﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N

3
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
<i>.أنا الطريق إلى مدينة البلاء</i>

4
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
<i>.أنا الطريق إلى الألم الأبدي</i>

5
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
<i>.أنا الطريق للذهاب بين الضالين</i>

6
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
<i>لم يخلق قبلي</i>

7
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
<i>!سوى الأشياء الأزلية</i>

8
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
<i>!أنا باقي أبد الدهر</i>

9
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
<i>،فتخلوا عن كل آمالكم
!يا مَن تدخلون هنا</i>

10
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
<i>فأنّكم في حضرة</i>

11
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
<i>!الملك العظيم</i>

12
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
أأنت مستعد يا (جون)؟

13
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
.أجل

14
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
.(سيّد (ويك

15
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

16
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
.عهدي

17
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
.حريتي

18
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
لقد ولى عهدك مثل
.الزعيم الذي سبقني

19
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
إذا أتيت إلى هنا معتقدًا
،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي

20
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
.فأنّك مخطئ

21
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
موتي لن يغير أيّ شيء أكثر
.مما يمكنك تغيير طبيعتك

22
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
لا أحد منا يستطيع
،الهروب من ماهيتنا

23
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
.ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى

24
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
وسبيل (جون ويك) الوحيد
،لنيل حريته أو سكينته

25
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
،الآن أو إلى الأبد

26
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
.هو الموت

27
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
.أعلم

28
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
أخشى أنك جئت من
...مسافة طويلة جدًا

29
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
.لكن بلا جدوى

30
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
.أجل

31
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
.ليس تمامًا

32
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
.المدير، لو سمحت

33
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
.الرسول يسأل عنك يا سيّدي

34
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
.لابد أن هناك خطأ

35
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
.ما من خطأ إطلاقًا

36
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
بأمر من الماركيز
،)فينسنت بيسيت دي غرامونت)

37
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
.هذا الفندق غير صالح للعمل

38
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
.أمامك ساعة واحدة

39
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
.أنه ينتظرك

40
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
هل هذا صحيح يا سيّدي؟

41
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
المرسوم موقع من قبل أعضاء
.المجلس الأعلى الأثنى عشر

42
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة

43
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
مما يعني أنه الآن هو قاضٍ
...في هيئة محلفين و

44
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
.اخلوا الفندق

45
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما
،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه

46
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
."هكذا هي حياة"

47
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
هكذا هي حياة"، أيمكنك"
تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟

48
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
.اليوم ليس يوم مماتك

49
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
.أنا واثق من ذلك

50
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
أنّك تملك إيمان (داود)
،الراسخ يا صديقي

51
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
.لكن لا ينبغي أن تكون هنا

52
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
.لن يكون ذلك لطيفًا

53
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
.هكذا هي الحياة يا سيّدي

54
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
،أعتاد أبي أن يقول

55
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء"

56
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء

57
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
.اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة

58
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
،هل تؤمن بالقواعد

59
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
يا سيّدي المدير؟

60
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
.أجل، أؤمن بها

61
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
وماذا عن العواقب؟

62
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
.بالطبع

63
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
.وأؤمن بالفرص الثانية

64
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
،هنا مكمن أختلافنا

65
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
.أنا وأنت

66
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
..الفرص الثانية

67
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
.ملاذ الفشلة

68
00:10:01,648 --> 00:10:04,117
بعض أعضاء المجلس الأعلى

69
00:10:04,931 --> 00:10:07,438
،يلومون هذه الفظائع

70
00:10:08,276 --> 00:10:09,276
."في "نيويورك

71
00:10:10,715 --> 00:10:12,605
.سيكون الشر في هذه المدينة

72
00:10:15,239 --> 00:10:18,988
لقد كنا متساهلين للغاية
.في هذه المدينة اللعينة

73
00:10:20,348 --> 00:10:21,691
.وتأمل الحال الذي وصلنا إليه

74
00:10:25,840 --> 00:10:26,902
.اطلقت النار عليه

75
00:10:28,145 --> 00:10:29,259
.لكنه ما زال حيًا

76
00:10:30,668 --> 00:10:32,363
.ويلوث كل ما يلمسه

77
00:10:32,762 --> 00:10:35,144
مع فائق أحترامي أيها
..الماركيز، فأن فندقي

78
00:10:35,254 --> 00:10:36,722
فندقك"؟"

79
00:10:38,851 --> 00:10:41,523
إن سمحت ليّ يا سيّدي؟

80
00:10:49,674 --> 00:10:50,713
.بالتأكيد

81
00:10:54,127 --> 00:10:56,603
فندق "كونتيننتال" وإدارته

82
00:10:57,557 --> 00:11:01,478
يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى

83
00:11:01,909 --> 00:11:04,541
.بأن لا أحد منا فوق القواعد

84
00:11:07,464 --> 00:11:08,987
.لكن ها نحن ذا

85
00:11:10,050 --> 00:11:11,175
..(سيّدي، أن السيّد (ويك

86
00:11:11,339 --> 00:11:13,456
.(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك

87
00:11:18,191 --> 00:11:21,151
.بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير

88
00:11:26,421 --> 00:11:31,717
الرمال في تلك الزجاجة مجرد
.صدى صبري المتبقِ

89
00:12:02,032 --> 00:12:03,836
لم يعد لديك فندق
."كونتيننتال نيويورك"

90
00:12:07,329 --> 00:12:08,586
.أنّك نكرة

91
00:12:11,266 --> 00:12:13,266
.أنّك منبوذ

92
00:12:15,282 --> 00:12:16,485
،وعلى هذا النحو

93
00:12:19,368 --> 00:12:21,985
.لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور

94
00:12:48,657 --> 00:12:50,969
..لقد كان شرفًا

95
00:12:52,071 --> 00:12:53,344
.يا صديقي

96
00:13:03,605 --> 00:13:05,011
.كان ينبغي أن أكون أنا

97
00:13:06,824 --> 00:13:07,636
.أجل

98
00:13:09,137 --> 00:13:10,441
.لكن لم يكن أنت

99
00:13:11,402 --> 00:13:13,027
هل سألت نفسك السبب؟

100
00:13:13,441 --> 00:13:16,722
.لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة

101
00:13:20,581 --> 00:13:21,581
.(استدعي (كاين

102
00:14:50,952 --> 00:14:52,373
.لديّ اسم لك

103
00:14:53,139 --> 00:14:54,537
،مع فائق أحترامي

104
00:14:55,350 --> 00:14:56,600
.أنا متقاعد

105
00:14:57,413 --> 00:14:58,647
.انتهيت. اكتفيت

106
00:15:00,452 --> 00:15:01,912
.أخالفك الرأي

107
00:15:02,897 --> 00:15:04,303
،لن أفعل أيّ شيء لك

108
00:15:06,182 --> 00:15:07,220
.ولا للمجلس الأعلى

109
00:15:08,541 --> 00:15:10,337
.ليس أنت مَن تقرر

110
00:15:17,143 --> 00:15:18,893
.أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر

111
00:15:24,010 --> 00:15:25,127
..كنت وشيكًا

112
00:15:26,659 --> 00:15:27,659
.اليوم

113
00:15:28,471 --> 00:15:29,330
.وشيك جدًا

114
00:15:30,065 --> 00:15:31,604
.أنّك تعرضها للخطر

115
00:15:44,801 --> 00:15:46,137
.أنني أعرف الشروط

116
00:15:52,978 --> 00:15:54,845
"(ويك)"

117
00:15:58,361 --> 00:16:00,572
.أعتقد إنه مساعدك السابق

118
00:16:04,682 --> 00:16:05,619
.كان كذلك

119
00:16:09,533 --> 00:16:10,626
.وصديقي

120
00:16:17,957 --> 00:16:20,527
.الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير

121
00:16:21,856 --> 00:16:23,066
،نمنحك اسمًا

122
00:16:23,637 --> 00:16:24,941
.تمنحنا حياة

123
00:16:25,262 --> 00:16:26,097
..وإلّا

124
00:16:27,590 --> 00:16:28,855
.فأننا نأخذ واحدة

125
00:16:49,573 --> 00:16:50,697
.أنني أخدم

126
00:16:51,963 --> 00:16:53,752
.سأخدم

127
00:16:57,299 --> 00:16:58,353
!ممتاز

128
00:17:03,643 --> 00:17:05,947
أفترض أن لديك طريقة
افتراضية، صحيح؟

129
00:17:09,862 --> 00:17:12,814
جون ويك) لديه بعض الأصدقاء)
.المتبقين في هذا العالم

130
00:17:13,619 --> 00:17:17,416
.وأقل ما يثق بهم بحياته

131
00:17:22,083 --> 00:17:23,255
.رائع

132
00:17:42,082 --> 00:17:44,121
"كونتيننتال أوساكا"

133
00:18:13,754 --> 00:18:16,590
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟

134
00:18:16,989 --> 00:18:18,082
.أريد حجز غرفة

135
00:18:22,122 --> 00:18:24,473
أخشى أن هذا المرفق
.لا يسمح بالحيوانات

136
00:18:26,536 --> 00:18:29,090
.ـ إنه حيوان دعم عاطفي
ـ إنه حيوان دعم؟

137
00:18:29,356 --> 00:18:31,197
.على العكس. أنا أدعمها

138
00:18:31,239 --> 00:18:32,353
أليس كذلك؟

139
00:18:38,430 --> 00:18:39,532
.يجب أن تبقى في غرفتك

140
00:18:43,562 --> 00:18:45,008
.استمتع بأقامتك يا سيّدي

141
00:18:51,793 --> 00:18:54,433
"عقد مفتوح"
"جون ويك) - 18 مليون دولار)"

142
00:18:54,692 --> 00:18:55,769
.ليس سيئًا

143
00:18:56,864 --> 00:18:58,113
.ليس سيئًا على الإطلاق

144
00:19:12,814 --> 00:19:14,392
.هناك كلب في البهو

145
00:19:15,166 --> 00:19:16,423
.إنه حيوان دعم عاطفي

146
00:19:16,681 --> 00:19:17,681
.بالطبع إنه كذلك

147
00:19:18,705 --> 00:19:19,837
.جدول مواعيد الغد

148
00:19:19,955 --> 00:19:23,689
،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا
.تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك

149
00:19:23,877 --> 00:19:25,103
ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟

150
00:19:25,736 --> 00:19:26,736
.العشاء مع ابنتك

151
00:19:26,846 --> 00:19:29,345
تقول إنها قلقة من
.أنّك كنت تعمل بجد

152
00:19:30,971 --> 00:19:34,165
ماذا فعلت لأستحق
هكذا فتاة حنونة؟

153
00:19:35,244 --> 00:19:36,829
.أعتقد إنها الأعمال الصالحة

154
00:19:37,033 --> 00:19:38,033
.فعلاً

155
00:19:38,283 --> 00:19:39,814
كيف حال ضيوفنا؟

156
00:19:41,533 --> 00:19:44,048
.بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون

157
00:19:44,705 --> 00:19:46,212
.هناك دومًا شيئًا ما

158
00:19:46,650 --> 00:19:48,048
.."اليوم في "نيويورك

159
00:19:48,424 --> 00:19:49,650
وناطورتي؟

160
00:19:49,916 --> 00:19:51,212
.إنها قلقة

161
00:19:52,142 --> 00:19:55,197
ربما يجب أن نجلب لكِ
.حيوان الدعم العاطفي

162
00:19:59,422 --> 00:20:01,203
هل يجب أن نقلق؟

163
00:20:02,391 --> 00:20:04,578
.أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى

164
00:20:04,602 --> 00:20:08,109
إذا انكشفت علاقتك مع السيّد
.ويك)، سيظهر المجلس الأعلى)

165
00:20:10,352 --> 00:20:11,187
..و

166
00:20:12,453 --> 00:20:14,445
.سوف نستقبل هذا بأحترام

167
00:20:15,274 --> 00:20:16,773
.يخلّف وراءه الموت أينما حل

168
00:20:20,680 --> 00:20:23,625
لا تتحدثي عن الرجل الذي
..أعرفه لفترة أطول

169
00:20:24,141 --> 00:20:25,609
.من وجودكِ

170
00:20:26,492 --> 00:20:27,671
.سامحني يا أبي

171
00:20:32,484 --> 00:20:33,195
.(أكيرا)

172
00:20:36,922 --> 00:20:40,468
أرجوكِ أخبري ابنتي أنني
.اتطلع لتناول العشاء معها

173
00:20:59,347 --> 00:21:00,729
.لا تدعيا أيّ أحد يمر

174
00:21:25,402 --> 00:21:27,284
.أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا

175
00:21:44,936 --> 00:21:46,264
.من الواضح لا

176
00:21:48,006 --> 00:21:50,521
.قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي

177
00:21:54,243 --> 00:21:57,946
ردهم كان تدمير فندق
."كونتيننتال" في "نيويورك"

178
00:22:00,139 --> 00:22:01,904
.تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي

179
00:22:03,420 --> 00:22:04,591
وينستون)؟)

180
00:22:04,865 --> 00:22:05,482
.لا يزال حيًا

181
00:22:05,811 --> 00:22:08,295
،لكنهم قتلوا ناطوره

182
00:22:09,412 --> 00:22:10,716
.لأثبات صحة نواياهم

183
00:22:23,499 --> 00:22:27,280
هل فكرت أين ينتهي هذا؟

184
00:22:33,051 --> 00:22:35,043
،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا

185
00:22:36,966 --> 00:22:37,756
.أنّك تعرف هذا

186
00:22:42,004 --> 00:22:43,730
إنهم يأخذون الحياة

187
00:22:44,981 --> 00:22:46,480
.ويمنحون الموت فقط

188
00:22:53,091 --> 00:22:54,091
.(كوجي)

189
00:22:56,873 --> 00:22:58,606
..أنني أسبب لك المتاعب

190
00:23:00,068 --> 00:23:01,286
.أنا آسف

191
00:23:04,162 --> 00:23:06,927
.قيمة الصداقة تقاس في الشدائد

192
00:23:19,740 --> 00:23:20,630
"المجلس الأعلى، ماركيز"

193
00:23:23,013 --> 00:23:23,599
‫"22 مليون دولار"

194
00:23:43,144 --> 00:23:45,573
"المجلس الأعلى"

195
00:23:57,980 --> 00:23:59,987
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟

196
00:24:00,112 --> 00:24:01,010
.المدير

197
00:24:03,842 --> 00:24:04,764
.لو سمحتِ

198
00:24:08,155 --> 00:24:08,787
.بالطبع

199
00:24:10,470 --> 00:24:11,634
.استرح من فضلك

200
00:24:15,666 --> 00:24:18,196
.أخلوا الجميع سرًا

201
00:24:22,369 --> 00:24:25,337
.عواقب هذا الموت

202
00:24:28,959 --> 00:24:30,880
.سوف أقتلهم جميعًا

203
00:24:32,459 --> 00:24:34,044
،واثق أنّك ستحاول ذلك

204
00:24:34,350 --> 00:24:38,724
،لكن لا أحد، ولا حتى أنت
.يمكنه قتل الجميع

205
00:24:41,628 --> 00:24:42,784
هل تريد أن تموت؟

206
00:24:43,722 --> 00:24:44,869
.هذا خيار لك

207
00:24:46,815 --> 00:24:50,940
لا يأتي الموت الرحيم
.إلا بعد الحياة الكريمة

208
00:24:52,639 --> 00:24:56,771
أفضل ما في حياتنا مضى
.منذ زمن طويل يا صديقي

209
00:25:02,171 --> 00:25:03,655
!أبي، المجلس الأعلى

210
00:25:05,780 --> 00:25:06,983
ما الذي يفعله هنا؟

211
00:25:07,460 --> 00:25:08,999
.السيّد (ويك) ضيفنا

212
00:25:09,991 --> 00:25:10,889
..لكن يا أبي

213
00:25:11,202 --> 00:25:13,491
.سأتحدث معهم
.لا يعرفون أنّك هنا

214
00:25:14,140 --> 00:25:16,585
.ـ أرجوك يا أبي
.(ـ ابقي مع السيّد (ويك

215
00:25:26,024 --> 00:25:28,969
،لقد وصل الضيوف
.استعدوا للترحيب بهم

216
00:25:29,282 --> 00:25:30,023
.أمرك يا سيّدي

217
00:25:56,247 --> 00:25:59,028
.مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة

218
00:26:00,153 --> 00:26:01,949
كيف يمكنني خدمتكم؟

219
00:26:03,231 --> 00:26:07,473
يعتقد المجلس الأعلى أن هذه
..المؤسسة تقدم خدماتها

220
00:26:08,097 --> 00:26:10,675
.إلى شخص منبوذ

221
00:26:12,605 --> 00:26:14,706
.هذا اتهام خطير

222
00:26:15,860 --> 00:26:18,321
.سنضطر إلى تفتيش فندقك

223
00:26:20,024 --> 00:26:20,930
.بالطبع

224
00:26:21,673 --> 00:26:23,141
،لكن كما تعلم جيدًا

225
00:26:23,313 --> 00:26:29,595
لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن
."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال

226
00:26:30,573 --> 00:26:31,479
،لذا

227
00:26:31,924 --> 00:26:35,299
سأطلب منكم تسليم
.اسلحتكم النارية

228
00:26:37,341 --> 00:26:39,067
.أننا نمثل الماركيز

229
00:26:39,442 --> 00:26:41,184
."وأنا أمثل "أوساكا

230
00:26:42,052 --> 00:26:44,395
.أسلحتكم، من فضلكم

231
00:26:47,028 --> 00:26:50,043
لا ترتكب نفس خطأ ذلك
."الأحمق في "نيويورك

232
00:26:50,950 --> 00:26:53,589
،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون

233
00:26:54,044 --> 00:26:55,895
.الحكماء يستمعون

234
00:26:56,770 --> 00:26:58,293
أيّ منهم أنت؟

235
00:27:09,061 --> 00:27:09,920
مرحبًا

236
00:27:10,507 --> 00:27:11,451
.يا صديقي القديم

237
00:27:14,171 --> 00:27:17,647
.سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات

238
00:27:19,061 --> 00:27:20,912
ـ أأنت معهم الآن؟
.ـ لا

239
00:27:23,741 --> 00:27:24,209
.لا

240
00:27:24,772 --> 00:27:25,772
،ابنتك

241
00:27:26,553 --> 00:27:27,436
ميا)؟)

242
00:27:29,241 --> 00:27:30,365
.إنها حية

243
00:27:32,250 --> 00:27:33,609
ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟

244
00:27:35,554 --> 00:27:36,663
.إنها بخير

245
00:27:38,445 --> 00:27:39,616
.يسعدني ذلك

246
00:27:42,240 --> 00:27:43,192
،أتعلم

247
00:27:45,465 --> 00:27:47,394
.ليس علينا إنهاء هذا بالدم

248
00:27:49,449 --> 00:27:50,371
.إذن غادر

249
00:27:51,332 --> 00:27:55,230
.يتحدى المجلس الأعلى
.أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك

250
00:27:55,372 --> 00:27:59,402
أتذكّر أنّك ذات مرة كنت
."تعرف معنى "الأخوة

251
00:27:59,746 --> 00:28:00,668
!كفى

252
00:28:01,597 --> 00:28:03,379
،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت

253
00:28:03,723 --> 00:28:05,801
.إلغاء قدسية هذا الفندق

254
00:28:06,856 --> 00:28:08,105
.تنحى جانبًا

255
00:28:24,207 --> 00:28:25,669
.(لا تفعل هذا يا (كوجي

256
00:28:35,736 --> 00:28:36,595
.آسف

257
00:29:03,373 --> 00:29:04,685
!اقتلوهم جميعًا

258
00:29:56,217 --> 00:29:57,279
.ارحل

259
00:30:14,456 --> 00:30:15,581
.لنتراجع

260
00:30:21,805 --> 00:30:23,039
.امنوا الفندق

261
00:30:23,477 --> 00:30:24,617
.(وأجدوا (ويك

262
00:30:29,805 --> 00:30:31,523
.ليس لديك الحق بالتواجد هنا

263
00:30:33,070 --> 00:30:37,015
إذا وجدوك، المجلس الأعلى
.سينال مني ومن أبي

264
00:30:38,461 --> 00:30:40,570
سيدفع الجميع الثمن
.مقابل عدم امتثالك

265
00:30:42,508 --> 00:30:43,774
.ما كان يجب أن تأتي

266
00:30:57,661 --> 00:30:58,988
.الفندق يتعرض للهجوم

267
00:31:08,194 --> 00:31:09,194
أأنت مسلح؟

268
00:32:19,771 --> 00:32:20,879
.هيّا بنا

269
00:32:26,146 --> 00:32:27,629
.تصديا لهم

270
00:33:17,155 --> 00:33:18,084
!أيها الأعمى

271
00:33:19,725 --> 00:33:20,811
.قم بعملك

272
00:37:33,479 --> 00:37:34,166
!(أكيرا)

