﻿1
00:00:49,292 --> 00:00:52,375
‫5 أغسطس 2019"
‫"(لاهور)، (باكستان)

2
00:00:56,708 --> 00:00:59,708
‫إلامَ تنظر؟
‫.إنه سرطان

3
00:01:00,042 --> 00:01:02,625
‫.ليست صفحة "انستغرام" لفتاة جميلة

4
00:01:04,875 --> 00:01:06,375
‫كم من الوقت لدي؟

5
00:01:06,833 --> 00:01:07,958
‫.ثلاث سنوات

6
00:01:09,208 --> 00:01:10,583
‫.ربما

7
00:01:13,375 --> 00:01:16,125
‫"،اتخذت الحكومة الهندية القرار الصادم اليوم"

8
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
‫".بإلغاء الوضع الخاص لـ (كشمير)"

9
00:01:18,750 --> 00:01:23,458
‫أعلن البرلمان الهندي من"
‫".جانب واحد إلغاء المادة 370

10
00:01:23,917 --> 00:01:27,458
‫وقد أدانت وزارة الخارجية الباكستانية"
‫".بهذا العمل الأحادي وقالت

11
00:01:27,708 --> 00:01:31,625
‫إن باكستان سوف تدرس جميع الخيارات"
‫".وتعطي الرد المناسب

12
00:01:31,875 --> 00:01:33,500
‫.أُلغِيَت المادة 370

13
00:01:33,750 --> 00:01:36,708
‫كيف يمكن لدولة (الهند) أن تفعل ذلك؟
‫.هذا خطأ، يا سيدي

14
00:01:37,000 --> 00:01:38,542
‫.هذا ليس خاطئًا

15
00:01:39,708 --> 00:01:41,250
‫.إنه إعلان حرب

16
00:01:42,500 --> 00:01:44,542
‫قلتَ ثلاث سنوات، صحيح؟

17
00:01:50,417 --> 00:01:51,833
‫.إنها مدة طويلة بما يكفي

18
00:01:53,042 --> 00:01:55,375
‫.لقد مضى وقت الدبلوماسية، يا سيدي

19
00:01:55,708 --> 00:01:57,708
‫،إذا انتظرنا قرار (الأمم المتحدة)

20
00:01:57,917 --> 00:02:01,500
‫فسوف تُسيطر (الهند)
‫.على (آزاد كشمير) بعد ذلك

21
00:02:02,208 --> 00:02:05,333
‫.رجل دين لا يستطيع أن يتحداهم

22
00:02:07,792 --> 00:02:11,125
‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان

23
00:02:19,208 --> 00:02:20,250
‫.(جيم)

24
00:02:21,000 --> 00:02:22,708
‫.الجنرال (قادر) لك

25
00:02:23,667 --> 00:02:26,042
‫جنرال (قادر)، هل كل شيء مرتّب؟

26
00:02:26,500 --> 00:02:29,042
‫.لا أريد ترتيبًا،أريد الفوضى

27
00:02:29,500 --> 00:02:30,625
‫ماذا تريد؟

28
00:02:30,875 --> 00:02:32,542
‫.أن أجعل (الهند) تجثو على ركبتيها

29
00:02:33,292 --> 00:02:34,583
‫هل أنت متأكد؟

30
00:02:35,208 --> 00:02:39,583
‫بمجرد إطلاق تلك الرصاصة، فلن
‫.تعود إلى السلاح

31
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
‫يجب أن تكون متأكدًا.هل تستطيع فعلها؟

32
00:02:43,375 --> 00:02:45,958
‫،سوف أستغرق وقتًا
‫.ولكن يمكن القيام بذلك

33
00:02:52,833 --> 00:02:55,542
‫"بعد 3 سنوات"

34
00:02:56,042 --> 00:02:59,000
‫"بمكان ما في(أفريقيا)"

35
00:03:18,500 --> 00:03:21,792
‫لا يمكن للرادار اكتشافه ، ولا
‫.يمكن لأي إشارة إيقافه

36
00:03:22,125 --> 00:03:26,125
‫.إنه لا يخشى شيئًا، ولا يمكن التفاهم معه

37
00:03:26,667 --> 00:03:30,208
‫.بمجرد إطلاقه، يبدو مثل جن من الجحيم

38
00:03:30,958 --> 00:03:33,125
‫.ابدأ العد التنازلي ليوم القيامة

39
00:03:33,833 --> 00:03:37,083
‫.حسنًا. سيخبرك (جيم) بمكان تسليمه

40
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
‫لماذا؟ ألا يثق بكَ؟

41
00:03:39,792 --> 00:03:41,208
‫(جيم)؟

42
00:03:44,042 --> 00:03:47,458
‫،إذا طلب الرب منه أن يسمّي أي شيء يريده

43
00:03:47,750 --> 00:03:50,833
‫كان ليقول، "هل تحاول خداعي"؟

44
00:03:52,167 --> 00:03:55,042
‫.يحتفظ (جيم) بأوراقه بالقرب من صدره

45
00:03:56,292 --> 00:03:59,042
‫سيدي، هل هذا هو(رافي)؟

46
00:03:59,208 --> 00:04:00,375
‫لماذا؟

47
00:04:00,667 --> 00:04:03,458
‫.أتى رجل وسأل عن (رافي)

48
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
‫.وقلنا إننا لا نعرف من هو (رافي)

49
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
‫.قال إن (رافي) أتى لرؤية (فياض)

50
00:04:08,042 --> 00:04:08,958
‫أين هو؟

51
00:04:09,417 --> 00:04:12,458
‫إنه في منطقة "الشخصيات الهامة"، يحصل
‫.على عناية خاصة

52
00:04:51,417 --> 00:04:53,125
‫من أنتَ؟

53
00:04:53,833 --> 00:04:55,667
‫.مرحبًا، أيها الهندي

54
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
‫!تحدّث

55
00:04:59,042 --> 00:05:00,708
‫!تحدث باللغة الهندية

56
00:05:01,083 --> 00:05:03,583
‫.لا متعة في شتمك باللغة العربية

57
00:05:06,000 --> 00:05:08,542
‫.ستستغرق 5 ثوان لتندهش

58
00:05:10,417 --> 00:05:13,708
‫.5 ثوان لتتساءل أين سمعت هذا الصوت

59
00:05:15,625 --> 00:05:18,208
‫.و 5 ثوان أخرى لتتغلب على عدم إيمانك

60
00:05:23,125 --> 00:05:24,500
‫،ثم ستسأل

61
00:05:25,375 --> 00:05:28,625
‫"(باثان)؟ أنت؟"

62
00:05:33,542 --> 00:05:35,292
‫.على قيد الحياة

63
00:05:39,125 --> 00:05:40,333
‫أين هي؟

64
00:05:43,583 --> 00:05:44,792
‫كيف نجوت؟

65
00:05:45,292 --> 00:05:47,625
‫.أجب على سؤالي أولًا

66
00:05:48,667 --> 00:05:50,458
‫أين (روبي)؟

67
00:05:52,667 --> 00:05:56,250
‫.أوه! السيد (باثان)قلبه محطم

68
00:05:57,625 --> 00:06:00,042
‫.لا يمكن إخفاء الحب والعطر

69
00:06:02,000 --> 00:06:04,167
‫.إنها بعيدة عن متناول يدك

70
00:06:08,000 --> 00:06:11,042
‫.الآن أنت أيضًا سوف تذهب بعيدًا

71
00:06:11,917 --> 00:06:13,292
‫أي كلمة أخيرة؟

72
00:06:14,208 --> 00:06:16,417
‫.لدي هدية لها

73
00:06:20,958 --> 00:06:24,042
‫أجراس الرقص الخاصة بك لم تنتهي
‫!بعد، يا (رافي). لذا ارقص

74
00:06:43,292 --> 00:06:44,458
‫!اقتله

75
00:06:49,292 --> 00:06:50,583
‫ماذا تنتظر؟

76
00:06:51,167 --> 00:06:56,083
‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت"

77
00:06:57,333 --> 00:07:02,208
‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً"
‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار

78
00:07:03,583 --> 00:07:08,750
‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب"
‫"والظلام في كل مكان

79
00:07:10,208 --> 00:07:14,875
‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس"
‫"هناك من يجرؤ

80
00:07:15,708 --> 00:07:21,125
‫أن يرفع سهم ليحرق الشر"
‫"ويضبط الترتيب الصحيح

81
00:07:21,833 --> 00:07:27,958
‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده"
‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس

82
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
‫.اقتله

83
00:08:30,083 --> 00:08:31,833
‫.هناك عاصفة قادمة، يا (رافي)

84
00:08:32,083 --> 00:08:33,958
‫.اربط حزام مقعدك

85
00:08:49,500 --> 00:08:50,708
‫!أغلق الباب

86
00:09:11,542 --> 00:09:12,708
‫.آسف، (رافع)

87
00:09:42,083 --> 00:09:44,958
‫"أفلام ياش راج تقدم"

88
00:09:47,375 --> 00:09:52,292
‫"(باثان)"

89
00:09:53,167 --> 00:09:55,792
‫"(نيودلهي)، (الهند)"

90
00:09:56,125 --> 00:09:58,667
‫"المقر الرئيسي (جي أوه سي آر)"

91
00:10:04,042 --> 00:10:05,458
‫.أنا في طريقي، يا (بارون)

92
00:10:05,667 --> 00:10:08,292
‫إذا استمررت في الحديث عن
‫الكعكة، كيف يمكنني إنهاء عملي؟

93
00:10:08,542 --> 00:10:10,583
‫أشعل الشموع. وقم بتشغيل
‫"،أغنية "عيد ميلاد سعيد

94
00:10:10,750 --> 00:10:12,625
‫.وسأكون في المنزل قبل أن تنطفئ الشموع

95
00:10:12,833 --> 00:10:15,500
‫.سيدتي، لدي جميع المعلومات
‫.ويبدو أنه لا توجد مشكلة

96
00:10:15,917 --> 00:10:17,042
‫.حسنًا. تحققي مرة أخرى

97
00:10:17,250 --> 00:10:19,417
‫أحتاج إلى جميع المعلومات
‫.الآن. لتديره وزارة المالية

98
00:10:19,958 --> 00:10:21,375
‫سيدتي؟

99
00:10:21,917 --> 00:10:22,917
‫.لدينا علامة حمراء

100
00:10:24,000 --> 00:10:26,542
‫.لقد حدد الماسح الخاص بنا للتوّ شخصًا ما

101
00:10:26,750 --> 00:10:27,958
‫من هو؟

102
00:10:35,625 --> 00:10:36,917
‫(روبي)؟

103
00:10:37,917 --> 00:10:38,625
‫أين؟

104
00:10:38,833 --> 00:10:41,958
‫(باريس). كاميرا مراقبة في
‫.محطة مترو القصر الملكي

105
00:10:42,292 --> 00:10:44,375
‫متى؟ -
‫.منذ 15 دقيقة، بحد أقصى -

106
00:10:45,000 --> 00:10:46,458
‫.احضري فريقًا فورًا

107
00:10:46,667 --> 00:10:48,333
‫.ابقي عينيكِ عليها. لا تفقديها

108
00:11:02,292 --> 00:11:03,583
‫.احضري طائرة

109
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
‫.واستخدمي القناة الزرقاء
‫.نحتاج إذنًا للإقلاع الفوري

110
00:11:07,375 --> 00:11:08,458
‫.أمركِ، يا سيدتي

111
00:11:08,750 --> 00:11:10,542
‫...وأيضًا، اخبري (بارون)

112
00:11:10,833 --> 00:11:13,292
‫.أن يضع لكِ قطعة من الكعكة في الثلاجة

113
00:11:25,042 --> 00:11:26,167
‫كم تبقى من الوقت؟

114
00:11:27,167 --> 00:11:29,167
‫.5 ساعات كحد أقصى

115
00:11:32,083 --> 00:11:33,667
‫سيدتي؟ -
‫أجل؟ -

116
00:11:35,042 --> 00:11:37,750
‫سيدتي، هل سنسعى خلف(باثان)؟

117
00:11:42,917 --> 00:11:44,667
‫ماذا تعرف عن (باثان)؟

118
00:11:46,250 --> 00:11:47,750
‫.ليس الكثير، يا سيدتي

119
00:11:48,125 --> 00:11:52,667
‫.كلما ذُكِر اسمه، يشعر الجميع بعدم الارتياح

120
00:11:53,750 --> 00:11:55,167
‫.إنهم يغيرون الموضوع

121
00:11:57,042 --> 00:11:59,875
‫سيدتي .. هل هو في صفّنا؟

122
00:12:00,625 --> 00:12:02,875
‫.كان بالفعل مرة واحدة

123
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
‫.ليس فقط في صفّنا، لقد كان في خط الهجوم

124
00:12:08,625 --> 00:12:11,625
‫،رجل المضرب الافتتاحيّ، والرامي الأمامي

125
00:12:12,333 --> 00:12:14,333
‫.حارس مرمى ولاعب مدافع أيضًا

126
00:12:15,542 --> 00:12:18,333
‫،أتعلم، لولا (باثان)

127
00:12:19,875 --> 00:12:22,958
‫.لما كنا نفعل ما نفعله

128
00:12:23,542 --> 00:12:25,708
‫."ولما وجد قسم"جي أوه سي ار

129
00:12:27,250 --> 00:12:29,958
‫،قبل عامين، أثناء عملية (ماينمار)

130
00:12:30,167 --> 00:12:32,458
‫.أُصيب (باثان) بجروح بالغة

131
00:12:32,792 --> 00:12:36,917
‫.رقد في المستشفى لأسابيع
‫.كان بين الحياة والموت

132
00:12:38,458 --> 00:12:42,083
‫.لقد اعتقد الجميع أن فصل (باثان) قد أُغلق

133
00:12:43,292 --> 00:12:45,625
‫.لم ندرك

134
00:12:46,458 --> 00:12:48,750
‫.أنه كان يكتب كتابًا جديدًا بأكمله

135
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
‫مستشفى عسكري –(نيودلهي)" قبل عامين"

136
00:13:07,667 --> 00:13:09,542
‫.سمعت أنكَ تأذيت بشدة

137
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
‫.أجل، يا سيدتي

138
00:13:12,917 --> 00:13:16,375
‫لدي صفيحة معدنية في قدمي، وقرص
‫،من التيتانيوم في رقبتي

139
00:13:16,792 --> 00:13:19,500
‫.ومسامير قابلة للامتصاص في كتفي

140
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
‫.لكنكَ تبدو على ما يرام

141
00:13:23,583 --> 00:13:27,042
‫الأمر صعب. يصدر جسدي
‫.صفيرًا، صفيرًا، في أمن المطار

142
00:13:27,167 --> 00:13:28,875
‫.وهم يستمرون في الكشف عن المعادن

143
00:13:29,708 --> 00:13:31,667
‫.يبدو أن التقاعد لا يناسبكِ

144
00:13:32,583 --> 00:13:33,667
‫لماذا؟

145
00:13:34,458 --> 00:13:36,458
‫.يمكن أن يكون التقاعد سلميًا، يا (باثان)

146
00:13:36,708 --> 00:13:40,542
‫.هناك العديد من الطرق لقضاء الوقت

147
00:13:41,000 --> 00:13:44,750
‫غدًا يمكن أن نكون الفائزين في"ماستر
‫.شيف"، و"إنديان أيدول" في اليوم التالي

148
00:13:45,750 --> 00:13:48,208
‫.أنتَ بحاجة لممارسة هواية، يا (باثان)

149
00:13:49,167 --> 00:13:52,125
‫."وجدتها. فن "الكينتسوجي

150
00:13:52,917 --> 00:13:54,083
‫هل هذه لغة "البنجابية"؟

151
00:13:56,042 --> 00:13:59,042
‫.اليابانية". أعلم أنكِ تعرفين ما تعنيه"

152
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
‫.أعلم

153
00:14:01,792 --> 00:14:03,792
‫،إذا انكسر فخار ثمين

154
00:14:04,167 --> 00:14:06,708
‫يضع اليابانيون القطع المكسورة
‫.مع الذهب المنصهر

155
00:14:07,500 --> 00:14:10,083
‫.فيبدو الجسم أقوى وأجمل

156
00:14:10,292 --> 00:14:12,750
‫.حتى أنه يُعتبر أكثر قيمة

157
00:14:14,083 --> 00:14:16,375
‫.سيدي، انظري إلى هذا الملف

158
00:14:16,708 --> 00:14:18,917
‫.هذه هي الأجزاء المكسورة من منظمتنا

159
00:14:19,333 --> 00:14:20,833
‫.إنهم جنود مثلي

160
00:14:21,000 --> 00:14:24,250
‫.أُجبر على التقاعد بسبب إصابة أو صدمة

161
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
‫.لكنهم لم ينتهوا بعد

162
00:14:27,000 --> 00:14:29,875
‫.لا يزالوا مليئين بالشجاعة والعاطفة

163
00:14:30,208 --> 00:14:33,958
‫.إنهم مستعدون للقتال والموت من أجل (الهند)

164
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
‫إذًا، ماذا تريد؟ تشكيل وحدة جديدة؟

165
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
‫.أجل، سيدتي

166
00:14:39,500 --> 00:14:42,208
‫هل تدرك عدد الأشخاص الذين
‫سيحتاجون إلى الإقناع؟

167
00:14:43,042 --> 00:14:46,000
‫سيكون هناك الكثير من الخطوط
‫.الحمراء، وسوف تلتصق يديكَ ببعضهما البعض

168
00:14:46,292 --> 00:14:47,167
‫.جرّب ذلك

169
00:14:47,458 --> 00:14:50,875
‫هل تعتقدين أنني كنت أنمّي شعري للتوّ؟

170
00:14:51,500 --> 00:14:53,750
‫،لقد حاولت ذلك. وأفضل
‫.لقد فعلت ذلك

171
00:14:59,667 --> 00:15:02,750
‫"جي أوه سي آر"

172
00:15:04,083 --> 00:15:05,042
‫جي أوه سي آر "؟"

173
00:15:06,125 --> 00:15:08,125
‫.العمليات المشتركة والبحوث السرية"، سيدتي"

174
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
‫أتعطيني وظيفة جديدة؟

175
00:15:12,708 --> 00:15:14,167
‫.لا يا سيدتي

176
00:15:15,917 --> 00:15:19,583
‫.فقط أُعيد لرئيستي منصبها

177
00:15:20,792 --> 00:15:22,750
‫.كنت تبحثين عن هواية جديدة

178
00:15:23,458 --> 00:15:25,208
‫.جربّي "الكينتسوجي"، من فضلكِ

179
00:15:26,500 --> 00:15:31,833
‫يحتاج هؤلاء الجنود المكسورون
‫.إلى معنى جديد في حياتهم

180
00:15:32,250 --> 00:15:34,167
‫.إنهم جاهزون لأي مهمة

181
00:15:35,500 --> 00:15:39,000
‫.إنكِ الذهب المنصهر الذي يمكنه تجميعهم معًا

182
00:15:40,042 --> 00:15:41,708
‫،أقوى من ذي قبل

183
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
‫.وأكثر خطورة

184
00:15:58,292 --> 00:16:01,083
‫."كانت هذه نشأة فريق "جي أوه سي ار

185
00:16:01,625 --> 00:16:03,792
‫كل مهمة بالغة الأهمية ل(الهند)

186
00:16:04,167 --> 00:16:08,917
‫التي لا يمكن لأي شخص آخر
‫-القيام بها، أو تحمل مسؤوليتها

187
00:16:09,917 --> 00:16:13,333
‫.كان ذلك ملعبنا. لم تكن هناك قواعد لتمنعنا

188
00:16:13,708 --> 00:16:16,042
‫.لذلك من الواضح أن أي شخص يحب القواعد

189
00:16:16,875 --> 00:16:21,250
‫"كانت لديه مشكلة معنا. مثل كولونيل(لوثرا)"

