﻿1
00:00:44,650 --> 00:00:46,649
قام بسحب الترجمة
OzOz

2
00:00:46,650 --> 00:00:51,442
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"

3
00:01:10,400 --> 00:01:14,233
‫"منتجع (كامب ديفيد) الرئاسي"

4
00:01:26,400 --> 00:01:29,817
‫أتحاول إجهادي حقاً؟
‫هذه حركة رجل مسن.

5
00:01:29,900 --> 00:01:31,941
‫- أنا رجل مسن بالفعل.
‫- لا، لست كذلك.

6
00:01:32,775 --> 00:01:33,900
‫لكنك تلاكم كرجل مسن.

7
00:01:37,608 --> 00:01:40,150
‫ليس سيئاً. هيا.
‫استمر بحماية وجهك. هيا!

8
00:01:44,483 --> 00:01:46,358
‫هيا، "بين". أنت تكشف ضرباتك.

9
00:01:48,233 --> 00:01:49,733
‫سيدي الرئيس.

10
00:01:49,817 --> 00:01:51,067
‫10 دقائق، سيدي.

11
00:01:51,150 --> 00:01:52,400
‫شكراً.

12
00:01:52,483 --> 00:01:54,317
‫شكراً، "فوربس".

13
00:01:56,650 --> 00:02:00,150
‫اسمع. يُفترض ألا تضرب الرئيس.

14
00:02:00,233 --> 00:02:02,067
‫نعم. أعرف.

15
00:02:03,650 --> 00:02:04,983
‫سأتغلب عليك بالمرة المقبلة.

16
00:02:05,067 --> 00:02:06,525
‫نعم. أنا واثق من أنك ستفعل.

17
00:02:09,608 --> 00:02:11,275
‫النطاق آمن.

18
00:02:15,233 --> 00:02:18,317
‫الطقس يسوء بالخارج،
‫لكنهم أخبرونا بأن القيادة ممكنة.

19
00:02:18,400 --> 00:02:20,192
‫لتكن المركبات بحالة تأهب.

20
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
‫مساء الخير، سيدي الرئيس.
‫5 دقائق، سيدي.

21
00:02:27,983 --> 00:02:29,650
‫- شكراً، "مايك".
‫- مساء الخير، سيدتي.

22
00:02:29,733 --> 00:02:31,025
‫عيداً مجيداً، "مايك".

23
00:02:31,108 --> 00:02:33,442
‫الرئيس يجعلنا نجتاز
‫مشكلة عوزنا للنفط من الخارج،

24
00:02:33,525 --> 00:02:35,733
‫لكنه يعجز عن مساعدة زوجته
‫باختيار القرط.

25
00:02:36,400 --> 00:02:39,192
‫القرط الصغير.
‫مظهر كلاسيكي لسيدة كلاسيكية.

26
00:02:40,732 --> 00:02:43,317
‫- دردشة جيدة.
‫- متملق.

27
00:02:44,983 --> 00:02:47,900
‫حسناً، أنا أحب كلاكما
‫لكني سأختار القرط الطويل.

28
00:02:50,817 --> 00:02:53,192
‫أكره الذهاب لحفلات جمع التبرعات.
‫لم لا تذهبي أنت بدلاً مني؟

29
00:02:53,358 --> 00:02:56,358
‫عجباً، عزيزي. أنت ممتاز.

30
00:02:59,567 --> 00:03:01,775
‫لئلا يعرف الناس أننا نتبادل القبل.

31
00:03:12,942 --> 00:03:16,983
‫حمام الدم الحقيقي سيبدأ
‫عندما تمسك بك أمك تلعب هذه اللعبة.

32
00:03:18,858 --> 00:03:20,275
‫أنت سيئ.

33
00:03:20,525 --> 00:03:22,442
‫أنت أسوأ. هيا.

34
00:03:23,983 --> 00:03:25,692
‫إنه يحب الأمر عندما تناديه "درايز"

35
00:03:25,775 --> 00:03:27,942
‫لأن هذا يشعره
‫وكأنكما صديقين أو ما شابه.

36
00:03:28,025 --> 00:03:30,650
‫اسمع، حبيبي.
‫أتود فتح هدية قبل مغادرتنا؟

37
00:03:30,733 --> 00:03:33,192
‫لا تناديني حبيبي،
‫وسأنتظر حتى وصول الجميع إلى هنا.

38
00:03:33,275 --> 00:03:34,650
‫أنسى باستمرار. آسفة.

39
00:03:34,733 --> 00:03:37,483
‫أعلي مرافقتكما حقاً؟
‫أعني، رافقتكما إلى حفلات عديدة.

40
00:03:37,567 --> 00:03:40,108
‫- إعادة الانتخابات عمل صعب، صديقي.
‫- آسفة، صاحبي.

41
00:03:40,817 --> 00:03:42,483
‫أيمكنني ركوب السيارة
‫مع (مايك) على الأقل؟

42
00:03:44,358 --> 00:03:46,400
‫عليك أن تطلب منه هو.
‫فهو المسؤول.

43
00:03:47,608 --> 00:03:49,483
‫"مايك"، أيمكنني ركوب السيارة معك؟

44
00:03:51,108 --> 00:03:52,692
‫حسناً. لا بأس.

45
00:03:53,983 --> 00:03:56,900
‫حسناً، "دياز".
‫أنت ستركب السيارة "الوحش" الليلة.

46
00:03:56,983 --> 00:03:58,775
‫عيداً مجيداً.

47
00:03:58,858 --> 00:03:59,858
‫شكراً، سيدي.

48
00:04:01,025 --> 00:04:03,400
‫ألا تمانع البقاء هنا
‫لمراقبة الحصن الليلة؟

49
00:04:03,483 --> 00:04:05,483
‫أتمزح؟ بهذا الطقس؟

50
00:04:05,567 --> 00:04:07,900
‫خلع بذلة القرود هذه،
‫والجلوس قرب النار،

51
00:04:07,983 --> 00:04:09,858
‫ومشاهدة برنامج "بريكينغ باد"،
‫لا أمانع ذلك.

52
00:04:10,442 --> 00:04:12,650
‫حفلة تقاعدي البسيطة الخاصة بي؟

53
00:04:14,733 --> 00:04:16,692
‫لا تتحرش بجليسة الطفل، اتفقنا؟

54
00:04:16,858 --> 00:04:19,275
‫- هل سترتدي هذه القبعة؟
‫- أحب القبعة.

55
00:04:19,358 --> 00:04:21,483
‫أظن أنها لا بأس بها.
‫إنها ملائمة لعمره.

56
00:04:21,567 --> 00:04:24,358
‫- اخلعها عندما ندخل.
‫- لا، الفتيات يحببن هذا.

57
00:04:24,900 --> 00:04:29,025
‫إلى "موستانغ"، من "بيغ توب".
‫سنخرج الرزمة بالكامل. لنذهب.

58
00:04:31,233 --> 00:04:32,692
‫الرزمة تتحرك.

59
00:04:37,608 --> 00:04:40,692
‫"(كامب ديفيد)"

60
00:04:55,317 --> 00:04:57,692
‫الوقت المتوقع لوصول منزل "مورغان"،
‫22 دقيقة.

61
00:04:57,775 --> 00:04:59,817
‫ابقوا على مقربة، جميعاً.

62
00:05:02,650 --> 00:05:05,525
‫اسمع، "كونور". هيا.
‫تراجع للخلف. ضع حزام الأمان.

63
00:05:05,608 --> 00:05:06,817
‫ماذا إن لم أفعل؟

64
00:05:06,900 --> 00:05:09,692
‫عندها سيوجه لك "أونيل"
‫لكمة قوية. هيا.

65
00:05:12,483 --> 00:05:14,317
‫أتحافظ على إدراكك بـ180 درجة؟

66
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
‫- ظننتك قلت إنها 360.
‫- نعم، كنت أتأكد فحسب.

67
00:05:16,983 --> 00:05:19,233
‫ما تفعله هو محاولة الإيقاع بي.

68
00:05:19,317 --> 00:05:22,733
‫ما عدد مخارج الطوارئ
‫في الجناح الغربي؟

69
00:05:22,817 --> 00:05:23,900
‫8 مخارج.

70
00:05:23,983 --> 00:05:26,525
‫كم خطوة من المكتب البيضاوي
‫لمصعد مركز عمليات الطوارئ الرئاسي؟

71
00:05:26,608 --> 00:05:28,025
‫116 خطوة.

72
00:05:28,108 --> 00:05:31,025
‫بعد إغلاق باب المصعد، كم يلزمك
‫من الوقت للوصول لمركز عمليات الطوارئ؟

73
00:05:31,108 --> 00:05:32,192
‫4 دقائق.

74
00:05:32,275 --> 00:05:35,733
‫- كاميرات المراقبة، كم واحدة بالصوت؟
‫- الموجودة بالمناطق المشتركة فقط.

75
00:05:35,817 --> 00:05:37,108
‫- ليس سيئاً.
‫- الفتى موهوب، صحيح؟

76
00:05:37,192 --> 00:05:40,067
‫نعم، سنضمك للحرس الرئاسي.

77
00:05:40,150 --> 00:05:42,650
‫- تذكر وضع حزام الأمان فحسب.
‫- هذا صحيح.

78
00:05:53,108 --> 00:05:54,858
‫يا إلهي، الثلوج تتساقط بغزارة حقاً.

79
00:06:01,150 --> 00:06:03,525
‫كنت أفكر بحلاقة شعر رأسي.

80
00:06:03,733 --> 00:06:05,817
‫يبدو هذا جيداً.

81
00:06:08,108 --> 00:06:10,775
‫حالة الطقس تسوء.
‫لنخفف السرعة.

82
00:06:14,275 --> 00:06:16,025
‫عيداً مجيداً، سيدي الرئيس.

83
00:06:17,817 --> 00:06:19,150
‫ما كان عليك ذلك.

84
00:06:26,567 --> 00:06:27,608
‫يا إلهي.

85
00:06:27,817 --> 00:06:29,817
‫إنها ساعة جدي.

86
00:06:30,150 --> 00:06:31,275
‫كيف وجدتها؟

87
00:06:32,525 --> 00:06:33,817
‫لدي سبلي.

88
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
‫- شكراً لك.
‫- العفو.

89
00:06:40,108 --> 00:06:42,233
‫والآن، لنتحدث عن فكرة
‫حلاقة شعر الرأس.

90
00:06:42,317 --> 00:06:43,442
‫كنت تستمع إلي.

91
00:06:43,525 --> 00:06:45,442
‫- ظننت أني لم أكن أستمع.
‫- ذكي جداً.

92
00:06:48,983 --> 00:06:52,025
‫أسبق أن ذهبت لحفلة العيد
‫لدى ملياردير من قبل، "دياز"؟

93
00:06:52,108 --> 00:06:54,525
‫- لا، سيدي.
‫- إنها مُبالغ بتقديرها.

94
00:06:54,608 --> 00:06:55,983
‫نعم، سيدي.

95
00:06:57,025 --> 00:06:58,358
‫يا إلهي.

96
00:06:59,108 --> 00:07:00,733
‫انظري لما وجدته.

97
00:07:01,067 --> 00:07:02,525
‫من أين جاءت هذه؟

98
00:07:03,525 --> 00:07:04,608
‫عيداً مجيداً.

99
00:07:18,400 --> 00:07:19,775
‫توقفوا، توقفوا، توقفوا!

100
00:07:31,525 --> 00:07:33,192
‫اسمع، "كونور"، ابق مكانك!

101
00:07:38,192 --> 00:07:40,317
‫- أنا "دياز". السيدة الأولى أصيبت.
‫- "كونور".

102
00:07:40,400 --> 00:07:42,817
‫لنضع وزناً على الجزء الخلفي!
‫"أونيل"، اصعد على الخلف!

103
00:07:42,900 --> 00:07:44,358
‫سأفتح هذا الباب!

104
00:07:44,442 --> 00:07:47,900
‫- لا تتحركوا بالداخل! لا تتحركوا!
‫- "مايك"! "ماغي"!

105
00:07:47,983 --> 00:07:49,358
‫سيدي، أخرجه!

106
00:07:49,442 --> 00:07:53,317
‫السيارة معلقة على الجسر.
‫أخرجوا المروحيات!

107
00:07:53,400 --> 00:07:55,108
‫إنها تنزلق!

108
00:07:55,192 --> 00:07:57,650
‫- سيدي.
‫- حزام الأمان عالق!

109
00:07:57,733 --> 00:07:59,525
‫اخرج من السيارة! سأهتم بأمرها!

110
00:07:59,608 --> 00:08:01,608
‫ابق وزنك في الخلف، "أونيل"!

111
00:08:01,692 --> 00:08:03,108
‫"روما"، افتح الباب!

112
00:08:03,192 --> 00:08:06,692
‫إنه عالق! الباب عالق!
‫اسحبها من الناحية الأخرى!

113
00:08:06,775 --> 00:08:08,442
‫السيارة ستسقط! ستسقط!

114
00:08:08,525 --> 00:08:11,025
‫"أونيل"، اللعنة!
‫ثبت السيارة! ثبتها!

115
00:08:13,817 --> 00:08:16,358
‫- "مايك"، السيارة تنزلق!
‫- ثبتها!

116
00:08:17,483 --> 00:08:19,525
‫"مايك"، خذ "ماغي"!

117
00:08:19,858 --> 00:08:21,108
‫اللعنة. سيدي، أنا آسف!

118
00:08:21,192 --> 00:08:23,067
‫- احذروا. إنها تنزلق!
‫- "ماغي"!

119
00:08:24,192 --> 00:08:25,483
‫لا!

120
00:08:32,442 --> 00:08:34,983
‫لا!

121
00:08:37,275 --> 00:08:38,358
‫أبي!

122
00:08:56,233 --> 00:08:57,775
‫أمي!

123
00:09:40,608 --> 00:09:43,650
‫"بعد 18 شهر"

124
00:09:44,900 --> 00:09:48,692
‫"5 يوليو"

125
00:09:50,108 --> 00:09:53,025
‫"(واشنطن) العاصمة، الـ6:12 صباحاً"

126
00:10:10,858 --> 00:10:11,733
‫أنا آسف.

127
00:10:14,108 --> 00:10:15,442
‫نعم.

128
00:10:15,775 --> 00:10:19,400
‫لا أحب الذهاب لحفلات الشواء
‫بمفردي، أتعلم؟

129
00:10:26,567 --> 00:10:30,108
‫مناورات "كوريا الشمالي" بالمنطقة
‫منزوعة السلاح تستمر بقرع أجراس الإنذار

130
00:10:30,192 --> 00:10:32,150
‫بأرجاء أسواق المحيط الهادئ،

131
00:10:32,233 --> 00:10:36,442
‫مع أن الرئيس "آشر" سيقابل اليوم
‫من "كوريا الجنوبية"...

132
00:10:36,525 --> 00:10:39,233
‫عزيزتي، هل نفذت القهوة؟

133
00:10:40,192 --> 00:10:41,817
‫لا أعرف. هل نفذت؟

134
00:10:42,400 --> 00:10:45,942
‫حسناً، الأمر فقط...
‫ظننتك قلت إن--

135
00:10:52,233 --> 00:10:53,275
‫ماذا كنت تقول؟

136
00:10:54,025 --> 00:10:56,567
‫كنت أقول،
‫سأجلب المزيد من القهوة.

137
00:10:57,567 --> 00:10:58,858
‫عظيم.

138
00:11:00,192 --> 00:11:02,442
‫إذن، كيف كان حفل الشواء
‫الذي فاتني؟

139
00:11:02,525 --> 00:11:05,400
‫كان بالحقيقة ممتعاً نوعاً ما.
‫لعلك كنت لتستمع به.

140
00:11:05,483 --> 00:11:06,650
‫حقاً؟

141
00:11:07,025 --> 00:11:09,525
‫"بولا" لديها حبيب جديد
‫وهو لطيف جداً

142
00:11:09,608 --> 00:11:12,525
‫لكنه يعمل في القسم نفسه
‫مثل حبيبها السابق، "أليكس".

143
00:11:12,608 --> 00:11:13,650
‫أتذكر "أليكس"؟

144
00:11:13,733 --> 00:11:17,025
‫على أي حال، انتهى الأمر
‫بظهور "أليكس" في الحفلة،

145
00:11:17,108 --> 00:11:20,483
‫وكان هذا غريباً حقاً
‫بالنسبة إلى "بولا"، التي كانت...

146
00:11:22,608 --> 00:11:23,942
‫مغمورة بدهشتها.

147
00:11:25,650 --> 00:11:28,567
‫"مايك"، أنت لا تستمع إلي.

148
00:11:28,650 --> 00:11:31,567
‫كنت أستمع. كنت تتكلمين
‫عن حبيب "باتي" وهي--

149
00:11:31,650 --> 00:11:35,608
‫لا. "بولا" وحبيب "بولا".
‫لقد قابلت "بولا".

150
00:11:36,108 --> 00:11:38,525
‫لا بأس، "مايك".
‫سنتحدث بالأمر لاحقاً.

151
00:11:38,733 --> 00:11:39,817
‫حسناً، عزيزتي. أنا آسف.