273
00:37:50,077 --> 00:37:51,272
أيمكنكِ النهوض؟

274
00:37:53,819 --> 00:37:55,100
.عد من حيث أتيت

275
00:37:55,366 --> 00:37:57,538
."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا
.ـ سأبقى

276
00:37:57,734 --> 00:38:00,085
.لا تهين سخائي لك

277
00:38:02,975 --> 00:38:05,631
.جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا)

278
00:38:06,430 --> 00:38:08,054
.اقتل أكبر عدد ممكن

279
00:38:09,039 --> 00:38:09,953
.بالطبع

280
00:43:28,040 --> 00:43:29,031
.(جون)

281
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
.(كاين)

282
00:43:40,876 --> 00:43:42,516
.أعطوك اسمي

283
00:43:45,947 --> 00:43:46,798
.أجل

284
00:43:50,447 --> 00:43:51,556
.آسف

285
00:43:53,970 --> 00:43:54,899
.وأنا أيضًا

286
00:44:17,102 --> 00:44:18,813
،كان يجب أن تبقى بعيدًا

287
00:44:20,116 --> 00:44:22,186
.من أجلنا جميعًا

288
00:44:23,288 --> 00:44:24,443
.لقد حاولت

289
00:44:27,006 --> 00:44:27,936
حقًا؟

290
00:45:02,778 --> 00:45:03,886
.(هيّا يا (جون

291
00:45:07,059 --> 00:45:08,425
.لننهي هذا

292
00:45:12,153 --> 00:45:12,855
.أجل

293
00:45:13,871 --> 00:45:15,699
.إنها تبدو فكرة جيّدة

294
00:45:32,687 --> 00:45:33,858
.أنّك عقدت صفقة

295
00:45:36,382 --> 00:45:37,718
.(مثلك يا (جون

296
00:45:41,548 --> 00:45:42,344
العائلة؟

297
00:45:46,487 --> 00:45:47,377
.العائلة

298
00:46:16,757 --> 00:46:17,742
هل مت يا (جون)؟

299
00:46:55,564 --> 00:46:56,431
.(جون)

300
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
.(كاين)

301
00:47:37,031 --> 00:47:38,031
.(الاسم (جون ويك

302
00:47:38,156 --> 00:47:39,156
.العقد مفتوح

303
00:47:39,320 --> 00:47:41,077
.المكافأة المالية 20 مليون دولار

304
00:47:45,484 --> 00:47:46,812
.جون ويك)، منبوذ)

305
00:47:46,968 --> 00:47:49,273
ارتفاع قيمة العقد على
.جون ويك) إلى 20 مليون)

306
00:47:49,429 --> 00:47:51,710
"ارتفاع قيمة العقد"
‫"20 مليون دولار"

307
00:48:50,575 --> 00:48:51,731
.(اللعنة يا (جون

308
00:48:52,669 --> 00:48:54,637
.يا لها من فوضى عارمة خلفتها

309
00:48:55,348 --> 00:48:56,512
.أنا لا أعرفك

310
00:48:57,254 --> 00:48:58,254
.لكنني أعرفك

311
00:49:06,100 --> 00:49:07,295
أأنت متعقب؟

312
00:49:13,436 --> 00:49:14,436
كم قيمة المكافأة؟

313
00:49:17,881 --> 00:49:18,881
.ليس كثيرًا

314
00:49:22,053 --> 00:49:23,053
.لكنها تزداد الآن

315
00:49:29,475 --> 00:49:31,318
.(اعتنِ بنفسك يا (جوني

316
00:49:33,990 --> 00:49:35,451
.لأننا معًا الآن

317
00:50:20,313 --> 00:50:21,508
.(كفى يا (كوجي

318
00:50:26,118 --> 00:50:28,719
.اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا

319
00:50:30,359 --> 00:50:31,234
.غادر

320
00:50:32,429 --> 00:50:34,718
.اذهب إلى مكان ما بعيدًا

321
00:50:36,892 --> 00:50:37,977
.تعرف أنني لن أفعل ذلك

322
00:50:46,873 --> 00:50:48,106
أأنت مصاب؟

323
00:51:07,572 --> 00:51:09,525
.أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء

324
00:51:12,361 --> 00:51:14,369
.ليس لديه علامة عليك

325
00:51:20,930 --> 00:51:23,469
..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد

326
00:51:24,009 --> 00:51:25,821
أن ديوننا الوحيدة

327
00:51:27,573 --> 00:51:29,471
.موجودة في العلامات

328
00:51:35,782 --> 00:51:36,782
.بحقك

329
00:51:39,450 --> 00:51:40,769
.لا أريد أن أفعل هذا

330
00:52:27,478 --> 00:52:28,298
!أبي

331
00:52:44,216 --> 00:52:45,137
.انظر إليّ

332
00:52:53,756 --> 00:52:55,936
.حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت

333
00:52:58,256 --> 00:52:59,342
،)كاين)

334
00:53:01,553 --> 00:53:04,795
لست بحاجة إلى عينين
.لترى المسار الصحيح

335
00:53:08,678 --> 00:53:10,029
.اعتني بأبنتك

336
00:53:12,795 --> 00:53:13,795
..وهذا

337
00:53:17,033 --> 00:53:18,033
.ما أفعله

338
00:53:55,554 --> 00:53:59,835
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
."DawoodTv : تعديل وتوقيت"

339
00:54:03,941 --> 00:54:04,628
.لا تفعلي

340
00:54:07,577 --> 00:54:08,515
.غادري

341
00:54:30,815 --> 00:54:32,284
!سأنتظركِ

342
00:55:45,170 --> 00:55:46,286
مَن هو؟

343
00:55:53,441 --> 00:55:54,620
.كان صديقي

344
00:55:57,275 --> 00:55:59,118
،مات أبي بسببك

345
00:56:02,681 --> 00:56:04,306
.بسبب أفعالك

346
00:56:08,001 --> 00:56:10,001
،أما أنت تقتله

347
00:56:12,228 --> 00:56:13,384
.أو أنا

348
00:56:20,794 --> 00:56:22,090
.أفهم ذلك

349
00:56:42,689 --> 00:56:43,720
،وداعًا

350
00:56:44,861 --> 00:56:46,001
.(يا سيّد (ويك

351
00:57:09,084 --> 00:57:10,279
.شكرًا لقدومك

352
00:57:11,972 --> 00:57:15,050
لكوننا متشردين، علينا أن
نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟

353
00:57:19,929 --> 00:57:22,187
.عليّ التحدث معه

354
00:57:24,524 --> 00:57:26,875
،في آخر مرة تحدثت معه

355
00:57:27,156 --> 00:57:29,359
.أنّك رميته بالرصاص من السطح

356
00:57:30,203 --> 00:57:31,523
.لم يكن لديّ أيّ خيار

357
00:57:32,156 --> 00:57:33,726
.لقد كانوا أسياد اللعبة

358
00:57:34,203 --> 00:57:35,039
لا؟

359
00:57:36,266 --> 00:57:37,632
مَن كان يحمل السلاح؟

360
00:57:37,922 --> 00:57:40,640
.يجب تحذير (جون) بما ينتظره

361
00:57:40,695 --> 00:57:44,671
لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس
.الأعلى منحه كل الصلاحيات

362
00:57:45,375 --> 00:57:49,171
.عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية

363
00:57:50,867 --> 00:57:52,429
،لكن أخبرني بصراحة

364
00:57:53,640 --> 00:57:55,733
لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟

365
00:57:56,703 --> 00:57:58,952
.إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا

366
00:58:00,294 --> 00:58:01,637
،لكن إذا تركته حيًا

367
00:58:03,103 --> 00:58:06,142
.سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا

368
00:58:09,958 --> 00:58:11,255
وماذا تكون أنت؟

369
00:58:13,626 --> 00:58:14,836
.مكروب

370
00:58:37,107 --> 00:58:39,919
لا أرى كيف سيسمح
.."لك هيجان "كونتيننتال

371
00:58:40,568 --> 00:58:42,622
.(بالتخلص من (جون ويك

372
00:58:43,865 --> 00:58:46,411
،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك

373
00:58:47,263 --> 00:58:49,818
.(بل قتل أفكار (جون ويك

374
00:58:51,050 --> 00:58:52,010
،ولفعل ذلك

375
00:58:52,425 --> 00:58:55,338
.يجب تدمير كل ما يتعلق به

376
00:59:00,950 --> 00:59:03,997
.لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا

377
00:59:05,833 --> 00:59:08,715
.حمام الدم كان غاية

378
00:59:24,721 --> 00:59:26,189
.سوف يجبرك على الأختيار

379
00:59:34,360 --> 00:59:35,820
.أنت، رافقني

380
00:59:37,794 --> 00:59:39,715
.فكر مليًا قبل أن تقبل

381
00:59:46,519 --> 00:59:47,519
مَن أنت؟

382
00:59:48,543 --> 00:59:49,362
.نكرة

383
00:59:51,808 --> 00:59:52,948
،الحياء الزائف

384
00:59:53,722 --> 00:59:54,721
،"يا سيّد "نكرة

385
00:59:55,558 --> 00:59:57,112
،عادة مثيرة للشفقة

386
00:59:58,715 --> 01:00:00,097
.وسوء تقدير

387
01:00:00,348 --> 01:00:05,277
،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه
.ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا

388
01:00:08,451 --> 01:00:10,200
.سأسأل لمرة واحدة فقط

389
01:00:15,517 --> 01:00:17,439
كيف حددت موقعه؟

390
01:00:19,955 --> 01:00:21,095
.ادفع وسأخبرك

391
01:00:27,564 --> 01:00:30,064
كم ستكلفني هذه الخدمة؟

392
01:00:30,486 --> 01:00:31,439
‫25 مليون دولار.

393
01:00:32,059 --> 01:00:35,957
و25 مليون آخرى في حساب
.التوفير الخاص بيّ حين أقتله

394
01:00:39,684 --> 01:00:40,871
.لقد وجدناه ذات مرة

395
01:00:41,457 --> 01:00:42,457
.سنجده مرة أخرى

396
01:00:42,676 --> 01:00:45,863
هل هذا قبل أو بعد
أن يدفنك في الأرض؟

397
01:00:53,056 --> 01:00:53,954
.أنّك تروق ليّ

398
01:00:57,782 --> 01:00:58,828
‫20 مليون دولار.

