﻿1
00:00:40,707 --> 00:00:44,336
الفيلم الذي أنتم على وشك مشاهدته"
".عمل من نَسْج الخيال

2
00:00:44,611 --> 00:00:50,447
ورغم ذلك مَبنيّ إلى حد بعيد"
".على أساطير غابرة وحكايات شعبية

3
00:00:50,617 --> 00:00:55,919
،الفيلم يتناول قوى الشر"
".الأشباح، الأرواح، الساحرات، والسحر الأسود

4
00:00:56,156 --> 00:00:59,648
ولا يوجد لأيّ منها صدى"
".واقعي في عالمنا المعاصر

5
00:00:59,859 --> 00:01:03,295
ننصحكم بمشاهدة هذا الفيلم"
".للتَسْرية عن أنفسكم وحسب

6
00:01:03,430 --> 00:01:06,627
إنه خيال مَحْض"
".ولابد وأن يؤخذ ذلك بعين الاعتبار

7
00:01:13,628 --> 00:01:23,628
تَمَّتْ الترجمة بواسطة
SherifWahba

8
00:01:40,629 --> 00:01:48,629
"الغابة المُروِّعة"
Translated By: SherifWahba

9
00:01:50,910 --> 00:01:52,878
!(تطلّعوا إلى (ماهاكال

10
00:01:54,080 --> 00:01:57,607
سيد أولئك الذين"
".يسعون للشر في هذا العالم

11
00:01:58,351 --> 00:02:03,414
،ويحيدون عن الطريق المستقيم"
".ويختارون طريق الشر

12
00:02:04,257 --> 00:02:06,589
...يهجرون الربّ

13
00:02:07,227 --> 00:02:09,161
".ويسعون لإغاثة الشيطان..."

14
00:02:11,564 --> 00:02:13,054
!(تطلَّعوا إلى (ناكيتا

15
00:02:13,833 --> 00:02:17,360
".جسدها الشهواني منقوع في السحر الأسود"

16
00:02:18,304 --> 00:02:24,436
وكي تحقق رغباتها الخبيثة"
".تجوب مُتّشحة بالسواد في ليالي الموت

17
00:02:24,577 --> 00:02:27,876
".باحثة عن نور الحياة"

18
00:02:28,248 --> 00:02:30,978
"!تطلَّعوا إلى عبد الشيطان"

19
00:02:31,217 --> 00:02:33,617
...عرّاف يمارس السحر الأسود"

20
00:02:33,920 --> 00:02:39,290
لإفساد الحيوات البريئة...
".واستجلاب الدمار

21
00:02:40,960 --> 00:02:43,554
!(المجد لـ (ماهاكال

22
00:02:51,555 --> 00:03:11,555
تَمَّتْ الترجمة بواسطة
SherifWahba

23
00:04:03,509 --> 00:04:04,635
!النجدة

24
00:04:04,636 --> 00:04:05,636
!دعوني وشأني

25
00:04:05,345 --> 00:04:07,336
!أرجوكم، دعوني وشأني

26
00:04:08,114 --> 00:04:08,910
!دعوني وشأني

27
00:04:14,954 --> 00:04:15,750
مَن أنتم؟

28
00:04:16,322 --> 00:04:17,152
!مَن أنتم؟

29
00:04:22,228 --> 00:04:23,217
ماذا عساكم تفعلون؟

30
00:04:24,297 --> 00:04:25,924
ولمَ أحضرتموني إلى هنا؟

31
00:04:26,132 --> 00:04:27,895
ماذا تريدون؟

32
00:04:28,067 --> 00:04:29,364
...أصغ ِ إليّ

33
00:04:30,270 --> 00:04:35,173
هذه الليلة، (ناكيتا) ستروي ظمأها
.باحتساء دمائك الدافئة

34
00:05:11,044 --> 00:05:12,511
...كلا! كلا

35
00:05:24,123 --> 00:05:26,023
!(المجد لـ (ماهاكال

36
00:05:32,799 --> 00:05:34,824
!كلا! كلا

37
00:06:09,235 --> 00:06:11,226
.أبي، لقد عثروا على جثةٍ

38
00:06:11,771 --> 00:06:12,738
جثة؟

39
00:06:19,145 --> 00:06:20,169
مَن هذا؟

40
00:06:20,613 --> 00:06:22,604
.(إنه غريب، سيد (تاكور

41
00:06:22,849 --> 00:06:24,339
...عثرنا على أربعة منهم

42
00:06:24,650 --> 00:06:25,844
.في الغابة المظلمة...

43
00:06:26,319 --> 00:06:29,914
مشنوقون على أشجار
.أو طافون على سطح البحيرة

44
00:06:30,056 --> 00:06:32,854
.ظلّ هذا يتكرر لأعوام عديدة

45
00:06:33,993 --> 00:06:35,688
لكن، مَن يُزهق أرواحهم؟

46
00:06:36,062 --> 00:06:38,051
.امرأة

47
00:06:37,530 --> 00:06:41,261
،إنها تلتقي بالمسافرين في الليل
.بمَنْأى عن القرية

48
00:06:41,701 --> 00:06:45,501
.تغويهم بجسدها وتجعلهم شاردين

49
00:06:45,872 --> 00:06:48,602
.ثمّ تمتص دماءهم عن آخرها

50
00:06:51,010 --> 00:06:53,478
.لكن تلك أقاصيص الجدّات وحسب

51
00:06:54,147 --> 00:06:58,379
لا نصدق في وجود الأشباح
.والساحرات في وقتنا الراهن

52
00:06:58,851 --> 00:07:01,820
.يتعيّن عليك التصديق، سيدي
.إنّ الساحرات موجودات

53
00:07:03,256 --> 00:07:06,555
لكن مَن رأى واحدة منهنّ على الإطلاق؟ -
.لقد رأيتُ، سيدي -

54
00:07:07,326 --> 00:07:11,729
،منذ بضعة أعوام
...كنتُ عائدًا إلى هنا من المدينة

55
00:07:12,632 --> 00:07:16,500
ضللتُ طريقي وجُبْتُ
.في الغابة المُوحشة

56
00:07:17,637 --> 00:07:24,042
وهناك أبصرتُ فتاة بارعة
.الحُسْن تستتر وراء الأشجار

57
00:07:24,844 --> 00:07:30,476
لكن، أمام ناظريّ
...استحالت إلى وطواطٍ

58
00:07:30,616 --> 00:07:34,211
.وطارت نحو وجهي...

59
00:07:34,520 --> 00:07:36,215
.وغرست براثنها في لحمي

60
00:07:37,223 --> 00:07:40,784
.(أبصرتُ الموت بعينيّ هاتين، سيد (تاكور

61
00:07:41,694 --> 00:07:43,559
إنْ هذه القصة لها
...أساس من الصِّحة

62
00:07:44,297 --> 00:07:50,793
،إنْ هناك ساحرة تسكن ذلك المكان الموحش
.فلابد وأن أعثر عليها

63
00:07:51,304 --> 00:07:54,239
تريد العثور عليها؟
أأصابتكَ لَوْثة؟

64
00:07:55,208 --> 00:07:58,507
،إنْ لم يكن من أجلي
.فعلى الأقل فكِّر في ابنتك

65
00:08:01,614 --> 00:08:03,912
.الربّ يمنع مكروه سيحيق بكِ

66
00:08:04,050 --> 00:08:06,575
.(لا مكروه سيحلّ بي، (بريتي

67
00:08:06,919 --> 00:08:08,944
.لا تكوني قلقة هكذا

68
00:08:11,524 --> 00:08:13,958
لكن لمَ تزجّ بنفسك في خطر كهذا؟

69
00:08:14,327 --> 00:08:18,889
من مُنْطلق واجبنا خدمة
.وحماية أولئك الأشد وَهْنًا منا

70
00:08:19,699 --> 00:08:22,600
.ما يقوله أخي (سمير) صحيح

71
00:08:22,735 --> 00:08:24,999
.إنه السبيل الأوْحد لإبطال مخاوفهم

72
00:08:25,671 --> 00:08:27,467
.هَاكَ

73
00:08:28,908 --> 00:08:30,500
!ليحوطك الإله بعنايته

74
00:08:47,193 --> 00:08:51,027
يبدو أن القرويين كانوا"
".مُحقّين بشأن هذه الساحرة

75
00:08:55,601 --> 00:08:59,503
ما وِجْهَتكِ؟ -
.إلى حيث يقود هذا المَسْلك -

76
00:09:00,740 --> 00:09:04,005
،لكن لا شيء هناك
.سوى الغابة المظلمة

77
00:09:04,877 --> 00:09:08,745
لكن بيتي يقبع
.في تلك الغابة المظلمة

78
00:09:32,672 --> 00:09:35,573
،أتقطنين هنا بمفردكِ
في هذا المنزل الرَّحْب؟

79
00:09:35,708 --> 00:09:41,271
إنْ تريد يمكنك
.المبيت هنا برفقتي الليلة

80
00:10:16,082 --> 00:10:17,640
.هذه غرفة أنيقة

81
00:10:17,783 --> 00:10:20,445
.إنها مَخْدعي

82
00:10:20,853 --> 00:10:24,118
.يروقني مَخْدعكِ للغاية

83
00:10:50,650 --> 00:10:54,245
سأخمد هذه الرغبة
.ليس بالخمر ولكن بالماء

84
00:11:06,032 --> 00:11:10,469
.يبدو أنك مُتأهب لنَحْري

85
00:11:10,603 --> 00:11:15,540
.أنتِ قاتلة، ولستُ بقاتلٍ
.دعينا لا نُهْدر مزيدًا من الوقت

86
00:11:16,609 --> 00:11:20,443
انزعي عنكِ تلك الثياب
.وهلُمّي إليّ

87
00:11:20,846 --> 00:11:24,407
.أريد اكتشاف كل قيْد أُنْمُلة فيكِ

88
00:11:43,002 --> 00:11:47,769
تتشبثين بي كالثعبان
.الذي يتشبث بشجرة الصَّنْدل

89
00:11:49,508 --> 00:11:53,137
.بشرتكِ أشبه بجلد الأفعى

90
00:11:54,113 --> 00:11:55,410
.أفعى سامة

91
00:11:55,848 --> 00:11:57,281
.توخّ الحذر

92
00:11:57,616 --> 00:12:00,050
.هذه الأفعى ربما تلدغك

93
00:12:25,578 --> 00:12:26,374
!أيتها الساحرة

94
00:12:28,681 --> 00:12:30,046
!أيتها الأفعى السامة

95
00:12:30,449 --> 00:12:33,043
.علمتُ أنكِ لستِ آدمية بل ساحرة

96
00:13:34,680 --> 00:13:36,544
!اقضِ عليها

97
00:13:40,886 --> 00:13:43,286
!(المجد لـ (ماهاكال

98
00:14:30,736 --> 00:14:31,566
.(ناكيتا)

99
00:14:34,173 --> 00:14:35,834
.لقد طَمَسوا جسدكِ

100
00:14:37,276 --> 00:14:39,642
.لكن روحكِ تحيا بداخله

101
00:14:41,413 --> 00:14:43,745
.سأعثر على جسد جديد

102
00:14:45,251 --> 00:14:48,379
.(جسد ابنة (تاكور ماهيندرا براتاب

103
00:14:49,922 --> 00:14:55,224
سمير)، لستُ أدري لمَ )
.صدري مُنقبض من هذه الرحلة

104
00:14:56,562 --> 00:14:58,052
.لتبيتَ هنا اليوم

105
00:14:59,198 --> 00:15:02,634
،أعلم أنك تعتني لأمري
.لكن لا حاجة بك للقلق

106
00:15:02,835 --> 00:15:05,565
.أبي، العطلة انتهت منذ أربعة أيام

107
00:15:05,738 --> 00:15:09,003
،إنْ لم أعد للمدرسة
.سيَنْتاب أصدقائي القلق

108
00:15:09,141 --> 00:15:12,577
تقلقين على أصدقائكِ
 .أكثر من العمل

109
00:15:12,711 --> 00:15:16,044
.أخي، ابنتك بدأتْ في النضوج

110
00:15:18,117 --> 00:15:21,109
(سأصطحب (جاسمين
.إلى المدرسة وأعود غدًا

111
00:15:21,253 --> 00:15:23,187
.إنّ "ماسوري" ليست قاصية

112
00:15:36,302 --> 00:15:38,327
لمَ توقفنا، عمَّاه؟

113
00:15:40,072 --> 00:15:41,198
.سأتفقد الأمر

114
00:15:55,387 --> 00:15:57,082
.المحرِّك مُفرط السخونة

115
00:16:08,200 --> 00:16:10,395
.جاسمين)، سأمضي للعثور على بعض الماء)

