﻿1
00:00:05,785 --> 00:00:20,785
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

2
00:00:38,042 --> 00:00:43,458
‫"كل عام، يقوم ملايين المهاجرين
‫برحلة شمالاً من (المكسيك)"

3
00:00:43,583 --> 00:00:46,667
‫"بحثاً عن مستقبل أفضل"

4
00:00:47,542 --> 00:00:53,333
‫"هناك أيضاً من يتجهون جنوباً
‫إلى (المكسيك)"

5
00:00:54,167 --> 00:00:59,833
‫"الكثيرون يفعلون هذا للهرب من ماضيهم"

6
00:02:41,625 --> 00:02:49,683
‫"بحكم الميّت"

7
00:03:57,485 --> 00:04:02,058
{\an8}‫"(نوغاليس)، (المكسيك)"

8
00:04:03,785 --> 00:04:05,125
‫حسناً

9
00:04:09,985 --> 00:04:12,544
‫حسناً أيها الأولاد، سأجري التفقّد
‫(خوان)؟

10
00:04:12,944 --> 00:04:14,252
‫نعم

11
00:04:14,277 --> 00:04:15,793
‫- (بيدرو)؟
‫- حاضر

12
00:04:15,985 --> 00:04:17,710
‫- (جولييت)؟
‫- أنا هنا

13
00:04:18,568 --> 00:04:20,127
‫(أوسكار)؟

14
00:04:20,360 --> 00:04:21,669
‫نعم

15
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
‫ها هو ذلك الوغد

16
00:05:56,735 --> 00:05:58,069
‫سأعطيك هذه النقود

17
00:05:58,277 --> 00:06:00,277
‫استخدمها من أجلك ومن أجل الولدين

18
00:06:01,777 --> 00:06:04,194
‫وهذه لإصلاح سيارة الأجرة

19
00:06:05,360 --> 00:06:06,652
‫لا تعطِها لزوج أمك

20
00:06:07,569 --> 00:06:08,860
‫أريدك أن تهتم بها

21
00:06:12,235 --> 00:06:13,319
‫شكراً لك

22
00:06:14,027 --> 00:06:15,402
‫على الرحب والسعة

23
00:06:18,152 --> 00:06:20,360
‫(ماريا)، (سانتياغو)
‫هيا بنا

24
00:06:36,610 --> 00:06:37,902
‫تستطيع السماع إذاً

25
00:06:41,194 --> 00:06:43,319
‫لديك حاسة سمع اختيارية، صحيح؟

26
00:06:43,694 --> 00:06:46,069
‫إن قلّلت احترام عصابة (إل - 17) ثانية

27
00:06:46,527 --> 00:06:49,610
‫هذا المسدس سيكون آخر شيء
‫ستسمعه أيها الوغد

28
00:06:51,152 --> 00:06:52,410
‫آسف

29
00:06:52,427 --> 00:06:53,685
‫ماذا؟

30
00:06:53,752 --> 00:06:55,785
‫آسف، آسف على قلّة الاحترام

31
00:06:55,860 --> 00:06:58,027
‫قلة احترام من أيها الوغد؟

32
00:06:58,319 --> 00:07:00,194
‫أنت و(إدواردو)، عصابة (إل - 17)

33
00:07:03,069 --> 00:07:04,194
‫اصمت بحق الجحيم

34
00:07:04,735 --> 00:07:08,235
‫جعلتنا نطاردك في كل الشوارع
‫ونبدو مثل الحمقى

35
00:07:09,569 --> 00:07:12,194
‫لو لم يكن أخوك
‫زعيم في عصابة (إل - 17)

36
00:07:12,527 --> 00:07:13,902
‫كنت سأطلق النار عليك

37
00:07:16,569 --> 00:07:18,819
‫مقابل الوقود الذي أهدرته عليك أيها الوغد

38
00:07:20,194 --> 00:07:21,494
‫هيا بنا

39
00:08:25,902 --> 00:08:27,494
‫يسار، يمين

40
00:08:29,152 --> 00:08:30,477
‫مرفق

41
00:08:32,859 --> 00:08:34,227
‫مرة أخرى

42
00:08:41,527 --> 00:08:42,827
‫يسار

43
00:09:11,485 --> 00:09:13,044
‫أحسنت، أعلى

44
00:09:13,902 --> 00:09:15,485
‫ها أنت ذا

45
00:09:17,777 --> 00:09:19,527
‫المزيد من حركة المرفق

46
00:09:19,777 --> 00:09:21,494
‫مرفق، مرفق، مرفق

47
00:10:18,110 --> 00:10:21,527
‫في النهاية، هدفك هو إنهاء
‫ضربتك المضادة قبل نهاية ضربتي

48
00:10:22,360 --> 00:10:23,710
‫لا مشكلة

49
00:10:24,069 --> 00:10:25,527
‫- أنت جاهز؟
‫- أجل

50
00:10:28,194 --> 00:10:30,360
‫لا... لا تمسح أنفك

51
00:10:30,777 --> 00:10:32,444
‫إيّاك أن تمسح أنفك أثناء المعركة

52
00:10:32,902 --> 00:10:34,444
‫اتفقنا؟ هذا يظهر الضعف

53
00:10:34,877 --> 00:10:36,394
‫الآن هناك مستويات لهذا

54
00:10:36,519 --> 00:10:39,319
‫أريتك الآن السرعة العادية
‫وليس سرعتي

55
00:10:39,477 --> 00:10:40,677
‫اتفقنا؟

56
00:10:40,710 --> 00:10:42,769
‫الآن عندما تتعرض للضرب، فهذا...

57
00:10:44,194 --> 00:10:45,694
‫- خطئي أنا
‫- هذا صحيح

58
00:10:46,235 --> 00:10:47,319
‫والألم؟

59
00:10:48,194 --> 00:10:50,235
‫يعلّمنا ألا نسمح بحدوث هذا ثانية

60
00:10:50,735 --> 00:10:52,069
‫صحيح، جاهز؟

61
00:11:02,069 --> 00:11:03,402
‫مرحباً

62
00:11:03,652 --> 00:11:05,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

63
00:11:11,152 --> 00:11:12,652
‫حسناً، ما الأمر؟

64
00:11:15,735 --> 00:11:16,860
‫منافسة

65
00:11:17,319 --> 00:11:18,860
‫ها قد بدأنا ثانية

66
00:11:19,235 --> 00:11:21,402
‫كيف أستطيع اختبار نفسي
‫إن لم أنافس الآخرين؟

67
00:11:21,527 --> 00:11:24,985
‫لأن ما علمتك إياه
‫ليس من أجل المنافسة

68
00:11:25,235 --> 00:11:27,277
‫إنه من أجل الدفاع عن النفس
‫وهو أمر مختلف تماماً

69
00:11:27,452 --> 00:11:28,694
‫كيف؟

70
00:11:28,710 --> 00:11:30,227
‫العقلية الذهنية مثلاً

71
00:11:30,277 --> 00:11:36,510
‫كي تقاتل باحتراف تحتاج إلى موقف
‫وتقنيات وتدريبات مختلفة

72
00:11:36,577 --> 00:11:38,085
‫كم مارست القتال المحترف؟

73
00:11:38,169 --> 00:11:39,752
‫حسناً، كنت...

74
00:11:46,319 --> 00:11:47,869
‫أراك غداً

75
00:11:52,944 --> 00:11:54,294
‫جيد

76
00:12:29,610 --> 00:12:30,735
‫أطلقوا سراحي باكراً

77
00:12:31,652 --> 00:12:32,902
‫- تعال إلى هنا
‫- كيف وجدتني؟

78
00:12:33,027 --> 00:12:35,235
‫ماذا تظن؟ أنني لا أستطيع
‫معرفة مكان أخي الصغير؟

79
00:12:37,827 --> 00:12:39,185
‫أخي!

80
00:12:39,360 --> 00:12:40,694
‫انظر إلى نفسك يا رجل

81
00:12:40,860 --> 00:12:42,194
‫- تبدو رائعاً!
‫- شكراً

82
00:12:42,277 --> 00:12:43,735
‫أصبحت رجلاً حقيقياً

83
00:12:49,152 --> 00:12:50,277
‫من هذا الرجل؟

84
00:12:52,444 --> 00:12:54,444
‫- حسناً، إنه...
‫- سأخبرك من يكون

85
00:12:56,860 --> 00:12:58,069
‫إنه شرطي

86
00:12:59,944 --> 00:13:02,652
‫وفق مظهره، وطريقة وقفته

87
00:13:03,110 --> 00:13:06,194
‫أستطيع أن أشم رائحة هؤلاء الأوغاد
‫عن بعد ميل

88
00:13:09,360 --> 00:13:11,027
‫ماذا تريد من أخي أيها الشرطي؟

89
00:13:11,777 --> 00:13:14,360
‫بحقك يا (هيكتور)، إنه ليس شرطياً

90
00:13:14,569 --> 00:13:16,444
‫إنه صديقي، أستاذي، إنه لطيف

91
00:13:19,777 --> 00:13:21,610
‫ألم ترَ (ماريا) و(سانتياغو) بعد؟

92
00:13:22,652 --> 00:13:25,194
‫بحقّك، أعرف أنك مشتاق لهما

93
00:13:25,652 --> 00:13:27,477
‫وأنا متأكد من أنهما مشتاقان لك

94
00:13:27,652 --> 00:13:30,277
‫أجل، صحيح، أنا مشتاق لهما

95
00:13:31,319 --> 00:13:32,910
‫لنذهب ونرَهما

96
00:13:34,485 --> 00:13:36,019
‫(أوسكار)

97
00:13:38,069 --> 00:13:39,419
‫كن حذراً

98
00:13:46,944 --> 00:13:48,310
‫تفضل

99
00:13:54,610 --> 00:13:55,919
‫هيا بنا

100
00:14:00,360 --> 00:14:02,427
‫كم يكلّف الانضمام إلى النادي الرياضي؟

101
00:14:02,569 --> 00:14:04,269
‫20 بيزو في الشهر

102
00:14:04,319 --> 00:14:05,710
‫حسناً

103
00:14:07,235 --> 00:14:08,444
‫مقابل الأشهر الخمسة المقبلة

104
00:14:11,944 --> 00:14:13,985
‫- كم عمرك؟
‫- لماذا؟

105
00:14:14,077 --> 00:14:15,127
‫إن كان عمرك أقلّ من 18 سنة

106
00:14:15,210 --> 00:14:17,727
‫تحتاج إلى توقيع أحد والديك
‫أو وصيّك لتنضم إلى هنا

107
00:14:17,894 --> 00:14:19,269
‫كم عمرك؟

108
00:14:19,294 --> 00:14:21,835
‫17 عاماً لكن أبي
‫يملك هذا النادي الرياضي

109
00:14:23,444 --> 00:14:24,794
‫حسناً

110
00:14:25,319 --> 00:14:26,710
‫سأعود

111
00:14:37,802 --> 00:14:39,094
‫أنت

112
00:14:39,094 --> 00:14:40,452
‫لقد أخبرتك

113
00:14:40,460 --> 00:14:42,752
‫تحتاج إلى توقيع أحد والديك
‫كي تنضم إلى هنا

114
00:14:45,027 --> 00:14:46,152
‫حسناً يا (ماريسول)

