﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:20,445
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت ||

2
00:02:02,048 --> 00:02:05,953
"غرب تكساس"

3
00:02:06,648 --> 00:02:08,953
‫متى سأبدأ؟

4
00:02:08,954 --> 00:02:11,217
‫حين تعرف ما الذي تنظر إليه.

5
00:02:11,218 --> 00:02:13,133
‫أعلم يا أبي.

6
00:02:14,960 --> 00:02:17,788
‫ألف، الفان، ثلاثة...

7
00:02:17,789 --> 00:02:19,835
‫أقل من ميل واحد.

8
00:02:22,229 --> 00:02:24,927
‫هاك، ارتدي هذه.

9
00:02:31,151 --> 00:02:32,195
‫هل تسمعه؟

10
00:02:34,066 --> 00:02:39,071
يومًا ما سنبني أنا وأمك
.واحدة لأجل هذا

11
00:02:40,769 --> 00:02:43,597
‫- هل سبق أن شعرت بالخوف؟
‫- لا.

12
00:02:43,598 --> 00:02:46,644
‫حين تفعل شيئًا تحبّه،
‫ فلا داعي للخوف.

13
00:02:47,993 --> 00:02:50,169
.بي دبليو كيو"، حان الوقت"

14
00:02:50,170 --> 00:02:52,693
‫(بيل)، من الأفضل أن تحتفظ
‫بهاتفك في هذا الوقت.

15
00:02:52,694 --> 00:02:54,478
‫أنني أعني ذلك.

16
00:02:55,958 --> 00:02:57,089
‫انتظر!

17
00:02:59,440 --> 00:03:01,181
‫انتظر! أبي!

18
00:03:19,503 --> 00:03:21,417
‫في اتجاه الأرض تمامًا،

19
00:03:21,418 --> 00:03:25,334
‫لكن هناك دوران قوي محدد
‫في منتصف هذا المطر،

20
00:03:25,335 --> 00:03:27,771
‫وسيكون ذلك قريبًا من
،آي - 40" أو أبعد من ذلك"

21
00:03:27,772 --> 00:03:30,252
،أود القول إنه وشيك جدًا

22
00:03:30,253 --> 00:03:32,515
‫مخرج "جيري" الأول،

23
00:03:32,516 --> 00:03:35,910
‫سيكون مخرج الطريق السريع 281

24
00:03:35,911 --> 00:03:37,912
‫ـ هنا من مخرج "جيري" يا (غاري).
‫ـ شكرًا.

25
00:03:37,913 --> 00:03:41,916
‫حسنًا، أنّك تشاهد العاصفة
‫غربًا على الطريق السريع 33

26
00:03:41,917 --> 00:03:44,092
‫غرب إعصار "كينجفيشر".

27
00:03:44,093 --> 00:03:48,270
‫ـ تستمر هذه العواصف في الازدياد..
‫ـ (ويل)، لا تلعب بأشياء والدتك.

28
00:03:48,271 --> 00:03:51,317
انتقالها إلى مقاطعة
‫جنوب وسط "غارفيلد"

29
00:03:51,318 --> 00:03:53,014
‫حول جنوب غرب "كينجفيشر"
‫سيحتاج إلى مراقبة.

30
00:03:53,015 --> 00:03:55,103
‫كل هذه أعاصير، وهناك واحدة أخرى

31
00:03:55,104 --> 00:03:57,627
‫في جنوب "غرينفيلد"
‫تتحرك شمال شرق.

32
00:03:57,628 --> 00:04:01,502
‫ـ هناك واحدة في الغرب...
‫ـ إلى أين أتجه أبي؟

33
00:04:01,645 --> 00:04:03,162
"(مختبرات عواصف (برودي"

34
00:04:05,245 --> 00:04:06,462
‫مرحبًا.

35
00:04:06,463 --> 00:04:08,159
‫مرحبًا يا صاح. جاء اثنان منهم.

36
00:04:08,160 --> 00:04:11,380
‫سنكتشف ترتيب نظام الجلوس.

37
00:04:11,381 --> 00:04:14,775
‫آسف يا سيد (برودي)، أحضرت
.زميلي في الفصل. أتمنى ألّا تمانع

38
00:04:14,776 --> 00:04:16,603
‫أستعد للعواقب.

39
00:04:16,604 --> 00:04:18,432
‫وأنت الآن في مقاطعة "لونغ هورن".

40
00:04:20,434 --> 00:04:23,000
‫كل شيء أكبر في "تكساس".

41
00:04:23,001 --> 00:04:24,741
‫- (روي)...
‫- أجل.

42
00:04:24,742 --> 00:04:28,005
‫ضع مجسات (كوين) في صندوق سيارتهما.

43
00:04:28,006 --> 00:04:29,833
‫أنتَ تولى القيادة.

44
00:04:29,834 --> 00:04:31,008
‫أأنت متأكد؟

45
00:04:31,009 --> 00:04:32,446
‫سأركب مع هؤلاء الرجال.

46
00:04:35,666 --> 00:04:37,320
‫- حسنًا، هيّا.
‫- نعم.

47
00:04:54,381 --> 00:04:55,772
‫مائة ميل في الساعة

48
00:04:55,773 --> 00:04:58,471
‫وإنها لا تزال على الأرض
‫نحو الجنوب الشرقي..

49
00:04:58,472 --> 00:05:00,603
‫ماذا تقصد تلميذي يتولى القيادة؟

50
00:05:00,604 --> 00:05:03,345
.لا يسعنا المكان

51
00:05:03,346 --> 00:05:07,175
‫تغطي الجامعة المفتوحة تكاليف
‫ شاحنتنا و(بيل) سيكون السائق.

52
00:05:07,176 --> 00:05:09,569
‫- هل تفهم؟
‫- ماذا تريديني أن أفعل؟

53
00:05:09,570 --> 00:05:11,135
‫إنه يطارد العاصفة، وأنا أطارده.

54
00:05:11,136 --> 00:05:12,702
‫رباه.

55
00:05:12,703 --> 00:05:14,401
‫أين موقعكم؟

56
00:05:19,231 --> 00:05:20,971
‫لن تروا قدومها.

57
00:05:20,972 --> 00:05:23,931
‫عليكم أن تكونوا في
‫الحاجز من أجل...

58
00:05:23,932 --> 00:05:26,107
‫قل لزوجي أن يرد على هاتفه.

59
00:05:26,108 --> 00:05:28,501
‫"أم بي كيو"، أتمنى أن ترى هذا!

60
00:05:28,502 --> 00:05:30,329
‫- أبي!
‫- إنه هائل!

61
00:05:30,330 --> 00:05:33,506
‫تبدو وكأنها حرائق عشبية،
.وطريقتها في التهام الأوساخ

62
00:05:33,507 --> 00:05:35,595
‫التواجد في سيارة أثناء
‫الإعصار فكرة سيئة حقًا.

63
00:05:35,596 --> 00:05:39,642
‫(بيل)، أنّك تحمل الهاتف لسبب ما!

64
00:05:39,643 --> 00:05:43,516
‫لا يمكننا جذب عاصفة
‫أخرى مثل "جوبلين".

65
00:05:43,517 --> 00:05:45,169
‫إنها على طرفنا الجنوبي.

66
00:05:45,170 --> 00:05:46,693
‫يمكننا أن نسبقها،

67
00:05:46,694 --> 00:05:50,174
‫وأود القول إنها أقرب
‫إلى "هالام"، "نبراسكا".

68
00:05:50,175 --> 00:05:53,090
‫لا يا (بيل). إنها تبدو كما لو
.أن "جاريل" و"جوبلين" انجبا طفلاً

69
00:05:53,091 --> 00:05:55,266
‫إنها تسحب كميات ضخمة من الهواء.

70
00:05:55,267 --> 00:05:56,398
‫الآن استمع إليّ.

71
00:05:56,399 --> 00:05:58,269
‫أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً.

72
00:05:58,270 --> 00:06:00,141
‫(بيل)، لنفعل ما تقوله.
‫لنرحل من هنا.

73
00:06:00,142 --> 00:06:03,405
‫ـ أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً.
‫ـ (بيل)، لننهي هذا!

