﻿1
00:00:47,345 --> 00:00:49,512
‫هنا ٩١١، ما هي حالتك الطارئة؟

2
00:00:53,053 --> 00:00:54,678
‫مرحباً؟

3
00:00:55,012 --> 00:00:56,678
‫هناك طفل

4
00:00:57,345 --> 00:01:00,137
‫هل قلت طفل؟ هل هو بخير؟

5
00:01:00,262 --> 00:01:02,928
‫هناك طفل في مقبرة "جوشوا هيل"

6
00:01:03,095 --> 00:01:05,220
‫أسرعوا رجاءً! إنه يبكي

7
00:01:05,387 --> 00:01:06,303
‫هل هو طفلك؟

8
00:01:06,427 --> 00:01:07,803
‫إنه يبكي

9
00:01:09,887 --> 00:01:16,470
{\an8}‫٢٠٠٢ "جوشوا هيل كيركغارد"، "ماساشوستس "

10
00:03:05,262 --> 00:03:06,637
‫ما هذا؟

11
00:06:27,595 --> 00:06:30,012
‫"هانتر"

12
00:06:42,887 --> 00:06:43,637
‫من الأفضل أن تنطلقي

13
00:06:43,803 --> 00:06:45,595
‫هناك قيادة لـ٧ ساعات

14
00:06:54,303 --> 00:06:55,595
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

15
00:06:55,720 --> 00:06:58,095
‫كنت أحضر كتاباً للرحلة

16
00:07:03,428 --> 00:07:05,095
‫ستقودين كل الطريق، صحيح؟

17
00:07:05,220 --> 00:07:07,762
‫أجل، هناك ٤ محطات على الطريق

18
00:07:09,095 --> 00:07:12,678
‫إذاً، "جورج تاون"، هل أنت متحمسة؟

19
00:07:12,803 --> 00:07:14,012
‫طبعاً

20
00:07:15,303 --> 00:07:19,262
‫هيا، هيا! حسناً

21
00:07:28,095 --> 00:07:29,637
‫سأفتقدك

22
00:07:32,637 --> 00:07:34,345
‫لكن الرحلة ستكون رائعة

23
00:07:35,220 --> 00:07:38,720
‫مهلا، أنا فخور بك، أيتها الفتاة

24
00:07:39,720 --> 00:07:41,845
‫أول واحدة ترتاد الجامعة من العائلة

25
00:07:42,012 --> 00:07:43,470
‫هذا شيء عظيم

26
00:07:44,512 --> 00:07:46,428
‫- أمك...
‫- أحبك، أبي

27
00:07:47,220 --> 00:07:48,470
‫وأنا أيضاً

28
00:07:50,470 --> 00:07:52,428
‫اتصلي بي عندما تستقرين

29
00:07:53,803 --> 00:07:55,428
‫وقيادة آمنة!

30
00:07:55,595 --> 00:07:57,262
‫- سأفعل، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

31
00:07:57,387 --> 00:07:58,762
‫ولا شبان، حسناً؟

32
00:07:59,970 --> 00:08:01,053
‫اتفقنا

33
00:08:15,928 --> 00:08:18,845
‫بعد ٥٠٠ متر، انعطفي إلى المخرج ٤٠

34
00:08:19,012 --> 00:08:21,595
‫باتجاه مطار "لوغان" الدولي

35
00:09:46,345 --> 00:09:50,887
‫"بيرغن"، "النرويج"

36
00:09:53,095 --> 00:09:54,220
‫مرحباً!

37
00:10:17,095 --> 00:10:19,345
‫- هل لديك بطاقة "سكيس" للسفر؟
‫- الشراء دون بطاقة

38
00:10:19,470 --> 00:10:21,303
‫طالبة

39
00:10:28,637 --> 00:10:31,470
‫- غادري!
‫- آسفة، لا يبدو أنه...

40
00:10:48,303 --> 00:10:51,803
‫مكالمة فائتة من أبي

41
00:11:05,595 --> 00:11:07,928
‫حسناً، هناك مشكلة ما

42
00:11:09,428 --> 00:11:11,095
‫مكتوب هنا أن يوم وصولك كان البارحة

43
00:11:11,220 --> 00:11:12,762
‫واسمك غير مسجل هنا

44
00:11:13,720 --> 00:11:15,428
‫أعدنا حجز غرفتك هذا الصباح

45
00:11:19,512 --> 00:11:20,678
‫إنه الـ٢٧ صحيح؟

46
00:11:20,803 --> 00:11:22,262
‫إنه اليوم ٢٨

47
00:11:27,720 --> 00:11:29,095
‫دعيني أرى إذا كان باستطاعتي...

48
00:12:21,887 --> 00:12:23,012
‫موسيقى "ميتال" النروجية

49
00:12:23,137 --> 00:12:27,470
‫رسالة وصلت اليوم عند الـ١ و٥٩ دقيقة

50
00:12:28,095 --> 00:12:30,845
‫"هانتر"، أنا والدك، ماذا يحدث؟

51
00:12:30,970 --> 00:12:33,053
‫أتفقد أحوالك فقط، لأعرف كيف حالك

52
00:12:33,178 --> 00:12:34,762
‫لم أسمع منك بعد

53
00:12:35,595 --> 00:12:37,428
‫أنا قلق بعض الشيء

54
00:12:37,637 --> 00:12:40,387
‫في كل الأحوال،
‫آمل أن الرحلة سارت جيداً

55
00:12:42,053 --> 00:12:43,595
‫حتماً أنت منشغلة في تكوين صداقات

56
00:12:43,720 --> 00:12:47,053
‫وتنظيم غرفتك، تذكري، لا شبان!

57
00:12:49,137 --> 00:12:51,345
‫لا تتصرفي كالغريبة، اتصلي بي!

58
00:12:51,928 --> 00:12:54,095
‫أحبك، طفلتي! إلى اللقاء

59
00:12:56,553 --> 00:13:03,137
‫وصلت للتو.
‫سأتصل بك غدا، أحبك

60
00:13:29,137 --> 00:13:30,303
‫مرحباً؟

61
00:13:59,012 --> 00:14:02,928
‫سيسيليا وينتربرغ"، "غورد ميسايا"

62
00:14:20,012 --> 00:14:24,220
‫هذا المساء الساعة ٨ فرقة "ذو بادل"
‫مقهى "بورغن"

63
00:15:11,053 --> 00:15:12,595
‫هل أشتري لك شراب؟

64
00:15:13,178 --> 00:15:14,387
‫آسفة...

65
00:15:14,887 --> 00:15:15,595
‫أتريدين شراب؟

66
00:15:15,720 --> 00:15:17,137
‫لقد اشتريت واحدا

67
00:15:25,428 --> 00:15:26,803
‫أتبحثين عن أحد؟

68
00:15:27,095 --> 00:15:28,387
‫ماذا؟

69
00:15:28,512 --> 00:15:30,178
‫أتبحثين عن أحد؟

70
00:15:30,428 --> 00:15:33,595
‫لا، أحتسي مشروباً فقط

71
00:15:36,178 --> 00:15:36,970
‫كأس آخر، رجاءً

72
00:15:37,428 --> 00:15:38,303
‫أداء جيد

73
00:15:38,470 --> 00:15:39,595
‫بصحتك!

74
00:16:47,470 --> 00:16:49,762
‫عيادة "هيلث ستريت"، "برونكس نيويورك"

75
00:17:48,637 --> 00:17:51,928
‫غادري!

76
00:18:28,053 --> 00:18:29,720
‫مهلا، مهلا!

77
00:18:42,553 --> 00:18:43,678
‫ساعدوني!

78
00:18:44,803 --> 00:18:48,137
‫ماذا تريد! سأتصل بالشرطة!

79
00:18:51,595 --> 00:18:53,178
‫لا تحبين أن يلحق بك أحد!

80
00:18:53,303 --> 00:18:55,012
‫و"سيسيليا" كذلك

81
00:19:02,512 --> 00:19:03,178
‫من أنت؟

82
00:19:03,303 --> 00:19:04,762
‫لا أفهم ما تقوله!

83
00:19:04,928 --> 00:19:05,970
‫لماذا تلاحقين "سيسليا"؟

84
00:19:06,095 --> 00:19:07,428
‫لأنني ابنتها

85
00:19:08,012 --> 00:19:09,012
‫ماذا؟

86
00:19:11,345 --> 00:19:12,637
‫ربما، أظن هذا

87
00:19:22,553 --> 00:19:23,678
‫شكراً

88
00:19:26,887 --> 00:19:29,512
‫كنت أتلقى تهديدات من معجب

89
00:19:29,637 --> 00:19:32,387
‫لذلك عندما رأيتك تأخذين
‫الزجاجة ظننته أنت

90
00:19:32,512 --> 00:19:33,637
‫أنا آسفة!

