﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:06,172
"هوم ألون، ذا هوليداي هيست"

2
00:00:20,603 --> 00:00:22,897
{\an8}نعم! لقد أنهيت المرحلة الـ17!

3
00:00:23,064 --> 00:00:25,275
لمَ لا توقف اللعبة قليلاً يا "فين"؟

4
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
ولكن هذه معركة الوحش الكبير.

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
لمَ لا تنظر إلى هذا الثلج؟

6
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
ليس هناك مثله في "كاليفورنيا". هذا أكيد.

7
00:00:31,364 --> 00:00:33,783
{\an8}لقد رأيت عيد ميلاد من قبل يا رفاق،

8
00:00:33,867 --> 00:00:36,911
ولكن عيد الميلاد هذا هو عيد ميلاد حقيقي.

9
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
في سهل "تندرة" المتجمد
في لعبة "دراغونز أند واريرز"،

10
00:00:39,330 --> 00:00:42,125
هناك أفاعي جليدية تنفث السم المتجمد.

11
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
لنبقى في العالم الواقعي يا أطفال؟

12
00:00:44,169 --> 00:00:46,880
ستحبان المكان هنا. أعدكما بذلك.

13
00:00:49,424 --> 00:00:51,926
لا مزيد من اللعب يا "فين"
حتى وصولنا إلى المنزل الجديد.

14
00:00:52,010 --> 00:00:52,969
إنني جادة.

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
- أطفئه.
- حسناً.

16
00:01:11,654 --> 00:01:15,867
{\an8}حسناً يا رفاق. أهلاً بكم في المنزل.

17
00:01:21,498 --> 00:01:23,333
- حسناً.
- يا للروعة!

18
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
يا إلهي.

19
00:01:26,002 --> 00:01:27,420
- أبي؟
- ما رأيك؟

20
00:01:27,587 --> 00:01:28,755
إنه مخيف جداً.

21
00:01:28,838 --> 00:01:30,590
بربك يا صاح. لا تكن سخيفاً.

22
00:01:30,673 --> 00:01:34,344
{\an8}إنه ليس مخيفاً. إنه عظيم يا عزيزي.

23
00:01:34,427 --> 00:01:35,970
هيا بنا. انتظروا حتى تروا ما في الداخل.

24
00:01:37,722 --> 00:01:39,474
هيا يا رفاق!

25
00:01:46,523 --> 00:01:47,982
{\an8}أحسنت صنعاً يا حبيبتي.

26
00:01:48,108 --> 00:01:50,610
{\an8}سنشعر بأنه منزلنا
بمجرد نقلنا لجميع أغراضنا هنا،

27
00:01:50,693 --> 00:01:52,028
{\an8}انظروا لكل هذه المساحة!

28
00:01:53,530 --> 00:01:56,199
{\an8}كيف يمكننا تحمل كلفته؟
هل مات أحدهم هنا أو شيء من هذا؟

29
00:01:56,783 --> 00:01:57,617
"ألكسيس".

30
00:01:57,867 --> 00:01:58,743
إنني جادة.

31
00:01:58,827 --> 00:02:00,120
{\an8}يحصل الناس على صفقات جيدة بالفعل

32
00:02:00,203 --> 00:02:02,580
{\an8}إذا وجدوا جثة شخص في القبو.

33
00:02:02,664 --> 00:02:05,125
{\an8}لم يمت أحد! حصلنا على صفقة جيدة.

34
00:02:05,208 --> 00:02:07,460
{\an8}انتقل أناس، وحللنا نحن محلهم.

35
00:02:07,794 --> 00:02:09,129
لعله مسكون بالأشباح.

36
00:02:09,420 --> 00:02:12,799
{\an8}لربما بني على مقبرة هندية أو شيء من هذا.

37
00:02:13,091 --> 00:02:16,469
{\an8}إنني واثقة أننا سنجد عظاماً
إذا حفرنا في الفناء الخلفي.

38
00:02:16,845 --> 00:02:18,805
{\an8}- "فين".
- رجاء يا "ألكسيس".

39
00:02:18,888 --> 00:02:20,306
إنها تغيظك فحسب يا صاح.

40
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
ما كان هذا يا أمي؟ هل سمعت ذلك؟

41
00:02:22,475 --> 00:02:24,978
- هل كان ذلك شبحاً؟
- كلا، إنها سمسارة عقارات.

42
00:02:25,228 --> 00:02:27,522
- مرحباً يا آل "باكستر"!
- مرحباً!

43
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
كنت أضع اللمسات النهائية
على هذه الهدية الترحيبية الصغيرة.

44
00:02:30,817 --> 00:02:33,027
يا للروعة! شكراً.

45
00:02:33,236 --> 00:02:35,780
لا بد أنكم الأطفال.

46
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
إنهم الأطفال.

47
00:02:36,948 --> 00:02:38,575
مرحباً بكم في "ماين".

48
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
إنهما لا يجيدان التعامل
مع الأشخاص الحقيقيين.

49
00:02:42,162 --> 00:02:46,416
إنهما أفضل مع الرجال الآليين الفضائيين
والهواتف المحمولة وهذه الأشياء.

50
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
ستحبان المكان هنا. أضمن لكما ذلك.

51
00:02:49,794 --> 00:02:52,172
هل هذا يعني أنك ستعيدين هذا
المنزل فيما إذا كرهناه؟

52
00:02:54,340 --> 00:02:56,134
إنهما رائعان جداً، أليس كذلك؟

53
00:02:56,217 --> 00:02:57,051
إنهما رائعان.

54
00:02:57,135 --> 00:02:59,179
- إليك المفاتيح يا "كاثرين".
- شكراً.

55
00:02:59,262 --> 00:03:01,306
وإذا كان لديكم أي أسئلة أخرى...

56
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
لدي سؤال.

57
00:03:05,226 --> 00:03:06,144
ما هو يا عزيزي؟

58
00:03:06,227 --> 00:03:07,270
هل هذا المنزل مسكون؟

59
00:03:09,564 --> 00:03:11,399
مسكون؟ لا تكن سخيفاً.

60
00:03:11,482 --> 00:03:14,027
لديه... شخصية فحسب.

61
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
ما معنى ذلك؟

62
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
مرحباً يا سيد "هيوز".

63
00:03:34,380 --> 00:03:37,383
سيارة جميلة. أشعر وكأننا ذاهبون
إلى حفل التخرج أو شيء من هذا.

64
00:03:39,594 --> 00:03:40,595
أهذا أفضل ما يمكننا فعله؟

65
00:03:41,095 --> 00:03:42,639
هذه هي "جيسيكا" يا "هيوز".

66
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
إنها تتولى أمر الأمن والمراقبة.

67
00:03:45,058 --> 00:03:46,434
سررت بلقائك.

68
00:03:46,517 --> 00:03:48,061
أيمكننا أن ندخل في صلب الموضوع؟

69
00:03:48,144 --> 00:03:50,647
هذا هو هدفنا التالي.

70
00:03:50,730 --> 00:03:52,023
منزل مخيف قديم؟

71
00:03:52,106 --> 00:03:55,902
ليس كأي منزل مخيف قديم يا عزيزتي.

72
00:03:55,985 --> 00:03:57,403
"مهرب أسطوري على صلة بمنزل محلي"

73
00:03:57,487 --> 00:04:01,324
كان هذا المنزل المخيف القديم يوماً
ملكاً لـ"جيمي غرافانو"، مهرب سيء السمعة.

74
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
- شكراً.
- هل سنسرق أحذية؟

75
00:04:03,368 --> 00:04:04,494
تهريب.

76
00:04:04,577 --> 00:04:07,747
كان يهرب المشروبات الكحولية
عندما كانت محظورة في العشرينات.

77
00:04:07,830 --> 00:04:11,125
أحذية، خمور، لا أكترث،
طالما أنني احصل على المال.

78
00:04:11,501 --> 00:04:15,838
كان "جيمي ديد ليغ غرافانو" مشهوراً بشيئين.

79
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
أولاً، بسبب شراب الـ"مونشاين"
الذي كان يصنعه،

80
00:04:19,008 --> 00:04:22,553
وثانياً، لأنه كان المالك السابق

81
00:04:22,762 --> 00:04:25,765
لعمل فني لا يقدر بثمن،

82
00:04:25,848 --> 00:04:28,226
الأرملة لـ"إدفارت مونك".

83
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
يا إلهي، ليس مجدداً يا "سينكلير".

84
00:04:30,812 --> 00:04:33,398
لقد وجدتها أخيراً.

85
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
إنك تقول ذلك في كل مرة!

86
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
عندما اقتحمنا متحف "بوسطن"،

87
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
وعندما اقتحمنا مصرف "لندن"،

88
00:04:39,070 --> 00:04:42,198
وعندما اقتحمنا مزرعة اللاما في الـ"بيرو".

89
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
يبدو أنها مطاردة لا طائل منها. إنني منسحب.

90
00:04:44,325 --> 00:04:47,370
إنها تساوي 85 مليون دولار.

91
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
"إنني معكم"، هذا ما قصدت قوله. إنني معكم.

92
00:04:50,540 --> 00:04:54,127
حسناً. أظن أننا وجدنا لص خزائن.

93
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
نعم.

94
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
بالله عليك.

95
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
هل فاتني شيء ما؟

96
00:05:01,551 --> 00:05:04,220
مخالفة لنصيحتي، تورطت عاطفياً

97
00:05:04,304 --> 00:05:06,055
مع آخر لص خزائن.

98
00:05:06,139 --> 00:05:07,890
بالطبع، انتهى الأمر كما هو متوقع.

99
00:05:07,974 --> 00:05:11,144
لقد طرح هذا البيت للتو للبيع.

100
00:05:11,227 --> 00:05:13,313
يمكننا الدخول إليه فيما لو تحركنا بسرعة

101
00:05:13,521 --> 00:05:15,857
قبل أن يقوم أحد آخر بالدخول إليه.

102
00:05:17,317 --> 00:05:19,610
السيدة "كاثرين باكستر".

103
00:05:19,694 --> 00:05:22,613
انظري ما الذي جلبه ساعي البريد.

104
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
هل ستنضمين لمدرسة "هوغوورث" أو شيء من هذا؟

105
00:05:28,453 --> 00:05:32,999
إنها دعوة لحفلة في عطلة نهاية الأسبوع
في منزل رئيسي الجديد.

106
00:05:33,124 --> 00:05:35,126
وعندما أقول "منزل"، أقصد "جبلاً خاصاً."

107
00:05:35,209 --> 00:05:37,045
"حفلة عيد الميلاد،
سيد (كارسون) يدعوكم إلى حفلة"

108
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
يا للروعة! انظري لهذا!
"شراب البيض"، جن، "سانتا".

109
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
سيحب الأولاد هذا!

110
00:05:43,259 --> 00:05:44,677
مرحباً يا عزيزتي.

111
00:05:45,845 --> 00:05:47,055
انظري ماذا وجدت.

112
00:05:48,348 --> 00:05:50,808
آلة غناء الـ"بوب" الصغيرة خاصتك، أتذكرين؟

113
00:05:51,059 --> 00:05:52,977
لم أعزف على هذا الشيء منذ أن كنت طفلة.

114
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
"أحبك يا أبي

115
00:05:57,857 --> 00:06:00,109
إنك مزعج جداً

116
00:06:01,152 --> 00:06:03,404
اخرج من غرفتي!"

117
00:06:04,989 --> 00:06:06,032
حسناً...

118
00:06:06,949 --> 00:06:10,620
هل تريدين أن تنزلي للأسفل
وتساعديني أنا وأمك في تفريغ الحقائب؟

119
00:06:10,912 --> 00:06:11,788
أفضل أن أموت.

120
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
ممتاز.

121
00:06:13,956 --> 00:06:15,041
استمتعي بوقتك.

122
00:06:16,250 --> 00:06:17,418
{\an8}خذ هذه يا "أوفر كيل"!

123
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
مرحباً يا صاح. أبدأت اللعب؟

124
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
كنت آمل أنك تريد
استكشاف المنزل الجديد برفقتي.

125
00:06:27,970 --> 00:06:28,805
ما رأيك؟

126
00:06:28,888 --> 00:06:30,181
الكابتن "أوفر كيل" يلعب الآن.

127
00:06:31,015 --> 00:06:32,433
عذراً. إنك تلاعب ولداً آخر؟

128
00:06:32,934 --> 00:06:35,770
{\an8}نعم. على الإنترنت. نلعب سوية طوال الوقت.

129
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
{\an8}رائع. إنه صديقي.

130
00:06:37,980 --> 00:06:41,567
هل قابلت هذا الصديق يوماً
في الحياة الواقعية؟

131
00:06:41,651 --> 00:06:42,485
كلا.

132
00:06:42,860 --> 00:06:44,445
ولكنه صديقك؟ ما الذي تعرفه عنه؟

133
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
إنه يفضل "بلس غرينيد".

134
00:06:46,322 --> 00:06:48,616
نعم. من لا يفضلها؟

135
00:06:48,699 --> 00:06:52,870
هل فكرت يوماً بصنع أصدقاء حقيقيين يا صاح؟

136
00:06:53,871 --> 00:06:57,458
-لماذا؟
-يجب عليك أن تخرج من المنزل من حين لآخر.

137
00:06:57,542 --> 00:06:59,335
أتعرف ما الذي أقوله؟ جرب شيئاً جديداً.

138
00:06:59,419 --> 00:07:01,796
{\an8}اترك الدنيا وراءك من حين لآخر،
أتعرف ما الذي أعنيه؟

139
00:07:02,797 --> 00:07:06,217
{\an8}يا رجل! "بلس غرينيد"!
كيف يقوم بذلك دائماً؟

140
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
حسناً، أطفئها.

141
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
هذه هي. لا مزيد من الألعاب
لحين أن تساعدني أنا وأمك في تفريغ الحقائب.

142
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
- حسناً.
- حسناً؟ هيا بنا.

143
00:07:13,057 --> 00:07:14,142
قادم!

144
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
انتهيت! هل أفرغ الكؤوس الزجاجية؟

145
00:07:23,776 --> 00:07:24,986
سأقول لا.

146
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
- استنشق هذا؟
- نعم.

147
00:07:29,657 --> 00:07:32,785
إنك لا تستنشق مثل هذا في "كاليفورنيا"
يا صديقي. هذا ما يدعى "الهواء".

148
00:07:33,077 --> 00:07:34,912
إنه في كل أرجاء هذا المكان.

149
00:07:34,996 --> 00:07:36,914
رائحته جيدة.

150
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
إنها خيمة.

151
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
نعم.

152
00:07:41,627 --> 00:07:43,880
ما رأيك بعد أن نستقر،

153
00:07:44,046 --> 00:07:45,715
أن نقوم بالتخييم؟

154
00:07:45,798 --> 00:07:48,259
رجلين، في الهواء الطلق الرائع. ما رأيك؟

155
00:07:48,342 --> 00:07:49,719
حسناً، إنك تكره التخييم.

156
00:07:49,802 --> 00:07:52,555
نعم، ربما كلانا بحاجة لذلك،

157
00:07:52,805 --> 00:07:54,307
محاولة القيام بأشياء خارج منطقة راحتنا.

158
00:07:54,390 --> 00:07:57,143
أتريد أخذ هذه إلى القبو يا صاح؟

159
00:07:57,894 --> 00:08:01,397
و... القبو. إنني قادم معك. هيا بنا.

160
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
تحصل الناس على صفقات جيدة بالفعل

161
00:08:16,120 --> 00:08:18,789
إذا وجدوا جثة شخص في القبو.

162
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
مرحلة القبو في لعبة "دراغونز أند واريرز"

163
00:08:21,501 --> 00:08:24,003
هي سجن مليء بالأشباح.

164
00:08:25,004 --> 00:08:28,549
حسناً، القبو في الحياة الواقعية...

165
00:08:29,675 --> 00:08:30,760
...هو مجرد قبو.

166
00:08:32,595 --> 00:08:33,721
يمكنك القيام بذلك.

167
00:09:27,316 --> 00:09:30,653
"خزنة (ديلوكس لاك يو رايت)"

168
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
" ديد ليغ يراقبك."

169
00:09:54,635 --> 00:09:56,053
أمي!

170
00:09:56,137 --> 00:09:57,888
لقد انفجر الضوء في القبو،

171
00:09:57,972 --> 00:09:59,348
وهناك باب سري مع رسالة مخيفة!

172
00:09:59,432 --> 00:10:02,727
- خذ نفساً. إننا نحاول تفريغ الأغراض.
- أعرف يا أمي، ولكن...

173
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
اذهب إلى الخارج والعب يا "فين".
سيكون ذلك جيداً لك.