74
00:06:03,406 --> 00:06:04,885
‫- (بيل).
‫- لا يمكننا تحمل فقدانها!

75
00:06:04,886 --> 00:06:07,148
‫ـ انطلق، انطلق!
‫- (بيل).

76
00:06:07,149 --> 00:06:09,368
‫إنها واسعة جدًا.

77
00:06:09,369 --> 00:06:12,283
‫- (بيل)، اتجه شمالاً الآن!
!ـ توقف

78
00:06:12,284 --> 00:06:13,633
‫(بيل)، هل تسمعني؟

79
00:06:13,634 --> 00:06:15,374
‫انطلق بأقصى سرعة ممكنة.
.إنها تعيقك

80
00:06:15,375 --> 00:06:16,853
!انطلق بسرعة

81
00:06:16,854 --> 00:06:18,899
‫(بيل).

82
00:06:18,900 --> 00:06:21,031
‫هذه العاصفة ستقتلكم.

83
00:06:21,032 --> 00:06:22,424
‫ـ (بيل).
‫- أننا نتجه إلى الجنوب الغربي...

84
00:06:22,425 --> 00:06:24,078
‫(بيل)!

85
00:06:24,079 --> 00:06:25,862
‫إعصار أم لا،
‫ما يمكنني أن أخبركم به

86
00:06:25,863 --> 00:06:30,999
أن السماء كلها تنطبق على
.الأرض وإنها مضطربة للغاية

87
00:06:41,879 --> 00:06:45,621
...ألف، ألفان

88
00:06:45,622 --> 00:06:48,277
‫ثلاثة آلاف، أربعة...

89
00:07:14,216 --> 00:07:17,045
‫شعر أحمر أو خمريّ...

90
00:07:19,961 --> 00:07:22,353
‫وجدنا طفلًا على بعد
‫حوالي 200 ياردة بهذا الاتجاه.

91
00:07:22,354 --> 00:07:24,139
‫ما زلنا نبحث عن الآخر.

92
00:07:26,402 --> 00:07:28,709
‫على الأرجح كان يرتدي حزام الأمان.

93
00:08:37,691 --> 00:08:39,169
‫أنني أمسح الأرضية.

94
00:08:39,170 --> 00:08:41,999
‫نعم، أعرف. علينا أن نذهب.
‫سوف نتأخر.

95
00:09:17,731 --> 00:09:19,384
‫هل انهيت كل شيء هنا؟

96
00:09:30,613 --> 00:09:32,702
‫ماذا عن الحمولة الثانية؟

97
00:09:36,271 --> 00:09:37,838
‫لا أريدها أن تراني هنا.

98
00:09:39,404 --> 00:09:40,667
‫ارجوك يا امي.

99
00:09:42,538 --> 00:09:44,060
‫هيّا يا أمي. لنذهب.

100
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
‫نعم، نعم، نعم.

101
00:09:52,417 --> 00:09:53,853
‫هل تضعين أحمر الشفاه؟

102
00:09:53,854 --> 00:09:56,595
‫ماذا؟ لا.

103
00:09:56,596 --> 00:09:58,248
‫يجب أن أشتري بعض البيض
‫عند عودتنا إلى المنزل.

104
00:09:58,249 --> 00:09:59,468
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

105
00:10:01,383 --> 00:10:03,602
‫- سوف أتأخر.
‫- هذا ابني.

106
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
‫نعم.

107
00:10:05,648 --> 00:10:07,518
‫رائع.

108
00:10:07,519 --> 00:10:09,303
‫تعلم أن الأمر يتطلب محاولتين دومًا.

109
00:10:09,304 --> 00:10:10,739
‫ها نحن ذا.

110
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
‫نعم.

111
00:10:14,478 --> 00:10:16,354
‫لا تفعلي ذلك.

112
00:12:24,078 --> 00:12:26,054
"(بيل برودي)"

113
00:12:32,078 --> 00:12:33,054
"(طارد العواصف (بيل برودي"

114
00:12:39,078 --> 00:12:40,054
(يتلقى الدكتور (كوين برودي"
"منحة الجامعة المفتوحة

115
00:12:40,078 --> 00:12:41,454
طور زوجين مشهورين اللذان يطاردان"
"العواصف إنذارًا صوتيًا يمكنه انقاذ الارواح

116
00:13:09,092 --> 00:13:11,267
‫ـ يا إلهي، نعم.
..ـ يمكنني

117
00:13:11,268 --> 00:13:13,008
‫حسنًا، حسنًا.

118
00:13:13,009 --> 00:13:16,838
‫حسنًا أيها الصف، لا تنسوا موعد
‫تسليم الحزم الديناميكية الحرارية.

119
00:13:16,839 --> 00:13:18,492
‫نهاية الأسبوع، حسنًا؟

120
00:13:18,493 --> 00:13:21,538
‫إذا كنتم تودون المماطلة،
‫سأمنحكم أربعة أيام لفعلها.

121
00:13:21,539 --> 00:13:23,149
‫- هل بدأت بعد؟
‫- هيّا.

122
00:13:23,150 --> 00:13:24,846
‫- أوشكت على الانتهاء.
‫- حقًا؟

123
00:13:24,847 --> 00:13:28,546
‫إذا ساعدتني في ذلك،
‫سأمنحك درس قيادة آخر.

124
00:13:29,547 --> 00:13:30,721
‫اتفقنا.

125
00:13:30,722 --> 00:13:34,814
‫(ويليام برودي)، هل يمكنك رجاءًا
‫مرافقة هذا الضابط إلى خزانتك؟

126
00:13:43,126 --> 00:13:44,692
‫إنها طلبت هذا.

127
00:13:44,693 --> 00:13:48,783
‫لا أعرف حتى ما الذي تبحث عنه.

128
00:13:48,784 --> 00:13:51,699
‫الرجاء ابق جالسًا حتى
‫يستعد لك السيّد (كيتون).

129
00:13:51,700 --> 00:13:54,834
‫نعم، كان في المكتب.
‫كان متأكدًا.

130
00:14:19,641 --> 00:14:22,425
‫- مهلاً!
‫- (ويليام برودي)!

131
00:14:22,426 --> 00:14:26,908
‫حسنًا، تحويل درجة الحرارة
‫ في الحزمة مهم للغاية.

132
00:14:26,909 --> 00:14:28,215
‫تأكدوا من أن...

133
00:14:33,698 --> 00:14:35,874
‫- ما هذا؟
‫- إنه (برودي).

134
00:14:35,875 --> 00:14:38,529
‫- نعم، هذا هو.
‫- يا الهي.

135
00:14:58,810 --> 00:15:01,074
(‫هل يعتقد (برودي
‫أنه "الرجل العنكبوت"؟

136
00:15:14,391 --> 00:15:17,176
‫ـ لماذا لا يزال هناك بالأعلى؟
‫ـ سوف يضربه البرق.

137
00:15:17,177 --> 00:15:19,570
‫يا إلهي. هل إنه يحاول...

138
00:15:24,358 --> 00:15:27,796
‫- أخبرتك أنه مجنون.
‫- إنه...

139
00:15:35,108 --> 00:15:39,111
‫إذن كنت تعتقد أنها ستكون
‫فكرة جيّدة أن تصعد السطح

140
00:15:39,112 --> 00:15:44,464
‫في منتصف عاصفة رعدية،
‫وتشغل الجهاز وترى ما سيحدث؟

141
00:15:44,465 --> 00:15:46,074
‫هذا ما فعله أبي.

142
00:15:46,075 --> 00:15:48,337
‫والدك لم يذهب إلى الجامعة.

143
00:15:48,338 --> 00:15:49,949
‫إنه مجرد ميكروفون.

144
00:15:52,168 --> 00:15:53,908
‫كيف تعرفين إذا كان يعمل؟

145
00:15:53,909 --> 00:15:58,826
‫لن أكون سبب طردك من الجامعة.
فالجامعة خلاصك، هل تفهم؟

146
00:15:58,827 --> 00:16:00,785
‫هل تفهم؟

147
00:16:01,786 --> 00:16:02,831
‫(ويل)...

148
00:16:06,095 --> 00:16:08,445
‫حبًا بالله.