152
00:11:42,567 --> 00:11:45,150
‫لكن استمعي إلي.
‫لم لا نذهب لمشاهدة فيلم الليلة؟

153
00:11:45,233 --> 00:11:47,150
‫اتفقنا؟ كلانا فقط.

154
00:11:48,025 --> 00:11:51,608
‫أو يمكنك جلب "بولا" و"باتي" وحبيبيهما.

155
00:11:51,692 --> 00:11:52,900
‫أتعلم ما أظن أن علينا فعله؟

156
00:11:54,067 --> 00:11:57,608
‫أظن أن علينا أخذ تلك الإجازة
‫التي كنا نتحدث عنها.

157
00:11:57,692 --> 00:11:58,900
‫اتفقنا؟

158
00:11:58,983 --> 00:12:02,567
‫أنت، أنا، المحيط.

159
00:12:02,650 --> 00:12:05,733
‫هيا. ستكون بمثابة شهر العسل
‫الذي لم نحصل عليه قط.

160
00:12:07,483 --> 00:12:08,733
‫ألم نحصل على شهر عسل؟

161
00:12:25,650 --> 00:12:26,858
‫شكراً لك.

162
00:12:28,025 --> 00:12:29,400
‫شكراً.

163
00:12:29,692 --> 00:12:31,608
‫إذن، كيف كان الـ4؟

164
00:12:32,483 --> 00:12:33,525
‫الـ4 من ماذا؟

165
00:12:33,608 --> 00:12:34,900
‫"مديرة المخابرات السرية
‫(لين جيكوبس)"

166
00:12:34,983 --> 00:12:38,525
‫الـ4 من يوليو. لا تتحاذق.
‫البعض يأخذون إجازة، كما تعلم.

167
00:12:38,608 --> 00:12:40,900
‫نعم، كانت الأجواء هادئة.
‫كما تعلمين، بقينا في المنزل.

168
00:12:40,983 --> 00:12:42,067
‫نحن؟

169
00:12:43,067 --> 00:12:45,025
‫حسناً. أنا بقيت بالمنزل.
‫هي خرجت.

170
00:12:45,942 --> 00:12:47,233
‫أنا مصدومة.

171
00:12:47,317 --> 00:12:48,358
‫سيدة "جيكوبس"؟

172
00:12:48,442 --> 00:12:49,817
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً، أيتها المديرة.

173
00:12:49,900 --> 00:12:51,150
‫- كيف حالك، صديقي؟
‫- أهلاً، "روما".

174
00:12:51,233 --> 00:12:52,983
‫- كيف العائلة؟
‫- الصغار بخير. شكراً.

175
00:12:53,067 --> 00:12:54,150
‫- نعم.
‫- "أونيل".

176
00:12:54,233 --> 00:12:56,358
‫مرحباً، "بانينغ". تبدو بحالة جيدة.

177
00:12:56,442 --> 00:12:59,067
‫إذن، افتقدناك بلعبة البوكر
‫الأسبوع الماضي. أين كنت؟

178
00:12:59,150 --> 00:13:02,525
‫- افتقدنا أخذ أموالك.
‫- كنت أعمل بمناوبة متأخرة.

179
00:13:02,608 --> 00:13:05,483
‫نعم، الإثارة بلا توقف هناك
‫في وزارة المالية.

180
00:13:05,775 --> 00:13:07,900
‫- عليك فعل ما عليك فعله، صحيح؟
‫- نعم.

181
00:13:07,983 --> 00:13:10,858
‫أمامكم يوم حافل، صحيح؟
‫الكوريون قادمون اليوم؟

182
00:13:10,942 --> 00:13:13,442
‫لا، أعني، كما تعلم.
‫العمل كالمعتاد.

183
00:13:13,525 --> 00:13:16,650
‫أردت تقديمك. هذا العميل "جونز".
‫سمعت عن "مايك بانينغ".

184
00:13:16,733 --> 00:13:19,983
‫نعم، نعم. الرجل الذي قال للمتحدث
‫باسم "البيت الأبيض" بأن يغرب عنه.

185
00:13:22,358 --> 00:13:24,358
‫ألا يجب أن تكونوا في مكان ما؟

186
00:13:24,442 --> 00:13:26,067
‫- نعم، سيدتي. نعم، سيدتي.
‫- نعم، سيدتي.

187
00:13:26,150 --> 00:13:27,817
‫- "مايك"، سررت برؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

188
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
‫- تعالي ليلة الخميس، اتفقنا؟
‫- حسناً.

189
00:13:29,483 --> 00:13:31,692
‫الساعة الـ7.

190
00:13:33,608 --> 00:13:35,817
‫الأمر لا يسهل عليك، صحيح؟

191
00:13:35,983 --> 00:13:37,108
‫لا.

192
00:13:39,525 --> 00:13:40,733
‫أريد العودة.

193
00:13:41,858 --> 00:13:43,692
‫الوظيفة المكتبية تقتلني.

194
00:13:43,775 --> 00:13:47,067
‫"مايك"، الجميع يعرفون
‫أنك فعلت الصواب على الجسر.

195
00:13:47,150 --> 00:13:49,025
‫اللعنة، حتى الرئيس يعرف ذلك.

196
00:13:49,775 --> 00:13:53,858
‫لكنه لا يريد رؤيتك
‫ليضطر لتذكر ما حدث كل يوم.

197
00:13:54,983 --> 00:13:57,400
‫حتى أنه لم يتوقف ليحزن بشكل ملائم.

198
00:13:58,817 --> 00:14:01,025
‫فقط، أمهل الأمر بعض الوقت.

199
00:14:03,400 --> 00:14:04,442
‫كيف حال "كونور"؟

200
00:14:04,525 --> 00:14:06,400
‫ابن الرئيس، يشتاق لوالدته.

201
00:14:07,108 --> 00:14:08,150
‫الأمر صعب.

202
00:14:08,233 --> 00:14:09,942
‫لكنه يشتاق لصديقه.

203
00:14:10,025 --> 00:14:12,108
‫نعم، إنه فتى صالح.

204
00:14:12,192 --> 00:14:14,900
‫أما زال يتسلل بأرجاء "البيت الأبيض"،
‫ويثير جنون الجميع؟

205
00:14:14,983 --> 00:14:16,483
‫أتساءل من علمه ذلك.

206
00:14:20,525 --> 00:14:22,942
‫أول مرة دخلت فيها
‫إلى مكتبي بشكل مفاجئ

207
00:14:23,025 --> 00:14:25,608
‫احتجت إلى علاج نفسي حينها،
‫ناهيك عن الآن.

208
00:14:25,692 --> 00:14:30,108
‫- أنت لا تسدي أي صنيع لنفسك.
‫- إلام تهدفين من كل هذا؟

209
00:14:30,192 --> 00:14:34,108
‫"مايك"، اسمع، عليك أن تتعلم
‫كيف تعود إلى العالم الواقعي.

210
00:14:34,192 --> 00:14:36,317
‫هذا جيد، "جيكوبس".
‫دعيني أدون كلامك هذا.

211
00:14:42,400 --> 00:14:43,858
‫اسمعي، "جيكوبس".

212
00:14:45,817 --> 00:14:46,775
‫شكراً.

213
00:14:46,858 --> 00:14:48,483
‫سأكون على اتصال بك.

214
00:15:23,358 --> 00:15:25,692
‫اسمع، صديقي. ما رأيك بهذا؟

215
00:15:28,692 --> 00:15:30,942
‫- أيهما تعجبك؟
‫- لا أعرف.

216
00:15:33,067 --> 00:15:35,942
‫حسناً، خذ أنت هذه.
‫أنا سآخذ هذه.

217
00:16:00,483 --> 00:16:02,692
‫- "ماغي"! "ماغي"!
‫- سأهتم بأمرها! سيدي!

218
00:16:02,775 --> 00:16:04,733
‫لا، "مايك"!

219
00:16:20,442 --> 00:16:23,567
‫جاء السيد "فوس".
‫آلام في الصدر. منذ ساعة تقريباً.

220
00:16:25,442 --> 00:16:28,525
‫"(مايك)"

221
00:16:28,608 --> 00:16:32,358
‫مرحباً، أنا "ليا". لقد اتصلت بهاتفي.
‫تعرف ما عليك فعله.

222
00:16:32,942 --> 00:16:34,400
‫أتفقدك فحسب.

223
00:16:39,025 --> 00:16:41,858
‫اسمعي، سأتصل بك لاحقاً. وداعاً.

224
00:16:45,192 --> 00:16:46,858
‫نذهب لصيد بعض السمك.

225
00:16:47,067 --> 00:16:49,233
‫ونتدرب على كيس الملاكمة معاً.

226
00:16:49,483 --> 00:16:50,650
‫سيكون الأمر ممتعاً.

227
00:16:50,733 --> 00:16:51,900
‫أنا أكره "كامب ديفيد".

228
00:16:51,983 --> 00:16:55,608
‫أعلينا الذهاب حقاً؟
‫ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

229
00:16:55,692 --> 00:16:58,358
‫كما تعلم، كالشاطئ؟

230
00:16:59,775 --> 00:17:00,858
‫نعم.

231
00:17:02,150 --> 00:17:04,025
‫الشاطئ يبدو أفضل بالحقيقة.

232
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
‫اسمع.

233
00:17:12,983 --> 00:17:16,692
‫أمامي 3 دقائق. لنركض للمطبخ
‫بالأسفل ونأكل بعض المثلجات.

234
00:17:16,775 --> 00:17:19,108
‫- نعم.
‫- "تشوكليت تشيب" أم "روكي رود"؟

235
00:17:19,192 --> 00:17:22,192
‫سأختار "روكي رود" قبل أن تأكلها
‫بالكامل، كما فعلت آخر مرة.

236
00:17:23,108 --> 00:17:24,983
‫- لا أذكر الأمر هكذا.
‫- بلى، فعلت.

237
00:17:26,692 --> 00:17:27,900
‫ادخل.

238
00:17:28,983 --> 00:17:30,733
‫سيدي الرئيس، نحن مستعدين لأجلك.

239
00:17:30,817 --> 00:17:32,650
‫- بهذه السرعة؟
‫- نعم، سيدي.

240
00:17:34,233 --> 00:17:35,525
‫آسف، صديقي.

241
00:17:35,608 --> 00:17:37,025
‫لا بأس، أبي.

242
00:17:38,192 --> 00:17:39,233
‫حسناً.

243
00:17:40,733 --> 00:17:41,775
‫سأراك قريباً.

244
00:17:54,942 --> 00:17:59,275
‫"وزارة المالية
‫الساعة الـ10:15 صباحاً"

245
00:18:14,774 --> 00:18:18,483
‫الوزير "لي" سيود منك إصدار
‫بياناً مشتركاً، سيدي الرئيس،

246
00:18:18,567 --> 00:18:20,025
‫بالتهديد بتدخل عسكري...

247
00:18:20,108 --> 00:18:21,608
‫"المتحدث باسم (البيت الأبيض)
‫(آلان ترمبل)"

248
00:18:21,692 --> 00:18:24,108
‫لدفع جماعة "كوريا الشمالية"
‫للتراجع عن الحدود

249
00:18:24,192 --> 00:18:27,608
‫والتوقف عن تجاربهم بالصواريخ،
‫وأظن أن علينا فعل ذلك لهم.

250
00:18:31,025 --> 00:18:32,191
‫"روث"؟

251
00:18:32,400 --> 00:18:34,442
‫بحال كان
‫قوم "كوريا الشمالية" عقلانيين...

252
00:18:34,525 --> 00:18:35,775
‫"وزيرة الدافع (روث مكميلان)"

253
00:18:35,857 --> 00:18:37,692
‫... وهو غير أكيد، بأفضل الحالات.

254
00:18:37,775 --> 00:18:40,192
‫نخدعهم. ويتحدوننا. ثم ماذا؟

255
00:18:40,275 --> 00:18:41,942
‫حسناً، من يقول إننا سنخدعهم؟

256
00:18:43,608 --> 00:18:45,275
‫شخصياً، أود تفادي الحرب.

257
00:18:46,817 --> 00:18:48,233
‫"تشارلي"؟

258
00:18:48,317 --> 00:18:49,650
‫"نائب الرئيس (تشارلز رودريغيز)"

259
00:18:49,733 --> 00:18:52,233
‫أظنني أوافق "روث" الرأي
‫بهذه المسألة، سيدي الرئيس.

260
00:18:53,025 --> 00:18:55,067
‫شكراً على جلوسك معنا،
‫سيدي المتحدث الرسمي.

261
00:18:55,275 --> 00:18:57,525
‫- نعم، سيدي.
‫- لن أعطلك أكثر من هذا.

262
00:19:08,233 --> 00:19:10,858
‫- مرحباً، سيدي المتحدث الرسمي.
‫- مرحباً، "جيني".

263
00:19:11,067 --> 00:19:13,067
‫ما موعد وصول الوزير "لي"؟

264
00:19:13,150 --> 00:19:14,900
‫الساعة الـ7 من مساء اليوم.

265
00:19:16,025 --> 00:19:20,817
‫"الساعة الـ6:29 مساءً"

266
00:19:29,067 --> 00:19:33,858
‫"خليج (تشيزبيك)
‫30 دقيقة للوصول إلى (واشنطن) العاصمة"

267
00:20:32,400 --> 00:20:33,567
‫وصل ضيوفنا.

268
00:20:57,150 --> 00:20:59,817
‫رئيس الوزراء "لي".
‫أنا العميل الخاص المسؤول "روما".

269
00:20:59,900 --> 00:21:01,567
‫أرحب بك في "البيت الأبيض"، سيدي.

270
00:21:01,650 --> 00:21:05,150
‫شكراً. أعرفك على رئيس أمني
‫ومدير الإغاثة، السيد "بارك".

271
00:21:06,233 --> 00:21:09,275
‫سررت بلقائك. سيدي رئيس الوزراء،
‫من بعدك، تفضل.

272
00:21:14,817 --> 00:21:17,858
‫العميل "ديفيس" سيهتم
‫بأمر فريقك الأمني في الخارج.

273
00:21:18,650 --> 00:21:21,483
‫سيدي رئيس الوزراء،
‫أتتبع العميل "أونيل"، رجاءً؟

274
00:21:22,608 --> 00:21:23,817
‫سيدتي؟

275
00:21:25,942 --> 00:21:29,483
‫- القطاع الخاص يلائمك، "ديف".
‫- نعم، شيء يستحق التطلع إليه.

276
00:21:29,567 --> 00:21:32,483
‫- نعم. كيف أمورك؟
‫- سأخبرك. اشتقت للحرس الرئاسي.

277
00:21:33,025 --> 00:21:34,858
‫أفضل أعوام حياتي.

278
00:21:34,942 --> 00:21:36,525
‫والعمل اشتاق إليك أيضاً،
‫أيها المسن.

279
00:21:36,733 --> 00:21:38,608
‫ما زال بإمكاني التغلب عليك.

280
00:21:39,025 --> 00:21:41,150
‫بماذا؟ لعبة الدومينو؟

281
00:21:42,067 --> 00:21:44,400
‫- تسرني رؤيتك، صديقي.
‫- وأنت، أيضاً.

282
00:21:45,150 --> 00:21:48,317
‫"شمال (فيرجينيا)
‫الساعة الـ6:58"

283
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
‫إلى الطائرة غير المعروفة،
‫هنا قائد الرحلات الجوية،

284
00:21:59,400 --> 00:22:03,525
‫على متن طائرة السلاح الجوي الأمريكي
‫إلى يمينك. دخلت منطقة جوية محظورة.

285
00:22:03,608 --> 00:22:07,858
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك تغيير
‫مسارك فوراً للوجهة "في 020". أكد ذلك.

286
00:22:07,942 --> 00:22:11,983
‫- آسف لأني أفسدت إجازتك.
‫- أرجوك. يسرني أنك استطعت الحضور.

287
00:22:13,108 --> 00:22:15,150
‫سيد "لي"، لدينا مشكلة مشتركة.

288
00:22:15,233 --> 00:22:18,233
‫وأظننا معاً، أنا واثق
‫من أن بإمكاننا أن نجد حلاً.

289
00:22:18,317 --> 00:22:21,192
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.
‫هذا سبب وجودي هنا.

290
00:22:21,983 --> 00:22:24,817
‫كما تعلم، "كوريا الشمالية"
‫فيها جيش من مليون عسكري

291
00:22:24,900 --> 00:22:26,942
‫على بعد أقل من 50 كيلومتر
‫عن عاصمتنا.

292
00:22:27,025 --> 00:22:28,608
‫التهديد حقيقي.

293
00:22:31,525 --> 00:22:34,733
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك
‫تغيير وجهتك فوراً للوجهة "في 020".

294
00:22:34,817 --> 00:22:37,525
‫هذا الإنذار الأخير لك.
‫سيتم إسقاط طائرتك. أكد ذلك.

295
00:22:45,775 --> 00:22:47,358
‫طائرة معادية. نحن نتعرض للقصف.

