1
00:00:35,035 --> 00:00:37,580
‫“معلم العام”، “سكوت فوس” ٢٠٠٢

2
00:00:56,766 --> 00:00:57,767
‫ويلاه، لا

3
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
{\an8}‫هيا! هيا!

4
00:02:47,960 --> 00:02:51,964
‫وهكذا يأتي صغير الغزال إلى العالم

5
00:02:52,298 --> 00:02:54,133
‫من النافذة، طبعاً، كون...

6
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
‫مرحباً، حضرة المدير

7
00:02:55,885 --> 00:02:57,803
‫كون النافذة هي قناة الولادة...

8
00:02:57,970 --> 00:03:00,347
‫بينما البناية هي الأم

9
00:03:00,514 --> 00:03:02,516
‫تأخرت. من جديد

10
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
‫كلا، كنت أقدم درساً

11
00:03:04,018 --> 00:03:07,563
‫سبق وحذرتك، إن تأخرت سأحرمك من عطلة يوم

12
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
‫هل كنت جاداً؟

13
00:03:09,356 --> 00:03:10,399
‫أجل، كل الجدية

14
00:03:13,152 --> 00:03:14,695
‫هيا الآن، انتخبت معلم العام

15
00:03:14,862 --> 00:03:17,364
‫- منذ ١٠ سنوات
‫- لكن كأنها ثمانية، إيه؟

16
00:03:17,615 --> 00:03:18,949
‫لديك خدمة الباصات

17
00:03:19,116 --> 00:03:22,620
‫لا أستطيع، لأنني تطوعت في مركز الأحداث

18
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
‫هذا غير صحيح

19
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
‫حسناً

20
00:03:28,250 --> 00:03:31,378
‫افتحوا كتبكم حيث كنا البارحة

21
00:03:31,545 --> 00:03:33,380
‫البارحة كان يوم أحد

22
00:03:34,006 --> 00:03:35,257
‫ولا كلمة، وإلى العمل

23
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
‫سيد “فوس”؟

24
00:03:49,021 --> 00:03:50,064
‫سيد “فوس”؟

25
00:03:50,272 --> 00:03:52,274
‫وارد هنا أن اكتشاف البينسلين

26
00:03:52,441 --> 00:03:55,569
‫كان أهم اكتشاف إحيائي للقرن العشرين

27
00:03:55,736 --> 00:03:59,615
‫يقولون بالإنترنت إنه يعزز شدة الالتهابات

28
00:03:59,782 --> 00:04:01,742
‫هذه دراسة جامعية متقدمة

29
00:04:01,909 --> 00:04:04,411
‫أنت انتهيت، ارسمي على منضدتك مثل “مارتينز”

30
00:04:04,578 --> 00:04:06,580
‫لكن أريد أن أعرف! إن كان الكتاب مخطئاً...

31
00:04:06,747 --> 00:04:10,084
‫“ماليا”، فرص استخدامك ما تتعلمينه في الصف

32
00:04:10,292 --> 00:04:11,001
‫تقارب الصفر

33
00:04:11,168 --> 00:04:12,836
‫ولا أدري إن كنت سمعت السيد “بتشر”

34
00:04:13,003 --> 00:04:15,381
‫في الشكل، أنا في وقت إجازتي الآن

35
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
‫لذا، سأرتاح قليلاً

36
00:04:42,324 --> 00:04:45,452
‫لا، لا، ليس اليوم، ليس اليوم! غير صحيح!

37
00:04:52,126 --> 00:04:53,460
‫علاوة

38
00:05:02,553 --> 00:05:04,304
‫هذا لم يحدث. مفهوم؟

39
00:05:08,267 --> 00:05:10,644
‫انضموا. معاً

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
‫هيا بنا!

41
00:05:36,003 --> 00:05:39,715
‫آلات الكمان الثانية، لا تغطوا على الأولى

42
00:05:39,882 --> 00:05:42,092
‫لذا تدعون “القسم الثاني”

43
00:05:55,064 --> 00:05:58,150
‫أرى تحسيناً مقبلاً!

44
00:06:05,324 --> 00:06:07,326
‫بهدوء

45
00:06:08,494 --> 00:06:09,828
‫وانتهينا

46
00:06:10,204 --> 00:06:10,913
‫شكراً

47
00:06:12,748 --> 00:06:13,749
‫سيد “ستريب”

48
00:06:14,208 --> 00:06:17,920
‫أجل. تنويه اليوم. نسيت تنويه اليوم. حسناً

49
00:06:18,087 --> 00:06:23,008
‫أظنني سأختار نجم الفلاسفة، “فريدريك نيتشه”

50
00:06:23,842 --> 00:06:26,011
‫وقال... “دان”، اقرع الطبل...

51
00:06:31,433 --> 00:06:36,355
‫“بدون الموسيقى، ستكون الحياة مجرد خطأ”

52
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
‫من سيتدرب؟

53
00:06:41,902 --> 00:06:45,197
‫من؟ لست أصدق أحداً منكم. انصرفوا

54
00:06:45,364 --> 00:06:46,615
‫كنتم رائعين اليوم

55
00:06:47,574 --> 00:06:50,744
‫سيد “فوس”! لمن أدين شرف هذه الزيارة؟

56
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
‫الموسيقى، سمعت الموسيقى. كانت ممتازة!

57
00:06:54,123 --> 00:06:56,667
‫يعزفون بحماس، إيه؟

58
00:06:56,834 --> 00:06:59,753
‫اسمع، أريد منك خدمة كبيرة

59
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
‫يجب أن أشرف على الباصات وكنت...

60
00:07:02,131 --> 00:07:05,384
‫لحظة. يجب أن أتلقى هذه المخابرة. هذا...

61
00:07:06,218 --> 00:07:08,929
‫بالواقع، عمتي “كورا” فكت وركها من جديد

62
00:07:09,096 --> 00:07:10,222
‫أنا جد آسف

63
00:07:10,389 --> 00:07:12,599
‫إنه مؤلم جداً

64
00:07:12,766 --> 00:07:17,104
‫كل تلك الدبابيس والقضبان وليست متصلة بشيء

65
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
‫وما كنت لجأت إليك

66
00:07:18,605 --> 00:07:21,608
‫لكني رأيت اهتمامك الدقيق

67
00:07:21,775 --> 00:07:23,527
‫بكل ما يتعلق بأمن الباص

68
00:07:23,986 --> 00:07:27,156
‫تعالجه... بالواقع، أجل، أنت موهوب

69
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
‫هل أنت بخير؟

70
00:07:31,785 --> 00:07:34,830
‫أنت تدرس علم الأحياء وملم بجسم الإنسان

71
00:07:36,081 --> 00:07:39,626
‫ما فرص امرأة ابنة ٤٨ سنة بأن تحبل؟

72
00:07:40,085 --> 00:07:41,920
‫حسب ما إن كانت جميلة أم لا

73
00:07:45,632 --> 00:07:48,802
‫كنت أمزح. إنها مسألة... خصوبة

74
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
‫زوجتي حامل

75
00:07:54,892 --> 00:07:56,643
‫لا أحد يعرف. الحبل في بدايته

76
00:07:56,810 --> 00:07:58,979
‫أرجوك، ليبق هذا فيما بيننا

77
00:07:59,146 --> 00:08:02,941
‫أتمزح؟ سأدخله الخزنة مباشرة. ويلاه

78
00:08:03,108 --> 00:08:04,193
‫شكراً

79
00:08:06,153 --> 00:08:08,530
‫ويلاه، كم عمرك؟

80
00:08:10,449 --> 00:08:11,533
‫أنا عجوز

81
00:08:13,076 --> 00:08:15,495
‫- تهانينا، إيه؟ أعني...
‫- أجل

82
00:08:16,330 --> 00:08:17,664
‫هذا رائع

83
00:08:18,081 --> 00:08:20,000
‫عمر ابني ٢٢ سنة، لقد أنجز دروسه

84
00:08:20,167 --> 00:08:22,753
‫خلتني انتهيت من تحرير الشيكات

85
00:08:22,920 --> 00:08:24,338
‫سأرزق بطفل

86
00:08:24,504 --> 00:08:25,881
‫سأرزق بطفل

87
00:08:26,715 --> 00:08:27,758
‫انخفضت كثيراً

88
00:08:27,925 --> 00:08:29,092
‫حسناً

89
00:08:29,259 --> 00:08:32,221
‫وشكراً لإشرافك على الباصات. تأثرت كثيراً

90
00:08:32,346 --> 00:08:34,556
‫هل أضع السترة على المقعد أم...

91
00:08:34,723 --> 00:08:37,726
‫سأتركها على المنضدة

92
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
‫طفل! سنرزق بطفل!

93
00:08:40,354 --> 00:08:41,563
‫طفل!

94
00:08:41,939 --> 00:08:44,066
‫<i>هلا تجلسون؟</i>

95
00:08:44,483 --> 00:08:46,693
‫<i>ادخلوا. سنبدأ</i>

96
00:08:46,860 --> 00:08:48,904
‫<i>تفضلوا واجلسوا</i>

97
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
‫أتصدق هذا الرجل؟ حسناً، سنجلس

98
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
‫<i>المقاعد متوفرة بكثرة</i>

99
00:08:53,200 --> 00:08:54,952
‫كم تظن علق من الطعام في لحيته؟

100
00:08:55,118 --> 00:08:56,912
‫أرى حبوب ذرة

101
00:08:57,079 --> 00:08:59,998
‫انقع اللحية بالماء الساخن فتحظى بحساء

102
00:09:00,791 --> 00:09:03,210
‫مرحباً، “بيلا”. انتظرتك ثلاث ساعات

103
00:09:03,377 --> 00:09:05,170
‫انتظرتني؟ أين؟

104
00:09:05,337 --> 00:09:06,880
‫في البولنغ. كان لدينا موعد

105
00:09:07,172 --> 00:09:10,759
‫كلا، أبداً. لقد دعوتني وأنا رفضت

106
00:09:11,009 --> 00:09:13,262
‫قلت لك: “إن أردت الذهاب، قولي كلا

107
00:09:13,387 --> 00:09:15,055
‫وسنعرف أن هذا يرمز إلى “أجل”

108
00:09:15,222 --> 00:09:16,598
‫أنت لم تذهب حقاً، إيه؟

109
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
‫بلى. وانتظرتك ساعتين

110
00:09:18,517 --> 00:09:19,559
‫قلت الآن ثلاث ساعات

111
00:09:19,893 --> 00:09:23,397
‫أجل، لكن يصعب أن نرى الساعة عندما نبكي

112
00:09:24,731 --> 00:09:27,192
‫حسناً، سأمنحك فرصة أخيرة

113
00:09:27,609 --> 00:09:30,612
‫منحتني ١٥ فرصة أخيرة، “سكوت”

114
00:09:30,779 --> 00:09:33,073
‫- ما رأيك لو...
‫- كلا!

115
00:09:33,699 --> 00:09:34,741
‫صفر على ١٦

116
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
‫<i>شكراً لكم</i>

117
00:09:38,704 --> 00:09:41,790
‫<i>كما يعلم معظمكم، كلية “ولكنسون”</i>

118
00:09:41,957 --> 00:09:44,960
‫<i>تعاني من عجز موازنة منذ عدة سنوات</i>

119
00:09:45,127 --> 00:09:47,754
‫<i>مساعد المدير “إلكنز” وأنا، تناقشنا</i>

120
00:09:47,921 --> 00:09:50,799
‫<i>ونقابتكم محاولين تخفيف تأثيره على الصفوف</i>

121
00:09:50,966 --> 00:09:54,344
‫<i>لكن للأسف علي أن أجري بعض الحسومات الهامة</i>

122
00:09:54,511 --> 00:09:57,556
‫<i>نوقف حالياً كافة مشتريات المفروشات</i>

123
00:09:57,764 --> 00:10:01,393
‫<i>وعلينا للأسف العودة لمرتبات السنة الماضية</i>

124
00:10:01,560 --> 00:10:03,645
‫بأية حال، لم تلحقني زيادة هذه السنة

125
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
‫ولا أنا

126
00:10:05,772 --> 00:10:07,232
‫<i>كما أنه، بالرغم من كل جهودنا</i>

127
00:10:07,399 --> 00:10:11,153
‫<i>علينا إلغاء كافة النشاطات غير المدرسية</i>

128
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
‫<i>بما فيها “نادي المساجلات”</i>

129
00:10:13,572 --> 00:10:14,781
‫<i>والبرنامج الموسيقي</i>

130
00:10:14,948 --> 00:10:17,451
‫<i>والرحلات الميدانية السنوية لطلاب التخرج...</i>

131
00:10:17,659 --> 00:10:22,372
‫عفواً؟ تريد إلغاء البرنامج الموسيقي؟

132
00:10:22,539 --> 00:10:24,291
‫<i>آسف، لا نملك الاعتمادات اللازمة</i>

133
00:10:25,000 --> 00:10:26,335
‫كلا، مهلاً، سيد “بتشر”

134
00:10:26,460 --> 00:10:28,462
‫نتحدث هنا عن منصب “مارتي”

135
00:10:28,670 --> 00:10:30,672
‫ماذا عن المال الذي جمعناه

136
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
‫من غسل السيارات والمزاد الصامت؟

137
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
‫سيدة “فلوريس”، بعد النفقات

138
00:10:35,010 --> 00:10:37,429
‫لم يبق سوى ٧٥٠ دولاراً

139
00:10:37,596 --> 00:10:38,889
‫مجرد قطرة في جردل

140
00:10:39,473 --> 00:10:42,642
‫<i>“حيث تعجز الكلمات، تأخذنا الموسيقى”!</i>

141
00:10:42,851 --> 00:10:45,187
‫هذا باللاتينية ويعني:

142
00:10:45,354 --> 00:10:47,356
‫"تأخذنا الموسيقى حيث تعجز الكلمات"

143
00:10:47,481 --> 00:10:49,274
‫ماذا عن برنامج الرياضة؟

144
00:10:49,441 --> 00:10:53,070
‫لاعبو كرة القدم يحظون بسراويل جديدة كل سنة

145
00:10:53,236 --> 00:10:54,196
‫<i>مهلاً</i>

146
00:10:54,363 --> 00:10:57,074
‫<i>أتقارن برنامجك الموسيقي بفريق كرة القدم؟</i>

147
00:10:57,240 --> 00:10:59,409
‫<i>أتدرك أن نادي “بوستر” وحده</i>

148
00:10:59,576 --> 00:11:02,245
‫<i>يمثل ثلث تبرعاتنا الخيرية؟</i>

149
00:11:02,412 --> 00:11:03,789
‫<i>إنها مسالة ميزانية</i>

150
00:11:03,914 --> 00:11:06,041
‫وأنا بحاجة للقليل من هذه الميزانية

151
00:11:06,208 --> 00:11:09,086
‫لدي ٦٠ تلميذاً يعزفون على آلات متجعدة

152
00:11:09,252 --> 00:11:12,172
‫<i>- أين تريد الوصول؟</i>
‫- الموسيقى تساعد الدرس

153
00:11:12,339 --> 00:11:15,175
‫<i>طلابك لا يكسبون المال. إنها مسألة ميزانية</i>

154
00:11:15,342 --> 00:11:16,676
‫أدرك مدى أهمية...

155
00:11:16,843 --> 00:11:18,595
‫<i>لا تدرك شيئاً. اجلس</i>

156
00:11:18,804 --> 00:11:20,847
‫هيا الآن، رويدك على الرجل

157
00:11:21,014 --> 00:11:22,057
‫<i>عفواً؟</i>

158
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
‫دعك منه، دعك منه

159
00:11:23,809 --> 00:11:25,727
‫رويدك عليه. لنتابع

160
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
‫<i>لن تملي علي طريقة عملي</i>

161
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
‫حسناً إذن، لماذا لا تقول له الحقيقة؟

162
00:11:30,816 --> 00:11:32,234
‫هكذا طردنا من الكرة

163
00:11:32,526 --> 00:11:33,693
‫<i>أية حقيقة؟</i>

164
00:11:33,860 --> 00:11:36,154
‫أنك تلغي الموسيقى ليفقد منصبه

165
00:11:37,239 --> 00:11:40,033
‫<i>هذا سخف. إنك تضيع وقت الجميع</i>

166
00:11:40,200 --> 00:11:42,035
‫بل أنت تضيع وقتي

167
00:11:42,202 --> 00:11:44,830
‫<i>حسناً، ما رأيك بحسم راتب يوم؟</i>

168
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
‫دونك وذلك!

169
00:11:48,333 --> 00:11:49,501
‫جدياً؟

170
00:11:50,085 --> 00:11:52,754
‫أهكذا تظهر سلطتك؟ حسمت لي يوم إجازة

171
00:11:52,921 --> 00:11:56,049
‫<i>إذن هذا ما في الأمر</i>

172
00:11:56,758 --> 00:11:58,051
‫<i>القرار قد اتخذ</i>

173
00:11:58,218 --> 00:12:01,054
‫أجل، وكل قرار تتخذه تهدم حياة أحدهم

174
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
‫<i>أتعرف؟ لقد تخطيت الحدود</i>

175
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
‫تخطي الحدود هو بأن تصرف رجلاً سيرزق بطفل

176
00:12:08,395 --> 00:12:10,897
‫لا يعرفون بالضرورة أنني أتكلم عنك

177
00:12:11,064 --> 00:12:11,857
‫تهانينا

178
00:12:11,982 --> 00:12:15,152
‫كف عن النظر إلي هكذا، عرفوا الآن أنه أنت

179
00:12:15,318 --> 00:12:17,070
‫“سكوت”، أنت تتكلم عن مبلغ كبير

180
00:12:17,195 --> 00:12:18,905
‫الذي لا تملكه المدرسة

181
00:12:19,072 --> 00:12:21,575
‫مبلغ كبير؟ حقاً؟ كم ستكلف؟

182
00:12:21,741 --> 00:12:24,494
‫<i>٤٨ ألف دولار</i>

183
00:12:26,413 --> 00:12:28,165
‫<i>إذن، كما كنت أقول...</i>

184
00:12:28,457 --> 00:12:32,085
‫<i>لا خيار لنا سوى إجراء تلك الحسومات</i>

185
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
‫أو جمع المبلغ

186
00:12:34,963 --> 00:12:36,256
‫<i>ومن سيفعل ذلك؟</i>

187
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
‫نحن

188
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
‫شكراً

189
00:12:57,110 --> 00:13:00,530
‫لم يغمض لي جفن البارحة لشدة انشغال فكري

190
00:13:00,697 --> 00:13:02,324
‫جلبت لك القهوة

191
00:13:02,491 --> 00:13:03,950
‫وكلمت “إلكنز”...

192
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
‫وقال يجب أن نحصل على المال

193
00:13:06,161 --> 00:13:08,455
‫قبل نهاية السنة المدرسية

194
00:13:08,622 --> 00:13:10,540
‫ثم صنعت بعض المنشورات

195
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
‫وفكرت يمكننا أن نجتمع، جميع المعلمين

196
00:13:13,502 --> 00:13:16,296
‫الساعة الخامسة، لتشرح لنا استراتيجيتك

197
00:13:16,922 --> 00:13:18,131
‫استراتيجيتي؟

198
00:13:18,256 --> 00:13:21,218
‫ما زلت... أدرسها

199
00:13:21,384 --> 00:13:22,636
‫هذا رائع

200
00:13:22,802 --> 00:13:24,137
‫إذن، ما رأيك؟

201
00:13:24,262 --> 00:13:27,807
‫فكرت أن أبدأ بالتنويه بمدى أهمية الموسيقى

202
00:13:27,974 --> 00:13:29,476
‫ثم سرد بعض القصص

203
00:13:29,643 --> 00:13:31,269
‫هل كنتم تعرفون مثلاً

204
00:13:31,436 --> 00:13:33,188
‫أن “رافل” كان يحب التنكر بزي امرأة؟

205
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
‫هل في هذا بعض الجرأة؟

206
00:13:36,233 --> 00:13:38,318
‫أتعرف، أظن سيكون علينا الارتجال

207
00:13:38,485 --> 00:13:41,196
‫حسناً. لكن أتعرف؟ يجب أن أكرر شكري

208
00:13:41,363 --> 00:13:42,656
‫كنت في السيارة هذا الصباح

209
00:13:42,822 --> 00:13:45,283
‫واستمعت إلى <i>“لن أتراجع”</i>لـ“طوم بتي”

210
00:13:45,450 --> 00:13:47,536
‫وفكرت يجب أن تكون إشارة

211
00:13:47,661 --> 00:13:49,746
‫ويلاه، ما أقواك!

212
00:13:50,330 --> 00:13:53,208
‫حسناً، حسناً. الساعة الخامسة

213
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
‫ما القضية؟ أين الجميع؟

214
00:14:00,966 --> 00:14:03,593
‫لن يبدأ الاجتماع قبل الخامسة

215
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
‫وأصبحت الساعة ٥:١٥

216
00:14:05,637 --> 00:14:08,348
‫بهذه الحال، تأخرت. كالآخرين

217
00:14:08,640 --> 00:14:10,225
‫أين هم برأيك؟

218
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
‫أليس الاجتماع هنا؟

219
00:14:14,563 --> 00:14:18,024
‫بلى، قطعاً. ألف شكر لمجيئك، سيدة “فلوريس”

220
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
‫أتمزح؟ طبعاً، “مارتي”!

221
00:14:22,487 --> 00:14:23,488
‫أتعرفين ما سأفعل؟

222
00:14:23,655 --> 00:14:25,407
‫سأذهب لأجمع كل المعلمين الآخرين

223
00:14:25,574 --> 00:14:27,325
‫يجب أن يكونوا في مكان ما

224
00:14:28,493 --> 00:14:31,663
‫ربما ظنوا في الكافيتاريا. رأيت بعض الناس

225
00:14:31,830 --> 00:14:33,498
‫أجل. سأبدأ من هناك

226
00:14:33,665 --> 00:14:35,709
‫أستبشر خيراً

227
00:14:36,626 --> 00:14:38,211
‫لا يوجد أحد في الكافيتاريا، صح؟

228
00:14:38,336 --> 00:14:40,672
‫فقط البواب الذي يكلم نفسه

229
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
‫أظن لم يكن من الواقعية أن نتوقع مجيء أحد

230
00:14:44,676 --> 00:14:46,636
‫حيث لدى الجميع مشاكلهم

231
00:14:46,803 --> 00:14:48,054
‫أنت جئت

232
00:14:48,722 --> 00:14:50,056
‫بل أنت اخرس!