399
01:01:03,256 --> 01:01:04,256
.إنها مهمة تتطلب جهدًا

400
01:01:06,053 --> 01:01:06,818
‫23 مليون.

401
01:01:08,453 --> 01:01:11,023
.الغرور يا سيّد النكرة

402
01:01:11,593 --> 01:01:12,593
.أريد 23 مليون

403
01:01:13,679 --> 01:01:15,077
.لديك الوسائل

404
01:01:23,451 --> 01:01:24,669
لأجل هذه الخدمة؟

405
01:01:28,842 --> 01:01:29,842
!اللعنة

406
01:01:32,701 --> 01:01:33,537
!لا، لا، لا

407
01:01:33,880 --> 01:01:35,137
.لا بأس، كل شيء بخير

408
01:01:35,202 --> 01:01:35,950
.اجلس

409
01:01:39,770 --> 01:01:41,590
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

410
01:01:42,169 --> 01:01:43,020
.اختر

411
01:01:44,246 --> 01:01:47,769
.يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك

412
01:01:48,887 --> 01:01:51,402
،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه

413
01:01:51,762 --> 01:01:55,277
والثاني هو أختيار الرجل
.مكرس نفسه للقضية

414
01:01:56,598 --> 01:01:57,512
أيهما تختار؟

415
01:02:41,636 --> 01:02:42,542
.احسنت الأختيار

416
01:03:12,029 --> 01:03:15,903
تشارون)، يجب أن نعيش)"
"لكي نموت. صديقي

417
01:03:32,717 --> 01:03:33,717
.(وينستون)

418
01:03:34,576 --> 01:03:35,576
.(جوناثان)

419
01:03:37,762 --> 01:03:39,168
.تعازيّ الحارة

420
01:03:41,056 --> 01:03:42,431
.كان رجلاً طيبًا

421
01:03:44,651 --> 01:03:45,791
.أجل، كان كذلك

422
01:03:46,972 --> 01:03:48,683
.دفع ثمن خطاينا

423
01:03:58,849 --> 01:04:00,028
مَن هذا؟

424
01:04:01,778 --> 01:04:03,411
.(الماركيز (دي غرامونت

425
01:04:04,083 --> 01:04:07,849
.لقد كسب لقبه بضمان قتلك

426
01:04:07,982 --> 01:04:10,770
.جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه

427
01:04:12,558 --> 01:04:13,925
أين يمكنني إيجاده؟

428
01:04:15,160 --> 01:04:16,081
."باريس"

429
01:04:21,152 --> 01:04:22,402
متى ينتهي هذا؟

430
01:04:26,726 --> 01:04:27,921
.حين يموت

431
01:04:30,078 --> 01:04:30,976
وبعدها؟

432
01:04:34,179 --> 01:04:37,085
ألمَ تتعلم أيّ شيء؟

433
01:04:38,367 --> 01:04:41,124
.سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته

434
01:04:41,664 --> 01:04:44,507
،"كان لدى (هرقل) "هيدرا
.وأنت لديك المجلس الأعلى

435
01:04:44,572 --> 01:04:47,546
إلّا أنه ليس لديك رصاص
.كافٍ لجميع رؤوسهم

436
01:04:52,392 --> 01:04:54,517
،اقتله بذكاء

437
01:04:55,885 --> 01:04:57,557
.وأحصل على حريتك

438
01:05:00,370 --> 01:05:01,221
كيف؟

439
01:05:01,549 --> 01:05:04,338
.اقلب قواعده وعواقبه عليه

440
01:05:04,549 --> 01:05:06,752
.تحداه في قتال فرديّ

441
01:05:08,745 --> 01:05:11,721
.مبارزات المجلس الأعلى خرافة

442
01:05:11,877 --> 01:05:12,635
.مخطئ

443
01:05:13,509 --> 01:05:16,048
.إنها حقيقة لا يمكن دحضها

444
01:05:16,501 --> 01:05:18,384
،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى

445
01:05:18,767 --> 01:05:21,993
لمنع اعضائها المتهورون
.جدًا من إحداث الحروب

446
01:05:24,396 --> 01:05:26,395
،يمكنك أن تربح أو تخسر

447
01:05:29,124 --> 01:05:30,536
،ما تقوله تريد

448
01:05:31,468 --> 01:05:32,888
.مخرج

449
01:05:37,197 --> 01:05:38,923
.لن أتفاوض مع المجلس الأعلى

450
01:05:39,649 --> 01:05:41,016
.لكن عائلتك تفعل ذلك

451
01:05:41,985 --> 01:05:45,875
أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون
.عليك أن تكون وكيلهم

452
01:05:46,407 --> 01:05:48,000
.ليس لديّ عائلة

453
01:05:48,524 --> 01:05:50,891
.مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي

454
01:05:52,786 --> 01:05:56,317
"اقترح عليك الذهاب إلى "برلين

455
01:05:57,489 --> 01:05:58,817
.وتصلح الأمر

456
01:05:59,567 --> 01:06:00,434
..أو

457
01:06:03,208 --> 01:06:04,418
.تختار مدفنك

458
01:06:07,096 --> 01:06:09,166
ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟

459
01:06:10,689 --> 01:06:12,743
.(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان

460
01:06:13,823 --> 01:06:14,823
.الانتقام

461
01:06:53,872 --> 01:06:55,552
"مخبأ - روسكا روما"

462
01:07:05,898 --> 01:07:07,500
..مسدس جميل

463
01:07:08,625 --> 01:07:09,906
.إنه عتيق

464
01:07:14,311 --> 01:07:15,311
هذا كل ما لديك؟

465
01:07:35,441 --> 01:07:36,441
..أبتاه

466
01:07:36,949 --> 01:07:39,534
أجل. بُني؟

467
01:07:39,777 --> 01:07:41,315
.(أريد التحدث مع العم (بويتر

468
01:07:54,620 --> 01:07:55,885
.بدلة جميلة

469
01:08:12,418 --> 01:08:13,355
.تحدث

470
01:08:14,168 --> 01:08:16,628
،"إنه في "برلين
."في مقر "روسكا روما

471
01:08:17,207 --> 01:08:18,941
.ارسل ليّ الدفعة الأولى

472
01:08:19,277 --> 01:08:19,980
.لا

473
01:08:21,051 --> 01:08:21,902
عفوًا؟

474
01:08:22,754 --> 01:08:24,941
.اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك

475
01:08:26,665 --> 01:08:28,094
.لم يكن هذا جزء من أتفاقنا

476
01:08:29,860 --> 01:08:32,539
.كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ

477
01:08:33,555 --> 01:08:36,602
.إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة

478
01:08:38,688 --> 01:08:39,688
..حياتك

479
01:08:40,633 --> 01:08:41,633
.أو حياته

480
01:08:42,726 --> 01:08:43,726
،حين تنجز المهمة

481
01:08:44,078 --> 01:08:47,015
ستحصل على مكافأتك
.ومعاشك التقاعدي

482
01:08:56,481 --> 01:08:57,481
.أحمق

483
01:09:19,787 --> 01:09:22,286
..عاد الابن الضال

484
01:09:26,029 --> 01:09:28,442
..لكنك لم تعد هنا في الديار

485
01:09:29,537 --> 01:09:30,849
.(يا (جوناثان ويك

486
01:09:31,958 --> 01:09:34,520
.(لقد كبرتِ يا (كاتيا

487
01:09:35,747 --> 01:09:37,325
.وأنت كذلك

488
01:09:37,982 --> 01:09:40,411
.لكن مضى وقت طويل حقًا

489
01:09:41,005 --> 01:09:42,872
.عليّ التحدث معه

490
01:09:48,452 --> 01:09:52,287
أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع
.إلى قوانين المجلس الأعلى

491
01:09:53,048 --> 01:09:55,110
،وآخر ما تحريت عنه

492
01:09:55,931 --> 01:09:58,665
..أنّك منبوذ وتذكّرتك

493
01:09:59,875 --> 01:10:00,969
.تمزقت

494
01:10:02,229 --> 01:10:05,252
.لم يعد لك أيّ شأن معنا

495
01:10:06,426 --> 01:10:08,418
.هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره

496
01:10:08,481 --> 01:10:09,957
!بيوتر) ميت)

497
01:10:14,871 --> 01:10:18,634
بعد أن وضعت رصاصة
،في رأس الزعيم

498
01:10:20,792 --> 01:10:23,149
.(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر

499
01:10:24,493 --> 01:10:26,852
،وفي أنقى التقاليد الروسية

500
01:10:28,563 --> 01:10:30,500
.أرسل لنا فاتورة

501
01:10:32,051 --> 01:10:33,051
..بسببك

502
01:10:33,778 --> 01:10:37,590
اضطررت إلى الركوع
.أمام قاتل والدي

503
01:10:38,121 --> 01:10:41,504
.كاتيا)، عدونا مشترك)

504
01:10:43,385 --> 01:10:45,213
.بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر

505
01:10:46,789 --> 01:10:49,280
.لا يمكنك مساعدة نفسك حتى

506
01:10:50,804 --> 01:10:52,819
فكيف يمكنك مساعدتنا؟

507
01:10:53,203 --> 01:10:55,991
.بقتل هذا الماركيز

508
01:10:56,999 --> 01:10:58,467
.سوف ينصّبون محله آخر

509
01:10:58,859 --> 01:11:00,944
!موته لا يغير شيئًا

510
01:11:04,234 --> 01:11:07,491
!ما لم أقتله في مبارزة

511
01:11:22,041 --> 01:11:24,579
..التقاليد واضحة في هذا الأمر

512
01:11:24,666 --> 01:11:27,368
ولكي يوافق المجلس
،الأعلى على المبارزة

513
01:11:28,581 --> 01:11:31,221
،يجب أن يكون جزء من العائلة

514
01:11:32,550 --> 01:11:35,104
.ولديه رمز النبالة

515
01:11:48,798 --> 01:11:51,563
كم رجل قتلت لتهرب؟

516
01:11:52,427 --> 01:11:53,427
.كثيرًا

517
01:11:55,178 --> 01:11:57,162
،سيكون عليك قتل واحد فقط

518
01:11:57,725 --> 01:11:58,889
.لكي تعود إلينا

519
01:11:59,202 --> 01:12:01,803
.الوغد الذي قتل أبي

520
01:12:03,624 --> 01:12:05,529
.اعطني اسمه

521
01:12:07,352 --> 01:12:08,539
.(كيلا هاركان)