190
00:16:21,667 --> 00:16:22,708
‫!يا للروعة

191
00:16:23,167 --> 00:16:24,375
‫.جميل

192
00:16:25,083 --> 00:16:26,417
‫.جميل جدًا

193
00:16:27,417 --> 00:16:32,083
‫تم تخصيص هذه المساحة
‫.لنادي ترفيهي لنا ولأقسام أخرى

194
00:16:32,458 --> 00:16:35,167
‫صالة ألعاب رياضية، وساونا، وطاولات
‫.بلياردو، وما إلى ذلك

195
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
‫ساونا؟ طاولات بلياردو؟

196
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
‫،اعذرني، سيدي
‫.لا يمكنكَ أن تكون جادًا

197
00:16:39,542 --> 00:16:42,125
‫.هؤلاء الأشخاص هم جنودي -
‫.ليسوا جنودك -

198
00:16:42,542 --> 00:16:45,708
‫لقد صنعت "جي أوه سي ار" من
‫.بعض المهرجين المحطمين

199
00:16:46,625 --> 00:16:49,125
‫.إنهم مجرد قشر بيض مكسور

200
00:16:49,542 --> 00:16:51,250
‫!كيف تجرؤ

201
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
‫.اختراع جيد، يا رفاق

202
00:16:57,083 --> 00:16:59,125
‫.أحسنت! يا (ريشي) -
‫.شكرا لكَ، سيدي -

203
00:17:02,125 --> 00:17:04,500
‫...هل اعتقدت أنني حقًا -
‫.لا، سيدتي -

204
00:17:04,708 --> 00:17:07,000
‫.أوه، بحقك يا (باثان). لقد كنت أمزح فقط

205
00:17:07,208 --> 00:17:09,458
‫هل سأتحدث إلى رئيس مثل هذا؟

206
00:17:09,708 --> 00:17:10,625
‫.لا، إطلاقًا

207
00:17:10,792 --> 00:17:12,083
‫.لا تكن طفلاً

208
00:17:12,333 --> 00:17:14,583
‫.أعترف أن اختراع (ريشي) حقيقي للغاية

209
00:17:14,958 --> 00:17:17,292
‫.لكن يا (باثان)، لا يمكنكَ العبث معي

210
00:17:17,875 --> 00:17:20,125
‫هل هذا وقت غير مناسب؟ -
‫.لا، يا سيدي -

211
00:17:20,958 --> 00:17:22,000
‫!أوه

212
00:17:23,417 --> 00:17:25,375
‫.يبدو شاحبًا قليلًا

213
00:17:26,417 --> 00:17:29,792
‫.ولديه انتفاخ تحت عينيه، وهذا ما فاتكم يا رفاق

214
00:17:30,125 --> 00:17:32,167
‫هل رأيتم ذقن (لوثرا) المزدوجة؟

215
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
‫.إنها تتدلى إلى بطنه

216
00:17:35,542 --> 00:17:37,042
‫وبطن (لوثرا)؟

217
00:17:40,000 --> 00:17:40,917
‫!سيدي

218
00:17:41,125 --> 00:17:42,292
‫.جيد جدًا

219
00:17:42,917 --> 00:17:44,500
‫.قسم جاد للغاية

220
00:17:44,750 --> 00:17:47,292
‫.الآن يمكنني تقديم توصياتي إلى وزير الدفاع

221
00:17:48,167 --> 00:17:53,333
‫.أخبرتكم أنكم قشر بيض مكسور. هذا كل شيء

222
00:17:54,125 --> 00:17:55,417
‫!بطن، سيدتي

223
00:17:56,000 --> 00:17:57,042
‫.سيدي. سيدي

224
00:17:57,417 --> 00:18:00,000
‫سيدي، الآن بعد أن أصبحت
‫.هنا، انتظر دقيقتين من فضلك

225
00:18:00,292 --> 00:18:01,833
‫.يجب أن أريك شيئًا

226
00:18:02,833 --> 00:18:05,917
‫.طائرة "إيروفلوت" 394 سي - 144 ضحية

227
00:18:06,375 --> 00:18:08,292
‫.زعمت"داعش" أن ذلك من صُنْعِهم

228
00:18:08,625 --> 00:18:10,125
‫."السفينة النرويجية "أسكارد

229
00:18:10,375 --> 00:18:12,208
‫.دمرها القراصنة في (خليج عدن)

230
00:18:12,375 --> 00:18:14,583
‫.أكبر كارثة بيئية في العقد

231
00:18:14,833 --> 00:18:16,167
‫."بإذن من "بوكو حرام

232
00:18:16,542 --> 00:18:17,833
‫...هجوم كيميائي على اليابانيين

233
00:18:18,000 --> 00:18:21,042
‫أعلنت جماعة "ألف" اليابانية
‫.مسؤوليتها عن الهجوم

234
00:18:22,667 --> 00:18:25,000
‫هل تعتقد أنه ليس لدي معلومات عن كل هذا؟

235
00:18:25,167 --> 00:18:27,083
‫"لا سيدي. لم تكن "ألف

236
00:18:28,000 --> 00:18:29,458
‫."أو "بوكو حرام" أو "داعش

237
00:18:29,917 --> 00:18:31,958
‫.على الأقل، لم يكونوا متورطين بشكل مباشر

238
00:18:32,083 --> 00:18:36,167
‫قاموا بإسناد هذه الهجمات
‫.إلى مجموعة إرهابية خاصة

239
00:18:36,375 --> 00:18:39,375
‫إنهم يعملون بموجب عقود وليس
‫.لأسباب أيديولوجية

240
00:18:39,667 --> 00:18:40,917
‫أحقًا؟

241
00:18:41,542 --> 00:18:43,583
‫الإرهابيون هم شركات الآن؟

242
00:18:44,917 --> 00:18:47,375
‫،لنفترض وجود مجموعة مثل هذه
‫ماذا بعد؟

243
00:18:47,625 --> 00:18:49,792
‫.إنها مشكلة الإنتربول وليست مشكلة (الهند)

244
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
‫.في الواقع يا سيدي، الآن إنها كذلك

245
00:18:54,208 --> 00:18:57,042
‫.لأن الحلقة التالية هي حلقة خاصة ب (الهند)

246
00:18:57,750 --> 00:18:59,917
‫.وهى كبيرة جدًا

247
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
‫.في (دبي)

248
00:19:02,583 --> 00:19:04,833
‫"سيدي،اكتشفنا من خلال "الشبكة المظلمة

249
00:19:04,958 --> 00:19:08,042
‫.أن "فريق اكس" يخطط لشيء كبير في (دبي)

250
00:19:08,667 --> 00:19:10,583
‫،"في "المؤتمر العلمي الآسيوي

251
00:19:10,833 --> 00:19:13,667
‫اثنين من العلماء الهنود
‫...سيقومون بتمثيل (الهند)

252
00:19:13,875 --> 00:19:17,083
‫.في اجتماع رئيسنا

253
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
‫.أعطي عنوان (كايونتي)

254
00:19:23,125 --> 00:19:24,583
‫.هم خلف الرئيس

255
00:19:25,917 --> 00:19:27,125
‫.نعتقد ذلك، يا سيدي

256
00:19:27,542 --> 00:19:30,000
‫.سوف أتأكد من تضاعف الأمن ثلاث مرات

257
00:19:31,042 --> 00:19:32,708
‫.لن يقتربون من الرئيس

258
00:19:33,292 --> 00:19:35,167
‫.شكرًا، سيدي -
‫.شكرًا -

259
00:19:35,375 --> 00:19:36,750
‫.طلب آخر، يا سيدي

260
00:19:37,000 --> 00:19:39,042
‫،إن لم يكن لديك مانع

261
00:19:39,500 --> 00:19:40,833
‫...هؤلاء

262
00:19:42,000 --> 00:19:43,625
‫.سيأتي قشر البيض معي إلى (دبي)...

263
00:19:44,167 --> 00:19:45,417
‫.ثق بي، (لوثرا)

264
00:19:45,667 --> 00:19:47,667
‫.اعتني بأمن الرئيس

265
00:19:47,917 --> 00:19:49,917
‫."وسنتعامل نحن مع "فريق اكس

266
00:19:52,042 --> 00:19:56,750
‫"(دبي)(الإمارات العربية المتحدة)"

267
00:19:57,250 --> 00:20:01,583
‫لم ننتهز الفرصة
‫.بصراحة ، معلوماتك تثير الشك

268
00:20:02,042 --> 00:20:04,583
‫.قمت بتغيير مسار الرئيس في آخر لحظة

269
00:20:05,042 --> 00:20:06,500
‫.لا أثر لمتفجرات

270
00:20:06,750 --> 00:20:09,750
‫.لا توجد أماكن يختبئ فيها أي قناص

271
00:20:10,167 --> 00:20:12,000
‫.لا شيء يثير القلق على الإطلاق

272
00:20:12,333 --> 00:20:13,833
‫.المعلومات كانت حقيقية، يا سيدي

273
00:20:14,208 --> 00:20:15,792
‫.ولكن الآن هناك صمت إذاعي

274
00:20:15,958 --> 00:20:18,667
‫...لقد أصبحوا أكثر حرصًا أو

275
00:20:21,042 --> 00:20:23,583
‫.سيدي، قلت بأنك غيرت مسار الرئيس

276
00:20:23,792 --> 00:20:24,583
‫ماذا كان من قبل؟

277
00:20:24,750 --> 00:20:28,292
‫.كان سيسافر مع العالمين والصحافة

278
00:20:28,500 --> 00:20:29,792
‫.لإظهار الدعم للعلم

279
00:20:29,958 --> 00:20:32,833
‫.الآن يسلك طريقًا آخر. بأمانٍ كاملٍ

280
00:20:33,000 --> 00:20:35,792
‫ماذا عن علمائنا؟
‫هل سيسافرون مع الرئيس؟

281
00:20:36,000 --> 00:20:38,542
‫.لا. المركبات العديدة تجعل الأمن صعبًا

282
00:20:38,792 --> 00:20:41,542
‫أريد من رجال (ان اس جي) التركيز
‫.على الرئيس

283
00:20:41,792 --> 00:20:45,208
‫إذًا العالمان اللذان كانت لديهما
‫،"حماية"ان اس جي

284
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
‫.لم تعد لديهم

285
00:20:48,042 --> 00:20:49,167
‫!اللعنة

286
00:20:49,458 --> 00:20:52,417
‫.لقد خدعونا بتغيير مسار السفر

287
00:20:53,000 --> 00:20:54,833
‫.هدفهم لا يكون الرئيس يا سيدي

288
00:20:59,250 --> 00:21:02,292
‫.كنت أتوق لأخذ سيلفي مع الرئيس

289
00:21:02,667 --> 00:21:04,708
‫!وأُبْهِر السيدة

290
00:21:05,042 --> 00:21:07,458
‫هل ما زلت تريد إثارة
‫إعجابها، بعد ثلاثين عامًا؟

291
00:21:08,250 --> 00:21:11,708
‫.العلم سهل يا (فاروقي). أما الحب صعب

292
00:21:11,732 --> 00:21:19,732
تنزيل الترجمة بواسطة  
محمد أنوار احساين

293
00:21:26,333 --> 00:21:27,375
‫"وطني"

294
00:21:59,875 --> 00:22:01,417
‫.سيدي، لقد تعرضنا للهجوم

295
00:22:05,250 --> 00:22:06,583
‫.كنت على حق، (باثان)

296
00:22:07,000 --> 00:22:08,958
‫.لقد هاجموا قافلة العلماء

297
00:22:09,208 --> 00:22:11,375
‫.أوصليني بهاتف العلماء

298
00:22:11,542 --> 00:22:12,417
‫.في الحال، يا سيدي -
‫!الآن -

299
00:22:16,333 --> 00:22:17,875
‫!انتظر. لا تطلق

300
00:22:19,042 --> 00:22:20,125
‫!انتظر

301
00:22:22,708 --> 00:22:24,292
‫.د.(صهاني)، د.(فاروقي)

302
00:22:25,000 --> 00:22:27,333
‫.خذ بنصيحتي. كن خائفًا أكثر من ذلك

303
00:22:27,708 --> 00:22:29,042
‫.أنت في ورطة كبيرة

304
00:22:30,250 --> 00:22:32,583
‫بحوزته العلماء في سيارة "هامر" رمادية
‫.اللون، يا (باثان)

305
00:22:38,000 --> 00:22:39,792
‫."سيدي، لقد أرسلت لكَ موقع "هامر

306
00:22:56,125 --> 00:22:57,333
‫.ها هي "الهامر"، يا سيدي

307
00:24:21,042 --> 00:24:25,417
‫(باثان)، لقد كنت أنتظر
‫.مقابلتك منذ وقت طويل

308
00:24:25,833 --> 00:24:28,083
‫سمعت الكثير عنكَ عندما
‫."كنت في "ار اي دابليو

309
00:24:28,833 --> 00:24:30,167
‫.يدعونني(جيم)

310
00:24:32,583 --> 00:24:33,500
‫(جيم)؟

311
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
‫.ربما سمعت أنني ميّت

312
00:24:36,667 --> 00:24:37,833
‫إذًا؟

313
00:24:40,500 --> 00:24:43,625
‫.حسنًا، أنا في الواقع ميت بالنسبة إلى(الهند)

314
00:24:44,958 --> 00:24:46,542
‫.إليكَ الدليل

315
00:24:47,875 --> 00:24:49,500
‫.جائزة الشجاعة

316
00:24:52,000 --> 00:24:53,792
‫.لقد مُتت بطلًا

317
00:24:55,250 --> 00:24:56,750
‫كيف هذا، يا (جيم)؟

318
00:24:59,000 --> 00:25:01,167
‫...لقد سمعت أنكَ -
‫كنت الأفضل؟... -

319
00:25:01,583 --> 00:25:03,958
‫.ما سمعته صحيح. ما زلتُ كذلك

320
00:25:05,167 --> 00:25:07,167
‫.لقد حطمَت قلبي

321
00:25:07,792 --> 00:25:09,625
‫.وستحطم قلبكَ أيضًا

322
00:25:10,458 --> 00:25:11,750
‫.أنت تعرفها

323
00:25:13,292 --> 00:25:16,250
‫،الفرق بيننا هو أنني اعتبرت نفسي حبيبها

324
00:25:16,625 --> 00:25:19,042
‫.وأنت تعتقد أنكَ ابنها

325
00:25:21,708 --> 00:25:23,000
‫!(الهند) الأم

326
00:25:25,750 --> 00:25:27,208
‫.إنكَ محظوظ

327
00:25:27,708 --> 00:25:30,625
‫.ستموت معتقدًا أن وطنيتك تعني شيئًا ما

328
00:25:31,875 --> 00:25:34,292
‫أنا متأكد من أنهم سيرمون ميدالية
‫.للشجاعة على قبركَ

329
00:25:35,125 --> 00:25:36,833
‫.سوف يسمونك شهيدًا

330
00:25:37,333 --> 00:25:39,125
‫لكن كلفتك للبلد؟

331
00:25:40,292 --> 00:25:41,208
‫.صفر

332
00:25:43,875 --> 00:25:46,833
‫.إذا كانت الحياة مختلفة، لربما كنا أصدقاء

333
00:25:48,292 --> 00:25:49,750
‫!يا للأسف

334
00:25:50,708 --> 00:25:53,875
‫.علينا أن نلعب الأوراق التي نتعامل معها

335
00:25:54,750 --> 00:25:57,625
‫."وفي هذه الجولة، أُمسك بكل "الآسات

336
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
‫!(رضا)! (ريشي)

337
00:26:07,167 --> 00:26:08,042
‫!يا رفاق

338
00:26:11,583 --> 00:26:12,583
‫.(ريشي)

339
00:26:14,458 --> 00:26:15,750
‫.حزام مقعدي -
‫.كنت عالقًا -

340
00:26:15,958 --> 00:26:17,875
‫.(باثان)، حزام مقعدي

341
00:26:20,625 --> 00:26:21,333
‫!(ريشي)

342
00:26:26,167 --> 00:26:27,458
‫!اخرج

343
00:26:34,042 --> 00:26:36,083
‫.ساقاي عالقتان -
‫.هيّا -

344
00:26:38,500 --> 00:26:39,792
‫.ساقي عالقة، يا سيدي

345
00:26:40,000 --> 00:26:40,875
‫.(ريشي)

346
00:26:41,583 --> 00:26:42,833
‫.ساقي عالقة -
‫.(ريشي) -

347
00:26:43,333 --> 00:26:44,208
‫!(باثان)

348
00:26:44,625 --> 00:26:45,750
‫.ساقي عالقة، يا سيدي

349
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
‫!يجب أن نذهب، (باثان) -
‫!انتظر -

350
00:26:47,667 --> 00:26:49,333
‫!(رضا) -
‫!السيارة على وشك الانفجار -

351
00:26:49,583 --> 00:26:51,583
‫.خذه بعيدًا -
‫.لا يوجد شيء يمكنك فعله -

352
00:26:51,875 --> 00:26:53,417
‫.(باثان)، يجب أن نذهب -
‫.اذهب، يا سيدي -

353
00:26:53,583 --> 00:26:54,542
‫.لا يمكننا فعل شيء

354
00:26:54,708 --> 00:26:56,000
‫.سيدي ، لقد كان شرفًا لي

355
00:26:56,292 --> 00:26:57,375
‫!يجب أن نذهب، (باثان)

356
00:26:59,083 --> 00:26:59,875
‫!(باثان)

357
00:27:00,042 --> 00:27:00,917
‫!تحيا (الهند)

358
00:28:49,917 --> 00:28:50,625
‫.أغلقي الطريق

359
00:30:22,958 --> 00:30:24,958
‫،هذه المروحيات لن تطير عبر النفق

360
00:30:25,250 --> 00:30:26,958
‫.سوف يصطدمون بالمبنى

361
00:30:28,625 --> 00:30:30,500
‫حسنًا، (باثان)؟ ماذا بعد؟

362
00:30:30,708 --> 00:30:32,500
‫.حياتهم معلقة بهذا الحبل

363
00:30:32,750 --> 00:30:34,500
‫.أنت فقط من يستطيع فك العقدة

364
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
‫إذن، ماذا سيحدث، يا صديقي؟

365
00:30:37,667 --> 00:30:40,042
‫تضحية؟ أم تفكير سليم؟

366
00:30:48,167 --> 00:30:49,625
‫!أوصل سلامي إلى الأم (الهند)

367
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
‫.أخبرها أنني قادم قريبًا

368
00:30:52,792 --> 00:30:54,250
‫.لدي عمل أريد تصفيته

369
00:31:17,000 --> 00:31:18,083
‫.(جيم)

370
00:31:19,125 --> 00:31:22,000
‫.لا أستطيع الوثوق في أن يظل الموتى أمواتًا

371
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
‫هل كان (جيم) يعمل لدى"ار اي دابليو"؟

372
00:31:25,792 --> 00:31:27,833
‫.(جيم) و(كبير)

373
00:31:28,792 --> 00:31:30,875
‫.أفضل عملاؤنا

374
00:31:31,792 --> 00:31:33,875
‫.كانا متشابهين تمامًا

375
00:31:34,875 --> 00:31:38,042
‫.حسابيين ودقيقين ومتناسقين

376
00:31:39,542 --> 00:31:41,042
‫.ليسا مثل السيد (باثان) خاصتنا

377
00:31:41,750 --> 00:31:45,667
‫.يستمع أولاً إلى قلبه، ثم إلى رؤسائه

378
00:31:46,708 --> 00:31:49,292
‫إذن، ما الخطأ الذي حدث؟ -
‫.مهمة -

379
00:31:49,792 --> 00:31:53,833
‫هل تتذكر فريق حفر "شركة النفط والغاز
‫الطبيعي" الذي اختطفه القراصنة الصوماليون؟