233
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
‫قلت، “أنت جئت”

234
00:14:54,394 --> 00:14:56,062
‫أظنني لست واقعية

235
00:14:56,229 --> 00:14:58,857
‫يجب القول إن ما تفعله لـ“مارتي” جميل

236
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
‫لقد حاولنا. ماذا ستفعلين؟

237
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
‫ماذا تقصد؟ لا يمكنك أن تتخلى عنه الآن!

238
00:15:06,114 --> 00:15:07,949
‫إنه مشغف بما يفعله!

239
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
‫هذه المدرسة بحاجة للمزيد من أمثاله

240
00:15:10,577 --> 00:15:13,371
‫أجل، كلا، أعلم. أعني، ما علينا فعله

241
00:15:13,538 --> 00:15:16,458
‫أن نجد طريقة ناجحة ونحققها

242
00:15:16,875 --> 00:15:18,627
‫إذن، ما الخطة بالضبط؟

243
00:15:19,753 --> 00:15:22,922
‫علينا قبلاً إيجاد ٤٨ ألفاً. هذا أكيد

244
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
‫ثم علينا أن نساعد “مارتي” في إنقاذ منصبه

245
00:15:25,759 --> 00:15:28,762
‫ويلاه. أرى أنك فكرت كثيراً

246
00:15:28,970 --> 00:15:30,722
‫ما رأيك في أن نجد خطة

247
00:15:30,889 --> 00:15:33,933
‫لكن في مكان آمن، مثل شقتي

248
00:15:34,100 --> 00:15:37,062
‫سنرسم جداول برسوم وأقلام ملونة

249
00:15:37,479 --> 00:15:40,190
‫سنجد لنا خطة وننطلق منها

250
00:15:40,357 --> 00:15:41,566
‫هذا محال

251
00:15:41,733 --> 00:15:44,277
‫حسناً، تريدين الضغط علي في هذا، فهمت

252
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
‫ماذا لو أدخلت الكرة ضغطاً في السلة

253
00:15:50,116 --> 00:15:52,702
‫هل ستتناولين العشاء عندي مساء الجمعة؟

254
00:15:53,453 --> 00:15:56,581
‫أنت، تسجل سلة؟ لا تضحكني

255
00:15:56,915 --> 00:15:58,541
‫حسناً، فلنراهن

256
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
‫حسناً

257
00:16:02,128 --> 00:16:03,630
‫أين تذهب؟

258
00:16:04,422 --> 00:16:07,342
‫لا، لا، هذا غش

259
00:16:07,509 --> 00:16:10,011
‫- كلا
‫- هذا... كلا، ليس هذا...

260
00:16:10,178 --> 00:16:12,389
‫- ستتحقق أحلامك قريباً
‫- بل كوابيس

261
00:16:17,727 --> 00:16:19,312
‫صفر على ١٧

262
00:16:28,154 --> 00:16:31,783
‫أؤكد لك، هذا الفلفل رائع. إنه قوي النكهة

263
00:16:31,950 --> 00:16:33,827
‫إنه حر جداً

264
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
‫أنت أعددت هذا

265
00:16:35,161 --> 00:16:36,663
‫مهلاً لترى الأحلام التي ستبصرها

266
00:16:37,038 --> 00:16:39,165
‫إذن، أليس لديك عمل لأجلي؟

267
00:16:39,332 --> 00:16:41,793
‫تنظيف بالضغط، طلاء، أي شيء؟

268
00:16:41,960 --> 00:16:43,837
‫كلا، السوق راكدة الآن

269
00:16:44,045 --> 00:16:47,382
‫اضطررت لصرف رجلين. “بوبي دينيزي” فقد بيته

270
00:16:47,841 --> 00:16:49,718
‫“إريك”، قل لـ“ماري شانون”

271
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
‫أن تترك الهاتف اللعين!

272
00:16:51,386 --> 00:16:53,388
‫“ماري شانون”، اتركي هذا الهاتف اللعين!

273
00:16:53,555 --> 00:16:55,807
‫- كنت فعلت ذلك
‫- لماذا لم تفعليه؟

274
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
‫ما أكسلها

275
00:16:57,851 --> 00:16:59,769
‫كان بودي مساعدتك، لكن...

276
00:16:59,936 --> 00:17:02,188
‫ماذا تحاول فعله يا صاح؟

277
00:17:02,355 --> 00:17:04,065
‫وأين هو “بيتر”؟

278
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
‫كان يجب أن يكون في حمامه منذ ١٠ دقائق

279
00:17:06,943 --> 00:17:09,154
‫لست أدري! لست أجده!

280
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
‫أبي، أريد مشاهدة <i>“مطاردة سيارات مميتة”</i>

281
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
‫- كم عمرك؟
‫- خمس سنوات

282
00:17:13,366 --> 00:17:15,368
‫٥ سنوات؟ ما رأيك؟

283
00:17:15,493 --> 00:17:16,369
‫كلا!

284
00:17:16,870 --> 00:17:19,956
‫كلا. آسف يا صاح. اصعد واستحم

285
00:17:20,165 --> 00:17:21,374
‫وجدته!

286
00:17:29,007 --> 00:17:31,092
‫يمكنني أن أسلفك ٢٠٠ أو ٣٠٠ دولار

287
00:17:31,259 --> 00:17:33,094
‫اقتصدت بعض المال دون علمها

288
00:17:33,428 --> 00:17:36,055
‫هذا لطف منك، لكن يلزمني أكثر بكثير

289
00:17:36,222 --> 00:17:38,892
‫يمكننا المراهنة على ٥ مباريات

290
00:17:39,100 --> 00:17:40,894
‫نأخذ أرباحنا ونقصد الكازينو الهندي

291
00:17:41,436 --> 00:17:44,063
‫أمي، عاد أبي للمراهنة!

292
00:17:44,439 --> 00:17:45,815
‫احزر من سيحرم من القارض؟

293
00:17:46,691 --> 00:17:49,444
‫ماذا عن دروس المواطنية التي كنت تعلمها؟

294
00:17:49,611 --> 00:17:51,404
‫كلا، هذا بغاية الصعوبة

295
00:17:52,238 --> 00:17:53,823
‫ولا أظنهم يوظفون

296
00:17:53,990 --> 00:17:56,743
‫لا عليك، سأتولى الأولاد، اتفقنا “إريك”؟

297
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
‫شكراً، حبيبتي

298
00:17:58,119 --> 00:17:59,245
‫حسناً

299
00:17:59,412 --> 00:18:02,707
‫- إني مرهق بأية حال
‫- وأنت اصعدي في الحال

300
00:18:02,874 --> 00:18:05,627
‫وكفي عن إدخال الزبيب في أنف أخيك

301
00:18:06,085 --> 00:18:07,420
‫يقول أبي إنه مضحك

302
00:18:07,587 --> 00:18:11,549
‫ماذا تفعل؟ تجلس هنا دون أن تستحم

303
00:18:11,716 --> 00:18:13,676
‫- إنك تقرفني
‫- أنجزت المهمة

304
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
‫- خنزير
‫- نعامة

305
00:18:18,264 --> 00:18:20,600
‫<i>والآن، حادث مع ١٠ سيارات</i>

306
00:18:22,018 --> 00:18:24,437
‫- امتحان المواطنية - السؤال رقم ٣

307
00:18:24,604 --> 00:18:28,274
‫نساء مثيلات “سوزان أنطوني”، قاتلن للتصويت

308
00:18:28,441 --> 00:18:30,568
‫وحصلن عليه أخيراً عام ١٩٢٠

309
00:18:30,693 --> 00:18:32,695
‫ماذا يعني “تصويت”؟

310
00:18:32,862 --> 00:18:34,197
‫ماذا يعني؟

311
00:18:36,574 --> 00:18:38,827
‫أتعرفون؟ هناك اجتماع لجمعية مدمني الكحول

312
00:18:39,035 --> 00:18:41,287
‫سندعهم ينهون صلاة “السكينة”

313
00:18:41,579 --> 00:18:43,206
‫مستمتعاً كل لحظة

314
00:18:43,373 --> 00:18:46,459
‫متقبلاً المشقات للوصول إلى السلام

315
00:18:47,210 --> 00:18:51,214
‫واثقاً من إصلاح الأمور إن استسلمت لمشيئته

316
00:18:51,464 --> 00:18:53,842
‫كي أكون منطقياً سعيداً في هذه الحياة

317
00:18:54,050 --> 00:18:56,386
‫وسعادة سماوية في الحياة الأخرى

318
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
‫وتعيش كل يوم بيومه

319
00:18:58,596 --> 00:19:00,223
‫أجل، كل يوم بيومه، هنيئاً لهم

320
00:19:00,390 --> 00:19:02,475
‫إذن، “تصويت”، ماذا يعني؟

321
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
‫“ميغال”

322
00:19:04,894 --> 00:19:06,646
‫التألم؟

323
00:19:06,813 --> 00:19:08,648
‫كلا، ليس “تعذيب”

324
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
‫كلا، هذا “تعذيب”

325
00:19:10,900 --> 00:19:12,902
‫كلا، لن نكرر اليوم، “موبا”. شكراً

326
00:19:13,278 --> 00:19:15,822
‫- عفواً
‫- لا بأس، فقط ليس اليوم

327
00:19:15,989 --> 00:19:17,657
‫نفعله من وقت لآخر لنتبادل المساعدة

328
00:19:17,824 --> 00:19:20,201
‫- عفواً
‫- لا بأس، لا مشكلة

329
00:19:20,326 --> 00:19:23,872
‫“تصويت”، إنه الحق في أن نفعل شيئاً

330
00:19:24,080 --> 00:19:26,916
‫الحق في... الشعور بالألم

331
00:19:27,125 --> 00:19:29,627
‫كلا. اسمع، تحدثنا في هذا طوال ٤٥ دقيقة

332
00:19:29,752 --> 00:19:33,089
‫هل تتذكرون الاثنين؟ عندما راجعنا هذا

333
00:19:33,256 --> 00:19:34,549
‫تكرس له كل الصف

334
00:19:34,716 --> 00:19:36,676
‫لا شأن لـ“تصويت” بالألم

335
00:19:37,176 --> 00:19:38,720
‫لا ألم؟

336
00:19:38,887 --> 00:19:41,306
‫حسناً، خرجنا عن الموضوع هنا

337
00:19:41,472 --> 00:19:43,016
‫حق التصويت؟

338
00:19:43,558 --> 00:19:45,852
‫عفواً، هل قلت شيئاً

339
00:19:46,895 --> 00:19:49,856
‫“نيكو”، لكن... لا داع، أنا واثق أنه خطأ

340
00:19:49,981 --> 00:19:51,274
‫ليس ثمة أجوبة خطأ هنا

341
00:19:51,441 --> 00:19:55,320
‫سأتوقف هنا، هناك العديد من الأجوبة الخطأ

342
00:19:55,486 --> 00:19:58,031
‫هناك بعض الأجوبة الخطأ، لكن لا بأس

343
00:19:58,239 --> 00:20:00,116
‫لكن لنحاول

344
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
‫حق التصويت؟

345
00:20:02,702 --> 00:20:04,370
‫- هاك، اتفقنا؟
‫- أجل!

346
00:20:04,537 --> 00:20:07,290
‫“التصويت” هو الحق بانتخاب القادة

347
00:20:07,457 --> 00:20:08,374
‫فهمت، “ميغال”؟

348
00:20:08,708 --> 00:20:10,919
‫- أجل، أجل
‫- حسناً

349
00:20:17,050 --> 00:20:18,676
{\an8}‫١٣٢ دولاراً لأمر “سكوت فوس”

350
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
‫سيد “فوس”!

351
00:20:22,180 --> 00:20:24,223
‫سيد “فوس”. أيمكنني التحدث إليك؟

352
00:20:24,390 --> 00:20:25,475
‫طبعاً

353
00:20:25,600 --> 00:20:27,477
‫أحاول دائماً أن أكون طالباً مجتهداً

354
00:20:27,602 --> 00:20:31,230
‫لكن حالما أصل لتقديم امتحان، يشل تفكيري

355
00:20:31,397 --> 00:20:34,901
‫إن فشلت في الامتحان، سيعيدونني إلى "هولندا"

356
00:20:35,068 --> 00:20:36,819
‫وبدأت الأمور تنجح

357
00:20:36,986 --> 00:20:38,905
‫آسف، أهذا جيد؟ لست...

358
00:20:39,072 --> 00:20:40,406
‫أجل. النجاح جيد

359
00:20:40,573 --> 00:20:42,367
‫إذن كنت أتساءل:

360
00:20:42,575 --> 00:20:45,536
‫أيمكنك أن تمنحني مساعدة إضافية؟

361
00:20:46,537 --> 00:20:50,625
‫أجل، لكني مشغول كثيراً الآن

362
00:20:51,334 --> 00:20:53,753
‫- لا أستطيع، آسف
‫- حسناً

363
00:20:54,170 --> 00:20:55,797
‫شكراً. شكراً

364
00:21:00,426 --> 00:21:01,427
‫“نيكو”!

365
00:21:04,430 --> 00:21:07,392
‫سأنظم جدولي ونلتقي هذا المساء، اتفقنا؟

366
00:21:09,060 --> 00:21:11,980
‫أنت أفضلهم!

367
00:21:12,188 --> 00:21:13,064
‫شكراً!

368
00:21:13,272 --> 00:21:14,357
‫شكراً جزيلاً!

369
00:21:17,193 --> 00:21:18,987
‫حسناً. يمكنك التوقف الآن

370
00:21:19,195 --> 00:21:22,115
‫أجل. هذا يكفي. هذا يكفي

371
00:21:30,373 --> 00:21:31,374
‫ها هو!

372
00:21:32,959 --> 00:21:34,836
‫- كيف الحال؟
‫- بخير

373
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
‫- شكراً يا صاح
‫- لا عليك

374
00:21:36,879 --> 00:21:39,632
‫أقدم لك “كوين” و“نارد”. إليكما “سكوت”

375
00:21:39,799 --> 00:21:40,466
‫مرحباً

376
00:21:40,633 --> 00:21:42,635
‫أغلق الباب قبل أن يخرج ابن مقرض

377
00:21:43,636 --> 00:21:44,429
‫ابن مقرض، ابن مقرض

378
00:21:44,595 --> 00:21:45,805
‫حسناً. سأغلـ...

379
00:21:47,974 --> 00:21:49,434
‫علق معطفك هناك

380
00:21:49,600 --> 00:21:50,601
‫حسناً

381
00:21:50,768 --> 00:21:55,023
‫<i>ليست لديه أية نقطة ضعف. يتمتع بقوة هائلة</i>

382
00:21:55,231 --> 00:21:57,442
{\an8}‫ويلاه، كنت تلاكم؟

383
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
{\an8}‫أجل. منذ زمن

384
00:21:59,485 --> 00:22:01,821
‫والآن أعلم فنون القتال في ناد أملكه

385
00:22:02,280 --> 00:22:04,073
‫أيجب أن... ندرس...

386
00:22:04,282 --> 00:22:07,660
‫أجل! بعد أن نشاهد المباراة. تعال واجلس

387
00:22:07,827 --> 00:22:09,579
‫<i>أدعى “مايك غودلبرغ”</i>

388
00:22:09,704 --> 00:22:12,790
{\an8}‫<i>أهلاً بكم في “بطولة القتال الأقصى”</i>

389
00:22:12,915 --> 00:22:15,460
{\an8}‫<i>منذ أول يوم دخل فيه القفص بثمان الزوايا</i>

390
00:22:15,626 --> 00:22:18,087
{\an8}‫<i>أدركنا أن “كين ديتريك” كان مميزاً</i>

391
00:22:18,296 --> 00:22:20,048
{\an8}‫<i>هوذا زميلي، “جو روغن”</i>

392
00:22:20,256 --> 00:22:21,841
{\an8}‫<i>يا لها من مباراة مشوقة</i>

393
00:22:22,008 --> 00:22:24,343
{\an8}‫<i>إنها مباراة رائعة لعدة أسباب</i>

394
00:22:30,433 --> 00:22:32,018
‫حافظوا على المراهنات

395
00:22:33,352 --> 00:22:35,313
‫<i>“كين ديتريك”، “بريان ستان”، وبدأنا!</i>

396
00:22:41,652 --> 00:22:44,447
‫<i>لكمة يسار قوية من “ديتريك” على “ستان”</i>

397
00:22:44,614 --> 00:22:46,532
‫عليه أن يطرحه أرضاً بضربة ساق

398
00:22:46,699 --> 00:22:48,951
‫- هل مارست الملاكمة؟
‫- كلا، المصارعة

399
00:22:49,118 --> 00:22:51,412
‫هذا الرجل مصارع. المصارع مقاتل بارع

400
00:22:51,537 --> 00:22:55,083
{\an8}‫<i>“ديتريك” يعاود شراسته. طرحه أرضاً!</i>

401
00:22:55,333 --> 00:22:58,044
‫لقد توقعت ذلك! رائع!

402
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
‫رائع!

403
00:22:59,921 --> 00:23:01,047
‫رائع!

404
00:23:01,714 --> 00:23:04,050
{\an8}‫<i>ضربة كتف لئيمة</i>

405
00:23:04,217 --> 00:23:08,346
{\an8}‫<i>وقضي الأمر! “كين ديتريك”، “الجلاد”</i>

406
00:23:08,513 --> 00:23:09,972
‫آسف، “كوين”

407
00:23:10,139 --> 00:23:13,226
‫أخذ الـ١٠ ألاف دولار ولاذ بالفرار!

408
00:23:13,893 --> 00:23:16,229
‫- كسب ١٠ آلاف الآن؟
‫- أجل

409
00:23:16,687 --> 00:23:17,730
‫لكنه خسر

410
00:23:17,897 --> 00:23:19,232
‫وإلا كانت ٥٠ ألفاً

411
00:23:21,567 --> 00:23:22,902
‫حسناً، إلى التالي

412
00:23:24,695 --> 00:23:28,116
‫فنون قتال مختلط؟ أتعرف أقله ما هو؟

413
00:23:28,324 --> 00:23:29,367
‫كلا. كلا

414
00:23:29,534 --> 00:23:30,701
‫هذا جنون

415
00:23:30,868 --> 00:23:32,328
‫شاهدت تلك المباراة البارحة

416
00:23:32,495 --> 00:23:34,789
‫وقبض الرجل ١٠ آلاف دولار بدل المباراة...

417
00:23:34,956 --> 00:23:36,124
‫وقد خسر

418
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
‫كنت مصارعاً قديراً في الكلية. يمكنني هذا

419
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
‫يمكنك ماذا؟

420
00:23:40,753 --> 00:23:41,754
‫الخسارة

421
00:23:41,921 --> 00:23:42,880
‫لا يمكنك

422
00:23:43,005 --> 00:23:45,341
‫“مارتي”، أمامنا حتى نهاية السنة المدرسية

423
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
‫قدم دروساً مسائية

424
00:23:46,759 --> 00:23:49,220
‫بين ما أكسبه وما تكسب بالدروس الخصوصية

425
00:23:49,428 --> 00:23:52,390
‫سننقذ البرنامج الموسيقي بعد ١٨ سنة

426
00:23:52,557 --> 00:23:54,225
‫هذه أفضل فرصة لك

427
00:23:57,270 --> 00:23:58,354
‫حسناً

428
00:23:58,980 --> 00:24:03,151
‫حسناً، إن كنت ستخسر... سأساعدك في الخسارة

429
00:24:03,401 --> 00:24:04,402
‫اتفقنا؟

430
00:24:04,777 --> 00:24:05,778
‫اتفقنا

431
00:24:06,237 --> 00:24:08,364
‫هيا بنا نخسر

432
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
‫للأسف، سيكون هذا آخر يوم لي

433
00:24:11,576 --> 00:24:13,161
‫لكن الأسبوع المقبل

434
00:24:13,369 --> 00:24:15,163
‫ستكونون بين يدي معلم جديد ممتاز

435
00:24:15,371 --> 00:24:16,414
‫وسيكون...

436
00:24:16,581 --> 00:24:18,624
‫لكن ألست أنت جديدا؟

437
00:24:18,791 --> 00:24:21,586
‫بلى. لكن الرجل جديد أكثر مني. أفهمت؟

438
00:24:21,752 --> 00:24:23,713
‫إذن أنت لست جديداً؟

439
00:24:23,838 --> 00:24:25,506
‫كلا، بل، أنا جديد... حسناً...

440
00:24:25,715 --> 00:24:27,383
‫إني محار. لست...

441
00:24:27,758 --> 00:24:32,513
‫خرجنا مجدداً عن الموضوع. هاكم ما في الأمر

442
00:24:33,055 --> 00:24:35,433
‫الأسبوع المقبل، لن أكون هنا، سأرحل

443
00:24:35,600 --> 00:24:38,978
‫لكن أردت أن أتمنى لكم حظاً سعيداً و...

444
00:24:39,145 --> 00:24:41,147
‫أرحب بكم في "أميركا" مسبقاً

445
00:24:41,314 --> 00:24:43,316
‫هذا يبين مدى ثقتي بكم

446
00:24:43,733 --> 00:24:45,860
‫حققوا حلمكم

447
00:24:46,027 --> 00:24:49,155
‫إذن، شكراً وطابت ليلتكم

448
00:24:51,532 --> 00:24:53,326
‫إذن، أنا مواطن؟

449
00:24:53,743 --> 00:24:56,412
‫لم أتوقع أن تتخلى عني هكذا

450
00:24:56,579 --> 00:24:57,830
‫أنا مواطن

451
00:24:57,997 --> 00:24:59,749
‫تعرف مدى الأهمية التي أعلقها على ذلك

452
00:24:59,874 --> 00:25:03,044
‫اهدأ. تدبرت الأمر، لكن سؤالاً واحداً

453
00:25:03,211 --> 00:25:04,086
‫أجل!

454
00:25:04,253 --> 00:25:06,422
‫أحتاج للمال لأساعد صديقاً بالاحتفاظ بمنصبه

455
00:25:06,589 --> 00:25:07,632
‫الكثير من المال

456
00:25:07,798 --> 00:25:10,009
‫ومهما بدا لك الأمر مجنوناً

457
00:25:10,176 --> 00:25:11,969
‫سأمارس فنون القتال المختلط

458
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
‫أريدك أن تدربني

459
00:25:13,971 --> 00:25:16,015
‫- أتمزح؟
‫- كلا، يمكنني ذلك

460
00:25:16,182 --> 00:25:18,976
‫أنت عجوز! وليست لديك أية خبرة

461
00:25:19,101 --> 00:25:21,479
‫يتجاوزون الثمانين ويشتركون بالركض الطويل

462
00:25:21,646 --> 00:25:24,023
‫ليس بتلقي اللكمات على وجوههم!

