﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:11,174
تمت الترجمة وتعديل الوقت والتدقيق بواسطة
Muhanad.M

2
00:00:29,631 --> 00:00:32,758
حسنًا ، ميشيل ، لقد فعلناها. تخرج سعيد.

3
00:00:38,723 --> 00:00:41,809
كما تعلم ، العيش في منزل والديّ ،

4
00:00:42,101 --> 00:00:45,103
هذا شيء مؤقت.

5
00:00:45,730 --> 00:00:48,982
نحن نخرج معا منذ ثلاث سنوات.

6
00:00:49,067 --> 00:00:51,693
أنت لا تشعر بالملل من الأشياء ، أليس كذلك؟

7
00:00:51,778 --> 00:00:53,946
ميشيل ، سأطلب منك شيئًا

8
00:00:54,072 --> 00:00:56,240
شيء لم اطلبه من قبل.

9
00:00:56,407 --> 00:00:57,533
هل هو غريب؟

10
00:00:57,617 --> 00:00:59,243
أنا لا أعتقد ذلك. لا.

11
00:00:59,410 --> 00:01:00,994
ليس عليك أن تشعر بالحرج

12
00:01:01,079 --> 00:01:04,540
إذا كنت تريد إضافة المزيد من البهارات إلى علاقتنا.

13
00:01:05,917 --> 00:01:07,292
في الحقيقة،

14
00:01:07,919 --> 00:01:10,712
ربما يمكنك فقط ، كما تعلمين ،

15
00:01:11,756 --> 00:01:12,881
استخدمي منديلك.

16
00:01:13,007 --> 00:01:14,132
منديلي؟

17
00:01:15,552 --> 00:01:17,427
- السيد ليفنشتاين؟
- نعم.

18
00:01:17,554 --> 00:01:19,012
لديك مكالمة هاتفية.
 اعذرني.

19
00:01:19,138 --> 00:01:20,639
شكرًا لك.

20
00:01:21,599 --> 00:01:23,225
- مرحبًا؟
- جيم ، إنه أبيك.

21
00:01:23,309 --> 00:01:25,018
لقد تركت الخاتم في المنزل.

22
00:01:25,103 --> 00:01:27,980
العلبة فارغة.
لكنني في طريقي ،

23
00:01:29,315 --> 00:01:32,526
ولدي الخاتم ، لذا لا داعي للذعر يا بني
. حسنا؟ الوداع.

24
00:01:33,945 --> 00:01:35,445
من كان هذا؟

25
00:01:36,656 --> 00:01:37,781
أوه...

26
00:01:38,491 --> 00:01:40,784
كان هذا والدي.
كان هذا والدي.

27
00:01:41,286 --> 00:01:44,121
لم يستطع الوصول الي ...
 لم أرد على هاتفي ،

28
00:01:44,247 --> 00:01:47,541
لذلك كان يشعر بالقلق الشديد.
 أنتي تعلمين كيف هو.

29
00:01:47,625 --> 00:01:51,795
لكن كل شيء على ما يرام الآن.
 كل شيء على ما يرام.

30
00:01:52,297 --> 00:01:55,132
أعتقد أنني أعرف ما الذي ستطلبه مني.

31
00:01:56,801 --> 00:01:59,970
حسنا. لست مضطرًا لاستخدام منديلي.

32
00:02:00,471 --> 00:02:01,763
ماذا؟

33
00:02:01,890 --> 00:02:03,181
لدي تقنياتي الخاصة.

34
00:02:07,145 --> 00:02:09,605
ميشيل ، إلى أين أنتي ذاهبة؟
 ميشيل؟

35
00:02:11,983 --> 00:02:13,275
حسناً.

36
00:02:15,320 --> 00:02:16,987
ميشيل. حسناً.

37
00:02:17,655 --> 00:02:20,824
- يا إلهي.
 - يا إلهي ، ميشيل.

38
00:02:21,034 --> 00:02:22,034
بست!

39
00:02:23,077 --> 00:02:25,454
أعتقد أنك بحاجة إلى التوقف.
 حسنًا ، استمري.

40
00:02:27,498 --> 00:02:29,416
يا إلهي. ميشيل؟

41
00:02:29,792 --> 00:02:33,211
ميشيل ...

42
00:02:35,381 --> 00:02:36,381
يا إلهي.

43
00:02:36,591 --> 00:02:37,591
حسناً.

44
00:02:37,717 --> 00:02:38,759
حسنًا ، لقد وصلت.

45
00:02:38,968 --> 00:02:40,677
أين ميشيل؟
الحمام؟

46
00:02:40,803 --> 00:02:43,096
لقد كنت متوتر للغاية.
 لدرجة أنها كانت ستكتشفني.

47
00:02:43,181 --> 00:02:44,932
ها هو الخاتم يا بني.

48
00:02:45,016 --> 00:02:47,684
دعني أقول لك شيئا.
 هذا ليس مجرد خاتم.

49
00:02:47,769 --> 00:02:50,687
انظر إلى الصخرة على هذا الصغير
 ، ايها المبذر.

50
00:02:50,813 --> 00:02:52,606
‫أرجو أنك لم تنفق كل ما تملك عليه.‬

51
00:02:52,690 --> 00:02:53,857
ليس بعد.

52
00:02:53,983 --> 00:02:57,861
أمك وأنا لا يمكن أن نكون أكثر سعادة من أجلك يا جيم.

53
00:02:57,987 --> 00:02:59,196
أعني ، نحن سعداء جدًا.

54
00:02:59,322 --> 00:03:01,615
وأنا أعلم أنك متحمس ، يمكنني رؤيته في وجهك.

55
00:03:01,699 --> 00:03:04,034
أعني ، تبدو وكأنك على استعداد للانفجار.

56
00:03:04,327 --> 00:03:05,786
أعني ، خديك ، إنهما متوردان.

57
00:03:05,912 --> 00:03:07,371
أتمنى أن تكون والدتك هنا.

58
00:03:07,497 --> 00:03:08,789
- ليس انا.
- هذا ما أتمناه.

59
00:03:08,873 --> 00:03:12,376
تعرف ، هذه واحدة من تلك اللحظات ، جيم ،

60
00:03:12,460 --> 00:03:15,379
التي سوف تتذكرها لبقية حياتك.

61
00:03:15,463 --> 00:03:16,713
نعم إنها كذلك.

62
00:03:16,881 --> 00:03:20,300
بالتأكيد.

63
00:03:20,385 --> 00:03:23,261
لا أستطيع أن أصدق أن ابني سوف يطرح السؤال.

64
00:03:24,555 --> 00:03:25,555
ماذا كان هذا؟

65
00:03:25,682 --> 00:03:26,723
هذا
هذا

66
00:03:28,977 --> 00:03:33,397
أطرق على الخشب.
ما هذا ... التقدم بماذا؟ أي سؤال؟

67
00:03:33,523 --> 00:03:34,523
أنت في حالة يرثى لها.

68
00:03:34,649 --> 00:03:35,649
ماذا؟

69
00:03:35,733 --> 00:03:39,319
أنت بحاجة إلى بعض الهواء تحتاج إلى بعض الهواء.
حسنًا ، تعال معي إلى سيارتي.

70
00:03:39,404 --> 00:03:40,529
لا ، أنا لن أذهب ...

71
00:03:40,655 --> 00:03:41,822
استمع لي! إنه لصالحك.

72
00:03:43,074 --> 00:03:44,157
أبي.

73
00:03:44,242 --> 00:03:45,909
- بني!
- سروالي!

74
00:03:46,035 --> 00:03:47,452
قضيبك!

75
00:03:47,578 --> 00:03:48,996
أمسكت سروالي يا أبي!

76
00:03:49,080 --> 00:03:50,330
بحق الجحيم...

77
00:03:51,582 --> 00:03:52,791
يا إلهي يا ابي.

78
00:03:52,917 --> 00:03:54,167
ارتدي سروالك.

79
00:03:54,252 --> 00:03:56,169
امسكت سروالي!
ماذا تفعل؟

80
00:03:56,254 --> 00:03:57,462
كان لديه تقلصات في البطن ...

81
00:03:57,588 --> 00:03:58,839
يمكنني شرح كل هذا.

82
00:03:58,923 --> 00:04:00,590
الجميع يهدأ هنا ، اهدأو!

83
00:04:00,717 --> 00:04:02,426
اخفض صوتك.

84
00:04:04,262 --> 00:04:05,721
مقزز.

85
00:04:10,268 --> 00:04:11,560
الآن،

86
00:04:12,729 --> 00:04:15,105
جئت إلى هنا لأفعل شيئًا ،

87
00:04:15,648 --> 00:04:18,567
واللعنة ، سأفعل ذلك.

88
00:04:23,740 --> 00:04:25,073
ميشيل؟

89
00:04:29,078 --> 00:04:30,495
مرحباً يا عزيزي.

90
00:04:33,666 --> 00:04:35,959
ميشيل أنابيث فلاهيرتي ،

91
00:04:36,794 --> 00:04:38,336
أحبك

92
00:04:39,839 --> 00:04:44,760
أكثر مما يمكنني شرحه في هذه اللحظة بالذات.

93
00:04:49,640 --> 00:04:51,600
أبي ، الخاتم.

94
00:04:59,650 --> 00:05:00,817
هل تتزوجيني؟

95
00:05:01,444 --> 00:05:02,486
نعم.

96
00:05:13,790 --> 00:05:15,123
إنه ابني.

97
00:05:27,011 --> 00:05:29,137
أنا أسعد رجل في العالم.

98
00:05:33,976 --> 00:05:35,268
يجب أن نكون جميعًا سعداء جدًا.

99
00:06:08,427 --> 00:06:10,971
بصحتكم.
ايها السادة المحترمون. عزيزتي.

100
00:06:13,391 --> 00:06:14,933
أنا منبهر.

101
00:06:15,393 --> 00:06:17,435
الزواج يجمع ،

102
00:06:17,979 --> 00:06:20,480
ويوحد الى الابد،

103
00:06:21,649 --> 00:06:26,653
بلا نهاية وبصورة دائمة، شخصين معاً بقيود.‬

104
00:06:29,365 --> 00:06:30,615
جيم ، هل فكرت في ذلك؟

105
00:06:30,741 --> 00:06:32,033
نعم.

106
00:06:32,118 --> 00:06:36,121
فينش ، شكرا لك.
كنت أحاول معرفة ذلك لفترة من الوقت.

107
00:06:36,205 --> 00:06:39,040
أتعلم ، متى هو الوقت المناسب؟
هل هناك وقت مناسب؟

108
00:06:39,125 --> 00:06:43,086
ثم أخيرًا أدركت ،
"أنت تحب الفتاة. تزوجها."

109
00:06:43,379 --> 00:06:44,379
اوه.

110
00:06:46,173 --> 00:06:48,174
هيا نرقص.

111
00:06:48,259 --> 00:06:49,759
الرقص؟ لا.

112
00:06:49,844 --> 00:06:52,679
لا ، عليك أن تتعلم في وقت ما.
تعال.

113
00:06:57,059 --> 00:06:58,810
لا تضحكوا علي.

114
00:07:00,563 --> 00:07:02,230
نعم حسنا.

115
00:07:03,065 --> 00:07:04,482
فقط سعيد لأن هذا ليس أنا.

116
00:07:04,609 --> 00:07:06,067
فينش،

117
00:07:06,736 --> 00:07:08,320
ألا تعتقد أن هناك فتاة واحدة

118
00:07:08,404 --> 00:07:10,822
مقدر لك قضاء حياتك كلها معها؟

119
00:07:11,908 --> 00:07:14,034
كلهم لي كيفن.

120
00:07:14,452 --> 00:07:17,621
لا باس به؟
 حسنًا.

121
00:07:18,289 --> 00:07:19,581
افعل هذا.

122
00:07:20,708 --> 00:07:22,125
أنا آسف.

123
00:07:22,376 --> 00:07:25,045
يجب أن يكون حفل الزفاف ترفيهيًا إلى حد ما.

124
00:07:37,308 --> 00:07:39,434
أخي ، هذا كل شيء؟

125
00:07:40,394 --> 00:07:42,479
لا يوجد بيرة في أي مكان.

126
00:07:43,856 --> 00:07:45,690
- جيم.
- مرحبًا جون.

127
00:07:46,442 --> 00:07:49,194
الطعام والشراب سيئان حقًا.

128
00:07:49,403 --> 00:07:52,405
للعرض التقديمي.
الخبر السار لك ...

129
00:07:52,490 --> 00:07:53,615
ما هذا؟

130
00:07:53,699 --> 00:07:56,326
سوف نكون نادلين في الزفاف.‬

131
00:07:59,622 --> 00:08:02,832
هذا مذهل.
لا أعرف نصف الناس في هذا المكان.

132
00:08:04,001 --> 00:08:05,627
على الأقل أحضروا جميعًا الهدايا.

133
00:08:05,711 --> 00:08:06,920
مرحبًا.

134
00:08:07,046 --> 00:08:08,296
مرحبًا. أنا ماري فلاهيرتي.

135
00:08:08,381 --> 00:08:09,589
مرحبًا!

136
00:08:09,715 --> 00:08:10,966
هارولد فلاهيرتي.

137
00:08:11,050 --> 00:08:12,634
- أهلاً.
- كم هو جميل أن نلتقي بكم.

138
00:08:12,718 --> 00:08:15,303
من فضلك ادخل.
كنا نتوقع قدومكما.

139
00:08:15,388 --> 00:08:16,513
كيف كانت رحلتكما؟

140
00:08:16,639 --> 00:08:17,764
رائعة.

141
00:08:17,848 --> 00:08:19,933
من المتحمس لحفل الزفاف؟

142
00:08:20,059 --> 00:08:22,143
قد يكون القلق أكثر دقة.

143
00:08:22,395 --> 00:08:24,521
لم نلتقي بابنك أبدًا.

144
00:08:25,106 --> 00:08:26,231
سوف تقابلينه.

145
00:08:26,315 --> 00:08:28,358
يرغب رودي وسام في مقابلته أيضًا.

146
00:08:28,442 --> 00:08:29,484
من الأفضل إحضارهم من السيارة.

147
00:08:29,610 --> 00:08:30,652
لقد تم حبسهم لساعات.

148
00:08:30,736 --> 00:08:32,570
بحق السماء. هل احضرت ابناءك؟

149
00:08:32,655 --> 00:08:33,738
لدينا كلاب.

150
00:08:33,864 --> 00:08:34,990
نحن لا نسافر بدونهم أبدا.

151
00:08:35,074 --> 00:08:36,157
رباه.

152
00:08:36,242 --> 00:08:39,577
حسنًا ، عزيزي ،
لماذا لا تذهب لإخراج تلك المخلوقات من السيارة

153
00:08:39,662 --> 00:08:40,787
وسنبدأ ببعض الكوكتيلات.

154
00:08:40,913 --> 00:08:42,038
شكرًا لك.

155
00:08:42,123 --> 00:08:43,540
- أود واحد.
- رحلة طويلة؟

156
00:08:43,624 --> 00:08:45,125
سأحضر الكلاب.

157
00:08:45,459 --> 00:08:48,503
هناك شيء واحد سيجعل هذا العرس مثاليًا.

158
00:08:48,838 --> 00:08:50,255
لا وجود ل ستفلر.

159
00:08:50,339 --> 00:08:52,966
‫ذلك أحد الحمقى الذين لن ندعوهم.‬

160
00:08:53,050 --> 00:08:54,342
الاقتراح نال الدعم

161
00:08:54,468 --> 00:08:55,719
الاقتراح نال التأييد

162
00:08:56,554 --> 00:09:00,265
إذن ، فينش ،
ماذا ستفعل بدبلومة جامعة نيويورك الفاخرة؟

163
00:09:00,349 --> 00:09:01,933
سوف أضعها في إطار.

164
00:09:02,727 --> 00:09:04,394
ثم سأكتب مذكراتي.

165
00:09:04,478 --> 00:09:06,271
يجب أن تذهب إلى كلية الحقوق ، يا رجل.

166
00:09:06,397 --> 00:09:08,231
أنا بحاجة إلى رفقة.‬

167
00:09:08,315 --> 00:09:11,317
الأطفال ، والدا ميشيل هنا.
تعالا ، نحن ننتظر.

168
00:09:11,402 --> 00:09:13,445
فتات الخبز على القميص.
هذا سيء.

169
00:09:13,571 --> 00:09:15,613
حسنا هذا جيد.
سأقوم بتغيير ملابسي. سأقوم بالتغيير.

170
00:09:18,826 --> 00:09:20,118
الملاعين!

171
00:09:30,421 --> 00:09:33,840
حسنًا ،
لمع كراتي وقدم لي مخفوق الحليب.

172
00:09:40,097 --> 00:09:41,556
ما الأخبار؟

173
00:09:45,102 --> 00:09:46,603
هذا صحيح.

174
00:09:50,608 --> 00:09:53,276
كيك؟ أتمنى أن يكون ذلك جيدًا.

175
00:09:56,072 --> 00:09:57,363
جي.

176
00:09:57,448 --> 00:10:00,575
شكراً لدعوتي لحفل التخرج أيها اللعين.

177
00:10:05,915 --> 00:10:10,043
هذا جيد أيها الكلب.
هذه كعكة جيدة! تباً !

178
00:10:10,795 --> 00:10:12,045
أهلاً. كيف حالك؟
تهانينا.

179
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
يا...

180
00:10:17,468 --> 00:10:19,135
"تهانينا ايها المني"

181
00:10:19,595 --> 00:10:21,638
اعذرني. ستفلر؟

182
00:10:22,056 --> 00:10:23,223
مرحبًا يا جيم!

183
00:10:23,349 --> 00:10:24,557
ستيفلر ، ماذا تفعل هنا؟

184
00:10:24,642 --> 00:10:25,600
اجل يا رجل...

185
00:10:25,684 --> 00:10:26,726
عيد ميلاد سعيد ، أيها الأحمق!

186
00:10:26,811 --> 00:10:27,852
ضع الكعكة جانباً.

187
00:10:27,937 --> 00:10:28,978
تحقق من ذلك.
لقد قمت بكل شيء بنفسي.

188
00:10:29,105 --> 00:10:30,563
لطيف.
ماذا حدث لدعوتي؟

189
00:10:30,648 --> 00:10:31,815
هل تاهت في البريد ، ايها اللعين؟

190
00:10:31,899 --> 00:10:32,899
أهدأ

191
00:10:32,983 --> 00:10:35,568
تباً لك. هذا ما اعتقدته.

192
00:10:35,653 --> 00:10:36,820
أعتقد أنه يمكنني تهجئة "شرج كاجون".

193
00:10:36,946 --> 00:10:38,154
بجدية يا رجل.

194
00:10:38,239 --> 00:10:39,405
يا إلهي.

195
00:10:39,532 --> 00:10:40,740
اللعنة ، ستيفلر.

196
00:10:40,825 --> 00:10:41,866
جيم ، انظر ماذا فعلت!

197
00:10:41,992 --> 00:10:43,076
أنظر ماذا فعلت؟

198
00:10:43,160 --> 00:10:45,829
انظر إلى هذا الهراء!
ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟‬

199
00:10:45,913 --> 00:10:48,665
هل أنت سعيد الآن يا رجل؟
لماذا أنت هنا؟

200
00:10:48,791 --> 00:10:49,999
قضيبي يشبه كلب الذرة.

201
00:10:50,084 --> 00:10:51,501
والكعكة على خصيتي

202
00:10:52,169 --> 00:10:53,169
جيم ، عزيزي؟

203
00:10:53,254 --> 00:10:54,254
تباً

204
00:10:54,338 --> 00:10:55,797
عائلة فلاهيرتي ينتظرون.

205
00:10:55,923 --> 00:10:57,423
هل تعتقد أنه في الطابق العلوي ، عزيزي؟

206
00:10:57,508 --> 00:10:58,842
لقد انتهيت الآن يا (جيم).

207
00:11:06,183 --> 00:11:07,392
ستيفلير ، انهض.

208
00:11:07,518 --> 00:11:08,768
هذا الكلب رائع!

209
00:11:08,853 --> 00:11:10,520
هل من الغريب أنني أستمتع بذلك؟

210
00:11:11,689 --> 00:11:13,106
حسنًا...

211
00:11:13,816 --> 00:11:15,066
ماذا عن غرفة الطعام؟

212
00:11:15,192 --> 00:11:16,442
أعلم أنك ستحبينه فقط.

213
00:11:16,610 --> 00:11:18,153
رباه ، ستيفلر.

214
00:11:19,697 --> 00:11:20,989
توقف عن الاستمتاع بها كثيرا.

215
00:11:21,115 --> 00:11:22,448
إلعقها!

216
00:11:25,286 --> 00:11:28,538
أيها اللعين الصغير.
اخلع سروالك يا رجل.

217
00:11:29,665 --> 00:11:32,375
يا إلهي!

218
00:11:32,710 --> 00:11:33,793
- يا إلهي! -
جيم؟

219
00:11:33,878 --> 00:11:35,420
لا ، ليس الأمر كما يبدو عليه.

220
00:11:35,546 --> 00:11:37,130
ماذا تفعل يا بني؟

221
00:11:37,214 --> 00:11:39,007
كلابي!
لا تذهبي لهناك ، عزيزي!

222
00:11:39,091 --> 00:11:40,300
الرب يعلم ماذا سيفعلون لك!

223
00:11:40,426 --> 00:11:41,634
أنا أحب هذا الكلب!

224
00:11:41,719 --> 00:11:43,303
كنت أحاول إبعاده يا أبي.

225
00:11:43,470 --> 00:11:45,054
هذا هو ابنك

226
00:11:45,139 --> 00:11:47,098
ابتعد عن الحيوان.

227
00:11:47,224 --> 00:11:49,184
السيد والسيدة فلاهيرتي ، أفترض.

228
00:11:49,268 --> 00:11:50,810
إلى أين تذهب؟

229
00:11:52,104 --> 00:11:54,564
حسنًا ، يتم تقديم الغداء.

230
00:11:54,940 --> 00:11:57,984
أنا اتمنى

231
00:11:58,652 --> 00:12:02,989
يمكننا جميعًا نسيان هذا الأمر ، والمضي قدمًا ،
والبدء من جديد.

232
00:12:03,407 --> 00:12:04,699
البدء من جديد.