116
00:16:10,536 --> 00:16:12,231
ابقِ هنا، اتفقنا؟

117
00:16:54,480 --> 00:16:56,778
!(المجد لـ (ماهاكال

118
00:19:39,945 --> 00:19:40,741
.(جاسمين)

119
00:19:43,048 --> 00:19:43,844
جاسمين)؟)

120
00:20:55,654 --> 00:20:58,214
.ليس بمقدورك إبادتي قطّ

121
00:21:05,664 --> 00:21:06,892
ماذا يجري؟

122
00:21:07,666 --> 00:21:08,690
مَن أنتم...؟

123
00:21:11,903 --> 00:21:12,767
وما مرادكم؟

124
00:21:27,686 --> 00:21:29,984
مَن ذاك الذي يدقّ الجرس
في ساعة متأخرة من الليل؟

125
00:21:37,663 --> 00:21:39,460
جاسمين)، ما الخطب؟)

126
00:21:41,199 --> 00:21:43,394
أين عمِّكِ؟ -
مَن أنت؟ -

127
00:21:43,735 --> 00:21:47,102
.(وقعت عاصفة مُجْفلة، سيد (تاكور

128
00:21:47,706 --> 00:21:49,901
.وكانت هناك حادثة مؤسفة

129
00:21:50,942 --> 00:21:53,604
عثرتُ على هذه الطفلة
.وحدها في الغابة

130
00:21:53,745 --> 00:21:56,509
.أنقذتها من موت مُحَقَّق

131
00:21:58,750 --> 00:22:01,184
أين (سمير)؟ -
.أنا آسف، سيدي -

132
00:22:02,254 --> 00:22:04,154
.أخشى أنه فارق الحياة

133
00:22:06,258 --> 00:22:09,489
.جثته جرفها الفيضان

134
00:22:13,365 --> 00:22:14,161
...كلا

135
00:22:53,138 --> 00:22:56,266
.(رامو)، اعتنِ بـ (جاسمين) -
.أجل، سيدي -

136
00:23:14,326 --> 00:23:16,123
والآن أستأذنك
.(في الانصراف، سيد (تاكور

137
00:23:16,762 --> 00:23:20,357
،أيها الكاهن
.(لقد أنقذتَ حياة (جاسمين

138
00:23:20,766 --> 00:23:22,757
.أريدك أن تعتني بها

139
00:23:22,901 --> 00:23:24,960
.أرجوك، إني أصرّ على هذا

140
00:23:25,103 --> 00:23:28,539
.إنْ هذه رغبتك، سأقطن هنا

141
00:23:29,274 --> 00:23:33,370
.ظلِّي سيلاحق ابنتك طوال الوقت

142
00:24:37,676 --> 00:24:39,906
.أنتِ تتخيلين ذلك الشيء

143
00:24:40,278 --> 00:24:42,269
.كلا، لا أتخيّل، إنها الحقيقة

144
00:24:43,248 --> 00:24:47,184
(منذ عثورنا على (جاسمين
.في الغابة تبدّلتْ كليّة

145
00:24:48,086 --> 00:24:49,747
.أبصرتُ ذلك بأمّ عينيّ

146
00:24:50,722 --> 00:24:53,213
الرب وحده يعلم
.إلامَ تتحدث وهي بمفردها

147
00:24:54,459 --> 00:24:56,290
.الأطفال يلهون بالدُّمى

148
00:24:57,229 --> 00:25:01,723
لكن (جاسمين) تواري دُمَاها
.في الثّرى للتَسْرية عن نفسها

149
00:25:01,867 --> 00:25:03,164
ما خطبك؟

150
00:25:03,468 --> 00:25:05,993
.لا يمكنكِ أن تصدقي هذه الهراءات

151
00:25:06,271 --> 00:25:08,296
.عليك أن تثق بي، أخي

152
00:25:08,773 --> 00:25:10,798
.جاسمين) بحاجةٍ إلى مساعدة روحية)

153
00:25:11,443 --> 00:25:14,435
.ٍاصطحبها إلى كاهنٍ أو حكيم

154
00:25:14,913 --> 00:25:16,642
.أخشى أنها مَمْسوسة

155
00:25:17,249 --> 00:25:18,216
.من قِبل روح خبيثةٍ

156
00:26:10,435 --> 00:26:11,766
جاسمين)، يتعيّن عليكِ)
.الخلود للنوم الآن

157
00:26:29,287 --> 00:26:30,879
.اليوم ستفارقين الحياة

158
00:26:31,723 --> 00:26:33,452
!...أخي

159
00:26:41,199 --> 00:26:44,896
!أخي، افتح الباب
!أخي، افتح الباب

160
00:26:46,771 --> 00:26:48,830
!افتح الباب
!ستقتلني

161
00:26:49,541 --> 00:26:50,565
!افتح الباب

162
00:26:52,978 --> 00:26:55,845
!يا زوجة أخي
ما الخطب؟

163
00:26:55,981 --> 00:26:57,881
!افتحي الباب، يا زوجة أخي

164
00:26:58,016 --> 00:27:00,883
!افتح الباب، أخي -
!افتحي الباب -

165
00:27:01,219 --> 00:27:04,279
!ستقتلني! ستقتلني

166
00:27:04,556 --> 00:27:06,524
مَن سيقتلكِ؟
ماذا يجري هنا؟

167
00:27:06,658 --> 00:27:09,525
!افتحي الباب -
!افتح الباب -

168
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
!زوجة أخي

169
00:27:15,967 --> 00:27:17,867
ماذا أصابكِ، يا زوجة أخي؟

170
00:27:27,212 --> 00:27:28,873
!زوجة أخي

171
00:27:30,982 --> 00:27:35,612
.ابنتي -
.أمي... أمي -

172
00:27:45,830 --> 00:27:48,765
لن أدع (ساهيلا) تمكث
.في هذا البيت الملعون

173
00:27:49,234 --> 00:27:50,963
."سأرسلها إلى "مومباي

174
00:27:51,536 --> 00:27:53,231
.إلى مسكن جدتها

175
00:28:30,041 --> 00:28:32,566
.(أنت في أوْج سعادتك، سيد (تاكور

176
00:28:33,511 --> 00:28:38,471
.أيها الحكيم، ثمَّة أنباء سارة
.ساهيلا) احتلت المرتبة الأولى في امتحانات الكليّة)

177
00:28:38,717 --> 00:28:41,151
.تلك أنباء سارة بحقّ

178
00:28:41,319 --> 00:28:44,880
.سأبرق إليها اليوم لزيارتنا في العطلة

179
00:28:45,690 --> 00:28:49,717
!جَدتي! جَدتي! ثمَّة برقية من عمّي

180
00:28:49,928 --> 00:28:53,364
يريدني أن أزورهم
."في قرية "تشاندان

181
00:28:59,437 --> 00:29:04,670
.أنا ابن أخ الجدّة
.الجدة تعدّ شرائح اللحم البقري من أجلي

182
00:29:06,044 --> 00:29:08,308
لكن لمَ تتشح بهذا الساري؟

183
00:29:09,514 --> 00:29:13,541
...سأفسر
.ترين أني أؤلف قصة مرعبة

184
00:29:13,985 --> 00:29:18,217
بطل هذه القصة يتحوّل
.إلى امرأة في منتصف الليل

185
00:29:18,389 --> 00:29:19,447
!غبيّ

186
00:29:19,824 --> 00:29:22,418
إنه عاطل كسول
.ولا يفعل شيئًا سوى التهام الطعام

187
00:29:22,827 --> 00:29:23,691
!جدتي

188
00:29:23,895 --> 00:29:26,261
.لطالما تختلق القصص المرعبة

189
00:29:26,498 --> 00:29:27,760
!أيّ هراء هذا -
!أطبق فمك -

190
00:29:28,066 --> 00:29:31,058
.جدتي، سأمضي للإقامة برفقة عمّي

191
00:29:31,236 --> 00:29:34,569
جيّد. لكن يمكنكِ اصطحاب
.هذا الأحمق معكِ أيضًا

192
00:29:34,706 --> 00:29:37,334
.وإلَّا سيصيبني بالجنون بأقاصيصه

193
00:29:37,475 --> 00:29:39,841
.سأرافقها على شرطٍ واحدٍ

194
00:29:39,978 --> 00:29:41,774
ماذا؟

195
00:29:40,912 --> 00:29:44,040
.أن تقومي برقصة إيقاعية في فيلمي

196
00:29:44,282 --> 00:29:46,045
!سأعطيك رقصة إيقاعية

197
00:29:46,885 --> 00:29:48,477
!الملكة الساحرة

198
00:29:48,620 --> 00:29:50,212
!ملكة قطَّاع الطُّرُق -
!ساعدوني -

199
00:30:07,038 --> 00:30:09,632
هل ادخرتَ بعض اللبن من أجلي؟

200
00:30:09,841 --> 00:30:12,309
أمّ أنك أطعمته كله لهذا المخلوق؟

201
00:30:15,013 --> 00:30:18,574
.لقد جلبتُ الخضروات
.سأحملها للداخل

202
00:30:21,586 --> 00:30:25,647
.أنتِ في عجلة من أمركِ، يا حلوتي
ما قولكِ في فنجان من الشاي؟

203
00:30:25,824 --> 00:30:29,089
!اغرب عن وجهي
!لستُ خادمتك

204
00:30:29,561 --> 00:30:32,496
لمَ أنت مُحتدة للغاية هكذا؟
أهذا منزل (تاكور)؟

205
00:30:32,697 --> 00:30:34,562
.مازال في المصنع

206
00:30:34,699 --> 00:30:36,064
إذًا لا أحد في المنزل؟

207
00:30:36,568 --> 00:30:39,537
.جاسمين) هنا)
.إنها في الطابق العلوي تغتسل

208
00:30:42,841 --> 00:30:43,830
...حمَّام

209
00:31:40,899 --> 00:31:50,604
"...حبيبي... يا حبيبي"

210
00:31:52,911 --> 00:32:01,876
،من ذلك العالم إلى هذا العالم"
".أتيتُ للبحث عنك

211
00:32:03,955 --> 00:32:11,862
"...حبيبي... يا حبيبي"

212
00:32:13,698 --> 00:32:22,436
،من ذلك العالم إلى هذا العالم"
".أتيتُ للبحث عنك

213
00:32:22,573 --> 00:32:28,910
"حبيبي.. أين أنت؟"

214
00:32:29,147 --> 00:32:36,485
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

215
00:33:07,585 --> 00:33:16,220
"...كي تحقق حلمك"

216
00:33:16,394 --> 00:33:24,824
".أحظى بجدائل فاحمة السواد"

217
00:33:25,036 --> 00:33:33,842
".كي أحقق حلمك"

218
00:33:34,012 --> 00:33:42,818
".أحظى بجدائل فاحمة السواد"

219
00:33:43,654 --> 00:33:50,218
"حبيبي.. أين أنت؟"

220
00:33:50,361 --> 00:33:56,857
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

221
00:34:00,171 --> 00:34:01,967
أنت؟

222
00:34:03,141 --> 00:34:04,733
ماذا عساك تفعل هنا؟

223
00:34:05,209 --> 00:34:07,734
...لقد جلبتُ الخضروات
.والفاكهة

224
00:34:07,879 --> 00:34:09,107
.إذًا خذها إلى المطبخ

225
00:34:09,280 --> 00:34:11,407
هذا ليس المطبخ، أليس كذلك؟

226
00:34:13,084 --> 00:34:16,076
!إنّ أبي متسامح للغاية معه
!أيها المُنحرف القذر العجوز

227
00:34:18,790 --> 00:34:20,280
!(زيمبارو)

228
00:34:23,061 --> 00:34:29,432
(ابنة أخ (تاكور ماهيندرا براتاب
."غادرت لتوّها إلى قرية "تشاندان