380
00:31:55,042 --> 00:31:56,792
‫.ذهب (جيم) منفردًا

381
00:31:57,292 --> 00:32:01,958
‫.تمكن من إنقاذ ستة رهائن دون أن يصاب بأذى

382
00:32:03,625 --> 00:32:05,917
‫.أقسم القراصنة على الانتقام

383
00:32:06,250 --> 00:32:08,625
‫.وتعقبوا أخيرًا (جيم)

384
00:32:10,000 --> 00:32:13,250
‫طلبوا فدية قدرها 100 مليون
‫.مقابل (جيم) وزوجته

385
00:32:13,667 --> 00:32:17,083
‫.لكننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

386
00:32:22,500 --> 00:32:24,583
‫.إنكَ تحب بلدك كثيرًا

387
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
‫،لكن بلدك

388
00:32:27,583 --> 00:32:28,958
‫.لا تحبكَ

389
00:32:38,500 --> 00:32:39,208
‫!لا

390
00:32:40,125 --> 00:32:41,625
‫!لا

391
00:32:43,458 --> 00:32:44,583
‫!لا! لا

392
00:32:45,083 --> 00:32:46,292
‫!لا

393
00:32:46,958 --> 00:32:47,542
‫.لا

394
00:32:51,042 --> 00:32:52,000
‫!لا

395
00:32:53,750 --> 00:32:57,167
‫.لا. دعها أرجوكَ

396
00:32:58,667 --> 00:32:59,583
‫!لا

397
00:33:00,250 --> 00:33:00,875
‫!لا

398
00:33:05,667 --> 00:33:07,083
‫!لا

399
00:33:07,875 --> 00:33:08,875
‫!لا

400
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
‫!لا

401
00:33:15,042 --> 00:33:16,375
‫!لا

402
00:33:19,917 --> 00:33:23,583
‫.لم نعثر على جثة (جيم)
‫.لذلك افترضنا أنه توفى

403
00:33:24,083 --> 00:33:26,292
‫.حصل (جيم) على ميدالية، جائزة الشجاعة

404
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
‫.استلمها أحد أعمامه

405
00:33:29,042 --> 00:33:34,208
‫ألم يمكنكَ دفع الفدية لعميل مثله ولعائلته؟

406
00:33:36,333 --> 00:33:38,958
‫.إدارتك لا ينقصها الأموال، يا سيدي

407
00:33:39,292 --> 00:33:41,417
‫.لا يمكن إهدار أموالنا في الأمور الشخصية

408
00:33:42,833 --> 00:33:44,792
‫!يا لهذه الصراحة، يا سيدي

409
00:33:45,583 --> 00:33:47,667
‫ماذا لو كانت عائلة وزير؟

410
00:33:47,958 --> 00:33:50,833
‫الضعفاء همفقط من يركعون
‫.على ركبهم، (باثان)

411
00:33:51,958 --> 00:33:53,000
‫.ليس الجنود

412
00:33:53,208 --> 00:33:56,500
‫.الآن هذا الجندي سيجعلنا نركع على ركبنا

413
00:33:57,000 --> 00:33:58,208
‫(كولونيل)

414
00:33:59,917 --> 00:34:02,042
‫.لقد نظرت في عينيه

415
00:34:04,000 --> 00:34:06,875
‫،إنه فوق الصواب والخطأ
‫.الجيد والسيئ

416
00:34:09,792 --> 00:34:13,792
‫.لقد أقنعه قرارك بأن أفعاله لها ما يبررها

417
00:34:14,583 --> 00:34:15,542
‫والآن

418
00:34:16,125 --> 00:34:19,042
‫.لن يتوقف

419
00:34:32,042 --> 00:34:34,083
‫(شويتا)، ابحث عن خيوط
‫.في "الشبكة المظلمة

420
00:34:34,833 --> 00:34:36,750
‫."راكتبيج" -
‫ما هذا؟ -

421
00:34:36,875 --> 00:34:38,750
‫.الكلمة تستمر في الظهور

422
00:34:39,000 --> 00:34:42,417
‫.راكتبيج". تبدو وكأنها كلمة مشفرة" -
‫لرجل؟ أم لشيء؟ -

423
00:34:43,875 --> 00:34:45,167
‫هل تم التعرف على القتلى في (دبي)؟

424
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
‫.نعم سيدي
‫.جميع الجنود السابقين أو العملاء السريين

425
00:34:48,042 --> 00:34:50,667
‫.لقد تلقوا مؤخرًا تحويلات مالية

426
00:34:50,833 --> 00:34:51,750
‫من حساب واحد؟

427
00:34:51,917 --> 00:34:55,500
‫.نعم. من طبيبة باكستانية. (روبينا محسن)

428
00:34:57,792 --> 00:34:59,000
‫.تعيش في (لندن)

429
00:34:59,125 --> 00:35:02,833
‫.كان حسابها غير نشط لعدة أشهر
‫.ثم تم إجراء هذه التحويلات

430
00:35:03,042 --> 00:35:04,875
‫.من يدري ما إذا كانت تدرك بذلك

431
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
‫.لكان البنك قد ابلغها بالتحويلات

432
00:35:08,292 --> 00:35:10,542
‫.لقد اخترقنا بريدها الالكتروني
‫.لم تسجل الدخول منذ شهر

433
00:35:10,750 --> 00:35:11,958
‫.هاتفها مغلق أيضًا

434
00:35:12,083 --> 00:35:14,667
‫لكن قبل ساعتين، قامت بتسجيل
‫.الدخول عبر الإنترنت

435
00:35:14,917 --> 00:35:16,417
‫.إنها تستقل طائرة

436
00:35:16,875 --> 00:35:18,000
‫إلى أين؟

437
00:35:18,583 --> 00:35:21,250
‫إذا كان عميلاً آخر، فستسافر
‫.إلى (العراق) أو (سوريا)

438
00:35:21,625 --> 00:35:22,667
‫-كما أنت

439
00:35:23,833 --> 00:35:25,208
‫.إنها (إسبانيا)

440
00:35:26,417 --> 00:35:29,500
‫.أنا في حاجة ماسة لقضاء إجازة

441
00:35:29,750 --> 00:35:31,875
‫"...الليلة"

442
00:35:32,292 --> 00:35:36,792
‫"الحياة كاملة"

443
00:35:37,958 --> 00:35:39,958
‫"...في هذه اللحظة"

444
00:35:40,333 --> 00:35:44,958
‫"الحياة غنية"

445
00:35:50,375 --> 00:35:52,542
‫"...الليلة"

446
00:35:53,042 --> 00:35:57,667
‫"الحياة كاملة"

447
00:35:58,792 --> 00:36:00,792
‫"...في هذه اللحظة"

448
00:36:01,083 --> 00:36:05,875
‫"الحياة غنية"

449
00:36:07,000 --> 00:36:10,917
‫"لقد سُرق قلبي"

450
00:36:11,417 --> 00:36:14,292
‫"من قبل أحبائي"

451
00:36:15,208 --> 00:36:19,208
‫"كيف يعذبونني"

452
00:36:19,750 --> 00:36:22,292
‫"أفكاري المجنونة هذه"

453
00:36:23,458 --> 00:36:27,167
‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء"

454
00:36:27,750 --> 00:36:30,667
‫"أرميها في مهب الريح"

455
00:36:31,792 --> 00:36:38,958
‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية"

456
00:36:40,125 --> 00:36:44,042
‫"لقد سُرق قلبي"

457
00:36:44,542 --> 00:36:47,458
‫"من قبل أحبائي"

458
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
‫"كيف يعذبونني"

459
00:36:52,833 --> 00:36:55,750
‫"أفكاري المجنونة هذه"

460
00:36:56,583 --> 00:37:00,500
‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء"

461
00:37:00,875 --> 00:37:03,875
‫"أرميها في مهب الريح"

462
00:37:04,958 --> 00:37:12,000
‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية"

463
00:37:46,167 --> 00:37:49,000
‫(شويتا) سأرسل لك معلومات عن
‫دخول د (روؤبينا محصن)

464
00:37:49,375 --> 00:37:51,833
‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي"

465
00:37:53,042 --> 00:37:56,042
‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد"

466
00:37:57,667 --> 00:38:00,083
‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي"

467
00:38:01,333 --> 00:38:04,125
‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد"

468
00:38:06,000 --> 00:38:09,417
‫"أنا لا أتبع الطريق الصحيح أبدًا"

469
00:38:09,917 --> 00:38:14,458
‫"إن طريق الخطأ أمر جذاب للغاية"

470
00:38:15,292 --> 00:38:17,292
‫"...الليلة"

471
00:38:17,917 --> 00:38:22,292
‫"الحياة كاملة"

472
00:38:23,583 --> 00:38:25,500
‫"...في هذه اللحظة"

473
00:38:25,875 --> 00:38:30,542
‫"الحياة غنية"

474
00:38:31,750 --> 00:38:35,500
‫"عندما أشعر بموجة من الحياء"

475
00:38:36,000 --> 00:38:39,042
‫"أرميها في مهب الريح"

476
00:38:40,042 --> 00:38:47,000
‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية"

477
00:38:48,375 --> 00:38:52,292
‫"لقد سُرق قلبي"

478
00:38:52,792 --> 00:38:55,500
‫"من قبل أحبائي"

479
00:38:56,625 --> 00:39:00,750
‫"كيف يعذبونني"

480
00:39:01,083 --> 00:39:03,917
‫"أفكاري المجنونة هذه"

481
00:39:17,417 --> 00:39:19,375
‫"...الليلة"

482
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
‫"الحياة كاملة"

483
00:39:30,125 --> 00:39:32,792
‫"من قبل أحبائي"

484
00:39:34,292 --> 00:39:36,875
‫"الحياة كاملة"

485
00:39:38,083 --> 00:39:41,375
‫"لقد سُرق قلبي"

486
00:39:42,542 --> 00:39:45,167
‫"من قبل أحبائي"

487
00:39:46,625 --> 00:39:48,333
‫"الليلة..."

488
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
‫"الحياة كاملة"

489
00:39:54,958 --> 00:39:57,500
‫"من قبل أحبائي"

490
00:39:59,000 --> 00:40:01,042
‫"الحياة كاملة"

491
00:41:18,625 --> 00:41:19,958
‫رائع، أليس كذلك؟

492
00:41:20,708 --> 00:41:23,917
‫ارمِ بعض البذور على الأرض
‫.وسيأتي النمل زاحفًا

493
00:41:24,458 --> 00:41:26,875
‫...حساب مصرفي، شريحة هاتف

494
00:41:27,542 --> 00:41:30,125
‫.ويظهر (باثان)بلحمه ودمه

495
00:41:31,167 --> 00:41:32,583
‫...الصياد

496
00:41:34,875 --> 00:41:35,833
‫!مُطارد

497
00:41:40,667 --> 00:41:42,292
‫.قابل فريقي، (باثان)

498
00:41:43,250 --> 00:41:45,750
‫.(رافي)، "جي اي دي" سابق

499
00:41:46,375 --> 00:41:48,542
‫.(سيرجي)،"اس بي يو" سابق

500
00:41:49,000 --> 00:41:51,083
‫(بيجيو)، "اي آي اس إي" سابق

501
00:41:51,458 --> 00:41:53,292
‫.(ديتريش)، "بي دي دي" سابق

502
00:41:55,125 --> 00:41:58,167
‫.و(روبي) "آي اس آي" سابقة

503
00:41:58,458 --> 00:41:59,500
‫.جميل

504
00:42:00,583 --> 00:42:03,667
‫.وكالات العالم فائقة السرية مُمَثلة هنا

505
00:42:05,917 --> 00:42:07,917
‫.(الهند) فقط هي المفقودة

506
00:42:10,042 --> 00:42:11,167
‫هل ستلزم؟

507
00:42:14,042 --> 00:42:16,375
‫هل تقدم لي وظيفة؟

508
00:42:17,208 --> 00:42:18,625
‫هل أنتَ جاد؟

509
00:42:18,917 --> 00:42:21,417
‫في الواقع، جئت إلى هنا لأعرض عليكَ منصبًا

510
00:42:22,083 --> 00:42:26,583
‫توجد غرفة أيضًا للاستلقاء في حفرة
‫.طولها 6 أقدام حفرتها من أجلك

511
00:42:27,458 --> 00:42:29,958
‫أستأتي شبه عاري هكذا؟

512
00:42:30,792 --> 00:42:32,500
‫أم علي أن أسحبك للخارج؟

513
00:42:34,083 --> 00:42:37,167
‫.لدي بالفعل قبر عليه اسمي، (باثان)

514
00:42:37,542 --> 00:42:39,333
‫.وأنت أيضًا

515
00:42:40,167 --> 00:42:42,458
‫.منذ اليوم الذي أصبحت فيه جنديًا

516
00:42:43,167 --> 00:42:46,250
‫.هذا كل ما تقدمه الأم (الهند)

517
00:42:47,250 --> 00:42:49,125
‫.إمدادات لا تنتهي من التوابيت

518
00:42:49,833 --> 00:42:53,000
‫.فقط أسماء الجثث تتغير

519
00:42:55,000 --> 00:42:56,250
‫.انظر، (باثان)

520
00:42:56,750 --> 00:43:00,042
‫.نحن لسنا مسئولين أمام أي شخص
‫.أو عائلة، أو عدو، أو صديق

521
00:43:01,792 --> 00:43:05,583
‫.نختار الوظائف التي نريدها
‫.ونطالب بالسعر الذي نريده

522
00:43:06,250 --> 00:43:07,625
‫.انضم إلينا، (باثان)

523
00:43:07,917 --> 00:43:11,000
‫.كن غنيًا. كن قويًا

524
00:43:15,417 --> 00:43:17,042
‫.أو كن جثة

525
00:43:18,167 --> 00:43:19,542
‫.الأمر بسيط

526
00:43:20,583 --> 00:43:22,208
‫هل عليّ أن ألعنك بالإنجليزية؟

527
00:43:22,458 --> 00:43:24,833
‫أو أشرح بالهندية؟

528
00:43:28,292 --> 00:43:29,625
‫.ادفعوا، يا رفاق

529
00:43:30,208 --> 00:43:32,542
‫.لقد راهنت أنك سترفض عرضي

530
00:43:35,083 --> 00:43:37,167
‫.حتى موتك يربحني

531
00:43:38,792 --> 00:43:40,000
‫.آسف، (باثان)

532
00:43:40,375 --> 00:43:44,542
‫إذا لم تكن معي، فلا يمكنني
‫.السماح لك بأن تكون ضدي

533
00:44:16,000 --> 00:44:17,083
‫.آسف، (باثان)

534
00:44:19,667 --> 00:44:20,833
‫.ليس أمرًا شخصيًا

535
00:44:21,333 --> 00:44:22,208
‫حقًا؟

536
00:44:48,625 --> 00:44:49,583
‫!النساء

537
00:45:05,708 --> 00:45:06,958
‫.لكِ، سيدتي

538
00:45:16,625 --> 00:45:17,958
‫.هيّا بنا -
‫.بالطبع -

539
00:45:24,500 --> 00:45:26,542
‫هل أنتِ "آي اس آي" سابقة؟

540
00:45:27,083 --> 00:45:28,167
‫.لست سابقة

541
00:45:28,417 --> 00:45:31,208
‫كنت تعتقد أنك الوحيد
‫."الذي يراقب "فريق اكس

542
00:45:33,042 --> 00:45:35,083
‫.لقد كنت معهم لمدة عام، متخفية

543
00:45:35,333 --> 00:45:37,625
‫لمَ كل هذا؟

544
00:45:39,458 --> 00:45:42,083
‫.معكَ، سنحصل على ما أريد بشكل أسرع

545
00:45:42,958 --> 00:45:45,375
‫متى أصبحنا "نحن"؟

546
00:45:46,208 --> 00:45:47,708
‫.عندما أنقذت حياتكَ

547
00:45:48,167 --> 00:45:49,917
‫.لقد عرّضته للخطر

548
00:45:51,542 --> 00:45:53,417
‫أنتِ تعلمين ذلك،أليس كذلك؟

549
00:45:53,875 --> 00:45:55,583
‫.اركض -
‫أين أنتِ؟ -

550
00:45:56,958 --> 00:45:58,042
‫إلى أين تذهبين؟

551
00:45:58,375 --> 00:45:59,625
‫.انتظري -
‫.انخفض -

552
00:46:00,583 --> 00:46:01,250
‫.رمية جيدة

553
00:46:10,917 --> 00:46:12,583
‫.إنكِ تصوبين بشكل جيد

554
00:46:13,500 --> 00:46:14,792
‫.وهم أيضًا

555
00:46:59,333 --> 00:47:00,458
‫"!أبي"

556
00:47:02,458 --> 00:47:03,583
‫"!أبي"

557
00:47:06,792 --> 00:47:08,000
‫.صباح الخير

558
00:47:09,208 --> 00:47:11,125
‫.كنتِ في الخارج لمدة 18 ساعة

559
00:47:11,917 --> 00:47:13,542
‫.تمهلي

560
00:47:14,583 --> 00:47:15,667
‫.انخفضت الحمى

561
00:47:15,917 --> 00:47:18,708
‫لا عدوى. ولحسن الحظ لم تلمس
‫.الرصاصة أي عضو حيوي

562
00:47:19,167 --> 00:47:20,958
‫.كنت تنادين والدك وتبكي

563
00:47:21,292 --> 00:47:23,875
‫.ظللت تطلبين منهم إطلاق سراح والدكِ

564
00:47:25,125 --> 00:47:26,333
‫...أبي

565
00:47:27,417 --> 00:47:29,583
‫.كان صحفيًا في الشرق الأوسط

566
00:47:30,583 --> 00:47:32,917
‫.سأل الكثير من الأسئلة

567
00:47:33,458 --> 00:47:35,292
‫.وطبع عدد كبير جدًا من الإجابات

568
00:47:35,542 --> 00:47:37,125
‫.لذلك تعرض لتعذيب وحشي

569
00:47:37,458 --> 00:47:40,417
‫.وكنا نشاهد من الصف الأمامي

570
00:47:40,833 --> 00:47:44,583
‫ثم ذهبتِ إلى (باكستان) مع
‫.والدتكِ والتحقتِ بكلية الطب

571
00:47:45,000 --> 00:47:47,042
‫.د. (روبينا محسن)

572
00:47:52,208 --> 00:47:54,708
‫،بعد ذلك، لخدمة البشرية

573
00:47:55,875 --> 00:47:57,083
‫"انضممتِ إلى "آي إس آي

574
00:48:04,000 --> 00:48:05,792
‫.أوه. بالطبع

575
00:48:10,875 --> 00:48:11,667
‫.في صحتكِ

576
00:48:22,500 --> 00:48:24,125
‫ألم يمكنكَ العثور على شراب أرخص؟

577
00:48:25,250 --> 00:48:28,292
‫الأمر هو، أنه ليس لدينا ميزانيات
‫."كبيرة مثل "آي اس آي

578
00:48:29,292 --> 00:48:30,375
‫،لكن بجدية

579
00:48:31,375 --> 00:48:32,583
‫لماذا أنقذتِ حياتي؟

580
00:48:34,375 --> 00:48:36,542
‫ألا يكفي مظهركَ الجيّد وشخصيتكَ؟

581
00:48:37,208 --> 00:48:39,875
‫.في الواقع،إنهم كذلك. أنا جذاب جدًا

582
00:48:40,417 --> 00:48:44,375
‫قلتِ إننا سنحصل على ما أردته
‫.معي بشكل أسرع

583
00:48:45,583 --> 00:48:49,333
‫لذا أريد أن أعرف، ماذا نريد "نحن"؟

584
00:48:50,833 --> 00:48:52,167
‫."راكتبيج"