233
00:12:04,783 --> 00:12:07,577
جيم ، إذا كنت تأمل أن تكون المعيل والحامي

234
00:12:07,661 --> 00:12:09,746
لابنتنا البكر ،

235
00:12:09,830 --> 00:12:11,289
 فإن عليك أن تبذل الكثير من الجهد.

236
00:12:11,415 --> 00:12:12,874
شكرا لك سيدي.

237
00:12:13,417 --> 00:12:15,251
يعتقدون أنك ملاك

238
00:12:15,336 --> 00:12:18,630
وأنا مجرد مغتصب كلاب ناكر للجميل.

239
00:12:19,340 --> 00:12:22,717
إنهم يعتقدون فقط
 أنهم قاموا بتربية فتاة الفرقة الصغيرة المناسبة.

240
00:12:22,885 --> 00:12:25,220
وإلى جانب ذلك ، في بعض الأحيان

241
00:12:25,679 --> 00:12:28,097
يكون مستحسناً إتباع التقاليد

242
00:12:28,182 --> 00:12:30,099
كيف ذلك؟ماذا تعني بالتقاليد؟

243
00:12:30,226 --> 00:12:32,602
أفكر في الزفاف.

244
00:12:33,270 --> 00:12:35,521
‫كيف أنه ذلك اليوم...‬

245
00:12:36,023 --> 00:12:39,859
ذلك اليوم
ستكون عيون الجميع علي من أجل التغيير.

246
00:12:39,944 --> 00:12:42,195
....لم يسبق لي ان دخلت غرفة

247
00:12:42,279 --> 00:12:45,531
‫وأثرت إعجاب الجميع...‬

248
00:12:46,158 --> 00:12:47,951
و "أليست أنيقة؟"

249
00:12:48,035 --> 00:12:51,579
هذا هو بالضبط كيف سيكون حفل زفافنا.

250
00:12:51,997 --> 00:12:53,373
أعدك.

251
00:12:56,001 --> 00:12:59,879
تباً. هناك سكر في مؤخرتي. "فينش"؟

252
00:13:00,047 --> 00:13:02,465
‫أتريد أن تأكلها هنا أم ستأخذها معك؟‬

253
00:13:02,967 --> 00:13:06,052
"القول البارع لا يثبت شيئًا". فولتير.

254
00:13:06,512 --> 00:13:08,680
"مص قضيبي". رون جيريمي.

255
00:13:09,807 --> 00:13:12,141
الأولاد ، هل رأى أحد والدي العروس؟

256
00:13:13,102 --> 00:13:14,143
لا؟

257
00:13:16,146 --> 00:13:17,355
انتظر لحظة.

258
00:13:17,481 --> 00:13:18,731
تعال ، ستيفلر.

259
00:13:18,816 --> 00:13:19,816
هذا ليس حفل تخرج.

260
00:13:19,900 --> 00:13:20,942
حان وقت الذهاب.

261
00:13:21,026 --> 00:13:24,529
انتظرا ! جيم سيتزوج ، أليس كذلك؟

262
00:13:24,947 --> 00:13:27,156
‫اللعنة! هذا أمر رائع!‬

263
00:13:27,241 --> 00:13:29,325
هل لديك أدنى فكرة عن مدى أهمية هذا؟

264
00:13:29,576 --> 00:13:32,370
سنقيم حفلة توديع العزوبية. أجل

265
00:13:32,454 --> 00:13:35,373
سنحتفل بوفاة جيم بحفلة على شرفه.

266
00:13:35,457 --> 00:13:37,292
الفتيات والأثداء والمؤخرات.

267
00:13:37,376 --> 00:13:39,210
الاثداء الاثداء الاثداء

268
00:13:39,295 --> 00:13:41,045
كل شيء في وجوهنا وأمامنا!

269
00:13:41,130 --> 00:13:43,214
هيا، افرحا أيها الرفيقان!‬
‫أظهرا بعض الحماس!‬

270
00:13:43,799 --> 00:13:46,467
سيكون رائعًا! يا إلهي!

271
00:13:48,804 --> 00:13:50,430
"فينش"، لديه بالفعل فكرة مقنعة

272
00:13:50,556 --> 00:13:52,181
نعم ، يالفعل.

273
00:13:56,145 --> 00:13:58,396
أنت لم تسمعني أقول هذا قط.

274
00:13:59,064 --> 00:14:01,524
أنا لا أستحق فتاة رائعة هكذا.

275
00:14:01,608 --> 00:14:04,068
قالت ميشيل أن الزفاف ممكنًا ، أليس كذلك؟

276
00:14:04,153 --> 00:14:06,154
حفل زفاف. حفل زفاف ، نعم.

277
00:14:06,238 --> 00:14:10,158
لقد وعدتها زفافها. كما تعلم ، حفل زفاف أحلامها.

278
00:14:10,242 --> 00:14:11,451
حسناً ما هي المشكلة؟

279
00:14:11,577 --> 00:14:12,827
الرقص.

280
00:14:12,911 --> 00:14:15,747
سترغب في الرقص.
إنه من تلك التقاليد.

281
00:14:15,831 --> 00:14:17,373
الرقصة الأولى في حفل الاستقبال.

282
00:14:17,458 --> 00:14:19,834
‫سوف تريد أن ترقص بأسلوب "فريد أستير".‬

283
00:14:19,918 --> 00:14:21,044
لا أستطيع فعل ذلك.

284
00:14:21,128 --> 00:14:23,463
لقد تعلمت كل ذلك من معسكر الفرقة.

285
00:14:23,547 --> 00:14:26,340
حسنًا ، لذلك تأخذ دروسًا ، كما تعلم. فورا.

286
00:14:26,425 --> 00:14:28,468
الدروس. اجل.
يجب أن أقنع

287
00:14:28,594 --> 00:14:30,636
والديها أنني لست مغفلاً.

288
00:14:31,180 --> 00:14:32,180
نعم ، صعب بحق.

289
00:14:32,264 --> 00:14:33,264
في الواقع صعب جداً.

290
00:14:33,348 --> 00:14:35,266
لكن ممكن. ماذا بعد؟

291
00:14:35,726 --> 00:14:38,186
ماذا بعد؟
لا اعرف ماذا ايضا. هذا هو الأمر.

292
00:14:38,270 --> 00:14:40,104
‫إنها حريصة لدرجة أنها لا تخبرني.‬

293
00:14:40,189 --> 00:14:42,940
هي لا تريدني أن أقلق من أنها قد تكون قلقة.

294
00:14:43,025 --> 00:14:44,275
لذلك أنا قلق.

295
00:14:44,401 --> 00:14:45,693
حاول أن تعرف.

296
00:14:48,030 --> 00:14:51,240
تقصد ، مثل ، التجسس على ميشيل؟

297
00:14:51,325 --> 00:14:53,618
التجسس خداع.

298
00:14:54,620 --> 00:14:57,997
الاهتمام الإضافي يعني أنك تهتم.

299
00:14:58,082 --> 00:14:59,499
هذا صحيح. هذا جيد.

300
00:14:59,625 --> 00:15:01,084
يا شباب،

301
00:15:01,585 --> 00:15:02,794
نخب الخطوة التالية.

302
00:15:02,920 --> 00:15:04,170
اخرس ضع كأسك جانباً.‬.

303
00:15:04,254 --> 00:15:05,630
ضع زجاجك جانبًا.

304
00:15:36,662 --> 00:15:39,288
سنجد واحد رائع في مكان ما ، أعدك.

305
00:15:39,373 --> 00:15:41,165
سنواصل البحث.

306
00:15:44,586 --> 00:15:47,505
هل كل شيء على ما يرام هنا؟
 المكتبة يمكن أن تصبح باردة قليلاً في بعض الأحيان.

307
00:15:47,589 --> 00:15:48,631
هل لديكن ما يكفي من البطانيات؟

308
00:15:48,799 --> 00:15:49,882
نحن بخير. شكرًا لك.

309
00:15:49,967 --> 00:15:51,968
كنت أتمنى نوعا ما

310
00:15:52,636 --> 00:15:55,847
في يوم من الأيام قريبًا ،
يمكن أن نتحدث قليلاً.

311
00:15:56,265 --> 00:15:57,932
أود حقا أن أخبركم

312
00:15:58,016 --> 00:16:00,685
لماذا أعتقد أنني سأكون زوجًا صالحًا ،

313
00:16:00,936 --> 00:16:02,311
عندما تسنح الفرصة.

314
00:16:02,437 --> 00:16:03,813
لماذا هذا؟

315
00:16:04,106 --> 00:16:05,398
هيا.

316
00:16:08,652 --> 00:16:11,946
انظري ،
كنت أقول أنه في القريب العاجل يمكننا التحدث.

317
00:16:12,030 --> 00:16:15,741
هذا الآن نوع من الحديث التمهيدي

318
00:16:16,410 --> 00:16:19,871
‫قبل الحديث الأطول في المستقبل...‬

319
00:16:19,955 --> 00:16:22,707
الذي سيكون مثل حديث هادىء ،

320
00:16:23,167 --> 00:16:24,750
حول مائدة العشاء

321
00:16:26,211 --> 00:16:27,503
دعه ينتهي.

322
00:16:30,257 --> 00:16:32,091
أنا أتحدث إليك.

323
00:16:32,759 --> 00:16:33,968
حسنا.

324
00:16:36,680 --> 00:16:38,556
‫أسعدني التحدث إليكما.‬

325
00:16:42,561 --> 00:16:45,104
لا. هذه لن تنجح.

326
00:16:49,610 --> 00:16:53,196
أنتم يا رفاق
في متجر السلع الرياضية. جيد جدًا.

327
00:16:54,114 --> 00:16:55,114
مرحبًا ، فينش ،

328
00:16:56,241 --> 00:16:58,284
أعتقد أن لديهم مقاسك.

329
00:16:58,368 --> 00:16:59,660
جميل.

330
00:16:59,745 --> 00:17:01,871
يحتاج جيم إلى تعلم الرقص لأجل حفل زفافه.

331
00:17:01,955 --> 00:17:04,207
كما تعلم ، أعتقد أنه في مأزق.

332
00:17:04,291 --> 00:17:06,918
بالطبع هو في مأزق. إنه سيتزوج.

333
00:17:07,002 --> 00:17:09,545
لا استطيع الانتظار لرؤية هذه الكارثة.

334
00:17:09,880 --> 00:17:12,506
ما الذي يجعلك تعتقد أنك مدعو؟

335
00:17:18,722 --> 00:17:21,724
لقد اتصلت بالفعل بأم جيم.
وحصلت على المعلومات.

336
00:17:21,808 --> 00:17:24,018
أنا أستعد للاحتفالات.

337
00:17:24,102 --> 00:17:27,855
‫حان الوقت لكي أضاجع الإشبينات
يا فينش اللعين

338
00:17:27,940 --> 00:17:30,900
. لأنني سأتسكع وعضوي ظاهر

339
00:17:32,778 --> 00:17:35,571
وسأخرج مع قضيبي!

340
00:17:35,656 --> 00:17:38,324
نعم ، هذا ما أتحدث عنه.

341
00:17:39,618 --> 00:17:41,244
حسنًا ، ستيفلر.

342
00:17:41,328 --> 00:17:44,247
هذا صعب للشرح

343
00:17:45,123 --> 00:17:48,459
انظر ، أنت على ما يرام. أنت بخير.

344
00:17:48,543 --> 00:17:49,710
انا اقصد انت تعجبني.

345
00:17:49,836 --> 00:17:51,003
حسناً عظيم.

346
00:17:51,088 --> 00:17:54,423
يمكنك أن تمتصني بعد التدريب.
أنا أعمل يا صاح.

347
00:17:56,635 --> 00:17:58,010
هيا ! اعملوا بجهد! هيا أسرع!

348
00:17:58,136 --> 00:17:59,512
انظر ، أمي لم تكن تعرف ذلك ...

349
00:17:59,596 --> 00:18:01,097
ادفعه ! حركه! هيا!

350
00:18:01,223 --> 00:18:02,682
كان هناك سوء فهم.

351
00:18:02,766 --> 00:18:03,808
أنت غير مدعو!

352
00:18:03,934 --> 00:18:05,017
توقفوا!

353
00:18:08,855 --> 00:18:11,482
يا صاح ، كيف بحق الجحيم تعتقد أنك ستتزوج؟

354
00:18:11,566 --> 00:18:14,402
لقد كنت أعتني بحياتك الجنسية
 منذ المدرسة الثانوية.

355
00:18:14,486 --> 00:18:16,279
ماذا؟

356
00:18:19,866 --> 00:18:23,995
أول ثديين رآهما هذا الرجل كانت بسببي!

357
00:18:24,246 --> 00:18:26,539
أول فتاة ضاجعها على الإطلاق

358
00:18:26,623 --> 00:18:29,375
!كانت في حفلتي ، في كوخي

359
00:18:29,668 --> 00:18:31,794
تلك الفتاة هي الفتاة التي سيتزوجها.

360
00:18:31,920 --> 00:18:34,005
 ستفمان أرشده إلى الطريق.

361
00:18:34,589 --> 00:18:36,340
هل يمكنني الحصول على تقدير؟

362
00:18:36,466 --> 00:18:38,259
أحسنت يا ستيفلر!

363
00:18:38,343 --> 00:18:40,219
لكن أيها العينون ،

364
00:18:40,304 --> 00:18:43,389
هذا السافل هنا لا يريد ستيف مايستر ،

365
00:18:43,473 --> 00:18:46,183
‫المساعد الكبير اللعين أن يحضر الزفاف.‬

366
00:18:46,268 --> 00:18:47,852
من يمص ديك الحمار؟

367
00:18:47,978 --> 00:18:49,645
جيم يمص قضيب الحمار!

368
00:18:49,938 --> 00:18:52,690
الجواب لا ، حسنا؟
أنا آسف.

369
00:18:52,774 --> 00:18:53,774
الجواب لا.

370
00:18:53,859 --> 00:18:54,900
أستطيع الرقص.

371
00:18:55,027 --> 00:18:56,110
ماذا؟

372
00:18:56,695 --> 00:18:58,154
أستطيع الرقص.

373
00:19:01,033 --> 00:19:03,242
خمسة ستة سبعة ثمانية...

374
00:19:05,996 --> 00:19:08,080
حسناً. ما هو هذا بالضبط؟

375
00:19:08,206 --> 00:19:10,291
 استدارة مربعة إلى اليسار

376
00:19:10,375 --> 00:19:11,725
 استدارة مربعة إلى اليسار.
حسناً.

377
00:19:12,544 --> 00:19:13,794
هاي. توقف عن النظر في عيني.

378
00:19:13,920 --> 00:19:15,171
آسف. آسف.

379
00:19:15,422 --> 00:19:17,715
كيف تعلمت القيام بهذا؟
كيف تعرف ماذا تفعل هذا؟

380
00:19:17,799 --> 00:19:19,800
جعلتني أمي اتلقى دروساً
لمدة ثلاث سنوات .

381
00:19:19,885 --> 00:19:21,344
- حقاً؟
- كرهته.

382
00:19:21,428 --> 00:19:24,972
لا ، أنت بارع حقًا.
يجب أن تتعلم الباليه أو شيء من هذا القبيل.

383
00:19:25,057 --> 00:19:26,390
!ايها السافل

384
00:19:26,516 --> 00:19:27,950
‫أي جزء لا تفهمه من جملة
"هذا سيئ جداً"؟‬

385
00:19:28,018 --> 00:19:29,393


386
00:19:29,478 --> 00:19:31,312
هذا بالضبط ما أتحدث عنه يا ستيفن.

387
00:19:31,396 --> 00:19:34,857
لا يمكنك التصرف على هذا النحو.
إذا كنت تريد أن تأتي إلى حفل الزفاف ،

388
00:19:34,941 --> 00:19:36,567
أنا آسف ، لا يمكنك التصرف على هذا النحو.

389
00:19:36,651 --> 00:19:38,235
هل تقول أنني غير مهذب أو شيء من هذا القبيل؟

390
00:19:38,362 --> 00:19:40,029
غير المهذب سيكون مديحاً.

391
00:19:40,113 --> 00:19:42,740
انظر ، فقط حاول ألا تكون ،

392
00:19:42,824 --> 00:19:44,241
"انت تعرف "انت.

393
00:19:48,246 --> 00:19:50,081
اللعنة على هذا الهراء.
الأمر لا يستحق كل هذا العناء.

394
00:19:50,165 --> 00:19:52,124
انتظر ، ستيفلر. إنتظر.

395
00:19:52,417 --> 00:19:55,669
حسنًا ، ماذا لو خططت لحفلة توديع العزوبية؟

396
00:19:55,796 --> 00:19:57,088
مع عرض عرض للقضيب المطاطي؟

397
00:19:58,590 --> 00:20:02,968
بالتأكيد. إذا كان بإمكانك إيجاد الوقت المناسب لذلك
إفعلها.

398
00:20:03,053 --> 00:20:04,595
- فاجئني.
- آسف أيها رئيس.

399
00:20:04,679 --> 00:20:06,138
هذا فقط يوصلك إلى منتصف الطريق.

400
00:20:06,223 --> 00:20:07,556
ماذا تقصد؟

401
00:20:07,641 --> 00:20:10,810
أحتاج إلى الضمانات أنني سأحصل على بعض
الأكشن في حفل الزفاف هذا.

402
00:20:10,894 --> 00:20:12,853
أنا آسف ، لا يمكنني الوفاء بهذا الوعد.

403
00:20:13,230 --> 00:20:15,398
حسنًا ،
دعني أشرحها لك بهذه الطريقة ، جيمبو.

404
00:20:15,482 --> 00:20:19,568
لا فتيات ، لا رقص. حسناً؟

405
00:20:19,778 --> 00:20:22,571
لا فتيات ، لا رقص.

406
00:20:22,823 --> 00:20:24,448
أكان هذا لائق؟

407
00:20:29,746 --> 00:20:32,081
جيم ، شكوكك مؤكدة.

408
00:20:32,165 --> 00:20:35,000
ميشيل تريد فستانًا لا تستطيع إيجاده.

409
00:20:35,210 --> 00:20:39,296
الفستان الذي تريده من تصميم أمسالي.
 لديهم متجر في شيكاغو.

410
00:20:39,798 --> 00:20:42,925
إذا غادرنا الآن ، يمكننا الوصول إلى هناك
بحلول الوقت الذي يغلقون فيه.

411
00:20:43,009 --> 00:20:44,093
إنها مسافة ثلاث ساعات بالسيارة.

412
00:20:44,261 --> 00:20:45,344
ثلاث ساعات بالسيارة؟

413
00:20:45,804 --> 00:20:49,265
رائع! هل نحن ذاهبون إلى "شيكاغو"‬
‫لرؤية النهود؟‬

414
00:20:49,349 --> 00:20:52,643
نحن نتحدث عن الحصول
على فستان لميشيل في شيكاغو.

415
00:20:52,727 --> 00:20:54,687
الآن ، من فضلك فالتختفٍ.

416
00:20:54,771 --> 00:20:56,981
مرحبًا ، فينش ، ما هي عاصمة تايلاند؟

417
00:20:58,150 --> 00:20:59,525
بانكوك.

418
00:21:01,069 --> 00:21:02,945
- يا صاح ...
- حسنًا ، سأجلس بجوار السائق.

419
00:21:09,661 --> 00:21:11,537
دعنا نحضر هذا الفستان.

420
00:21:11,621 --> 00:21:14,874
ملهى العري يقدم أجنحة دجاج مجاناً‬
‫قبل الساعة الـ7.‬

421
00:21:15,375 --> 00:21:18,794
الآن ، جيم ،
دعني أتعامل مع هذا. هؤلاء الناس هم اختصاصي.

422
00:21:19,045 --> 00:21:20,045
هل هم شاذون؟

423
00:21:20,130 --> 00:21:21,672
لا ، أيها الاحمق ،

424
00:21:21,756 --> 00:21:25,176
لديهم أسلوب. إنهم مثقفون. إنهم متطورون.

425
00:21:25,677 --> 00:21:26,886
لذا فهم شاذون.

426
00:21:27,304 --> 00:21:30,347
لذا ، مدموزيل ،
أنا متأكد من أنه يمكنك التقدير

427
00:21:30,432 --> 00:21:33,809
"أن السيد هنا عالق بين "سيلا "و"شاريبديس.

428
00:21:33,894 --> 00:21:36,520
"نعم ، أخشى أنه ليس "أوليسيس.

429
00:21:37,063 --> 00:21:38,230
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا؟

430
00:21:38,482 --> 00:21:40,524
أنت بحاجة للتحدث إلى الخياط.

431
00:21:40,609 --> 00:21:42,568
هو الذي يقوم بصنع هذه الفساتين ،

432
00:21:42,652 --> 00:21:44,862
وأخشى أن ليزلي قد ذهبت لهذا اليوم.

433
00:21:55,457 --> 00:21:56,874
حسنًا ، قالت إنها من المحتمل أن تكون في

434
00:21:57,000 --> 00:21:58,417
أحد هذه الحانات هنا في هالستيد.

435
00:21:58,502 --> 00:22:01,420
أقول لقد انفصلنا ، نسأل عن ليزلي سمرز.

436
00:22:01,505 --> 00:22:02,713
حسناً.

437
00:22:18,813 --> 00:22:20,856
مرحبًا ، أيها الشيء الصغير الجميل.

438
00:22:20,982 --> 00:22:23,067
مرحبًا ، أيها الشيء الرجولي اللطيف.

439
00:22:23,818 --> 00:22:25,152
كما تعلم ، أنا أحب قميصك حقًا.

440
00:22:25,320 --> 00:22:26,654
هل أعرفك؟

441
00:22:26,738 --> 00:22:28,364
أنا جينيفر.

442
00:22:28,448 --> 00:22:33,410
حسنًا يا جينيفر ، استرخي فقط
 ، خذي الأمور ببطء ، ودعي الأوقات الجيدة تأتي ،

443
00:22:33,954 --> 00:22:35,371
لأن أبيكٍ هنا!

444
00:22:35,497 --> 00:22:36,956
هل تريد تناول مشروب؟

445
00:22:37,040 --> 00:22:39,250
بالتأكيد أجل.

446
00:22:42,045 --> 00:22:43,629
اثنين باردتين.

447
00:22:44,130 --> 00:22:46,465
كما تعلم ،
صديقي سيحفر حقاً حواسك.

448
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
هل ستنتظر هنا؟

449
00:22:47,634 --> 00:22:48,592
شيء أكيد يا عزيزتي.