463
00:25:24,190 --> 00:25:26,192
‫المصارعون يصلحون كملاكمين ممتازين

464
00:25:26,317 --> 00:25:28,903
‫بشبابي، مارست الجودو لمدة ٣ أسابيع ونصف

465
00:25:29,070 --> 00:25:31,781
‫توقفت لأن معلمي دخل كلية طب الأسنان

466
00:25:31,906 --> 00:25:33,616
‫لكنه قال إن لدي قدرات قوية

467
00:25:34,116 --> 00:25:37,370
‫لا يمكنك الملاكمة. وهذا نهائي

468
00:25:38,871 --> 00:25:41,082
‫حسناً. متى ندرس الليلة؟

469
00:25:41,249 --> 00:25:43,084
‫خلتك تركت التدريس!

470
00:25:43,292 --> 00:25:45,002
‫لا تريد تدريبي، فليكن

471
00:25:45,127 --> 00:25:48,047
‫لكن لن أتوقف قبل أن تصبح مواطناً

472
00:25:53,052 --> 00:25:54,053
‫حسناً

473
00:25:54,470 --> 00:25:56,722
‫تريد الملاكمة؟ ستبدأ في القفص

474
00:25:57,056 --> 00:25:59,267
‫هناك مباراة للهواة. سأسجلك

475
00:25:59,475 --> 00:26:02,687
‫مهلاً، في الحال؟ ألا يجب قبلاً أن نتدرب؟

476
00:26:02,853 --> 00:26:05,147
‫كلا! امتحان النار!

477
00:26:05,898 --> 00:26:09,026
‫أنا مواطن! لقد حققت حلمي

478
00:26:09,151 --> 00:26:11,404
‫سأطلق اسمك على ابني

479
00:26:11,904 --> 00:26:14,532
‫يدعى “سيرجيو”، لكني سأغيره

480
00:26:14,699 --> 00:26:17,618
‫هذا لطف منك، “ميغال”. لكن لنهدأ قليلاً

481
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
‫هيا بنا نتمشى ونحن ندردش

482
00:26:19,620 --> 00:26:21,622
‫- هل من خطب؟
‫- ربما

483
00:26:24,292 --> 00:26:25,668
‫اسمع، يجب أن أفعل ذلك

484
00:26:25,835 --> 00:26:27,044
‫حسناً، حسناً

485
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
‫مهلاً لحظة

486
00:26:29,755 --> 00:26:31,882
‫هذا الفرش رهيب. أشعر بكل شيء

487
00:26:32,508 --> 00:26:34,093
‫هذا سخف

488
00:26:34,719 --> 00:26:38,764
‫لن أتعلم شيئاً. سألاكم فحسب

489
00:26:38,931 --> 00:26:40,850
‫سأطرحه أرضاً، هذا عالمي

490
00:26:40,975 --> 00:26:41,767
‫عالمك؟

491
00:26:41,934 --> 00:26:45,354
‫عالمك سيدمره أناس يتقنون كل فنون القتال

492
00:26:45,563 --> 00:26:48,858
‫المباراة بعد يومين. ماذا سأتعلم؟

493
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
‫أعلم

494
00:26:50,776 --> 00:26:52,069
‫أعرف تماماً ما عليك فعله

495
00:26:52,194 --> 00:26:55,072
‫ستهزم خصمك قبل حتى أن تبدأ المباراة

496
00:26:55,197 --> 00:26:58,117
‫ستتعلم فن الترهيب

497
00:26:58,284 --> 00:26:59,660
‫هل قاتلت من قبل؟

498
00:26:59,785 --> 00:27:02,330
‫كلا. أعني، ليس ضد فتى

499
00:27:02,538 --> 00:27:03,956
‫لكن أعرف أن هذا سينجح

500
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
‫إذن، حسب خبرتك المحدودة بقتالك مع الفتيات

501
00:27:07,543 --> 00:27:08,794
‫كيف سينجح هذا الأمر؟

502
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
‫بالموسيقى

503
00:27:10,171 --> 00:27:13,007
‫ستستمد وحيك من الموسيقى

504
00:27:13,174 --> 00:27:15,384
‫لذا كان المجالدون يدخلون مدرج روما

505
00:27:15,634 --> 00:27:17,386
‫على صوت الموسيقى الصاخبة!

506
00:27:17,595 --> 00:27:19,096
‫يفعلون ذلك في “القتال الأقصى”

507
00:27:19,305 --> 00:27:23,601
‫بالضبط. وستسير على خطى هؤلاء المحاربين

508
00:27:23,768 --> 00:27:26,562
‫كان لكل منهم لحن موسيقي مميز

509
00:27:26,729 --> 00:27:28,564
‫يزرع الرعب في قلوب أعدائه

510
00:27:28,731 --> 00:27:31,984
‫ويهزمهم قبل حتى بداية القتال

511
00:27:32,151 --> 00:27:32,985
‫فهمت

512
00:27:33,152 --> 00:27:35,112
‫- سندخل بموسيقى “باشابل”
‫- لا، أعرف لحني

513
00:27:35,237 --> 00:27:36,447
‫- “باخ”
‫- لا أحتاجه

514
00:27:36,655 --> 00:27:39,992
‫- “موزارت”، <i>السمفونية ٢٥</i>
‫- أصغ إلي

515
00:27:40,159 --> 00:27:42,620
‫- أنا سأختار اللحن!
‫- طبعاً

516
00:27:49,126 --> 00:27:52,588
‫أسعدت مساء. هوذا “سكوت فوس”. سيقاتل الليلة

517
00:27:53,714 --> 00:27:54,799
‫تبدل في الخيمة

518
00:27:56,050 --> 00:27:59,136
‫كنا نأمل بحصولنا على غرفة خاصة

519
00:27:59,261 --> 00:28:02,348
‫حيث يحظى ببعض الخلوة

520
00:28:02,515 --> 00:28:04,517
‫سأفعل لك هذا. هذا محرج

521
00:28:04,725 --> 00:28:06,852
‫شكراً، لكن... أجل، صحيح. هيا بنا

522
00:28:07,019 --> 00:28:08,229
‫سنذهب. شكراً، سيدي

523
00:28:08,396 --> 00:28:11,148
‫هذا المكان فريد

524
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
‫هذا فروج؟

525
00:28:21,617 --> 00:28:24,203
‫كأنها مستشفى من الحرب الأهلية

526
00:28:24,412 --> 00:28:26,288
‫مرحى، مرحى، انظر من جاء

527
00:28:27,373 --> 00:28:28,749
‫لست بالذكاء الذي كنت أظنه

528
00:28:28,874 --> 00:28:31,293
‫عرف أنه ليس القتال الأقصى، لكن رأيت فروجاً

529
00:28:31,460 --> 00:28:32,795
‫هل كان حقاً فروجاً؟

530
00:28:32,962 --> 00:28:34,964
‫هذا أكيد. هذا فروج هناك

531
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
‫انظرا، هذه مزرعة دجاج

532
00:28:36,966 --> 00:28:40,094
‫إنها حيوانات قذرة. أهذا مسموح؟

533
00:28:40,261 --> 00:28:42,012
‫هذا أحط منحدر

534
00:28:42,179 --> 00:28:43,472
‫كلا، أريد أن يكون المكان نظيفاً

535
00:28:43,681 --> 00:28:46,725
‫مستعد؟ خير لك، لأنه جاء دورك

536
00:28:49,311 --> 00:28:51,522
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل

537
00:28:57,820 --> 00:28:59,447
‫في بداياته في <i>"فنون القتال المختلط”...</i>

538
00:28:59,655 --> 00:29:00,656
‫ماذا تفعل؟

539
00:29:00,823 --> 00:29:02,408
‫لا عليك

540
00:29:02,575 --> 00:29:07,246
‫<i>من “هايد بارك”، صفقوا لـ“سكوت فوس”!</i>

541
00:29:08,539 --> 00:29:09,665
‫انظر!

542
00:29:10,124 --> 00:29:11,667
‫ترهيب!

543
00:29:13,711 --> 00:29:14,712
‫أجل!

544
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
‫أجل!

545
00:29:40,613 --> 00:29:42,698
‫اصعد إلى القفص يا “فايكنغ”!

546
00:30:06,472 --> 00:30:07,723
‫هيا بنا، مستعدان؟

547
00:30:07,890 --> 00:30:09,308
‫لحظة، مفهوم؟

548
00:30:23,822 --> 00:30:24,823
‫مستعد؟

549
00:30:25,533 --> 00:30:26,283
‫مستعد؟

550
00:30:28,077 --> 00:30:28,744
‫ابدآ القتال!

551
00:30:43,968 --> 00:30:45,970
‫أحب شعرك مرفوعاً هكذا

552
00:30:46,136 --> 00:30:49,848
‫ظريف، لكن يمكنك أن تسدليه أيضاً، سيكون...

553
00:30:50,015 --> 00:30:51,100
‫إنها مجرد ملاحظة

554
00:30:51,225 --> 00:30:54,812
‫هذه أفضل استراتيجية؟ القتال داخل قفص؟

555
00:30:54,979 --> 00:30:58,023
‫أي مثل تقدمه لهؤلاء الأولاد؟ أمسك هذا

556
00:30:58,399 --> 00:31:00,568
‫رغم استمتاعي بتعليم الأميركيين العتيدين

557
00:31:00,776 --> 00:31:03,988
‫لقاء ٨ دولارات بالساعة، لم يكن ذلك كافياً

558
00:31:04,613 --> 00:31:05,906
‫رائحتك ذكية، للمناسبة

559
00:31:06,323 --> 00:31:10,160
‫ويلاه، ماذا دهاك... تفعلين هذا...

560
00:31:10,327 --> 00:31:11,537
‫يكفي وضع ضمادة إسعافات أولية

561
00:31:11,662 --> 00:31:14,873
‫هيا، “سكوت”. كلانا نعرف أنه جنون

562
00:31:15,666 --> 00:31:17,376
‫ماذا سأقول إلى “مارتي”؟

563
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
‫سيفهم

564
00:31:18,961 --> 00:31:20,838
‫رآك وقد وقعت صريعاً

565
00:31:21,005 --> 00:31:24,800
‫لم أكن صريعاً كلياً. فقدت نصف وعيي

566
00:31:25,384 --> 00:31:28,470
‫ولو إني رأيت أحادي القرن. كنت أمتطيه

567
00:31:30,723 --> 00:31:32,224
‫أرجوك

568
00:31:32,391 --> 00:31:34,184
‫حسناً. سأكلمه

569
00:31:34,393 --> 00:31:37,229
‫قبلة؟ أتريدين قبلة؟ لا شيء؟ كلا

570
00:31:47,072 --> 00:31:48,198
‫هل من خدمة؟

571
00:31:48,365 --> 00:31:50,618
‫يجب أن تكوني “مولي”. مرحباً. “سكوت فوس”

572
00:31:50,826 --> 00:31:51,952
‫أعمل مع “مارتي”

573
00:31:52,077 --> 00:31:56,290
‫لم أره بعد المدرسة وكنت أتساءل إن كان هنا

574
00:31:56,457 --> 00:31:59,418
‫كلا، كانت لديه دروس خصوصية. سيصل عما قليل

575
00:31:59,585 --> 00:32:00,919
‫ادخل، أرجوك

576
00:32:01,086 --> 00:32:02,504
‫شكراً

577
00:32:02,671 --> 00:32:03,922
‫على الرحب

578
00:32:04,465 --> 00:32:07,885
‫عذراً للفوضى. إني محرجة

579
00:32:09,678 --> 00:32:11,430
‫آلات “مارتي” في كل مكان

580
00:32:11,597 --> 00:32:13,641
‫مهلاً، دعني ألتقط بعضها

581
00:32:16,518 --> 00:32:18,854
‫سنحول غرفة الموسيقى إلى غرفة أطفال

582
00:32:21,106 --> 00:32:24,234
‫لست أصدق أنني قلت هذا. إني حامل

583
00:32:24,401 --> 00:32:27,321
‫لا أحد يعرف بعد. أرجوك، لا تخبر أحداً

584
00:32:27,488 --> 00:32:29,698
‫إننا حقاً... ما يزال الوقت مبكراً لذلك

585
00:32:29,907 --> 00:32:33,243
‫لا تقولي المزيد. صدقيني، أنا لم... أي طفل؟

586
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
‫لم أكن حتى أعلم

587
00:32:34,953 --> 00:32:37,039
‫دخل الخزنة مباشرة، للمناسبة

588
00:32:37,206 --> 00:32:41,126
‫كالخزنة، محكمة القفل. “فورت نوكس” أو سجن

589
00:32:41,293 --> 00:32:42,127
‫عظيم، شكراً

590
00:32:42,294 --> 00:32:44,463
‫- ويلاه، يعزف كل هذه الآلات؟
‫- كلا

591
00:32:44,630 --> 00:32:48,133
‫يشتريها في الإنترنت وسوق العتيق ثم يصلحها

592
00:32:48,300 --> 00:32:50,719
‫- لأجل الطلاب المعوزين
‫- ويلاه

593
00:32:50,928 --> 00:32:52,805
‫ما يجري في المدرسة أمر مزر، إيه؟

594
00:32:53,013 --> 00:32:54,640
‫ماذا تقصد؟ ماذا يجري؟

595
00:32:56,558 --> 00:32:57,559
‫ألم يخبرك؟

596
00:32:57,726 --> 00:33:02,231
‫كلا. هل من خطب في المدرسة؟

597
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
‫كلا، كلا، لا شيء

598
00:33:06,151 --> 00:33:09,947
‫الأسبوع الماضي، لقد... ركبوا مكشافا للمعادن

599
00:33:10,114 --> 00:33:11,824
‫- في مقصورة المعلمين
‫- حقاً؟

600
00:33:12,032 --> 00:33:15,160
‫لأن أحد الأساتذة سحب سلاحاً

601
00:33:15,327 --> 00:33:17,705
‫لا يمكننا الدخول والخروج بسهولة

602
00:33:17,913 --> 00:33:19,289
‫ماذا حدث لعينيك؟

603
00:33:20,249 --> 00:33:23,502
‫جرحتهما أثناء الحلاقة... حلقت حاجبي

604
00:33:23,669 --> 00:33:25,963
‫أفعل... أفعل هذا في عطلات الأسبوع

605
00:33:26,296 --> 00:33:27,715
‫حسناً، سأذهب...

606
00:33:27,923 --> 00:33:30,259
‫أتريد أن تترك له رسالة؟

607
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
‫أتعرفين؟ كلا. شكراً

608
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- كل الشرف لي

609
00:33:46,400 --> 00:33:49,611
‫قل لـ“بتشر” إننا سننقذ منصب “مارتي”

610
00:33:50,195 --> 00:33:51,572
‫هاك ٧٥٠ دولاراً

611
00:33:52,072 --> 00:33:53,490
‫دفعة على الحساب

612
00:33:53,615 --> 00:33:54,742
‫- “سكوت”؟
‫- أجل؟

613
00:33:55,200 --> 00:33:57,077
‫تعرف أنني إلى جانبك، إيه؟

614
00:33:57,202 --> 00:33:58,036
‫أجل

615
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
‫كنت أعزف البوق في فرقة المدرسة

616
00:34:02,374 --> 00:34:04,293
‫كنت أحب اعتمار القبعة الكبيرة...

617
00:34:04,418 --> 00:34:06,795
‫والقماطات البيضاء اللماعة

618
00:34:07,337 --> 00:34:09,173
‫رائحة العشب...

619
00:34:09,506 --> 00:34:11,842
‫كانت تلك الأيام الخوالي

620
00:34:12,551 --> 00:34:13,719
‫حسناً

621
00:34:21,351 --> 00:34:23,353
‫عفواً، هل المدعو “نيكو” هنا؟

622
00:34:23,520 --> 00:34:24,438
‫في الطابق الرابع

623
00:34:24,605 --> 00:34:26,315
‫صف الساعة ٣: المدرب: “نيكو”

624
00:34:26,440 --> 00:34:30,402
‫الركبة. إلى أعلى. ركبة. إلى أعلى. ركبة

625
00:34:32,863 --> 00:34:34,656
‫أمسك به واضربه برأسك

626
00:34:34,823 --> 00:34:38,660
‫والركبة إلى الوجه وارمه أرضاً. دسه بقدميك

627
00:34:38,827 --> 00:34:40,370
‫وقت النصر!

628
00:34:40,788 --> 00:34:42,372
‫رقصة النصر!

629
00:34:43,165 --> 00:34:45,042
‫اركضوا، اركضوا، اركضوا...

630
00:34:45,459 --> 00:34:47,336
‫لا ربح بدون ألم

631
00:34:47,461 --> 00:34:51,673
‫رقصة النصر. رقصة النصر وتوقفوا!

632
00:34:51,840 --> 00:34:53,258
‫هجوم جميل!

633
00:34:55,344 --> 00:34:58,055
‫شكراً! شكراً لمجيئكم، سيداتي، سادتي

634
00:34:58,222 --> 00:35:00,098
‫“سكوت”! كيف الحال يا صاح؟

635
00:35:00,265 --> 00:35:02,267
‫قلت لديك صف فنون قتال مختلط

636
00:35:02,434 --> 00:35:03,644
‫لا، لا...

637
00:35:03,811 --> 00:35:06,814
‫قلت أعلم فنون القتال في النادي

638
00:35:07,815 --> 00:35:09,775
‫لكن لم يكن فنون قتال مختلط، إيه؟

639
00:35:09,942 --> 00:35:11,693
‫كلا، كان قتال شارع “ديسكو”

640
00:35:11,860 --> 00:35:14,905
‫لا تقلق، معك، سنعتمد فنون القتال المختلط

641
00:35:18,909 --> 00:35:21,954
‫تعال، لدي صف دراجة بعد ساعة

642
00:35:22,162 --> 00:35:22,871
‫حسناً

643
00:35:23,831 --> 00:35:26,166
‫سنتدرب على بعض الحركات الدفاعية

644
00:35:26,291 --> 00:35:28,794
‫مارست المصارعة. أعرف كيف أصد ضربة

645
00:35:30,212 --> 00:35:33,048
‫"دنع"، "دنغ"، "بوم"، "بوم"، مرفق، مرفق، "بوم"!

646
00:35:33,215 --> 00:35:34,842
‫ضربة على الكبد، "بانغ"، "بانغ"...

647
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
‫والضربة القاضية

648
00:35:37,678 --> 00:35:39,137
‫فهمت القصد

649
00:35:39,721 --> 00:35:42,808
‫يجب أن نحميك من الحالات الخطرة

650
00:35:42,975 --> 00:35:46,645
‫لتجنب الخنق، يجب أن تتخلص من القبضة

651
00:35:46,812 --> 00:35:49,481
‫اسحب الذراع إلى أسفل وتنح جانباً

652
00:35:49,648 --> 00:35:50,649
‫تملص

653
00:35:51,692 --> 00:35:55,612
‫كلا، لا تتلو. هذا يسمح لي بتشديد قبضتي

654
00:35:59,616 --> 00:36:01,493
‫جمد الذراع. تملص

655
00:36:03,495 --> 00:36:04,496
‫تملص!

656
00:36:04,663 --> 00:36:06,290
‫ليس من هنا، ليس من هنا

657
00:36:06,456 --> 00:36:07,666
‫فات الآوان

658
00:36:08,500 --> 00:36:10,711
‫أنت أضعف من جرو كلب

659
00:36:10,878 --> 00:36:13,505
‫لأنني سمحت لك بذلك الوضع

660
00:36:13,672 --> 00:36:15,632
‫سأفعل بك بالمثل بالقبضة

661
00:36:15,757 --> 00:36:17,634
‫صحيح

662
00:36:20,304 --> 00:36:21,305
‫تملصت

663
00:36:23,015 --> 00:36:24,016
‫حررت نفسي

664
00:36:25,934 --> 00:36:26,935
‫ضجرت

665
00:36:27,436 --> 00:36:30,480
‫تأخرت على صفي. سيكون علينا الارتجال

666
00:36:37,946 --> 00:36:41,742
‫حسناً، سيداتي. لنبدأ بتمرين الساقين

667
00:36:47,873 --> 00:36:50,667
‫<i>سيداتي، سادتي، أقدم لكم...</i>

668
00:36:50,834 --> 00:36:53,211
‫<i>“هورست” من “جامايكا”، “كوينز” من "نيويورك"</i>

669
00:36:53,420 --> 00:36:56,048
‫<i>هوذا المستعر “لاكي أولابيلو”!</i>

670
00:36:59,885 --> 00:37:01,261
‫بدون خوذة؟

671
00:37:02,429 --> 00:37:04,139
‫لا بأس إن خفت

672
00:37:04,306 --> 00:37:07,267
‫استغل خوفك. وجهه

673
00:37:07,476 --> 00:37:09,728
‫آخر ضربة قاضية؟ لم تحصل

674
00:37:10,437 --> 00:37:12,814
‫ثلاثة صداعات بالأسبوع تثبت خطأك

675
00:37:13,440 --> 00:37:15,233
‫- أوقف هذا
‫- لماذا؟

676
00:37:15,359 --> 00:37:17,027
‫إما أن تدلك بجدية أو تتوقف

677
00:37:17,152 --> 00:37:18,320
‫كلا، إني أجعلك تسترخي

678
00:37:18,528 --> 00:37:21,823
‫كلا. كأنك تدهنني بمسحوق شمسي. دعني!

679
00:37:22,324 --> 00:37:23,450
‫هذا غريب

680
00:37:23,617 --> 00:37:25,619
‫حسناً. كنت أظنني أفيدك بذلك

681
00:37:25,744 --> 00:37:29,748
‫<i>والآن، أصدقائي، أقدم لكم خصمه!</i>

682
00:37:29,915 --> 00:37:33,085
‫<i>يأتي هذا الشاب من “بوسطن، ماساشوستس”</i>

683
00:37:33,251 --> 00:37:37,714
‫<i>لم يسجل أي فوز وهزيمة بالضربة القاضية</i>

684
00:37:38,048 --> 00:37:41,760
‫<i>أنصار القتال، ها هو. صفقوا لـ“سكوت فوس”!</i>

685
00:37:42,761 --> 00:37:43,762
‫ها هو

686
00:37:43,929 --> 00:37:45,722
‫حسناً، هيا بنا. يمكنك ذلك

687
00:37:53,355 --> 00:37:56,274
‫صد ركبته، “سكوت”! اسحبه تجاهك!

688
00:37:56,483 --> 00:37:58,110
‫استراحة! استراحة!

689
00:37:58,318 --> 00:37:59,069
‫ماذا، استراحة؟!

690
00:37:59,194 --> 00:38:00,195
‫استراحة؟

691
00:38:00,612 --> 00:38:03,490
‫لا استراحة يا صاح. هيا، تابعا!

