﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
<i>.أنا الطريق إلى مدينة البلاء</i>

3
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
<i>.أنا الطريق إلى الألم الأبدي</i>

4
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
<i>.أنا الطريق للذهاب بين الضالين</i>

5
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
<i>لم يخلق قبلي</i>

6
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
<i>!سوى الأشياء الأزلية</i>

7
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
<i>!أنا باقي أبد الدهر</i>

8
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
<i>،فتخلوا عن كل آمالكم
!يا مَن تدخلون هنا</i>

9
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
<i>فأنّكم في حضرة</i>

10
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
<i>!الملك العظيم</i>

11
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
أأنت مستعد يا (جون)؟

12
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
.أجل

13
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
.(سيّد (ويك

14
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

15
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
.عهدي

16
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
.حريتي

17
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
لقد ولى عهدك مثل
.الزعيم الذي سبقني

18
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
إذا أتيت إلى هنا معتقدًا
،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي

19
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
.فأنّك مخطئ

20
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
موتي لن يغير أيّ شيء أكثر
.مما يمكنك تغيير طبيعتك

21
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
لا أحد منا يستطيع
،الهروب من ماهيتنا

22
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
.ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى

23
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
وسبيل (جون ويك) الوحيد
،لنيل حريته أو سكينته

24
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
،الآن أو إلى الأبد

25
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
.هو الموت

26
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
.أعلم

27
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
أخشى أنك جئت من
...مسافة طويلة جدًا

28
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
.لكن بلا جدوى

29
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
.أجل

30
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
.ليس تمامًا

31
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
.المدير، لو سمحت

32
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
.الرسول يسأل عنك يا سيّدي

33
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
.لابد أن هناك خطأ

34
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
.ما من خطأ إطلاقًا

35
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
بأمر من الماركيز
،)فينسنت بيسيت دي غرامونت)

36
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
.هذا الفندق غير صالح للعمل

37
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
.أمامك ساعة واحدة

38
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
.أنه ينتظرك

39
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
هل هذا صحيح يا سيّدي؟

40
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
المرسوم موقع من قبل أعضاء
.المجلس الأعلى الأثنى عشر

41
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة

42
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
مما يعني أنه الآن هو قاضٍ
...في هيئة محلفين و

43
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
.اخلوا الفندق

44
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما
،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه

45
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
."هكذا هي حياة"

46
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
هكذا هي حياة"، أيمكنك"
تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟

47
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
.اليوم ليس يوم مماتك

48
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
.أنا واثق من ذلك

49
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
أنّك تملك إيمان (داود)
،الراسخ يا صديقي

50
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
.لكن لا ينبغي أن تكون هنا

51
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
.لن يكون ذلك لطيفًا

52
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
.هكذا هي الحياة يا سيّدي

53
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
،أعتاد أبي أن يقول

54
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء"

55
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء

56
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
.اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة

57
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
،هل تؤمن بالقواعد

58
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
يا سيّدي المدير؟

59
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
.أجل، أؤمن بها

60
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
وماذا عن العواقب؟

61
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
.بالطبع

62
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
.وأؤمن بالفرص الثانية

63
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
،هنا مكمن أختلافنا

64
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
.أنا وأنت

65
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
..الفرص الثانية

66
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
.ملاذ الفشلة

67
00:10:31,648 --> 00:10:34,117
بعض أعضاء المجلس الأعلى

68
00:10:35,066 --> 00:10:37,573
،يلومون هذه الفظائع

69
00:10:38,411 --> 00:10:39,411
."في "نيويورك

70
00:10:40,850 --> 00:10:42,740
.سيكون الشر في هذه المدينة

71
00:10:45,374 --> 00:10:49,123
لقد كنا متساهلين للغاية
.في هذه المدينة اللعينة

72
00:10:50,483 --> 00:10:51,826
.وتأمل الحال الذي وصلنا إليه

73
00:10:55,975 --> 00:10:57,037
.اطلقت النار عليه

74
00:10:58,280 --> 00:10:59,394
.لكنه ما زال حيًا

75
00:11:00,803 --> 00:11:02,498
.ويلوث كل ما يلمسه

76
00:11:02,897 --> 00:11:05,279
مع فائق أحترامي أيها
..الماركيز، فأن فندقي

77
00:11:05,389 --> 00:11:06,857
فندقك"؟"

78
00:11:08,986 --> 00:11:11,658
إن سمحت ليّ يا سيّدي؟

79
00:11:19,809 --> 00:11:20,848
.بالتأكيد

80
00:11:24,262 --> 00:11:26,738
فندق "كونتيننتال" وإدارته

81
00:11:27,692 --> 00:11:31,613
يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى

82
00:11:32,044 --> 00:11:34,676
.بأن لا أحد منا فوق القواعد

83
00:11:37,599 --> 00:11:39,122
.لكن ها نحن ذا

84
00:11:40,185 --> 00:11:41,310
..(سيّدي، أن السيّد (ويك

85
00:11:41,474 --> 00:11:43,591
.(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك

86
00:11:48,326 --> 00:11:51,286
.بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير

87
00:11:56,556 --> 00:12:01,852
الرمال في تلك الزجاجة مجرد
.صدى صبري المتبقِ

88
00:12:32,167 --> 00:12:33,971
لم يعد لديك فندق
."كونتيننتال نيويورك"

89
00:12:37,464 --> 00:12:38,721
.أنّك نكرة

90
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
.أنّك منبوذ

91
00:12:45,417 --> 00:12:46,620
،وعلى هذا النحو

92
00:12:49,503 --> 00:12:52,120
.لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور

93
00:13:18,792 --> 00:13:21,104
..لقد كان شرفًا

94
00:13:22,206 --> 00:13:23,479
.يا صديقي

95
00:13:33,740 --> 00:13:35,146
.كان ينبغي أن أكون أنا

96
00:13:36,959 --> 00:13:37,771
.أجل

97
00:13:39,272 --> 00:13:40,576
.لكن لم يكن أنت

98
00:13:41,537 --> 00:13:43,162
هل سألت نفسك السبب؟

99
00:13:43,576 --> 00:13:46,857
.لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة

100
00:13:50,716 --> 00:13:51,716
.(استدعي (كاين

101
00:15:21,087 --> 00:15:22,508
.لديّ اسم لك

102
00:15:23,274 --> 00:15:24,672
،مع فائق أحترامي

103
00:15:25,485 --> 00:15:26,735
.أنا متقاعد

104
00:15:27,548 --> 00:15:28,782
.انتهيت. اكتفيت

105
00:15:30,587 --> 00:15:32,047
.أخالفك الرأي

106
00:15:33,032 --> 00:15:34,438
،لن أفعل أيّ شيء لك

107
00:15:36,317 --> 00:15:37,355
.ولا للمجلس الأعلى

108
00:15:38,676 --> 00:15:40,472
.ليس أنت مَن تقرر

109
00:15:47,278 --> 00:15:49,028
.أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر

110
00:15:54,145 --> 00:15:55,262
..كنت وشيكًا

111
00:15:56,794 --> 00:15:57,794
.اليوم

112
00:15:58,606 --> 00:15:59,465
.وشيك جدًا

113
00:16:00,200 --> 00:16:01,739
.أنّك تعرضها للخطر

114
00:16:14,936 --> 00:16:16,272
.أنني أعرف الشروط

115
00:16:23,113 --> 00:16:24,980
"(ويك)"

116
00:16:28,496 --> 00:16:30,707
.أعتقد إنه مساعدك السابق

117
00:16:34,817 --> 00:16:35,754
.كان كذلك

118
00:16:39,668 --> 00:16:40,761
.وصديقي

119
00:16:48,092 --> 00:16:50,662
.الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير

120
00:16:51,991 --> 00:16:53,201
،نمنحك اسمًا

121
00:16:53,772 --> 00:16:55,076
.تمنحنا حياة

122
00:16:55,397 --> 00:16:56,232
..وإلّا

123
00:16:57,725 --> 00:16:58,990
.فأننا نأخذ واحدة

124
00:17:19,708 --> 00:17:20,832
.أنني أخدم

125
00:17:22,098 --> 00:17:23,887
.سأخدم

126
00:17:27,434 --> 00:17:28,488
!ممتاز

127
00:17:33,778 --> 00:17:36,082
أفترض أن لديك طريقة
افتراضية، صحيح؟

128
00:17:39,997 --> 00:17:42,949
جون ويك) لديه بعض الأصدقاء)
.المتبقين في هذا العالم

129
00:17:43,754 --> 00:17:47,551
.وأقل ما يثق بهم بحياته

130
00:17:52,218 --> 00:17:53,390
.رائع

131
00:18:12,217 --> 00:18:14,256
"كونتيننتال أوساكا"

132
00:18:43,889 --> 00:18:46,725
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟

133
00:18:47,124 --> 00:18:48,217
.أريد حجز غرفة

134
00:18:52,257 --> 00:18:54,608
أخشى أن هذا المرفق
.لا يسمح بالحيوانات

135
00:18:56,671 --> 00:18:59,225
.ـ إنه حيوان دعم عاطفي
ـ إنه حيوان دعم؟

136
00:18:59,491 --> 00:19:01,332
.على العكس. أنا أدعمها

137
00:19:01,374 --> 00:19:02,488
أليس كذلك؟

138
00:19:08,565 --> 00:19:09,667
.يجب أن تبقى في غرفتك

139
00:19:13,697 --> 00:19:15,143
.استمتع بأقامتك يا سيّدي

140
00:19:21,928 --> 00:19:24,568
"عقد مفتوح"
"جون ويك) - 18 مليون دولار)"

141
00:19:24,827 --> 00:19:25,904
.ليس سيئًا

142
00:19:26,999 --> 00:19:28,248
.ليس سيئًا على الإطلاق

143
00:19:42,949 --> 00:19:44,527
.هناك كلب في البهو

144
00:19:45,301 --> 00:19:46,558
.إنه حيوان دعم عاطفي

145
00:19:46,816 --> 00:19:47,816
.بالطبع إنه كذلك

146
00:19:48,840 --> 00:19:49,972
.جدول مواعيد الغد

147
00:19:50,090 --> 00:19:53,824
،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا
.تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك

148
00:19:54,012 --> 00:19:55,238
ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟

149
00:19:55,871 --> 00:19:56,871
.العشاء مع ابنتك

150
00:19:56,981 --> 00:19:59,480
تقول إنها قلقة من
.أنّك كنت تعمل بجد

151
00:20:01,106 --> 00:20:04,300
ماذا فعلت لأستحق
هكذا فتاة حنونة؟

152
00:20:05,379 --> 00:20:06,964
.أعتقد إنها الأعمال الصالحة

153
00:20:07,168 --> 00:20:08,168
.فعلاً

154
00:20:08,418 --> 00:20:09,949
كيف حال ضيوفنا؟

155
00:20:11,668 --> 00:20:14,183
.بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون

156
00:20:14,840 --> 00:20:16,347
.هناك دومًا شيئًا ما

157
00:20:16,785 --> 00:20:18,183
.."اليوم في "نيويورك

158
00:20:18,559 --> 00:20:19,785
وناطورتي؟

159
00:20:20,051 --> 00:20:21,347
.إنها قلقة

160
00:20:22,277 --> 00:20:25,332
ربما يجب أن نجلب لكِ
.حيوان الدعم العاطفي

161
00:20:29,557 --> 00:20:31,338
هل يجب أن نقلق؟

162
00:20:32,526 --> 00:20:34,713
.أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى

163
00:20:34,737 --> 00:20:38,244
إذا انكشفت علاقتك مع السيّد
.ويك)، سيظهر المجلس الأعلى)

164
00:20:40,487 --> 00:20:41,322
..و

165
00:20:42,588 --> 00:20:44,580
.سوف نستقبل هذا بأحترام

166
00:20:45,409 --> 00:20:46,908
.يخلّف وراءه الموت أينما حل

167
00:20:50,815 --> 00:20:53,760
لا تتحدثي عن الرجل الذي
..أعرفه لفترة أطول

168
00:20:54,276 --> 00:20:55,744
.من وجودكِ

169
00:20:56,627 --> 00:20:57,806
.سامحني يا أبي

170
00:21:02,619 --> 00:21:03,330
.(أكيرا)

171
00:21:07,057 --> 00:21:10,603
أرجوكِ أخبري ابنتي أنني
.اتطلع لتناول العشاء معها

172
00:21:29,482 --> 00:21:30,864
.لا تدعيا أيّ أحد يمر

173
00:21:55,537 --> 00:21:57,419
.أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا

174
00:22:15,071 --> 00:22:16,399
.من الواضح لا

175
00:22:18,141 --> 00:22:20,656
.قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي

176
00:22:24,378 --> 00:22:28,081
ردهم كان تدمير فندق
."كونتيننتال" في "نيويورك"

177
00:22:30,274 --> 00:22:32,039
.تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي

178
00:22:33,555 --> 00:22:34,726
وينستون)؟)

179
00:22:35,000 --> 00:22:35,617
.لا يزال حيًا

180
00:22:35,946 --> 00:22:38,430
،لكنهم قتلوا ناطوره

181
00:22:39,547 --> 00:22:40,851
.لأثبات صحة نواياهم

182
00:22:53,634 --> 00:22:57,415
هل فكرت أين ينتهي هذا؟

183
00:23:03,186 --> 00:23:05,178
،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا

184
00:23:07,101 --> 00:23:07,891
.أنّك تعرف هذا

185
00:23:12,139 --> 00:23:13,865
إنهم يأخذون الحياة

186
00:23:15,116 --> 00:23:16,615
.ويمنحون الموت فقط

187
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
.(كوجي)

188
00:23:27,008 --> 00:23:28,741
..أنني أسبب لك المتاعب

189
00:23:30,203 --> 00:23:31,421
.أنا آسف

190
00:23:34,297 --> 00:23:37,062
.قيمة الصداقة تقاس في الشدائد

191
00:23:49,875 --> 00:23:50,765
"المجلس الأعلى، ماركيز"

192
00:23:53,148 --> 00:23:53,734
‫"22 مليون دولار"

193
00:24:13,279 --> 00:24:15,708
"المجلس الأعلى"

194
00:24:28,115 --> 00:24:30,122
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟

195
00:24:30,247 --> 00:24:31,145
.المدير

196
00:24:33,977 --> 00:24:34,899
.لو سمحتِ

197
00:24:38,290 --> 00:24:38,922
.بالطبع

198
00:24:40,605 --> 00:24:41,769
.استرح من فضلك

199
00:24:45,801 --> 00:24:48,331
.أخلوا الجميع سرًا

200
00:24:52,504 --> 00:24:55,472
.عواقب هذا الموت

201
00:24:59,094 --> 00:25:01,015
.سوف أقتلهم جميعًا

202
00:25:02,594 --> 00:25:04,179
،واثق أنّك ستحاول ذلك

203
00:25:04,485 --> 00:25:08,859
،لكن لا أحد، ولا حتى أنت
.يمكنه قتل الجميع

204
00:25:11,763 --> 00:25:12,919
هل تريد أن تموت؟

205
00:25:13,857 --> 00:25:15,004
.هذا خيار لك

206
00:25:16,950 --> 00:25:21,075
لا يأتي الموت الرحيم
.إلا بعد الحياة الكريمة

207
00:25:22,774 --> 00:25:26,906
أفضل ما في حياتنا مضى
.منذ زمن طويل يا صديقي

208
00:25:32,306 --> 00:25:33,790
!أبي، المجلس الأعلى

209
00:25:35,915 --> 00:25:37,118
ما الذي يفعله هنا؟

210
00:25:37,595 --> 00:25:39,134
.السيّد (ويك) ضيفنا

211
00:25:40,126 --> 00:25:41,024
..لكن يا أبي

212
00:25:41,337 --> 00:25:43,626
.سأتحدث معهم
.لا يعرفون أنّك هنا

213
00:25:44,275 --> 00:25:46,720
.ـ أرجوك يا أبي
.(ـ ابقي مع السيّد (ويك

214
00:25:56,159 --> 00:25:59,104
،لقد وصل الضيوف
.استعدوا للترحيب بهم

215
00:25:59,417 --> 00:26:00,158
.أمرك يا سيّدي

216
00:26:26,382 --> 00:26:29,163
.مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة

217
00:26:30,288 --> 00:26:32,084
كيف يمكنني خدمتكم؟

218
00:26:33,366 --> 00:26:37,608
يعتقد المجلس الأعلى أن هذه
..المؤسسة تقدم خدماتها

219
00:26:38,232 --> 00:26:40,810
.إلى شخص منبوذ

220
00:26:42,740 --> 00:26:44,841
.هذا اتهام خطير

221
00:26:45,995 --> 00:26:48,456
.سنضطر إلى تفتيش فندقك

222
00:26:50,159 --> 00:26:51,065
.بالطبع

223
00:26:51,808 --> 00:26:53,276
،لكن كما تعلم جيدًا

224
00:26:53,448 --> 00:26:59,730
لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن
."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال

225
00:27:00,708 --> 00:27:01,614
،لذا

226
00:27:02,059 --> 00:27:05,434
سأطلب منكم تسليم
.اسلحتكم النارية

227
00:27:07,476 --> 00:27:09,202
.أننا نمثل الماركيز

228
00:27:09,577 --> 00:27:11,319
."وأنا أمثل "أوساكا

229
00:27:12,187 --> 00:27:14,530
.أسلحتكم، من فضلكم

230
00:27:17,163 --> 00:27:20,178
لا ترتكب نفس خطأ ذلك
."الأحمق في "نيويورك

231
00:27:21,085 --> 00:27:23,724
،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون

232
00:27:24,179 --> 00:27:26,030
.الحكماء يستمعون

233
00:27:26,905 --> 00:27:28,428
أيّ منهم أنت؟

234
00:27:39,196 --> 00:27:40,055
مرحبًا

235
00:27:40,642 --> 00:27:41,586
.يا صديقي القديم

236
00:27:44,306 --> 00:27:47,782
.سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات

237
00:27:49,196 --> 00:27:51,047
ـ أأنت معهم الآن؟
.ـ لا

238
00:27:53,876 --> 00:27:54,344
.لا

239
00:27:54,907 --> 00:27:55,907
،ابنتك

240
00:27:56,688 --> 00:27:57,571
ميا)؟)

241
00:27:59,376 --> 00:28:00,500
.إنها حية

242
00:28:02,385 --> 00:28:03,744
ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟

243
00:28:05,689 --> 00:28:06,798
.إنها بخير

244
00:28:08,580 --> 00:28:09,751
.يسعدني ذلك

245
00:28:12,375 --> 00:28:13,327
،أتعلم

246
00:28:15,600 --> 00:28:17,529
.ليس علينا إنهاء هذا بالدم

247
00:28:19,584 --> 00:28:20,506
.إذن غادر

248
00:28:21,467 --> 00:28:25,365
.يتحدى المجلس الأعلى
.أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك

249
00:28:25,507 --> 00:28:29,537
أتذكّر أنّك ذات مرة كنت
."تعرف معنى "الأخوة

250
00:28:29,881 --> 00:28:30,803
!كفى

251
00:28:31,732 --> 00:28:33,514
،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت

252
00:28:33,858 --> 00:28:35,936
.إلغاء قدسية هذا الفندق

253
00:28:36,991 --> 00:28:38,240
.تنحى جانبًا

254
00:28:54,342 --> 00:28:55,804
.(لا تفعل هذا يا (كوجي

255
00:29:05,871 --> 00:29:06,730
.آسف

256
00:29:33,508 --> 00:29:34,820
!اقتلوهم جميعًا

257
00:30:26,352 --> 00:30:27,414
.ارحل

258
00:30:44,591 --> 00:30:45,716
.لنتراجع

259
00:30:51,940 --> 00:30:53,174
.امنوا الفندق

260
00:30:53,612 --> 00:30:54,752
.(وأجدوا (ويك

261
00:30:59,940 --> 00:31:01,658
.ليس لديك الحق بالتواجد هنا

262
00:31:03,205 --> 00:31:07,150
إذا وجدوك، المجلس الأعلى
.سينال مني ومن أبي

263
00:31:08,596 --> 00:31:10,705
سيدفع الجميع الثمن
.مقابل عدم امتثالك

264
00:31:12,643 --> 00:31:13,909
.ما كان يجب أن تأتي

265
00:31:27,796 --> 00:31:29,123
.الفندق يتعرض للهجوم

266
00:31:38,329 --> 00:31:39,329
أأنت مسلح؟

267
00:32:49,906 --> 00:32:51,014
.هيّا بنا

268
00:32:56,281 --> 00:32:57,764
.تصديا لهم

269
00:33:47,290 --> 00:33:48,219
!أيها الأعمى

270
00:33:49,860 --> 00:33:50,946
.قم بعملك

271
00:38:03,614 --> 00:38:04,301
!(أكيرا)