296
00:22:57,817 --> 00:23:00,608
‫"(واشنطن) العاصمة
‫الساعة الـ7:04 مساءً"

297
00:23:01,525 --> 00:23:03,442
‫سيد "لي"، أنا واثق
‫أن بإمكانك التقدير أن هذا--

298
00:23:03,650 --> 00:23:06,733
‫سيدي؟ لقد وقع هجوم.
‫أرجو أن تنهض. لنذهب. تحرك!

299
00:23:07,192 --> 00:23:09,442
‫- سيد "لي"، انضم إلينا رجاءً.
‫- ليس هذا البروتوكول، سيدي.

300
00:23:09,525 --> 00:23:11,608
‫- سيأتي معنا!
‫- تحركوا! انقلوه للمصعد.

301
00:23:13,775 --> 00:23:15,942
‫- هيا! هيا!
‫- اعثروا على "كونور"!

302
00:23:16,108 --> 00:23:17,858
‫حالة طوارئ.

303
00:23:17,942 --> 00:23:19,483
‫هيا، هيا، هيا! تحركوا!

304
00:23:20,192 --> 00:23:21,650
‫افتحوا المصعد فوراً!

305
00:23:22,317 --> 00:23:24,400
‫حالة الطوارئ.

306
00:23:28,775 --> 00:23:31,983
‫أمهلني 4 دقائق، سيدي الرئيس.
‫الوضع متشدد في "أوليمبوس".

307
00:23:34,692 --> 00:23:36,192
‫"قاعدة (آندروز) لسلاح الجو
‫الساعة الـ7:06 مساءً"

308
00:23:36,275 --> 00:23:38,067
‫الدعم الجوي بالطريق.

309
00:23:40,483 --> 00:23:41,650
‫الموعد المتوقع للوصول، بعد 4 دقائق.

310
00:23:42,233 --> 00:23:45,650
‫إنذار خطر. المجال الجوي
‫الأول والثاني معرضين للخطر.

311
00:23:45,858 --> 00:23:47,525
‫"روبرت"، "دلتا"، استعداد للمنطقة الأولى.

312
00:23:47,608 --> 00:23:50,442
‫تحركوا للممر الغربي!
‫تحركوا للممر الغربي!

313
00:24:06,442 --> 00:24:09,733
‫من هنا، رجاءً.
‫هذا ليس تدريباً. أخلوا المكان فوراً.

314
00:24:38,192 --> 00:24:40,358
‫إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.

315
00:24:40,692 --> 00:24:44,233
‫أكرر، إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.

316
00:25:29,817 --> 00:25:31,150
‫لنتحرك!

317
00:25:36,858 --> 00:25:39,775
‫- اعثروا على ابني.
‫- "سلفيو"، اعثروا على "سباركبلاغ" فوراً.

318
00:25:39,858 --> 00:25:41,275
‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي
‫في (البيت الأبيض)"

319
00:25:42,275 --> 00:25:44,525
‫سيدي. من هنا. هنا.
‫سيدي، بهذا الاتجاه.

320
00:25:49,400 --> 00:25:51,483
‫هيا! انبطحوا!

321
00:25:53,442 --> 00:25:54,650
‫انبطحوا!

322
00:26:05,192 --> 00:26:06,650
‫ابقوا منبطحين! لا تتحركوا!

323
00:26:09,900 --> 00:26:13,150
‫انبطحوا! ابتعدوا عن الطريق! احتموا!

324
00:26:42,358 --> 00:26:45,608
‫إلى مركز القيادة، هنا "وولفهاوند 6".
‫المعتدي على مرأى مني.

325
00:26:46,608 --> 00:26:49,400
‫إلى "وولفهاوند 6"، أطلق النار
‫وقتما تشاء، أكرر، أطلق وقتما تشاء.

326
00:26:49,483 --> 00:26:50,358
‫عُلم.

327
00:27:50,442 --> 00:27:51,608
‫سيدي الرئيس؟

328
00:27:52,608 --> 00:27:55,025
‫لدينا تأكيد بإطاحة المعتدي، سيدي.

329
00:27:55,900 --> 00:27:56,983
‫شكراً، "جونز".

330
00:27:57,067 --> 00:27:59,275
‫"الساعة الـ7:12 مساءً"

331
00:27:59,358 --> 00:28:01,275
‫فعلوا "كومباوند 1".

332
00:28:01,358 --> 00:28:04,192
‫أريد خطاً مفتوحاً مع "البنتاغون"،
‫والأمن الوطني ووكالة الأمن القومي.

333
00:28:05,775 --> 00:28:08,775
‫"تشارلي"، نسق مع سلاح الجو
‫وإدارة الطيران الفدرالية.

334
00:28:08,858 --> 00:28:11,358
‫- لتعرفوا إن كانت طائرة مستعارة.
‫- حاضر، سيدي.

335
00:28:11,442 --> 00:28:13,025
‫نصف ساعة كأقصى حد.

336
00:28:14,192 --> 00:28:16,317
‫"روث"، أين ابني؟

337
00:28:57,067 --> 00:28:58,650
‫مهلاً!

338
00:29:00,192 --> 00:29:03,817
‫مهلاً! مهلاً، انبطحا!

339
00:29:35,483 --> 00:29:37,775
‫33! 33!

340
00:30:04,608 --> 00:30:07,317
‫سيد "لي". لقد واجهنا مشكلة.

341
00:30:07,400 --> 00:30:09,317
‫- أرجو أن تصبر معنا.
‫- فهمت.

342
00:30:09,442 --> 00:30:11,067
‫- سيدي الرئيس.
‫- نعم؟

343
00:30:12,900 --> 00:30:14,025
‫إنها رسالة مهمة.

344
00:30:16,983 --> 00:30:18,692
‫"البيت الأبيض" يتعرض لهجوم أرضي.

345
00:30:45,150 --> 00:30:46,400
‫"(البنتاغون): غرفة الأزمات
‫الساعة الـ7:23 مساءً"

346
00:30:46,483 --> 00:30:47,525
‫وصل الجنرال!

347
00:30:47,608 --> 00:30:51,650
‫لتتحرك فرقة الرد السريع من "آندروز"،
‫استدعوهم! استريحوا. ما مدى سوء الأمر؟

348
00:30:51,733 --> 00:30:54,400
‫تم اختراق السياج الأمامي.
‫هناك طائرة من نوع "سي 130"...

349
00:30:54,483 --> 00:30:55,525
‫"نائب مدير العمليات
‫(راي مونرو)"

350
00:30:55,608 --> 00:30:57,317
‫... تحترق بالحديقة الجنوبية
‫وعراك ناري بالحديقة الشمالية.

351
00:30:57,400 --> 00:30:58,442
‫"رئيس أركان الجيش
‫الجنرال (كليغ)"

352
00:30:58,525 --> 00:31:00,483
‫أنت تمزح. أين الرئيس؟

353
00:31:00,567 --> 00:31:01,567
‫في القبو المحصن.

354
00:31:36,692 --> 00:31:39,025
‫- صلني بـ"البنتاغون" فوراً!
‫- حاضر، سيدي!

355
00:31:39,108 --> 00:31:40,442
‫الأمر يحدث.

356
00:31:43,442 --> 00:31:44,567
‫ما هذا!

357
00:31:46,983 --> 00:31:48,067
‫سيدي الرئيس--!

358
00:31:57,900 --> 00:31:59,025
‫"فوربس"، ماذا تفعل؟

359
00:32:01,192 --> 00:32:03,900
‫- تحركوا!
‫- حباً بالرب، "فوربس".

360
00:32:06,775 --> 00:32:08,942
‫لن أسمح لك بالهرب! اجلس.

361
00:32:10,650 --> 00:32:13,358
‫- "فوربس"، ماذا تفعل؟
‫- اخرس!

362
00:33:13,608 --> 00:33:16,192
‫هيا. اصمد!

363
00:33:16,275 --> 00:33:17,358
‫أنت!

364
00:33:18,317 --> 00:33:19,650
‫اللعنة.

365
00:33:25,108 --> 00:33:27,192
‫- أين الرئيس؟
‫- لا أعرف!

366
00:33:28,150 --> 00:33:30,233
‫اللعنة! أين فريق الرد السريع؟

367
00:33:30,317 --> 00:33:33,108
‫- إنهم يبعدون 5 دقائق، سيدي، ولكن...
‫- ولكن ماذا؟

368
00:33:33,192 --> 00:33:37,317
‫قد تكون لدينا حالة أخذ رهائن.
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي منفصل.

369
00:33:59,983 --> 00:34:01,525
‫تراجعوا!

370
00:34:02,567 --> 00:34:05,108
‫تراجعوا الآن! تراجعوا!

371
00:34:06,192 --> 00:34:07,442
‫لا!

372
00:34:15,775 --> 00:34:17,150
‫"النظافة العامة"

373
00:34:44,692 --> 00:34:45,567
‫تباً!

374
00:34:48,900 --> 00:34:49,942
‫قذيفة!

375
00:35:00,192 --> 00:35:02,900
‫ادخلوا! إلى الداخل! إلى الداخل!

376
00:35:14,692 --> 00:35:17,317
‫هيا! هيا!

377
00:36:08,733 --> 00:36:10,441
‫مراقبة الفيديو منفصلة.

378
00:36:10,525 --> 00:36:12,858
‫البدء بعملية إغلاق خارجية.

379
00:36:32,067 --> 00:36:33,442
‫هيا، هيا! تحرك!

380
00:36:35,983 --> 00:36:37,150
‫تراجعوا، تراجعوا!

381
00:36:46,650 --> 00:36:49,025
‫- إنهم بآخر الرواق!
‫- تباً، بقي لدينا 4 رجال فقط!

382
00:36:49,108 --> 00:36:51,192
‫حافظوا على مواقعكم، أتفهمون؟

383
00:36:55,442 --> 00:36:56,858
‫أنا سأهتم بهذا الباب.
‫احموا الباب الآخر.

384
00:37:15,192 --> 00:37:17,358
‫تباً. اللعنة.

385
00:37:20,233 --> 00:37:22,733
‫"أوليمبوس" سقط. "أوليمبوس" سقط.

386
00:37:22,817 --> 00:37:24,567
‫"أوليمبوس" سقط.

387
00:37:26,567 --> 00:37:28,400
‫تباً لك!

388
00:37:32,733 --> 00:37:34,650
‫لقد استولوا على "البيت الأبيض".

389
00:37:45,192 --> 00:37:46,900
‫هيا! هيا!

390
00:37:49,692 --> 00:37:51,025
‫تحركوا! تحركوا

391
00:37:51,983 --> 00:37:52,817
‫هيا بنا!

392
00:38:02,733 --> 00:38:04,817
‫إلى القيادة،
‫فريق القناصة 1، في الموقع.

393
00:38:11,192 --> 00:38:12,150
‫"تم فصل إمكانية الدخول من الخارج"

394
00:38:15,025 --> 00:38:16,442
‫الجناح الغربي آمن.

395
00:38:17,692 --> 00:38:18,942
‫الجناح الغربي آمن.

396
00:38:19,817 --> 00:38:22,442
‫اكتملت السيطرة على أجهزة التحكم.
‫فتحات التهوية مغلقة.

397
00:38:22,525 --> 00:38:24,108
‫نظام "البيت الأبيض" آمن.

398
00:38:24,192 --> 00:38:26,442
‫تم إغلاق كل شبكات الاتصال الخارجية.

399
00:38:26,525 --> 00:38:29,442
‫نحن قادمين من "البيت الأبيض".
‫حتى الآن تم تجهيز الخطة.

400
00:38:29,525 --> 00:38:33,233
‫ننتظر مزيداً من المعلومات وما أن تصل
‫الفريق "برافو" سيقتحم المكان.

401
00:38:33,317 --> 00:38:36,025
‫- انتظروا أمري لتنفيذ ذلك.
‫- حاضر، سيدي.

402
00:38:38,483 --> 00:38:42,442
‫لم يحدث منذ أن قام البريطانيين
‫بحرق "البيت الأبيض" بحرب عام 1812

403
00:38:42,525 --> 00:38:45,442
‫أن قامت أي قوات عسكرية
‫باحتلال مركز القوة الأمريكية.

404
00:38:45,525 --> 00:38:46,567
‫"(البيت الأبيض) يتعرض للهجوم"

405
00:38:46,650 --> 00:38:49,650
‫"البيت الأبيض"، المبنى الأشد حماية
‫على الأرض، قد سقط.

406
00:38:50,650 --> 00:38:52,942
‫سيدي، لدينا اتصال
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.

407
00:38:54,900 --> 00:38:57,442
‫سيد "لي".
‫سيدي، هل أنت بأمان؟

408
00:38:57,650 --> 00:39:01,192
‫هل أنت برفقة الرئيس؟
‫سيدي، أيمكنك سماعي--؟

409
00:39:01,942 --> 00:39:02,775
‫يا إلهي.

410
00:39:07,983 --> 00:39:09,858
‫لا تفاوضوا.

411
00:39:14,942 --> 00:39:18,233
‫سيدي، رئيسكم بحوزتي.

412
00:39:18,483 --> 00:39:20,275
‫"(البيت الأبيض)
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"

413
00:39:20,358 --> 00:39:21,442
‫والآن، تراجعوا.

414
00:39:22,400 --> 00:39:23,442
‫من أنت؟

415
00:39:23,525 --> 00:39:26,275
‫أنا الرجل الذي يسيطر
‫على "البيت الأبيض".

416
00:39:28,608 --> 00:39:31,358
‫والآن، أؤمر رجالك بالتراجع.

417
00:39:38,775 --> 00:39:41,525
‫- تراجعوا! كل الوحدات، تراجعوا!
‫- سيدي.

418
00:39:42,983 --> 00:39:45,275
‫سيداتي وسادتي، نحن بحالة
‫استعداد دفاعي من الدرجة الـ4.

419
00:39:45,775 --> 00:39:47,317
‫كيف أمكنك ذلك؟

420
00:39:47,983 --> 00:39:49,733
‫- ارفع يديك.
‫- تباً لك.

421
00:39:54,817 --> 00:39:56,150
‫لا! لا!

422
00:39:58,942 --> 00:40:00,817
‫أطلق سراحها!

423
00:40:03,233 --> 00:40:04,317
‫لا!

424
00:40:13,692 --> 00:40:15,608
‫هناك سبب لأني لم أصوت لك قط.

425
00:40:17,983 --> 00:40:19,650
‫لا تفعل، "فوربس"!

426
00:41:19,150 --> 00:41:21,942
‫تم إطلاق الطائرة بلا طيار.

427
00:42:13,025 --> 00:42:16,733
‫القوات المسلحة يلزمها 15 دقيقة
‫لتصل إلى "البيت الأبيض".

428
00:42:19,358 --> 00:42:20,942
‫نحن استولينا عليه خلال 13 دقيقة.

429
00:43:32,942 --> 00:43:34,483
‫"بدء السيطرة على أجهزة المراقبة
‫توثيق"

430
00:43:37,108 --> 00:43:39,567
‫"الولوج مسموح
‫تعطيل كاميرات المراقبة الداخلية"

431
00:43:44,733 --> 00:43:45,608
‫سيد "كانغ"

432
00:43:47,483 --> 00:43:49,900
‫أيمكنك استرجاعها؟

433
00:43:49,983 --> 00:43:50,942
‫"الولوج لأجهزة الأمن مسدود"

434
00:43:51,025 --> 00:43:53,775
‫أخرجي أرشيف أجهزة المراقبة.

435
00:43:58,400 --> 00:43:59,733
‫بسرعة، يلزمنا كرسي متحرك.

436
00:43:59,817 --> 00:44:02,192
‫بتسميات فرز الإصابات، أتريد
‫أن أصنف رموزهم بالألوان أم الأرقام؟

437
00:44:02,275 --> 00:44:04,692
‫- رموز ألوان.
‫- "بام"، علينا أخذ قراءاته الحيوية.

438
00:44:08,358 --> 00:44:10,192
‫- بسرعة!
‫- هيا!

439
00:44:15,233 --> 00:44:17,608
‫اتصال، "مايك". "مايك".

440
00:44:21,192 --> 00:44:24,900
‫خدمة الهواتف النقالة
‫بالمنطقة المطلوبة موقوفة حالياً.

441
00:44:24,983 --> 00:44:27,567
‫لدي حالة ضربة بالرأس، فتاة
‫بعمر 6 أعوام، إنها تفقد الوعي!

442
00:44:44,567 --> 00:44:45,608
‫"الساعة الـ9:08 مساءً"

443
00:44:45,692 --> 00:44:47,192
‫اجلب السيد "آشر" إلى هنا.

444
00:44:48,983 --> 00:44:51,108
‫ماذا تفعلون، حباً بالرب؟

445
00:44:53,608 --> 00:44:54,483
‫عجباً، سيدي!

446
00:44:58,150 --> 00:45:00,442
‫لا أهتم لأمر
‫رموزك لإطلاق الصواريخ النووية.

447
00:45:03,400 --> 00:45:06,108
‫فلا بد أن "البنتاغون"
‫قد غيرها الآن، صحيح؟

448
00:45:06,983 --> 00:45:07,817
‫اجلس.