450
00:22:48,677 --> 00:22:50,511
- جيد.
- حسنًا.

451
00:22:51,429 --> 00:22:52,513
كيف حالك أيها المثير؟

452
00:22:52,639 --> 00:22:53,722
جيد جدا.

453
00:22:53,890 --> 00:22:55,975
لديك صوت عميق.

454
00:22:56,059 --> 00:22:57,434
هذا ليس كل شئ.

455
00:22:58,603 --> 00:22:59,812
أوه حسناً

456
00:23:00,605 --> 00:23:02,356
تبدو لطيف حقا الليلة.

457
00:23:02,482 --> 00:23:04,191
شكرًا. على ما أعتقد.

458
00:23:04,901 --> 00:23:06,402
ماذا...

459
00:23:08,446 --> 00:23:10,781
تريدين الشعور ببعض المرح؟

460
00:23:12,033 --> 00:23:15,119
انتهت اللعبة.
ماذا يجري هنا؟

461
00:23:18,665 --> 00:23:20,040
هاي .. هل حالفك الحظ؟

462
00:23:20,166 --> 00:23:21,542
ليس كثيرا.

463
00:23:21,710 --> 00:23:23,252
حسنًا ، دعنا ...

464
00:23:26,840 --> 00:23:28,215
هذا بير.

465
00:23:28,383 --> 00:23:29,758
هاااي!

466
00:23:30,260 --> 00:23:32,136
انت دب.

467
00:23:34,598 --> 00:23:35,764
أجل.

468
00:23:37,601 --> 00:23:38,976
كم من الأثقال تسطيع أن ترفع؟

469
00:23:39,102 --> 00:23:40,477
كم تزن؟

470
00:23:40,604 --> 00:23:43,022
لماذا؟
هل تريد أن تحاول رفعي؟

471
00:23:44,024 --> 00:23:45,566
نعم ، أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

472
00:23:45,734 --> 00:23:47,318
نعم ، أراهن أنك تستطيع ذلك.

473
00:23:47,569 --> 00:23:50,988
أنت كبير.
يمكنني استخدام رجل مثلك في فريقي.

474
00:23:51,573 --> 00:23:55,618
هل تتحدث عن فريقنا؟
أم فريق حقيقي؟

475
00:23:56,036 --> 00:23:59,913
ما هو "فريقنا" بحق الجحيم؟
مرحبا اين الفتاة؟

476
00:24:00,081 --> 00:24:02,458
ما الذي نتحدث عنه بحق الجحيم؟

477
00:24:02,542 --> 00:24:05,085
أنت بحاجة إلى إلقاء نظرة أخرى حولك.

478
00:24:08,423 --> 00:24:09,632
تبدو رائعا!

479
00:24:09,758 --> 00:24:10,966
اهلا يا عزيزي.

480
00:24:11,051 --> 00:24:13,802
يا إلهي.
ماذا الذي يحدث بحق الجحيم؟

481
00:24:16,514 --> 00:24:18,932
هيا ، هل هذا كل ما لديك؟

482
00:24:20,268 --> 00:24:21,602
!ضعيف

483
00:24:22,604 --> 00:24:25,481
لابد أنني أتيت إلى المكان الخطأ
. ستفلر.

484
00:24:25,899 --> 00:24:27,608
- ستفلر
- يا رجل.

485
00:24:27,692 --> 00:24:29,485
انه من الجيد رؤيتك.

486
00:24:29,569 --> 00:24:31,987
كيف انتهى بك الأمر في حانة للمثليين؟

487
00:24:32,072 --> 00:24:35,199
حقًا لا أريد التحدث عن ذلك الآن.
اريد الذهاب الى المنزل فقط.

488
00:24:35,283 --> 00:24:36,325
كان صديقك هنا يغادر للتو.

489
00:24:36,409 --> 00:24:37,409
.تباً لك

490
00:24:37,494 --> 00:24:38,869
هل وجدت ليزلي؟

491
00:24:38,995 --> 00:24:40,371
اللعنة على الخياطة الغبية يا رجل.

492
00:24:40,455 --> 00:24:41,997
هل تعرفون ليزلي سمرز؟

493
00:24:42,123 --> 00:24:43,707
نحن نحاول العثور عليها.

494
00:24:45,877 --> 00:24:47,628
أتعلمون؟
 أعتقد أن الحظ لم يحالفكم يا رفاق.

495
00:24:47,712 --> 00:24:48,712
لماذا لا تذهب للمنزل

496
00:24:48,922 --> 00:24:50,923
لا هل تعرف ليزلي سمرز؟
 هو يعرفها.

497
00:24:51,007 --> 00:24:54,093
أنا وأصدقائي ،
لقد أتينا للتو من ميشيغان

498
00:24:54,177 --> 00:24:56,804
لأجد لخطيبتي فستان الزفاف الذي تستحقه.

499
00:24:56,888 --> 00:24:58,514
نحن بحاجة إلى ليزلي لتصنعه لنا.

500
00:24:58,640 --> 00:25:00,307
هل يمكنك مساعدتنا في العثور عليها من فضلك؟

501
00:25:00,392 --> 00:25:03,644
أنا متأكدة من أن ليزلي
تساعد دائمًا المتسكعون الحمقى.

502
00:25:05,980 --> 00:25:08,482
الى ماذا تنظرين؟
أنا لست شريحة لحم.

503
00:25:08,650 --> 00:25:12,361
اسمع أيها الطبيعي ،
ليس كل رجل مثلي الجنس يريد ممارسة الجنس معك.

504
00:25:12,445 --> 00:25:16,657
نعم؟ استمع أيها الأحمق.
إذا كنت أنا شاذًا ، فأنت تريدني!

505
00:25:16,950 --> 00:25:18,701
- حقًا؟
- حقًا.

506
00:25:18,785 --> 00:25:23,122
لدي الاسلوب. أنا مثقف. أنا محنك.

507
00:25:23,206 --> 00:25:27,334
‫وكل ذلك ينبعث من كونك تظن نفسك مثيراً.‬

508
00:25:27,419 --> 00:25:31,171
هذا هراء.
الكل يريد قطعة من ستيف مايستر.

509
00:25:33,925 --> 00:25:35,884
نعم صحيح!

510
00:25:38,972 --> 00:25:40,347
بدون أدنى شك.

511
00:25:41,558 --> 00:25:43,350
- سأريكم أيها الأغبياء.
- الوداع.

512
00:25:43,435 --> 00:25:45,269
- الكل يقول وداعا.
- الوداع.

513
00:25:47,814 --> 00:25:48,772
الوداع.

514
00:25:48,857 --> 00:25:50,607
حظا موفقا مع الفستان

515
00:25:53,903 --> 00:25:55,279
اعطنا شراب.

516
00:26:26,436 --> 00:26:27,978
.يا إلهي

517
00:26:45,663 --> 00:26:46,914
عاهرة!

518
00:26:59,761 --> 00:27:01,553
ما هذا ، أهي رقصة؟

519
00:27:04,432 --> 00:27:05,474
حسنا؟

520
00:28:36,190 --> 00:28:37,524
أنا أحبك!

521
00:28:38,067 --> 00:28:39,234
ماذا؟

522
00:28:39,652 --> 00:28:42,613
خلاب. رؤية ذلك كان يستحق أي شيء.

523
00:28:42,697 --> 00:28:45,657
اسمع ، أنا ليزلي سمرز
وقد حصلت على فستان لنفسك.

524
00:28:48,244 --> 00:28:51,038
يا إلهي. شكرًا لك.
شكرًا لك.

525
00:28:51,831 --> 00:28:54,291
نعم لا مشكلة.
من هو صديقك؟

526
00:28:54,375 --> 00:28:55,626
كيفن.

527
00:29:00,840 --> 00:29:03,216
هل كانت تلك أفضل ليلة على الإطلاق أم ماذا؟

528
00:29:03,301 --> 00:29:04,384
هل تمزح معي؟

529
00:29:04,510 --> 00:29:05,594
أجل ، لقد كان مذهلاً.

530
00:29:05,678 --> 00:29:07,095
مرحبا شباب!

531
00:29:08,806 --> 00:29:12,684
عندما تحضرون حفل توديع العزوبية معًا ،
أنا أدير بعض الفتيات في المدينة.

532
00:29:13,102 --> 00:29:14,144
فتيات حقيقيات.

533
00:29:14,270 --> 00:29:15,312
حسنًا.

534
00:29:16,856 --> 00:29:18,106
اتصل بي.

535
00:29:18,316 --> 00:29:20,859
اللعنة يا ستيفي ،
لديك بعض الحركات.

536
00:29:27,116 --> 00:29:29,409
أخبرتك أن هذا الرجل أراد أن يضاجعني.

537
00:29:31,537 --> 00:29:34,414
لا أصدق هذا.
سوف يصنعون الفستان حقًا من أجلي؟

538
00:29:34,499 --> 00:29:36,708
إنهم يتوقعون مكالمتك. افعليها.

539
00:29:36,793 --> 00:29:39,878
هذا رائع جدا.
أحبك.

540
00:29:40,380 --> 00:29:41,713
شكرًا لك.

541
00:29:46,511 --> 00:29:48,220
حسنًا ، لقد نجح ذلك.

542
00:29:49,389 --> 00:29:52,599
ربما حان الوقت لإجراء دردشة العشاء الخاصة.

543
00:29:52,809 --> 00:29:54,476
أنا أريد ديك رومي.

544
00:29:59,607 --> 00:30:01,108
شكرا للمساعدة.

545
00:30:01,192 --> 00:30:03,944
نحن قريبون جدًا ولا يزال هناك الكثير لنفعله.

546
00:30:06,990 --> 00:30:08,156
!كيدنس

547
00:30:19,252 --> 00:30:20,377
- !هاي
- أهلاً

548
00:30:22,714 --> 00:30:26,675
إكيدنس ، هذا بول فينش.
فينش ، قابل أختي الصغرى ، كيدنس

549
00:30:26,759 --> 00:30:28,010
سعيد بلقائك.

550
00:30:28,136 --> 00:30:29,428
أنت تقرأين ل ديكارت.

551
00:30:29,804 --> 00:30:34,391
نعم ‫نعم، "أنا أفكر إذن أنا موجود."‬.

552
00:30:35,226 --> 00:30:39,104
جائعة.

553
00:30:41,399 --> 00:30:43,525
إذن ، متى سيأتي مارك؟

554
00:30:43,651 --> 00:30:45,819
دعنا نرى.
هو لن يأتي أبدًا.

555
00:30:46,738 --> 00:30:47,988
هل انفصلتم يا رفاق؟

556
00:30:48,156 --> 00:30:49,406
هذا مأساوي.

557
00:30:50,116 --> 00:30:52,492
آسفة ، بول فينش.
هذه أشياء تخص الفيتات.

558
00:30:58,708 --> 00:31:00,042
فقط كن هادئا.

559
00:31:00,543 --> 00:31:03,295
أنا متاح ، وهي متاحة. كل شيء جيد.

560
00:31:04,380 --> 00:31:07,090
إنها فتاة جميلة وأنت أنت.

561
00:31:08,593 --> 00:31:09,801
أخبريني أي شيء.
ما هي المشكلة؟

562
00:31:09,886 --> 00:31:11,136
.لقد تركته

563
00:31:11,387 --> 00:31:15,307
لكنه كان مارك.
اعتقدت أنك حقا أحببته. كان لطيفا.

564
00:31:15,391 --> 00:31:19,686
أجل ،
لكن في بعض الأحيان لا يكون اللطيف لطيفًا.

565
00:31:20,688 --> 00:31:22,647
‫تمهلي، دعيني أفهم هذا بوضوح.‬

566
00:31:22,732 --> 00:31:24,191
‫لم يكن يريد ممارسة الجنس.‬

567
00:31:24,275 --> 00:31:26,193
‫قال إنه لم يرد تدمير ما كان بيننا‬
‫

568
00:31:26,319 --> 00:31:28,236
عبر تدنيس أنفسنا.‬

569
00:31:28,321 --> 00:31:30,614
من بحق الجحيم يستخدم كلمة "تدنيس"؟

570
00:31:32,158 --> 00:31:33,325
إنه مثل شيء ستقوله أمي.

571
00:31:33,451 --> 00:31:34,659
.أجل

572
00:31:34,869 --> 00:31:38,371
وبدأت أدرك فكرة أمي وأبي عن السلوك المناسب

573
00:31:38,790 --> 00:31:41,333
قد يكون مختلفًا قليلاً عن رأيي.

574
00:31:42,001 --> 00:31:43,668
ميش ، أنتي واقعة في الحب.

575
00:31:43,753 --> 00:31:46,046
ستتزوجين. أعني كيف يبدو هذا؟

576
00:31:46,214 --> 00:31:47,464
يبدو الأمر كما لو ...

577
00:31:47,882 --> 00:31:49,925
لن أتمكن أبدًا من شرح ذلك.

578
00:31:50,009 --> 00:31:52,469
أردت أن نكتب عهود الزفاف الخاصة بنا

579
00:31:52,553 --> 00:31:54,262
والآن لا أستطيع أن أفعل ذلك.

580
00:31:55,264 --> 00:31:57,140
كيف تفسرين الحب؟

581
00:31:58,518 --> 00:32:00,352
أعتقد أنني لا أعرف.

582
00:32:00,436 --> 00:32:03,230
لا أعتقد أنني شعرت بهذه الطريقة تجاه رجل.

583
00:32:03,314 --> 00:32:04,481
يوما ما سوف تشعرين.

584
00:32:04,607 --> 00:32:05,774
ربما.

585
00:32:06,359 --> 00:32:08,235
لكن في غضون ذلك ،
لا أعتقد أنه سيكون مؤذيا

586
00:32:08,402 --> 00:32:10,278
الحصول على القليل من الجنس
في نهاية هذا الأسبوع.

587
00:32:10,613 --> 00:32:14,116
جيم لديه أصدقاء عازبون ، أليس كذلك؟
هل هناك امكانية مع فينش ؟

588
00:32:14,408 --> 00:32:15,867
فينش يمكن مضاجعته.

589
00:32:15,952 --> 00:32:17,619
نعم ، إنه قابل للمضاجعة.

590
00:32:23,000 --> 00:32:26,253
أيها الأحمق.
 لا ترسل هذا الهراء إلى مكتبي في المدرسة.

591
00:32:26,337 --> 00:32:29,047
هاي ، ستيفلر ،
لماذا لا تأتي وتجلس؟

592
00:32:29,132 --> 00:32:30,507
لقد تركت رسالتك انطباعًا رائعًا

593
00:32:30,633 --> 00:32:32,050
على المدرب مارشال عندما قرأها.

594
00:32:32,135 --> 00:32:34,136
اسمح لي أن أنعش ذاكرتك ، أيها الشريك.

595
00:32:34,220 --> 00:32:36,972
"عزيزي ستيف ،
سأكون مدينًا لك إلى الأبد إذا علمتني الرقص"

596
00:32:37,056 --> 00:32:38,557
"كما فعلت في حانة المثليين."

597
00:32:38,641 --> 00:32:40,475
لقد فكرت بجدية في تلك الرسالة.

598
00:32:40,560 --> 00:32:44,604
‫لا تستفزني لأنني على وشك فقدان أعصابي.‬

599
00:32:44,689 --> 00:32:47,357
أحاول ألا أفقد صوابي.

600
00:32:51,404 --> 00:32:54,156
هذه حقا جميلة لفساتين الإشبينات.

601
00:32:54,532 --> 00:32:57,284
على الأقل شيء يمكنك ارتدائه مرة أخرى.

602
00:32:57,869 --> 00:33:00,370
أنت لا تعتقد أنه مثير للغاية ، أليس كذلك؟

603
00:33:00,454 --> 00:33:02,539
أعني ،
لا أريد أن أبدو عاهرة أو شيء من هذا القبيل.

604
00:33:02,623 --> 00:33:04,457
أنا أحاول جذب رجل لائق هنا.

605
00:33:04,876 --> 00:33:07,586
إنه حفل زفاف.
سيكونون جميعًا رجالًا لائقين.

606
00:33:08,337 --> 00:33:11,256
أنا فقط لا أشعر وكأنني عذراء أرتديها.

607
00:33:16,679 --> 00:33:19,055
‫لا بد أنكما تشعران بالإثارة‬
‫لإنهائكما الدراسة.‬

608
00:33:19,140 --> 00:33:22,267
أقسم ، أقسم ‫ذهني لم يعد يتسع لكل الأشياء.‬.

609
00:33:22,643 --> 00:33:25,395
هناك دائمًا متسع لأفلاطون وأرسطو.

610
00:33:25,563 --> 00:33:27,439
بعض من مفضلاتي.

611
00:33:29,442 --> 00:33:31,109
اعذروني يا رفاق.

612
00:33:31,694 --> 00:33:34,738
فينش ، هي تعتقد أنك كنت تتهكم.

613
00:33:34,947 --> 00:33:37,574
حسنا. انه من الجيد رؤيتك.

614
00:33:38,451 --> 00:33:41,328
هل تريد بعض المساعدة؟
حسناً ، دعني أساعدك هناك.

615
00:33:41,495 --> 00:33:44,873
ها أنت ذا.
أستمر في النضال يا سيدي.

616
00:33:47,084 --> 00:33:48,543
ذلك رائع.

617
00:33:49,003 --> 00:33:50,295
كان هذا حقا لطف منك.

618
00:33:50,421 --> 00:33:51,713
أجل

619
00:33:52,590 --> 00:33:54,799
أنا أحب كبار السن ، أتعلمين؟

620
00:33:56,177 --> 00:33:59,137
مرحبًا ، أكره أن أكون فضوليًا وغير مهذب ،

621
00:33:59,222 --> 00:34:01,264
لكن هل تعرف جيم ليفنشتاين وميشيل فلاهيرتي؟

622
00:34:01,349 --> 00:34:02,974
- نعم.
- هل هم هنا؟

623
00:34:03,059 --> 00:34:04,851
حسنًا ، أنا كيدنس ، أخت ميشيل.

624
00:34:05,311 --> 00:34:08,104
لم أكن أعلم ذلك.
أنا صديقهم العزيز ، ستيفن.

625
00:34:08,189 --> 00:34:09,314
سعيدة بلقائك.

626
00:34:09,440 --> 00:34:10,607
نعم وأنا ايضا.

627
00:34:10,691 --> 00:34:12,776
حسنًا ، إنهم في أنحاء المدينة
 يقومون بأمور تتعلق الزفاف.

628
00:34:12,860 --> 00:34:13,944
هذا رائع.

629
00:34:14,028 --> 00:34:16,905
ولكن لا يزال هناك عدد قليل منا في الغرفة الأخرى
إذا كنت تريد الانضمام إلينا.

630
00:34:16,989 --> 00:34:18,698
لا أعلم.

631
00:34:19,033 --> 00:34:21,451
تبدين لطيفة للغاية.
وأشعر أنني لا أرتدي الملابس المناسبة.

632
00:34:22,620 --> 00:34:23,703
حسنًا ، أعتقد أنك تبدو رائعًا.

633
00:34:23,871 --> 00:34:24,955
شكرًا لك.

634
00:34:25,873 --> 00:34:27,540
ها هم هنا.

635
00:34:27,625 --> 00:34:29,501
- أهلا يا أولاد.
- لا تنهض.

636
00:34:30,461 --> 00:34:31,711
الآباء ليسوا هنا بعد؟

637
00:34:31,879 --> 00:34:33,171
سأذهب للعثور عليهم.

638
00:34:33,339 --> 00:34:36,007
أي واحد منكم هو الإشبين؟

639
00:34:36,092 --> 00:34:40,053
لم يختر جيم واحد منا.
 أعني ، لم يستطع أن يقرر.

640
00:34:40,638 --> 00:34:42,222
مرحبا بول.
مرحبا كيفن.

641
00:34:42,390 --> 00:34:43,974
أمي ، أريدك أن تتعرفي على ستيفن.

642
00:34:44,392 --> 00:34:48,311
‫إنه صديق لـ"جيم" وصديقي وصديق الجميع.‬

643
00:34:48,980 --> 00:34:50,939
تبدو مألوفًا جدًا يا ستيفن.

644
00:34:51,065 --> 00:34:53,066
حقًا؟
أخشى أننا لم نلتق قط.

645
00:34:53,609 --> 00:34:55,068
حسنًا ، لقد إلتقينا الآن.

646
00:34:56,487 --> 00:34:59,406
يبدو أنك وجدت حلويات متجر سامانثا.

647
00:34:59,490 --> 00:35:02,075
‫أليست الشوكولا التي لديهم لذيذة للغاية؟‬

648
00:35:02,285 --> 00:35:03,493
ليس لديك أدنى فكرة.

649
00:35:03,619 --> 00:35:04,869
في الواقع ، أنه لدي.

650
00:35:04,954 --> 00:35:06,246
أحب الشوكولاتة أكثر من ...

651
00:35:06,414 --> 00:35:07,747
أكثر من الحياة نفسها!

652
00:35:07,832 --> 00:35:10,083
كنت أقول لأصدقائك

653
00:35:10,584 --> 00:35:12,836
لدي شيء ثمين جدا هنا.

654
00:35:12,962 --> 00:35:14,129
ما هو؟

655
00:35:14,714 --> 00:35:18,591
خاتم زواج جدة ميشيل ، و والدتي.

656
00:35:18,968 --> 00:35:20,719
أليس هذا ثمين؟

657
00:35:20,803 --> 00:35:23,096
بما أنكم جميعاً الأشابين ،

658
00:35:23,264 --> 00:35:25,598
لا أعلم من يجب أن يحتفظ به.

659
00:35:25,683 --> 00:35:26,975
أعتقد أنه من الأفضل أن ...

660
00:35:29,562 --> 00:35:32,772
أعتقد أنه يجب عليك
 التعرف علينا أولاً ثم اتخاذ القرار.

661
00:35:33,482 --> 00:35:36,151
أنت رجل نبيل يا ستيف.

662
00:35:36,235 --> 00:35:39,070
أسمع ذلك طوال الوقت ،
لكنه لا أمل من سماعه أبدًا.

663
00:35:39,530 --> 00:35:41,239
 بول ، هل لديك كاميرا؟

664
00:35:41,365 --> 00:35:43,116
.يا لها من فكرة

665
00:35:44,869 --> 00:35:48,246
لابد أنني نسيت كاميرتي في المنزل ، ستيفن.