115
00:14:49,360 --> 00:14:50,735
‫الاسم مكتوب هنا على مغلّف أوراقك

116
00:14:52,027 --> 00:14:53,394
‫وداعاً

117
00:15:09,694 --> 00:15:10,777
‫ماذا لديك من أجلي؟

118
00:15:11,319 --> 00:15:12,569
‫أرني ماذا لديك من أجلي

119
00:15:12,777 --> 00:15:14,027
‫لا شيء جيد

120
00:15:15,069 --> 00:15:16,360
‫أريد أن أذهب إلى المنزل الآن

121
00:15:18,027 --> 00:15:20,444
‫ماذا تقصد أنك ستذهب إلى المنزل؟
‫ماذا أصابك؟

122
00:15:21,985 --> 00:15:23,777
‫هذه حفلة الترحيب بعودتي إلى المنزل

123
00:15:24,485 --> 00:15:26,277
‫أخوك لا يحب أن يتسكّع معنا

124
00:15:27,027 --> 00:15:28,194
‫إنه يعتقد أننا أدنى منه مستوى

125
00:15:28,735 --> 00:15:29,985
‫يجب أن أعمل في الصباح

126
00:15:30,277 --> 00:15:31,735
‫يجب أن تعمل في الصباح؟

127
00:15:32,777 --> 00:15:34,085
‫لدى من؟

128
00:15:34,844 --> 00:15:36,227
‫الشرطي اللعين؟

129
00:15:36,277 --> 00:15:37,869
‫إنه ليس شرطياً

130
00:15:37,885 --> 00:15:39,602
‫انسَ أمر هذا الرجل

131
00:15:39,652 --> 00:15:41,194
‫تباً لهذا الرجل! اتفقنا؟

132
00:15:42,527 --> 00:15:43,860
‫ستأتي معنا

133
00:15:44,694 --> 00:15:46,069
‫سنذهب ونلعب القمار

134
00:15:46,735 --> 00:15:48,235
‫أنا لا ألعب القمار

135
00:15:49,527 --> 00:15:50,860
‫أرأيت؟ أخبرتك

136
00:15:51,485 --> 00:15:54,110
‫إنه يعتقد أن الرهان في قتالات سرية
‫أدنى من مستواه

137
00:15:56,402 --> 00:15:57,794
‫مهلاً

138
00:15:58,194 --> 00:15:59,719
‫قتالات سرية؟

139
00:16:03,985 --> 00:16:05,302
‫هيا بنا

140
00:16:06,444 --> 00:16:08,985
‫- هيا، هيا، هيا
‫- ضربة على الجسم! ضربة على الجسم!

141
00:16:09,152 --> 00:16:11,027
‫أعطني ضربة على الجسم!

142
00:16:20,694 --> 00:16:22,060
‫جميل!

143
00:16:22,235 --> 00:16:25,569
‫أرأيت؟ أخبرتك بهذا
‫أخبرتك أنها ستكون أقل من دقيقة

144
00:16:26,319 --> 00:16:27,652
‫ادفع

145
00:16:28,944 --> 00:16:32,777
‫هل هناك أي متحدّ آخر
‫يريد أن يقاتل "المجمّع"؟

146
00:16:33,194 --> 00:16:34,785
‫أنا، أنا أريد!

147
00:16:34,902 --> 00:16:36,485
‫هيا يا (جورج)! اصعد

148
00:16:37,194 --> 00:16:42,194
‫إن دمت لجولة واحدة مع "المجمّع"
‫تحصل على 5 آلاف بيزو

149
00:16:42,444 --> 00:16:46,194
‫لكن إن هزمته
‫ستحصل على 10 آلاف بيزو

150
00:16:46,444 --> 00:16:48,652
‫لنسمع التصفيق لـ(جورج) الضخم

151
00:16:49,110 --> 00:16:51,110
‫أنت شجاع جداً يا رجل

152
00:16:52,194 --> 00:16:54,985
‫- أجل! شجاع جداً
‫- هيا بنا

153
00:17:14,360 --> 00:17:15,593
‫أنت

154
00:17:15,652 --> 00:17:16,777
‫إلى أين أنت ذاهب؟

155
00:17:18,068 --> 00:17:19,110
‫سأعود حالاً

156
00:17:24,318 --> 00:17:25,610
‫كان هذا بشعاً

157
00:17:25,902 --> 00:17:28,902
‫هل من شخص آخر
‫مجنون كفاية ليقاتل المجمّع؟

158
00:17:29,194 --> 00:17:30,735
‫(أوسكار)! (أوسكار)!

159
00:17:35,860 --> 00:17:37,210
‫أتمازحني؟

160
00:17:40,277 --> 00:17:41,527
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

161
00:17:42,660 --> 00:17:44,202
‫ما اسمك يا رجل؟

162
00:17:44,294 --> 00:17:45,802
‫(أوسكار)

163
00:17:46,569 --> 00:17:47,960
‫تفضل

164
00:18:49,944 --> 00:18:51,944
‫لنسمع التصفيق لـ(أوسكار)
‫هيا بنا!

165
00:18:52,110 --> 00:18:55,194
‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)!

166
00:18:55,402 --> 00:18:59,735
‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)!

167
00:18:59,944 --> 00:19:05,235
‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)!

168
00:19:05,385 --> 00:19:06,710
‫من أجل الوقود

169
00:19:06,735 --> 00:19:11,944
‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)!

170
00:19:12,152 --> 00:19:15,902
‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)!

171
00:19:16,785 --> 00:19:18,144
{\an8}‫"(أورانج كاونتي)، (كاليفورنيا)"

172
00:19:18,210 --> 00:19:20,335
{\an8}‫يبدو الأمر جيداً يا (جون)
‫اخفض كتفك اليسرى قليلاً فحسب

173
00:19:20,360 --> 00:19:21,610
{\an8}‫وأبقِ رأسك منخفضاً، اتفقنا؟

174
00:19:22,444 --> 00:19:23,944
‫لوّح بجسمك عبر الكرة

175
00:19:28,485 --> 00:19:29,610
‫حسناً، ليس سيئاً

176
00:19:29,860 --> 00:19:32,652
‫فيما يتعلق بسهمك في (تليكوم)
‫فهذه قصة أخرى

177
00:19:32,944 --> 00:19:34,527
‫والتي سنتحدث في أمرها بعد قليل

178
00:19:37,135 --> 00:19:38,519
‫اعذراني أيها السيّدان

179
00:19:38,527 --> 00:19:40,610
‫(جون)، أبقِ رأسك منخفضاً
‫حاول مرات أكثر

180
00:19:41,194 --> 00:19:42,444
‫- ستتقنها
‫- حسناً

181
00:19:45,277 --> 00:19:49,402
‫لماذا أرى اسمك اللعين
‫على هاتفي أيها المغفّل الأحمق؟

182
00:19:49,569 --> 00:19:51,394
‫عليك الاتصال بمساعدي دوماً

183
00:19:51,402 --> 00:19:52,919
‫أنت لست...

184
00:19:53,985 --> 00:19:55,344
‫أي فيديو؟

185
00:20:04,527 --> 00:20:08,944
‫(فيتزي)، نجم مضمار السباق
‫يصرخ، "هاتف"

186
00:20:09,402 --> 00:20:11,777
‫لكن في الزقاق يبدو الأمر
‫وكأنه يقول "مسدس"

187
00:20:11,860 --> 00:20:13,169
‫أجل، مسدس

188
00:20:14,319 --> 00:20:17,069
‫لا، حتى عندما يخفّ التهديد...

189
00:20:17,235 --> 00:20:19,235
‫- (داغ) و(تشاك)؟ أتذكران؟
‫- أجل، أجل

190
00:20:19,360 --> 00:20:22,777
‫أجل، كان عليهما الانبطاح ليتّخذا ساتراً
‫من رجلهما الذي يبحثان عن

191
00:20:22,944 --> 00:20:25,569
‫وأنا أحسست ببعض الطلقات
‫تمرّ متجاوزة إياي

192
00:20:25,694 --> 00:20:27,760
‫وقلت في نفسي لجزء من الثانية:

193
00:20:27,844 --> 00:20:28,560
‫أجل

194
00:20:28,569 --> 00:20:31,402
‫"هل سأضطر إلى إطلاق النار على (فيتز)؟"

195
00:20:32,569 --> 00:20:36,360
‫ربما كان صعباً بعض الشيء
‫أن تشرح الأمر لقسم الشؤون الداخلية

196
00:20:39,694 --> 00:20:41,235
‫اعذراني أيها السيدان

197
00:20:42,485 --> 00:20:44,944
‫حان موعد جلستي النفسية و...

198
00:20:45,360 --> 00:20:48,985
‫أظن أنها ربما تكون أطول قليلاً
‫من المتوقع

199
00:20:49,860 --> 00:20:52,610
‫لذا أقترح أن تكونا مستعدّين
‫عندما يحين دوركما

200
00:20:52,735 --> 00:20:55,527
‫إذ ستضطران إلى تحديد الجلسات
‫في الساعة المخصّصة

201
00:20:55,985 --> 00:20:58,110
‫حسناً حضرة النقيب، استمتع بوقتك هناك

202
00:20:58,652 --> 00:21:00,169
‫لا تقلق علي

203
00:21:00,902 --> 00:21:02,469
‫(كيلبين)!

204
00:21:03,119 --> 00:21:04,427
‫ماذا؟

205
00:21:04,502 --> 00:21:06,352
‫هيا بنا، محاميك هنا

206
00:21:09,319 --> 00:21:10,669
‫ربّاه!

207
00:22:10,319 --> 00:22:11,694
‫ماذا؟

208
00:22:28,944 --> 00:22:30,944
‫لا بد من وجود رابط ما هنا

209
00:22:31,610 --> 00:22:33,235
‫لا أحد آخر يقاتل بهذه الطريقة

210
00:22:33,944 --> 00:22:35,069
‫أين كان هذا؟

211
00:22:35,194 --> 00:22:36,944
‫في (المكسيك)، قرب الحدود

212
00:22:37,152 --> 00:22:38,652
‫في مكان يسمى (نوغاليس)

213
00:22:42,694 --> 00:22:44,110
‫يجب أن تجده

214
00:22:46,152 --> 00:22:49,110
‫الإتمام يضمن حياة أطول

215
00:22:52,194 --> 00:22:53,402
‫من؟

216
00:22:54,235 --> 00:22:56,319
‫الأخوان (غوزمان) يدينان لنا بخدمة

217
00:23:02,652 --> 00:23:03,735
‫اهتم بهذا الأمر

218
00:23:32,235 --> 00:23:35,319
‫لا أسمع خبراً منك لنحو أسبوع
‫وأنت تحضر هذا إلى منزلي؟

219
00:23:35,444 --> 00:23:37,502
‫ماذا تقصد بـ"هذا" بحق الجحيم؟

220
00:23:37,569 --> 00:23:38,894
‫أرجوك

221
00:23:39,394 --> 00:23:40,727
‫أنا آسف يا (بو)...

222
00:23:40,752 --> 00:23:42,335
‫بل السيد (ديفيس)

223
00:23:43,319 --> 00:23:46,735
‫آسف يا سيد (ديفيس)، كنت سأتصل
‫لكن لم يكن معي رقم هاتفك

224
00:23:46,944 --> 00:23:49,402
‫رغم ذلك فهذا لا يفسّر سبب
‫إحضارك لهم إلى منزلي

225
00:23:49,569 --> 00:23:51,485
‫اسمح لي أن أشرح الأمر

226
00:23:52,152 --> 00:23:55,527
‫يريد (أوسكار) أن يقاتل باحتراف
‫وسأدفع لك كي تدرّبه

227
00:23:56,085 --> 00:23:59,085
‫لا، لا، أستطيع الدفع بنفسي الآن

228
00:23:59,510 --> 00:24:01,094
‫من أين حصلت على هذا المبلغ كله؟

229
00:24:01,177 --> 00:24:02,694
‫لماذا يهمّك الأمر؟

230
00:24:02,777 --> 00:24:04,194
‫هل ستدرّبه أم لا؟

231
00:24:07,444 --> 00:24:08,735
‫الجواب هو لا

232
00:24:10,069 --> 00:24:11,444
‫أرجوكما الآن غادرا عقاري

233
00:24:11,694 --> 00:24:14,110
‫تباً لعقارك التافه!