449
00:45:09,317 --> 00:45:10,483
‫هل أنت من الشمال؟

450
00:45:11,358 --> 00:45:13,692
‫أنت بالتأكيد لست من الجنوب.

451
00:45:13,775 --> 00:45:15,317
‫أنا أعمل لصالح العدالة.

452
00:45:16,150 --> 00:45:18,858
‫لمنح ملايين من الرجال،
‫والنساء والأطفال المتضورين جوعاً

453
00:45:18,942 --> 00:45:21,025
‫فرصة بما يتعدى مجرد العيش.

454
00:45:21,108 --> 00:45:24,858
‫لإنهاء الحرب الأهلية
‫التي قاطعتها دولتك منذ فترة طويلة.

455
00:45:25,775 --> 00:45:27,025
‫ونعم...

456
00:45:28,900 --> 00:45:30,858
‫من أجل "كوريا" متحدة، ومزدهرة.

457
00:45:30,942 --> 00:45:33,442
‫إنه عالم جديد بالكامل، عزيزي.

458
00:45:33,858 --> 00:45:36,567
‫ما المعدل الرائج للأرواح
‫بهذه الأيام؟

459
00:45:36,650 --> 00:45:38,275
‫ماذا قلت لي؟

460
00:45:38,358 --> 00:45:39,817
‫ما كنت لأظنك خائناً قط.

461
00:45:39,900 --> 00:45:42,442
‫أنا؟ ماذا عنك أنت؟

462
00:45:43,150 --> 00:45:45,942
‫أنت بعت هذه الدولة
‫قبل أن أفعل أنا بفترة طويلة.

463
00:45:46,567 --> 00:45:49,650
‫العولمة و"وول ستريت".

464
00:45:50,442 --> 00:45:52,942
‫ما تكلفة شراء منصب الرئاسة
‫بهذه الأيام على أي حال؟

465
00:45:54,233 --> 00:45:56,692
‫500 مليون دولار؟

466
00:45:56,858 --> 00:46:00,567
‫أنا مجرد مبتدئ مقارنة بك!

467
00:46:01,900 --> 00:46:04,525
‫عليك إبقاء قفازات الملاكمة
‫بالأعلى لحماية وجهك، "فوربس".

468
00:46:05,025 --> 00:46:06,317
‫كفى!

469
00:46:06,400 --> 00:46:08,900
‫اعثروا على الصبي، اسمه "كونور".

470
00:46:10,608 --> 00:46:14,275
‫ماذا عن "كونور"؟
‫ماذا ستفعل لابني؟

471
00:46:21,817 --> 00:46:25,608
‫"(البنتاغون): غرفة الأزمات
‫الساعة الـ9:26 مساءً"

472
00:46:27,150 --> 00:46:28,400
‫سيدي المتحدث.

473
00:46:29,525 --> 00:46:32,358
‫بما أن الرئيس
‫ونائب رئيس "الولايات المتحدة"

474
00:46:32,442 --> 00:46:35,025
‫عاجزان عن تأدية واجباتهما

475
00:46:35,108 --> 00:46:38,567
‫فأنا أنصبك رسمياً
‫تحت حماية المخابرات السرية.

476
00:46:43,192 --> 00:46:46,108
‫أنت القائم بأعمال
‫رئيس لـ"الولايات المتحدة".

477
00:46:48,025 --> 00:46:49,067
‫هل هم أحياء؟

478
00:46:49,900 --> 00:46:50,817
‫نعم.

479
00:47:02,525 --> 00:47:06,275
‫سيدي، "كوريا" الشمالية
‫تنكر أي علاقة لها بالهجوم.

480
00:47:06,358 --> 00:47:08,775
‫لقد أمنا النطاق المحيط بـ"البيت الأبيض"

481
00:47:08,858 --> 00:47:10,775
‫وأخلينا القطر المحيط به
‫في 10 أحياء.

482
00:47:10,858 --> 00:47:14,483
‫سيدي، لقد اغتالوا رئيس الوزراء
‫"كوريا الجنوبية" أيضاً.

483
00:47:17,692 --> 00:47:20,942
‫"المكتب البيضاوي
‫الساعة الـ9:54"

484
00:48:22,275 --> 00:48:24,733
‫لدينا اتصال من داخل "البيت الأبيض".

485
00:48:24,817 --> 00:48:27,025
‫التعقب يؤكد
‫أنه هاتف الرئيس الفضائي.

486
00:48:27,650 --> 00:48:28,900
‫أوصلوه!

487
00:48:29,317 --> 00:48:30,525
‫سيدي الرئيس؟

488
00:48:31,608 --> 00:48:32,817
‫كلا.

489
00:48:32,900 --> 00:48:35,400
‫- عرف بنفسك.
‫- "إيشلون 4".

490
00:48:35,483 --> 00:48:37,192
‫- أهو أحد رجالك؟
‫- ما رمزك؟

491
00:48:37,858 --> 00:48:40,442
‫"أوسكار زولو 309".

492
00:48:40,525 --> 00:48:42,942
‫يا إلهي. "بانينغ"؟ أين أنت؟

493
00:48:43,025 --> 00:48:46,192
‫في المكتب البيضاوي.
‫هل الرئيس في القبو المحصن؟

494
00:48:46,275 --> 00:48:49,067
‫- إنه--
‫- أيمكننا الوثوق به؟

495
00:48:50,192 --> 00:48:52,275
‫"بانينغ" كان أحد أفضل عملائنا.

496
00:48:52,358 --> 00:48:54,483
‫سيدي المتحدث، علي القول،
‫هذا "مايك بانينغ".

497
00:48:54,692 --> 00:48:57,442
‫إنه الرجل نفسه الذي تم استبعاده
‫من حرس الرئيس

498
00:48:57,525 --> 00:48:59,275
‫مباشرة بعد الحادث
‫عندما فقدنا السيدة الأولى؟

499
00:48:59,358 --> 00:49:02,483
‫إن أردت تقديم إضافة،
‫أقترح أن تتأكد من حقائقك.

500
00:49:02,567 --> 00:49:05,233
‫"بانينغ" عسكري سابق بالقوات الخاصة،
‫في كتائب الحرس

501
00:49:05,317 --> 00:49:09,233
‫مستعد لتحريك جبال
‫أو الموت أثناء المحاولة. أنا أعرفه.

502
00:49:10,025 --> 00:49:13,942
‫أيمتلك أحد آخر بهذه الغرفة
‫معلومات ترد من "البيت الأبيض"؟

503
00:49:15,733 --> 00:49:17,233
‫إذن لا خيار أمامنا.

504
00:49:19,108 --> 00:49:22,858
‫نعم. الرئيس في القبو المحصن.
‫إنهم يحتجزونه كرهينة.

505
00:49:24,608 --> 00:49:25,983
‫ماذا يريدون؟

506
00:49:26,150 --> 00:49:28,525
‫- نحاول أن نعرف.
‫- من المسؤول؟

507
00:49:28,608 --> 00:49:29,608
‫"ترمبل".

508
00:49:29,692 --> 00:49:32,108
‫- أهناك أي ناجين معك؟
‫- كلا، سيدي.

509
00:49:33,317 --> 00:49:34,608
‫لقد قضوا علينا.

510
00:49:36,650 --> 00:49:38,775
‫لديهم عسكريين يتجولون في الأروقة

511
00:49:38,858 --> 00:49:41,567
‫بمتفجرات كافية
‫للقضاء على جيش كامل.

512
00:49:41,775 --> 00:49:45,025
‫يبدو أن الأبواب والنوافذ
‫ملغمة بمتفجرات "سي 4".

513
00:49:45,192 --> 00:49:47,775
‫من يدري
‫ما الخدع الأخرى التي يخفونها؟

514
00:49:48,067 --> 00:49:50,900
‫إن دخل أي فريق، سيكون
‫قرع جرس الباب الأمامي عالياً جداً.

515
00:49:50,983 --> 00:49:52,233
‫"تسجيل الدخول
‫مسح الملفات السرية"

516
00:49:52,317 --> 00:49:55,692
‫لقد فصلوا الطاقة. الأضواء مطفأة.
‫وأفترض أنهم أغلقوا فتحات التهوية.

517
00:49:55,942 --> 00:49:58,650
‫لقد عطلت كاميرات المراقبة،
‫لكني لا أعرف كم سيطول ذلك.

518
00:49:58,858 --> 00:49:59,775
‫أين "كونور"؟

519
00:50:00,942 --> 00:50:04,442
‫لا نعرف موقعه،
‫لكننا نتوقع أنه بالداخل.

520
00:50:04,525 --> 00:50:06,067
‫حسناً، إنهم يبحثون عنه.

521
00:50:06,150 --> 00:50:07,900
‫صورته بحوزتهم.

522
00:50:08,192 --> 00:50:09,067
‫سيدي...

523
00:50:09,942 --> 00:50:11,858
‫أنا هنا. استخدموني.

524
00:50:11,942 --> 00:50:14,858
‫حسناً، "بانينغ". اعتن بنفسك.
‫سنعاود الاتصال بك.

525
00:51:09,608 --> 00:51:11,858
‫أي جزء من كلمة "أسرع" لم تفهمه؟

526
00:51:12,400 --> 00:51:14,442
‫سيدي، لدينا اتصال
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.

527
00:51:14,525 --> 00:51:15,650
‫"خط آمن - (البيت الأبيض) -
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"

528
00:51:15,733 --> 00:51:17,775
‫- سيدي المتحدث.
‫- ماذا تريد؟

529
00:51:17,858 --> 00:51:21,067
‫استدع الاسطول الـ7
‫من بحر "اليابان"

530
00:51:21,150 --> 00:51:25,567
‫واسحب كل الكتائب الأمريكية
‫الـ28،500 من المنطقة منزوعة السلاح.

531
00:51:25,650 --> 00:51:27,817
‫إن لم تطع الأمر،

532
00:51:28,483 --> 00:51:31,150
‫إن حاولت القيام بأي عملية
‫لاستعادة هذا المبنى،

533
00:51:31,233 --> 00:51:34,567
‫- إن انحرفت عن تعليماتي...
‫- انتظر لحظة.

534
00:51:34,650 --> 00:51:36,650
‫لا يمكننا استدعاء الأسطول الـ7 ببساطة.

535
00:51:36,733 --> 00:51:39,817
‫عندها سأعدم مسؤوليك
‫واحداً تلو الآخر

536
00:51:39,900 --> 00:51:41,567
‫وستكون أنت السبب بقتلهم.

537
00:51:41,650 --> 00:51:43,275
‫سأمهلك حتى الفجر.

538
00:51:43,358 --> 00:51:45,358
‫أقترح أن تتحرك بسرعة.

539
00:51:45,442 --> 00:51:46,817
‫"إنهاء الاتصال"

540
00:51:46,900 --> 00:51:48,150
‫من هذا الرجل؟

541
00:51:48,233 --> 00:51:50,858
‫حسناً، سيدي، نحن نجري
‫بحثاً بناءً على الوجه حالياً.

542
00:51:50,942 --> 00:51:53,608
‫حضر بصفته فرد
‫من رجال أمن "كوريا الجنوبية".

543
00:51:53,692 --> 00:51:57,108
‫إن استدعينا الأسطول،
‫وتركنا المنطقة منزوعة السلاح،

544
00:51:57,192 --> 00:52:00,442
‫"سول"، "كوريا الجنوبية" بأكملها
‫قد تسقط خلال 72 ساعة، سيدي.

545
00:52:00,525 --> 00:52:03,775
‫لكن إن لم نفعل شيئاً،
‫سيقتلون "آشر"، ونائب الرئيس

546
00:52:03,858 --> 00:52:05,775
‫وفريق الأمن القومي بأكمله

547
00:52:05,858 --> 00:52:07,525
‫و"كونور"، إن كان هناك.

548
00:52:23,775 --> 00:52:25,192
‫"ماري"، اجلبي لي قهوة:

549
00:52:25,275 --> 00:52:28,817
‫نصف سادة ونصف كريمة،
‫و3 أكياس محلي. في كوب حقيقي.

550
00:52:28,900 --> 00:52:30,858
‫ليس من الأكواب الورقية
‫أو المواد الرغوية.

551
00:52:33,567 --> 00:52:34,650
‫حسناً.

552
00:52:35,442 --> 00:52:36,942
‫لنؤمن كل المواقع النووية.

553
00:52:37,650 --> 00:52:39,817
‫اجلبوا لي خبيرنا
‫بقضية "كوريا الشمالية".

554
00:52:40,025 --> 00:52:43,025
‫ثم أريد محادثة رئيس وزراء
‫"كوريا الشمالية" بخط آمن.

555
00:52:43,108 --> 00:52:45,192
‫بعد ذلك،
‫أريد محادثة رئيس الوزراء الروسي،

556
00:52:45,275 --> 00:52:47,275
‫والصيني، والبريطاني والفرنسي.

557
00:52:47,358 --> 00:52:49,358
‫ورتبوا لمؤتمر صحفي.
‫افعلوا ما قلته بهذا الترتيب.

558
00:52:53,358 --> 00:52:56,192
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫لا تتفاوض مع الإرهابيين.

559
00:53:03,025 --> 00:53:05,692
‫من قال أي شيء عن التفاوض؟

560
00:53:15,192 --> 00:53:16,442
‫اجلبوه.

561
00:53:33,525 --> 00:53:37,358
‫أيها الأدميرال "هوينغ"،
‫أعطني رمز "سيريبروس" الخاص بك.

562
00:53:44,317 --> 00:53:45,900
‫إن قتلته، لن تحصل على الرمز.

563
00:53:47,567 --> 00:53:49,317
‫لن أسألك مجدداً.

564
00:54:09,692 --> 00:54:12,400
‫- أعطه رمزك، "جو".
‫- سيدي الرئيس.

565
00:54:12,608 --> 00:54:14,442
‫لن تحصل على رمزي أبداً.

566
00:54:15,400 --> 00:54:19,608
‫"تانغو جولييت 19334".

567
00:54:22,400 --> 00:54:23,442
‫بصوت أعلى.

568
00:54:23,608 --> 00:54:25,567
‫"تانغو جولييت

569
00:54:25,900 --> 00:54:28,733
‫19334".

570
00:54:43,025 --> 00:54:45,442
‫صلني بالأمن القومي. لا، الآن!

571
00:54:47,650 --> 00:54:49,525
‫"الساعة الـ10:23 مساءً"

572
00:54:49,608 --> 00:54:53,567
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫بلغت عن إدخال أحد رموز "سيريبروس".

573
00:54:55,025 --> 00:54:56,400
‫يا إلهي.

574
00:55:03,358 --> 00:55:07,067
‫"جيكوبس"، سأرسل لك شيئاً.

575
00:55:07,900 --> 00:55:09,983
‫هناك عسكري كوري أمامي.

576
00:55:11,733 --> 00:55:13,067
‫- ما هذا؟
‫- أهو حي؟

577
00:55:13,150 --> 00:55:14,942
‫اطرحي علي سؤالاً جدياً.

578
00:55:15,608 --> 00:55:17,025
‫هل يعرفه أحد هنا؟

579
00:55:18,317 --> 00:55:19,442
‫نحن لا نميزه.

580
00:55:19,525 --> 00:55:25,067
‫أياً من يكونون، فهم ماهرون.
‫إنهم مُدربين ومُنظمين بشكل جيد.

581
00:55:26,067 --> 00:55:28,400
‫- أظنكم تعرفون هذا سلفاً.
‫- لننقل هذا إلى "لانغلي".

582
00:55:28,483 --> 00:55:31,025
‫- حاضر، سيدي.
‫- إذن، ماذا عرفتم؟ كلموني.

583
00:55:31,108 --> 00:55:33,983
‫يريدون أن نستدعي الأسطول الـ7
‫ونسحب الكتائب.

584
00:55:35,317 --> 00:55:36,150
‫حسناً، أهذا كل شيء؟

585
00:55:38,067 --> 00:55:39,983
‫تم إدخال أحد رموز "سيربيروس".

586
00:55:40,983 --> 00:55:42,067
‫ما هو "سيربيروس"؟

587
00:55:42,150 --> 00:55:43,567
‫هذا أمر سري.

588
00:55:43,650 --> 00:55:45,567
‫سري؟ حقاً؟

589
00:55:46,067 --> 00:55:48,858
‫حالياً أظن أني
‫بحاجة ماسة إلى معرفة ذلك.

590
00:55:53,900 --> 00:55:57,275
‫"سيربيروس" هو بروتوكول عسكري
‫سري للغاية.

591
00:55:57,525 --> 00:56:03,025
‫نظام بثلاث شعب مؤمن ضد العطل
‫لأي عملية إطلاق صاروخ نووي بالخطأ.

592
00:56:03,650 --> 00:56:07,275
‫إنه يمكننا من الولوج
‫إلى ميكانيكية التدمير الذاتي

593
00:56:07,358 --> 00:56:09,317
‫لصواريخنا العابرة للقارات خلال تحليقها.

594
00:56:09,400 --> 00:56:12,733
‫إذن حتى إن تم إطلاق
‫أحد صواريخنا النووية وأردنا إلغاء الأمر...

595
00:56:12,817 --> 00:56:15,692
‫"سيربيروس" الطريقة الوحيدة
‫لإيقافه من الوصول إلى هدفه.

