1
00:00:15,720 --> 00:00:17,480
نهاية القرن الماضي

2
00:00:17,560 --> 00:00:18,640
أواخر الشتاء

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,680
وصل (بيتروشان) و (أنشيك) مستعمرة الجذام

4
00:00:21,880 --> 00:00:26,400
جاءت (أنشيك) التي كانت بصحة جيدة
(لزيارة زوجها الحبيب المريض (كيرقيلي

5
00:00:26,840 --> 00:00:28,880
جلبا معهما طعاماً من الياكوت

6
00:00:28,960 --> 00:00:31,600
هرب (بيتروشان) ذَعِراً

7
00:00:31,680 --> 00:00:36,120
...أما (أنشيك) فقد ظلّت
مع علمها أنها لن تتمكن من العودة على الإطلاق

8
00:00:36,480 --> 00:00:39,520
وجهلها بتقبّل (كيرقيلي) لمصيره بالفعل

9
00:00:39,600 --> 00:00:41,920
.وأن (ميرغن) تنتظر ولادة طِفلِها منه

10
00:00:43,520 --> 00:00:46,640
<font color="#ff9b00"><b>آنشيك</b></font>

11
00:00:46,664 --> 00:00:48,664
<font color="#760000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

12
00:00:57,520 --> 00:01:00,400
أما زلتم تتحركون، أيها المتعفنون؟

13
00:01:00,600 --> 00:01:03,160
.الطعام يهدر عليكم

14
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
(لا تأثمي يا(ميرغن

15
00:01:05,760 --> 00:01:08,640
ستقبض السيدة عليك أيضاً

16
00:01:09,120 --> 00:01:11,600
!لست خائفة

17
00:01:11,880 --> 00:01:14,640
...سـتعذّبك

18
00:01:14,840 --> 00:01:21,640
.سـتأكل ذراعيك وساقيك... ستندمين

19
00:01:22,120 --> 00:01:26,920
.افضّل الموت. لن أبقى في هذه الأرجاء، سأنتحر بنفسي