666
00:35:48,331 --> 00:35:50,623
ربما يمكنك أن تحفظها في ذهنك

667
00:35:52,585 --> 00:35:53,752
لن أنسى هذه اللحظة.

668
00:35:53,878 --> 00:35:55,086
أراهن أنك لن تفعل ذلك.

669
00:35:55,171 --> 00:35:56,713
هل تهتم بالانضمام إلينا يا ستيفن؟

670
00:35:56,839 --> 00:35:58,381
سأحب ذلك.
شكرًا لك.

671
00:35:58,466 --> 00:35:59,924
من الجيد أن أراكم أيها الزملاء.
شكرًا لك.

672
00:36:06,891 --> 00:36:09,559
مدهش.

673
00:36:09,643 --> 00:36:11,436
ما الذي يفعله بالقرب من أزهاري؟

674
00:36:11,520 --> 00:36:14,189
أحب الطريقة التي تظهر بها زهور التوليب ...

675
00:36:14,273 --> 00:36:15,523
ماذا تسمي هؤلاء مرة أخرى يا سيدي؟

676
00:36:15,649 --> 00:36:16,941
ليزيانثوس مزدوجة

677
00:36:17,026 --> 00:36:18,318
ليزيانثوس.

678
00:36:18,486 --> 00:36:19,819
ليزيانثوس مزدوجة

679
00:36:20,237 --> 00:36:21,988
يا له من اسم جميل.

680
00:36:25,034 --> 00:36:28,912
أخبرته أن يكون لطيفًا ،
وإلا فلن يتمكن من حضور حفل الزفاف.

681
00:36:28,996 --> 00:36:31,039
حسنًا ، سأعتني بهذا.
سوف أهتم بالامر.

682
00:36:31,123 --> 00:36:32,374
جيمس. عظيم. اقترب مني.

683
00:36:32,500 --> 00:36:33,792
عظيم ، إقترب.

684
00:36:33,876 --> 00:36:36,378
يمكنك التأكد من أني لم أنس شيئاً.
 لا أعتقد أنني ...

685
00:36:37,004 --> 00:36:38,129
نحن نحضى بوقت رائع.

686
00:36:38,214 --> 00:36:40,548
أظن أنها كلها لدي.
انظروا ، انظروا ، انظروا.

687
00:36:41,467 --> 00:36:43,510
الصحراء وردة الصحراء

688
00:36:43,594 --> 00:36:45,637
لباقة الإشبينة الخاصة بك

689
00:36:45,721 --> 00:36:47,806
أعطني هذا.
شم هذه الرائحة.

690
00:36:49,225 --> 00:36:51,351
انها رائعة.
رائعة. و...

691
00:36:57,441 --> 00:36:58,942
انظر الى هذا!

692
00:37:01,320 --> 00:37:03,571
لنذهب لإلقاء نظرة
على زهرات الشمعدان ، يا عزيزتي.

693
00:37:03,656 --> 00:37:06,157
أعتقد مع أزهار الصيف ...

694
00:37:06,367 --> 00:37:07,742
شكرا لكم على كل شيء.

695
00:37:07,827 --> 00:37:09,160
ما رأيك يا بنات؟
أليس هذا رائعا؟

696
00:37:09,286 --> 00:37:10,620
وداعا ، كيدنيس.

697
00:37:10,704 --> 00:37:13,873
حسنًا ، أعرف ما تفعله.
انظر ، هل رأيت نفسك؟

698
00:37:13,958 --> 00:37:15,542
لا أصدق أنك تفعل هذا ، ستيفلر.

699
00:37:15,709 --> 00:37:17,335
فقط إهدأ يا صاح.

700
00:37:17,420 --> 00:37:19,003
- كل شيء معد.
- ما الذي تم تعيينه؟

701
00:37:19,088 --> 00:37:21,965
سأعلمك الرقص مثل باريشنينكوف.

702
00:37:22,842 --> 00:37:23,842
.أجل

703
00:37:24,176 --> 00:37:25,260
إنه جيد جدًا.

704
00:37:25,678 --> 00:37:27,303
جيم ، إنه لا يفعل ذلك ليكون لطيفًا.

705
00:37:27,388 --> 00:37:28,888
إنه يفعل ذلك لكي يضاجع كيدنس.

706
00:37:28,973 --> 00:37:30,306
حسنا ، ربما يجب أن نعطيه فرصة.

707
00:37:30,391 --> 00:37:31,599
كما تعلمين ، أنا أعتقد

708
00:37:31,809 --> 00:37:35,562
‫أن وراء كل ألفاظه البذيئة‬

709
00:37:35,646 --> 00:37:37,689
هناك شخص حساس للغاية

710
00:37:37,773 --> 00:37:39,774
يتوق لكي تتقبله الناس

711
00:37:39,859 --> 00:37:41,484
هذا ما اعتقده.

712
00:37:42,445 --> 00:37:45,280
جيم ،
عليك أن تتوقف عن ممارسة العادة السرية.

713
00:37:45,364 --> 00:37:46,406
إنها تقوم بإذابة عقلك.

714
00:37:47,032 --> 00:37:49,200
لاحظ ستيف مايستر اللعين

715
00:37:49,326 --> 00:37:51,494
ما هي صفته المميزة؟

716
00:37:53,122 --> 00:37:55,623
يستخدم الكلام البذيء بإفراط

717
00:37:55,749 --> 00:37:58,543
شكرا يا رجل. لكن لدي ثقة بالنفس أيضًا.

718
00:37:58,711 --> 00:38:00,211
أنت شخص عادي وخامل

719
00:38:00,296 --> 00:38:03,131
انظر لحالك.
 عليك أن تقف كرجل.

720
00:38:03,215 --> 00:38:05,967
‫وقفتك تظهر لشريكتك في الرقص‬
‫ما عليها أن تفعله، أتفهم؟‬

721
00:38:06,051 --> 00:38:07,051
- حسناً؟
- حسناً.

722
00:38:07,261 --> 00:38:08,887
.إتبع خطاي

723
00:38:10,139 --> 00:38:11,723
هذا هو الفالس.

724
00:38:11,849 --> 00:38:13,433
الفالس؟ أجل.

725
00:38:14,768 --> 00:38:16,060
الفالس. أجل.

726
00:38:18,481 --> 00:38:19,939
ذلك جميل جداً

727
00:38:20,107 --> 00:38:21,566
أنت على حق ، إنه جيد.

728
00:38:21,650 --> 00:38:24,444
سأنقذ مؤخرتك في هذا الزفاف.

729
00:38:24,528 --> 00:38:26,905
قريبًا ستريدني أن أحلق خصيتيك.

730
00:38:26,989 --> 00:38:30,283
هل يجب أن أحلق خصيتاي؟
هل تحلق خصيتاك؟ كيف تقوم بذلك؟

731
00:38:30,409 --> 00:38:31,784
يا صديقي! لا.

732
00:38:35,664 --> 00:38:37,373
أنا فقط ... الحلاقة ...

733
00:38:38,542 --> 00:38:40,668
كما تعلمين ، لا يوجد شيء مثل حانة محلية.

734
00:38:40,753 --> 00:38:42,504
إنها مثل أمريكا الحقيقية ،

735
00:38:42,588 --> 00:38:45,048
‫دون سيطرة الشركات‬
‫والأغاني الدعائية الملفتة للسمع.‬

736
00:38:45,132 --> 00:38:46,716
‫مم تشكو أغنية دعائية جيدة؟‬

737
00:38:46,800 --> 00:38:49,385
أعتقد أن فولتير هو من قال ،

738
00:38:50,471 --> 00:38:54,724
‫"أغنية دعائية بارعة تبرهن كل شيء‬
‫لي ولأصدقائي."‬

739
00:38:57,686 --> 00:39:00,939
كادنيس ، لم أكن أعلم أنك ستكونين هنا.

740
00:39:01,148 --> 00:39:03,608
‫أتيت في الوقت المناسب‬
‫لسماع أروع أقوال "فولتير".‬

741
00:39:03,692 --> 00:39:06,694
فولتير؟
ستيفلر ، من فضلك ، من كان فولتير؟

742
00:39:06,779 --> 00:39:09,656
شخص أكثر حكمة منك فينش.

743
00:39:09,740 --> 00:39:13,826
في الواقع ،
أشعر بالإرهاق من كل الأشياء الفكرية.

744
00:39:14,036 --> 00:39:15,787
نعم انا ايضا.

745
00:39:16,163 --> 00:39:17,705
أن تكون ذكيًا أمر صعب للغاية.

746
00:39:21,293 --> 00:39:23,753
‫سأقول لك شيئاً ذكياً.‬

747
00:39:24,838 --> 00:39:27,549
يمكن أن يمتص فولتير خصيتي.

748
00:39:29,552 --> 00:39:30,760
ماذا؟

749
00:39:31,095 --> 00:39:33,513
حان الوقت ليخرج شخص ما أخيرًا ويقولها.

750
00:39:33,597 --> 00:39:35,682
‫سأعطيك قولاً مأثوراً لكي تتبعيه في حياتك.‬

751
00:39:35,766 --> 00:39:37,642
‫"أحب الحياة وتلق أجرك ثم مارس الجنس."‬

752
00:39:37,726 --> 00:39:41,187
هذه هي الفلسفة الأساسية لـ فينش مايستر.

753
00:39:41,397 --> 00:39:42,730
أحب ذلك.

754
00:39:42,815 --> 00:39:43,856
أنا متأكد من ذلك

755
00:39:44,525 --> 00:39:46,943
‫حقاً؟ لا أعرف لماذا تعجبك...‬

756
00:39:47,027 --> 00:39:49,612
‫لأن كلمة "فينشمايستر" لا تعني شيئاً.‬

757
00:39:49,697 --> 00:39:51,030
بالطبع

758
00:39:51,156 --> 00:39:52,532
بل تعني شيئاً بالتأكيد

759
00:39:55,035 --> 00:39:58,621
‫"كيدينس"، لنبتعد عن هذا المخبول، أتسمحين؟‬

760
00:39:58,706 --> 00:40:00,873
أيا كان. اللعنة. أنا ذاهب على أي حال.

761
00:40:00,958 --> 00:40:05,211
أتعلم ، أعتقد أنني سأذهب لتمديد ساقي مع فينش مايستر.

762
00:40:05,337 --> 00:40:06,546
أنت لا تمانع ، أليس كذلك يا ستيفن؟

763
00:40:06,714 --> 00:40:07,964
لا.

764
00:40:10,759 --> 00:40:11,759
ها!

765
00:40:16,390 --> 00:40:18,891
‫معركتنا قد بدأت أيها السافل.‬

766
00:40:20,060 --> 00:40:21,477
قم بتوضيبه أيها العاهرة.

767
00:40:21,604 --> 00:40:23,021
أنا أتولى الأمر. شكرًا لك.

768
00:40:23,105 --> 00:40:26,566
 هل قالت كيدنس أي شيء عني؟

769
00:40:26,650 --> 00:40:30,069
مهما كان ما تقوم به أنت وفينش
 ، يبدو أنها تحبكما معًا.

770
00:40:30,195 --> 00:40:33,323
فينش .
هل ستكون في الجوار ليلة الغد؟

771
00:40:33,532 --> 00:40:36,826
لا ،
إنها ذاهبة إلى شيكاغو مع ميشيل لارتداء الفستان النهائي.

772
00:40:36,910 --> 00:40:38,202
ماذا عن والديها؟

773
00:40:38,912 --> 00:40:40,830
أعتقد أن والدتها تحبني نوعًا ما.

774
00:40:40,914 --> 00:40:44,500
إنهم يتجهون إلى الشمال مع والدي

775
00:40:44,585 --> 00:40:46,919
‫لتحضير الأمور من أجل العشاء ما قبل الزفاف.‬

776
00:40:47,004 --> 00:40:48,755
‫سيكونان هناك إذن.‬

777
00:40:48,839 --> 00:40:51,674
لذا لا تهتم بالبحث عنها أو أي شيء ، كما تعلم؟

778
00:40:51,759 --> 00:40:54,010
حفل زفاف. هراء.

779
00:40:55,512 --> 00:40:57,764
كيف تعرف أنها الفتاة المناسبة؟

780
00:40:57,848 --> 00:40:59,098
أنا فقط أعرف.

781
00:40:59,224 --> 00:41:01,309
أنا شخص أفضل عندما أكون مع ميشيل.

782
00:41:01,393 --> 00:41:03,186
لا أحد يستطيع ...

783
00:41:03,270 --> 00:41:06,648
‫لقد ضاجعت فتاة أخرى، كم استغرقك ذلك؟‬
‫برهة من الزمن؟‬

784
00:41:06,732 --> 00:41:10,318
‫إن لم نذكر رفضك لعرض "ناديا"‬
‫الذي كان أغبى تصرف في التاريخ.‬

785
00:41:10,402 --> 00:41:13,071
أنت مثل رجل أعمى
ينتقي فيلمه الإباحي المفضل.

786
00:41:13,155 --> 00:41:14,947
هذا جنون.

787
00:41:18,369 --> 00:41:20,703
هذه مجرد القلق المعتاد قبل الزفاف يا بني.

788
00:41:20,788 --> 00:41:23,331
إنه هكذا إلى الأبد. كما تعلم ، إنه ...

789
00:41:23,791 --> 00:41:27,710
أتعلم ، ميشيل هي الفتاة الوحيدة التي كنت معها.

790
00:41:27,920 --> 00:41:31,798
بصراحة الآن هل كنت ستتخلى عن ممارسة الجنس مع ناديا؟

791
00:41:33,300 --> 00:41:35,468
لماذا؟ هل قالت شيئا؟

792
00:41:36,261 --> 00:41:38,054
افتراضيًا يا أبي.

793
00:41:38,138 --> 00:41:39,764
افتراضيا. حسنًا،

794
00:41:39,848 --> 00:41:41,891
أنت تعلم يا جيم أنا رجل متزوج.

795
00:41:42,518 --> 00:41:43,768
إذا لم تكن متزوجًا.

796
00:41:44,311 --> 00:41:45,561
إنها فتاة جامعية.

797
00:41:45,938 --> 00:41:46,979
إذا كنت فتى جامعي.

798
00:41:47,064 --> 00:41:49,524
في نبضة قلب. نعم.

799
00:41:50,359 --> 00:41:52,276
بادئ ذي بدء ، ما تشعر به

800
00:41:52,403 --> 00:41:54,320
طبيعي جدًا وطبيعي تمامًا.

801
00:41:54,780 --> 00:41:56,155
الزواج ليس عن

802
00:41:56,657 --> 00:41:59,409
اشتهاء الحيوانات ، وألعاب الجنس غريب.

803
00:41:59,493 --> 00:42:01,536
لا يتعلق الأمر كثيرًا

804
00:42:01,620 --> 00:42:04,747
من هو الكلب ومن هو صنبور الإطفاء الليلة.

805
00:42:04,832 --> 00:42:06,457
إنه أعمق من ذلك.

806
00:42:06,542 --> 00:42:11,087
كلما طالت مدة الزواج ، كلما طال أمدك

807
00:42:12,297 --> 00:42:13,548
بدون جنس.

808
00:42:13,632 --> 00:42:16,050
ولكن عندما تحدث تلك الليلة السحرية ،

809
00:42:17,136 --> 00:42:18,970
كل هذا له مغزى أكبر.

810
00:42:19,054 --> 00:42:21,055
دعني أخبرك يا والدتك باركها ،

811
00:42:21,181 --> 00:42:23,224
لا يزال بإمكاني جعلني أصرخ مثل الخنزير.

812
00:42:23,767 --> 00:42:25,268
أعني ذلك بالمعنى الجيد.

813
00:42:25,352 --> 00:42:26,686
هل تفهم ما أقوله؟

814
00:42:26,770 --> 00:42:28,521
هل تفهم ماذا اعني هنا؟

815
00:42:28,689 --> 00:42:30,440
أجل. أظن...

816
00:42:30,524 --> 00:42:31,566
هل تحتاج شيئا اخر؟

817
00:42:31,692 --> 00:42:32,817
لا. هذا ...

818
00:42:35,279 --> 00:42:37,029
أي شيء لمساعدتك.

819
00:42:56,175 --> 00:43:00,094
انه ليس هنا.
أوقف السيارات هناك حيث لن يراها.

820
00:43:06,435 --> 00:43:07,477
واو!

821
00:43:07,561 --> 00:43:09,187
!هذا رائع

822
00:43:09,563 --> 00:43:11,230
لذا ، أنت تحب سروالي ، ستيفي؟

823
00:43:11,315 --> 00:43:13,316
ايا كان يا صديق. ما دامت الفتيات تستحق ذلك.

824
00:43:13,400 --> 00:43:15,735
إنهم يستحقون ذلك.
وإذا كان لديك نبيذ جيد أيضًا ،

825
00:43:15,819 --> 00:43:17,278
هذا سوف يسجل لك نقاط.

826
00:43:17,362 --> 00:43:19,071
أعتقد أن هناك البعض في القبو.

827
00:43:19,156 --> 00:43:21,991
حسناً. لن ترغب في تفويت هذا.

828
00:43:24,745 --> 00:43:27,580
أيها السادة ، أود أن أقدم لكم

829
00:43:27,789 --> 00:43:31,501
الضابط كريستال وملكة جمال براندي!

830
00:43:33,086 --> 00:43:34,504
يا إلهي.

831
00:43:38,967 --> 00:43:39,967
يا إلهي.

832
00:43:40,302 --> 00:43:42,637
أنتم يا أولاد كنتم فوضويون للغاية.

833
00:43:47,142 --> 00:43:48,226
عذرًا.

834
00:43:48,310 --> 00:43:49,894
هل يمكنك رؤية عضوي؟

835
00:43:49,978 --> 00:43:51,646
عذرًا.

836
00:44:01,114 --> 00:44:02,949
يا ايتها البنت الشقية.

837
00:44:05,369 --> 00:44:07,453
‫لا تحاولوا الاحتماء بهراء البند الـ 5.‬

838
00:44:07,538 --> 00:44:08,955
سوف نتحدث يا أولاد.

839
00:44:14,253 --> 00:44:15,253
يا إلهي!

840
00:44:17,339 --> 00:44:19,215
هل ستقف هناك فقط ولعابك يسيل؟

841
00:44:19,341 --> 00:44:20,466
أو سنقيم حفلة توديع العزوبية؟

842
00:44:20,592 --> 00:44:21,717
اللعنة ، نعم ، سنفعلها!

843
00:44:21,802 --> 00:44:22,802
- نعم؟
- نعم.

844
00:44:22,886 --> 00:44:24,845
ماذا؟
لا أستطيع أن أسمعك.

845
00:44:25,347 --> 00:44:26,347
بصوت أعلى!

846
00:44:26,848 --> 00:44:27,974
نعم.

847
00:44:28,350 --> 00:44:29,559
حفلة توديع العزوبية.

848
00:44:29,685 --> 00:44:30,893
لا أستطيع أن أسمعك.
بصوت أعلى!

849
00:44:31,645 --> 00:44:33,354
ضع اصبعك في مؤخرتي!

850
00:44:36,858 --> 00:44:38,109
هذا غريب.

851
00:44:38,193 --> 00:44:39,527
انتظر فقط.

852
00:44:39,611 --> 00:44:41,862
ربما علينا فقط انتظار جيم.

853
00:44:42,489 --> 00:44:44,448
اللعنة على جيم يا رجل!
هذا لنا!

854
00:44:44,533 --> 00:44:45,616
اخلع ملابسها العلوية

855
00:44:45,701 --> 00:44:48,911
صديقتي لديها قواعد صارمة حول هذا الموضوع.
ممنوع اللمس.

856
00:44:50,330 --> 00:44:51,956
ما أنت مهرج راقص؟

857
00:44:52,040 --> 00:44:55,668
أمسح تلك ابتسامة القذرة عن وجهك ،
أيتها العاهرة الصغيرة !

858
00:44:55,752 --> 00:44:57,044
هذا رائع!

859
00:44:57,212 --> 00:44:58,629
يعجبك ذلك؟
أيعجبك؟ كم يعجبك؟ لا!

860
00:44:58,714 --> 00:44:59,922
نعم أجل. ايها المعتوه.

861
00:45:02,217 --> 00:45:03,259
آسف.

862
00:45:03,719 --> 00:45:06,554
لا ليس بعد. لكنك ستكون كذلك.

863
00:45:07,431 --> 00:45:09,765
كما قلت ، هذا رائع.

864
00:45:17,399 --> 00:45:19,609
مهلا ، اسمع ، أعتقد أن كلانا يعرف

865
00:45:19,735 --> 00:45:23,613
هذا الضابط كريستال وأنا لدينا هذا ، كما تعلم ...

866
00:45:23,780 --> 00:45:25,072
- شيء؟
- نعم.

867
00:45:32,956 --> 00:45:35,833
لا أحد صفع مؤخرتي هكذا قبلاً.

868
00:45:36,293 --> 00:45:39,170
لم يقرص أحد من قبل حلمة ثدي بهذه الضراوة.

869
00:45:45,344 --> 00:45:48,804
أنا أستاذ في فن التانترا.

870
00:45:49,765 --> 00:45:52,016
أنظر إلى جسدها وأرى فقط

871
00:45:52,100 --> 00:45:54,769
الشاكرات والأشياء التي يمكنني فعلها لها و ...

872
00:46:06,198 --> 00:46:10,451
- أنت تبدو لطيف.
- شكرًا لك.

873
00:46:10,952 --> 00:46:12,703
أنت ، أنت اللطيف.

874
00:46:13,080 --> 00:46:14,747
ستيفي ، ما مدى نحافة هذا؟

875
00:46:15,624 --> 00:46:18,125
 ما هذا ، بافالو بيل؟

876
00:46:19,169 --> 00:46:21,379
ماذا؟
وردي كثيرا؟

877
00:46:21,880 --> 00:46:25,633
ضع الفستان في الدرج وافعل ما يُقال.

878
00:46:26,885 --> 00:46:29,303
يا صاح ، الآن هذا سيء.

879
00:46:30,013 --> 00:46:31,389
هذا سيء للغاية

880
00:46:32,015 --> 00:46:34,558
وفي الختام ، لقد كنت فتاة شقية شقية.

881
00:46:35,811 --> 00:46:39,188
لقد كنت شقيتا يا (براندي)؟
كنت شقية للغاية؟

882
00:46:40,649 --> 00:46:41,857
أحمق

883
00:46:43,568 --> 00:46:44,652
!أخلع ردائها العلوي

884
00:46:45,654 --> 00:46:48,322
هل ستقومين بالتنظيف ، أيها الوغدة الصغيرة.