272
00:38:20,212 --> 00:38:21,407
أيمكنكِ النهوض؟

273
00:38:23,954 --> 00:38:25,235
.عد من حيث أتيت

274
00:38:25,501 --> 00:38:27,673
."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا
.ـ سأبقى

275
00:38:27,869 --> 00:38:30,220
.لا تهين سخائي لك

276
00:38:33,110 --> 00:38:35,766
.جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا)

277
00:38:36,565 --> 00:38:38,189
.اقتل أكبر عدد ممكن

278
00:38:39,174 --> 00:38:40,088
.بالطبع

279
00:43:58,175 --> 00:43:59,166
.(جون)

280
00:44:00,675 --> 00:44:01,675
.(كاين)

281
00:44:11,011 --> 00:44:12,651
.أعطوك اسمي

282
00:44:16,082 --> 00:44:16,933
.أجل

283
00:44:20,582 --> 00:44:21,691
.آسف

284
00:44:24,105 --> 00:44:25,034
.وأنا أيضًا

285
00:44:47,237 --> 00:44:48,948
،كان يجب أن تبقى بعيدًا

286
00:44:50,251 --> 00:44:52,321
.من أجلنا جميعًا

287
00:44:53,423 --> 00:44:54,578
.لقد حاولت

288
00:44:57,141 --> 00:44:58,071
حقًا؟

289
00:45:32,913 --> 00:45:34,021
.(هيّا يا (جون

290
00:45:37,194 --> 00:45:38,560
.لننهي هذا

291
00:45:42,288 --> 00:45:42,990
.أجل

292
00:45:44,006 --> 00:45:45,834
.إنها تبدو فكرة جيّدة

293
00:46:02,822 --> 00:46:03,993
.أنّك عقدت صفقة

294
00:46:06,517 --> 00:46:07,853
.(مثلك يا (جون

295
00:46:11,683 --> 00:46:12,479
العائلة؟

296
00:46:16,622 --> 00:46:17,512
.العائلة

297
00:46:46,892 --> 00:46:47,877
هل مت يا (جون)؟

298
00:47:25,699 --> 00:47:26,566
.(جون)

299
00:47:27,574 --> 00:47:28,574
.(كاين)

300
00:48:07,166 --> 00:48:08,166
.(الاسم (جون ويك

301
00:48:08,291 --> 00:48:09,291
.العقد مفتوح

302
00:48:09,455 --> 00:48:11,212
.المكافأة المالية 20 مليون دولار

303
00:48:15,619 --> 00:48:16,947
.جون ويك)، منبوذ)

304
00:48:17,103 --> 00:48:19,408
ارتفاع قيمة العقد على
.جون ويك) إلى 20 مليون)

305
00:48:19,564 --> 00:48:21,845
"ارتفاع قيمة العقد"
‫"20 مليون دولار"

306
00:49:20,710 --> 00:49:21,866
.(اللعنة يا (جون

307
00:49:22,804 --> 00:49:24,772
.يا لها من فوضى عارمة خلفتها

308
00:49:25,483 --> 00:49:26,647
.أنا لا أعرفك

309
00:49:27,389 --> 00:49:28,389
.لكنني أعرفك

310
00:49:36,235 --> 00:49:37,430
أأنت متعقب؟

311
00:49:43,571 --> 00:49:44,571
كم قيمة المكافأة؟

312
00:49:48,016 --> 00:49:49,016
.ليس كثيرًا

313
00:49:52,188 --> 00:49:53,188
.لكنها تزداد الآن

314
00:49:59,610 --> 00:50:01,453
.(اعتنِ بنفسك يا (جوني

315
00:50:04,125 --> 00:50:05,586
.لأننا معًا الآن

316
00:50:50,448 --> 00:50:51,643
.(كفى يا (كوجي

317
00:50:56,253 --> 00:50:58,854
.اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا

318
00:51:00,494 --> 00:51:01,369
.غادر

319
00:51:02,564 --> 00:51:04,853
.اذهب إلى مكان ما بعيدًا

320
00:51:07,027 --> 00:51:08,112
.تعرف أنني لن أفعل ذلك

321
00:51:17,008 --> 00:51:18,241
أأنت مصاب؟

322
00:51:37,707 --> 00:51:39,660
.أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء

323
00:51:42,496 --> 00:51:44,504
.ليس لديه علامة عليك

324
00:51:51,065 --> 00:51:53,604
..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد

325
00:51:54,144 --> 00:51:55,956
أن ديوننا الوحيدة

326
00:51:57,708 --> 00:51:59,606
.موجودة في العلامات

327
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
.بحقك

328
00:52:09,585 --> 00:52:10,904
.لا أريد أن أفعل هذا

329
00:52:57,613 --> 00:52:58,433
!أبي

330
00:53:14,351 --> 00:53:15,272
.انظر إليّ

331
00:53:23,891 --> 00:53:26,071
.حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت

332
00:53:28,391 --> 00:53:29,477
،)كاين)

333
00:53:31,688 --> 00:53:34,930
لست بحاجة إلى عينين
.لترى المسار الصحيح

334
00:53:38,813 --> 00:53:40,164
.اعتني بأبنتك

335
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
..وهذا

336
00:53:47,168 --> 00:53:48,168
.ما أفعله

337
00:54:55,689 --> 00:54:59,970
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي

338
00:55:04,076 --> 00:55:04,763
.لا تفعلي

339
00:55:07,712 --> 00:55:08,650
.غادري

340
00:55:30,950 --> 00:55:32,419
!سأنتظركِ

341
00:56:45,305 --> 00:56:46,421
مَن هو؟

342
00:56:53,576 --> 00:56:54,755
.كان صديقي

343
00:56:57,410 --> 00:56:59,253
،مات أبي بسببك

344
00:57:02,816 --> 00:57:04,441
.بسبب أفعالك

345
00:57:08,136 --> 00:57:10,136
،أما أنت تقتله

346
00:57:12,363 --> 00:57:13,519
.أو أنا

347
00:57:20,929 --> 00:57:22,225
.أفهم ذلك

348
00:57:42,824 --> 00:57:43,855
،وداعًا

349
00:57:44,996 --> 00:57:46,136
.(يا سيّد (ويك

350
00:58:09,219 --> 00:58:10,414
.شكرًا لقدومك

351
00:58:12,107 --> 00:58:15,185
لكوننا متشردين، علينا أن
نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟

352
00:58:20,064 --> 00:58:22,322
.عليّ التحدث معه

353
00:58:24,659 --> 00:58:27,010
،في آخر مرة تحدثت معه

354
00:58:27,291 --> 00:58:29,494
.أنّك رميته بالرصاص من السطح

355
00:58:30,338 --> 00:58:31,658
.لم يكن لديّ أيّ خيار

356
00:58:32,291 --> 00:58:33,861
.لقد كانوا أسياد اللعبة

357
00:58:34,338 --> 00:58:35,174
لا؟

358
00:58:36,401 --> 00:58:37,767
مَن كان يحمل السلاح؟

359
00:58:38,057 --> 00:58:40,775
.يجب تحذير (جون) بما ينتظره

360
00:58:40,830 --> 00:58:44,806
لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس
.الأعلى منحه كل الصلاحيات

361
00:58:45,510 --> 00:58:49,306
.عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية

362
00:58:51,002 --> 00:58:52,564
،لكن أخبرني بصراحة

363
00:58:53,775 --> 00:58:55,868
لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟

364
00:58:56,838 --> 00:58:59,087
.إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا

365
00:59:00,429 --> 00:59:01,772
،لكن إذا تركته حيًا

366
00:59:03,238 --> 00:59:06,277
.سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا

367
00:59:10,093 --> 00:59:11,390
وماذا تكون أنت؟

368
00:59:13,761 --> 00:59:14,971
.مكروب

369
00:59:37,242 --> 00:59:40,054
لا أرى كيف سيسمح
.."لك هيجان "كونتيننتال

370
00:59:40,703 --> 00:59:42,757
.(بالتخلص من (جون ويك

371
00:59:44,000 --> 00:59:46,546
،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك

372
00:59:47,398 --> 00:59:49,953
.(بل قتل أفكار (جون ويك

373
00:59:51,185 --> 00:59:52,145
،ولفعل ذلك

374
00:59:52,560 --> 00:59:55,473
.يجب تدمير كل ما يتعلق به

375
01:00:01,085 --> 01:00:04,132
.لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا

376
01:00:05,968 --> 01:00:08,850
.حمام الدم كان غاية

377
01:00:24,856 --> 01:00:26,324
.سوف يجبرك على الأختيار

378
01:00:34,495 --> 01:00:35,955
.أنت، رافقني

379
01:00:37,929 --> 01:00:39,850
.فكر مليًا قبل أن تقبل

380
01:00:46,654 --> 01:00:47,654
مَن أنت؟

381
01:00:48,678 --> 01:00:49,497
.نكرة

382
01:00:51,943 --> 01:00:53,083
،الحياء الزائف

383
01:00:53,857 --> 01:00:54,856
،"يا سيّد "نكرة

384
01:00:55,693 --> 01:00:57,247
،عادة مثيرة للشفقة

385
01:00:58,850 --> 01:01:00,232
.وسوء تقدير

386
01:01:00,483 --> 01:01:05,412
،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه
.ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا

387
01:01:08,586 --> 01:01:10,335
.سأسأل لمرة واحدة فقط

388
01:01:15,652 --> 01:01:17,574
كيف حددت موقعه؟

389
01:01:20,090 --> 01:01:21,230
.ادفع وسأخبرك

390
01:01:27,699 --> 01:01:30,199
كم ستكلفني هذه الخدمة؟

391
01:01:30,621 --> 01:01:31,574
‫25 مليون دولار.

392
01:01:32,194 --> 01:01:36,092
و25 مليون آخرى في حساب
.التوفير الخاص بيّ حين أقتله

393
01:01:39,819 --> 01:01:41,006
.لقد وجدناه ذات مرة

394
01:01:41,592 --> 01:01:42,592
.سنجده مرة أخرى

395
01:01:42,811 --> 01:01:45,998
هل هذا قبل أو بعد
أن يدفنك في الأرض؟

396
01:01:53,191 --> 01:01:54,089
.أنّك تروق ليّ

397
01:01:57,917 --> 01:01:58,963
‫20 مليون دولار.