20
00:01:28,360 --> 00:01:31,640
...يمكنك التعايش مع قرح المعدة

21
00:01:31,840 --> 00:01:35,520
.الأسوأ هو دخول السيدة في روحك

22
00:01:35,720 --> 00:01:39,920
.أخوك أخذ الماشية وطردني

23
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
قال أنني تسببت بمرضك

24
00:01:42,840 --> 00:01:45,960
كانوا خائفين مني
لن يُسمح لي بالدخول إلى يورت

25
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
تركوني مع الكلاب

26
00:01:48,080 --> 00:01:49,720
...أخوك أخبرهم

27
00:01:49,800 --> 00:01:55,160
،بأنه سيطعمك إلى الأبد
وأنه أرسل لك الكثير

28
00:01:55,960 --> 00:01:58,120
.حسناً، سننتظر

29
00:01:59,720 --> 00:02:03,320
رأى أهل القرية دموعي ومنحوني النصف

30
00:02:03,400 --> 00:02:06,800
قال إنه أرسل لك النصف الآخر

31
00:02:07,040 --> 00:02:09,199
لقد كذب، لكن ماذا أفعل؟

32
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
كنتِ بعيدة للغاية

33
00:02:11,520 --> 00:02:13,600
أين نصفك؟

34
00:02:13,880 --> 00:02:15,160
ماذا يمكنني أن أفعل؟

35
00:02:15,400 --> 00:02:18,040
...لا أرض ولا ابن

36
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
(أخذني (بيتروشان

37
00:02:22,400 --> 00:02:24,160
(لم أكن

(لم املك خياراً، (كيرقيلي

38
00:02:24,240 --> 00:02:26,840
...لم أحبه على الإطلاق
 لم أستطع نسيانك

39
00:02:26,920 --> 00:02:31,840
أردت رؤيتك... لو لمرة واحدة فقط

40
00:02:32,280 --> 00:02:35,040
(لست نادمة، (كيرقيلي

41
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
!وأنت تصدقها

42
00:02:38,320 --> 00:02:41,920
من يأتي هنا طواعية؟

43
00:02:42,120 --> 00:02:45,480
مرضت وطردوها

44
00:02:46,280 --> 00:02:49,240
أنا الوحيدة التي بصحة جيدة هنا

45
00:02:49,480 --> 00:02:50,920
جسدي طازج، شاب

46
00:02:51,000 --> 00:02:52,360
ولا بثره عليه

47
00:02:53,160 --> 00:02:54,280
انظروا

48
00:02:57,080 --> 00:03:01,680
لقد دمرتموني أيها المتعفنون

49
00:03:02,520 --> 00:03:06,600
العالم مغلق أمامي الآن

50
00:03:06,920 --> 00:03:11,680
لماذا أنتِ منفعلة؟

51
00:03:12,000 --> 00:03:16,560
هل جررناك إلى هنا؟

52
00:03:16,840 --> 00:03:22,800
لقد أحضرك زوجك، قيّدك ورماك هنا

53
00:03:23,080 --> 00:03:25,880
لو لم أعثر عليك

54
00:03:26,160 --> 00:03:29,360
لمتِّ من الجوع

55
00:03:29,760 --> 00:03:32,600
الموت أفضل من العيش هكذا

56
00:03:32,840 --> 00:03:34,400
لِمَ أتت؟

57
00:03:34,520 --> 00:03:36,040
لأكل كل شيء؟

58
00:03:36,200 --> 00:03:39,280
فصخها

59
00:03:39,560 --> 00:03:43,640
!افركي بها مهبلك! علمها كيف

60
00:03:48,080 --> 00:03:51,600
مِمّ أنتِ خائفة؟

61
00:03:52,480 --> 00:03:54,640
هذه أنا الآن

62
00:03:54,840 --> 00:03:56,480
لا تنسي

63
00:03:58,440 --> 00:04:01,160
على الأرجح سمعت عني

64
00:04:01,600 --> 00:04:02,960
سمعت

65
00:04:03,160 --> 00:04:06,400
!انتبهي! إنها تغلي

66
00:04:48,120 --> 00:04:51,280
كروسي حقيقي

67
00:04:57,200 --> 00:05:01,200
ذات يوم، المرأة العجوز الصغيرة
ذات الخمس بقرات

68
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
خرجت لحلبها

69
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
لماذا أطلقوا عليها هذا الاسم؟

70
00:05:05,840 --> 00:05:08,720
هذا الاسم الذي أطلقوه عليها

71
00:05:08,920 --> 00:05:15,160
فجأة، سَمِعَت رنين أجراس صغيرة

72
00:05:15,400 --> 00:05:18,640
سقط المقص من على الطاولة

73
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
وانسكب الحليب

74
00:05:21,600 --> 00:05:26,680
نظرت حولها فرأت فتاة تجلس
على الجانب الأيسر من المنزل

75
00:05:26,920 --> 00:05:31,120
كانت عيناها كالأحجار الكريمة

76
00:05:32,680 --> 00:05:36,480
حاجبان كالسمور الأسود

77
00:05:37,280 --> 00:05:41,120
فم كالفضة المطوية

78
00:05:42,560 --> 00:05:48,760
جسد أبيض كالقمر

79
00:05:49,000 --> 00:05:53,160
(في هذه الأثناء، ابن السيد ذو العينان الداميتان (خادزيت بيرغن

80
00:05:53,320 --> 00:05:56,920
خرج للصيد في الغابة المظلمة

81
00:05:57,040 --> 00:05:59,720
كان السنجاب الرمادي جالساً
بالقرب من منزل المرأة العجوز

82
00:05:59,800 --> 00:06:03,240
- ذات الخمس بقرات؟
- نعم

83
00:06:06,160 --> 00:06:08,000
(بيترخاي)

84
00:06:08,080 --> 00:06:11,240
اذهب إلى الفراش

85
00:06:11,800 --> 00:06:14,160
ساقي تؤلمني اليوم

86
00:06:14,240 --> 00:06:17,800
يجب أن يتغير الطقس

87
00:06:28,640 --> 00:06:31,040
ثم ماذا حدث؟

88
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
...ثم

89
00:06:34,560 --> 00:06:37,240
(حسناً... رأى (خادزيت بيرقن

90
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
سنجاب رمادي بجانب المنزل