229
00:34:30,134 --> 00:34:33,570
.لكنها لن تبلغ المنزل

230
00:34:35,506 --> 00:34:37,701
.لتختطفها في الطريق

231
00:34:44,682 --> 00:34:46,707
ما الخطب؟ أين أنا؟

232
00:34:47,952 --> 00:34:50,785
الأحجار غنّت أغنية؟ -
.إنّ الطريق مسدود -

233
00:34:50,922 --> 00:34:53,117
.فتح الطُّرُق مجال اختصاصي

234
00:34:57,495 --> 00:34:58,792
.(يحيا الإله (هانومان

235
00:35:00,364 --> 00:35:02,958
.لستُ أدري بقوتي

236
00:35:04,802 --> 00:35:06,463
.يبدو وكأنها أمطرت صخورًا

237
00:35:12,844 --> 00:35:13,936
.سأصحح كل هذا

238
00:35:23,721 --> 00:35:24,745
.أسرع

239
00:35:29,727 --> 00:35:30,887
أكان ذاك سروالي؟

240
00:35:31,829 --> 00:35:33,990
ما تلك الجَلَبة؟

241
00:35:35,133 --> 00:35:38,364
بين الفَيْنة والأخرى
.تسمعين جلَبَة غريبة في الغابة

242
00:36:27,051 --> 00:36:29,986
أيّ أذى ألحقته بك؟
ماذا...؟

243
00:36:34,292 --> 00:36:35,384
!ساعدوني

244
00:37:20,605 --> 00:37:24,166
!مَهْلاً! أنت! مَهْلاً، أيها الضخم
!...(طرازان)

245
00:37:31,649 --> 00:37:34,117
ماذا تفعل في الأعلى هناك؟

246
00:37:34,385 --> 00:37:38,082
ذلك العملاق أكرهني
!على تسلُّق الشجرة

247
00:37:38,256 --> 00:37:39,484
!ساعدوني

248
00:37:42,426 --> 00:37:45,418
!أنا هنا
!في المقبرة القديمة

249
00:37:45,563 --> 00:37:47,531
مَن تلك؟ -
.سيدة الطَّليعة خاصتي -

250
00:37:47,665 --> 00:37:51,101
ذلك المختلّ في إثْرها
...اذهب إلى هناك بسرعة، وإلَّا

251
00:38:10,821 --> 00:38:12,617
مَن أنتِ؟

252
00:38:11,756 --> 00:38:14,623
.إني سيدة في عُسْر
.أحتاج للمساعدة

253
00:38:14,959 --> 00:38:16,392
.أتيتُ لمساعدتكِ

254
00:38:16,527 --> 00:38:21,931
.ثمَّة رجل ضخم دميم يلاحقني
.أخشى ما قد يفعله

255
00:38:22,233 --> 00:38:24,997
.أرجوك، أنقذني

256
00:38:25,303 --> 00:38:29,137
لكن سيدتي، لا يوجد
.شيء هنا سوى مقابر قديمة

257
00:38:30,741 --> 00:38:32,003
.أعتقد أنه غادر

258
00:38:32,343 --> 00:38:34,834
.هيّا، سأصطحبكِ إلى سيارتكِ

259
00:39:04,475 --> 00:39:05,874
!...أيها الوغد

260
00:39:24,628 --> 00:39:25,856
ماذا عساي أفعل؟

261
00:39:28,432 --> 00:39:30,195
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

262
00:40:01,465 --> 00:40:04,366
...هيّا، هيا
.سنريه

263
00:40:10,775 --> 00:40:12,571
.لنذهب

264
00:40:17,248 --> 00:40:18,044
مَن كان ذاك؟

265
00:40:18,182 --> 00:40:20,150
.الربّ وحده يعلم
.لكنه كان مُتربّصًا بي

266
00:40:21,318 --> 00:40:24,219
...آلة التصوير
...وبعدها دورة أفقية

267
00:40:24,822 --> 00:40:26,983
،مرحبًا، أيها الضخم
ما عملك؟

268
00:40:29,593 --> 00:40:31,390
.إني أبحث عن وظيفةٍ -
وظيفة؟ -

269
00:40:31,529 --> 00:40:32,826
.إذًا لترافقنا

270
00:40:32,963 --> 00:40:34,430
...لا يمكنكِ -
!أطبق فمك -

271
00:40:34,665 --> 00:40:35,825
.إنها مسافة يومان

272
00:40:35,966 --> 00:40:38,594
لكني مُتيقنة أنك
...ستحصل على وظيفة. عمّي

273
00:40:38,736 --> 00:40:41,398
.عمّها يمتلك مَشْغلاً للأخشاب

274
00:40:54,051 --> 00:40:57,418
.(أرسل هذه الأخشاب إلى (جوهر -
.أجل، سيدي -

275
00:41:12,603 --> 00:41:14,594
،(سيد (تاكور
.جاسمين) مريضة مجددًا)

276
00:41:17,875 --> 00:41:19,433
!اغربوا من هنا

277
00:41:28,252 --> 00:41:29,276
!افتحي الباب

278
00:41:34,625 --> 00:41:36,115
!سأزهق أرواحكم جميعًا

279
00:42:03,921 --> 00:42:05,855
.حَطِّم الباب

280
00:42:29,680 --> 00:42:31,307
.رامو)، اتصل بالطبيب) -
.أجل -

281
00:42:48,632 --> 00:42:50,429
.ضغط الدم في مُعدَّله الطبيعي

282
00:42:59,043 --> 00:43:02,376
أيها الطبيب، لمَ أنت هنا...؟

283
00:43:13,190 --> 00:43:14,316
ماذا حدث؟

284
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
ما الخطب؟

285
00:43:18,829 --> 00:43:22,390
ألا تتذكرين؟ -
ما ذاك، أيها الطبيب؟ -

286
00:43:27,805 --> 00:43:28,772
.لا شيء، عزيزتي

287
00:43:32,409 --> 00:43:34,172
.إنها لا تتذكر شيئًا

288
00:43:35,012 --> 00:43:37,640
(منذ متى و(جاسمين
على تلك الحالة؟

289
00:43:38,549 --> 00:43:39,675
.منذ أن كانت في العاشرة من العمر

290
00:43:40,751 --> 00:43:44,050
فحصها العديد والعديد
...من الأطباء، والحكماء

291
00:43:45,189 --> 00:43:46,622
.لكن بلا جَدْوى...

292
00:43:52,096 --> 00:43:55,862
جاسمين) بحاجة لمساعدة نفسية)
.وليس لعلاج جسدي، سيدي

293
00:43:56,634 --> 00:43:57,862
.أنا طبيب نفسيّ

294
00:43:58,636 --> 00:44:00,501
.عالجتُ حالاتٍ عِدّة كهذه

295
00:44:00,871 --> 00:44:04,307
.أرسلها إلى عيادتي
.سيتعيّن عليّ فحصها

296
00:44:04,908 --> 00:44:06,704
.شكرًا

297
00:44:11,715 --> 00:44:13,205
"(دار ضيافة (تاكيلا"

298
00:44:16,053 --> 00:44:20,547
!يا للروعة! يا له من موقع
.(دار ضيافة (تاكيلا

299
00:44:21,425 --> 00:44:23,689
دار ضيافة
أم دار مسكونة بالأشباح؟

300
00:44:23,827 --> 00:44:26,159
.أيًّا كان الأمر، نحتاج إلى غرفة وحسب

301
00:44:26,397 --> 00:44:28,262
.سنبيت هنا فقط لليلةٍ واحدةٍ

302
00:44:30,234 --> 00:44:31,826
.اختاروا الغرفة التي تريدونها

303
00:44:32,770 --> 00:44:34,965
.لم يأتِنا ضيوف لأعوام

304
00:44:36,273 --> 00:44:39,333
.لكن ثمّة ثلاثة مشاكل هنا -
وما تلك المشاكل؟ -

305
00:44:40,277 --> 00:44:44,805
كلاب ضارية وشوفان ممتدة
.في داخل الغرف وعبر المرحاض

306
00:44:46,517 --> 00:44:50,283
المشكلة الثانية: الصنابير
.مكسورة في كل المراحيض

307
00:44:50,587 --> 00:44:52,919
.عُذر وِجيه لمشهد جنسيّ

308
00:44:53,057 --> 00:44:56,356
.والمشكلة الثالثة: ثمّة مراوح ضخمة في كل غرفة

309
00:44:56,727 --> 00:44:58,627
.لكنها تعمل مرة واحدة في العام

310
00:44:58,929 --> 00:45:02,023
.وبعد ذلك، في الليالي المُقْمرة وحسب

311
00:45:04,268 --> 00:45:07,169
.يا له من إطار
.لابد وأن نبيت هنا

312
00:45:07,771 --> 00:45:10,205
!صَمْتًا
.الزعيم آتٍ

313
00:45:10,474 --> 00:45:14,240
.لا تروق له أيّة جلَبَة
.إنه رجل في غاية الصرامة

314
00:45:17,347 --> 00:45:22,580
...يا لها من مقدمة
!صوت! كاميرا! ابدأ التصوير

315
00:45:26,123 --> 00:45:27,784
!اقطع المشهد
.يا لها من خيبة أمل

316
00:45:30,327 --> 00:45:34,423
أقدِّم لكم أخي الأكبر المُبجّل -
أخوك الأكبر؟ -

317
00:45:36,233 --> 00:45:39,828
،بالنسبة لأخ أكبر
...ألا تظن أنه قليلاً

318
00:45:41,171 --> 00:45:42,035
قصير القامة؟...

319
00:45:44,775 --> 00:45:50,111
،عندما وُلِدَ أخي
.وقع زلزال في المَشفى

320
00:45:50,314 --> 00:45:53,875
،أصيب بهلع ٍ شديد
.وظلّ على الحالة التي وُلِدَ عليها

321
00:45:54,051 --> 00:45:56,212
.لا بأس. أرِهم الغرفة

322
00:45:58,555 --> 00:46:01,547
.عدالة تشوداري" في فيلم 8 ملم"

323
00:46:03,794 --> 00:46:06,194
.تفضلوا

324
00:46:08,031 --> 00:46:11,865
.هذه غرفته
.وهذه غرفتها

325
00:46:12,002 --> 00:46:15,665
ماذا؟ -
.أعني، هذه غرفة السيدة -

326
00:46:15,873 --> 00:46:17,465
.هناك باب مشترك

327
00:46:17,608 --> 00:46:21,100
يمكننا فتحه في الليل
.والتحدث كلما أردنا

328
00:47:23,941 --> 00:47:26,000
!فيمَ تحدقين
!اخرجي

329
00:48:06,350 --> 00:48:09,751
"ماذا تقول دقات القلب؟"

330
00:48:12,122 --> 00:48:15,250
".سَلْ قلبك"

331
00:48:17,694 --> 00:48:20,595
".قلبي يقول أن أعانقكِ"

332
00:48:20,764 --> 00:48:23,699
".كلا، كلا، كلا"

333
00:48:35,045 --> 00:48:38,071
"ماذا تقول دقات القلب؟"

334
00:48:40,350 --> 00:48:44,150
".سَلْ قلبك"

335
00:48:46,123 --> 00:48:49,092
".قلبي يقول أن أعانقكِ"

336
00:48:49,259 --> 00:48:52,387
".كلا، كلا، كلا"

337
00:49:43,180 --> 00:49:46,013
"!كيف لمستني"

338
00:49:46,183 --> 00:49:49,118
".الربّ يعلم ماذا أصابني"

339
00:49:54,424 --> 00:49:57,222
".ما كان مُقدّرًا له الحدوث، فقد حدث"

340
00:49:57,394 --> 00:50:00,227
أيًّا كان ما حدث"
".فقد كان جيدًا

341
00:50:05,902 --> 00:50:08,735
".تارةً هنا، وتارةً هناك"

342
00:50:08,905 --> 00:50:11,339
".الرب يعلم حيث تغازلني"

343
00:50:11,508 --> 00:50:14,306
".لنلتقي جَهْرًا"

344
00:50:14,478 --> 00:50:17,538
".أنا يافع، وأنتِ يافعة"

345
00:50:17,814 --> 00:50:20,374
"ماذا تقول دقات القلب؟"

346
00:50:23,253 --> 00:50:26,450
".سَلْ قلبك"

347
00:50:28,492 --> 00:50:31,757
".قلبي يقول أن أعانقكِ"