585
00:48:53,167 --> 00:48:54,208
‫هل سمعت الاسم؟

586
00:48:55,000 --> 00:48:57,500
‫.لقد كان شيطانًا

587
00:48:58,208 --> 00:49:00,083
‫،أينما سقطت قطرة من دمه

588
00:49:00,333 --> 00:49:02,500
‫.وُلد "راكتبيج" آخر

589
00:49:02,833 --> 00:49:05,625
‫في الأساس، كان من
‫."المستحيل تدمير "راكتبيج

590
00:49:10,458 --> 00:49:12,917
‫.مهما كان"راكتبيج" هذا، فهو في (روسيا)

591
00:49:13,500 --> 00:49:15,000
‫...خلال 7 أيام

592
00:49:15,750 --> 00:49:18,667
‫خلال 7 أيام ... ماذا؟

593
00:49:20,417 --> 00:49:23,292
‫.سيتسلم (جيم)"راكتبيج" خلال 7 أيام

594
00:49:23,875 --> 00:49:25,625
‫.ثم سينهار العالم بأكمله

595
00:49:27,750 --> 00:49:30,875
‫...إذن ، أمامنا -
‫.7 أيام. فهمتكِ -

596
00:49:31,458 --> 00:49:32,458
‫.في صحتكَ

597
00:49:32,917 --> 00:49:34,292
‫!في صحتكِ

598
00:49:35,875 --> 00:49:40,417
‫أعتقد أنكِ تركت المدرسة في اليوم الذي
‫.تحدثوا فيه عن "آي اس آي" و(الهند)

599
00:49:40,833 --> 00:49:44,250
‫.ترى أننا لا نسري بشكل جيد

600
00:49:45,917 --> 00:49:52,083
‫،علاوة على ذلك، في اليوم الأول الذي التقينا به
‫وضعتِ مسدس (جيم) على رأسي. أتذكرين؟

601
00:49:52,875 --> 00:49:54,208
‫.لذلك لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

602
00:49:55,042 --> 00:49:56,792
‫.إذا كان لدي بعض مشاكل الثقة

603
00:49:57,625 --> 00:49:59,833
‫فهناك بعض الأشياء أكثر
‫.أهمية من قضايا الثقة

604
00:50:00,042 --> 00:50:04,000
‫."مثل هذه الأيام السبعة و"راكتبيج

605
00:50:05,542 --> 00:50:08,083
‫إذًا هل أنت معي؟ أم لا؟

606
00:50:11,792 --> 00:50:13,333
‫هل أنا معكِ؟

607
00:50:14,417 --> 00:50:15,917
‫أم لا؟

608
00:50:19,000 --> 00:50:20,708
‫.(روسيا) مكان كبير

609
00:50:20,917 --> 00:50:23,875
‫هل تعرفين العنوان؟ أي علامة مميزة؟

610
00:50:24,083 --> 00:50:25,875
‫.تعلمين. شيئًا ما

611
00:50:26,542 --> 00:50:31,000
‫."فولت 412"، موسكو، برج "ووسكويك"

612
00:50:31,708 --> 00:50:33,625
‫.لابد أنكَ تعرف العنوان

613
00:50:34,125 --> 00:50:36,500
‫.لقد تم تعيينك في (روسيا) لمدة ثلاث سنوات

614
00:50:38,042 --> 00:50:40,208
‫ماذا تعرفين عني أيضًا؟

615
00:50:40,708 --> 00:50:42,292
‫هل تريدني أن أخبركَ بكل شيء الآن؟

616
00:50:42,583 --> 00:50:43,375
‫.هذا مخيف

617
00:50:43,667 --> 00:50:47,000
‫اخبرنا أحد عملاء "آي اس آي" أن (جيم)
‫.يسعى إلى شيء ما في (موسكو)

618
00:50:47,250 --> 00:50:48,167
‫.أجل، سيدتي

619
00:50:48,875 --> 00:50:51,250
‫."لقد سمعت عن "راكتبيج" على " الشبكة المظلمة

620
00:50:51,958 --> 00:50:53,292
‫هل تعلم ما هو؟

621
00:50:56,042 --> 00:50:57,000
‫.لا

622
00:50:57,125 --> 00:51:00,333
‫.إذًا، دعنا نأمل أينما كان، أن يبقى مجهولاً

623
00:51:00,708 --> 00:51:03,458
‫أعرف أنكَ على علم بكل
‫.ركن من أركان (روسيا)

624
00:51:03,708 --> 00:51:07,208
‫.لكن (روسيا) لا تزال دولة صديقة وحلفائهم

625
00:51:07,583 --> 00:51:11,083
‫لن يتم التسامح مع فضيحة
‫.في (موسكو) أو في (دلهي)

626
00:51:11,625 --> 00:51:13,792
‫."سيدتي، أنتِ تعلمين أن (جيم) يريد "راكتبيج

627
00:51:14,042 --> 00:51:16,083
‫.إذا لم يستطع شرائه، فسوف يسرقه

628
00:51:16,958 --> 00:51:18,583
‫وإذا تم القبض عليكَ؟

629
00:51:19,583 --> 00:51:21,875
‫.لا تحاولي التفاوض من أجلي

630
00:51:23,208 --> 00:51:24,375
‫.أنا لست (جيم)

631
00:51:26,000 --> 00:51:27,167
‫!اللعنة على ذلك

632
00:51:28,667 --> 00:51:30,792
‫،أيًا كان "راكتبيج" هذا

633
00:51:31,292 --> 00:51:35,083
‫لا يجب على (جيم) ولا "آي اس آي" وضع
‫.أيديهم عليه

634
00:51:35,500 --> 00:51:36,625
‫!اذهب، واحضره

635
00:51:37,667 --> 00:51:39,042
‫.أحبكِ، يا سيدتي

636
00:51:39,625 --> 00:51:42,000
‫"(موسكو)، (روسيا)"

637
00:51:42,583 --> 00:51:43,583
‫.أهلا بكَ

638
00:51:43,833 --> 00:51:45,417
‫.سيدي، دعني أريكَ كل شيء

639
00:51:45,708 --> 00:51:47,542
‫.ولكَ أيضًا

640
00:51:49,625 --> 00:51:51,958
‫.إذا أردت قاموس اللغة الإنجليزية -
‫.شكرا لك سيدي. شكرًا -

641
00:51:52,167 --> 00:51:53,958
‫.إذا احتجت إلى أي شيء، اتصل بـ (أندريه)

642
00:51:54,583 --> 00:51:56,542
‫.أتمنى لكم شهر عسل رائع

643
00:51:58,667 --> 00:52:00,750
‫.لم تخبرني أننا في شهر العسل

644
00:52:01,000 --> 00:52:04,167
‫.إذا كنتِ قد أنكرتِ ذلك، لكُسر قلب (أندريه)

645
00:52:10,083 --> 00:52:12,000
‫!انظرِ. يا له من منظر مذهل

646
00:52:12,208 --> 00:52:13,208
‫!يا للروعة

647
00:52:13,708 --> 00:52:17,958
‫لم أتخيّل أبدًا أنني سأرى مثل هذا
‫!المبنى الكبير في ليلة زفافي

648
00:52:18,250 --> 00:52:20,792
‫إذا بقيتِ معي، فسيكون هناك
‫.المزيد من المرح

649
00:52:21,042 --> 00:52:23,417
‫العديد من الشركات لديها
‫.مكاتبها في هذا المبنى

650
00:52:23,667 --> 00:52:24,000
‫"برج ووسكويك"

651
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
‫."هذا هو "برج ووسكويك

652
00:52:25,958 --> 00:52:29,292
‫الطابق 92 هو مكان الخزنة
‫.الأكثر أمانًا في العالم

653
00:52:29,500 --> 00:52:30,083
‫"الطابق 92 - خزنة مؤمنة"

654
00:52:30,792 --> 00:52:33,042
‫.تبلغ مساحة الخزنة 30 قدمًا × 30 قدمًا

655
00:52:33,375 --> 00:52:37,000
‫لا يوجد أي مفتاح أو متفجرات
‫.يمكن أن يفتحها

656
00:52:37,333 --> 00:52:40,792
‫.لا يوجد ليزر يمكن أن يقطع
‫.ولا حمض يحرق

657
00:52:41,125 --> 00:52:44,958
‫لا يمكن قطعها، أو كسرها،أو
‫.تفجيرها، أو حرقها

658
00:52:45,667 --> 00:52:47,042
‫!لكن يمكننا فتحها

659
00:52:47,500 --> 00:52:49,750
‫.لكن، لكن، لكن، هناك مشكلة واحدة فقط

660
00:52:50,625 --> 00:52:54,667
‫الخزانة لها قفل ومفتاح ولكن يمتلكهما
‫.شخصان مختلفان

661
00:52:54,917 --> 00:52:56,167
‫،لذلك عندما تحتاج إلى فتحها

662
00:52:56,417 --> 00:52:58,833
‫.يجب على العمّ إحضار القفل من منزله

663
00:52:59,208 --> 00:53:00,792
‫.والعمّة أن تجلب المفتاح

664
00:53:01,208 --> 00:53:05,958
‫القفل والمفتاح يلتقيان مثل اتحاد
‫."نهر "الغانج" و"جامونا

665
00:53:12,583 --> 00:53:15,042
‫إذًا، هل يجب علينا سرقة كل
‫من القفل والمفتاح؟

666
00:53:15,250 --> 00:53:16,625
‫.نعم، تمامًا

667
00:53:16,917 --> 00:53:18,792
‫.لكن هناك تعقيد

668
00:53:19,042 --> 00:53:23,333
‫القفل على بُعد 12 كم في
‫.مكتب العم (جريجور)

669
00:53:23,458 --> 00:53:23,875
‫"العمّ(جريجور) - 12 كم"

670
00:53:24,083 --> 00:53:28,042
‫.والمفتاح يبعد 16 كم مع عمتي (كارين)

671
00:53:28,208 --> 00:53:28,750
‫"العمّة (كارين)– 16 كم"

672
00:53:28,958 --> 00:53:32,417
‫.وبالطبع مكاتبهما في اتجاهين متعاكسين

673
00:53:32,708 --> 00:53:33,708
‫والجزء الأفضل؟

674
00:53:33,958 --> 00:53:36,833
‫يجب أن نصل إلى الخزنة خلال 10 دقائق
‫.بمجرد أن نسرقهم

675
00:53:37,000 --> 00:53:37,500
‫.10 دقائق

676
00:53:37,792 --> 00:53:39,125
‫قل "ماذا؟ -
‫ماذا؟ -

677
00:53:39,542 --> 00:53:41,417
‫.أحب هذا الزبادي الخالي من السكر

678
00:53:41,833 --> 00:53:44,167
‫،بمجرد إزالة القفل والمفتاح

679
00:53:44,458 --> 00:53:46,167
‫.يبدأ جهاز إنذار في العدّ

680
00:53:47,042 --> 00:53:50,875
‫في غضون 10 دقائق، في مقر "اف اس بي"، يجب
‫".على شخص ما إدخال "رمز واضح بالكامل

681
00:53:51,125 --> 00:53:54,583
‫هذا يؤكد أن كل شيء على ما
‫.يرام وأنه ليس (رويي) و(باثان)

682
00:53:54,917 --> 00:53:57,000
‫...وإلا -
‫وإلا؟ -

683
00:54:02,167 --> 00:54:03,792
‫.تأمين كلي. هذا هو

684
00:54:04,042 --> 00:54:07,333
‫.قفل، أو مفتاح، أو صلاة، لا شيء يُحدث فرقًا

685
00:54:07,833 --> 00:54:11,250
‫.ما لم يتم إعادة ضبط النظام في ثلاثة أماكن

686
00:54:13,292 --> 00:54:14,292
‫.انتهت اللعبة

687
00:54:14,500 --> 00:54:17,833
‫كيف يمكننا الوصول إلى الخزنة
‫خلال 10 دقائق في زحام(موسكو)؟

688
00:54:18,167 --> 00:54:22,292
‫الخطوة الأولى. للوصول إلى القفل
‫.الرئيسي، يجب أولاً فتح قفل آخر

689
00:54:22,583 --> 00:54:26,500
‫.لفتح ذلك، نحتاج إلى بصمات العمّ(جريجور)

690
00:55:40,208 --> 00:55:42,750
‫أي رجال شرطة في مرمى البصر؟ -
‫لماذا؟ -

691
00:55:43,750 --> 00:55:46,542
‫!لأنكِ تبدين مثل القنبلة

692
00:55:59,667 --> 00:56:02,000
‫.استمتع بالوقت -
‫.أوه، سأفعل -

693
00:56:11,292 --> 00:56:12,292
‫!بووم

694
00:56:14,167 --> 00:56:15,083
‫.الخطوة الثانية

695
00:56:15,250 --> 00:56:17,250
‫".حاملة المفتاح العمّة (كارين)"

696
00:56:17,542 --> 00:56:20,042
‫ستغويها؟ -
‫.أتمنى ذلك -

697
00:56:20,458 --> 00:56:22,292
‫.أنا لست من نوعها المفضل

698
00:56:22,708 --> 00:56:26,542
‫.سيغمى عليها ببعض الحبوب المنومة

699
00:56:38,917 --> 00:56:42,042
‫"!أنت (كارين) خاصتي"

700
00:56:43,042 --> 00:56:46,208
‫"!أنت (كارين) خاصتي"

701
00:56:51,708 --> 00:56:54,125
‫.تصبحين على خير، (ك)-(ك)- (كارين)

702
00:56:58,458 --> 00:57:02,208
‫.الخطوة الثالثة. نحن بحاجة إلى طائرتين
‫.وطياريّن

703
00:57:02,625 --> 00:57:04,167
‫.محترفان للغاية

704
00:57:06,250 --> 00:57:07,583
‫هل اخترتَ هذا المكان؟

705
00:57:07,792 --> 00:57:09,875
‫.الطيارون لدينا من فعلوا ذلك

706
00:57:10,542 --> 00:57:12,583
‫.الطيارون؟ حسنًا

707
00:57:14,083 --> 00:57:16,083
‫.إنهم متأخرون. محترفون للغاية

708
00:57:17,542 --> 00:57:21,000
‫.في الواقع، الطيران هو هوايتهم

709
00:57:21,458 --> 00:57:23,750
‫.مهنيًا، هم مطربون

710
00:57:26,333 --> 00:57:28,958
‫مطربون؟ -
‫.مطربون -

711
00:57:41,458 --> 00:57:43,375
‫ماذا عن الفاتورة؟

712
00:57:43,708 --> 00:57:45,750
‫يا (روبي)، اسمعي. هل تريدين الجبن؟

713
00:57:48,708 --> 00:57:51,667
‫.الآن الخطوة الرابعة -
‫ما هذه الخطوة؟ -

714
00:57:51,958 --> 00:57:54,000
‫.لا عليك. إنه ممتع

715
00:57:54,917 --> 00:57:58,708
‫هل تبحث أنت والسيدة عن أي شيء معيّن؟

716
00:57:59,958 --> 00:58:01,000
‫.شيء معين جدًا

717
00:58:03,042 --> 00:58:05,625
‫كيف تريدين أن تربحي 20 ألف "بوبلز"؟

718
00:58:06,750 --> 00:58:08,208
‫!روبية

719
00:58:09,583 --> 00:58:11,000
‫ماذا قلتُ؟

720
00:58:11,542 --> 00:58:13,167
‫.أعني روبية

721
00:58:23,667 --> 00:58:25,708
‫.لننام مبكرًا. غدًا يوم كبير

722
00:58:26,125 --> 00:58:29,167
‫.لدينا لقاء مع "راكتبيج". خطوتنا الأخيرة

723
00:58:46,125 --> 00:58:50,708
‫أعتقد أنكِ تأخذين جناح شهر العسل
‫.هذا على محمل الجد

724
00:58:51,250 --> 00:58:54,000
‫...لدينا موعد مع "راكتبيج" غدًا، لذا

725
00:58:54,708 --> 00:58:55,917
‫.نالي قسطًا من الراحة

726
00:58:56,917 --> 00:58:59,542
‫.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة خارج سجن روسي

727
00:59:02,208 --> 00:59:04,042
‫.لذا لا ينبغي لنا أن نضيعها

728
00:59:04,708 --> 00:59:06,958
‫.أجل! التضييع ليس جيّدًا

729
00:59:07,500 --> 00:59:08,958
‫...ربما أنا

730
00:59:09,125 --> 00:59:10,750
‫هل يمكنكَ المساعدة في ضماداتي؟

731
00:59:11,250 --> 00:59:13,042
‫.ضمادات؟ بالطبع

732
00:59:13,583 --> 00:59:16,125
‫.لاشيء أوّد أن أفعله أفضل من تغيير ضماداتكِ

733
00:59:19,500 --> 00:59:20,708
‫.(باثان)

734
00:59:22,167 --> 00:59:24,167
‫أعني، هل أنتَ حقًا(باثان)؟

735
00:59:25,167 --> 00:59:26,833
‫هل أنت مسلم؟

736
00:59:28,792 --> 00:59:31,833
‫.(روبي)، لا أعرف ما أنا عليه. أو من أكون

737
00:59:32,625 --> 00:59:34,625
‫.أو من هم والداي

738
00:59:36,792 --> 00:59:39,542
‫.أو لماذا تُركت أمام السينما

739
00:59:42,750 --> 00:59:45,625
‫،وصلت إلى دار للأيتام، ثم إلى دار الأحداث

740
00:59:46,333 --> 00:59:48,083
‫.ثم إلى الحبس الاحتياطي

741
00:59:52,708 --> 00:59:57,042
‫.لذا، دولتي هي التي ربّتني

742
00:59:58,708 --> 01:00:00,750
‫،عندما كبرت

743
01:00:01,125 --> 01:00:03,208
‫.أردت أن أكون ابنًا جيدًا

744
01:00:03,500 --> 01:00:06,083
‫.وأخدم والداي. وأدفع لهما

745
01:00:08,000 --> 01:00:10,292
‫.لذلك انضممت إلى الجيش الهندي

746
01:00:14,875 --> 01:00:17,125
‫.آسفة -
‫.لا بأس -

747
01:00:19,125 --> 01:00:20,583
‫،بالمناسبة

748
01:00:21,708 --> 01:00:24,792
‫ما الفيلم الذي كان يُعرض في
‫السينما حيث تركوك؟

749
01:00:30,292 --> 01:00:31,958
‫أنتِ لا تأخذين المشاعر على محمل الجد؟

750
01:00:34,000 --> 01:00:35,125
‫وهل تفعل ذلك؟

751
01:00:39,250 --> 01:00:40,083
‫.على الإطلاق

752
01:00:42,125 --> 01:00:46,167
‫كيف تحولت من "لاوارس" إلى "خدى جواه"؟

753
01:00:47,333 --> 01:00:48,375
‫.كان ذلك في عام 2002

754
01:00:48,708 --> 01:00:52,000
‫كنت في (أفغانستان) في مهمة مشتركة
‫.مع الجيش الأمريكي

755
01:00:53,583 --> 01:00:54,792
‫.مهمتي الأولى

756
01:00:55,125 --> 01:00:55,792
‫"القاعدة العسكرية الأمريكية –(أفغانستان)"

757
01:00:55,958 --> 01:00:57,708
‫كان الهدف الأمريكي في ذلك
‫،اليوم (صلاح الدين الحسيني)

758
01:00:57,917 --> 01:00:58,958
‫".زعيم "طالبان

759
01:00:59,083 --> 01:00:59,375
‫"غير نشط"