398
01:02:03,391 --> 01:02:04,391
.إنها مهمة تتطلب جهدًا

399
01:02:06,188 --> 01:02:06,953
‫23 مليون.

400
01:02:08,588 --> 01:02:11,158
.الغرور يا سيّد النكرة

401
01:02:11,728 --> 01:02:12,728
.أريد 23 مليون

402
01:02:13,814 --> 01:02:15,212
.لديك الوسائل

403
01:02:23,586 --> 01:02:24,804
لأجل هذه الخدمة؟

404
01:02:28,977 --> 01:02:29,977
!اللعنة

405
01:02:32,836 --> 01:02:33,672
!لا، لا، لا

406
01:02:34,015 --> 01:02:35,272
.لا بأس، كل شيء بخير

407
01:02:35,337 --> 01:02:36,085
.اجلس

408
01:02:39,905 --> 01:02:41,725
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

409
01:02:42,304 --> 01:02:43,155
.اختر

410
01:02:44,381 --> 01:02:47,904
.يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك

411
01:02:49,022 --> 01:02:51,537
،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه

412
01:02:51,897 --> 01:02:55,412
والثاني هو أختيار الرجل
.مكرس نفسه للقضية

413
01:02:56,733 --> 01:02:57,647
أيهما تختار؟

414
01:03:41,771 --> 01:03:42,677
.احسنت الأختيار

415
01:04:12,164 --> 01:04:16,038
تشارون)، يجب أن نعيش)"
"لكي نموت. صديقي

416
01:04:32,852 --> 01:04:33,852
.(وينستون)

417
01:04:34,711 --> 01:04:35,711
.(جوناثان)

418
01:04:37,897 --> 01:04:39,303
.تعازيّ الحارة

419
01:04:41,191 --> 01:04:42,566
.كان رجلاً طيبًا

420
01:04:44,786 --> 01:04:45,926
.أجل، كان كذلك

421
01:04:47,107 --> 01:04:48,818
.دفع ثمن خطاينا

422
01:04:58,984 --> 01:05:00,163
مَن هذا؟

423
01:05:01,913 --> 01:05:03,546
.(الماركيز (دي غرامونت

424
01:05:04,218 --> 01:05:07,984
.لقد كسب لقبه بضمان قتلك

425
01:05:08,117 --> 01:05:10,905
.جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه

426
01:05:12,693 --> 01:05:14,060
أين يمكنني إيجاده؟

427
01:05:15,295 --> 01:05:16,216
."باريس"

428
01:05:21,287 --> 01:05:22,537
متى ينتهي هذا؟

429
01:05:26,861 --> 01:05:28,056
.حين يموت

430
01:05:30,213 --> 01:05:31,111
وبعدها؟

431
01:05:34,314 --> 01:05:37,220
ألمَ تتعلم أيّ شيء؟

432
01:05:38,502 --> 01:05:41,259
.سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته

433
01:05:41,799 --> 01:05:44,642
،"كان لدى (هرقل) "هيدرا
.وأنت لديك المجلس الأعلى

434
01:05:44,707 --> 01:05:47,681
إلّا أنه ليس لديك رصاص
.كافٍ لجميع رؤوسهم

435
01:05:52,527 --> 01:05:54,652
،اقتله بذكاء

436
01:05:56,020 --> 01:05:57,692
.وأحصل على حريتك

437
01:06:00,505 --> 01:06:01,356
كيف؟

438
01:06:01,684 --> 01:06:04,473
.اقلب قواعده وعواقبه عليه

439
01:06:04,684 --> 01:06:06,887
.تحداه في قتال فرديّ

440
01:06:08,880 --> 01:06:11,856
.مبارزات المجلس الأعلى خرافة

441
01:06:12,012 --> 01:06:12,770
.مخطئ

442
01:06:13,644 --> 01:06:16,183
.إنها حقيقة لا يمكن دحضها

443
01:06:16,636 --> 01:06:18,519
،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى

444
01:06:18,902 --> 01:06:22,128
لمنع اعضائها المتهورون
.جدًا من إحداث الحروب

445
01:06:24,531 --> 01:06:26,530
،يمكنك أن تربح أو تخسر

446
01:06:29,259 --> 01:06:30,671
،ما تقوله تريد

447
01:06:31,603 --> 01:06:33,023
.مخرج

448
01:06:37,332 --> 01:06:39,058
.لن أتفاوض مع المجلس الأعلى

449
01:06:39,784 --> 01:06:41,151
.لكن عائلتك تفعل ذلك

450
01:06:42,120 --> 01:06:46,010
أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون
.عليك أن تكون وكيلهم

451
01:06:46,542 --> 01:06:48,135
.ليس لديّ عائلة

452
01:06:48,659 --> 01:06:51,026
.مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي

453
01:06:52,921 --> 01:06:56,452
"اقترح عليك الذهاب إلى "برلين

454
01:06:57,624 --> 01:06:58,952
.وتصلح الأمر

455
01:06:59,702 --> 01:07:00,569
..أو

456
01:07:03,343 --> 01:07:04,553
.تختار مدفنك

457
01:07:07,231 --> 01:07:09,301
ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟

458
01:07:10,824 --> 01:07:12,878
.(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان

459
01:07:13,958 --> 01:07:14,958
.الانتقام

460
01:07:54,007 --> 01:07:55,687
"مخبأ - روسكا روما"

461
01:08:06,033 --> 01:08:07,635
..مسدس جميل

462
01:08:08,760 --> 01:08:10,041
.إنه عتيق

463
01:08:14,446 --> 01:08:15,446
هذا كل ما لديك؟

464
01:08:35,576 --> 01:08:36,576
..أبتاه

465
01:08:37,084 --> 01:08:39,669
أجل. بُني؟

466
01:08:39,912 --> 01:08:41,450
.(أريد التحدث مع العم (بويتر

467
01:08:54,755 --> 01:08:56,020
.بدلة جميلة

468
01:09:12,553 --> 01:09:13,490
.تحدث

469
01:09:14,303 --> 01:09:16,763
،"إنه في "برلين
."في مقر "روسكا روما

470
01:09:17,342 --> 01:09:19,076
.ارسل ليّ الدفعة الأولى

471
01:09:19,412 --> 01:09:20,115
.لا

472
01:09:21,186 --> 01:09:22,037
عفوًا؟

473
01:09:22,889 --> 01:09:25,076
.اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك

474
01:09:26,800 --> 01:09:28,229
.لم يكن هذا جزء من أتفاقنا

475
01:09:29,995 --> 01:09:32,674
.كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ

476
01:09:33,690 --> 01:09:36,737
.إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة

477
01:09:38,823 --> 01:09:39,823
..حياتك

478
01:09:40,768 --> 01:09:41,768
.أو حياته

479
01:09:42,861 --> 01:09:43,861
،حين تنجز المهمة

480
01:09:44,213 --> 01:09:47,150
ستحصل على مكافأتك
.ومعاشك التقاعدي

481
01:09:56,616 --> 01:09:57,616
.أحمق

482
01:10:19,922 --> 01:10:22,421
..عاد الابن الضال

483
01:10:26,164 --> 01:10:28,577
..لكنك لم تعد هنا في الديار

484
01:10:29,672 --> 01:10:30,984
.(يا (جوناثان ويك

485
01:10:32,093 --> 01:10:34,655
.(لقد كبرتِ يا (كاتيا

486
01:10:35,882 --> 01:10:37,460
.وأنت كذلك

487
01:10:38,117 --> 01:10:40,546
.لكن مضى وقت طويل حقًا

488
01:10:41,140 --> 01:10:43,007
.عليّ التحدث معه

489
01:10:48,587 --> 01:10:52,422
أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع
.إلى قوانين المجلس الأعلى

490
01:10:53,183 --> 01:10:55,245
،وآخر ما تحريت عنه

491
01:10:56,066 --> 01:10:58,800
..أنّك منبوذ وتذكّرتك

492
01:11:00,010 --> 01:11:01,104
.تمزقت

493
01:11:02,364 --> 01:11:05,387
.لم يعد لك أيّ شأن معنا

494
01:11:06,561 --> 01:11:08,553
.هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره

495
01:11:08,616 --> 01:11:10,092
!بيوتر) ميت)

496
01:11:15,006 --> 01:11:18,769
بعد أن وضعت رصاصة
،في رأس الزعيم

497
01:11:20,927 --> 01:11:23,284
.(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر

498
01:11:24,628 --> 01:11:26,987
،وفي أنقى التقاليد الروسية

499
01:11:28,698 --> 01:11:30,635
.أرسل لنا فاتورة

500
01:11:32,186 --> 01:11:33,186
..بسببك

501
01:11:33,913 --> 01:11:37,725
اضطررت إلى الركوع
.أمام قاتل والدي

502
01:11:38,256 --> 01:11:41,639
.كاتيا)، عدونا مشترك)

503
01:11:43,520 --> 01:11:45,348
.بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر

504
01:11:46,924 --> 01:11:49,415
.لا يمكنك مساعدة نفسك حتى

505
01:11:50,939 --> 01:11:52,954
فكيف يمكنك مساعدتنا؟

506
01:11:53,338 --> 01:11:56,126
.بقتل هذا الماركيز

507
01:11:57,134 --> 01:11:58,602
.سوف ينصّبون محله آخر

508
01:11:58,994 --> 01:12:01,079
!موته لا يغير شيئًا

509
01:12:04,369 --> 01:12:07,626
!ما لم أقتله في مبارزة

510
01:12:22,176 --> 01:12:24,714
..التقاليد واضحة في هذا الأمر

511
01:12:24,801 --> 01:12:27,503
ولكي يوافق المجلس
،الأعلى على المبارزة

512
01:12:28,716 --> 01:12:31,356
،يجب أن يكون جزء من العائلة

513
01:12:32,685 --> 01:12:35,239
.ولديه رمز النبالة

514
01:12:48,933 --> 01:12:51,698
كم رجل قتلت لتهرب؟

515
01:12:52,562 --> 01:12:53,562
.كثيرًا

516
01:12:55,313 --> 01:12:57,297
،سيكون عليك قتل واحد فقط

517
01:12:57,860 --> 01:12:59,024
.لكي تعود إلينا

518
01:12:59,337 --> 01:13:01,938
.الوغد الذي قتل أبي

519
01:13:03,759 --> 01:13:05,664
.اعطني اسمه

520
01:13:07,487 --> 01:13:08,674
.(كيلا هاركان)