522
01:12:09,391 --> 01:12:11,445
."ستجده في "هيمل أند هول

523
01:12:11,813 --> 01:12:14,234
.حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك

524
01:12:14,430 --> 01:12:15,430
ورمز النبالة؟

525
01:12:17,109 --> 01:12:19,586
.هاركان) أولاً وبعد سنتناقش)

526
01:12:20,344 --> 01:12:21,344
.اجلب ليّ دليل موته

527
01:12:25,242 --> 01:12:26,836
.أريد وسيلة للدخول

528
01:12:29,734 --> 01:12:30,882
.أنني أعرف طريقة

529
01:12:32,336 --> 01:12:33,257
.(سيأخذك (كلاوس

530
01:12:43,024 --> 01:12:44,187
.(أنا (كلاوس

531
01:12:49,157 --> 01:12:49,820
.(جون)

532
01:12:50,164 --> 01:12:51,492
.(أنا (كلاوس

533
01:12:56,714 --> 01:12:59,418
"هيمبل أند هول"

534
01:13:39,825 --> 01:13:43,176
الرجاء أخبر عشيقتك
أن هذه البادرة تشرفني

535
01:13:43,215 --> 01:13:45,840
.وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا

536
01:13:47,371 --> 01:13:48,371
.(أنا (كلاوس

537
01:13:55,659 --> 01:13:58,299
،)سيّد (جون ويك

538
01:13:58,870 --> 01:14:00,112
.بشحمه ولحمه

539
01:14:01,848 --> 01:14:03,368
."البعبع"

540
01:14:06,294 --> 01:14:07,974
!كأنها عشية عيد الميلاد

541
01:14:18,999 --> 01:14:20,532
.يا للمسكين، فتشه

542
01:14:26,835 --> 01:14:28,955
أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟

543
01:14:32,409 --> 01:14:33,762
.كنت تتوقع حضوري

544
01:14:34,174 --> 01:14:35,293
.لستُ أنا من توقع حضورك

545
01:14:36,405 --> 01:14:37,245
.بل هو

546
01:14:38,352 --> 01:14:39,478
.(جون)

547
01:14:42,103 --> 01:14:43,183
كيف حالك؟

548
01:14:45,107 --> 01:14:46,840
.كنت تعلم أنني سأحضر

549
01:14:47,140 --> 01:14:48,674
.لقد شككتُ بالأمر

550
01:14:49,540 --> 01:14:50,686
.العائلة

551
01:14:55,579 --> 01:14:58,699
.(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك

552
01:15:00,321 --> 01:15:01,527
.لقد خانتك

553
01:15:01,707 --> 01:15:04,220
.على أمل الخلاص

554
01:15:05,677 --> 01:15:10,263
لهذا السبب لا أثق بالقوزاق
.فهم مخادعون

555
01:15:13,845 --> 01:15:15,432
.لكن الأمر شخصي

556
01:15:18,244 --> 01:15:20,211
.أشعر بتوتر الأجواء هنا

557
01:15:21,638 --> 01:15:26,317
(ربما يشعر السيّد (ويك
...بالمسؤولية عن موت

558
01:15:27,549 --> 01:15:28,721
.صديق مشترك

559
01:15:32,213 --> 01:15:35,299
(لكنني لم أقتل (كوجي
.(بل أنت يا (جون

560
01:15:37,660 --> 01:15:39,899
.خلافٌ بين أصدقاء قدامى

561
01:15:40,420 --> 01:15:41,766
.يجعلني حزيناً

562
01:15:43,130 --> 01:15:44,349
.دعني أساعدك

563
01:15:49,456 --> 01:15:50,815
.لدينا إتفاق

564
01:15:53,369 --> 01:15:54,008
.الإتفاق ملغيّ

565
01:15:54,868 --> 01:15:55,941
...الماركيز

566
01:15:56,545 --> 01:16:00,038
،لا يهم إن كان موته برصاصة
.أو خنجر، أو على يد رجل أعمى

567
01:16:12,461 --> 01:16:14,395
.وجدنا هذا الرجل عند المدخل

568
01:16:21,050 --> 01:16:22,350
،هل أتيت من أجلي

569
01:16:22,709 --> 01:16:23,682
...يا سيّد

570
01:16:24,962 --> 01:16:26,055
.نكرة

571
01:16:27,877 --> 01:16:29,910
.وكلا، في الواقع أتيت من أجله

572
01:16:35,036 --> 01:16:37,762
.تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة

573
01:16:42,158 --> 01:16:43,458
مثير، أليس كذلك؟

574
01:16:53,459 --> 01:16:54,398
...إذًا

575
01:16:55,059 --> 01:16:56,631
.أنت تريد قتله

576
01:16:59,524 --> 01:17:01,363
.وأنت تريد قتله

577
01:17:02,130 --> 01:17:03,457
.أنا أريد قتله

578
01:17:04,883 --> 01:17:06,335
ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟

579
01:17:07,296 --> 01:17:09,116
.أنا سوف أقتلك

580
01:17:10,812 --> 01:17:12,691
.لأجل (بيوتر) بالطبع

581
01:17:14,705 --> 01:17:16,718
...يبدو أننا نواجه

582
01:17:17,697 --> 01:17:19,230
...لغزاً

583
01:17:20,749 --> 01:17:24,075
معقداً إذا صح التعبير
.معضلة حقيقية

584
01:17:25,962 --> 01:17:26,875
...إذن

585
01:17:29,095 --> 01:17:30,555
.أريد أن نلعب لُعبة

586
01:17:30,981 --> 01:17:32,140
.من جولة واحدة

587
01:17:33,148 --> 01:17:35,100
.والفائز يقرر من سيعيش

588
01:17:37,168 --> 01:17:38,455
.ومن يموت

589
01:17:43,781 --> 01:17:44,773
.حسنًا

590
01:17:45,394 --> 01:17:46,587
كم تكلفة المشاركة؟

591
01:17:46,994 --> 01:17:48,860
.أكثر مما يمكنك تحمله

592
01:17:49,944 --> 01:17:52,717
أنا على بعد رصاصة واحدة
.من أن أكون رجلاً ثرياً

593
01:17:54,755 --> 01:17:56,081
.أو رجلاً ميتاً

594
01:17:58,473 --> 01:18:00,973
.خمسة أوراق مقلوبة

595
01:18:25,166 --> 01:18:26,413
‫سيّد (ويك).

596
01:18:27,263 --> 01:18:28,683
‫سيّد (ويك)؟

597
01:18:51,914 --> 01:18:54,008
‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك).

598
01:19:00,523 --> 01:19:02,136
‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي.

599
01:19:04,733 --> 01:19:06,046
‫دعونا نكتشفُ ذلك.

600
01:19:13,192 --> 01:19:14,492
‫أربعة وتسعة

601
01:19:14,538 --> 01:19:15,538
‫وأربعة.

602
01:19:15,626 --> 01:19:17,120
‫مثيرٌ للإعجاب للغاية.

603
01:19:31,312 --> 01:19:33,085
‫بطاقة "رويال فلوش".

604
01:19:33,430 --> 01:19:35,144
‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع.

605
01:19:35,355 --> 01:19:36,515
‫أشكركَ.

606
01:19:38,355 --> 01:19:41,252
‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب.

607
01:19:41,544 --> 01:19:46,564
‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً
.ويجلسُ على طاولة

608
01:19:47,552 --> 01:19:50,692
‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق

609
01:19:50,931 --> 01:19:53,411
‫أو أنّها فرصة للعيش.

610
01:19:55,612 --> 01:19:56,879
‫شخصٌ.

611
01:19:57,316 --> 01:19:59,923
‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره.

612
01:20:04,063 --> 01:20:05,263
‫وآخرٌ.

613
01:20:06,676 --> 01:20:08,864
‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره.

614
01:20:11,902 --> 01:20:13,189
‫وآخرٌ.

615
01:20:14,641 --> 01:20:16,561
‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل

616
01:20:17,105 --> 01:20:18,559
‫وإنّ ذلك سيحرّره.

617
01:20:21,035 --> 01:20:24,208
‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ
‫أنّ لديه اليد الرابحة.

618
01:20:25,666 --> 01:20:29,418
‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا.

619
01:20:29,833 --> 01:20:30,947
‫في هذا الوقت.

620
01:20:31,100 --> 01:20:33,200
‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة.

621
01:20:36,202 --> 01:20:38,168
‫إنّهم خاسرون أصلًا.

622
01:20:38,448 --> 01:20:39,635
‫دعني أخمّن.

623
01:20:39,828 --> 01:20:41,121
‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟

624
01:20:42,613 --> 01:20:43,706
‫أجل.

625
01:20:44,010 --> 01:20:46,585
‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق.

626
01:20:47,088 --> 01:20:50,122
‫صحيح، أحمقٌ وسافل.

627
01:20:51,135 --> 01:20:52,695
‫كما تعلمون تمامًا.

628
01:20:54,084 --> 01:20:56,570
‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر).

629
01:20:57,776 --> 01:20:59,163
‫ربّما أكملتُ الرهان.

630
01:21:02,696 --> 01:21:03,696
‫"تو"!

631
01:21:41,327 --> 01:21:43,247
‫أوقفوا النّار أيّها السفلة!

632
01:22:24,251 --> 01:22:25,931
‫أسرعوا إنّه هناك.

633
01:23:07,207 --> 01:23:09,409
‫أصبتَني في مؤخّرتي.

634
01:23:09,663 --> 01:23:10,683
‫أيّها السافل.

635
01:25:20,899 --> 01:25:21,912
‫"نوتس"!

636
01:25:51,554 --> 01:25:53,880
‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟

637
01:25:54,407 --> 01:25:57,214
‫هي أنّكَ نكرة.

638
01:25:58,290 --> 01:26:01,480
‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ...

639
01:26:02,109 --> 01:26:03,469
‫وفي علاقاتكَ...

640
01:26:05,930 --> 01:26:07,284
‫والآن...

641
01:26:08,620 --> 01:26:09,903
‫في الموت...

642
01:28:00,601 --> 01:28:02,861
‫ستلقى حتفكَ.

643
01:29:10,935 --> 01:29:12,208
‫إنّه لي.