174
00:10:04,937 --> 00:10:07,732
هناك صبي بجوارنا يمكنك أن تلعب معه.

175
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
لا أريد أن أقابل أي شخص جديد.

176
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
أيمكنني الصعود للأعلى لألعب لعبتي؟

177
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
هل تحاول إخباري أنك خائف يا "فين"

178
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
من عبور الفناء لتقابل صديقاً؟

179
00:10:14,614 --> 00:10:16,073
ما الذي يمكننا التكلم عنه؟

180
00:10:16,157 --> 00:10:18,075
اسأله ما الذي يحب فعله للتسلية.

181
00:10:19,493 --> 00:10:23,164
آسفة يا رفاق! هل أنتم بخير؟

182
00:10:39,930 --> 00:10:43,934
إذن... ما الذي تحب فعله
من أجل التسلية هنا؟

183
00:10:44,268 --> 00:10:45,853
الكثير من الأشياء.

184
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
مثل ماذا؟

185
00:10:48,022 --> 00:10:51,359
بناء رجل ثلج، صنع كرات ثلج،

186
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
انزلاق على الثلج،

187
00:10:52,777 --> 00:10:55,571
تصميم حصون ثلجية، تزلج على الثلج،

188
00:10:55,655 --> 00:10:58,783
صنع ملائكة من الثلج، بدء انهيار ثلجي،

189
00:10:58,866 --> 00:11:01,786
ارتداء أحذية ثلجية، لعب لعبة
"الإخفاء والبحث عن الأشياء في الثلج".

190
00:11:01,869 --> 00:11:03,537
هل قلت "صنع كرات ثلج"؟

191
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
فهمت.

192
00:11:05,164 --> 00:11:08,584
ولكن أليس هناك شيء لا يتضمن الثلج؟

193
00:11:08,668 --> 00:11:09,752
يمكننا صنع مخاريط من الثلج!

194
00:11:10,920 --> 00:11:11,754
انتظر...

195
00:11:12,088 --> 00:11:15,466
ربما يمكنك المجيء لمنزلي
للعب بألعاب الفيديو.

196
00:11:15,549 --> 00:11:16,926
لدي لعبة "روبو انفانتيري 3".

197
00:11:17,009 --> 00:11:19,011
يمكن اللعب بها من قبل عدة لاعبين.
يمكنك أن تصبح روبوت مقاتل.

198
00:11:19,095 --> 00:11:20,554
مستحيل.

199
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
- لمَ لا؟
- منزلك مسكون.

200
00:11:22,682 --> 00:11:24,308
هذا ما دفع الناس المقيمين هناك للانتقال.

201
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- مسكون؟
- نعم.

202
00:11:26,852 --> 00:11:30,189
صرير أبواب. أضواء تضيء وتنطفىء بدون سبب.

203
00:11:30,272 --> 00:11:32,358
إنه شبح رجل عصابات قُتل هناك.

204
00:11:32,650 --> 00:11:34,485
تم خنقه حتى الموت في نومه.

205
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
مستحيل أن يكون هذا حقيقياً. إنه خيالي.

206
00:11:36,654 --> 00:11:40,282
إنه حقيقي. قالت أمي
إن ذلك كان من وقت طويل مضى،

207
00:11:40,366 --> 00:11:43,411
ولكن ما زال يمكنك سماعه
في وقت متأخر من الليل،

208
00:11:43,494 --> 00:11:47,456
يتجول في الجوار،
يجر ساقه المشوهة على الأرض،

209
00:11:47,707 --> 00:11:51,043
متطلعاً للانتقام من أي شخص يحاول النوم.

210
00:11:51,210 --> 00:11:54,004
أريد أن أمضي الوقت برفقتك،
ولكنني ما زلت صغيراً على الموت.

211
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
"ديد ليغ يراقب."

212
00:12:04,598 --> 00:12:07,393
حسناً يا صاح، أطفىء لعبة الفيديو.
حان وقت النوم.

213
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
ماذا؟ ولكن ألا يمكنني...
ألا يمكنني لعب مرحلة أخرى؟

214
00:12:12,648 --> 00:12:14,233
مرحباً يا عزيزتي. هل تحبين غرفتك الجديدة؟

215
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
مرحباً؟

216
00:12:19,613 --> 00:12:21,031
انزعي سماعات الرأس!

217
00:12:21,532 --> 00:12:22,533
إنهم سماعات أذن.

218
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
اسمعي، أعلم أن هذا الانتقال
كان صعباً عليك.

219
00:12:27,329 --> 00:12:28,914
إذن، لمَ نحن هنا يا أمي؟

220
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
إنه عملي الجديد. إنه خطوة هائلة لي.

221
00:12:31,625 --> 00:12:33,419
إنه شيء كنت أعمل عليه لفترة طويلة.

222
00:12:33,502 --> 00:12:36,005
ولكن الأهم،
إن السبب الذي قررنا الانتقال لأجله

223
00:12:36,088 --> 00:12:37,506
هو أنني ووالدك قررنا

224
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
أننا نريد ما هو أفضل لك ولأخيك.

225
00:12:39,592 --> 00:12:44,180
الأفضل... مثل حاسوب لوحي 32 غيغا
مع علبة زهرية براقة؟

226
00:12:44,513 --> 00:12:47,016
هناك أشياء في العطل اكثر من الهدايا.

227
00:12:49,977 --> 00:12:52,271
عظيم. عيد ميلاد سيء.

228
00:12:54,148 --> 00:12:55,232
سار الأمر على ما يرام.

229
00:12:57,359 --> 00:12:59,987
هيا. لقد فعلناها.

230
00:13:00,112 --> 00:13:03,699
انتقل آل "باكستر" إلى "ماين".

231
00:13:03,783 --> 00:13:06,452
أصبحنا "مانينز"! "ماينيأكس".

232
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
أو "مانونينز" أو...

233
00:13:08,245 --> 00:13:10,039
هل هذه غلطة؟

234
00:13:10,122 --> 00:13:14,168
هل تخليت عن عائلتنا من أجل عمل أحمق
حيث لن يقدرني أحد؟

235
00:13:14,627 --> 00:13:17,880
إننا نقدرك يا عزيزتي.

236
00:13:17,963 --> 00:13:19,632
إنك تعرفين ذلك.

237
00:13:19,715 --> 00:13:23,302
وستكونين أفضل نائب رئيس

238
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
حظيت به "ماين" على الإطلاق.

239
00:13:31,018 --> 00:13:33,437
لقد جررتنا إلى آخر البلد.

240
00:13:33,729 --> 00:13:35,773
أولادنا يكرهونني.

241
00:13:35,856 --> 00:13:37,233
هذا ليس صحيحاً وأنت تعرفين ذلك.

242
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
"ألكسيس" تكرهني.

243
00:13:41,403 --> 00:13:45,950
حسناً، نعم، إنها تكرهك،
ولكنها ستتجاوز الأمر.

244
00:13:46,033 --> 00:13:50,371
وابننا يقضي كل وقته بلعب ألعاب الفيديو.

245
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
إنه بحاجة لدفعة بسيطة لإخراجه من عزلته.

246
00:13:52,581 --> 00:13:54,124
إنه خجول قليلاً، هذا كل شيء.

247
00:13:54,208 --> 00:13:59,255
ليس لديه أصدقاء حقيقيون، أصدقاء من عمره،
أصدقاء ليسوا جنود بحرية فضائيين.

248
00:13:59,338 --> 00:14:00,923
إنه يخاف ظله.

249
00:14:01,006 --> 00:14:03,467
لديه مخيلة واسعة. ما العيب في ذلك؟

250
00:14:10,641 --> 00:14:13,602
يتجول في الجوار، يجر ساقه المشوهة

251
00:14:13,686 --> 00:14:16,939
على الأرض، متطلعاً للانتقام من أي أحد...

252
00:14:22,194 --> 00:14:23,779
لا أريد إخافتكم يا رفاق،

253
00:14:23,863 --> 00:14:26,907
ولكن غرفتي مسكونة بالكامل من قبل شبح قاتل!

254
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
ماذا؟ يا صاح.

255
00:14:30,995 --> 00:14:35,541
حسناً، اسمع، إنني أتفهم.
يمكن للتغيير أن يكون مخيفاً.

256
00:14:35,624 --> 00:14:37,793
الانتقال ليس سهلاً أبداً.

257
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
الأمر لا يتعلق بالتغيير يا أبي.

258
00:14:39,420 --> 00:14:41,797
إنه متعلق بالبقاء على قيد الحياة!
أريد النوم هنا.

259
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
الأمان بالكثرة.

260
00:14:43,716 --> 00:14:45,467
حسناً. يا عزيزي...

261
00:14:47,261 --> 00:14:50,472
أصبحت كبيراً على الخوف من الأشباح.

262
00:14:50,556 --> 00:14:53,809
الحياة الواقعية صعبة بما يكفي
بدون أن تخلق أشياءً تخاف منها.

263
00:14:56,312 --> 00:14:58,147
سمعت الرئيسة، أليس كذلك؟

264
00:14:58,522 --> 00:15:00,691
عد إلى فراشك. ستكون بخير.

265
00:15:00,774 --> 00:15:02,651
ستقولون العكس في الغد.

266
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
إذا قام شبح شرير بخنقي في نومي.

267
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
عد إلى الفراش.

268
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
حسناً.

269
00:15:09,909 --> 00:15:14,413
ولكن إذا كان عليّ النوم هناك لوحدي،
فعليّ أن أخذ احتياطات.

270
00:15:20,294 --> 00:15:24,715
"روبو سكواد 256"،
قوموا بتفعيل الدروع وأجهزة المسح.

271
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
تمت تعبئة الأسلحة.

272
00:15:26,300 --> 00:15:28,385
لديكم الإذن بإطلاق النار على جميع الأشباح.

273
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
هذا ليس تدريبا!

274
00:16:44,920 --> 00:16:47,297
- أمسكتك!
- مرحباً!

275
00:16:47,381 --> 00:16:48,924
ما الذي يجري؟

276
00:16:49,008 --> 00:16:50,300
كنت أحاول الإمساك بالشبح.

277
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
بربك.

278
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
ببندقية صاعقة وخيمة؟

279
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
لم أستبعد وجود مصاص دماء أو زومبي.

280
00:16:58,183 --> 00:17:00,185
لا تلمس هذا أبداً!

281
00:17:00,269 --> 00:17:03,397
ولكن إذا أثبت أن هذا المنزل مسكون،
فيمكننا العودة إلى "كاليفورنيا"!

282
00:17:03,814 --> 00:17:04,648
أنت غبي.

283
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
لا تنعتي أخاك بالغبي.

284
00:17:07,109 --> 00:17:09,778
- اسمع يا "فين"...
- هل تعلم شيئاً يا عزيزي؟ لا بأس.

285
00:17:09,862 --> 00:17:12,114
فهمت الأمر. لا بأس.

286
00:17:12,364 --> 00:17:14,033
- حسناً.
- آسف يا أبي.

287
00:17:16,785 --> 00:17:18,829
مرحباً يا صاح.

288
00:17:18,912 --> 00:17:22,041
هذا مذهل يا "فين".

289
00:17:23,625 --> 00:17:25,961
- ما الذي يجري؟
- سمعت الأمر يا أبي.

290
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
كان... حقيقياً.

291
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
حسناً، أين سمعته؟

292
00:17:31,050 --> 00:17:31,967
أين هو؟

293
00:17:32,051 --> 00:17:33,218
يمشي متثاقلاً.

294
00:17:33,635 --> 00:17:35,971
كشخص يجر رجله الميتة.

295
00:17:39,975 --> 00:17:43,228
انظر يا صاح. إنه مجرد غصن شجرة.

296
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
يمكنك سماعه. هذا كل شيء.

297
00:17:46,815 --> 00:17:50,986
هذا كل شيء. اسمع يا صاح،
أعلم أن هذا مختلف عن منزلنا القديم،

298
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
ولكنني أعدك يا صاح،

299
00:17:54,573 --> 00:17:56,992
أنه ليس هناك ما تخاف منه، حسناً؟

300
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
{\an8}"تم البيع"

301
00:18:04,333 --> 00:18:05,667
لقد تأخرنا كثيراً.

302
00:18:05,751 --> 00:18:07,377
انتقل أحدهم إلى هنا.

303
00:18:07,461 --> 00:18:09,713
هذا لم يوقفني من قبل.

304
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
سننتظر فحسب لحين أن يفرغ المنزل،

305
00:18:12,091 --> 00:18:15,469
وثم... سنضرب.

306
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
سنتناول الطعام الآن جميعاً.
لدينا يوم حافل.

307
00:18:24,603 --> 00:18:26,313
سنحضر شجرة الميلاد خاصتنا،

308
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
وسنحضر زينة جديدة ونزين المنزل معاً!

309
00:18:29,441 --> 00:18:30,943
- كيف يبدو ذلك؟
- علينا أن نتحضر!

310
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
الشبح سيعود بينما نحن في الخارج.

311
00:18:33,487 --> 00:18:36,156
اسمع يا صغيري، لا أكترث لما قد تعلمته
من لعبة الفيديو خاصتك،

312
00:18:36,240 --> 00:18:39,868
ليس هناك شيء اسمه أشباح،
لا سيما في زمن الميلاد.

313
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
شبح ماضي عيد الميلاد،
شبح حاضر عيد الميلاد،

314
00:18:42,871 --> 00:18:45,415
شبح مستقبل عيد الميلاد، شبح "مارلي".

315
00:18:45,499 --> 00:18:49,419
لهذا فإننا سنحضر شجرة،
لأن هناك حقيقة صغيرة معروفة،

316
00:18:49,586 --> 00:18:51,755
روح عيد الميلاد تطرد جميع الأشباح.

317
00:18:52,589 --> 00:18:55,884
الآن أسرعوا سنغادر بمجرد انتهاء والدكم
من تنظيف المدخل.

318
00:18:56,718 --> 00:18:57,845
قد يستغرق الأمر وقتاً.

319
00:18:58,804 --> 00:19:02,182
هيا! يمكنني القيام بهذا!

320
00:19:03,725 --> 00:19:05,644
حسناً.

321
00:19:08,897 --> 00:19:10,274
هيا.

322
00:19:11,441 --> 00:19:13,277
من بإمكانه العيش بهذا الشكل؟

323
00:19:14,027 --> 00:19:14,903
هاو.

324
00:19:16,905 --> 00:19:19,116
ما الذي تفعله يا غريب الأطوار؟

325
00:19:19,283 --> 00:19:21,118
أصنع المزيد من أفخاخ الأشباح.

326
00:19:21,201 --> 00:19:23,120
سأثبت أن هذا المكان مسكون.

327
00:19:23,203 --> 00:19:25,581
سترين ذلك. وثم سنعود إلى المنزل.

328
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
ليس هناك شبح.

329
00:19:27,082 --> 00:19:29,710
- كنت أعبث معك فحسب.
- كلا، هناك شبح.

330
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
ما هي خطتك الكبيرة إذن؟

331
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
تقييد الشبح ووضعه تحت شجرة الميلاد؟

332
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
اسمعي، إذا حاول الشبح الخروج من القبو
بينما نحن خارج المنزل،

333
00:19:38,427 --> 00:19:40,387
فإن ورق اللف سيتمزق.

334
00:19:40,470 --> 00:19:42,389
مثبتاً أن الشبح حقيقي.

335
00:19:43,390 --> 00:19:45,976
ألا تطوف الأشباح الحقيقية عبر الباب؟

336
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
أنت لا تساعدين.

337
00:19:49,146 --> 00:19:51,940
أصبح المدخل نظيفاً.
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟

338
00:19:52,566 --> 00:19:53,483
سيكون الأمر مسلياً.

339
00:20:38,987 --> 00:20:41,365
كان طاقمي يقتحم مع أسلحة

340
00:20:41,448 --> 00:20:43,200
وأقنعة الرؤساء وكل شيء.

341
00:20:43,325 --> 00:20:45,160
عادة ما يكون قناعي هو "رونالد ريغان".

342
00:20:45,244 --> 00:20:47,704
نقتحم، نركل الباب قائلين، "انبطحوا أرضاً!

343
00:20:47,788 --> 00:20:48,622
لا أحد يتحرك!

344
00:20:48,705 --> 00:20:50,707
ضع المال في الحقيبة وإلا سأفجر رأسك!"

345
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
يا للروعة. لمَ لا تصمت فحسب؟

346
00:20:56,630 --> 00:20:58,131
- أصبحنا في الداخل.
- عظيم.

347
00:21:27,369 --> 00:21:29,329
بسكويت كعك الزنجبيل!