521
01:13:09,526 --> 01:13:11,580
."ستجده في "هيمل أند هول

522
01:13:11,948 --> 01:13:14,369
.حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك

523
01:13:14,565 --> 01:13:15,565
ورمز النبالة؟

524
01:13:17,244 --> 01:13:19,721
.هاركان) أولاً وبعد سنتناقش)

525
01:13:20,479 --> 01:13:21,479
.اجلب ليّ دليل موته

526
01:13:25,377 --> 01:13:26,971
.أريد وسيلة للدخول

527
01:13:29,869 --> 01:13:31,017
.أنني أعرف طريقة

528
01:13:32,471 --> 01:13:33,392
.(سيأخذك (كلاوس

529
01:13:43,159 --> 01:13:44,322
.(أنا (كلاوس

530
01:13:49,292 --> 01:13:49,955
.(جون)

531
01:13:50,299 --> 01:13:51,627
.(أنا (كلاوس

532
01:13:56,849 --> 01:13:59,553
"هيمبل أند هول"

533
01:14:39,960 --> 01:14:43,311
الرجاء أخبر عشيقتك
أن هذه البادرة تشرفني

534
01:14:43,350 --> 01:14:45,975
.وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا

535
01:14:47,506 --> 01:14:48,506
.(أنا (كلاوس

536
01:14:55,794 --> 01:14:58,434
،)سيّد (جون ويك

537
01:14:59,005 --> 01:15:00,247
.بشحمه ولحمه

538
01:15:01,983 --> 01:15:03,503
."البعبع"

539
01:15:06,429 --> 01:15:08,109
!كأنها عشية عيد الميلاد

540
01:15:19,134 --> 01:15:20,667
.يا للمسكين، فتشه

541
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟

542
01:15:32,544 --> 01:15:33,897
.كنت تتوقع حضوري

543
01:15:34,309 --> 01:15:35,428
.لستُ أنا من توقع حضورك

544
01:15:36,540 --> 01:15:37,380
.بل هو

545
01:15:38,487 --> 01:15:39,613
.(جون)

546
01:15:42,238 --> 01:15:43,318
كيف حالك؟

547
01:15:45,242 --> 01:15:46,975
.كنت تعلم أنني سأحضر

548
01:15:47,275 --> 01:15:48,809
.لقد شككتُ بالأمر

549
01:15:49,675 --> 01:15:50,821
.العائلة

550
01:15:55,714 --> 01:15:58,834
.(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك

551
01:16:00,456 --> 01:16:01,662
.لقد خانتك

552
01:16:01,842 --> 01:16:04,355
.على أمل الخلاص

553
01:16:05,812 --> 01:16:10,398
لهذا السبب لا أثق بالقوزاق
.فهم مخادعون

554
01:16:13,980 --> 01:16:15,567
.لكن الأمر شخصي

555
01:16:18,379 --> 01:16:20,346
.أشعر بتوتر الأجواء هنا

556
01:16:21,773 --> 01:16:26,452
(ربما يشعر السيّد (ويك
...بالمسؤولية عن موت

557
01:16:27,684 --> 01:16:28,856
.صديق مشترك

558
01:16:32,348 --> 01:16:35,434
(لكنني لم أقتل (كوجي
.(بل أنت يا (جون

559
01:16:37,795 --> 01:16:40,034
.خلافٌ بين أصدقاء قدامى

560
01:16:40,555 --> 01:16:41,901
.يجعلني حزيناً

561
01:16:43,265 --> 01:16:44,484
.دعني أساعدك

562
01:16:49,591 --> 01:16:50,950
.لدينا إتفاق

563
01:16:53,504 --> 01:16:54,143
.الإتفاق ملغيّ

564
01:16:55,003 --> 01:16:56,076
...الماركيز

565
01:16:56,680 --> 01:17:00,173
،لا يهم إن كان موته برصاصة
.أو خنجر، أو على يد رجل أعمى

566
01:17:12,596 --> 01:17:14,530
.وجدنا هذا الرجل عند المدخل

567
01:17:21,185 --> 01:17:22,485
،هل أتيت من أجلي

568
01:17:22,844 --> 01:17:23,817
...يا سيّد

569
01:17:25,097 --> 01:17:26,190
.نكرة

570
01:17:28,012 --> 01:17:30,045
.وكلا، في الواقع أتيت من أجله

571
01:17:35,171 --> 01:17:37,897
.تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة

572
01:17:42,293 --> 01:17:43,593
مثير، أليس كذلك؟

573
01:17:53,594 --> 01:17:54,533
...إذًا

574
01:17:55,194 --> 01:17:56,766
.أنت تريد قتله

575
01:17:59,659 --> 01:18:01,498
.وأنت تريد قتله

576
01:18:02,265 --> 01:18:03,592
.أنا أريد قتله

577
01:18:05,018 --> 01:18:06,470
ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟

578
01:18:07,431 --> 01:18:09,251
.أنا سوف أقتلك

579
01:18:10,947 --> 01:18:12,826
.لأجل (بيوتر) بالطبع

580
01:18:14,840 --> 01:18:16,853
...يبدو أننا نواجه

581
01:18:17,832 --> 01:18:19,365
...لغزاً

582
01:18:20,884 --> 01:18:24,210
معقداً إذا صح التعبير
.معضلة حقيقية

583
01:18:26,097 --> 01:18:27,010
...إذن

584
01:18:29,230 --> 01:18:30,690
.أريد أن نلعب لُعبة

585
01:18:31,116 --> 01:18:32,275
.من جولة واحدة

586
01:18:33,283 --> 01:18:35,235
.والفائز يقرر من سيعيش

587
01:18:37,303 --> 01:18:38,590
.ومن يموت

588
01:18:43,916 --> 01:18:44,908
.حسنًا

589
01:18:45,529 --> 01:18:46,722
كم تكلفة المشاركة؟

590
01:18:47,129 --> 01:18:48,995
.أكثر مما يمكنك تحمله

591
01:18:50,079 --> 01:18:52,852
أنا على بعد رصاصة واحدة
.من أن أكون رجلاً ثرياً

592
01:18:54,890 --> 01:18:56,216
.أو رجلاً ميتاً

593
01:18:58,608 --> 01:19:01,108
.خمسة أوراق مقلوبة

594
01:19:25,301 --> 01:19:26,548
‫سيّد (ويك).

595
01:19:27,398 --> 01:19:28,818
‫سيّد (ويك)؟

596
01:19:52,049 --> 01:19:54,143
‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك).

597
01:20:00,658 --> 01:20:02,271
‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي.

598
01:20:04,868 --> 01:20:06,181
‫دعونا نكتشفُ ذلك.

599
01:20:13,327 --> 01:20:14,627
‫أربعة وتسعة

600
01:20:14,673 --> 01:20:15,673
‫وأربعة.

601
01:20:15,761 --> 01:20:17,255
‫مثيرٌ للإعجاب للغاية.

602
01:20:31,447 --> 01:20:33,220
‫بطاقة "رويال فلوش".

603
01:20:33,565 --> 01:20:35,279
‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع.

604
01:20:35,490 --> 01:20:36,650
‫أشكركَ.

605
01:20:38,490 --> 01:20:41,387
‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب.

606
01:20:41,679 --> 01:20:46,699
‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً
.ويجلسُ على طاولة

607
01:20:47,687 --> 01:20:50,827
‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق

608
01:20:51,066 --> 01:20:53,546
‫أو أنّها فرصة للعيش.

609
01:20:55,747 --> 01:20:57,014
‫شخصٌ.

610
01:20:57,451 --> 01:21:00,058
‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره.

611
01:21:04,198 --> 01:21:05,398
‫وآخرٌ.

612
01:21:06,811 --> 01:21:08,999
‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره.

613
01:21:12,037 --> 01:21:13,324
‫وآخرٌ.

614
01:21:14,776 --> 01:21:16,696
‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل

615
01:21:17,240 --> 01:21:18,694
‫وإنّ ذلك سيحرّره.

616
01:21:21,170 --> 01:21:24,343
‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ
‫أنّ لديه اليد الرابحة.

617
01:21:25,801 --> 01:21:29,553
‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا.

618
01:21:29,968 --> 01:21:31,082
‫في هذا الوقت.

619
01:21:31,235 --> 01:21:33,335
‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة.

620
01:21:36,337 --> 01:21:38,303
‫إنّهم خاسرون أصلًا.

621
01:21:38,583 --> 01:21:39,770
‫دعني أخمّن.

622
01:21:39,963 --> 01:21:41,256
‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟

623
01:21:42,748 --> 01:21:43,841
‫أجل.

624
01:21:44,145 --> 01:21:46,720
‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق.

625
01:21:47,223 --> 01:21:50,257
‫صحيح، أحمقٌ وسافل.

626
01:21:51,270 --> 01:21:52,830
‫كما تعلمون تمامًا.

627
01:21:54,219 --> 01:21:56,705
‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر).

628
01:21:57,911 --> 01:21:59,298
‫ربّما أكملتُ الرهان.

629
01:22:02,831 --> 01:22:03,831
‫"تو"!

630
01:22:41,462 --> 01:22:43,382
‫أوقفوا النّار أيّها السفلة!

631
01:23:24,386 --> 01:23:26,066
‫أسرعوا إنّه هناك.

632
01:24:07,342 --> 01:24:09,544
‫أصبتَني في مؤخّرتي.

633
01:24:09,798 --> 01:24:10,818
‫أيّها السافل.

634
01:26:21,034 --> 01:26:22,047
‫"نوتس"!

635
01:26:51,689 --> 01:26:54,015
‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟

636
01:26:54,542 --> 01:26:57,349
‫هي أنّكَ نكرة.

637
01:26:58,425 --> 01:27:01,615
‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ...

638
01:27:02,244 --> 01:27:03,604
‫وفي علاقاتكَ...

639
01:27:06,065 --> 01:27:07,419
‫والآن...

640
01:27:08,755 --> 01:27:10,038
‫في الموت...

641
01:29:00,736 --> 01:29:02,996
‫ستلقى حتفكَ.

642
01:30:11,070 --> 01:30:12,343
‫إنّه لي.

643
01:30:14,414 --> 01:30:16,301
‫لا حاجة لعقد إتفاق.