885
00:46:51,034 --> 00:46:52,410
هل تريد أن ترانا نتبادل القبلات؟

886
00:46:55,205 --> 00:46:56,580
اللعنة ، لا!

887
00:46:56,873 --> 00:46:58,999
لا شيء من هذا الهراء ".

888
00:46:59,334 --> 00:47:01,210
- لقد فعلنا ذلك بالفعل.
- شكراً لك.

889
00:47:13,348 --> 00:47:15,725
اعتدت أن أحصل على هذه الحيوان  الأليف.

890
00:47:16,184 --> 00:47:18,769
كان اسمه أرني ، وكان لطيفًا جدًا

891
00:47:18,854 --> 00:47:22,064
وقد أحبني أيضًا ، كما تعلم.
كان ينظر إلي ...

892
00:47:22,190 --> 00:47:23,274
ربما يمكنك الرقص.

893
00:47:23,358 --> 00:47:24,817
يفعل بوجهه مثل ...

894
00:47:25,360 --> 00:47:27,528
أو شيء من هذا القبيل. لا أعرف. كان عظيما.

895
00:47:27,612 --> 00:47:29,321
أفتقد أرني ، لكن ...

896
00:47:29,406 --> 00:47:31,615
أحيانًا أشاهد قناة ديسكفري.

897
00:47:31,700 --> 00:47:32,908
انا احب ذلك العرض.

898
00:47:32,993 --> 00:47:34,368
لا أهتم!

899
00:47:35,036 --> 00:47:37,580
هل يمكنك الرقص من أجلي فقط من فضلك؟

900
00:47:37,789 --> 00:47:41,625
لا ، هذا قميصي المفضل ...
حسنًا ، كان قميصي المفضل.

901
00:47:42,377 --> 00:47:43,377
... حسناً

902
00:47:43,837 --> 00:47:44,837
.هاي

903
00:47:45,797 --> 00:47:46,964
ماذا؟

904
00:47:48,550 --> 00:47:49,800
لا شئ.

905
00:47:51,136 --> 00:47:52,928
إنها حفلة مجنونة ، أليس كذلك؟

906
00:48:03,106 --> 00:48:05,816
لا تقلقي بشأنه. لا تقلقي بشأنه.

907
00:48:07,611 --> 00:48:10,780
إنه مجنون. أنت مجنون ، أتعلمين ذلك؟

908
00:48:17,287 --> 00:48:20,539
ستيفلر ، لماذا بحق الجحيم أنت تنظر إلي؟

909
00:48:20,624 --> 00:48:22,333
أنا فقط مندهش لرؤيتك ليس لديك ثدي.

910
00:48:23,418 --> 00:48:25,669
كيف يمكنني تنظيفك إذا لم تكن متسخا؟

911
00:48:26,254 --> 00:48:29,757
اذهب وارتدي شيئًا يجب أن أنظفه بلسانى.

912
00:48:31,760 --> 00:48:33,677
أي شيء لشخص فرنسي.

913
00:48:33,929 --> 00:48:35,971
إذا كنتٍ تصرين ، فراولين.

914
00:48:51,822 --> 00:48:53,948
انظر إلى نفسك ،
أيها الحيوان المثير للشفقة.

915
00:48:54,449 --> 00:48:55,783
ألا يمكنني المشاهدة فقط؟

916
00:48:56,618 --> 00:49:00,037
حسناً ،
ليس عليك فعل أي شيء إذا كنت لا تريد ذلك.

917
00:49:01,331 --> 00:49:05,417
أنتظري!
لا تحطمي الشخصية مرة أخرى ، حسنًا؟

918
00:49:05,502 --> 00:49:07,503
لا يهمني إذا بدأ كيفن في البكاء

919
00:49:07,587 --> 00:49:09,046
لأن (فينش) عضّ قضيبه.

920
00:49:09,130 --> 00:49:10,840
أنت شرطية قذرة ،
أنت خادمة متعجرفة.

921
00:49:11,216 --> 00:49:13,926
وأنا فتى الكابانا القذر
في حاجة للعقاب والتنظيف.

922
00:49:14,302 --> 00:49:16,804
لا تتكلم أبدا مع الضابط كريستال ،

923
00:49:16,888 --> 00:49:18,639
- أيها المنحرف الصغير القذر!
- حسناً.

924
00:49:18,723 --> 00:49:20,641
- الآن أطع!
- أطعت!

925
00:49:21,893 --> 00:49:22,977
إلهي

926
00:49:40,662 --> 00:49:41,871
هاي يا رفاق ،
هل سنتناول العشاء؟

927
00:49:47,836 --> 00:49:48,878
دعني أقوم بذلك.

928
00:49:52,173 --> 00:49:53,173
اللعنة

929
00:49:53,300 --> 00:49:54,300
ستفلر

930
00:49:54,384 --> 00:49:57,177
لدي شيء لطيف حقًا قمت بطبخه لأجلك.

931
00:49:57,262 --> 00:49:58,470
حسنًا ، نحن نحب المفاجآت.

932
00:49:58,555 --> 00:50:00,431
ستيفلر ، لقد قلت أنك تحدثت إلى جيم.

933
00:50:00,515 --> 00:50:02,182
بقد فعلتُ.
كنت أتكتم على الأمر.

934
00:50:02,267 --> 00:50:03,934
قال إنه سيكون وحيداً هنا الليلة.

935
00:50:04,019 --> 00:50:05,769
ما هذا؟ شيتبريك؟

936
00:50:05,854 --> 00:50:07,062
إنها شوكولاتة.

937
00:50:08,106 --> 00:50:10,858
أخبرت الجميع أنكم في الشمال مع والديّ.

938
00:50:10,942 --> 00:50:14,320
لذلك لن يضايقنا أحد.
يمكننا فقط الاسترخاء تماما. لا داعي للقلق.

939
00:50:16,156 --> 00:50:18,282
تفضلوا بالدخول.
تصرفا كأنكما في منزلكما.

940
00:50:18,366 --> 00:50:19,533
شكرًا لك.

941
00:50:23,872 --> 00:50:24,872
ماذا؟

942
00:50:25,624 --> 00:50:26,957
الورود الوردية.

943
00:50:27,500 --> 00:50:29,126
الورود الوردية.

944
00:50:30,462 --> 00:50:32,004
إنها جميلة، أليس كذلك؟

945
00:50:32,172 --> 00:50:33,714
نعم ، صناعية. محاولة جيدة.

946
00:50:35,467 --> 00:50:37,134
‫كدت أخدعكما.‬

947
00:50:39,471 --> 00:50:43,015
إذن ،
هل أخبركم ميشيل يومًا كيف وقعنا في الحب؟

948
00:50:43,350 --> 00:50:45,351
لماذا لا تخبرنا الآن؟

949
00:50:45,477 --> 00:50:48,646
إنها إحدى قصصي المفضلة. من أين أبدأ؟

950
00:50:50,649 --> 00:50:52,566
دعنا نرى...

951
00:50:52,859 --> 00:50:56,654
حسنًا ، أعتقد أن كل شيء بدأ في ...

952
00:51:01,368 --> 00:51:02,785
تل أوكس.

953
00:51:03,703 --> 00:51:06,205
صحيح. في تل أوكس.

954
00:51:06,373 --> 00:51:09,249
كان ذلك في الصيف عندما ...

955
00:51:09,376 --> 00:51:11,335
الصيف كان حارا جدا!

956
00:51:11,419 --> 00:51:12,586
حار جدا.

957
00:51:12,712 --> 00:51:14,171
حسنًا ، انظروا ماذا جلبت.

958
00:51:14,297 --> 00:51:15,756
!إلهي

959
00:51:16,299 --> 00:51:17,299
مرحبًا.

960
00:51:17,384 --> 00:51:18,384
!مرحباً

961
00:51:18,927 --> 00:51:21,720
جيم ، لا أصدق ذلك.

962
00:51:23,306 --> 00:51:24,390
لا يمكنك؟

963
00:51:24,474 --> 00:51:28,268
لقد استأجرت نادلاً من أجلنا.
هذا غير ضروري على الإطلاق.

964
00:51:28,478 --> 00:51:30,854
لكني سأخذ بعض النبيذ يا سيدي.

965
00:51:30,939 --> 00:51:32,231
قل من فضلك يا هارولد.

966
00:51:32,399 --> 00:51:33,732
من فضلك. بالطبع.

967
00:51:34,818 --> 00:51:35,818
.بالطبع

968
00:51:35,944 --> 00:51:36,944
. لهذا هو هنا

969
00:51:37,070 --> 00:51:38,529
النبيذ. بكل وضوح.

970
00:51:38,613 --> 00:51:39,905
من الواضح.

971
00:51:40,031 --> 00:51:41,281
ماذا ستكون هنا غبر ذلك؟

972
00:51:41,408 --> 00:51:45,577
وأنا بالتأكيد أقدر لطفك يا سيدي.

973
00:51:48,623 --> 00:51:50,582
نعم ، لدينا هنا

974
00:51:50,667 --> 00:51:55,421
و 1999 كابيرنت ساي فون نون.

975
00:51:56,673 --> 00:52:00,050
‫نبيذ كثيف ورجولي.‬

976
00:52:00,135 --> 00:52:02,928
إنه رقي للغاية.

977
00:52:04,931 --> 00:52:06,390
- جيمس؟
- نعم؟

978
00:52:06,474 --> 00:52:09,810
أستطيع أن أرى أنك مندهش جدًا لرؤيتي هنا.

979
00:52:09,894 --> 00:52:11,145
بعض الشيء.

980
00:52:11,312 --> 00:52:12,563
سأذهب للتحقق من الكلاب.

981
00:52:12,647 --> 00:52:16,191
نعم!
في الحقيقة لماذا لا تذهبان للتحقق من الكلاب و ...

982
00:52:16,276 --> 00:52:19,653
لا! لا تفحص الكلاب.
انهم بخير.

983
00:52:19,904 --> 00:52:21,113
كيف علمت بذلك؟

984
00:52:21,197 --> 00:52:22,614
لأنني فقط دققت على الكلاب.

985
00:52:22,657 --> 00:52:24,408
لأنه فحص الكلاب.
اجل لقد فعلتُ.

986
00:52:24,492 --> 00:52:25,659
عمل جيد يا رجل.

987
00:52:25,785 --> 00:52:26,952
جيم ، سوف أساعدك مع الديك الرومي.

988
00:52:27,037 --> 00:52:28,787
.حسناً

989
00:52:28,913 --> 00:52:30,664
وأنا سأبقى بصحبتك.

990
00:52:30,832 --> 00:52:32,166
شكرًا لك.

991
00:52:33,293 --> 00:52:36,170
حسنا،
منذ متى وأنت ساقيًا ، سيد ...

992
00:52:36,254 --> 00:52:37,296
بلفيدير ، سيدتي.

993
00:52:37,422 --> 00:52:38,464
بلفيدير.

994
00:52:40,675 --> 00:52:41,717
الجو بارد هنا.

995
00:52:42,635 --> 00:52:44,511
حسنا،
ما هي المدة التي يجب أن نبقى فيها هنا؟

996
00:52:45,263 --> 00:52:47,181
لا أعلم.
قالوا إختبئوا.

997
00:52:47,348 --> 00:52:49,266
أعتقد أننا سننتظر منهم فقط للاتصال بنا.

998
00:52:49,559 --> 00:52:52,227
من يدري أي نوع من الهراء الغريب يستعدون له.

999
00:52:52,312 --> 00:52:54,605
هل هذه تدخل في مؤخرتك الليلة ، أم مؤخرتي؟

1000
00:52:58,193 --> 00:53:00,527
هل لديك طبق تقديم جاهز؟

1001
00:53:01,279 --> 00:53:03,197
جيم ، نحن بحاجة إلى طبق تقديم.

1002
00:53:03,281 --> 00:53:05,032
نعم بالطبع.

1003
00:53:07,118 --> 00:53:08,243
ماذا؟

1004
00:53:09,746 --> 00:53:10,746
لا شئ.

1005
00:53:11,498 --> 00:53:12,748
إذن لماذا الإثارة؟

1006
00:53:12,832 --> 00:53:14,833
اعتقدت أن الطبق مكسور.

1007
00:53:15,168 --> 00:53:16,960
- حسنا ، أليس كذلك؟ 
- لا.

1008
00:53:17,045 --> 00:53:18,796
حسناً هل ستحضرة؟ 
نعم.

1009
00:53:30,350 --> 00:53:32,142
ها أنت ذا. طبق تقديم واحد.

1010
00:53:32,268 --> 00:53:34,061
ممتاز. الآن ما نحتاجه:

1011
00:53:34,145 --> 00:53:35,479
لوح تقطيع.

1012
00:53:35,563 --> 00:53:36,563
لا توقف!

1013
00:53:36,648 --> 00:53:37,648
ماذا؟

1014
00:53:37,732 --> 00:53:38,941
أنا سوف تحصل عليه بالنسبة لك.

1015
00:53:39,025 --> 00:53:41,276
هراء ، يمكنني الحصول على لوح تقطيع.

1016
00:53:41,569 --> 00:53:45,906
دعنا نرى ، ها أنت ذا. 
هذا يجب أن يكون مناسباً.

1017
00:53:46,407 --> 00:53:48,992
أفترض أننا نتناول النبيذ الأبيض مع الديك الرومي.

1018
00:53:49,744 --> 00:53:51,537
اسمحي لي أن أذهب للتحقق.

1019
00:53:56,000 --> 00:53:57,793
ماذا حدث هنا؟

1020
00:53:59,963 --> 00:54:03,674
هذا طين. قصدت تنظيف ذلك هذا الصباح.

1021
00:54:03,842 --> 00:54:05,217
كم هذا محرج.

1022
00:54:05,301 --> 00:54:07,719
هذا سيترك بقعة. 
سنحتاج ممسحة.

1023
00:54:07,804 --> 00:54:09,179
سأحضرها. 
إنها في هذه الخزانة.

1024
00:54:09,305 --> 00:54:10,681
لا.

1025
00:54:11,558 --> 00:54:12,975
لا ليس كذلك.

1026
00:54:13,059 --> 00:54:14,226
إنها هناك.

1027
00:54:14,352 --> 00:54:15,519
ليس في هذه الخزانة ،

1028
00:54:15,603 --> 00:54:19,022
لأنني قمت بنقلها.

1029
00:54:19,816 --> 00:54:21,400
أين؟ سأذهب لإحضارها.

1030
00:54:21,568 --> 00:54:23,151
أنا لا أتذكر.

1031
00:54:24,320 --> 00:54:25,612
لا تتذكر؟

1032
00:54:25,738 --> 00:54:27,072
أتعلمين لماذا لا أتذكر

1033
00:54:27,156 --> 00:54:28,991
هو لأنني في الواقع لم أنقلها.

1034
00:54:29,075 --> 00:54:30,951
نقلتها عاملة التنظيف.

1035
00:54:31,035 --> 00:54:33,328
قالت والدتك ليس لديكم عاملة تنظيف.

1036
00:54:33,413 --> 00:54:35,539
لا أعرف لماذا قالت هذا ...

1037
00:54:35,623 --> 00:54:36,748
ناديتني يا سيدي؟

1038
00:54:36,875 --> 00:54:37,958
إلهي...

1039
00:54:38,793 --> 00:54:40,210
حسنًا ، ها أنت ذا. مرحبًا.

1040
00:54:40,336 --> 00:54:41,503
كيف حالك؟

1041
00:54:42,922 --> 00:54:43,922
أوه...

1042
00:54:44,007 --> 00:54:48,635
لذا ، سيدة التنظيف ، 
كنا نتساءل أين كانت الممسحة.

1043
00:54:49,554 --> 00:54:51,972
السيد وضع الممسحة في عضوي.

1044
00:54:52,599 --> 00:54:54,558
- انت ماذا؟ 
- من وضع ماذا وأين؟

1045
00:54:54,642 --> 00:54:56,935
لم أفعل مثل هذا الشيء في أي مكان.

1046
00:54:57,729 --> 00:54:59,271
هل يجب أن أنظف؟

1047
00:55:02,942 --> 00:55:03,942
هارولد!

1048
00:55:07,113 --> 00:55:09,615
حسناً. 
الجو حار جدا هنا!

1049
00:55:12,285 --> 00:55:13,702
! يا إلهي

1050
00:55:19,125 --> 00:55:20,834
براندي ، براندي ، ماذا تفعلين؟

1051
00:55:21,002 --> 00:55:22,753
أنت لست في أوروبا الشرقية بعد الآن.

1052
00:55:22,837 --> 00:55:26,632
لا يمكنك فعل ذلك. 
أنا آسف جدا على ابنة عمي.

1053
00:55:26,716 --> 00:55:28,467
إنها ليست معتادة على عاداتنا.

1054
00:55:28,801 --> 00:55:31,553
جيم ، أعتذر عن تزكيتها لك.

1055
00:55:31,679 --> 00:55:34,556
بالمناسبة هذه هي الممسحة.

1056
00:55:36,184 --> 00:55:37,559
حصلت عليها.

1057
00:55:37,644 --> 00:55:40,771
براندي ، لقد تركت الممسحة في السيارة.

1058
00:55:40,855 --> 00:55:42,773
تذكري الآن ، أنها تسمى سيارة ،

1059
00:55:42,857 --> 00:55:44,191
ليس فاني.

1060
00:55:44,275 --> 00:55:46,443
أتتذكر آخر مرة عندما أردتني

1061
00:55:46,527 --> 00:55:48,779
لأخذ جولة في عضوك.

1062
00:55:50,073 --> 00:55:51,865
عزيزي ، أنا آسف جدًا.

1063
00:55:52,200 --> 00:55:54,409
أتعلم؟ ربما علينا أن نذهب فقط.

1064
00:55:54,494 --> 00:55:56,286
أنا آسف جدا بشأن هذا.

1065
00:55:56,371 --> 00:55:58,288
جئت للتأكد من أن كل شيء على ما يرام.

1066
00:55:58,414 --> 00:56:00,374
رائحة الطعام رائعة.

1067
00:56:00,708 --> 00:56:02,376
إلى اللقاء.

1068
00:56:03,336 --> 00:56:05,671
جيم ، لديك أصدقاء مميزون.

1069
00:56:06,673 --> 00:56:07,673
هارولد!

1070
00:56:08,007 --> 00:56:10,384
دعنا ننظف ذلك.

1071
00:56:10,468 --> 00:56:12,970
أعتقد أنني رأيت بعض باين سول هنا أيضًا.

1072
00:56:15,056 --> 00:56:16,264
يا إلهي! الطفل.

1073
00:56:16,349 --> 00:56:17,516
! يا إلهي

1074
00:56:18,101 --> 00:56:19,142
انه بخير.

1075
00:56:19,227 --> 00:56:20,644
هل انت بخير؟

1076
00:56:20,728 --> 00:56:21,895
من فعل هذا بالنسبة لك؟

1077
00:56:22,021 --> 00:56:23,188
أنا متأكد من أنه بخير. هل انت بخير؟

1078
00:56:23,272 --> 00:56:26,566
احصل على بعض المساعدة! هارولد
 ، اتصل بالشرطة!

1079
00:56:27,819 --> 00:56:28,944
حسنًا!

1080
00:56:29,028 --> 00:56:30,153
يا إلهي

1081
00:56:30,238 --> 00:56:31,405
سآخذ المسؤولية من هنا!

1082
00:56:31,489 --> 00:56:34,074
يا إلهي ، إنهم سريعون هنا. 
ويرتدون ملابس جميلة.

1083
00:56:34,158 --> 00:56:35,534
ما الذي يحدث هنا؟

1084
00:56:35,618 --> 00:56:37,160
إنها هنا للحماية والخدمة.

1085
00:56:37,245 --> 00:56:38,412
- أصمت! 
- حسناً.

1086
00:56:38,496 --> 00:56:39,830
من ترك هذا الفتى يخرج من الخزانة؟

1087
00:56:41,082 --> 00:56:42,416
أنتم جميعًا في حالة عقاب قاسي الآن.

1088
00:56:42,500 --> 00:56:44,376
لا تلمسيه! 
لقد أصيب.

1089
00:56:44,585 --> 00:56:46,211
رقم هذا مؤلم!

1090
00:56:46,587 --> 00:56:47,754
لا يمكنك فعل ذلك.

1091
00:56:47,839 --> 00:56:49,589
اصمت أيها الأحمق!

1092
00:56:49,841 --> 00:56:50,841
هل أحببت ذلك.

1093
00:56:52,010 --> 00:56:54,094
هارولد ، ما الذي حدث لك؟

1094
00:56:54,178 --> 00:56:55,303
قصدت...

1095
00:56:55,388 --> 00:56:57,931
عاهرة قذرة. اغلق فمك.

1096
00:56:59,475 --> 00:57:00,976
لا يمكنك فعل ذلك.

1097
00:57:01,060 --> 00:57:02,269
أنت عار على قوة الشرطة.

1098
00:57:02,395 --> 00:57:04,021
سأعطيك حقنة شرجية!

1099
00:57:04,105 --> 00:57:05,856
مهلا ، فاليقم شخص ما بفك وثاقي!

1100
00:57:05,940 --> 00:57:06,982
- انتظر ، ليس الوجه. 
- تراجع!

1101
00:57:07,066 --> 00:57:09,317
حسنًا ، انس الأمر. نحن أستسلمنا.

1102
00:57:09,402 --> 00:57:10,861
ستيفن!

1103
00:57:10,945 --> 00:57:12,279
لا بأس يا ماري.

1104
00:57:12,405 --> 00:57:13,780
ماذا يحدث هنا؟

1105
00:57:14,490 --> 00:57:16,533
اسمعوا ، هذا ليس ناجحاً يا رفاق.

1106
00:57:16,617 --> 00:57:19,369
كريستال ، يمكنك التوقف عن التمثيل. 
هي ليست شرطية حقيقية.

1107
00:57:20,121 --> 00:57:22,122
لم يتم الاعتداء على كيفن.

1108
00:57:22,206 --> 00:57:24,708
أردت فقط أن أجعل جيم يبدو جيدًا لكم يا رفاق.

1109
00:57:24,792 --> 00:57:26,251
مثل البطل الحقيقي.

1110
00:57:26,335 --> 00:57:27,502
نوع من مثلي.