149
00:16:26,898 --> 00:16:28,421
‫لا استطيع فعل هذا.

150
00:16:28,422 --> 00:16:30,336
‫لا بأس. إنها مسألة وقت.

151
00:16:30,337 --> 00:16:32,555
‫لهذا السبب الناس لديهم
‫سيارات أوتوماتيكية.

152
00:16:32,856 --> 00:16:33,993
‫حسنًا.

153
00:16:36,256 --> 00:16:41,826
‫حين أعصر، أريدك ان تضغط
على دواسة الوقود، حسنًا؟

154
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
‫نعم.

155
00:16:57,451 --> 00:17:01,107
‫هل ترى؟ أنّك فعلتها.

156
00:17:03,544 --> 00:17:05,893
‫أننا نتحرك.

157
00:17:05,894 --> 00:17:07,416
‫- أننا نتحرك. حسنًا.
‫- نعم.

158
00:17:07,417 --> 00:17:09,549
‫حسنًا، بروية وبطء.

159
00:17:09,550 --> 00:17:11,769
‫استدر، استدر...

160
00:17:15,556 --> 00:17:19,168
‫وتوقف.

161
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
‫نجح الأمر.

162
00:17:27,346 --> 00:17:29,178
‫هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

163
00:17:31,006 --> 00:17:34,401
‫مَن يصعد السطح
‫ليقترب من السماء؟

164
00:17:39,232 --> 00:17:43,279
‫هل فكرت يومًا إلى أين
‫تذهبين حين تموتين؟

165
00:17:53,159 --> 00:17:55,770
‫إنها لا تتوقف. إنها لا تتوقف!

166
00:17:58,642 --> 00:18:00,513
‫(هاربر)، آسف جدًا.

167
00:18:00,514 --> 00:18:02,342
‫- لا تقلق. لا بأس.
‫- اللعنة.

168
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
‫هل لديك صديق تراسله في "تكساس"؟

169
00:18:23,060 --> 00:18:25,175
"بيل برودي)، المجلد الأول)"

170
00:18:46,060 --> 00:18:47,175
"الضوضاء تصبح إشارة"

171
00:18:48,060 --> 00:18:49,175
"نشأة الإعصار بالموجات فوق الصوتية"

172
00:18:54,060 --> 00:18:56,175
"(مختبرات عواصف (برودي"

173
00:18:59,812 --> 00:19:01,182
‫مرحبًا.

174
00:19:01,383 --> 00:19:03,490
‫تعالي هنا. تفقدي هذا.

175
00:19:18,505 --> 00:19:20,811
‫كان والدي عبقريًا.

176
00:19:26,730 --> 00:19:29,602
‫إنها لم تفهمه ابدًا.

177
00:19:29,603 --> 00:19:32,083
‫ربما أنّك لا تفهمها.

178
00:19:34,216 --> 00:19:37,044
‫حين فقدت أمي...

179
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
‫ أدركت مدى أهميتها لأبي.

180
00:19:43,617 --> 00:19:47,315
‫مرحبًا! جلبت بعض الطعام.

181
00:19:47,316 --> 00:19:50,013
‫مرحبًا. هل تعرفين هذا يا امي؟

182
00:19:50,014 --> 00:19:53,191
‫- احتفظ أبي بهذه الملاحظات التفصيلية.
‫- من اين حصلت عليها؟

183
00:19:53,192 --> 00:19:55,671
‫هل هذا يهم؟
‫يمكنك استخدامها لبحثكِ.

184
00:19:55,672 --> 00:19:57,499
‫أعتقد أن الوقت قد
‫حان لرحيل (هاربر).

185
00:19:57,500 --> 00:20:00,241
‫مهلاً، انتظري، انتظري.
‫لا، لا، لا.

186
00:20:00,242 --> 00:20:02,156
‫لمَ أنتِ مستاءة؟

187
00:20:02,157 --> 00:20:04,506
‫هذه أفضل فرصة أتيحت ليّ لفهم أبي.

188
00:20:04,507 --> 00:20:06,552
‫أحببت والدك.

189
00:20:06,553 --> 00:20:09,381
‫أشتاق إليه كثيرًا مثلك يا (ويل)،

190
00:20:09,382 --> 00:20:11,687
‫لكن هذا الكتاب ليس لك.

191
00:20:11,688 --> 00:20:13,648
‫- أنّك أفضل من...
‫- مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟

192
00:20:14,691 --> 00:20:16,997
‫افضل من ماذا؟

193
00:20:16,998 --> 00:20:18,912
‫الرجل الذي اختبر كل أبحاثكِ؟

194
00:20:18,913 --> 00:20:20,783
‫لهذا السبب تخليت عن
‫العمل الميداني، صحيح؟

195
00:20:20,784 --> 00:20:22,350
‫الكثير من الاسباب لتعرضي
‫نفسكِ لخطر حقيقي؟

196
00:20:22,351 --> 00:20:25,180
‫لا يا (ويل). تخليت عن العمل
‫الميداني لأكون والدتك.

197
00:20:26,964 --> 00:20:30,229
‫وأحيانًا لا بأس بالخوف لأنني
‫موجودة هنا وهو لم يعد كذلك.

198
00:20:32,231 --> 00:20:34,406
‫حين تفعلين شيئًا تحبّينه،
‫فلا داعي للخوف.

199
00:20:34,407 --> 00:20:37,017
‫نعم، سمعت ذلك قبلاً.

200
00:20:37,018 --> 00:20:39,281
.بفضلكِ لا اعرف ايّ شيء عن أبي

201
00:20:47,202 --> 00:20:49,247
‫أعتقد في الواقع أنني سأرحل.

202
00:20:49,248 --> 00:20:51,989
‫نعم.

203
00:21:32,900 --> 00:21:35,294
‫(ويل)، عزيزي؟

204
00:21:37,600 --> 00:21:39,254
‫هل أنت مستيقظ؟

205
00:21:40,908 --> 00:21:42,344
‫(ويل)؟

206
00:21:57,838 --> 00:22:00,319
‫حبًا بالله.

207
00:22:18,989 --> 00:22:20,339
‫شكرًا يا سيّدي.

208
00:25:14,817 --> 00:25:17,732
‫اذكر اسمك وعملك.

209
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
‫العم (روي)؟

210
00:25:26,263 --> 00:25:29,136
‫كنت أعلم أنه لا ينبغي
‫أن أضع عنوان المرسل.

211
00:25:30,137 --> 00:25:31,790
‫مهلاً، انتظر!

212
00:25:31,791 --> 00:25:33,879
‫كيف وصلت إلى هنا؟

213
00:25:33,880 --> 00:25:35,794
‫تطلب مني بعض...

214
00:25:35,795 --> 00:25:40,712
‫ماذا كانت تلك المرأة
تطعمك بحق السماء؟

215
00:25:40,713 --> 00:25:44,238
‫أتعلم أمرًا؟ لا تهتم، كلما قلت المعرفة...

216
00:25:45,848 --> 00:25:49,242
‫دعني أخمن، تريد أن تكون
‫مطاردًا للعواصف مثل والدك.

217
00:25:49,243 --> 00:25:52,725
‫ـ لا، لم أفكر في ذلك قط.
‫ـ نعم، واثق أنك لم تكن كذلك.

218
00:25:54,683 --> 00:25:57,467
‫هل تعلم والدتك بوجودك هنا؟

219
00:25:57,468 --> 00:25:59,948
‫لا أظن ذلك.

220
00:25:59,949 --> 00:26:02,864
‫إنها سبب وجودي هنا.

221
00:26:02,865 --> 00:26:05,954
‫إنها لم تعد تتحدث عنه أبدًا.

222
00:26:05,955 --> 00:26:07,565
‫لذا قراءت المفكرة...

223
00:26:07,566 --> 00:26:09,175
‫مهلاً، مهلاً.

224
00:26:09,176 --> 00:26:11,481
‫لم تكن المفكرة دعوة.

225
00:26:11,482 --> 00:26:14,833
‫أنا لست والدك.
‫أنا لست عمك حتى.

226
00:26:14,834 --> 00:26:16,749
‫والدك...

227
00:26:20,535 --> 00:26:22,405
‫لم يكن هناك أحد مثله.