91
00:06:40,160 --> 00:06:43,680
منزل العجوز الصغيرة ذات الخمس بقرات؟

92
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
نعم

93
00:06:46,720 --> 00:06:52,600
يرمي السهم ويسقط السهم
إلى أسفل المدخنة

94
00:06:53,880 --> 00:06:55,880
يجري نحو المنزل ويدخله

95
00:06:57,240 --> 00:06:58,960
يرى الفتاة

96
00:06:59,040 --> 00:07:01,600
يسقط ميتاً

97
00:07:02,000 --> 00:07:06,280
!مات؟ (جانقا)؟ لا تنم بالله عليك

98
00:07:07,760 --> 00:07:11,160
،ثم عاد إلى الحياة... ووقع في الحب

99
00:07:11,400 --> 00:07:14,680
.قفز على حصانه وعاد إلى المنزل

100
00:07:16,480 --> 00:07:18,080
"!يا آباء

101
00:07:18,320 --> 00:07:20,840
"هناك فتاة جميلة"

102
00:07:21,120 --> 00:07:25,760
"!تعيش مع العجوزة الصغيرة ذات الخمس بقرات"

103
00:07:26,000 --> 00:07:30,280
"أحضروا لي الفتاة"

104
00:07:33,200 --> 00:07:38,640
أرسل الأب رجالاً على تسعة خيول

105
00:07:38,840 --> 00:07:44,000
طاروا إلى العجوزة الصغيرة ذات الخمس بقرات

106
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
.رأوا الفتاة وسقطوا موتى

107
00:07:47,360 --> 00:07:49,680
!(جانقا)

108
00:07:50,440 --> 00:07:55,360
.ثم عادوا إلى الحياة... ووقعوا في حبها

109
00:08:06,840 --> 00:08:11,600
(جانقا)، لم تغلق الشقوق جيداً في الخريف

110
00:08:11,960 --> 00:08:16,520
استخدمنا كل الحطب ولا يزال الجو بارداً

111
00:08:16,840 --> 00:08:17,920
أيتها العجوز

112
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
تعلمين أن قرحاتي انفتحت

113
00:08:20,600 --> 00:08:25,400
لم أستطع إنهاء العمل
ولم يكن هناك ما يكفي من الطحالب

114
00:08:25,800 --> 00:08:27,440
وجاء الشتاء مبكراً

115
00:08:27,720 --> 00:08:31,160
.أنت على حق، لقد نسيت

116
00:08:31,840 --> 00:08:35,960
المريض مثل الكلب النتن

117
00:08:36,559 --> 00:08:38,679
...برد شديد

118
00:08:44,960 --> 00:08:47,000
أترغبين ببعض الماء الساخن؟

119
00:08:47,120 --> 00:08:48,360
!لا تضيعوا الحطب

120
00:08:48,600 --> 00:08:50,520
هل ستخرج لإحضاره؟

121
00:08:50,720 --> 00:08:53,920
أنت الآن السيدة الكبيرة، تعطين الأوامر

122
00:08:54,120 --> 00:08:59,920
يا رب، ماذا يفعل البشر في العالم الكبير؟

123
00:09:00,880 --> 00:09:05,480
(اليوم عطلة كبيرة، (شروفيتايد

124
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
..(كيرقيلي)، هل تتذكر

125
00:09:09,040 --> 00:09:13,120
كيف أخذتني من والداي؟

126
00:09:13,640 --> 00:09:19,080
.لقد بنيت خيمة لباد جديدة دافئه
...جاء الجيران

127
00:09:19,480 --> 00:09:23,920
كنتَ سعيداً جداً وقوياً ومتشوقاً للعمل

128
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
.والآن نحن هنا

129
00:09:27,480 --> 00:09:32,040
(جانقا) أخبرني كيف هي أيام العطل؟

130
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
يذهب الياكوت للزيارة

131
00:09:35,600 --> 00:09:39,360
نيران عند الخيام

132
00:09:39,440 --> 00:09:42,560
ضحك وغناء

133
00:09:43,240 --> 00:09:47,880
رائحة الزيت الساخن واللحوم

134
00:09:48,560 --> 00:09:55,200
الجميع يرتدون ملابسهم، يأكلون ما
يشبعهم كما هو الحال في حفل زفاف