348
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
أُحب تناول الرأس أولاً
وثم الذراع وثم الساق.

349
00:21:37,713 --> 00:21:41,633
افهم ما أقوله. يُتوقع من فريقي

350
00:21:41,717 --> 00:21:45,470
أن يدخل ويخرج من أماكن أهدافنا
دون أن يكشفه أحد، مثل الأشباح.

351
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
نعم.

352
00:21:48,390 --> 00:21:49,433
مفهوم أيها الرئيس.

353
00:21:49,516 --> 00:21:52,269
"فهمتني" يا "هيوز"، أليس كذلك؟
هل فهمتني حقاً؟

354
00:21:52,352 --> 00:21:55,272
هذا يعني أنه ليس عليك
أن تجلب قذارةً وثلجاً بهذا الشكل،

355
00:21:55,355 --> 00:21:57,733
أو تناول بسكويتهم المخبوز حديثاً!

356
00:21:57,816 --> 00:21:59,818
لا أكترث فيما إذا كانوا كعك زنجبيل

357
00:21:59,901 --> 00:22:02,904
أو حلوى الشوكولا وجوز الهند.

358
00:22:03,196 --> 00:22:06,742
كانت الشوكولا المغطاة بجوز الهند
المفضلة بالنسبة لـ"ستيف".

359
00:22:06,825 --> 00:22:09,411
اصمتا! كلاكما!

360
00:22:09,619 --> 00:22:12,247
يا إلهي! انظروا... فحسب.

361
00:22:12,331 --> 00:22:16,043
إنه أمر مهم. لا يجوز أن يكون هناك أخطاء.

362
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
- حسناً.
- حسناً.

363
00:22:17,753 --> 00:22:20,964
حسناً، تماسكي الآن.

364
00:22:21,048 --> 00:22:23,842
هيا. نفس عميق. هيا.

365
00:22:24,092 --> 00:22:26,762
ابحثي لنفسك عن نافذة جميلة
وقومي بالمراقبة.

366
00:22:26,845 --> 00:22:30,932
- حسناً.
- أنت... تعال معي.

367
00:22:31,016 --> 00:22:32,517
أهذا يعني أنه لا يمكنني شرب كأس حليب؟

368
00:22:32,601 --> 00:22:33,769
الآن.

369
00:22:42,402 --> 00:22:43,904
لا يوجد شيء هنا.

370
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
نعم، هذا ما يريدنا المهرب العجوز اعتقاده.

371
00:23:15,268 --> 00:23:19,898
أحياناً أذهل نفسي حتى.

372
00:23:19,981 --> 00:23:21,566
هيا يا "رونالد ريغان". إنه دورك.

373
00:23:21,650 --> 00:23:23,944
استعد لكي تُذهل.

374
00:23:26,029 --> 00:23:28,073
حسناً. امسك هذه.

375
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
إنني لست معتاداً
على القيام بهذا بدون القناع.

376
00:23:53,765 --> 00:23:56,143
أيمكنك أن تنظر لهذا؟

377
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
إنه يذكرني بـ..."ستيف".

378
00:24:03,066 --> 00:24:04,776
هذا ما أتحدث عنه.

379
00:24:04,860 --> 00:24:06,987
حقاً؟ ابتعد.

380
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
اسحب!

381
00:24:33,805 --> 00:24:35,932
لا أفهم.

382
00:24:36,016 --> 00:24:37,309
ربما سبقنا أحد إليه.

383
00:24:37,392 --> 00:24:39,478
كلا، هذا مستحيل.

384
00:24:39,936 --> 00:24:44,733
كل أبحاثي وتخطيطي والمراجعة التاريخية.

385
00:24:45,817 --> 00:24:49,112
يجب أن تكون محبوبتي "جيجي" هنا؟

386
00:24:49,404 --> 00:24:50,280
محبوبة ماذا؟

387
00:24:50,405 --> 00:24:53,867
كان من المفترض
أن نكون في منزل واحد مثل هذا،

388
00:24:53,950 --> 00:24:56,495
لنشيخ سوية.

389
00:24:56,745 --> 00:24:58,497
إنني أفتقدك يا حبيبي.

390
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
أيمكنك أن ترد على مكالماتي؟

391
00:25:04,961 --> 00:25:08,548
تباً. عليّ أن أذهب. اتصل بي رجاء.

392
00:25:09,799 --> 00:25:11,843
"كود ريد"!

393
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
- ماذا؟
- "كود ريد"! بسرعة! لقد كُشف أمرنا!

394
00:25:14,638 --> 00:25:16,556
اذهب!

395
00:25:18,600 --> 00:25:21,895
حسناً أيتها العصابة.
إذن، سنفك أنا وأمكم الحبل.

396
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
أمسكوها أنت و"فين" من الخلف.

397
00:25:24,564 --> 00:25:25,565
و...

398
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
احرصوا أن يكون الثقل متوازناً بشكل متساو.

399
00:25:30,487 --> 00:25:33,615
حسناً؟ "ألكسيس" و"فين".
سآتي إليكم يا رفاق.

400
00:25:33,698 --> 00:25:36,576
- ماذا؟ الشبح!
- الشجرة!

401
00:25:57,305 --> 00:25:59,432
{\an8}"رجاء تعالوا دون تأخير
يوم 18 ديسمبر في الساعة 7 مساء"

402
00:25:59,641 --> 00:26:00,559
نعم!

403
00:26:14,489 --> 00:26:15,699
هل أنت واثق من أنك رأيت شيئاً؟

404
00:26:15,824 --> 00:26:18,451
نعم! كان هنا على النافذة!

405
00:26:18,535 --> 00:26:22,330
هل سمعت يا صاح عن خرافة
"الولد الذي صرخ شبح"؟

406
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
إنك هالك إذا خربت سترتي!

407
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
علينا أن نتحقق فيما إذا كان هناك
شيء ليس في مكانه.

408
00:26:27,377 --> 00:26:31,047
تعال إلى هنا يا "فين".
دعنا نهدأ ونتكلم في الأمر.

409
00:26:31,131 --> 00:26:33,675
البسكويت مختفي! انظري!

410
00:26:33,758 --> 00:26:35,969
كان هناك 6 قطع بسكويت هنا على الإفطار.

411
00:26:36,052 --> 00:26:37,470
هناك 4 فقط الآن!

412
00:26:37,554 --> 00:26:40,432
هذا كله يثبت أن أحدهم عصا أمري

413
00:26:40,515 --> 00:26:42,642
عندما قلت أنه لا يجوز
تناول البسكويت على الإفطار.

414
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
وانظري!

415
00:26:46,896 --> 00:26:47,814
فخ الشبح خاصتي!

416
00:26:49,316 --> 00:26:51,610
خرج الشبح! خرج من القبو!

417
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
- حسناً، هذا مخيف فعلاً.
- لا تشجعيه.

418
00:26:54,571 --> 00:26:57,282
عزيزي، أخبر ابنك أنه ليس هناك ما يخاف منه.

419
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
أظن أنني أصبت بالقشعريرة.

420
00:26:59,534 --> 00:27:01,745
لا شيء خرج من القبو!

421
00:27:01,828 --> 00:27:03,747
جميعكم يتصرف بسخف.

422
00:27:03,872 --> 00:27:06,082
إنها محقة. حسناً، ليس هناك شيء هناك.

423
00:27:06,333 --> 00:27:08,126
وسأتحقق من الأمر.

424
00:27:09,461 --> 00:27:10,503
انتظر يا أبي.

425
00:27:11,421 --> 00:27:17,093
حسناً. سأشعل الضوء، و...

426
00:27:17,385 --> 00:27:18,637
للصراخ عالياً.

427
00:27:18,803 --> 00:27:21,014
مقلاة، ها قد آتينا.

428
00:27:21,431 --> 00:27:23,892
حسناً.

429
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
كل شيء رائع.

430
00:27:27,771 --> 00:27:29,939
تبدو الأمور بخير.

431
00:27:30,607 --> 00:27:32,150
تبدو الأمور بخير.

432
00:27:33,943 --> 00:27:36,988
حسناً.

433
00:27:37,072 --> 00:27:39,949
اسمعوا يا رفاق، ليس هناك أحد في الأسفل!

434
00:27:40,200 --> 00:27:42,118
لا داع للخوف.

435
00:27:53,588 --> 00:27:56,091
إنه مجرد غصن.

436
00:27:57,759 --> 00:28:00,845
هذا كل شيء. مجرد غصن.

437
00:28:02,180 --> 00:28:04,599
هيا. لا يمكننا التأخر.

438
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
هيا بنا!

439
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
مرحباً؟

440
00:28:10,897 --> 00:28:13,441
مرحباً أيتها العائلة!

441
00:28:16,528 --> 00:28:19,364
رئيسي الجديد دقيق للغاية. دعنا نتحرك.

442
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
نعم، لا أعلم. أحاول أن أقرر.

443
00:28:20,990 --> 00:28:23,827
هل ربطة العنق مبالغ بها؟ ما رأيك؟

444
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
أي شيء يجعلك سعيداً يا حبيبي.

445
00:28:25,412 --> 00:28:29,040
كل ما أكترث له هو أن أصل على الوقت
مع زوج يرتدي بنطالاً.

446
00:28:29,124 --> 00:28:32,794
بنطالاً؟ يا للروعة. أنيق.

447
00:28:38,675 --> 00:28:39,801
"ألكسيس"!

448
00:28:42,178 --> 00:28:44,889
إننا ذاهبون إلى حفلة عيد الميلاد
خلال 5 دقائق!

449
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
لمَ لم تخبريني؟

450
00:28:46,057 --> 00:28:47,892
أخبرتك! عدة مرات.

451
00:28:47,976 --> 00:28:50,437
رئيسي الجديد، الكوخ الجبلي،
غناء أنشودة الميلاد، شراب البيض.

452
00:28:50,520 --> 00:28:51,521
هل يبدو أي من ذلك مألوفاً؟

453
00:28:53,231 --> 00:28:55,900
استمتعنا البارحة.
هل علينا القيام بذلك مجدداً؟

454
00:28:57,360 --> 00:28:58,945
نعم.

455
00:29:05,326 --> 00:29:07,078
ما الذي تفعله؟ إنني أناديك.

456
00:29:08,288 --> 00:29:09,122
{\an8}أطفئه.

457
00:29:09,205 --> 00:29:12,333
مرحلة أخرى فحسب يا أمي.
رجاء، إنني قريب جداً من النصر!

458
00:29:12,625 --> 00:29:15,003
حسناً؟ انتهيت تقريباً.

459
00:29:15,128 --> 00:29:17,964
- الأمر غير مطروح للمناقشة.
- كلا يا أمي! يا إلهي!

460
00:29:18,047 --> 00:29:21,342
كنت على وشك تدمير
قاعدة الكابتن "أوفر كيل" المدرعة.

461
00:29:21,468 --> 00:29:23,011
إنني واثقة أنه بإمكانك تدميرها في الغد.

462
00:29:23,094 --> 00:29:24,262
أسرع الآن، سنتأخر.

463
00:29:24,971 --> 00:29:26,264
لمَ لا تذهبون من دوني؟

464
00:29:26,681 --> 00:29:28,516
إنها ليست عملية علاج عصب الأسنان
أو شيء من هذا.

465
00:29:28,600 --> 00:29:31,311
إنها حفلة عيد الميلاد.
سيكون هناك أولاد أخرون هناك.

466
00:29:31,394 --> 00:29:35,440
والذين عليّ أن أتكلم معهم
وثم سيطرحون عليّ أسئلة، و...

467
00:29:36,524 --> 00:29:37,609
هل عليّ أن أغني؟

468
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
اسمع، أعرف أنك تخاف المواقف الجديدة،

469
00:29:40,487 --> 00:29:42,822
ولكنني أرفض أن أربي طفلاً يخاف من كل شيء

470
00:29:42,906 --> 00:29:45,116
غير موجود على شاشة التلفاز! الآن...

471
00:29:49,829 --> 00:29:51,831
ارتدي حذائك. سأقتل أختك.

472
00:29:54,000 --> 00:29:57,962
- ما الذي يجري؟
- أخذ أحدهم سماعاتي!

473
00:29:58,046 --> 00:29:59,297
ماذا؟

474
00:29:59,380 --> 00:30:01,549
يكفي. إعلان عائلي!

475
00:30:02,342 --> 00:30:03,760
لن نعود إلى "كاليفورنيا".

476
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
ليس بسبب الأشباح،

477
00:30:05,428 --> 00:30:09,682
وليس بسبب تصرفات مراهقة متمردة، ليس أبداً.

478
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
سنتعلم كلنا أن نحب
هذه البلدة الصغيرة الظريفة

479
00:30:12,101 --> 00:30:15,146
وهذا المنزل الكبير المخيف، لأنه علينا ذلك.

480
00:30:15,355 --> 00:30:18,233
ألا يكفي أنك جررتنا من آخر البلد!

481
00:30:18,316 --> 00:30:20,652
والآن علينا أن نتبختر
والابتسامة على وجوهنا

482
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
لكي لا تشعري بالذنب فحسب؟

483
00:30:23,029 --> 00:30:26,074
ماذا إذن؟ أتفضلين عدم الذهاب؟
البقاء في المنزل؟ أهذا ما تريدينه؟

484
00:30:26,157 --> 00:30:28,701
تماماً. ربما سأحب هذا المكان

485
00:30:28,785 --> 00:30:30,537
إذا لم أكن حولكم أيها الرفاق طوال الوقت.

486
00:30:32,247 --> 00:30:33,998
حسناً، عظيم! يمكنكما البقاء هنا

487
00:30:34,082 --> 00:30:36,876
بينما أنا ووالدكم نستمتع بوقتنا.

488
00:30:37,293 --> 00:30:38,169
حقاً؟

489
00:30:38,336 --> 00:30:40,046
نعم. تريدين البقاء في المنزل،
ابق في المنزل!

490
00:30:40,129 --> 00:30:42,507
نعم. حسناً.

491
00:30:42,590 --> 00:30:45,218
ولكن هناك بعض الشروط والأحكام.

492
00:30:45,510 --> 00:30:48,429
أولاً يا "ألكسيس"، عليك مجالسة "فين".

493
00:30:48,596 --> 00:30:50,098
- انتظري.
- هذا يناسبني.

494
00:30:50,181 --> 00:30:52,725
- وليس هناك ألعاب فيديو.
- أمي...

495
00:30:52,809 --> 00:30:55,645
لا ألعاب ولا تلفزيون ولا موسيقى ولا هاتف.

496
00:30:57,313 --> 00:30:58,565
ربما عليك أن تتركي لها الهاتف.

497
00:30:58,648 --> 00:31:00,483
- هذه هي شروطي. لا هاتف.
- طوارئ.

498
00:31:00,567 --> 00:31:03,570
شكراً يا عزيزي. هاتف للطوارئ فحسب، حسناً؟

499
00:31:03,653 --> 00:31:06,489
حسناً، عظيم. أنا سعيدة
بأن كل شخص حصل على ما يريد.

500
00:31:08,741 --> 00:31:10,827
يا رفاق...

501
00:31:11,202 --> 00:31:13,580
استمتعا بعدم كونكما فرداً من العائلة.

502
00:31:14,205 --> 00:31:15,331
عيد ميلاد مجيد!

503
00:31:16,624 --> 00:31:19,294
حسناً يا رفاق، سنتصل بكما من الحفل.
أحسنا التصرف.

504
00:31:29,262 --> 00:31:31,848
لا أظن أننا أغضبنا
أمنا لهذه الدرجة من قبل.

505
00:31:33,474 --> 00:31:34,350
لا يهم.

506
00:31:35,643 --> 00:31:37,312
إذن، أنا وأنت لوحدنا.

507
00:31:38,313 --> 00:31:39,647
إنك لوحدك يا غريب الأطوار.

508
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
سأتركك بحالك إذا تركتني بحالي.

509
00:31:41,691 --> 00:31:43,067
- هذا هو الاتفاق.
- ماذا؟

510
00:31:43,318 --> 00:31:46,237
ولكنها أخذت جهاز التحكم!
ما الذي يفترض بي فعله؟

511
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
لا أكترث. أي شيء تريده.

512
00:31:48,823 --> 00:31:49,991
إننا لوحدنا في المنزل.

513
00:31:59,000 --> 00:32:00,877
أتساءل إذا ما كانوا يبيعونهم بشكل مفرد.

514
00:32:02,795 --> 00:32:05,340
حسناً. يجب أن أثبت كاحلي.

515
00:32:05,423 --> 00:32:07,050
- رائع.
- جيد.