91
00:19:34,012 --> 00:19:36,012
‫لمَ لم تأت لتكلمينني؟

92
00:19:38,720 --> 00:19:39,928
‫الناس يكذبون

93
00:19:44,303 --> 00:19:47,553
‫"هانتر"، أنا لست والدتك

94
00:19:49,803 --> 00:19:50,595
‫هذا غير ممكن

95
00:19:51,220 --> 00:19:53,637
‫ليس لدي أولاد، لم أستطع الانجاب

96
00:19:53,762 --> 00:19:57,095
‫لكن حتماً أنت كذلك... انظري

97
00:19:57,303 --> 00:19:59,137
‫في ٢٢ سبتمبر، ٢٠٠٢

98
00:19:59,262 --> 00:20:01,887
‫تم تركي في مقبرة
‫في "أوكفيل"، "ماساشوستس"

99
00:20:02,053 --> 00:20:03,595
‫كنت ملفوفة بهذا

100
00:20:03,928 --> 00:20:05,637
‫فرقتك "غورد ميسيا" كانت في جولة

101
00:20:05,762 --> 00:20:07,262
‫في البلدة تلك الليلة

102
00:20:15,053 --> 00:20:16,678
‫وقد خضعت لفحص الحمض النووي

103
00:20:16,803 --> 00:20:19,137
‫وأظهر أنني اسكندنافية ٩٩ بالمئة

104
00:20:24,595 --> 00:20:28,220
‫إنها ابنة "آنا" و"كريستيان"

105
00:20:31,678 --> 00:20:33,137
‫ماذا قال؟

106
00:20:36,220 --> 00:20:38,095
‫أنك ابنة "آنا" و"كريستيان"

107
00:20:39,178 --> 00:20:40,137
‫من هما؟

108
00:20:44,512 --> 00:20:46,303
‫هذا كل ما يمكنني إيجاده

109
00:20:48,595 --> 00:20:52,637
‫هذا والدك "كريستيان" وهذه والدتك "آنا"

110
00:20:54,387 --> 00:20:56,178
‫"كريستيان" كان عازف الايقاع لدينا

111
00:20:56,303 --> 00:20:58,553
‫أصرّ على جلب "آنا" معنا في الجولة

112
00:20:58,678 --> 00:21:00,887
‫مع علمه أنها يمكن
‫أن تنجب في الطريق

113
00:21:01,012 --> 00:21:03,470
‫قلنا لهما أن هذا جنون، لكنهما لم ينصتا

114
00:21:04,387 --> 00:21:07,887
‫في مرحلة ما حصل خلاف كبير بينهما

115
00:21:08,595 --> 00:21:14,345
‫وأخذت "آنا" الطفلة وهي أنت واختفت

116
00:21:19,887 --> 00:21:21,887
‫أين هما الآن؟

117
00:21:25,803 --> 00:21:26,928
‫أخبريني، أرجوك

118
00:21:28,428 --> 00:21:30,803
‫ليتني لدي خبر أفضل لك

119
00:21:36,637 --> 00:21:40,178
‫بعد مغادرة "آنا"، فقد "كريستيان" عقله

120
00:21:40,303 --> 00:21:43,928
‫وادعى أنها قتلت الطفلة

121
00:21:45,928 --> 00:21:47,720
‫لذلك ترك الجولة، وذهب للبحث عنها

122
00:21:47,845 --> 00:21:51,845
‫عاد إلى "النرويج" ووجدها
‫وكانت الطفلة مفقودة

123
00:21:53,262 --> 00:22:00,012
‫لذا خطفها وأخذها
‫إلى كنيسة محلية، حيث ترعرعت

124
00:22:02,512 --> 00:22:04,762
‫وتركها في الداخل

125
00:22:09,762 --> 00:22:11,762
‫وأشعل النار في البناء

126
00:22:15,137 --> 00:22:17,012
‫هلا تعطيني كوب مياه؟

127
00:22:27,262 --> 00:22:29,595
‫لم ظنّ أنها قتلت الطفلة؟

128
00:22:30,012 --> 00:22:31,678
‫لم يكن يعاملها بشكل جيد

129
00:22:32,428 --> 00:22:35,178
‫والطريقة الوحيدة التي تعرفها لتنتقم منه

130
00:22:35,303 --> 00:22:38,928
‫هي تهديدها له بإيذاء نفسها والطفلة

131
00:22:43,720 --> 00:22:47,137
‫كانا مضطربين، كلاهما،
‫أكثر مما ظننت

132
00:22:47,262 --> 00:22:48,470
‫ماذا حدث له؟

133
00:22:49,637 --> 00:22:51,345
‫حصل على عقوبة سجن
‫لـ٢١ سنة بتهمة القتل

134
00:22:52,428 --> 00:22:54,137
‫وفيما بعد تم تشخيصه بالانفصام

135
00:22:54,262 --> 00:22:56,137
‫وتم نقله إلى مصحة عقلية

136
00:22:56,762 --> 00:22:58,845
‫أنهى مدته لكنه اختار البقاء

137
00:22:59,012 --> 00:23:01,262
‫لم يستطع التأقلم مع العالم الخارجي

138
00:23:01,803 --> 00:23:02,928
‫هل لا يزال هناك؟

139
00:23:03,887 --> 00:23:06,053
‫بعد كل ما أخبرتك به
‫تريدين الذهاب إليه؟

140
00:23:07,887 --> 00:23:10,803
‫أريد أن أعرف لماذا تُركت في مقبرة لعينة

141
00:23:12,595 --> 00:23:15,137
‫"كريستيان موريلد" متهم بجريمة قتل

142
00:23:35,595 --> 00:23:37,178
‫صحفية؟ كم عمرك؟

143
00:23:37,303 --> 00:23:40,428
‫طالبة صحافة، أحضّر مقالاً
‫عن "بلاك متل" النرويجي

144
00:23:40,928 --> 00:23:42,845
‫هل يُسمح بزيارته؟

145
00:23:43,012 --> 00:23:47,428
‫طبعاً، هذا ليس سجناً، إنها دار رعاية

146
00:23:47,845 --> 00:23:49,512
‫يجب أن يوافق "كريستيان"
‫على الزيارة أولاً

147
00:23:49,637 --> 00:23:52,012
‫سأذهب لأسأله، ستبقين هنا، حسناً؟

148
00:23:52,512 --> 00:23:53,345
‫حسناً

149
00:24:12,553 --> 00:24:13,845
‫مرحباً، أنا "كريستيان"

150
00:24:14,178 --> 00:24:17,637
‫أنا "هانتر"، سعدت بلقائك

151
00:24:26,845 --> 00:24:31,095
‫إذاً... طالبة من "أمريكا"؟ هذا رائع

152
00:24:31,387 --> 00:24:32,678
‫أجل

153
00:24:33,053 --> 00:24:34,887
‫لا يأتي إليّ الكثير من الزائرين

154
00:24:38,053 --> 00:24:39,887
‫إذا أنا...

155
00:24:41,262 --> 00:24:42,053
‫أنت متوترة؟

156
00:24:42,262 --> 00:24:44,262
‫ربما... قليلاً

157
00:24:44,428 --> 00:24:45,803
‫أنا جديدة على موضوع المقابلة

158
00:24:46,053 --> 00:24:48,970
‫لن أعضك! أعدك!

159
00:24:50,553 --> 00:24:52,762
‫إذاً، ما الذي تريدين الحديث عنه؟

160
00:24:53,387 --> 00:24:57,887
‫أكتب مقالة عن "بلاك متل" النرويجي

161
00:25:02,595 --> 00:25:03,595
‫ماذا؟

162
00:25:04,720 --> 00:25:08,345
‫اهدأ "كريستيان"، لا تخف زائرتك

163
00:25:12,428 --> 00:25:16,470
‫آسف، لكنك... تبدين مألوفة

164
00:25:19,220 --> 00:25:20,470
‫هل قابلتك سابقاً؟

165
00:25:20,595 --> 00:25:23,678
‫لا، متى سنكون قد التقينا؟

166
00:25:26,470 --> 00:25:28,053
‫لا...

167
00:25:29,845 --> 00:25:31,303
‫إذاً، ماذا كنت تقولين؟

168
00:25:31,428 --> 00:25:37,512
‫أجل، أكتب قصة عن "بلاك متل"
‫وأنت جزء مهم منها

169
00:25:37,678 --> 00:25:41,303
‫آمل أنك هنا لتتكلمي عن الموسيقى
‫وليس أمر آخر

170
00:25:42,053 --> 00:25:45,928
‫كنت آمل الحصول
‫على سرد منطقي للقصة كاملة

171
00:25:47,512 --> 00:25:48,970
‫ماذا حدث لذراعك؟

172
00:25:55,303 --> 00:25:57,428
‫مشكلة مررت بها في الماضي

173
00:25:58,262 --> 00:25:59,428
‫أي نوع من المشاكل؟

174
00:26:01,887 --> 00:26:05,053
‫اسمعي، كنت في مكان مظلم، حسناً؟

175
00:26:05,678 --> 00:26:08,137
‫هذا كل ما سأقوله عن هذا

176
00:26:08,928 --> 00:26:13,845
‫خلال المحاكمة، ذكرت شيئاً
‫عن حبيبتك "آنا"

177
00:26:13,970 --> 00:26:15,303
‫قلت إنها قتلت طفلتك

178
00:26:15,428 --> 00:26:17,137
‫ظننت أن هذا سيكون عن الموسيقى؟

179
00:26:17,262 --> 00:26:19,303
‫أريد الحصول على الصورة كاملة

180
00:26:19,595 --> 00:26:21,637
‫أجل، حتماً

181
00:26:21,762 --> 00:26:23,428
‫رويدك، "كريستيان"

182
00:26:30,303 --> 00:26:32,220
‫أنجبنا طفلة وهي من قتلتها

183
00:26:33,428 --> 00:26:34,595
‫حقاً؟

184
00:26:37,970 --> 00:26:38,637
‫كيف عرفت هذا؟

185
00:26:38,762 --> 00:26:39,637
‫هي أخبرتني

186
00:26:39,762 --> 00:26:41,262
‫- هي أخبرتك أنها...
‫- اسمعي

187
00:26:41,387 --> 00:26:42,887
‫اهدأ!

188
00:26:44,845 --> 00:26:47,762
‫جنّت "آنا" بعد انجابها الطفلة

189
00:26:47,928 --> 00:26:50,428
‫بكت عندما علمت أنها فتاة

190
00:26:50,595 --> 00:26:52,220
‫وبدأت تتكلم كلاماً فارغاً

191
00:26:52,428 --> 00:26:54,845
‫وفي يوم من الأيام هربت معها
‫واتصلت بي لاحقاً

192
00:26:55,012 --> 00:26:57,470
‫من المطار وهي تخبرني
‫أنها ستهتم بهذا

193
00:26:57,720 --> 00:26:59,262
‫تهتم بالأمر

194
00:27:00,595 --> 00:27:01,387
‫أي "تقتلها"؟

195
00:27:01,637 --> 00:27:02,803
‫أجل

196
00:27:04,345 --> 00:27:07,095
‫- لماذا؟
‫- لم تردها

197
00:27:10,095 --> 00:27:11,220
‫لماذا؟

198
00:27:11,345 --> 00:27:13,470
‫لا أصدق هذا

199
00:27:16,303 --> 00:27:17,720
‫أخبرني أرجوك

200
00:27:20,803 --> 00:27:22,262
‫هل أنت بخير "كريستيان"؟

201
00:27:23,803 --> 00:27:25,220
‫كم عمرك؟

202
00:27:28,470 --> 00:27:29,678
‫٢٥

203
00:27:34,512 --> 00:27:36,803
‫من أنت؟ من أنت؟

204
00:27:37,012 --> 00:27:39,678
‫أخبريني من أنت!