596
00:56:15,775 --> 00:56:18,317
‫لا أحد يمتلك الرموز الثلاثة بمفرده.

597
00:56:18,400 --> 00:56:21,733
‫الرموز موزعة ما بين الرئيس،
‫ووزير الدفاع

598
00:56:21,817 --> 00:56:23,400
‫ورئيس هيئة الأركان المشتركة.

599
00:56:23,483 --> 00:56:26,275
‫وجميعهم موجودين
‫في قبو الرئيس المحصن الآن.

600
00:56:26,358 --> 00:56:30,400
‫بهذه الرموز، يمكنهم تدمير
‫أي صارخ نووي بعيد المدى نطلقه.

601
00:56:30,483 --> 00:56:34,567
‫وهذا سيجعل "أمريكا" ضعيفة
‫أمام أي هجوم نووي.

602
00:56:35,775 --> 00:56:37,025
‫إذن، غيروا الرموز.

603
00:56:37,108 --> 00:56:38,275
‫لا يمكننا ذلك.

604
00:56:38,358 --> 00:56:42,150
‫تم تصميم "سيربيروس"
‫كنظام مستقل ومعزول تماماً.

605
00:56:42,233 --> 00:56:44,525
‫الطريقة الوحيدة لتغيير الرموز
‫هي من خلال الحاسوب نفسه.

606
00:56:44,608 --> 00:56:46,775
‫وهو موجود في قبو الرئيس المحصن.

607
00:56:47,233 --> 00:56:49,358
‫إذن، بتنا نعرف الآن
‫لماذا يريدون ابن الرئيس.

608
00:56:49,608 --> 00:56:51,817
‫الرئيس سيصمد قدر استطاعته.

609
00:56:52,442 --> 00:56:53,733
‫لكن إن أمسكوا بابنه...

610
00:56:54,817 --> 00:56:56,025
‫إن آذوه،

611
00:56:56,108 --> 00:57:00,358
‫حسناً، لا يمكن لأحد الصمود
‫تحت هذه الظروف.

612
00:57:00,858 --> 00:57:02,483
‫إذن، اعثر على "كونور"

613
00:57:02,567 --> 00:57:04,358
‫وأخرجه من هناك.

614
00:57:05,067 --> 00:57:06,192
‫حاضر، سيدي.

615
00:57:08,567 --> 00:57:11,400
‫"الساعة الـ10:57 مساءً"

616
00:57:14,025 --> 00:57:15,358
‫سيد "فوربس".

617
00:57:22,317 --> 00:57:23,733
‫من هذا؟

618
00:57:24,942 --> 00:57:26,067
‫أره إياه.

619
00:57:30,567 --> 00:57:32,108
‫"مايك بانينغ".

620
00:57:41,233 --> 00:57:42,400
‫ومن عساه يكون؟

621
00:57:42,483 --> 00:57:46,358
‫كان ضمن حرس الرئيس الخاص
‫لبضعة أعوام.

622
00:57:46,942 --> 00:57:48,192
‫هل نحن قلقين بشأنه؟

623
00:57:48,775 --> 00:57:49,942
‫بالطبع لا.

624
00:57:52,942 --> 00:57:53,858
‫لا.

625
00:57:55,650 --> 00:57:56,692
‫عليه أن يقلق.

626
00:57:59,108 --> 00:58:00,608
‫اعثروا على "بانينغ" فوراً!

627
00:58:55,275 --> 00:58:58,442
‫"غرفة نوم (لينكولن)
‫الساعة الـ11:56 مساءً"

628
00:59:50,733 --> 00:59:51,775
‫إنه ليس هنا.

629
00:59:57,317 --> 01:00:00,317
‫أنهينا البحث في منطقة المعيشة.

630
01:00:01,608 --> 01:00:06,275
‫هل قام "ترومان" بحفر الجزء الداخلي
‫من "البيت الأبيض" عام 1948 أم 1949؟

631
01:00:07,858 --> 01:00:09,650
‫أظن أنه كان عام 1849.

632
01:00:10,525 --> 01:00:14,525
‫إطار فولاذي
‫فوق الجدران الحجرية القديمة. صحيح؟

633
01:00:16,108 --> 01:00:17,483
‫إنه داخل الجدران.

634
01:00:32,567 --> 01:00:33,817
‫"كونور"!

635
01:00:40,317 --> 01:00:42,317
‫- كيف أمورك؟ أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا على ما يرام.

636
01:00:48,275 --> 01:00:50,733
‫أرى أن هذا ما يزال
‫مكان اختبائك المفضل، صحيح؟

637
01:00:52,525 --> 01:00:53,567
‫3 ثوان.

638
01:00:54,525 --> 01:00:55,983
‫"سباركبلاغ" بحوزتي.

639
01:00:56,067 --> 01:00:58,108
‫وأخيراً، خبر سار.

640
01:00:58,192 --> 01:01:01,233
‫إنه بأمان. سأخرجه.

641
01:01:02,567 --> 01:01:03,733
‫ماذا عن أبي؟

642
01:01:03,942 --> 01:01:06,317
‫والدك سيكون بخير، اتفقنا؟

643
01:01:06,733 --> 01:01:08,900
‫لن يصيبه أي مكروه.
‫سنخرجه من هنا.

644
01:02:01,858 --> 01:02:04,317
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

645
01:02:04,400 --> 01:02:06,192
‫حسناً. لنخرج من هنا.

646
01:02:07,942 --> 01:02:10,233
‫- أمستعد للتحرك بسرعة؟
‫- نعم.

647
01:02:10,317 --> 01:02:11,483
‫حسناً، ابق قريباً مني.

648
01:02:14,567 --> 01:02:15,608
‫حسناً.

649
01:02:30,817 --> 01:02:32,358
‫هيا.

650
01:02:37,983 --> 01:02:39,233
‫حسناً، هيا.

651
01:02:45,317 --> 01:02:46,442
‫حسناً، يا صغير.

652
01:02:46,525 --> 01:02:48,858
‫راقب المكان، اتفقنا؟
‫راقب المكان خلفي.

653
01:02:48,942 --> 01:02:50,150
‫"جيكوبس".

654
01:02:50,483 --> 01:02:52,233
‫حسناً، "سباركبلاغ" معي الآن.

655
01:02:52,942 --> 01:02:57,067
‫سيخرج من فتحة التهوية
‫بالزاوية الشمالية الغربية، الطابق الأرضي.

656
01:02:57,233 --> 01:02:58,983
‫- ليكن العساكر بانتظاره.
‫- سنكون هناك.

657
01:03:20,567 --> 01:03:23,525
‫كيف سيتسع لك المكان؟
‫أنت سترافقني، صحيح؟

658
01:03:26,608 --> 01:03:27,692
‫علي الذهاب لإنقاذ والدك.

659
01:03:28,525 --> 01:03:31,067
‫حسناً. والآن، اسمع،
‫يمكنك فعل هذا.

660
01:03:31,150 --> 01:03:34,025
‫أتذكر طريقة تسلق المدخنة
‫في جدار حديقة الزهور؟

661
01:03:34,108 --> 01:03:36,483
‫أتذكره؟ إذن، هذا كل ما يتطلبه الأمر.
‫اتفقنا؟

662
01:03:36,567 --> 01:03:39,483
‫تضع ساقاً على الجدار المقابل لك،
‫والأخرى على الجدار خلفك.

663
01:03:39,567 --> 01:03:40,775
‫حتى تصل للقمة.

664
01:03:46,317 --> 01:03:48,150
‫- "مايك"؟
‫- نعم.

665
01:03:48,233 --> 01:03:49,192
‫أنا خائف.

666
01:03:49,275 --> 01:03:50,650
‫نعم، وأنا أيضاً.

667
01:03:51,942 --> 01:03:53,650
‫لكنك ستنجح بذلك.

668
01:03:54,150 --> 01:03:56,067
‫أنت واحد منا الآن.

669
01:03:56,733 --> 01:03:58,317
‫هذه لك. ارتدها.

670
01:03:59,067 --> 01:04:01,067
‫والآن، أنا أعتمد عليك، يا صغير.

671
01:04:01,317 --> 01:04:02,567
‫حسناً.

672
01:04:02,650 --> 01:04:04,650
‫رجل صالح. حسناً. هيا بنا.

673
01:04:08,858 --> 01:04:10,900
‫أحسنت، يا صغير. سأدفعك للأعلى.

674
01:04:14,400 --> 01:04:15,900
‫سأراك في الناحية الأخرى.

675
01:04:19,900 --> 01:04:22,858
‫والآن، استمر بالتقدم.
‫"سباركبلاغ" بالطريق إلى الأعلى.

676
01:04:25,150 --> 01:04:28,192
‫لا، "جيكوبس"، مهلاً.
‫"كونور"، انتظر.

677
01:05:35,442 --> 01:05:37,483
‫- إنذار كاذب. اذهب.
‫- حسناً.

678
01:05:40,150 --> 01:05:41,692
‫إنه يتجه للأعلى، "جيكوبس".

679
01:06:02,900 --> 01:06:06,150
‫ابقوا في مواقعكم.
‫يوجد أشخاص عدائيين في المنطقة.

680
01:06:15,525 --> 01:06:17,442
‫هيا، هيا، هيا! المكان آمن.

681
01:06:18,900 --> 01:06:20,608
‫الفريق "سيب 1". سندخل.

682
01:06:37,275 --> 01:06:38,650
‫هل أنت بخير؟

683
01:06:44,025 --> 01:06:45,900
‫نحن قادمان للخارج. احمونا.

684
01:06:51,442 --> 01:06:54,067
‫فرد عدائي يتحرك نحو الحافة.
‫أسرعوا.

685
01:07:07,692 --> 01:07:09,275
‫"سباركبلاغ" أصبح بحوزتنا.

686
01:07:11,650 --> 01:07:13,067
‫أحسنت عملاً، "بانينغ".

687
01:07:13,942 --> 01:07:16,275
‫والآن، لنرى إن كان بإمكانك
‫إخراج الرئيس.

688
01:07:17,275 --> 01:07:18,525
‫عُلم.

689
01:07:21,900 --> 01:07:24,400
‫أريد طمأنة كل الأمريكيين

690
01:07:24,483 --> 01:07:26,358
‫"المتحدث باسم (البيت الأبيض)
‫(آلان ترمبل): القائم بأعمال الرئيس"

691
01:07:26,442 --> 01:07:28,067
‫والجميع في أنحاء العالم

692
01:07:28,150 --> 01:07:30,608
‫أنه بالرغم من أحداث اليوم

693
01:07:30,692 --> 01:07:33,400
‫فإن حكومتنا ما تزال فعالة 100 بالمئة.

694
01:07:34,317 --> 01:07:37,025
‫نعرف أن الرئيس حي.

695
01:07:38,150 --> 01:07:42,775
‫وأقول لأصدقائنا،
‫نحن ممتنين لوفائكم ودعمكم.

696
01:07:43,567 --> 01:07:46,608
‫كأمة، نحن نكون بأقصى قوتنا
‫عند المحن.

697
01:07:47,067 --> 01:07:49,942
‫سنبقى متحدين وأقوياء.

698
01:07:50,650 --> 01:07:52,567
‫ليبارككم الرب جميعاً

699
01:07:52,900 --> 01:07:55,775
‫وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".

700
01:08:15,067 --> 01:08:19,442
‫حسناً، أيها الحقير.
‫أنت. اسمع. من يدير هذا العرض؟

701
01:08:21,650 --> 01:08:23,275
‫حسناً، أتتكلم الانجليزية؟

702
01:08:23,900 --> 01:08:27,692
‫هل يعلموكم ذلك من حيث أتيت؟
‫لأنه أتعرف ماذا يعلموني أنا؟

703
01:08:27,858 --> 01:08:31,192
‫يعلموني كيفية استخراج المعلومات
‫من أمثالك.

704
01:08:39,733 --> 01:08:40,775
‫هذا مضحك، صحيح؟

705
01:08:41,358 --> 01:08:43,817
‫لا، إنه مضحك. أعرف. فهمت.

706
01:08:57,442 --> 01:09:00,608
‫نعم. أظن أني فقدت مهارتي.

707
01:09:02,567 --> 01:09:06,025
‫لكني أعجبت بصديقك.
‫بدا كرجل مرح.

708
01:09:07,192 --> 01:09:08,567
‫ما اسم قائدك؟

709
01:09:09,358 --> 01:09:10,817
‫حسناً، أنا آسف. سأساعدك.

710
01:09:12,150 --> 01:09:13,650
‫كم رجل معكم؟

711
01:09:17,400 --> 01:09:19,275
‫تكلم بالإنجليزية.

712
01:09:19,900 --> 01:09:21,733
‫اسمه "يونساك كانغ".

713
01:09:21,817 --> 01:09:23,233
‫إنه قائد منظمة "كي يو إف".

714
01:09:23,317 --> 01:09:25,192
‫المنظمة شبه المسلحة.

715
01:09:25,275 --> 01:09:26,400
‫هذا ليس مفاجئاً.

716
01:09:27,150 --> 01:09:29,567
‫40 عسكري اقتحموا البوابة
‫وبقي 28 منهم.

717
01:09:29,650 --> 01:09:31,692
‫كيف نتأكد من صحة المعلومات؟

718
01:09:32,650 --> 01:09:34,150
‫لقد سألتهما بأدب.

719
01:09:36,025 --> 01:09:36,983
‫"كانغ يونساك"؟

720
01:09:37,192 --> 01:09:40,150
‫سيدي، إنه أهم الإرهابيين
‫المطلوبين في العالم.

721
01:09:40,233 --> 01:09:43,275
‫تم جلبه إلى المنطقة منزوعة السلاح
‫بصغره بعد إعدام والده

722
01:09:43,358 --> 01:09:45,483
‫لقاء جرائمه
‫ضد حكومة "كوريا الشمالية".

723
01:09:45,567 --> 01:09:48,483
‫أثناء عبور الحدود،
‫توفيت والدته بفعل لغم أمريكي.

724
01:09:48,567 --> 01:09:52,775
‫كان العقل المدبر لعملية تفجير
‫عام 2004 للسفارة البريطانية في "سول".

725
01:09:52,858 --> 01:09:56,317
‫وأرسل تكنولوجيا إثراء اليورانيوم
‫في (بيونغيانغ) من (الباكستان).

726
01:09:56,400 --> 01:10:00,650
‫لم يتم تصويره أو التعرف عليه سابقاً
‫من أي وكالة استخبارات غربية.

727
01:10:00,733 --> 01:10:03,942
‫لم يفكر أحد بالبحث عنه
‫داخل حكومة "كوريا الجنوبية" قط.

728
01:10:04,025 --> 01:10:05,275
‫لا يهمني من يكون.

729
01:10:05,358 --> 01:10:08,858
‫بقوة بهذا الحجم، لدي رجال
‫يمكنهم مسحه على الفور.

730
01:10:08,942 --> 01:10:11,358
‫سيدي، الأمر لن يكون سهلاً.

731
01:10:11,983 --> 01:10:13,983
‫هؤلاء الأوغاد أشداء جداً.

732
01:10:14,067 --> 01:10:16,192
‫لدي أشد الرجال في العالم.

733
01:10:16,275 --> 01:10:18,858
‫ما يلزمنا معرفته هو كيفية الدخول
‫إلى ذلك القبو المحصن.

734
01:10:18,942 --> 01:10:21,983
‫ما أن تغلق الأبواب، لا يمكنك ذلك.
‫فهي محصنة ضد هجوم نووي.

735
01:10:22,067 --> 01:10:25,358
‫والآن، كانت هناك أنفاق قديمة،
‫لكن تم إغلاقها منذ أعوام.

736
01:10:25,442 --> 01:10:27,733
‫سيدي، على رجالك
‫أن يعرفوا ما سيواجهونه.

737
01:10:27,817 --> 01:10:30,817
‫لا تباشر أي عملية
‫حتى أستطلع الأمر.

738
01:10:58,358 --> 01:11:00,358
‫"الساعة الـ12:33 فجراً"

739
01:11:04,942 --> 01:11:06,317
‫العميل "بانينغ".

740
01:11:07,192 --> 01:11:09,317
‫نعم، أعرف من تكون.

741
01:11:11,817 --> 01:11:13,358
‫أهلاً بك في بيتي.

742
01:11:19,358 --> 01:11:21,067
‫مرحباً، أيها الوغد.
‫ما الذي أخرك هكذا؟

743
01:11:21,233 --> 01:11:23,692
‫أنت من تركت
‫السيدة الأولى تموت، صحيح؟

744
01:11:25,192 --> 01:11:26,567
‫وقريباً، الرئيس.

745
01:11:27,608 --> 01:11:29,817
‫يبدو أن الفشل عادة لديك.

746
01:11:30,025 --> 01:11:31,357
‫نعم، حسناً...

747
01:11:32,150 --> 01:11:35,150
‫لعلي مدين لك لمنحي الفرصة
‫للتعويض عن ذلك اليوم.

748
01:11:35,233 --> 01:11:38,649
‫أنا معجب بك لاعترافك بفشلك.