1111
00:57:27,587 --> 00:57:30,881
استأجرنا شرطيًا مزيفًا وقمنا بتقييد كيفن 
ووضعناه في الخزانة.

1112
00:57:30,965 --> 00:57:33,633
كان من المفترض أن ينقذه جيم 
ويحرره ويعطيه تنفس اصطناعي.

1113
00:57:33,718 --> 00:57:35,677
لا أعرف ماذا يحب أن يقوم به.

1114
00:57:35,762 --> 00:57:38,972
ثم استأجر بول فينش راقصة غريبة
 بدلاً من ممثل حقيقي.

1115
00:57:40,058 --> 00:57:41,224
جيم ، هل هذا صحيح؟

1116
00:57:43,478 --> 00:57:44,936
كل كلمة منه.

1117
00:57:45,021 --> 00:57:47,189
هذه أغبى فكرة سمعتها على الإطلاق.

1118
00:57:47,273 --> 00:57:50,901
لقد أحرجتني يا هارولد والسيد بيلفيدير.

1119
00:57:51,486 --> 00:57:52,819
ماذا؟

1120
00:57:52,945 --> 00:57:54,279
هذا كله خطأي. أنا شخص سيء.

1121
00:57:54,489 --> 00:57:56,823
أنت لست شخصًا سيئًا.

1122
00:57:56,908 --> 00:57:59,910
كنت تحاول فقط مساعدة أفضل صديق لك.

1123
00:57:59,994 --> 00:58:03,914
لقد كانت فكرة مروعة ، 
لكنني أعتقد أن الفكرة هي التي تهم.

1124
00:58:04,874 --> 00:58:06,792
كما تعلمين ، في الواقع ،

1125
00:58:10,129 --> 00:58:12,172
ما كان يجب أن أسمح بذلك

1126
00:58:12,256 --> 00:58:15,801
مثل هذه الخطة المجنونة 
أن تحدث في المقام الأول.

1127
00:58:15,885 --> 00:58:19,346
إذا كنت ستلقي باللوم على أي شخص هنا ،

1128
00:58:19,680 --> 00:58:20,847
يجب ان تلوميني.

1129
00:58:20,932 --> 00:58:22,265
أنا آسف يا جيم. لم أدرك

1130
00:58:22,350 --> 00:58:23,809
ما مقدار الضغط الذي نضعه عليك.

1131
00:58:24,060 --> 00:58:27,938
أنا متأكد من أن كلاكما تعلما الدرس
 ، وأفترض أنني أتفهم.

1132
00:58:28,022 --> 00:58:30,941
جيم ، إذا بذلت نصف الطاقة في زواجك

1133
00:58:31,025 --> 00:58:33,860
كما فعلت هذه الليلة ، 
أنا واثقة من أنني سأمنحك مباركتي.

1134
00:58:36,739 --> 00:58:40,283
و ستيفن ، ما زلنا نعشقك يا عزيزي.

1135
00:58:40,368 --> 00:58:43,829
في الواقع ، 
أعتقد أنني أعرف من يجب أن يحتفظ بهذا.

1136
00:58:43,913 --> 00:58:46,665
نحن نعشقك. ستعتني به جيدًا.

1137
00:58:46,749 --> 00:58:47,958
هل تمازحينني!

1138
00:58:48,084 --> 00:58:49,292
لا.

1139
00:58:49,752 --> 00:58:53,213
أنظر جيم ، كيفن. 
يا فتى ، هذا يجعلني حقًا مهمًا لحفل الزفاف.

1140
00:58:53,589 --> 00:58:54,714
نعم.

1141
00:58:56,634 --> 00:59:00,137
حسنًا ، سيد بيلفيدير ، 
سيكون حفل زفاف مدمر.

1142
00:59:00,763 --> 00:59:02,180
قطعاً.

1143
00:59:03,850 --> 00:59:05,809
فالتقود بحذر. 
المزيد من الحقائب في المكتبة.

1144
00:59:05,893 --> 00:59:06,977
شكرًا لك.

1145
00:59:07,103 --> 00:59:08,228
على الرحب والسعة.

1146
00:59:14,026 --> 00:59:15,402
هل هناك مكان لي؟

1147
00:59:15,486 --> 00:59:16,903
لا.

1148
00:59:17,613 --> 00:59:19,906
سوف أقود شمالاً بمفردي.

1149
00:59:20,283 --> 00:59:22,200
فكرة جميلة. سنراكم لاحقا.

1150
00:59:22,326 --> 00:59:24,244
لا ، سأذهب معك.

1151
00:59:24,579 --> 00:59:27,706
شكرا ، كيدنس. 
سيدة جميلة.

1152
00:59:32,128 --> 00:59:34,880
- مهلا ... أنا أعلم. إخرس. 
- كيفن!

1153
00:59:45,224 --> 00:59:47,184
لذا ، وجدت أمي الكلاب تلعب

1154
00:59:47,268 --> 00:59:49,186
بشيء غير عادي هذا الصباح.

1155
00:59:49,270 --> 00:59:50,854
ماذا؟

1156
00:59:50,938 --> 00:59:52,689
قلت لها إنه مدلك للرقبة.

1157
00:59:55,443 --> 00:59:57,027
هذه رائعة.

1158
01:00:21,260 --> 01:00:22,302
إنه مضحك.

1159
01:00:22,470 --> 01:00:23,511
نعم.

1160
01:00:25,765 --> 01:00:27,766
هذا النوع من الأشياء 
انه مألوف للغاية بالنسبة لي.

1161
01:00:29,727 --> 01:00:30,852
ماذا تقصد؟

1162
01:00:30,978 --> 01:00:32,145
لست متأكد.

1163
01:00:52,124 --> 01:00:55,252
السيد ستيفلر ، 
لقد أخبرتك بالفعل أنك اتصلت قبل يومين

1164
01:00:55,336 --> 01:00:57,170
وألغيت الحجز الخاص بك.

1165
01:00:57,255 --> 01:00:59,089
بما أنك ترغب الآن في البقاء هنا ،

1166
01:00:59,173 --> 01:01:01,800
اعتقد أنه يمكنك
 إقناع السيد فينش بمشاركتك غرفته.

1167
01:01:01,884 --> 01:01:04,552
مرحبًا ، شيت هيد
أنا لم ألغ حجزي.

1168
01:01:04,804 --> 01:01:06,596
اتصل السيد فينش اللعين هنا.

1169
01:01:06,681 --> 01:01:09,224
وألغى السيد الأبله 
الذي خلف المكتب حجزي.

1170
01:01:09,308 --> 01:01:13,144
كريستوف ، 
أرجوك أعذر من سلوك صديقي الفظ.

1171
01:01:13,854 --> 01:01:15,605
لم أفعل شيئا كهذا.

1172
01:01:15,731 --> 01:01:17,482
ولا أنا كذلك يا سيدي.

1173
01:01:17,858 --> 01:01:21,528
ووقاحتك وشتائمك لن تغير أي شيء.

1174
01:01:21,862 --> 01:01:24,948
حسنًا ، 
أعتقد أنه لا يهم إذا نادايتك بالشخص المنشعب ،

1175
01:01:25,032 --> 01:01:26,449
أيها الأبله خادش الكرات.

1176
01:01:26,534 --> 01:01:28,285
أو الأفضل من ذلك
 اذهب وامتص والدك.

1177
01:01:28,369 --> 01:01:30,120
- ابي؟ 
- اسمع ، اسمع.

1178
01:01:30,204 --> 01:01:32,956
أثناء وجودك هناك
 ضع إصبعك إلى مؤخرتيهما

1179
01:01:33,040 --> 01:01:35,041
أثناء وجودك هناك.

1180
01:01:36,836 --> 01:01:39,629
فينش 
الفظاظة والفحش لن تغير أي شيء.

1181
01:01:39,714 --> 01:01:43,216
احضر كيس ، املأه ببعض الكرات ،

1182
01:01:43,301 --> 01:01:45,969
وبشكل سحري ثبت قضيبك
 ودفعه حتى مؤخرتك ،

1183
01:01:46,053 --> 01:01:48,888
وابدأ في ممارسة الجنس مع نفسك
 مثل ، "نعم ، حبيبي!"

1184
01:01:49,974 --> 01:01:52,726
هل تفهم ما أقوله؟

1185
01:01:53,728 --> 01:01:55,395
هذا مقزز.

1186
01:01:55,521 --> 01:01:58,898
لماذا لا تذهب وتلعب 
مع ابنة عمك الأوروبية المنحرفة؟

1187
01:01:59,317 --> 01:02:00,775
هل هي هنا؟

1188
01:02:00,901 --> 01:02:02,402
هذا لا يصدق.

1189
01:02:02,737 --> 01:02:05,155
أرغب في حجز موعد لعب الشاي لزوجي

1190
01:02:05,239 --> 01:02:08,241
ووجه اليقطين الأوروبي لي من فضلك.

1191
01:02:08,326 --> 01:02:09,743
اجعلهم اثنين.

1192
01:02:10,161 --> 01:02:11,870
ستقضي عطلة نهاية أسبوع ممتعة يا أمي.

1193
01:02:11,996 --> 01:02:13,663
أنا أفتقد الصابون الخاص بي.

1194
01:02:13,748 --> 01:02:15,457
لا تقلق بشأن صابونك.

1195
01:02:15,541 --> 01:02:17,625
هل ستدفع بشكل أسرع؟
 أنا متعبة.

1196
01:02:18,419 --> 01:02:19,919
وانتظري حتى تقابلي ميشيل.

1197
01:02:20,004 --> 01:02:22,005
سوف تحبيها. إنها حلوة مثل السكر.

1198
01:02:22,089 --> 01:02:23,548
لا أستطيع أكل السكر.

1199
01:02:23,632 --> 01:02:25,342
أعلم ، لأنك مريضة بالسكري.

1200
01:02:26,052 --> 01:02:27,260
كما تعلمين يا أمي ،

1201
01:02:27,345 --> 01:02:30,680
أعلم أن الأمور لم تكن تسير على ما يرام بالنسبة لك. 
وأنا أعلم ذلك.

1202
01:02:30,765 --> 01:02:34,517
لكن انتظري حتى تري جيم 
واقفًا هناك عند المذبح غدًا.

1203
01:02:34,602 --> 01:02:38,521
إذا كان هناك وقت لتكون سعيدًا
 وتبتسم أكبر ابتسامة ،

1204
01:02:38,606 --> 01:02:39,939
الان هو الوقت.

1205
01:02:40,024 --> 01:02:43,818
حسنا حسنا. أشعر بسعادة غامرة.

1206
01:02:44,779 --> 01:02:46,780
هذه هي البداية.

1207
01:02:48,240 --> 01:02:50,742
جدة فخورة قادمة.

1208
01:02:51,619 --> 01:02:53,453
حفيدها سيتزوج غدا.

1209
01:02:53,537 --> 01:02:56,122
تعتقد أنها سعيدة الآن
 انتظر حتى الغد.

1210
01:02:57,792 --> 01:02:59,542
"تهانينا."

1211
01:03:07,885 --> 01:03:09,177
"التحديد"

1212
01:03:43,212 --> 01:03:44,629
لقد اصبحت أكبر.

1213
01:03:54,265 --> 01:03:57,016
الزهور تبقى مبردة حتى الصباح ...

1214
01:03:57,601 --> 01:03:58,810
أنا متأكدة من ذلك.

1215
01:03:58,936 --> 01:04:00,228
إنهن جميلات جدا ...

1216
01:04:13,033 --> 01:04:14,701
جيمي ، لا!

1217
01:04:15,911 --> 01:04:17,620
أنا آسف. أنا آسف.

1218
01:04:26,213 --> 01:04:28,506
أتمنى أن تكون أكثر حرصًا في المرة القادمة.

1219
01:04:28,632 --> 01:04:31,092
مطبخي ليس مرحاضًا ، حسنًا؟

1220
01:04:38,767 --> 01:04:42,437
شعر العانة لم يكن مشكلة عندما كنت أواعد.

1221
01:04:43,647 --> 01:04:46,691
لم تشتك السيدات

1222
01:04:46,817 --> 01:04:49,402
عندما كانوا ، كما تعلم
 في تلك المنطقة العامة ...

1223
01:04:49,487 --> 01:04:52,989
حسنًا ، إذا لم تذكر ذلك مرة أخرى
 ، فسيكون ذلك رائعًا

1224
01:04:53,115 --> 01:04:55,116
لا ينبغي أن أتحدث عنها.

1225
01:04:55,493 --> 01:04:57,494
لذا ، هل يمكنني رؤية الخاتم؟

1226
01:04:57,661 --> 01:04:59,704
لا. لقد وعدت بالحفاظ عليه بأمان.

1227
01:05:00,498 --> 01:05:01,998
إنه لا يغادر جيبي.

1228
01:05:02,124 --> 01:05:03,625
حسنًا يا فرودو.

1229
01:05:06,504 --> 01:05:09,672
أنت حقا تهتم بهذا الزفاف ، أليس كذلك؟

1230
01:05:11,008 --> 01:05:14,177
سأبكي في الحفل. 
أنا أعلم ذلك.

1231
01:05:16,639 --> 01:05:18,848
هل تقول كل هذا فقط؟

1232
01:05:18,933 --> 01:05:22,810
أعني ، هل تتصرف بشكل مختلف مع أشخاص معينين؟

1233
01:05:23,354 --> 01:05:24,687
بالتحديد انا؟

1234
01:05:24,939 --> 01:05:28,525
بالطبع لا. لماذا؟ 
هل تتصرفين بشكل مختلف أمامي؟

1235
01:05:28,943 --> 01:05:33,029
بشكل عام ، أنا فقط أنا. 
إذا كان الناس لا يحبون ذلك ، فهذه مشكلتهم.

1236
01:05:33,197 --> 01:05:34,656
نعم. اللعنة على هؤلاء الأغبياء.

1237
01:05:34,782 --> 01:05:36,241
ماذا؟

1238
01:05:37,493 --> 01:05:39,035
لم أكن...

1239
01:05:39,203 --> 01:05:40,703
لا ، أنت على حق. اللعنة عليهم.

1240
01:05:46,377 --> 01:05:48,044
مرحبًا ، هارولد وماري!

1241
01:05:48,212 --> 01:05:49,879
مرحبا أيها الأولاد.

1242
01:05:50,714 --> 01:05:52,215
كيف تجري الامور؟

1243
01:05:53,425 --> 01:05:55,468
هيا. 
شكرا لمراقبة الكلاب.

1244
01:05:55,553 --> 01:05:58,680
أحب هؤلاء الشباب. 
يا رفاق ، هل تريدون المزيد من النقانق؟

1245
01:05:59,390 --> 01:06:00,890
ها أنتم ذا.

1246
01:06:01,392 --> 01:06:02,600
- فالتأكل. 
- أعطني بعض.

1247
01:06:02,726 --> 01:06:03,977
ها أنت ذا.

1248
01:06:04,562 --> 01:06:07,230
لا أعتقد أنه بقي أي شيء.

1249
01:06:08,649 --> 01:06:09,732
ماذا هنالك؟

1250
01:06:09,900 --> 01:06:11,025
تباً

1251
01:06:11,569 --> 01:06:13,069
هل أنت بخير؟

1252
01:06:16,282 --> 01:06:17,407
نعم.

1253
01:06:20,578 --> 01:06:22,078
أنت قبلت (ستيفلر)؟

1254
01:06:22,246 --> 01:06:23,746
نعم. ولكن بعد ذلك شعر بالذهول.

1255
01:06:23,914 --> 01:06:26,916
يبدا الأمر كما لو أنه 
كان يولي المزيد من الاهتمام للكلاب أكثر مني.

1256
01:06:27,001 --> 01:06:28,626
هل يمكنني التوقف عن القلق بعد ذلك؟

1257
01:06:28,752 --> 01:06:31,170
ميشيل ، لم يكن سوى لطيف معي.

1258
01:06:31,255 --> 01:06:34,090
أعني ، هل تعتقدين أنه معجب بك حقًا؟

1259
01:06:34,758 --> 01:06:38,886
لا أعرف. اتمنى ان يحبني
 أعني ، أعتقد أنه يحبني.

1260
01:06:41,265 --> 01:06:43,308
نعم ، أعتقد أنني أتمنى أن يحبني.

1261
01:06:46,770 --> 01:06:47,937
افعلها.

1262
01:06:49,106 --> 01:06:52,942
لا تضيعا الوقت. 
فقط استرخي وافعلها

1263
01:06:54,445 --> 01:06:56,279
سئمت الانتظار.

1264
01:06:56,780 --> 01:06:58,448
افعلها من أجل أبيك.

1265
01:06:58,991 --> 01:07:01,492
‫هلا تغوطتما فحسب؟‬

1266
01:07:03,037 --> 01:07:04,037
عظيم.

1267
01:07:04,538 --> 01:07:07,415
لقد أطعمت الخاتم للكلاب ، أليس كذلك؟

1268
01:07:12,212 --> 01:07:13,379
بالطبع لا!

1269
01:07:13,505 --> 01:07:16,716
لقد كنت تحدق في تلك الكلاب
 مثل الصقر طوال اليوم.

1270
01:07:16,842 --> 01:07:18,509
أنا من محبي الكلاب.

1271
01:07:19,595 --> 01:07:24,015
بالمناسبة 
من الواضح أنها فاتتك عندما قبلني كدنيس.

1272
01:07:25,726 --> 01:07:29,270
حركة اللسان طفيفة أيضا. 
كان شيئا من هذا القبيل.

1273
01:07:30,939 --> 01:07:32,815
أنت كاذب رهيب يا ستيفلر.

1274
01:07:33,067 --> 01:07:36,027
إذا كنت أكذب 
لكنت لأفكر في شيء أفضل من القبلة.

1275
01:07:36,111 --> 01:07:38,571
لربما بعض الجنس الفموي 
او بعض المداعبة

1276
01:07:39,448 --> 01:07:41,532
لا مهبل لك يا (فينش).

1277
01:07:43,911 --> 01:07:47,246
أجل ايها الكلب! 
حان الوقت اللعين!

1278
01:07:47,873 --> 01:07:49,207
 الجائزة الكبرى!

1279
01:07:49,291 --> 01:07:52,960
الآن إذا سمحت لي ، 
لدي بعض البراز لأحضره.

1280
01:08:13,565 --> 01:08:14,816
شكرا أيها الحمقى.

1281
01:08:15,651 --> 01:08:16,984
نعم ، ربما يمكنك الاتصال به.

1282
01:08:17,069 --> 01:08:18,069
حسنا

1283
01:08:18,153 --> 01:08:20,321
ستيف ، تعال إلى هنا.

1284
01:08:23,242 --> 01:08:24,325
أوه...

1285
01:08:24,743 --> 01:08:26,035
انا مشغول قليلا.

1286
01:08:26,120 --> 01:08:28,454
بماذا؟ اقترب مني أكثر. نحن بحاجتك.

1287
01:08:28,580 --> 01:08:30,123
تعال إلى هنا ، أيها الوغد الصغير.

1288
01:08:30,249 --> 01:08:33,793
كنا نتحدث عن خاتم زفاف ميشيل
. هل يمكنني رؤيته؟

1289
01:08:36,296 --> 01:08:38,172
- لا 
لا؟

1290
01:08:39,341 --> 01:08:41,008
- انه ليس معي - 
ماذا؟

1291
01:08:41,135 --> 01:08:42,385
تقصد أنك فقدته؟

1292
01:08:42,511 --> 01:08:43,803
بالطبع لا.

1293
01:08:43,929 --> 01:08:46,389
أنا أحتفظ بها بأمان في غرفتي
 أيها السخيف

1294
01:08:46,473 --> 01:08:47,974
- شكرا لله. 
- أنا أعتذر.

1295
01:08:48,100 --> 01:08:49,517
هذا جيّد. سأراه لاحقًا.

1296
01:08:49,643 --> 01:08:51,102
تمام. حسنا إذا.

1297
01:08:51,186 --> 01:08:52,895
ماذا لديك في يدك؟

1298
01:08:56,150 --> 01:08:57,233
هذه؟

1299
01:08:58,485 --> 01:09:00,236
لا ، الآخرى.

1300
01:09:02,156 --> 01:09:04,240
إنها شوكولاتة محشوة.

1301
01:09:04,324 --> 01:09:05,533
اووو! لذيذ.

1302
01:09:05,659 --> 01:09:06,951
من اين حصلت عليها؟

1303
01:09:07,995 --> 01:09:11,831
قال متعهد الطعام إنها ستحتفظ بها ليوم غد.

1304
01:09:11,999 --> 01:09:13,749
أنت شيطان متستر.

1305
01:09:15,836 --> 01:09:18,671
حسنًا ، مهلا 
لقد تمكنت من التسلل واحضارها.

1306
01:09:19,006 --> 01:09:20,923
هيا ، هذه المرأة تحب الشوكولاتة.

1307
01:09:21,008 --> 01:09:22,258
على الأقل أعطها قصمة صغيرة.

1308
01:09:22,384 --> 01:09:23,676
أعطها لأمها.

1309
01:09:23,927 --> 01:09:27,096
أمي لا تريد هذا. 
هذه هي القطعة الوحيدة التي أمتلكها.

1310
01:09:27,181 --> 01:09:28,181
غبي.

1311
01:09:28,348 --> 01:09:29,599
قسمها إلى نصفين. هيا.

1312
01:09:29,725 --> 01:09:31,017
أتعلمين؟

1313
01:09:31,143 --> 01:09:33,269
دعنا فقط نترك المفاجآت حتى الغد.

1314
01:09:33,353 --> 01:09:34,520
سيكون يومًا رائعًا.

1315
01:09:34,688 --> 01:09:35,855
أود مفاجأتي الآن.

1316
01:09:35,981 --> 01:09:37,648
- لا إنها لي. 
- !هيا

1317
01:09:38,442 --> 01:09:40,026
- اعطني اياها.
 - لا.

1318
01:09:40,152 --> 01:09:41,861
أعطني الشوكولا اللعينة.

1319
01:09:44,198 --> 01:09:46,699
ستيفن ، هذا أناني للغاية.

1320
01:09:47,451 --> 01:09:48,659
إنها جيدة.

1321
01:09:48,744 --> 01:09:50,077
فعلا؟ 
هل هي حلوة؟

1322
01:09:51,872 --> 01:09:53,372
انها حلوة جدا.

1323
01:09:56,210 --> 01:09:59,045
أغلق فمك عندما تمضغ يا ستيفن.