228
00:26:22,406 --> 00:26:24,190
‫لا أحد أبدًا. بما فيهم أنت.

229
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
‫هذا كل شيء يمكنك سماعه.

230
00:26:35,028 --> 00:26:36,899
‫إنها تنظف المنازل يا (روي).

231
00:26:39,423 --> 00:26:42,035
‫أذكى امرأة قابلتها على
‫الإطلاق تنظف المنازل.

232
00:26:44,211 --> 00:26:47,648
‫لا يمكنني رعايتك يا فتى.
‫إنه ذروة موسم العواصف

233
00:26:47,649 --> 00:26:50,999
‫والآن أكسب لقمة عيشي
‫من رعاية السياح،

234
00:26:51,000 --> 00:26:52,914
‫والحمقى.

235
00:26:52,915 --> 00:26:56,265
‫سياح أغبياء، الأسوأ على الإطلاق.

236
00:26:56,266 --> 00:26:59,269
‫لكن سأخبرك أمرًا.

237
00:27:01,097 --> 00:27:04,970
‫هاك، تذكرة العودة إلى
.منزلك، إنها على حسابي

238
00:27:04,971 --> 00:27:11,672
‫وبعدها، إذا سألت والدتك،
.أخبرها أنّك لم تجدني أو أنا ميت

239
00:27:11,673 --> 00:27:13,327
‫أختر ما شئت.

240
00:27:40,310 --> 00:27:43,400
‫- الشاحنة أكبر منك.
‫- بالكاد.

241
00:27:58,764 --> 00:28:02,681
‫(بيل)، ابنك هنا.

242
00:28:17,434 --> 00:28:20,133
.إذا ثرثرت، سأطلق النار عليك

243
00:28:24,790 --> 00:28:27,793
‫هاك، تفقد هذا.

244
00:28:29,090 --> 00:28:30,193
"مركز تنبؤ بالعواصف"

245
00:28:31,622 --> 00:28:32,840
‫عجباه.

246
00:28:32,841 --> 00:28:35,756
كل هذه العواصف تغلي على
‫تلك الرطوبة بدرجة حرارة 90.

247
00:28:35,757 --> 00:28:37,279
‫لا يمكنك تفادي هذا.

248
00:28:37,280 --> 00:28:40,761
‫بمجرد أن تتلاشى الطبقة
‫العليا، إنها تنفجر.

249
00:28:40,762 --> 00:28:44,810
وبعدها تطير إلى الأعلى
.كطائرة بمستوى منخفض

250
00:28:45,898 --> 00:28:47,202
‫ما هذا؟

251
00:28:47,203 --> 00:28:50,902
‫حسنًا، إنها أضواء الشرطة للطوارئ.

252
00:28:50,903 --> 00:28:55,384
‫- هل هذا قانوني؟
‫- لا، ليس تمامًا.

253
00:28:55,385 --> 00:28:58,126
‫اسمعي، عمره 16 عامًا
‫ ولا يحمل هاتف معه.

254
00:28:58,127 --> 00:29:00,346
‫لذا، واثق إنه سيعود
‫قبل حلول الظلام.

255
00:29:00,347 --> 00:29:03,871
‫إذا لم يعد بحلول غروب الشمس،
.سنعلن رسميًا إنه مفقود

256
00:29:03,872 --> 00:29:05,568
‫ونبدأ التحقيق.

257
00:29:05,569 --> 00:29:08,310
‫إذن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

258
00:29:08,311 --> 00:29:09,965
‫كل ما يمكنك فعله هو الانتظار.

259
00:30:01,060 --> 00:30:02,670
‫ايها الوغـ...

260
00:30:18,599 --> 00:30:20,122
‫إنها مسألة وقت.

261
00:30:24,257 --> 00:30:26,911
‫مهلاً، تذكّر هذا.

262
00:30:26,912 --> 00:30:29,827
‫أرجوك، أنت لست (ويليام برودي).

263
00:30:29,828 --> 00:30:32,613
‫ليس اليوم. ابق في السيارة.

264
00:30:36,965 --> 00:30:39,837
‫مرحبًا، صباح الخير أيها الجميع.

265
00:30:39,838 --> 00:30:41,273
‫- نعم. صباح الخير.
‫- صباح الخير. أخيراً.

266
00:30:41,274 --> 00:30:43,057
‫صباح الخير يا (تشاك).

267
00:30:43,058 --> 00:30:47,018
‫تذكّر، اليوم هو آخر يوم
‫لاستلام بضاعتك.

268
00:30:47,019 --> 00:30:48,846
‫نعم، لا شكرًا.
‫أنّكم تتقاضون أجرًا كبيرًا.

269
00:30:48,847 --> 00:30:50,412
‫بحقك يا (تشاك).
‫أننا نأخذ النقود.

270
00:30:50,413 --> 00:30:53,634
‫- يمكننا التعامل بـ "باي بال"..
‫- هل سنرى إعصارًا؟

271
00:30:56,289 --> 00:30:58,900
‫- (روي) يتحدث.
‫- إنه معك، صحيح؟

272
00:31:04,732 --> 00:31:06,341
.ـ اجل
‫ـ أين أنت يا (روي)؟

273
00:31:06,342 --> 00:31:07,690
‫سأركب السيارة وأتي.

274
00:31:07,691 --> 00:31:12,521
‫إنه يومنا الأخير يا (كوين).

275
00:31:12,522 --> 00:31:14,610
‫سأعيده إلى المنزل.

276
00:31:14,611 --> 00:31:16,090
أريد أن تطمئني إنه
بخير، حسنًا؟

277
00:31:16,091 --> 00:31:18,397
‫ما من مكان في تلك
المنطقة الزمنية كلها

278
00:31:18,398 --> 00:31:20,094
.(آمن في هذا الوقت من السنة يا (روي

279
00:31:20,095 --> 00:31:21,617
‫أين موقع الهدف؟

280
00:31:21,618 --> 00:31:23,142
‫سأتصل بك لاحقًا.

281
00:31:37,025 --> 00:31:38,504
‫اسمع هذه النصيحة.

282
00:31:38,505 --> 00:31:40,941
‫خطط أن يكون حفل
.زفافك في فصل الشتاء

283
00:31:40,942 --> 00:31:42,595
‫إذن زوجتك ستكون سعيدة

284
00:31:42,596 --> 00:31:45,816
‫لأنك لن تخاطر أبدًا بتفويت ذكرى
‫زواجكما بسبب موسم مطاردة العواصف.

285
00:31:51,213 --> 00:31:52,692
‫أأنت تائه؟

286
00:31:52,693 --> 00:31:54,955
‫هذا ابن أخي.
‫سيبقى هنا الليلة.

287
00:31:54,956 --> 00:31:56,957
‫هل تدفع مقابل مقعده؟

288
00:31:56,958 --> 00:31:59,394
‫أننا لا ندير جمعية خيرية هنا.

289
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
‫اعطني الوثيقة.

290
00:32:07,360 --> 00:32:09,057
‫فقط وقّع على هذا.

291
00:32:12,321 --> 00:32:13,756
‫مكتوب هنا موافقة
..الوالد أو الوصي

292
00:32:13,757 --> 00:32:15,758
‫حبًا بالله، فقط وقّع عليها.

293
00:32:15,759 --> 00:32:19,501
،يجب أن يبقى صامتًا
.اسمه غير مدون في البيان

294
00:32:19,502 --> 00:32:20,939
‫لم يكن هنا أبدًا.

295
00:32:22,679 --> 00:32:23,985
‫لنذهب.

296
00:32:31,471 --> 00:32:32,732
‫سيّداتي وسادتي،

297
00:32:32,733 --> 00:32:35,474
‫الرجاء ابقوا اذراعتكم وأرجلكم
‫داخل السيارة في جميع الأوقات.

298
00:32:35,475 --> 00:32:36,824
‫شكرًا.

299
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
‫لا تكسر أيّ شيء.

300
00:32:41,611 --> 00:32:44,396
‫من الأفضل أن تربط حزام الأمان.
‫واجهنا مخاطر كبيرة اليوم.

301
00:32:44,397 --> 00:32:46,225
‫صحيح جدًا.