644
01:29:14,279 --> 01:29:16,166
‫لا حاجة لعقد إتفاق.

645
01:29:16,499 --> 01:29:18,406
‫يبدو أنكَ أخطأت.

646
01:29:21,517 --> 01:29:23,550
‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ.

647
01:29:28,376 --> 01:29:29,743
‫لم يسلبوهما منّي.

648
01:29:31,923 --> 01:29:33,043
‫أنا منحتهما لهم.

649
01:30:03,936 --> 01:30:09,174
‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"...
‫ويتيمٌ من قبيلتنا.

650
01:30:09,825 --> 01:30:12,445
‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ...

651
01:30:12,799 --> 01:30:15,126
‫في هذه الدنيا وفي الآخرة.

652
01:30:22,730 --> 01:30:23,943
‫دمكَ...

653
01:30:24,734 --> 01:30:26,194
‫هو دمي.

654
01:30:26,374 --> 01:30:27,661
‫ألمكُم...

655
01:30:28,056 --> 01:30:29,916
‫هو ألمي.

656
01:30:31,369 --> 01:30:32,709
‫حياتكَ...

657
01:30:33,109 --> 01:30:34,656
‫هي حياتنا.

658
01:30:55,130 --> 01:30:57,290
‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني".

659
01:31:09,504 --> 01:31:12,791
‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ.

660
01:31:14,267 --> 01:31:15,734
‫من سيكون شاهدكَ؟

661
01:31:44,375 --> 01:31:47,002
‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة.

662
01:31:50,690 --> 01:31:53,144
‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟

663
01:31:53,961 --> 01:31:55,168
‫ليس اليوم.

664
01:32:02,687 --> 01:32:06,520
‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة.

665
01:32:07,446 --> 01:32:09,679
‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة.

666
01:32:09,903 --> 01:32:11,723
‫كسيّدين مُحترمَين.

667
01:32:14,199 --> 01:32:16,533
‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف.

668
01:32:17,563 --> 01:32:21,411
‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ
‫عن مواجهة تحدٍ كهذا.

669
01:32:23,101 --> 01:32:25,248
‫يحملُ رمزُ النبالة.

670
01:32:29,988 --> 01:32:31,008
‫"برلين".

671
01:32:31,163 --> 01:32:35,784
‫تطلبُ عائلة "روسكا روما"
‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء.

672
01:32:36,468 --> 01:32:38,255
‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا.

673
01:32:46,691 --> 01:32:49,664
‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي
‫من هؤلاء الخاسرين؟

674
01:32:49,872 --> 01:32:52,238
‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها...

675
01:32:52,579 --> 01:32:54,359
‫سنعيشُ مع الحيوانات.

676
01:32:54,384 --> 01:32:55,603
‫تمامًا.

677
01:32:58,946 --> 01:33:00,380
‫يدورُ الزمان.

678
01:33:01,165 --> 01:33:02,671
‫يبزغُ عهدٌ جديد.

679
01:33:02,795 --> 01:33:05,626
‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة

680
01:33:06,420 --> 01:33:07,726
‫وقياداتٌ جديدة.

681
01:33:10,080 --> 01:33:12,260
‫ومع ذلك ستقبل التحدّي.

682
01:33:12,468 --> 01:33:15,674
‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس.

683
01:33:16,283 --> 01:33:19,337
‫وحتى أنتَ لستَ محميًا
‫من عواقب الإخفاق.

684
01:33:27,453 --> 01:33:30,299
‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟

685
01:33:31,221 --> 01:33:33,048
‫"فيكتوريا فيدوشيا".

686
01:33:34,101 --> 01:33:38,261
‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة.

687
01:33:53,717 --> 01:33:58,157
‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي
‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم.

688
01:33:59,040 --> 01:34:00,313
‫ولكنّكَ

689
01:34:02,296 --> 01:34:05,657
‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك).

690
01:34:06,214 --> 01:34:10,321
‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور.

691
01:34:11,779 --> 01:34:13,119
‫نوركَ.

692
01:34:15,364 --> 01:34:16,717
‫وبوسعكَ التنبؤ

693
01:34:16,938 --> 01:34:21,251
‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة
‫أن تقود المرء في عالمنا؟

694
01:34:38,355 --> 01:34:40,368
‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل".

695
01:34:40,725 --> 01:34:42,154
‫لنناقش القواعد

696
01:34:42,886 --> 01:34:44,220
‫يُمكنكَ المغادرة.

697
01:34:45,129 --> 01:34:46,649
‫وقتما أنتهي.

698
01:34:47,856 --> 01:34:49,684
،بمجرد أن ينتصر

699
01:34:49,724 --> 01:34:53,130
سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي

700
01:34:53,448 --> 01:34:56,261
‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل

701
01:34:56,391 --> 01:34:58,238
‫على حساب المجلس الأعلى.

702
01:35:00,511 --> 01:35:01,415
‫بالتأكيد.

703
01:35:12,049 --> 01:35:14,835
‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة
‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها.

704
01:35:16,529 --> 01:35:18,322
‫والآن أنا انتهيتُ.

705
01:35:22,103 --> 01:35:23,930
‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك.

706
01:35:24,160 --> 01:35:26,053
‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك.

707
01:35:26,893 --> 01:35:28,540
‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟

708
01:35:29,345 --> 01:35:30,618
‫ماذا يعنيه ذلك؟

709
01:35:31,722 --> 01:35:34,416
‫الشاهدُ بصفته داعم

710
01:35:35,157 --> 01:35:38,817
‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ.

711
01:35:40,508 --> 01:35:41,942
‫هذه الأعراف.

712
01:35:50,225 --> 01:35:51,538
‫هكذا هي الحياة.

713
01:36:38,603 --> 01:36:40,236
‫وفقًا لقوانيننا القديمة

714
01:36:40,920 --> 01:36:42,880
‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة.

715
01:36:43,326 --> 01:36:44,819
‫أهذا مفهوم؟

716
01:36:48,532 --> 01:36:49,852
‫ممتاز.

717
01:36:50,084 --> 01:36:51,444
‫القواعد.

718
01:36:52,089 --> 01:36:54,729
‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا.

719
01:36:56,547 --> 01:36:57,853
‫شروق الشمس.

720
01:37:03,439 --> 01:37:04,712
‫الآن.

721
01:37:08,571 --> 01:37:09,758
‫شروق الشمس.

722
01:37:10,256 --> 01:37:11,456
‫الموقع.

723
01:37:12,521 --> 01:37:16,381
‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك
‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك).

724
01:37:18,802 --> 01:37:20,249
‫لا يوجدُ مهرب.

725
01:37:36,160 --> 01:37:37,413
‫الأسلحة.

726
01:37:38,356 --> 01:37:41,849
‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ

727
01:37:42,969 --> 01:37:44,509
‫وستحظى بحرّيتكَ.

728
01:37:45,572 --> 01:37:47,165
‫ولكنّكَ لن تحظى بها.

729
01:37:48,278 --> 01:37:49,578
‫نِصال.

730
01:37:55,132 --> 01:37:56,586
‫مسدّسات.

731
01:38:01,632 --> 01:38:03,219
‫المبارزة بالمسدّسات.

732
01:38:03,793 --> 01:38:05,079
‫ثلاثون مترًا.

733
01:38:05,879 --> 01:38:08,219
‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة

734
01:38:08,502 --> 01:38:13,675
‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر
‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط.

735
01:38:15,523 --> 01:38:16,876
‫قواعدُ الإشتباك.

736
01:38:18,028 --> 01:38:19,508
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

737
01:38:19,975 --> 01:38:22,475
‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ.

738
01:38:25,790 --> 01:38:27,723
‫لأنّ هذه ماهيّتكَ.

739
01:38:28,790 --> 01:38:30,450
‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا.

740
01:38:32,505 --> 01:38:34,498
‫إنّكَ قاتل.

741
01:38:36,720 --> 01:38:40,806
‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين.

742
01:38:42,057 --> 01:38:44,410
‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا.

743
01:38:45,842 --> 01:38:47,408
‫رجلٌ بلا هدف.

744
01:38:49,462 --> 01:38:50,782
‫لا يساوي شيئًا.

745
01:38:53,122 --> 01:38:54,375
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

746
01:38:56,189 --> 01:38:57,576
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

747
01:38:58,294 --> 01:39:00,140
‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان...

748
01:39:00,965 --> 01:39:02,532
‫ترشيح.

749
01:39:06,797 --> 01:39:08,244
‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟

750
01:39:10,112 --> 01:39:11,659
‫ألديكَ اسمٌ؟

751
01:39:16,582 --> 01:39:17,822
‫(كاين).

752
01:39:20,411 --> 01:39:21,697
‫فليكُن هكذا.

753
01:39:22,250 --> 01:39:24,276
‫وقت شروق الشمس عندَ
‫كنيسة "الساكري كور".

754
01:39:25,915 --> 01:39:28,135
‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة.

755
01:39:28,438 --> 01:39:30,471
‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك

756
01:39:30,745 --> 01:39:33,865
‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من
‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى

757
01:39:34,533 --> 01:39:36,586
‫وشاهدكَ سيعود

758
01:39:36,935 --> 01:39:40,535
‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده.

759
01:39:42,615 --> 01:39:46,055
‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك.

760
01:39:46,382 --> 01:39:48,162
‫سيغدو (جون ويك) ميتًا.

761
01:39:50,401 --> 01:39:51,981
‫وهكذا حال شاهده.

762
01:39:53,923 --> 01:39:55,176
‫هذا كلّ شيء.

763
01:39:55,738 --> 01:39:59,005
‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها
‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس.

764
01:39:59,539 --> 01:40:04,612
‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب
‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام.

765
01:40:15,852 --> 01:40:19,012
‫لا وجود لـ (جون) هناك.

766
01:40:20,300 --> 01:40:22,660
‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة.

767
01:40:25,776 --> 01:40:27,250
‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط.

768
01:40:27,978 --> 01:40:29,278
‫القاتل.

769
01:40:31,564 --> 01:40:33,504
‫وسيقدمُ على قتلكَ.

770
01:40:40,203 --> 01:40:41,896
‫فندقكَ؟

771
01:40:42,419 --> 01:40:43,579
‫نعم؟

772
01:40:43,685 --> 01:40:45,899
‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا.

773
01:40:46,017 --> 01:40:47,437
‫لأنّ الجميع هكذا.