205
00:27:39,970 --> 00:27:40,595
‫اهدأ!

206
00:27:40,762 --> 00:27:45,178
‫أنا هادئ! أنا هادئ!
‫يجب أن تخبرني من هي. من أنت؟

207
00:27:45,303 --> 00:27:46,553
‫ماذا كانت تظن مشكلة الطفلة؟

208
00:27:46,678 --> 00:27:48,970
‫لماذا تسألين؟

209
00:27:49,095 --> 00:27:49,678
‫أرجوك!

210
00:27:49,803 --> 00:27:51,762
‫من هذه؟ من أنت؟

211
00:27:51,928 --> 00:27:52,887
‫آسف!

212
00:27:56,637 --> 00:27:57,803
‫تباً!

213
00:28:19,845 --> 00:28:21,887
‫هل كانت أمي هكذا أيضاً؟

214
00:28:22,095 --> 00:28:26,137
‫لا، كانت طيبة القلب، وهادئة نوعاً ما

215
00:28:28,553 --> 00:28:31,720
‫كانت عائلتها ثرية ومتدينة

216
00:28:31,887 --> 00:28:35,053
‫لذلك أحبت التسكع مع فرقة

217
00:28:36,220 --> 00:28:37,720
‫هل كانت سليمة العقل؟

218
00:28:39,428 --> 00:28:41,470
‫أجل، كان لديها تقلبات مزاجية

219
00:28:43,095 --> 00:28:46,053
‫لم أفز باليانصيب الجيني، صحيح؟

220
00:28:46,303 --> 00:28:47,637
‫تبدين سليمة بالنسبة إليّ

221
00:28:48,762 --> 00:28:52,095
‫تركتني في مقبرة

222
00:28:54,053 --> 00:28:58,220
‫لم يفعل أحدهم هذا؟
‫لماذا هذه البطانية والرموز؟

223
00:28:58,387 --> 00:28:59,512
‫هل هناك خطب ما بي؟

224
00:28:59,637 --> 00:29:01,345
‫لا "هانتر" لا يوجد أي خطب بك

225
00:29:01,470 --> 00:29:02,970
‫ماذا عن هذا؟

226
00:29:03,137 --> 00:29:03,762
‫ماذا عنه؟

227
00:29:03,887 --> 00:29:05,678
‫لماذا تُركت مع صليب شيطاني؟

228
00:29:06,262 --> 00:29:10,053
‫هذا صليب الذئب
‫إنه من الأسطورة الاسكندنافية

229
00:29:10,178 --> 00:29:12,512
‫إنه رمز متعارف عليه هنا

230
00:29:12,678 --> 00:29:16,553
‫في الأيام الخوالي
‫كان بإمكانك شرائه من أي مكان

231
00:29:17,428 --> 00:29:19,803
‫انا متأكدة أن أمك أرادت أن تحصلي عليه

232
00:29:21,095 --> 00:29:23,262
‫هل كانت تتكلم مع أحد آخر؟

233
00:29:24,387 --> 00:29:28,553
‫غير "كريستيان"؟
‫أي شخص يمكنني التكلم معه

234
00:29:29,053 --> 00:29:32,012
‫بقي هذا سر معها

235
00:29:32,428 --> 00:29:33,678
‫هذا ما كتبته في مذكراتها

236
00:29:34,803 --> 00:29:35,762
‫مذكرات؟

237
00:29:35,970 --> 00:29:37,887
‫كانت تكتبها طوال الوقت

238
00:29:38,720 --> 00:29:40,928
‫هل لديك فكرة أين يمكن أن تكون؟

239
00:29:42,845 --> 00:29:44,053
‫إذا كانت في مكان ما

240
00:29:44,220 --> 00:29:46,470
‫أظنها ستكون مع عائلتها

241
00:29:50,220 --> 00:29:51,178
‫أين يعيشون؟

242
00:30:07,178 --> 00:30:08,887
‫هل تؤمنين بالأشباح؟

243
00:30:09,012 --> 00:30:11,762
‫لا أعرف، لماذا تسألين؟

244
00:30:12,720 --> 00:30:15,095
‫أشعر بأن شيء ما يريدني أن أغادر

245
00:30:15,762 --> 00:30:17,845
‫ربما هذا حدسك

246
00:31:21,928 --> 00:31:23,303
‫هل يمكنني مساعدتك؟

247
00:31:23,553 --> 00:31:25,553
‫مرحباً، هل تتكلمين الانجليزية؟

248
00:31:25,678 --> 00:31:27,262
‫أجل، قليلاً

249
00:31:28,220 --> 00:31:29,428
‫هل تعرفين "آنا نورهايم"؟

250
00:31:31,345 --> 00:31:36,595
‫"آنا"؟ ماتت من سنوات عدة، لماذا؟

251
00:31:38,387 --> 00:31:40,053
‫كانت أمي

252
00:31:43,887 --> 00:31:48,678
‫إذا كانت "آنا" والدتك، أنا أكون خالتك

253
00:31:49,678 --> 00:31:51,220
‫أنت أختها إذاً؟

254
00:31:51,595 --> 00:31:53,762
‫لا، زوجي هو عمها

255
00:31:56,678 --> 00:32:00,720
‫إذاً متزوجة من شقيق والدها
‫إذاً تكونين زوجة عمها

256
00:32:00,845 --> 00:32:02,553
‫أجل

257
00:32:04,095 --> 00:32:05,512
‫من يعيش هنا الآن؟

258
00:32:05,720 --> 00:32:09,553
‫حسناً، نعيش أنا وزوجي "أولاف"
‫في هذا المنزل

259
00:32:10,845 --> 00:32:13,553
‫"تورستان" يعيش في عزلة، كان والدها

260
00:32:13,678 --> 00:32:15,012
‫جدي؟

261
00:32:15,137 --> 00:32:16,178
‫أجل

262
00:32:16,428 --> 00:32:17,678
‫أنتم فقط؟ ٣؟

263
00:32:18,345 --> 00:32:21,387
‫ابني "ستيان" ليس بعيداً عن هنا

264
00:32:21,553 --> 00:32:22,678
‫والآخرين انتقلوا

265
00:32:22,845 --> 00:32:24,553
‫وجدتي أيضاً؟

266
00:32:24,845 --> 00:32:29,470
‫لا، لقد توفيت، أعني الأحياء انتقلوا

267
00:32:31,637 --> 00:32:33,720
‫من الجيد استضافتك هنا

268
00:32:33,970 --> 00:32:38,928
‫"تورستان" تغيّر كثيراً بعد وفاة "آنا"

269
00:32:45,095 --> 00:32:46,137
‫مرحباً

270
00:32:47,178 --> 00:32:48,970
‫هذه "هانتر" من "أميركا"

271
00:32:50,762 --> 00:32:51,637
‫سعدت بلقائك

272
00:32:51,887 --> 00:32:53,678
‫إنها ابنة "آنا"

273
00:32:53,970 --> 00:32:55,053
‫مرحباً

274
00:32:55,220 --> 00:32:56,637
‫هذه مفاجأة!

275
00:32:57,720 --> 00:32:58,887
‫لا يمكنني أن أفهم...

276
00:32:59,012 --> 00:33:00,428
‫سعيد بلقائك

277
00:33:02,428 --> 00:33:03,428
‫حسناً

278
00:33:06,470 --> 00:33:08,928
‫الرجال! تعالي

279
00:33:15,720 --> 00:33:18,095
‫هل لديك بعضاً من أغراض أمي القديمة؟

280
00:33:18,220 --> 00:33:20,887
‫يجب أن تستأذني "تورستان"

281
00:33:21,303 --> 00:33:25,053
‫سيعود لاحقاً، لا يحب الضيوف المفاجئين

282
00:33:25,262 --> 00:33:26,553
‫إذاً سأعود غداً

283
00:33:26,678 --> 00:33:28,470
‫لا! يمكنك أن تنامي هنا

284
00:33:28,678 --> 00:33:30,387
‫هذا لطف منك، لكن أظن من الأفضل...

285
00:33:30,512 --> 00:33:32,762
‫أرجوك! سيكون من الرائع استضافتك

286
00:33:32,887 --> 00:33:34,678
‫يمكنك المبيت في غرفة "ستيان" القديمة

287
00:33:34,845 --> 00:33:36,137
‫ربما سأنام في فندق ما؟

288
00:33:36,262 --> 00:33:39,470
‫لا، أرجوك، أصرّ على بقائك

289
00:35:53,761 --> 00:35:55,220
‫غادري!

290
00:36:46,553 --> 00:36:49,178
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

291
00:36:49,678 --> 00:36:51,220
‫هذا ابني "ستيان"

292
00:36:51,387 --> 00:36:52,095
‫مرحباً

293
00:36:53,845 --> 00:36:55,553
‫- سعدت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

294
00:36:55,762 --> 00:36:57,053
‫هل نمت جيداً؟

295
00:36:57,178 --> 00:36:58,178
‫بالطبع

296
00:36:59,762 --> 00:37:01,637
‫هل كان أحدكم مستيقظا البارحة؟

297
00:37:02,303 --> 00:37:03,678
‫لا، لماذا؟

298
00:37:03,803 --> 00:37:05,762
‫هل حدث شيء غريب؟

299
00:37:06,053 --> 00:37:07,345
‫لا، لا شيء

300
00:37:08,512 --> 00:37:09,428
‫هل عاد "تورستان"؟

301
00:37:09,595 --> 00:37:11,053
‫أجل، كان هنا هذا الصباح

302
00:37:11,220 --> 00:37:12,345
‫لم يرد أن يوقظك

303
00:37:12,553 --> 00:37:14,970
‫- هل يمكنني أن أراه؟
‫- بالطبع

304
00:38:00,262 --> 00:38:03,803
‫عذراً؟ "تورستان"؟

305
00:38:06,845 --> 00:38:08,637
‫أنا "هانتر"، أنا...

