﻿1
00:00:49,295 --> 00:00:57,637
‫"(جيه آر)"‬

2
00:01:08,814 --> 00:01:10,900
‫- "مأكولات بحرية طازجة"‬
‫- "موافق عليها"‬

3
00:01:33,464 --> 00:01:34,924
‫"(جيه آر)"‬

4
00:02:12,461 --> 00:02:15,464
{\an8}‫- "(لوكس أتلانتيك)"‬
‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬

5
00:02:15,589 --> 00:02:18,551
{\an8}‫- انتظرا لحظة‬
‫- هناك فنادق أخرى بـ(ميامي)‬

6
00:02:18,676 --> 00:02:21,053
‫- آسفة جداً‬
‫- ما المشكلة؟‬

7
00:02:21,178 --> 00:02:25,057
‫- قمنا بالحجز منذ أكثر من ٦ أشهر‬
‫- أعرف، ولكنني لا أرى الحجز‬

8
00:02:25,182 --> 00:02:30,229
‫- أين (ليسا)؟ (ليسا) تهتم بنا دائماً‬
‫- أعرف، وهي مسافرة فقد ماتت جدتها‬

9
00:02:30,354 --> 00:02:32,940
‫- (سينثيا)؟ أتتورطين بمتاعب أكثر...‬
‫- أجل‬

10
00:02:33,065 --> 00:02:37,027
‫لو اتصلت بها‬
‫أم لو اتصلت بالمركز الرئيسي للشركة؟‬

11
00:02:37,153 --> 00:02:38,946
‫حسناً‬

12
00:02:42,283 --> 00:02:46,162
‫يا لسائقي (دالاس)!‬
‫من علّمك القيادة، شخص أعمى؟‬

13
00:02:46,287 --> 00:02:49,790
‫- لا تقلقي، ستلحقين بطائرتك فأمامك...‬
‫- ١٠ دقائق‬

14
00:02:49,915 --> 00:02:52,668
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- (ليسا)، مرحباً‬

15
00:02:52,793 --> 00:02:54,670
‫آسفة،‬
‫لم أعرف ماذا أفعل‬

16
00:02:54,795 --> 00:02:58,048
‫- ولكن لدي مشكلة‬
‫- اهدئي يا (سينثيا)، ما المشكلة؟‬

17
00:02:58,174 --> 00:03:01,177
‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬
‫- أجل، إنهما عميلان منتظمان‬

18
00:03:01,302 --> 00:03:05,848
‫أعتقد أنني محوت حجزهما،‬
‫لم أتدرب على هذا النظام الجديد‬

19
00:03:05,973 --> 00:03:12,229
‫هل ذكرت أنني لدي حجز مؤكد؟‬
‫هذا إيصالي، أنزلته عن طريق الإنترنت‬

20
00:03:12,354 --> 00:03:15,357
‫- أعرف يا سيدة (تايلور)، اهدئي‬
‫- كلاّ، لا تقولي ذلك‬

21
00:03:15,483 --> 00:03:17,193
‫- تهدأ!‬
‫- قالت "اهدئي"!‬

22
00:03:17,318 --> 00:03:21,614
‫لا تقولي لنا أن نهدأ،‬
‫كنا هادئين تماماً حتى الآن‬

23
00:03:21,739 --> 00:03:24,074
‫- آسفة جداً، (ليسا)...‬
‫- حسناً يا (سينثيا)...‬

24
00:03:24,200 --> 00:03:26,410
‫قولي لهما أن ينتظرا دقيقة‬
‫وإنك تعدينهما بأنهما سيسعدان‬

25
00:03:26,535 --> 00:03:28,704
‫دقيقة أخرى فحسب وستكونان‬
‫سعيدين جداً، أعدكما‬

26
00:03:28,829 --> 00:03:31,999
‫- يحسن أن نسعد‬
‫- أدخلي رقمي السري، إنه ٧٨٨...‬

27
00:03:32,124 --> 00:03:37,004
‫- انتظري، أبي؟ أيمكنك أن تنتظر؟‬
‫- (ليسا)... طبعاً‬

28
00:03:37,588 --> 00:03:42,885
‫- حسناً، إنه (٧٨٨٤ إل رايسرت)‬
‫- آسفة جداً على الاتصال‬

29
00:03:43,010 --> 00:03:46,138
‫- لا عليك، هل أدخلت رقمي؟‬
‫- أجل، ماذا أفعل الآن؟‬

30
00:03:46,263 --> 00:03:49,558
‫افتحي ملف الأزمات وسترين‬
‫قائمة بالغرف الشاغرة‬

31
00:03:49,683 --> 00:03:52,561
‫أعطيهما الغرفة بالطابق ٤ بالركن قرب‬
‫صالة التمارين، والليلة والغد بالمجان‬

32
00:03:52,686 --> 00:03:57,107
‫حسناً،‬
‫لحظة... حسناً، كل شيء جاهز‬

33
00:03:57,233 --> 00:04:02,321
‫أول ليلتين ستكونان على حسابنا،‬
‫وإن احتجتما أي شيء آخر فأبلغاني‬

34
00:04:02,446 --> 00:04:04,114
‫لن نفعل ذلك‬

35
00:04:04,240 --> 00:04:06,492
‫هذه ليست غلطتي‬

36
00:04:06,659 --> 00:04:09,245
‫رباه! لقد وتّراني تماماً،‬
‫كانا أحمقين‬

37
00:04:09,370 --> 00:04:12,414
‫(سينثيا)، لا يوجد عملاء حمقى،‬
‫فقط عملاء لهم احتياجات خاصة‬

38
00:04:12,540 --> 00:04:16,001
‫- ها قد وصلنا‬
‫- احتفظ بالباقي... أي شيء آخر؟‬

39
00:04:16,126 --> 00:04:19,213
‫آل (سيمبسونز) قالوا إنهم لم يحصلوا‬
‫على فراش (كاليفورنيا) الذي طلبوه‬

40
00:04:19,338 --> 00:04:21,465
‫ماذا أيضاً؟‬

41
00:04:21,590 --> 00:04:24,009
‫- رباه!‬
‫- أخبريني‬

42
00:04:24,134 --> 00:04:26,470
‫ترك الأمن رسالة تقول إن‬
‫مجموعة (تشارلز كيف)...‬

43
00:04:26,595 --> 00:04:31,517
‫- ستصل الساعة ٥:٣٠ فجراً وليس مساءً‬
‫- هذا ليس غريباً، إنها مسألة أمنية‬

44
00:04:31,642 --> 00:04:33,769
‫احرصي فقط على أن يجهز رجالنا‬
‫المدخل الأمامي من أجل (كيف)‬

45
00:04:33,894 --> 00:04:37,690
‫- وسيتولى أمنه الخاص الأمر بعد ذلك‬
‫- هل هذا نادي السيد (كيف) المميز؟‬

46
00:04:37,815 --> 00:04:39,733
‫"إنه شخصية سياسية،‬
‫وزارة الأمن الوطني"‬

47
00:04:39,859 --> 00:04:44,280
‫احرصي على وجود صندوق من السيجار‬
‫الكوبي بالغرفة وزجاجة نبيذ مثلجة‬

48
00:04:44,405 --> 00:04:47,283
‫- الغرفة رقم ٣٨٢٥‬
‫- سأتولى الأمر، أتمنى لك رحلة آمنة‬

49
00:04:47,408 --> 00:04:49,243
‫شكراً‬

50
00:04:53,414 --> 00:04:55,583
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- ما زلت على الخط‬

51
00:04:55,708 --> 00:04:58,252
‫أبي، أنا آسفة‬

52
00:04:58,377 --> 00:05:00,254
‫- لا عليك‬
‫- ما الأمر؟‬

53
00:05:00,379 --> 00:05:04,216
‫إنني أستعد لليلة أخرى من السهر‬
‫مع سلسلة المسلسلات الكوميدية‬

54
00:05:04,800 --> 00:05:06,844
‫قبل أن أنسى‬

55
00:05:06,969 --> 00:05:11,098
‫- أأنهيت الكتاب الذي أعطيتك إياه؟‬
‫- تقريباً‬

56
00:05:11,348 --> 00:05:14,435
‫تعرفين أنه من (تكساس)، لم أعتقد‬
‫أن الأطباء النفسيين يأتون من هناك‬

57
00:05:14,560 --> 00:05:17,980
‫بل يأتون من هناك، ولكنهم ينتقلون‬
‫لـ(كاليفورنيا) ويبدأون برامج تلفازية‬

58
00:05:18,105 --> 00:05:20,190
‫- كيف تسير عملية تغيير الديكور؟‬
‫- بخير‬

59
00:05:20,316 --> 00:05:24,486
‫أحرزوا تقدماً بالأيام الأخيرة،‬
‫فقدت حافظة نقودي، ولكن هذا متوقع‬

60
00:05:24,612 --> 00:05:27,364
‫- ولكن الديكور يبدو جيداً‬
‫- هذا عظيم، أتوق لرؤيته‬

61
00:05:27,489 --> 00:05:32,286
‫ينبغي عليك رؤيته، الرواق بالدور‬
‫العلوي لا يمكن التعرف عليه‬

62
00:05:32,870 --> 00:05:36,707
‫- غرفتك لم تمس بالطبع‬
‫- كلاّ يا أبي، قم بأي تغييرات تريد‬

63
00:05:36,832 --> 00:05:40,711
‫- حولها لصالة تمارين أو ملعب غولف‬
‫- تعرفين أنني لا أستطيع ذلك‬

64
00:05:40,836 --> 00:05:45,716
‫لا تعرفين متى قد تودين‬
‫قضاء بضع ليالٍ هنا‬

65
00:05:45,841 --> 00:05:51,639
‫- لتهربي من الصراع اليومي بالعمل‬
‫- الصراع اليومي هو مصدر تألّقي‬

66
00:05:52,806 --> 00:05:54,767
‫أجل‬

67
00:05:55,601 --> 00:05:59,396
‫إذن، كيف حال أمك؟‬

68
00:05:59,897 --> 00:06:04,193
‫- جيد بقدر ما يمكن توقعه‬
‫- وأنت؟ أأنت بخير؟‬

69
00:06:04,318 --> 00:06:07,321
‫- أجل، أنا بخير‬
‫- أأنت متأكدة؟‬

70
00:06:07,613 --> 00:06:11,825
‫أجل، كل شيء بخير يا أبي،‬
‫عليك أن تبدأ بتصديقي في ذلك‬

71
00:06:11,992 --> 00:06:14,078
‫علي إنهاء المكالمة،‬
‫علي تسجيل اسمي قبل السفر‬

72
00:06:14,203 --> 00:06:16,372
‫أأنت واثقة أنك لا تريدين‬
‫أن أقلّك من المطار؟‬

73
00:06:16,497 --> 00:06:18,958
‫- ظننت أنك فقدت حافظة نقودك‬
‫- الرحلة مجرد ٥ دقائق‬

74
00:06:19,083 --> 00:06:22,461
‫"أبي، سأستقل رحلة منتصف‬
‫الليل وهي آخر رحلة تقلع"‬

75
00:06:22,586 --> 00:06:25,255
‫سيكون الوقت متأخراً جداً،‬
‫أحبك... سأتصل بك غداً‬

76
00:06:25,381 --> 00:06:28,592
‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي‬
‫- حسناً، وداعاً‬

77
00:06:32,638 --> 00:06:35,307
‫انتباه من فضلكم،‬
‫لدينا إلغاء‬

78
00:06:35,432 --> 00:06:38,394
‫"(ميامي)... تم تأخيرها"‬

79
00:06:40,270 --> 00:06:44,441
‫أي أحد كان سيستقل الرحلة لـ(أتلانتا)‬
‫التي تم إلغاؤها فليأتِ لمقدمة الطابور‬

80
00:06:44,566 --> 00:06:47,319
‫لكي نستطيع توجيهه لرحلة أخرى‬

81
00:06:49,822 --> 00:06:54,201
‫- آسفة‬
‫- لا عليك، إنني أرتدي حذاء الحرب‬

82
00:06:54,827 --> 00:06:58,122
‫- عفواً؟‬
‫- السفر كالحرب هذه الأيام‬

83
00:06:58,247 --> 00:07:00,124
‫أجل‬

84
00:07:00,541 --> 00:07:02,501
‫إنني أحبه‬

85
00:07:02,626 --> 00:07:05,421
‫كيف وجدت هذا الكتاب؟‬
‫أتتعلمين منه الكثير؟‬

86
00:07:05,546 --> 00:07:07,631
‫لست واثقة، في الحقيقة‬

87
00:07:07,798 --> 00:07:12,886
‫إنه وسيم للغاية، أعمل نهاراً‬
‫لذا دائماً يفوتني برنامجه‬

88
00:07:13,137 --> 00:07:16,098
‫إذن... تفضلي،‬
‫سيعرفك بما فاتك‬

89
00:07:16,223 --> 00:07:18,559
‫- كلاّ، لا أستطيع‬
‫- لقد أنهيته...‬

90
00:07:18,684 --> 00:07:22,354
‫وأعطاني أبي عدداً كبيراً من هذه‬
‫الكتب بحيث تكفي لمكتبة، من فضلك‬