135
00:09:55,960 --> 00:10:00,760
هل أرتدي الوشاح الذي أعطيتني إياه؟

136
00:10:01,160 --> 00:10:04,560
كلا، اليوم ليس عطلة كبيرة

137
00:10:04,640 --> 00:10:10,680
اخفيه حتى عيد الفصح

138
00:10:22,040 --> 00:10:26,480
!هيا، لنحظى بعطلة

139
00:10:31,520 --> 00:10:33,960
<font color="#ff9b00"><b>عطلة</b></font>

140
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
!جنون

141
00:10:41,040 --> 00:10:45,640
إنه فصل الشتاء، لا حطب ولا طعام ويحتفلون

142
00:10:46,080 --> 00:10:48,160
هل تعتقد أنهم سيرسلون أي شيء؟

143
00:10:48,360 --> 00:10:49,240
!محال

144
00:10:49,680 --> 00:10:54,640
.إنها لخطيئة لنا نحن مرضى الجذام أن نفكر في الغد

145
00:10:55,400 --> 00:10:58,880
في بعض الأحيان يرزقنا الله بعض الراحه

146
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
...(تزوج (ماتشيلا

147
00:11:02,080 --> 00:11:05,400
أخذ امرأة سمراء نحيفة
ودفع عشر بقرات مهراً لها

148
00:11:05,640 --> 00:11:07,160
هذا كثير

149
00:11:07,560 --> 00:11:11,520
(دفع والدي ثمانية من أجل (إيفمينيا

150
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
لمن؟

151
00:11:15,640 --> 00:11:19,680
(إيفمينيا) بهذا الاسم عمدني الكاهن

152
00:11:21,040 --> 00:11:24,640
(وعمَّد (سلبان) باسم (تاراس

153
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
(كما ترى يا (كيرقيلي

154
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
للمصابين بالجذام، كل هذا مجاني

155
00:11:35,920 --> 00:11:39,040
،إنهم لا يدفعون مقابل النساء
فقط يستخدموهن بالمجان

156
00:11:48,400 --> 00:11:52,960
هل تتذكرين أيتها العجوز
كيف كنت اعمل بالمنجل؟

157
00:11:53,320 --> 00:11:59,320
نظر الجميع بحسد

158
00:11:59,600 --> 00:12:02,800
عندما كانوا يأتون للزيارة

159
00:12:10,760 --> 00:12:13,400
في صباح اليوم التالي
أنجبت (ميرغن) ولداً

160
00:12:13,640 --> 00:12:17,440
(لم يصدق (أنشيك
(أنه كان ابن (كيرقيلي

161
00:12:17,680 --> 00:12:20,320
أخذت الطفل وحممته

162
00:12:20,640 --> 00:12:22,840
(طفلك؟" سألته (جانقا"

163
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
ببساطة أشاح النظر

164
00:12:25,120 --> 00:12:26,600
ثم جاء الجوع

165
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
لم يرسل الياكوت الطعام

166
00:12:28,520 --> 00:12:30,040
توفي (سلبان) العجوز

167
00:12:30,120 --> 00:12:33,640
بدأ (ميرغن) بسرقة الطعام من القرى

168
00:12:33,800 --> 00:12:37,520
وذات يوم عادت مصابة بعيار ناري... كانت تنزف

169
00:12:38,120 --> 00:12:39,720
مات طفلها

170
00:12:39,960 --> 00:12:43,640
أصيبت بالهذيان
عندما أخذت (أنشيك) الجثة بعيداً

171
00:12:44,000 --> 00:12:48,480
أخيراً أرسل الياكوت
طعاماً يدوم حتى الربيع

172
00:12:49,440 --> 00:12:52,120
<font color="#ff9b00"><b>ربيع</b></font>

173
00:12:53,960 --> 00:12:57,720
في الربيع، بنى المصابون
بالجذام رصيفاً صغيراً على النهر

174
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
وضعوا شباك صيدهم وعملوا بجد

175
00:13:02,000 --> 00:13:04,040
ذات يوم، أثناء عودتهم إلى المنزل

176
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
وجدوا أن (ميرغن) غادرت

177
00:13:06,080 --> 00:13:09,360
أخذت معها كل شيء
السكين والقدر والقارب

178
00:13:09,880 --> 00:13:12,320
في وقتٍ لاحق، قطعت شباك صيدهم

179
00:13:12,400 --> 00:13:14,800
تركتهم ليموتوا من الجوع

180
00:13:15,240 --> 00:13:16,680
...كان هناك أمل واحد فقط

181
00:13:16,920 --> 00:13:18,760
أن تذهب (أنشيك) إلى الأمير

182
00:13:18,840 --> 00:13:21,520
لتطالب بإستعادة ماشيتها

183
00:13:22,840 --> 00:13:26,240
أعطاها الأمير قارباً وشباكاً
بدلاً من الماشية

184
00:13:27,080 --> 00:13:29,200
خربت (ميرغن) الشباك على الفور

185
00:13:29,680 --> 00:13:31,880
حاولوا أخذ قاربها

186
00:13:31,960 --> 00:13:33,840
لحبسها في جزيرتها

187
00:13:34,600 --> 00:13:38,680
لكنها طردت الرجال الضعفاء بسهولة
بقوسها وسهامها