760
01:00:59,542 --> 01:01:02,458
‫.تم إطلاق صاروخ على موقع هاتفه

761
01:01:06,667 --> 01:01:10,875
‫.كان السيد (الحسيني) مدرسًا في مدرسة

762
01:01:11,792 --> 01:01:13,417
‫.بدأ الناس في الركض

763
01:01:13,917 --> 01:01:17,458
‫المشكلة أنه كان لا يزال هناك 30 طفلاً
‫.في المدرسة

764
01:01:17,792 --> 01:01:20,083
‫وكان من المقرر أن يُضرب الصاروخ
‫.خلال دقيقة واحدة

765
01:01:21,000 --> 01:01:23,250
‫.كان الصاروخ متجهًا إلى المدرسة

766
01:01:24,167 --> 01:01:26,500
‫.وكان الأطفال ما زالوا بالداخل

767
01:01:46,750 --> 01:01:49,000
‫.كنت في غيبوبة لمدة شهر

768
01:01:49,417 --> 01:01:56,333
‫لم يمر يوم دون أن يصلي لي
‫.أحد في تلك القرية

769
01:01:59,042 --> 01:02:00,417
‫.سبحان الله

770
01:02:04,792 --> 01:02:05,875
‫كيف حالكَ؟

771
01:02:08,292 --> 01:02:09,750
‫.السلام عليكم -
‫.وعليكم السلام -

772
01:02:10,875 --> 01:02:14,667
‫.كان الجميع يصلي من أجل سلامتكَ

773
01:02:15,208 --> 01:02:18,167
‫أقسم، لم تنجب أي أم (باثان)

774
01:02:18,417 --> 01:02:21,792
‫.شخصًا شجاعًا مثلك

775
01:02:22,292 --> 01:02:25,083
‫.من اليوم، نحن لكَ وأنتَ لنا

776
01:02:25,958 --> 01:02:27,458
‫.(باثان) خاصّتنا

777
01:02:35,125 --> 01:02:36,417
‫أتعلمين شيئًا؟

778
01:02:36,875 --> 01:02:40,000
‫.كل عام، دون أن أفشل، أحاول

779
01:02:40,500 --> 01:02:44,250
‫.واحتفل بالعيد مع الجميع في تلك القرية

780
01:02:46,917 --> 01:02:49,750
‫.مع عائلتي (باثان)

781
01:04:17,250 --> 01:04:19,708
‫بمجرد الحصول على الحقيبة، سيكون
‫.لدينا 10 دقائق. لا تنسى

782
01:04:31,708 --> 01:04:33,458
‫.جاهز -
‫.(روبي)، قومي بتشغيل المنبه -

783
01:04:33,750 --> 01:04:35,500
‫.3 ، 2 ، 1

784
01:04:36,583 --> 01:04:37,292
‫!هيّا

785
01:04:38,375 --> 01:04:39,667
‫...(كارين)، هل لديكِ نسخة من

786
01:04:40,583 --> 01:04:41,500
‫من أنتِ؟

787
01:05:47,375 --> 01:05:48,167
‫.التحرير

788
01:05:48,958 --> 01:05:50,042
‫!(روبي)

789
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
‫.لدي عطل في التحرير

790
01:05:56,000 --> 01:05:58,417
‫(روبي)، عندما تكوني فوق
‫.المبنى، اقطعي الحبل

791
01:06:06,167 --> 01:06:07,625
‫.كابتن، استمع إلي

792
01:06:09,375 --> 01:06:10,375
‫هل أنتَ مجنون؟

793
01:06:10,792 --> 01:06:12,000
‫.فقط افعل ذلك

794
01:06:18,708 --> 01:06:19,542
‫ما هذا...؟

795
01:07:42,833 --> 01:07:45,625
‫نحن متأخرون 90 ثانية. سينفجر المنبه
‫!في غضون دقيقة. هيّا بنا

796
01:07:47,750 --> 01:07:49,292
‫رقم "الفولت"؟ -
‫.412 -

797
01:08:05,917 --> 01:08:07,250
‫كيف تُفتح هذه الخطوات؟

798
01:08:07,583 --> 01:08:08,417
‫.لا يوجد وقت لذلك

799
01:08:20,333 --> 01:08:21,417
‫.هنا

800
01:08:24,292 --> 01:08:25,375
‫.ارمه لي

801
01:08:34,000 --> 01:08:34,917
‫.(باثان)

802
01:08:35,792 --> 01:08:36,792
‫.آسفة

803
01:08:54,708 --> 01:08:56,333
‫.من المستحيل فتح هذه

804
01:08:56,917 --> 01:08:59,542
‫.هناك احتمال مع (باثان)

805
01:08:59,875 --> 01:09:02,583
‫(باثان)؟ لمَ قد يساعدكَ؟

806
01:09:05,667 --> 01:09:06,458
‫"ملك - كش"

807
01:09:07,167 --> 01:09:08,375
‫تقصد "كش ملك"؟

808
01:09:08,958 --> 01:09:12,042
‫عندما يعتقد الملك أن الملكة
‫،ستضحي بنفسها من أجله

809
01:09:12,375 --> 01:09:16,042
‫.يكون كل تركيزه على إنقاذ الملكة

810
01:09:20,208 --> 01:09:23,625
‫عندما يدرك الملك أن الملكة
‫...بدّلت جوانبها، سيكون ذلك

811
01:09:24,583 --> 01:09:25,833
‫.بعد فوات الأوان

812
01:09:26,875 --> 01:09:28,333
‫."كش ملك"

813
01:09:30,750 --> 01:09:33,208
‫.مات الملك

814
01:10:01,958 --> 01:10:04,417
‫هذا اليوم

815
01:10:05,792 --> 01:10:07,250
‫.استعدوا للهبوط

816
01:10:09,292 --> 01:10:12,208
‫هل قام "الروسيين" باعتقال "باثان"؟

817
01:10:13,792 --> 01:10:17,375
‫.نعم. وعذبوه بقسوة

818
01:10:18,750 --> 01:10:21,917
‫"السجن الأسود"

819
01:10:28,708 --> 01:10:30,583
‫.لا هذا ولا ذاك

820
01:10:30,833 --> 01:10:33,042
‫.سيكون الألم شديداً
‫.ليس هذا

821
01:10:33,875 --> 01:10:35,708
‫.لا! سيؤلم

822
01:10:42,375 --> 01:10:43,833
‫."تكلم "باثان

823
01:10:44,000 --> 01:10:46,875
‫تعلم أن الجميع يتكلم
‫.في النهاية

824
01:10:47,542 --> 01:10:49,542
‫.لغتك الهندية جيدة

825
01:10:49,958 --> 01:10:53,250
‫هل كانت أمك في الهند؟
‫في عملية مشتركة؟

826
01:10:55,667 --> 01:10:58,875
‫.أعلم أنك تستطيع تحمل الكثير من الألم

827
01:10:59,125 --> 01:11:00,333
‫كم تريد أكثر؟

828
01:11:04,792 --> 01:11:07,667
‫تم وضع باثان في سجن شديد الحراسة

829
01:11:08,167 --> 01:11:11,042
‫وهناك رأيته اخر مرة

830
01:11:29,000 --> 01:11:30,667
‫.إنه ليس معنا

831
01:11:31,708 --> 01:11:35,625
‫أوه، من فضلكِ يا آنسة (جريوال)، نحن
‫.نعلم أنه وكيل (ماركوس)

832
01:11:36,167 --> 01:11:38,458
‫.كان كذلك. لقد خرج عن النظام

833
01:11:38,917 --> 01:11:41,542
‫هل تعتقد أننا سنعاقب هذا الغباء؟

834
01:11:42,083 --> 01:11:45,167
‫.مهما فعل، ليس لدينا مصلحة معه

835
01:11:45,792 --> 01:11:50,042
‫إذن أنتِ لا تهتمين بكيفية
‫تعاملنا مع هذا الوضع؟

836
01:11:51,208 --> 01:11:52,958
‫.كن ضيفي

837
01:11:53,625 --> 01:11:57,083
‫،"وإذا استمر هذا "الوضع

838
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
‫.أطلق رصاصتين عليه من أجلي

839
01:12:01,292 --> 01:12:02,958
‫.سأعوّضكَ

840
01:13:08,167 --> 01:13:11,208
‫.سأقوم بسحق عظامكَ حتى تصبح مسحوقًا

841
01:13:11,708 --> 01:13:14,375
‫.أنت رجل مّيت يمشي

842
01:13:30,458 --> 01:13:32,042
‫ماذا كان يقول؟

843
01:13:36,375 --> 01:13:39,208
‫.سأقتلكَ

844
01:14:33,083 --> 01:14:35,333
‫!يا رفاق. نفذ الوقت، يا رفاق

845
01:14:35,958 --> 01:14:36,667
‫.أرجوك

846
01:14:37,250 --> 01:14:38,042
‫...انتظر

847
01:15:28,417 --> 01:15:30,000
‫توقف عند مقهى؟

848
01:15:30,250 --> 01:15:31,375
‫.والصيدلية

849
01:15:31,750 --> 01:15:33,167
‫.إليكَ. مسكنات

850
01:15:33,917 --> 01:15:35,417
‫.لا يشعر الرجال بالألم

851
01:15:37,292 --> 01:15:38,250
‫.خذهم، يا أخي

852
01:15:38,917 --> 01:15:40,208
‫.إنهم قادمون

853
01:16:02,167 --> 01:16:06,167
‫.لقد استغرقت وقتًا طويلاً. هيّا بنا إلى العمل

854
01:16:29,542 --> 01:16:31,875
‫.(تايجر)، لديه قنبلة يدوية

855
01:16:32,167 --> 01:16:34,750
‫!ماذا في ذلك -
‫.لدي الدبوس -

856
01:16:35,500 --> 01:16:37,417
‫متى ستتوقف عن سحب الدبابيس؟

857
01:16:38,167 --> 01:16:39,208
‫.آسف

858
01:16:59,958 --> 01:17:01,917
‫أتعرّض للهجوم. هل أنت كذلك؟

859
01:17:03,833 --> 01:17:04,875
‫!أوه يا رجل

860
01:17:15,917 --> 01:17:16,792
‫.خلفكَ

861
01:17:38,667 --> 01:17:39,875
‫!تمت المهمة

862
01:17:45,792 --> 01:17:47,417
‫هل جاؤوا من أجلكَ؟

863
01:17:47,792 --> 01:17:48,667
‫.من أجلكَ

864
01:17:50,625 --> 01:17:52,000
‫لقد أحدثت مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

865
01:17:52,208 --> 01:17:53,375
‫.أنا (باثان)

866
01:17:53,958 --> 01:17:55,417
‫هلّا نركض؟ -
‫.أنا أولًا -

867
01:18:15,417 --> 01:18:16,625
‫لقد خفت، أليس كذلك؟

868
01:18:17,042 --> 01:18:18,167
‫.أجل -
‫.أعلم ذلك -

869
01:18:18,667 --> 01:18:19,292
‫.من أجلك

870
01:19:07,583 --> 01:19:08,375
‫!انظر خلفكَ

871
01:20:06,125 --> 01:20:06,625
‫!اجري

872
01:20:07,000 --> 01:20:08,583
‫.اجري. (باثان)، اجري

873
01:20:48,500 --> 01:20:49,625
‫.اسمع

874
01:20:50,750 --> 01:20:52,875
‫.لديّ مهمة كبيرة

875
01:20:54,417 --> 01:20:57,083
‫.قد يحتاج (تايجر) إلى (باثان)

876
01:20:57,750 --> 01:20:58,917
‫.لذا ابْق على قيد الحياة

877
01:21:01,500 --> 01:21:03,583
‫.سأفعل ذلك. سأكون هناك

878
01:21:04,833 --> 01:21:06,917
‫.أوه، يا رجل. أعدكَ

879
01:21:07,125 --> 01:21:08,583
‫.لا أحتاج إلى وعود -
‫إلامَ إذًا؟ -

880
01:21:08,833 --> 01:21:09,958
‫.أحتاج تلك المسكنات

881
01:21:11,125 --> 01:21:13,667
‫.أوه، مسكنات. إنها هنا

882
01:21:17,417 --> 01:21:18,958
‫.هذه لكَ، وهذه لي

883
01:21:26,917 --> 01:21:28,000
‫لاذعة، أليس كذلك؟

884
01:21:28,375 --> 01:21:30,333
‫.إنها مسكنات. ليست علكة

885
01:21:33,625 --> 01:21:35,375
‫"اليوم الحاضر"

886
01:21:36,125 --> 01:21:38,375
‫إذًا، قام (تايجر) بمساعدة (باثان) في (روسيا)؟

887
01:21:38,708 --> 01:21:40,458
‫كيف كان(باثان) مفقودًا لفترة طويلة؟

888
01:21:40,667 --> 01:21:43,167
‫كانت تلك هي المرة الأولى التي
‫.يهزم فيها أي شخص (باثان)

889
01:21:43,583 --> 01:21:44,875
‫لقد أقسَمَ

890
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
‫"بدون (روبي) و(جيم) و"راكتبيج

891
01:21:48,333 --> 01:21:50,083
‫.لن يعود

892
01:21:50,833 --> 01:21:53,375
‫،للحفاظ على العلاقات الدبلوماسية مع (روسيا)

893
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
‫.يناسبنا غياب (باتان)

894
01:21:58,042 --> 01:21:59,208
‫والآن؟

895
01:21:59,750 --> 01:22:03,833
‫.انتهى وقت نفي (باثان)

896
01:22:27,000 --> 01:22:29,833
‫".أطلق رصاصتين عليه من أجلي"

897
01:22:31,000 --> 01:22:33,958
‫،ماذا أقول؟ (باثان) بمثابة ابني

898
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
‫.لا تعذبه كثيرًا

899
01:22:37,000 --> 01:22:39,375
‫لماذا سمح لكِ (لوثرا) بالذهاب إلى (روسيا)؟

900
01:22:39,792 --> 01:22:42,667
‫.لا تسأل. أراد الذهاب بنفسه

901
01:22:43,125 --> 01:22:45,417
‫.لكان أطلق عليك النار من مسافة قريبة

902
01:22:45,875 --> 01:22:49,750
‫.إذا علم أن بسبب ذهابي هناك كان لأعطيك

903
01:22:51,000 --> 01:22:52,333
‫.رسالة

904
01:22:54,833 --> 01:22:56,042
‫.إنه ليس معنا

905
01:22:57,625 --> 01:23:00,542
‫"لماذا أنت هنا؟"

906
01:23:02,125 --> 01:23:05,375
‫."(تايجر) في طريقه"

907
01:23:09,792 --> 01:23:11,667
‫هل أخبرك (رافي) أي شيء؟

908
01:23:13,000 --> 01:23:15,125
‫."اشترى (جيم) صاروخيّن من طراز "سيبر

909
01:23:15,333 --> 01:23:17,042
‫،لا يعرف لماذا

910
01:23:17,292 --> 01:23:18,583
‫.أو أين هو (جيم)

911
01:23:19,625 --> 01:23:20,667
‫...أو

912
01:23:21,542 --> 01:23:22,958
‫.أين هي

913
01:23:29,542 --> 01:23:31,375
‫(باريس)؟ متى؟

914
01:23:32,000 --> 01:23:33,958
‫.قبل ساعات قليلة

915
01:23:34,292 --> 01:23:35,792
‫أنشطة؟

916
01:23:36,125 --> 01:23:38,083
‫.المشيّ، المقاهي

917
01:23:39,208 --> 01:23:42,125
‫.ربما تنتظر شخصًا ما

918
01:23:43,292 --> 01:23:45,583
‫.إذًا يجب عليّ الذهاب

919
01:23:47,417 --> 01:23:49,167
‫.لا يمكنني جعل فتاة تنتظر

920
01:23:49,958 --> 01:23:53,208
‫،(باثان)، لا أعلم ماذا سرقت من الروس

921
01:23:53,792 --> 01:23:56,708
‫.لكني لم أرهم بمثل هذا التوتر من قبل

922
01:23:57,458 --> 01:23:59,000
‫.ابحث عنه

923
01:23:59,542 --> 01:24:00,958
‫.ابحث عن (جيم)

924
01:24:01,917 --> 01:24:03,208
‫.سيدتي

925
01:24:10,500 --> 01:24:12,958
‫"(باريس)، (فرنسا)"

926
01:25:06,167 --> 01:25:07,333
‫.السلام عليكم

927
01:25:08,625 --> 01:25:11,583
‫وعليكم السلام. السلام
‫.عليكم ورحمة الله وبركاته

928
01:25:13,208 --> 01:25:14,208
‫.شكرًا، يا (رضا)

929
01:25:16,583 --> 01:25:20,958
‫في (باريس) الرومانسية –اثنان
‫.تعني رفقة، أما ثلاثة فهي حشد

930
01:25:21,875 --> 01:25:24,500
‫.يجب أن أتحدث معها عن ملذات الحب

931
01:25:26,000 --> 01:25:27,083
‫.بمفردنا

932
01:25:29,208 --> 01:25:30,292
‫.بمفردنا، يا (رضا)

933
01:25:32,417 --> 01:25:33,292
‫.شكرًا لكَ

934
01:25:33,625 --> 01:25:36,500
‫تريد التحدث معي؟ أمقتلي؟

935
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
‫،كنت أحسب عندما أراكِ مرة أخرى

936
01:25:41,667 --> 01:25:43,417
‫،أنني سأطلق عليكِ النار أولاً

937
01:25:43,625 --> 01:25:45,542
‫.ثم أطرح الأسئلة

938
01:25:48,458 --> 01:25:52,458
‫...لكنكِ اتصلت بي هنا من تلقاء نفسك، لذا

939
01:25:55,417 --> 01:25:57,042
‫،بالطبع، يا (روبي)

940
01:25:58,167 --> 01:26:01,583
‫.حصلنا على صورتكِ بسهولة في مترو (باريس)

941
01:26:02,083 --> 01:26:06,208
‫علمتِ أنني سأرى تلك تصوير الكاميرات

942
01:26:08,208 --> 01:26:09,417
‫.وسوف آتي إليكِ

943
01:26:09,792 --> 01:26:13,500
‫.حسنًا، أنا هنا. اخبريني بسرعة ما تريدين قوله

944
01:26:14,625 --> 01:26:15,792
‫"راكتبيج"

945
01:26:20,000 --> 01:26:21,417
‫تريدين أن تعرفي ما هو؟

946
01:26:22,000 --> 01:26:23,250
‫ما هو؟

947
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
‫الجدري"؟"

948
01:26:30,417 --> 01:26:33,333
‫.تم القضاء عليه في عام 1980

949
01:26:34,875 --> 01:26:39,875
‫نعم، لكن بعض مراكز أبحاث مازالت
‫،لديها عينات من الفيروس

950
01:26:40,417 --> 01:26:43,417
‫.في حال أردنا محاربة "الجدري" مرة أخرى

951
01:26:44,292 --> 01:26:46,458
‫.كانت عينات الفيروس في (روسيا)

952
01:26:47,042 --> 01:26:48,167
‫.سرقناهم

953
01:26:49,750 --> 01:26:51,250
‫لكن لماذا؟

954
01:26:51,958 --> 01:26:55,333
‫."كل دولة في هذا العالم لديها لقاح ضد "الجدري

955
01:26:58,375 --> 01:27:00,250
‫.في حالة تفشي حالة الطوارئ

956
01:27:00,917 --> 01:27:04,042
‫.يعمل اللقاح ضد فيروس "الجدري" القديم

957
01:27:05,250 --> 01:27:07,167
‫.قام (جيم) بتحوّره

958
01:27:08,333 --> 01:27:11,708
‫.أصبح الفيروس المتحور أخطر بكثير

959
01:27:11,875 --> 01:27:15,625
‫.ليس لدينا لقاح ضده. ولا علاج أيضًا

960
01:27:16,500 --> 01:27:21,500
‫لهذا السبب لقد خطط لعملية كبيرة
‫.في (دبي) لاختطاف الدكتور (صهاني)