644
01:30:16,634 --> 01:30:18,541
‫يبدو أنكَ أخطأت.

645
01:30:21,652 --> 01:30:23,685
‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ.

646
01:30:28,511 --> 01:30:29,878
‫لم يسلبوهما منّي.

647
01:30:32,058 --> 01:30:33,178
‫أنا منحتهما لهم.

648
01:31:04,071 --> 01:31:09,309
‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"...
‫ويتيمٌ من قبيلتنا.

649
01:31:09,960 --> 01:31:12,580
‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ...

650
01:31:12,934 --> 01:31:15,261
‫في هذه الدنيا وفي الآخرة.

651
01:31:22,865 --> 01:31:24,078
‫دمكَ...

652
01:31:24,869 --> 01:31:26,329
‫هو دمي.

653
01:31:26,509 --> 01:31:27,796
‫ألمكُم...

654
01:31:28,191 --> 01:31:30,051
‫هو ألمي.

655
01:31:31,504 --> 01:31:32,844
‫حياتكَ...

656
01:31:33,244 --> 01:31:34,791
‫هي حياتنا.

657
01:31:55,265 --> 01:31:57,425
‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني".

658
01:32:09,639 --> 01:32:12,926
‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ.

659
01:32:14,402 --> 01:32:15,869
‫من سيكون شاهدكَ؟

660
01:32:44,510 --> 01:32:47,137
‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة.

661
01:32:50,825 --> 01:32:53,279
‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟

662
01:32:54,096 --> 01:32:55,303
‫ليس اليوم.

663
01:33:02,822 --> 01:33:06,655
‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة.

664
01:33:07,581 --> 01:33:09,814
‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة.

665
01:33:10,038 --> 01:33:11,858
‫كسيّدين مُحترمَين.

666
01:33:14,334 --> 01:33:16,668
‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف.

667
01:33:17,698 --> 01:33:21,546
‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ
‫عن مواجهة تحدٍ كهذا.

668
01:33:23,236 --> 01:33:25,383
‫يحملُ رمزُ النبالة.

669
01:33:30,123 --> 01:33:31,143
‫"برلين".

670
01:33:31,298 --> 01:33:35,919
‫تطلبُ عائلة "روسكا روما"
‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء.

671
01:33:36,603 --> 01:33:38,390
‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا.

672
01:33:46,826 --> 01:33:49,799
‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي
‫من هؤلاء الخاسرين؟

673
01:33:50,007 --> 01:33:52,373
‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها...

674
01:33:52,714 --> 01:33:54,494
‫سنعيشُ مع الحيوانات.

675
01:33:54,519 --> 01:33:55,738
‫تمامًا.

676
01:33:59,081 --> 01:34:00,515
‫يدورُ الزمان.

677
01:34:01,300 --> 01:34:02,806
‫يبزغُ عهدٌ جديد.

678
01:34:02,930 --> 01:34:05,761
‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة

679
01:34:06,555 --> 01:34:07,861
‫وقياداتٌ جديدة.

680
01:34:10,215 --> 01:34:12,395
‫ومع ذلك ستقبل التحدّي.

681
01:34:12,603 --> 01:34:15,809
‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس.

682
01:34:16,418 --> 01:34:19,472
‫وحتى أنتَ لستَ محميًا
‫من عواقب الإخفاق.

683
01:34:27,588 --> 01:34:30,434
‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟

684
01:34:31,356 --> 01:34:33,183
‫"فيكتوريا فيدوشيا".

685
01:34:34,236 --> 01:34:38,396
‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة.

686
01:34:53,852 --> 01:34:58,292
‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي
‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم.

687
01:34:59,175 --> 01:35:00,448
‫ولكنّكَ

688
01:35:02,431 --> 01:35:05,792
‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك).

689
01:35:06,349 --> 01:35:10,456
‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور.

690
01:35:11,914 --> 01:35:13,254
‫نوركَ.

691
01:35:15,499 --> 01:35:16,852
‫وبوسعكَ التنبؤ

692
01:35:17,073 --> 01:35:21,386
‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة
‫أن تقود المرء في عالمنا؟

693
01:35:38,490 --> 01:35:40,503
‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل".

694
01:35:40,860 --> 01:35:42,289
‫لنناقش القواعد

695
01:35:43,021 --> 01:35:44,355
‫يُمكنكَ المغادرة.

696
01:35:45,264 --> 01:35:46,784
‫وقتما أنتهي.

697
01:35:47,991 --> 01:35:49,819
،بمجرد أن ينتصر

698
01:35:49,859 --> 01:35:53,265
سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي

699
01:35:53,583 --> 01:35:56,396
‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل

700
01:35:56,526 --> 01:35:58,373
‫على حساب المجلس الأعلى.

701
01:36:00,646 --> 01:36:01,550
‫بالتأكيد.

702
01:36:12,184 --> 01:36:14,970
‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة
‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها.

703
01:36:16,664 --> 01:36:18,457
‫والآن أنا انتهيتُ.

704
01:36:22,238 --> 01:36:24,065
‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك.

705
01:36:24,295 --> 01:36:26,188
‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك.

706
01:36:27,028 --> 01:36:28,675
‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟

707
01:36:29,480 --> 01:36:30,753
‫ماذا يعنيه ذلك؟

708
01:36:31,857 --> 01:36:34,551
‫الشاهدُ بصفته داعم

709
01:36:35,292 --> 01:36:38,952
‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ.

710
01:36:40,643 --> 01:36:42,077
‫هذه الأعراف.

711
01:36:50,360 --> 01:36:51,673
‫هكذا هي الحياة.

712
01:37:38,738 --> 01:37:40,371
‫وفقًا لقوانيننا القديمة

713
01:37:41,055 --> 01:37:43,015
‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة.

714
01:37:43,461 --> 01:37:44,954
‫أهذا مفهوم؟

715
01:37:48,667 --> 01:37:49,987
‫ممتاز.

716
01:37:50,219 --> 01:37:51,579
‫القواعد.

717
01:37:52,224 --> 01:37:54,864
‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا.

718
01:37:56,682 --> 01:37:57,988
‫شروق الشمس.

719
01:38:03,574 --> 01:38:04,847
‫الآن.

720
01:38:08,706 --> 01:38:09,893
‫شروق الشمس.

721
01:38:10,391 --> 01:38:11,591
‫الموقع.

722
01:38:12,656 --> 01:38:16,516
‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك
‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك).

723
01:38:18,937 --> 01:38:20,384
‫لا يوجدُ مهرب.

724
01:38:36,295 --> 01:38:37,548
‫الأسلحة.

725
01:38:38,491 --> 01:38:41,984
‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ

726
01:38:43,104 --> 01:38:44,644
‫وستحظى بحرّيتكَ.

727
01:38:45,707 --> 01:38:47,300
‫ولكنّكَ لن تحظى بها.

728
01:38:48,413 --> 01:38:49,713
‫نِصال.

729
01:38:55,267 --> 01:38:56,721
‫مسدّسات.

730
01:39:01,767 --> 01:39:03,354
‫المبارزة بالمسدّسات.

731
01:39:03,928 --> 01:39:05,214
‫ثلاثون مترًا.

732
01:39:06,014 --> 01:39:08,354
‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة

733
01:39:08,637 --> 01:39:13,810
‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر
‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط.

734
01:39:15,658 --> 01:39:17,011
‫قواعدُ الإشتباك.

735
01:39:18,163 --> 01:39:19,643
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

736
01:39:20,110 --> 01:39:22,610
‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ.

737
01:39:25,925 --> 01:39:27,858
‫لأنّ هذه ماهيّتكَ.

738
01:39:28,925 --> 01:39:30,585
‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا.

739
01:39:32,640 --> 01:39:34,633
‫إنّكَ قاتل.

740
01:39:36,855 --> 01:39:40,941
‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين.

741
01:39:42,192 --> 01:39:44,545
‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا.

742
01:39:45,977 --> 01:39:47,543
‫رجلٌ بلا هدف.

743
01:39:49,597 --> 01:39:50,917
‫لا يساوي شيئًا.

744
01:39:53,257 --> 01:39:54,510
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

745
01:39:56,324 --> 01:39:57,711
‫لا تُظهر أيّ رحمة.

746
01:39:58,429 --> 01:40:00,275
‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان...

747
01:40:01,100 --> 01:40:02,667
‫ترشيح.

748
01:40:06,932 --> 01:40:08,379
‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟

749
01:40:10,247 --> 01:40:11,794
‫ألديكَ اسمٌ؟

750
01:40:16,717 --> 01:40:17,957
‫(كاين).

751
01:40:20,546 --> 01:40:21,832
‫فليكُن هكذا.

752
01:40:22,385 --> 01:40:24,411
‫وقت شروق الشمس عندَ
‫كنيسة "الساكري كور".

753
01:40:26,050 --> 01:40:28,270
‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة.

754
01:40:28,573 --> 01:40:30,606
‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك

755
01:40:30,880 --> 01:40:34,000
‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من
‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى

756
01:40:34,668 --> 01:40:36,721
‫وشاهدكَ سيعود

757
01:40:37,070 --> 01:40:40,670
‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده.

758
01:40:42,750 --> 01:40:46,190
‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك.

759
01:40:46,517 --> 01:40:48,297
‫سيغدو (جون ويك) ميتًا.

760
01:40:50,536 --> 01:40:52,116
‫وهكذا حال شاهده.

761
01:40:54,058 --> 01:40:55,311
‫هذا كلّ شيء.

762
01:40:55,873 --> 01:40:59,140
‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها
‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس.

763
01:40:59,674 --> 01:41:04,747
‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب
‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام.

764
01:41:15,987 --> 01:41:19,147
‫لا وجود لـ (جون) هناك.

765
01:41:20,435 --> 01:41:22,795
‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة.

766
01:41:25,911 --> 01:41:27,385
‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط.

767
01:41:28,113 --> 01:41:29,413
‫القاتل.

768
01:41:31,699 --> 01:41:33,639
‫وسيقدمُ على قتلكَ.

769
01:41:40,338 --> 01:41:42,031
‫فندقكَ؟

770
01:41:42,554 --> 01:41:43,714
‫نعم؟

771
01:41:43,820 --> 01:41:46,034
‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا.

772
01:41:46,152 --> 01:41:47,572
‫لأنّ الجميع هكذا.