234
00:24:14,777 --> 00:24:16,985
‫لا تعرف حتى كم من المال أعرض عليك

235
00:24:17,860 --> 00:24:20,277
‫(أوسكار)، أعرف أنه أخوك

236
00:24:20,777 --> 00:24:22,527
‫لكن إن تسكّعت مع هذا الرجل
‫فهو سيسبب قتلك

237
00:24:22,652 --> 00:24:25,194
‫أجل، أجل، أجل، استمر بالكلام

238
00:24:25,319 --> 00:24:27,194
‫ستكون أنت من سيقتل

239
00:24:27,444 --> 00:24:28,777
‫(هيكتور)، أرجوك

240
00:24:30,360 --> 00:24:31,652
‫اتركنا وحدنا رجاء

241
00:24:38,152 --> 00:24:39,694
‫أنا آسف جداً يا سيد (ديفيس)

242
00:24:41,027 --> 00:24:43,485
‫لم تكن هذه فكرتي، لكن هذا صحيح

243
00:24:44,360 --> 00:24:45,985
‫أنا أرغب كثيراً أن أشارك بالمنافسات

244
00:24:46,194 --> 00:24:48,194
‫اسمع، أنا آسف، لكن الجواب هو لا

245
00:24:48,277 --> 00:24:49,777
‫- لكن لماذا؟
‫- (أوسكار)...

246
00:24:52,485 --> 00:24:54,077
‫ماذا لدينا هنا؟

247
00:24:54,235 --> 00:24:55,610
‫تراجع

248
00:24:56,110 --> 00:24:58,569
‫اسمع، أنا آسف، لكنني لا أستطيع

249
00:24:59,360 --> 00:25:01,110
‫حتى إن قررت المنافسة

250
00:25:01,194 --> 00:25:03,985
‫أرجوك عدني أنك لن تستخدم
‫الأسلوب الذي علمتك إياه

251
00:25:04,194 --> 00:25:05,569
‫هل هذه سيّارة كلاسيكية؟

252
00:25:08,735 --> 00:25:09,735
‫ماذا قلت لك؟

253
00:25:10,985 --> 00:25:12,402
‫قلت لك أن تتراجع

254
00:25:13,610 --> 00:25:14,944
‫لا أعتقد ذلك

255
00:25:17,694 --> 00:25:20,569
‫ربما تكون قادراً على القتال
‫لكنك لن تكون قادراً على صدّ طلقة

256
00:25:22,694 --> 00:25:24,444
‫لذا تراجع أنت!

257
00:25:36,902 --> 00:25:39,152
‫كيف تجد هذا؟ بعيداً كفاية؟

258
00:25:46,069 --> 00:25:49,194
‫الآن بإبهام وسبابة يدك اليسرى...

259
00:25:49,402 --> 00:25:53,402
‫أمسك سلاحك، من عقبه أولاً
‫أخرجه، ضعه على الأرض

260
00:25:53,652 --> 00:25:54,985
‫افعل هذا الآن

261
00:26:08,777 --> 00:26:11,860
‫أنتما يا من في السيارة
‫إن قمتما بحركة سيتلقّى (هيكتور) طلقة

262
00:26:13,569 --> 00:26:14,902
‫ضعه أرضاً

263
00:26:24,035 --> 00:26:25,394
‫ارفعا أيديكما!

264
00:26:25,419 --> 00:26:26,994
‫ارفعا أيديكما

265
00:26:29,002 --> 00:26:30,352
‫تحرّك

266
00:26:40,985 --> 00:26:42,510
‫استمر بالتحرك

267
00:26:44,360 --> 00:26:45,685
‫استديرا

268
00:26:47,069 --> 00:26:50,777
‫إن استدرتما إلى الخلف
‫سأطلق النار عليكما، أتفهمانني؟

269
00:26:51,902 --> 00:26:54,777
‫هذا الرجل يبدو
‫مسّاحاً حقيقياً بالنسبة إلي

270
00:26:55,194 --> 00:26:57,010
‫استمر بالحركة يا (هيكتور)

271
00:26:57,194 --> 00:26:58,502
‫تحرّك!

272
00:27:04,094 --> 00:27:06,135
‫الآن أريد منك
‫أن تقود السيارة لآخر الطريق

273
00:27:06,194 --> 00:27:07,902
‫ثم تتوقف وتنتظر (أوسكار)

274
00:27:08,485 --> 00:27:11,194
‫إن أفلتت يداك عجلة القيادة
‫لأي سبب...

275
00:27:11,485 --> 00:27:13,235
‫سيصبح رأسك مثل دمية الـ(بنياتا)

276
00:27:15,985 --> 00:27:17,194
‫أبقيا أيديكما مرفوعة!

277
00:27:20,069 --> 00:27:21,860
‫آسف جداً يا سيد (ديفيس)

278
00:27:22,777 --> 00:27:24,360
‫لم أقصد أن يحدث هذا قط

279
00:27:29,610 --> 00:27:31,694
‫(أوسكار)، عندما يوقف تلك السيارة

280
00:27:32,194 --> 00:27:35,444
‫أحتاج منك أن تركب في المقعد
‫قرب السائق ولا تعود إلى هنا مطلقاً

281
00:27:35,569 --> 00:27:37,277
‫هل تفهمني؟

282
00:27:39,735 --> 00:27:40,944
‫أجل

283
00:27:40,985 --> 00:27:42,502
‫أجل يا سيدي

284
00:27:49,485 --> 00:27:51,444
‫لم ينتهِ الأمر أيها الشرطي المزعج!

285
00:28:33,652 --> 00:28:36,110
‫أريد أن أسجّل أخي
‫مع أفضل مدرب لديك

286
00:28:36,277 --> 00:28:39,569
‫سيكون هذا أبي
‫يمكنك البدء بالمعاملات

287
00:28:41,194 --> 00:28:42,194
‫حسناً

288
00:28:45,194 --> 00:28:47,652
‫إذاً، شاهدت الفيديو

289
00:28:48,527 --> 00:28:52,194
‫إما أن لديك أفضل حظ مبتدئ في العالم
‫أو أنك شبح (بروس لي)

290
00:28:52,902 --> 00:28:55,194
‫دمّرت أقوى رجل في المدينة

291
00:28:56,569 --> 00:28:58,460
‫كان لدي أستاذ جيد

292
00:28:58,985 --> 00:29:00,744
‫لعبة الـ(إكس بوكس)

293
00:29:15,652 --> 00:29:16,985
‫أنت (أوسكار)، صحيح؟

294
00:29:20,777 --> 00:29:22,144
‫أجل

295
00:29:23,944 --> 00:29:25,444
‫(بريانت)، هل هو هنا؟

296
00:29:25,860 --> 00:29:27,194
‫لا أعرف أي شخص اسمه (بريانت)

297
00:29:27,777 --> 00:29:29,110
‫مدرّبك، الرجل الأسود الضخم

298
00:29:31,094 --> 00:29:32,485
‫هذا الرجل

299
00:29:32,485 --> 00:29:34,069
‫ما الذي يحدث يا (كانارليس)؟

300
00:29:35,610 --> 00:29:37,110
‫ماذا تريد من أخي؟

301
00:29:37,319 --> 00:29:38,569
‫نحن مروّجو قتال

302
00:29:38,944 --> 00:29:41,569
‫رأينا (أوسكار) على (يوتيوب)
‫وأردنا أن نعرف إن كان لديه من يمثّله

303
00:29:41,985 --> 00:29:43,352
‫حقاً؟

304
00:29:44,277 --> 00:29:46,485
‫أعرف كل المروّجين في هذه البلاد

305
00:29:47,610 --> 00:29:48,694
‫ما هي شركتكما؟

306
00:29:50,694 --> 00:29:53,069
‫نحن شركة خارجية من (الولايات المتحدة)

307
00:29:53,777 --> 00:29:55,652
‫أنا من (سان دييغو) في الأصل

308
00:29:56,152 --> 00:29:57,985
‫أي شركة؟ من هم مقاتلوكم؟

309
00:30:03,652 --> 00:30:05,360
‫اسمع، نحن نبحث عن شخص ما فحسب

310
00:30:06,235 --> 00:30:09,444
‫"نحن نبحث عن شخص ما فحسب"
‫حسناً، دعني أخبرك أمراً

311
00:30:10,110 --> 00:30:11,969
‫نعرف أنكما لستما مروّجين

312
00:30:12,777 --> 00:30:15,569
‫نعرف أيضاً أنكما أنتما الاثنين
‫تافهان كاذبان متشابهان

313
00:30:15,694 --> 00:30:18,569
‫لم نرَ هذا الرجل
‫لذا ارحلا من أمامي

314
00:30:20,944 --> 00:30:22,977
‫ارحلا من هنا بحق الجحيم!

315
00:30:26,985 --> 00:30:28,335
‫حسناً

316
00:30:32,944 --> 00:30:34,685
‫حسناً أيها القوي

317
00:30:40,319 --> 00:30:41,894
‫استمع إلي

318
00:30:43,110 --> 00:30:46,527
‫أعرف أنّ لكل منّا ماضيه
‫وصدقني، لديّ ماضٍ خاص بي

319
00:30:47,194 --> 00:30:49,319
‫لكن إن كنت
‫ستجلب هذا النوع من الهراء

320
00:30:50,402 --> 00:30:52,277
‫حينها سأطلب منك
‫أن تبحث عن نادٍ رياضي آخر

321
00:30:52,569 --> 00:30:55,319
‫آسف بشأن هذا يا سيّدي، أعتذر

322
00:30:55,694 --> 00:30:56,944
‫لن يحدث هذا ثانية

323
00:30:59,094 --> 00:31:00,377
‫حسناً

324
00:31:00,444 --> 00:31:01,835
‫ساعديهما

325
00:31:02,777 --> 00:31:04,110
‫حسناً، انتهى العرض

326
00:31:07,260 --> 00:31:09,027
‫ما قصّة ما حدث؟

327
00:31:09,044 --> 00:31:11,052
‫هذان الرجلان يبحثان عن السيد (ديفيس)

328
00:31:11,219 --> 00:31:12,560
‫من هما؟

329
00:31:12,652 --> 00:31:13,969
‫مجرمان

330
00:31:16,610 --> 00:31:17,610
‫قاتلان مأجوران

331
00:31:19,152 --> 00:31:21,027
‫أعرف نوعهما حق المعرفة

332
00:31:21,860 --> 00:31:23,027
‫يجب أن نحذّر السيد (ديفيس)

333
00:31:23,152 --> 00:31:24,402
‫انسَ أمر هذا الرجل، أفهمت؟

334
00:31:24,527 --> 00:31:26,527
‫كنت أخبرك هذا منذ وقت طويل
‫انسَ أمره

335
00:31:27,735 --> 00:31:29,585
‫أخبرتك أنه شرطي، ألم أفعل؟

336
00:31:29,610 --> 00:31:31,660
‫لماذا يجعل منه هذا رجلاً سيئاً؟

337
00:31:32,244 --> 00:31:34,302
‫اسمع، أنا مدين له بالكثير يا (هيكتور)

338
00:31:34,360 --> 00:31:37,319
‫تمكنت من دفع فواتيرنا
‫وإطعام (سانتياغو) و(ماريا) بسببه

339
00:31:37,902 --> 00:31:40,402
‫وما كنت ستقود تلك السيارة
‫لو لم يعلّمني ما أعرفه

340
00:31:42,485 --> 00:31:44,377
‫اسمع، أريد أن أحذّره

341
00:31:47,235 --> 00:31:48,585
‫حسناً

342
00:31:49,860 --> 00:31:53,610
‫سأقود بك كل الطريق إليه
‫لكنني سأبقى في السيارة، لن أترجّل

343
00:31:57,235 --> 00:31:58,985
‫يُستحسن أن تحضرها معك

344
00:31:59,402 --> 00:32:01,610
‫لأنني لست متأكداً
‫من أنه يريد رؤية وجهك أيضاً

345
00:32:05,694 --> 00:32:06,944
‫لا أمانع هذا

346
00:32:10,985 --> 00:32:11,985
‫أتمزحون معي؟

347
00:32:23,485 --> 00:32:25,110
‫آسفة يا سيد (ديفيس)...