188
00:13:39,200 --> 00:13:42,360
ثم اختفى (جانقا) مع القارب الجديد

189
00:13:42,640 --> 00:13:44,960
.لقد اعتقدوا أنه غرق

190
00:13:45,280 --> 00:13:47,680
.ذهبت (أنشيك) إلى الأمير مجدداً

191
00:13:48,880 --> 00:13:52,080
<font color="#ff8a10"><b>رحلة (أنشيك) الثانية</b></font>

192
00:15:38,080 --> 00:15:42,120
!أعطني بعض الحليب لأشربه يا سيدي
لا يمكنني الاستمرار

193
00:16:05,480 --> 00:16:09,840
.أشعر بالأسف على مخلوق الله هذا
سيموت أيضاً مثلك

194
00:16:21,200 --> 00:16:23,560
!(بيس) الساذج! لا شيء هناك

195
00:16:23,800 --> 00:16:26,880
لنذهب إلى المنزل

196
00:16:27,280 --> 00:16:29,520
(أنشيك) ستحضر البقرة إلى المنزل قريباً

197
00:16:31,760 --> 00:16:35,600
رأت عيني مخلوق الله مرةً أخرى

198
00:16:36,080 --> 00:16:39,520
لكن (سلبان) المسكين لم يعش ليرى ذلك

199
00:17:03,560 --> 00:17:04,640
!(كيرقيلي)

200
00:17:06,440 --> 00:17:07,359
!(كيرقيلي)

201
00:17:11,599 --> 00:17:13,960
!على ضفة النهر قاربنا والشباك

202
00:17:14,040 --> 00:17:15,240
متأكده؟

203
00:17:38,280 --> 00:17:40,560
<font color="#ff8a10"><b>جانقا</b></font>

204
00:17:42,720 --> 00:17:47,120
من كان ليصدق أنه لم يغرق؟

205
00:17:47,840 --> 00:17:51,320
...من كان ليصدق أنها

206
00:17:51,800 --> 00:17:54,160
!الساحرة

207
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
ربما غرق حقاً

208
00:17:58,080 --> 00:18:01,520
ربما وجدت القارب وأعادته إلينا

209
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
!حسناً ضع الشباك هناك

210
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
(أنا خائفة يا (كيرقيلي

211
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
هل يمكنني النوم مع (بيس)؟

212
00:18:18,800 --> 00:18:22,280
!لا! ألا يمكنك حتى ترك الماشية في سلام

213
00:18:22,600 --> 00:18:24,920
تحتاج الأبقار إلى راحتها أيضاً

214
00:19:56,880 --> 00:20:00,200
(جانقا)! أنت حي؟

215
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
أنا حي الحمدلله

216
00:20:03,880 --> 00:20:06,280
!وقد جئت إليكم، انظروا

217
00:20:06,880 --> 00:20:10,680
أين ذهبت؟ لقد شعرنا بالرعب

218
00:20:10,920 --> 00:20:12,880
فقط لم يكن لدي ما يكفي من الوقت

219
00:20:13,600 --> 00:20:19,120
كنت سأزوركم منذ زمن بعيد
ولكن كان هناك سمك يجب صيده

220
00:20:19,720 --> 00:20:21,400
وشباك يجب إصلاحها

221
00:20:23,040 --> 00:20:28,040
!(اركضي ونادي على (كيرقيلي
!أخبريها أن جانقا قد عاد