773
01:41:48,099 --> 01:41:51,059
‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة.

774
01:41:51,931 --> 01:41:53,618
‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا.

775
01:41:53,900 --> 01:41:56,233
‫خيرُ البرّ عاجله.

776
01:41:59,898 --> 01:42:01,138
‫لن أفعل ذلك.

777
01:42:01,662 --> 01:42:03,035
‫قاتل بنفسكَ.

778
01:42:07,181 --> 01:42:08,921
‫أليس هذا ما تطلبهُ؟

779
01:42:12,341 --> 01:42:13,908
‫"فيكتوريا فيدوشيا".

780
01:42:15,094 --> 01:42:18,487
‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة.

781
01:42:20,317 --> 01:42:21,864
‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها.

782
01:42:23,517 --> 01:42:24,551
‫وإن لم تأتِ.

783
01:42:25,400 --> 01:42:27,933
‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها.

784
01:42:29,555 --> 01:42:31,435
‫والخيارُ خياركَ.

785
01:43:58,065 --> 01:43:59,418
‫(كاين).

786
01:44:00,153 --> 01:44:01,306
‫(جون).

787
01:44:02,439 --> 01:44:04,019
‫هل ستقول وداعًا؟

788
01:44:05,862 --> 01:44:07,568
‫أقولُ مرحبًا.

789
01:44:12,723 --> 01:44:14,696
‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟

790
01:44:16,993 --> 01:44:18,347
‫كلّا.

791
01:44:21,799 --> 01:44:23,219
‫فلمَ تزعجها؟

792
01:44:25,129 --> 01:44:26,876
‫ربّما أنا مُخطئ.

793
01:44:30,446 --> 01:44:32,333
‫لم يبقَ للموتى أثر.

794
01:44:35,633 --> 01:44:37,700
‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا.

795
01:44:43,010 --> 01:44:45,297
‫بعدما وُلدت ابنتي

796
01:44:47,196 --> 01:44:49,163
‫أردتُ مغادرة هذه الحياة.

797
01:44:51,293 --> 01:44:52,780
‫وحسبتُ أنّي غادرتها.

798
01:44:54,975 --> 01:44:56,836
‫ولكنّكَ لم تغادرها.

799
01:44:58,797 --> 01:45:00,257
‫نحنُ ملعونان.

800
01:45:02,272 --> 01:45:03,532
‫أنا وأنتَ.

801
01:45:05,052 --> 01:45:06,952
‫أشاطركَ الرأي في ذلك.

802
01:45:11,153 --> 01:45:13,033
‫ابنتي ليست ملعونة.

803
01:45:16,232 --> 01:45:18,192
‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها

804
01:45:20,213 --> 01:45:21,979
‫فأنتَ ستموت.

805
01:45:28,612 --> 01:45:30,292
‫ربّما لن أموت.

806
01:45:35,482 --> 01:45:37,189
‫اشتقتُ إليكَ يا (جون).

807
01:45:39,242 --> 01:45:41,729
‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا.

808
01:45:46,924 --> 01:45:49,024
‫سأراكَ يوم غدٍ.

809
01:46:19,110 --> 01:46:21,623
‫أهكذا تعالج الموقف؟

810
01:46:22,065 --> 01:46:24,198
‫تبارز "البُعبع"؟

811
01:46:24,316 --> 01:46:27,629
‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى.

812
01:46:28,674 --> 01:46:31,814
‫وسيجعلون (ويك) قديسًا.

813
01:46:34,565 --> 01:46:37,612
‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك.

814
01:46:39,335 --> 01:46:41,175
‫ماركيز (دي غرامونت).

815
01:46:42,677 --> 01:46:44,484
‫طموحُ المرء

816
01:46:45,219 --> 01:46:47,419
‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته.

817
01:46:50,242 --> 01:46:53,316
‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي.

818
01:48:13,926 --> 01:48:15,733
‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك).

819
01:48:16,000 --> 01:48:17,274
‫وأهلًا بكَ.

820
01:48:17,505 --> 01:48:18,912
‫أهلًا بكَ في المقاومة.

821
01:48:19,195 --> 01:48:21,215
‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟

822
01:48:21,929 --> 01:48:25,282
‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون).

823
01:48:25,350 --> 01:48:28,617
‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ.

824
01:48:29,036 --> 01:48:31,156
‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟

825
01:48:32,693 --> 01:48:34,359
‫تشارفُ على النهاية.

826
01:48:35,243 --> 01:48:37,536
‫هكذا يبدو الأمر.

827
01:48:38,826 --> 01:48:40,733
‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟

828
01:48:42,022 --> 01:48:43,455
‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل.

829
01:48:43,535 --> 01:48:45,329
‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة.

830
01:48:45,698 --> 01:48:47,325
‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة

831
01:48:47,445 --> 01:48:49,791
‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم
‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى.

832
01:48:50,762 --> 01:48:53,989
‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء
‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج

833
01:48:55,273 --> 01:48:56,613
‫أو وقتما يُدفن.

834
01:49:07,144 --> 01:49:08,524
‫سامحني يا سيّدي.

835
01:49:09,096 --> 01:49:10,676
‫ولكنّ هذا جنون.

836
01:49:11,692 --> 01:49:13,025
‫جنون؟

837
01:49:13,347 --> 01:49:15,514
‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير.

838
01:49:16,815 --> 01:49:19,328
‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا.

839
01:49:21,372 --> 01:49:23,652
‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش.

840
01:49:24,548 --> 01:49:26,741
‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت.

841
01:49:27,695 --> 01:49:29,701
‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل.

842
01:49:30,476 --> 01:49:32,669
‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات.

843
01:49:33,275 --> 01:49:36,062
‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة.

844
01:49:37,721 --> 01:49:39,034
‫ولكنّ الرجلُ الضرير.

845
01:49:40,323 --> 01:49:41,663
‫يملكُ المبرّرات الثلاثة.

846
01:49:43,685 --> 01:49:46,845
‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك)

847
01:49:46,880 --> 01:49:50,080
‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس.

848
01:49:54,469 --> 01:49:56,377
‫فهمتُ ذلك يا سيّدي.

849
01:50:12,244 --> 01:50:14,864
‫إرسال إلى: "دي جي".
‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله.

850
01:50:19,404 --> 01:50:22,225
‫مكافأة قتل (جون ويك)
‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ.

851
01:50:27,386 --> 01:50:29,046
‫"بثٌ إذاعيّ"

852
01:50:34,870 --> 01:50:36,503
‫لا بأس الآن.

853
01:50:36,701 --> 01:50:39,408
‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس".

854
01:50:39,608 --> 01:50:42,588
‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال

855
01:50:43,333 --> 01:50:47,958
‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين
‫والمهتمين بموسيقا الشارع...

856
01:50:48,561 --> 01:50:52,467
‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة.

857
01:50:53,353 --> 01:50:56,267
‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا.

858
01:50:56,764 --> 01:50:58,630
‫معجبٌ سريّ.

859
01:50:59,549 --> 01:51:03,836
‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة.

860
01:51:04,906 --> 01:51:10,199
‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ
‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة.

861
01:51:11,734 --> 01:51:16,750
‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة
‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود.

862
01:51:17,037 --> 01:51:20,877
‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى،
‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر.

863
01:51:21,337 --> 01:51:23,410
‫هذا اللقبُ الأسطوريّ.

864
01:51:23,629 --> 01:51:29,242
‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ
‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك).

865
01:51:31,356 --> 01:51:34,285
‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ.

866
01:52:39,963 --> 01:52:42,390
‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم.

867
01:52:42,652 --> 01:52:45,492
‫بإذاعةِ "ووكسيا".

868
01:52:45,650 --> 01:52:50,343
‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم
‫الترفيهيّة ومعلوماتكم.

869
01:52:50,808 --> 01:52:52,561
‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة.

870
01:52:54,613 --> 01:52:56,266
‫وها قد بدأ الأمر.

871
01:52:57,536 --> 01:52:59,656
‫سأحتاجُ إلى مسدّس.

872
01:53:01,263 --> 01:53:03,037
‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك.

873
01:53:04,301 --> 01:53:06,234
‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم.

874
01:53:06,730 --> 01:53:08,236
‫كيف حصلتَ عليه؟

875
01:53:08,602 --> 01:53:11,678
‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا.

876
01:53:12,714 --> 01:53:17,441
‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن
‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر.

877
01:53:17,669 --> 01:53:20,922
‫تصويب بالألياف الضوئيّة
‫ وسلامةُ مفتاح الأمان.

878
01:53:21,214 --> 01:53:25,421
‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم
‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا.

879
01:53:25,650 --> 01:53:29,663
‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة

880
01:53:30,312 --> 01:53:33,078
‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد.

881
01:53:38,268 --> 01:53:41,041
‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟

882
01:53:46,017 --> 01:53:47,290
‫آمين.

883
01:53:57,526 --> 01:53:59,079
‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان.

884
01:54:01,423 --> 01:54:02,849
‫إنّه قاربكَ.

885
01:54:06,144 --> 01:54:10,550
‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع
‫قدمكَ في هذا المستنقع

886
01:54:10,785 --> 01:54:13,111
‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل.

887
01:54:15,840 --> 01:54:18,193
‫سينتهي ذلك اليوم.

888
01:54:21,103 --> 01:54:23,276
‫عندما دفنتُ (تشارون).

889
01:54:25,230 --> 01:54:28,443
‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له.

890
01:54:29,784 --> 01:54:32,570
‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟

891
01:54:33,155 --> 01:54:35,321
‫يعيشُ الملك!

892
01:54:36,050 --> 01:54:38,036
‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات.

893
01:54:39,154 --> 01:54:40,508
‫هذا تواضُع.

894
01:54:41,274 --> 01:54:42,748
‫تنبؤ مستقبليّ.

895
01:54:43,405 --> 01:54:45,251
‫وماذا قرّرتَ؟

896
01:54:46,012 --> 01:54:47,232
‫صديق.

897
01:54:48,152 --> 01:54:50,652
‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء.

898
01:54:51,036 --> 01:54:52,463
‫صديق.

899
01:55:05,855 --> 01:55:07,329
‫أشكركَ يا صديقي.

900
01:55:09,780 --> 01:55:11,234
‫(جوناثان).

901
01:55:11,998 --> 01:55:13,358
‫(وينستون).