302
00:33:08,203 --> 00:33:10,596
‫إنه ليس هنا، صحيح؟

303
00:33:10,597 --> 00:33:12,598
‫نحن...

304
00:33:12,599 --> 00:33:15,253
‫دعيني ارفقكِ.
‫يمكنني المساعدة.

305
00:33:15,254 --> 00:33:18,909
.أنّكِ لا زلتِ طفلة
.عودي للمنزل. لا

306
00:34:16,271 --> 00:34:18,403
‫كيف حال العواصف في "فلوريدا"؟

307
00:34:18,404 --> 00:34:19,969
‫إنها في كل مكان.

308
00:34:19,970 --> 00:34:22,059
‫لديهم عواصف هناك أيضًا.

309
00:34:22,060 --> 00:34:24,713
‫البرق عاصمة العالم.

310
00:34:24,714 --> 00:34:29,109
‫لن أسميها عواصف.
‫بل مطر بعد الظهيرة.

311
00:34:29,110 --> 00:34:31,242
.ستتعلم اليوم يا فى

312
00:34:31,243 --> 00:34:35,289
‫ربما نسي الفتى تعلم الكثير
.عن الأرصاد الجوية تمامًا

313
00:34:35,290 --> 00:34:36,986
‫- هو؟
‫- نعم.

314
00:34:36,987 --> 00:34:38,901
‫حسنًا يا فتى.

315
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
‫اشرح ليّ أين نحن
‫ذاهبون اليوم ولماذا.

316
00:34:42,957 --> 00:34:44,132
‫هل يمكنني؟

317
00:34:49,874 --> 00:34:51,222
‫وانطلاقًا من ذلك

318
00:34:51,223 --> 00:34:53,615
‫فإنّ ظاهرة "الخطّ الجاف"
‫تغطّي "تكساس بانهاندل".

319
00:34:53,616 --> 00:34:55,620
‫إن ارتفعت قطرات الندى
‫فستجعلُ الرياح المتقاربة

320
00:34:55,645 --> 00:34:57,580
‫الظواهر الطبيعيّة تتطوّر
‫في غضون سويعات.

321
00:34:57,620 --> 00:34:59,186
‫لا بدّ أنّه يوم حافل بالأحداث.

322
00:34:59,187 --> 00:35:02,189
‫ولكنّي واثق من أنّكم
‫جميعًا علمتم بذلك.

323
00:35:02,190 --> 00:35:03,495
‫هذا الصبيّ عبقريّ.

324
00:35:04,705 --> 00:35:05,802
‫رائع.

325
00:35:05,803 --> 00:35:07,586
‫هل تودّ مضايقتي؟

326
00:35:07,587 --> 00:35:10,807
‫لنجرّب ذلك مجددًا وقتما نكونُ في فوضى.

327
00:35:10,808 --> 00:35:13,418
‫نجدُ آية الربّ في مكان أعاصيرٍ محتمل

328
00:35:13,419 --> 00:35:15,855
‫يزيدُ عن مائة ألف ميل.

329
00:35:15,856 --> 00:35:17,335
‫هذا ما نحنُ نفعله.

330
00:35:17,336 --> 00:35:19,598
‫نتبعُ قواعدًا ثلاث.

331
00:35:19,599 --> 00:35:21,295
‫القاعدة الأولى:

332
00:35:21,296 --> 00:35:24,516
‫تأكّد دومًا من أنّ بحوزتكَ
‫نصف خزانٍ من الوقود.

333
00:35:24,517 --> 00:35:27,998
‫القاعدة الثانية:
‫دومًا، دومًا، دومًا

334
00:35:27,999 --> 00:35:29,826
‫تأكّد من أنّ لديكَ مهرب.

335
00:35:29,827 --> 00:35:32,698
‫بشكلٍ عام، تتحركُ هذه
‫العواصف نحو الشرق والشمال.

336
00:35:32,699 --> 00:35:34,700
‫مهلًا، لماذا "بشكلٍ عام"؟

337
00:35:34,724 --> 00:35:36,681
.إنها حركة اعتيادية، ليست سريعة أو مدمرة

338
00:35:36,682 --> 00:35:40,163
الهدف هو استهداف
الزاوية الجنوبية الشرقية للعاصفة

339
00:35:40,164 --> 00:35:41,817
.والتحكم بها

340
00:35:41,818 --> 00:35:43,819
،بهذه الطريقة
كل ما عليك فعله

341
00:35:43,820 --> 00:35:46,256
هو القيادة شرقًا وجنوبًا
.للإبتعاد عن مسارها

342
00:35:46,257 --> 00:35:48,215
تجد نفسك مضطراً للإرتجال

343
00:35:48,216 --> 00:35:50,608
.وأنت فى خضم المشكلة

344
00:35:50,609 --> 00:35:52,263
إذن ما هي القاعدة الثالثة؟

345
00:35:55,919 --> 00:35:58,921
.لا تعلق في قلب العاصفة

346
00:35:58,922 --> 00:36:01,793
.لا تعلق في قلب العاصفة

347
00:36:01,794 --> 00:36:03,404
‫أعتى الأعاصير هي
‫الأعاصير المغطاة بالمطر.