749
01:11:38,732 --> 01:11:40,442
‫لكن ما من سبيل للعودة.

750
01:11:40,525 --> 01:11:44,150
‫ما من شيء ستحاول فعله هنا الليلة
‫يمكنه التكفير عن ذلك.

751
01:11:44,233 --> 01:11:45,982
‫نعم، ربما لا.

752
01:11:46,400 --> 01:11:49,275
‫لكني أظن أن إبراحك ضرباً
‫سيكون بمثابة بداية جيدة.

753
01:11:49,525 --> 01:11:54,650
‫لعلك تود عد تابعيك.
‫الجثث تتكدس.

754
01:11:56,942 --> 01:11:59,150
‫لدي أكثر مما يكفي من الرجال
‫لإتمام المهمة.

755
01:11:59,233 --> 01:12:02,067
‫نعم، وبالمناسبة،
‫إن كنت تبحث عن "كونور"،

756
01:12:02,150 --> 01:12:03,983
‫فهو بطريقه إلى مباراة البيسبول.

757
01:12:06,774 --> 01:12:08,067
‫كيف حال زوجتك، "مايكل"؟

758
01:12:09,442 --> 01:12:12,149
‫"ليا"، إنها ممرضة.

759
01:12:12,733 --> 01:12:14,149
‫تنقذ الأرواح.

760
01:12:14,400 --> 01:12:16,149
‫من المؤسف أنها لن تنقذ روحك أنت.

761
01:12:17,149 --> 01:12:18,525
‫أتعرف ماذا؟

762
01:12:18,650 --> 01:12:21,692
‫لم لا نلعب أنا وأنت
‫لعبة اغرب عني؟

763
01:12:21,983 --> 01:12:23,233
‫اغرب أنت أولاً.

764
01:12:25,317 --> 01:12:26,400
‫اذهب واقتله.

765
01:13:00,358 --> 01:13:01,817
‫سيدتي الوزيرة.

766
01:13:03,817 --> 01:13:05,191
‫أعطني رمز "سيربيروس" خاصتك.

767
01:13:06,232 --> 01:13:07,274
‫لا!

768
01:13:12,108 --> 01:13:12,942
‫"روث"!

769
01:13:18,150 --> 01:13:19,192
‫أعطيني رمزك!

770
01:13:20,358 --> 01:13:22,150
‫سيكون عليك قتلي.

771
01:13:22,233 --> 01:13:23,733
‫كما تريدين.

772
01:13:32,483 --> 01:13:34,150
‫هناك مقولة...

773
01:13:34,858 --> 01:13:36,067
‫في "كوريا".

774
01:13:41,858 --> 01:13:43,442
‫رؤية شيء لـ100 مرة...

775
01:13:43,525 --> 01:13:45,817
‫لا يعادل روعة عيشه لمرة واحدة.

776
01:13:48,150 --> 01:13:49,483
‫تباً لك.

777
01:13:50,650 --> 01:13:52,858
‫توقف! كفى!

778
01:13:53,525 --> 01:13:55,483
‫كفى! توقف!

779
01:13:57,317 --> 01:13:58,858
‫كفى!

780
01:14:09,233 --> 01:14:10,275
‫أعطه الرمز، "روث".

781
01:14:11,317 --> 01:14:12,358
‫هذا لا يهم.

782
01:14:12,442 --> 01:14:13,775
‫فهم لن يحصلوا على رمزي.

783
01:14:19,775 --> 01:14:20,900
‫"روث".

784
01:14:26,150 --> 01:14:27,442
‫أعطه الرمز!

785
01:14:28,525 --> 01:14:29,983
‫هذا أمر، "روث".

786
01:14:30,275 --> 01:14:31,608
‫سيدي...

787
01:14:32,858 --> 01:14:34,317
‫أعطه الرمز، "روث".

788
01:14:36,567 --> 01:14:38,108
‫حاضر، سيدي.

789
01:14:40,192 --> 01:14:43,442
‫"إيكو، مايك...

790
01:14:43,650 --> 01:14:46,400
‫6- صفر-

791
01:14:46,483 --> 01:14:47,817
‫2- 8...

792
01:14:49,942 --> 01:14:52,442
‫5"، سيدي.

793
01:15:00,233 --> 01:15:04,650
‫أبعدوا أيديكم عني!

794
01:15:06,983 --> 01:15:11,067
‫سيدي، أكدت قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫إدخال رمز "سيربيروس" الثاني.

795
01:15:16,858 --> 01:15:17,900
‫يا إلهي.

796
01:15:18,692 --> 01:15:21,567
‫"الساعة الـ1:04 فجراً"

797
01:15:30,733 --> 01:15:33,567
‫- "مايك"! "مايك"، "مايك"، هذا أنا.
‫- "ديف"؟

798
01:15:33,650 --> 01:15:36,025
‫- لقد أرعبتني.
‫- ما هذا؟

799
01:15:36,108 --> 01:15:39,108
‫- نعم، اخفض سلاحك.
‫- كدت أفجر رأسك.

800
01:15:39,192 --> 01:15:41,858
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت مع وفد "كوريا الجنوبية".

801
01:15:41,942 --> 01:15:44,067
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

802
01:15:44,150 --> 01:15:46,192
‫- ظننتك تعمل في وزارة المالية.
‫- نعم.

803
01:15:46,275 --> 01:15:48,900
‫صدق أو لا تصدق،
‫دخلت من الباب الأمامي.

804
01:15:52,317 --> 01:15:53,858
‫تباً، "مايك".

805
01:15:53,942 --> 01:15:56,358
‫رأيت شريط حياتي أمامي.

806
01:15:56,442 --> 01:15:59,108
‫انظر إلى يدي. إنها ترتجف.

807
01:15:59,192 --> 01:16:01,317
‫- يا إلهي.
‫- تسرني رؤيتك يا صديقي.

808
01:16:01,400 --> 01:16:03,608
‫لديك طريقة غريبة للتعبير عن ذلك.

809
01:16:07,317 --> 01:16:08,733
‫هل الرئيس بخير؟

810
01:16:08,817 --> 01:16:10,525
‫إنه حي حتى الآن.

811
01:16:12,150 --> 01:16:13,650
‫إنه بحوزتهم في القبو المحصن.

812
01:16:13,733 --> 01:16:14,900
‫عجباً...

813
01:16:14,983 --> 01:16:17,983
‫- إنه أمر جنوني، صحيح؟
‫- نعم، هذا أكيد.

814
01:16:20,483 --> 01:16:21,983
‫هل نجا "روما"؟

815
01:16:24,025 --> 01:16:25,067
‫تباً.

816
01:16:26,317 --> 01:16:27,983
‫علينا متابعة التقدم.

817
01:16:33,150 --> 01:16:34,733
‫- ألديك خطة، "مايك"؟
‫- نعم.

818
01:16:34,817 --> 01:16:36,775
‫لكنها لم تكن ناجحة حتى الآن.

819
01:16:39,025 --> 01:16:40,900
‫"مايك" اللعين. لطالما كنت عنيداً.

820
01:16:40,983 --> 01:16:42,858
‫أنت لا تتغير أبداً.

821
01:16:45,192 --> 01:16:46,692
‫اسمع، "ديف".

822
01:16:47,733 --> 01:16:50,900
‫هذا المكان يشوشني، يا رجل.
‫لا يمكنني التفكير بشكل جيد.

823
01:16:51,942 --> 01:16:52,983
‫هل أنت بخير؟

824
01:16:54,108 --> 01:16:56,942
‫لا. ليس فعلياً.

825
01:16:57,775 --> 01:17:00,233
‫هذا المدعو "كانغ"، يا رجل.
‫إنه مجنون.

826
01:17:02,358 --> 01:17:03,983
‫كيف تعرف اسمه؟

827
01:17:10,233 --> 01:17:12,442
‫اسمع، "مايك"،
‫أتذكر تلك المرة في "نيويورك"؟

828
01:18:09,108 --> 01:18:10,192
‫"ديف".

829
01:18:12,525 --> 01:18:13,567
‫لماذا فعلت ذلك؟

830
01:18:15,150 --> 01:18:16,817
‫تباً، "مايك".

831
01:18:18,483 --> 01:18:19,692
‫تباً.

832
01:18:22,317 --> 01:18:24,108
‫لقد ضللت دربي.

833
01:18:28,692 --> 01:18:30,567
‫يمكنك التعويض عن ذلك الآن.

834
01:18:33,650 --> 01:18:34,858
‫أخبر "كانغ" بأني ميت.

835
01:18:36,567 --> 01:18:38,483
‫ستساعدني على إنقاذ الرئيس.

836
01:18:42,942 --> 01:18:46,317
‫"كانغ". أنا "فوربس".

837
01:18:47,900 --> 01:18:49,108
‫لقد نلت منه.

838
01:18:50,900 --> 01:18:52,317
‫المكان آمن.

839
01:18:54,150 --> 01:18:55,483
‫جيد.

840
01:18:57,900 --> 01:18:59,233
‫حسناً.

841
01:19:06,358 --> 01:19:08,525
‫"الساعة الـ1:32 فجراً"

842
01:19:09,442 --> 01:19:10,567
‫"روث".

843
01:19:11,733 --> 01:19:14,317
‫سيدي الرئيس، سيدي؟

844
01:19:17,608 --> 01:19:19,150
‫إنه يوم شاق.

845
01:19:19,358 --> 01:19:20,900
‫قد يكون أسوأ.

846
01:19:22,233 --> 01:19:23,525
‫كيف يبدو شعري؟

847
01:19:25,900 --> 01:19:27,233
‫ولا خصلة بغير مكانها.

848
01:19:35,650 --> 01:19:37,192
‫أتندمين على شيء؟

849
01:19:37,442 --> 01:19:38,608
‫إطلاقاً.

850
01:19:39,942 --> 01:19:41,067
‫وأنت؟

851
01:19:43,733 --> 01:19:44,858
‫على بعض الأمور.

852
01:19:44,942 --> 01:19:47,025
‫مثل الترشح للرئاسة.

853
01:19:48,817 --> 01:19:51,442
‫نحن محظوظين بوجودك، سيدي.

854
01:19:52,775 --> 01:19:55,067
‫كلنا قد نلقى خالقنا اليوم...

855
01:19:57,358 --> 01:20:01,567
‫لكن الشيء الذي لا أريد
‫أن يُكتب على شاهد قبري...

856
01:20:02,775 --> 01:20:04,900
‫"لقد ماتت بلا أن تقاوم."

857
01:20:10,942 --> 01:20:12,442
‫لا خطر في ذلك.

858
01:20:14,442 --> 01:20:15,858
‫اعرض بيانات القمر الصناعي على الشاشة.

859
01:20:15,942 --> 01:20:16,900
‫"الساعة الـ1:35 فجراً"

860
01:20:16,983 --> 01:20:18,317
‫أريد أن أرى المكان.

861
01:20:19,525 --> 01:20:22,650
‫يبدو أن هناك 4 حراس
‫على السطح فقط.

862
01:20:22,733 --> 01:20:26,608
‫بغياب شبكة الدفاع الجوي،
‫فهم ضعفاء أمام التدخل الجوي.

863
01:20:27,733 --> 01:20:30,067
‫مهلاً. دعوني أذهب إلى هناك أولاً
‫وأتفقد المكان.

864
01:20:31,233 --> 01:20:34,317
‫لن ننتظر.
‫علينا حماية "سيربيروس".

865
01:20:34,525 --> 01:20:36,108
‫تباً.

866
01:20:37,400 --> 01:20:39,108
‫أرسل قوات البحرية، أيها الجنرال.

867
01:20:39,900 --> 01:20:41,567
‫سندخل من خلال السطح.

868
01:20:50,150 --> 01:20:51,983
‫إلى القيادة،
‫فريق "تايغر فلايت" يقترب.

869
01:20:54,317 --> 01:20:55,442
‫فريق "تايغر"، استعدوا.

870
01:20:58,692 --> 01:21:00,400
‫فريق الهجوم بالطريق.

871
01:21:00,483 --> 01:21:01,858
‫وأخيراً.

872
01:21:02,733 --> 01:21:04,692
‫نعم، سيدي. عُلم.

873
01:21:13,192 --> 01:21:15,358
‫ها هم قادمون.

874
01:21:20,817 --> 01:21:23,525
‫إلى القيادة، فريق "تايغر فلايت"
‫يبعد 3 دقاق.

875
01:21:23,983 --> 01:21:26,025
‫- إلى الفريق، حالة التعتيم.
‫- لنبدأ حالة التعتيم.

876
01:21:32,608 --> 01:21:33,483
‫"تشو".

877
01:21:33,567 --> 01:21:35,817
‫هل تم تجميع "هايدرا"؟

878
01:21:35,900 --> 01:21:37,233
‫السلاح جاهز.

879
01:21:40,317 --> 01:21:42,942
‫استعدوا للدفاع عن الحدود.

880
01:21:55,692 --> 01:21:58,192
‫ليقف رجلين إلى اليسار.
‫ورجلين إلى اليمين.

881
01:22:09,525 --> 01:22:12,650
‫60 ثانية لبلوغ الهدف.
‫أريد انتشاراً آمناً للفريق.

882
01:22:33,608 --> 01:22:35,275
‫"أسحلة الجيش الأمريكي
‫نموذج (هايدرا) الأولي التسلسل 6 إيه"

883
01:22:35,358 --> 01:22:36,400
‫تباً.

884
01:22:36,483 --> 01:22:38,067
‫أخبرهم بأن ينتظروا.

885
01:22:38,150 --> 01:22:40,067
‫لن ننتظر أي شيء!

886
01:22:40,817 --> 01:22:41,858
‫"النظام المضاد للعطل
‫كل التعديلات معزولة"

887
01:22:41,942 --> 01:22:44,108
‫"جيكوبس"، عليكم إلغاء هذه المهمة.

888
01:22:44,192 --> 01:22:45,983
‫لديهم سلاح "هايدرا 6"!

889
01:22:46,067 --> 01:22:49,442
‫- ما هو؟
‫- سلاح من الجيل التالي. إنه ملكنا.

890
01:22:49,525 --> 01:22:51,233
‫كيف أمكنهم الحصول عليه؟

891
01:22:51,317 --> 01:22:54,067
‫لا يهم. سنصده.

892
01:22:54,150 --> 01:22:56,275
‫قلت ألغوا هذه المهمة!

893
01:22:56,858 --> 01:22:58,567
‫لنذهب لاستعادة منزلنا، كابتن.

894
01:22:58,650 --> 01:23:00,983
‫إلى "تايغر 1"، و"تايغر 2"،
‫يمكنكما التحرك.

895
01:23:01,067 --> 01:23:02,108
‫"تايغر 2"، عُلم.

896
01:23:02,192 --> 01:23:03,317
‫"تايغر 3"، عُلم.

897
01:23:03,400 --> 01:23:06,650
‫إلى كل المروحيات، كونوا حذرين
‫لوجود أي سلاح متقدم محتمل.

898
01:23:22,817 --> 01:23:24,358
‫نقترب من السطح.

899
01:23:26,942 --> 01:23:30,192
‫- لا نرى الحراس الـ4.
‫- "تايغر فلايت" في الموقع.

900
01:23:30,483 --> 01:23:31,900
‫لقد نلنا منهم.

901
01:23:32,400 --> 01:23:33,900
‫هيا، هيا، هيا!

902
01:23:33,983 --> 01:23:36,150
‫انزلوا بسرعة على الحبال.

903
01:23:38,483 --> 01:23:40,650
‫تم رصدنا برادار العدو.

904
01:23:42,400 --> 01:23:44,233
‫فريق "تايغر 2" يتعرض لإطلاق نار
‫من السطح!

905
01:23:44,317 --> 01:23:45,442
‫فريق "تايغر"، اتبع المناورة الحربية.

906
01:23:45,525 --> 01:23:47,775
‫مروحية "تايغر 2" أصيبت.
‫المروحية تسقط.

907
01:23:47,858 --> 01:23:49,942
‫- مروحية "تايغر 2" تسقط بسرعة.
‫- مروحية "تايغر 2" أصيبت.

908
01:23:50,733 --> 01:23:52,775
‫النجدة، النجدة.
‫المروحية تسقط.

909
01:23:52,858 --> 01:23:54,942
‫ركزوا إطلاق النار على السطح.

910
01:23:56,567 --> 01:24:00,025
‫"تايغر 3"، حلقوا خلف الهدف.
‫"تايغر 4"، عدلوا نمط اقترابكم!

911
01:24:00,108 --> 01:24:02,233
‫اتجهوا نحو الغرب الشمالي
‫واقتربوا من هناك!

912
01:24:05,608 --> 01:24:07,108
‫اقضوا على ذلك السلاح!

913
01:24:07,192 --> 01:24:08,608
‫اللعنة، انخفض للأسفل!

914
01:24:10,650 --> 01:24:12,275
‫قناص "تايغر 1" أصيب!

915
01:24:19,900 --> 01:24:21,733
‫انتبه ليمينك. انتبه ليمينك.

916
01:24:21,817 --> 01:24:23,108
‫نحن نتعرض لإطلاق النار.