902
01:55:13,687 --> 01:55:15,881
‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق.

903
01:55:16,553 --> 01:55:19,040
‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع.

904
01:55:28,547 --> 01:55:30,193
‫زوجٌ محبّ.

905
01:55:32,226 --> 01:55:34,293
‫هكذا أريدُ أن أكون.

906
01:55:34,489 --> 01:55:37,095
‫"(جون)، الزوجُ المحبّ"

907
01:56:06,577 --> 01:56:07,983
‫أكّدنا ذلك.

908
01:56:09,409 --> 01:56:13,183
‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز.
‫لدينا موقعهُ.

909
01:56:14,199 --> 01:56:18,213
‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ
‫الأسود في القطّاع السابع.

910
01:56:18,702 --> 01:56:22,082
‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر.

911
01:58:25,037 --> 01:58:28,544
‫يتضحُ أنّ أصدقاء
‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة.

912
01:58:28,985 --> 01:58:31,751
‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر".

913
01:58:32,069 --> 01:58:33,855
‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه.

914
02:00:38,584 --> 02:00:42,458
‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ
‫أن نعمل بشكلٍ أفضل.

915
02:00:46,537 --> 02:00:49,664
‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟

916
02:03:16,744 --> 02:03:17,951
‫من المتكلّم؟

917
02:03:17,976 --> 02:03:21,593
‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟
‫السؤال هو "كم المبلغ"؟

918
02:03:21,850 --> 02:03:24,130
‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع.

919
02:03:32,567 --> 02:03:34,120
‫بقدر ما يُمكنني رؤيته...

920
02:03:34,248 --> 02:03:37,661
‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد

921
02:03:38,013 --> 02:03:40,507
‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز.

922
02:04:29,928 --> 02:04:31,908
‫حلّ عنّي أيّها القذر.

923
02:04:53,438 --> 02:04:55,391
‫مستجدّات بشأن حركة السير

924
02:04:55,565 --> 02:04:58,978
‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ
‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله.

925
02:04:59,089 --> 02:05:01,276
‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا.

926
02:05:01,885 --> 02:05:03,392
‫فقد شقّ طريقه.

927
02:05:03,685 --> 02:05:05,725
‫مستمعو القناة الثامنة.

928
02:07:10,519 --> 02:07:11,593
‫لا بأس.

929
02:07:11,842 --> 02:07:13,042
‫اتفقنا.

930
02:07:13,168 --> 02:07:14,561
‫لا بأس بـ 35 مليونًا.

931
02:07:15,201 --> 02:07:17,294
‫لم يكُن هذا اتفاقنا.

932
02:07:22,253 --> 02:07:24,187
‫سيكون هذا عرض اليوم.

933
02:07:47,871 --> 02:07:49,144
‫هاجمهُ.

934
02:07:57,560 --> 02:07:58,706
‫أحضروا هاتفًا.

935
02:08:03,320 --> 02:08:04,340
‫ماذا؟

936
02:08:04,474 --> 02:08:06,347
‫- لم أكُن أنا.
‫- 40 مليونًا.

937
02:08:08,136 --> 02:08:10,316
‫هذه هي تكلفة الخدمة.

938
02:08:22,974 --> 02:08:24,987
‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز.

939
02:08:27,331 --> 02:08:29,437
‫لقد زادَ ثمن اليانصيب.

940
02:08:29,480 --> 02:08:31,207
‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا"

941
02:13:29,092 --> 02:13:32,085
‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج.

942
02:13:32,863 --> 02:13:36,443
‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة.

943
02:13:37,591 --> 02:13:40,197
‫يكادُ وقتنا أن ينتهي.

944
02:13:40,635 --> 02:13:46,045
‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن
‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس.

945
02:13:46,353 --> 02:13:51,140
‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟

946
02:18:29,821 --> 02:18:33,054
‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا.

947
02:18:51,767 --> 02:18:53,133
‫(جون)؟

948
02:18:55,523 --> 02:18:56,750
‫(جون)؟

949
02:18:58,443 --> 02:18:59,876
‫(كاين)؟

950
02:19:00,010 --> 02:19:01,543
‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟

951
02:19:05,020 --> 02:19:06,613
‫دقيقتان

952
02:19:07,369 --> 02:19:09,116
‫ربّما ثلاث دقائق.

953
02:19:10,447 --> 02:19:13,794
‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون).

954
02:19:17,478 --> 02:19:18,925
‫أجل.

955
02:19:25,861 --> 02:19:27,121
‫هل أنتَ جاهز؟

956
02:19:27,798 --> 02:19:29,078
‫أجل.

957
02:19:47,934 --> 02:19:49,794
‫الأمام أم اليسار؟

958
02:19:50,135 --> 02:19:51,228
‫اليسار؟

959
02:20:24,904 --> 02:20:26,797
‫- خلفكَ تمامًا.
‫- أشكركَ.

960
02:21:41,830 --> 02:21:43,530
‫وداعًا يا سيّد (ويك).

961
02:21:56,740 --> 02:21:58,713
‫لا يُمكنكَ أن تقتلني.

962
02:22:02,269 --> 02:22:03,929
‫أجل، أنتَ محق.

963
02:22:04,966 --> 02:22:06,320
‫ولكن يُمكنني قتله.

964
02:22:18,247 --> 02:22:21,620
‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا.

965
02:22:22,548 --> 02:22:24,041
‫انتهى أمره.

966
02:22:39,559 --> 02:22:41,066
‫سحقًا.

967
02:22:49,601 --> 02:22:50,734
‫"نوتس".

968
02:22:59,480 --> 02:23:01,633
‫أتركهُ يا كلبي.

969
02:23:18,201 --> 02:23:19,781
‫إنّني أرشدُ نفسي.

970
02:23:20,106 --> 02:23:21,346
‫أجل.

971
02:23:30,146 --> 02:23:31,690
‫لا شيء من صالحنا يا (جون).

972
02:23:32,762 --> 02:23:34,576
‫يجبُ أن نتبارز.

973
02:23:35,219 --> 02:23:36,419
‫أجل.

974
02:24:27,214 --> 02:24:29,227
‫وها نحنُ نبدأ.

975
02:24:49,439 --> 02:24:53,039
‫تُدركون الحقيقة وهي
‫أنّنا ملزمون بالعواقب.

976
02:25:15,038 --> 02:25:16,678
‫تفضّل يا عزيزي.

977
02:25:55,476 --> 02:25:57,223
‫إلى موقعيكما.

978
02:26:10,117 --> 02:26:13,171
‫سأراكَ في الآخرة يا أخي.

979
02:26:14,539 --> 02:26:16,286
‫ثلاثون خطوة.

980
02:27:04,641 --> 02:27:07,101
‫- فكّر في ابنتكَ.
‫- اغرب عن وجهي.

981
02:27:14,255 --> 02:27:17,322
‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة.

982
02:27:36,281 --> 02:27:38,641
‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟

983
02:27:39,848 --> 02:27:41,802
‫استمتع هناك وحسب.

984
02:28:05,672 --> 02:28:07,645
‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟

985
02:28:14,026 --> 02:28:15,446
‫سيّد (ويك)؟

986
02:28:26,991 --> 02:28:30,168
‫أوصي الربّ بروحيكما.

987
02:28:40,011 --> 02:28:41,425
‫أطلقا النّار.

988
02:29:01,591 --> 02:29:03,371
‫عشرون خطوة.

989
02:29:37,182 --> 02:29:38,535
‫أطلقا النّار.

990
02:29:49,708 --> 02:29:51,401
‫رائع.

991
02:29:58,710 --> 02:30:00,777
‫عشر خطوات.

992
02:30:50,805 --> 02:30:52,752
‫اقتلهُ وحسب.

993
02:31:12,143 --> 02:31:14,736
‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت

994
02:31:15,909 --> 02:31:17,249
‫يعيشون.

995
02:31:19,747 --> 02:31:22,314
‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة

996
02:31:23,079 --> 02:31:24,726
‫يُفنون.

997
02:31:34,515 --> 02:31:35,742
‫أطلقا النّار.

998
02:32:24,167 --> 02:32:26,407
‫أعطني السلاح.

999
02:32:26,978 --> 02:32:29,111
‫هل ابنتي حرّة الآن؟

1000
02:32:29,884 --> 02:32:32,284
‫أجل، أنتَ وابنتكَ.

1001
02:32:32,851 --> 02:32:34,011
‫أعطني السلاح.

1002
02:32:52,060 --> 02:32:53,494
‫أحمق.

1003
02:32:54,592 --> 02:32:58,152
‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر.

1004
02:32:58,674 --> 02:33:00,288
‫لم يُطلق النّار.

1005
02:33:00,925 --> 02:33:02,872
‫إنّها العواقب.

1006
02:33:18,987 --> 02:33:20,807
‫يا لها من مزحة.

1007
02:33:40,977 --> 02:33:44,470
‫واجباتكَ تجاه المجلس

1008
02:33:45,688 --> 02:33:49,328
‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر.

1009
02:33:54,178 --> 02:33:56,938
‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي.

1010
02:33:59,415 --> 02:34:02,608
‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير.

1011
02:34:03,711 --> 02:34:05,705
‫شروطكَ كافّة

1012
02:34:06,247 --> 02:34:08,434
‫سنوافق عليها.

1013
02:34:13,981 --> 02:34:18,414
‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم.

1014
02:34:59,741 --> 02:35:01,174
‫أخي.

1015
02:35:04,200 --> 02:35:06,207
‫أنتَ الشخص الوحيد.

1016
02:35:08,337 --> 02:35:09,570
‫أجل.

1017
02:35:32,094 --> 02:35:33,694
‫(وينستون)؟

1018
02:35:33,990 --> 02:35:35,970
‫(جوناثان).

1019
02:35:38,134 --> 02:35:40,234
‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟

1020
02:35:47,004 --> 02:35:48,757
‫بالتأكيد.

1021
02:37:21,574 --> 02:37:22,847
‫(هيلين).

1022
02:38:20,555 --> 02:38:23,341
‫(جوين ويك) و(هيلين ويك).

1023
02:38:24,571 --> 02:38:27,405
‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم.

1024
02:38:32,339 --> 02:38:35,232
‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟

1025
02:38:40,899 --> 02:38:42,546
‫من يدري؟

1026
02:38:59,063 --> 02:39:01,070
‫وداعًا يا بُني.

1027
02:39:20,063 --> 02:39:28,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