348
00:32:25,610 --> 00:32:27,610
‫لكن (أوسكار) لديه شيء هام
‫ليخبرك عنه

349
00:32:28,860 --> 00:32:30,169
‫من أنت؟

350
00:32:30,235 --> 00:32:32,360
‫أنا (ماريسول)، أنا صديقة (أوسكار)

351
00:32:33,027 --> 00:32:34,735
‫أبي يملك نادي (إم إم أي) الرياضي

352
00:32:36,652 --> 00:32:38,777
‫إذاً، هل نستطيع التحدث إليك؟

353
00:32:47,277 --> 00:32:49,694
‫ليس عليك أن تقلقي بشأني
‫سأبقى هنا

354
00:32:50,902 --> 00:32:52,610
‫لقد أخذت مني مسدسي على أي حال

355
00:32:53,860 --> 00:32:56,360
‫كنا في نادي والدها الرياضي
‫وأتى رجلان يبحثان عنك

356
00:32:57,110 --> 00:32:58,969
‫قالا إن اسمك هو (بريانت)

357
00:32:59,319 --> 00:33:00,902
‫كانا توءمين

358
00:33:01,444 --> 00:33:02,794
‫توءمين؟

359
00:33:03,277 --> 00:33:05,485
‫أصلعان؟ كوبيّان؟ بطولي تقريباً؟

360
00:33:06,194 --> 00:33:07,719
‫- أجل
‫- أجل

361
00:33:09,327 --> 00:33:11,069
‫هل أتيتما إلى هنا
‫من النادي الرياضي مباشرة؟

362
00:33:11,194 --> 00:33:12,194
‫أجل، لماذا؟

363
00:33:13,527 --> 00:33:15,319
‫(أوسكار)، (ماريسول)، ادخلا المنزل الآن

364
00:33:15,985 --> 00:33:17,902
‫ادخلا، هيا، ادخلا، ادخلا

365
00:33:20,610 --> 00:33:22,777
‫(هيكتور)، أحتاج منك أن تدخل المنزل حالاً

366
00:33:22,985 --> 00:33:24,360
‫ماذا تظنني؟ أحمق؟

367
00:33:24,444 --> 00:33:26,460
‫أنا لست مغفلاً
‫ما سبب حملك المسدّس؟

368
00:33:26,485 --> 00:33:29,319
‫اسمع، سأشرح لك لاحقاً
‫سأعيد لك مسدسك

369
00:33:32,152 --> 00:33:34,202
‫من المستحسن ألا تكون هذه حيلة

370
00:33:36,277 --> 00:33:37,827
‫(هيكتور)، اهرب

371
00:33:54,985 --> 00:33:57,194
‫إذا صادقت هذا الرجل
‫فسيتسبّب بقتلك

372
00:34:02,985 --> 00:34:05,027
‫لا تقلقوا، المكان كله مغلّف بالفولاذ

373
00:34:06,110 --> 00:34:08,194
‫إذاً كنت تتوقع قدوم أشخاص
‫في إثرك، صحيح؟

374
00:34:08,535 --> 00:34:10,802
‫أيها الشرطي المزعج
‫ما الذي أنت متورط فيه؟

375
00:34:10,869 --> 00:34:12,619
‫إنه ليس شرطياً يا (هيكتور)!

376
00:34:12,735 --> 00:34:14,135
‫كنت شرطياً

377
00:34:14,694 --> 00:34:17,194
‫قسم شرطة (لوس أنجلس)
‫وقسم مكافحة المخدرات

378
00:34:17,777 --> 00:34:20,485
‫قضيت على زعيمهم ومعظم منظمته

379
00:34:20,985 --> 00:34:22,777
‫يريدون قتلي منذ زمن بعيد

380
00:34:23,485 --> 00:34:25,027
‫لكنني لا أعرف كيف وجدوني

381
00:34:26,277 --> 00:34:28,152
‫هل تعتقد أن هذا ربما يكون
‫من فيديو (يوتيوب)؟

382
00:34:28,652 --> 00:34:30,402
‫عندما هزمت "المجمّع" في الملهى

383
00:34:31,569 --> 00:34:32,860
‫حصل على مشاهدات كثيرة

384
00:34:38,027 --> 00:34:39,410
‫اسمع...

385
00:34:39,735 --> 00:34:41,235
‫لقد توقفا عن إطلاق النار

386
00:34:42,069 --> 00:34:43,277
‫أتظن أنهما رحلا؟

387
00:34:51,860 --> 00:34:53,610
‫تباً! سأتصل برجالي الآن

388
00:34:53,777 --> 00:34:55,777
‫لا، لا، لا، يجب ألا تفعل هذا

389
00:34:56,319 --> 00:34:57,569
‫سيتعرض رجالك للذبح

390
00:34:57,944 --> 00:35:00,277
‫التوءمان (غوزمان) محترفان

391
00:35:05,760 --> 00:35:07,110
‫سأخبرك بأمر

392
00:35:07,194 --> 00:35:09,194
‫أحتاج منك أن تسير قرب تلك النافذة

393
00:35:10,194 --> 00:35:12,694
‫في الساعة 7 و45 دقيقة بالضبط
‫هل تستطيع فعل هذا؟

394
00:35:15,069 --> 00:35:16,902
‫- إنها مقاومة للرصاص، صحيح؟
‫- أجل

395
00:35:21,277 --> 00:35:22,944
‫حسناً، سأعود

396
00:35:28,319 --> 00:35:29,527
‫مبيد مزعج

397
00:36:25,735 --> 00:36:27,044
‫مرحباً

398
00:36:27,652 --> 00:36:29,202
‫كيف الحال؟

399
00:36:37,027 --> 00:36:38,794
‫لن يحدث ما تنتظره

400
00:36:39,777 --> 00:36:41,577
‫صرت فريداً في نوعك الآن

401
00:36:42,027 --> 00:36:43,544
‫لقد مات

402
00:37:56,027 --> 00:37:57,544
‫من أمر بهذا؟

403
00:37:57,735 --> 00:37:58,777
‫هل كان (كيلبين)؟

404
00:38:00,360 --> 00:38:02,902
‫تباً لك!

405
00:38:12,485 --> 00:38:14,502
‫أتظن أنني ألعب معك؟

406
00:38:19,527 --> 00:38:20,835
‫صحيح؟

407
00:38:23,777 --> 00:38:25,152
‫الآن دعنا نجرّب هذا ثانية

408
00:38:26,444 --> 00:38:28,202
‫من أمر بهذا؟

409
00:38:33,860 --> 00:38:36,277
‫تباً لك!

410
00:39:08,944 --> 00:39:12,402
‫لم أحرقه، لقد أحرق نفسه
‫كنت أخدعه فحسب

411
00:39:14,777 --> 00:39:16,610
‫كيف خرجت إلى الخارج؟

412
00:39:17,860 --> 00:39:19,027
‫كنت في تلك الغرفة!

413
00:39:19,194 --> 00:39:21,652
‫المهم الآن
‫هو أن تصلوا جميعكم إلى الأمان

414
00:39:22,027 --> 00:39:23,485
‫ربما طلبا تعزيزات

415
00:39:23,652 --> 00:39:26,360
‫وما إن يصبح التوءمان مفقودين
‫سيرسلون المزيد من الناس

416
00:39:27,277 --> 00:39:28,560
‫اسمع...

417
00:39:28,635 --> 00:39:30,394
‫سأتخلّص من جثّتي التوءمين

418
00:39:30,402 --> 00:39:33,227
‫لكنني واثق أنك تريد
‫أن يحصل رجلاك على دفن لائق

419
00:39:33,744 --> 00:39:34,935
‫أجل

420
00:39:35,010 --> 00:39:37,144
‫أجل، بالطبع أريد القيام بهذا
‫لكن دعني أخبرك بأمر

421
00:39:37,169 --> 00:39:38,169
‫يجب أن تدفع ثمن هذا

422
00:39:38,194 --> 00:39:41,610
‫- فمقتل رجليّ سببه خطؤك
‫- ليس لدينا وقت لهذا الآن

423
00:39:42,235 --> 00:39:44,860
‫حالياً، كلكم في خطر ويجب أن تغادروا

424
00:39:45,319 --> 00:39:46,735
‫لن يلاحقوكم

425
00:39:47,569 --> 00:39:50,194
‫أحتاج فقط إلى الوقت المتبقّي
‫لأجمع حياتي وأغادر

426
00:39:57,944 --> 00:39:59,902
‫حسناً، السيدات أولاً

427
00:40:26,569 --> 00:40:27,944
‫ما هذا بحق الجحيم؟

428
00:40:29,860 --> 00:40:33,360
‫بعد مداهمة لقسم مكافحة المخدرات
‫تابعت العمل ووجدنا تلك الأنفاق

429
00:40:33,735 --> 00:40:35,402
‫لهذا بنيت منزلي هنا

430
00:40:35,902 --> 00:40:37,235
‫أجل، لكنهم عثروا عليك الآن

431
00:40:37,402 --> 00:40:38,710
‫أجل

432
00:40:38,985 --> 00:40:40,652
‫إذاً، من استأجر فرقة القتل؟

433
00:40:40,985 --> 00:40:43,902
‫رجل اسمه (سوني كيلبين)
‫نقيب شرطة سابق

434
00:40:44,402 --> 00:40:49,110
‫كان يلاحق حلقة المخدرات
‫والأسلحة وتهريب البشر

435
00:40:49,319 --> 00:40:51,569
‫كان يرشو قضاة وقسم مكافحة المخدرات

436
00:40:52,360 --> 00:40:54,069
‫الآن يمضي حكماً بالسجن المؤبّد لمرتين

437
00:40:54,277 --> 00:40:56,319
‫وكل هذا بسببك

438
00:40:56,902 --> 00:40:57,944
‫لماذا غادرت؟

439
00:40:58,235 --> 00:41:01,194
‫إن لم يكن في وسعهم إيذاؤك
‫فبوسعهم إيذاء من تحب

440
00:41:02,152 --> 00:41:03,902
‫المرأة في الصورة في مطبخك

441
00:41:04,694 --> 00:41:06,002
‫هذا صحيح

442
00:41:06,485 --> 00:41:07,735
‫عثروا عليها و...

