,470 --> 01:34:51,430
‏معنا عناصر جديدة هذا الصباح،‏

1655
01:34:51,510 --> 01:34:52,890
‏بما في ذلك أول ثعلب لدينا

1656
01:34:53,520 --> 01:34:55,020
‏من يكترث لذلك؟

1657
01:34:55,100 --> 01:34:57,560
‏عليك إطلاق مجموعتك الخاصة
من بطاقات التهنئة الموحية،‏ سيدي

1658
01:34:57,650 --> 01:34:58,940
‏أقفل فمك،‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلد‏‏"‏‏‏‏

1659
01:34:59,360 --> 01:35:00,940
‏المهام

1660
01:35:01,020 --> 01:35:03,730
‏الضباط ‏‏"‏‏‏‏جريزولي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏فانجماير‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلجاتو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1661
01:35:04,190 --> 01:35:05,740
‏عمليات ‏‏"‏‏‏‏تاندرا تاون‏‏"‏‏‏‏

1662
01:35:05,820 --> 01:35:07,950
‏‏‏"‏‏‏‏سنارلوف‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيجينز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏وولفارد‏‏"‏‏‏‏،‏

1663
01:35:08,030 --> 01:35:10,070
‏متخفون

1664
01:35:10,160 --> 01:35:12,700
‏‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏وايلد‏‏"‏‏‏‏

1665
01:35:12,790 --> 01:35:14,290
‏مخالفات المرور

1666
01:35:14,370 --> 01:35:16,120
‏يمكنكم الانصراف

1667
01:35:16,210 --> 01:35:18,080
‏أمزح وحسب!‏

1668
01:35:18,170 --> 01:35:21,380
‏وردتنا تقارير عن سائق متهور
يجول بشكل خطر في مركز ‏‏"‏‏‏‏سافانا‏‏"‏‏‏‏

1669
01:35:21,880 --> 01:35:23,880
‏جداه،‏ واعتقلاه

1670
01:35:24,210 --> 01:35:27,970
‏إذن،‏ هل جميع الأرانب فاشلة في القيادة،‏
أو أنت فقط؟

1671
01:35:29,970 --> 01:35:31,300
‏آسفة

1672
01:35:33,010 --> 01:35:34,140
‏أرنوبة ماكرة

1673
01:35:34,470 --> 01:35:35,560
‏ثعلب غبي

1674
01:35:35,640 --> 01:35:37,640
‏تعرفين أنك تحبينني

1675
01:35:37,730 --> 01:35:39,440
‏هل أعرف ذلك؟

1676
01:35:39,520 --> 01:35:41,650
‏أجل.‏ أجل،‏ أعرف ذلك

1677
01:35:53,830 --> 01:35:56,000
‏حيوان سريع
‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏

1678
01:35:56,080 --> 01:36:00,120
‏سيدي،‏ كنت تسير بسرعة 185 كلم في الساعة.‏
آمل أن يكون لديك مبرّر لذلك

1679
01:36:01,710 --> 01:36:02,790
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏؟

1680
01:36:02,920 --> 01:36:05,170
‏‏‏"‏‏‏‏فلاش‏‏"‏‏‏‏؟ صاحب سباق الـ90 مترا؟

1681
01:36:08,380 --> 01:36:11,010
‏‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏

1682
01:36:12,890 --> 01:36:15,390
‏مساء الخير،‏ ‏‏"‏‏‏‏زوتروبوليس‏‏"‏‏‏‏!‏

1683
01:36:15,510 --> 01:36:17,930
‏هيا،‏ جميعا،‏ ارفعوا أيديكم!‏

1684
01:36:18,020 --> 01:36:22,230
‏أخفقت الليلة
خسرت معركة أخرى

1685
01:36:22,310 --> 01:36:25,860
‏أنا تائهة بالكامل
لكنني سأبدأ مجددا

1686
01:36:25,940 --> 01:36:28,150
‏لا أنفك أسقط

1687
01:36:28,240 --> 01:36:30,490
‏لا أنفك أرتطم بالأرض

1688
01:36:30,570 --> 01:36:33,910
‏لكنني أنهض دوما الآن
لرؤية ما يلي

1689
01:36:35,030 --> 01:36:38,370
‏لن أستسلم
لا،‏ لن أستسلم

1690
01:36:38,450 --> 01:36:42,540
‏حتى الوصول إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1691
01:36:42,630 --> 01:36:46,960
‏لا،‏ لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1692
01:36:47,050 --> 01:36:51,430
‏أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق

1693
01:36:51,510 --> 01:36:54,930
‏لن أستسلم
لا،‏ لن أستسلم

1694
01:36:55,010 --> 01:36:59,350
‏حتى وصولي إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1695
01:36:59,430 --> 01:37:03,440
‏لا،‏ لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1696
01:37:03,520 --> 01:37:07,320
‏أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق

1697
01:37:11,530 --> 01:37:13,160
‏أجرّب كل شيء

1698
01:37:15,780 --> 01:37:17,490
‏أجرّب كل شيء

1699
01:37:20,000 --> 01:37:21,660
‏أجرّب كل شيء

1700
01:37:25,750 --> 01:37:27,590
‏ارفعوا أيديكم.‏ هيا!‏

1701
01:37:33,550 --> 01:37:37,010
‏انظر إلى التقدم الذي أحرزته
ملأت قلبك بالحب

1702
01:37:37,100 --> 01:37:41,180
‏عزيزي،‏ فعلت ما يكفي
خذ نفسا عميقا

1703
01:37:41,270 --> 01:37:45,350
‏لا ترهق نفسك
لا داعي للركض سريعا جدا

1704
01:37:45,440 --> 01:37:49,780
‏أحيانا نأتي في الدرجة الأخيرة
لكننا بذلنا قصارى جهدنا

1705
01:37:49,860 --> 01:37:53,450
‏لن أستسلم
لا،‏ لن أستسلم

1706
01:37:53,530 --> 01:37:57,320
‏حتى أصل إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1707
01:37:57,410 --> 01:38:01,500
‏لا،‏ لن أرحل
أريد أن أجرّب كل شيء

1708
01:38:01,580 --> 01:38:03,290
‏أريد أن أحاول

1709
01:38:03,370 --> 01:38:05,460
‏مع أنني قد أخفق

1710
01:38:06,500 --> 01:38:09,130
‏لن أستسلم
لا،‏ لن أستسلم

1711
01:38:09,840 --> 01:38:14,010
‏حتى أصل إلى النهاية
ثم سأبدأ مجددا

1712
01:38:14,090 --> 01:38:18,390
‏لا،‏ لن أرحل مجددا
أريد أن أجرّب كل شيء

1713
01:38:18,470 --> 01:38:23,430
‏أريد المحاولة مع أنني قد أفشل

1714
01:38:23,890 --> 01:38:31,190
‏سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

1715
01:38:32,440 --> 01:38:39,950
‏وسأستمر في ارتكابها كل يوم

1716
01:38:40,030 --> 01:38:44,830
‏تلك الأخطاء الجديدة

1717
01:38:47,250 --> 01:38:49,000
‏أجرّب كل شيء

1718
01:38:51,380 --> 01:38:53,170
‏أجرّب كل شيء

1719
01:38:55,630 --> 01:38:57,380
‏أجرّب كل شيء

1720
01:39:06,810 --> 01:39:07,940
‏هيا!‏

1721
01:39:10,230 --> 01:39:11,860
‏ارقصوا معي.‏ هيا!‏

1722
01:39:13,030 --> 01:39:14,190
‏أجل!‏

1723
01:39:18,030 --> 01:39:21,990
‏سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة

1724
01:39:26,290 --> 01:39:34,210
‏سأستمر في ارتكابها كل يوم

1725
01:39:34,300 --> 01:39:38,220
‏تلك الأخطاء الجديدة

1726
01:39:41,350 --> 01:39:43,100
‏أجرّب كل شيء

1727
01:39:45,520 --> 01:39:47,140
‏أجرّب كل شيء

1728
01:39:49,690 --> 01:39:51,440
‏أجرّب كل شيء

1729
01:39:55,360 --> 01:39:58,650
‏أجرّب كل شيء