516
00:32:07,133 --> 00:32:08,885
- من هي "جيجي"؟
- ليس شأنك.

517
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
ماذا؟ من هي "جيجي"؟

518
00:32:11,304 --> 00:32:14,974
قلت قرب الخزنة،
"يجب أن تكون محبوبتي (جيجي) هنا"،

519
00:32:15,058 --> 00:32:17,310
لذا أريد أن أعرف ما الذي نبحث عنه تحديداً؟

520
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
هل نبحث عن جثة؟

521
00:32:22,231 --> 00:32:23,441
تعال إلى هنا.

522
00:32:25,860 --> 00:32:29,155
"جيجي" هي جدتي،

523
00:32:29,238 --> 00:32:31,449
وإذا كان يجب أن تعرف،

524
00:32:31,532 --> 00:32:34,577
فهي "الأرملة".

525
00:32:35,995 --> 00:32:36,829
نعم.

526
00:32:39,290 --> 00:32:42,794
كان "إدفارت مونك"
معجباً جداً بجمالها الحزين

527
00:32:42,877 --> 00:32:45,546
فرسمها في تحفة فنية.

528
00:32:45,630 --> 00:32:49,175
وتظهر في اللوحة جالسة مع أطفالها.

529
00:32:49,258 --> 00:32:52,512
عائلتها. عائلتي.

530
00:32:53,346 --> 00:32:55,515
سرقت هذه اللوحة منذ عقود مضت،

531
00:32:55,598 --> 00:32:57,850
ولكنني سأجدها.

532
00:32:59,352 --> 00:33:00,645
إنها ملكي.

533
00:33:01,980 --> 00:33:04,399
- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
- بالطبع. لماذا؟

534
00:33:04,482 --> 00:33:07,360
لأنك ما تزالين تمسكين بجهاز تحكم "فين".

535
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
شكراً.

536
00:33:13,408 --> 00:33:15,743
إنني... لا أعلم.

537
00:33:15,994 --> 00:33:18,579
كل ما أسعى إليه هو دفع "فين"
ليخرج من عزلته قليلاً.

538
00:33:18,663 --> 00:33:21,958
ولكن، هل كان علينا حقاً تركه وحيداً
في منزل جديد؟

539
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
أتعلمين شيئاً؟
من الجيد الابتعاد لبضعة ساعات.

540
00:33:25,378 --> 00:33:29,549
وربما يتعلم شيئاً ما حول المسؤولية.

541
00:33:30,299 --> 00:33:31,134
نعم.

542
00:33:35,638 --> 00:33:38,558
إنني... أقفز على... الأريكة!

543
00:33:39,142 --> 00:33:41,728
لا أكترث!

544
00:33:46,107 --> 00:33:48,151
إنني أتناول أطعمة سريعة!

545
00:33:49,027 --> 00:33:50,445
لا أكترث!

546
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
كسرت مصباحاً!

547
00:33:55,283 --> 00:33:57,076
لا يمكنني سماعك!

548
00:33:57,160 --> 00:33:58,703
ولا أكترث.

549
00:33:59,871 --> 00:34:01,456
اسمي هو "باكستر".

550
00:34:01,539 --> 00:34:03,374
"فين باكستر".

551
00:34:36,574 --> 00:34:40,036
"روبو سكواد 256"، هل أنتم مستعدون
للتسلل إلى العمق؟

552
00:34:40,703 --> 00:34:41,996
نعم أيها القائد.

553
00:34:42,080 --> 00:34:46,584
التحام التعزيزات في 3، 2، 1.

554
00:34:46,667 --> 00:34:48,586
هجوم!

555
00:34:55,885 --> 00:34:57,470
رائع!

556
00:35:00,389 --> 00:35:01,808
رائع!

557
00:35:06,562 --> 00:35:07,939
- يا للروعة.
- انظر لهذه الحفلة!

558
00:35:09,941 --> 00:35:12,652
سررت بلقائك. سررت...

559
00:35:12,735 --> 00:35:15,488
- انظر لكل هؤلاء الـ"سانتا".
- انظري لهذا.

560
00:35:15,571 --> 00:35:17,865
أهلاً وسهلاً!

561
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
موظفتنا الجديدة.

562
00:35:21,953 --> 00:35:23,704
شكراً. أراك لاحقاً.

563
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
شكراً لك جزيلاً يا سيد "كارسون"
على استضافتنا.

564
00:35:26,290 --> 00:35:29,752
بالطبع. إنك جزء من عائلة "كارسون" الآن.

565
00:35:30,002 --> 00:35:31,629
- هنا يا رفاق. ابتسموا.
- انتظر قليلاً.

566
00:35:35,216 --> 00:35:39,220
إنني لا أدفع لك لتتسكع يا "ألبرت".

567
00:35:39,303 --> 00:35:43,057
أحضر لنائب الرئيس الجديدة شراب البيض.

568
00:35:43,307 --> 00:35:46,686
كلا، آسفة. هذا هو زوجي "كورتيس".

569
00:35:47,145 --> 00:35:48,729
- ماذا؟
- أنا زوجها.

570
00:35:48,896 --> 00:35:50,481
أنا "كورتيس". كيف حالك؟

571
00:35:50,773 --> 00:35:53,276
يا إلهي.

572
00:35:53,401 --> 00:35:55,194
- إنها غلطتي.
- لا بأس.

573
00:35:55,278 --> 00:35:58,447
إنه نسخة طبق الأصل عن خادمي "ألبرت".

574
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
توفي الآن.

575
00:36:00,533 --> 00:36:03,661
- أنا آسف.
- نفس ربطة العنق أيضاً!

576
00:36:03,744 --> 00:36:05,746
أخبرتك عن ربطة العنق.

577
00:36:05,830 --> 00:36:10,543
هل فكرت في أن تصبح خادماً يوماً؟

578
00:36:11,377 --> 00:36:13,713
لم أفكر بذلك. ولكنني قد أفكر بالأمر.

579
00:36:13,796 --> 00:36:16,299
لديكم أولاد أيضاً. 7 أولاد.

580
00:36:17,633 --> 00:36:18,801
2.

581
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
لعله لخيركم.

582
00:36:20,595 --> 00:36:23,890
جميع هذه الأيادي الصغيرة
التي يتوجب عليكم رعايتها.

583
00:36:25,433 --> 00:36:27,143
أين هم.

584
00:36:27,226 --> 00:36:29,437
ما زالوا يتأقلمون مع الانتقال،

585
00:36:29,520 --> 00:36:31,564
فقررنا أن نتركهم الليلة في المنزل.

586
00:36:32,106 --> 00:36:34,275
عظيم! هذا عظيم.

587
00:36:34,525 --> 00:36:36,903
هذا يعني المزيد من الوجبات الخفيفة لنا.

588
00:36:38,112 --> 00:36:43,868
وظفت أفضل "سانتا" ملتحين في البلد

589
00:36:44,243 --> 00:36:46,787
لتقديم المشاريب لنا.

590
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
ها هو واحد هنا. تفضلوا.

591
00:36:49,165 --> 00:36:51,334
"هل تتحدى الكابتن (أوفر كيل) في نزال؟"

592
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
ستهزم هذه المرة.

593
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
نعم!

594
00:37:12,730 --> 00:37:14,273
{\an8}"البطارية ضعيفة، استبدلها لتستكمل اللعب"

595
00:37:14,357 --> 00:37:16,692
ما الذي يحدث؟ أنت! ما الذي...

596
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
كلا!

597
00:37:19,070 --> 00:37:22,198
ليس البطاريات. هيا، اشتغل!

598
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
يا إلهي. كلا!

599
00:37:28,204 --> 00:37:31,082
{\an8}كلا! يا إلهي!

600
00:37:34,001 --> 00:37:35,586
حسناً.

601
00:37:42,969 --> 00:37:45,596
نعم! حسناً.

602
00:37:55,439 --> 00:37:58,985
كلا!

603
00:38:09,704 --> 00:38:10,955
كلا!

604
00:38:13,582 --> 00:38:14,500
كلا!

605
00:38:25,303 --> 00:38:28,264
مرحباً. كيف تسير الأمور هناك؟

606
00:38:28,347 --> 00:38:32,184
كل شيء هادىء بدون صوت موسيقى أو تلفزيون.

607
00:38:32,268 --> 00:38:33,269
إنني أقرأ في الواقع.

608
00:38:33,352 --> 00:38:35,479
بالطبع أنت كذلك.

609
00:38:35,563 --> 00:38:37,690
بالفعل. مقالة حول أحمر الشفاه.

610
00:38:37,773 --> 00:38:40,568
ليست رواية الحرب والسلم إذن،
ولكنني أقرأها من الناحية العملية.

611
00:38:40,651 --> 00:38:42,653
حسناً. و"فين"؟

612
00:38:42,737 --> 00:38:45,823
إنه يلعب ألعاب طاولة في الأسفل
مع طفل الثلج ذاك.

613
00:38:45,906 --> 00:38:48,868
حقاً؟ هذا عظيم!

614
00:38:48,951 --> 00:38:51,620
إنها تثلج بقوة هنا. هل تشعرون بالدفء؟

615
00:38:51,787 --> 00:38:55,833
نعم. لا داعي لتتصلي للاطمئنان علينا
كل 5 دقائق.

616
00:38:55,916 --> 00:38:58,085
"الهاتف للطوارئ فقط."

617
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
جيد. سأراسلك حين نتوجه في طريق العودة.

618
00:39:00,212 --> 00:39:02,214
- أحبك.
- أحبك. وداعاً.

619
00:39:03,632 --> 00:39:04,717
أيمكنك مساعدتي الآن؟

620
00:39:04,884 --> 00:39:06,844
سيستغرق الأمر 10 ثوان.

621
00:39:08,179 --> 00:39:11,140
حسناً. سأجلب لك بطاريتك الغبية.

622
00:39:11,223 --> 00:39:12,516
وثم سأذهب لأتفقد المركز التجاري،

623
00:39:12,600 --> 00:39:14,935
ولكنك لن تخبر أمي بأنني خرجت.

624
00:39:15,186 --> 00:39:16,437
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

625
00:39:23,819 --> 00:39:26,364
- ما كان هذا؟
- لا تكن جباناً.

626
00:39:29,241 --> 00:39:30,117
أخذتها. هيا بنا!

627
00:39:30,201 --> 00:39:32,787
لمَ تظن أن شبحاً
يعيش في القبو بكل الأحوال؟

628
00:39:32,995 --> 00:39:34,622
لأنني وجدت غرفة الشبح.

629
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
انظري.

630
00:39:50,012 --> 00:39:51,138
ماذا؟ كان هذا مقفلاً.

631
00:39:51,222 --> 00:39:54,100
حاولت فتحه! لا بد أن شبحاً فتحه.

632
00:39:55,351 --> 00:39:57,520
إذا كنت تحاول إخافتي، فلن ينجح الأمر.

633
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
لعله يبدو فارغاً.

634
00:40:02,525 --> 00:40:07,196
في لعبة "روبو انفانتيري 2" يمكننا
أن نجد ذخيرة في الغرف التي تبدو فارغة.

635
00:40:07,405 --> 00:40:09,198
ولكن لديها باب سري.

636
00:40:09,281 --> 00:40:11,492
إنها ليست لعبة فيديو غبية أيها الأبله.

637
00:40:11,826 --> 00:40:14,203
ليس هناك باب سري. أترى؟

638
00:40:16,497 --> 00:40:18,332
- يا...
- إلهي!

639
00:40:18,416 --> 00:40:21,335
هل ذكرت أن الغرف السرية
عادة ما تكون مفخخة؟

640
00:40:22,920 --> 00:40:23,796
هيا.

641
00:40:28,300 --> 00:40:31,262
هذا رائع جداً.

642
00:40:34,515 --> 00:40:38,644
حسناً. إذن، لقد رأيناها.

643
00:40:39,687 --> 00:40:40,688
هيا بنا.

644
00:40:41,772 --> 00:40:44,316
بالحديث عن عائلة مخيفة.

645
00:40:44,400 --> 00:40:46,235
- نعم.
- انتظر، تعال إلى هنا.

646
00:40:47,319 --> 00:40:48,487
تعال وانظر إلى هذا.

647
00:40:49,864 --> 00:40:50,865
انظر.

648
00:40:51,657 --> 00:40:53,784
انظر لعيون المرأة العجوز.

649
00:40:55,995 --> 00:40:58,497
أظن... أظن أنها تتحرك.

650
00:41:00,040 --> 00:41:01,625
وكأنها تراقبنا.

651
00:41:04,170 --> 00:41:08,257
كلا، إنها تراقبك أنت.

652
00:41:23,814 --> 00:41:25,149
لقد كانت نكتة!

653
00:41:32,615 --> 00:41:33,449
حسناً...

654
00:41:34,450 --> 00:41:35,826
ما الذي لدينا هنا؟

655
00:41:39,038 --> 00:41:43,751
"المس خمري وستندم على ذلك! (ديد ليغ)."

656
00:41:50,883 --> 00:41:51,884
ماذا؟

657
00:41:53,135 --> 00:41:54,053
هراء!

658
00:42:01,101 --> 00:42:03,312
الهاتف.

659
00:42:05,814 --> 00:42:06,857
"فين"!

660
00:42:06,941 --> 00:42:09,068
إنني عالقة يا "فين"! افتح الباب!

661
00:42:09,151 --> 00:42:11,403
تعال إلى هنا يا "فين"!

662
00:42:11,487 --> 00:42:13,739
هل يمكنك سماعي يا "فين"؟

663
00:42:13,822 --> 00:42:14,990
"فين"؟

664
00:42:33,717 --> 00:42:35,844
ما رأيك أن نغادر الحفلة؟

665
00:42:35,928 --> 00:42:38,514
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لنصل إلى أسفل الجبل مع هذا الطقس.

666
00:42:38,806 --> 00:42:40,391
- يبدو جيداً.
- حقاً؟

667
00:42:40,558 --> 00:42:42,977
أريد الوصول للمنزل قبل موعد النوم
في حال إذا كان "فين" خائفاً.

668
00:42:43,060 --> 00:42:44,061
أحبك.

669
00:42:45,604 --> 00:42:46,480
ها نحن ذا.

670
00:42:46,605 --> 00:42:48,566
قولي وداعاً يا عزيزتي...

671
00:42:48,649 --> 00:42:51,485
عذراً منكم جميعاً! ابتعد عن الطريق.

672
00:42:53,654 --> 00:42:57,324
لدي خبر جيد وآخر سيء.

673
00:42:57,449 --> 00:42:59,785
الخبر السيئ هو

674
00:43:00,035 --> 00:43:05,249
أن العاصفة الثلجية قد اشتدت،

675
00:43:06,083 --> 00:43:09,712
وكل الطرق التي تؤدي إلى أسفل الجبل

676
00:43:09,795 --> 00:43:11,964
ستغلق مؤقتاً.

677
00:43:13,299 --> 00:43:15,551
عذراً سيدي. لكم من الزمن؟

678
00:43:16,260 --> 00:43:17,845
سؤال جيد يا "كارلا".

679
00:43:18,178 --> 00:43:20,139
"كاثرين" في الواقع.

680
00:43:20,264 --> 00:43:25,060
للأشخاص الذين في الخلف،
إن "كارلا باكستر"، نائب رئيسنا الجديد...

681
00:43:28,939 --> 00:43:34,153
... سألت عن الوقت المتوقع
لبقاء الطرق مغلقة.

682
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
ليس لدي فكرة.

683
00:43:39,074 --> 00:43:41,160
ولكن الخبر الجيد هو

684
00:43:41,243 --> 00:43:46,165
أن هناك الكثير من شراب البيض. حسناً؟

685
00:43:46,332 --> 00:43:48,125
اذهب وأحضرهم يا "سانتا".

686
00:43:48,208 --> 00:43:49,335
الأولاد.

687
00:44:04,350 --> 00:44:05,309
أنا هنا!

688
00:44:05,601 --> 00:44:08,354
مرحباً يا "فين"، أنا في الأسفل!

689
00:44:09,938 --> 00:44:11,982
من يبني منزلاً مثل هذا؟

690
00:44:12,149 --> 00:44:14,151
هذا سخيف جداً.

691
00:44:14,234 --> 00:44:15,819
أصبحت أكلم نفسي الآن.

692
00:44:17,821 --> 00:44:19,156
"ألكسيس"؟

693
00:44:22,284 --> 00:44:23,702
هل غادرت؟

694
00:44:31,710 --> 00:44:34,838
{\an8}"سنبقى عالقين هنا لفترة.
هناك بيتزا مجمدة في المجمد.