306
00:38:10,512 --> 00:38:13,928
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً

307
00:38:14,095 --> 00:38:15,137
‫أعرف!

308
00:38:17,428 --> 00:38:20,053
‫أرى الشبه بينكما

309
00:38:22,303 --> 00:38:23,970
‫هل أخبروك من أكون؟

310
00:38:24,095 --> 00:38:26,053
‫أنت جدي

311
00:38:33,012 --> 00:38:36,470
‫أنا سعيد بلقائك، أخيراً

312
00:38:40,553 --> 00:38:41,553
‫شكراً لك

313
00:38:47,887 --> 00:38:55,345
‫أردت البحث عنك
‫لكن لم أعرف أين أبحث

314
00:38:58,470 --> 00:39:01,387
‫لم أتصور أن تكوني في "أمريكا"

315
00:39:03,595 --> 00:39:06,637
‫هل تبنتك عائلة جيدة؟

316
00:39:07,262 --> 00:39:12,803
‫أجل، أنا وأبي فقط، لكنه رجل رائع

317
00:39:12,970 --> 00:39:13,928
‫جيد

318
00:39:15,637 --> 00:39:17,387
‫أجل، جيد

319
00:39:20,470 --> 00:39:23,220
‫وما رأيه بمجيئك إلى هنا؟

320
00:39:25,095 --> 00:39:26,137
‫لم أخبره بعد

321
00:39:27,887 --> 00:39:29,303
‫هل كذبت عليه؟

322
00:39:31,345 --> 00:39:32,928
‫لا، أنا...

323
00:39:34,220 --> 00:39:38,137
‫لم يكن ليتفهم وكان سيحاول منعي

324
00:39:38,803 --> 00:39:40,678
‫كان سيكون أمراً كبيراً

325
00:39:47,303 --> 00:39:48,678
‫لم أرد إيذاء مشاعره

326
00:39:53,012 --> 00:39:55,845
‫دعيني أريك شيئاً

327
00:39:57,970 --> 00:39:59,803
‫إذاً، لا أحد يعرف عن رحلتك؟

328
00:40:00,595 --> 00:40:01,637
‫لا

329
00:40:06,053 --> 00:40:09,178
‫ماذا عن والدتك بالتبني؟

330
00:40:11,095 --> 00:40:12,012
‫لقد ماتت

331
00:40:13,553 --> 00:40:15,345
‫هل حدث هذا مؤخراً؟

332
00:40:17,387 --> 00:40:18,803
‫من عدة أشهر

333
00:40:21,720 --> 00:40:23,137
‫آسف لهذا

334
00:40:24,220 --> 00:40:27,470
‫ها نحن ذا

335
00:40:37,303 --> 00:40:38,470
‫أين نحن؟

336
00:40:40,428 --> 00:40:42,012
‫غرفة والدتك

337
00:40:44,428 --> 00:40:45,762
‫غرفة "آنا"

338
00:41:00,428 --> 00:41:02,303
‫انظري حولك

339
00:41:07,387 --> 00:41:09,387
‫أحب التزلج أيضاً

340
00:41:15,803 --> 00:41:17,345
‫خذي وقتك...

341
00:41:18,637 --> 00:41:20,178
‫سأكون في الأسفل

342
00:41:20,303 --> 00:41:21,262
‫شكراً

343
00:42:33,012 --> 00:42:33,637
‫آمين

344
00:42:33,762 --> 00:42:34,762
‫آمين

345
00:42:37,137 --> 00:42:38,178
‫هذا جميل جداً

346
00:42:41,345 --> 00:42:44,637
‫أريد أن أقول فقط...

347
00:42:45,470 --> 00:42:47,553
‫إذاً، ترعرت مع شقيقين؟

348
00:42:47,678 --> 00:42:50,595
‫أجل، "باري" و"ماركوس"

349
00:42:52,553 --> 00:42:54,137
‫انتقلا وأنا صغيرة

350
00:42:54,262 --> 00:42:57,262
‫يعيشان مع عائلتهما الآن

351
00:42:57,387 --> 00:42:59,178
‫إنهما ليسا أخويك فعلياً، صحيح؟

352
00:42:59,928 --> 00:43:03,512
‫حتماً والديك سعيدين جداً
‫بحصولهما على فتاة صغيرة

353
00:43:03,970 --> 00:43:06,095
‫تذكرينني بوالدتك

354
00:43:06,345 --> 00:43:07,345
‫حقاً؟

355
00:43:08,262 --> 00:43:09,428
‫كانت فتاةً هادئةً أيضاً

356
00:43:09,553 --> 00:43:11,470
‫لست هادئة كثيراً

357
00:43:12,428 --> 00:43:15,553
‫لم تقاطعي الصلاة على عكس أحدهم

358
00:43:16,345 --> 00:43:19,387
‫الفتيان يفرون دائما من العقاب، صحيح؟

359
00:43:19,595 --> 00:43:21,845
‫نحن الفتيات يجب أن نتعاضد معاً

360
00:43:21,970 --> 00:43:22,803
‫أجل

361
00:43:22,928 --> 00:43:25,470
‫أمي كانت تفضل أن أكون فتاة

362
00:43:25,970 --> 00:43:28,595
‫لم أقل هذا، صحيح؟

363
00:43:28,762 --> 00:43:30,637
‫الفتيات رائعات في كل الأحوال

364
00:43:34,845 --> 00:43:36,345
‫أي جامعة سترتادين؟

365
00:43:36,512 --> 00:43:37,553
‫في "جورجتاون"

366
00:43:37,678 --> 00:43:40,845
‫لم ليس "هارفرد" أو "يال"؟

367
00:43:42,345 --> 00:43:45,387
‫لأنه لدي منحة و"جورجتاون" جامعة جيدة

368
00:43:45,512 --> 00:43:47,845
‫أجل، فريدة من نوعها
‫يجب أن تكوني فخورة

369
00:43:48,012 --> 00:43:48,595
‫أجل

370
00:43:48,762 --> 00:43:49,470
‫شكراً لك

371
00:43:49,595 --> 00:43:51,345
‫لا يتقبل "تورستان" الا الأفضل

372
00:43:51,803 --> 00:43:53,887
‫أرسلتني إلى مدرسة في "زوريخ"

373
00:43:54,012 --> 00:43:56,553
‫ويا له من تضييع للمال!

374
00:43:56,762 --> 00:44:01,053
‫يُفترض أن أكون هناك الآن
‫أقوم بتحويلة فقط

375
00:44:02,512 --> 00:44:03,970
‫تذوقي اللحم أرجوك

376
00:44:19,428 --> 00:44:21,053
‫إنه لذيذ فعلاً

377
00:44:22,678 --> 00:44:23,637
‫لحم ماذا؟

378
00:44:23,845 --> 00:44:26,762
‫لحم غزال، وصفة عائلية

379
00:44:28,262 --> 00:44:31,303
‫وكانت المفضلة لدى "آنا"

380
00:44:32,470 --> 00:44:33,470
‫كانت...

381
00:44:34,303 --> 00:44:36,137
‫تجلس على ذاك الكرسي
‫خلال كل وجبة

382
00:44:36,678 --> 00:44:37,887
‫كان كرسيها

383
00:44:40,012 --> 00:44:41,095
‫والآن هو لك

384
00:44:42,512 --> 00:44:44,678
‫استغرقك وقتاً طويلاً لتجديننا

385
00:44:45,095 --> 00:44:46,553
‫أجل، آسفة

386
00:44:46,762 --> 00:44:51,303
‫لا، لا! لقد وجدتنا وهذا المهم

387
00:44:52,595 --> 00:44:53,178
‫أجل

388
00:44:54,887 --> 00:44:57,637
‫أرجوك أكملي، قبل أن يبرد

389
00:44:58,512 --> 00:45:05,470
‫كان لدينا ابنة أيضاً
‫كانت أخت "ستيان" الكبيرة

390
00:45:06,387 --> 00:45:08,137
‫لكننا خسرناها

391
00:45:09,387 --> 00:45:12,470
‫بضع سنوات قبل أن
‫يخسر "تورستان" والدتك

392
00:45:13,762 --> 00:45:16,678
‫هي و"آنا" كانتا كالأخوات

393
00:45:20,720 --> 00:45:22,553
‫أنا آسفة حقاً

394
00:45:22,678 --> 00:45:26,553
‫هذا من وقت طويل، لكن لا يمكنك نسيانه

395
00:45:27,178 --> 00:45:27,762
‫أمي!

396
00:45:40,720 --> 00:45:45,012
‫أظن أنني سأنسحب الآن

397
00:45:47,970 --> 00:45:49,887
‫منشغلة بحصص الدرس

398
00:45:50,053 --> 00:45:53,887
‫سأتصل بك قريباً

399
00:45:55,012 --> 00:45:56,887
‫أحبك

400
00:46:10,512 --> 00:46:13,553
‫عاشت عائلتنا
‫على هذه الأرض لـ٥ أجيال

401
00:46:14,803 --> 00:46:20,012
‫وهذه الحديقة أعتني بها منذ فتوّتي

402
00:46:20,553 --> 00:46:22,428
‫أنظفها من العشب الضار

403
00:46:22,678 --> 00:46:24,678
‫إنها جميلة فعلاً

404
00:46:25,928 --> 00:46:28,053
‫هل تبدو مألوفة لك؟

405
00:46:28,970 --> 00:46:30,720
‫لا أعرف، ربما...

406
00:46:30,928 --> 00:46:37,803
‫أظن يوجد داخلنا نوعاً
‫من التواصل أو...