348
00:36:03,405 --> 00:36:05,275
…لن ترى شيئًا

349
00:36:05,276 --> 00:36:07,887
.إلا بعد فوات الأوان

350
00:36:07,888 --> 00:36:09,323
.لا لن تتمكن من الرؤية

351
00:36:09,324 --> 00:36:10,933
أهذه تجربتك الأولى؟

352
00:36:10,934 --> 00:36:14,894
ماذا سيحدث إذا علقت في قلب العاصفة؟

353
00:36:14,895 --> 00:36:16,896
.حري بك أن تختبئ في مسبح او خندق

354
00:36:16,897 --> 00:36:19,333
أحضر واقي الشمس وبذلة السباحة

355
00:36:19,334 --> 00:36:20,988
.إذا كنت شجاعًا

356
00:36:28,996 --> 00:36:33,303
تكمن مطاردة العواصف في قيادة السيارة

357
00:36:33,304 --> 00:36:36,916
.والقليل من مشاهدة غضب الخالق

358
00:36:36,917 --> 00:36:38,918
أفخر بنفسي لأنني أقترب من العاصفة

359
00:36:38,919 --> 00:36:41,442
.أقرب من أي شخص أخر

360
00:36:41,443 --> 00:36:43,967
.في قلب العاصفة

361
00:36:59,374 --> 00:37:01,984
ما كان ذاك الشيء؟

362
00:37:01,985 --> 00:37:03,507
أي شيء؟

363
00:37:03,508 --> 00:37:06,510
.بدت وكأنها قنبلة. وضعها (ويل) على السطح

364
00:37:06,511 --> 00:37:07,817
.ليست قنبلة

365
00:37:08,687 --> 00:37:09,950
.ليست قنبلة

366
00:37:13,344 --> 00:37:14,693
.يمكنها أن تنقذ الناس

367
00:37:20,177 --> 00:37:22,049
ماذايدور بينك أنتِ و (ويل)؟

368
00:37:24,268 --> 00:37:26,444
.لقد أعجب بك منذ صغرك

369
00:37:29,839 --> 00:37:31,883
.وليس هذا فحسب

370
00:37:31,884 --> 00:37:33,190
.فأنت تحسنين معاملته

371
00:37:37,368 --> 00:37:40,502
.يعجبني طريقة تحديقه في السماء

372
00:37:53,036 --> 00:37:54,558
لا بأس -
…أنا -

373
00:37:54,559 --> 00:37:56,038
.لاأمانع إذا كنتِ ستدخنين

374
00:37:56,039 --> 00:37:57,606
.سأدخنها في وقتٍ لاحق

375
00:38:08,660 --> 00:38:11,315
.يزداد تطور العاصفة بسرعة هنا

376
00:38:15,885 --> 00:38:17,712
.يشير الجهاز أنها على بعد 10 أميال

377
00:38:17,713 --> 00:38:18,974
.لا يمكنني الرؤية

378
00:38:18,975 --> 00:38:20,295
.انتظر إلى أن نتجاوز الصخور

379
00:38:23,501 --> 00:38:25,720
حالما نتجاوز الوادي

380
00:38:25,721 --> 00:38:27,940
.سيحين الوقت المناسب للتصوير

381
00:38:32,510 --> 00:38:34,295
ماذا تريد؟

382
00:38:50,963 --> 00:38:52,573
ماذا تفعل يا فتى؟

383
00:38:52,574 --> 00:38:54,053
.إنها في غاية الضخامة

384
00:38:54,054 --> 00:38:56,925
.عد إلى مقعدك قبل أن تبدأ العاصفة

385
00:38:56,926 --> 00:38:58,841
.يتحرك مثل الجرو

386
00:39:01,583 --> 00:39:03,150
أتريد التسبب في طردي؟

387
00:39:07,241 --> 00:39:08,720
.يا إلهي

388
00:39:19,296 --> 00:39:20,862
.توقف هنا

389
00:39:20,863 --> 00:39:23,517
أأنت متأكد؟
.لا يوجد رصيف هناك

390
00:39:23,518 --> 00:39:25,345
أنا متأكد -
حسنًا -

391
00:39:25,346 --> 00:39:27,695
قف -
ماذا ستفعل يا (فرانك)؟ -

392
00:39:27,696 --> 00:39:29,088
.لا تركن السيارة على العشب

393
00:39:29,089 --> 00:39:31,133
.(ابتعد عن العشب يا (زين
.يا لك من أحمق

394
00:39:31,134 --> 00:39:33,397
.(تبًا لك يا (فرانك

395
00:39:47,846 --> 00:39:49,630
.تذكروا أن تبتعدوا عن الطريق

396
00:39:49,631 --> 00:39:52,415
.وابقوا قريبين كمجموعة واتبعوا أوامري

397
00:39:52,416 --> 00:39:56,289
.مشاهدة ممتعة

398
00:39:56,290 --> 00:39:57,856
.راقبه جيدًا

399
00:40:06,865 --> 00:40:08,563
.وأخيرًا

400
00:40:16,527 --> 00:40:20,140
.أترون كيف تمتد السحابة على بعد أميال

401
00:40:31,281 --> 00:40:32,630
أتشعر بذلك؟

402
00:40:34,545 --> 00:40:37,200
أتشعر بذلك النسيم البارد؟

403
00:40:39,289 --> 00:40:42,726
.إنه ناتج عن تدفقها

404
00:40:42,727 --> 00:40:44,686
.لا أتذكر أنهم كانوا بهذه الضخامة

405
00:40:46,775 --> 00:40:49,733
.إنهم قابلين للتضخم

406
00:40:49,734 --> 00:40:53,737
.أنت ترى عاصفة تقليدية

407
00:40:53,738 --> 00:40:57,176
يمكنك رؤيتها تدور من السحابة أسفل المركز

408
00:40:57,177 --> 00:41:00,570
.وصولًا إلى التيار الصاعد

409
00:41:00,571 --> 00:41:04,661
وعندما تصير الرياح دافئة

410
00:41:04,662 --> 00:41:07,316
تبدأ بالنمو

411
00:41:07,317 --> 00:41:09,319
.وتتجه نحوك

412
00:41:11,539 --> 00:41:13,193
.ليتني أحضرت هاتفي

413
00:41:16,021 --> 00:41:19,155
.(أنت تفسد صورتي يا (تشاك

414
00:41:30,253 --> 00:41:33,516
.راقبوا ذاك القمع فهي على وشك الحدوث

415
00:41:33,517 --> 00:41:37,085
.هو مجرد قمع الآن

416
00:41:37,086 --> 00:41:38,522
لكن انظر

417
00:41:39,784 --> 00:41:42,395
.انظر إلى الأرض تحته

418
00:41:42,396 --> 00:41:44,702
…حالما ترى تصاعد الحطام

419
00:41:46,356 --> 00:41:49,011
.سترى إعصارًا حقيقيًا

420
00:41:57,411 --> 00:41:58,673
.إنّه حقيقي

421
00:42:00,936 --> 00:42:02,198
.يا للروعة

422
00:42:11,512 --> 00:42:13,905
.سأجني مبلغًا مجزيًا من التصوير

423
00:42:15,907 --> 00:42:18,344
لما لا نقترب أكثر؟

424
00:42:18,345 --> 00:42:20,650
.هذا أفضل موقع للمراقبة

425
00:42:20,651 --> 00:42:25,394
.سيودي الأقتراب مباشرة بحياتك

426
00:42:25,395 --> 00:42:29,312
.تتضارب العاصفة الجنويبة مع هذه

427
00:42:30,574 --> 00:42:33,054
هيا -
لنذهب  -

428
00:42:33,055 --> 00:42:35,448
هيا بنا -
ليركب الجميع الشاحنة -

429
00:42:35,449 --> 00:42:37,841
.رياح عاتية قادمة نحونا

430
00:42:37,842 --> 00:42:40,541
.هيا اركبوا

431
00:42:43,631 --> 00:42:44,806
.يا إلهي

432
00:42:51,813 --> 00:42:54,641
.اللعنة

433
00:42:54,642 --> 00:42:57,427
.أحاول تحريكها ولكن لا جدوى

434
00:42:59,386 --> 00:43:00,822
.توقف عن الدفع

435
00:43:04,521 --> 00:43:07,263
.إن مركز عاصفة السقيع على وشك المرور فوقنا

436
00:43:13,214 --> 00:43:21,566
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت ||