348
00:50:31,928 --> 00:50:35,193
".كلا، كلا، كلا"

349
00:51:03,326 --> 00:51:05,760
".جسدك مُشبَّع بالأزهار"

350
00:51:05,929 --> 00:51:08,955
".جسدك مليء بالإغراء"

351
00:51:14,304 --> 00:51:17,137
"لمَ تعانقني؟"

352
00:51:17,307 --> 00:51:20,208
"لمَ تلاحقني؟"

353
00:51:25,582 --> 00:51:28,608
".ما أريده، تريدينه أيضًا"

354
00:51:28,885 --> 00:51:31,445
،الإباء يعلو شفتيكِ"
".والقبول في عينيكِ

355
00:51:31,621 --> 00:51:34,146
".أعرفك"

356
00:51:34,324 --> 00:51:37,225
".لن أصغ ِ إليك"

357
00:51:37,394 --> 00:51:40,625
"ماذا تقول دقات القلب؟"

358
00:51:42,666 --> 00:51:46,534
".سَلْ قلبك"

359
00:51:48,572 --> 00:51:51,268
".قلبي يقول أن أعانقكِ"

360
00:51:51,408 --> 00:51:54,275
".كلا، كلا، كلا"

361
00:52:27,978 --> 00:52:33,177
سيدي المخرج، بطلك وبطلتك
."غادرا صَوْب قرية "تشاندان

362
00:52:33,350 --> 00:52:34,840
متى ستغادر؟

363
00:52:34,985 --> 00:52:37,249
.سأمكث هنا لخمسة عشر يومًا أخرى

364
00:52:37,387 --> 00:52:40,481
.سأستطلع كل مواقع التصوير الملائمة

365
00:52:42,125 --> 00:52:43,456
.سِروالك مُعدّ

366
00:52:45,262 --> 00:52:46,058
.هاكَ

367
00:52:47,397 --> 00:52:49,386
.ادخل

368
00:52:49,633 --> 00:52:50,565
...أدخل؟

369
00:52:51,401 --> 00:52:53,197
لمَ؟

370
00:52:52,702 --> 00:52:55,899
.لقد أسقطتُ الصابونة
...هلُمّ

371
00:52:59,176 --> 00:53:03,203
.لتعدّ "تَنْبولاً" كثير العصارة

372
00:53:03,346 --> 00:53:06,509
.وأصغ ِ، ضع فيه حبتين منومتين

373
00:53:14,558 --> 00:53:16,354
.(جاسمين)

374
00:53:42,152 --> 00:53:44,143
.أجل، سيدتي
أأنتِ بحاجة لبعض الوقود؟

375
00:53:44,287 --> 00:53:46,346
.املأها عن آخرها -
...بالتأكيد -

376
00:54:08,845 --> 00:54:10,834
!يا للروعة

377
00:54:12,249 --> 00:54:16,208
...أعني
إنها سيارة ذات طراز حديث، أليس كذلك؟

378
00:54:24,461 --> 00:54:25,621
.المفاتيح، سيدتي

379
00:54:34,371 --> 00:54:38,137
اسمع، لديّ مشكلة
.في دوّاسة الوقود

380
00:54:44,314 --> 00:54:46,578
.الكابل كان مُقَلْقَلاً، هذا كل شيء

381
00:54:48,518 --> 00:54:50,816
.أنت ميكانيكيّ في غاية البراعة

382
00:54:51,488 --> 00:54:54,855
لقد أصلحتُ عديدًا
.من السيارات الفخمة، سيدتي

383
00:54:54,991 --> 00:54:56,787
حقًا؟

384
00:54:57,427 --> 00:55:02,592
إذًا فلتأتي إلى البحيرة
.التي وراء الفيلا القديمة الليلة

385
00:55:03,500 --> 00:55:06,833
.لديّ شيء أريدك أن تُصلحه لي

386
00:55:07,604 --> 00:55:09,538
.لقد أوقعته في شَرَكها

387
00:55:15,845 --> 00:55:19,178
سرعان ما ستتمتع
."بلذات قرية "تشاندان

388
00:55:19,516 --> 00:55:22,610
راغو)، مَن تلك الحسناء؟)

389
00:55:22,886 --> 00:55:27,084
."إنها ابنة كبير قرية "تشاندان

390
00:55:28,258 --> 00:55:32,194
بين الفيْنة والأخرى تجوب
.الأحراش بمفردها في الليل

391
00:55:32,329 --> 00:55:34,820
.إنها تبحث عن رجلٍ

392
00:55:35,498 --> 00:55:41,562
.الليلة ليلة سَعْدك
.في أسفل البحيرة

393
00:56:55,779 --> 00:56:58,475
ما هذا المكان الذي أحضرتِني إليه؟

394
00:57:21,638 --> 00:57:26,666
!يا للروعة! عظيم
!يا له من نبيذ مُعتّق

395
00:57:27,043 --> 00:57:31,207
،كلما كان النبيذ مُعتّقًا
.كلما كان أشد وَقْعًا

396
00:57:34,350 --> 00:57:35,408
أتعاقر الخمر؟

397
00:57:35,652 --> 00:57:39,782
.فقط حينما تكون ممزوجة بملذَّات الصِّبا

398
00:57:40,590 --> 00:57:43,024
.آمل أنه لن يُثبّط أملي

399
00:57:44,160 --> 00:57:46,993
.صُبّ كأسين
.ولنقضي ليلة لا تُنسى

400
00:57:54,170 --> 00:57:59,130
لم أتخيل قطّ أن الليلة
.ستجلب ملذَّات كهذه

401
00:58:02,312 --> 00:58:03,836
.في نَخْب الليلة الجميلة

402
00:58:05,815 --> 00:58:07,783
.الليل ما يزال حديث العهد

403
00:58:09,986 --> 00:58:11,886
.لنحتسي الشراب لما هو آتٍ

404
00:58:52,095 --> 00:59:00,093
.إنّ حرارة جسدكِ أشعلتَ هذا المكان نارًا

405
00:59:00,236 --> 00:59:03,103
.لا حاجة للانتظار بعد الآن

406
00:59:04,641 --> 00:59:07,701
.اندماج النار والبارود بالغ الخطورة

407
00:59:07,844 --> 00:59:11,473
.نار الشهوة أشدّ خطورة

408
01:02:21,070 --> 01:02:23,937
!(المجد لـ (ماهاكال

409
01:02:43,559 --> 01:02:46,392
.(تفضل، (هيمانت
.اعتبر نفسك في بيتك

410
01:02:46,529 --> 01:02:48,190
!يا له من بيتٍ جميلٍ

411
01:02:48,397 --> 01:02:52,094
.بالطبع، جميل
.إنه بيت عمي

412
01:02:52,268 --> 01:02:54,099
لكن أين هو؟

413
01:02:54,270 --> 01:02:57,034
!عمَّاه!... عمَّاه

414
01:03:02,979 --> 01:03:04,946
ما الأمر؟

415
01:03:04,080 --> 01:03:07,311
ألستَ مسرورًا أني هنا؟ -
.كلا، بالطبع مسرور -

416
01:03:07,483 --> 01:03:09,542
.أنا في أوْج سعادتي. هيا معي

417
01:03:14,190 --> 01:03:14,986
مَن يكون؟

418
01:03:15,491 --> 01:03:18,722
...نسيتُ أن أقدّمه لك
.(إنه (هيمانت

419
01:03:18,995 --> 01:03:23,227
،إنْ لم ألتقه البارحة
.لما كنتُ هنا اليوم

420
01:03:23,933 --> 01:03:25,797
وكيف يعقل ذلك؟

421
01:03:24,934 --> 01:03:26,868
.في الطريق ثمّة لص هاجمها

422
01:03:27,036 --> 01:03:29,869
.صرخت طلبًا للنجدة
.وساعدتها

423
01:03:30,006 --> 01:03:31,598
.إني مُمْتن لك بالفضل للغاية

424
01:03:33,009 --> 01:03:34,874
لمَ تقفان؟
...هلُمّا

425
01:03:35,478 --> 01:03:38,003
كيف حالكِ؟ -
بخيرٍ. وماذا بشأنك؟ -

426
01:03:38,181 --> 01:03:39,375
.إني بخيرٍ

427
01:03:39,515 --> 01:03:41,574
.أيها الحكيم، لتعدّ شايًّا -
.أجل، سيدي -

428
01:03:46,956 --> 01:03:48,253
ما وظيفتك؟

429
01:03:48,424 --> 01:03:50,324
.إنه يريد التحدث بشأن ذلك الأمر

430
01:03:52,628 --> 01:03:54,186
.لديّ مصانع عِدّة

431
01:03:55,498 --> 01:03:59,161
وأحتاج إلى رجل مُؤتَمن
.يعتني بشؤوني

432
01:03:59,302 --> 01:04:01,668
.(اعتبرني ولدك، سيد (تاكور

433
01:04:01,838 --> 01:04:05,137
.(من الآن فصاعدًا، لا تنادني بالسيد (تاكور

434
01:04:05,875 --> 01:04:07,035
.ادعني بأبي

435
01:04:09,145 --> 01:04:10,874
عمَّاه، أين (جاسمين)؟

436
01:04:11,848 --> 01:04:15,284
.إنها بالطابق العلوي في غرفتها -
.سأذهب لتحيَّتها -

437
01:04:22,425 --> 01:04:23,483
!أختاه

438
01:04:33,569 --> 01:04:34,695
.أختاه

439
01:05:02,632 --> 01:05:04,259
.لقد أخفتِني

440
01:05:08,504 --> 01:05:12,167
كيف حالكِ، أختاه؟ -
بخيرٍ. وكيف حالكِ؟ -

441
01:05:12,308 --> 01:05:16,836
.إني بخير حالٍ. لكنكِ لم تتغيّري
.أنت كما كنتِ في السابق

442
01:05:17,313 --> 01:05:19,645
.ما تزالين تختبئين في غرفتكِ

443
01:05:22,051 --> 01:05:23,847
.هيّا

444
01:05:31,928 --> 01:05:33,395
!أيها الوغد

445
01:05:34,497 --> 01:05:36,988
!هِرٌّ لعين
!أسْقَطَ اللبن

446
01:05:37,233 --> 01:05:41,863
إنْ أراك مجددًا، سأمزقك إرْبًا
!وأطْعم بقاياك للكلاب

447
01:05:49,612 --> 01:05:53,946
أيتها الناموسة! مَن أنت؟
ومن أين أتيتَ؟

448
01:05:54,383 --> 01:05:55,509
...سأخبرك

449
01:05:55,651 --> 01:06:00,350
...أولاً أبعد السِّكين
.لقد أضحيتُ مُبللاً

450
01:06:02,191 --> 01:06:03,783
...كما ترى

451
01:06:05,494 --> 01:06:07,587
.ملك الرعب والتشويق

452
01:06:08,030 --> 01:06:10,692
أسمعتَ عن اسم (هيتشكوك)؟ -
.أجل -

453
01:06:12,568 --> 01:06:15,002
.إني قريب النسب له من بعيد

454
01:06:30,920 --> 01:06:33,115
فيمَ تُحدّق؟

455
01:06:33,289 --> 01:06:35,985
.أتفحّص كل زاوية فيها

456
01:06:36,292 --> 01:06:38,954
.أرى فيها بطلة مُرتقبة

457
01:06:39,228 --> 01:06:42,686
.بمقدورها أن تصبح بطلة الذِّرْوة في الهند
!بطلة الذَّرْوة

458
01:06:43,666 --> 01:06:45,793
كم من الأفلام أخرجتها؟

459
01:06:45,935 --> 01:06:47,459
...العديد، والعديد

460
01:06:47,603 --> 01:06:49,730
.لكن لم يُعرض أيّ منها في الهند

461
01:06:49,872 --> 01:06:51,362
.كل الأفلام عُرِضَت فيما وراء البحار

462
01:06:51,507 --> 01:06:56,069
أفلامي من الطراز الأول للعرض في بلاد
...ما وراء البحار. في اليابان، على سبيل المثال

463
01:06:56,212 --> 01:06:57,907
أفلام رعب حقيقة؟

464
01:07:00,182 --> 01:07:02,047
ماذا تقول، يا صاح؟

465
01:07:02,551 --> 01:07:07,113
قبل كل عرضٍ توجد سيارة إسعاف
.تقف في خارج قاعة السينما