695
00:44:34,922 --> 00:44:36,757
{\an8}احرصي على أن يكون (فين)
في الفراش بحلول الـ10."

696
00:44:36,924 --> 00:44:39,134
الاتفاق اتفاق.

697
00:44:42,471 --> 00:44:44,306
{\an8}كل شيء على ما يرام. استمتعا. لا تقلقا.

698
00:44:45,808 --> 00:44:46,934
حسناً،

699
00:44:47,017 --> 00:44:49,645
حسناً. أعتقد أنه علينا أن نستفيد من الوضع.

700
00:44:49,728 --> 00:44:51,605
نعم. سأحضر لك شراب بيض.

701
00:44:53,232 --> 00:44:54,108
{\an8}ليس هذه المرة!

702
00:44:57,277 --> 00:44:58,821
{\an8}لن تهزمني أبداً!

703
00:44:59,822 --> 00:45:01,198
كلا!

704
00:45:01,407 --> 00:45:03,033
لقد نفذت منك "بلس غرينيد".

705
00:45:05,494 --> 00:45:07,037
"(فين)، كيف تهزمني دائماً؟"

706
00:45:11,083 --> 00:45:12,209
نعم!

707
00:45:16,130 --> 00:45:18,006
"هل تقبل طلب دردشة صوتية"؟

708
00:45:18,716 --> 00:45:21,802
لقد هزمتني حوالي ملايين المرات.
كيف تقوم دوماً بذلك؟

709
00:45:22,177 --> 00:45:24,221
- هل هذا "آندي"؟
- من هو "آندي"؟

710
00:45:27,808 --> 00:45:28,726
كم عمرك يا صاح؟

711
00:45:28,934 --> 00:45:29,852
10 سنين.

712
00:45:29,935 --> 00:45:31,979
ظننت أنك الشخص الآخر الذي ألعب معه.

713
00:45:32,062 --> 00:45:33,397
إذا كنت أعرف أنك مجرد طفل،

714
00:45:33,605 --> 00:45:35,149
لم أكن لأقتلك كثيراً.

715
00:45:35,274 --> 00:45:36,483
ماذا فيما لو كان عمري 10 سنوات.

716
00:45:36,567 --> 00:45:38,360
كلا، أنت مذهل يا صاح. أنت جيد.

717
00:45:38,444 --> 00:45:40,362
عليك أن تتعلم أن تحافظ على ذخيرتك فحسب.

718
00:45:40,571 --> 00:45:41,947
أتعرف ما معنى كلمة "حفظ"؟

719
00:45:42,030 --> 00:45:43,532
إنني في الـ10. لست غبياً.

720
00:45:43,615 --> 00:45:45,284
حسناً. آسف.

721
00:45:45,576 --> 00:45:47,411
كيف أصبحت جيداً هكذا؟

722
00:45:47,494 --> 00:45:52,833
بالتدريب. عليك أن تكرس
10 إلى 14 ساعة يومياً للعب. أولويات.

723
00:45:52,916 --> 00:45:54,918
أهلي يسمحون لي باللعب
لساعة واحدة فقط في اليوم.

724
00:45:55,961 --> 00:45:57,337
هذه هي مشكلتك.

725
00:45:57,421 --> 00:45:58,547
إنني أعيش وحيداً، إذن...

726
00:45:58,630 --> 00:46:00,966
يمكنك لعب ألعاب الفيديو طوال اليوم،

727
00:46:01,049 --> 00:46:03,177
ولا أحد يقول لك قم بتنظيف غرفتك؟

728
00:46:03,343 --> 00:46:07,055
نعم. إنه أفضل شيء
فيما يتعلق بالذهاب إلى الجامعة.

729
00:46:07,598 --> 00:46:08,640
هذا يبدو مذهلاً.

730
00:46:09,475 --> 00:46:12,811
طلبت حزمة الـ"روبو" الموسعة
في عيد الميلاد.

731
00:46:12,895 --> 00:46:14,396
ما الذي طلبته أنت؟

732
00:46:14,480 --> 00:46:16,190
إنني لا أحتفل بعيد الميلاد

733
00:46:16,273 --> 00:46:17,900
على اعتبار أنني لا أعيش مع أهلي بعد الآن.

734
00:46:18,192 --> 00:46:19,902
إنك لن تزورهم إذن؟

735
00:46:19,985 --> 00:46:22,696
كلا. ليس لدي

736
00:46:22,780 --> 00:46:24,823
المال اللازم لإنفاقه
على تذاكر الطيران بكل الأحوال.

737
00:46:26,033 --> 00:46:27,659
ليس لديك عيد ميلاد إذن؟

738
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
سيرسلون لي شيئاً.

739
00:46:31,622 --> 00:46:33,832
إذا كنت وحيداً، فهذا ليس عيد ميلاد.

740
00:46:35,375 --> 00:46:37,127
لم أفكر بالأمر بهذا الشكل من قبل.

741
00:46:37,211 --> 00:46:40,130
سأرافقك.

742
00:46:40,297 --> 00:46:41,298
هل تريد اللعب مجدداً؟

743
00:46:41,882 --> 00:46:43,634
بالطبع. سأعطيك بعض النصائح حتى.

744
00:46:50,682 --> 00:46:51,850
ماذا؟ هل عليك الذهاب؟

745
00:46:52,810 --> 00:46:54,520
هل تؤمن بالأشباح؟

746
00:46:54,770 --> 00:46:58,690
أنا أؤمن يا "فين" أن الوجود
فيه الكثير من الغموض.

747
00:47:01,026 --> 00:47:02,945
حسناً، إنه مجرد غصن.

748
00:47:03,028 --> 00:47:04,363
مجرد غصن.

749
00:47:21,338 --> 00:47:22,506
"ديد ليغ"!

750
00:47:38,146 --> 00:47:40,190
حسناً، المحيط آمن.

751
00:47:40,357 --> 00:47:41,775
ليس هناك حركة. كل شيء على ما يرام.

752
00:47:41,859 --> 00:47:43,360
حسناً، اسمعوا. لا أريد إخافتكم،

753
00:47:43,443 --> 00:47:46,738
ولكنني أظن أنني رأيت للتو شخصاً
على تلك النافذة في الأعلى.

754
00:47:46,822 --> 00:47:49,533
وميض أو، لا أعرف، ظل أو شيء ما.

755
00:47:49,700 --> 00:47:51,910
كان هذا الشخص من البلدة
يخبرني بأن هذا المنزل مسكون.

756
00:47:51,994 --> 00:47:53,954
رجل العصابات التي سرق لوحة جدتك،

757
00:47:54,079 --> 00:47:55,622
قُتل في هذا المنزل.

758
00:47:55,706 --> 00:47:57,249
لم تذكر هذا الجزء، أليس كذلك؟

759
00:47:57,332 --> 00:47:59,251
ربما لا يريد أن يمس أحد لوحته.

760
00:47:59,376 --> 00:48:02,421
إذا كان لدينا بعض الحكمة،
كان بإمكاننا تطهير المنزل.

761
00:48:02,504 --> 00:48:04,047
لا تكوني سخيفاً.

762
00:48:04,131 --> 00:48:05,757
لا أريد إزعاج شبح رجل عصابات.

763
00:48:05,841 --> 00:48:08,385
سندخل بشبح أو دون شبح.

764
00:48:08,468 --> 00:48:09,970
هيا، دعونا نذهب لإحضار أدواتك الآن.

765
00:48:10,137 --> 00:48:11,305
أنت أيضاً. هيا.

766
00:48:12,723 --> 00:48:14,182
هل ما يزال بإمكانك سماعي يا صاح؟

767
00:48:14,266 --> 00:48:16,018
إنه شبح. لقد عاد.

768
00:48:17,227 --> 00:48:19,062
هل شاهدت فيلم رعب على التلفزيون
أو شيئاً من هذا؟

769
00:48:19,271 --> 00:48:21,231
- ماذا؟ كلا.
- أياً كان ما تفعله،

770
00:48:21,440 --> 00:48:24,401
لا تسهر وتشاهد أفلاماً للكبار.

771
00:48:24,484 --> 00:48:28,071
تبدو فكرة جيدة، ولكن لا يمكنك أن تستبعد
هذه الأشياء من ذاكرتك.

772
00:48:28,155 --> 00:48:29,531
عليّ القيام بشيء ما.

773
00:48:30,699 --> 00:48:32,659
أحياناً ما ينجح الاختباء تحت البطانية.

774
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
إنك لا تساعد. سأعود في الحال.

775
00:48:48,634 --> 00:48:50,552
ظننت أنك قلت أنهم في حفلة عيد الميلاد!

776
00:48:50,636 --> 00:48:52,721
إنه الشبح!

777
00:48:57,267 --> 00:49:02,689
هذا غير ممكن. أعلم ما هو!
إنه مجرد جهاز أمان، هذا كل شيء.

778
00:49:02,773 --> 00:49:04,858
أو ربما لم يذهبوا جميعاً إلى الحفلة.

779
00:49:04,942 --> 00:49:06,360
لا تكوني سخيفاً.

780
00:49:06,443 --> 00:49:09,404
"سانتا كلوز"، جن، شراب البيض.

781
00:49:09,696 --> 00:49:12,491
الناس في البلدات الصغيرة
يحبون مثل هذا الهراء.

782
00:49:12,824 --> 00:49:15,160
لا أعلم. أشعر بوجود شبح.

783
00:49:15,243 --> 00:49:16,411
أظن أنني أشعر به أنا أيضاً.

784
00:49:16,495 --> 00:49:18,580
ليس هناك أشباح أيها الأغبياء.

785
00:49:18,664 --> 00:49:20,707
أنصتوا لأنفسكم.

786
00:49:20,791 --> 00:49:21,708
هيا.

787
00:49:24,378 --> 00:49:26,880
لن أدخل إلى منزل مسكون في منتصف الليل.

788
00:49:27,005 --> 00:49:28,131
لست مجنوناً.

789
00:49:28,215 --> 00:49:30,258
أشعر بهذه القشعريرة في خلف عنقي.

790
00:49:30,342 --> 00:49:32,302
- "كود ريد"!
- "كود ريد"!

791
00:49:32,427 --> 00:49:33,929
عودا إلى هنا!

792
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
عودا!

793
00:49:44,356 --> 00:49:45,732
نجح الأمر!

794
00:49:45,899 --> 00:49:47,359
ذهب الشبح!

795
00:49:49,653 --> 00:49:51,613
"فين"!

796
00:49:54,074 --> 00:49:56,660
"فين"!

797
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
ما هذا؟

798
00:49:58,036 --> 00:49:59,496
"فين"؟

799
00:50:00,789 --> 00:50:02,666
"فين"!

800
00:50:03,875 --> 00:50:05,961
"فين"!

801
00:50:06,962 --> 00:50:08,672
"فين"!

802
00:50:09,131 --> 00:50:10,465
- "ألكسيس"؟
- "فين"!

803
00:50:12,342 --> 00:50:13,885
- "فين"!
- هل أنت في المنزل؟

804
00:50:15,345 --> 00:50:17,180
"فين"!

805
00:50:17,305 --> 00:50:19,516
- أمي؟
- "فين"!

806
00:50:19,766 --> 00:50:20,934
أبي؟

807
00:50:24,312 --> 00:50:25,814
"فين"!

808
00:50:28,191 --> 00:50:29,359
"فين"!

809
00:50:31,903 --> 00:50:33,822
هذا أنا يا "فين"!

810
00:50:34,322 --> 00:50:35,240
"ألكسيس"؟

811
00:50:35,574 --> 00:50:36,908
أخرجني من هنا!

812
00:50:38,410 --> 00:50:40,954
- إنني عالقة في القبو.
- في الغرفة السرية؟

813
00:50:41,496 --> 00:50:44,124
نعم أيها المغفل، كنت أصرخ عليك!

814
00:50:44,207 --> 00:50:45,625
إنني في الحمام العلوي.

815
00:50:46,084 --> 00:50:47,335
ظننت أنك في المركز التجاري.

816
00:50:47,419 --> 00:50:49,921
أتمنى أنني في المركز التجاري.

817
00:50:50,088 --> 00:50:52,466
- أين أمي وأبي؟
- أرسلا رسالة نصية.

818
00:50:52,549 --> 00:50:54,885
- سيتأخران.
- عظيم.

819
00:50:56,136 --> 00:50:57,929
المكان مخيف هنا.

820
00:50:58,013 --> 00:50:59,806
عليك أن تخرجني من هنا الآن.

821
00:51:08,565 --> 00:51:09,524
حسناً.

822
00:51:15,238 --> 00:51:17,157
حسناً. دعنا نحاول هذا.

823
00:51:23,538 --> 00:51:26,333
ما الأداة التي تفتح الخزنة؟

824
00:51:26,416 --> 00:51:27,793
لا يمكنها سماعي.

825
00:51:29,169 --> 00:51:32,214
سأخرجك بطريقة أو بأخرى. أعدك بذلك!
ما زال ليس بإمكانها سماعي.

826
00:51:37,010 --> 00:51:37,886
مرحباً يا "فين".

827
00:51:39,471 --> 00:51:41,139
- المزيد من الثلج.
- أرى ذلك.

828
00:51:41,264 --> 00:51:42,599
هل تريد صنع كرات ثلج معي؟

829
00:51:42,682 --> 00:51:44,810
لدي نظام لصنع كرة الثلج المثالية.

830
00:51:44,893 --> 00:51:47,229
لا يمكنني في الوقت الحاضر.
أختي عالقة في القبو،

831
00:51:47,312 --> 00:51:48,855
وعليّ شراء لوازم لإخراجها من هناك.

832
00:51:48,939 --> 00:51:51,358
- رائع.
- أراك لاحقاً.

833
00:52:23,974 --> 00:52:25,308
آسف.

834
00:52:28,645 --> 00:52:33,900
هذه 2152,71 دولار.

835
00:52:36,611 --> 00:52:38,280
ولمن سأكتب الشيك؟

836
00:52:39,447 --> 00:52:42,951
إننا نقبل شيكات شخصية فقط
مع رخصة قيادة سارية المفعول.

837
00:52:43,994 --> 00:52:45,620
لا بد أنني نسيته في بنطالي الآخر.

838
00:52:46,580 --> 00:52:49,416
ما الذي يمكنني الحصول عليه مقابل...

839
00:52:50,041 --> 00:52:51,960
... 1,68 دولار؟

840
00:52:54,504 --> 00:52:55,672
أعياد سعيدة!

841
00:52:56,214 --> 00:52:57,632
عيد ميلاد مجيد.

842
00:53:03,013 --> 00:53:05,015
- آسف.
- كن حذراً أيها الشاب الصغير.

843
00:53:05,098 --> 00:53:07,893
لمَ العجلة؟ هل هناك حريق في مكان ما؟

844
00:53:32,709 --> 00:53:34,586
- قهوة "أمريكانو".
- شكراً.

845
00:53:34,669 --> 00:53:38,298
و"بامبكن موكا لاتيه"
مع قشدة مخفوقة إضافية.

846
00:53:38,381 --> 00:53:40,967
شكراً. ما زلت لن أدخل إلى المنزل المسكون.

847
00:53:41,051 --> 00:53:44,054
ما الذي يتطلبه الأمر أيها الأحمقان
لاستكمال العمل

848
00:53:44,137 --> 00:53:45,639
الذي وظفتما صراحة للقيام به؟

849
00:53:45,722 --> 00:53:49,684
هذه هي، اقتحام منزل خالي وسرقة لوحة بسيطة.

850
00:53:49,768 --> 00:53:51,186
رجاء، أخبراني.

851
00:53:51,394 --> 00:53:52,687
- ليس هناك شبح.
- المزيد من المال.

852
00:53:52,771 --> 00:53:53,605
نعم، المزيد من المال.

853
00:53:53,688 --> 00:53:56,650
المزيد من المال؟ لا بد أنكما تمزحان!

854
00:53:56,733 --> 00:53:59,903
أنت؟ الذي جررت القذارة
وفتات الطعام إلى المنزل،

855
00:53:59,986 --> 00:54:02,656
وأنت، التي فشلت في المراقبة كهاوية.

856
00:54:02,739 --> 00:54:06,660
والآن تريدان حصة أكبر من الغنائم؟ بربكما.

857
00:54:06,743 --> 00:54:08,453
إنني واثقة بأنك تريد استعادة "جيجي".

858
00:54:10,121 --> 00:54:12,374
استمعا، لدينا اتفاق.

859
00:54:12,457 --> 00:54:15,293
25 بالمئة لك، و25 بالمئة لهذا الأبله هنا،

860
00:54:15,377 --> 00:54:16,795
و50 بالمئة لي.