443
00:41:08,819 --> 00:41:10,194
‫ضربوها ضرباً مبرحاً

444
00:41:12,319 --> 00:41:13,835
‫لكنني أتيت

445
00:41:38,827 --> 00:41:40,544
‫طلبت منها أن تقول إنني ضربتها

446
00:41:40,569 --> 00:41:44,110
‫بحيث تكون القصة الظاهرية
‫هي أنني هربت من تهمة اعتداء منزلي

447
00:41:44,235 --> 00:41:47,027
‫سيفسر هذا اختفائي
‫والرجال الذين فعلوا هذا...

448
00:41:47,194 --> 00:41:49,652
‫حسناً، لا يُفترض بأحد أن يكون هناك
‫على أي حال، صحيح؟

449
00:41:50,027 --> 00:41:53,069
‫إن تغيّبت لمدة كافية
‫فأنت بحكم الميّت

450
00:41:53,235 --> 00:41:55,735
‫لكن أظن أنك تستطيع قول
‫إنني وضعت نفسي في برنامج...

451
00:41:56,110 --> 00:41:57,485
‫حماية شهود خاص بي

452
00:41:57,902 --> 00:41:58,985
‫لكنك شرطي

453
00:41:59,152 --> 00:42:00,777
‫ماذا عن برنامج
‫حماية الشهود الحقيقي؟

454
00:42:01,402 --> 00:42:03,027
‫من يدير هذا برأيك؟

455
00:42:05,027 --> 00:42:06,194
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك

456
00:42:06,902 --> 00:42:08,319
‫لا تثق بالشرطة أبداً

457
00:42:09,902 --> 00:42:11,194
‫تفضّل أيها "القصير"

458
00:42:17,860 --> 00:42:19,902
‫هنا تفترق طرقنا، اتفقنا؟

459
00:42:20,402 --> 00:42:23,152
‫الآن ستسلك هذا النفق
‫لنصف ميل تقريباً

460
00:42:23,610 --> 00:42:25,444
‫سترى سلّماً على جانبك الأيمن

461
00:42:25,569 --> 00:42:28,444
‫تصعده وستصبح جانب مركز فروسية

462
00:42:28,452 --> 00:42:29,252
‫حسناً

463
00:42:29,294 --> 00:42:32,052
‫ستكون بأمان لتجري اتصالاً هناك
‫لتطلب من يقلّك

464
00:42:32,127 --> 00:42:33,394
‫اتفقنا؟

465
00:42:33,485 --> 00:42:34,794
‫حسناً

466
00:42:35,277 --> 00:42:36,627
‫هيا بنا

467
00:42:37,360 --> 00:42:38,752
‫هيا

468
00:42:43,402 --> 00:42:44,994
‫(أوسكار)

469
00:42:45,610 --> 00:42:46,952
‫اعتنِ بنفسك

470
00:44:06,319 --> 00:44:07,835
‫ليسوا شرطة

471
00:44:13,069 --> 00:44:14,402
‫"تم تشغيل نظام الرش
‫النمط: عادي"

472
00:44:15,235 --> 00:44:16,360
‫"تم التسليح"

473
00:45:24,095 --> 00:45:25,387
‫ما الذي تنتظرانه بحق الجحيم؟

474
00:45:26,137 --> 00:45:27,729
‫اذهبا من هنا

475
00:46:30,095 --> 00:46:32,845
‫سيرغب (فالديز) بالانتقام

476
00:46:33,054 --> 00:46:34,595
‫لكن يا (ساني)، تلقّى رجاله الثمن

477
00:46:34,720 --> 00:46:36,179
‫هذا لا يهم

478
00:46:36,679 --> 00:46:39,595
‫لقد قتل ثمانية رجال
‫من دون أن يُصاب بخدش

479
00:46:39,679 --> 00:46:42,179
‫سيدّعون أننا لم نجهّزهم

480
00:46:42,345 --> 00:46:43,679
‫حسناً

481
00:46:43,845 --> 00:46:45,162
‫أقصد...

482
00:46:46,179 --> 00:46:47,554
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

483
00:46:48,262 --> 00:46:49,970
‫ماذا أريدك أن تفعل؟

484
00:46:51,012 --> 00:46:54,720
‫أريدك أن تؤذيه
‫وأي شخص مقرّب منه

485
00:46:54,887 --> 00:46:58,054
‫هذا هو الأمر، يبدو أن هذا الرجل
‫ضرب خطيبته ضرباً مبرحاً

486
00:46:58,179 --> 00:47:00,220
‫ويبدو أنها كانت الوحيدة
‫التي كان يهتم بها

487
00:47:00,387 --> 00:47:02,429
‫الخبر السارّ هو أننا نعرف الآن
‫أين هو على الأقل

488
00:47:02,554 --> 00:47:05,929
‫اسمع، إن لم يتم إسكات هذا الرجل

489
00:47:06,220 --> 00:47:08,179
‫سنخسر كل أصولنا

490
00:47:08,762 --> 00:47:11,720
‫ما يعني أنك أنت وعائلتك

491
00:47:11,887 --> 00:47:15,137
‫ستضطرون إلى البدء في البحث
‫عن (نوغاليس) الخاصة بكم

492
00:47:26,970 --> 00:47:28,470
‫أيها الحارس!

493
00:47:30,970 --> 00:47:32,537
‫كان المكان فارغاً

494
00:47:33,554 --> 00:47:37,554
‫لا سيارات، لا جثث
‫لا رجل توءم محترق

495
00:47:39,095 --> 00:47:40,420
‫لا شيء

496
00:47:41,512 --> 00:47:43,554
‫لا شك، كان صاحبك الفاعل

497
00:47:45,679 --> 00:47:47,762
‫إنه يذكرني بشيء أشبه بـ(رامبو) الأسود

498
00:47:49,929 --> 00:47:51,462
‫(رامبرو)

499
00:47:53,679 --> 00:47:54,929
‫أتظن أنه سيبقى؟

500
00:47:55,137 --> 00:47:57,595
‫بالتأكيد لا، ما لم يكن مجنوناً

501
00:47:58,345 --> 00:48:01,179
‫إنه يعرف أن هؤلاء الرجال سيعودون
‫ويفجرون هذا المكان إن كان فيه

502
00:48:01,262 --> 00:48:03,095
‫اسمع، انسَ كل هذا، اتفقنا؟

503
00:48:04,179 --> 00:48:06,929
‫ستتدرب، أنت مقاتل

504
00:48:09,137 --> 00:48:11,679
‫ستركز لتصبح شخصاً قوياً أنت نفسك

505
00:48:13,095 --> 00:48:14,429
‫أتفهمني؟

506
00:48:16,595 --> 00:48:19,220
‫الآن علي الذهاب لإخبار
‫اثنتين من زوجات رجالي

507
00:48:19,304 --> 00:48:21,012
‫أنهما لن يعودا إلى المنزل

508
00:48:24,679 --> 00:48:25,970
‫هذه هي الحياة

509
00:48:29,262 --> 00:48:31,845
‫فكّر بالطريقة السليمة
‫سنبدأ غداً، اتفقنا؟

510
00:48:33,637 --> 00:48:35,012
‫إلى اللقاء

511
00:48:45,887 --> 00:48:47,470
‫لا تقلقي بشأن أي شيء

512
00:48:48,970 --> 00:48:50,220
‫ستكون الأمور بخير

513
00:48:51,845 --> 00:48:53,387
‫سأعتني بك

514
00:49:14,679 --> 00:49:16,195
‫أعطني إياه

515
00:49:16,637 --> 00:49:18,170
‫أعطني إياه

516
00:49:18,679 --> 00:49:20,187
‫أعطني إياه

517
00:49:20,720 --> 00:49:22,262
‫أعطني إياه أيها الوغد

518
00:49:23,262 --> 00:49:24,429
‫اعتقدت أنني لن أتعرف عليك

519
00:49:24,512 --> 00:49:25,804
‫خارج منزل الرجل الأسود؟

520
00:49:27,054 --> 00:49:30,012
‫لم تكن لي علاقة بالأمر
‫لكنني أتمنى لو كنت كذلك

521
00:49:36,345 --> 00:49:37,679
‫ماذا؟

522
00:49:38,387 --> 00:49:40,637
‫تظن أنني سأبدأ بالتوسل إليك
‫كي تبقي على حياتي؟

523
00:49:42,345 --> 00:49:44,554
‫تباً لك ولأمك أيها الوغد!

524
00:49:47,470 --> 00:49:51,262
‫لنر إن كنت شجاعاً حقاً

525
00:49:52,887 --> 00:49:54,012
‫لنذهب في جولة

526
00:49:55,637 --> 00:49:57,004
‫هيا بنا

527
00:49:57,679 --> 00:49:59,045
‫هيا بنا

528
00:50:15,387 --> 00:50:19,887
‫الآن بمقدورنا أن نتمهّل
‫لمعرفة ماذا تعرف حقاً

529
00:50:22,137 --> 00:50:24,179
‫ربما تظن أنك لن تخبرني

530
00:50:24,429 --> 00:50:27,512
‫لكن صدقني، صدقني أنك ستفعل

531
00:50:27,637 --> 00:50:29,179
‫لا أعرف أي شيء

532
00:50:31,554 --> 00:50:33,345
‫لنبدأ الحفلة أيها الفتيان

533
00:50:38,429 --> 00:50:39,679
‫أذنه اليسرى

534
00:50:41,554 --> 00:50:45,262
‫ها نحن نبدأ ثانية
‫أين (بريانت باول)؟

535
00:50:45,929 --> 00:50:47,095
‫هل أنت أصمّ؟

536
00:50:48,179 --> 00:50:50,179
‫أخبرتك سابقاً أنني لا أعرف شيئاً

537
00:50:50,345 --> 00:50:52,345
‫لم أكن أعلم أنه كان شرطياً

538
00:50:52,637 --> 00:50:54,095
‫كان يدرّب أخي

539
00:50:54,554 --> 00:50:56,179
‫إجابة خاطئة

540
00:51:03,095 --> 00:51:06,220
‫إن لم يتحرك أحد
‫لن يتعرض أحد لطلقة في رأسه

541
00:51:07,220 --> 00:51:09,679
‫اترك البندقية
‫اترك البندقية وإلا قتلت صديقك

542
00:51:10,262 --> 00:51:11,429
‫إنه ليس صديقي

543
00:51:12,387 --> 00:51:14,304
‫اتركه ولن يتأذّى أحد آخر

544
00:51:18,054 --> 00:51:20,304
‫لم نتفق، أتعرف لماذا؟

545
00:51:20,470 --> 00:51:21,845
‫لأنك أخفقت

546
00:51:22,179 --> 00:51:23,720
‫كان عليك قتلي
‫عندما حظيت بفرصة لذلك

547
00:51:24,179 --> 00:51:25,345
‫تركته حياً؟

548
00:51:25,595 --> 00:51:27,345
‫لم يعد يشكّل تهديداً

549
00:51:28,012 --> 00:51:29,679
‫هذه مفارقة كبيرة، صحيح؟

550
00:51:31,554 --> 00:51:32,720
‫كن ذكياً يا (رازا)

551
00:51:33,304 --> 00:51:35,304
‫إن قتلته
‫ماذا تظن أنه سيحدث لك؟

552
00:51:35,845 --> 00:51:38,362
‫انظر حولك، نحن كثر جداً

553
00:51:38,720 --> 00:51:39,929
‫حتى إن قمت...