222
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
(!كيرقيلي)! عاد جانقا

223
00:20:32,960 --> 00:20:35,040
كيف الحال هناك؟

224
00:20:36,160 --> 00:20:38,120
بصراحة، هنا أحسن

225
00:20:42,000 --> 00:20:45,960
-كيف ذلك؟
- !حصل ما حصل

226
00:20:46,880 --> 00:20:48,680
لديك الماشية الآن

227
00:20:49,640 --> 00:20:53,800
- هل تنتج حليباً كثيراً؟
- نعم، الكثير

228
00:20:54,960 --> 00:20:57,320
ربما كان من الجيد اختفائي

229
00:20:58,240 --> 00:21:01,960
من يعلم هل كنت سأحصل على الماشية
لو لم يحصل ذلك؟

230
00:21:02,200 --> 00:21:05,480
- هل تعرف (ميرغن) أن لدينا ماشية؟
- نعم

231
00:21:06,320 --> 00:21:09,240
رأيناه من الشاطئ الآخر

232
00:21:11,520 --> 00:21:14,760
إنها مصابة الآن

233
00:21:15,680 --> 00:21:17,880
أصيبت بطلقة نارية

234
00:21:18,640 --> 00:21:21,880
هنا أصيبت... فقدت الكثير من الدم

235
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
- هنا؟
- نعم

236
00:21:24,360 --> 00:21:27,600
كان يجب أن تموت، لكنها مقاتلة

237
00:21:27,840 --> 00:21:31,480
هل كانت فكرتك أن تعيد القارب؟

238
00:21:31,840 --> 00:21:35,840
أنا؟ أنا أعدته، ولكنها كانت فكرتها

239
00:21:36,120 --> 00:21:39,360
(جانقا) لماذا نحتاج إلى قاربين؟
وكل الشباك؟

240
00:21:40,440 --> 00:21:44,840
.استعدهم، سننجح

241
00:21:44,960 --> 00:21:47,000
كان من الأفضل ألا ترسلهم

242
00:21:47,640 --> 00:21:51,360
!لاتتحدث هكذا
إنها تحتضر وتفقد الدم

243
00:21:53,280 --> 00:21:57,440
يا رب اغفر لها كل ذنوبها

244
00:22:00,800 --> 00:22:03,360
أنت سعيد هنا

245
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
والآن نحن محزونون

246
00:22:07,640 --> 00:22:10,920
ابق الليلة، المياه غير راكدة

247
00:22:11,160 --> 00:22:17,080
كلا! إنها وحيدة، لا أحد يجلب لها الماء

248
00:22:18,120 --> 00:22:21,600
إذا نجت فقط... سترى، كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
- يمكنك الذهاب في الصباح
- (جانقا) ابق

250
00:22:26,120 --> 00:22:28,080
أنشأتم مكاناً رائعاً هنا حقاً

251
00:22:29,120 --> 00:22:32,720
،المكان جيد هنا، وتوجد ماشية
ولكن لا يمكنني البقاء

252
00:22:33,640 --> 00:22:37,360
.سأعود مجدداً قريباً
...سنكون مثل الجيران، لكن

253
00:22:37,640 --> 00:22:39,160
خذ هذا

254
00:23:06,440 --> 00:23:09,120
لحسن الحظ تمكنا من جمع التبن
في الوقت المناسب

255
00:23:11,680 --> 00:23:16,480
...لا وقت لتأريض السقف
لا يوجد مكان للإختباء

256
00:23:17,080 --> 00:23:19,840
لا عليك، المكان جاف حيث توجد الأسرة

257
00:23:19,960 --> 00:23:21,680
لن يبقى جافاً لفترة طويلة

258
00:23:22,320 --> 00:23:26,000
سأحضر بعض التبن
وألقي نظرة على الحظيرة

259
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
قد يصبح المكان رطب هناك أيضاً