917
01:24:30,275 --> 01:24:32,233
‫مروحية "تايغر 6" سقطت!

918
01:24:35,400 --> 01:24:36,650
‫مروحية "تايغر 5" تتعرض لـ--

919
01:24:39,608 --> 01:24:41,400
‫مروحية "تايغر 5" سقطت.

920
01:24:42,942 --> 01:24:45,858
‫أعيدوا ترتيب التشكيل.
‫"تايغر 1" تتولى القيادة.

921
01:24:45,942 --> 01:24:47,317
‫عُلم.

922
01:24:54,650 --> 01:24:56,192
‫نحتاج إلى الدعم!

923
01:25:08,608 --> 01:25:10,692
‫توجد مروحيتان.
‫بقيت مروحيتان فقط.

924
01:25:10,775 --> 01:25:12,483
‫ألغوا المهمة! ألغوها!

925
01:25:12,567 --> 01:25:15,067
‫- تراجعوا. أخلوا المكان.
‫- عُلم! سنخلي المنطقة!

926
01:25:17,983 --> 01:25:19,692
‫مروحية "تايغر 1" أصيبت!
‫نحن نفقد السيطرة!

927
01:25:23,900 --> 01:25:26,775
‫تعطل جزء الذيل.
‫النجدة، النجدة! سنسقط!

928
01:25:46,483 --> 01:25:49,525
‫"هجوم إرهابي
‫بث مباشر من (البيت الأبيض)"

929
01:25:57,192 --> 01:25:59,317
‫سقطت 5 مروحيات من أصل 6.

930
01:25:59,400 --> 01:26:01,192
‫نطلب دعماً من فريق الاستجابة السريع.

931
01:26:02,733 --> 01:26:04,400
‫نطلب الإذن لإطلاق سرب ثان.

932
01:26:05,900 --> 01:26:07,275
‫كلا، كلا.

933
01:26:07,358 --> 01:26:10,650
‫لا نعرف شيئاً عن أي مفاجآت أخرى
‫قد يخبؤوها لنا.

934
01:26:11,442 --> 01:26:13,900
‫عودوا إلى القاعدة.
‫عودوا إلى القاعدة. انتهى.

935
01:26:13,983 --> 01:26:15,108
‫عُلم.

936
01:26:20,775 --> 01:26:24,150
‫"بانينغ"، هل تسمعني؟ "بانينغ"!

937
01:26:28,733 --> 01:26:32,192
‫نصف "البيت الأبيض" تدمر.

938
01:26:32,275 --> 01:26:35,442
‫المسكن، والسطح،
‫كل ذلك تدمر بالكامل

939
01:26:35,525 --> 01:26:37,775
‫وما تبقى من المبنى التاريخي
‫أصبح مدمراً الآن.

940
01:26:40,233 --> 01:26:44,942
‫المتحدث "ترمبل"،
‫كان ذلك تصرفاً غبياً جداً.

941
01:26:56,692 --> 01:26:58,567
‫رئيسكم هو التالي.

942
01:26:59,108 --> 01:27:02,067
‫سأمهلكم الآن ساعة واحدة
‫لاستدعاء الأسطول الـ7

943
01:27:02,150 --> 01:27:03,858
‫وكتائبكم.

944
01:27:03,942 --> 01:27:06,858
‫ما أن تفعلوا ذلك،
‫أريد مروحية على الحديقة الشمالية،

945
01:27:06,942 --> 01:27:08,400
‫مزودة بالوقود وجاهزة.

946
01:27:08,483 --> 01:27:10,442
‫أمامكم 60 دقيقة.

947
01:27:29,650 --> 01:27:30,483
‫تباً.

948
01:27:31,483 --> 01:27:32,400
‫إنه "بانينغ".

949
01:27:32,483 --> 01:27:34,067
‫أوصلوا اتصاله.

950
01:27:34,650 --> 01:27:36,692
‫- "مايك"؟
‫- نعم.

951
01:27:36,858 --> 01:27:38,733
‫كنا نحاول الاتصال بك.
‫هل أنت بخير؟

952
01:27:39,192 --> 01:27:43,275
‫السيد المتحدث، سيدي،
‫إن نجونا من هذه المحنة...

953
01:27:43,608 --> 01:27:45,858
‫يمكنك اتهامي بالعصيان.

954
01:27:47,108 --> 01:27:49,650
‫لكن فريقك تلزمه مساعدة كبيرة.

955
01:27:49,733 --> 01:27:51,858
‫أنا الجنرال "كليغ"،
‫رئيس هيئة أركان الجيش.

956
01:27:51,942 --> 01:27:54,233
‫أنا آمرك بالتراجع.

957
01:27:54,317 --> 01:27:57,275
‫تريد إزالة العينين والإذنين الوحيدتين
‫في أرض المعركة. هذه عبقرية.

958
01:27:57,358 --> 01:27:59,775
‫علينا إخراجك من هناك
‫قبل أن نفقد رهينة أخرى.

959
01:27:59,858 --> 01:28:01,983
‫أنا أعطيك أمراً مباشراً.

960
01:28:02,067 --> 01:28:05,442
‫نبأ عاجل، أيها الأحمق.
‫أنا لا أعمل لصالحك.

961
01:28:05,525 --> 01:28:08,108
‫جنرال "كليغ"، أنا الرئيس.

962
01:28:08,775 --> 01:28:11,525
‫لو لم أكن بحاجة ماسة إليك،
‫لأعفيتك من منصبك فوراً.

963
01:28:11,608 --> 01:28:14,483
‫لن أسمح لهذا الأحمق
‫بأن يفجر "أمريكا"، سيدي!

964
01:28:14,567 --> 01:28:17,525
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك
‫ما لم أوجه لك سؤالاً!

965
01:28:22,067 --> 01:28:22,900
‫سيدي.

966
01:28:23,733 --> 01:28:24,650
‫سيد "بانينغ".

967
01:28:26,067 --> 01:28:27,900
‫سيد "بانينغ"، هل تسمعني؟

968
01:28:29,817 --> 01:28:31,108
‫نعم، سيدي. ما الخطة؟

969
01:28:32,858 --> 01:28:36,942
‫سنستدعي الأسطول الـ7 ونسحب كتائبنا
‫العسكرية من المنطقة منزوعة السلاح

970
01:28:37,108 --> 01:28:38,567
‫ونعطيهم المروحية.

971
01:28:38,650 --> 01:28:42,733
‫سيدي، لا يمكنك فعل ذلك.
‫لا يمكنك إعطاء هذا الرجل ما يريده.

972
01:28:42,817 --> 01:28:45,108
‫لقد تعاملت مع أمثاله من قبل.

973
01:28:45,192 --> 01:28:47,150
‫أمهلني بعض الوقت.
‫دعني أجبرهم على الخروج.

974
01:28:47,233 --> 01:28:50,942
‫نحن نتحدث عن سلامة
‫رئيس "الولايات المتحدة"!

975
01:28:51,025 --> 01:28:53,192
‫بل نتحدث عما هو
‫أكبر بكثير من ذلك، سيدي.

976
01:28:58,108 --> 01:29:01,400
‫مع فائق احترامي،
‫أنت القائم بأعمال الرئيس حالياً.

977
01:29:02,233 --> 01:29:03,942
‫وأنا أفضل أمل أمامك.

978
01:29:06,275 --> 01:29:08,858
‫حسناً، "مايك".
‫سأمهلك 30 دقيقة.

979
01:29:13,817 --> 01:29:15,483
‫"ليا"، اتصال لك على الخط الأرضي.

980
01:29:15,567 --> 01:29:17,275
‫الخط الطارئ.

981
01:29:21,067 --> 01:29:23,233
‫- أتحرصي على إعطائه المورفين؟
‫- نعم.

982
01:29:26,525 --> 01:29:27,358
‫"مايك"؟

983
01:29:28,150 --> 01:29:30,108
‫مرحباً. كنت أتفقدك فحسب.

984
01:29:31,775 --> 01:29:33,858
‫عزيزي. كيف كان يومك؟

985
01:29:35,608 --> 01:29:37,233
‫نعم، كان حافلاً.

986
01:29:37,942 --> 01:29:39,358
‫جيد، كما تعلمين.

987
01:29:40,858 --> 01:29:41,733
‫ماذا عنك؟

988
01:29:43,483 --> 01:29:45,650
‫نعم. حافل.

989
01:29:46,608 --> 01:29:47,650
‫اسمعي، هل أنت بخير؟

990
01:29:48,525 --> 01:29:51,983
‫نعم، الأمر فقط، اضطررت للبقاء
‫لوقت متأخر أكثر مما توقعت بقليل.

991
01:29:53,192 --> 01:29:54,567
‫نعم، وأنا أيضاً.

992
01:29:56,900 --> 01:29:58,900
‫ستعود للمنزل الليلة، صحيح؟

993
01:29:59,692 --> 01:30:01,108
‫نعم. بالطبع.

994
01:30:01,192 --> 01:30:03,192
‫لدينا موعد غرامي، أتذكرين؟

995
01:30:03,275 --> 01:30:04,650
‫اسمعي، علي إنهاء المكالمة.

996
01:30:05,483 --> 01:30:09,275
‫كما تعلمين، هذه...
‫الأعمال الورقية تتكدس.

997
01:30:09,525 --> 01:30:10,983
‫حسناً.

998
01:30:13,983 --> 01:30:15,358
‫أحبك.

999
01:30:36,108 --> 01:30:37,483
‫ما الأمر، "كانغ"؟

1000
01:30:37,567 --> 01:30:39,233
‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً.

1001
01:30:40,067 --> 01:30:42,400
‫أظن لا يمكن أن تعرف
‫بمن يمكنك الوثوق، صحيح؟

1002
01:30:42,608 --> 01:30:43,733
‫انتهى الأمر.

1003
01:30:43,817 --> 01:30:47,650
‫لا مزيد من عمليات الإعدام المتلفزة.
‫لا مروحية.

1004
01:30:47,733 --> 01:30:50,067
‫لا مزيد من التفاوض معك

1005
01:30:50,150 --> 01:30:52,233
‫ومع واجهة الشعب المتحد
‫لـ"من يكترث".

1006
01:30:53,108 --> 01:30:55,067
‫سأخرج الرئيس...

1007
01:30:55,150 --> 01:30:57,275
‫قطعة تلو الأخرى.

1008
01:30:57,358 --> 01:30:58,400
‫لن يكون ذلك مهماً.

1009
01:30:58,483 --> 01:31:00,483
‫لأنه أياً كان ما تظن أنك حققته

1010
01:31:00,567 --> 01:31:02,858
‫فلن تكون حياً لتراه.

1011
01:31:04,317 --> 01:31:05,233
‫افصلي اتصاله.

1012
01:31:06,483 --> 01:31:08,275
‫لن تفصلني، "كانغ".

1013
01:31:08,358 --> 01:31:09,525
‫فأنا هنا لأبقى.

1014
01:31:10,233 --> 01:31:11,442
‫لقد استخفيت بك.

1015
01:31:11,525 --> 01:31:13,275
‫هذا لن يحدث مرة أخرى.

1016
01:31:13,358 --> 01:31:14,900
‫لا وجود لمرة أخرى.

1017
01:31:14,983 --> 01:31:17,983
‫ستموت هناك بالأسفل بمفردك
‫منعزلاً عن بقية العالم.

1018
01:31:18,608 --> 01:31:21,483
‫نصيحتي لك؟
‫احتفظ بآخر رصاصة لنفسك.

1019
01:31:22,192 --> 01:31:23,317
‫لأنك إن لم تفعل،

1020
01:31:23,400 --> 01:31:26,150
‫سأدس سكيني في دماغك.

1021
01:31:26,233 --> 01:31:27,733
‫لكن لا تقلق.

1022
01:31:27,817 --> 01:31:30,483
‫سأسرب صور جثتك للصحافة.

1023
01:31:30,567 --> 01:31:32,983
‫تعلم، لأني أعرف
‫أنك تحب هذه التفاهات.

1024
01:31:41,400 --> 01:31:43,108
‫لقد حجبنا عن الولوج للفيديو.

1025
01:31:48,608 --> 01:31:51,400
‫أمنوا المدخل. سنغادر الآن!

1026
01:31:51,483 --> 01:31:52,317
‫هي!

1027
01:32:11,525 --> 01:32:14,233
‫أتعهد بالولاء لعلم

1028
01:32:14,317 --> 01:32:18,858
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

1029
01:32:33,067 --> 01:32:35,150
‫قائدكم فقد عقله.

1030
01:32:39,817 --> 01:32:41,358
‫أيها الغبي!

1031
01:32:47,900 --> 01:32:50,150
‫اذهبي. امشي.

1032
01:32:51,400 --> 01:32:52,775
‫تحركي!

1033
01:33:19,025 --> 01:33:20,983
‫سيدي، هناك حركة
‫عند مدخل "البيت الأبيض" الأمامي.

1034
01:33:21,692 --> 01:33:24,483
‫- أهو من جماعتنا أم جماعتهم؟
‫- يبدو أنها الوزيرة "مكميلان"، سيدي.

1035
01:33:24,692 --> 01:33:27,150
‫- أعلينا أفخاخ، متفجرات؟
‫- كلا.

1036
01:33:32,775 --> 01:33:35,775
‫سيدي، هذا تقرير النشاط الأرضي
‫في "البيت الأبيض".

1037
01:33:35,858 --> 01:33:37,192
‫- أهذه--؟
‫- "مكميلان".

1038
01:33:37,858 --> 01:33:41,150
‫أرسلوا فريقاً إلى هناك الآن.
‫وفريق آخر للحماية! هيا!

1039
01:33:44,858 --> 01:33:48,233
‫يبدو أنها الوزيرة "مكميلان".
‫نعم، نعم، إنها هي.

1040
01:34:10,317 --> 01:34:11,275
‫نعم!

1041
01:34:26,650 --> 01:34:27,525
‫"مايك"؟

1042
01:34:30,067 --> 01:34:33,400
‫اسمعوا. لقد هرب.
‫عاد إلى القبو المحصن.

1043
01:34:34,150 --> 01:34:36,983
‫لقد أحسنت بالمحاولة، "مايك".
‫أنقذت "مكميلان".

1044
01:34:37,983 --> 01:34:39,025
‫"جنوب شرق (آسيا) على شفير حرب"

1045
01:34:39,108 --> 01:34:41,483
‫القوات العسكرية لـ"كوريا الشمالية"
‫والجنوبية بحالة تأهب عالية

1046
01:34:41,567 --> 01:34:46,525
‫كرد على إشاعات الانسحاب الأمريكي
‫الوشيك من المنطقة منزوعة السلاح.

1047
01:34:46,608 --> 01:34:49,858
‫... "الهند"، "الصين" و"روسيا"
‫أعلنوا حالة الطوارئ

1048
01:34:49,942 --> 01:34:51,650
‫ولديهم قوات عسكرية متحركة.

1049
01:34:51,733 --> 01:34:55,608
‫في "الشرق الأوسط"، ردود الفعل
‫على هجوم "البيت الأبيض" مبتهجة.

1050
01:34:55,692 --> 01:34:58,275
‫حشود بالآلاف تحتفل في الشوارع

1051
01:34:58,358 --> 01:35:00,192
‫وأعلام "أمريكا" تتعرض للحرق.

1052
01:35:00,275 --> 01:35:04,900
‫... المفتعلة من المرحلين من "أمريكا"
‫قد تشعل صراعاً فورياً وشاملاً

1053
01:35:04,983 --> 01:35:10,025
‫وأن أي حرب تقليدية
‫في هذا الجزء عالي التسليح من العالم

1054
01:35:10,108 --> 01:35:14,858
‫قد تتفاقم بسهولة
‫لتصبح مواجهة نووية.

1055
01:35:14,942 --> 01:35:16,025
‫لقد انتهت الساعة.

1056
01:35:16,858 --> 01:35:18,483
‫أرسلوا المروحية.

1057
01:35:19,983 --> 01:35:21,525
‫لنستدعي الأسطول الـ7.

1058
01:35:23,817 --> 01:35:25,400
‫اسحبوا الكتائب من المنطقة منزوعة السلاح.

1059
01:35:25,483 --> 01:35:27,733
‫لقد فقدنا "كوريا الجنوبية" للتو.

1060
01:35:29,942 --> 01:35:31,067
‫"تحرك الكتائب الأمريكية
‫بمحاذاة المنطقة منزوعة السلاح"

1061
01:35:31,150 --> 01:35:33,858
‫مصادرنا في "البنتاغون" تقول الآن
‫إن الكتائب الأرضية الأمريكية

1062
01:35:33,942 --> 01:35:36,317
‫تلقت الأمر بالانسحاب من "كوريا"

1063
01:35:36,400 --> 01:35:38,608
‫لأول مرة منذ 60 عاماً.

1064
01:35:38,692 --> 01:35:40,858
‫وسمعنا تقارير
‫تبين أن الأسطول الأمريكي الـ7

1065
01:35:40,942 --> 01:35:43,858
‫قد تلقى أمراً
‫بالانسحاب من المنطقة.