961
01:27:30,333 --> 01:27:33,167
‫لمن؟ من يدفع له؟

962
01:27:33,833 --> 01:27:36,167
‫هل تعلم الجنرال (قدير)؟

963
01:27:40,792 --> 01:27:43,458
‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان

964
01:27:46,292 --> 01:27:48,125
‫حكومتكَ؟ -
‫.لا -

965
01:27:48,500 --> 01:27:51,458
‫انضم الجنرال إلى قوات
‫"المتطرفين مع "آي اس آي

966
01:27:52,333 --> 01:27:55,708
‫.عندما ألغت (الهند) المادة 370

967
01:27:56,833 --> 01:27:58,292
‫،(باثان)، أقسم

968
01:27:59,333 --> 01:28:02,042
‫.لم يكن لدي أي فكرة على الإطلاق

969
01:28:04,292 --> 01:28:08,500
‫.أن رجالي سيفعلون مثل هذا الشيء المجنون

970
01:28:09,083 --> 01:28:11,250
‫،إذا انتشر هذا الفيروس

971
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
‫كيف ستنقذ (باكستان) نفسها؟

972
01:28:15,333 --> 01:28:18,208
‫.لقد قام بتغيير الحمض النووي للفيروس

973
01:28:19,083 --> 01:28:22,208
‫إنه لا يتبع نمط الأسبوع الواحد
‫."مثل فيروس "كوفيد 19

974
01:28:23,208 --> 01:28:25,083
‫.إنه يقتل في غضون ساعات قليلة

975
01:28:26,208 --> 01:28:29,917
‫لا يمكن لأي شخص مصاب
‫.بهذا الفيروس أن يذهب بعيداً

976
01:28:30,917 --> 01:28:35,708
‫إنه يقضي على مدينة بأكملها في
‫.غضون أيام، بمجرد انتشاره

977
01:28:36,500 --> 01:28:39,333
‫.ولكن يمكن أيضًا احتواؤه داخل حدود المدينة

978
01:28:40,875 --> 01:28:43,083
‫.إنه يهاجم مدينة واحدة في كل مرة

979
01:28:44,250 --> 01:28:45,667
‫.ليس العالم كله

980
01:28:48,042 --> 01:28:49,708
‫لكن كيف يا (روبي)؟

981
01:28:52,542 --> 01:28:56,667
‫لماذا تعتقدين أنني أستطيع
‫الوثوق بكِ مرة أخرى؟

982
01:28:59,125 --> 01:29:01,125
‫.أنا جندية يا (باثان)

983
01:29:02,042 --> 01:29:03,458
‫،مثلكَ

984
01:29:04,833 --> 01:29:07,292
‫.سأفعل أي شيء من أجل بلدي

985
01:29:08,167 --> 01:29:09,417
‫لكن هذا؟

986
01:29:10,708 --> 01:29:15,417
‫قتل الآلاف من الأبرياء؟
‫.هذه ليست فكرتي عن الحرب

987
01:29:23,000 --> 01:29:24,667
‫.ثق بي (باثان)

988
01:29:26,458 --> 01:29:28,500
‫.فقط مرة أخرى

989
01:29:30,375 --> 01:29:33,250
‫.سأراقبكِ دائمًا

990
01:29:35,292 --> 01:29:36,333
‫...حركة واحدة خاطئة

991
01:29:36,542 --> 01:29:39,542
‫لقد قمت بكل الحركات الخاطئة
‫.التي اضطررت إلى القيام بها

992
01:29:40,500 --> 01:29:42,792
‫.الآن أريد محوها

993
01:29:45,458 --> 01:29:47,208
‫أين (جيم)؟

994
01:29:49,000 --> 01:29:53,000
‫.إنه يقابل دكتور (صهاني)
‫.في مختبر هليومين

995
01:29:56,375 --> 01:29:58,625
‫.اخبريني عن هذا المختبر

996
01:30:00,208 --> 01:30:01,875
‫.كل شيء

997
01:30:22,542 --> 01:30:24,250
‫!من الجيد رؤيتك سيدي

998
01:30:26,000 --> 01:30:28,625
‫.لو بقينا على قيد الحياة ، سنتعانق حينها
‫.فليعد الآن الجميع للعمل

999
01:30:28,875 --> 01:30:31,000
‫.لن أعانقك أبداً

1000
01:30:32,083 --> 01:30:33,958
‫.حل واحد فقط. المظلات

1001
01:30:34,625 --> 01:30:37,542
‫انزل هنا فوق المختبر
‫.وشق طريقك حتى هناك

1002
01:30:38,500 --> 01:30:39,708
‫روباي"؟"

1003
01:30:41,000 --> 01:30:41,958
‫،"باثان"

1004
01:30:42,417 --> 01:30:45,208
‫كيف تثق بها بعد
‫"ماذا حدث في "روسيا

1005
01:30:46,542 --> 01:30:50,042
‫.حسناً. لن نثق بها
‫الخطة التالية؟

1006
01:30:50,625 --> 01:30:53,250
‫.استخدم صاروخ. لنسف المختبر

1007
01:30:54,042 --> 01:30:55,750
‫.و"جيم" ، الفيروس ، المكان

1008
01:30:56,042 --> 01:30:58,625
‫،ماذا لو لم يتم تدمير الفيروس
‫ودخل الهواء؟

1009
01:30:59,583 --> 01:31:03,458
‫يمكن أن ينزل الفيروس
‫.على هيئة مطر في ثلاث قارات

1010
01:31:04,250 --> 01:31:07,292
‫.حسناً "باتان" ، افعل ذلك

1011
01:31:07,750 --> 01:31:10,333
‫.سيدتي -
‫.اذهب للحلاقة -

1012
01:31:13,875 --> 01:31:14,625
‫.نعم

1013
01:31:43,167 --> 01:31:44,250
‫!(روبي)

1014
01:31:45,500 --> 01:31:46,583
‫.(جيم)

1015
01:31:48,625 --> 01:31:49,958
‫.تبدو جيّدًا

1016
01:31:50,333 --> 01:31:51,458
‫.دائمًا

1017
01:31:51,958 --> 01:31:53,958
‫.لكنكِ لم تلاحظيني من قبل

1018
01:31:54,292 --> 01:31:57,125
‫من قال إن الحب من النظرة الأولى فقط؟

1019
01:32:08,833 --> 01:32:10,042
‫أتريد أن تغرق فيهم؟

1020
01:32:14,833 --> 01:32:17,417
‫.أعرف الفرق بين البحر والحمم البركانية

1021
01:32:32,958 --> 01:32:34,917
‫هل صممت الفيروس وفق التعليمات؟

1022
01:32:51,833 --> 01:32:54,250
‫هل حقًا ستفعل ذلك؟

1023
01:32:55,500 --> 01:32:56,583
‫مقابل المال؟

1024
01:32:57,000 --> 01:32:59,292
‫هل تعتقد أن هذا يتعلق بالمال؟

1025
01:33:00,292 --> 01:33:03,208
‫كان بإمكاني سرقة بنك بسهولة،أيها
‫.الطبيب معصوب العينين

1026
01:33:05,042 --> 01:33:07,708
‫لقد سُئلت سؤالًا من قبل؟

1027
01:33:08,542 --> 01:33:10,542
‫"ما هو سعرك؟"

1028
01:33:12,708 --> 01:33:15,083
‫"سعر عائلتكَ؟"

1029
01:33:16,000 --> 01:33:17,667
‫"سعر طفلكَ؟"

1030
01:33:19,750 --> 01:33:22,000
‫.اليوم لديكَ جوابي

1031
01:33:22,750 --> 01:33:26,667
‫.أنا من سيقرر ثمن حياتكَ

1032
01:33:28,250 --> 01:33:30,833
‫هل لديكَ القدرة على شرائي؟
‫.إذًا قم بشرائي

1033
01:33:31,417 --> 01:33:33,292
‫.هذا جنون

1034
01:33:34,292 --> 01:33:36,667
‫.هؤلاء هم قومكَ

1035
01:33:37,208 --> 01:33:38,375
‫.وهذا وطنكَ

1036
01:33:39,458 --> 01:33:42,750
‫.أوه، يا دكتور! الوطن، الحدود، إلى آخره

1037
01:33:43,250 --> 01:33:46,500
‫إنهم موجودون لتذكير الضعفاء
‫.بالبقاء في مكانهم

1038
01:33:46,792 --> 01:33:48,792
‫:بينما تستمر الآلات الحقيقية في الدوران

1039
01:33:49,042 --> 01:33:51,500
‫.السلطة والقوة

1040
01:33:52,375 --> 01:33:55,042
‫.لا يهمني أي بلد الآن

1041
01:33:55,625 --> 01:33:59,250
‫.بلدي هو أينما كنت

1042
01:34:00,708 --> 01:34:01,625
‫.هذا عالمي

1043
01:34:07,458 --> 01:34:08,458
‫"موقع القمر الصناعي"

1044
01:34:12,917 --> 01:34:14,125
‫.دعني أتحقق

1045
01:34:38,375 --> 01:34:39,083
‫"مركز البحث والابتكار"

1046
01:34:42,708 --> 01:34:43,792
‫.ابْق خارجًا

1047
01:34:44,167 --> 01:34:47,375
‫إذا حدث أي شيء لهذه
‫.الكرات، فسأقاطع عنقك

1048
01:35:09,292 --> 01:35:11,750
‫.دكتور. (صهاني). دكتور. (صهاني)

1049
01:35:13,000 --> 01:35:14,333
‫.أعطني الكرات

1050
01:35:26,125 --> 01:35:28,875
‫.الكرات آمنة. لنذهب

1051
01:35:31,458 --> 01:35:33,125
‫(جيم)، كنت أحاول الحفاظ
‫...على "راكتبيج" بأمان

1052
01:35:33,292 --> 01:35:36,000
‫.عادة عندما تكذب، يتم الأمر بسلاسة

1053
01:35:37,667 --> 01:35:39,333
‫.لقد تأثرت من كونكِ خائفة مني

1054
01:35:39,583 --> 01:35:42,083
‫...(جيم)، صدقني، أنا -
‫.اشرحي لقومكِ -

1055
01:35:43,625 --> 01:35:45,333
‫.كيف خنتهم

1056
01:35:46,708 --> 01:35:48,625
‫."الجنرال (قدير) ليس "قومي

1057
01:35:50,083 --> 01:35:53,083
‫،عندما يسمع قومي بما فعله

1058
01:35:53,958 --> 01:35:55,375
‫.سيشنقونه حتى الموت

1059
01:35:59,375 --> 01:36:01,083
‫.لدي ابنة

1060
01:36:01,375 --> 01:36:04,417
‫.أردتك أن تبقى على قيد الحياة من أجلها

1061
01:36:10,875 --> 01:36:11,875
‫حقيبة؟

1062
01:37:57,750 --> 01:37:59,042
‫.يجب أن يكون قريبًا

1063
01:40:48,375 --> 01:40:49,875
‫أعطني إياه، (باثان)

1064
01:40:50,417 --> 01:40:51,792
‫.لا سيدي. علينا تدميره

1065
01:40:52,042 --> 01:40:54,208
‫.فورًا

1066
01:40:54,417 --> 01:40:55,917
‫.بالطبع لا

1067
01:40:56,875 --> 01:40:59,792
‫،"قام (جيم) بتحور فيروس "الجدري

1068
01:41:00,417 --> 01:41:02,042
‫.إذًا نحن بحاجة إلى صنع لقاح

1069
01:41:02,333 --> 01:41:03,708
‫.لا أعتقد ذلك، يا سيدي -
‫.أعطني إياه -

1070
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
‫.سيدي

1071
01:41:12,333 --> 01:41:13,500
‫!(باثان)

1072
01:41:14,458 --> 01:41:17,042
‫ما هذا بحق الجحيم، سيدي؟
‫ماذا يحدث؟

1073
01:41:17,208 --> 01:41:18,583
‫.إنها من الـ "آي اس آي"، (باثان)

1074
01:41:18,792 --> 01:41:21,500
‫.لدينا كرة الفيروس، بفضلها

1075
01:41:21,875 --> 01:41:24,083
‫.وبفضلها، وصل الفيروس إلى يد (جيم)

1076
01:41:25,333 --> 01:41:27,000
‫.إنها تعرف خطط (جيم)

1077
01:41:30,375 --> 01:41:32,208
‫.يجب أن نسألها، يا (باثان) -
‫...سيدتي -

1078
01:41:32,417 --> 01:41:34,000
‫علاوة على ذلك، إلى أين يمكن أن تذهب الآن؟

1079
01:41:34,500 --> 01:41:36,792
‫.يبحث (جيم) و"آي اس آي" عنها

1080
01:41:37,333 --> 01:41:40,917
‫.إذا سمحنا لها بالرحيل، فلن تعيش لمدة يومين

1081
01:41:42,500 --> 01:41:44,042
‫.خذها -
‫.انتظري -

1082
01:41:52,125 --> 01:41:53,167
‫...(باثان)

1083
01:41:56,125 --> 01:41:57,250
‫.ستكونين بخير

1084
01:41:59,875 --> 01:42:01,667
‫.وعد (باثان)

1085
01:42:11,958 --> 01:42:12,792
‫أين "جيم"؟

1086
01:42:13,000 --> 01:42:15,708
‫أين مضاد الفيروسات؟ -
‫ما هو هدف الصاروخ؟ -

1087
01:42:15,875 --> 01:42:17,333
‫.أنت تعرفين خططه

1088
01:42:17,542 --> 01:42:20,083
‫أتعتقدين بأننا نظن أنك لا تعرفين شيء؟

1089
01:42:20,250 --> 01:42:21,500
‫.لا أحد يعرف أي شيء

1090
01:42:21,708 --> 01:42:24,625
‫،ما يفكر به "جيم" أو يخطط له
‫."لا يعرفه سوى "جيم

1091
01:42:25,042 --> 01:42:28,125
‫،لو أي حدث أي خطأ
‫.لديه خطة احتياطية

1092
01:42:28,458 --> 01:42:30,875
‫،قد تسوء الأمور بالنسبة له الآن

1093
01:42:31,042 --> 01:42:33,000
‫.ولكن ستبدأ خطته الاحتياطية الآن

1094
01:42:33,333 --> 01:42:36,625
‫لابد أن هذا الخطأ
‫."من تخطيط "جيم

1095
01:42:37,042 --> 01:42:39,750
‫"المعهد الهندي للأمراض المعدية"

1096
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
‫.سيدتي، يجب أن ترتدي هذه البدلة

1097
01:42:54,750 --> 01:42:55,792
‫أجل، يا دكتور؟

1098
01:42:56,042 --> 01:42:57,542
‫.وصلتني رسالتكَ

1099
01:42:57,750 --> 01:42:59,167
‫.تعالي يا (نانديني). يجب أن أريكِ شيئًا

1100
01:42:59,333 --> 01:43:00,208
‫.أرِنِي

1101
01:43:00,417 --> 01:43:03,000
‫.هناك ثلاث طبقات للوصول إلى قلب الكرة

1102
01:43:04,125 --> 01:43:07,375
‫هل اخترقتهم؟ -
‫.وصلنا إلى القلب المركزي -

1103
01:43:07,583 --> 01:43:10,417
‫.أين يوجد الفيروس -
‫.كان فارغًا -

1104
01:43:10,792 --> 01:43:11,667
‫ماذا؟

1105
01:43:11,917 --> 01:43:15,417
‫.قمنا بتحليل السائل بعناية. إنه ماء. ماء فقط

1106
01:43:18,750 --> 01:43:20,000
‫ماذا حدث للأضواء؟

1107
01:43:20,167 --> 01:43:22,208
‫.سيدتي، لقد تم اختراق نظامنا

1108
01:43:22,417 --> 01:43:24,125
‫.هناك مكالمة فيديو واردة

1109
01:43:24,333 --> 01:43:25,333
‫.إنه (جيم)

1110
01:43:25,833 --> 01:43:26,667
‫.اتصل به

1111
01:43:30,667 --> 01:43:33,292
‫"مرحبًا، مرحبًا. كيف حال الجميع؟"

1112
01:43:33,708 --> 01:43:34,708
‫"هل كان ذلك ممتعا؟"

1113
01:43:34,917 --> 01:43:38,333
‫"العثور على مياه معدنية مقطرة فقط في الكرة؟"

1114
01:43:38,708 --> 01:43:40,583
‫ما الذي تخطط له بحق الجحيم يا (جيم)؟

1115
01:43:40,958 --> 01:43:44,667
‫فقط اتباع خطتي في حالة أن حاول"
‫."شخص فتح الكرات بالقوة

1116
01:43:44,917 --> 01:43:46,542
‫".الكرة لها ثلاث طبقات"

1117
01:43:47,000 --> 01:43:48,917
‫".الطبقة الأولى كانت فارغة"

1118
01:43:49,250 --> 01:43:50,333
‫".فقط فراغ"

1119
01:43:50,917 --> 01:43:53,083
‫".الطبقة الثانية لم تكن فارغة"

1120
01:43:53,417 --> 01:43:55,625
‫".احتوت على غاز تآكل غير مرئي"

1121
01:43:56,000 --> 01:44:00,083
‫".إنه حمض يذيب البلاستيك عند ملامسته"

1122
01:44:00,458 --> 01:44:02,292
‫".بدلاتكم البلاستيكية، على سبيل المثال"

1123
01:44:04,167 --> 01:44:06,625
‫".الطبقة الثالثة احتوت على نجمي"

1124
01:44:09,083 --> 01:44:10,167
‫".راكتبيج"

1125
01:44:11,333 --> 01:44:13,083
‫".الفيروس منتشر الآن في جميع أنحاء المختبر"

1126
01:44:13,708 --> 01:44:17,000
‫في مركز الكرة، ستجدون"
‫"مياه معدنية نظيفة وآمنة

1127
01:44:17,333 --> 01:44:20,833
‫".لن تشعروا بالعطش وأنتم تحتضرون"

1128
01:44:22,500 --> 01:44:23,750
‫"هل تعتقدون أنني أخدعكم؟"

1129
01:44:24,125 --> 01:44:26,333
‫".انظروا إلى بدلاتكم البيضاء الجميلة"

1130
01:44:28,125 --> 01:44:30,125
‫"هل يتحولون إلى اللون الأسود؟"

1131
01:44:31,208 --> 01:44:33,125
‫".بدلاتكم غير مجدية الآن"

1132
01:44:33,375 --> 01:44:35,500
‫"،الفيروس الذي كنت تبحث عنه في الماء"

1133
01:44:35,875 --> 01:44:38,125
‫".يغزو جسمك كله"

1134
01:44:42,125 --> 01:44:45,833
‫"،إذا تم قياس الألم على مقياس من 10"

1135
01:44:47,417 --> 01:44:50,083
‫".سيكون 13 أو 14"

1136
01:44:50,875 --> 01:44:52,333
‫"مثير، أليس كذلك؟"

1137
01:44:52,833 --> 01:44:55,125
‫".عرض توضيحي لـ "راكتبيج"

1138
01:44:57,417 --> 01:45:01,292
‫لذا من فضلكم، شاركوا لحظاتكم"
‫".الأخيرة على "انستغرام" و "تويتر

1139
01:45:01,667 --> 01:45:04,500
‫".الأشياء التي يتم رؤيتها - يبيعونها"

1140
01:45:06,792 --> 01:45:07,667
‫".في صحّتكم"