91
00:07:22,479 --> 00:07:26,734
‫- هذا منتهى اللطف منك‬
‫- أكرر، المسافرون برحلة (أتلانتا)...‬

92
00:07:26,859 --> 00:07:30,779
‫إن أردتم السفر من (دالاس)‬
‫الليلة فتعالوا لمقدمة الطابور الآن‬

93
00:07:30,904 --> 00:07:33,866
‫- معذرة‬
‫- بعد أذنك...‬

94
00:07:33,991 --> 00:07:36,285
‫أنت تتركينهم يذهبون‬
‫أولاً ولكننا نقف هنا منذ أكثر من ساعة‬

95
00:07:36,410 --> 00:07:39,038
‫- كيف يكون هذا مقبولاً؟‬
‫- إن لم نغير حجزهم فستفوتهم الطائرة‬

96
00:07:39,163 --> 00:07:42,791
‫إذن لا أهمية لكونكم ألغيتم‬
‫رحلتي الأولى وتغيير حجزي مرتين؟‬

97
00:07:42,916 --> 00:07:45,794
‫- إنني أفهم‬
‫- أحضري رئيسك، هذا سخف‬

98
00:07:45,919 --> 00:07:48,505
‫سيدي، من فضلك لا ترغمها على ذلك،‬
‫إنها تفعل أفضل ما بوسعها‬

99
00:07:48,630 --> 00:07:51,550
‫- لا أعتقد أنني كنت أتحدث إليك‬
‫- كلاّ، أدرك ذلك‬

100
00:07:51,675 --> 00:07:54,219
‫- اسمعي، إنني أحاول فقط أن...‬
‫- من فضلك يا سيدي‬

101
00:07:54,344 --> 00:07:57,723
‫إنها الوحيدة التي تحول بين‬
‫خروجنا وبين تفشي الفوضى‬

102
00:07:57,848 --> 00:08:00,934
‫- أجل، ولكنها ليست المسؤولة‬
‫- إنها مرهقة وعملت ١٨ ساعة‬

103
00:08:01,060 --> 00:08:05,647
‫وتعتقد أننا نكرهها مثلك،‬
‫فما قولك لو نترفق بها؟‬

104
00:08:05,773 --> 00:08:11,028
‫دعها تعود لوظيفة أعتقد أن‬
‫عائدها أقل بكثير من وظيفتك‬

105
00:08:14,573 --> 00:08:18,410
‫شركة الطيران هذه رديئة‬

106
00:08:19,828 --> 00:08:23,540
‫- التالي من فضلكم‬
‫- أنا التالية‬

107
00:08:25,250 --> 00:08:27,336
‫تفضلي‬

108
00:08:27,461 --> 00:08:31,799
‫- شكراً جزيلاً... وشكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

109
00:08:31,924 --> 00:08:35,427
‫- أجل، شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

110
00:08:35,552 --> 00:08:40,849
‫- أنا ساندتك فحسب، أنت بدأت الحل‬
‫- أجل، أعتقد أنه رد الفعل التلقائي‬

111
00:08:40,974 --> 00:08:45,854
‫- لماذا؟‬
‫- أعمل بفندق وأتعامل مع أمثاله كثيراً‬

112
00:08:46,855 --> 00:08:50,067
‫- فندق (ماريوت)؟ (هليتون)؟‬
‫- (لوكس أتلانتيك)، إنه في...‬

113
00:08:50,192 --> 00:08:52,486
‫- في (ميامي)، أعرفه جيداً‬
‫- أجل‬

114
00:08:52,611 --> 00:08:56,532
‫- إذن أنت مسافرة في...‬
‫- الرحلة المتأخرة إلى (ميامي)، أجل‬

115
00:08:56,657 --> 00:09:00,160
‫- وأنت؟‬
‫- أجل، للأسف، ولكن أتعرفين؟‬

116
00:09:00,285 --> 00:09:04,289
‫لهذا يوجد (تيكس ميكس) حيث توجد‬
‫أفضل رقائق مكسيكية في المطار‬

117
00:09:04,414 --> 00:09:09,294
‫- وهو مقابل بوابتنا‬
‫- هذه معلومة جيدة، شكراً‬

118
00:09:11,505 --> 00:09:13,757
‫سأحجز لك مقعداً‬

119
00:09:17,219 --> 00:09:20,180
‫أجل، هذا كان... خطر لي فقط أنه‬
‫بما أننا في نفس الرحلة...‬

120
00:09:20,305 --> 00:09:22,558
‫- لم أقصد أن أتطفل على خصوصيتك...‬
‫- كلاّ‬

121
00:09:22,683 --> 00:09:27,312
‫- سيدتي، يمكنني مساعدتك هنا‬
‫- علي إجراء بضع مكالمات‬

122
00:09:27,437 --> 00:09:29,690
‫طبعاً... فهمت،‬
‫تفضلي‬

123
00:09:29,815 --> 00:09:32,276
‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬
‫- حسناً، أنت أيضاً‬

124
00:09:32,401 --> 00:09:38,115
‫"سيداتي وسادتي، سنبلغكم بموعد‬
‫إقلاع رحلة ١٠١٩ إلى (ميامي)..."‬

125
00:09:38,240 --> 00:09:41,201
‫- مرحباً، لابد أنك (ريبيكا)‬
‫- أجل‬

126
00:09:41,326 --> 00:09:45,706
‫اسمي (ماري)، وسمعت أن هذه‬
‫أول مرة تطيرين فيها وحدك‬

127
00:09:45,831 --> 00:09:48,041
‫لابد أنك بمنتهى الشجاعة‬

128
00:09:48,167 --> 00:09:49,877
‫- أستكونين بخير؟‬
‫- أجل يا أمي‬

129
00:09:50,002 --> 00:09:52,254
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- أجل، أنا متأكدة‬

130
00:09:52,379 --> 00:09:55,507
‫- إنني أسأل فحسب‬
‫- عمري ١١ وليس ٩‬

131
00:09:55,632 --> 00:09:58,135
‫تعاليا معي أنتما الاثنان‬

132
00:09:58,802 --> 00:10:02,556
‫تفضل يا سيدي، الرقائق المكسيكية،‬
‫احترس فهي ساخنة‬

133
00:10:04,224 --> 00:10:09,062
‫رباه! أنا آسفة للغاية...‬
‫إنها مثلجة فلا تقلقي‬

134
00:10:09,188 --> 00:10:12,232
‫- دعيني أبحث لك عن مناديل‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

135
00:10:12,357 --> 00:10:15,944
‫- أأنت واثقة؟ حسناً، (لاري)...‬
‫- أجل...‬

136
00:10:16,069 --> 00:10:18,989
‫أيمكنك أن تذهب لـ(ستارباكس)؟‬
‫أحتاج قهوة أخرى‬

137
00:10:19,114 --> 00:10:21,241
‫أأنهيت الكوب بهذه السرعة؟‬

138
00:11:01,573 --> 00:11:03,617
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

139
00:11:04,159 --> 00:11:06,995
‫- هل هذا المقعد محجوز؟‬
‫- كلاّ، تفضلي‬

140
00:11:07,120 --> 00:11:11,541
‫- شكراً‬
‫- إذن هل أجريت مكالماتك؟‬

141
00:11:12,584 --> 00:11:17,089
‫- أجل، لم يعد هناك مكالمات‬
‫- عظيم، ماذا تريدين؟‬

142
00:11:18,632 --> 00:11:21,969
‫- كلاّ، لا أريد شيئاً‬
‫- دعيني أخمن ماذا تحبين‬

143
00:11:22,761 --> 00:11:24,805
‫حسناً‬

144
00:11:25,722 --> 00:11:28,392
‫أشعر بأنك تحبين الفودكا‬

145
00:11:28,517 --> 00:11:31,019
‫ومحلاّة بالتأكيد‬

146
00:11:31,812 --> 00:11:34,022
‫- مشروب (كوزموبوليتان)‬
‫- كلاّ‬

147
00:11:34,147 --> 00:11:38,026
‫إنه عادي أكثر من اللازم...‬
‫(سكرودرايفر)‬

148
00:11:38,735 --> 00:11:40,946
‫كلاّ...‬
‫إنه ممل أكثر من اللازم‬

149
00:11:41,071 --> 00:11:47,703
‫هذا يترك لي بساطة الكريب‬
‫فروت أو تعقيد الأناناس‬

150
00:11:49,705 --> 00:11:52,833
‫الكريب فروت... مشروب (سي بريز)‬

151
00:11:54,626 --> 00:11:57,212
‫- هلاّ تعطيني مشروب (باي بريز)‬
‫- لك ذلك‬

152
00:11:57,337 --> 00:12:00,924
‫شكراً... ولكنها موهبة مثيرة‬
‫للإعجاب، كان تخمينك قريباً‬

153
00:12:01,049 --> 00:12:03,927
‫- إنه شيء لإزالة الحواجز‬
‫- أجل‬

154
00:12:04,052 --> 00:12:06,930
‫- أأنت ذاهبة للبيت إذن؟‬
‫- أجل، أحاول ذلك‬

155
00:12:07,055 --> 00:12:12,394
‫- الطيران ممتع جداً هذه الأيام‬
‫- المتعة بالنسبة لي هي الوصول سالمة‬

156
00:12:12,519 --> 00:12:15,564
‫- أتخافين من الطيران؟‬
‫- أجل، بعض الشيء‬

157
00:12:15,689 --> 00:12:18,483
‫أكنت في (تكساس)‬
‫في عمل خاص بالفنادق؟‬

158
00:12:18,608 --> 00:12:21,528
‫كلاّ،‬
‫لقد توفيت جدتي‬

159
00:12:21,737 --> 00:12:25,115
‫لا بأس، كان عمرها ٩١‬

160
00:12:25,240 --> 00:12:28,327
‫- ٩١! هذه سن كبيرة جداً‬
‫- أجل‬

161
00:12:28,452 --> 00:12:31,330
‫- ما كان سرها؟‬
‫- حبوب القمح على الإفطار‬

162
00:12:31,455 --> 00:12:34,583
‫- ورجل اسمه (دوك)‬
‫- عفواً؟‬

163
00:12:34,708 --> 00:12:39,504
‫أجل، قالت إن الحبوب‬
‫تبقي شرايينها نظيفة‬

164
00:12:39,880 --> 00:12:43,425
‫و(دوك) كان يساعد في الباقي‬

165
00:12:45,260 --> 00:12:49,222
‫- يا لها من امرأة ديناميكية‬
‫- لم يؤثر فيها شيء‬

166
00:12:49,348 --> 00:12:52,225
‫كانت متفائلة للغاية‬

167
00:12:52,351 --> 00:12:55,812
‫كانت تقول "انظر للأمام دائماً"‬

168
00:12:56,229 --> 00:12:59,441
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

169
00:13:03,487 --> 00:13:05,030
‫- طعمه جيد؟‬
‫- أجل‬

170
00:13:05,155 --> 00:13:07,949
‫أأنت متأكدة؟ لأنه يمكن‬
‫أن نأتيك بكأس (سي بريز)‬

171
00:13:08,075 --> 00:13:12,496
‫تتكلم مثل أبي، أقول "أنا بخير"‬
‫فيقول "أأنت متأكدة؟"‬

172
00:13:12,621 --> 00:13:16,541
‫- أنا متأكدة... عظيم‬
‫- حسناً، أصدقك‬

173
00:13:16,666 --> 00:13:19,294
‫- بالمناسبة، اسمي (جاكسن)‬
‫- (ليسا)‬

174
00:13:19,419 --> 00:13:21,296
‫- يسعدني مقابلتك‬
‫- أتستخدم (جاك)؟‬

175
00:13:21,421 --> 00:13:26,051
‫كلاّ، لم أستخدم اسم (جاك)‬
‫منذ أن كان عمري ١٠ أعوام‬

176
00:13:26,176 --> 00:13:30,138
‫- اسم العائلة (ريبنر)‬
‫- (جاك ريبنر)...‬

177
00:13:30,263 --> 00:13:34,684
‫- (جاك) الـ...‬
‫- ها قد فهمت السبب‬

178
00:13:34,810 --> 00:13:38,480
‫- لم يكن هذا لطيفاً من قبل والديك‬
‫- كلاّ، هذا ما قلته لهما...‬

179
00:13:38,605 --> 00:13:42,275
‫- قبل أن أقتلهما‬
‫- ماذا؟‬

180
00:13:43,610 --> 00:13:48,198
‫- اسمي الأوسط (هينرييتا)‬
‫- (هينرييتا)‬

181
00:13:48,323 --> 00:13:51,410
‫ولكن هذا اسم جدتي‬

182
00:13:52,160 --> 00:13:54,413
‫كان اسمها‬

183
00:13:54,579 --> 00:13:58,708
‫فلنشرب نخب (هينرييتا) التي‬
‫تنبض روحها بالحياة‬

184
00:14:13,056 --> 00:14:14,516
‫ماذا؟‬

185
00:14:14,891 --> 00:14:17,436
‫صدقني يا رجل، إنها كانت جميلة‬

186
00:14:20,355 --> 00:14:22,399
‫"والآن ننتقل إلى (واشنطن)"‬

187
00:14:22,524 --> 00:14:26,194
‫"بينما تتصاعد وتيرة الحرب على‬
‫الإرهاب مساعد وزير الأمن الوطني..."‬