407
00:46:38,720 --> 00:46:39,345
‫الاتصال؟

408
00:46:39,470 --> 00:46:42,887
‫الاتصال، أجل. الاتصال بماضينا
‫ومسقط رأسنا

409
00:46:43,053 --> 00:46:44,887
‫حتى لو لم نكن فيه

410
00:46:47,095 --> 00:46:48,137
‫ربما

411
00:46:50,262 --> 00:46:52,762
‫لماذا تظنها تركتني في المقبرة؟

412
00:46:52,928 --> 00:46:55,803
‫ربما لأنه مكان مقدس

413
00:46:55,928 --> 00:46:58,137
‫ظنّت أنك ستكونين بأمان هناك

414
00:46:58,303 --> 00:47:01,303
‫هل تظن أنه بإمكاني البحث
‫في بعض أغراضها

415
00:47:01,428 --> 00:47:02,887
‫كمذكراتها مثلاً؟

416
00:47:03,012 --> 00:47:04,387
‫مذكراتها؟

417
00:47:04,637 --> 00:47:07,887
‫أجل، هناك صديقة لـ"كريستيان"
‫أخبرتني بذلك

418
00:47:10,303 --> 00:47:12,845
‫تكلمت مع أحد هؤلاء الموسيقيين؟

419
00:47:14,303 --> 00:47:14,928
‫أجل

420
00:47:16,178 --> 00:47:17,262
‫كيف كان شكله؟

421
00:47:17,387 --> 00:47:21,720
‫هي امرأة، مغنية، كانت لطيفة جداً

422
00:47:22,345 --> 00:47:25,928
‫أرتني كل الصور
‫وساعدتني في الوصول الى هنا

423
00:47:28,428 --> 00:47:31,595
‫لم أتوقع أن يكون أحدهم لطيفاً

424
00:47:31,803 --> 00:47:34,428
‫الرب يعمل بطرق غامضة

425
00:47:38,470 --> 00:47:41,262
‫هل أنت شخص مؤمن، "هانتر"؟

426
00:47:43,178 --> 00:47:46,387
‫أجل، طبعاً

427
00:47:47,220 --> 00:47:49,262
‫تحترمين والدك وتطيعينه؟

428
00:47:50,387 --> 00:47:51,637
‫أظن هذا

429
00:47:53,470 --> 00:47:55,303
‫أتعرفين ما الذي أتكلم عنه؟

430
00:47:57,178 --> 00:47:58,137
‫الوصية الرابعة

431
00:47:59,303 --> 00:48:01,428
‫جيد جداً، أحسنت

432
00:48:02,053 --> 00:48:05,678
‫احترام الأب والأم

433
00:48:07,845 --> 00:48:11,303
‫بخصوص المذكرات، هل تعرف أين هي؟

434
00:48:11,803 --> 00:48:14,887
‫لا أظن أنها احتفظت بإحداها

435
00:48:15,053 --> 00:48:16,512
‫ليس على حدّ علمي

436
00:48:18,928 --> 00:48:23,053
‫هل تحتفظ بأشياء أخرى منها؟

437
00:48:23,220 --> 00:48:23,845
‫أي شيء؟

438
00:48:23,970 --> 00:48:29,178
‫كل الأشياء التي في غرفتها
‫تخلصت من الباقي

439
00:48:29,428 --> 00:48:30,887
‫لماذا؟

440
00:48:31,595 --> 00:48:37,137
‫كان هذا مؤلماً، أن أرى طفلتي الصغيرة

441
00:48:39,012 --> 00:48:41,637
‫ترتكب هذه الأمور الخاطئة

442
00:48:43,095 --> 00:48:49,637
‫هل تمانع... هل تمانع أن أبحث عنها؟

443
00:48:53,303 --> 00:48:56,220
‫لا يمكنني أن أمرّ بهذا ثانية

444
00:48:57,762 --> 00:49:00,887
‫هل يمكنك نسيان هذا الأمر؟
‫هل يمكنك هذا؟ أرجوك

445
00:49:01,012 --> 00:49:03,512
‫أجل، طبعاً، آسفة

446
00:49:16,095 --> 00:49:17,428
‫ها هي ذا

447
00:49:17,553 --> 00:49:18,137
‫مرحباً

448
00:49:18,262 --> 00:49:20,970
‫ابنة بنت عمي الأكثر شيطانية
‫وقاتلها المجنون

449
00:49:21,220 --> 00:49:22,970
‫أتظن هذا مضحكاً؟

450
00:49:23,178 --> 00:49:24,053
‫قليلاً

451
00:49:28,262 --> 00:49:29,470
‫هل كنت تعرف أمي؟

452
00:49:29,887 --> 00:49:31,637
‫نوعاً ما، أجل

453
00:49:31,762 --> 00:49:33,345
‫هل تعرف إذا احتفظت بمذكرات؟

454
00:49:33,928 --> 00:49:36,762
‫لا أعرف، كان عمري ٦ سنوات عند موتها

455
00:49:36,887 --> 00:49:37,512
‫ربما كان لديها واحدة

456
00:49:37,637 --> 00:49:39,762
‫هل لديك فكرة أين يمكن أن تكون؟

457
00:49:41,470 --> 00:49:44,762
‫ربما في عليّة "تورستان"

458
00:49:55,345 --> 00:49:57,220
‫تريدين التفتيش في المنزل الكبير؟

459
00:49:57,470 --> 00:49:58,928
‫لم يردني أن أفعل هذا

460
00:49:59,053 --> 00:50:01,720
‫ما لا يعرفه لن يؤذيه

461
00:50:04,678 --> 00:50:05,428
‫أنت متأكد؟

462
00:50:06,762 --> 00:50:07,387
‫اصعدي

463
00:50:17,762 --> 00:50:20,303
‫هل أعطاك "تورستان" خطاب الطاعة؟

464
00:50:20,428 --> 00:50:22,178
‫أجل، الوصية الرابعة

465
00:50:23,762 --> 00:50:25,345
‫هل أنت مسيحية أيضاً؟

466
00:50:27,012 --> 00:50:29,220
‫أريد مذكرات أمي فقط

467
00:50:30,512 --> 00:50:32,428
‫- لماذا؟
‫- أريدها فحسب

468
00:50:43,345 --> 00:50:47,012
‫لا يبدو أنك الوحيدة
‫من عائلة "نورهايم" المجنونة

469
00:50:49,053 --> 00:50:49,970
‫ماذا تقصد؟

470
00:50:52,762 --> 00:50:55,387
‫عائلتي لديها ماضٍ مظلم نوعاً ما

471
00:50:58,387 --> 00:51:02,637
‫كانت جدتي مسيطرة وحقيرة

472
00:51:04,512 --> 00:51:07,470
‫ماتت عندما كان أبي و"تورستان" يافعين

473
00:51:07,637 --> 00:51:09,720
‫سقطت عن السلالم وكسرت عنقها

474
00:51:11,178 --> 00:51:15,053
‫خالتي كانت تعاني من مشاكل عقلية خطرة

475
00:51:15,303 --> 00:51:19,012
‫وقطعت عروقها
‫في حوض الاستحمام قبل ولادتي

476
00:51:20,220 --> 00:51:26,303
‫أختي الكبرى هربت واختفت
‫وأنا في الرابعة من عمري

477
00:51:27,303 --> 00:51:28,553
‫لم يرها أحد من حينها

478
00:51:32,970 --> 00:51:35,178
‫ومن ثم والدتك

479
00:51:38,553 --> 00:51:41,012
‫أصبحت من مجموعة "بلاك متل"

480
00:51:43,428 --> 00:51:45,553
‫أُحرقت وهي حية

481
00:51:47,095 --> 00:51:50,720
‫داخل كنيسة قديمة تلك
‫التي في نهاية الطريق

482
00:51:54,762 --> 00:51:56,220
‫أيها الوغد!

483
00:52:06,553 --> 00:52:07,637
‫ماذا؟

484
00:52:09,387 --> 00:52:12,678
‫كلهن كن نساء

485
00:52:15,137 --> 00:52:16,470
‫أجل

486
00:52:20,678 --> 00:52:22,970
‫أظن أنك الوحيدة التي بقيت حية
‫من عائلة "نورهايم"

487
00:52:33,928 --> 00:52:38,678
‫مرحباً، رائع! سأكون هناك

488
00:52:39,053 --> 00:52:39,928
‫يجب أن أذهب

489
00:52:40,095 --> 00:52:41,512
‫- حقاً؟
‫- لا داعي للقلق

490
00:52:41,678 --> 00:52:43,595
‫"تورستان" يترك الباب مفتوحاً
‫في كل الأحوال

491
00:52:43,845 --> 00:52:44,803
‫حظاً سعيداً

492
00:52:45,220 --> 00:52:47,220
‫شكراً، ساعدتني كثيراً

493
00:57:23,678 --> 00:57:24,803
‫غادري!

494
00:57:57,595 --> 00:57:58,595
‫هل أنت بخير؟

495
00:58:07,095 --> 00:58:08,553
‫أعطيني هذا

496
00:58:09,887 --> 00:58:11,053
‫أعطيني إياه رجاءً

497
00:58:12,095 --> 00:58:14,470
‫- انتظر! لا أنا أحتاجه
‫- غادري أرجوك

498
00:58:16,178 --> 00:58:18,012
‫- لكن...
‫- لا يمكنني تقبّل سارقة، اذهبي

499
00:58:18,137 --> 00:58:19,428
‫لا، لا، اسمع! أنا آسفة

500
00:58:19,553 --> 00:58:20,845
‫لكنني أحتاج الى مذكرات والدتي

501
00:58:21,678 --> 00:58:24,262
‫- لو تعيرني إياها لبضعة أيام؟
‫- لا

502
00:58:29,303 --> 00:58:33,345
‫إنه يتعفن في العلية منذ ٢٠ سنة

503
00:58:33,553 --> 00:58:35,095
‫أتيت وفجأة أصبحت تكترث له

504
00:58:35,345 --> 00:58:37,345
‫لم يعد مرحب بك هنا

505
00:58:38,428 --> 00:58:39,803
‫يجب أن تذهبي!

506
00:58:46,470 --> 00:58:47,595
‫الآن!