692
00:38:05,075 --> 00:38:07,744
‫ارفع يديك! هيا، دافع!

693
00:38:10,288 --> 00:38:14,292
‫مهلاً! ركله! يجب أن تسحب له نقطة!

694
00:38:15,627 --> 00:38:16,878
‫هيا، تعال!

695
00:38:18,755 --> 00:38:19,798
‫هل أنت بخير يا صاح؟

696
00:38:20,173 --> 00:38:21,967
‫دفعني بركلة وصلت إلى زلعومي

697
00:38:23,010 --> 00:38:24,094
‫أين مقعدي؟

698
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
‫أي مقعد؟

699
00:38:26,805 --> 00:38:29,224
‫- أنت المسؤول عنه
‫- لم يكن موجوداً سابقاً

700
00:38:29,391 --> 00:38:31,643
‫لم أنه الجولة الأولى المرة السابقة

701
00:38:31,810 --> 00:38:33,979
‫إني محار بشأن أوصاف عملي

702
00:38:34,146 --> 00:38:35,897
‫لا أعرف الأحكام

703
00:38:36,023 --> 00:38:36,982
‫لا يمكنني هذا

704
00:38:39,151 --> 00:38:41,194
‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك التمدد!

705
00:38:41,361 --> 00:38:42,237
‫إني مرهق

706
00:38:42,404 --> 00:38:44,197
‫هذا ما سيدركه تماماً

707
00:38:44,364 --> 00:38:46,950
‫لا يمكنك التمدد. أيمكنك المتابعة؟

708
00:38:47,117 --> 00:38:47,993
‫إنه بخير

709
00:38:48,160 --> 00:38:50,037
‫أوجه كلامي إليه. هيا بنا

710
00:38:50,203 --> 00:38:51,163
‫انهض، “سكوت”

711
00:38:51,329 --> 00:38:54,416
‫المكان وثير هنا

712
00:38:55,751 --> 00:38:57,627
‫حسناً، تذكر: دفاع!

713
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
‫حسناً، سبق وسمعتك!

714
00:38:59,588 --> 00:39:02,549
‫- مرة أخرى، اجلب المقعد!
‫- حسناً حسناً

715
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
‫حسناً، هل نحن جاهزان؟

716
00:39:04,342 --> 00:39:06,553
‫جاهزان؟ هيا بنا!

717
00:39:06,720 --> 00:39:07,679
‫دفاع!

718
00:39:08,180 --> 00:39:09,347
‫حاذر!

719
00:39:12,476 --> 00:39:13,727
‫أبق يديك مرفوعتين!

720
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
‫ارفع يديك، ارفع يديك يا صاح!

721
00:39:17,814 --> 00:39:19,483
‫ارفع يديك! إنه لا يسمع

722
00:39:19,691 --> 00:39:22,027
‫اسمع! إني أكلمك!

723
00:39:22,194 --> 00:39:23,028
‫حاذر!

724
00:39:26,865 --> 00:39:29,159
‫جميل! أجل، هكذا!

725
00:39:29,284 --> 00:39:30,243
‫اجذبه تجاهك!

726
00:39:31,787 --> 00:39:33,080
‫أجل، هكذا، ادفعه عنك

727
00:39:34,456 --> 00:39:36,291
‫لا تنظر إلي، انظر إليه!

728
00:39:41,088 --> 00:39:43,048
‫اسمع. إنك تتيح له الكثير من المجال!

729
00:39:43,215 --> 00:39:45,842
‫لتحرمه قوته، عليك الإبقاء على التلاحم

730
00:39:46,009 --> 00:39:47,219
‫- مفهوم؟
‫- أحاول

731
00:39:47,385 --> 00:39:48,845
‫دفاع!

732
00:39:49,012 --> 00:39:51,389
‫اصمد، “سكوت”. بقيت جولة واحدة

733
00:39:57,104 --> 00:39:58,605
‫بدأت تمطر. قضي الأمر

734
00:39:58,772 --> 00:40:01,608
‫كلا. ليست بايسبول. ستتابع!

735
00:40:01,775 --> 00:40:02,901
‫هذا غباء!

736
00:40:03,401 --> 00:40:05,862
‫أنت مستعد؟

737
00:40:07,072 --> 00:40:08,115
‫هل أنت مستعد؟

738
00:40:08,281 --> 00:40:10,200
‫بصراحة، كلا. أبداً. سأتوقف

739
00:40:10,325 --> 00:40:11,701
‫أجل، أجل، إنه جاهز

740
00:40:11,868 --> 00:40:13,411
‫المطر سيتوقف

741
00:40:13,537 --> 00:40:14,621
‫أجل!

742
00:40:14,913 --> 00:40:16,623
‫هيا بنا!

743
00:40:20,252 --> 00:40:21,503
‫ممتاز

744
00:40:24,923 --> 00:40:27,259
‫اقفز عليه! اقفز عليه!

745
00:40:27,676 --> 00:40:29,427
‫استفد من كونك زلقاً!

746
00:40:33,056 --> 00:40:35,100
‫لا تدعه يطرحك أرضاً!

747
00:40:35,517 --> 00:40:37,477
‫ابتعد! ابتعد!

748
00:40:40,689 --> 00:40:41,773
‫هيا!

749
00:40:43,358 --> 00:40:45,277
‫اسبح! ابتعد سباحة، “سكوت”!

750
00:40:47,487 --> 00:40:48,822
‫اذهب إلى هناك!

751
00:41:02,460 --> 00:41:04,296
‫حسناً، ضعوا كل أقلامكم!

752
00:41:09,551 --> 00:41:11,803
‫هيا، سلموا نسخكم!

753
00:41:13,680 --> 00:41:15,140
‫هيا

754
00:41:18,143 --> 00:41:21,605
‫حقاً، حقاً؟ هذا ليس حتى... ما هذا؟

755
00:41:24,274 --> 00:41:25,275
‫“ماليا”

756
00:41:25,525 --> 00:41:27,277
‫- أجل؟
‫- نسيت ثلاثة أجوبة

757
00:41:27,402 --> 00:41:29,779
‫ما القضية؟ أنت أذكى مني

758
00:41:33,325 --> 00:41:35,827
‫ماذا... ما القضية؟

759
00:41:39,206 --> 00:41:41,833
‫والدي يرغمني على ترك الموسيقى

760
00:41:42,292 --> 00:41:44,586
‫ماذا؟ لكن... لماذا؟

761
00:41:45,212 --> 00:41:47,547
‫يقول علي أن أعمل في مطعمه

762
00:41:47,756 --> 00:41:50,300
‫إنه لا يفهم

763
00:41:50,425 --> 00:41:52,385
‫عند وصولي، لم أكن أجيد الإنكليزية

764
00:41:52,886 --> 00:41:56,181
‫كان علي أن أتعلم كل شيء من جديد، أتعرف؟

765
00:41:57,515 --> 00:42:00,185
‫فاستعنت بالأغاني لأتعلم

766
00:42:01,311 --> 00:42:02,437
‫عدا الفيليبينية

767
00:42:02,604 --> 00:42:05,315
‫لم أكن أجيد سوى لغة الموسيقى

768
00:42:06,191 --> 00:42:09,444
‫تساعدني في الحفظ. لا أدري إن كان منطقياً

769
00:42:09,611 --> 00:42:11,780
‫“مالي”، هذا منطقي تماماً

770
00:42:14,616 --> 00:42:16,993
‫- لا أريد التخلي عنها
‫- إذن أخبريه ذلك

771
00:42:17,160 --> 00:42:20,622
‫ستقولين له إن معلمك يمنعك من الانسحاب

772
00:42:20,830 --> 00:42:22,791
‫يظن المدرسة مجرد مضيعة للوقت

773
00:42:23,166 --> 00:42:24,626
‫لكن هذا غير صحيح

774
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
‫هيا، سيد “فوس”

775
00:42:26,628 --> 00:42:28,463
‫أنت قلتها بنفسك

776
00:42:29,547 --> 00:42:31,841
‫تعلم هذه المادة لا تهم

777
00:42:32,259 --> 00:42:33,635
‫يجب أن أذهب

778
00:42:42,769 --> 00:42:45,563
‫حسناً، ما هي فروع الحكومة الثلاثة؟

779
00:42:45,689 --> 00:42:48,775
‫ثلاثة فروع؟ حسناً، أعرف، لا تقل لي

780
00:42:49,609 --> 00:42:52,070
‫يجب أن تأكل. لديك ساعة قبل المباراة

781
00:42:52,237 --> 00:42:54,572
‫- هل أعددت لي الشوفان؟
‫- أجل

782
00:42:58,076 --> 00:43:00,662
‫لكنه ليس معي هنا

783
00:43:00,870 --> 00:43:03,164
‫إنه في صفي، قرب حقيبتي

784
00:43:03,290 --> 00:43:05,250
‫ثلاثة فروع: التشريعي...

785
00:43:05,417 --> 00:43:06,960
‫لا، لا، لا، لا تحتسب هذا

786
00:43:07,085 --> 00:43:09,671
‫- نسيت الشوفان؟
‫- جلبت المقعد

787
00:43:09,879 --> 00:43:10,922
‫يجب أن آكل يا صاح!

788
00:43:11,089 --> 00:43:13,591
‫- ما علينا سوى العودة
‫- كلا! غدرنا الوقت

789
00:43:13,800 --> 00:43:15,802
‫- هل كنت “فروع”؟
‫- أجل، للحكومة

790
00:43:15,969 --> 00:43:17,721
‫ما العمل؟ يجب أن آكل

791
00:43:17,929 --> 00:43:20,682
‫أتعرف؟ لدي مربى التفاح

792
00:43:20,890 --> 00:43:22,892
‫أتراه في الخلف، “نيكو”؟ إنه في الخلف؟

793
00:43:23,059 --> 00:43:24,519
‫أجل، وجدته

794
00:43:25,270 --> 00:43:26,271
‫هيا، الفروع الثلاثة

795
00:43:26,438 --> 00:43:27,439
‫لا ترم “التابروير”

796
00:43:27,605 --> 00:43:30,025
‫لن أرم “التابروير”

797
00:43:33,278 --> 00:43:35,322
‫- هل فيها قرفة؟
‫- كلا

798
00:43:35,488 --> 00:43:39,117
‫عرفت. ديمقراطي، جمهوري وتحرري

799
00:43:39,284 --> 00:43:40,285
‫كلا، أبداً

800
00:43:40,452 --> 00:43:41,453
‫كلا!

801
00:43:46,458 --> 00:43:49,210
‫كانت المباراة السابقة أفضل. لم تنجرح فيها

802
00:43:49,336 --> 00:43:51,421
‫إذن، تذكر، كلمة اليوم:

803
00:43:51,546 --> 00:43:52,714
‫دفاع

804
00:43:53,131 --> 00:43:54,966
‫اقترب منه، وإن لكمك...

805
00:43:55,133 --> 00:43:56,760
‫- أخفض وركي
‫- بالضبط

806
00:43:57,677 --> 00:43:59,346
‫- حسناً، هيا بنا
‫- مهلاً مهلاً

807
00:44:00,221 --> 00:44:01,348
‫لم ينادونا

808
00:44:02,265 --> 00:44:04,059
‫سأرى ما يجري

809
00:44:05,060 --> 00:44:06,144
‫الورك منخفض

810
00:44:06,311 --> 00:44:07,103
‫أجل

811
00:44:08,313 --> 00:44:10,106
‫كلا! ليس دورك

812
00:44:10,273 --> 00:44:11,358
‫كيف ليس دوري؟

813
00:44:12,484 --> 00:44:13,651
‫إنها أغنيتي!

814
00:44:13,777 --> 00:44:15,487
‫هذه له. إنها أغنيته

815
00:44:15,653 --> 00:44:17,322
‫ولديه نفس الأغنية

816
00:44:31,878 --> 00:44:32,879
‫“بووم”!

817
00:44:34,714 --> 00:44:37,133
‫ويلاه. إنه بارع

818
00:44:42,514 --> 00:44:44,516
‫لا يمكنني أن أصدق. لقد سرق أغنيتي

819
00:44:44,682 --> 00:44:46,101
‫أنا جلبت الـ“بووم”!

820
00:44:46,267 --> 00:44:48,103
‫وهذا المساء، الـ“بووم” له

821
00:44:48,269 --> 00:44:49,604
‫لا يمكن أن تكون لنا نفس الموسيقى

822
00:44:49,771 --> 00:44:51,689
‫هيا، يجب أن تتحضرا

823
00:44:51,815 --> 00:44:54,275
‫- يجب أن تجد لي أخرى
‫- ماذا؟

824
00:44:54,401 --> 00:44:55,777
‫قل لهم أن يبثوا موسيقى أخرى!

825
00:44:55,985 --> 00:44:57,320
‫سأجد لك موسيقى أخرى

826
00:45:00,490 --> 00:45:02,117
‫ماذا؟ إني بحاجة لأغنية

827
00:45:03,076 --> 00:45:04,369
‫- أعلم
‫- حقاً؟

828
00:45:04,536 --> 00:45:07,205
‫مجلس النواب، مجلس الشيوخ والدولة

829
00:45:07,789 --> 00:45:10,291
‫ليس هذا أبداً. هلا تتوقف؟

830
00:45:10,417 --> 00:45:14,712
‫كلا! آسف، لم ندرس البارحة. لقد تأخرت

831
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
‫ما هذا؟

832
00:45:26,224 --> 00:45:27,934
‫<i>“هولي هولي”.</i>“نيل دياموند”

833
00:45:28,101 --> 00:45:29,644
‫فاز بالأسطوانة البلاتينية سنة ١٩٦٩

834
00:45:29,811 --> 00:45:30,812
‫من يبالي؟

835
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
‫عفواً! أنا أبالي

836
00:45:32,397 --> 00:45:34,190
‫ساعدني في تخطي مرحلة عصيبة

837
00:45:35,567 --> 00:45:37,402
‫- كأنه الإنجيل
‫- أجل

838
00:45:37,569 --> 00:45:40,613
‫إنجيل أزرق العينين. من النوع المعقد

839
00:45:44,159 --> 00:45:45,243
‫الإيقاع يتسارع

840
00:45:45,410 --> 00:45:48,246
‫- هيا
‫- حسناً، يجب أن نذهب

841
00:45:52,542 --> 00:45:54,878
‫أجل! إنه “سكوت”!

842
00:45:55,086 --> 00:45:57,172
‫إنه “سكوت”. لقد وصل!

843
00:45:57,672 --> 00:45:59,257
‫“سكوت فوس”!

844
00:46:00,467 --> 00:46:01,468
‫انهضوا!

845
00:46:01,634 --> 00:46:02,802
‫“سكوت” قاتل!

846
00:46:03,011 --> 00:46:04,220
‫انهضوا جميعاً!

847
00:46:05,138 --> 00:46:07,891
‫- إنه “سكوت”! أجل!
‫- أجل. بدأنا!

848
00:46:08,099 --> 00:46:11,394
‫سيسحقه. إنه شرس

849
00:46:13,021 --> 00:46:14,814
‫هيا، أجل

850
00:46:20,445 --> 00:46:22,447
‫كلا، كلا! دفاع!

851
00:46:22,864 --> 00:46:24,616
‫هيا!

852
00:46:26,993 --> 00:46:28,203
‫هيا، “سكوت”!

853
00:46:30,038 --> 00:46:32,290
‫- لا تتمسك بالسياج
‫- أبداً!

854
00:46:36,252 --> 00:46:37,253
‫أبق يديك مرفوعتين

855
00:46:39,005 --> 00:46:41,633
‫جمده! هيا “سكوت”، أبق يديك مرفوعتين!

856
00:46:42,884 --> 00:46:44,302
‫انهض!

857
00:46:44,469 --> 00:46:46,262
‫انهض، انهض، انهض!

858
00:46:48,431 --> 00:46:50,266
‫هيا! حماية!

859
00:46:51,184 --> 00:46:52,519
‫الآن، اضربه!

860
00:46:55,438 --> 00:46:57,607
‫تحرر! هيا!

861
00:47:00,235 --> 00:47:02,654
‫حماية يا صاح! هيا!

862
00:47:04,030 --> 00:47:06,032
‫احم مرفقيك، “سكوت”

863
00:47:06,199 --> 00:47:08,326
‫١٠ ثوان، “سكوت”، ١٠ ثوان. حاذر لـ“كيمورا”

864
00:47:09,285 --> 00:47:10,203
‫حاذر لـ“كيمورا”

865
00:47:10,328 --> 00:47:11,329
‫هذا غير شرعي!

866
00:47:11,496 --> 00:47:12,956
‫- بل شرعي، شرعي
‫- عفواً. تملص منه

867
00:47:13,665 --> 00:47:14,832
‫حسناً، تملص، تملص

868
00:47:15,416 --> 00:47:16,751
‫حسناً، كفى

869
00:47:17,544 --> 00:47:19,754
‫أنقذك الجرس. هيا

870
00:47:22,715 --> 00:47:23,716
‫اجلس

871
00:47:24,008 --> 00:47:26,177
‫استرخ، استرخ

872
00:47:26,511 --> 00:47:28,012
‫يا إلهي. كتفي

873
00:47:28,221 --> 00:47:31,432
‫ماذا تفعل؟ اتبع الخطة

874
00:47:31,599 --> 00:47:34,060
‫ضاق ذرعي بالخطة وبالدفاع

875
00:47:34,269 --> 00:47:36,938
‫اسمع، إن طرحك أرضاً، يقضى عليك!

876
00:47:37,063 --> 00:47:38,398
‫أمامنا العديد من المباريات

877
00:47:38,648 --> 00:47:39,607
‫ويلاه

878
00:47:39,774 --> 00:47:41,067
‫يجب أن تجمد هذا الرجل

879
00:47:41,276 --> 00:47:42,652
‫وتحمي نفسك

880
00:47:43,236 --> 00:47:44,237
‫أجل. حسناً

881
00:47:44,612 --> 00:47:46,739
‫أنت مستعد؟ أنت مستعد؟

882
00:47:46,864 --> 00:47:47,615
‫قتال!

883
00:47:47,865 --> 00:47:50,368
‫حسناً، “سكوت”، هذه الجولة هي لك!

884
00:47:52,745 --> 00:47:54,872
‫أبق يديك مرفوعتين! صده، “سكوت”!

885
00:47:55,582 --> 00:47:56,416
‫اليدان مرفوعتان!

886
00:47:57,417 --> 00:47:59,210
‫هيا، اقترب يا صاح!

887
00:47:59,544 --> 00:48:00,920
‫هيا، “سكوت”، جمده!

888
00:48:15,435 --> 00:48:18,688
‫لقد حدث! لقد حدث!

889
00:48:20,064 --> 00:48:21,065
‫أجل!

890
00:48:22,567 --> 00:48:24,736
‫أجل! لقد نجحت!

891
00:48:24,902 --> 00:48:26,946
‫أنت! أنت الأفضل!

892
00:48:28,948 --> 00:48:30,158
‫أجل! لقد فزنا!

893
00:48:30,325 --> 00:48:32,076
‫قتال رائع يا صاح

894
00:48:35,330 --> 00:48:36,247
‫أنا آسف

895
00:48:50,178 --> 00:48:51,763
‫من يترك مربى التفاح

896
00:48:51,929 --> 00:48:54,182
‫على اللوحة الخلفية لسيارته تحت الشمس؟

897
00:48:55,266 --> 00:48:57,101
‫والسؤال الأفضل:

898
00:48:57,644 --> 00:48:59,479
‫من منا ليس من “الآميش”

899
00:48:59,646 --> 00:49:01,939
‫ويعد مربى التفاح بنفسه؟

900
00:49:02,106 --> 00:49:04,192
‫أجل. أجل

901
00:49:04,359 --> 00:49:06,402
‫حصلت أخطاء

902
00:49:08,363 --> 00:49:10,782
‫لكن... فزنا

903
00:49:11,115 --> 00:49:12,533
‫لقد فزنا

904
00:49:12,700 --> 00:49:14,202
‫لقد فزنا! لقد فزنا!

905
00:49:14,369 --> 00:49:16,120
‫أجل. لقد فزنا

906
00:49:16,412 --> 00:49:17,121
‫أجل

907
00:49:17,288 --> 00:49:18,665
‫لقد فزنا. لقد نجحنا

908
00:49:18,790 --> 00:49:19,957
‫أجل! لقد فزنا!

909
00:49:20,124 --> 00:49:21,668
‫هذا لا يصدق!

910
00:49:26,964 --> 00:49:27,965
‫أجل!

911
00:49:32,679 --> 00:49:34,806
‫حاذر، “نيكو”، أتألم في كل مكان!

912
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
‫يا إلهي!

913
00:49:36,349 --> 00:49:37,975
‫ها هو

914
00:49:38,685 --> 00:49:40,478
‫حسناً، اجلسوا في مقاعدكم

915
00:49:47,485 --> 00:49:48,528
‫هلا تهدؤون؟

916
00:49:49,320 --> 00:49:51,197
‫وأنت، هلا تهدأ؟

917
00:49:55,243 --> 00:49:57,578
‫“ماليا”؟ اقتربي

918
00:50:02,709 --> 00:50:04,919
‫ماذا... ما القضية؟

919
00:50:06,462 --> 00:50:08,005
‫أنت مشهور

920
00:50:08,506 --> 00:50:09,340
‫ماذا؟

921
00:50:10,925 --> 00:50:13,678
‫كل من في دائرة الموسيقى يتحدث في ذلك

922
00:50:22,019 --> 00:50:24,564
‫أخبرنا السيد “ستريب” أنك فعلت ذلك لأجلنا

923
00:50:24,731 --> 00:50:27,483
‫ويجب أن أقول إنك بطل

924
00:50:28,067 --> 00:50:29,277
‫بطل؟

925
00:50:46,878 --> 00:50:49,005
‫ليس التواء، فقط كدمة

926
00:50:49,213 --> 00:50:51,549
‫نعم الأمر. لأن علي الملاكمة غداً

927
00:50:51,758 --> 00:50:54,051
‫سيكون علي أن أبدأ بتقاضي أجري منك

928
00:50:56,971 --> 00:50:58,765
‫إذن، كم كسبت حتى الآن؟

929
00:50:58,890 --> 00:51:00,391
‫ثلاثة آلاف

930
00:51:00,558 --> 00:51:04,437
‫هذا ما علي أن أجعلك تدفعه. للمناسبة...