188
00:14:26,319 --> 00:14:30,949
‫"(تشارلز كيف) سيبدأ من الغد جولة‬
‫من سبعة أيام للمدن الساحلية الجنوبية"‬

189
00:14:31,074 --> 00:14:35,036
‫"قد تذكرون أنه منذ أربعة أشهر‬
‫زلزل (كيف) الإدارة..."‬

190
00:14:35,162 --> 00:14:38,707
‫"بعدما أدلى بهذه التعليقات‬
‫خلال أول مؤتمر صحفي"‬

191
00:14:38,832 --> 00:14:43,003
{\an8}‫"لا أعتمد التفرقة بل التواصل،‬
‫ولكن لا أتواصل دائماً بكلمة لطيفة"‬

192
00:14:43,128 --> 00:14:48,008
{\an8}‫"لا تسيئوا فهمي، أنا أؤمن‬
‫بالدبلوماسية، فهي يمكن أن تنجح"‬

193
00:14:48,383 --> 00:14:51,803
‫"ولكن يجب أولاً جذب انتباه الخصم"‬

194
00:14:52,345 --> 00:14:55,432
‫"فهل أنتم منتبهون إلي؟ شكراً"‬

195
00:14:55,891 --> 00:15:01,480
‫- "شكراً جزيلاً"‬
‫- الرحلة ١٠١٩ إلى (ميامي) جاهزة‬

196
00:15:10,363 --> 00:15:13,408
‫- أعتقد أن هذا يعنينا نحن‬
‫- لا نهاية للعجائب‬

197
00:15:13,533 --> 00:15:15,452
‫أجل‬

198
00:15:15,660 --> 00:15:18,038
‫- دعيني أدفع‬
‫- كلاّ... من فضلك‬

199
00:15:18,163 --> 00:15:20,457
‫أنا سأدفع‬

200
00:15:21,082 --> 00:15:23,793
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- شكراً‬

201
00:15:24,002 --> 00:15:26,755
‫إذن...‬

202
00:15:28,757 --> 00:15:30,842
‫هلاّ تنتظرين لحظة، أنا آسف‬

203
00:15:30,967 --> 00:15:34,888
‫مرحباً... أجل‬

204
00:15:35,555 --> 00:15:38,016
‫هل تنتظر من فضلك‬

205
00:15:38,141 --> 00:15:41,144
‫- يجب أن أرد على المكالمة، آسف‬
‫- لا عليك‬

206
00:15:41,269 --> 00:15:43,355
‫- سعدت جداً بمقابلتك‬
‫- وأنا سعدت بمقابلتك‬

207
00:15:43,480 --> 00:15:46,900
‫- أتمنى لك رحلة جيدة، وداعاً‬
‫- أنت أيضاً، وداعاً‬

208
00:15:47,025 --> 00:15:52,239
‫أجل، يبدو أننا سنغادر، انتقلت‬
‫العاصفة لمكان آخر‬

209
00:15:52,531 --> 00:15:56,243
‫- شكراً على تحليك بالصبر يا سيدي‬
‫- أجل‬

210
00:15:57,744 --> 00:16:00,664
‫- هيّا، علينا أن نسرع يا صديقي‬
‫- إننا قادمان‬

211
00:16:03,583 --> 00:16:05,919
‫- مهلاً، لقد نجحتما في الوصول‬
‫- أجل، بالكاد‬

212
00:16:06,044 --> 00:16:09,130
‫شكراً، وداعاً... تفضل‬

213
00:16:12,300 --> 00:16:15,095
‫- شكراً... استمتعي بالرحلة‬
‫- شكراً‬

214
00:16:15,595 --> 00:16:18,848
‫شكراً على صبرك، المقعد (٥ أ)‬
‫إلى اليمين، استمتع بالرحلة‬

215
00:16:18,974 --> 00:16:23,645
‫- مرحباً، (١٨ جي) بآخر الممر ولليسار‬
‫- شكراً‬

216
00:16:24,354 --> 00:16:26,231
‫- كيف حالك؟‬
‫- صار أفضل‬

217
00:16:26,356 --> 00:16:30,318
‫- (٢١ إف)‬
‫- أجل، (٢١ إف) في آخر...‬

218
00:16:34,281 --> 00:16:37,784
‫"سيداتي وسادتي، سنخفف من ضوء‬
‫الحجرة لأجل رحلتنا الليلة"‬

219
00:16:37,909 --> 00:16:40,620
‫"يمكن تشغيل أنوار القراءة‬
‫من مسند الذراع"‬

220
00:16:40,745 --> 00:16:44,749
‫"حينما نصل للارتفاع المناسب للطيران‬
‫ويطفىء القبطان لافتة ربط الأحزمة"‬

221
00:16:44,874 --> 00:16:49,838
‫"فسنقدم المشروبات الخفيفة‬
‫والعصير والقهوة"‬

222
00:16:49,963 --> 00:16:53,842
‫"يمكن شراء النبيذ والمشروبات‬
‫الكحولية بتكلفة إضافية"‬

223
00:16:57,387 --> 00:17:00,557
‫مرحباً... مرة أخرى‬

224
00:17:00,765 --> 00:17:03,768
‫- ظننت أنك ستكونين بالدرجة الأولى‬
‫- كلاّ، ليس أنا‬

225
00:17:03,893 --> 00:17:07,314
‫- دائماً أسافر بالدرجة السياحية‬
‫- أنا أيضاً‬

226
00:17:07,897 --> 00:17:12,444
‫- أعتقد أن هذا مقعدي‬
‫- أنت لا تجلسين هنا!‬

227
00:17:12,611 --> 00:17:17,907
‫- لا أدري، هذه مكتوب فيها (١٨ جي)‬
‫- أنت تمزحين... أنت لا تمزحين‬

228
00:17:18,325 --> 00:17:22,078
‫- أأنت بحاجة لحمال حقائب؟‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

229
00:17:24,914 --> 00:17:27,959
‫- أأنت بخير؟ أأنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

230
00:17:28,084 --> 00:17:31,379
‫عادةً لا أتأثر بالكحول بهذه السهولة‬

231
00:17:31,588 --> 00:17:37,302
‫- كانت تلك مشروبات قوية‬
‫- سأمنع عنك الكحول‬

232
00:17:41,556 --> 00:17:46,645
‫- إذن... ما احتمال حدوث هذا؟‬
‫- أجل، أعرف قصدك‬

233
00:17:47,937 --> 00:17:49,856
‫انتظري لحظة‬

234
00:17:49,981 --> 00:17:53,610
‫أنت لا تتربصين بي، أليس كذلك؟‬

235
00:17:53,735 --> 00:17:56,154
‫كلاّ‬

236
00:18:00,075 --> 00:18:03,203
‫- لقد أخفتني فعلاً‬
‫- آسف‬

237
00:18:04,954 --> 00:18:07,040
‫- يا للهول!‬
‫- أأنت بخير؟‬

238
00:18:07,165 --> 00:18:10,418
‫لو قلت أجل فهل ستسألني‬
‫إن كنت متأكدة؟‬

239
00:18:10,543 --> 00:18:13,713
‫كلاّ،‬
‫هذا من اختصاص والدك‬

240
00:18:13,880 --> 00:18:19,344
‫أنا بخير، في وقت سابق اليوم تناولت‬
‫بعض النبيذ الرخيص في الجنازة...‬

241
00:18:19,469 --> 00:18:22,639
‫- وحينما اختلط مع الـ(فودكا) الرخيصة‬
‫- فهمت‬

242
00:18:22,764 --> 00:18:26,643
‫- ألومك أنت على ذلك‬
‫- أشعر باستياء الآن‬

243
00:18:26,768 --> 00:18:28,436
‫- ينبغي ذلك‬
‫- فعلاً‬

244
00:18:28,561 --> 00:18:31,940
‫"سيداتي وسادتي، نعرف أنها كانت ليلة‬
‫شاقة، لذا إن وضعتم أغراضكم بالخزانات"‬

245
00:18:32,065 --> 00:18:35,193
‫"وجلستم في مقاعدكم‬
‫فسنبدأ نتحرك، شكراً"‬

246
00:18:35,318 --> 00:18:39,072
‫- أعتقد أن أحدهم بحاجة لحمال حقائب‬
‫- بعد إذنك‬

247
00:18:39,197 --> 00:18:41,157
‫حسناً‬

248
00:18:44,327 --> 00:18:48,081
‫- اسمحي لي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

249
00:18:48,206 --> 00:18:52,752
‫- على الرحب والسعة‬
‫- كنت أعتقد أنه لم يبقَ سادة مهذبون‬

250
00:18:54,587 --> 00:18:58,216
‫أتمنى لك رحلة سعيدة...‬
‫يا للهول!‬

251
00:18:59,217 --> 00:19:02,929
‫- لقد وصلت للفصل الثاني بالفعل‬
‫- عظيم‬

252
00:19:05,473 --> 00:19:10,186
‫أعطيتها هذا الكتاب في وقت‬
‫سابق، إنها معجبة بد.(فيل)‬

253
00:19:10,311 --> 00:19:13,356
‫رأيتك تعطينها إياه، منتهى اللطف منك‬

254
00:19:13,481 --> 00:19:16,735
‫هذا طبعي،‬
‫دائماً ألبي رغبات الناس‬

255
00:19:17,569 --> 00:19:20,238
‫- لك شعبية كبيرة... لا عليك‬
‫- آسف‬

256
00:19:20,363 --> 00:19:23,199
‫- الأمر لا يكون هكذا عادةً‬
‫- كلاّ‬

257
00:19:23,324 --> 00:19:26,953
‫- تفضل‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

258
00:19:27,454 --> 00:19:29,664
‫أجل... كلاّ، لا بأس‬

259
00:19:29,789 --> 00:19:35,211
‫إذن سيتم الأمر فعلاً؟ في الخامسة‬
‫والنصف، حسناً، اتفقنا‬

260
00:19:36,671 --> 00:19:40,675
‫إنه العمل، لآخر مرة‬

261
00:19:40,800 --> 00:19:43,386
‫- وداعاً يا (جو)‬
‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬

262
00:19:56,733 --> 00:20:00,945
‫"سيداتي وسادتي، نود الآن أن نطلب منكم‬
‫التوقف عن استخدام الأجهزة الإلكترونية"‬

263
00:20:01,070 --> 00:20:05,658
‫"أجهزة النداء والهواتف الجوّالة‬
‫والحواسب المحمولة، أغلقوها جميعها"‬

264
00:20:05,784 --> 00:20:08,369
‫"استخدام الهواتف الجوّالة‬
‫ليس مسموحاً به أثناء الرحلة"‬

265
00:20:08,495 --> 00:20:11,831
‫"هناك قائمة بالأجهزة المناسبة‬
‫ويمكن العثور عليها داخل غلاف..."‬

266
00:20:11,956 --> 00:20:15,877
‫- "مجلة (فريش إير)"‬
‫- "مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬

267
00:20:29,098 --> 00:20:32,894
‫"حسناً، يبدو أننا سنبدأ رحلة منتصف‬
‫الليل لـ(ميامي)، لذا أرحب بكم"‬

268
00:20:33,019 --> 00:20:35,855
‫"الظروف الجوية قد تسبب لنا إقلاعاً‬
‫خشناً، ولكن لا تقلقوا..."‬

269
00:20:35,980 --> 00:20:40,276
‫"فسريعاً ما سنصعد إلى ما فوقه، سنرى إن‬
‫كان بوسعنا التعويض عن الوقت الضائع"‬

270
00:20:40,401 --> 00:20:44,447
‫"الدور علينا أولاً في الإقلاع، مضيفو‬
‫الطيران، أمّنوا حجرة الركاب للإقلاع"‬

271
00:20:45,281 --> 00:20:50,036
‫سيداتي وسادتي، لقد صرح لنا‬
‫بالإقلاع، أرجو أن تستمتعوا برحلتكم‬

272
00:21:07,470 --> 00:21:09,806
‫- لن ننجو‬
‫- اصمت‬

273
00:21:09,931 --> 00:21:13,476
‫- صدقني، لن ننجو‬
‫- اصمت، وإلا فسألكمك في وجهك‬

274
00:21:13,601 --> 00:21:16,062
‫كنت أمزح فحسب‬

275
00:21:38,418 --> 00:21:40,628
‫هل وصلنا؟‬

276
00:21:40,753 --> 00:21:45,633
‫إذن، هل كانت (هينرييتا) والدة‬
‫أمك أم والدة أبيك؟‬

277
00:21:48,845 --> 00:21:52,765
‫كانت والدة أمي...‬
‫والدة أبي...‬

278
00:21:54,392 --> 00:21:56,936
‫ماتت والدة أبي منذ زمن بعيد‬

279
00:21:57,061 --> 00:22:00,231
‫أما زال والداك معاً؟‬

280
00:22:00,356 --> 00:22:04,485
‫لقد تطلقا منذ ٣ سنوات،‬
‫كانا متزوجين طيلة ٣٢ عاماً‬