774
01:40:47,964 --> 01:40:50,924
‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة.

775
01:40:51,796 --> 01:40:53,483
‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا.

776
01:40:53,765 --> 01:40:56,098
‫خيرُ البرّ عاجله.

777
01:40:59,763 --> 01:41:01,003
‫لن أفعل ذلك.

778
01:41:01,527 --> 01:41:02,900
‫قاتل بنفسكَ.

779
01:41:07,046 --> 01:41:08,786
‫أليس هذا ما تطلبهُ؟

780
01:41:12,206 --> 01:41:13,773
‫"فيكتوريا فيدوشيا".

781
01:41:14,959 --> 01:41:18,352
‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة.

782
01:41:20,182 --> 01:41:21,729
‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها.

783
01:41:23,382 --> 01:41:24,416
‫وإن لم تأتِ.

784
01:41:25,265 --> 01:41:27,798
‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها.

785
01:41:29,420 --> 01:41:31,300
‫والخيارُ خياركَ.

786
01:42:57,930 --> 01:42:59,283
‫(كاين).

787
01:43:00,018 --> 01:43:01,171
‫(جون).

788
01:43:02,304 --> 01:43:03,884
‫هل ستقول وداعًا؟

789
01:43:05,727 --> 01:43:07,433
‫أقولُ مرحبًا.

790
01:43:12,588 --> 01:43:14,561
‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟

791
01:43:16,858 --> 01:43:18,212
‫كلّا.

792
01:43:21,664 --> 01:43:23,084
‫فلمَ تزعجها؟

793
01:43:24,994 --> 01:43:26,741
‫ربّما أنا مُخطئ.

794
01:43:30,311 --> 01:43:32,198
‫لم يبقَ للموتى أثر.

795
01:43:35,498 --> 01:43:37,565
‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا.

796
01:43:42,875 --> 01:43:45,162
‫بعدما وُلدت ابنتي

797
01:43:47,061 --> 01:43:49,028
‫أردتُ مغادرة هذه الحياة.

798
01:43:51,158 --> 01:43:52,645
‫وحسبتُ أنّي غادرتها.

799
01:43:54,840 --> 01:43:56,701
‫ولكنّكَ لم تغادرها.

800
01:43:58,662 --> 01:44:00,122
‫نحنُ ملعونان.

801
01:44:02,137 --> 01:44:03,397
‫أنا وأنتَ.

802
01:44:04,917 --> 01:44:06,817
‫أشاطركَ الرأي في ذلك.

803
01:44:11,018 --> 01:44:12,898
‫ابنتي ليست ملعونة.

804
01:44:16,097 --> 01:44:18,057
‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها

805
01:44:20,078 --> 01:44:21,844
‫فأنتَ ستموت.

806
01:44:28,477 --> 01:44:30,157
‫ربّما لن أموت.

807
01:44:35,347 --> 01:44:37,054
‫اشتقتُ إليكَ يا (جون).

808
01:44:39,107 --> 01:44:41,594
‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا.

809
01:44:46,789 --> 01:44:48,889
‫سأراكَ يوم غدٍ.

810
01:45:18,975 --> 01:45:21,488
‫أهكذا تعالج الموقف؟

811
01:45:21,930 --> 01:45:24,063
‫تبارز "البُعبع"؟

812
01:45:24,181 --> 01:45:27,494
‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى.

813
01:45:28,539 --> 01:45:31,679
‫وسيجعلون (ويك) قديسًا.

814
01:45:34,430 --> 01:45:37,477
‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك.

815
01:45:39,200 --> 01:45:41,040
‫ماركيز (دي غرامونت).

816
01:45:42,542 --> 01:45:44,349
‫طموحُ المرء

817
01:45:45,084 --> 01:45:47,284
‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته.

818
01:45:50,107 --> 01:45:53,181
‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي.

819
01:47:13,791 --> 01:47:15,598
‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك).

820
01:47:15,865 --> 01:47:17,139
‫وأهلًا بكَ.

821
01:47:17,370 --> 01:47:18,777
‫أهلًا بكَ في المقاومة.

822
01:47:19,060 --> 01:47:21,080
‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟

823
01:47:21,794 --> 01:47:25,147
‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون).

824
01:47:25,215 --> 01:47:28,482
‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ.

825
01:47:28,901 --> 01:47:31,021
‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟

826
01:47:32,558 --> 01:47:34,224
‫تشارفُ على النهاية.

827
01:47:35,108 --> 01:47:37,401
‫هكذا يبدو الأمر.

828
01:47:38,691 --> 01:47:40,598
‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟

829
01:47:41,887 --> 01:47:43,320
‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل.

830
01:47:43,400 --> 01:47:45,194
‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة.

831
01:47:45,563 --> 01:47:47,190
‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة

832
01:47:47,310 --> 01:47:49,656
‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم
‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى.

833
01:47:50,627 --> 01:47:53,854
‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء
‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج

834
01:47:55,138 --> 01:47:56,478
‫أو وقتما يُدفن.

835
01:48:07,009 --> 01:48:08,389
‫سامحني يا سيّدي.

836
01:48:08,961 --> 01:48:10,541
‫ولكنّ هذا جنون.

837
01:48:11,557 --> 01:48:12,890
‫جنون؟

838
01:48:13,212 --> 01:48:15,379
‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير.

839
01:48:16,680 --> 01:48:19,193
‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا.

840
01:48:21,237 --> 01:48:23,517
‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش.

841
01:48:24,413 --> 01:48:26,606
‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت.

842
01:48:27,560 --> 01:48:29,566
‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل.

843
01:48:30,341 --> 01:48:32,534
‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات.

844
01:48:33,140 --> 01:48:35,927
‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة.

845
01:48:37,586 --> 01:48:38,899
‫ولكنّ الرجلُ الضرير.

846
01:48:40,188 --> 01:48:41,528
‫يملكُ المبرّرات الثلاثة.

847
01:48:43,550 --> 01:48:46,710
‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك)

848
01:48:46,745 --> 01:48:49,945
‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس.

849
01:48:54,334 --> 01:48:56,242
‫فهمتُ ذلك يا سيّدي.

850
01:49:12,109 --> 01:49:14,729
‫إرسال إلى: "دي جي".
‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله.

851
01:49:19,269 --> 01:49:22,090
‫مكافأة قتل (جون ويك)
‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ.

852
01:49:27,251 --> 01:49:28,911
‫"بثٌ إذاعيّ"

853
01:49:34,735 --> 01:49:36,368
‫لا بأس الآن.

854
01:49:36,566 --> 01:49:39,273
‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس".

855
01:49:39,473 --> 01:49:42,453
‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال

856
01:49:43,198 --> 01:49:47,823
‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين
‫والمهتمين بموسيقا الشارع...

857
01:49:48,426 --> 01:49:52,332
‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة.

858
01:49:53,218 --> 01:49:56,132
‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا.

859
01:49:56,629 --> 01:49:58,495
‫معجبٌ سريّ.

860
01:49:59,414 --> 01:50:03,701
‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة.

861
01:50:04,771 --> 01:50:10,064
‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ
‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة.

862
01:50:11,599 --> 01:50:16,615
‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة
‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود.

863
01:50:16,902 --> 01:50:20,742
‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى،
‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر.

864
01:50:21,202 --> 01:50:23,275
‫هذا اللقبُ الأسطوريّ.

865
01:50:23,494 --> 01:50:29,107
‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ
‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك).

866
01:50:31,221 --> 01:50:34,150
‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ.

867
01:51:39,828 --> 01:51:42,255
‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم.

868
01:51:42,517 --> 01:51:45,357
‫بإذاعةِ "ووكسيا".

869
01:51:45,515 --> 01:51:50,208
‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم
‫الترفيهيّة ومعلوماتكم.

870
01:51:50,673 --> 01:51:52,426
‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة.

871
01:51:54,478 --> 01:51:56,131
‫وها قد بدأ الأمر.

872
01:51:57,401 --> 01:51:59,521
‫سأحتاجُ إلى مسدّس.

873
01:52:01,128 --> 01:52:02,902
‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك.

874
01:52:04,166 --> 01:52:06,099
‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم.

875
01:52:06,595 --> 01:52:08,101
‫كيف حصلتَ عليه؟

876
01:52:08,467 --> 01:52:11,543
‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا.

877
01:52:12,579 --> 01:52:17,306
‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن
‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر.

878
01:52:17,534 --> 01:52:20,787
‫تصويب بالألياف الضوئيّة
‫ وسلامةُ مفتاح الأمان.

879
01:52:21,079 --> 01:52:25,286
‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم
‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا.

880
01:52:25,515 --> 01:52:29,528
‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة

881
01:52:30,177 --> 01:52:32,943
‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد.

882
01:52:38,133 --> 01:52:40,906
‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟

883
01:52:45,882 --> 01:52:47,155
‫آمين.

884
01:52:57,391 --> 01:52:58,944
‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان.

885
01:53:01,288 --> 01:53:02,714
‫إنّه قاربكَ.

886
01:53:06,009 --> 01:53:10,415
‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع
‫قدمكَ في هذا المستنقع

887
01:53:10,650 --> 01:53:12,976
‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل.

888
01:53:15,705 --> 01:53:18,058
‫سينتهي ذلك اليوم.

889
01:53:20,968 --> 01:53:23,141
‫عندما دفنتُ (تشارون).

890
01:53:25,095 --> 01:53:28,308
‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له.

891
01:53:29,649 --> 01:53:32,435
‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟

892
01:53:33,020 --> 01:53:35,186
‫يعيشُ الملك!

893
01:53:35,915 --> 01:53:37,901
‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات.

894
01:53:39,019 --> 01:53:40,373
‫هذا تواضُع.

895
01:53:41,139 --> 01:53:42,613
‫تنبؤ مستقبليّ.

896
01:53:43,270 --> 01:53:45,116
‫وماذا قرّرتَ؟

897
01:53:45,877 --> 01:53:47,097
‫صديق.

898
01:53:48,017 --> 01:53:50,517
‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء.

899
01:53:50,901 --> 01:53:52,328
‫صديق.

900
01:54:05,720 --> 01:54:07,194
‫أشكركَ يا صديقي.

901
01:54:09,645 --> 01:54:11,099
‫(جوناثان).

902
01:54:11,863 --> 01:54:13,223
‫(وينستون).

903
01:54:13,552 --> 01:54:15,746
‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق.