931
00:51:08,983 --> 00:51:09,776
‫ما هذا؟

932
00:51:09,901 --> 00:51:12,111
‫٧٢ دولاراً من بيع الحلوى

933
00:51:12,320 --> 00:51:13,404
‫كان علي أن أفعل شيئاً

934
00:51:13,571 --> 00:51:15,740
‫هذا مذهل. شكراً

935
00:51:15,907 --> 00:51:17,909
‫أقر بأنني منذ زمن

936
00:51:18,075 --> 00:51:20,703
‫لم أشعر بهكذا نشاط في هذه المدرسة

937
00:51:20,870 --> 00:51:21,829
‫حقا؟

938
00:51:21,996 --> 00:51:24,624
‫أجل. لا أدري كيف وصلنا إلى هذا

939
00:51:24,791 --> 00:51:27,919
‫لا ذنب لنا. إنه النظام

940
00:51:28,085 --> 00:51:29,253
‫رويدك

941
00:51:29,420 --> 00:51:32,632
‫أو أن النظام يخلق معلمين لا يبالون

942
00:51:32,799 --> 00:51:33,800
‫تدركين وضع المعلمين

943
00:51:33,925 --> 00:51:36,093
‫لا يمكننا استباق الأمور لمساعدة الموهوبين

944
00:51:36,302 --> 00:51:37,929
‫أو التباطؤ لمساعدة البطيئين

945
00:51:38,095 --> 00:51:40,807
‫علينا المضي بالقطيع. كلعبة اليانصيب

946
00:51:40,932 --> 00:51:43,476
‫هذا ما يريدونه، لكن ماذا عنك؟

947
00:51:44,268 --> 00:51:45,812
‫أجل، اسمعي، قديماً

948
00:51:45,937 --> 00:51:48,356
‫كنت أتحرق لبداية العام الدراسي

949
00:51:48,523 --> 00:51:51,359
‫كنت كطالب سنة أولى يزخرف غرفته

950
00:51:51,526 --> 00:51:53,069
‫كنت أعلق الملصقات في كل مكان

951
00:51:53,277 --> 00:51:55,863
‫وأضع النماذج البلاستيكية

952
00:51:56,030 --> 00:51:57,156
‫كلا، لم تفعل

953
00:51:57,365 --> 00:52:00,117
‫بلى! كنت أقفز على المنضدة لأثير انتباههم

954
00:52:00,326 --> 00:52:01,369
‫كان غباء

955
00:52:01,536 --> 00:52:02,829
‫كلا، أبداً

956
00:52:04,288 --> 00:52:07,124
‫أظن كنت أعجبتني أكثر وأنت غبي

957
00:52:08,125 --> 00:52:10,837
‫اسمعي، أريد أن أعوض عليك كل ما فعلته هنا

958
00:52:10,962 --> 00:52:13,172
‫لذا، أدعوك لتناول العشاء معي يوم الجمعة

959
00:52:13,381 --> 00:52:14,924
‫كلا، لا أظن

960
00:52:15,091 --> 00:52:17,176
‫لماذا تصدينني دائماً؟

961
00:52:17,385 --> 00:52:19,470
‫ثمة سيدة في الكافيتاريا مولعة بي

962
00:52:19,595 --> 00:52:21,347
‫لن أستطيع تجاهلها طويلاً

963
00:52:21,514 --> 00:52:24,559
‫أتدرك أنك كلما دعوتني للخروج معك

964
00:52:24,725 --> 00:52:26,519
‫تفعل ذلك وأنت جالس؟

965
00:52:26,686 --> 00:52:28,187
‫لا تتكبد حتى مشقة النهوض!

966
00:52:28,396 --> 00:52:31,858
‫لأننا نرتاح معاً والارتياح مفيد

967
00:52:31,983 --> 00:52:34,068
‫- إلى اللقاء، “سكوت”
‫- حسناً

968
00:52:35,319 --> 00:52:38,656
‫ما رأيك بطبخة “جمبالايا”؟ لا شيء؟ حسناً

969
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
‫ادفع الآن

970
00:52:40,491 --> 00:52:42,743
‫صد بسرعة، إلى أسفل. هنا. جيد. أرأيت؟

971
00:52:42,910 --> 00:52:45,955
‫هنا. أسفل بقليل. صده من أسفل. مفهوم؟

972
00:52:46,122 --> 00:52:48,499
‫هيا الآن، هذا يبقى دفاعاً

973
00:52:48,666 --> 00:52:50,126
‫أريد بدء العمل على هجومي

974
00:52:50,501 --> 00:52:51,502
‫هذا خطر جداً

975
00:52:51,669 --> 00:52:53,921
‫- لقد فزت!
‫- حالفك الحظ

976
00:52:54,088 --> 00:52:57,174
‫اسمع، أعرف أنك لا تريدني أن أتأذى

977
00:52:57,341 --> 00:52:59,510
‫لكني كسبت ضعفي المبلغ في المباراة الأخيرة

978
00:52:59,635 --> 00:53:02,013
‫لن يتحمل جسمي ٣٠ مباراة أخرى

979
00:53:02,179 --> 00:53:03,097
‫أجل

980
00:53:03,222 --> 00:53:05,182
‫إن كسبت المزيد بعد، سألاكم أقل

981
00:53:07,226 --> 00:53:09,562
‫ها نحن... أجل! أجل، أنت محق

982
00:53:10,187 --> 00:53:13,190
‫إذن، عليك أن تتعلم الضرب جيداً

983
00:53:13,399 --> 00:53:15,151
‫- بسرعة!
‫- أجل!

984
00:53:15,359 --> 00:53:16,986
‫أعرف أفضل الرجال لأجل ذلك...

985
00:53:17,153 --> 00:53:19,363
‫لكنه قد لا يقبل بتدريبك

986
00:53:19,989 --> 00:53:23,242
‫لست هنا لتتعلم، ولا أنا لأعلمك

987
00:53:23,451 --> 00:53:25,161
‫هذا فقط لأعلم إن كنت جديراً بالتعب

988
00:53:25,369 --> 00:53:26,579
‫الجو حار هنا؟

989
00:53:26,746 --> 00:53:29,957
‫رفعت التدفئة إلى ٣٢، بدأت تعرق. أنت بخير؟

990
00:53:30,124 --> 00:53:33,586
‫أجل، يطلق رائحة الحلبة. أجل. جيد

991
00:53:33,836 --> 00:53:35,046
‫ضد من أقاتل؟

992
00:53:35,212 --> 00:53:35,922
‫الاثنين

993
00:53:36,881 --> 00:53:38,215
‫لا يمكنني مقاتلة اثنين

994
00:53:38,424 --> 00:53:41,385
‫عظيم، لا يمكنني تدريب معلم ابن ٤٢ سنة

995
00:53:47,642 --> 00:53:49,435
‫رجلك جيد، لكنه فاشل في الهجوم

996
00:53:49,602 --> 00:53:51,854
‫إنه مصارع، يفهم بسرعة وهو قوي

997
00:53:58,277 --> 00:54:00,279
‫يبتسم الجميع ويبدون سعداء

998
00:54:08,746 --> 00:54:11,415
‫“مل”، حان الوقت لتأكل وتستمتع بوقتك

999
00:54:12,291 --> 00:54:13,292
‫سيكون هذا ممتعاً

1000
00:54:15,002 --> 00:54:16,003
‫“بووم”!

1001
00:54:18,047 --> 00:54:19,090
‫ثلاثة؟ جدياً؟

1002
00:54:20,633 --> 00:54:22,927
‫ركنت في الخارج. أهو مسموح؟

1003
00:54:23,094 --> 00:54:24,470
‫أجل، لديك ساعتان

1004
00:54:31,185 --> 00:54:32,269
‫أجل، هكذا تكون الضربات

1005
00:54:36,023 --> 00:54:37,483
‫هيا، هون عليه

1006
00:54:43,823 --> 00:54:45,116
‫حسناً يا رجال، هذا يكفي

1007
00:54:50,621 --> 00:54:51,956
‫أنا بخير. فلنتابع

1008
00:54:52,498 --> 00:54:53,541
‫هيا

1009
00:54:55,334 --> 00:54:57,128
‫“بووم”، هاكم!

1010
00:54:59,255 --> 00:55:04,135
‫يا رفاق، اسمعوا! اسمعوني، لدي ما أقوله

1011
00:55:04,301 --> 00:55:06,637
‫من سفر التكوين، الفصل ٣٢، البيت ٢٤

1012
00:55:07,304 --> 00:55:08,973
‫“وعندما رأى لم يستطع...

1013
00:55:09,807 --> 00:55:11,142
‫أن يتغلب عليه”

1014
00:55:11,308 --> 00:55:12,643
‫كان يعقوب قوياً

1015
00:55:12,810 --> 00:55:14,854
‫صارع طوال الليل مع الله و“بنيال”

1016
00:55:15,021 --> 00:55:18,983
‫كان تعباً ومرهقاً وأصيب بخلع في وركه

1017
00:55:19,150 --> 00:55:21,235
‫لكنه رفض الانصياع

1018
00:55:21,652 --> 00:55:24,989
‫عند الشروق، كان قد كسب احترام الرب

1019
00:55:25,489 --> 00:55:27,033
‫إذن، هذا المساء، “سكوت”

1020
00:55:27,825 --> 00:55:28,909
‫كسبت احترامنا

1021
00:55:29,076 --> 00:55:29,869
‫وأكثر

1022
00:55:30,036 --> 00:55:32,371
‫أريدك أن تعرف أنني سأساعدك

1023
00:55:36,000 --> 00:55:37,001
‫هيا بنا نأكل يا رفاق

1024
00:55:37,168 --> 00:55:39,295
‫هذه اللكمة الجبارة، “مل”، كانت مذهلة

1025
00:55:40,171 --> 00:55:41,672
‫أجل، كانت مثيرة

1026
00:55:41,839 --> 00:55:43,174
‫ماذا، لا تحب طهي زوجتي؟

1027
00:55:44,508 --> 00:55:46,302
‫لا يمكنني أن أرفع ذراعي

1028
00:55:51,849 --> 00:55:52,850
‫أيمكنك تحريكها؟

1029
00:55:53,017 --> 00:55:54,393
‫ليس كثيراً. إلى هنا تقريباً

1030
00:55:54,602 --> 00:55:56,353
‫- فقط؟ أنت متأكد؟
‫- إلى هنا، أجل

1031
00:55:56,562 --> 00:55:57,897
‫لا أستطيع أكثر

1032
00:55:58,064 --> 00:56:00,357
‫ملعت كتفك. يجب نقلك إلى المستشفى

1033
00:56:00,524 --> 00:56:01,817
‫آخر مرة في المستشفى

1034
00:56:01,984 --> 00:56:03,944
‫كلفتني أكثر مما كسبته من المباراة

1035
00:56:04,111 --> 00:56:06,113
‫لذا عليك أن تساعديني

1036
00:56:06,280 --> 00:56:07,865
‫لكن سيكون علي أن أعيدها إلى مكانها

1037
00:56:08,032 --> 00:56:10,618
‫تدبري الأمر

1038
00:56:11,786 --> 00:56:13,746
‫حسناً. حسناً

1039
00:56:14,371 --> 00:56:17,208
‫لكن بتؤدة. لا، لا، لا، لا تدعي قدمك هنا

1040
00:56:17,374 --> 00:56:21,045
‫أنت محق. يجب أن أجد الزاوية المناسبة

1041
00:56:21,212 --> 00:56:22,379
‫- عفواً، عفواً
‫- هيا

1042
00:56:22,546 --> 00:56:25,091
‫- حسناً، ستكون بخير
‫- لا تعتليني

1043
00:56:25,216 --> 00:56:28,427
‫هذا يتخطى المستوى الذي أحتمله

1044
00:56:29,386 --> 00:56:31,639
‫عذراً! لا عليك، ستكون بخير

1045
00:56:32,389 --> 00:56:34,225
‫ستكون بخير. حسناً

1046
00:56:34,809 --> 00:56:36,143
‫يجب أن أضع قدمي هنا

1047
00:56:36,310 --> 00:56:37,770
‫- بهدوء
‫- يجب أن أتمركز هنا

1048
00:56:38,229 --> 00:56:39,605
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا مؤلم

1049
00:56:39,772 --> 00:56:41,065
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل

1050
00:56:41,232 --> 00:56:42,566
‫لطالما أردت أن أحاول هذا

1051
00:56:42,733 --> 00:56:44,860
‫تحاولين هذا؟ كيف؟ لم تفعلي هذا أبداً...

1052
00:56:47,113 --> 00:56:48,197
‫هل أنت بخير؟

1053
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
‫- ويلاه...
‫- هل أنت بخير؟

1054
00:56:50,407 --> 00:56:51,408
‫عادت لمكانها

1055
00:56:52,243 --> 00:56:55,162
‫- هذا مضحك
‫- لقد نجحت! لقد نجحت!

1056
00:56:55,329 --> 00:56:59,208
‫كنت قلقة بعض الشيء لكني نجحت. أنا ماهرة

1057
00:56:59,416 --> 00:57:00,835
‫كان هذا ممتعاً، إيه؟

1058
00:57:01,001 --> 00:57:02,002
‫كلا

1059
00:57:02,795 --> 00:57:04,421
‫بعض الجمبلايا للماما؟ كلا؟

1060
00:57:04,630 --> 00:57:06,132
‫ابتعدي عني أيتها المجنونة

1061
00:57:06,257 --> 00:57:07,633
‫حسناً. طابت ليلتك، “سكوت”

1062
00:57:11,387 --> 00:57:14,014
‫“فوس”! إلى مكتبي. في الحال

1063
00:57:19,103 --> 00:57:19,937
‫ادخل

1064
00:57:20,104 --> 00:57:21,397
‫أغلق الباب

1065
00:57:22,189 --> 00:57:23,357
‫اجلس

1066
00:57:24,108 --> 00:57:27,236
‫أقدم لك والد “مالي”. السيد “دلاكروز”

1067
00:57:27,403 --> 00:57:28,070
‫كيف الحال؟

1068
00:57:28,237 --> 00:57:30,281
‫من تظن نفسك، سيد “فوس”؟

1069
00:57:30,656 --> 00:57:32,449
‫تقول لابنتي أن تعصي أمري؟

1070
00:57:35,452 --> 00:57:37,246
‫لم أقل ذلك....

1071
00:57:37,413 --> 00:57:38,831
‫أصحيح أنك تلاكم لقاء المال؟

1072
00:57:39,206 --> 00:57:42,209
‫إنها فنون قتال مختلطة. ما القضية؟

1073
00:57:42,376 --> 00:57:45,421
‫يجب أن لا يروج معلمونا للحالات الخطرة

1074
00:57:45,838 --> 00:57:47,047
‫إنها رياضة

1075
00:57:47,214 --> 00:57:49,508
‫ليست أخطر من الملاكمة أو سباق السيارات

1076
00:57:49,717 --> 00:57:52,219
‫وما كنت لأمارسها لو قمت بعملك

1077
00:57:52,386 --> 00:57:55,472
‫هل أملت حقاً بإنقاذ البرنامج الموسيقي؟

1078
00:57:55,681 --> 00:57:57,266
‫أحاول أن أصلح الأمور

1079
00:57:57,433 --> 00:57:59,935
‫إنك لا تصلح شيئاً. تعرض نفسك للسخرية

1080
00:58:00,102 --> 00:58:03,022
‫تتعرض للضرب بلباس الحمام. انت تحرج المدرسة

1081
00:58:03,189 --> 00:58:04,899
‫أتعرف لماذا فعلت هذا أصلاً؟

1082
00:58:05,065 --> 00:58:06,650
‫لأن حكيماً قال يوماً

1083
00:58:06,817 --> 00:58:09,069
‫“بدون موسيقى، تصبح الحياة مجرد خطأ”

1084
00:58:09,236 --> 00:58:10,654
‫أتعرف من هو هذا الحكيم؟

1085
00:58:10,821 --> 00:58:13,324
‫“مارتي ستريب”، الأستاذ الذي تحاول صرفه!

1086
00:58:13,490 --> 00:58:15,826
‫لم يعد هنا أي شيء. خذلنا ابنتك

1087
00:58:15,993 --> 00:58:17,453
‫يلزمنا أساتذة أكفاء

1088
00:58:17,661 --> 00:58:20,539
‫الملاكمة داخل قفص لا تجعل منك معلماً كفؤاً

1089
00:58:20,748 --> 00:58:23,542
‫قد تكون محقاً. أعرض نفسي للضرب

1090
00:58:23,751 --> 00:58:26,545
‫ليس هذا ما أردته، لكن لم يكن لدي الخيار

1091
00:58:26,754 --> 00:58:29,506
‫اسمع، لديك مشكلة في عملك؟ أتفهم ذلك

1092
00:58:29,840 --> 00:58:31,842
‫لكن لا تحمل “ماليا” المسؤولية

1093
00:58:31,967 --> 00:58:34,178
‫سيد “دلاكروز”، أنا جد آسف

1094
00:58:34,345 --> 00:58:36,263
‫لا، لا لا. لا بأس

1095
00:58:36,430 --> 00:58:39,558
‫ماذا تقترح علي أن أفعل؟ الطاهي تركني

1096
00:58:39,767 --> 00:58:41,518
‫إذن علي أن أتولى الطهي

1097
00:58:41,852 --> 00:58:44,021
‫وأحتاج إلى ابنتي في الصالة

1098
00:58:44,313 --> 00:58:46,899
‫هذا مؤسف. لا أحد يقول العكس

1099
00:58:47,066 --> 00:58:50,110
‫لكنها ليست مشكلة ابنتك. بل مشكلتك

1100
00:58:50,277 --> 00:58:51,445
‫كلا! بل أنت المشكلة

1101
00:58:51,570 --> 00:58:54,531
‫هذا لا يعنيك! ضاق ذرعي بك!

1102
00:58:54,698 --> 00:58:57,701
‫يجب أن نعمل هنا بنفس جهدك في عملك!

1103
00:58:57,868 --> 00:58:59,453
‫وآسف لأننا لا نفعل ذلك

1104
00:58:59,578 --> 00:59:00,871
‫وتلك هي المشكلة

1105
00:59:00,996 --> 00:59:03,499
‫بأذنكم، لدي صف

1106
00:59:03,707 --> 00:59:06,543
‫بعد ذلك علي التدرب مع هولندي يتصبب عرقاً

1107
00:59:19,390 --> 00:59:21,850
‫ما القضية، سيد “فوس”؟

1108
00:59:22,017 --> 00:59:23,560
‫علم الأحياء، “ديريك”

1109
00:59:24,895 --> 00:59:26,230
‫حسناً

1110
00:59:31,443 --> 00:59:34,071
‫ماذا يحدث عندما تجمد خلية؟

1111
00:59:36,573 --> 00:59:39,368
‫حسناً، لا أحد يسمعني. سأكرر المحاولة

1112
00:59:41,578 --> 00:59:44,248
‫من يعرف ماذا يحل بخلية جامدة؟

1113
00:59:44,415 --> 00:59:46,792
‫- ماذا يفعل على الطاولة؟
‫- شيء عن الخلايا

1114
00:59:49,253 --> 00:59:50,254
‫“ماليا”

1115
00:59:51,171 --> 00:59:52,172
‫هذا لا يبشر خيراً

1116
00:59:54,341 --> 00:59:56,427
‫أسمعتم؟ لا يبشر خيراً

1117
00:59:56,593 --> 01:00:00,889
‫خلية لا تتحرك ليست عضواً منتجاً في الجسم

1118
01:00:01,056 --> 01:00:03,684
‫ستفترض أن الخلايا الأخرى ستعوض عنها

1119
01:00:03,892 --> 01:00:07,021
‫لكنها لا تفعل. بل تقلد الخلية الشاردة

1120
01:00:07,187 --> 01:00:11,817
‫إلى حين يبدأ كل جهاز الجسم بالانهيار

1121
01:00:12,776 --> 01:00:16,238
‫أجل. لكن أتعرفون؟ علم الأحياء أمر مذهل

1122
01:00:16,780 --> 01:00:19,700
‫وهاكم الخبر السار: كل ما يفسد...

1123
01:00:20,284 --> 01:00:22,077
‫يمكن ترميمه

1124
01:00:22,453 --> 01:00:24,455
‫هل فهم أحد؟

1125
01:00:27,666 --> 01:00:29,460
‫كجرح يلتئم

1126
01:00:29,626 --> 01:00:32,463
‫كجرح ملتئم. “بريان”، أنت رجلي

1127
01:00:32,713 --> 01:00:34,173
‫لديك جرح ملتئم!

1128
01:00:34,631 --> 01:00:38,052
‫ومتى رممت الخلية تنشط الخلايا الأخرى

1129
01:00:38,218 --> 01:00:40,220
‫هذا ما يحدث، تبدأ بالحركة

1130
01:00:40,387 --> 01:00:43,265
‫تبدأ بالقعقعة. هلا تقعقعون قليلاً؟

1131
01:00:43,432 --> 01:00:46,185
‫قعقعوا قليلاً على مقاعدكم

1132
01:00:46,310 --> 01:00:47,519
‫حسناً، لا بأس

1133
01:00:47,686 --> 01:00:49,897
‫سأكون المقعقع الوحيد هنا

1134
01:00:50,064 --> 01:00:52,941
‫الوحيد. لكن الخلايا تبدأ بالتصادم

1135
01:00:53,108 --> 01:00:55,736
‫تتصادم قائلة: “ماذا تفعلين لي؟”

1136
01:00:55,944 --> 01:00:57,946
‫ثم أخرى “لقد ضربت رفيقتي”

1137
01:00:58,113 --> 01:00:59,907
‫“أنت لا تعرفينها حتى” “ولا أنا”

1138
01:01:04,620 --> 01:01:06,747
‫وتبدأ بقلب بعضها البعض

1139
01:01:06,955 --> 01:01:08,665
‫وعندما يحصل ذلك، يدب الهرج والمرج

1140
01:01:08,832 --> 01:01:10,501
‫ضرب من الجنون

1141
01:01:12,753 --> 01:01:15,506
‫“أعرفك نعمل معاً” وتجد إيقاعاً

1142
01:01:15,672 --> 01:01:17,549
‫وتبدأ كافة بالتحرك إيقاعياً

1143
01:01:17,716 --> 01:01:20,010
‫وعندها تبدأ عملية الترميم

1144
01:01:20,177 --> 01:01:23,680
‫إذن، حتى لو كان الجسم على وشك الموت

1145
01:01:23,847 --> 01:01:24,890
‫ماذا يجري؟

1146
01:01:26,725 --> 01:01:29,311
‫“مارتينيز”، هيا. قل شيئاً

1147
01:01:29,478 --> 01:01:32,940
‫كلا، ليس اليوم. ليس عندي، كلا، كلا

1148
01:01:33,857 --> 01:01:35,025
‫حاذروا، ها قد وصلنا

1149
01:01:35,192 --> 01:01:38,278
‫لا تنظر هنا، “ديريك”، هذه قلة تهذيب

1150
01:01:40,489 --> 01:01:43,200
‫هيا. ماذا تقول؟

1151
01:01:44,785 --> 01:01:48,205
‫إن عملت كافة الخلايا معاً، ماذا يجري؟

1152
01:01:56,547 --> 01:01:58,215
‫يشفى كل الجسم

1153
01:01:58,382 --> 01:01:59,383
‫بالضبط!