437
00:43:22,583 --> 00:43:23,932
كم يبلغ سمك السقف؟

438
00:43:26,848 --> 00:43:28,153
.ثلاث بوصات ونصف

439
00:43:31,374 --> 00:43:32,680
أهذا أمر سيء؟

440
00:43:34,464 --> 00:43:36,074
.غاية في السوء

441
00:44:11,153 --> 00:44:12,633
هل الجميع بخير؟

442
00:44:15,940 --> 00:44:17,811
هل أنتم بخير؟

443
00:44:17,812 --> 00:44:20,161
.نعم ، نحن بخير

444
00:44:20,162 --> 00:44:23,861
."لقد تعرضتم للتو لسقيع "الغوريلا

445
00:44:27,648 --> 00:44:28,866
.على الرحب والسعة

446
00:44:31,391 --> 00:44:34,306
هل رأيت حجم القطع؟

447
00:44:44,969 --> 00:44:47,449
.هذا جزاء ابتعادنا عن الرصيف

448
00:44:47,450 --> 00:44:50,321
يقع المخزن على حدود
."الولاية من مدينة "شامروك

449
00:44:50,322 --> 00:44:52,149
أتريدني أن أحضر الشاحنة الأخرى؟

450
00:44:52,150 --> 00:44:53,977
.حاول أن تضمن لنا مطاردة أخرى قبل الغروب

451
00:44:53,978 --> 00:44:56,458
.أريد التحدث إليك

452
00:44:56,459 --> 00:44:57,807
.أعتقد أنه يمكننا استرداد أمولنا

453
00:44:57,808 --> 00:44:59,896
.(لا يمكنك ذلك يا (تشاك

454
00:44:59,897 --> 00:45:01,115
.لن تسترد نقودك

455
00:45:01,116 --> 00:45:03,030
لقد وقعت على تنازل، أتذكر؟

456
00:45:03,031 --> 00:45:04,859
هل كان ذلك إعصارًا؟

457
00:45:06,469 --> 00:45:08,471
.لو كان كذلك لكنا متنا

458
00:45:11,605 --> 00:45:15,085
أجل، أعلم، أما زلتم في "بانهاندل"؟

459
00:45:15,086 --> 00:45:16,913
.سنصل مدينة "ريبرل" الليلة

460
00:45:16,914 --> 00:45:19,481
هل تقع في ولاية "كانزس"؟ -
نعم -

461
00:45:19,482 --> 00:45:21,658
.سأصل هناك على موعد الغداء

462
00:45:23,225 --> 00:45:24,660
…ألستِ

463
00:45:24,661 --> 00:45:27,446
ألستِ غاضبة مني؟
.لقد ورطني

464
00:45:27,447 --> 00:45:30,492
.(برفقتك ابني الوحيد يا (روي

465
00:45:30,493 --> 00:45:33,235
.هو لا يعرف مدى خطورة هذا العالم

466
00:45:34,541 --> 00:45:36,716
.إنه في أمان

467
00:45:36,717 --> 00:45:38,805
اللعنة يا فتاة، ما هذا الجمال؟

468
00:45:38,806 --> 00:45:41,460
.حسنًا، سأتصل بك مجددًا

469
00:45:41,461 --> 00:45:44,463
.مرحبًا يا صاح

470
00:45:44,464 --> 00:45:46,073
اذا اردت أن تغازل شخصًا

471
00:45:46,074 --> 00:45:47,596
لما لا تغازل شخصًا في مثل سنك؟

472
00:45:47,597 --> 00:45:51,340
هل لي بسيجارة؟

473
00:45:53,560 --> 00:45:54,864
.شكرًا لك

474
00:45:54,865 --> 00:45:56,301
.اعرني القداحة

475
00:45:58,782 --> 00:46:01,175
.قايضني، على الرجال ألا يدخنوا

476
00:46:01,176 --> 00:46:04,874
.كنت أمزح
إلى أين أنت ذاهبه؟

477
00:46:04,875 --> 00:46:07,399
"هل ذهبتِ إلى ولاية "كانساس
من قبل يا (دوروثي)؟

478
00:46:55,447 --> 00:46:57,319
لماذا لم يتقبل نصيحتك؟

479
00:46:59,234 --> 00:47:01,279
.لم يعد (زين) كما كان

480
00:47:04,892 --> 00:47:06,719
هل تحصل أمي على

481
00:47:06,720 --> 00:47:08,982
نسبة من الأرباح

482
00:47:08,983 --> 00:47:10,375
عند بيع قبعات سائقي الشاحنات؟

483
00:47:13,117 --> 00:47:14,814
.نعم

484
00:47:14,815 --> 00:47:16,773
.كنت أعلم الإجابة

485
00:47:18,340 --> 00:47:21,037
..أوتعلم

486
00:47:21,038 --> 00:47:23,431
ما أكثر خصلة أحببتها في والدك؟

487
00:47:23,432 --> 00:47:25,564
كان بمقدوره...

488
00:47:25,565 --> 00:47:28,001
كان يعلم بمجرد النظر إلى السماء

489
00:47:28,002 --> 00:47:29,568
.كل شيء يريد

490
00:47:29,569 --> 00:47:32,441
.لم يكن بحاجة إلى الرادارعلى هاتفه

491
00:47:36,706 --> 00:47:40,579
أما الأن كل ما تريد هو تنزيل بعض التطبيقات

492
00:47:40,580 --> 00:47:44,408
.وسيارة لتنال لقب مطارد

493
00:47:44,409 --> 00:47:46,237
وما مناسبة هذا الكلام؟

494
00:47:48,065 --> 00:47:49,544
بعد أن مات والدك

495
00:47:49,545 --> 00:47:52,416
أضطرت والدتك على إعلان إفلاس المختبر

496
00:47:52,417 --> 00:47:57,074
"وتحولت "مختبرات برودي للعواصف
"إلى " برودي للجولات

497
00:47:58,554 --> 00:48:00,816
.كما ترى

498
00:48:00,817 --> 00:48:03,427
ماذا عن (زين)؟

499
00:48:03,428 --> 00:48:05,300
هل كنت بحاجة إليه لتجعله شريكك؟

500
00:48:07,563 --> 00:48:09,652
هل تظننا شركاء؟

501
00:48:11,001 --> 00:48:13,613
.أنا مجرد موظف

502
00:48:14,788 --> 00:48:16,353
مهلًا

503
00:48:16,354 --> 00:48:18,051
.عليّ الذهاب لتناول الطعام

504
00:48:18,052 --> 00:48:19,400
.ونحن أيضًا

505
00:48:19,401 --> 00:48:21,925
.مهلًا
…إذا كان يهمك

506
00:48:23,623 --> 00:48:25,886
.الشركة صامدة بفضلك

507
00:48:27,670 --> 00:48:29,671
.فأنت ذا قيمة

508
00:48:29,672 --> 00:48:32,544
.تسبب ذلك الأحمق في مقتل طالبين

509
00:48:39,377 --> 00:48:40,640
.علينا الذهاب

510
00:48:43,686 --> 00:48:44,992
.هيا

511
00:49:08,058 --> 00:49:09,711
.أترى هذه الغيمة

512
00:49:09,712 --> 00:49:11,147
أتقصد هذه؟

513
00:49:11,148 --> 00:49:14,151
.بل تلك أيها الأحمق

514
00:49:15,413 --> 00:49:17,153
.اسرع

515
00:49:17,154 --> 00:49:19,286
.طوق المكان

516
00:49:19,287 --> 00:49:20,680
لقد أتى

517
00:49:23,204 --> 00:49:24,857
.اسرع

518
00:49:24,858 --> 00:49:26,641
.احضر القناع وضعهم بالداخل ولنذهب

519
00:49:26,642 --> 00:49:28,687
.شغل السيارة

520
00:49:28,688 --> 00:49:31,037
.لقد أستغرقت وقتًا طويلًا

521
00:49:31,038 --> 00:49:33,954
استغرقت ساعتين لتستدير -
اخرج يا فتى -

522
00:49:36,173 --> 00:49:39,523
هل غيرت حفاضتك؟

523
00:49:39,524 --> 00:49:42,049
.بدأ (تشاك) بإغضابي هذا العام

524
00:50:07,596 --> 00:50:09,379
هل تسمعيني يا (دافني)؟

525
00:50:09,380 --> 00:50:12,861
.اتركيه فأنت لا تحتاجينه

526
00:50:12,862 --> 00:50:16,257
خذي واحده فقط، هل تسمعيني؟

527
00:50:47,201 --> 00:50:48,898
.لنذهب

528
00:50:51,248 --> 00:50:52,858
أين الفتى؟

529
00:50:52,859 --> 00:50:54,774
لا أعلم -
علينا الذهاب يا رجل -

530
00:51:04,479 --> 00:51:06,915
"أصدرت خدمة الطقس الوطنية في مدينة "وارن

531
00:51:06,916 --> 00:51:09,048
تحذيرًا من إعصار لكل من مقاطعة

532
00:51:09,049 --> 00:51:11,224
"مقاطعة "أندرسون" ومقاطعة "نورتون

533
00:51:11,225 --> 00:51:14,444
"ومقاطعة "بولتون" مقاطعة "وارن
في الساعة 1:45 مساءً

534
00:51:14,445 --> 00:51:16,533
.تهذّب

535
00:51:16,534 --> 00:51:18,361
…رصد دوبلر رادار خدمة الطقس الوطنية

536
00:51:18,362 --> 00:51:20,146
مرحباً يا رجل، هل أنت متفرغ؟

537
00:51:20,147 --> 00:51:21,495
عاصفة رعدية شديدة مسببة للأعاصير

538
00:51:21,496 --> 00:51:22,845
.على بعد خمسة أميال شمال غرب

539
00:51:27,241 --> 00:51:30,199
.اسمع، هو في أمان هنا -
سنعود لأجله -

540
00:51:30,200 --> 00:51:32,071
.سنغادر بعد قليل يا قوم

541
00:51:32,072 --> 00:51:36,205
.إما ذلك الفتى أو هؤلاء الناس

542
00:51:36,206 --> 00:51:40,297
.هذا ليس خيارًا، سوف أطردك

543
00:51:56,139 --> 00:51:58,401
...لمعرفة مكان المأوى

544
00:51:58,402 --> 00:52:00,229
لا تقلق، إذا كان متجهًا إلى هذا الطريق

545
00:52:00,230 --> 00:52:02,711
.سيبقى كل هؤلاء المطاردين هنا

546
00:52:31,305 --> 00:52:32,740
.اغلق هذا الباب

547
00:52:32,741 --> 00:52:34,395
.اغلقه

548
00:52:56,330 --> 00:52:57,897
.أحتاج إلى مأوى

549
00:53:06,949 --> 00:53:08,690
.هذا ليس بمأوى

550
00:53:12,520 --> 00:53:14,522
..كلا

551
00:53:48,556 --> 00:53:50,514
.نعم، إنه هنا

552
00:53:51,602 --> 00:53:53,125
…كم عدد

553
00:53:53,126 --> 00:53:56,345
.إن ابن أخيك لفتى أحمق

554
00:53:56,346 --> 00:53:58,783
ربما سنسمع خبر موته
.في أخبار الساعة السابعة

555
00:54:00,698 --> 00:54:02,744
.سيكون هذا مفرحًا

556
00:54:05,268 --> 00:54:07,704
نحن مع ابن مطارد العواصف الأسطوري

557
00:54:07,705 --> 00:54:09,010
بيل برودي) الذي نجا للتو)