466
01:07:07,390 --> 01:07:10,450
فقط في حالة أصيب
.أحدهم بهَلَع ٍ شديد

467
01:07:11,293 --> 01:07:15,093
في كل عرضٍ على الأقل
.يوجد 150 شخص يهرعون إلى خارج السينما

468
01:07:15,998 --> 01:07:17,363
.لتبديل سراويلهم

469
01:07:17,500 --> 01:07:20,196
.لكنك اليوم أصبتني بالإسهال

470
01:07:20,903 --> 01:07:22,996
أين المِرحاض؟ -
.في الطابق العلويّ -

471
01:07:39,255 --> 01:07:40,517
مَن ذلك الشخص؟

472
01:07:40,856 --> 01:07:44,019
.سألنا القرويين
.لكنهم لا يعرفوه

473
01:07:53,502 --> 01:07:55,333
.لقد قُتِلَ بوحشيةٍ

474
01:07:56,372 --> 01:07:58,932
.قُمْ بترتيبات تشريح الجثة -
.حسنٌ، سيدي -

475
01:08:04,947 --> 01:08:07,040
.إني أخبرك بالحقيقة، سيدي

476
01:08:07,249 --> 01:08:09,376
.لقد عثروا على جثة قُرْب البحيرة

477
01:08:09,685 --> 01:08:11,118
.الشرطة تُطوِّق المكان هناك

478
01:08:11,554 --> 01:08:14,387
.لا أحد في القرية يعرف هويّته

479
01:08:15,091 --> 01:08:17,150
.لكني أعرف مَن يكون

480
01:08:17,660 --> 01:08:19,821
.(لن يروقك الأمر، سيد (تاكور

481
01:08:20,896 --> 01:08:24,798
جاسمين) كان برفقته)
.البارحة قرب البحيرة

482
01:08:24,934 --> 01:08:26,128
!(أيّ هراء هذا، (راغو

483
01:08:26,368 --> 01:08:31,772
لكني رأيتُ ذلك
.(بأمِّ عينيّ، سيد (تاكور

484
01:08:32,608 --> 01:08:33,575
...(جاسمين)

485
01:08:34,376 --> 01:08:35,274
أين هي؟

486
01:08:35,444 --> 01:08:43,317
".حبيبي... يا حبيبي"

487
01:08:44,687 --> 01:08:52,890
،من ذلك العالم إلى هذا العالم"
".أتيتُ للبحث عنك

488
01:08:53,429 --> 01:08:59,629
"حبيبي... أين أنت؟"

489
01:08:59,768 --> 01:09:06,037
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

490
01:09:06,609 --> 01:09:14,948
.اللهيب مُحْرق"
"أين الحبيب؟

491
01:09:15,551 --> 01:09:23,981
.القلب ها هنا"
"أين القلب المختلّ؟

492
01:09:24,727 --> 01:09:33,032
.اللهيب مُحْرق"
"أين الحبيب؟

493
01:09:33,602 --> 01:09:42,101
.القلب ها هنا"
"أين القلب المختلّ؟

494
01:09:43,646 --> 01:09:49,949
"حبيبي... أين أنت؟"

495
01:09:50,219 --> 01:09:56,988
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

496
01:10:38,434 --> 01:10:41,562
...حبيبتي
أتريدين أن أقلَّكِ؟

497
01:10:46,375 --> 01:10:49,139
قلتُ أتريدين أن أقلَّكِ؟

498
01:10:50,212 --> 01:10:54,114
إلى أين أنت ماضٍ؟ -
وإلى أين أنتِ ماضية؟ -

499
01:10:55,351 --> 01:11:01,881
،أعني، أينما تريدين المُضيّ
.سأقلِّك إلى هناك

500
01:11:02,291 --> 01:11:03,553
.ثيابي مُبتلَّة

501
01:11:04,627 --> 01:11:07,118
.لا بأس معي في ذلك

502
01:11:07,696 --> 01:11:12,190
.يمكنني غسل السيارة لاحقًا
.لا تقلقي بشأن ذلك

503
01:11:12,635 --> 01:11:14,535
.ادلفي للسيارة. تفضلي بالجلوس

504
01:12:25,274 --> 01:12:30,803
سيدي، ثمّة جثة غريب آخر
.عُثِرَ عليها في ذات البقعة

505
01:12:31,046 --> 01:12:32,070
.في سيارةٍ

506
01:12:32,214 --> 01:12:34,682
.كانت هناك جروح تغطي الجثة

507
01:12:34,817 --> 01:12:36,808
.العينان كانتا تحدقان في هَلَع ٍ

508
01:12:37,052 --> 01:12:40,146
.لقد نُحِرَ بهمجيةٍ

509
01:12:40,522 --> 01:12:42,490
أتوصَّلوا للفاعل؟

510
01:12:42,624 --> 01:12:44,922
ليس بحَوْزتهم أيّ
.مُشتبه به بعد، سيدي

511
01:12:45,994 --> 01:12:48,758
...لكن على مَقْربة من الجثة

512
01:12:49,431 --> 01:12:52,161
.كان هناك منديل مغموس بالدماء...

513
01:12:53,102 --> 01:12:56,196
.إنه رمز عائلتك

514
01:13:02,277 --> 01:13:07,510
سيدي، ابنتك وثيقة الصلة
.بحوادث القتل تلك

515
01:13:45,854 --> 01:13:47,617
أبي. ما الخطب؟

516
01:13:48,090 --> 01:13:49,853
أكنتِ في الغابة البارحة؟

517
01:13:55,097 --> 01:13:56,961
لمَ؟

518
01:13:57,433 --> 01:13:59,400
...كنتُ فقط

519
01:13:58,700 --> 01:14:01,464
.التقيتِ بغريب هناك -
غريب؟ -

520
01:14:01,603 --> 01:14:02,968
.وطلبتِ منه أن يُقلَّكِ

521
01:14:03,338 --> 01:14:06,899
.واليوم عثروا على جثته مُضَرَّجًا بدمائه

522
01:14:07,042 --> 01:14:08,703
دماء...؟
...لكن، أبي

523
01:14:08,977 --> 01:14:11,309
.الرجل الذي رافقتِه بالأمس

524
01:14:11,747 --> 01:14:13,681
.لم أرافق أحدًا

525
01:14:14,249 --> 01:14:15,978
!أنتِ تكذبين

526
01:14:16,118 --> 01:14:18,916
!إني لا أكذب، أبي
.بل أنطق بالصدق

527
01:14:19,054 --> 01:14:20,715
.لم أرافق أحدًا

528
01:14:21,023 --> 01:14:25,960
إذًا لمَ عُثِرَ على منديلكِ بجوار الجثة؟

529
01:14:27,463 --> 01:14:29,430
.لستُ أدري

530
01:14:30,032 --> 01:14:31,590
.لم ألتقِ بأيّ رجلٍ

531
01:14:33,402 --> 01:14:35,199
.ولم أدلف في أيّة سيارةٍ

532
01:14:37,272 --> 01:14:39,638
!ولا أدري مَن أزهق روحه

533
01:14:40,576 --> 01:14:43,773
ولا أدري لمَ منديلي
!عُثِرَ عليه هناك

534
01:14:44,179 --> 01:14:45,976
!صدِّقني، أبي

535
01:14:46,882 --> 01:14:48,509
.أرجوك، صدِّقني

536
01:14:53,222 --> 01:14:55,018
...عزيزتي

537
01:14:56,024 --> 01:14:59,152
.أعلم أنكِ طاهرة وبريئة كما أحسبكِ

538
01:15:00,863 --> 01:15:02,659
...لكن

539
01:15:04,233 --> 01:15:06,098
.لا يمكننا مَنع القوم من التحدث

540
01:15:07,469 --> 01:15:09,733
لمَ لا تغلقين أفواههم بنفسك؟

541
01:15:10,639 --> 01:15:14,166
لمَ تجوبين الغابة
المُوحشة في الليل؟

542
01:15:14,776 --> 01:15:16,607
ماذا تفعلين في الخارج هناك؟

543
01:15:16,745 --> 01:15:18,440
.أخبريني، يا ابنتي

544
01:15:22,451 --> 01:15:27,354
.سأفعل ما أريده
.دعني وشأني فحسب

545
01:15:35,631 --> 01:15:40,591
سيدي المنتج، حاول
.أن تفهم قِلّة حيلتي

546
01:15:40,736 --> 01:15:42,636
.أعاني من مشكلة في جدول الأعمال

547
01:15:42,771 --> 01:15:45,831
كل منتج يلتقيني
.لساعة واحدة كل يوم ٍ

548
01:15:46,041 --> 01:15:47,837
!ماذا

549
01:15:47,242 --> 01:15:50,473
...تريد صناعة فيلم رعب عن البهلبوري! لكن
* البهلبوري: وجبة خفيفة مُتبَّلة تحتوي على الأرز والبصل*

550
01:15:51,713 --> 01:15:54,477
...مرحبًا
.سيدي المخرج

551
01:15:54,716 --> 01:15:56,581
...مرحبًا
.سيدي المنتج

552
01:16:00,656 --> 01:16:01,645
.اصفحوا عني

553
01:16:06,428 --> 01:16:09,591
راغو)، أخبرتك مرارًا وتكرارًا)
.أن تُبعد ذلك الهرّ من هنا

554
01:16:09,731 --> 01:16:11,824
.إنه حيوان الحكيم المُدلَّل، سيدي

555
01:16:12,501 --> 01:16:15,129
...وإلَّا منذ أمدٍ بعيدٍ

556
01:16:16,071 --> 01:16:17,800
.لكنتُ سمّمتُ لبنها...

557
01:16:20,909 --> 01:16:23,434
.عمّي، سأبيتُ برفقة (جاسمين) الليلة

558
01:16:24,980 --> 01:16:27,244
.كلا، يا عزيزتي
.ستنامين في غرفتكِ

559
01:16:27,382 --> 01:16:29,043
.دعها تبيتُ معي، أبي

560
01:16:31,186 --> 01:16:33,814
ظللنا بمَعزل عن الأخرى
.منذ فترة طويلة

561
01:17:08,123 --> 01:17:09,055
.(ناكيتا)

562
01:17:19,801 --> 01:17:21,769
.(ناكيتا)
Translated By: SherifWahba

563
01:17:27,776 --> 01:17:30,074
.(ناكيتا)

564
01:17:38,687 --> 01:17:40,416
.ناكيتا)، استيقظي)