1141
01:45:09,083 --> 01:45:10,083
‫!لا

1142
01:45:10,708 --> 01:45:11,958
‫.أغلقوا المختبر

1143
01:45:12,167 --> 01:45:13,208
‫.أغلقوا المختبر

1144
01:45:14,500 --> 01:45:16,500
‫.أغلقوا المختبر

1145
01:45:16,958 --> 01:45:20,250
‫!كل الآخرين، اخرجوا

1146
01:45:20,625 --> 01:45:22,000
‫.إننا نغلق المختبر

1147
01:45:26,333 --> 01:45:28,750
‫.اخرجوا! اخرجوا جميعًا

1148
01:45:34,208 --> 01:45:37,250
‫.يمكننا تطهير الغلاف الجوي

1149
01:45:37,542 --> 01:45:39,417
‫،إشعاع (يو في)
‫.أشعة (جاما)

1150
01:45:39,708 --> 01:45:42,000
‫لكن كيف يمكنك تطهيرنا يا (لوثرا)؟

1151
01:45:42,625 --> 01:45:44,250
‫.الفيروس بداخلنا

1152
01:45:53,000 --> 01:45:54,208
‫.هناك طريقة واحدة فقط

1153
01:46:09,667 --> 01:46:14,375
‫قليل من الناس لديهم الفرصة ليقرروا
‫.كيف سيواجهون موتهم

1154
01:46:15,167 --> 01:46:18,375
‫بخوف؟ بتردد؟ أم بالذعر؟

1155
01:46:20,167 --> 01:46:25,167
‫.لن أُشبع إرضاء هذا الإرهابي الحقير

1156
01:46:25,958 --> 01:46:27,792
‫.أنا جندية

1157
01:46:29,125 --> 01:46:30,375
‫،والآن

1158
01:46:31,750 --> 01:46:32,875
‫.جميعكم أيضًا

1159
01:46:34,583 --> 01:46:36,750
‫.الكل سيموت يومًا ما

1160
01:46:38,500 --> 01:46:40,208
‫.واليوم قد حان دورنا

1161
01:46:44,000 --> 01:46:45,458
‫.تقبّلوا الأمر

1162
01:47:03,167 --> 01:47:05,958
‫.يا كولونيل، أنت تعرف ماذا تفعل

1163
01:47:23,083 --> 01:47:24,958
‫."لا تحفظ "آر دي اكس

1164
01:47:25,500 --> 01:47:27,625
‫.سنموت على أي حال

1165
01:47:28,208 --> 01:47:31,083
‫.فقط تأكد من عدم انتشار الفيروس

1166
01:47:33,458 --> 01:47:34,500
‫.شكرًا لكم

1167
01:47:34,917 --> 01:47:36,125
‫.شكرًا لكم، جميعًا

1168
01:47:36,833 --> 01:47:39,125
‫.كان شرفًا عظيمًا لي أن أخدمكم

1169
01:47:40,625 --> 01:47:44,583
‫.أنتم الذهب المنصهر الذي حافظ على حياتي سوية

1170
01:47:49,167 --> 01:47:50,167
‫...سيدتي

1171
01:47:54,333 --> 01:47:57,042
‫.أنتَ ذلك الذهب الآنيا (باثان)

1172
01:47:58,042 --> 01:47:59,792
‫،ستُبْقِي الجميع معًا

1173
01:48:00,958 --> 01:48:02,917
‫.وستجعلهم أقوياء

1174
01:48:03,375 --> 01:48:05,042
‫.كنت دائمًا

1175
01:48:08,042 --> 01:48:09,833
‫.الشخص الذي أبقانا معًا

1176
01:48:18,917 --> 01:48:20,000
‫.لا تتوقف

1177
01:48:20,833 --> 01:48:21,958
‫.احضر (جيم)

1178
01:48:27,375 --> 01:48:29,917
‫.أعدكِ يا سيدتي

1179
01:48:30,750 --> 01:48:33,000
‫.اجعله يموت بطريقة

1180
01:48:34,042 --> 01:48:36,458
‫.أسوأ بكثير من موتتنا

1181
01:48:46,000 --> 01:48:47,250
‫.سيدتي

1182
01:49:15,167 --> 01:49:16,792
‫.أنا أكره الأسلحة

1183
01:49:19,667 --> 01:49:21,167
‫!باسم الإله (شيفا)

1184
01:49:53,542 --> 01:49:55,375
‫"،أهلا بالجميع"

1185
01:49:56,167 --> 01:49:58,583
‫".أعلم أن هذا وقت سيئ لكم جميعًا"

1186
01:49:59,333 --> 01:50:01,208
‫".أنا أحترم ألمكم"

1187
01:50:01,542 --> 01:50:05,000
‫لذا، سأبذل قصارى جهدي"
‫".حتى لا أبدو مبتهجًا للغاية

1188
01:50:05,792 --> 01:50:06,833
‫"!لكن بحقكم"

1189
01:50:07,917 --> 01:50:09,667
‫"!كانت خطة ما"

1190
01:50:10,167 --> 01:50:11,625
‫".يجب أن تكونوا منبهرين"

1191
01:50:12,042 --> 01:50:13,792
‫!كنتَ جنديًا هنديًا. اللعنة

1192
01:50:14,000 --> 01:50:17,208
‫.وبفضلكَ، أنا رجل أعمال هندي الآن

1193
01:50:17,792 --> 01:50:20,792
‫.إذا نجوت، فقد تصبح عميلاً لديّ

1194
01:50:21,042 --> 01:50:24,542
‫.وسأحضر لك أي شيء تريده
‫.الآن ، أنا أخدم عميلًا آخر

1195
01:50:24,833 --> 01:50:26,417
‫.وأفعل ما يريده

1196
01:50:26,667 --> 01:50:28,542
‫هل تدرك حتى ما تفعله؟

1197
01:50:28,833 --> 01:50:31,042
‫.إنكَ تطلق العنان لغضبك على الإنسانية

1198
01:50:31,292 --> 01:50:33,500
‫.سوف يتذكرك التاريخ كوحش

1199
01:50:33,750 --> 01:50:36,083
‫".يا للهول! هذا لم يحدث معي أبدًا"

1200
01:50:36,500 --> 01:50:39,333
‫".ماذا بإمكاني أن أفعل؟ كل شيء جاهز"

1201
01:50:40,875 --> 01:50:44,167
‫".صاروخ "سيبر" خاصتي. مسلح وجاهز"

1202
01:50:44,708 --> 01:50:47,875
‫".إنه في مكان لا يعرفه أحد غيري"

1203
01:50:48,500 --> 01:50:49,292
‫"الهدف؟"

1204
01:50:50,000 --> 01:50:53,167
‫".مدينة هندية، أنا فقط من يعرفها"

1205
01:50:53,875 --> 01:50:55,083
‫"!يا له من أمر مؤسف"

1206
01:50:55,500 --> 01:51:00,000
‫لقد فجرتم المختبر قبل أن تتمكنوا من"
‫".رؤية ما يستطيع "راكتبيج" القيام به

1207
01:51:00,417 --> 01:51:03,917
‫ولكن عندما ينتشر في (دلهي) أو (مومباي)"
‫"،أو (حيدر أباد) أو (أمريتسار)

1208
01:51:05,458 --> 01:51:06,708
‫"ماذا ستفعلون؟"

1209
01:51:07,042 --> 01:51:08,583
‫"هل ستفجّرون تلك المدن؟"

1210
01:51:08,958 --> 01:51:10,000
‫ماذا تريد؟

1211
01:51:10,250 --> 01:51:13,417
‫أريدك أن تتفاوض مع الكونوليل
‫.الإرهابي(لوثرا)

1212
01:51:13,875 --> 01:51:17,833
‫.أنت لم تفعل شيئًا من أجلي
‫.الآن سوف تتفاوض معي

1213
01:51:18,917 --> 01:51:21,625
‫ماذا تريد؟

1214
01:51:22,167 --> 01:51:24,083
‫ماذا تعتقد؟

1215
01:51:26,000 --> 01:51:27,000
‫."كشمير"

1216
01:51:28,000 --> 01:51:30,000
‫."من الواضح، "كشمير

1217
01:51:31,458 --> 01:51:33,042
‫.أمامكَ 24 ساعة

1218
01:51:33,833 --> 01:51:36,583
‫،بعد 24 ساعة، إذا كان جندي واحد

1219
01:51:37,250 --> 01:51:43,583
‫أو دبابة واحدة أو سلاح واحد
‫...أو تم رقع علم (الهند) في "كشمير"، إذًا

1220
01:51:44,000 --> 01:51:45,542
‫.فهذا مستحيل

1221
01:51:46,000 --> 01:51:48,167
‫كيف يمكنني تحقيق ذلك
‫في غضون 24 ساعة؟

1222
01:51:49,042 --> 01:51:50,792
‫.نحن بحاجة إلى وقت للتفكير

1223
01:51:51,000 --> 01:51:53,833
‫ربما استخدمتُ الكلمة الخاطئة، لهذا
‫.السبب أنتَ مرتبك

1224
01:51:54,625 --> 01:51:56,833
‫.هذا ليس تفاوضًا يا كولونيل (لوثرا)

1225
01:51:57,083 --> 01:51:58,792
‫.إنه إنذار

1226
01:51:59,500 --> 01:52:01,000
‫...وقتك يبدأ

1227
01:52:03,542 --> 01:52:04,292
‫.الآن

1228
01:52:08,167 --> 01:52:11,833
‫الوضع الذي أنتم فيه، والخوف"
‫".الذي يتغلب عليكم

1229
01:52:12,333 --> 01:52:13,708
‫".لقد مررت بهم"

1230
01:52:16,042 --> 01:52:21,000
‫لم يتحمل أحد مسؤولية وفاة زوجتي"
‫".وطفلي الذي لم يولد بعد

1231
01:52:21,958 --> 01:52:25,042
‫".والآن لا أحد سيتحمل مسؤولية موتكم"

1232
01:52:26,667 --> 01:52:28,333
‫"ما هو الشعور يا رفاق؟"

1233
01:52:29,750 --> 01:52:32,208
‫."ليس من المناسب أن نقول "تحيا (الهند)"

1234
01:52:32,583 --> 01:52:35,917
‫".لذا،انتبهوا. الوقت ينفذ"

1235
01:52:39,000 --> 01:52:42,167
‫".(باثان)، عليكَ أن توقف هذا المجنون"

1236
01:52:46,875 --> 01:52:48,958
‫.انظر! أسرتكَ البريئة

1237
01:52:49,250 --> 01:52:51,875
‫هل تعرف ماذا سنفعل بهم؟

1238
01:52:54,833 --> 01:52:59,417
‫أيًا كانت المدينة التي سيهاجمها الصاروخ، فهذا
‫.هو المكان الذي ستكون فيه أسرتك

1239
01:53:01,542 --> 01:53:03,125
‫أين هذا الصاروخ؟

1240
01:53:03,500 --> 01:53:04,667
‫.كانت وظيفتي

1241
01:53:05,292 --> 01:53:07,833
‫.فقط أن أقوم بالدفع

1242
01:53:10,000 --> 01:53:13,417
‫.قُلت إن (جيم) سيخبرهم بمكان تسليمها

1243
01:53:16,000 --> 01:53:19,542
‫إذا كنت لا تعرف المدينة، فيجب
‫.أن تعرف البلد

1244
01:53:20,333 --> 01:53:21,583
‫أين؟

1245
01:53:25,375 --> 01:53:26,875
‫.(أفغانستان)

1246
01:53:32,375 --> 01:53:33,000
‫!أبي

1247
01:53:34,417 --> 01:53:35,208
‫!أبي

1248
01:54:06,375 --> 01:54:07,667
‫.آسف يا (روبي)

1249
01:54:07,917 --> 01:54:09,708
‫.الخوف يعمي الناس

1250
01:54:12,708 --> 01:54:14,208
‫،لكن يمكنكَ أن ترى

1251
01:54:16,542 --> 01:54:18,167
‫.أنا لست عدوتكَ

1252
01:54:18,667 --> 01:54:19,958
‫.أعلم ذلك

1253
01:54:26,542 --> 01:54:28,042
‫.لا يجب أن أفعل هذا

1254
01:54:31,917 --> 01:54:33,042
‫.إنه خطأ

1255
01:54:33,667 --> 01:54:34,958
‫.آسف

1256
01:54:36,708 --> 01:54:37,458
‫(باثان)؟

1257
01:54:38,000 --> 01:54:39,250
‫.ليس لكِ

1258
01:54:39,750 --> 01:54:40,583
‫.بل لكَ

1259
01:54:48,333 --> 01:54:49,708
‫.قلت لكَ إني آسف

1260
01:54:55,417 --> 01:54:58,458
‫"(أفغانستان)"

1261
01:55:06,750 --> 01:55:07,958
‫الجميع يهدأ، جنرال؟

1262
01:55:08,167 --> 01:55:10,542
‫.لا أريد الهدوء، أريد الفوضى

1263
01:55:11,708 --> 01:55:13,375
‫.لن تعطي(الهند)"كشمير" يا جنرال

1264
01:55:13,917 --> 01:55:14,875
‫...لذا

1265
01:55:15,583 --> 01:55:16,958
‫هل نلقنهم درسًا؟

1266
01:55:22,875 --> 01:55:23,917
‫.هذا الصاروخ جاهز

1267
01:55:24,083 --> 01:55:26,917
‫عليك ضغط الزر فحسب وأنا
‫.أحصل على نقودي

1268
01:55:27,167 --> 01:55:28,083
‫كود المعالجة" "حالة الصاروخ"
‫"غير مسلح

1269
01:55:28,292 --> 01:55:29,708
‫!ثم سينفجر

1270
01:55:31,833 --> 01:55:32,792
‫"ادخل المبلغ"

1271
01:55:35,750 --> 01:55:36,750
‫.يا جنرال

1272
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
‫.سيدي

1273
01:55:40,083 --> 01:55:43,958
‫".أُصيب كل من في قريتي بمرض غريب"

1274
01:55:44,250 --> 01:55:46,625
‫".جميعهم موتى الآن"

1275
01:55:46,833 --> 01:55:48,958
‫".سقطت كرة معدنية هنا ولم ينج أحد بعد ذلك"

1276
01:55:49,208 --> 01:55:50,667
‫ماذا يقولون؟

1277
01:55:51,000 --> 01:55:53,625
‫الفيديو من قرية أفغانية، على بعد
‫.حوالي 200 كيلومتر

1278
01:55:53,958 --> 01:55:55,708
‫.التلفزيون المحلي يقول

1279
01:55:55,958 --> 01:55:57,833
‫.إن فيروس غريب ينتشر في القرية

1280
01:55:58,333 --> 01:56:00,292
‫.له نفس أعراض

1281
01:56:02,083 --> 01:56:03,583
‫."الجدري"

1282
01:56:06,875 --> 01:56:08,042
‫...هذا

1283
01:56:08,833 --> 01:56:09,792
‫.هذا مستحيل

1284
01:56:11,000 --> 01:56:12,042
‫"راكتبيج"

1285
01:56:14,000 --> 01:56:16,000
‫كيف يمكن أن يكون "راكتبيج"؟

1286
01:56:16,833 --> 01:56:18,458
‫،إحدى الكرات موجودة في الصاروخ

1287
01:56:20,208 --> 01:56:22,458
‫.والأخرى تم تدميرها في (الهند)

1288
01:56:23,042 --> 01:56:24,667
‫،إما أنك أحمق

1289
01:56:26,375 --> 01:56:28,000
‫.أو تعتقد أنني أحمق

1290
01:56:29,667 --> 01:56:31,500
‫،إذا كنت تريد مالك كله

1291
01:56:31,708 --> 01:56:34,917
‫."اكتشف كيف هبط هناك هذا "الراكتبيج الآخر

1292
01:56:39,375 --> 01:56:42,833
‫،إنكَ مخطئ إذا كنت تعتقد أنني صديقك

1293
01:56:44,083 --> 01:56:46,375
‫.أو أنني أتعاطف مع (باكستان)

1294
01:56:46,917 --> 01:56:48,667
‫.أو أنني بحاجة إلى المال

1295
01:56:49,250 --> 01:56:51,167
‫.أنت لم تفهمني يا جنرال

1296
01:56:52,458 --> 01:56:56,042
‫."أنا الشيطان "راكتبيج

1297
01:56:56,625 --> 01:56:57,458
‫!اتركني

1298
01:56:57,792 --> 01:57:00,417
‫إذا كنت تريد مشاهدة عرض
‫مجاني، فلماذا اخترت(دلهي)؟

1299
01:57:01,583 --> 01:57:03,083
‫.قم بتغيير الإحداثيات

1300
01:57:04,833 --> 01:57:06,917
‫.لنحتفل في (إسلام أباد)

1301
01:57:07,167 --> 01:57:10,583
‫.لا، آسف. أنا آسف. لا تفعل ذلك

1302
01:57:14,792 --> 01:57:16,042
‫ستتولى أنت ذلك ، أليس كذلك؟

1303
01:57:18,417 --> 01:57:20,083
‫.بالضبط كما أخبرتني

1304
01:57:20,458 --> 01:57:22,375
‫.لا أعرف من أين أتى

1305
01:57:25,042 --> 01:57:26,833
‫.اكتشف ما يحدث

1306
01:57:27,208 --> 01:57:29,167
‫مَن وراء هذا الأمر؟

1307
01:57:29,958 --> 01:57:31,667
‫،أريد الجواب

1308
01:57:32,375 --> 01:57:34,000
‫.ورأسه

1309
01:57:35,250 --> 01:57:36,667
‫.أريد كليهما

1310
01:58:04,083 --> 01:58:05,042
‫كيف؟

1311
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
‫!مرحبًا بك

1312
01:58:14,542 --> 01:58:15,583
‫!في منزلي

1313
01:58:17,250 --> 01:58:18,958
‫.هذه عائلتي الأفغانية

1314
01:58:19,750 --> 01:58:21,042
‫.شعبي

1315
01:58:23,250 --> 01:58:24,583
‫.(باثان) خاصتنا

1316
01:58:44,875 --> 01:58:45,875
‫ماذا وجدت هناك؟

1317
01:58:46,333 --> 01:58:48,375
‫.الرجل الذي يقف أمامكَ

1318
01:58:52,125 --> 01:58:53,042
‫.(باثان)

1319
01:59:03,542 --> 01:59:05,625
‫.لديكَ تلك العادة السيئة

1320
01:59:06,167 --> 01:59:08,542
‫.تشم رائحة حفلة وتذهب بدون دعوة

1321
01:59:10,042 --> 01:59:13,292
‫لم تتم دعوته أبدًا إلى
‫.حفلة، لكن (باثان) يحب فقط التطفّل

1322
01:59:14,042 --> 01:59:16,542
‫،إذا كانت هناك حفلة في منزل (باثان)

1323
01:59:16,917 --> 01:59:20,000
‫،يجب أن يكون هناك للترحيب بك

1324
01:59:21,208 --> 01:59:23,000
‫.ببعض الألعاب النارية

1325
01:59:24,375 --> 01:59:25,542
‫!وبعض النكات، يا جنرال

1326
01:59:26,333 --> 01:59:30,375
‫.لقد وقع عميل آخر لك في حب العدو

1327
01:59:31,958 --> 01:59:34,125
‫.أولاً كان هناك (زويا) و(تايجر)

1328
01:59:35,375 --> 01:59:36,208
‫...والآن

1329
01:59:41,458 --> 01:59:46,708
‫هل تحولت "آي اس آي" إلى
‫موقع مواعدة لوكلاء هنود؟

1330
01:59:46,917 --> 01:59:47,292
‫حالة الصاروخ"
‫"غير مسلح

1331
01:59:52,167 --> 01:59:53,125
‫حالة الصاروخ"
‫"مسلح 02:44

1332
02:00:00,333 --> 02:00:01,500
‫!(باثان)