904
01:54:16,418 --> 01:54:18,905
‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع.

905
01:54:28,412 --> 01:54:30,058
‫زوجٌ محبّ.

906
01:54:32,091 --> 01:54:34,158
‫هكذا أريدُ أن أكون.

907
01:54:34,354 --> 01:54:36,960
‫"(جون)، الزوجُ المحبّ"

908
01:55:06,442 --> 01:55:07,848
‫أكّدنا ذلك.

909
01:55:09,274 --> 01:55:13,048
‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز.
‫لدينا موقعهُ.

910
01:55:14,064 --> 01:55:18,078
‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ
‫الأسود في القطّاع السابع.

911
01:55:18,567 --> 01:55:21,947
‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر.

912
01:57:24,902 --> 01:57:28,409
‫يتضحُ أنّ أصدقاء
‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة.

913
01:57:28,850 --> 01:57:31,616
‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر".

914
01:57:31,934 --> 01:57:33,720
‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه.

915
01:59:38,449 --> 01:59:42,323
‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ
‫أن نعمل بشكلٍ أفضل.

916
01:59:46,402 --> 01:59:49,529
‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟

917
02:02:16,609 --> 02:02:17,816
‫من المتكلّم؟

918
02:02:17,841 --> 02:02:21,458
‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟
‫السؤال هو "كم المبلغ"؟

919
02:02:21,715 --> 02:02:23,995
‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع.

920
02:02:32,432 --> 02:02:33,985
‫بقدر ما يُمكنني رؤيته...

921
02:02:34,113 --> 02:02:37,526
‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد

922
02:02:37,878 --> 02:02:40,372
‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز.

923
02:03:29,793 --> 02:03:31,773
‫حلّ عنّي أيّها القذر.

924
02:03:53,303 --> 02:03:55,256
‫مستجدّات بشأن حركة السير

925
02:03:55,430 --> 02:03:58,843
‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ
‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله.

926
02:03:58,954 --> 02:04:01,141
‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا.

927
02:04:01,750 --> 02:04:03,257
‫فقد شقّ طريقه.

928
02:04:03,550 --> 02:04:05,590
‫مستمعو القناة الثامنة.

929
02:06:10,384 --> 02:06:11,458
‫لا بأس.

930
02:06:11,707 --> 02:06:12,907
‫اتفقنا.

931
02:06:13,033 --> 02:06:14,426
‫لا بأس بـ 35 مليونًا.

932
02:06:15,066 --> 02:06:17,159
‫لم يكُن هذا اتفاقنا.

933
02:06:22,118 --> 02:06:24,052
‫سيكون هذا عرض اليوم.

934
02:06:47,736 --> 02:06:49,009
‫هاجمهُ.

935
02:06:57,425 --> 02:06:58,571
‫أحضروا هاتفًا.

936
02:07:03,185 --> 02:07:04,205
‫ماذا؟

937
02:07:04,339 --> 02:07:06,212
‫- لم أكُن أنا.
‫- 40 مليونًا.

938
02:07:08,001 --> 02:07:10,181
‫هذه هي تكلفة الخدمة.

939
02:07:22,839 --> 02:07:24,852
‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز.

940
02:07:27,196 --> 02:07:29,302
‫لقد زادَ ثمن اليانصيب.

941
02:07:29,345 --> 02:07:31,072
‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا"

942
02:12:28,957 --> 02:12:31,950
‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج.

943
02:12:32,728 --> 02:12:36,308
‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة.

944
02:12:37,456 --> 02:12:40,062
‫يكادُ وقتنا أن ينتهي.

945
02:12:40,500 --> 02:12:45,910
‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن
‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس.

946
02:12:46,218 --> 02:12:51,005
‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟

947
02:17:29,686 --> 02:17:32,919
‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا.

948
02:17:51,632 --> 02:17:52,998
‫(جون)؟

949
02:17:55,388 --> 02:17:56,615
‫(جون)؟

950
02:17:58,308 --> 02:17:59,741
‫(كاين)؟

951
02:17:59,875 --> 02:18:01,408
‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟

952
02:18:04,885 --> 02:18:06,478
‫دقيقتان

953
02:18:07,234 --> 02:18:08,981
‫ربّما ثلاث دقائق.

954
02:18:10,312 --> 02:18:13,659
‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون).

955
02:18:17,343 --> 02:18:18,790
‫أجل.

956
02:18:25,726 --> 02:18:26,986
‫هل أنتَ جاهز؟

957
02:18:27,663 --> 02:18:28,943
‫أجل.

958
02:18:47,799 --> 02:18:49,659
‫الأمام أم اليسار؟

959
02:18:50,000 --> 02:18:51,093
‫اليسار؟

960
02:19:24,769 --> 02:19:26,662
‫- خلفكَ تمامًا.
‫- أشكركَ.

961
02:20:41,695 --> 02:20:43,395
‫وداعًا يا سيّد (ويك).

962
02:20:56,605 --> 02:20:58,578
‫لا يُمكنكَ أن تقتلني.

963
02:21:02,134 --> 02:21:03,794
‫أجل، أنتَ محق.

964
02:21:04,831 --> 02:21:06,185
‫ولكن يُمكنني قتله.

965
02:21:18,112 --> 02:21:21,485
‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا.

966
02:21:22,413 --> 02:21:23,906
‫انتهى أمره.

967
02:21:39,424 --> 02:21:40,931
‫سحقًا.

968
02:21:49,466 --> 02:21:50,599
‫"نوتس".

969
02:21:59,345 --> 02:22:01,498
‫أتركهُ يا كلبي.

970
02:22:18,066 --> 02:22:19,646
‫إنّني أرشدُ نفسي.

971
02:22:19,971 --> 02:22:21,211
‫أجل.

972
02:22:30,011 --> 02:22:31,555
‫لا شيء من صالحنا يا (جون).

973
02:22:32,627 --> 02:22:34,441
‫يجبُ أن نتبارز.

974
02:22:35,084 --> 02:22:36,284
‫أجل.

975
02:23:27,079 --> 02:23:29,092
‫وها نحنُ نبدأ.

976
02:23:49,304 --> 02:23:52,904
‫تُدركون الحقيقة وهي
‫أنّنا ملزمون بالعواقب.

977
02:24:14,903 --> 02:24:16,543
‫تفضّل يا عزيزي.

978
02:24:55,341 --> 02:24:57,088
‫إلى موقعيكما.

979
02:25:09,982 --> 02:25:13,036
‫سأراكَ في الآخرة يا أخي.

980
02:25:14,404 --> 02:25:16,151
‫ثلاثون خطوة.

981
02:26:04,506 --> 02:26:06,966
‫- فكّر في ابنتكَ.
‫- اغرب عن وجهي.

982
02:26:14,120 --> 02:26:17,187
‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة.

983
02:26:36,146 --> 02:26:38,506
‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟

984
02:26:39,713 --> 02:26:41,667
‫استمتع هناك وحسب.

985
02:27:05,537 --> 02:27:07,510
‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟

986
02:27:13,891 --> 02:27:15,311
‫سيّد (ويك)؟

987
02:27:26,856 --> 02:27:30,033
‫أوصي الربّ بروحيكما.

988
02:27:39,876 --> 02:27:41,290
‫أطلقا النّار.

989
02:28:01,456 --> 02:28:03,236
‫عشرون خطوة.

990
02:28:37,047 --> 02:28:38,400
‫أطلقا النّار.

991
02:28:49,573 --> 02:28:51,266
‫رائع.

992
02:28:58,575 --> 02:29:00,642
‫عشر خطوات.

993
02:29:50,670 --> 02:29:52,617
‫اقتلهُ وحسب.

994
02:30:12,008 --> 02:30:14,601
‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت

995
02:30:15,774 --> 02:30:17,114
‫يعيشون.

996
02:30:19,612 --> 02:30:22,179
‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة

997
02:30:22,944 --> 02:30:24,591
‫يُفنون.

998
02:30:34,380 --> 02:30:35,607
‫أطلقا النّار.

999
02:31:24,032 --> 02:31:26,272
‫أعطني السلاح.

1000
02:31:26,843 --> 02:31:28,976
‫هل ابنتي حرّة الآن؟

1001
02:31:29,749 --> 02:31:32,149
‫أجل، أنتَ وابنتكَ.

1002
02:31:32,716 --> 02:31:33,876
‫أعطني السلاح.

1003
02:31:51,925 --> 02:31:53,359
‫أحمق.

1004
02:31:54,457 --> 02:31:58,017
‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر.

1005
02:31:58,539 --> 02:32:00,153
‫لم يُطلق النّار.

1006
02:32:00,790 --> 02:32:02,737
‫إنّها العواقب.

1007
02:32:18,852 --> 02:32:20,672
‫يا لها من مزحة.

1008
02:32:40,842 --> 02:32:44,335
‫واجباتكَ تجاه المجلس

1009
02:32:45,553 --> 02:32:49,193
‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر.

1010
02:32:54,043 --> 02:32:56,803
‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي.

1011
02:32:59,280 --> 02:33:02,473
‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير.

1012
02:33:03,576 --> 02:33:05,570
‫شروطكَ كافّة

1013
02:33:06,112 --> 02:33:08,299
‫سنوافق عليها.

1014
02:33:13,846 --> 02:33:18,279
‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم.

1015
02:33:59,606 --> 02:34:01,039
‫أخي.

1016
02:34:04,065 --> 02:34:06,072
‫أنتَ الشخص الوحيد.

1017
02:34:08,202 --> 02:34:09,435
‫أجل.

1018
02:34:31,959 --> 02:34:33,559
‫(وينستون)؟

1019
02:34:33,855 --> 02:34:35,835
‫(جوناثان).

1020
02:34:37,999 --> 02:34:40,099
‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟

1021
02:34:46,869 --> 02:34:48,622
‫بالتأكيد.

1022
02:36:21,439 --> 02:36:22,712
‫(هيلين).

1023
02:37:20,420 --> 02:37:23,206
‫(جوين ويك) و(هيلين ويك).

1024
02:37:24,436 --> 02:37:27,270
‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم.

1025
02:37:32,204 --> 02:37:35,097
‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟

1026
02:37:40,764 --> 02:37:42,411
‫من يدري؟

1027
02:37:58,928 --> 02:38:00,935
‫وداعًا يا بُني.

1028
02:38:19,928 --> 02:38:27,935
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

1029
02:38:19,928 --> 02:38:27,935
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N