281
00:22:07,572 --> 00:22:11,034
‫هذا شيء مؤسف... إذن،‬
‫والدتك...‬

282
00:22:11,159 --> 00:22:13,411
‫عادت إلى (تكساس) وبقي‬
‫أبي في (ميامي)‬

283
00:22:13,536 --> 00:22:15,997
‫فهمت،‬
‫وهل ما زال أبوك يعمل؟‬

284
00:22:16,122 --> 00:22:19,042
‫أجل... كلاّ،‬
‫لقد تقاعد مؤخراً‬

285
00:22:19,167 --> 00:22:21,836
‫لديه الكثير من الوقت،‬
‫لذا فهو يجري الكثير من المكالمات‬

286
00:22:21,961 --> 00:22:26,007
‫- حسناً، إذن فهو يملأ وقت العمل...‬
‫- بوقت القلق‬

287
00:22:26,132 --> 00:22:29,135
‫ألديه سبب يجعله يقلق عليك؟‬

288
00:22:30,762 --> 00:22:33,181
‫حتى لو كان لديه سبب‬

289
00:22:33,306 --> 00:22:39,062
‫فعليه فقط أن يتعود على كون الحياة‬
‫تتغير أحياناً وأحياناً تحدث الأمور‬

290
00:22:39,270 --> 00:22:42,440
‫أعرف ما تقصدين، عادةً حينما‬
‫تسير الأمور بشكل مثالي...‬

291
00:22:42,565 --> 00:22:44,901
‫وتكونين قد عدت للطريق الصحيح،‬
‫ويسير كل شيء حسب ما خططت له‬

292
00:22:45,026 --> 00:22:51,199
‫ثم يأتي أحدهم يوماً فجأة وينسى‬
‫أن يربط المحرك بالجناح‬

293
00:22:51,324 --> 00:22:52,867
‫أجل‬

294
00:22:52,992 --> 00:22:56,871
‫"هنا القبطان يتكلم، لقد مررنا بأسوأ‬
‫ما في الأمر، لذا يمكنكم أن تسترخوا"‬

295
00:22:56,996 --> 00:22:59,165
‫"نريد منكم أن تبقوا أحزمة الأمان‬
‫مربوطة وأنتم جالسون"‬

296
00:22:59,290 --> 00:23:02,043
‫"فقد نواجه المزيد من الاضطرابات‬
‫الجوية، شكراً"‬

297
00:23:02,168 --> 00:23:06,631
‫- شكراً لأنك ألهيتني‬
‫- هذا ليس ما أفعله في الحقيقة‬

298
00:23:06,756 --> 00:23:11,427
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبقي التركيز عليك وعلى أبيك‬

299
00:23:12,011 --> 00:23:15,515
‫- لماذا؟‬
‫- هذا جزء من وظيفتي‬

300
00:23:16,099 --> 00:23:20,645
‫- أأنت طبيب نفساني؟‬
‫- كلاّ، أنا مدير‬

301
00:23:22,146 --> 00:23:24,440
‫- لا تقل إنك مدير فندق، لأن هذا...‬
‫- كلاّ‬

302
00:23:24,565 --> 00:23:28,569
‫كان سيعطيك سبباً لشراء كتاب‬
‫آخر عن مساعدة النفس‬

303
00:23:31,280 --> 00:23:33,491
‫- ماذا تعمل إذن؟‬
‫- الانقلابات الحكومية‬

304
00:23:33,616 --> 00:23:37,412
‫اغتيالات شخصيات بارزة،‬
‫المعتاد‬

305
00:23:39,580 --> 00:23:43,459
‫- أنت جاسوس، كان علي أن أعرف‬
‫- كلاّ، لست جاسوساً‬

306
00:23:44,460 --> 00:23:47,714
‫- قاتل مأجور؟‬
‫- أنا لا أجيد التصويب‬

307
00:23:47,839 --> 00:23:51,426
‫- تعمل بوكالة الاستخبارات المركزية؟‬
‫- لو كنت معهم لما استطعت قول ذلك‬

308
00:23:51,551 --> 00:23:53,428
‫- ولكن كلاّ‬
‫- الـ(مافيا)؟‬

309
00:23:53,553 --> 00:23:56,389
‫الراتب رديء‬

310
00:23:58,349 --> 00:24:03,980
‫- هذا غريب، لمَ لا تخبرني فحسب؟‬
‫- لقد أخبرتك‬

311
00:24:06,149 --> 00:24:10,361
‫حسناً، آسفة‬

312
00:24:11,070 --> 00:24:14,991
‫أياً كان ما تعمله فهو من‬
‫شأنك، طالما أنك لن...‬

313
00:24:15,116 --> 00:24:17,243
‫ماذا؟‬

314
00:24:17,368 --> 00:24:21,873
‫- لن تخطف الطائرة‬
‫- كلاّ، لا أميل للانتحار‬

315
00:24:21,998 --> 00:24:24,625
‫هذا جيد‬

316
00:24:25,293 --> 00:24:28,296
‫وأنت محقة، في أغلب الأحيان‬
‫يكون ذلك من شأني، ولكن الآن...‬

317
00:24:28,421 --> 00:24:32,633
‫ونظراً لرغبة القدر،‬
‫فإن عملي يتعلق بك‬

318
00:24:33,718 --> 00:24:36,971
‫- آسفة، يتعلق بي؟‬
‫- هذا صحيح‬

319
00:24:37,388 --> 00:24:42,185
‫- لست واثقة مما تقصده‬
‫- (تشارلز كيف) أحد نزلائك المهمين‬

320
00:24:42,310 --> 00:24:45,229
‫هل تذكرينه؟‬

321
00:24:46,481 --> 00:24:50,109
‫- كلاّ، أينبغي أن أذكره؟‬
‫- أجل، لأنه الآن ذاهب إلى فندقك‬

322
00:24:50,234 --> 00:24:53,905
‫- ولهذا عليك الاستماع‬
‫- كلاّ، لا أعتقد... ليس علي ذلك‬

323
00:24:54,030 --> 00:24:58,910
‫بلى،‬
‫عليك ذلك إن أردت أن يعيش أبوك‬

324
00:24:59,619 --> 00:25:02,663
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لقد سمعتني‬

325
00:25:05,917 --> 00:25:07,960
‫أجل‬

326
00:25:09,087 --> 00:25:13,216
‫كما تشائين، ولكن قد تودين‬
‫النظر إلى هذه أولاً‬

327
00:25:13,883 --> 00:25:17,595
‫(جيه آر)، (جو رايسرت)، والدك؟‬

328
00:25:17,929 --> 00:25:20,014
‫- من أين جئت بهذه؟‬
‫- لم أحضرها‬

329
00:25:20,139 --> 00:25:26,020
‫أخذها زميلي من على مكتب أبيك،‬
‫وكانت بجانب صورة تخرجك‬

330
00:25:26,479 --> 00:25:30,316
‫(جيه آر)، إنها حافظة نقود أبيك‬
‫وحروف اسمه، ولكنها حروف اسمي أيضاً‬

331
00:25:30,441 --> 00:25:34,487
‫(جاك ريبنر)، لدي بطاقة ائتمان ورخصة‬
‫القيادة، ولكن لسبب ما أيتها المضيفة‬

332
00:25:34,612 --> 00:25:38,783
‫فإن هذه الفتاة غير المستقرة‬
‫نفسانياً والتي لم أقابلها من قبل‬

333
00:25:38,908 --> 00:25:43,162
‫فجأة شعرت بالجنون حينما‬
‫أخرجتها من جيبي‬

334
00:25:43,412 --> 00:25:47,416
‫إن أبلغت المضيفة فسيموت أبوك‬

335
00:25:51,254 --> 00:25:54,674
‫اجلسي‬

336
00:26:02,974 --> 00:26:05,476
‫أنصحك بربط حزامك‬

337
00:26:13,860 --> 00:26:15,778
‫- حالفك الحظ؟‬
‫- أولاً ضاع معاشنا...‬

338
00:26:15,903 --> 00:26:17,697
‫والآن أباريق القهوة‬

339
00:26:17,822 --> 00:26:21,409
‫- الراكبة في (١٨ جي) تنادي، هلاّ...‬
‫- كلاّ، سأتولى أنا أمرها‬

340
00:26:21,534 --> 00:26:25,454
‫إنها غالباً تريد شراباً آخر،‬
‫ربما أنضم إليها‬

341
00:26:33,212 --> 00:26:34,672
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

342
00:26:34,797 --> 00:26:40,261
‫- أي خدمة؟‬
‫- أتحتاجين وسادة أخرى أو شيئاً ما؟‬

343
00:26:41,387 --> 00:26:46,100
‫- كلاّ، لا أحتاج أي شيء‬
‫- لقد مرت بيوم عصيب فحسب‬

344
00:26:46,225 --> 00:26:51,147
‫- حالة وفاة في العائلة‬
‫- آسفة جداً‬

345
00:26:51,564 --> 00:26:54,066
‫- سأحضر لك ماءً وبعض المناديل‬
‫- شكراً‬

346
00:26:54,192 --> 00:26:57,028
‫- سأعود حالاً‬
‫- شكراً‬

347
00:26:58,070 --> 00:27:01,240
‫كان هذا رائعاً، استمري‬
‫في عمل الصواب‬

348
00:27:01,365 --> 00:27:05,453
‫ولكن اكبتي أحاسيسك بعض الشيء‬

349
00:27:06,913 --> 00:27:10,666
‫- هل فعلت شيئاً بأبي؟‬
‫- كلاّ، وسيبقى الأمر كذلك...‬

350
00:27:10,791 --> 00:27:14,962
‫طالما أنك تتعاونين معي‬

351
00:27:16,339 --> 00:27:19,800
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- الآن، أريد انتظار المنديل والماء‬

352
00:27:19,926 --> 00:27:23,387
‫وحينما نصبح على انفراد،‬
‫يمكننا العودة للعمل‬

353
00:27:23,512 --> 00:27:27,099
‫- تفضل... أرجو أن تشعري بتحسّن‬
‫- شكراً جزيلاً‬

354
00:27:27,225 --> 00:27:29,644
‫شكراً‬

355
00:27:42,073 --> 00:27:45,368
‫أريدك أن تتصلي بفندقك،‬
‫الأمر بسيط‬

356
00:27:45,493 --> 00:27:51,707
‫استخدمي نفوذك كمديرة لتنقلي‬
‫(كيف) من الغرفة ٣٨٢٥ للجناح ٤٠٨٠‬

357
00:27:51,832 --> 00:27:55,294
‫سأترك لك التفاصيل‬
‫وأقنعيهم بالتنفيذ‬

358
00:27:55,419 --> 00:27:58,923
‫لقد أخطأت اختيار الشخص،‬
‫فأنا ليس لدي السلطة لكي أفعل ذلك‬

359
00:27:59,048 --> 00:28:02,260
‫أعرف أنك لديك تلك السلطة‬
‫وأعرف أنك الإنسانة الوحيدة...‬

360
00:28:02,385 --> 00:28:05,805
‫التي يمكنها تنفيذ ذلك‬
‫في الوقت المطلوب‬

361
00:28:08,224 --> 00:28:11,435
‫- أتريدين أن أكتبها لك؟‬
‫- كلاّ‬

362
00:28:12,270 --> 00:28:15,147
‫لمَ التأخير إذن؟‬

363
00:28:18,234 --> 00:28:22,280
‫هل تغيير غرفة (كيف) يسهّل الأمر؟‬

364
00:28:24,740 --> 00:28:30,329
‫(ليسا)، أياً كانت المعضلة العاطفية‬
‫التي تدفعها الأنوثة وتعانين منها الآن‬

365
00:28:30,454 --> 00:28:34,542
‫فأنا أتعاطف معك،‬
‫ولكن من أجل الوقت وسلامة العقل...‬

366
00:28:34,667 --> 00:28:38,629
‫دعينا نجزىء الأمر إلى منطق يعتمد‬
‫على الحقائق وتدفعه الرجولة‬

367
00:28:38,754 --> 00:28:45,094
‫مكالمة واحدة بسيطة ستنقذ حياة أبيك،‬
‫ولابد من إجرائها قريباً‬

368
00:28:48,055 --> 00:28:53,394
‫- ستقتل (كيف)، أليس كذلك؟‬
‫- عليك البدء بالقلق أكثر على أبيك‬

369
00:28:53,519 --> 00:28:56,897
‫كيف أعرف أنه سليم؟‬
‫كيف أعرف أنكم لم تؤذوه بالفعل؟‬

370
00:28:57,023 --> 00:28:58,733
‫- إنه بخير‬
‫- لماذا أصدقك؟‬

371
00:28:58,858 --> 00:29:02,862
‫آخر مكالمة تلقيتها أبلغتني بأنه كان‬
‫يجلس بغرفة التلفاز ويأكل اللازانيا‬

372
00:29:02,987 --> 00:29:06,991
‫ويشاهد سلسلة المسلسلات الكوميدية،‬
‫اهدئي يا (ليس)...‬

373
00:29:07,116 --> 00:29:09,952
‫سيكون رجلي الآن قد عاد لسيارته‬
‫الـ(بي إم دبليو) الفضية...‬