565
01:18:10,952 --> 01:18:12,816
مَن هناك؟

566
01:18:41,383 --> 01:18:43,851
ما الأمر، (ساهيلا)؟
ما خطبكِ؟

567
01:18:43,985 --> 01:18:49,651
...هيمانت).. هناك)
.(إنها... (جاسمين

568
01:18:49,858 --> 01:18:52,691
أين (جاسمين)؟ -
.إنها ليست في فراشها -

569
01:18:53,128 --> 01:18:54,618
.خارج الشُّرْفة

570
01:18:55,430 --> 01:18:56,658
...وجهها

571
01:18:58,300 --> 01:19:00,632
.(إنها ليست (جاسمين
.بل شخص آخر

572
01:19:00,769 --> 01:19:02,532
.هلُمّي -
...كلا -

573
01:19:19,654 --> 01:19:21,645
.يبدو أن حرارتها مرتفعة للغاية

574
01:19:49,184 --> 01:19:51,448
!أيها المخلوق الملعون

575
01:19:51,586 --> 01:19:53,577
!لقد أحلتَ حياتي جحيمًا

576
01:19:53,722 --> 01:19:55,246
ماذا حدث؟

577
01:19:57,058 --> 01:19:58,821
لمَ كنتَ تصرخ؟

578
01:19:58,960 --> 01:20:00,689
.ثمّة دماء على وجهك

579
01:20:00,829 --> 01:20:03,195
.إنه خطأ ذلك الهِرّ اللعين

580
01:20:03,331 --> 01:20:06,129
.كنتُ نائمًا هنا
.وهاجمني

581
01:20:06,268 --> 01:20:10,034
!إنه يريد قتلي -
.إذًا لابد وأن تقتله أولاً -

582
01:20:11,039 --> 01:20:13,667
لن يستطيع الإمساك
.بذلك الهرّ مطلقًا

583
01:20:13,809 --> 01:20:15,640
ولمَ لا يستطيع الإمساك به؟

584
01:20:15,977 --> 01:20:16,773
...هيّا

585
01:20:16,945 --> 01:20:17,809
.أصغ ِ إليّ

586
01:20:19,080 --> 01:20:21,947
.أحضر كيسًا وبداخله عصا -
...عصا -

587
01:20:22,083 --> 01:20:23,550
.كي تُبقي الكيس مفتوحًا

588
01:20:23,718 --> 01:20:25,310
.ضع بعض السمك في داخله

589
01:20:25,453 --> 01:20:27,478
.الهِرّ يشمّ ذلك ويتجه صَوْبه

590
01:20:27,622 --> 01:20:30,352
وبعدها، اجذب الكيس من بعيد
.كي تغلق الكيس

591
01:20:30,492 --> 01:20:34,861
...وبالعصا -
!أقتلُ الهِرّ -

592
01:20:37,465 --> 01:20:40,400
.تبدو وكأنك أحمق
.لكنك مخرج بحقّ

593
01:20:40,535 --> 01:20:42,025
.وأنت حتى لا تبدو من الطراز الأول

594
01:20:46,474 --> 01:20:47,771
.تعالِ، يا عزيزتي

595
01:20:49,644 --> 01:20:51,737
.لستُ أدري لمَ أرسلني إليك

596
01:20:51,947 --> 01:20:53,881
.إنه يقلق بلا داع ٍ

597
01:20:54,015 --> 01:20:56,279
.لا يوجد ثمّة مكروه بي، أيه الطبيب

598
01:20:56,451 --> 01:20:58,214
.أعلم ذلك، عزيزتي

599
01:20:58,987 --> 01:21:01,854
لكن كي أجعله مطمئن النفس
.سأُجْري بعض الفحوصات

600
01:21:06,461 --> 01:21:10,261
،سأطرح عليكِ بعض الأسئلة
.وسوف تجيبيني

601
01:21:10,432 --> 01:21:11,399
.حسنٌ، أيها الطبيب

602
01:21:15,737 --> 01:21:18,433
.لتُرخي قدميكِ

603
01:21:18,974 --> 01:21:21,408
صَفِّ ذهنكِ وحسب
.من أيّ قلق يشوبه

604
01:21:21,943 --> 01:21:24,377
.وافعلي كما أقولك لكِ

605
01:21:27,082 --> 01:21:28,845
.والآن انظري عن كَثَبٍ إلى هذه

606
01:21:29,517 --> 01:21:32,884
.ركِّزي عليها

607
01:21:40,528 --> 01:21:44,191
.واصلي التطلُّع إليها
...واصلي التطلُّع إليها

608
01:21:45,200 --> 01:21:47,896
.والآن جفناكِ أضحيا ثقيلين

609
01:21:48,536 --> 01:21:51,096
.الآن تشعرين بالنُّعاس

610
01:21:51,573 --> 01:21:53,040
...النُّعاس

611
01:21:55,510 --> 01:21:59,879
...الآن تنامين
.تنامين

612
01:22:02,150 --> 01:22:04,618
.الآن أنتِ نائمة

613
01:22:22,504 --> 01:22:26,463
...جاسمين)، سنعود للماضي)

614
01:22:26,841 --> 01:22:28,968
...لبضعة أعوام للوراء

615
01:23:03,478 --> 01:23:05,912
!...كلا...! كلا

616
01:23:06,414 --> 01:23:08,143
!أخرجوني من هنا

617
01:23:08,450 --> 01:23:09,849
!أخرجوني من هنا

618
01:23:11,186 --> 01:23:14,019
!...عمَّاه
!عمَّاه، أنقذني

619
01:23:23,431 --> 01:23:24,830
...(جاسمين)

620
01:23:26,234 --> 01:23:27,792
أين أنتِ؟

621
01:23:28,970 --> 01:23:30,369
.في الغابة المظلمة

622
01:23:49,691 --> 01:23:53,320
!(لستُ (جاسمين)! لستُ (جاسمين

623
01:23:56,498 --> 01:24:00,059
!سأزهق أرواحهم
!سأزهق أرواحهم

624
01:24:00,268 --> 01:24:04,830
(سأزهق أرواح (تاكور ماهيندرا براتاب
!وعائلته عن بُكْرة أبيهم

625
01:24:05,173 --> 01:24:06,640
!سأزهق أرواحهم جميعًا

626
01:24:06,775 --> 01:24:09,039
!مستحيل
!لا أصدق ذلك

627
01:24:09,244 --> 01:24:11,371
.لقد سجّلتُ صوتها أيضًا

628
01:24:11,713 --> 01:24:14,546
.(لكن الصوت لم يكن صوت (جاسمين

629
01:24:14,716 --> 01:24:15,774
.بل كان صوت شخص آخر

630
01:24:16,785 --> 01:24:20,983
يبدو وكأنه شخص ما
.يتحدث من قرارة نفسها

631
01:24:21,122 --> 01:24:24,523
"!(لستُ (جاسمين)! لستُ (جاسمين"

632
01:24:27,595 --> 01:24:31,122
!سأزهق أرواحهم"
"!سأزهق أرواحهم

633
01:24:31,366 --> 01:24:35,803
(سأزهق أرواح (تاكور ماهيندرا براتاب"
"!وعائلته عن بُكْرة أبيهم

634
01:24:36,237 --> 01:24:37,864
"!سأزهق أرواحهم جميعًا"

635
01:24:41,443 --> 01:24:47,871
أوقعت أيّة حادثة في طفولتها
خلَّفتْ تأثيرًا عميقًا عليها؟

636
01:24:53,555 --> 01:24:55,614
...حينما كانت (جاسمين) بعمر العاشرة

637
01:24:56,191 --> 01:25:00,059
(اصطحبها أخي (سمير
.إلى مدرستها في المدينة

638
01:25:02,130 --> 01:25:05,361
...تلك الليلة
.الربّ وحده يعلم ماذا حدث

639
01:25:06,901 --> 01:25:09,927
سمير) فارق الحياة في الخارج)
.هناك في الغابة المُوحشة

640
01:25:11,239 --> 01:25:13,833
وعندما عادت ابنتي
...من ذلك المكان المُروِّع

641
01:25:15,110 --> 01:25:16,270
.(لم تكن (جاسمين...

642
01:25:19,581 --> 01:25:23,984
.لا تفقد الأمل، أرجوك
.سأعالج ابنتك

643
01:25:24,419 --> 01:25:26,512
.وأنا على يقين أنها ستتعافى

644
01:25:31,025 --> 01:25:33,050
...امكث هنا لبضعة أيام

645
01:25:34,262 --> 01:25:35,559
.ذاك سيجعلني مطمئن النفس

646
01:25:36,798 --> 01:25:40,393
سأمكث هنا حتى تتعرض
.جاسمين) للهجوم القادم)

647
01:26:24,279 --> 01:26:26,839
ما الخطب، (راغو)؟
لمَ تصيح؟

648
01:26:28,249 --> 01:26:29,841
...في هذه المرآة

649
01:26:29,984 --> 01:26:31,178
.رأيتُ وجهًا...

650
01:26:32,353 --> 01:26:33,684
.ساحرة دميمة

651
01:26:34,255 --> 01:26:36,018
...وحينما استدرتُ

652
01:26:37,525 --> 01:26:38,890
.لم يكن هناك أحد...

653
01:26:42,297 --> 01:26:45,698
.ًليس بك سوء
.فقط كُفّ عن التدخين

654
01:26:46,968 --> 01:26:48,936
.أريد الإقلاع عن التدخين

655
01:26:49,804 --> 01:26:51,431
.لكنه لن يُقلع عني

656
01:26:53,841 --> 01:26:59,404
.وبعدها استحال والد البطلة إلى كلب

657
01:27:11,326 --> 01:27:12,190
.اللبن

658
01:27:14,262 --> 01:27:16,058
.اللبن

659
01:27:18,299 --> 01:27:20,699
.ضعيه في هذه الجمجمة -
الجمجمة؟ -

660
01:27:20,935 --> 01:27:23,267
عندما أحتسي اللبن
...من هذه الجمجمة

661
01:27:23,605 --> 01:27:28,008
فإنّ بنات الأفكار تتقافز...
.إلى داخل رأسي مثل ضفدع

662
01:27:36,851 --> 01:27:39,081
.كنتُ أفكِّر بشأنكِ

663
01:27:40,355 --> 01:27:41,583
بشأني؟ -
.أجل -

664
01:27:54,068 --> 01:27:56,935
.أريد إعطاءك دورًا محوريًا

665
01:27:57,672 --> 01:28:01,335
..اسمع، أجهل بشأن التمثيل

666
01:28:01,509 --> 01:28:03,773
.فقط لا يروقني ذلك

667
01:28:03,911 --> 01:28:06,812
،حاولي مرة وحسب
.وبعدها ستعتادين على ذلك

668
01:28:07,215 --> 01:28:10,275
.وحينئذ رُوَيْدًا رُوَيْدًا، سيروق لكِ الأمر

669
01:28:10,885 --> 01:28:16,687
.تحظين بالبريق في داخلكِ
. مخرج مثلي يمكنه رؤية ذلك

670
01:28:24,532 --> 01:28:26,159
ما الخطب؟

671
01:28:26,301 --> 01:28:28,064
.قتلتُ الهِرّة

672
01:28:28,202 --> 01:28:30,397
!يا إلهي -
أقتلتَ الهِرّة؟ -

673
01:28:30,872 --> 01:28:32,635
.ستُبعث كلبًا

674
01:28:32,774 --> 01:28:34,139
.صَهٍ! لا تقولي ذلك

675
01:28:34,976 --> 01:28:38,969
والآن ماذا أنت فاعل؟ -
.لتواريها وراء المنزل -

676
01:28:39,147 --> 01:28:42,810
هيتشكوك) سيعثر لك)
.على الموقع المثاليّ لذلك

677
01:28:43,284 --> 01:28:45,013
والآن أين سنحفر؟

678
01:28:45,186 --> 01:28:49,520
...مهلاً! مهلاً! هيّا
.هناك حفر لابد من القيام به

679
01:28:49,891 --> 01:28:50,983
.لقد قتلتها

680
01:28:51,159 --> 01:28:54,026
وما الشيء التالي؟
.يقتل الهِرّة

681
01:29:05,673 --> 01:29:13,637
".حبيبي... يا حبيبي"

682
01:29:15,183 --> 01:29:23,454
،من ذلك العالم إلى هذا العالم"
".أتيتُ للبحث عنك

683
01:29:24,325 --> 01:29:30,093
"حبيبي... أين أنت؟"

684
01:29:30,231 --> 01:29:37,069
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

685
01:30:25,720 --> 01:30:34,355
،لأمدٍ بعيدٍ"
".ظللتُ توَّاقة للحب

686
01:30:34,662 --> 01:30:43,331
".هلُمّ وأشبع توقي الليلة"

687
01:30:43,604 --> 01:30:52,171
،لأمدٍ بعيدٍ"
".ظللتُ توَّاقة للحب

688
01:30:52,413 --> 01:31:01,014
".هلُمّ وأشبع توقي الليلة"

689
01:31:01,889 --> 01:31:08,488
"حبيبي... أين أنت؟"

690
01:31:08,629 --> 01:31:15,592
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

691
01:31:15,803 --> 01:31:23,403
".حبيبي... يا حبيبي"

692
01:31:25,112 --> 01:31:33,417
،من ذلك العالم إلى هذا العالم"
".أتيتُ للبحث عنك

693
01:31:33,688 --> 01:31:39,888
"حبيبي... أين أنت؟"

694
01:31:40,027 --> 01:31:47,160
أين أنت؟ أين أنت؟"
"أين أنت؟

695
01:32:56,437 --> 01:32:58,928
هيمانت)... فيمَ تفكر بشأنه؟)