1154
01:02:00,092 --> 01:02:01,718
‫ممتاز

1155
01:02:02,553 --> 01:02:03,554
‫أجل!

1156
01:02:05,973 --> 01:02:07,975
‫أسرع! هيا، “سكوت”، تابع التمرين

1157
01:02:09,268 --> 01:02:13,230
‫أتعرف؟ قفاك جميل مثل وجهك

1158
01:02:13,397 --> 01:02:16,066
‫وأنت يا صديقي، جلست على علكة

1159
01:02:17,192 --> 01:02:18,569
‫أرجوك أن تكوني علكة

1160
01:02:19,403 --> 01:02:22,489
{\an8}‫إذن كم سنة قاسية تدوم ولاية الرئيس؟

1161
01:02:23,615 --> 01:02:25,701
‫ولاية الرئيس...

1162
01:02:26,326 --> 01:02:28,579
‫هي... سنتان؟

1163
01:02:29,413 --> 01:02:32,166
‫تباً. لا يمكنني أن أتذكر هذه الأمور

1164
01:02:32,332 --> 01:02:33,584
‫حسناً...

1165
01:02:33,750 --> 01:02:35,502
‫ما هي أغنيتك المفضلة؟

1166
01:02:36,044 --> 01:02:37,379
‫<i>“بإخلاص”</i>

1167
01:02:38,130 --> 01:02:39,131
‫أغنية “جورنيه”؟

1168
01:02:39,298 --> 01:02:40,299
‫أجل

1169
01:02:42,968 --> 01:02:47,723
‫<i>أسير على الطريق العام تحت شمس منتصف الليل</i>

1170
01:02:49,808 --> 01:02:51,435
‫<i>تدور العجلات وتدور</i>

1171
01:02:51,602 --> 01:02:53,187
‫“نيكو”؟ أعرفها

1172
01:02:53,353 --> 01:02:55,439
‫<i>أفكر بك</i>

1173
01:02:55,606 --> 01:02:58,984
‫إنها أغنية رائعة. ما عادوا يسجلون مثلها

1174
01:02:59,151 --> 01:03:00,235
‫نعم الأمر

1175
01:03:00,402 --> 01:03:01,778
‫فلنحاول هذا

1176
01:03:03,113 --> 01:03:07,951
‫<i>"أميركا" لديها رئيس</i>

1177
01:03:09,620 --> 01:03:13,999
‫<i>يخدم ولاية ٤ سنوات قبل أن يرحل</i>

1178
01:03:14,583 --> 01:03:16,335
‫- هذا رائع
‫- شكراً

1179
01:03:16,460 --> 01:03:17,836
‫وهذا يناسب الكلمات

1180
01:03:18,045 --> 01:03:20,464
‫- أعرف. جرب أنت
‫- أجل، حسناً

1181
01:03:20,631 --> 01:03:21,632
‫حسناً

1182
01:03:22,466 --> 01:03:27,429
‫<i>"أميركا" لديها رئيس</i>

1183
01:03:29,806 --> 01:03:30,474
‫<i>يخدم...</i>

1184
01:03:30,641 --> 01:03:31,850
‫<i>ولاية ٤ سنوات</i>

1185
01:03:32,059 --> 01:03:36,063
‫<i>يخدم ولاية ٤ سنوات قبل أن يرحل</i>

1186
01:03:36,230 --> 01:03:37,689
‫جميل!

1187
01:03:37,856 --> 01:03:39,650
‫<i>ولاية ٤ سنوات</i>

1188
01:03:39,816 --> 01:03:42,861
‫<i>يخدم ولاية ٤ سنوات</i>

1189
01:03:44,112 --> 01:03:47,783
‫<i>ما لم يحدث عزل عندها يضطر للرحيل</i>

1190
01:03:48,367 --> 01:03:51,078
‫يا صديقي. إنها مذهلة!

1191
01:03:51,245 --> 01:03:52,996
‫أنت مذهلة

1192
01:03:53,163 --> 01:03:53,997
‫قلت لك ذلك

1193
01:03:54,164 --> 01:03:55,040
‫سنتابع لاحقاً

1194
01:03:55,415 --> 01:03:57,876
‫أنزله، تنتظرنا مباراة

1195
01:03:58,168 --> 01:03:59,169
‫هيا بنا

1196
01:04:09,388 --> 01:04:13,517
‫لم تكن خبطة استسلام. كنت أمزح

1197
01:04:29,658 --> 01:04:31,702
‫نفذا أوامري طوال الوقت

1198
01:04:31,868 --> 01:04:35,497
‫زاوية الحلبة مكسورة. أنا مكانكما أتجنبها

1199
01:04:50,429 --> 01:04:52,681
‫جزيئات ثاني أكسيد الكربون تستثار

1200
01:04:52,848 --> 01:04:55,350
‫عند تصادمها مع جزيئات النيتروجين

1201
01:04:55,517 --> 01:04:56,727
‫مما يحدث ثورة حماس

1202
01:04:57,060 --> 01:04:58,061
‫“دريك”؟

1203
01:04:58,228 --> 01:05:00,188
‫١٥، ١٦، ١٧، ١٨...

1204
01:05:06,153 --> 01:05:07,571
‫حركة رأس جميلة، أجل

1205
01:05:12,909 --> 01:05:14,286
‫احم نفسك، احم نفسك!

1206
01:05:14,453 --> 01:05:16,496
‫أظنك ترهقه!

1207
01:05:17,748 --> 01:05:20,709
‫حاذر، حاذر. صده، صده!

1208
01:05:22,586 --> 01:05:24,755
‫لا ترخ لقطتك!

1209
01:05:25,422 --> 01:05:27,674
‫تعرف ما عليك فعله. ألق بكل ثقلك عليه

1210
01:05:28,216 --> 01:05:29,551
‫لا ترخ لقطتك!

1211
01:05:29,718 --> 01:05:31,928
‫لا ترخ لقطتك!

1212
01:05:35,682 --> 01:05:37,267
‫لقد أرخى لقطته

1213
01:05:38,185 --> 01:05:40,479
‫- شكراً، سيد “فوس”
‫- على الرحب

1214
01:05:54,034 --> 01:05:56,453
‫- لا تدعه يحتجز ذراعك!
‫- “سكوتي”، الكمه!

1215
01:05:56,620 --> 01:05:57,746
‫بمرفقك!

1216
01:05:57,913 --> 01:05:59,247
‫بمرفقك!

1217
01:05:59,414 --> 01:06:01,166
‫أنا من يعطي التعليمات

1218
01:06:01,333 --> 01:06:03,627
‫أقول له أن يستخدم مرفقه فحسب

1219
01:06:03,794 --> 01:06:05,754
‫صوت واحد. صه!

1220
01:06:05,921 --> 01:06:06,963
‫كلا، بل أنت صه!

1221
01:06:07,172 --> 01:06:10,258
‫الآخر يستعمل مرفقه وينجح بذلك

1222
01:06:10,425 --> 01:06:12,219
‫هلا نرجئ هذا النقاش حتى نركب السيارة؟

1223
01:06:17,516 --> 01:06:21,853
‫١٤٩٢ "أميركا" “كولومبوس”. أجل!

1224
01:06:23,980 --> 01:06:25,524
‫هاكم ما يحدث

1225
01:06:26,608 --> 01:06:27,609
‫أتعرفون؟ علينا...

1226
01:06:28,068 --> 01:06:30,320
‫استعمل مرفقك! استعمل مرفقك!

1227
01:06:32,656 --> 01:06:34,825
‫أجل! أجل! أجل!

1228
01:06:38,662 --> 01:06:39,830
‫فاز “فوس”!

1229
01:06:41,331 --> 01:06:42,332
‫ويلاه

1230
01:06:47,254 --> 01:06:50,048
‫حسناً، لنتفق جميعاً. “ديريك” المذنب

1231
01:06:50,257 --> 01:06:52,008
‫“ديريك المذنب”؟

1232
01:06:53,218 --> 01:06:54,302
‫مرحباً

1233
01:06:54,845 --> 01:06:56,680
‫أراك تلهم طلابك

1234
01:06:56,847 --> 01:06:58,849
‫مع لمسة تخريب، أجل

1235
01:07:00,559 --> 01:07:04,521
‫بحال لم تلاحظي، أنا واقف و...

1236
01:07:04,688 --> 01:07:07,899
‫ما تزال الدعوة للعشاء قائمة، إذن...

1237
01:07:08,859 --> 01:07:09,860
‫حسناً

1238
01:07:10,652 --> 01:07:12,529
‫إذن لو تركتك تتولى الطهي لي

1239
01:07:12,696 --> 01:07:14,281
‫ولا أقول إنني قبلت

1240
01:07:15,407 --> 01:07:16,533
‫ماذا ستطهي؟

1241
01:07:17,576 --> 01:07:20,579
‫قولي لي ماذا تريدين، وسأطهيه لك

1242
01:07:20,704 --> 01:07:22,122
‫- حقاً؟
‫- أجل

1243
01:07:24,458 --> 01:07:28,128
‫ماذا أستعمل؟ “فولكانو” أو “إنيغما”؟

1244
01:07:28,336 --> 01:07:29,921
‫ماذا تفعل؟

1245
01:07:30,088 --> 01:07:32,841
‫إنه دجاج، الصلصة شهية جداً

1246
01:07:33,008 --> 01:07:36,678
‫سأضع الاثنين وأتركهما يقتتلان. اقتتلا!

1247
01:07:37,888 --> 01:07:39,514
‫لم أرك هكذا منذ سنين

1248
01:07:39,681 --> 01:07:40,348
‫ماذا تقصد؟

1249
01:07:40,515 --> 01:07:43,310
‫إني أغار. أنت مشغف في شيء. في أحدهم

1250
01:07:43,852 --> 01:07:48,064
‫ماذا تقصد؟ لديك الأولاد و“لورين” وعملك

1251
01:07:48,231 --> 01:07:49,441
‫أجل، أعلم، لكن...

1252
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
‫أعود كل مساء لأرى أحد أولادي محتجزاً

1253
01:07:52,068 --> 01:07:54,571
‫البارحة، رمتني “لورين” باللبن على وجهي

1254
01:07:54,738 --> 01:07:56,573
‫وعملي يقتلني

1255
01:07:56,740 --> 01:07:57,699
‫البهار

1256
01:07:57,949 --> 01:07:59,951
‫- كنت أظنك تحب الرسم
‫- أجل

1257
01:08:00,118 --> 01:08:03,121
‫لكن عندما توفي أبي، توليت الأعمال

1258
01:08:03,330 --> 01:08:04,331
‫لم يكن هذا حلمي

1259
01:08:05,123 --> 01:08:08,418
‫حسناً، انتهينا. ممتاز

1260
01:08:09,419 --> 01:08:11,254
‫يجب أن تتابع أحلامك، “إريك”

1261
01:08:11,421 --> 01:08:14,049
‫إن لم تبذل بعض الجهد، لن يتغير شيء

1262
01:08:14,466 --> 01:08:16,468
‫- أتظن؟
‫- قطعاً

1263
01:08:16,635 --> 01:08:20,388
‫يجب أن تجد شغفك وتدعه يرشدك، تدعه...

1264
01:08:20,555 --> 01:08:21,932
‫- إنها هنا. انصرف
‫- منذ الآن؟

1265
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
‫لا تنس أن تحرك الصلصة!

1266
01:08:25,685 --> 01:08:26,937
‫وهاك

1267
01:08:27,103 --> 01:08:29,105
‫يا سلام، هذا رائع

1268
01:08:29,356 --> 01:08:33,652
‫أتعرفين، لقد اخترت طبقاً لذيذاً جداً

1269
01:08:33,902 --> 01:08:38,782
‫الصلصة بغاية... شهية جداً

1270
01:08:39,366 --> 01:08:41,660
‫- أرجو أن تعجبك
‫- سوف نرى

1271
01:08:43,537 --> 01:08:44,871
‫إذن؟

1272
01:08:47,499 --> 01:08:49,125
‫لذيذة جداً

1273
01:08:50,168 --> 01:08:51,419
‫أنت أعددتها؟

1274
01:08:51,586 --> 01:08:55,006
‫أجل، أنا أعددتها. سبق وقلت لك. طبعاً أنا

1275
01:08:55,590 --> 01:08:59,469
‫حسناً. من أين الفروج بالصلصة؟

1276
01:08:59,970 --> 01:09:04,808
‫الفروج بالصلصة مصدره "تركيا". يأتي من...

1277
01:09:05,559 --> 01:09:06,977
‫كلا. إنه طبق فرنسي

1278
01:09:07,143 --> 01:09:10,730
‫كلا، الاسم فرنسي. طبعاً، أجل، أجل

1279
01:09:10,897 --> 01:09:13,817
‫لكن من أين برأيك يأتي الدجاج؟ من "تركيا"

1280
01:09:13,984 --> 01:09:16,653
‫"تركيا" مليئة بالدجاج

1281
01:09:17,028 --> 01:09:19,197
‫كلا، إنها بلاد العصافير

1282
01:09:19,406 --> 01:09:20,407
‫حسناً

1283
01:09:20,574 --> 01:09:23,451
‫لا أدري من أي مطعم طلبته لكنه لذيذ

1284
01:09:23,618 --> 01:09:24,828
‫لا تنس أن تشكر الطاهي

1285
01:09:24,995 --> 01:09:28,164
‫أنت شكرته الآن. الطاهي هو أنا. بصحة الطاهي

1286
01:09:28,331 --> 01:09:30,166
‫- بصحة الطاهي. أياً يكن
‫- بصحتي

1287
01:09:30,333 --> 01:09:32,043
‫إنه أنا. أنا أعددته

1288
01:09:32,210 --> 01:09:35,589
‫إذن، شاهدت إحدى مصارعاتك في الإنترنت

1289
01:09:35,755 --> 01:09:40,343
‫تحريتني. حسن. فهمت قصدك. إذن؟

1290
01:09:40,510 --> 01:09:41,678
‫لست أفهم

1291
01:09:41,845 --> 01:09:44,681
‫عندما تدعوني للخروج معك تظهر منتهى العناد

1292
01:09:44,848 --> 01:09:46,808
‫ثم مع هذا الرجل؟

1293
01:09:47,183 --> 01:09:48,768
‫أمسك بيدك وسارعت للقول:

1294
01:09:48,935 --> 01:09:50,687
‫“استسلمت، استسلمت” بظرف ثانيتين

1295
01:09:50,854 --> 01:09:55,066
‫أولاً، يقولون عنيد كالبغل

1296
01:09:55,275 --> 01:09:57,193
‫ثم إنه كان قد أقفل على ذراعي

1297
01:09:57,360 --> 01:09:58,653
‫أتعرفين ماذا يعني؟

1298
01:09:58,820 --> 01:10:01,781
‫لو لم أستسلم، كان كسر لي ذراعي، هكذا

1299
01:10:02,032 --> 01:10:04,367
‫هكذا نستسلم

1300
01:10:04,534 --> 01:10:06,202
‫قدمي لي خدمة، انهضي. لو سمحت

1301
01:10:06,369 --> 01:10:08,872
‫سأمارس معك قفل الذراع. هذه تدعى “كيمورا”

1302
01:10:09,039 --> 01:10:11,291
‫أتشعرين؟ إذن، ماذا كنت فعلت لو فعلت هذا؟

1303
01:10:11,499 --> 01:10:12,375
‫ماذا كنت لتفعلي؟

1304
01:10:12,542 --> 01:10:14,002
‫ماذا تفعلين؟ اهدئي

1305
01:10:14,169 --> 01:10:16,630
‫كان والدي يقول لي أن أبادر بالضرب وبسرعة

1306
01:10:16,796 --> 01:10:18,548
‫وان أكون دائماً المهاجمة

1307
01:10:18,715 --> 01:10:19,883
‫حسناً، كفى!

1308
01:10:20,050 --> 01:10:21,968
‫ماذا ستفعل؟ ستستسلم؟ استسلامي!

1309
01:10:22,093 --> 01:10:23,762
‫تضربينني بقبضتيك!

1310
01:10:23,887 --> 01:10:26,097
‫طبعاً بقبضتي! هذا قتال!

1311
01:10:26,264 --> 01:10:29,476
‫كلا. هذا أغرب موعد على الإطلاق

1312
01:10:29,851 --> 01:10:32,228
‫أتعرف؟ أنت محق

1313
01:10:32,437 --> 01:10:35,440
‫أجل، أنت محق. لا أدري ماذا دهاني

1314
01:10:35,607 --> 01:10:36,566
‫مهلاً، كلا، مهلاً!

1315
01:10:41,237 --> 01:10:43,323
‫هذا حتماً أغرب موعد على الإطلاق

1316
01:10:43,531 --> 01:10:44,532
‫أجل

1317
01:10:45,325 --> 01:10:46,660
‫طابت ليلتك، “سكوت”

1318
01:10:46,826 --> 01:10:48,328
‫أجل، حسناً

1319
01:10:51,665 --> 01:10:53,416
‫كان عشاء لطيفاً

1320
01:10:54,918 --> 01:10:56,294
‫آسفة بالنسبة للمصباح

1321
01:10:56,503 --> 01:10:58,713
‫لا عليك. دعيه هنا

1322
01:11:01,633 --> 01:11:02,717
‫أنت ماهرة

1323
01:11:02,884 --> 01:11:06,137
‫لو أقللت من العطر كان أفضل

1324
01:11:06,471 --> 01:11:09,516
‫أجل، أعلم. أحرق عيني. أنت محقة

1325
01:11:12,769 --> 01:11:15,271
‫أيمكنك الخروج لمدة ساعة؟ عندي لك شيء

1326
01:11:15,480 --> 01:11:17,107
‫لا أستطيع يا صاح، الوقت غير مناسب

1327
01:11:17,273 --> 01:11:19,359
‫أخطأ هذا بالمسهل على أنه شوكولا

1328
01:11:19,567 --> 01:11:20,694
‫لقد أعماني بإسهاله

1329
01:11:20,860 --> 01:11:22,529
‫- تقول “لوري” أنني السبب
‫- أجل!

1330
01:11:22,696 --> 01:11:25,615
‫كيف تترك المسهل في جيبك الخلفي؟

1331
01:11:25,782 --> 01:11:28,076
‫- كانت لدي مشكلة!
‫- أنت المشكلة!

1332
01:11:28,243 --> 01:11:29,911
‫مهما يكن! أين تريد الذهاب؟

1333
01:11:30,453 --> 01:11:31,871
‫اغسل وجهك قبلاً

1334
01:11:32,122 --> 01:11:34,708
‫- حسناً
‫- البابا بوجه البراز!

1335
01:11:34,874 --> 01:11:36,167
‫وتبدل

1336
01:11:38,545 --> 01:11:39,546
‫مرحباً، كيف الحال؟

1337
01:11:39,713 --> 01:11:41,798
‫ماذا تفعل هنا؟ هل نتدرب اليوم؟

1338
01:11:41,965 --> 01:11:45,176
‫كلا، لا بأس. ألم أقل لك إنني سأساعدك؟

1339
01:11:45,343 --> 01:11:46,302
‫بلى

1340
01:11:46,469 --> 01:11:48,179
‫يجب أن تعرف أن “جو روغن” قد اتصل

1341
01:11:48,346 --> 01:11:49,931
‫يريدك أن تلاكم في البطولة

1342
01:11:50,098 --> 01:11:51,141
‫١٠ آلاف دولار

1343
01:11:51,307 --> 01:11:52,308
‫لأخسر؟

1344
01:11:52,517 --> 01:11:53,351
‫أجل

1345
01:11:54,519 --> 01:11:55,520
‫أجل!

1346
01:11:56,312 --> 01:11:57,313
‫أجل!

1347
01:11:57,731 --> 01:11:58,898
‫“نيكو” رفض

1348
01:12:00,358 --> 01:12:01,735
‫هو ماذا؟

1349
01:12:02,068 --> 01:12:03,361
‫استرخوا

1350
01:12:07,824 --> 01:12:10,827
‫أرخوا أجسادكم

1351
01:12:17,542 --> 01:12:21,921
‫استرخوا. استرخوا. عودوا إلى المرج الهادىء

1352
01:12:32,432 --> 01:12:34,017
‫لماذا رفضت القتال الأقصى؟

1353
01:12:34,684 --> 01:12:36,352
‫أنت لست جاهزاً لهكذا قتال

1354
01:12:36,561 --> 01:12:39,189
‫ينقصنا ٦ آلاف دولار وتكاد المدرسة تنتهي

1355
01:12:39,355 --> 01:12:40,940
‫الخطر كبير

1356
01:12:41,107 --> 01:12:42,859
‫لكن بهذه المباراة أتوقف عن الملاكمة

1357
01:12:43,026 --> 01:12:45,570
‫القتال الأقصى أمر جدي، مفهوم؟

1358
01:12:45,737 --> 01:12:48,615
‫بدون أقفاص مكسورة ولا دجاج فالت

1359
01:12:48,782 --> 01:12:51,326
‫بالصراحة، لست أرى أين هي المشكلة

1360
01:12:51,451 --> 01:12:53,661
‫حسناً، تريدني أن أقولها لك؟

1361
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
‫المشكلة أننا في نفس السن

1362
01:12:55,663 --> 01:12:57,207
‫ويمكنني أن أوسعك ضرباً!

1363
01:13:00,460 --> 01:13:02,629
‫أتعرف، ربما يجدر بنا...

1364
01:13:04,172 --> 01:13:05,548
‫أتعرف، لقد نهض، إنه بخير

1365
01:13:05,715 --> 01:13:07,217
‫أنت معلم مدرسة، “سكوت”!

1366
01:13:07,967 --> 01:13:09,969
‫وأنا كرست كل حياتي للملاكمة

1367
01:13:11,763 --> 01:13:13,973
‫وكان يجب منحك تلك الفرصة

1368
01:13:14,140 --> 01:13:15,016
‫كنت قديراً، “سكوت”

1369
01:13:15,183 --> 01:13:17,894
‫عندما كنت ألاكم، كنت أهزم الجميع

1370
01:13:18,061 --> 01:13:19,604
‫كنت لا أقهر

1371
01:13:19,771 --> 01:13:22,690
‫ثم أتيحت لي الفرصة لألاكم في القتال الأقصى

1372
01:13:22,857 --> 01:13:24,651
‫فكرت بمضاعفة تدريبي

1373
01:13:25,985 --> 01:13:29,489
‫وأثناء التدريب، عطبت عنقي

1374
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
‫وقضي الأمر

1375
01:13:32,075 --> 01:13:33,076
‫انتهيت

1376
01:13:33,243 --> 01:13:35,495
‫أنا آسف. لم أكن أعرف

1377
01:13:35,703 --> 01:13:38,498
‫إن فكرت أنني لا أستحق ذلك، لن أفعله

1378
01:13:38,706 --> 01:13:41,459
‫كلا، بل تستحقه. إنه أنا...