374
00:29:10,077 --> 00:29:14,123
‫المتوقفة خارج البيت رقم‬
‫٩٣٢١ طريق (بلوسوم بالمز)‬

375
00:29:14,248 --> 00:29:20,504
‫إنه يجلس في الظلام ويستمع لموسيقى‬
‫الـ(جاز) بينما يشحذ الـ(كيه بار)‬

376
00:29:21,505 --> 00:29:24,425
‫إنها سكين يا (ليس)‬

377
00:29:30,014 --> 00:29:33,059
‫- أريد محادثة أبي‬
‫- طبعاً، بعدما تجرين المكالمة‬

378
00:29:33,184 --> 00:29:37,521
‫كلاّ، أريد الاطمئنان عليه‬
‫الآن وإلا فلن أتصل بأحد‬

379
00:29:42,026 --> 00:29:44,320
‫إنها نقودك‬

380
00:29:45,488 --> 00:29:48,074
‫بطاقة الائتمان؟‬

381
00:29:49,867 --> 00:29:55,623
‫"سيداتي وسادتي، أطفأ القبطان لافتة‬
‫ربط حزام الأمان ويمكنكم التحرك بحرية"‬

382
00:30:12,848 --> 00:30:16,977
‫"(بي إم دبليو)"‬

383
00:30:23,401 --> 00:30:28,114
‫"ابقوا معنا للمزيد من المسلسلات‬
‫الكوميدية بعد هذه الإعلانات"‬

384
00:30:34,662 --> 00:30:37,331
‫إنني قادم‬

385
00:30:40,418 --> 00:30:42,795
‫- مرحباً‬
‫- أبي‬

386
00:30:42,920 --> 00:30:46,257
‫(ليس)،‬
‫هل وصلت البيت بالفعل؟‬

387
00:30:46,674 --> 00:30:50,469
‫كلاّ، أتصل من هاتف الطائرة،‬
‫تأخرنا في الإقلاع و...‬

388
00:30:50,594 --> 00:30:54,598
‫عزيزتي، أعرف أنك تنزعجين حينما‬
‫أسألك التالي، ولكن هل أنت بخير؟‬

389
00:30:54,723 --> 00:30:57,810
‫- تبدين منزعجة‬
‫- أبي...‬

390
00:30:59,311 --> 00:31:01,230
‫(ليس)...‬

391
00:31:01,355 --> 00:31:05,401
‫(ليس)،‬
‫أما زلت على الخط؟‬

392
00:31:07,278 --> 00:31:09,738
‫هل بدا لك أنه معافى؟‬

393
00:31:09,864 --> 00:31:12,032
‫أرجو أن يعني ذلك "أجل"‬
‫لأن هذا أفضل ما عندي‬

394
00:31:12,158 --> 00:31:15,494
‫والآن،‬
‫دعينا ننتهي من الأمر‬

395
00:31:16,078 --> 00:31:19,540
‫معذرة، آسفة...‬
‫أيمكنك مساعدتي مرة ثانية؟‬

396
00:31:19,665 --> 00:31:23,461
‫- آخر مرة، أعدك‬
‫- طبعاً‬

397
00:31:31,552 --> 00:31:34,013
‫لا تحاولي التذاكي‬

398
00:31:45,232 --> 00:31:47,443
‫- كم أنت لطيف!‬
‫- مرحباً بك ثانيةً‬

399
00:31:47,568 --> 00:31:50,488
‫لم أعتقد أن هذا الكتاب‬
‫سيحتاج كل هذا المجهود‬

400
00:31:50,613 --> 00:31:54,533
‫أعني، به كل هذه الأسئلة الشخصية‬
‫التي يجب إجابتها قبل إكماله‬

401
00:31:54,658 --> 00:31:57,578
‫هلاّ تنتظر للحظة‬

402
00:31:57,745 --> 00:31:59,288
‫أظافري‬

403
00:31:59,413 --> 00:32:04,418
‫أتعرفين؟ لا تبالي بالأسئلة...‬
‫سأعلّم على الجزء المفضل لدي‬

404
00:32:04,543 --> 00:32:06,253
‫رائع‬

405
00:32:06,378 --> 00:32:09,423
‫- وجدتها... أنت منقذ‬
‫- عظيم‬

406
00:32:09,798 --> 00:32:13,469
‫هلاّ أعطيتني عنوانك أيضاً،‬
‫أريد أن أرد لك الخدمة‬

407
00:32:13,594 --> 00:32:18,140
‫دائماً أكسر أظافري في هذه الأشياء،‬
‫سأحتاج مساعدتك لرفعها ثانيةً‬

408
00:32:18,265 --> 00:32:22,061
‫- أخلوا الممر من فضلكم‬
‫- يبدو أننا سنصطدم‬

409
00:32:24,188 --> 00:32:27,066
‫- سأعود لآخذ الكتاب فيما بعد‬
‫- كلاّ، تفضلي‬

410
00:32:27,191 --> 00:32:29,902
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

411
00:32:30,027 --> 00:32:33,781
‫- آسفة، إنني أسد الطريق إلى مقعدك‬
‫- كلاّ، أبداً‬

412
00:32:33,906 --> 00:32:35,908
‫- اعذرينا من فضلك‬
‫- سأذهب‬

413
00:32:36,033 --> 00:32:38,118
‫شكراً‬

414
00:32:42,998 --> 00:32:46,335
‫أصبحن أكثر عنفاً في هذه الأيام‬

415
00:32:48,879 --> 00:32:52,299
‫لم أرد أن يتعقد الأمر يا (ليسا)‬

416
00:32:54,301 --> 00:32:57,805
‫- علي الافتراض بأنها ستقرأ ذلك‬
‫- تقرأ ماذا؟‬

417
00:33:19,243 --> 00:33:22,204
‫- كيف حالها؟‬
‫- أفضل بكثير، شكراً‬

418
00:33:22,329 --> 00:33:24,206
‫عظيم‬

419
00:33:49,231 --> 00:33:52,443
‫وسادة؟ أتريد بطانية؟‬

420
00:33:55,029 --> 00:33:58,240
‫وسادة؟‬

421
00:33:58,365 --> 00:34:01,869
‫أتريد بطانية؟‬

422
00:34:27,478 --> 00:34:30,314
‫من فضلكم عودوا لمقاعدكم، شكراً‬

423
00:34:31,690 --> 00:34:36,320
‫"أريدك أن تتحمسي تجاه حياتك،‬
‫ولكن عليك أن تواجهي الواقع"‬

424
00:34:36,445 --> 00:34:41,825
‫"أتحداك الآن على أن تكفي عن بناء‬
‫حياتك على الآراء والافتراضات"‬

425
00:34:41,950 --> 00:34:45,120
‫"وأن تبدئي ببنائها على الحقائق،‬
‫وإليك حقيقة..."‬

426
00:34:45,245 --> 00:34:50,250
‫"الخوف من التصرف هو صفة بشرية،‬
‫عدم التصرف هو مجرد غباء"‬

427
00:34:50,376 --> 00:34:55,673
‫"حقيقة، التفكير عند الحاجة‬
‫للتصرف سيصيبك بالصداع فحسب"‬

428
00:34:55,798 --> 00:34:58,592
‫إنني لا أختلق ذلك‬
‫يا (ليس)، إنه مكتوب هنا‬

429
00:34:58,717 --> 00:35:04,515
‫حقيقة... غبت عن الوعي لنصف ساعة‬
‫وغرفة (كيف) لم يتم تغييرها بعد‬

430
00:35:04,640 --> 00:35:08,519
‫لذا جئتك ببعض الأسبيرين‬

431
00:35:08,644 --> 00:35:11,980
‫أريدك أن تكوني واعية‬

432
00:35:13,482 --> 00:35:16,568
‫"حسناً يا قوم، كنا نأمل أن تهدأ‬
‫الأمور ولكن من الواضح أن هذا لن يحدث"‬

433
00:35:16,694 --> 00:35:19,863
‫"لذا فقد صرّح لنا برج المراقبة‬
‫بالارتفاع إلى ٣٥ ألف قدم"‬

434
00:35:19,988 --> 00:35:23,617
‫"فلنرَ إن كان بإمكاننا الارتفاع فوق‬
‫هذا النشاط الجوي وتهدئة الأمور قليلاً"‬

435
00:35:23,742 --> 00:35:27,037
‫والآن، فلنفعل ذلك‬

436
00:35:31,083 --> 00:35:34,169
‫لو أجريت المكالمة...‬

437
00:35:34,294 --> 00:35:37,506
‫فهل تعدني بأن تخبر الشخص الذي‬
‫يقف خارج بيت أبي بأن يرحل؟‬

438
00:35:37,631 --> 00:35:41,468
‫اتصلي أنت فأتصل أنا، ويستيقظ‬
‫أبوك ويعد القهوة ولا يشك بأي شيء‬

439
00:35:41,593 --> 00:35:44,763
‫وتعودين لعملك وتستمر الحياة‬

440
00:35:48,559 --> 00:35:52,104
‫إنني أطلب فندقك الآن‬

441
00:35:53,647 --> 00:35:56,608
‫- لا داعي لأن أخبرك بأن تبدي مقنعة‬
‫- لقد قلت ما يكفي‬

442
00:35:56,734 --> 00:35:58,736
‫عظيم‬

443
00:36:01,572 --> 00:36:04,742
‫"صباح الخير، منتجع‬
‫(لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)"‬

444
00:36:04,992 --> 00:36:06,952
‫"مرحباً..."‬

445
00:36:07,077 --> 00:36:09,121
‫- "مرحباً"‬
‫- (سينثيا)، أنا (ليسا)‬

446
00:36:09,246 --> 00:36:12,207
‫(ليسا)، يبدو صوتك فظيعاً،‬
‫أأنت بخير؟‬

447
00:36:12,332 --> 00:36:16,211
‫الطائرة تمر باضطراب جوي شديد‬

448
00:36:16,336 --> 00:36:18,005
‫- "أما زلت بالطائرة؟"‬
‫- أجل‬

449
00:36:18,130 --> 00:36:19,673
‫"سمعت عن تأخير الرحلات"‬

450
00:36:19,798 --> 00:36:23,802
‫"اسمعي، ستفخرين بي، نحن مستعدون‬
‫من أجل (كيف)، النبيذ المثلج، والسيجار"‬

451
00:36:23,927 --> 00:36:29,016
‫- "لا يسهل إيجاده في هذه الساعة"‬
‫- بخصوص ذلك، أريد منك خدمة‬

452
00:36:29,141 --> 00:36:32,603
‫- "(ليسا)، أأنت واثقة أنك بخير؟"‬
‫- أرجوك لا تسأليني ثانيةً إن كنت بخير‬

453
00:36:32,728 --> 00:36:35,856
‫- "(ليسا)، أرجو أن تكوني..."‬
‫- "برجاء المحاولة ثانية"‬

454
00:36:41,153 --> 00:36:46,492
‫اسمعي، لقد استجد شيء وعلينا‬
‫تغيير غرفة (كيف)‬

455
00:36:46,617 --> 00:36:49,328
‫هلاّ تعرضين الملف على الشاشة‬

456
00:36:50,913 --> 00:36:54,625
‫سننقله إلى الغرفة ٤٠٨٠، أجل‬

457
00:36:54,750 --> 00:36:57,586
‫رقمي السري هو ٤٨٨٢...‬

458
00:36:57,711 --> 00:37:02,090
‫- ثم سأحتاج منك أن تأخذي...‬
‫- مرحباً، (سينثيا)‬

459
00:37:02,216 --> 00:37:04,301
‫"قطع مؤقت للخدمة،‬
‫برجاء المحاولة ثانية"‬

460
00:37:07,179 --> 00:37:09,515
‫تفكير ذكي نظراً للظروف،‬
‫دعيني أخمن...‬

461
00:37:09,640 --> 00:37:13,560
‫حضرت محاضرات عن إدارة الضغوط‬
‫النفسية؟ إنها تساعدك فعلاً‬

462
00:37:13,685 --> 00:37:17,606
‫لو أنهينا هذه المهمة فقد أضطر‬
‫لتوظيفك لدي... بعد إذنك يا آنسة‬

463
00:37:17,731 --> 00:37:20,859
‫- هل الهواتف لا تعمل؟‬
‫- أحياناً ينقطع الإرسال في العواصف‬

464
00:37:20,984 --> 00:37:24,196
‫- غالباً ستعمل حينما نصل لطقس صفو‬
‫- عظيم، شكراً‬

465
00:37:24,321 --> 00:37:28,075
‫أليس لديك خطة ثانية؟‬

466
00:37:28,951 --> 00:37:31,787
‫- لمَ تفعل ذلك هنا؟‬
‫- لومي جدتك على ذلك‬

467
00:37:31,912 --> 00:37:36,041
‫هي توفيت فسافرت أنت بأول طائرة،‬
‫وغير (كيف) خططه... فها نحن أولاء‬

468
00:37:36,166 --> 00:37:38,877
‫- فول سوداني أم بسكويت مملح؟‬
‫- فول سوداني، شكراً‬