696
01:32:59,507 --> 01:33:02,908
...(ساهيلا)
.(كنتُ أفكِّر بشأن (جاسمين

697
01:33:03,678 --> 01:33:07,808
...كلما تطلَّعْتُ إلى عينيها
.شيء ما يحلّ بي

698
01:33:27,535 --> 01:33:29,331
...هناك

699
01:33:29,403 --> 01:33:30,665
.ذاك صوت هِرّة

700
01:33:38,713 --> 01:33:40,510
الهِرّة الميتة على قيد الحياة؟

701
01:33:40,681 --> 01:33:42,273
.كلا، كلا
...ليست تلك الهِرّة

702
01:33:42,450 --> 01:33:46,352
.لابد وأنه شبح ذلك الهِرّة
!شبح! شبح

703
01:33:51,392 --> 01:33:55,351
.إنها الحادية عشرة
لمَ كل هذه الضوضاء؟

704
01:33:55,496 --> 01:33:57,361
...الهِرّة -
الهِرّة؟ -

705
01:33:57,531 --> 01:34:00,500
.سمعتُ صوت تلك الهِرّة اللعينة

706
01:34:01,035 --> 01:34:04,266
ماذا عساك تقول، يا صاح؟
.تلك الهِرّة ميتة

707
01:34:06,540 --> 01:34:08,336
!الهِرّة

708
01:34:07,475 --> 01:34:10,376
،إنْ الهِرّة ميتة
إذًا ماذا كان ذلك؟

709
01:34:10,845 --> 01:34:13,075
.أحسب أن تلك الهِرّة لم تمت

710
01:34:13,381 --> 01:34:14,348
وكيف يعقل ذلك؟

711
01:34:14,615 --> 01:34:18,574
رأيتك بنفسي وأنت تواريها
.في الثّرى بعمق ستة أقدام

712
01:34:20,221 --> 01:34:22,121
.هيّا، لننبش الحفرة

713
01:34:22,256 --> 01:34:23,780
.كلا، لتذهب أنت وتفعل ذلك

714
01:34:24,992 --> 01:34:27,825
أتهاب من هِرّة؟
.سأقوم بالحفر

715
01:34:34,368 --> 01:34:36,632
.كما تعلم، تبدو وكأنك قصَّاب

716
01:34:36,771 --> 01:34:38,762
.ورغم ذلك تخشى من هِرّة ميتة

717
01:34:38,906 --> 01:34:41,704
.الآن راقب وحسب
...سأنبش القبر

718
01:34:41,842 --> 01:34:44,777
.وأريكَ العظام البيضاء للهِرّة السوداء

719
01:34:47,148 --> 01:34:49,412
أترى هذا الإطار؟
.هذا حيث حفرنا

720
01:34:53,821 --> 01:35:01,023
واحد... اثنان... ثلاثة... أربعة
...خمسة... ستة... سبعة... ثمانية

721
01:35:06,333 --> 01:35:09,268
!ثمّة شيء يجذبني
!شيء يجذبني

722
01:35:27,254 --> 01:35:28,585
ماذا يجري؟

723
01:35:29,490 --> 01:35:32,118
،مضى لنبش قبر الهِرّة
.وأضحى كلبًا

724
01:35:34,729 --> 01:35:36,754
.انظروا إلى وجهه
.ذلك شيء شنيع

725
01:35:39,033 --> 01:35:39,829
...انتهى الأمر

726
01:35:39,967 --> 01:35:42,959
لن أقوم بإخراج
.فيلم رعب قطّ ما حييت

727
01:38:00,441 --> 01:38:02,102
ما هذا؟
أأصابك مسّ من الجنون؟

728
01:38:02,243 --> 01:38:07,237
.كلا، سيدي، لستُ بمجنون
.لابد وأن تصدق ما أقوله

729
01:38:08,549 --> 01:38:12,110
.أنت مُتوهِّم، أيها الطبيب -
.إنها الحقيقة، كما أخبرك -

730
01:38:12,253 --> 01:38:15,950
.رأيتُ ذلك بأمّ عينيّ
.لقد تبدّل وجهها

731
01:38:16,090 --> 01:38:18,684
،لم يكن وجه إنسان
.بل كان وجه مَسْخ

732
01:38:18,826 --> 01:38:22,193
.هذا مستحيل -
.بل أنت المستحيل، سيدي -

733
01:38:22,329 --> 01:38:25,457
.إني أنذرك من خطر مُريع

734
01:38:25,633 --> 01:38:29,797
...ابنتك، إنها
.سوف تسوق إليكم الموت جميعًا

735
01:38:29,937 --> 01:38:34,271
ستدمّر كل شخص
.في هذا البيت، بما فيهم أنت

736
01:38:34,808 --> 01:38:38,437
.أنت مُختلّ، أيها الطبيب
.لقد أصابتك لَوْثة

737
01:38:39,313 --> 01:38:42,805
أتتوقع من أبٍ أن يصدق هذا
عن ابنته الوحيدة؟

738
01:38:43,050 --> 01:38:46,611
أيّ ابنة؟
.ابنتك فارقت الحياة منذ أعوام مضت

739
01:38:47,321 --> 01:38:48,583
.أمعن النظر

740
01:38:48,722 --> 01:38:52,556
وراء قناع وجهها البريء
.تترصَّد ساحرة خبيثةٍ

741
01:39:23,791 --> 01:39:26,385
ما الأمر، أيها الطبيب؟
أمازلتَ هنا؟

742
01:39:26,527 --> 01:39:28,119
.لابد وأن تغادروا جميعًا المكان الآن

743
01:39:28,295 --> 01:39:31,594
.ثمَّة شرّ يسكن هنا
.الموت يتربص بكم جميعًا

744
01:39:31,732 --> 01:39:35,532
.أصغ ِ إليّ. وأنت أيضًا
.يتعيّن عليك الرحيل عن هذا البيت

745
01:39:35,669 --> 01:39:38,832
،لكن أيها الطبيب
.الموت ممكن الحدوث في أيّ مكان

746
01:39:38,973 --> 01:39:41,806
.حسنٌ إذًا
.ابق هنا وانتظر الموت

747
01:39:44,244 --> 01:39:48,544
...يا له من طبيبٍ
.لم يُبلِ بلاء حسنًا

748
01:40:27,554 --> 01:40:28,680
!سأزهق أرواحهم جميعًا

749
01:40:29,490 --> 01:40:31,583
!سأزهق أرواحهم جميعًا

750
01:41:31,018 --> 01:41:31,882
أجل، (راغو)؟

751
01:41:32,853 --> 01:41:34,616
ما الأنباء السيئة اليوم؟

752
01:41:34,755 --> 01:41:38,122
...الطبيب
.لقد غادر المنزل

753
01:41:39,193 --> 01:41:42,162
.أراد الفرار من الموت

754
01:41:43,397 --> 01:41:47,390
لكنه لم يعرف أن الموت
.كان يتربّص به في الخارج هناك

755
01:41:48,869 --> 01:41:50,496
.لن أعود إلى هناك

756
01:41:50,938 --> 01:41:53,532
.سأنام هنا الليلة

757
01:41:55,175 --> 01:41:56,642
.لن أعود إلى هناك

758
01:42:27,274 --> 01:42:29,640
مَن يمكن أن يتأخر للغاية
هكذا في منتصف الليل؟

759
01:42:51,899 --> 01:42:54,265
مَن هناك؟
مَن هناك؟

760
01:45:57,284 --> 01:45:59,115
.الجثث مُكدَّسة

761
01:45:59,353 --> 01:46:02,584
أولاً الطبيب الذي أتى
.لعلاجهم أصيب بالجنون

762
01:46:02,723 --> 01:46:04,588
.ونام أسفل شاحنة متحركة

763
01:46:04,725 --> 01:46:07,250
.(وبعد ذلك، الأخ ( كاليا راغو

764
01:46:07,394 --> 01:46:09,259
.قُطِّعَ إلى شرائح في المصنع

765
01:46:09,563 --> 01:46:12,726
لمَ بحقّ السماء يضع
يده في داخل الآلة؟

766
01:46:14,234 --> 01:46:17,897
.أعتقد أن الحكيم وراء كل هذا

767
01:46:18,305 --> 01:46:20,296
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
...الحكيم

768
01:46:21,241 --> 01:46:22,469
.دعيه يتكلم

769
01:46:23,577 --> 01:46:25,373
إذًا...؟

770
01:46:25,045 --> 01:46:29,880
تارةً أرى الحكيم يمضي
.بعد منتصف الليل

771
01:46:30,851 --> 01:46:33,843
للمرة الأولى رأيتُ
...وجه ذلك الدميم

772
01:46:33,987 --> 01:46:37,514
كنتُ متيقنًا أنه...
.سيكون شرير هذه القصة

773
01:46:37,991 --> 01:46:41,324
.الليلة سأراقب الحكيم

774
01:46:42,863 --> 01:46:48,301
أريد معرفة المكان الذي
.يمضي إليه قي منتصف الليل

775
01:47:23,703 --> 01:47:25,227
.حسنٌ، (ساهيلا)، لننطلق

776
01:48:15,455 --> 01:48:16,479
أين ذهب؟

777
01:48:21,027 --> 01:48:22,892
.أعتقد أنه ذهب من تلك الناحية

778
01:48:25,165 --> 01:48:26,961
!(هيمانت)

779
01:49:14,014 --> 01:49:17,347
!(المجد لـ (ماهاكال

780
01:49:41,041 --> 01:49:42,474
!توقف

781
01:49:42,809 --> 01:49:45,403
.وإلَّا سأمزقها إرْبًا

782
01:49:59,826 --> 01:50:03,284
.دعوه وشأنه
.أرجوكم دعوه وشأنه

783
01:50:03,496 --> 01:50:05,088
.أتوسل إليكم أن تتوقفوا

784
01:50:06,299 --> 01:50:07,561
!دعوه وشأنه

785
01:50:12,639 --> 01:50:14,470
.حُبًّا لله، دعوه وشأنه

786
01:50:15,342 --> 01:50:18,106
!(المجد لـ (ماهاكال

787
01:50:20,680 --> 01:50:23,740
.الآن يمكنك الشروع في إيذائه مجددًا

788
01:50:23,883 --> 01:50:25,680
!أيها الوغد. أيها الحثالة

789
01:50:26,319 --> 01:50:28,947
.في النهاية تتكشّف لنا ألوانك الحقيقية

790
01:50:29,389 --> 01:50:30,788
.لستَ آدميًا

791
01:50:30,991 --> 01:50:32,015
!بل شيطان

792
01:50:32,325 --> 01:50:34,259
.لستُ شيطانًا

793
01:50:35,862 --> 01:50:40,026
.لكني أعبد الشيطان -
!أنت خائن -

794
01:50:40,367 --> 01:50:44,428
،تخفّيتَ على صورة خادم
.وخُنْتَ الجميع

795
01:50:44,571 --> 01:50:47,631
كنتُ مُتخفيًّا على هيئة خادم
...كي أخطط للثأر

796
01:50:47,841 --> 01:50:53,040
.من (تاكور ماهيندرا براتاب) وعائلته...

797
01:50:53,380 --> 01:50:55,610
!الثأر
الثأر من ماذا؟

798
01:51:24,811 --> 01:51:27,211
...أبي... مستحيل

799
01:51:30,617 --> 01:51:32,676
!إنها ابنتك

800
01:51:34,187 --> 01:51:34,983
ساهيلا)؟)

801
01:51:36,456 --> 01:51:38,185
أأنت هو حقًا؟

802
01:51:38,825 --> 01:51:40,383
ابنتي...؟

803
01:51:41,127 --> 01:51:44,858
!أبي
.أنت حقًا، أبي

804
01:51:45,765 --> 01:51:47,858
!أبي -
...ابنتي -

805
01:51:53,273 --> 01:51:54,900
!أيها الوغد. أيها الحثالة

806
01:51:56,042 --> 01:51:59,205
أوقعتني في شَرَكك هنا
.طوال تلك الأعوام

807
01:51:59,779 --> 01:52:01,940
.والآن تتوعد هذين اليافعين البريئين

808
01:52:04,651 --> 01:52:06,141
ماذا تريد؟

809
01:52:06,686 --> 01:52:10,679
لمَ عذبتني واحتجزتني حيًّا
طوال تلك الأعوام؟

810
01:52:10,824 --> 01:52:15,227
اليوم مرة أخرى نفس
.الليلة المظلمة بلا قمر

811
01:52:15,361 --> 01:52:19,092
.والتي انتظرتها لأعوام عديدة...