1066
01:35:43,942 --> 01:35:48,192
‫بالرغم من عدم تأكيده، فيبدو أن
‫تغير مجرى الأمور التاريخي سببه

1067
01:35:48,275 --> 01:35:50,733
‫يعود لهجوم اليوم على "البيت الأبيض"،

1068
01:35:50,817 --> 01:35:53,192
‫والذي بدأ
‫أثناء وجود رئيس وزراء "كوريا"

1069
01:35:53,275 --> 01:35:55,150
‫في مقابلة مع الرئيس "آشر".

1070
01:36:01,900 --> 01:36:04,900
‫إنهم يسحبون الأسطول.

1071
01:36:04,983 --> 01:36:06,192
‫بالطبع.

1072
01:36:19,358 --> 01:36:20,942
‫ماذا يفعلون؟

1073
01:36:57,858 --> 01:36:59,275
‫"مايك"، علينا جعل "كانغ"

1074
01:36:59,358 --> 01:37:02,150
‫والرئيس يخرجان للعراء
‫لنحاول انتهاز الفرصة.

1075
01:37:02,233 --> 01:37:03,733
‫عُلم، سيدي.

1076
01:37:18,025 --> 01:37:20,108
‫فريق "برافو" في موقعه.

1077
01:37:22,983 --> 01:37:25,400
‫سيدي، نحن مستعدين.
‫كل الوحدات في مواقعها.

1078
01:37:33,150 --> 01:37:34,608
‫ها قد أخرجوا الرهائن.

1079
01:37:38,442 --> 01:37:40,733
‫عددنا 11 هدفاً، سيدي.

1080
01:37:40,817 --> 01:37:42,567
‫لا بد أن يكون أحدهم الرئيس.

1081
01:37:42,650 --> 01:37:43,858
‫هذه تذكرتهم للخروج.

1082
01:37:49,233 --> 01:37:51,400
‫فريق "هيركيوليز 6" في موقعه.

1083
01:37:51,483 --> 01:37:53,358
‫أيمكنكم تمييز الرئيس؟

1084
01:37:56,192 --> 01:37:57,775
‫كلا.

1085
01:37:57,858 --> 01:37:59,525
‫أيمكنكم تمييز "كانغ"؟

1086
01:38:01,483 --> 01:38:03,608
‫كلا. الأهداف غير واضحة.

1087
01:38:05,900 --> 01:38:09,317
‫سيدي، كل الوحدات الأرضية في موقعها.
‫ألدينا الإذن للقضاء عليهم؟

1088
01:38:19,483 --> 01:38:21,358
‫إن كان علينا فعل ذلك،
‫فعلينا فعله الآن، سيدي.

1089
01:38:24,900 --> 01:38:26,942
‫ألدينا الإذن بالمباشرة، سيدي؟

1090
01:38:29,775 --> 01:38:32,692
‫لا. هذه مخاطرة كبيرة.
‫قد يقتلوا الرئيس.

1091
01:38:34,900 --> 01:38:35,733
‫حاضر، سيدي.

1092
01:38:36,525 --> 01:38:38,442
‫لا بأس.
‫لدينا جهاز تعقب في المروحية.

1093
01:38:52,150 --> 01:38:54,692
‫اللعنة. ماذا كان ذلك؟
‫هل نحن فعلنا ذلك؟

1094
01:38:54,775 --> 01:38:56,525
‫كلا. كلا. لم نكن الفاعلين.

1095
01:38:56,608 --> 01:38:57,775
‫أين فريق التدخل السريع؟

1096
01:39:04,733 --> 01:39:07,900
‫مع أن الأمر لم يتم تأكيده بعد،
‫الرئيس "آشر"

1097
01:39:07,983 --> 01:39:10,692
‫يُعتقد أنه كان ضمن الذين قُتلوا

1098
01:39:10,775 --> 01:39:14,900
‫عندما سقطت مروحية "بلاكهوك" محترقة
‫بحديقة "البيت الأبيض" الشمالية.

1099
01:39:16,192 --> 01:39:19,150
‫وبالتأكيد، أحداث اليوم
‫سيتم تسجيلها في التاريخ

1100
01:39:19,233 --> 01:39:22,067
‫- باعتبارها من أحلك ساعات بلادنا.
‫- يا إلهي.

1101
01:39:25,150 --> 01:39:26,650
‫لقد رحل الرئيس.

1102
01:39:45,358 --> 01:39:46,650
‫"مايك"؟

1103
01:39:46,942 --> 01:39:48,525
‫ماذا حدث؟

1104
01:39:49,400 --> 01:39:50,983
‫يؤسفني أن أبلغك...

1105
01:39:52,608 --> 01:39:54,692
‫أن الرئيس كان على متن تلك المروحية.

1106
01:39:55,525 --> 01:39:56,525
‫و"كانغ"؟

1107
01:39:57,608 --> 01:39:59,442
‫"كانغ" قتل نفسه

1108
01:39:59,733 --> 01:40:01,733
‫وكل الرهائن الآخرين.

1109
01:40:03,358 --> 01:40:04,733
‫مهلاً.

1110
01:40:06,025 --> 01:40:07,567
‫هذا لا يبدو ملائماً.

1111
01:40:08,608 --> 01:40:09,775
‫إنه غير منطقي.

1112
01:40:09,858 --> 01:40:11,650
‫ما هو غير المنطقي؟

1113
01:40:13,192 --> 01:40:16,192
‫ما كان "كانغ" لينتحر هكذا، سيدي.
‫هذا ليس طبعه.

1114
01:40:18,442 --> 01:40:20,358
‫أظن أنه ما يزال في القبو المحصن.

1115
01:40:20,525 --> 01:40:22,900
‫والرئيس بحوزته.
‫سيحاول التسلل للخارج.

1116
01:40:23,067 --> 01:40:26,942
‫إن كان "كانغ" ما يزال في المكان
‫مع الرئيس، لا يمكنك أن تدعه يغادر.

1117
01:40:28,858 --> 01:40:29,900
‫لن يغادر.

1118
01:40:40,567 --> 01:40:43,108
‫لقد قرأت كتابك المقدس، سيدي الرئيس.

1119
01:40:43,192 --> 01:40:45,983
‫إنه يقول،
‫إن عقاب الخطيئة هو الموت.

1120
01:40:46,067 --> 01:40:47,942
‫عليك ألا تنسى ذلك.

1121
01:40:52,525 --> 01:40:54,525
‫"(سيربيروس)"

1122
01:40:56,317 --> 01:40:57,358
‫ماذا تفعل؟

1123
01:40:57,442 --> 01:40:59,150
‫تم تفعيل نظام "سيربيروس".

1124
01:40:59,233 --> 01:41:01,317
‫لم نطلق أي صاروخ بعد.

1125
01:41:02,525 --> 01:41:04,233
‫ليس علي إطلاقها.

1126
01:41:04,525 --> 01:41:08,900
‫القوة المتفجرة داخل كل صومعة مصلبة
‫سيفجر الصواريخ.

1127
01:41:08,983 --> 01:41:11,733
‫عشرات الملايين من الأمريكيين سيهلكون.

1128
01:41:12,608 --> 01:41:16,233
‫ستصبح بلادك أرضاً باردة،
‫ومظلمة بفعل النفايات النووية.

1129
01:41:19,233 --> 01:41:22,733
‫الآن، أيضاً، "أمريكا" ستعرف
‫معنى المعاناة والمجاعة.

1130
01:41:25,150 --> 01:41:28,525
‫مسؤولو "كوريا الجنوبية" يقولون
‫بما أنهم سحبوا الاحتياطي الآن

1131
01:41:28,608 --> 01:41:31,567
‫وهم يحركون وحدات دفاعية إضافية
‫رداً على...

1132
01:41:31,650 --> 01:41:33,858
‫سيدي؟ تم تفعيل "سيربيروس".

1133
01:41:33,942 --> 01:41:36,067
‫- ماذا؟
‫- قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد ذلك.

1134
01:41:37,275 --> 01:41:38,817
‫كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟

1135
01:41:38,900 --> 01:41:41,108
‫فقدنا "كوريا" والآن صواريخنا النووية؟

1136
01:41:41,358 --> 01:41:43,608
‫- ما كانوا ليتمكنوا من فك الرمز.
‫- سيكون هذا مستحيلاً.

1137
01:41:43,692 --> 01:41:45,775
‫سيعملون على حاسوب القبو المحصن
‫لأيام لفك الرموز الثلاثة.

1138
01:41:45,858 --> 01:41:48,067
‫لا، كان يلزمه فك رمز واحد فقط.

1139
01:41:48,150 --> 01:41:50,317
‫لكننا لم نطلق أي صواريخ.

1140
01:41:54,150 --> 01:41:56,358
‫سيقومون بتفجيرها داخل الصوامع.

1141
01:41:58,858 --> 01:41:59,900
‫كم عددها؟

1142
01:42:02,483 --> 01:42:03,817
‫كل الصواريخ.

1143
01:42:05,858 --> 01:42:09,817
‫معدل الوفيات

1144
01:42:11,817 --> 01:42:13,775
‫لقد فتح بوابات الجحيم للتو.

1145
01:42:16,108 --> 01:42:17,900
‫"تدمير تلقائي"

1146
01:42:17,983 --> 01:42:20,233
‫حان وقت الذهاب، سيدي الرئيس!

1147
01:42:29,608 --> 01:42:32,150
‫أتظن حقاً أنك ستخرج من هنا حياً؟

1148
01:42:32,692 --> 01:42:37,067
‫العالم يظن أننا كلانا ميتان.
‫وبوجودك كورقة ضمان...

1149
01:42:52,692 --> 01:42:55,442
‫إلى الأنفاق.

1150
01:44:33,858 --> 01:44:34,942
‫هيا، "مايك"!

1151
01:44:41,692 --> 01:44:43,608
‫يبدو أنك فشلت ثانية، "مايك".

1152
01:45:10,817 --> 01:45:11,733
‫سيدي؟

1153
01:45:13,275 --> 01:45:14,942
‫سيدي، سيدي، انظري إلي. سيدي.

1154
01:45:15,025 --> 01:45:16,817
‫سيدي.

1155
01:45:21,442 --> 01:45:24,317
‫حسناً. لقد خرجت الرصاصة
‫وفقدت بعض الدماء.

1156
01:45:24,400 --> 01:45:26,567
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

1157
01:45:26,650 --> 01:45:28,442
‫الآن، أنت تعرف ما عليك فعله.

1158
01:45:30,358 --> 01:45:31,400
‫"بين"، "بين"، هيا!

1159
01:45:31,483 --> 01:45:33,942
‫- "سيربيروس".
‫- ماذا؟

1160
01:45:34,025 --> 01:45:35,483
‫تم تفعيل "سيربيروس".

1161
01:45:35,567 --> 01:45:36,650
‫"سيربيروس".

1162
01:45:39,400 --> 01:45:41,025
‫استمر بالضغط على الجرح.

1163
01:45:41,108 --> 01:45:43,608
‫سيدي! "بين"! ستكون بخير.

1164
01:45:43,692 --> 01:45:44,983
‫حسناً.

1165
01:45:54,400 --> 01:45:57,275
‫أنا "بانينغ". الرئيس بحوزتي.
‫إنه مصاب، لكنه حي.

1166
01:45:57,358 --> 01:45:59,900
‫كيف أطفئ هذا الشيء اللعين؟

1167
01:45:59,983 --> 01:46:02,150
‫- مهلاً.
‫- رمز الإلغاء!

1168
01:46:03,483 --> 01:46:07,108
‫اعثر على لوحة تحكم معلمة،
‫"إبطال".

1169
01:46:08,150 --> 01:46:10,483
‫إبطال. وجدتها!

1170
01:46:10,567 --> 01:46:15,817
‫أدر مفتاحاً باللونين الأزرق والأبيض
‫بعلامة، "إبطال التفعيل".

1171
01:46:15,900 --> 01:46:17,442
‫إبطال التفعيل.

1172
01:46:18,608 --> 01:46:19,442
‫حسناً.

1173
01:46:19,525 --> 01:46:22,525
‫البدء بتسلسل إبطال التفعيل.

1174
01:46:22,608 --> 01:46:24,817
‫- الرجاء إدخال أمر الإلغاء.
‫- هيا، هيا، هيا!

1175
01:46:25,775 --> 01:46:27,483
‫"نوفمبر، إنديا".

1176
01:46:27,567 --> 01:46:29,108
‫"نوفمبر. إنديا."

1177
01:46:29,192 --> 01:46:31,192
‫- "ليما".
‫- "ليما". نعم

1178
01:46:31,275 --> 01:46:34,108
‫"فايف- أوسكار- هوتيل..."

1179
01:46:34,192 --> 01:46:36,608
‫- "أوسكار. هوتيل".
‫- "مفتاح الخط الخلفي- تسعة..."

1180
01:46:36,692 --> 01:46:39,442
‫- مفتاح الخط الخلفي.
‫- "فكتور- كيلو..."

1181
01:46:39,525 --> 01:46:41,150
‫- "هاشتاغ..."
‫- ماذا؟

1182
01:46:41,233 --> 01:46:43,192
‫- "هاشتاغ".
‫- اضغط مفتاح "شفت" مع الرقم 3!

1183
01:46:43,275 --> 01:46:44,692
‫حسناً، تباً!

1184
01:46:44,775 --> 01:46:46,733
‫- مفتاح "شفت" 3!
‫- "إيكو...

1185
01:46:46,817 --> 01:46:48,025
‫سييرا...

1186
01:46:48,650 --> 01:46:49,858
‫- فوكستروت".
‫- "فوكستروت".

1187
01:46:50,983 --> 01:46:51,817
‫أهذا كل شيء؟

1188
01:46:51,900 --> 01:46:52,858
‫نعم.

1189
01:46:59,317 --> 01:47:01,192
‫تم إلغاء تفعيل "سيربيروس".

1190
01:47:11,525 --> 01:47:13,858
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد

1191
01:47:14,483 --> 01:47:16,025
‫تم إيقاف عمل "سيربيروس".

1192
01:47:16,233 --> 01:47:17,692
‫جيد.

1193
01:47:18,233 --> 01:47:20,400
‫والآن صلني بـ"سول" و"بيونغيانغ".

1194
01:47:49,858 --> 01:47:51,733
‫هل أنت مستعد، سيدي الرئيس؟

1195
01:48:20,400 --> 01:48:22,358
‫آسف بشأن ما حدث للبيت، سيدي.

1196
01:48:24,192 --> 01:48:27,650
‫لا بأس. أظن أنه مُؤمن.

1197
01:48:49,650 --> 01:48:50,900
‫لقد فقدنا أصدقاء طيبين.

1198
01:48:53,442 --> 01:48:54,650
‫وأفراد عائلة.

1199
01:48:56,317 --> 01:48:57,442
‫كلهم أشخاص صالحين.

1200
01:49:00,483 --> 01:49:02,817
‫- أبطال، كل شخص منهم.
‫- أبي!

1201
01:49:03,692 --> 01:49:06,358
‫قلوبنا ودعواتنا مع عائلاتهم.

1202
01:49:07,233 --> 01:49:08,775
‫وسيبقون في ذاكرتنا.

1203
01:49:10,108 --> 01:49:14,192
‫ولن ننسى من قدموا الخدمة
‫بعيداً عن الأضواء

1204
01:49:14,733 --> 01:49:18,525
‫ونحن مدينين لهم بفائق الامتنان.

1205
01:49:25,942 --> 01:49:29,733
‫عدونا لم يحضر لتدمير ممتلكاتنا
‫وقومنا فحسب.

1206
01:49:30,650 --> 01:49:32,692
‫بل لانتهاك نمط حياتنا.

1207
01:49:32,900 --> 01:49:36,233
‫لتلويث معتقداتنا، وإخماد حريتنا.

1208
01:49:36,858 --> 01:49:39,317
‫وبهذا، لم يفشلوا فحسب،

1209
01:49:39,900 --> 01:49:42,483
‫بل ومنحونا أعظم هبة.

1210
01:49:44,067 --> 01:49:45,983
‫فرصة لنولد من جديد.

1211
01:49:48,192 --> 01:49:50,817
‫سنرتقي. متجددين.

1212
01:49:51,608 --> 01:49:53,442
‫بشكل أقوى ومتحدين.

1213
01:49:54,108 --> 01:49:55,317
‫هذا وقتنا،

1214
01:49:56,067 --> 01:50:00,483
‫فرصتنا لنعود إلى سابق عهدنا.

1215
01:50:01,150 --> 01:50:03,692
‫لنقود بمثال يُحتذى بالكرامة،

1216
01:50:03,775 --> 01:50:06,483
‫والنزاهة والشرف الذين عمروا هذه البلاد

1217
01:50:07,192 --> 01:50:09,942
‫والذين سيعمرونها من جديد.

1218
01:50:10,275 --> 01:50:11,900
‫ليبارككم الرب.

1219
01:50:12,733 --> 01:50:15,692
‫وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".

1220
01:51:41,317 --> 01:51:44,442
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"

1221
01:51:44,525 --> 01:51:46,608
‫ترجمة أمجد النجار

1222
01:51:46,632 --> 01:52:08,632
قام بسحب الترجمة
OzOz