554
00:53:16,929 --> 00:53:18,762
‫مستحيل

555
00:53:20,595 --> 00:53:23,345
‫جدياً سأضطر إلى البدء بمناداتك (رامبرو)

556
00:53:26,887 --> 00:53:29,762
‫لا! لا! لا! انتظر! انتظر!

557
00:53:30,304 --> 00:53:31,304
‫أنا آسف

558
00:53:33,929 --> 00:53:35,595
‫لا ألقاب، أنا آسف

559
00:53:40,429 --> 00:53:41,679
‫كيف عثرت علي؟

560
00:53:44,137 --> 00:53:47,387
‫ليس هناك مكان أكثر أماناً
‫من أن تكون وراء الرجل الذي يطاردك

561
00:53:51,679 --> 00:53:53,562
‫لذا كنت تلاحق (رازا)؟

562
00:53:53,929 --> 00:53:55,295
‫أجل

563
00:54:01,387 --> 00:54:02,762
‫هيا

564
00:54:17,095 --> 00:54:20,179
‫كنت أعرف أنها سيارة (كاميرو إس إس)
‫طراز عام 1968

565
00:54:46,970 --> 00:54:48,554
‫أتظن أن وجودك هنا آمن؟

566
00:54:52,762 --> 00:54:53,970
‫كان (هيكتور) هنا

567
00:54:55,054 --> 00:54:57,137
‫قال إن الوضع وكأن شيئاً لم يكن
‫وكان محقاً

568
00:54:58,179 --> 00:54:59,595
‫لكن شاحنة عمله ليست هنا

569
00:55:02,387 --> 00:55:03,979
‫ألا تزال السيارة هنا؟

570
00:55:04,429 --> 00:55:06,012
‫انتظري هنا
‫سأعود حالاً

571
00:55:06,179 --> 00:55:07,729
‫(أوسكار)!

572
00:56:05,012 --> 00:56:06,554
‫(أوسكار)

573
00:56:07,012 --> 00:56:08,329
‫أنا صديق

574
00:56:11,012 --> 00:56:12,554
‫أنا صديق (بريانت)، (بريانت باول)

575
00:56:13,095 --> 00:56:14,512
‫أعتقد أنك تناديه (بو ديفيس)

576
00:56:20,179 --> 00:56:21,387
‫كان نقيبي

577
00:56:23,054 --> 00:56:24,429
‫ومعلمي في الفنون القتالية

578
00:56:27,095 --> 00:56:28,470
‫اتبعاني

579
00:56:31,220 --> 00:56:32,637
‫هيا، لا عليكما

580
00:56:39,387 --> 00:56:41,095
‫أين هو؟ هل هو بخير؟

581
00:56:41,720 --> 00:56:43,437
‫هذا ما نحاول معرفته

582
00:56:43,679 --> 00:56:45,245
‫كنا نأمل أنك تعرف

583
00:56:45,929 --> 00:56:47,929
‫اسمع، إنه في ورطة مع عصابة (نوغاليس)

584
00:56:48,595 --> 00:56:50,595
‫والوقت ثمين جداً الآن

585
00:56:52,512 --> 00:56:55,262
‫(أوسكار)، أنا مدين بحياتي لـ(بريانت)

586
00:56:55,429 --> 00:56:57,762
‫لهذا انضممت إلى قوة المهام
‫بحيث أستطيع المساعدة في إخراجه

587
00:56:57,970 --> 00:56:59,970
‫وأراد قسم مكافحة المخدرات
‫أن يتخلّوا عنه

588
00:57:00,137 --> 00:57:02,154
‫استخدموا حادثة منزلية كعذر

589
00:57:02,429 --> 00:57:04,487
‫أجل، أخبرنا بهذا

590
00:57:06,179 --> 00:57:08,179
‫هلا عذرتنا يا آنسة من فضلك

591
00:57:11,395 --> 00:57:12,762
‫تعال إلى هنا

592
00:57:12,762 --> 00:57:15,637
‫اسمع، أعرف (بريانت) أفضل
‫من أي شخص آخر

593
00:57:15,845 --> 00:57:17,304
‫ولا أصدق هذا للحظة

594
00:57:18,637 --> 00:57:19,845
‫لماذا هناك كلاب؟

595
00:57:20,762 --> 00:57:22,095
‫كلاب كاشفة للقنابل

596
00:57:22,679 --> 00:57:26,012
‫كان علينا التأكد أن المكان كله
‫لم يكن مليئاً بالمتفجرات قبل أن نقتحمه

597
00:57:26,304 --> 00:57:28,304
‫نعتقد أنه ربما هرب
‫في آليّة مسروقة

598
00:57:29,179 --> 00:57:30,929
‫ما لون وتاريخ ونموذج الآلية؟

599
00:57:31,187 --> 00:57:32,295
‫لا أعلم

600
00:57:32,304 --> 00:57:34,345
‫كان يحتفظ دوماً بسيارة مغطاة
‫ولم أسأل قط

601
00:57:34,470 --> 00:57:37,054
‫حسناً، فكر، هل هناك مكان
‫كان يتردد إليه؟

602
00:57:37,137 --> 00:57:39,762
‫مثل منزل صديق أو صديقة
‫أو ربما حانة

603
00:57:40,887 --> 00:57:42,095
‫لا

604
00:57:44,595 --> 00:57:45,962
‫اسمع...

605
00:57:46,220 --> 00:57:48,304
‫ماذا عن أخيك؟ (هيكتور)

606
00:57:50,929 --> 00:57:53,179
‫سمعت أنه زعيم عصابة (إل - 17)

607
00:57:53,887 --> 00:57:56,345
‫ربما لديه معلومات عن عصابة (ديبالوز)
‫أستطيع التحدث إليه بخصوصها

608
00:57:57,054 --> 00:57:58,554
‫أخي يكره الشرطة

609
00:57:59,345 --> 00:58:01,137
‫إذاً، تظن أنه فعل شيئاً بـ(بريانت)؟

610
00:58:01,262 --> 00:58:03,179
‫- لا
‫- لم لا؟

611
00:58:03,345 --> 00:58:04,720
‫قلت إنه يكره الشرطة

612
00:58:05,137 --> 00:58:07,304
‫لماذا لن يقتل (بريانت)
‫ويقدّمه إلى عصابة (ديابلوز)؟

613
00:58:07,429 --> 00:58:08,762
‫(بريانت) أنقذنا

614
00:58:13,637 --> 00:58:15,387
‫(أوسكار)، يا صديقي

615
00:58:16,845 --> 00:58:19,054
‫أنت تعرف أكثر بكثير مما تكشف

616
00:58:20,012 --> 00:58:23,095
‫إذاً، ستتحدث إليّ
‫لأن حياة (بريانت) تعتمد على هذا

617
00:58:25,137 --> 00:58:27,637
‫هل أستطيع التأكد
‫من أنها تصل إلى المنزل؟

618
00:58:27,720 --> 00:58:30,012
‫هراء، يمكنها المجيء معنا

619
00:58:30,429 --> 00:58:32,012
‫لنتحرك! سنعود

620
00:58:32,345 --> 00:58:33,937
‫(ماريسول)!

621
00:58:41,512 --> 00:58:43,054
‫أنت صامت لمرة

622
00:58:45,220 --> 00:58:46,720
‫لا أعرف ماذا أقول

623
00:58:47,720 --> 00:58:52,179
‫شكراً لأنك أنقذتني وتباً لك
‫لأنك عرّضتني للخطر في المقام الأول

624
00:58:53,887 --> 00:58:55,179
‫آسف لأنني سألت

625
00:59:02,387 --> 00:59:03,637
‫كنت في عصابة

626
00:59:04,304 --> 00:59:06,179
‫حسناً، جميعنا لدينا ماضٍ

627
00:59:07,929 --> 00:59:08,929
‫ما الذي حدث؟

628
00:59:09,262 --> 00:59:11,429
‫ماذا فعلت لتجعل هؤلاء الرجال
‫يرغبون بقتلك؟

629
00:59:15,137 --> 00:59:18,887
‫دخلت السجن متخفياً كمقاتل قفص سري...

630
00:59:19,054 --> 00:59:23,304
‫وأوقعت بحلقة مخدرات
‫وأسلحة غير قانونية وتهريب بشر

631
00:59:25,387 --> 00:59:27,479
‫مثل (فان دام) في ذلك الفيلم؟

632
00:59:27,554 --> 00:59:29,112
‫(إن هيل)

633
00:59:29,512 --> 00:59:33,720
‫لا، لا، دخل السجن لأنه أطلق النار
‫على رجل خارج دار محكمة

634
00:59:34,470 --> 00:59:38,095
‫رغم ذلك قاتل في السجن
‫في النهاية

635
00:59:38,512 --> 00:59:42,637
‫أعرف أنه فيلم فيه (فان دام)
‫غالباً كان...

636
00:59:43,637 --> 00:59:45,387
‫فيلم "الملاكم بالرفس: الانتقام"

637
00:59:45,554 --> 00:59:48,470
‫كان هذا الممثل (ألين ماوسي) أو (موسي)
‫أو ما شابه

638
00:59:48,637 --> 00:59:50,970
‫فيلم "قبضة الدم 3"
‫أو "مجبر على القتال"

639
00:59:51,095 --> 00:59:53,054
‫كان هذا الممثل (دون ذا دراغون ويلسون)

640
00:59:54,304 --> 00:59:55,929
‫على الأرجح تفكر بفيلم (لوكداون)

641
00:59:56,512 --> 00:59:59,595
‫هناك بعض التشابهات
‫لكن (فان دام) لم يكن في هذا أيضاً

642
00:59:59,720 --> 01:00:01,845
‫عرفته، فيلم "تفويض بالقتل"

643
01:00:02,720 --> 01:00:04,179
‫أجل! "تفويض بالقتل"

644
01:00:04,262 --> 01:00:08,012
‫يلعب (فان دام) دور شرطي
‫وذهب متخفياً

645
01:00:08,137 --> 01:00:13,470
‫وقاتل (ساندمان) المخيف
‫الذي أرسله شخصياً إلى السجن

646
01:00:14,137 --> 01:00:15,720
‫كيف تشبه هذه قصتي؟

647
01:00:17,387 --> 01:00:18,679
‫شرطي متخفّ

648
01:00:19,095 --> 01:00:20,179
‫قتال غير قانوني

649
01:00:20,262 --> 01:00:21,887
‫تجارة أعضاء بالسوق السوداء؟

650
01:00:23,304 --> 01:00:26,970
‫لا، إن كنت سأشبّهها بأي فيلم
‫فسأقول فيلم "ردّ الدين الأحمر"

651
01:00:28,095 --> 01:00:31,220
‫إنه أقرب بكثير إلى قصتي
‫وفيلم أفضل بكثير

652
01:00:42,429 --> 01:00:44,220
‫اعتقدت أننا سنذهب إلى مركز المدينة

653
01:00:46,470 --> 01:00:48,429
‫لم أخبرك هذا قط
‫انتظر، هل فعلت؟

654
01:00:48,720 --> 01:00:50,387
‫- لا
‫- إذاً إلى أين نحن ذاهبون؟

655
01:00:56,679 --> 01:00:58,179
‫إلى موقع سريّ

656
01:01:05,179 --> 01:01:07,512
‫"إرسال بيانات برنامج تحديد المواقع"

657
01:01:18,012 --> 01:01:19,879
‫ما الأمر يا أخي؟

658
01:01:20,887 --> 01:01:22,254
‫ماذا؟

659
01:01:22,429 --> 01:01:25,179
‫(أوسكار)، لا أستطيع سماعك
‫عليك أن ترفع صوتك

660
01:01:25,720 --> 01:01:28,095
‫عميل قسم مكافحة المخدرات
‫(إيريك غرين) يأخذنا شمالاً