1333
02:00:06,292 --> 02:00:08,583
‫.(رضا) -
‫.(باثان) -

1334
02:00:21,000 --> 02:00:23,250
‫.(باثان)، (جيم) ليس رجلاً يستسلم

1335
02:00:23,708 --> 02:00:24,792
‫...يجب أن يكون هناك

1336
02:00:32,167 --> 02:00:35,083
‫(آمول)، تحقق إذا كان يمكن
‫.فصل الكرة عن الصاروخ

1337
02:00:35,375 --> 02:00:36,333
‫.سيدي -
‫.انخفض -

1338
02:00:38,667 --> 02:00:39,667
‫.لنفعل ذلك يا رجل

1339
02:00:39,917 --> 02:00:40,833
‫حالة الصاروخ"
‫"مسلح 01:49

1340
02:00:42,292 --> 02:00:44,125
‫.سأعطّل الصاروخ

1341
02:04:26,500 --> 02:04:27,792
‫أين هي الكرة؟

1342
02:04:28,083 --> 02:04:30,750
‫.(باتان)، كان الصاروخ مجرد تمويه

1343
02:04:31,125 --> 02:04:32,625
‫.راكتبيج" الحقيقي ليس هنا"

1344
02:04:34,417 --> 02:04:36,500
‫.كان لدى (جيم) خطة أخرى طوال الوقت

1345
02:05:12,292 --> 02:05:14,792
‫أين "راكتبيج"؟
‫ما هي خطة (جيم) الحقيقية؟

1346
02:05:14,958 --> 02:05:16,583
‫...أيها الخائن، سوف

1347
02:05:17,333 --> 02:05:20,542
‫.انتظر! (سيرجي) فقط من يعرف

1348
02:05:21,000 --> 02:05:21,875
‫.(سيرجي)

1349
02:05:39,042 --> 02:05:40,750
‫."رحلة "ل ت – 72

1350
02:05:49,792 --> 02:05:52,500
‫.(باثان) وكولونيل(لوثرا)، استمعا إليّ

1351
02:05:52,875 --> 02:05:54,083
‫.إن "راكتبيج" على متن طائرة

1352
02:05:54,875 --> 02:05:57,417
‫رحلة "ل ت – 72". إنها تدور
‫.حول (دلهي) الآن

1353
02:05:58,292 --> 02:06:01,875
‫،إذا كانت هناك طريقة لتعطيل الكرة

1354
02:06:02,750 --> 02:06:03,625
‫.(جيم)فقط من يعرف

1355
02:06:03,875 --> 02:06:05,708
‫!أوصلني بمراقبة الحركة الجوية. الآن

1356
02:06:08,750 --> 02:06:10,875
‫.(باثان)، اعثر على (جيم)

1357
02:06:11,375 --> 02:06:12,208
‫.حسنًا

1358
02:06:30,042 --> 02:06:31,875
‫الرحلة "ل ت – 72"، هل تسمعني؟

1359
02:06:32,292 --> 02:06:35,375
‫التحكم الجوي الأرضي، معك
‫."الكابتن (ميهرا) من الرحلة "ل ت – 72

1360
02:06:35,583 --> 02:06:38,667
‫.تم رفض إذْن الهبوط
‫.أكرر، تم رفض إذْن الهبوط

1361
02:06:38,875 --> 02:06:39,667
‫ماذا؟

1362
02:06:47,250 --> 02:06:50,458
‫يجلس "راكتبيج" سعيدًا على
‫.متن طائرة فوق (دلهي) الآن

1363
02:06:52,583 --> 02:06:54,500
‫.الكرة أمامها 6 دقائق متبقية

1364
02:06:57,375 --> 02:06:58,417
‫.وكذلك (دلهي)

1365
02:06:59,958 --> 02:07:01,375
‫.خلال6 دقائق، الفيروس سوف

1366
02:07:02,583 --> 02:07:05,542
‫.ينتشر عبر قنوات التهوية للطائرة

1367
02:07:06,042 --> 02:07:07,375
‫.إلا إذا

1368
02:07:08,458 --> 02:07:11,167
‫.تمكنت من الاستيلاء على مفتاح المفجر هذا مني

1369
02:07:13,750 --> 02:07:14,792
‫!يا للأسف

1370
02:07:17,083 --> 02:07:17,958
‫.هذا من غير المحتمل

1371
02:07:25,667 --> 02:07:27,667
‫كابتن (ميهرا)، معك الكولونيل
‫."(لوثرا) من "ار اي دابليو

1372
02:07:27,917 --> 02:07:29,667
‫.يوجد سلاح بيولوجي على متن الطائرة

1373
02:07:30,042 --> 02:07:31,917
‫.الجهاز في قنوات التهوية

1374
02:07:32,083 --> 02:07:33,042
‫ماذا؟

1375
02:07:33,708 --> 02:07:36,667
‫.ماذا يجب أن أفعل يا كولونيل؟ الوقود ينفذ

1376
02:07:37,000 --> 02:07:39,042
‫.كابتن، إنك تحمل سلاحًا خطيرًا جدًا

1377
02:07:39,458 --> 02:07:41,750
‫.حلِّق بعيدًا عن (دلهي) قدر المستطاع، من فضلكَ

1378
02:08:25,792 --> 02:08:27,083
‫"الاتصال ب "الواي فاي". "متصل"

1379
02:08:27,708 --> 02:08:28,917
‫.لقد وجدته يا كولونيل

1380
02:08:29,875 --> 02:08:32,000
‫.أمامنا 4 دقائق فقط

1381
02:08:34,250 --> 02:08:35,458
‫.احضر لي الوزير

1382
02:09:00,667 --> 02:09:01,833
‫.أمركَ يا سيدي

1383
02:09:02,208 --> 02:09:03,958
‫.ليس هناك خيار آخر

1384
02:09:05,167 --> 02:09:06,250
‫.تحيا (الهند)

1385
02:09:07,375 --> 02:09:08,875
‫.أوصلني بقيادة الصواريخ -
‫.أمركَ يا سيدي -

1386
02:09:39,458 --> 02:09:42,208
‫.كابتن، علينا تدمير الطائرة

1387
02:09:42,458 --> 02:09:44,792
‫.لا بد من وجود طريقة أخرى يا كولونيل

1388
02:09:45,458 --> 02:09:49,333
‫لدي 300 راكب والعديد من الأطفال
‫.على متن الطائرة

1389
02:09:52,250 --> 02:09:55,417
‫.الآن، طائرتك أخطر من القنبلة النووية

1390
02:09:55,792 --> 02:09:58,833
‫.أنا آسف. نحن ... لا نستطيع أن ننقذك

1391
02:10:06,333 --> 02:10:09,042
‫.التحكم في الصاروخ، ابدأ بروتوكول القصف

1392
02:10:15,667 --> 02:10:16,833
‫.هيّا يا (باثان)

1393
02:10:18,833 --> 02:10:20,500
‫.هناك خيار واحد فقط

1394
02:10:20,750 --> 02:10:22,375
‫هل تتذكر كيف ضحيّت بعلمائك؟

1395
02:10:23,417 --> 02:10:25,625
‫.قم بتشغيل "فاندي ماتارام " على متن الطائرة

1396
02:10:26,042 --> 02:10:27,333
‫.وفجّر الركاب

1397
02:10:27,583 --> 02:10:28,333
‫.أطلق

1398
02:10:33,375 --> 02:10:37,042
‫.تم التضحية بحياة عائلتي
‫.الآن حان دورك لتضحيّ

1399
02:11:53,750 --> 02:11:55,417
‫.وداعًا يا (باثان)

1400
02:12:15,750 --> 02:12:18,333
‫.لقد توقف جهاز التوقيت يا سيدي
‫.من فضلك أوقف الصاروخ

1401
02:12:18,500 --> 02:12:20,000
‫!إيقاف، إيقاف، إيقاف

1402
02:12:26,708 --> 02:12:28,500
‫!أجل...أجل

1403
02:12:31,083 --> 02:12:33,042
‫.سيداتي وسادتي، معكم قائد الطائرة

1404
02:12:33,167 --> 02:12:36,042
‫الرجاء ربط أحزمة الأمان لأننا على
‫.وشك الهبوط في (دلهى)

1405
02:13:17,000 --> 02:13:18,833
‫.لم يمكنك فهم شيء بسيط للغاية

1406
02:13:20,458 --> 02:13:22,958
‫.الجندي لا يسأل

1407
02:13:23,500 --> 02:13:25,333
‫.ماذا يمكن أن يفعل وطنه له

1408
02:13:27,500 --> 02:13:28,833
‫.بل يسأل

1409
02:13:30,208 --> 02:13:32,375
‫.ماذا يمكن أن يفعل لوطنه

1410
02:13:46,333 --> 02:13:48,292
‫.أنت لا تستحق هذا يا (جيم)

1411
02:14:00,250 --> 02:14:03,458
‫.ودّع والدتك(الهند)وداعي الأخير

1412
02:14:08,125 --> 02:14:09,625
‫.تحيا (الهند)

1413
02:15:00,250 --> 02:15:04,333
‫"المخرج (سيدهارث أناند)"

1414
02:15:04,625 --> 02:15:08,625
‫المنتج"
‫"(أديتيا شوبرا)

1415
02:15:19,667 --> 02:15:23,625
‫إذا كان هناك أحد يستحق
‫.هذه الميدالية، فهو أنت

1416
02:15:24,625 --> 02:15:27,750
‫،لم أقابل جنديًا أكثر شجاعة منك

1417
02:15:30,833 --> 02:15:32,042
‫.سيدتي

1418
02:15:33,375 --> 02:15:34,125
‫.(باثان)

1419
02:15:36,333 --> 02:15:38,083
‫.أيها الكولونيل، لدي أخبار جيدة

1420
02:15:38,417 --> 02:15:39,542
‫.سأرحل

1421
02:15:39,833 --> 02:15:43,125
‫إذًا لن تعاني من الحموضة
‫.وضغط الدم بعد الآن

1422
02:15:43,625 --> 02:15:46,833
‫.مساراتنا منفصلة الآن

1423
02:15:47,375 --> 02:15:49,583
‫.شكرا لكَ سيدي -
‫.الحرب لم تنته يا(باثان) -

1424
02:15:51,417 --> 02:15:53,500
‫.نحتاجك -
‫أنا؟ -

1425
02:15:54,500 --> 02:15:58,333
‫لكننا ... ماذا دعوتنا؟ قشر بيض مكسور؟

1426
02:15:58,667 --> 02:16:00,500
‫.أعترف بوقوع بعض الأخطاء يا (باثان)

1427
02:16:02,125 --> 02:16:05,792
‫لكن هذه الدولة لا يمكن أن ينقذها
‫.الكولونيل(لوثرا) وحده

1428
02:16:06,583 --> 02:16:09,667
‫.أو (تايجر) أو (كبير)

1429
02:16:11,708 --> 02:16:12,958
‫.أو حتى (باثان)

1430
02:16:13,917 --> 02:16:15,208
‫.هناك حاجة إلى الجميع

1431
02:16:18,667 --> 02:16:21,208
‫.هناك العديد من الجنود مثلهم يا (باثان)

1432
02:16:21,542 --> 02:16:24,875
‫البعض أجسادهم مصابة، والبعض
‫.الآخر أرواحهم متضررة

1433
02:16:25,708 --> 02:16:30,375
‫لكنهم مستعدون للتضحية بأرواحهم
‫.من أجل هذه الدولة

1434
02:16:31,083 --> 02:16:35,083
‫.لا يمكن وضع هؤلاء المكسورين إلا مع الذهب

1435
02:16:37,708 --> 02:16:39,542
‫.الذي عاش في النار

1436
02:16:42,125 --> 02:16:44,000
‫.وهذا الشخص هو أنت

1437
02:16:45,375 --> 02:16:48,458
‫.اصنع السيف الأشد يا (باثان)

1438
02:16:49,042 --> 02:16:52,208
‫.لترتجف أرواح العدو

1439
02:16:54,167 --> 02:16:56,167
‫لكن من سيمسك بهذا السيف؟

1440
02:16:56,708 --> 02:16:59,292
‫من سيضرب؟
‫كيف سيضرب؟

1441
02:17:00,167 --> 02:17:01,417
‫من يقرر ذلك؟

1442
02:17:02,083 --> 02:17:03,167
‫.السيف لك

1443
02:17:05,292 --> 02:17:07,375
‫.لذا فهو تحت أمركَ

1444
02:17:12,333 --> 02:17:14,875
‫.شكرًا. شكرًا جزيلًا يا سيدي

1445
02:17:15,542 --> 02:17:17,000
‫.لنبدأ -
‫.أجل سيدي -

1446
02:17:18,542 --> 02:17:19,708
‫.معذرةً يا سيدي

1447
02:17:20,333 --> 02:17:22,750
‫.لدي موعد عاجل

1448
02:17:23,458 --> 02:17:24,208
‫مع من؟

1449
02:17:25,667 --> 02:17:28,667
‫.مع ... مصفف شعري

1450
02:17:30,542 --> 02:17:31,542
‫هل ستقصّ شعركَ؟

1451
02:17:32,667 --> 02:17:34,000
‫.لا يا سيدي

1452
02:17:34,792 --> 02:17:36,042
‫.سأغسله فقط

1453
02:18:13,583 --> 02:18:15,667
‫"إذا كنت تريد أن تقع في الحب"

1454
02:18:15,958 --> 02:18:17,875
‫"أنا أعرف ما هو الحب"

1455
02:18:18,083 --> 02:18:20,250
‫"أطلب فقط"

1456
02:18:20,417 --> 02:18:22,292
‫"إذنًا من قلبي"

1457
02:18:27,333 --> 02:18:29,125
‫"طرق الحب"

1458
02:18:29,625 --> 02:18:31,333
‫"فقط المحظوظون يعرفونها"

1459
02:18:31,917 --> 02:18:33,958
‫"بمخاطرة حياتي"

1460
02:18:34,083 --> 02:18:35,708
‫"لقد أنقذت العدو"

1461
02:18:40,333 --> 02:18:42,208
‫"العديد من الناس يحبون التحدث"

1462
02:18:42,542 --> 02:18:43,250
‫"العديد من الناس"

1463
02:18:44,875 --> 02:18:47,875
‫أعرف ما هو حقيقي،أصدقائي -"
‫"أصدقائي -

1464
02:18:49,417 --> 02:18:51,292
‫"العديد من الناس يحبون التحدث"

1465
02:18:51,792 --> 02:18:53,458
‫"لكنني أعرف ماهو حقيقي"

1466
02:18:54,042 --> 02:18:57,000
‫"يمكنني حتى إيقاف الريح"

1467
02:18:57,208 --> 02:18:59,042
‫"يغسلك الرب بالصلاة"

1468
02:18:59,333 --> 02:19:01,917
‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي"

1469
02:19:02,125 --> 02:19:03,792
‫"يسرق كل القلوب"

1470
02:19:04,167 --> 02:19:06,542
‫"الوعود التي يقطعها، حبي"

1471
02:19:06,875 --> 02:19:08,375
‫"سوف يقف إلى الأبد"

1472
02:19:17,625 --> 02:19:20,208
‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي"

1473
02:19:20,458 --> 02:19:21,708
‫"يسرق كل القلوب"

1474
02:19:22,125 --> 02:19:24,708
‫"الوعود التي يقطعها، حبي"

1475
02:19:25,000 --> 02:19:26,458
‫"سوف يقف إلى الأبد"

1476
02:19:44,208 --> 02:19:47,042
‫"سأخبركم كيف تكسبون القلوب يا أصدقائي"

1477
02:19:47,750 --> 02:19:50,833
‫"سأخبركم كيف"

1478
02:19:51,167 --> 02:19:53,125
‫"سأخبركم كيف"

1479
02:19:53,500 --> 02:19:56,417
‫"سأخبركم كيف تحب العدو"

1480
02:19:56,875 --> 02:19:59,917
‫"سأخبركم كيف"

1481
02:20:00,375 --> 02:20:02,292
‫"سأخبركم كيف"

1482
02:20:02,667 --> 02:20:04,500
‫"فقط أعطني إشارة"

1483
02:20:04,875 --> 02:20:05,708
‫"إشارة"

1484
02:20:07,125 --> 02:20:08,958
‫"سأعطيك قلبي مرتين"

1485
02:20:09,458 --> 02:20:10,125
‫"مرتين"

1486
02:20:11,750 --> 02:20:13,542
‫"فقط أعطني إشارة"

1487
02:20:14,042 --> 02:20:16,083
‫"سأعطيك قلبي مرتين"

1488
02:20:16,333 --> 02:20:18,708
‫"ألقت مشاعر الصداقة تعويذتها"

1489
02:20:18,958 --> 02:20:21,083
‫"حتى الأعداء يلجئون إليّ من أجل العناق"

1490
02:20:28,458 --> 02:20:31,042
‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي"

1491
02:20:31,292 --> 02:20:32,917
‫"يسرق كل القلوب"

1492
02:20:33,167 --> 02:20:35,625
‫"الوعود التي يقطعها، حبي"

1493
02:20:35,958 --> 02:20:37,417
‫"سوف يقف إلى الأبد"

1494
02:20:46,875 --> 02:20:49,208
‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي"

1495
02:20:49,500 --> 02:20:50,958
‫"يسرق كل القلوب"

1496
02:20:51,292 --> 02:20:53,875
‫"الوعود التي يقطعها، حبي"

1497
02:20:54,167 --> 02:20:55,833
‫"سوف يقف إلى الأبد"

1498
02:21:12,875 --> 02:21:14,375
‫.لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن

1499
02:21:14,792 --> 02:21:16,167
‫.أجل

1500
02:21:17,333 --> 02:21:21,500
‫.كنت أفكر ، لقد مرت 30 عامًا ، يجب أن نتوقف

1501
02:21:24,542 --> 02:21:26,292
‫لكن من سيحل محلنا؟

1502
02:21:26,792 --> 02:21:27,875
‫هاه؟

1503
02:21:31,208 --> 02:21:33,792
‫.هناك ذلك الرجل

1504
02:21:35,792 --> 02:21:36,667
‫.ذلك الرجل

1505
02:21:38,708 --> 02:21:39,750
‫لا؟

1506
02:21:42,167 --> 02:21:43,875
‫ماذا عن ذلك الرجل الآخر؟

1507
02:21:44,333 --> 02:21:45,792
‫.لديه شيء

1508
02:21:46,708 --> 02:21:48,542
‫.لا، ليس هو

1509
02:21:50,083 --> 02:21:51,750
‫!ليس لديه طراز. لا

1510
02:21:53,208 --> 02:21:54,625
‫.لا تهتم

1511
02:21:57,167 --> 02:21:58,375
‫وماذا عنه؟

1512
02:22:02,042 --> 02:22:03,125
‫.لا

1513
02:22:08,500 --> 02:22:10,333
‫.الأمر متروك لنا يا (بهاي)

1514
02:22:10,958 --> 02:22:14,375
‫.بلدنا على المحك. لا يمكننا ترك الأمر للأطفال

1515
02:22:15,708 --> 02:22:17,500
‫.هيّا بنا

1516
02:22:18,375 --> 02:22:20,750
‫.ساعدني. ارفعني

1517
02:22:22,750 --> 02:22:23,833
‫.أسفل

1518
02:23:10,417 --> 02:23:15,875
‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت"

1519
02:23:16,708 --> 02:23:21,833
‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً"
‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار

1520
02:23:23,042 --> 02:23:28,292
‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب"
‫"والظلام في كل مكان

1521
02:23:29,333 --> 02:23:34,458
‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس"
‫"هناك من يجرؤ

1522
02:23:34,958 --> 02:23:40,833
‫"أن يرفع سهم ليحرق الشر ويضبط الترتيب الصحيح"

1523
02:23:41,250 --> 02:23:47,792
‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده"
‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس

1524
02:23:47,816 --> 02:23:53,816
تنزيل الترجمة بواسطة  
محمد أنوار احساين