1324
01:09:59,129 --> 01:10:00,213
لا تفعل ذلك.

1325
01:10:00,339 --> 01:10:04,217
على الأقل يمكنك 
أن تصف للمرأة الجميلة كم هي لذيذة.

1326
01:10:06,220 --> 01:10:08,888
حسنًا ، مذاقها مثل الأغصان والتوت.

1327
01:10:09,056 --> 01:10:10,848
هل هي شوكولاتة سويسرية أم فرنسية؟

1328
01:10:11,225 --> 01:10:12,808
ربما الألمانية.

1329
01:10:12,893 --> 01:10:15,478
حقًا؟ 
هل هو دسم؟

1330
01:10:16,688 --> 01:10:17,897
نعم ، إنها دسمة.

1331
01:10:18,023 --> 01:10:19,232
من السهل مضغها ، أليس كذلك؟

1332
01:10:19,316 --> 01:10:21,901
حسنًا ، أحاول تذوق النكهة الآن.

1333
01:10:22,236 --> 01:10:23,402
هل هي طازجة؟

1334
01:10:23,570 --> 01:10:24,737
إنها طازجة جدًا.

1335
01:10:24,863 --> 01:10:26,322
لا شيء أفضل من ان تكون طازجة.

1336
01:10:26,448 --> 01:10:27,907
لا شيء أفضل.

1337
01:10:28,033 --> 01:10:30,409
المشكلة هي أنك لا تستطيع أن تأكل واحدة فقط
 أليس كذلك؟

1338
01:10:30,536 --> 01:10:31,911
لا ، لا يمكنك ذلك.

1339
01:10:31,995 --> 01:10:34,497
لكن عليك أن تعرف متى تتوقف ، أليس كذلك؟

1340
01:10:34,581 --> 01:10:36,916
أنت تفعل ذلك حقًا ، 
لكن هذا صعب. إنه صعب حقًا.

1341
01:10:37,042 --> 01:10:39,085
تأتي من الآلهة.

1342
01:10:40,254 --> 01:10:41,921
أعطني واحدة أخرى ، عزيزي. هيا.

1343
01:10:42,005 --> 01:10:44,674
أنت فتى أناني. 
في المرة القادمة ، أحضر ما يكفي للجميع.

1344
01:10:44,758 --> 01:10:47,343
دعونا نحتفظ بهذا لأنفسنا؟ 
حسناً؟

1345
01:10:47,427 --> 01:10:48,553
.حسنا

1346
01:10:48,679 --> 01:10:49,845
يجب أن أذهب ، حسنًا.

1347
01:10:50,013 --> 01:10:52,932
لا تتناول المزيد ، لأنه سيفسد شهيتك.

1348
01:10:53,058 --> 01:10:56,060
حسنا. 
 انظر ، يا رجل ، يجب أن أذهب.

1349
01:11:02,609 --> 01:11:05,695
جدتي ، أريدك أن تقابل بعض الأشخاص.

1350
01:11:08,115 --> 01:11:10,032
جدتي ، هذه ميشيل.

1351
01:11:10,117 --> 01:11:12,702
أنا فخور جدًا بالانضمام إلى عائلتك.

1352
01:11:13,120 --> 01:11:14,829
إنها جميلة حقًا ، أليس كذلك؟

1353
01:11:16,873 --> 01:11:19,542
أليس هذا رائعا؟ 
نحن سوف نتزوج.

1354
01:11:19,918 --> 01:11:21,669
إنه لأمر مدهش يا جدتي.

1355
01:11:24,631 --> 01:11:28,092
ليست يهودية 
لا لحفل الزفاف ، جيمي! لا زفاف.

1356
01:11:28,552 --> 01:11:30,261
- انسى ذلك. 
- جدتي.

1357
01:11:30,345 --> 01:11:31,429
غويه!

1358
01:11:31,513 --> 01:11:32,638
تباً

1359
01:11:32,764 --> 01:11:33,889
جيم ، هي تكرهني.

1360
01:11:35,684 --> 01:11:37,184
يا إلهي!

1361
01:11:37,269 --> 01:11:39,604
جدتي ، انظري ، نحن نحب بعضنا البعض.

1362
01:11:39,688 --> 01:11:41,772
ميشيل وأنا نحب بعضنا البعض كثيرًا.

1363
01:11:41,898 --> 01:11:43,983
هذا كل ما يهم. جدتي؟
 جدتي؟

1364
01:11:46,028 --> 01:11:47,737
ميشيل؟ 
ميشيل؟

1365
01:11:50,365 --> 01:11:52,700
- لكن الجدة بخير؟ 
- إنها بخير.

1366
01:11:52,826 --> 01:11:56,037
أجل أبي. إنها بخير. 
انها فقط متعبة قليلا.

1367
01:11:57,039 --> 01:11:59,915
والدتي لم تكن على ما يرام. 
كانت تشعر ...

1368
01:12:00,000 --> 01:12:02,543
عندما يرى والدك النظرة على وجه الجدة ،

1369
01:12:02,628 --> 01:12:05,671
سوف ينكسر قلبه. 
بسببي.

1370
01:12:06,548 --> 01:12:09,925
ليس بسببك. ميشيل
 ليس بسببك على الإطلاق.

1371
01:12:10,177 --> 01:12:13,095
هذا لأن الجدة تعتقد أنه عام 1801.

1372
01:12:13,180 --> 01:12:16,891
انظري ، لا تقلقي.
 سأفكر بشيء.

1373
01:12:17,809 --> 01:12:19,977
لقد وعدتك بزفاف أحلامك

1374
01:12:20,103 --> 01:12:22,355
ولن أترك أي شيء يفسده.

1375
01:12:25,484 --> 01:12:27,860
أود أن أقترح نخب.

1376
01:12:27,944 --> 01:12:30,196
لقد كانت الأسابيع القليلة
 الماضية شيئًا حقيقيًا

1377
01:12:30,280 --> 01:12:31,864
لزوجتي الحبيبة ولي.

1378
01:12:31,948 --> 01:12:35,201
لقد التقينا ببعض الأشخاص 
الذين لم نكن نعرف بوجودهم.

1379
01:12:35,285 --> 01:12:38,704
لقد اختبرنا بعض الأشياء 
التي لم نعتقد أنها كانت ممكنة.

1380
01:12:38,789 --> 01:12:41,916
لقد حاولنا دائمًا 
تحقيق أقصى استفادة من كل موقف.

1381
01:12:42,000 --> 01:12:43,793
هذا وضع جيد.

1382
01:12:43,919 --> 01:12:46,921
هذا ما اقوله. هذا وضع رائع.

1383
01:12:47,005 --> 01:12:51,092
لقاء عائلتين من خلفيات مختلفة.

1384
01:12:51,176 --> 01:12:54,845
‫لذا أقول لصهرنا الجديد،‬
‫نخبك باللغة الغيلية، "إرين غو براو".‬

1385
01:12:55,055 --> 01:12:58,224
ولابنتنا الجميلة ميشيل لخايم.

1386
01:12:58,308 --> 01:13:00,142
هل قلت ذلك بشكل صحيح؟ 
جيد جدًا.

1387
01:13:00,227 --> 01:13:03,729
‫ولنرجو أن نمضي الكثير من الـ"شيفا" معاً.‬

1388
01:13:05,565 --> 01:13:07,441
نخب حفل زفاف رائع.

1389
01:13:07,526 --> 01:13:09,110
نخبكم

1390
01:13:14,825 --> 01:13:17,493
هل ترى ذلك يا شيتبريك؟ 
قلت لك لقد فزت.

1391
01:13:20,288 --> 01:13:21,288
- هاي. 
- هاي.

1392
01:13:22,749 --> 01:13:27,420
‫أردت فقط ان اقول 
أنني اسفة لأنني أربكتك بتلك القبلة.‬

1393
01:13:27,921 --> 01:13:29,630
أنت لم تربكينني.

1394
01:13:29,715 --> 01:13:32,383
أردت فقط أن أخبرك بذلك

1395
01:13:33,218 --> 01:13:35,261
أنت تجعلني أشعر بأنني مميزة.

1396
01:13:36,179 --> 01:13:39,682
أعتقد أنك أكثر فتاة مميزة
 عرفتها على الإطلاق.

1397
01:13:40,809 --> 01:13:44,311
ربما تريد أن تجعل الأمور 
أكثر تميزاً الليلة.

1398
01:13:45,313 --> 01:13:47,189
أي غرفة هي غرفتك؟

1399
01:13:47,482 --> 01:13:49,483
أنا أنام في غرفة كيفين.

1400
01:13:49,693 --> 01:13:50,818
اللعنة.

1401
01:13:50,986 --> 01:13:52,069
لكني رأيت

1402
01:13:52,154 --> 01:13:55,865
خزانة كبيرة من الكتان
 في نهاية الرواق الرئيسي.

1403
01:13:56,575 --> 01:13:57,575
نعم. خزانة كتان كبيرة ومنفوشة جيدة.

1404
01:13:57,701 --> 01:13:58,743
حسنا.

1405
01:13:58,827 --> 01:14:00,035
- منتصف الليل؟ 
- نعم.

1406
01:14:00,120 --> 01:14:01,495
- حسنًا. 
- حسناً.

1407
01:14:04,791 --> 01:14:07,334
أنا ذاهب لممارسة الجنس مع كيدنس

1408
01:14:07,461 --> 01:14:10,004
أنا ذاهب لممارسة الجنس مع كيدنس

1409
01:14:10,213 --> 01:14:11,422
واو!

1410
01:14:15,844 --> 01:14:18,554
يا إلهي ! أيها المطارد اللعين!

1411
01:14:19,389 --> 01:14:21,390
أنت لست لصًا متخفيًا جدًا.

1412
01:14:21,516 --> 01:14:23,517
- حقًا؟ 
- خمن ماذا يا شيتبريك؟

1413
01:14:23,602 --> 01:14:25,519
إنه حفل زفاف. 
كل شيء مجاني.

1414
01:14:25,687 --> 01:14:27,354
ماذا تريد؟

1415
01:14:28,690 --> 01:14:31,859
 ستيفلر ، جدة جيم لا توافق على الزفاف

1416
01:14:32,360 --> 01:14:34,737
نحن نحاول إجراء تدخل ،

1417
01:14:35,739 --> 01:14:38,699
وأنا أطلب مساعدتك .

1418
01:14:39,034 --> 01:14:41,869
آسف ، فينشميستر
لدي خطط مع كيدنس.

1419
01:14:43,079 --> 01:14:46,165
ستيفلر ، 
ربما يمكنك أن تنسى أمر قضيبك لثانية واحدة

1420
01:14:46,249 --> 01:14:48,042
ويكون مفيدًا بالفعل.

1421
01:14:48,835 --> 01:14:52,755
اللعنة عليك ، فينش. 
أنت لم تأكل البراز ، حسنًا؟

1422
01:14:52,839 --> 01:14:55,758
أنت لم تتجول مثل 
راقصة الباليه طوال الأسبوع.

1423
01:14:55,842 --> 01:14:58,969
الزفاف هذا ، تمتص مؤخرتي ذلك. 
أنا مميز ، أنت مميز.

1424
01:14:59,054 --> 01:15:01,472
نحن جميعًا مجرد مجموعة من الأغبياء المميزين
 أليس كذلك؟

1425
01:15:01,556 --> 01:15:04,850
أتعلم؟ 
أنا سأمارس الجنس ، فينشفكر.

1426
01:15:04,935 --> 01:15:06,811
وسوف يكون جيد جداً.

1427
01:15:06,895 --> 01:15:08,354
سيكون الأمر مثل 
 "هل تحب هذا القرف ، أمي؟"

1428
01:15:08,438 --> 01:15:11,273
ستكون مثل ، 
"أجل ، أيها الكلب. أعطني إياه!

1429
01:15:11,358 --> 01:15:14,109
"مص حلماتي كما لو كنت تحلب بقرة."

1430
01:15:14,236 --> 01:15:15,611
.... مثل

1431
01:15:26,498 --> 01:15:27,998
هل كنت هنا منذ فترة طويلة؟

1432
01:15:29,876 --> 01:15:31,001
تباً

1433
01:15:34,256 --> 01:15:35,256
... أجل

1434
01:15:35,674 --> 01:15:39,343
كيدنس
 إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لك

1435
01:15:39,553 --> 01:15:42,638
إلى ستيف ستيفلر الحقيقي.

1436
01:15:43,014 --> 01:15:45,432
مرحباً

1437
01:15:47,936 --> 01:15:49,645
يقطينتي.

1438
01:15:54,192 --> 01:15:56,318
أنت السيد المحترم ، ستيفلر.

1439
01:15:56,403 --> 01:15:58,112
كان يمكنك أن تخبرني أنها كانت ورائي.

1440
01:15:58,530 --> 01:16:02,575
بين الجدة ، ستيفلر ، وكيدنس ... الكعكة.

1441
01:16:02,951 --> 01:16:04,743
أعني، هل أنت تمزح معي؟

1442
01:16:04,828 --> 01:16:08,831
كما تعلم
اعتقدت أنني نشأت بسبب هذا النوع من السلوك.

1443
01:16:08,915 --> 01:16:13,210
لكني ما زلت أخفق. 
هذه الأشياء لا تزال تحدث لي.

1444
01:16:13,503 --> 01:16:15,629
إذا لم أتمكن من جمعها معًا ليوم واحد ،

1445
01:16:15,714 --> 01:16:18,799
كيف سأبقى متماسكًا لبقية حياتنا؟

1446
01:16:18,884 --> 01:16:21,468
أخشى حقًا أن هذا هو الحال دائمًا.

1447
01:16:21,553 --> 01:16:24,972
نعم ، لكنك دائمًا 
ما تضع نفسك في ورطة حقيقية ،

1448
01:16:25,056 --> 01:16:28,142
وبطريقة ما تخرج منها
وتتخطاها.

1449
01:16:28,226 --> 01:16:29,602
لا أعرف كيف ، لكنك تعرف.

1450
01:16:29,686 --> 01:16:31,395
كل شيء سيكون على ما يرام.

1451
01:16:31,479 --> 01:16:32,479
نعم...

1452
01:16:33,857 --> 01:16:37,610
عليك أن تأتي إلى المطبخ الآن. هناك ... أجل.

1453
01:16:38,486 --> 01:16:39,486
يا إلهي ، ماذا الآن؟

1454
01:16:45,535 --> 01:16:48,662
لا توجد طريقة لإعادة تجديد كل هذه في الوقت المناسب
 أليس كذلك؟

1455
01:16:48,830 --> 01:16:50,915
يجب أن يكون هناك شيء ما عطل الطاقة.

1456
01:16:50,999 --> 01:16:53,417
تحتاج الضواغط إلى وقت لإعادة الضبط 
بعد انقطاع التيار الكهربائي

1457
01:16:53,501 --> 01:16:54,752
أو ارتفاع درجة حرارتها.

1458
01:16:54,836 --> 01:16:57,838
في الأساس ، يحول الثلاجة إلى فرن.

1459
01:16:57,923 --> 01:17:00,633
كان ستفلر هنا في وقت سابق يقلب بالمفاتيح.

1460
01:17:02,260 --> 01:17:04,261
ميشيل ، أنا آسف جدًا.

1461
01:17:07,599 --> 01:17:08,599
هاي

1462
01:17:12,938 --> 01:17:14,480
تلك الزهور تبدو بشعة.

1463
01:17:14,606 --> 01:17:16,106
هذا لأنك قتلتهم ستيفلر.

1464
01:17:16,191 --> 01:17:18,275
لقد دمرت كل شيء.

1465
01:17:20,487 --> 01:17:22,321
عن ماذا تتحدثون؟

1466
01:17:22,697 --> 01:17:26,158
من الواضح أنك لا تهتم بهذا الزفاف
 أو أي شخص فيه.

1467
01:17:28,536 --> 01:17:29,536
كيدنس

1468
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
جيم؟

1469
01:17:37,879 --> 01:17:39,672
شيتبريك ، هيا.

1470
01:17:46,137 --> 01:17:48,347
ربما عليك فقط المغادرة ، ستيفلر.

1471
01:17:52,686 --> 01:17:54,687
حسناً.
 وداعا وداعا.

1472
01:19:02,756 --> 01:19:04,590
- ايها اللعناء!
- ليس خطئي!

1473
01:19:06,009 --> 01:19:08,552
أنا لست آينشتاين كهربائي. 
أنالست...

1474
01:19:10,847 --> 01:19:12,181
اللعنة.

1475
01:19:16,811 --> 01:19:18,020
اللعنة!

1476
01:19:28,364 --> 01:19:30,407
يا بائعو الزهور اللعينون
 هل أنتم هناك؟

1477
01:19:32,744 --> 01:19:33,827
"Zyskowski."

1478
01:19:45,548 --> 01:19:48,842
مرحبًا؟ 
هل انت مستيقظ؟

1479
01:19:49,469 --> 01:19:52,513
تباً هيا. هيا. 
أي شخص مستيقظ؟

1480
01:19:55,767 --> 01:19:57,059
هل أنت السيدة زيسكوفسكي؟

1481
01:19:57,185 --> 01:19:58,477
من أنت؟

1482
01:19:58,561 --> 01:20:00,687
أنا الرجل الذي قتل للتو كل الزهور

1483
01:20:00,772 --> 01:20:03,023
لحفل زفاف ليفنستين

1484
01:20:03,149 --> 01:20:04,274
ماذا؟

1485
01:20:04,400 --> 01:20:05,567
نعم ، أنا ذلك الرجل.

1486
01:20:05,693 --> 01:20:07,277
الآن ، ما أريدك أن تفعليه

1487
01:20:07,362 --> 01:20:09,822
هو سحب مؤخرتك إلى متجرك الصغير ،

1488
01:20:09,906 --> 01:20:11,657
اجمعوا بعض الزهور
 اقطعوها إلى شرائح ،

1489
01:20:11,783 --> 01:20:13,534
قطعهم إلى مكعبات
 وجمعوهن جميعًا معًا ،

1490
01:20:13,618 --> 01:20:15,702
وانقلوا هذه الفضلات وصولاً إلى حفل الزفاف.

1491
01:20:15,787 --> 01:20:17,913
هل انت مجنون تماما؟

1492
01:20:18,373 --> 01:20:19,957
ليس لديك فكرة.

1493
01:20:20,041 --> 01:20:21,667
حتى لو أغفلت الحقيقة

1494
01:20:21,751 --> 01:20:24,294
أن هذا هو أوقح شيء واجهته على الإطلاق ،

1495
01:20:24,379 --> 01:20:26,880
ليس هناك وقت لإعادة انجاز كل هذا العمل.

1496
01:20:26,965 --> 01:20:30,259
كان لدي أربعة مساعدين 
يعملون ليومين كاملين في حفل الزفاف هذا.

1497
01:20:30,385 --> 01:20:33,470
أنا آسفة. هذا مستحيل.

1498
01:20:40,270 --> 01:20:42,688
نحن لا نستسلم في الشوط الأول ، سيدتي!

1499
01:20:42,814 --> 01:20:45,232
لا تسجل حتى تسجل!

1500
01:20:50,613 --> 01:20:52,239
هذه هي الروح عزيزتي.

1501
01:21:02,542 --> 01:21:04,585
تعال. 
اللعنة على الألم.

1502
01:21:05,420 --> 01:21:06,920
يا رفاق استمروا في العمل بجد ،

1503
01:21:07,088 --> 01:21:08,630
‫لو كنتم تعملون بهذا الجهد...‬
‫لكنا هزمنا فريق الـ"وايلدكاتس".‬

1504
01:21:08,715 --> 01:21:10,090
تتذكر كم كانوا قساة العام الماضي.

1505
01:21:11,217 --> 01:21:13,510
هيا. 
دعونا نرى بعض التصميم.

1506
01:21:14,429 --> 01:21:16,013
! التصميم

1507
01:21:16,472 --> 01:21:19,349
حافض على التصميم. 
هذا كل شيء!

1508
01:21:20,935 --> 01:21:23,187
هيا. هيا ، واصل العمل!

1509
01:21:27,483 --> 01:21:29,193
جيد كونور. جيد جدًا.

1510
01:21:29,277 --> 01:21:32,196
جيد ديبور. حقا سيء. 
اذهب لإصلاحه.

1511
01:21:32,322 --> 01:21:36,325
رجل الحفلة ، هل تقضي وقتًا ممتعًا؟
 هل يمكنني أن أحضر لك الجن والمنشط؟

1512
01:21:36,826 --> 01:21:40,537
إنتظر لحظة. مرحبًا؟ 
حسناً. إنه لك.

1513
01:21:40,622 --> 01:21:42,372
اذهب الى العمل ، أيها اللعين.

1514
01:21:43,082 --> 01:21:44,750
نجتمع هنا اليوم

1515
01:21:44,834 --> 01:21:47,753
‫لجمع هذين الشخصين في قران مبارك...‬
‫وكل ذلك الهراء.‬

1516
01:21:47,837 --> 01:21:49,963
وبلاه بلاه بلاه ا حماقة.

1517
01:21:50,048 --> 01:21:52,257
أيها المدرب؟ 
هذايبدو مثلي الجنس.

1518
01:21:54,385 --> 01:21:56,094
أجل إنها كذلك.

1519
01:21:58,139 --> 01:21:59,389
عمل جيد.

1520
01:21:59,515 --> 01:22:00,766
لا مشكلة.

1521
01:22:02,560 --> 01:22:04,269
إذن ، هل لديك موعد لهذا الشيء؟

1522
01:22:04,354 --> 01:22:05,646
لا تدفعه. آسف.

1523
01:22:11,110 --> 01:22:12,486
يا إلهي

1524
01:22:13,446 --> 01:22:14,905
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

1525
01:22:15,031 --> 01:22:16,490
إنها معجزة.

1526
01:22:17,659 --> 01:22:18,867
ستفلر

1527
01:22:18,993 --> 01:22:20,202
‫- قل ما تريد قوله فيما بعد، أنا أعمل

1528
01:22:31,130 --> 01:22:32,339
أنت أحمق.

1529
01:22:32,507 --> 01:22:33,757
أنا أعرف.

1530
01:22:34,676 --> 01:22:36,343
أنت حقًا أحمق.

1531
01:22:36,511 --> 01:22:38,220
شكرًا.

1532
01:22:41,849 --> 01:22:43,809
أنا لا أقوم بالاعتذار بشكل جيد.