1379
01:13:41,668 --> 01:13:43,253
‫سأفعل ما يلزم

1380
01:13:44,295 --> 01:13:45,421
‫أنا آسف يا صاح

1381
01:13:50,009 --> 01:13:53,263
‫فقط لأن... اليوغا تثير انفعالي

1382
01:13:57,433 --> 01:14:00,770
‫سيد “فوس”، أهلاً بك. تفضل معي

1383
01:14:01,271 --> 01:14:03,106
‫أشكرك على المساعدة

1384
01:14:03,773 --> 01:14:05,441
‫لم تكن الأعمال يوماً بهذا الازدهار

1385
01:14:05,608 --> 01:14:06,943
‫نعم الأمر. هذا من دواعي سروري

1386
01:14:07,110 --> 01:14:07,777
‫طاولتك

1387
01:14:07,944 --> 01:14:09,112
‫- “جو”
‫- كيف الحال، “نيكو”

1388
01:14:09,279 --> 01:14:10,113
‫“سكوت”، تشرفنا

1389
01:14:10,280 --> 01:14:11,489
‫إني من كبار المعجبين بك

1390
01:14:11,698 --> 01:14:13,867
‫- شكراً
‫- “جو روغن”

1391
01:14:14,409 --> 01:14:16,286
‫عرضت على “دانا وايت” بعض مبارياتك

1392
01:14:16,452 --> 01:14:18,121
‫وحضرت مباراتك ضد “روميرو”

1393
01:14:18,288 --> 01:14:20,123
‫كنت رائعاً عندما صرعته. إنه قوي

1394
01:14:20,290 --> 01:14:22,000
‫كان فوزاً رائعاً

1395
01:14:22,125 --> 01:14:23,960
‫- شكراً جزيلاً
‫- أسعدتم مساء

1396
01:14:24,127 --> 01:14:27,297
‫ابتكرت بعض الخس المحشي اللذيذ

1397
01:14:27,797 --> 01:14:31,718
‫أعددته بقليل من الزيت وبعض الزنجبيل

1398
01:14:34,512 --> 01:14:35,513
‫شكراً

1399
01:14:35,722 --> 01:14:38,933
‫بالواقع، يستحسن أكله ساخناً، إذن...

1400
01:14:39,475 --> 01:14:41,811
‫- أجل، سنأكله...
‫- هنيئاً مريئاً

1401
01:14:43,521 --> 01:14:44,898
‫اخرج الآن

1402
01:14:45,982 --> 01:14:46,649
‫حسناً

1403
01:14:47,525 --> 01:14:48,526
‫شكراً

1404
01:14:49,527 --> 01:14:50,987
‫إذن، هاك ما في الأمر

1405
01:14:51,154 --> 01:14:54,240
‫تخلف ملاكم عن “القتال الأقصى” بآخر لحظة

1406
01:14:54,365 --> 01:14:56,492
‫مباراة تمهيدية ضد “كين ديتريك”

1407
01:14:56,659 --> 01:14:58,453
‫في “لاس فيغاس” الأسبوع المقبل

1408
01:14:58,578 --> 01:15:00,455
‫يخشى “دانا” أن تتقيأ عليه

1409
01:15:00,580 --> 01:15:02,332
‫كلا، كانت فقط تلك المرة

1410
01:15:02,498 --> 01:15:05,460
‫كنت قد أكلت مربى تفاح فاسد

1411
01:15:05,585 --> 01:15:07,503
‫- وهذا لن يتكرر
‫- هذا من دواعي سروري

1412
01:15:07,670 --> 01:15:10,590
‫تعلمت ابنتي الموسيقى في الكلية وحولت حياتي

1413
01:15:10,798 --> 01:15:13,927
‫وأرى أن ما تفعله رائع والقتال الأقصى يوافق

1414
01:15:14,093 --> 01:15:16,179
‫نود أن نمنحك فرصة

1415
01:15:16,346 --> 01:15:17,805
‫“نيكو”، ألديك أي تحفظ؟

1416
01:15:20,183 --> 01:15:21,184
‫إنه جاهز

1417
01:15:21,351 --> 01:15:22,352
‫حسناً، ممتاز

1418
01:15:22,518 --> 01:15:25,688
‫سآخذ واحدة من الخس المحشي وأراكما في "فيغاس"

1419
01:15:25,855 --> 01:15:27,065
‫حظاً سعيداً، سيدي

1420
01:15:27,190 --> 01:15:28,608
‫شكراً

1421
01:15:28,816 --> 01:15:31,319
‫- حصلت على مباراتك!
‫- مباراة!

1422
01:15:31,486 --> 01:15:34,155
‫لا يمكنني أن أصدق

1423
01:15:34,864 --> 01:15:37,158
‫يا إلهي، أحبكم يا رفاق!

1424
01:15:37,325 --> 01:15:38,743
‫اهدأ، “مارتي”

1425
01:15:38,910 --> 01:15:42,413
{\an8}‫مكاني قرب النافذة وأكثر من التبول. أتسمح..

1426
01:15:42,580 --> 01:15:45,375
{\an8}‫- سنتبادل المقاعد
‫- شكراً جزيلاً

1427
01:15:46,501 --> 01:15:48,878
‫- سأعود في الحال، حبيبتي
‫- حسناً

1428
01:15:49,545 --> 01:15:51,589
‫“سكوت”، أتسمح لي بكلمة؟

1429
01:15:51,798 --> 01:15:52,423
‫طبعاً

1430
01:15:52,590 --> 01:15:54,634
‫أردت فقط أن أعبر لك عن مدى امتناننا

1431
01:15:54,842 --> 01:15:56,928
‫لكل ما كنت تفعله لأجل عائلتي

1432
01:15:57,095 --> 01:15:58,596
‫كان من دواعي فخري

1433
01:15:59,055 --> 01:16:00,390
‫إنه بطلي

1434
01:16:03,142 --> 01:16:04,394
‫وبطلي كذلك

1435
01:16:07,855 --> 01:16:08,898
‫شكراً

1436
01:16:11,025 --> 01:16:12,402
‫هل ستتمنين لي حظاً سعيداً؟

1437
01:16:12,860 --> 01:16:17,407
‫أرجوك، حاذر. يقول “نيكو” إن خصمك خطر جداً

1438
01:16:17,573 --> 01:16:19,534
‫اسمعي، سأذهب وأخسر المباراة

1439
01:16:19,659 --> 01:16:21,828
‫وأكسب ١٠ آلاف دولار وأنصرف

1440
01:16:25,540 --> 01:16:28,543
‫أعرف أنك تتحرق لتقبيلي الآن

1441
01:16:29,210 --> 01:16:33,423
‫لكن ما بيننا هو مميز ولا أريد تسريع السحر

1442
01:16:33,589 --> 01:16:35,216
‫أولاً، لا تعرفين السحر

1443
01:16:35,383 --> 01:16:38,469
‫السحر يوجب التسرع، وإلا نفطن للخدعة

1444
01:16:38,636 --> 01:16:39,679
‫إذن، هيا

1445
01:16:41,889 --> 01:16:43,641
‫<i>“بووم”، هوذا “البووم”</i>

1446
01:16:43,850 --> 01:16:48,271
‫<i>جاهزون أم لا، ها قد وصل رجال الجنوب</i>

1447
01:16:48,771 --> 01:16:52,108
‫<i>لا بأس، لا بأس</i>

1448
01:16:53,693 --> 01:16:56,612
‫أوسعه ضرباً، “سكوت”

1449
01:16:57,155 --> 01:16:59,782
‫<i>“بووم”، هوذا “البووم”</i>

1450
01:17:00,283 --> 01:17:04,620
‫<i>جاهز ام لا، هوذا “سكوت” من الجنوب</i>

1451
01:17:05,204 --> 01:17:07,623
‫<i>“بووم”، هوذا “البووم”</i>

1452
01:17:08,082 --> 01:17:12,295
‫<i>جاهز أم لا، كيف ترونني الآن؟</i>

1453
01:17:44,702 --> 01:17:45,912
‫ما هذا؟

1454
01:17:46,079 --> 01:17:47,497
‫فطيرة جبنة بالكرز

1455
01:17:47,663 --> 01:17:51,334
‫تبدو سماوية. هل لي بواحدة؟ شكراً جزيلاً

1456
01:17:52,210 --> 01:17:53,211
‫أعطني قطعة

1457
01:17:54,670 --> 01:17:56,339
‫ويلاه. أجل، أجل، أجل

1458
01:17:59,175 --> 01:18:00,176
‫ويلاه

1459
01:18:00,343 --> 01:18:02,678
‫- أجل
‫- أتعرف، أعطني شيئاً...

1460
01:18:02,845 --> 01:18:03,679
‫ماذا؟

1461
01:18:03,846 --> 01:18:05,139
‫- ماذا تفعل؟
‫- قطعة صغيرة

1462
01:18:05,306 --> 01:18:07,350
‫- كلا. ستقاتل غداً
‫- وزني جيد

1463
01:18:07,517 --> 01:18:08,184
‫لا يهم

1464
01:18:08,351 --> 01:18:09,727
‫تحافظ على حميتك منذ ٦ أسابيع

1465
01:18:09,936 --> 01:18:11,771
‫إن أكلت هذه القذارة، ستصاب بالبلادة

1466
01:18:11,979 --> 01:18:13,940
‫لا يهمني أن أكون بليداً

1467
01:18:14,148 --> 01:18:15,691
‫لقمة واحدة، هيا الآن

1468
01:18:15,900 --> 01:18:17,026
‫يجب أن تكون قوياً، “سكوت”

1469
01:18:17,193 --> 01:18:19,278
‫بعد المباراة. تأكلها بعد المباراة

1470
01:18:19,445 --> 01:18:23,324
‫دعني فقط أشمها. أيمكنني أن أشمها؟

1471
01:18:23,491 --> 01:18:25,243
‫انظروا إليه

1472
01:18:25,368 --> 01:18:27,495
‫سأقبل. سأقبل

1473
01:18:27,662 --> 01:18:28,746
‫اسمع، لديه مباراة غداً

1474
01:18:29,705 --> 01:18:32,458
‫المعركة بدأت. المعركة بدأت

1475
01:18:32,959 --> 01:18:33,960
‫أتريد بعضها؟

1476
01:18:36,212 --> 01:18:39,382
‫توقفوا! إننا نزرع الفوضى هنا

1477
01:18:39,549 --> 01:18:42,135
‫اسمعوا، إننا نمثل “القتال الأقصى”

1478
01:18:42,301 --> 01:18:44,804
‫فلنتصرف ليس كأول زيارة لنا هنا

1479
01:18:48,891 --> 01:18:50,476
‫لدي مخابرة. لحظة

1480
01:18:50,601 --> 01:18:51,686
‫بدون ثمار البحر

1481
01:18:51,811 --> 01:18:54,939
‫يا رفاق، اهدأوا! إنه محق. إننا نزرع الفوضى

1482
01:18:55,106 --> 01:18:56,607
‫لنهدأ قليلاً

1483
01:19:13,916 --> 01:19:15,251
‫<i>مرحباً، أنا “بيلا”</i>

1484
01:19:15,418 --> 01:19:17,044
‫مرحباً. يسرني اتصالك

1485
01:19:17,170 --> 01:19:20,882
‫<i>أسمعت بالخبر؟ تعرض “إلكنز” للتوقيف اليوم</i>

1486
01:19:21,924 --> 01:19:22,925
‫ماذا؟

1487
01:19:23,092 --> 01:19:24,719
‫هذا رهيب

1488
01:19:24,886 --> 01:19:27,930
‫يبدو أنه كان يختلس من المدرسة منذ سنين

1489
01:19:28,347 --> 01:19:29,765
‫أنت تمزحين

1490
01:19:29,932 --> 01:19:31,100
‫سرق كل شيء، “سكوت”

1491
01:19:31,267 --> 01:19:36,105
‫<i>كل ما جمعته لأجل البرنامج الموسيقي؟ اختفى</i>

1492
01:19:36,939 --> 01:19:38,483
‫قضي الأمر

1493
01:19:38,691 --> 01:19:39,942
‫<i>عد إلى هنا</i>

1494
01:19:40,109 --> 01:19:41,694
‫لا يمكنني . يجب أن أفعل ذلك

1495
01:19:41,861 --> 01:19:43,446
‫<i>المال اختفى، “سكوت”</i>

1496
01:19:43,654 --> 01:19:45,323
‫لم يعد هناك ما تقاتل لأجله

1497
01:19:45,490 --> 01:19:47,116
‫<i>لا شيء لأقاتل لأجله؟</i>

1498
01:19:47,450 --> 01:19:49,911
‫الجميع يتخلى عن هؤلاء الأولاد

1499
01:19:50,119 --> 01:19:53,664
‫أعني، “إلكنز”، النظام، المدرسة، حتى أنا

1500
01:19:54,207 --> 01:19:55,917
‫لا يمكنني أن أكرر ذلك

1501
01:19:56,083 --> 01:19:57,793
‫<i>لا أريدك أن تتأذى</i>

1502
01:19:57,960 --> 01:19:59,378
‫أنت معلم

1503
01:19:59,587 --> 01:20:01,631
‫ماذا ستعلم الأولاد الآن إن مضيت بهذا؟

1504
01:20:02,298 --> 01:20:05,009
‫وماذا سأعلمهم إن لم أفعل؟

1505
01:20:09,972 --> 01:20:12,225
{\an8}‫أيمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟

1506
01:20:12,808 --> 01:20:13,809
‫<i>طبعاً</i>

1507
01:20:14,352 --> 01:20:15,019
‫<i>إلى اللقاء</i>

1508
01:20:15,186 --> 01:20:16,312
‫إلى اللقاء

1509
01:20:27,240 --> 01:20:29,367
‫<i>أسعدتم مساء. أدعى “مايك غولدبرغ”</i>

1510
01:20:29,534 --> 01:20:31,202
‫<i>أهلاً بكم في “القتال الأقصى” ١٧٦</i>

1511
01:20:31,410 --> 01:20:33,120
‫<i>نحن بالبث المباشر من “لاس فيغاس”</i>

1512
01:20:33,246 --> 01:20:37,542
‫<i>في الحلبة الكبرى حيث يعرض الليلة حدث كبير:</i>

1513
01:20:37,750 --> 01:20:41,003
‫مجابهة اثنين من أفضل الوزن الثقيل

1514
01:20:41,170 --> 01:20:43,464
‫“جو روغن”، يا زميلي، هذه مباراة رائعة

1515
01:20:43,673 --> 01:20:44,840
‫مجابهة مذهلة

1516
01:20:45,007 --> 01:20:47,468
‫“شاين كاروين” ضد “جونيور دوس سانتوس”

1517
01:20:47,677 --> 01:20:52,265
‫اثنان من أفضل فناني الوزن الثقيل الليلة

1518
01:20:52,431 --> 01:20:55,726
‫<i>كما لدينا مبتدىء مثير للاهتمام</i>

1519
01:20:55,851 --> 01:20:59,063
‫<i>“سكوت فوس”، معلم علم أحياء في “بوسطن”</i>

1520
01:20:59,230 --> 01:21:00,273
‫<i>الخبر السار:</i>

1521
01:21:00,439 --> 01:21:02,358
‫<i>كان مقاتلاً بالفئة ١ لجامعة ولاية “بن”</i>

1522
01:21:02,650 --> 01:21:05,403
‫الخبر السيء: هذا يعود إلى ٢٠ سنة

1523
01:21:05,570 --> 01:21:08,656
‫ويجابه اليوم “كين ديتريك” المعروف بالجلاد

1524
01:21:08,823 --> 01:21:12,702
‫<i>ويعرف الجميع إلى أي حد يصل لؤم “ديتريك”</i>

1525
01:21:12,910 --> 01:21:14,287
‫<i>وخطورته</i>

1526
01:21:14,453 --> 01:21:17,206
‫<i>وأظنه ينوي بشدة أن يثبت ذلك الليلة</i>

1527
01:21:17,331 --> 01:21:18,499
‫<i>بوجه الوافد الجديد</i>

1528
01:21:18,666 --> 01:21:21,586
‫لنبدأ بهذه المباراة ١٧٦

1529
01:22:10,760 --> 01:22:13,304
‫حسناً يا رفاق. يجب أن نذهب

1530
01:22:17,099 --> 01:22:20,853
‫مهلاً. أريدك أن تنسى قبلاً “إلكنز”

1531
01:22:21,312 --> 01:22:24,774
‫مهما حدث الليلة، أعدك بأن نجد حلاً

1532
01:22:24,982 --> 01:22:26,150
‫انظر إلي

1533
01:22:26,317 --> 01:22:27,401
‫إني بحاجة لك

1534
01:22:29,278 --> 01:22:30,279
‫حسناً

1535
01:22:32,448 --> 01:22:35,785
‫<i>“فوس” و“ديتريك”، يا لها من قصة رائعة</i>

1536
01:22:35,993 --> 01:22:39,455
‫<i>أستاذ علم أحياء من “بوسطن” في بداياته</i>

1537
01:22:39,622 --> 01:22:40,956
‫<i>و“ديتريك” غاضب</i>

1538
01:22:41,123 --> 01:22:43,459
‫<i>ويستعد ليقدم لنا ضربة قاضية تاريخية</i>

1539
01:22:43,626 --> 01:22:46,379
‫<i>كان المفروض أن يجابه خصماً عالي المستوى</i>

1540
01:22:46,545 --> 01:22:49,465
‫<i>لكن الأخير انسحب وعليه أن يجابه معلماً</i>

1541
01:22:49,632 --> 01:22:50,633
‫<i>سيبث رسالة</i>

1542
01:22:50,800 --> 01:22:52,301
‫<i>سيقول إلى العالم</i>

1543
01:22:52,468 --> 01:22:54,470
‫<i>إن “سكوت فوس” لا مكان له في “المثمن”</i>

1544
01:22:54,637 --> 01:22:57,139
‫- آمين. هيا بنا
‫- آمين

1545
01:23:03,312 --> 01:23:06,107
‫- لقد تغيرت
‫- صحيح أنها تغيرت

1546
01:23:17,243 --> 01:23:18,452
‫تعال

1547
01:23:18,619 --> 01:23:19,829
‫لن تصدق هذا

1548
01:23:22,540 --> 01:23:26,419
‫<i>حيث أنا، ما أنا، ما أؤمن به</i>

1549
01:23:28,421 --> 01:23:29,547
‫كيف هم...

1550
01:23:29,714 --> 01:23:31,549
‫<i>"هولي هولي"...</i>

1551
01:23:32,550 --> 01:23:35,177
‫- هل أنت دبرت هذا؟
‫- ليس أنا

1552
01:23:38,806 --> 01:23:39,974
‫كيف فعلت هذا؟

1553
01:23:40,182 --> 01:23:41,267
‫اتصلت به

1554
01:23:47,189 --> 01:23:48,232
‫احترس

1555
01:23:48,399 --> 01:23:49,400
‫شكراً

1556
01:23:54,572 --> 01:23:55,573
‫<i>أنشد أغنية</i>

1557
01:23:59,660 --> 01:24:01,871
‫<i>أنشد أغنية الأغاني</i>

1558
01:24:03,873 --> 01:24:05,583
‫<i>أنشدها بأعلى صوتي</i>

1559
01:24:06,292 --> 01:24:08,294
‫<i>أنشدها عالياً</i>

1560
01:24:15,718 --> 01:24:18,053
‫<i>أجل، أجل، أجل. أجل</i>

1561
01:24:21,640 --> 01:24:25,102
‫<i>أنادي الشمس وسط منتصف الليل</i>

1562
01:24:26,395 --> 01:24:28,606
‫- يبدو قوياً
‫- أجل، بالفعل

1563
01:24:28,773 --> 01:24:32,401
‫لكنه ليس أفضل منك يا شاعل نيراني

1564
01:24:35,404 --> 01:24:36,489
‫شاعل نيرانك؟

1565
01:24:36,655 --> 01:24:37,782
‫هذا إطراء

1566
01:24:38,657 --> 01:24:41,744
‫<i>وأنا أطير، أجل</i>

1567
01:24:43,245 --> 01:24:45,080
‫<i>وأطير</i>

1568
01:24:50,002 --> 01:24:53,714
‫حسناً. مهما حدث، إني جد فخورة بك

1569
01:24:58,928 --> 01:25:00,846
‫لا أحلم إلا بك

1570
01:25:02,890 --> 01:25:04,809
‫هذا رائع! هيا!

1571
01:25:05,518 --> 01:25:08,729
‫حسناً، “سكوت”، هيا. تسلق الحلبة، هيا

1572
01:25:08,896 --> 01:25:12,274
‫<i>لا أحلم إلا بك. إني أؤمن بك</i>

1573
01:25:17,071 --> 01:25:18,239
‫<i>“هولي هولي”</i>

1574
01:25:53,774 --> 01:25:54,775
‫هيا!

1575
01:26:07,371 --> 01:26:09,957
‫أغنية جيدة. جيدة جداً. مخيفة

1576
01:26:10,124 --> 01:26:11,333
‫لا تقلق

1577
01:26:25,556 --> 01:26:26,765
‫مجنونة

1578
01:26:40,779 --> 01:26:41,864
‫بادر إلى ضربه

1579
01:26:42,031 --> 01:26:45,242
‫انظر إليه. لا شأن له هنا معك

1580
01:26:45,409 --> 01:26:48,370
‫<i>سيداتي، سادتي، هذه مباراة من ٣ جولات</i>

1581
01:26:48,537 --> 01:26:51,248
‫<i>لفئة الوزن الثقيل في القتال الأقصى</i>

1582
01:26:51,415 --> 01:26:54,543
‫<i>أولاً، في الزاوية الحمراء</i>

1583
01:26:54,668 --> 01:26:57,755
‫<i>من “بوسطن، ماساشوستس”، “سكوت فوس”!</i>

1584
01:26:58,255 --> 01:27:01,008
{\an8}‫“بدون موسيقى، تصبح الحياة مجرد خطأ”

1585
01:27:01,175 --> 01:27:02,718
‫أجل! هيا، “سكوت”!