507
00:58:56,970 --> 00:58:58,095
‫يا جماعة

508
00:58:59,595 --> 00:59:02,387
‫كنتما لطيفين جداً معي

509
00:59:03,012 --> 00:59:05,345
‫أريد خدمة منكما، وجدت مذكرات أمي

510
00:59:05,470 --> 00:59:07,137
‫لكن "تورستان" أخذها

511
00:59:07,303 --> 00:59:10,095
‫هل يمكنكما أن تكلماه
‫وتقنعانه بأن يعيرني إياها؟

512
00:59:15,053 --> 00:59:17,428
‫إذا قرر "تورستان"
‫لا أحد يمكنه تغيير قراره

513
00:59:19,012 --> 00:59:20,720
‫من الصعب جداً جعل "تورستان" يقوم بشيء

514
00:59:20,845 --> 00:59:21,428
‫إذا لم يكن يريد هذا

515
00:59:21,553 --> 00:59:23,262
‫أفهم هذا، هو المسؤول
‫أيمكنكما أن تحاولا؟

516
00:59:24,345 --> 00:59:25,345
‫"أولاف"؟

517
00:59:30,178 --> 00:59:32,595
‫لا يهم! سأرحل الآن

518
00:59:35,220 --> 00:59:36,387
‫شكراً على الاستضافة

519
00:59:36,512 --> 00:59:37,470
‫أنا آسفة جداً

520
00:59:37,595 --> 00:59:38,387
‫"ليليان"!

521
00:59:54,053 --> 00:59:54,637
‫شراب؟

522
00:59:55,762 --> 00:59:56,720
‫شكراً

523
01:00:01,137 --> 01:00:02,137
‫اذا أنت تعيش هنا؟

524
01:00:03,303 --> 01:00:04,678
‫منزلي السعيد

525
01:00:06,387 --> 01:00:07,053
‫هذا جميل

526
01:00:07,178 --> 01:00:08,803
‫بعد أن هدر والداي إرثي

527
01:00:08,928 --> 01:00:11,303
‫أعطاهما "تورستان" منزل الخدم القديم

528
01:00:11,428 --> 01:00:14,428
‫وعندما غادرت حصلت على اليخت

529
01:00:15,012 --> 01:00:17,012
‫كان من المفترض
‫ان يكون ملكي بأي حال

530
01:00:21,053 --> 01:00:24,512
‫كأي شيء آخر، ثم ظهرت

531
01:00:27,637 --> 01:00:28,928
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

532
01:00:29,053 --> 01:00:32,220
‫كنت أتساءل إذا كنت بخير
‫هذا كل ما في الأمر

533
01:00:32,345 --> 01:00:33,470
‫أجل، أنا بخير

534
01:00:33,845 --> 01:00:36,262
‫أنت متأكدة؟ يبدو وكأنك ضائعة

535
01:00:36,720 --> 01:00:37,928
‫كأي فتاة طبيعية من آل "نورهايم"

536
01:00:38,053 --> 01:00:39,220
‫هل يمكنك أن تتوقف؟

537
01:00:41,178 --> 01:00:42,428
‫كان يوماً رهيباً

538
01:00:42,553 --> 01:00:46,512
‫طبعا! منفية من العائلة
‫في أقل من ٤٨ ساعة

539
01:00:46,678 --> 01:00:47,887
‫هذا مثير للاهتمام

540
01:00:56,012 --> 01:00:58,470
‫اذا تريدين المذكرات حقاً، صحيح؟

541
01:00:59,137 --> 01:01:00,595
‫أجل

542
01:01:04,053 --> 01:01:07,303
‫لدى "تورستان" اجتماع الشباب
‫بين الـ٦ والـ٩ الليلة

543
01:01:07,470 --> 01:01:09,137
‫في الكنيسة المحلية

544
01:01:10,387 --> 01:01:12,512
‫سيكون المنزل فارغاً

545
01:01:13,928 --> 01:01:15,553
‫يمكنني أن أقلك إذا أردت

546
01:01:17,512 --> 01:01:18,720
‫لماذا تساعدني؟

547
01:01:20,803 --> 01:01:22,512
‫ربما أشعر ببعض الاستياء

548
01:01:25,220 --> 01:01:27,387
‫لم يكن عليّ تركك وحدك هناك

549
01:01:29,678 --> 01:01:31,095
‫أنا آسف

550
01:01:34,387 --> 01:01:35,762
‫شكراً لك

551
01:01:58,845 --> 01:02:00,012
‫هيا بنا!

552
01:02:14,095 --> 01:02:16,345
‫فوائد التعليم في المدرسة الداخلية

553
01:02:39,512 --> 01:02:43,012
‫أبقي الأنوار مطفأة وابتعدي عن النوافذ

554
01:02:45,428 --> 01:02:46,762
‫ابحثي في المكتبة

555
01:03:28,678 --> 01:03:30,178
‫هل وجدت شيئاً؟

556
01:03:30,637 --> 01:03:31,803
‫لا

557
01:04:12,595 --> 01:04:14,803
‫"ستيان"، "ستيان"

558
01:04:26,178 --> 01:04:27,470
‫لقد وجدته

559
01:04:31,512 --> 01:04:33,720
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

560
01:04:34,137 --> 01:04:35,887
‫أعد هذا إلى مكانه

561
01:04:36,137 --> 01:04:39,220
‫لا بأس، تظاهري أنك لم تريني

562
01:04:42,803 --> 01:04:46,845
‫أنا غبية جداً!
‫أنت جئت من أجل هذا، صحيح؟

563
01:04:46,970 --> 01:04:49,053
‫ما أهمية هذا الأمر؟
‫يظن أنك سارقة في كل الأحوال

564
01:04:49,178 --> 01:04:50,720
‫قلت إنني آخذ صور فقط

565
01:04:50,845 --> 01:04:52,970
‫ضع المال مكانه

566
01:04:56,428 --> 01:04:58,345
‫اذا لن أحصل على أي من هذا

567
01:05:00,012 --> 01:05:04,720
‫لا إرث! لا مال سريع! لا شيء

568
01:05:06,595 --> 01:05:07,553
‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟ ماذا؟

569
01:05:07,678 --> 01:05:08,928
‫"ستيان"!

570
01:05:09,053 --> 01:05:10,678
‫يجب أن أحصل على شيء من هذا

571
01:05:10,803 --> 01:05:12,512
‫أعده، سأدفع لك، حسناً؟

572
01:05:12,637 --> 01:05:13,720
‫هذا ممل جداً

573
01:05:13,845 --> 01:05:14,470
‫توقف عن هذا!

574
01:05:14,595 --> 01:05:15,845
‫توقف عن ماذا؟

575
01:05:16,178 --> 01:05:18,178
‫- توقف
‫- هل يزعجك هذا؟

576
01:05:23,262 --> 01:05:25,720
‫اهدئي! أنا أمزح

577
01:05:27,053 --> 01:05:27,887
‫قلت لك أن تتوقف

578
01:05:28,012 --> 01:05:31,720
‫أجل، لا يمكنني التوقف، انظري

579
01:05:40,512 --> 01:05:42,220
‫سأحصل عليه في وقت آخر

580
01:06:13,887 --> 01:06:14,845
‫ماذا تفعل؟

581
01:06:16,678 --> 01:06:20,095
‫كل شيء هنا لي، حتى أنت!

582
01:06:20,845 --> 01:06:21,762
‫توقف!

583
01:06:24,262 --> 01:06:27,803
‫أين تذهبين؟ تريدين هذا، صحيح؟

584
01:06:29,428 --> 01:06:32,512
‫- انظري إلي! انظري إلي!
‫- توقف

585
01:06:37,720 --> 01:06:40,637
‫اللعنة!

586
01:06:49,595 --> 01:06:50,970
‫تباً لك!

587
01:06:51,303 --> 01:06:52,512
‫أنت مجنونة

588
01:06:55,095 --> 01:06:59,803
‫أنت عاهرة لعينة!
‫انظري إليّ! انظري إليّ!

589
01:07:40,595 --> 01:07:41,887
‫هل ترى شيئاً؟

590
01:07:42,012 --> 01:07:43,012
‫لا

591
01:08:05,595 --> 01:08:06,762
‫مرحباً!

592
01:08:11,928 --> 01:08:13,178
‫"تورستان"؟

593
01:08:16,762 --> 01:08:18,470
‫يا للهول!

594
01:08:56,053 --> 01:08:58,970
‫مرحباً، "سيسليا" تتكلم! اترك رسالة

595
01:08:59,137 --> 01:09:02,970
‫مرحباً! أنا "هانتر"، لقد أخفقت

596
01:09:03,095 --> 01:09:06,595
‫أيمكنني أن أكلمك؟
‫اتصلي بي أرجوك

597
01:09:15,178 --> 01:09:16,845
‫مرحباً! هذا "رايلان وايت"

598
01:09:16,970 --> 01:09:19,178
‫لا يمكنني التكلم الآن
‫لكن إذا تركتم رسالة

599
01:09:19,303 --> 01:09:23,720
‫سأعود إليكم قريباً، تعرفون ما العمل

600
01:09:24,803 --> 01:09:29,803
‫مرحباً أبي! أردت الاتصال بك

601
01:09:30,470 --> 01:09:32,720
‫على الأرجح ما زلت نائما

602
01:09:36,512 --> 01:09:38,345
‫أنا لست في "جورجتاون"

603
01:09:40,512 --> 01:09:45,637
‫أنا في النرويج
‫أنا متأكدة أنك لم تتوقع هذا

604
01:09:49,803 --> 01:09:51,887
‫أمي أخبرتني الحقيقة

605
01:09:52,053 --> 01:09:54,928
‫أخبرتني كيف وجدتني

606
01:10:03,262 --> 01:10:05,137
‫اسمع، أنا آسفة، لقد كذبت

607
01:10:06,928 --> 01:10:09,220
‫ظننت أنه أمر عادي لأنك أنت وأمي

608
01:10:09,345 --> 01:10:11,970
‫كذبتما عليّ في البداية
‫لكن هناك مشكلة

609
01:10:12,095 --> 01:10:15,470
‫أنا مشوشة

610
01:10:18,345 --> 01:10:20,095
‫لا أعرف من أنا

611
01:10:25,262 --> 01:10:30,762
‫والآن فعلت شيئًا غبيًا للغاية، وأريد فقط...