812
01:52:19,466 --> 01:52:22,026
.(حاول أن تتذكر ذلك، (تاكور

813
01:52:22,702 --> 01:52:28,436
منذ خمس عشرة عامًا مثل اليوم
.(قتلتَ مَحظيَّة الظلام خاصتي (ناكيتا

814
01:52:28,641 --> 01:52:33,578
.(واليوم سأضحِّي بابنتك (جاسمين

815
01:52:33,713 --> 01:52:37,581
.و(ناكيتا) ستتجسد بذاتها مرة أخرى

816
01:52:39,853 --> 01:52:41,787
.(أنتَ مَن قتل (ناكيتا

817
01:52:41,921 --> 01:52:44,481
.والآن (ناكيتا) ستقتلك

818
01:52:44,858 --> 01:52:47,486
.ناكيتا) ستبرز من الماضي الحالك السواد)

819
01:52:47,627 --> 01:52:50,425
.وستَدْحر الموت للأبد

820
01:52:55,101 --> 01:52:57,035
...(جاسمين)

821
01:52:58,371 --> 01:53:01,602
.الآن أنتِ تحت سيطرتي

822
01:53:08,047 --> 01:53:11,676
.ستفعلين فقط ما آمركِ بفعله

823
01:53:13,419 --> 01:53:16,877
.الليلة سأضحِّي بكِ

824
01:53:17,357 --> 01:53:20,656
.و(ناكيتا) ستُبعث من جديد ثانيةً

825
01:54:13,246 --> 01:54:16,044
لمَ انت هنا؟ -
.أنا مخرج أفلام رعب -

826
01:54:16,182 --> 01:54:17,308
.نَحِلّ في كل مكان

827
01:54:17,450 --> 01:54:20,283
.كنتما تستقلان عربة
.ولاحقتكما على دراجة هوائية

828
01:54:20,420 --> 01:54:23,082
عربة يجرها حِصان
...ملاحقة من قِبل سيارة جيب

829
01:54:23,223 --> 01:54:25,589
والسيارة الجيب مُلاحقة من قِبل دراجة
.وأنا أقود الدراجة

830
01:54:27,827 --> 01:54:29,351
!صَمْتًا، يا صاح
.ربما يسمعوننا

831
01:54:31,865 --> 01:54:34,891
!(هيتشكوك) -
.هيتشكوك) دائمًا يُحْسن الفهم) -

832
01:54:35,535 --> 01:54:36,627
!وراءك

833
01:54:36,769 --> 01:54:39,135
الأناس الذين يمضون قُدُمًا
.لا ينظرون حولهم قطّ

834
01:54:39,272 --> 01:54:41,240
.حسنٌ، يا حلوتي
أتعرفين إلامَ أرمي؟

835
01:54:41,507 --> 01:54:43,907
!وَيْحك
ماذا يجري في الخلف هناك؟

836
01:54:44,043 --> 01:54:45,840
.ثمَّة شخص ما يخنقني

837
01:54:48,281 --> 01:54:50,943
.لا يروقني هذا
ما الخطب؟

838
01:54:51,584 --> 01:54:52,949
!أنزلني

839
01:54:59,325 --> 01:55:00,792
!لقد ضربتني
!لقد ضربتني

840
01:55:00,927 --> 01:55:02,690
...سأريك
!كلا

841
01:55:02,862 --> 01:55:04,261
.ربما يتسبب ذلك في اعتقالي

842
01:55:35,795 --> 01:55:36,784
!أرجوكم، أنقذوني

843
01:55:36,930 --> 01:55:38,397
.العملاق في إثْري

844
01:55:38,531 --> 01:55:41,432
.لستُ أدري ما مراده
.لكن يبدو سيئًا

845
01:56:00,153 --> 01:56:01,780
.عثرتُ على المفاتيح

846
01:56:13,700 --> 01:56:18,501
.أبي، اليوم قد عاد النور إلى حياتك

847
01:56:27,947 --> 01:56:28,743
!(سمير)

848
01:56:31,351 --> 01:56:33,147
!أخي

849
01:56:33,152 --> 01:56:34,619
أنت على قيد الحياة حقًا؟

850
01:56:37,390 --> 01:56:40,621
أين... أين كنتَ طوال تلك الأعوام؟

851
01:56:41,461 --> 01:56:44,294
خِلْتُ أنك رحلتَ
.وتركتني وحدي هنا

852
01:56:44,597 --> 01:56:47,725
.ربما كانت هذه مشيئة القدير

853
01:56:48,468 --> 01:56:52,495
لكن أين اختفيتَ طوال تلك الأعوام؟

854
01:56:53,573 --> 01:56:54,597
...الحكيم أخبرني

855
01:56:54,741 --> 01:56:57,710
.ذلك الوغد كان الشخص الذي احتجزه

856
01:56:57,844 --> 01:56:59,869
.الحكيم عدوّنا اللَّدود

857
01:57:00,046 --> 01:57:02,207
.حاول تدمير عائلتنا بأسرها

858
01:57:03,116 --> 01:57:06,608
إنه الشخص الذي أحال
...جاسمين) إلى ساحرة خبيثة)

859
01:57:06,753 --> 01:57:08,084
!ذاك حكيمك

860
01:57:10,423 --> 01:57:13,756
،إنه عابد للشيطان
.ساحر يقوم بالسحر الأسود

861
01:57:14,527 --> 01:57:17,018
استخدم ذلك السحر
.(الأسود على (جاسمين

862
01:57:17,597 --> 01:57:20,327
لهذا فهي تتردد
.على تلك الغابة المُوحشة

863
01:57:20,933 --> 01:57:22,797
!أجل، أخي

864
01:57:22,835 --> 01:57:26,464
(لقد قصّ خُصْلة من شعر (جاسمين
.وقطعة من ثوبها وصنع دُمية من ذلك

865
01:57:27,206 --> 01:57:31,836
.(ودفن تلك الدُمية في قبر (ناكيتا

866
01:57:33,613 --> 01:57:37,174
لابد وأن نخرج تلك
.(الدُمية من قبر (ناكيتا

867
01:57:38,051 --> 01:57:41,817
وإلَّا فإنّ روح (ناكيتا) الشريرة
.لن تفارق جسد (جاسمين) مطلقًا

868
01:57:42,188 --> 01:57:43,553
لكن أين (جاسمين)؟

869
01:57:44,257 --> 01:57:45,349
.حاولوا البحث عنها في غرفتها

870
01:57:54,300 --> 01:57:55,665
.جاسمين) ليست هنا)

871
01:57:56,035 --> 01:57:57,662
.وليست هناك أيضًا

872
01:57:58,104 --> 01:57:59,628
وأين اختفى الحكيم؟

873
01:57:59,772 --> 01:58:02,605
(لقد اصطحب (جاسمين
.إلى الغابة المظلمة

874
01:58:03,876 --> 01:58:06,174
.الليلة ستكون ليلة بلا قمرٍ

875
01:58:07,046 --> 01:58:09,310
...الليلة، أمام إلهه الخبيث

876
01:58:10,149 --> 01:58:11,776
.(سيُضحِّي بـ (جاسمين...

877
01:58:12,585 --> 01:58:15,486
.وحينها (ناكيتا) ستُبعث للحياة مجددًا

878
01:58:16,155 --> 01:58:17,918
!(أنقذ ابنتي، (سمير

879
01:58:18,758 --> 01:58:21,693
!أنقذ ابنتي -
!لا تقلق، أبي -

880
01:58:22,195 --> 01:58:23,958
.(سأنقذ (جاسمين

881
02:01:01,187 --> 02:01:05,385
.موتكِ سيبعث (ناكيتا) من جديد

882
02:01:06,659 --> 02:01:09,719
.لابد وأن تدخلي ذلك الكهف المُتّقد

883
02:01:14,133 --> 02:01:16,431
.جسدكِ سيستحيل إلى رمادٍ

884
02:01:16,769 --> 02:01:20,899
وروح (ناكيتا) ستحلّ
.في جسدكِ مرة أخرى

885
02:03:29,535 --> 02:03:30,797
!(جاسمين)

886
02:03:31,837 --> 02:03:34,806
!...(جاسمين)
!ابقِ حيث أنتِ

887
02:03:36,008 --> 02:03:38,738
...توقفي، يا ابنتي
.توقفي

888
02:03:39,211 --> 02:03:42,078
...(إذًا، (تاكور ماهيندرا براتاب

889
02:03:43,082 --> 02:03:46,074
.في النهاية أنت هنا...

890
02:03:48,654 --> 02:03:50,417
.أيها الجُرَذ المحتال

891
02:03:52,291 --> 02:03:54,589
.لقد دمّرتَ بيتي

892
02:03:54,727 --> 02:03:59,221
(السحر الأسود لـ (ماهاكال
.سيدمرك إنْ تصدَّيت له

893
02:03:59,432 --> 02:04:02,731
ذلك السحر الخبيث
.قد أنزل البلاء بعائلتنا

894
02:04:03,302 --> 02:04:06,760
لكن هناك قوة أعظم
.(من قوة شيطانك (ماهاكال

895
02:04:07,406 --> 02:04:09,169
.وهي قوة الربّ القدير

896
02:04:13,546 --> 02:04:15,446
!كُفّ عن ضحتك الشيطانية

897
02:04:16,048 --> 02:04:18,073
.الآن لتتأهب للقاء قَدَرك المشؤوم

898
02:04:18,684 --> 02:04:23,348
.الليلة سأدمر حِصن شرِّك

899
02:04:23,756 --> 02:04:24,848
!عليكم به

900
02:04:25,424 --> 02:04:27,187
.لا تدعوه يُفلت

901
02:05:39,865 --> 02:05:42,663
!(تمهّل، (تاكور
.لا تقترف هذا الخطأ

902
02:05:44,603 --> 02:05:48,835
،بقوة السحر الأسود
،حالما تتحطم هذه القنينة

903
02:05:48,974 --> 02:05:52,205
.ناكيتا) ستفارق جسد ابنتك)

904
02:05:52,411 --> 02:05:53,810
.لكنك ستفارق الحياة

905
02:05:54,013 --> 02:05:58,211
.حالما تتحطم القنينة، ستفارق الحياة

906
02:05:59,184 --> 02:06:08,923
كنتُ ميّتًا بالفعل في اليوم
.الذي سحرت فيه ابنتي

907
02:06:09,962 --> 02:06:13,227
...إنْ منيّتي ستُنجي ابنتي

908
02:06:14,600 --> 02:06:16,431
.فإني أرتضي بالموت سبيلاً...

909
02:06:28,080 --> 02:06:30,012
!أبي

910
02:06:54,840 --> 02:06:56,569
أبي، ماذا أصابك؟

911
02:06:57,376 --> 02:06:59,344
يا ابنتي، أأنتِ على ما يرام؟

912
02:06:59,478 --> 02:07:03,175
.أخبرني، أبي
ماذا حلَّ بك؟

913
02:08:21,860 --> 02:08:23,555
.ساهيلا)، لا تنظري إليها)

914
02:08:24,997 --> 02:08:26,362
!لا تنظري إلى عينيها

915
02:09:04,770 --> 02:09:07,136
!ستُزهق أرواحكم جميعًا

916
02:09:07,606 --> 02:09:10,200
!سيُقضى عليكم جميعًا

917
02:10:36,128 --> 02:10:38,221
الأوم" الهندوسية لابد"
.وأنها أسفل هذا التمثال

918
02:11:20,539 --> 02:11:22,734
!هيمانت)! احتجزها في الداخل هناك)

919
02:13:55,093 --> 02:13:59,689
حتى بعد الليلة الحالكة السواد"
".يحلّ نهار مُشرق جديد

920
02:14:00,399 --> 02:14:04,358
كل موتٍ متبوع ببعث"
".لحياة جديدة وأمل

921
02:14:05,137 --> 02:14:06,900
".وها قد انقضت الظُّلْمة"

922
02:14:07,339 --> 02:14:09,273
".ودورة المواسم تبدأ من جديد"

923
02:14:10,375 --> 02:14:14,402
"..وراء أسرار الطبيعة تكمن قوة أعظم"

924
02:14:15,113 --> 02:14:22,451
!إنها قدرة الربّ القدير...
.التي يتبدد أمامها كل شرٍّ

925
02:14:24,452 --> 02:14:44,452
تمَّتْ الترجمة بواسطة
(شـــريف وهـــبه)