1586
01:27:07,222 --> 01:27:09,600
‫سيد “فوس”! سيد “فوس”!

1587
01:27:14,396 --> 01:27:16,148
‫<i>وها هو الآن خصمه</i>

1588
01:27:16,357 --> 01:27:18,150
‫<i>في الزاوية الزرقاء</i>

1589
01:27:18,359 --> 01:27:20,569
‫<i>من “لايك لورست”، كاليفورنيا</i>

1590
01:27:20,736 --> 01:27:23,238
‫<i>“كين ديتريك” المعروف بـ“الجلاد”!</i>

1591
01:27:27,201 --> 01:27:29,912
‫هيا! اقتله!

1592
01:27:30,454 --> 01:27:33,916
‫<i>وعند بدء المباراة، الحكم “هيرب دين”</i>

1593
01:27:39,755 --> 01:27:42,841
‫حسناً، سادتي. رأينا الأنظمة بغرفة الملابس

1594
01:27:43,008 --> 01:27:46,595
‫احم نفسك باستمرار. ستتقيدان بتعليماتي

1595
01:27:46,762 --> 01:27:49,014
‫<i>سيكون قتالاً نظيفاً، ممنوع الغدر</i>

1596
01:27:49,181 --> 01:27:52,101
‫<i>اليدان مقفلتان. ممنوع التمسك بالسياج</i>

1597
01:27:52,309 --> 01:27:53,936
‫<i>ممنوع الإمساك بالسروال</i>

1598
01:27:54,103 --> 01:27:55,854
‫<i>ممنوع الإمساك بالحزام</i>

1599
01:28:09,118 --> 01:28:12,454
‫حسناً، سادتي. تلامسا القفازات ولنبدأ

1600
01:28:21,005 --> 01:28:24,675
‫اطرحه أرضاً بأسرع ما يمكنك

1601
01:28:24,967 --> 01:28:26,427
‫عندي لكما سؤال

1602
01:28:30,973 --> 01:28:32,141
‫كم سأقبض إن فزنا؟

1603
01:28:32,558 --> 01:28:33,559
‫ماذا تقصد؟

1604
01:28:33,851 --> 01:28:36,311
‫فهمت قصده. ٥٠ ألفاً

1605
01:28:36,478 --> 01:28:37,521
‫يا سلام

1606
01:28:38,772 --> 01:28:39,815
‫هيا بنا

1607
01:28:39,982 --> 01:28:41,734
‫- أجل!
‫- أجل يا صغيري

1608
01:28:41,900 --> 01:28:42,651
‫يعجبني

1609
01:28:42,776 --> 01:28:44,653
‫<i>“سكوت فوس”، أستاذ علم الأحياء</i>

1610
01:28:44,820 --> 01:28:46,447
‫في بداياته للقتال الأقصى

1611
01:28:50,492 --> 01:28:51,452
‫مستعد للقتال؟

1612
01:28:53,078 --> 01:28:53,746
‫أنت مستعد؟

1613
01:28:55,998 --> 01:28:56,832
‫هيا بنا

1614
01:28:56,999 --> 01:28:58,042
‫وانطلقا!

1615
01:29:02,838 --> 01:29:05,924
‫<i>لكمة جبارة فورية!</i>

1616
01:29:07,009 --> 01:29:08,177
‫احم نفسك!

1617
01:29:09,887 --> 01:29:10,804
‫احم نفسك، “سكوت”!

1618
01:29:14,808 --> 01:29:16,810
‫<i>ضربات قوية إلى الجسم والرأس!</i>

1619
01:29:16,977 --> 01:29:18,562
‫<i>“ديتريك” يكيل له الضرب!</i>

1620
01:29:42,377 --> 01:29:43,212
‫احم نفسك، “سكوت”!

1621
01:29:43,378 --> 01:29:45,589
‫<i>“ديتريك” مميت على الأرض</i>

1622
01:29:46,381 --> 01:29:50,719
‫يجب أن تعتليه، “سكوت”! عليه، عليه، عليه!

1623
01:29:58,143 --> 01:30:00,604
‫“سكوت فوس” ينازع البقاء

1624
01:30:08,237 --> 01:30:10,739
‫<i>هذه مرافق فتاكة! كيف يبقى الرجل صامداً؟</i>

1625
01:30:10,906 --> 01:30:11,865
‫أخفض مرفقيك!

1626
01:30:11,990 --> 01:30:14,243
‫لا تتوقف! استمر يا صاح!

1627
01:30:15,369 --> 01:30:18,080
‫<i>“هيرب” يتابعهما عن كثب. قد يوقف المباراة</i>

1628
01:30:18,247 --> 01:30:18,956
‫احم نفسك

1629
01:30:19,081 --> 01:30:23,377
‫<i>“فوس” في وضع حرج هنا، “مايك”! هذا شنيع!</i>

1630
01:30:24,753 --> 01:30:27,214
‫<i>جولة أولى ممتازة لـ“كين ديتريك”</i>

1631
01:30:27,422 --> 01:30:30,217
‫<i>وجولة أولى مرعبة لـ“سكوت فوس”</i>

1632
01:30:30,425 --> 01:30:32,845
‫<i>لكن يجب القول إن الفتى يتحمل الضرب</i>

1633
01:30:33,011 --> 01:30:34,972
‫<i>دون أدنى شك</i>

1634
01:30:35,722 --> 01:30:36,765
‫هل أنت بخير؟

1635
01:30:36,932 --> 01:30:38,600
‫إنه ممتاز. إنه ممتاز

1636
01:30:38,767 --> 01:30:41,103
‫يضربني بقوة

1637
01:30:41,270 --> 01:30:42,646
‫عظيم. “ستيتش”!

1638
01:30:42,855 --> 01:30:45,566
‫لا أصدق أنك تعالجني. هذا رائع

1639
01:30:45,732 --> 01:30:47,317
‫شهر من مقابلة المشاهير

1640
01:30:47,526 --> 01:30:49,319
‫- أهلاً بك بيننا
‫- شكراً

1641
01:30:49,528 --> 01:30:51,613
‫سيصعب عليه الإبلال من الضرب

1642
01:30:51,780 --> 01:30:54,366
‫تلقى لكمات قوية في هذه الجولة

1643
01:30:54,575 --> 01:30:56,451
‫تلك هي حال من يشترك بالقتال الأقصى

1644
01:30:56,618 --> 01:30:57,786
‫بقاؤك على الأرض لم ينجح

1645
01:30:57,953 --> 01:30:59,830
‫إنه قدير. يعرف كل شيء

1646
01:30:59,997 --> 01:31:02,624
‫كل ما علمتني إياه هو أدرى به

1647
01:31:02,791 --> 01:31:04,251
‫ابق واقفاً

1648
01:31:04,459 --> 01:31:07,629
‫حسناً. ليس على الأرض. يعرف كل شيء

1649
01:31:07,796 --> 01:31:10,966
‫<i>“جو”، على “سكوت فوس” أن يغير أسلوبه</i>

1650
01:31:11,133 --> 01:31:15,304
‫<i>يجب أن يجد حلاً، لكن لا أدري ما يقدر عليه</i>

1651
01:31:15,637 --> 01:31:17,347
‫مستعدان؟ قتال!

1652
01:31:17,556 --> 01:31:19,308
‫<i>وبدأت الجولة الثانية!</i>

1653
01:31:19,683 --> 01:31:22,311
‫<i>- بادر “فوس” إلى الضرب</i>
‫<i>- إنه جريء</i>

1654
01:31:22,477 --> 01:31:24,646
‫- ارفع يديك
‫- ابتعد عن السياج، در

1655
01:31:26,565 --> 01:31:28,984
‫ردة جيدة. ويصد ركلاته

1656
01:31:31,403 --> 01:31:33,822
‫<i>- ليس هذه</i>
‫<i>- يتلقى ضربات قوية</i>

1657
01:31:34,281 --> 01:31:36,033
‫<i>أمسك به!</i>

1658
01:31:36,658 --> 01:31:39,786
‫<i>عكس الوضع!</i>
‫لكن “فوس” يقلبه! جميل جداً!

1659
01:31:43,498 --> 01:31:45,709
‫<i>ركلة قوية!</i>

1660
01:31:47,628 --> 01:31:48,921
‫انهض، “سكوت”!

1661
01:31:52,216 --> 01:31:53,842
‫- ابق يديك مرفوعتين!
‫- انهض!

1662
01:31:57,638 --> 01:31:59,681
‫<i>قد ينهي “الجلاد” المباراة الآن</i>

1663
01:31:59,848 --> 01:32:00,682
‫انهض من تحته!

1664
01:32:00,849 --> 01:32:02,184
‫- تملص منه!
‫- أبعده عنك!

1665
01:32:02,351 --> 01:32:05,646
‫قد تكون هذه النهاية.
‫<i>“فوس” يتلقى معاقبة!</i>

1666
01:32:05,812 --> 01:32:08,440
‫- استسلم، “سكوت”!
‫- لا تتوقف! انهض!

1667
01:32:09,233 --> 01:32:11,693
‫أجل! جميل، جميل، جميل!

1668
01:32:12,611 --> 01:32:13,612
‫حاذر!

1669
01:32:19,952 --> 01:32:22,371
‫واضح أن “ديتريك” يحاول إنهاء المباراة

1670
01:32:22,537 --> 01:32:25,457
‫<i>لكن يدهشني صمود “فوس”</i>

1671
01:32:26,375 --> 01:32:28,543
‫<i>قد يوقفون المباراة بين الجولات</i>

1672
01:32:28,710 --> 01:32:30,045
‫<i>هذا الرجل جروحاته بليغة</i>

1673
01:32:34,549 --> 01:32:35,884
‫<i>ليست الزاوية الصحيحة يا صاح</i>

1674
01:32:36,051 --> 01:32:37,261
‫<i>أتعرف، كانت جولة جيدة</i>

1675
01:32:37,427 --> 01:32:39,054
‫<i>جولة جيدة</i>

1676
01:32:42,391 --> 01:32:45,269
‫<i>كلا، أخطأت بالزاوية. تتبع صوتي</i>

1677
01:32:50,857 --> 01:32:52,901
‫“سكوت”، اسمعني، يجب أن تبتعد عنه

1678
01:32:53,068 --> 01:32:54,319
‫يجب أن يعود إلى الأرض

1679
01:32:54,486 --> 01:32:56,196
‫- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
‫- الأرض لا تفيد

1680
01:32:56,363 --> 01:32:57,489
‫أريد أن أقول شيئاً

1681
01:32:57,698 --> 01:32:59,283
‫- إنه أقل الشرين
‫- أعلم، لكن...

1682
01:32:59,449 --> 01:33:01,201
‫يجب أن أقول شيئاً!

1683
01:33:01,576 --> 01:33:03,287
‫حسناً. اهدأ

1684
01:33:04,705 --> 01:33:07,082
‫آسف يا صاح. لا أظنني قادراً على ذلك

1685
01:33:07,207 --> 01:33:08,458
‫سبق وفعلت ذلك

1686
01:33:08,667 --> 01:33:10,294
‫ليذهب منصبي إلى الجحيم

1687
01:33:10,460 --> 01:33:12,462
‫انظر فوق. انظر إلى هؤلاء الأولاد

1688
01:33:13,297 --> 01:33:15,799
‫بالصراحة، بصري غير واضح الآن

1689
01:33:15,966 --> 01:33:19,094
‫إذن سأقول لك ما ستراه: العديد من طلابنا

1690
01:33:19,219 --> 01:33:23,890
‫يشهدون على تصميم أمام حاجز لا يمكن تجاوزه

1691
01:33:24,016 --> 01:33:25,767
‫إنهم مفعمون

1692
01:33:25,934 --> 01:33:27,978
‫“سكوت”، إنهم ملهمون

1693
01:33:28,312 --> 01:33:31,982
‫أليس هذا دورنا كمعلمين؟ أن نلهم

1694
01:33:32,941 --> 01:33:37,821
‫يمكنك ان تتوقف في الحال وستثمر كل جهودنا

1695
01:33:39,823 --> 01:33:41,950
‫أتعرف، قالت لي “مولي” البارحة في الهاتف

1696
01:33:42,117 --> 01:33:44,536
‫إنها تراك بطلنا

1697
01:33:44,911 --> 01:33:46,121
‫بأية حال، أنت بطلي

1698
01:33:53,253 --> 01:33:55,380
‫الجولة الثالثة والأخيرة

1699
01:33:55,964 --> 01:33:58,967
‫<i>برأيي، ستكون الجولة الثالثة شيقة جداً</i>

1700
01:33:59,134 --> 01:34:01,428
‫<i>لا أدري ماذا قالوا لـ“سكوت” في الركن</i>

1701
01:34:01,636 --> 01:34:02,846
‫<i>لكنه عاد بكل حماس</i>

1702
01:34:03,013 --> 01:34:05,015
‫مستعدان؟ انطلقا!

1703
01:34:07,809 --> 01:34:10,854
‫<i>انظروا إلى هذا. “فوس” كسب احترام “ديتريك”</i>

1704
01:34:16,360 --> 01:34:18,528
‫“فوس” يتجنب اللكمات، “مايك”، أرأيت هذا؟

1705
01:34:18,737 --> 01:34:21,656
‫<i>يبدو مرتاحاً في هذه الجولة الثالثة</i>

1706
01:34:22,074 --> 01:34:24,368
‫استمر في التحرك. رد على هذه اللكمة

1707
01:34:32,376 --> 01:34:34,795
‫<i>رد “فوس” بلكمة شمال قوية!</i>

1708
01:34:34,961 --> 01:34:35,670
‫<i>هذا آلمه!</i>

1709
01:34:36,171 --> 01:34:37,881
‫<i>ضربة ركبة لـ“فوس”!</i>

1710
01:34:40,175 --> 01:34:41,468
‫<i>إنه لا يتركه!</i>

1711
01:34:42,511 --> 01:34:44,012
‫<i>“ديتريك” يقلبه</i>

1712
01:34:45,389 --> 01:34:47,849
‫يركله عنه!
‫<i>أصبح “فوس” يؤذيه الآن</i>

1713
01:34:48,016 --> 01:34:49,184
‫- استمر!
‫- جميل، جميل!

1714
01:34:53,605 --> 01:34:56,024
‫<i>ضربة جسم أليمة!</i>
‫آلمه مجدداً!

1715
01:34:56,191 --> 01:34:58,026
‫مجموعة ضربات رائعة!

1716
01:34:58,235 --> 01:34:59,444
‫- "بووم"! "بووم"!
‫- هيا!

1717
01:34:59,611 --> 01:35:01,988
‫- حبيبتي، أيمكنهم مشاهدة هذا؟
‫- طبعاً!

1718
01:35:02,114 --> 01:35:03,115
‫أجهز عليه!

1719
01:35:03,281 --> 01:35:04,282
‫هيا!

1720
01:35:05,534 --> 01:35:08,328
‫<i>“ديتريك” في وضع حرج! والآن دور “فوس”!</i>

1721
01:35:08,495 --> 01:35:10,080
‫خلصه من عذابه!

1722
01:35:13,875 --> 01:35:16,128
‫ملاكمة لئيمة هنا

1723
01:35:16,294 --> 01:35:18,839
‫يتبادلانها مثل “دون فراي” و“تاكاياما”!

1724
01:35:19,047 --> 01:35:20,215
‫<i>تلاحم رائع!</i>

1725
01:35:20,382 --> 01:35:21,216
‫هيا!

1726
01:35:21,383 --> 01:35:22,884
‫- هيا يا صاح!
‫- أجهز عليه!

1727
01:35:23,051 --> 01:35:24,636
‫يحاول الرجلان إنهاء المباراة

1728
01:35:26,847 --> 01:35:27,597
‫اضرب بقوة!

1729
01:35:27,722 --> 01:35:29,641
‫هيا يا “سكوت”! هيا، هيا، هيا!

1730
01:35:31,101 --> 01:35:35,021
‫<i>إصابة “ديتريك” بليغة، “مايك”! لقد رفعه!</i>

1731
01:35:38,316 --> 01:35:39,401
‫<i>“فوس” يعتليه!</i>

1732
01:35:39,443 --> 01:35:40,610
‫<i>“فوس” سيربح هذه الجولة!</i>

1733
01:35:40,694 --> 01:35:42,404
‫هل يستطيع “سكوت فوس” أن يربح؟

1734
01:35:42,487 --> 01:35:44,573
‫هيا يا صاح! جميل!

1735
01:35:44,614 --> 01:35:46,241
‫“ديتريك” يتعرض للضرب!

1736
01:35:46,408 --> 01:35:49,828
‫<i>هذا جنون! الجمهور يفقد صوابه!</i>

1737
01:35:49,995 --> 01:35:51,580
‫<i>الجو يصم الآذان هنا!</i>

1738
01:35:51,746 --> 01:35:53,748
‫<i>رشق رائع!</i>

1739
01:35:53,915 --> 01:35:55,917
‫<i>اللكمات تنزل كالمطر على “ديتريك”!</i>

1740
01:35:59,129 --> 01:36:00,755
‫<i>رباه، لا! لقطة ثلاثية!</i>

1741
01:36:02,007 --> 01:36:05,093
‫لا تتركه! لا تتركه! لا تتركه، “سكوت”!

1742
01:36:05,302 --> 01:36:06,803
‫لا، لا، لا!

1743
01:36:06,970 --> 01:36:08,805
‫<i>“فوس” في وضع حرج هنا، “مايك”!</i>

1744
01:36:08,972 --> 01:36:10,390
‫<i>هذا خطر لـ“سكوت فوس”</i>

1745
01:36:10,557 --> 01:36:12,642
‫<i>عاجله “ديتريك” بقفل ذراع!</i>

1746
01:36:12,809 --> 01:36:14,936
‫<i>على “فوس” أن يبقي يديه مقفلتين</i>

1747
01:36:15,103 --> 01:36:17,272
‫<i>يجب أن لا يفلت قبضته</i>

1748
01:36:18,732 --> 01:36:23,028
‫لا تفلت قبضتك! لا تفلت قبضتك!

1749
01:36:24,779 --> 01:36:26,781
‫اضغط بقوة أكثر!

1750
01:36:27,782 --> 01:36:28,575
‫كلا!

1751
01:36:29,576 --> 01:36:30,327
‫ردها له!

1752
01:36:30,452 --> 01:36:31,661
‫رباه، لا، هذه رديئة!

1753
01:36:31,828 --> 01:36:33,330
‫هيا، ردها له!

1754
01:36:34,456 --> 01:36:35,790
‫ألق بكل ثقلك عليه!

1755
01:36:35,957 --> 01:36:39,419
‫عد لتلك اللقطة! تعرف ما عليك فعله! أريتك!

1756
01:36:39,961 --> 01:36:43,298
‫<i>“فوس” في وضع حرج جداً، قد يستسلم!</i>

1757
01:37:02,567 --> 01:37:05,070
‫<i>غير معقول، إنه يدافع عن نفسه!</i>

1758
01:37:07,030 --> 01:37:07,989
‫<i>قذفه في الهواء!</i>

1759
01:37:23,421 --> 01:37:24,464
‫<i>أجل!</i>

1760
01:37:28,677 --> 01:37:29,719
‫<i>وسقط بالضربة القاضية!</i>

1761
01:37:29,886 --> 01:37:31,596
‫<i>قضي الأمر!</i>

1762
01:37:31,888 --> 01:37:33,848
‫أجل! أجل!

1763
01:37:34,182 --> 01:37:37,310
‫<i>“فوس” يفوز ببداياته في “القتال الأقصى”</i>

1764
01:37:37,852 --> 01:37:40,313
‫<i>“سكوت فوس” بالضربة القاضية!</i>

1765
01:37:45,944 --> 01:37:46,945
‫لقد فاز!

1766
01:37:48,822 --> 01:37:50,949
‫<i>عندما نفكر بإخلاص هذا الرجل</i>

1767
01:37:51,116 --> 01:37:52,867
‫<i>والتضحيات التي قدمها</i>

1768
01:37:53,034 --> 01:37:55,036
‫<i>والمخاطر التي قام بها لأجل هؤلاء الأولاد</i>

1769
01:37:55,161 --> 01:37:57,455
‫<i>هذا الرجل هو بطل</i>

1770
01:37:59,541 --> 01:38:00,875
‫لقد فزنا!

1771
01:38:04,045 --> 01:38:05,046
‫أجل!

1772
01:38:08,550 --> 01:38:10,635
‫أحسنت يا صاح. أحسنت

1773
01:38:11,052 --> 01:38:12,053
‫“سكوت”!

1774
01:38:13,763 --> 01:38:14,764
‫“سكوت”!

1775
01:38:19,686 --> 01:38:20,687
‫“سكوت”!

1776
01:38:22,564 --> 01:38:24,649
‫“سكوت”! “سكوت”!

1777
01:38:26,067 --> 01:38:28,445
‫كنت رائعاً! لقد فزت!

1778
01:38:28,570 --> 01:38:30,780
‫هل أنت مستعدة لتقبليني الآن؟ أنا مستعد

1779
01:38:32,741 --> 01:38:33,742
‫أجل

1780
01:38:35,076 --> 01:38:35,744
‫انخفضي

1781
01:38:35,910 --> 01:38:37,537
‫انخفضي واحداً

1782
01:38:37,704 --> 01:38:39,289
‫كلا، هنا، إلى أسفل

1783
01:39:27,462 --> 01:39:29,756
‫إنكم أقوياء!

1784
01:39:37,806 --> 01:39:40,183
‫أهناك أحد أفضل؟ كلا!

1785
01:39:52,487 --> 01:39:55,573
‫شكراً، “سكوت”. كان تبرعك أكثر من سخي

1786
01:39:55,740 --> 01:39:59,160
‫سيحمي المدرسة لوقت طويل

1787
01:40:00,578 --> 01:40:02,664
‫أيمكنني أن أستعيد يوم إجازتي؟

1788
01:40:02,831 --> 01:40:04,290
‫حتماً لا

1789
01:40:04,833 --> 01:40:06,292
‫لم أتوقع ذلك

1790
01:40:07,168 --> 01:40:09,045
‫- أليس لديك صف؟
‫- بلى. أنا ذاهب

1791
01:40:09,212 --> 01:40:10,213
‫حسناً. إلى اللقاء

1792
01:40:11,506 --> 01:40:12,215
‫تهانينا

1793
01:40:12,632 --> 01:40:15,093
‫أصبحتم الآن مواطنين في الولايات المتحدة!

1794
01:40:21,349 --> 01:40:24,853
‫أنا مواطن! أنا مواطن مرتين!

1795
01:40:34,821 --> 01:40:35,822
‫رائع!

1796
01:40:35,989 --> 01:40:38,116
‫- رائع!
‫- رائع!