1533
01:22:45,395 --> 01:22:47,646
حسنًا ، تحصل على "A" مقابل الجهد المبذول.
 هذا مذهل.

1534
01:22:49,065 --> 01:22:52,150
رائع. كنت دائمًا من النوع "C" طالب.

1535
01:22:53,236 --> 01:22:55,821
فهل فعلت كل هذا لمجرد ممارسة الجنس معي

1536
01:22:55,905 --> 01:22:58,407
أم لأنك حقا تهتم بالزفاف؟

1537
01:22:58,491 --> 01:22:59,658
كلاهما.

1538
01:23:01,744 --> 01:23:02,869
و...

1539
01:23:05,164 --> 01:23:06,373
أنامعجب بك أيضا حقا.

1540
01:23:06,541 --> 01:23:07,791
ماذا؟

1541
01:23:10,336 --> 01:23:11,837
أنا معجب بك.

1542
01:23:11,963 --> 01:23:13,463
هذه إجابة صادقة.

1543
01:23:14,340 --> 01:23:15,799
يجب أن أذهب.

1544
01:23:22,223 --> 01:23:25,809
أعطى ستيف ستيفلر وردة للفتاة
 ، وكأنه يعنيها.

1545
01:23:26,185 --> 01:23:27,602
هذا رائع.

1546
01:23:27,687 --> 01:23:31,356
الأمر أشبه بمشاهدة القرود 
وهي تستخدم الأدوات لأول مرة.

1547
01:23:32,066 --> 01:23:34,192
هل مازلت غاضبًا مني وبشأن كيدنس؟

1548
01:23:34,277 --> 01:23:35,819
لا ، دعنا نرى ،

1549
01:23:35,903 --> 01:23:38,447
لم تكن مهتمة بالأمور الفكرية الثقيلة.

1550
01:23:38,531 --> 01:23:41,158
لقد أحببت في الواقع أن أكون بهذا البلهاء.

1551
01:23:41,534 --> 01:23:44,703
لا. بطريقة ما ، 
أعتقد أنها ربما تكون أفضل حالًا معك.

1552
01:23:45,580 --> 01:23:47,331
شكرا شيتبريك.

1553
01:23:51,586 --> 01:23:54,546
أحمق. 
أنا أكره ألا أكرهك.

1554
01:23:58,926 --> 01:24:00,761
لقد ضاجعت والدتك.

1555
01:24:02,972 --> 01:24:04,056
مرتين.

1556
01:24:05,933 --> 01:24:07,225
هذا أفضل ، ايها الاحمق!

1557
01:24:12,357 --> 01:24:13,565
جاهز للذهاب؟

1558
01:24:14,817 --> 01:24:16,443
الزفاف ليس قبل ساعة أخرى.

1559
01:24:16,611 --> 01:24:18,195
لا ، أعني أنا وأنت.

1560
01:24:19,405 --> 01:24:20,739
. انتظري

1561
01:24:20,823 --> 01:24:22,949
هل لا يزال يتعين علي القيام 
بهذا الاجتماع الفارغ؟

1562
01:24:23,034 --> 01:24:25,202
ستيفلر ، أنت لن تتخلى عن جيم.

1563
01:24:25,286 --> 01:24:28,246
تباً! أمهلني 10 دقائق؟

1564
01:24:31,584 --> 01:24:33,126
سأقابلك في الخزانة.

1565
01:24:33,252 --> 01:24:34,836
في الخزانة.

1566
01:24:42,345 --> 01:24:44,388
هل أردتي رؤيتي يا ميشيل؟

1567
01:24:44,514 --> 01:24:46,515
أجل. إجلس.

1568
01:24:49,394 --> 01:24:53,063
حسناً ، 
لقد قال جيم أنك كنت دائمًا هناك من أجله

1569
01:24:53,147 --> 01:24:54,439
عندما احتاجك.

1570
01:24:54,524 --> 01:24:56,775
لذلك اعتقدت أنك ربما يمكنك مساعدتي.

1571
01:24:57,068 --> 01:24:58,610
جيم قال ذلك؟

1572
01:25:02,490 --> 01:25:04,324
ما هي المشكلة؟

1573
01:25:08,621 --> 01:25:10,705
ما زلت لا أستطيع كتابة نذوري بشكل صحيح.

1574
01:25:11,374 --> 01:25:14,334
لم أكن مرتبكة بهذا الشكل 
منذ أن بدأت دورتي الشهرية الأولى.

1575
01:25:14,419 --> 01:25:17,045
هذا وقت محير للغاية لأي سيدة شابة.

1576
01:25:17,130 --> 01:25:20,465
كما تعلمين ، يمر جسمك بتغييرات.

1577
01:25:22,927 --> 01:25:25,429
اشياء تخرج ، اشياء تدخل.

1578
01:25:25,972 --> 01:25:29,099
لا. أنا بحاجة إلى مساعدة 
في كتابة العهود ، وليس دورتي الشهرية.

1579
01:25:29,183 --> 01:25:31,351
عهودك. عهودك.

1580
01:25:31,769 --> 01:25:35,272
حسناً جيد. تابعي.

1581
01:25:35,606 --> 01:25:38,358
جيم يريد فقط يريد 
لقاء رفقاء العريس قبل الزفاف.

1582
01:25:38,443 --> 01:25:42,404
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 
فقط لا تدعها تتحدث إلى أي شخص.

1583
01:25:42,488 --> 01:25:43,530
حسنًا.

1584
01:25:43,698 --> 01:25:44,739
احذر . 
إنها مشاكسة.

1585
01:25:49,287 --> 01:25:50,829
حسنا دعنا نذهب.

1586
01:25:51,330 --> 01:25:54,583
مرحبا شباب. 
شكرا لحضوركم هنا ومقابلتي.

1587
01:25:55,001 --> 01:25:57,294
لدي فقط بضعة أشياء أريد أن أقولها.

1588
01:25:57,378 --> 01:25:58,837
هذا مقرف.

1589
01:26:03,134 --> 01:26:04,843
انا لم اقول ان بصوت عال؟

1590
01:26:07,555 --> 01:26:09,347
استمر في الكلام. إنه جيد.

1591
01:26:10,558 --> 01:26:13,810
كما تعلم ، فكرت في ما قلته ، كيفن ،

1592
01:26:14,395 --> 01:26:17,522
‫عن كيف أن هناك دائماً حل لمشاكلي.‬

1593
01:26:17,648 --> 01:26:21,693
وأدركت أن سبب نجاح الأشياء دائمًا

1594
01:26:22,737 --> 01:26:26,531
هو لأنكم كنتم دائمًا هناك لدعمي.

1595
01:26:26,866 --> 01:26:28,617
حتى أنت يا ستيفلر.

1596
01:26:31,120 --> 01:26:33,246
للمرة الأولى في حياتي،

1597
01:26:33,789 --> 01:26:38,251
أشعر في الواقع 
أنني لا أستطيع العبث بأي شيء.

1598
01:26:40,880 --> 01:26:42,964
وهو أمر مدهش جدا.

1599
01:26:43,841 --> 01:26:49,554
لذا أعتقد أنني أردت فقط أن أقول شكراً لك.

1600
01:26:52,058 --> 01:26:53,266
شكرًا.

1601
01:26:54,602 --> 01:26:57,604
شكرًا؟ 
كل هذا كان عن الشكر؟

1602
01:26:58,940 --> 01:27:01,107
على الرحب والسعة ، ايها الاحمق.

1603
01:27:03,778 --> 01:27:05,779
كان ذلك جيدًا يا جيم. جميل جداً.

1604
01:27:06,489 --> 01:27:08,365
دعنا نتمم زواجك.

1605
01:27:08,449 --> 01:27:09,658
حسناً

1606
01:27:10,743 --> 01:27:14,162
الحب يصعب وصفه.

1607
01:27:14,247 --> 01:27:17,332
وأنا أفهم القلق. أعني ، إنه حفل زفافك.

1608
01:27:17,416 --> 01:27:19,876
وهذا طبيعي. إنه طبيعي تمامًا.

1609
01:27:20,503 --> 01:27:23,296
لكن من المستحيل وصف شعور.

1610
01:27:23,422 --> 01:27:26,466
حسنًا ، أولاً ، لا شيء مستحيل.

1611
01:27:26,801 --> 01:27:28,635
لذلك دعينا لا نركز على ذلك.

1612
01:27:28,803 --> 01:27:31,137
لماذا تعتقدين يا ميشيل ،

1613
01:27:31,973 --> 01:27:34,641
أنهم يسمونه ممارسة الحب؟

1614
01:27:36,477 --> 01:27:39,020
لا أعرف. أنا فقط أسميها مضاجعة.

1615
01:27:41,315 --> 01:27:42,482
مضاجعة؟

1616
01:27:44,485 --> 01:27:46,528
عندما تفعلين أشياء أخرى مع جيم ،

1617
01:27:46,654 --> 01:27:48,780
عندما لا تتضاجعان ،

1618
01:27:48,990 --> 01:27:51,157
كيف يجعلك تشعرين؟

1619
01:27:52,702 --> 01:27:54,286
‫بالإثارة، كما لو أود المضاجعة.‬

1620
01:27:54,370 --> 01:27:57,455
‫لكن لا يمكننا المضاجعة‬
‫من الفجر حتى المغيب يا عزيزتي.‬

1621
01:27:57,665 --> 01:27:59,332
أنت لم تجربها من قبل؟

1622
01:27:59,542 --> 01:28:03,336
‫بالتأكيد فعلت، لقد ضاجعت.‬

1623
01:28:04,005 --> 01:28:07,340
من شروق الشمس 
وحتى الإفطار المتأخر في أكثر من مناسبة.

1624
01:28:07,466 --> 01:28:09,384
لكن لنضع المضاجعة جانبا ،

1625
01:28:10,845 --> 01:28:13,388
أعتقد أنهم يسمونها ممارسة الحب بسبب

1626
01:28:13,931 --> 01:28:16,057
‫عليك أن تجعلي الحب ناجحاً.‬

1627
01:28:17,018 --> 01:28:20,103
كما تعلم ، الأمر يتعلق بالتسوية والتضحية

1628
01:28:20,187 --> 01:28:22,105
وأعتقد أن جيم قد ضحى من أجلك.

1629
01:28:22,189 --> 01:28:24,816
يا إلهي حلق عانته كلها ،

1630
01:28:24,900 --> 01:28:27,027
‫مما قد يحير معظم ثقافات العالم،‬
‫لكنه قام بذلك.‬

1631
01:28:27,194 --> 01:28:29,321
حول العالم ، لكنه فعل ذلك.

1632
01:28:29,405 --> 01:28:32,532
وقد فعلها من أجلك.

1633
01:28:34,118 --> 01:28:37,746
أنت على حق. 
الحب ليس مجرد شعور.

1634
01:28:38,539 --> 01:28:40,540
‫إنه ان تحلق خصيتيك.‬

1635
01:28:41,542 --> 01:28:43,043
شكرا ابي.

1636
01:28:44,295 --> 01:28:47,839
لن أخوض في الكثير من التفاصيل
 حول ذلك يا عزيزي.

1637
01:28:48,299 --> 01:28:50,175
اعذروني. اعذروني. اعذروني.

1638
01:28:50,343 --> 01:28:52,218
نعم. اعذرني. المسني. تبا لي.

1639
01:28:52,386 --> 01:28:54,304
سوف أمارس الجنس مع كيدنس.

1640
01:29:03,898 --> 01:29:05,815
كما تعلم يا بني ، أعتقد أن هذا على الأرجح

1641
01:29:05,941 --> 01:29:07,942
الوقت المناسب لأخبرك أن ...

1642
01:29:11,530 --> 01:29:12,989
أعرف يا أبي.

1643
01:29:24,627 --> 01:29:26,461
لا أستطيع رؤية أي شيء هنا.

1644
01:29:30,675 --> 01:29:32,342
ها أنتي ذا.

1645
01:29:33,636 --> 01:29:37,097
يا رفاق ، ماذا تفعلون؟ 
أين جدة جيم؟

1646
01:29:37,390 --> 01:29:39,724
السافلة العجوز كانت مزعجة
كان علينا أن نتخلص منها.

1647
01:29:39,809 --> 01:29:41,017
انتم ماذا؟

1648
01:29:41,102 --> 01:29:43,978
لا تقلق. وضعناها في مكان لن يجدها أحد.

1649
01:29:45,648 --> 01:29:47,190
كيدنس ، إلى أين أنت ذاهبة؟

1650
01:29:47,316 --> 01:29:48,817
أمي.

1651
01:29:50,736 --> 01:29:53,613
عزيزتي ، أنا جاهز لهذا.

1652
01:29:56,075 --> 01:29:59,536
جسمك ليس بالضبط ما كنت أتوقعه
. لكن لا مشكلة.

1653
01:30:00,204 --> 01:30:02,789
ستيف مان لا يهتم بالامور السطحية

1654
01:30:04,458 --> 01:30:07,419
أنت رائعة الجمال.

1655
01:30:09,130 --> 01:30:10,463
أردت فقط...

1656
01:30:11,924 --> 01:30:12,966
! ستفلر

1657
01:30:13,509 --> 01:30:14,634
الجدة.

1658
01:30:14,802 --> 01:30:15,927
الجدة ماذا؟

1659
01:30:16,011 --> 01:30:17,846
ركز! ركز! ركز!

1660
01:30:19,098 --> 01:30:21,599
انها ليست كما تبدو!

1661
01:30:23,102 --> 01:30:24,310
أغلق الباب اللعين!

1662
01:30:24,437 --> 01:30:25,645
حسناً ايها البطل.

1663
01:30:49,962 --> 01:30:51,254
أنت بطل.

1664
01:30:52,214 --> 01:30:54,048
‫لا يهم طالما لديها مهبل.‬

1665
01:30:56,135 --> 01:30:58,845
انظر إلى الابتسامة على وجه أمي.

1666
01:30:59,513 --> 01:31:02,932
لا تعلم لكم من الوقت كانت تنتظر هذا اليوم؟

1667
01:31:03,225 --> 01:31:04,934
لا أستطيع أن أتخيل.

1668
01:31:11,025 --> 01:31:12,150
لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة.

1669
01:31:12,276 --> 01:31:13,443
شكرًا لك.

1670
01:31:15,946 --> 01:31:17,155
لا.

1671
01:31:20,326 --> 01:31:22,243
- حظ سعيد. 
- شكرا لك سيدي.

1672
01:31:27,708 --> 01:31:29,667
ما الذي جعل الجدة تأتي؟

1673
01:31:29,752 --> 01:31:31,211
قال فينش إن ستيفلر تحدث معها.

1674
01:31:31,378 --> 01:31:32,879
ستفلر؟

1675
01:31:36,383 --> 01:31:38,218
‫مضاجع الجدة.‬

1676
01:31:39,053 --> 01:31:40,845
- أنت مضاجع الأم.

1677
01:31:40,971 --> 01:31:42,847
أجل أنا كذلك .

1678
01:31:43,390 --> 01:31:45,350
أنت ابن العاهرة.

1679
01:31:46,519 --> 01:31:50,104
وأعدك بأن أحبك طالما أنا حي.

1680
01:31:50,731 --> 01:31:54,400
ميشيل
 أنت المرأة الوحيدة التي أريد أن أكون معها

1681
01:31:54,777 --> 01:31:57,237
والمرأة التي لا أستطيع أن أكون بدونها.

1682
01:31:57,988 --> 01:32:00,406
أحبك.

1683
01:32:17,049 --> 01:32:22,387
جيم لقد واجهت صعوبة في العثور على الكلمات 
لأخبرك بما أشعر به

1684
01:32:23,472 --> 01:32:25,181
وأدركت شيئًا.

1685
01:32:25,558 --> 01:32:27,851
الحب ليس مجرد شعور.

1686
01:32:29,061 --> 01:32:31,187
الحب شيء تفعله.

1687
01:32:31,605 --> 01:32:35,024
إنه فستان 
زيارة لمعسكر الفرقة الموسيقية

1688
01:32:35,442 --> 01:32:37,360
قصة شعر خاصة.

1689
01:32:38,779 --> 01:32:41,823
جيم ، لقد أعطيتني كل ما أردته ،

1690
01:32:42,324 --> 01:32:46,786
وهو عهدي الرسمي أن أعطي كل ما أنا عليه.

1691
01:32:51,709 --> 01:32:52,959
شكرًا.

1692
01:33:01,385 --> 01:33:05,513
جيمس إيمانويل ليفنشتاين 
وميشيل أنابيث فلاهيرتي ،

1693
01:33:05,598 --> 01:33:08,391
‫بموجب هذا أعلن زواجكما بموجب القانون.‬

1694
01:33:09,059 --> 01:33:11,102
يمكنك أن تقبل العروس.

1695
01:33:29,079 --> 01:33:33,082
دعونا جميعًا نرحب بالسيد والسيدة
 جيم وميشيل ليفنشتاين

1696
01:33:33,167 --> 01:33:34,626
على حلبة الرقص.

1697
01:33:34,710 --> 01:33:35,752
فقط اتبع خطواتي.

1698
01:33:35,878 --> 01:33:36,920
سأحاول سوف احاول.

1699
01:34:07,326 --> 01:34:08,826
أنا علمته ذلك.

1700
01:34:09,870 --> 01:34:12,664
جيم ، لقد تعلمت الرقص.

1701
01:34:54,456 --> 01:34:56,749
حسنًا ، يبدو أن كل شيء سار على ما يرام.

1702
01:34:56,834 --> 01:34:58,251
بشكل رائع.

1703
01:34:58,419 --> 01:34:59,877
أشعر بالحزن قليلا

1704
01:34:59,962 --> 01:35:03,256
أن هذه الليلة ستكون ميشيل الصغيرة امرأة.

1705
01:35:04,091 --> 01:35:07,176
عزيزتي ، 
أنت لا اعتقد بصدق أن ميشيل لا تزال ...

1706
01:35:07,261 --> 01:35:10,972
أقول لك يا ماري 
لا أستطيع أن أتذكر لحظة واحدة مع أي منهما

1707
01:35:11,056 --> 01:35:12,890
هذا من شأنه أن يجعلني أفكر بطريقة أخرى.

1708
01:35:12,975 --> 01:35:14,809
شكرًا لك. أترى؟

1709
01:35:25,446 --> 01:35:26,946
مرحبًا ، أيها الرجل القوي.

1710
01:35:27,114 --> 01:35:28,614
أم ستيفلر.

1711
01:35:30,784 --> 01:35:32,326
حسنًا ،ها نحن نلتقي مرة أخرى.

1712
01:35:33,662 --> 01:35:36,205
كنت فضوليا. لم اراك هنا.

1713
01:35:36,707 --> 01:35:39,000
أحاول الابتعاد عن الأنظار.

1714
01:35:39,293 --> 01:35:41,919
لم أحب هذه الأشياء أبدًا ، على أي حال.

1715
01:35:42,004 --> 01:35:45,339
‫ذلك في الواقع أثار إعجابي بشدة.‬

1716
01:35:45,591 --> 01:35:48,259
‫أعرف الآن أي نوع من النساء أريد.‬

1717
01:35:48,343 --> 01:35:51,763
حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرتك عن اقتراح
 فينشي ،

1718
01:35:51,972 --> 01:35:53,848
يجب أن تعرف أنني تجاوزت الأمر الآن.

1719
01:35:53,932 --> 01:35:55,641
وأنا تجاوزتك.

1720
01:35:56,769 --> 01:35:59,687
لكن كما يقولون ، ستكون لدينا باريس دائمًا.

1721
01:36:00,105 --> 01:36:01,147
وطاولة البلياردو.

1722
01:36:01,231 --> 01:36:02,273
والسيارة.

1723
01:36:02,399 --> 01:36:04,317
والجناح المكون من غرفتين 
 في الطابق العلوي.

1724
01:36:04,401 --> 01:36:05,818
تعالي الى هنا.

1725
01:36:11,784 --> 01:36:14,619
اتضح أن هذا أفضل مما كنت أتخيله.

1726
01:36:15,162 --> 01:36:18,498
كيف تحول المنحرف قليلا مثلك
 إلى مثل هذا الرجل العظيم؟

1727
01:36:18,957 --> 01:36:22,335
كيف تحولت حورية صغيرة مثلك 
إلى مثل هذه الفتاة الرائعة؟

1728
01:36:22,419 --> 01:36:23,669
ما زلت متعطشة للجنس.

1729
01:36:23,796 --> 01:36:25,046
وأنا ما زلت منحرف.

1730
01:36:25,339 --> 01:36:28,174
‫أعرف. ما خطبنا؟‬

1731
01:36:35,891 --> 01:36:37,809
‫لقد نجحت.‬

1732
01:36:46,944 --> 01:36:51,572
أتعلم يا ميشيل 
أن أقتبس من شخص تعلمت منه القليل ،

1733
01:36:52,574 --> 01:36:54,992
أعتقد أنك وأنا

1734
01:36:55,077 --> 01:36:58,538
‫"شيئاً عادياً وطبيعياً للغاية."‬

1735
01:37:00,165 --> 01:37:01,874
طبيعي تمامًا.

1736
01:37:20,477 --> 01:37:21,477
تلك هي.

1737
01:37:21,562 --> 01:37:22,728
تباً ، يا صاح.

1738
01:37:23,480 --> 01:37:25,648
‫لقد قلت لك إن هذا الزفاف سيستحق العناء.‬

1739
01:37:25,774 --> 01:37:27,942
إلهتي . ملكتي.

1740
01:37:28,694 --> 01:37:30,653
‫- الأم التي أود مضاجعتها.‬
‫

1741
01:37:47,963 --> 01:37:50,131
مستحيل يا أخي.

1742
01:37:50,591 --> 01:37:53,718
مرحبًا ، أنت لم تنته بعد
 أليس كذلك يا فينشي؟

1743
01:37:54,761 --> 01:37:57,805
لا سيدتي. لقد بدأت للتو.

1744
01:37:58,473 --> 01:38:00,850
‫هذا الرجل هو سيد المضاجعة.‬

1745
01:38:03,061 --> 01:38:04,896
لا!

1746
01:38:05,063 --> 01:38:06,898
اجعله يتوقف. اجعله يتوقف.

1747
01:38:07,524 --> 01:38:09,400
أم ستيفلر.

1748
01:38:10,405 --> 01:38:16,960
تمت الترجمة وتعديل الوقت والتدقيق بواسطة
Muhanad.M