469
00:37:39,002 --> 00:37:41,338
‫- سيدتي؟‬
‫- كلاّ‬

470
00:37:42,047 --> 00:37:45,342
‫ماذا سيحدث إن لم تعمل الهواتف؟‬

471
00:37:46,051 --> 00:37:49,513
‫ستدفنين أباك في تابوت مغلق‬

472
00:39:05,047 --> 00:39:08,926
‫- أعرفه... أقصد (كيف)‬
‫- تعرفين من؟‬

473
00:39:09,301 --> 00:39:15,307
‫- إنه رجل طيب‬
‫- أحياناً تحدث المشاكل للناس الطيبين‬

474
00:39:15,557 --> 00:39:17,726
‫مثلك أنت‬

475
00:39:18,852 --> 00:39:22,731
‫أعرفك منذ مدة طويلة،‬
‫أقصد قبل الليلة‬

476
00:39:22,856 --> 00:39:25,734
‫وحسبما أرى، فإن حياتك‬
‫تدور حول وظيفتك‬

477
00:39:25,859 --> 00:39:29,237
‫تتناولين المشروبات أحياناً‬
‫في المقهى عند الناصية‬

478
00:39:29,363 --> 00:39:33,951
‫تشاهدين فيلم السهرة، وتتناولين‬
‫البيض المخفوق الساعة ٣ صباحاً‬

479
00:39:34,076 --> 00:39:38,455
‫ماذا جعلك وحيدة هكذا؟‬
‫أكان طلاق والديك؟‬

480
00:39:39,915 --> 00:39:43,126
‫مهلاً،‬
‫هل فطر أحدهم قلبك؟‬

481
00:39:48,966 --> 00:39:51,551
‫"سيداتي وسادتي، لقد أطفأ القبطان‬
‫لافتة ربط الأحزمة"‬

482
00:39:51,677 --> 00:39:55,055
‫- يجب أن أذهب للمرحاض‬
‫- "يمكنكم أن تتحركوا بحرية"‬

483
00:39:56,014 --> 00:39:58,725
‫هذا أفضل ما يمكنني عمله‬

484
00:39:59,518 --> 00:40:05,816
‫حسناً، أتعرف؟ لقد نلت مني، سأجري‬
‫تلك المكالمة حينما أستطيع إجراءها‬

485
00:40:05,983 --> 00:40:08,986
‫ولكن الآن عليك أن تدعني أذهب‬

486
00:40:09,319 --> 00:40:12,990
‫- أحتاج لأن أذهب‬
‫- حسناً‬

487
00:40:13,448 --> 00:40:15,617
‫أثق بك‬

488
00:40:16,201 --> 00:40:20,288
‫- وأحتاج حقيبتي‬
‫- لا أثق بك لهذه الدرجة‬

489
00:40:51,028 --> 00:40:53,030
‫بعد إذنك‬

490
00:40:59,745 --> 00:41:01,955
‫أأنت في الطابور؟‬

491
00:41:02,956 --> 00:41:06,960
‫- أجل، أتريدين الذهاب قبلي؟‬
‫- أنت جئت أولاً‬

492
00:41:09,254 --> 00:41:11,256
‫معذرة‬

493
00:41:56,218 --> 00:41:59,304
‫حسناً، انهضي‬

494
00:42:29,751 --> 00:42:31,878
‫"(جيتفون)، خدمة الهاتف‬
‫أثناء الطيران"‬

495
00:42:38,760 --> 00:42:41,138
‫- كنت أتساءل...‬
‫- "(١٨ إف) لديه قنبلة"‬

496
00:42:48,311 --> 00:42:49,855
‫لا تقاوميني‬

497
00:42:49,980 --> 00:42:52,858
‫أنت مشحونة بالمشاعر بسبب‬
‫تصرفاتك الخلاقة، اهدئي‬

498
00:42:52,983 --> 00:42:55,193
‫(ريبيكا)‬

499
00:42:55,318 --> 00:42:58,947
‫- لا يمكنك أن تنصرفي هكذا فجأة‬
‫- لقد دخل رجل‬

500
00:42:59,239 --> 00:43:01,992
‫يستخدم الجميع نفس المراحيض، تعالي،‬
‫سآخذك للمرحاض القريب من مقعدك‬

501
00:43:02,117 --> 00:43:04,703
‫ولكن يوجد به سيدة أيضاً‬

502
00:43:05,495 --> 00:43:08,623
‫حسناً، إنها إحدى تلك الرحلات‬
‫الغريبة، تعالي‬

503
00:43:10,000 --> 00:43:11,918
‫أرجوك، أوقف الشخص الموجود‬
‫عند بيت أبي‬

504
00:43:12,043 --> 00:43:16,673
‫لقد فعلت ذلك، بعد أن اعترضت‬
‫هذه الرسائل مرتين‬

505
00:43:16,798 --> 00:43:19,634
‫لو كانت الرسائل وقعت في يد‬
‫مضيفة تلتزم بالقواعد...‬

506
00:43:19,759 --> 00:43:22,804
‫كانت ستذهب بها إلى مقصورة القيادة‬
‫وكنا سنهبط بمكان آخر‬

507
00:43:22,929 --> 00:43:26,725
‫لو حدث ذلك، فصاحبنا في الـ(بي‬
‫إم دبليو) سيعرف بالأمر‬

508
00:43:26,850 --> 00:43:32,981
‫لذا أسدي أباك خدمة وكفي‬
‫عن المقامرة بحياته‬

509
00:43:40,197 --> 00:43:44,367
‫ليس عليك أن تفعل أياً من هذا‬

510
00:43:54,377 --> 00:43:57,172
‫هل فعل أحد بك ذلك؟‬

511
00:43:57,297 --> 00:44:02,844
‫- كلاّ‬
‫- أهذا هو سبب بقائك وحيدة؟‬

512
00:44:04,304 --> 00:44:09,392
‫- كلاّ‬
‫- أتعرفين ما أعتقد؟‬

513
00:44:09,517 --> 00:44:10,977
‫أتعرفين ما أعتقد؟‬

514
00:44:11,102 --> 00:44:13,605
‫أعتقد أنك لست إنسانة صادقة‬

515
00:44:13,730 --> 00:44:20,904
‫لأنني تتبعتك طوال ٨ أسابيع ولم أرك‬
‫تطلبين أي شيء غير الـ(سي بريز)‬

516
00:44:21,613 --> 00:44:24,741
‫لا أستطيع التنفس‬

517
00:44:29,579 --> 00:44:34,751
‫لم أكذب عليك، أتعرفين لماذا؟‬
‫لأن ذلك لن يساعدني‬

518
00:44:34,876 --> 00:44:39,005
‫كلانا مهني، لدينا الإرادة‬
‫والوسيلة لمواصلة أعمالنا‬

519
00:44:39,130 --> 00:44:42,425
‫لأنه حينما لا نفعل ذلك، فإن عملاءنا‬
‫لن يسعدوا، وحينما لا يسعدون...‬

520
00:44:42,550 --> 00:44:45,804
‫نعاني نحن وتصبح حياتنا تعيسة‬

521
00:44:46,388 --> 00:44:50,642
‫وهذا لن يحدث، أليس كذلك؟‬

522
00:44:52,519 --> 00:44:55,480
‫- كلاّ‬
‫- عظيم...‬

523
00:44:55,605 --> 00:44:58,817
‫لأنني جئت لأقول لك إن‬
‫الهواتف عادت تعمل من جديد‬

524
00:44:58,942 --> 00:45:01,861
‫أأنت واثقة أننا متفقان هذه المرة؟‬

525
00:45:03,571 --> 00:45:05,615
‫أجل‬

526
00:45:06,449 --> 00:45:08,702
‫رائع‬

527
00:45:11,121 --> 00:45:14,708
‫شكراً على المداعبة السريعة‬

528
00:45:14,833 --> 00:45:16,876
‫عظيم‬

529
00:45:18,211 --> 00:45:20,297
‫هيّا‬

530
00:45:22,966 --> 00:45:24,926
‫بعد إذنك‬

531
00:45:27,762 --> 00:45:31,850
‫- هذا ليس فندقاً‬
‫- طبعاً‬

532
00:45:35,186 --> 00:45:39,566
‫- هل فقدت شيئاً؟‬
‫- أجل، كتابي... كان هنا‬

533
00:45:44,112 --> 00:45:49,284
‫أريدك أن تتمالكي نفسك،‬
‫يبدو أننا جذبنا انتباه البعض‬

534
00:45:49,409 --> 00:45:53,788
‫بعدما تقوم المضيفات بدوراتهن‬
‫سنجري المكالمة‬

535
00:45:54,205 --> 00:45:58,209
‫"لقد أنار القبطان لافتة ربط الأحزمة،‬
‫برجاء العودة لمقاعدكم بأسرع ما يمكن"‬

536
00:45:58,335 --> 00:46:00,545
‫"شكراً"‬

537
00:46:15,101 --> 00:46:17,437
‫هل سرقت قلمي أيها الأحمق؟‬

538
00:46:17,562 --> 00:46:20,273
‫كلاّ،‬
‫كف عن ذلك فأنا نائم‬

539
00:46:25,070 --> 00:46:28,448
‫أجل، السيد (كيف) سيفطر الساعة ٧‬
‫صباحاً ثم لديه اجتماع الساعة ٨ بالضبط‬

540
00:46:28,573 --> 00:46:31,159
‫سنخرج من الاجتماع الساعة‬
‫٩:١٥، كيف تسير الترتيبات؟‬

541
00:46:31,284 --> 00:46:33,995
‫السيارات قادمة وملتزمة بالموعد،‬
‫إنها سيارات (إسكالايد) مدرعة...‬

542
00:46:34,120 --> 00:46:37,290
‫- وبها إمكانيات كاملة للاتصالات‬
‫- كل شيء جاهز يا سيدي‬

543
00:46:37,415 --> 00:46:40,043
‫عظيم،‬
‫وزعوا هذه بعد إجراء التغييرات‬

544
00:46:40,168 --> 00:46:42,462
‫- (داني)، كفى، أبوك يعمل‬
‫- أحسنت يا بني‬

545
00:46:42,587 --> 00:46:44,672
‫تعال إلى هنا‬

546
00:46:45,298 --> 00:46:47,801
‫ينبغي أن تكون نائماً‬

547
00:46:48,176 --> 00:46:50,428
‫"باقٍ ١٠ دقائق على الهبوط"‬

548
00:47:11,825 --> 00:47:13,660
‫أي قمامة؟‬

549
00:47:21,918 --> 00:47:24,629
‫سآخذ ذلك، شكراً‬

550
00:47:34,180 --> 00:47:36,141
‫آن الأوان‬

551
00:47:43,022 --> 00:47:45,233
‫شكراً‬

552
00:47:57,704 --> 00:48:00,373
‫منتجع (لوكس أتلانتيك)،‬
‫أنا (سينثيا)‬

553
00:48:00,498 --> 00:48:03,960
‫- "مرحباً"‬
‫- (سينثيا) أنا (ليسا)‬

554
00:48:04,085 --> 00:48:07,005
‫مرحباً، أظنك ما زلت‬
‫بحاجة لتلك الخدمة‬

555
00:48:07,130 --> 00:48:10,758
‫أجل، كنت أتناقش مع‬
‫(دان يونغ) من قسم الصيانة...‬

556
00:48:10,884 --> 00:48:12,969
‫ولا يمكننا استضافة‬
‫(كيف) بتلك الغرفة‬

557
00:48:13,094 --> 00:48:16,055
‫- ولكنه دائماً ينزل فيها، أليس كذلك؟‬
‫- أعرف‬

558
00:48:16,181 --> 00:48:20,935
‫ولكنهم كانوا يصلحون صنبوراً بالمرحاض‬
‫الرئيسي ولم يصلحوا الصنبور الصحيح‬

559
00:48:21,060 --> 00:48:24,981
‫- لذا لو استخدم أحد السباكة...‬
‫- ستحدث فوضى‬

560
00:48:25,106 --> 00:48:28,860
‫- "بالضبط"‬
‫- إلى أين تريدين نقله إذن؟‬

561
00:48:31,070 --> 00:48:35,950
‫- "(ليسا)، أما زلت على الخط؟"‬
‫- ٤٠٨٠‬

562
00:48:36,951 --> 00:48:41,581
‫٤٠٨٠، حسناً، وأنت واثقة‬
‫أن رجال أمنه سيوافقون؟‬

563
00:48:41,706 --> 00:48:44,959
‫أنت محقة،‬
‫لن يسرهم ذلك، لذا...‬

564
00:48:45,627 --> 00:48:50,340
‫- قولي لهم إنني صرّحت بذلك‬
‫- "حسناً... رباه! السيجار والنبيذ"‬

565
00:48:50,465 --> 00:48:53,510
‫الوقت ضيق، يحسن أن أذهب‬

566
00:49:03,311 --> 00:49:05,438
‫ممتاز‬

567
00:49:07,148 --> 00:49:09,359
‫لقد اقتربنا‬

568
00:49:18,243 --> 00:49:22,914
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تعرف ماذا، أبي‬

569
00:49:23,039 --> 00:49:27,085
‫أجرِ تلك المكالمة،‬
‫إنه نصيبك من الاتفاق‬

570
00:49:30,922 --> 00:49:33,091
‫- ما زلت بحاجة لك‬
‫- لقد وعدتني‬

571
00:49:33,216 --> 00:49:38,096
‫وسأفي بوعدي فور هبوطنا،‬
‫سأتلقى تأكيداً عن التعامل مع (كيف)‬