260
00:23:41,320 --> 00:23:43,560
!اشكر الله

261
00:23:44,680 --> 00:23:50,480
لقد أشفق علينا الخطاة
وأرسلها لتخفيف آلامنا

262
00:23:58,960 --> 00:24:02,360
<font color="#ff8a10"><b>خريف</b></font>

263
00:24:14,280 --> 00:24:15,560
!إنه بارد جداً

264
00:24:18,480 --> 00:24:22,560
أزالت الطين عن كوخنا

265
00:24:23,040 --> 00:24:28,600
.الجو متجمد! ولكن المكان دافئ وجاف هنا

266
00:24:36,160 --> 00:24:39,920
.لطالما قلت أن هذا أفضل مكان

267
00:25:15,360 --> 00:25:18,160
لماذا فككتي السمك المجفف؟

268
00:25:19,120 --> 00:25:20,760
!كانت مربوطه بشكل سيء

269
00:25:21,320 --> 00:25:22,920
كان يجب أن يؤكل

270
00:25:23,000 --> 00:25:26,920
!دعيها! إنها ليست لك

271
00:25:28,960 --> 00:25:33,960
ستدفعون ثمن استخدام شباكي أيضاً

272
00:25:37,200 --> 00:25:39,080
كانت الشباك لنا

273
00:25:39,920 --> 00:25:41,640
!لقد كانوا، لكن ليس بعد الآن

274
00:25:41,880 --> 00:25:44,040
الآن هم لي

275
00:25:44,880 --> 00:25:48,320
هل كنت ستحصل عليهم لو لم أعيدهم؟

276
00:25:52,040 --> 00:25:57,640
بعد كل شيء يا (كيرقيلي)، أنت جئت من أجلهم

277
00:26:03,320 --> 00:26:05,120
أعطني الإبرة

278
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
أنشيك سامحها

279
00:26:46,840 --> 00:26:49,720
أرادت أن تتحسن

280
00:26:49,960 --> 00:26:52,400
لكنهم غرزوا حديده في كبدها

281
00:26:52,480 --> 00:26:55,160
والكبد السيئ يسبب الغضب... إنها حقيقة

282
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
في الصيف سنعود إلى الجزيرة

283
00:26:58,240 --> 00:27:01,160
لا أعرف كيف سننجو حتى الصيف

284
00:27:19,120 --> 00:27:22,320
لماذا جميعهم هادئون جداً؟  لا أحد يتكلم

285
00:27:22,560 --> 00:27:27,000
عزيزتي، لا يمكنني إجراء
محادثة مناسبة معك هنا

286
00:27:27,240 --> 00:27:29,760
ليس كما على الجزيرة

287
00:27:30,160 --> 00:27:34,000
،يوجد الكثير من الناس هنا
والحب لا يحب أن يُسمع بإفراط

288
00:27:34,080 --> 00:27:36,280
انهم لا يحبوني

289
00:27:37,480 --> 00:27:40,880
ملل، الحال أسوأ من الحال في التندرا

290
00:27:41,440 --> 00:27:46,600
اشفقي عليهم، سيكون ذلك أسهل

291
00:27:46,880 --> 00:27:49,040
هذا ما أقوم به

292
00:27:50,840 --> 00:27:54,680
...كنت ستحب الحطب، لولا الجيران

293
00:27:57,880 --> 00:28:00,920
سنذهب إلى الجزيرة في الصيف

294
00:28:01,840 --> 00:28:04,560
من يدري ماذا سيحدث قبل حلول الصيف؟

295
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
الشتاء طويل

296
00:28:06,040 --> 00:28:10,880
ربما ستنفصل عنك ساقيك

297
00:28:40,480 --> 00:28:45,720
سـيجف السماد وستحرقه الشمس

298
00:28:46,000 --> 00:28:49,200
افعلها كما فعلنا من قبل
 أولاً طحالب ثم الطين فوقها

299
00:28:57,600 --> 00:29:00,840
!وسأخرج البقرة من اليورت

300
00:29:02,760 --> 00:29:06,160
!ليس لديك حفر أو مزاريب

301
00:29:08,200 --> 00:29:11,800
ستتعفن وتصبح رطبة

302
00:29:13,680 --> 00:29:16,720
دع رعاة البقر يبنون حظيرة لأبقارهم

303
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
ما الخطب؟

304
00:29:22,200 --> 00:29:25,520
لا يمكننا العيش مع هذه الرائحة
 من أجل بقرة فقط