612
01:10:31,095 --> 01:10:32,720
‫العودة الى المنزل

613
01:10:38,845 --> 01:10:41,553
‫هناك هذا الشيء المظلم

614
01:10:44,970 --> 01:10:47,220
‫شيء من الماضي

615
01:10:54,512 --> 01:10:57,345
‫ولم تتفقدي إذا كان على قيد الحياة؟

616
01:11:00,303 --> 01:11:01,303
‫لا!

617
01:11:04,095 --> 01:11:05,927
‫شعرت بالذعر وهربت

618
01:11:13,553 --> 01:11:14,845
‫بمن تتصلين؟

619
01:11:15,720 --> 01:11:19,469
‫أتصل بزوجي السابق، إنه طبيب طوارئ

620
01:11:20,220 --> 01:11:22,887
‫مرحباً، هذه أنا، أنت في العمل؟

621
01:11:23,262 --> 01:11:26,387
‫جيد، أريد منك خدمة
‫هل يمكنك أن تتفقد

622
01:11:26,512 --> 01:11:30,303
‫إذا كان "ستيان نورهايم"
‫قد أدخل إلى المشفى

623
01:11:30,470 --> 01:11:33,011
‫ليلة أمس؟

624
01:11:38,345 --> 01:11:39,344
‫حسناً

625
01:11:41,970 --> 01:11:43,012
‫جيد

626
01:11:44,012 --> 01:11:48,303
‫جيد جداً! لا، ليس شخصاً أعرفه

627
01:11:48,470 --> 01:11:51,178
‫دعنا نقول فقط أن الحقير استحقها

628
01:11:51,970 --> 01:11:56,053
‫حسناً... شكراً لك
‫كل شيء على ما يرام

629
01:11:56,220 --> 01:11:57,303
‫أراك قريباً

630
01:11:57,512 --> 01:11:58,512
‫هل "ستيان" حيّ؟

631
01:11:58,803 --> 01:12:02,720
‫أجل، سيكون بخير، أصبته بارتجاج في الدماغ

632
01:12:02,845 --> 01:12:07,095
‫وكسر طفيف في الجمجمة
‫أظنه خرج من هذا بسهولة

633
01:12:10,552 --> 01:12:11,887
‫أيمكنك أن تترجمي؟

634
01:12:12,428 --> 01:12:13,719
‫وجدته

635
01:12:18,345 --> 01:12:20,095
‫انتقلي إلى الأسابيع الأخيرة

636
01:12:44,053 --> 01:12:45,802
‫هل هناك خطب ما؟

637
01:12:48,887 --> 01:12:52,928
‫هذه ليست مذكرات والدتك
‫آسفة ولكن...

638
01:12:56,553 --> 01:12:58,595
‫انظري، كتب الكاتب "هي"

639
01:12:58,928 --> 01:13:01,012
‫"آنا" تجلس في الخارج

640
01:13:03,137 --> 01:13:04,512
‫أنا آسفة

641
01:13:07,428 --> 01:13:08,803
‫أحتاج للجلوس وحدي

642
01:13:17,845 --> 01:13:19,678
‫هل أنت بخير؟

643
01:13:19,887 --> 01:13:21,303
‫طبعاً، لا يهمّ

644
01:13:21,678 --> 01:13:24,678
‫آسفة لأنك لم تحصلي
‫على الأجوبة التي أردتها

645
01:13:32,387 --> 01:13:34,678
‫لا يهم، انتهيت من هذا

646
01:13:35,262 --> 01:13:36,762
‫هل ستعودين إلى الديار؟

647
01:13:37,303 --> 01:13:38,845
‫سأركب الطائرة غداً

648
01:13:42,012 --> 01:13:43,512
‫سأرحل قبل أن يأتي أحد
‫من عائلة "نورهايم"

649
01:13:43,637 --> 01:13:45,303
‫أو يلحق بي أي شخص آخر

650
01:13:48,220 --> 01:13:50,428
‫ربما هذا في مصلحتك

651
01:13:55,512 --> 01:13:57,178
‫هناك شيء بعد

652
01:13:58,345 --> 01:14:00,887
‫هل فكرت في إخبار "كريستيان" الحقيقة؟

653
01:14:06,137 --> 01:14:10,220
‫أعجز عن الكلام، أعني...

654
01:14:13,428 --> 01:14:15,137
‫أنت حية

655
01:14:16,053 --> 01:14:17,928
‫وانظري إليك، أنت جميلة جداً

656
01:14:19,595 --> 01:14:20,762
‫ماذا عن "آنا"؟

657
01:14:25,553 --> 01:14:28,470
‫كان خطأ مني أن أظن أنها قتلتك

658
01:14:30,553 --> 01:14:32,512
‫لهذا قتلتها، صحيح؟

659
01:14:33,595 --> 01:14:34,678
‫لكنني لم أفعل

660
01:14:35,012 --> 01:14:38,720
‫لا تكذب عليّ، هددتها أمام الناس

661
01:14:39,012 --> 01:14:41,095
‫وجدوا رخصة قيادتك في مسرح الجريمة

662
01:14:41,345 --> 01:14:43,262
‫لا يمكنني شرح هذا

663
01:14:49,053 --> 01:14:51,053
‫ما الذي تظن أنه حدث؟

664
01:14:52,053 --> 01:14:54,553
‫عندما أتكلم عن هذا، يظنني الناس مجنوناً

665
01:14:55,012 --> 01:14:55,845
‫جرّبني

666
01:15:03,887 --> 01:15:06,512
‫أظن السبب هو المكان الذي أتت منه

667
01:15:07,595 --> 01:15:09,053
‫هناك شر ما هناك

668
01:15:12,637 --> 01:15:14,137
‫شر مثل ماذا؟

669
01:15:14,345 --> 01:15:15,220
‫لا أعرف

670
01:15:16,720 --> 01:15:18,262
‫لم تخبرني أو...

671
01:15:20,678 --> 01:15:21,470
‫لم أنصت إليها

672
01:15:21,595 --> 01:15:25,012
‫ذهبت إلى هناك لأبحث
‫عن مذكراتها لكن لم أجدها

673
01:15:26,762 --> 01:15:27,678
‫لم تأخذها، صحيح؟

674
01:15:27,803 --> 01:15:30,595
‫ذهبت إلى هناك؟ هل أنت بخير؟
‫هل حدث شيء ما؟

675
01:15:30,720 --> 01:15:36,470
‫المذكرات! هل قرأتها؟
‫عادة ما يفعل الحبيب هذا

676
01:15:41,720 --> 01:15:43,345
‫لماذا تهتمين بمذكراتها؟

677
01:15:43,470 --> 01:15:45,803
‫لأنني أريد أن أعرف لماذا تركتني

678
01:15:47,137 --> 01:15:48,637
‫ما السيئ بي إلى هذه الدرجة؟

679
01:15:50,095 --> 01:15:53,345
‫قلت إنها لم تردني، ماذا قالت بالضبط؟

680
01:15:58,595 --> 01:16:02,637
‫إذا غادرت الآن
‫ستكون آخر مرة تراني فيها

681
01:16:04,137 --> 01:16:05,970
‫أنت تدين لي بالحقيقة

682
01:16:08,095 --> 01:16:13,303
‫"آنا" لم تردك، لأنك كنت فتاة

683
01:16:18,178 --> 01:16:19,095
‫انتهينا

684
01:16:19,262 --> 01:16:20,012
‫"ليف"

685
01:16:20,178 --> 01:16:20,762
‫سأغادر

686
01:16:20,928 --> 01:16:22,595
‫لا، "ليف"

687
01:16:23,512 --> 01:16:27,512
‫"ل، ي، ف" إنه اسمك

688
01:16:28,387 --> 01:16:31,553
‫"آنا" أسمتك على اسم
‫ابنة عمها التي فقدت

689
01:16:35,053 --> 01:16:39,553
‫أحببت أمك، لم أقتلها، أقسم لك!

690
01:16:47,262 --> 01:16:48,470
‫أعرف

691
01:16:50,178 --> 01:16:51,220
‫الآن

692
01:16:53,512 --> 01:16:54,262
‫أين تذهبين؟

693
01:16:54,387 --> 01:16:55,595
‫إلى منزل "نورهايم"

694
01:16:55,720 --> 01:16:56,678
‫لماذا؟

695
01:16:56,887 --> 01:16:59,428
‫لأنه يجب أن أعرف كيف ماتت

696
01:16:59,887 --> 01:17:01,637
‫لا تذهبي إلى هناك!
‫لا يمكنك الوثوق بهؤلاء

697
01:17:01,762 --> 01:17:04,595
‫هناك خطب ما! "ليف"!
‫هناك خطب ما!

698
01:17:04,887 --> 01:17:06,012
‫ابتعد عني

699
01:22:22,803 --> 01:22:23,720
‫ابتعدي!

700
01:22:27,595 --> 01:22:28,928
‫ابتعدي!

701
01:22:30,595 --> 01:22:31,178
‫أمي؟

702
01:22:35,220 --> 01:22:37,595
‫هذه أنا "هانتر"

703
01:22:42,803 --> 01:22:43,595
‫أنا "ليف"

704
01:22:54,720 --> 01:22:55,845
‫هل تعرفين هذا؟

705
01:22:58,803 --> 01:23:00,095
‫حصلت عليه من...

706
01:23:05,220 --> 01:23:07,262
‫"ليف" أعطتني إياه

707
01:23:08,970 --> 01:23:11,720
‫- وأنا أعطيته لـ"ليف"
‫- إنها أنا

708
01:23:13,970 --> 01:23:15,012
‫إنها أنا

709
01:23:20,553 --> 01:23:21,762
‫أجل، إنها أنا

710
01:23:23,095 --> 01:23:28,178
‫لا! لا! لا!

711
01:23:29,887 --> 01:23:33,512
‫يجب أن تهربي "ليف"!
‫اهربي بسرعة! هيا!