572
00:49:38,221 --> 00:49:43,935
‫وريثما تنتظر التأكيد، ماذا لو قرر‬
‫رجلك قتل أبي لأنك لم تتصل به؟‬

573
00:49:44,060 --> 00:49:46,646
‫لن يقوم بأي تصرف ما لم‬
‫آمره بذلك، إنه كلب مطيع‬

574
00:49:46,771 --> 00:49:49,691
‫ولا يستجيب إلا لصوت سيده‬

575
00:49:51,234 --> 00:49:55,613
‫سينتهي الأمر قريباً، آل (كيف)‬
‫سيموتون وسيصبح أبوك آمناً...‬

576
00:49:55,738 --> 00:49:58,741
‫- وسنعود كلانا...‬
‫- ماذا قلت؟‬

577
00:49:58,866 --> 00:50:02,495
‫- ماذا؟‬
‫- عائلته معه؟‬

578
00:50:02,829 --> 00:50:06,249
‫ستقتلون عائلته أيضاً؟‬

579
00:50:06,374 --> 00:50:10,628
‫أحدهم يريد إرسال رسالة‬
‫قوية وهذا شأنه‬

580
00:50:11,212 --> 00:50:14,257
‫أنا أؤدي عملي وأواصل حياتي‬

581
00:50:20,638 --> 00:50:22,890
‫يا إلهي!‬

582
00:50:23,016 --> 00:50:24,809
‫(ليسا)...‬

583
00:50:43,661 --> 00:50:46,664
‫مرحباً بكم في (لوكس أتلانتيك)...‬

584
00:50:46,789 --> 00:50:49,876
‫مرحباً، تفضل جميع مفاتيحكم،‬
‫سنستضيفكم في الجناح ٤٠٨٠‬

585
00:50:50,001 --> 00:50:52,754
‫- المديرة وافقت على ذلك للتو‬
‫- ٤٠٨٠؟‬

586
00:50:52,879 --> 00:50:55,590
‫- يفترض أن ننزل في ٣٨٢٥‬
‫- ٤٠٨٠، إنه جناح جميل‬

587
00:50:55,715 --> 00:51:00,637
‫- دائماً ننزل في ٣٨٢٥‬
‫- ولكن لدينا مشكلة سباكة في ٣٨٢٥‬

588
00:51:00,803 --> 00:51:04,849
‫- ٤٠٨٠، المراحيض صالحة‬
‫- يريدون أن نغير غرفنا‬

589
00:51:04,974 --> 00:51:08,061
‫قمنا بحجز آخر لنفس الفترة،‬
‫يمكننا الذهاب لفندق (هيلتون)‬

590
00:51:08,186 --> 00:51:12,357
‫- (تشارلز)، الولدان مرهقان‬
‫- من وافق على النقل؟‬

591
00:51:12,482 --> 00:51:15,860
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- لا بأس، أنا أعرفها‬

592
00:51:15,985 --> 00:51:18,613
‫- نحتاج لفحص الغرفة‬
‫- ابدأ بذلك إذن‬

593
00:51:18,738 --> 00:51:20,573
‫أمرك يا سيدي‬

594
00:51:32,919 --> 00:51:37,298
‫"لقد بدأنا الهبوط إلى (ميامي)،‬
‫سننزلكم على الأرض بأسرع ما يمكن"‬

595
00:51:37,423 --> 00:51:40,343
‫"نعرف أن هناك شركات كثيرة تختارون‬
‫منها، ونيابة عن الطاقم بأكمله..."‬

596
00:51:40,468 --> 00:51:42,970
‫"نود أن نشكركم لاختياركم‬
‫شركة (فريش إير)"‬

597
00:51:43,137 --> 00:51:47,308
‫- معذرة، متى سنهبط؟‬
‫- ينبغي أن نهبط خلال بضع دقائق‬

598
00:51:53,398 --> 00:51:59,487
‫"استعداداً للهبوط، برجاء الحرص‬
‫على ربط الأحزمة ورفع ظهر المقاعد..."‬

599
00:52:04,575 --> 00:52:06,119
‫ما المشكلة الآن؟‬

600
00:52:06,244 --> 00:52:09,956
‫ضربتني في رأسي ودفعتني‬
‫إلى الحائط، أتذكر؟‬

601
00:52:10,415 --> 00:52:14,961
‫تحمّلي... لقد قطعنا شوطاً طويلاً،‬
‫لا تفسدي الأمر الآن‬

602
00:52:15,211 --> 00:52:18,297
‫هيّا، اجلسي منتصبة،‬
‫انتصبي‬

603
00:52:19,632 --> 00:52:22,427
‫أوشكنا على الوصول‬

604
00:52:24,804 --> 00:52:28,015
‫"(لوكس أتلانتيك)"‬

605
00:52:45,032 --> 00:52:48,327
‫- أي شيء؟‬
‫- ليس الكثير، يوجد يخت بعيداً هناك‬

606
00:52:48,453 --> 00:52:50,872
‫- أعتقد أنهم يصطادون‬
‫- اتصل ليفحصوه‬

607
00:52:50,997 --> 00:52:53,124
‫حالاً‬

608
00:53:01,966 --> 00:53:05,094
‫"مضيفو الطيران، أمنوا حجرة الركاب‬
‫من أجل الوصول إلى (ميامي)"‬

609
00:53:07,054 --> 00:53:10,975
‫"سيداتي وسادتي، لدينا معلومات‬
‫عن البوابات لمن سيكملون سفرهم اليوم"‬

610
00:53:11,100 --> 00:53:15,104
‫"سيتواجد مسؤول عن البوابة ليساعدكم،‬
‫شكراً على تحليكم بالصبر خلال الرحلة"‬

611
00:53:15,229 --> 00:53:17,523
‫"أتمنى لكم يوماً ممتعاً"‬

612
00:53:17,732 --> 00:53:21,277
‫حينما نصل للبوابة سألحق بك داخل‬
‫المطار ثم سندخل مقهى (ستارباكس)...‬

613
00:53:21,402 --> 00:53:26,449
‫ونتناول القهوة ونضيع ١٠ أو ١٥ دقيقة‬
‫إلى أن أتلقى المكالمة بقتل (كيف)‬

614
00:53:26,574 --> 00:53:29,535
‫وحينئذٍ سأخرج من حياتك‬

615
00:53:30,453 --> 00:53:33,956
‫بعدما أبتعد عن مجال رؤيتك سأتصل‬
‫بالقاتل ليبتعد عن بيت والدك...‬

616
00:53:34,081 --> 00:53:37,960
‫ثم تصبحين حرة،‬
‫حرة لكي تصرخي‬

617
00:53:38,085 --> 00:53:41,297
‫وتتصلي بأبيك وتخبريه ليذهب للجيران‬

618
00:53:41,422 --> 00:53:45,134
‫- أيبدو ذلك جيداً؟‬
‫- كما تشاء‬

619
00:53:45,718 --> 00:53:48,262
‫ماذا؟ بدون أسئلة؟‬

620
00:53:49,388 --> 00:53:52,141
‫ماذا أفادتني الأسئلة حتى الآن؟‬

621
00:53:54,185 --> 00:53:57,146
‫هذا أفضل سؤال وجهته لي الليلة‬

622
00:53:57,438 --> 00:53:59,857
‫"مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬

623
00:54:24,632 --> 00:54:26,968
‫"سيداتي وسادتي، بالنيابة عن طاقم‬
‫(فريش إير)..."‬

624
00:54:27,093 --> 00:54:29,220
‫"نود أن نكون أول من يرحب بكم‬
‫في (ميامي)"‬

625
00:54:29,345 --> 00:54:32,348
‫"ودرجة الحرارة هنا ٢٧ مئوية‬
‫والطقس مشمس"‬

626
00:54:36,853 --> 00:54:39,564
‫"(رابتشور)"‬

627
00:54:43,025 --> 00:54:45,945
‫- آسف على التطفل يا سيدي‬
‫- لا مشكلة‬

628
00:54:48,406 --> 00:54:50,449
‫- يوماً طيباً‬
‫- حظاً سعيداً‬

629
00:54:50,575 --> 00:54:52,827
‫شكراً‬

630
00:54:58,666 --> 00:55:01,836
‫- حسناً، كل شيء آمن‬
‫- حسناً، فلنذهب‬

631
00:55:13,431 --> 00:55:17,560
‫- خفر السواحل يقولون كل شيء آمن‬
‫- أحضر العائلة للغرفة‬

632
00:55:31,115 --> 00:55:35,870
‫حدث ذلك في موقف للسيارات،‬
‫الندبة‬

633
00:55:36,746 --> 00:55:40,082
‫منذ عامين‬

634
00:55:40,207 --> 00:55:43,210
‫وفي منتصف اليوم‬

635
00:55:46,505 --> 00:55:51,427
‫وجه سكيناً إلى حلقي طوال الوقت‬

636
00:55:53,429 --> 00:55:58,976
‫منذ ذلك الحين وأنا أحاول أن أقنع‬
‫نفسي بشيء واحد، مراراً وتكراراً‬

637
00:56:04,482 --> 00:56:10,279
‫- أن الأمر كان خارجاً عن سيطرتك‬
‫- كلاّ‬

638
00:56:13,699 --> 00:56:17,078
‫أن ذلك لن يتكرر أبداً‬

639
00:56:42,061 --> 00:56:44,647
‫علي اللحاق بطائرة، آسفة‬

640
00:56:45,189 --> 00:56:47,900
‫أأنت بخير يا عزيزي؟ يا إلهي!‬

641
00:56:48,025 --> 00:56:52,029
‫نحن بحاجة للمساعدة هنا، يا إلهي!‬

642
00:56:52,154 --> 00:56:53,823
‫هل يوجد طبيب؟‬

643
00:56:53,948 --> 00:56:56,283
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يوجد رجل بالخلف بحاجة لمساعدتك‬

644
00:56:56,409 --> 00:56:59,996
‫- ابقي هنا‬
‫- النجدة!‬

645
00:57:00,287 --> 00:57:02,999
‫لحظة يا آنسة، من فضلك‬

646
00:57:04,125 --> 00:57:07,461
‫فليحافظ الجميع على هدوئهم‬

647
00:57:09,505 --> 00:57:12,758
‫- ها قد ضاع قلمك يا صديقي‬
‫- نحتاج سيارة إسعاف‬

648
00:57:12,883 --> 00:57:16,137
‫أوقفوا تلك المرأة،‬
‫لقد طعنت الرجل‬

649
00:57:22,059 --> 00:57:25,521
‫لدينا حالة طارئة،‬
‫فليتوجه الأمن للبوابة (إم ٢)‬

650
00:57:26,731 --> 00:57:32,611
‫"نداء للأمن، هناك طلب للمساعدة‬
‫من المستوى ٣ عند البوابة (إم ٢)"‬

651
00:57:45,207 --> 00:57:50,296
‫مرحباً، أنا (ويندي) من خدمات المطاعم‬
‫بالمطار، هل أكلتما بالمطار من قبل؟‬

652
00:57:50,421 --> 00:57:52,339
‫أجل‬

653
00:57:53,924 --> 00:57:55,968
‫كنت آكل...‬

654
00:57:56,844 --> 00:57:58,888
‫إلى أين ذهبت؟‬

655
00:57:59,513 --> 00:58:03,184
‫سيدي،‬
‫لقد جئنا بطبيب من أجلك‬

656
00:58:04,602 --> 00:58:06,729
‫لا تتكلم، فلا تريد أن‬
‫تتلف أحبالك الصوتية‬

657
00:58:06,854 --> 00:58:10,232
‫لا يبدو الأمر خطيراً، إنها مجرد‬
‫القصبة الهوائية، الإصابة ليست خطيرة‬

658
00:58:10,357 --> 00:58:12,276
‫لا تفعل ذلك!‬

659
00:58:12,735 --> 00:58:15,029
‫سيدي!‬

660
00:58:15,154 --> 00:58:16,947
‫أنت بحاجة للمستشفى‬

661
00:58:17,073 --> 00:58:18,991
‫سيدي!‬

662
00:58:21,619 --> 00:58:25,039
‫عليك ملء تقرير وتقديمه للشرطة‬

663
00:58:27,374 --> 00:58:29,335
‫هذا وشاحي!‬

664
00:58:33,798 --> 00:58:35,758
‫هيّا، اعمل‬

665
00:58:35,883 --> 00:58:39,220
‫- "لا توجد إشارة"‬
‫- كلاّ، تباً!‬

666
00:58:44,266 --> 00:58:46,644
‫البوابة (إم ٢)‬

667
00:58:47,770 --> 00:58:50,815
‫(إم ٢)، في الأعلى‬

668
00:58:59,990 --> 00:59:03,077
‫- أجل، نحن هنا الآن‬
‫- (إم ٢)‬

669
00:59:25,349 --> 00:59:27,226
‫احترسي!‬

670
00:59:38,612 --> 00:59:40,531
‫احترسوا!‬

671
01:00:01,385 --> 01:00:04,180
‫هيّا، أغلق‬

672
01:00:32,917 --> 01:00:35,544
‫- هيّا‬
‫- (داني)، تمهّل يا عزيزي‬

673
01:00:35,669 --> 01:00:38,756
‫- احترسا أيها الولدان‬
‫- رجلان على السطح ورجلان بالأسفل‬