305
00:29:31,040 --> 00:29:32,200
ماذا يمكن أن نفعل؟

306
00:29:36,680 --> 00:29:41,200
!(لنبني واحدة يا (كيرقيلي
ربما يكون للأفضل

307
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
!بالطبع! سنبني واحدة

308
00:29:46,320 --> 00:29:50,640
سنبدأ غداً

309
00:30:48,000 --> 00:30:51,440
(جانقا)، ربما سننتقل إلى هنا

310
00:30:57,400 --> 00:31:01,560
لا تشعر بالإهانة، (جانقا). يمكن أن نكون جيران

311
00:31:03,320 --> 00:31:07,680
أردت أن نكون معاً كما كنا من قبل

312
00:31:12,960 --> 00:31:14,360
لا تشعر بالإهانة

313
00:31:17,520 --> 00:31:21,000
هيا، سيتساقط الثلج قريباً

314
00:31:22,920 --> 00:31:25,880
سينبغي علينا وضع التبن على السطح

315
00:31:33,920 --> 00:31:37,400
<b>الحب</b>

316
00:33:56,720 --> 00:33:58,200
نعم، هكذا

317
00:34:02,320 --> 00:34:07,600
(!جانقا)! (بيترخاي)! هيا، وقت النوم

318
00:34:07,920 --> 00:34:12,199
!كفى نحيب! يبدأ العمل منتصف نهار الغد

319
00:34:12,800 --> 00:34:14,159
!حسناً، نحن مغادرون

320
00:34:18,760 --> 00:34:21,239
!حسناً، نحن مغادرون

321
00:34:24,159 --> 00:34:26,520
!إنها رائعة... تجعل الآخرين يعملون

322
00:34:26,840 --> 00:34:28,960
!دعها

323
00:34:29,600 --> 00:34:32,760
من الجيد انتقالنا إلى هنا

324
00:34:36,080 --> 00:34:37,800
ولكن ماذا سيحدث؟

325
00:34:39,800 --> 00:34:43,840
.سيقتلونها لأنها تسرق

326
00:34:44,120 --> 00:34:47,400
وسنُترك مع كل ثرواتها

327
00:35:00,360 --> 00:35:02,320
!لقد نسيتني

328
00:35:02,440 --> 00:35:04,880
لقد تركتني وحدي

329
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
(هيا (ميرغن

330
00:35:07,240 --> 00:35:11,520
كل ما في الأمر أنك تحبين الصمت
وأنا أحب الكلام

331
00:35:16,760 --> 00:35:20,080
كيف أنسى جميلتي؟

332
00:35:21,960 --> 00:35:27,760
انظر كيف أنت...  كلب في مذود

333
00:35:35,240 --> 00:35:39,200
أخبرهم بأنهم يجب عليهم
!الانتقال إلى هنا غداً

334
00:35:39,440 --> 00:35:43,480
وإلا... سأطرد البقرة أو أقتلها

335
00:35:44,400 --> 00:35:46,800
...واحرق كوخهم

336
00:35:47,920 --> 00:35:50,720
عليهم أن يرحلوا في الغد

337
00:35:51,280 --> 00:35:55,160
لا، لا يمكنني اخبارهم بذلك

338
00:35:59,120 --> 00:36:01,200
إن أردت... فسأحرقه الآن

339
00:36:02,560 --> 00:36:06,360
!سوف اخبرهم
أي نوع من النساء أنتِ؟

340
00:36:06,760 --> 00:36:08,880
.الرجل لن يفهم امرأه أبدأ

341
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
.اسكت واغرب

342
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
!إنه يحترق! نار

343
00:39:24,160 --> 00:39:25,960
!نار

344
00:39:43,880 --> 00:39:45,080
!(كيرقيلي)

345
00:40:33,160 --> 00:40:35,720
!(كيرقيلي)

346
00:40:42,000 --> 00:40:43,680
(عند الفجر، عثرت  (بيترخاي) على (أنشيك

347
00:40:43,840 --> 00:40:46,480
سقط عليها جذع شجرة

348
00:40:46,680 --> 00:40:49,840
وبين ساقيها انزلق شيء ما... حيّ و زلِق

349
00:40:50,280 --> 00:40:52,400
عضت وقطعت الحبل السري

350
00:40:52,840 --> 00:40:55,640
<font color="#ff9b00"><b>بيترخاي</b></font>

351
00:45:54,800 --> 00:45:58,760
تركت (بيترخاي) الخيام مع الطفل بين ذراعيها

352
00:45:59,680 --> 00:46:03,120
استيقظ دب كان نائماً على الرماد وتبعها

353
00:46:03,480 --> 00:46:06,480
وضعت الطفل على القارب عند ضفة النهر

354
00:46:06,840 --> 00:46:09,360
دفعته من الضفة، وانزلقت من على الجليد

355
00:46:09,680 --> 00:46:11,880
.وانجرف القارب من دونها

356
00:47:04,000 --> 00:47:24,000
<font color="#760000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