661
01:01:28,970 --> 01:01:30,179
‫(إيريك غرين)؟

662
01:01:30,762 --> 01:01:32,137
‫إلى أين يأخذكما؟

663
01:01:34,095 --> 01:01:35,554
‫(أوسكار)، لا تذكر اسمي

664
01:01:36,054 --> 01:01:37,429
‫لا تثق بـ(إيريك غرين)

665
01:01:37,762 --> 01:01:40,304
‫إن كان يأخذك إلى أي مكان
‫اهرب حالاً

666
01:01:40,470 --> 01:01:42,762
‫لا أستطيع
‫أنا في سيارته مع (ماريسول)

667
01:01:46,429 --> 01:01:48,970
‫(أوسكار)، هل يمكنك أن تصف أين أنتم؟

668
01:01:49,429 --> 01:01:51,054
‫هلّا أغلقت النافذة

669
01:01:51,845 --> 01:01:53,054
‫نحن نشغّل المكيف

670
01:01:57,845 --> 01:01:59,262
‫أردت بعض الهواء النقي فحسب

671
01:01:59,470 --> 01:02:01,929
‫لم يكن هذا سؤالاً لعيناً

672
01:02:02,095 --> 01:02:03,470
‫مع من تتكلم؟

673
01:02:04,595 --> 01:02:06,179
‫قلت مع من تتكلم بحق الجحيم؟

674
01:02:06,887 --> 01:02:08,204
‫أخي

675
01:02:08,720 --> 01:02:10,470
‫أنا أترك رسالة لأخي

676
01:02:12,795 --> 01:02:14,354
‫أعطياني هاتفيكما

677
01:02:14,379 --> 01:02:17,379
‫- كلا هاتفيكما، الآن
‫- (358 ن ل ل 67 5 ل 777)

678
01:02:19,054 --> 01:02:24,179
‫(358 ن ل ل 67 5 ل 777)
‫دوّن هذا

679
01:02:24,470 --> 01:02:26,345
‫(358 ن ل ل)...

680
01:02:34,262 --> 01:02:36,137
‫(ل 777)، دوّنته

681
01:02:36,845 --> 01:02:38,220
‫من هو (إيريك غرين) بحق الجحيم؟

682
01:02:38,345 --> 01:02:40,595
‫متدرّبي السابق
‫الذي حاول التسبّب بقتلي

683
01:02:41,095 --> 01:02:42,137
‫معه (أوسكار)

684
01:02:43,095 --> 01:02:44,179
‫لماذا؟

685
01:02:44,762 --> 01:02:46,720
‫اعتقد غالباً أن (أوسكار) سيقوده إلي

686
01:02:47,179 --> 01:02:50,179
‫لكني أظن أن (أوسكار)
‫قد ساعد في إيصالنا إليه

687
01:02:51,387 --> 01:02:52,979
‫ما الذي ننتظره؟

688
01:02:53,095 --> 01:02:55,137
‫لنذهب ونقتل هؤلاء الأوغاد
‫ونأخذ (أوسكار)

689
01:02:55,220 --> 01:02:58,554
‫إن كان هناك وغد على هذا الكوكب
‫يستطيع القيام بهذا فهو أنت

690
01:02:58,679 --> 01:03:01,179
‫إن كنت محقاً حينها سنحتاج
‫إلى المزيد من الأوغاد

691
01:03:07,304 --> 01:03:09,195
‫ماذا أصابك بحق الجحيم؟

692
01:03:10,095 --> 01:03:11,854
‫أخرجه من السيارة

693
01:03:13,345 --> 01:03:15,929
‫الأفضل أن يتقيّأ هنا في الخارج
‫من أن يفعلها على عتبة منزله

694
01:03:26,179 --> 01:03:27,554
‫هل أنت جاهزة أيتها الأميرة؟

695
01:03:29,637 --> 01:03:33,262
‫حسناً، يبدو أن (أوسكار)
‫مرّ تحت جسر يتجه جنوباً على الطريق 15

696
01:03:33,387 --> 01:03:35,637
‫متجهاً نحو (هيرموسيو) منذ نحو 3 دقائق

697
01:03:35,762 --> 01:03:37,762
‫أجل، أعرف هذه المنطقة بشكل جيد

698
01:03:38,429 --> 01:03:40,220
‫كثير من أصحاب النفوذ يعيشون هناك

699
01:03:41,137 --> 01:03:42,595
‫بعض أسياد المخدّرات أيضاً

700
01:03:42,970 --> 01:03:44,970
‫أخمّن أنهم لا يعرفون
‫بأمر استخراجك بعد

701
01:03:45,137 --> 01:03:48,512
‫ما إن يعرفوا أنني أخرجتك
‫سيلاحقونك للوصول إلي

702
01:03:48,720 --> 01:03:51,429
‫أجل، لكن حينها سيقتلون (أوسكار)
‫لأنهم لن يحتاجوا إليه بعد الآن

703
01:03:51,554 --> 01:03:54,262
‫لا، لا، لا، سيحتاجون إليه أكثر حتى

704
01:03:54,554 --> 01:03:56,762
‫لأنه ورقة المساومة كي تسلمني

705
01:04:00,137 --> 01:04:01,137
‫اسمع ما سأقوله...

706
01:04:32,387 --> 01:04:33,720
‫لنتحرّك، هيا

707
01:04:40,679 --> 01:04:42,220
‫أرجوك، دعها تذهب

708
01:04:42,845 --> 01:04:44,220
‫ليس لها علاقة بهذا

709
01:04:47,637 --> 01:04:48,887
‫أنت فعلت هذا بها يا (أوسكار)

710
01:04:49,595 --> 01:04:51,637
‫كان عليك إخباري بكل ما تعرفه
‫في المقام الأول

711
01:04:52,679 --> 01:04:56,470
‫والآن كل مكروه سيحدث لها
‫فهو بسببك

712
01:04:57,929 --> 01:04:59,312
‫بالمناسبة...

713
01:05:00,179 --> 01:05:01,704
‫أخوك معنا

714
01:05:02,345 --> 01:05:04,437
‫هذا إن كان لا يزال على قيد الحياة

715
01:05:05,595 --> 01:05:06,987
‫هيا بنا

716
01:05:07,929 --> 01:05:09,320
‫تحرك

717
01:05:12,387 --> 01:05:15,304
‫(سوني كيلبين) صديقي

718
01:05:16,845 --> 01:05:19,845
‫لكنه خسر في لعبته

719
01:05:21,429 --> 01:05:25,637
‫والآن الوغد يسبب فوضى كاملة
‫من أجل رجل واحد فقط

720
01:05:26,645 --> 01:05:27,779
‫- أجل
‫- صحيح؟

721
01:05:27,845 --> 01:05:29,137
‫أفهم هذا

722
01:05:30,762 --> 01:05:34,095
‫لكن عليك أن تفهم أن هذا الرجل
‫كان مصدر إزعاج له طوال سنوات

723
01:05:34,179 --> 01:05:36,054
‫ويريده (سوني) أن يدفع الثمن بحياته

724
01:05:36,845 --> 01:05:39,220
‫حياة الهرب ليست حياة

725
01:05:42,887 --> 01:05:45,220
‫اسمع يا (دون فالديز)، نحن نقدّر...

726
01:05:45,929 --> 01:05:47,012
‫كرمك

727
01:05:47,137 --> 01:05:50,137
‫اتفقنا؟ وبما أن السيد (كيلبين)
‫ساعدك في النهوض إلى السلطة

728
01:05:50,220 --> 01:05:53,304
‫نقدّر المبادلة في ضيافتك

729
01:05:53,512 --> 01:05:54,887
‫لكننا نحتاج إلى إنجاز هذا الأمر

730
01:05:56,887 --> 01:05:59,720
‫كل الصداقات لها حدود

731
01:06:00,429 --> 01:06:03,762
‫ومشكلتك لا تستحق وقتي

732
01:06:04,570 --> 01:06:05,654
‫أفهمك

733
01:06:05,737 --> 01:06:06,612
‫إنه مجرد رجل واحد

734
01:06:07,195 --> 01:06:09,779
‫لكن هذا الرجل، عليك أن تفهم
‫إنه جندي نخبة

735
01:06:09,845 --> 01:06:11,304
‫نحتاج إلى العناية به

736
01:06:11,929 --> 01:06:13,279
‫أفهمت؟

737
01:06:13,762 --> 01:06:15,179
‫تدرّبت تحت إشرافه

738
01:06:16,729 --> 01:06:18,237
‫أعرف ما يعرفه

739
01:06:18,345 --> 01:06:20,137
‫أعرف كيف يفكر

740
01:06:21,179 --> 01:06:24,012
‫وهذا الولد هنا
‫هو تلميذ مقرّب منه

741
01:06:24,637 --> 01:06:27,095
‫ورجالك أخذوا أخاه

742
01:06:27,179 --> 01:06:30,095
‫الذي هو زعيم عصابة (إل - 17)
‫في مرفقك الآن

743
01:06:30,387 --> 01:06:32,095
‫سيعرف أين هو (بريانت باول)

744
01:06:37,637 --> 01:06:43,179
‫يبدو أن السيد (باول) صديقك
‫قد استخرج (هيكتور)

745
01:06:43,304 --> 01:06:45,137
‫وقتل 15 رجلاً من رجالي

746
01:06:46,512 --> 01:06:48,762
‫أخبرني ثانية أنك تعرف كيف يفكر

747
01:06:50,095 --> 01:06:51,487
‫وأنت!

748
01:06:52,054 --> 01:06:54,179
‫- أعطني عذراً لأقتلك
‫- كفاك

749
01:06:55,137 --> 01:06:57,470
‫هذا مجرد عذر أيها الوغد!