674
01:00:38,881 --> 01:00:40,758
‫إنه جميل‬

675
01:00:43,135 --> 01:00:45,012
‫أليس هذا جميلاً؟‬

676
01:00:59,360 --> 01:01:04,490
‫"مرحباً بكم في مطار (ميامي) الدولي،‬
‫تذكروا أن التدخين ممنوع داخل المطار"‬

677
01:01:04,615 --> 01:01:07,952
‫"احتفظوا بحقائبكم معكم دائماً‬
‫وأبلغوا عن أي حقائب لا صاحب لها..."‬

678
01:01:08,077 --> 01:01:11,413
‫إلى رجال أمن المطار، شكراً‬

679
01:01:13,123 --> 01:01:15,584
‫سيارتي!‬

680
01:01:20,089 --> 01:01:22,424
‫هيّا، اعمل‬

681
01:01:25,844 --> 01:01:28,097
‫- "البطارية ضعيفة"‬
‫- تباً!‬

682
01:01:32,685 --> 01:01:35,938
‫تباً! يا للهول!‬

683
01:01:37,731 --> 01:01:40,609
‫حسناً، مكالمة أخرى‬

684
01:01:43,362 --> 01:01:45,364
‫أنا سأرد‬

685
01:01:46,407 --> 01:01:49,743
‫- (لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)‬
‫- "(سينثيا)، صليني بغرفة آل (كيف)"‬

686
01:01:49,868 --> 01:01:53,956
‫- (ليسا)! ماذا يجري؟‬
‫- عليك إخراج (كيف) من الغرفة‬

687
01:01:54,081 --> 01:01:56,834
‫- ولكنك نقلته لغرفة مختلفة‬
‫- كلاّ، لا علاقة للأمر...‬

688
01:01:56,959 --> 01:01:59,753
‫أعتقد أن شيئاً ما سيحدث‬

689
01:01:59,878 --> 01:02:02,381
‫- اسمعي، اجذبي ذراع إنذار الحريق‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

690
01:02:02,506 --> 01:02:04,717
‫أخلي الفندق، أخرجي الجميع‬

691
01:02:04,842 --> 01:02:07,845
‫عليك الصعود هناك وإخبارهم بنفسك‬

692
01:02:07,970 --> 01:02:12,391
‫أخبريهم بأن (كيف) مستهدف،‬
‫(سينثيا)... (كيف) مستهدف‬

693
01:02:12,516 --> 01:02:15,936
‫- "أحدهم سيقتله"‬
‫- تباً!‬

694
01:02:17,187 --> 01:02:19,231
‫تباً!‬

695
01:02:23,777 --> 01:02:25,237
‫أخرجوا الناس‬

696
01:02:25,362 --> 01:02:29,658
‫فليتوجه الجميع إلى المخرج،‬
‫وليبقَ الجميع هادئين‬

697
01:02:34,079 --> 01:02:38,625
‫- "البطارية ضعيفة"‬
‫- حسناً، مكالمة أخرى‬

698
01:02:46,091 --> 01:02:48,218
‫تباً!‬

699
01:02:49,386 --> 01:02:51,430
‫مرحباً‬

700
01:03:06,695 --> 01:03:10,115
‫سيد (كيف)...‬

701
01:03:12,368 --> 01:03:13,827
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يجري؟‬

702
01:03:13,952 --> 01:03:16,705
‫شيء ما يحدث، اتصلت (ليسا)‬
‫وعلينا إخراج (كيف) من هنا‬

703
01:03:17,831 --> 01:03:21,001
‫حالة طارئة، أخرجوه من هنا، أسرعوا!‬

704
01:03:26,799 --> 01:03:28,550
‫- (سارة)، أسرعي‬
‫- (داني)‬

705
01:03:29,760 --> 01:03:31,512
‫- أسرع، سيدي‬
‫- أحضرته‬

706
01:03:31,637 --> 01:03:33,305
‫اصعدوا للسطح، أسرعوا‬

707
01:03:33,430 --> 01:03:35,974
‫فليسرع الجميع، الآن!‬

708
01:03:39,353 --> 01:03:40,813
‫"تم التسليح والتهديف"‬

709
01:03:41,939 --> 01:03:43,690
‫أسرعوا‬

710
01:03:46,193 --> 01:03:48,987
‫هيّا، أسرعوا‬

711
01:03:53,826 --> 01:03:56,370
‫صاروخ قادم!‬

712
01:04:45,461 --> 01:04:47,421
‫يا إلهي!‬

713
01:05:03,479 --> 01:05:05,564
‫حسناً، كل شيء كما يُرام،‬
‫أخرجوه من هنا‬

714
01:05:05,689 --> 01:05:08,066
‫هيّا، فلنخرج من هنا‬

715
01:05:08,192 --> 01:05:10,903
‫- أأنتم بخير؟‬
‫- أجل، نحن بخير؟‬

716
01:05:42,059 --> 01:05:43,936
‫(ليسا)؟‬

717
01:05:44,686 --> 01:05:46,605
‫- أبي‬
‫- (ليسا)، ماذا يجري؟‬

718
01:05:46,730 --> 01:05:49,358
‫- هل طلبت النجدة؟‬
‫- طلبتهم، من هذا؟‬

719
01:05:49,483 --> 01:05:52,152
‫- يمكنني أن أشرح ذلك، أأنت بخير؟‬
‫- هل أنا بخير؟ اهدئي‬

720
01:05:52,277 --> 01:05:55,864
‫- علي الاتصال بالفندق‬
‫- تعالي واجلسي‬

721
01:05:56,573 --> 01:05:59,076
‫حسناً، أنت بخير‬

722
01:05:59,368 --> 01:06:01,703
‫سأحضر عدة الإسعافات الأولية‬

723
01:06:03,080 --> 01:06:05,666
‫الشرطة قادمة في الطريق‬

724
01:06:09,127 --> 01:06:12,005
‫- منتجع (لوكس أتلانتيك)‬
‫- (سينثيا)، أأنت بخير؟‬

725
01:06:12,130 --> 01:06:13,715
‫- أجل‬
‫- "هل الجميع بخير؟"‬

726
01:06:13,840 --> 01:06:16,426
‫أجل، جميعنا بخير...‬
‫على ما أعتقد‬

727
01:06:16,552 --> 01:06:20,055
‫"رباه! عليك أن تأتي‬
‫فلا أعرف كيف سأشرح الأمر"‬

728
01:06:20,180 --> 01:06:23,767
‫حسناً، أنا قادمة‬

729
01:06:25,060 --> 01:06:28,105
‫أبي، أحتاج مفاتيحك فعلينا‬
‫أن نذهب إلى...‬

730
01:06:29,690 --> 01:06:31,567
‫مرحباً‬

731
01:06:36,572 --> 01:06:40,117
‫- أبي!‬
‫- إنه لم يمت‬

732
01:06:40,242 --> 01:06:44,621
‫أردته أن يرى ما سأفعله بك أولاً‬

733
01:06:50,127 --> 01:06:52,004
‫أبي‬

734
01:06:52,963 --> 01:06:56,466
‫انهض، عليك أن تنهض‬

735
01:06:59,511 --> 01:07:05,726
‫- كما ترين، أنا لا أكذب‬
‫- حسناً، أأصبح الأمر شخصياً الآن؟‬

736
01:07:05,851 --> 01:07:09,896
‫- إنني أنهي المهمة فحسب‬
‫- لقد فات الأوان‬

737
01:07:10,230 --> 01:07:15,360
‫الجميع على قيد الحياة، في ذلك‬
‫الفندق، الجميع على قيد الحياة‬

738
01:07:15,652 --> 01:07:19,948
‫ألم تعرف؟‬
‫لقد فشلت يا (جاك)‬

739
01:07:20,616 --> 01:07:24,119
‫- سأنهي المهمة‬
‫- ليس في بيتي‬

740
01:09:25,574 --> 01:09:29,411
‫أين منطقك المبني على الحقائق‬
‫والمدفوع بالرجولة؟‬

741
01:09:29,828 --> 01:09:32,497
‫لا أعتقد أن هذا ما أوصلك إلى هنا‬

742
01:09:32,622 --> 01:09:34,875
‫هل سمعتني؟‬

743
01:12:38,308 --> 01:12:41,728
‫- "هنا موزعة النجدة، أيوجد أحد؟"‬
‫- أجل، مرحباً‬

744
01:12:41,853 --> 01:12:44,564
‫"سيدتي، آسفة على التأخير ولكن‬
‫كان لدينا حالة طارئة وسط المدينة"‬

745
01:12:44,689 --> 01:12:47,525
‫"مكتوب في التقرير لدي أن أحدهم‬
‫صدمته سيارة أمام بيتك"‬

746
01:12:47,651 --> 01:12:50,737
‫يوجد ببيتي رجل يحاول قتلي‬

747
01:12:50,862 --> 01:12:54,866
‫"حسناً، إن استطعت أغلقي على نفسك‬
‫باب غرفة فوراً، الشرطة قادمة"‬

748
01:12:54,991 --> 01:12:56,952
‫أسرعوا‬

749
01:13:26,606 --> 01:13:28,900
‫كلاّ!‬

750
01:13:32,779 --> 01:13:35,323
‫أنت مثير للشفقة‬

751
01:14:09,441 --> 01:14:12,527
‫- سنتحدث مرة أخرى‬
‫- لا تتحرك‬

752
01:14:39,345 --> 01:14:42,348
‫تعالي يا حبيبتي‬

753
01:15:09,667 --> 01:15:11,920
‫إنها هناك‬

754
01:15:14,214 --> 01:15:16,549
‫- (سينثيا)‬
‫- رباه!‬

755
01:15:16,674 --> 01:15:18,343
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل...‬

756
01:15:18,468 --> 01:15:20,428
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أعني...‬

757
01:15:20,553 --> 01:15:23,765
‫أعتقد أنها كانت ليلة‬
‫جيدة نظراً لكل ما حدث‬

758
01:15:23,890 --> 01:15:28,478
‫- إنها مجرد تلك الحادثة فحسب‬
‫- (سينثيا)، لقد أحسنت التصرف‬

759
01:15:28,603 --> 01:15:30,647
‫شكراً‬

760
01:15:32,315 --> 01:15:34,526
‫بعد إذنكما يا سيدتيّ‬

761
01:15:34,651 --> 01:15:37,654
‫- سيد (كيف)‬
‫- أود أن أشكركما‬

762
01:15:37,779 --> 01:15:40,824
‫- بالنيابة عن عائلتي، أشكركما‬
‫- سيدي، يجب أن نذهب‬

763
01:15:40,949 --> 01:15:43,618
‫فلنتحدث قريباً، اتفقنا؟‬

764
01:15:45,411 --> 01:15:47,080
‫- (ليسا)‬
‫- (ليسا)‬

765
01:15:47,205 --> 01:15:51,960
‫هذه أسوأ تجربة مررنا بها،‬
‫ألديك فكرة عمّا مررنا به؟‬

766
01:15:52,085 --> 01:15:54,546
‫أولاً، لم نجد الحجز‬

767
01:15:54,671 --> 01:15:56,631
‫ثم انفجر سقف غرفتنا‬

768
01:15:56,756 --> 01:16:01,177
‫وقعت علي قطع الجص،‬
‫يمكن أن أصاب بالربو‬

769
01:16:01,302 --> 01:16:04,472
‫آسفة يا سيدة (تايلور)، أهناك‬
‫ما يمكننا عمله لتعويضك عن ذلك؟‬

770
01:16:04,597 --> 01:16:10,562
‫أجل، ابدئي بالتخلص من عديمي الكفاءة،‬
‫تخلّصي منها، إنها غير كفأة‬

771
01:16:10,687 --> 01:16:17,026
‫- بكل تأكيد، وهي وقحة أيضاً‬
‫- فهمت... حسناً...‬

772
01:16:19,612 --> 01:16:22,448
‫إليكما ما يمكنكما عمله، قوما بملء‬
‫بطاقة شكوى عند المكتب الرئيسي‬

773
01:16:22,574 --> 01:16:26,035
‫بطاقة شكوى؟‬
‫طلبت أن نملأ بطاقة شكوى!‬

774
01:16:26,161 --> 01:16:30,248
‫- تريدين أن نملأ بطاقة شكوى؟‬
‫- أجل، وبعد أن تنتهيا...‬

775
01:16:30,373 --> 01:16:34,085
‫يمكنكما أن تضعاها في مؤخرتيكما‬

776
01:16:36,880 --> 01:16:39,215
‫أجل‬

777
01:16:39,340 --> 01:16:41,384
‫أنت بطلتي‬

778
01:16:41,509 --> 01:16:43,595
‫- فلنفتح المشرب‬
‫- شمبانيا؟‬

779
01:16:43,720 --> 01:16:46,514
‫- أي شيء غير الـ(باي بريز)‬
‫- حسناً‬

780
01:16:47,432 --> 01:16:51,311
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