712
01:23:44,720 --> 01:23:45,928
‫أين هي؟

713
01:24:20,720 --> 01:24:22,262
‫أين المفتاح؟ أين المفتاح؟

714
01:24:22,387 --> 01:24:23,553
‫لا أعرف

715
01:24:25,262 --> 01:24:28,887
‫أرجوك، يجب أن نخرج من هنا!
‫يجب أن نخرج

716
01:25:06,345 --> 01:25:07,470
‫"ليف"

717
01:25:26,137 --> 01:25:29,012
‫"ليف"! "ليف"!

718
01:25:38,053 --> 01:25:39,637
‫لا! لا!

719
01:25:44,637 --> 01:25:46,303
‫أرجوك "تورستان" لم يفت الأوان

720
01:25:48,553 --> 01:25:50,970
‫الشر أفسد "ليف" بشكل كامل

721
01:25:51,137 --> 01:25:55,012
‫لا يمكن تنظيفها لكن "آنا" يمكن!

722
01:26:03,428 --> 01:26:08,012
‫يتلو كلاما في اللاتينية

723
01:26:08,928 --> 01:26:12,762
‫يتلو كلاما في اللاتينية

724
01:26:35,428 --> 01:26:37,428
‫أنا آسفة أن هذا حدث لك!

725
01:26:56,303 --> 01:26:57,595
‫أبي

726
01:27:21,012 --> 01:27:22,720
‫أنا أعرف من أنت

727
01:27:24,095 --> 01:27:25,762
‫كان يجب أن أعرف منذ البداية

728
01:27:29,678 --> 01:27:34,095
‫هاتان العينان الكبيرتين البنيتين

729
01:27:35,178 --> 01:27:37,553
‫وتتباهين كالساقطة

730
01:27:38,053 --> 01:27:42,387
‫ساعدوني! ساعدوني!

731
01:27:43,012 --> 01:27:45,095
‫لا أحد يسمعك

732
01:27:45,470 --> 01:27:48,553
‫ساعدوني! ساعدوني!

733
01:27:52,762 --> 01:27:54,470
‫ساعدوني!

734
01:27:56,095 --> 01:27:57,012
‫لا تلمسني

735
01:27:57,970 --> 01:27:59,345
‫ألمسك؟

736
01:28:01,928 --> 01:28:04,137
‫أن أخرج رأسك القذر من الحثالة

737
01:28:04,303 --> 01:28:06,803
‫لا أفعل هذا

738
01:28:08,512 --> 01:28:10,887
‫إذا أردت إفساد رجل

739
01:28:11,137 --> 01:28:14,428
‫لا يوجد شيء أكثر تأثيراً
‫من شكل أنثى

740
01:28:15,678 --> 01:28:17,387
‫وهذا ليس في عائلتنا فقط

741
01:28:17,512 --> 01:28:19,470
‫في كل مكان أذهب إليه

742
01:28:24,178 --> 01:28:29,887
‫أجد نفس الخطيئة اللعناء

743
01:28:32,470 --> 01:28:37,845
‫الأفعى لعنت هذا العالم بالشهوانية والفجور

744
01:28:38,887 --> 01:28:43,762
‫وأنا كرجل متدين لا يمكنني السماح بهذا

745
01:28:43,887 --> 01:28:45,803
‫أنت لست متديناً

746
01:28:48,137 --> 01:28:50,428
‫أنت قاتل لعين

747
01:28:51,803 --> 01:28:54,595
‫لا، "هانتر"

748
01:28:55,845 --> 01:29:03,678
‫أنا أطهرك من الشر
‫كما فعلت مع أمك

749
01:29:03,887 --> 01:29:07,470
‫لا يهم كم سيستغرق هذا
‫لكنني سأطهرك

750
01:29:08,512 --> 01:29:11,012
‫ارجوك، ثقي بي

751
01:29:23,470 --> 01:29:24,928
‫لن ينجح هذا

752
01:29:26,803 --> 01:29:29,137
‫حاولت مرات عدة قبلاً

753
01:29:34,928 --> 01:29:39,595
‫والشر الذي خدعهم
‫أُبعد في بحيرة من نار

754
01:29:39,762 --> 01:29:44,470
‫وكبريت حيث الوحش
‫والمرسل المزيّف يسكنان

755
01:29:44,678 --> 01:29:45,762
‫ماذا تفعل؟

756
01:29:46,178 --> 01:29:50,303
‫وهناك حيث يجب تعذيبهم

757
01:29:50,595 --> 01:29:51,595
‫أرجوك!

758
01:29:52,428 --> 01:29:56,470
‫ليلاً ونهاراً طوال الوقت من حينها

759
01:29:59,095 --> 01:30:00,928
‫هذه نار التطهير

760
01:30:01,345 --> 01:30:03,678
‫- لا تفعل! أرجوك
‫- تقبّلي هذا

761
01:30:04,303 --> 01:30:05,887
‫تقبّلي هذا!

762
01:30:07,553 --> 01:30:13,595
‫أرجوك تقبّلي هذا!

763
01:30:13,762 --> 01:30:19,178
‫ابتعد أيها الشرير!
‫أنا ابن الرب!

764
01:30:34,428 --> 01:30:36,637
‫تباً لك!

765
01:32:18,887 --> 01:32:19,595
‫"ليف"!

766
01:32:25,053 --> 01:32:26,387
‫"آنا"!

767
01:33:13,470 --> 01:33:14,720
‫أنا آسف جداً

768
01:33:17,595 --> 01:33:24,220
‫لا تكن... لا تكن...
‫"كريستيان" لم تكن على علم

769
01:33:28,970 --> 01:33:31,262
‫اخرجي

770
01:33:44,303 --> 01:33:47,178
‫يجب أن نخرج

771
01:33:48,178 --> 01:33:49,678
‫يجب أن نخرج

772
01:33:54,720 --> 01:33:56,262
‫يجب أن نخرج الآن

773
01:34:29,595 --> 01:34:31,512
‫أمي، تعالي

774
01:35:05,178 --> 01:35:06,220
‫ما الأمر؟

775
01:35:08,512 --> 01:35:09,428
‫لا شيء

776
01:35:55,845 --> 01:35:56,845
‫هيا!

777
01:35:58,970 --> 01:36:01,970
‫أرجوك! تعالي!

778
01:36:03,637 --> 01:36:05,762
‫لا، أرجوك، تعالي!

779
01:36:05,928 --> 01:36:08,887
‫- ارحلي وحسب
‫- أرجوك!

780
01:36:09,428 --> 01:36:10,387
‫اذهبي!

781
01:36:14,178 --> 01:36:15,345
‫اذهبي!

782
01:36:16,303 --> 01:36:17,720
‫سأحضر المساعدة

783
01:36:50,928 --> 01:36:52,220
‫أين هي؟

784
01:36:52,387 --> 01:36:54,303
‫لقد هربت

785
01:38:24,845 --> 01:38:27,720
‫أيها الجبان!

786
01:38:28,387 --> 01:38:30,220
‫أيها الجبان!

787
01:38:37,553 --> 01:38:39,595
‫تنعتينني بالجبان؟

788
01:38:49,095 --> 01:38:51,220
‫ما هذا الشيء السخيف؟

789
01:39:40,012 --> 01:39:43,762
‫أنا آسفة جداً "ليف"، أنا آسفة

790
01:39:46,178 --> 01:39:47,137
‫لماذا؟

791
01:39:49,262 --> 01:39:50,345
‫لقد تركتك

792
01:39:53,512 --> 01:39:55,970
‫لم أستطع إرجاعك معي إلى هنا

793
01:39:59,428 --> 01:40:04,637
‫انتظرت في الغابة
‫حتى أتى الشرطي، انتظرت

794
01:40:05,845 --> 01:40:07,345
‫أتفهم هذا

795
01:40:27,928 --> 01:40:31,262
‫انها في الغرفة الثالثة نحو اليمين

796
01:40:46,095 --> 01:40:47,553
‫مرحباً، أبي!

797
01:40:53,012 --> 01:40:54,595
‫وجدتها

798
01:41:24,303 --> 01:41:28,262
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

799
01:42:14,512 --> 01:42:21,637
‫ها أنا ذا!

800
01:42:21,845 --> 01:42:30,012
‫رجل متنكر في المجهول

801
01:42:30,178 --> 01:42:38,387
‫أتنقل في الجوار

802
01:42:38,512 --> 01:42:41,387
‫لا يراني أحد

803
01:42:41,678 --> 01:42:46,928
‫أخفي آثاري

804
01:42:47,887 --> 01:42:52,053
‫أكسر عظامي وأغصّ بروحي

805
01:42:52,303 --> 01:42:56,095
‫أتيت قوياً عليك وعلى الجميع

806
01:42:56,262 --> 01:43:00,428
‫ضعني في بركة من الأمطار

807
01:43:00,637 --> 01:43:04,137
‫ستحصل على ما تستحق، يا صديقي

808
01:43:04,303 --> 01:43:12,928
‫أنا قوي، لذا دعها تمطر

809
01:43:13,053 --> 01:43:21,137
‫لن أُكسر أبداً

810
01:43:21,262 --> 01:43:29,595
‫لن أتلاشى أبداً

811
01:43:29,762 --> 01:43:36,845
‫في أيامٍ كهذه

812
01:43:36,970 --> 01:43:45,178
‫أسير صامتاً بخفّة

813
01:43:45,387 --> 01:43:53,512
‫وأمرّ حيث أنت

814
01:43:53,678 --> 01:44:01,928
‫أعرف أنك رأيت انعكاساتي

815
01:44:03,095 --> 01:44:07,303
‫أكسر عظامي وأغصّ بروحي

816
01:44:07,553 --> 01:44:11,137
‫أتيت قوياً عليك وعلى الجميع

817
01:44:11,345 --> 01:44:15,678
‫ضعني في بركة من الأمطار

818
01:44:15,845 --> 01:44:19,262
‫ستحصل على ما تستحق، يا صديقي

819
01:44:19,470 --> 01:44:28,512
‫أنا قوي، لذا دعها تمطر

820
01:44:35,887 --> 01:44:44,720
‫أنا قوي، لذا دعها تمطر

821
01:44:44,845 --> 01:44:53,053
‫لن أُكسر أبداً

822
01:44:53,178 --> 01:45:01,637
‫لن أتلاشى أبداً

‫