861
00:54:16,878 --> 00:54:19,839
حقاً؟ تغير الاتفاق الآن منذ ظهور الشبح.

862
00:54:19,923 --> 00:54:22,884
50 بالمئة لي و50 بالمئة لـ"جيسيكا"،

863
00:54:22,968 --> 00:54:24,219
و25 بالمئة لك.

864
00:54:28,723 --> 00:54:32,310
-ماذا؟
-اسمع، سنقسم المبلغ على ثلاثتنا بالتساوي.

865
00:54:32,394 --> 00:54:35,480
وإلا، سنذهب، ويمكنك أن تودع "جيجي".

866
00:54:37,607 --> 00:54:40,318
إنك امرأة متحجرة القلب.

867
00:54:44,155 --> 00:54:45,782
هل تريد مساعدتي في إنهاء حصني الثلجي؟

868
00:54:45,865 --> 00:54:46,783
لا يمكنني الآن.

869
00:54:46,908 --> 00:54:49,703
فريق من لصوص الفن يخططون
للهجوم على منزلنا الجديد.

870
00:54:49,828 --> 00:54:51,288
وأنا الشخص الوحيد الذي يمكنه الدفاع عنه.

871
00:54:51,371 --> 00:54:53,081
رائع. أراك لاحقاً.

872
00:55:10,223 --> 00:55:11,641
"حرب وسلم"

873
00:55:12,559 --> 00:55:14,269
حقاً؟

874
00:55:14,561 --> 00:55:15,562
"ألكسيس"!

875
00:55:17,772 --> 00:55:20,275
المنزل ليس مسكوناً. إننا محاصرون!

876
00:55:20,483 --> 00:55:21,693
إنه يتعرض للسرقة!

877
00:55:21,776 --> 00:55:23,820
إنها ليست واحدة من ألعابك يا "فين".

878
00:55:23,945 --> 00:55:26,031
أعرف أنني كنت مخطئاً بشأن الشبح من قبل،

879
00:55:26,239 --> 00:55:27,532
ولكن هناك لصوص فن، و...

880
00:55:27,615 --> 00:55:30,785
توقف عن العبث وأخرجني من هنا.

881
00:55:30,994 --> 00:55:32,704
أو جد شخصاً يمكنه ذلك.

882
00:55:39,085 --> 00:55:40,545
كيف الحال أيها الشاب؟
أتريد المزيد من النصائح؟

883
00:55:40,628 --> 00:55:43,548
اللصوص يهاجمون منزلي. إنني محاصر!

884
00:55:43,631 --> 00:55:45,508
- ما اللعبة الذي تتحدث عنها؟
- أوشكوا أن يصلوا.

885
00:55:45,592 --> 00:55:47,135
كيف يمكنني منعهم من الدخول؟

886
00:55:48,720 --> 00:55:50,180
تبدو كلعبة "تاور ديفنسيف"؟

887
00:55:50,263 --> 00:55:53,016
مثل المرحلة 17 من لعبة "روبو انفانتيري 3".

888
00:55:53,099 --> 00:55:56,144
تماماً. ما هي مهارات وقدرات شخصيتك؟

889
00:55:56,728 --> 00:55:58,104
إنني ماهر في الأفخاخ.

890
00:55:58,188 --> 00:56:00,523
ممتاز. لا تنصب واحداً أو اثنان.

891
00:56:00,607 --> 00:56:02,067
المفتاح في مثل هذا النوع من الألعاب،

892
00:56:02,150 --> 00:56:04,194
إنك بحاجة لأن تعزز دفاعاتك، حسناً؟

893
00:56:04,277 --> 00:56:07,655
عليّ أن أحدد مصدر الضعف
في محيطي وأنصب الموانع.

894
00:56:07,739 --> 00:56:09,324
نعم، ولكن لتربح،

895
00:56:09,407 --> 00:56:11,368
فإنك بحاجة لتنشر أفخاخاً بنفسك.

896
00:56:12,035 --> 00:56:13,328
مثل "بلس غرينيد" خاصتك.

897
00:56:14,245 --> 00:56:16,081
لقد كشفت سري.

898
00:56:16,331 --> 00:56:17,707
كم لديك من ذخيرة؟

899
00:56:18,083 --> 00:56:19,751
لا شيء.

900
00:56:19,834 --> 00:56:21,878
كل ما يمكنني تحمل كلفته هو بكرة خيطان.

901
00:56:23,463 --> 00:56:26,424
يجب أن أحصل على هذه اللعبة. تبدو مذهلة.

902
00:56:26,508 --> 00:56:27,717
ليس لديك الكثير لتعمل عليه إذن.

903
00:56:28,218 --> 00:56:30,720
- يمكنني أن أستخدم بيئتي.
- عظيم! نعم!

904
00:56:30,804 --> 00:56:32,013
هكذا تعمل هذه الألعاب عادة.

905
00:56:32,097 --> 00:56:35,016
عليك أن تفكر بعيداً عن المألوف
وتجد مصادر أخرى.

906
00:56:35,183 --> 00:56:37,519
- نعم، يمكنني القيام بذلك.
- نعم، أعرف أنه بإمكانك ذلك يا صاح.

907
00:56:37,602 --> 00:56:39,145
إنك أذكى طفل أعرفه.

908
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
يمكنك أن تكتشف التفاصيل.

909
00:56:40,730 --> 00:56:43,858
وإذا كنت تريد المزيد من النصائح،
فإنني سأكون على الإنترنت لـ...

910
00:56:45,735 --> 00:56:46,903
... ربما 8 إلى 10 سنوات.

911
00:56:47,070 --> 00:56:48,488
أتعرف ما الذي يقوله والدي دائماً؟

912
00:56:48,822 --> 00:56:49,739
ماذا؟

913
00:56:50,031 --> 00:56:52,700
"يجب عليك أن تخرج من المنزل
من حين لآخر يا صاح.

914
00:56:52,784 --> 00:56:55,537
استمتع بالعالم الواقعي. إنه أفضل لعبة."

915
00:58:35,178 --> 00:58:37,931
الشيء الوحيد الذي عليك أن تخاف منه
في هذا المنزل هو أنا.

916
00:58:52,987 --> 00:58:53,863
انظرا لهذا.

917
00:58:54,531 --> 00:58:56,449
أترى؟ المنزل مسكون.

918
00:58:56,783 --> 00:58:58,993
- يعرف الشبح أننا قادمون.
- حقاً؟

919
00:58:59,160 --> 00:59:01,162
هل يستخدم الشبح هذا الدلو أيضاً؟

920
00:59:02,330 --> 00:59:04,415
- لديه وجهة نظر.
- هيا، أنتما الاثنان.

921
00:59:04,499 --> 00:59:06,417
- ركزا هنا.
- نعم.

922
00:59:06,501 --> 00:59:09,045
إننا لسنا واحدة من تلك العصابات التافهة.

923
00:59:09,128 --> 00:59:12,048
لن يشكل ممر زلق عقبة في طريقنا.

924
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
حسناً. اتبعاني.

925
00:59:14,425 --> 00:59:15,843
- حسناً.
- هيا.

926
00:59:21,391 --> 00:59:24,227
رفع باب المرأب
هو أسهل طريقة لاقتحام المنزل.

927
00:59:24,310 --> 00:59:25,478
جيد.

928
00:59:31,359 --> 00:59:32,235
أسرعي.

929
00:59:39,993 --> 00:59:40,952
إنه عالق بشيء ما.

930
00:59:41,035 --> 00:59:42,245
شيء خارق للطبيعة؟

931
00:59:42,704 --> 00:59:45,039
اصمت. اذهب وساعدها.

932
00:59:45,164 --> 00:59:46,499
هيا.

933
00:59:56,092 --> 00:59:57,260
هيا.

934
01:00:05,435 --> 01:00:06,811
توقفا عن العبث.

935
01:00:07,353 --> 01:00:09,480
قومي بجولة في محيط المنزل يا "جيسيكا".

936
01:00:09,564 --> 01:00:11,107
لتري إذا كان هناك نافذة مفتوحة.

937
01:00:11,274 --> 01:00:13,401
وأنت أيها الرئيس،

938
01:00:13,651 --> 01:00:15,361
ادخل إلى المرآب.

939
01:00:15,528 --> 01:00:17,447
المنزل لديه عقله الخاص.

940
01:00:17,530 --> 01:00:19,282
بخلاف شخص أعرفه.

941
01:00:30,835 --> 01:00:31,961
"الجزء الأول"

942
01:00:35,131 --> 01:00:35,965
ممل.

943
01:01:25,264 --> 01:01:26,641
ما الذي تنظر إليه؟

944
01:01:35,775 --> 01:01:36,734
هل دخلت؟

945
01:01:38,152 --> 01:01:40,697
التف وافتح الباب الأمامي.

946
01:01:59,924 --> 01:02:02,844
كفى! ساعدني يا "سينكلير"! أنت!

947
01:02:26,743 --> 01:02:28,453
لست خائفة من أي شبح.

948
01:02:33,750 --> 01:02:35,918
إنك مفيد يا "رودولف".

949
01:02:41,799 --> 01:02:43,134
حسناً.

950
01:03:05,406 --> 01:03:06,407
حسناً...

951
01:03:10,369 --> 01:03:11,287
حسناً.

952
01:03:18,419 --> 01:03:20,296
ما رأيك بي الآن؟

953
01:03:35,770 --> 01:03:37,355
لقد أمسكني المنزل!

954
01:04:04,590 --> 01:04:05,758
مقرف!

955
01:04:58,895 --> 01:04:59,812
لصوص فن؟

956
01:05:01,981 --> 01:05:04,901
رائع! محيطي صامد بالكامل.

957
01:05:04,984 --> 01:05:06,527
كنت أبحث على الإنترنت،

958
01:05:06,611 --> 01:05:08,779
ولم أتمكن من إيجاد اللعبة التي تلعبها.

959
01:05:08,863 --> 01:05:10,281
إنها ليست لعبة.

960
01:05:10,948 --> 01:05:13,284
بل حقيقة. وهذا ما يجعلها رائعة جداً.

961
01:05:13,367 --> 01:05:15,328
حسناً. آسف.

962
01:05:17,538 --> 01:05:19,332
انتظر.

963
01:05:19,415 --> 01:05:21,667
هل تخبرني أنك بالفعل طفل في الـ10 من عمره

964
01:05:21,751 --> 01:05:23,920
تُرك وحيداً في المنزل،

965
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
وهناك الآن لصوص حقيقيون يحاولون الاقتحام؟

966
01:05:26,631 --> 01:05:30,092
نعم. وأختي عالقة في القبو الآن.

967
01:05:30,176 --> 01:05:31,218
لذا عليّ أن أذهب.

968
01:05:31,302 --> 01:05:32,511
يا إلهي! انتظر!

969
01:05:32,595 --> 01:05:35,348
عليّ أن أتصل بالشرطة أو بأهلك،

970
01:05:35,431 --> 01:05:36,891
أو "جاك باور" أو شيء من هذا!

971
01:05:37,266 --> 01:05:38,309
أين تعيش؟

972
01:05:38,392 --> 01:05:42,396
آسف، ولكن ليس من المفترض
أن أعطي مثل هذه المعلومات.

973
01:05:43,105 --> 01:05:44,941
أنت تعرف، خطر الغرباء.

974
01:05:45,149 --> 01:05:46,484
خطر الغرباء؟

975
01:05:46,776 --> 01:05:49,070
هناك أناس يحاولون اقتحام منزلك.

976
01:05:49,236 --> 01:05:50,363
عليّ أن أذهب!

977
01:05:50,488 --> 01:05:51,906
الموجة الثانية.

978
01:05:52,657 --> 01:05:53,991
"فين"؟

979
01:05:54,158 --> 01:05:55,159
"فين"!

980
01:06:00,957 --> 01:06:02,375
- "فين"!
- أختي!

981
01:06:03,709 --> 01:06:04,877
دفاعاتي صامدة.

982
01:06:04,961 --> 01:06:06,295
قلت أنهم لصوص فن،

983
01:06:06,379 --> 01:06:08,297
مما يعني أنهم يبحثون عن اللوحة،

984
01:06:08,381 --> 01:06:10,466
مما يعني أنهم قادمون إليّ مباشرة.

985
01:06:10,549 --> 01:06:12,927
عليك الاتصال بالشرطة. اتصل بأمي وأبي.

986
01:06:13,010 --> 01:06:15,930
اتصل بشخص بالغ، أي شخص بالغ. هل تسمعني؟

987
01:06:16,138 --> 01:06:17,139
انطفأ هاتفك.

988
01:06:17,223 --> 01:06:18,849
يجب عليك أن تشحنيه.

989
01:06:20,267 --> 01:06:22,395
ولكن الأمر رائع، يظنون أنني شبح.

990
01:06:22,478 --> 01:06:25,147
لا أكترث فيما إذا كانوا يظنون أنك "سانتا".

991
01:06:25,231 --> 01:06:27,650
لا تقلقي. إذا كانوا سيصلون إليك،
فإننا سننتقل إلى الخطب بي.

992
01:06:28,275 --> 01:06:30,987
الخطة بي؟ ما الذي تتكلم عنه، الخطة بي؟

993
01:06:36,200 --> 01:06:39,078
هنا "ألكسيس". أنا مشغولة في الوقت الحاضر،

994
01:06:39,161 --> 01:06:40,663
ولكن اترك لي رسالة، وسأتصل بك لاحقاً.

995
01:06:40,746 --> 01:06:44,041
- هل ما زال بريد صوتي فحسب؟
- هناك خطب ما.

996
01:06:44,250 --> 01:06:46,669
أريد... إنني بحاجة لأن أسمع أصواتهما.

997
01:06:47,211 --> 01:06:48,838
أتعلمين شيئاً؟ لعلهم في الفراش.

998
01:06:48,921 --> 01:06:50,548
لهذا لا أحد يجيب. لقد تأخر الوقت.

999
01:06:50,715 --> 01:06:52,508
ربما. ولكن ألم يكن عليهما
أن يقولا شيئاً ما؟

1000
01:06:53,050 --> 01:06:55,344
أريد أن أسمع أنهما بخير من أفواههما.

1001
01:06:55,428 --> 01:06:57,013
أعلم ذلك. أنا أيضاً، ولكن...

1002
01:06:57,096 --> 01:07:00,307
انتبهوا جميعاً.

1003
01:07:00,433 --> 01:07:02,435
جميع الأخبار جيدة هذه المرة.

1004
01:07:04,061 --> 01:07:06,272
يجب أن ينظفوا الطرقات

1005
01:07:06,397 --> 01:07:08,566
خلال 3 أو 4 أيام كحد أقصى.

1006
01:07:08,649 --> 01:07:11,235
- ماذا؟
- ستمر حالة الطوارئ في الحفلة.

1007
01:07:11,318 --> 01:07:14,363
- سيد "كارسون"...
- إذا كان لديكم أية أسئلة،

1008
01:07:14,447 --> 01:07:16,323
فاسألوا خادمي هناك.

1009
01:07:16,490 --> 01:07:20,077
كلا، إنني... كلا، آسف. لا أعمل هنا. كلا.

1010
01:07:20,828 --> 01:07:23,039
سيدي. 3 أيام أمر غير مقبول.

1011
01:07:23,372 --> 01:07:25,833
يجب أن يعود الناس إلى بيوتهم.
عليّ العودة إلى المنزل الآن.

1012
01:07:26,000 --> 01:07:27,668
لدي ولدان رائعان، وهما في المنزل لوحدهما،

1013
01:07:27,752 --> 01:07:30,588
ولا يمكنني التواصل معهما،
وعليّ أن أذهب إليهما الآن.

1014
01:07:30,671 --> 01:07:32,798
- نعم، حسناً...
- إنني لا أكترث فيما إذا كانت عربة ثلج،

1015
01:07:32,923 --> 01:07:34,258
أو طائرة هليكوبتر...

1016
01:07:34,341 --> 01:07:36,135
شغل كاشطة الثلج! سأقودها بنفسي.

1017
01:07:36,886 --> 01:07:38,387
لم تعد مجرد حالة طوارئ في حفلة.

1018
01:07:38,471 --> 01:07:40,431
بل حالة أم طارئة.

1019
01:07:40,514 --> 01:07:42,725
أريد العودة إلى أولادي. أتفهمني؟

1020
01:07:42,808 --> 01:07:45,102
آسفة يا سيدي، ولكن هذا أهم من عملي،

1021
01:07:45,186 --> 01:07:47,980
وإذا كنت تريد طردي، فقم بذلك.