750
01:06:57,637 --> 01:06:59,345
‫بماذا أدين لذلك الوغد؟

751
01:06:59,512 --> 01:07:00,879
‫كفاك

752
01:07:05,220 --> 01:07:07,345
‫(دون فالديز)، نستطيع النيل منه الآن

753
01:07:07,470 --> 01:07:08,845
‫غالباً لا يزالان معاً

754
01:07:10,262 --> 01:07:11,387
‫اتصل بأخيك

755
01:07:12,220 --> 01:07:13,637
‫لا أحفظ رقم هاتفه

756
01:07:13,887 --> 01:07:15,720
‫رميت هاتفي من النافذة

757
01:07:16,845 --> 01:07:18,387
‫أنت لا تحفظ رقم هاتف أخيك؟

758
01:07:19,137 --> 01:07:20,304
‫هل تحفظ رقم هاتف أخيك؟

759
01:07:21,262 --> 01:07:22,929
‫رقم من تحفظ غيباً؟

760
01:07:25,637 --> 01:07:27,720
‫لدينا رقمه في السجلات

761
01:07:28,095 --> 01:07:30,470
‫أحتاج فقط إلى إجراء اتصال وسنتعقّبه

762
01:07:40,345 --> 01:07:42,554
‫سيحاولون تعقب هاتف (هيكتور)

763
01:07:43,012 --> 01:07:44,345
‫والذي سيكون هنا

764
01:07:45,012 --> 01:07:48,095
‫نصطفّ حول هذا المحيط
‫وننتظرهم كي يخترقوه

765
01:07:48,470 --> 01:07:53,554
‫بعد أن يفعلوا، سيكونون بمفردهم
‫وهاتف (هيكتور) والقنابل

766
01:07:55,012 --> 01:07:56,304
‫أجل

767
01:07:57,262 --> 01:07:59,179
‫هؤلاء الرجال ينزفون الآن

768
01:07:59,345 --> 01:08:03,679
‫وأنا أؤكد لكم أنني رأيت
‫ما يساوي 10 ملايين على الأقل هناك

769
01:08:03,845 --> 01:08:06,179
‫قبل أن يمسكوا بي، اتفقنا؟

770
01:08:06,429 --> 01:08:08,679
‫هيا بنا، لنفعل هذا
‫هيا

771
01:08:11,179 --> 01:08:12,387
‫إذاً، هل تشتاق إلى ولعك؟

772
01:08:13,720 --> 01:08:16,179
‫كان في وسعك أن تصبح
‫زعيم عصابة مخدّرات عظيماً

773
01:08:16,262 --> 01:08:18,179
‫وتحظى بكل ما تريده في الحياة

774
01:08:18,762 --> 01:08:20,594
‫لا، لا، لا، أترى؟

775
01:08:20,719 --> 01:08:21,762
‫أنا أشبهك

776
01:08:22,387 --> 01:08:24,929
‫أنا أتقبّل أصلاً من أكون
‫والحياة التي اخترتها

777
01:08:25,387 --> 01:08:27,719
‫ولا أريد أن أستمر بالعيش خوفاً

778
01:08:29,179 --> 01:08:30,304
‫هذا ما أريده

779
01:08:35,094 --> 01:08:36,304
‫حصلت عليه

780
01:08:39,637 --> 01:08:41,679
‫رقم هاتف أخيك، اتصل به

781
01:08:43,137 --> 01:08:45,179
‫لن يجيب على اتصالات
‫من أرقام غريبة

782
01:08:45,969 --> 01:08:48,479
‫- يجب أن أرسل له رسالة نصيّة أولاً
‫- افعل هذا فحسب!

783
01:08:54,969 --> 01:08:56,179
‫ما كل هذه الأرقام؟

784
01:08:57,679 --> 01:08:59,594
‫إنها شيفرة بحيث يعرف أن هذا أنا

785
01:09:00,012 --> 01:09:01,304
‫نغيّرها كل أسبوع

786
01:09:11,762 --> 01:09:14,262
‫- ما كل هذه الأرقام؟
‫- لا تفعل أي شيء، انتظر

787
01:09:16,887 --> 01:09:18,219
‫لا تُجب

788
01:09:23,762 --> 01:09:25,387
‫أعرف بالضبط أين هم

789
01:09:26,219 --> 01:09:27,512
‫اسمعوا، جميعكم

790
01:09:32,762 --> 01:09:34,219
‫ربما يكون في الحمّام

791
01:09:38,387 --> 01:09:40,094
‫كفى! خذه إلى حبيبته

792
01:09:49,512 --> 01:09:53,970
‫اسمع، سنجعل الأمر ينجح يا (دون فالديز)
‫مهما حدث سنصوّب هذا الأمر

793
01:10:04,637 --> 01:10:07,429
‫اسمعي، هذا أنا
‫هل أنت بخير؟

794
01:10:22,929 --> 01:10:25,429
‫هؤلاء هم رجالك
‫لذا اذهب وأخبرهم أن يصمتوا

795
01:10:25,554 --> 01:10:27,087
‫حاضر يا سيدي

796
01:10:28,487 --> 01:10:29,545
‫ما الذي يحدث؟

797
01:10:29,612 --> 01:10:32,154
‫ثمة أمر مريب في الأرقام
‫التي أرسلها في الرسالة النصية

798
01:10:33,079 --> 01:10:34,395
‫ماذا تقصد؟

799
01:10:34,445 --> 01:10:35,787
‫لا أعلم

800
01:10:39,554 --> 01:10:40,879
‫"شرطة الولاية"

801
01:10:40,985 --> 01:10:42,985
‫حسناً، أيها الأوغاد
‫ما الذي يحدث هنا؟

802
01:11:08,602 --> 01:11:09,518
‫تباً!

803
01:11:09,585 --> 01:11:10,893
‫هيا بنا

804
01:11:11,185 --> 01:11:12,368
‫أعطني السلاح

805
01:11:12,377 --> 01:11:13,768
‫أعطه إياه

806
01:11:16,085 --> 01:11:17,435
‫هيا بنا

807
01:11:19,152 --> 01:11:21,485
‫- اذهب! اذهب!
‫- لنتحرك! لنتحرك!

808
01:11:21,693 --> 01:11:23,152
‫إلى المطبخ الآن!

809
01:12:01,902 --> 01:12:04,152
‫انتظر دقيقة، ماذا عن هذين الاثنين؟

810
01:12:04,443 --> 01:12:06,443
‫إنهما عبء في هذه المرحلة، صحيح؟

811
01:12:07,093 --> 01:12:08,285
‫- لا؟
‫- لا

812
01:12:08,318 --> 01:12:09,985
‫إنهما يساويان الكثير من النقود

813
01:12:10,735 --> 01:12:12,043
‫حسناً

814
01:12:12,235 --> 01:12:14,152
‫حسناً
‫أجل، أنت الزعيم

815
01:12:14,735 --> 01:12:16,235
‫وأين مسدسي؟ هذا من أجلي، صحيح؟

816
01:12:16,360 --> 01:12:19,193
‫لا، لا، لا، لن تحتاج إليه

817
01:12:19,402 --> 01:12:20,777
‫ولم هذا؟

818
01:12:21,110 --> 01:12:24,027
‫لأنك الآن الأمريكي الذي يشكّل عبئاً

819
01:12:38,443 --> 01:12:39,568
‫مرحباً أيها الأوغاد!

820
01:12:45,277 --> 01:12:46,652
‫تباً!

821
01:12:58,360 --> 01:13:00,277
‫لا تحمل مسدسك جانبياً

822
01:13:00,860 --> 01:13:03,318
‫الأحمق الذي ابتكر هذه التفاهة
‫لم ينجُ

823
01:13:04,318 --> 01:13:07,277
‫كنت مسجوناً
‫فقدت مهارتي في استخدامه قليلاً فحسب

824
01:13:08,110 --> 01:13:10,110
‫هاك، استخدم سلاحاً حقيقياً

825
01:13:11,068 --> 01:13:12,443
‫اتبعني

826
01:13:21,152 --> 01:13:23,668
‫سيدفعون الكثير من النقود مقابلك

827
01:13:25,735 --> 01:13:27,360
‫وإن كنت بتولاً...

828
01:13:28,985 --> 01:13:30,152
‫سيكون هذا أفضل

829
01:13:30,985 --> 01:13:34,943
‫محبّو الأولاد هؤلاء...

830
01:13:35,318 --> 01:13:38,610
‫إنهم يدفعون أكثر
‫مقابل صبي وسيم مثلك

831
01:13:51,527 --> 01:13:54,068
‫في البداية سيكون هذا صعباً

832
01:13:55,485 --> 01:13:57,568
‫لكن عاجلاً أم آجلاً ستعتاد على الأمر

833
01:14:00,568 --> 01:14:01,877
‫هيا بنا

834
01:15:10,443 --> 01:15:12,002
‫قنبلة! قنبلة!

835
01:15:19,485 --> 01:15:21,527
‫أريدك أن تبقى هنا
‫وتغطي هذه النافذة

836
01:15:22,943 --> 01:15:24,493
‫واستخدم هذه

837
01:16:31,527 --> 01:16:33,043
‫توقف! توقف!

838
01:16:35,485 --> 01:16:37,552
‫- أين هو؟
‫- نحن لا نعرف!

839
01:16:38,693 --> 01:16:40,043
‫افتح

840
01:16:44,110 --> 01:16:46,110
‫جهة الساعة الثالثة! جهة الساعة الثالثة!

841
01:16:53,027 --> 01:16:54,152
‫تباً، لقد فرغت ذخيرتي!

842
01:16:55,068 --> 01:16:56,402
‫نحتاج إلى مزيد من الذخيرة

843
01:16:58,152 --> 01:17:00,068
‫حسناً، حافظوا على مواقعكم
‫بينما أعيد ملء المؤن

844
01:17:00,235 --> 01:17:01,527
‫أمّن لي التغطية

845
01:19:03,985 --> 01:19:05,285
‫تباً!

846
01:19:17,860 --> 01:19:19,185
‫أنتما

847
01:19:19,735 --> 01:19:21,293
‫كيف حالكما؟

848
01:19:22,193 --> 01:19:24,402
‫مرتعدان بعض الشيء لكننا بخير

849
01:19:26,177 --> 01:19:28,227
‫ماذا عنك يا (إيريك)؟
‫هل أنت بخير؟

850
01:19:28,318 --> 01:19:31,027
‫تباً لك! أعرف أنك تريد قتلي
‫لم لا تفعلها فحسب؟

851
01:19:31,943 --> 01:19:34,985
‫لا، هذا أفضل بكثير، صدقني

852
01:19:36,110 --> 01:19:37,427
‫هذا كافٍ

853
01:19:37,610 --> 01:19:40,318
‫اتصلت بالفعل بالشرطة والمباحث الفيدرالية
‫وقسم مكافحة المخدرات

854
01:19:40,568 --> 01:19:42,435
‫إنهم قادمون إلى هنا

855
01:19:45,902 --> 01:19:47,235
‫سيكون بخير

856
01:19:47,652 --> 01:19:50,318
‫- لا، لا تتركني
‫- إن نزف دمه كاملاً فلا بأس

857
01:19:50,693 --> 01:19:52,068
‫- لا تتركوني
‫- اتبعاني

858
01:19:52,152 --> 01:19:53,693
‫لا يمكنكم تركي

859
01:19:54,652 --> 01:19:55,952
‫تباً لكم!

860
01:20:12,943 --> 01:20:14,460
‫أحب هذا

861
01:20:16,193 --> 01:20:19,985
‫تباً لكم أيها الأمريكيون الأوغاد!

862
01:20:24,693 --> 01:20:25,902
‫(فالديز)

863
01:20:26,152 --> 01:20:27,360
‫هل شاهدت فيلم (سكارفيس)؟

864
01:21:16,568 --> 01:21:19,943
‫صدقني عندما أقول لك
‫إنه لا علاقة لعصابة (إل - 17) بالأمر

865
01:21:20,010 --> 01:21:21,335
‫لذا هم ليسوا هنا

866
01:21:21,427 --> 01:21:22,760
‫انظر إلي

867
01:21:22,852 --> 01:21:26,102
‫هل تقصد إخباري أن (بريانت باول)
‫هو الشخص الذي قتل كل هؤلاء الرجال؟

868
01:21:26,193 --> 01:21:27,527
‫الأمر كما هو عليه

869
01:21:28,568 --> 01:21:31,152
‫الآن، يجب أن أخبرك هذا...

870
01:21:31,318 --> 01:21:35,693
‫مهما فعلت به
‫لا تنادِه (رامبرو) أو (شوارتزنيغرو)

871
01:21:35,860 --> 01:21:37,193
‫لأنه لا يحب هذا

872
01:21:38,818 --> 01:21:40,610
‫هل أنتما بخير؟

873
01:21:40,693 --> 01:21:42,077
‫أجل

874
01:23:08,652 --> 01:23:11,152
‫"الشرطة"

875
01:23:57,277 --> 01:23:58,818
‫ما هذا؟

876
01:24:27,785 --> 01:24:42,785
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