1022
01:07:50,566 --> 01:07:54,070
إنك مشاكسة حقاً، أليس كذلك؟

1023
01:07:59,909 --> 01:08:04,497
حسناً، يصدف أن لدي أصدقاء جيدون

1024
01:08:04,747 --> 01:08:08,084
في دائرة حماية الغابات مدينون لي بخدمة.

1025
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
- شكراً.
- نعم. شكراً.

1026
01:08:13,672 --> 01:08:16,383
ساعداني! أخرجاني من هنا!

1027
01:08:16,467 --> 01:08:19,512
"سينكلير"! "هيوز"! ساعداني!

1028
01:08:19,595 --> 01:08:20,846
أسرعا!

1029
01:08:21,388 --> 01:08:22,223
رجاء!

1030
01:08:23,516 --> 01:08:25,434
أسرعا! اسحبا!

1031
01:08:25,518 --> 01:08:27,353
- تبدو بحالة مريعة.
- تبدو بحالة مريعة.

1032
01:08:27,686 --> 01:08:29,939
ساعداني! أخرجاني من هنا!

1033
01:08:30,022 --> 01:08:32,066
اجذب ساقاً واحدة. وأنا سأجذب الأخرى.

1034
01:08:32,566 --> 01:08:33,692
حسناً. عند العد لثلاثة.

1035
01:08:33,818 --> 01:08:35,194
- 1...
- انتظرا!

1036
01:08:35,277 --> 01:08:36,654
... 2، 3!

1037
01:08:39,406 --> 01:08:40,449
انتظرا، توقفا!

1038
01:08:47,915 --> 01:08:50,626
- كفي عن التلوي!
- كفا عن ضربي!

1039
01:08:55,589 --> 01:08:56,757
كفي عن الركل!

1040
01:08:56,841 --> 01:08:58,926
كيف تجرؤ؟ يا إلهي!

1041
01:09:07,893 --> 01:09:10,229
كن حذراً. قد بسرعة، ولكن بحذر.

1042
01:09:13,482 --> 01:09:14,483
من هذا؟

1043
01:09:15,651 --> 01:09:18,445
-مرحباً؟
-إنني أتصل بك يا سيدة "باكستر" بشأن ابنك.

1044
01:09:18,904 --> 01:09:19,905
من أنت؟

1045
01:09:19,989 --> 01:09:22,616
لا تعرفينني، ولكنني أريدك
أن تعرفي أن ابنك بخير.

1046
01:09:23,242 --> 01:09:24,326
كيف تعرف ابني؟

1047
01:09:24,785 --> 01:09:27,663
الأمر معقد في الواقع.
التقينا على الإنترنت، و...

1048
01:09:27,913 --> 01:09:28,747
ماذا؟

1049
01:09:28,831 --> 01:09:30,541
حسناً، لقد بدأ الأمر بشكل خاطىء.

1050
01:09:30,624 --> 01:09:33,377
من أنت، ومن أين حصلت على هذا الرقم؟

1051
01:09:33,460 --> 01:09:34,837
لقد اخترقت وسم اللاعب الخاص بـ"فين"،

1052
01:09:34,920 --> 01:09:36,505
وحصلت على معلوماتك من بيان بطاقة الائتمان.

1053
01:09:36,589 --> 01:09:38,465
وأنا قلق أن شيئاً سيئاً سيحدث له.

1054
01:09:40,509 --> 01:09:41,969
هل تهدد ابني؟

1055
01:09:42,052 --> 01:09:44,471
- ماذا؟
- ماذا؟ كلا!

1056
01:09:44,555 --> 01:09:47,057
اسمعي... مرحباً. اسمي "سيمون هاسلر"،

1057
01:09:47,141 --> 01:09:48,642
وابنتك محبوسة في القبو.

1058
01:09:48,726 --> 01:09:50,853
- هل خطفت أولادي؟
- ماذا؟

1059
01:09:50,978 --> 01:09:52,813
كلا. أعلم أن الأمر يبدو جنونياً، ولكن...

1060
01:09:52,897 --> 01:09:55,274
سأتصل بالشرطة أيها المسخ المريض!

1061
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
دعيني أشرح الأمر.

1062
01:09:57,234 --> 01:09:59,195
سأدمرك!

1063
01:10:01,864 --> 01:10:03,115
لم يسر الأمر كما هو مخطط له.

1064
01:10:06,744 --> 01:10:08,787
ما الذي يحدث هنا؟

1065
01:10:10,039 --> 01:10:12,249
إنه شبح. لقد أغضبنا الميت.

1066
01:10:12,333 --> 01:10:13,334
اصمت.

1067
01:10:13,751 --> 01:10:15,419
علينا أن نجد طريقة للدخول للمنزل...

1068
01:10:17,463 --> 01:10:19,798
هناك نافذة مفتوحة في الأعلى...

1069
01:10:21,050 --> 01:10:22,676
سأذهب إلى الأعلى. ساعدها.

1070
01:10:31,685 --> 01:10:33,062
يا إلهي! انتظر.

1071
01:10:34,355 --> 01:10:35,564
ما الذي تفعله؟

1072
01:10:35,689 --> 01:10:37,816
كلا، لا تسحب. ادفع!

1073
01:10:38,192 --> 01:10:40,319
تريد الدخول إلى داخل المنزل!

1074
01:10:40,402 --> 01:10:41,570
أيها الغبي.

1075
01:10:46,450 --> 01:10:47,493
ما الذي جرى لك؟

1076
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
ابتعد عني.

1077
01:11:00,172 --> 01:11:01,757
ظهري.

1078
01:11:02,549 --> 01:11:04,093
شكراً جزيلاً.

1079
01:11:07,179 --> 01:11:08,013
ماذا؟

1080
01:11:10,933 --> 01:11:12,643
يا إلهي.

1081
01:11:17,439 --> 01:11:18,274
"رودولف".

1082
01:11:39,962 --> 01:11:43,173
هل شعرت بالأمر؟ كأن أحدهم يراقبنا.

1083
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
دعنا نتحرك.

1084
01:11:56,186 --> 01:11:57,313
من هذا الاتجاه.

1085
01:12:17,416 --> 01:12:18,709
ما الذي تفعله؟

1086
01:12:19,918 --> 01:12:22,129
- بسكويت.
- لا تأكلها!

1087
01:12:22,421 --> 01:12:26,300
ماذا؟ أحتاج لحلويات عندما أخاف.
إنني أتناول الطعام لإشباع عواطفي.

1088
01:12:26,383 --> 01:12:28,886
كلا! قال "سينكلير" لا تقم بذلك.

1089
01:12:36,560 --> 01:12:37,603
ماذا؟

1090
01:12:58,499 --> 01:13:00,292
تبدو مثل "سانتا كلوز".

1091
01:13:09,134 --> 01:13:10,135
تباً.

1092
01:13:27,361 --> 01:13:29,113
جيد جداً. مضحك جداً. نعم.

1093
01:13:29,321 --> 01:13:31,657
من هذا؟

1094
01:13:31,907 --> 01:13:33,409
حسناً. هيا.

1095
01:13:35,119 --> 01:13:36,995
لا أؤمن بالأشباح، حسناً؟

1096
01:13:41,041 --> 01:13:43,293
نعم، حيلة جيدة.

1097
01:13:43,502 --> 01:13:44,420
نعم. اسمع.

1098
01:13:44,545 --> 01:13:46,839
أعلم أنك تحاول جعلي أؤمن بالأشباح،

1099
01:13:46,922 --> 01:13:50,968
ولكنك ستفشل لأنني لا أؤمن بها!

1100
01:13:57,558 --> 01:14:01,395
كيف تجرؤ على الدخول في نطاقي دون أن تؤمن؟

1101
01:14:02,354 --> 01:14:04,356
ستؤمن، لأجل...

1102
01:14:04,440 --> 01:14:07,609
أنا حقيقي!

1103
01:14:12,948 --> 01:14:13,949
ماذا؟

1104
01:14:15,993 --> 01:14:18,203
أنا شبح "ديد ليغ"!

1105
01:14:21,874 --> 01:14:25,085
وستؤمن بي!

1106
01:14:26,920 --> 01:14:29,047
أؤمن!

1107
01:14:44,396 --> 01:14:46,356
إنك لست شبحاً!

1108
01:14:46,607 --> 01:14:49,234
إنك مجرد صبي شقي صغير.

1109
01:14:50,861 --> 01:14:52,404
كلا.

1110
01:14:52,488 --> 01:14:54,239
كلا...

1111
01:14:54,323 --> 01:14:55,574
كلا!

1112
01:14:55,657 --> 01:14:57,784
كلا!

1113
01:15:13,383 --> 01:15:15,469
تحرك!

1114
01:15:18,055 --> 01:15:19,056
هيا!

1115
01:15:20,057 --> 01:15:21,308
ادخلوا!

1116
01:15:32,611 --> 01:15:34,947
على قدميك!

1117
01:15:35,155 --> 01:15:36,698
أين هم الأولاد؟

1118
01:15:36,782 --> 01:15:37,741
أين هم الأولاد؟

1119
01:15:38,700 --> 01:15:39,785
فهمتم الأمر بشكل خاطىء.

1120
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
إنني ألعب ألعاب فيديو فحسب.

1121
01:15:42,538 --> 01:15:43,539
أطلقوا!

1122
01:15:46,542 --> 01:15:47,960
على رسلك.

1123
01:15:49,336 --> 01:15:51,838
أخبرتكما أنه ليس هناك من شبح.

1124
01:15:51,922 --> 01:15:54,800
إنه مريع...

1125
01:15:54,967 --> 01:15:55,884
ها هو ذا.

1126
01:15:56,218 --> 01:15:58,136
يا إلهي. أمسكاه!

1127
01:15:58,220 --> 01:16:00,597
أمسكاه!

1128
01:16:05,018 --> 01:16:06,228
تعال إلى هنا أيها الولد.

1129
01:16:18,657 --> 01:16:19,533
أمسكتك!

1130
01:16:19,616 --> 01:16:21,076
- أمسكته!
- هل أمسكته!

1131
01:16:21,243 --> 01:16:22,619
نعم! حسناً.

1132
01:16:24,663 --> 01:16:26,957
تعال إلى هنا. أدخله إلى هنا.

1133
01:16:27,040 --> 01:16:28,375
- دعك عني.
- هيا.

1134
01:16:29,001 --> 01:16:32,129
- جيد. ابق هنا وراقبه.
- من دواعي سروري.

1135
01:16:32,212 --> 01:16:34,339
سنجلب أنا و"هيوز" اللوحة. هيا.

1136
01:16:34,423 --> 01:16:35,799
- هيا بنا.
- هيا.

1137
01:16:37,134 --> 01:16:40,220
- كلا!
- انتهت اللعبة أيها الصغير.

1138
01:16:43,890 --> 01:16:45,726
كان يجب أن أعرف أننا سنعلق بسبب الثلوج.

1139
01:16:45,809 --> 01:16:47,728
في جبال "ماين"، هل تمازحني؟

1140
01:16:47,853 --> 01:16:49,396
لا بأس. أوشكنا أن نصل إلى المنزل.

1141
01:16:49,479 --> 01:16:52,065
- سيكون كل شيء بخير. إنهم أولاد أذكياء.
- إنهم أولاد أذكياء.

1142
01:17:03,660 --> 01:17:05,871
هل يمكنك أن تسمعني يا "فين"؟

1143
01:17:05,954 --> 01:17:07,831
حان وقت الخطة بي.

1144
01:17:07,914 --> 01:17:09,291
أوشكوا أن يصلوا.

1145
01:17:10,626 --> 01:17:11,668
الخطة بي!

1146
01:17:11,752 --> 01:17:12,919
"فين"؟

1147
01:17:13,795 --> 01:17:15,130
"فين"!

1148
01:17:17,215 --> 01:17:18,592
هل يمكنك أن تهدأ؟

1149
01:17:19,009 --> 01:17:21,845
ما زالت أختي في الداخل، وهي شريرة جداً.

1150
01:17:21,928 --> 01:17:23,764
حقاً؟ سنأخذ هذه المخاطرة.

1151
01:17:23,847 --> 01:17:25,098
لا تقولي أنني لم أحذركم.

1152
01:17:26,224 --> 01:17:28,226
اجلس واربط حزام الأمان.

1153
01:17:32,606 --> 01:17:34,232
"مكالمة واردة، (ستيف)"

1154
01:17:34,316 --> 01:17:36,443
يا إلهي!

1155
01:17:37,819 --> 01:17:38,779
"ستيف"؟

1156
01:17:39,696 --> 01:17:40,822
مرحباً!

1157
01:17:41,698 --> 01:17:45,327
نعم، كنت آمل أن تتصل.

1158
01:17:47,496 --> 01:17:49,206
إنني أريد أن أحاول إذا كنت تريد أنت ذلك.

1159
01:17:49,289 --> 01:17:51,792
أريد أن أقول أن...

1160
01:17:53,377 --> 01:17:54,711
اغرب عن وجهي!

1161
01:17:54,795 --> 01:17:56,213
أيها المسخ الصغير.

1162
01:17:56,338 --> 01:17:58,507
انتظر... يا "ستيف"، كلا.

1163
01:17:58,924 --> 01:18:00,133
ارحل!

1164
01:18:00,217 --> 01:18:03,220
انتظر يا "ستيف"... كلا، ليس أنت. كلا.

1165
01:18:03,303 --> 01:18:04,971
ارحل من هنا أيها المسخ الصغير!

1166
01:18:05,097 --> 01:18:06,682
كلا، ليس أنت يا "ستيف".

1167
01:18:06,765 --> 01:18:09,643
كلا. لم أقصد ذلك. انتظر...
دعني أشرح الأمر.

1168
01:18:09,726 --> 01:18:11,978
انتظر قليلاً.

1169
01:18:12,062 --> 01:18:13,563
لحظة يا "ستيف"...

1170
01:18:15,065 --> 01:18:16,692
كلا. اسمع، دعني أشرح الأمر.

1171
01:18:16,817 --> 01:18:18,235
يا إلهي!

1172
01:18:18,318 --> 01:18:19,695
انتظر يا "ستيف".

1173
01:18:19,778 --> 01:18:20,654
أنت! يا إلهي!

1174
01:18:21,655 --> 01:18:23,240
لا بد أن تمازحني! كفى!

1175
01:18:23,990 --> 01:18:25,867
كفى! ستندم على ذلك، أيها الصغير...

1176
01:18:26,326 --> 01:18:27,244
كفى!

1177
01:18:28,412 --> 01:18:29,329
كيف تجرؤ؟

1178
01:18:35,377 --> 01:18:36,712
كلا، لن تفعل.

1179
01:18:40,465 --> 01:18:41,341
نعم!

1180
01:18:44,094 --> 01:18:45,178
مرحباً؟

1181
01:18:45,262 --> 01:18:47,848
"جيس"؟ مرحباً؟

1182
01:18:47,931 --> 01:18:50,016
انسي الأمر. لا أريد هذا.

1183
01:18:50,100 --> 01:18:53,478
هل خطر ببالك حين فتحت الخزنة من قبل

1184
01:18:53,562 --> 01:18:55,814
أن تدون الأرقام؟

1185
01:18:57,232 --> 01:18:58,400
أوشكت على فتحها.

1186
01:18:58,650 --> 01:19:00,277
لم أضطر لفتح نفس الخزنة مرتين،

1187
01:19:00,360 --> 01:19:01,403
ولكنني سأدونها هذه المرة

1188
01:19:01,486 --> 01:19:04,656
في حال أردنا العودة
وفتحها مرة أخرى في الغد.

1189
01:19:04,740 --> 01:19:06,032
لا يمكنني أن أتبين

1190
01:19:06,116 --> 01:19:10,787
فيما إذا كنت تسخر أو أنك جاد تماماً.

1191
01:19:11,997 --> 01:19:13,331
هل ترى ما الذي أتحدث عنه؟

1192
01:19:13,790 --> 01:19:15,041
هذه الجريمة تحدث الآن.

1193
01:19:15,125 --> 01:19:17,919
هذه هي لقطات حية للمجرمين الحقيقيين.

1194
01:19:18,003 --> 01:19:19,129
في "ماين".

1195
01:19:19,379 --> 01:19:21,965
لا أريد أن أقول لكم كيف تقومون بعملكم،

1196
01:19:22,340 --> 01:19:25,552
ولكنكم بعيدون عن مسرح الجريمة
بحوالي 4800 كيلو متر.

1197
01:19:27,846 --> 01:19:29,097
هذه هي!

1198
01:19:29,765 --> 01:19:31,516
كلا، لقد فتحوا الخزنة!

1199
01:19:32,559 --> 01:19:34,853
سأتلقى أجري.

1200
01:19:35,020 --> 01:19:37,230
خطوة أخرى وسأحطمها إلى قطع صغيرة.

1201
01:19:37,314 --> 01:19:38,815
ماذا؟ ولد آخر؟

1202
01:19:38,899 --> 01:19:41,193
هل يخرجون من الجدران
في هذا المكان أو ماذا؟

1203
01:19:41,276 --> 01:19:43,570
يخرج الأولاد من الجدران؟

1204
01:19:43,653 --> 01:19:45,781
ليس حرفياً. راقب الباب.

1205
01:19:46,615 --> 01:19:47,866
الآن أيتها الشابة اليافعة،

1206
01:19:47,949 --> 01:19:50,827
هل لديك أي فكرة عن حجم المشاكل
التي تتورطين بها؟

1207
01:19:50,911 --> 01:19:53,955
أعلم أنه لا بد أن هذه اللوحة تساوي
الكثير لك حتى تتحمل كل هذه المشقة.

1208
01:19:54,289 --> 01:19:57,459
يمكن إصلاح لوحة مقسومة لنصفين.

1209
01:19:57,793 --> 01:20:00,796
لا يمكن القيام بالشيء نفسه
بالنسبة للفتيات الصغيرات.

1210
01:20:03,715 --> 01:20:04,925
علينا أن نسرع.

1211
01:20:05,008 --> 01:20:08,553
- احذر يا عزيزي.
- حسناً، أبطئي.

1212
01:20:09,012 --> 01:20:11,056
- هل هي هناك؟
- نعم.

1213
01:20:11,139 --> 01:20:12,557
نعم.

1214
01:20:14,392 --> 01:20:16,269
كان ذلك مذهلاً يا صاح!

1215
01:20:16,353 --> 01:20:18,146
لا أصدق أنك قمت بذلك!

1216
01:20:18,230 --> 01:20:20,816
- انظر إليها!
- الثلج رائع.

1217
01:20:21,066 --> 01:20:23,652
شكراً. راقبها الآن.

1218
01:20:23,735 --> 01:20:25,445
سأعود إلى أختي.

1219
01:20:25,529 --> 01:20:26,696
نعم سيدي!

1220
01:20:26,780 --> 01:20:28,990
هل أنت هناك يا "فين"؟ حان وقت الخطة بي.

1221
01:20:29,074 --> 01:20:30,992
"هل أنت هناك يا (فين)؟ الخطة بي."

1222
01:20:31,076 --> 01:20:33,036
لماذا، لأنك... لن يساعدك.

1223
01:20:33,119 --> 01:20:35,831
أعطني اللوحة فحسب، ولن يتأذى أحد.

1224
01:20:40,126 --> 01:20:42,629
إنها أجمل مما تخيلت حتى.

1225
01:20:42,712 --> 01:20:44,464
حقاً؟ أظن أنها سيئة.

1226
01:20:44,548 --> 01:20:47,175
هذه اللوحة هي من حقي.

1227
01:20:47,259 --> 01:20:51,054
إنها عائلتي مرسومة بعظمة خالدة.

1228
01:20:51,137 --> 01:20:55,433
ستكون تذكاراً رائعاً وهي على رف مدفأتي.
للأبد.

1229
01:20:55,517 --> 01:20:57,853
انتظر، إذا كنت ستحتفظ بهذه اللوحة،
فكيف ستدفع لنا؟

1230
01:20:57,978 --> 01:20:59,604
سنتحدث عن هذا لاحقاً.

1231
01:20:59,688 --> 01:21:01,606
لا ترغمني على وضع قناع "رونالد ريغان".

1232
01:21:02,983 --> 01:21:04,234
إنني قادم يا أختاه!

1233
01:21:04,651 --> 01:21:06,152
حان وقت الخطة بي يا "فين"!

1234
01:21:10,323 --> 01:21:12,450
أعطني إياها. لا تكن أحمقاً.

1235
01:21:13,368 --> 01:21:14,828
اخرج من هنا!

1236
01:21:15,203 --> 01:21:16,955
- ما... أنت!
- أنت!

1237
01:21:17,789 --> 01:21:20,041
- أنت! تعال إلى هنا!
- أنت!

1238
01:21:24,296 --> 01:21:28,049
لقد فعلتها! إنها بأمان! نعم!

1239
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
هيا، افتح الباب أيها الغبي.

1240
01:21:31,887 --> 01:21:34,222
إنني أفتح الخرنات من الخارج
وليس من الداخل.

1241
01:21:34,514 --> 01:21:38,143
نعم، حسناً، ربما يمكنك العمل
على هذا... في السجن.

1242
01:21:39,853 --> 01:21:40,687
"جيجي".

1243
01:21:43,815 --> 01:21:45,901
- لقد فعلتها يا أخي الصغير.
- هل نجح الأمر؟

1244
01:21:46,026 --> 01:21:49,362
نجح تماماً.

1245
01:21:51,907 --> 01:21:53,992
أنت يا ولد.

1246
01:21:54,451 --> 01:21:56,453
ما الذي يجري؟ انتظر...

1247
01:21:56,536 --> 01:21:58,580
هل يمكنك مساعدتي أيها الولد؟
لا يمكنني أن أتحرك.

1248
01:21:59,873 --> 01:22:00,957
ما الذي فعلته؟

1249
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
تحركوا! تعرفون ما عليكم فعله.

1250
01:22:11,968 --> 01:22:13,762
أبلغ عندما تكون متمركزاً.

1251
01:22:17,015 --> 01:22:18,516
بربكم يا رفاق، ليس مجدداً.

1252
01:22:26,983 --> 01:22:31,613
- أمي!
- هل أنتم بخير يا أولاد؟

1253
01:22:31,696 --> 01:22:33,573
- نعم، إننا بخير.
- هل تنزفان؟ هل تأذيتما؟

1254
01:22:33,657 --> 01:22:35,241
- إننا بخير. أعدك.
- كنا قلقين جداً.

1255
01:22:35,325 --> 01:22:36,785
إنني سعيد جداً برؤيتكما يا رفاق.

1256
01:22:37,202 --> 01:22:39,120
هل الجميع هنا بخير؟

1257
01:22:39,412 --> 01:22:41,831
نعم، ولكن هناك شريران عالقان في القبو.

1258
01:22:41,915 --> 01:22:43,917
- ماذا؟
- لا تقلق.

1259
01:22:44,000 --> 01:22:45,669
المكان ليس مخيفاً جداً في الأسفل.

1260
01:22:46,336 --> 01:22:47,337
شريران؟

1261
01:22:47,420 --> 01:22:50,423
هيا، أخرجوني من هنا.

1262
01:22:51,174 --> 01:22:54,010
ساعدوني رجاء!

1263
01:23:14,364 --> 01:23:16,491
هل تخليت للتو عن "جيسيكا" أيضاً؟

1264
01:23:16,700 --> 01:23:18,284
هذا قاسي يا رجل.

1265
01:23:18,493 --> 01:23:20,620
عرفت أنه عليّ البقاء مع فريقي القديم.

1266
01:23:20,704 --> 01:23:25,000
كانت "جيجي" معي. كانت بين يداي.

1267
01:23:25,083 --> 01:23:28,628
نعم، لقد ضاعت. تجاوز الأمر.

1268
01:23:32,424 --> 01:23:35,093
إنني مدينة لك باعتذار يا "فين".

1269
01:23:35,218 --> 01:23:37,095
لقد حذرتنا أنك سمعت شيئاً،

1270
01:23:37,178 --> 01:23:38,471
وكان علينا أن نصدقك.

1271
01:23:38,847 --> 01:23:40,432
كان عليّ أن أصدقك.

1272
01:23:40,765 --> 01:23:43,768
لا بأس. لم يكن أمراً يفوق طاقتي.

1273
01:23:44,269 --> 01:23:45,854
هل تحاول أن تقول أنك لم تكن خائفاً؟

1274
01:23:46,062 --> 01:23:47,856
كنت كذلك في البداية.

1275
01:23:48,314 --> 01:23:51,484
ولكن المخيلة الواسعة مفيدة جداً

1276
01:23:51,568 --> 01:23:53,695
حين لا تستخدمينها لإخافة نفسك.

1277
01:23:54,988 --> 01:23:57,657
- ماذا عنك يا "ألكسيس"؟
- نعم، كنت خائفة.

1278
01:23:57,741 --> 01:23:59,534
ولكن على الأقل هذا المكان ليس مملاً.

1279
01:23:59,617 --> 01:24:01,995
لن تصدقوا ذلك يا رفاق.

1280
01:24:02,203 --> 01:24:04,205
تلك اللوحة في القبو

1281
01:24:04,330 --> 01:24:09,502
تم التعرف عليها على أنها تحفة فنية مفقودة
للرسام "إدفارت مونك".

1282
01:24:11,046 --> 01:24:14,466
-انتظر، من؟
-"مونك"! الرسام الاسكندنافي

1283
01:24:14,549 --> 01:24:16,009
الذي رسم لوحة الصرخة.

1284
01:24:16,634 --> 01:24:18,386
ماذا؟

1285
01:24:18,678 --> 01:24:20,597
الصرخة! هذه...

1286
01:24:21,014 --> 01:24:22,015
أبي!

1287
01:24:23,683 --> 01:24:25,143
- كفى يا رفاق.
- أمي، إنك لست بحاجة...

1288
01:24:25,226 --> 01:24:27,979
بكل الأحوال، كانت مسروقة من متحف،

1289
01:24:28,063 --> 01:24:29,981
في عام 1918، ظنوا أنها ستظل مفقودة للأبد.

1290
01:24:30,065 --> 01:24:35,570
تصل قيمتها إلى 85 مليون دولار.

1291
01:24:35,653 --> 01:24:38,031
- انتظر!
- يا إلهي.

1292
01:24:38,114 --> 01:24:41,367
يا إلهي! هل هناك مكافأة؟
هناك مكافأة، أليس كذلك؟

1293
01:24:42,368 --> 01:24:44,204
من المضحك أن تسألي،

1294
01:24:44,287 --> 01:24:48,583
لأنهم كانوا أسخياء معنا على اعتبار
أننا من وجدها ومنحونا هذه.

1295
01:24:53,421 --> 01:24:55,673
4 تذاكر مجانية إلى المتحف.

1296
01:24:55,799 --> 01:24:57,592
صالحة لعام واحد.

1297
01:24:57,675 --> 01:24:59,469
ليست صالحة خلال أيام العطل والآحاد.

1298
01:24:59,552 --> 01:25:03,598
- هذا جيد جداً.
- ماذا؟ إنها ليست مكافأة.

1299
01:25:03,807 --> 01:25:06,226
أهكذا يكافئوننا بعد أن حفظنا
لوحتهم الشهيرة؟

1300
01:25:06,309 --> 01:25:09,395
بجعلنا نذهب للمتحف. هذا سيء.

1301
01:25:09,646 --> 01:25:11,731
هذا الموسم لا يتعلق بالأشياء المادية.

1302
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
بل يتعلق بالعائلة ونحن بأمان،

1303
01:25:13,691 --> 01:25:15,235
وهذه مكافأة كافية.

1304
01:25:15,568 --> 01:25:16,528
نعم، بالفعل.

1305
01:25:17,612 --> 01:25:18,863
شيء آخر.

1306
01:25:19,239 --> 01:25:21,825
كان اللصوص مطلوبين في عدة ولايات،

1307
01:25:21,908 --> 01:25:25,036
لذا فإننا حصلنا على هذه المكافأة أيضاً.
30000 دولار.

1308
01:25:25,286 --> 01:25:27,205
ماذا؟

1309
01:25:29,165 --> 01:25:32,752
- 30000 دولار.
- نزهة تسويقية للجميع.

1310
01:25:33,128 --> 01:25:35,046
- ألعاب فيديو.
- نعم!

1311
01:25:38,424 --> 01:25:41,010
أريد أن أشكرك على مساعدة ابني "سيمون".

1312
01:25:41,094 --> 01:25:42,846
شجعته قليلاً فحسب.

1313
01:25:42,971 --> 01:25:44,806
قام بكل ذلك بنفسه.

1314
01:25:44,889 --> 01:25:47,892
آسف بخصوص الرعب الذي سببه موضوع الخطف.

1315
01:25:48,143 --> 01:25:53,148
سمعت أن الضباط رشوا عليك
الكثير من رذاذ الفلفل.

1316
01:25:54,149 --> 01:25:55,525
كانوا يقومون بعملهم فحسب.

1317
01:25:55,608 --> 01:25:57,318
نريد أن نعوض عليك.

1318
01:25:57,527 --> 01:26:01,072
قال لي "فين" أنك لا تستطيع
دفع ثمن تذكرة لتزور عائلتك هذه السنة.

1319
01:26:02,532 --> 01:26:04,075
حسناً، نعم...

1320
01:26:04,993 --> 01:26:07,162
نريد أن نشتري لك تذكرة طائرة.

1321
01:26:07,370 --> 01:26:09,247
حتى تتمكن من تمضية عيد الميلاد مع عائلتك.

1322
01:26:10,123 --> 01:26:11,207
حقاً؟

1323
01:26:11,916 --> 01:26:14,085
هذا أمر لا يصدق.

1324
01:26:14,252 --> 01:26:17,297
- عيد ميلاد مجيد.
- عيد ميلاد مجيد.

1325
01:26:17,630 --> 01:26:19,841
- هل تريد اللعب؟
- نعم. دعنا نلعب.

1326
01:26:20,341 --> 01:26:21,593
- حسناً.
- وداعاً.

1327
01:26:21,676 --> 01:26:23,386
لدي سلاح جديد. عليك أن تجربه.

1328
01:26:26,181 --> 01:26:27,223
ما الذي حصلت عليه يا صاح؟

1329
01:26:28,349 --> 01:26:31,436
لعبة "روبو انفانتيري 3"، الحزمة الموسعة!

1330
01:26:32,770 --> 01:26:35,607
المزيد من المراحل والرؤساء
واللعب على الإنترنت!

1331
01:26:39,736 --> 01:26:41,696
يا إلهي. هل هي كذلك؟ نعم!

1332
01:26:41,946 --> 01:26:44,908
حاسوب لوحي بإطار زهري اللون! نعم!

1333
01:26:45,241 --> 01:26:48,286
"أعياد سعيدة! إلى (كاثرين)،
مشاكستي الجديدة.

1334
01:26:48,369 --> 01:26:50,246
أنا سعيد لأنك تعملين معي."

1335
01:26:50,747 --> 01:26:51,915
يجب أن يكونوا كذلك.

1336
01:26:53,791 --> 01:26:55,919
رائع يا حبيبتي.

1337
01:26:56,377 --> 01:26:57,212
يا صاح...

1338
01:26:59,422 --> 01:27:02,008
تخييم وصيد، أنت وأنا. ما رأيك؟

1339
01:27:02,383 --> 01:27:03,843
رائع.

1340
01:27:04,177 --> 01:27:05,553
ما الذي ستلعب به أولاً؟

1341
01:27:12,727 --> 01:27:13,728
مرحباً يا "مايسون".

1342
01:27:13,811 --> 01:27:16,397
هل يمكنك أن تريني مخبأك السري عندما نعود؟

1343
01:27:16,481 --> 01:27:19,234
بالتأكيد. هل يمكنك أن تريني
كيف تبني قاذفة الثلج؟

1344
01:27:19,442 --> 01:27:22,362
- بالتأكيد.
- الثلج شيء لا يصدق!

1345
01:27:22,445 --> 01:27:23,488
الثلج رائع جداً، أليس كذلك؟

1346
01:27:23,571 --> 01:27:25,698
هذا ما كانت أحاول أن أقوله لك!

1347
01:27:28,284 --> 01:27:29,244
كلا.

1348
01:27:42,632 --> 01:27:45,134
قف بمواجهة الحائط. انظر إلى الكاميرا.

1349
01:27:46,803 --> 01:27:47,971
لا تبتسم.

1350
01:27:49,681 --> 01:27:50,807
التالي.

1351
01:27:54,352 --> 01:27:55,353
التالي.

1352
01:29:32,158 --> 01:29:33,201
أطلقوا!

1353
01:29:49,884 --> 01:29:51,177
يمكنني القيام بهذا!

1354
01:30:05,316 --> 01:30:07,235
ما الذي يجري؟ انتظر...

1355
01:30:07,318 --> 01:30:09,445
أيمكنك أن تساعدني؟ لا يمكنني أن أتحرك.

1356
01:30:13,908 --> 01:30:15,284
{\an8}ترجم من قبل: سامر جعتول