558
00:54:09,011 --> 00:54:11,230
.من إعصار "شامروك" بالإحتماء في كشك الهاتف

559
00:54:11,231 --> 00:54:14,407
.أخبرنا بما حدث هنا اليوم

560
00:54:14,408 --> 00:54:15,974
...حسنًا، أجل، لقد كنت

561
00:54:15,975 --> 00:54:17,366
(مرحبًا، أنا السيد (زين روجر

562
00:54:17,367 --> 00:54:20,543
."مالك شركة "برودي للجولات

563
00:54:20,544 --> 00:54:23,807
...سينضم (ويليام برودي) إلى عمل العائلة و

564
00:54:23,808 --> 00:54:25,940
.ومواصلة عمل والده
أليس كذلك يا بني؟

565
00:54:25,941 --> 00:54:28,812
ماذا تفعل؟ -
أنت تقاطعني -

566
00:54:28,813 --> 00:54:30,684
(ربما تمكنت من شراء اسم (برودي

567
00:54:30,685 --> 00:54:32,991
(ولكنك لن تكون أبدًا مثل (بيل برودي -
حقًا؟ -

568
00:54:32,992 --> 00:54:36,038
ألست أنت الشخص الذي حول
والده إلى زخرفة غطاء محرك السيارة؟

569
00:54:37,213 --> 00:54:38,605
.أجل

570
00:54:38,606 --> 00:54:40,868
نحن الشركة السياحية
.الرائدة في هذه المنطقة

571
00:54:40,869 --> 00:54:42,217
آمل أن تدركوا أننا كنا نفعل هذا

572
00:54:42,218 --> 00:54:44,177
...منذ حوالي 20

573
00:54:50,966 --> 00:54:52,619
.هذا سبب لتطردني

574
00:54:52,620 --> 00:54:54,403
.أسرع، التقط الصور

575
00:54:54,404 --> 00:54:56,449
.انتظر

576
00:54:56,450 --> 00:54:58,190
.أجل

577
00:54:58,191 --> 00:55:00,018
.قرّب الصورة

578
00:55:00,019 --> 00:55:01,671
أين كنت؟ -
ماذا؟ -

579
00:55:01,672 --> 00:55:03,064
.تعلم ما أقصد

580
00:55:03,065 --> 00:55:04,457
يا إلهي، هل تعلم كم قلقت عليك؟

581
00:55:04,458 --> 00:55:05,762
.أردت تناول الفشار

582
00:55:05,763 --> 00:55:08,766
أتظن أن هذه مجرد لعبة؟

583
00:55:10,246 --> 00:55:11,552
.لا

584
00:55:16,165 --> 00:55:18,079
لماذا أرسلت لي هذا؟

585
00:55:18,080 --> 00:55:21,126
ما فائدته لي؟

586
00:55:21,127 --> 00:55:23,041
.أعتقدت أنها بادرة طيبة

587
00:55:23,042 --> 00:55:24,695
.هذا هراء

588
00:55:28,873 --> 00:55:30,223
.لا، أنتِ بحاجة إليّ

589
00:55:32,312 --> 00:55:34,618
وما حاجتي بطفل مثلك؟

590
00:55:39,580 --> 00:55:40,798
.سأريك

591
00:55:52,245 --> 00:55:53,855
.لا أصدق

592
00:55:56,118 --> 00:55:57,292
.لقد فعلتها

593
00:55:57,293 --> 00:55:59,121
...يجب أن أشحنها الليلة، لكن

594
00:56:00,383 --> 00:56:02,167
.لقد وجدتها

595
00:56:02,168 --> 00:56:03,604
ماذا وجدت؟

596
00:56:06,215 --> 00:56:08,783
.أمي، لقد فكت الشفرة

597
00:56:10,480 --> 00:56:12,046
...طوال الوقت

598
00:56:12,047 --> 00:56:13,918
يمكننا سماع العاصفة
.قادمة من على بعد أميال

599
00:56:17,922 --> 00:56:19,098
.انتظر

600
00:56:20,838 --> 00:56:22,013
.انظر

601
00:56:25,974 --> 00:56:27,236
.يا للروعة

602
00:56:39,509 --> 00:56:40,989
.اركب

603
00:57:06,884 --> 00:57:08,190
.أشتم رائحة والدي

604
00:57:10,497 --> 00:57:14,327
.كانت يداه كبيرتان

605
00:57:18,069 --> 00:57:20,507
.كنت أحدق فيهما لساعات بينما كان يقود

606
00:57:22,726 --> 00:57:24,467
.متسائلًا إن كان طفلي سيشبهه

607
00:57:25,816 --> 00:57:27,253
.هذا ما يجعلك رجلًا

608
00:57:29,385 --> 00:57:30,864
لأصدقك القول يا (ويل) أنا لا أعتقد

609
00:57:30,865 --> 00:57:32,258
.أن له علاقة بالأمر

610
00:57:45,009 --> 00:57:46,620
.تنحّ جانبًا

611
00:57:48,274 --> 00:57:50,537
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.سَتَرى -

612
00:58:18,260 --> 00:58:19,434
.راقب الرادار

613
00:58:19,435 --> 00:58:20,784
.وسأراقب الطريق

614
00:58:28,357 --> 00:58:29,880
هل لديك حبيبة؟

615
00:58:33,188 --> 00:58:35,320
هل هي جميلة؟

616
00:58:35,321 --> 00:58:36,930
.إنها ذكية

617
00:58:36,931 --> 00:58:38,237
.يعجبني سماع هذا

618
00:58:39,673 --> 00:58:41,240
.أجزم أنها جميلة أيضًا

619
00:58:43,024 --> 00:58:44,547
.منذ أن رأيتها في الصف السابع

620
00:58:54,514 --> 00:58:57,386
.حسنًا لقد تجاوزناها بسرعة

621
00:58:58,605 --> 00:59:00,693
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

622
00:59:00,694 --> 00:59:01,999
.لا أعلم

623
00:59:03,697 --> 00:59:05,046
.نحن مُجرّد صديقين

624
00:59:06,308 --> 00:59:07,614
.هذا لن يستمر

625
00:59:09,616 --> 00:59:11,052
.(أنت من آل (برودي

626
00:59:18,102 --> 00:59:20,931
هل أنت جاهز؟

627
00:59:38,688 --> 00:59:41,300
.مرحبًا بك في الجزء الخلفى من العاصفة

628
00:59:44,955 --> 00:59:46,783
.هذا لا يصدق

629
01:00:17,988 --> 01:00:19,773
أتظن أنني سأراه مجدداًا؟

630
01:00:22,689 --> 01:00:24,167
…أعني

631
01:00:24,168 --> 01:00:26,301
.عندما أموت

632
01:00:28,042 --> 01:00:29,348
هل تعتقد ذلك؟

633
01:00:34,440 --> 01:00:36,964
…أنا لا أؤمن بالأمور الروحانية ولكن

634
01:00:38,705 --> 01:00:40,315
أفتدري

635
01:00:42,448 --> 01:00:44,710
…لقد كانت هناك

636
01:00:44,711 --> 01:00:49,367
."سيدة عجوز في مدينة "شامروك

637
01:00:49,368 --> 01:00:52,371
…في عام 77، وقالت لي

638
01:00:53,546 --> 01:00:55,590
،ذهبت إلى البنك في يوم من الأيام

639
01:00:55,591 --> 01:00:59,942
.ونسيت راتبها على طاولة غرفة الطعام

640
01:00:59,943 --> 01:01:04,512
في ذلك اليوم، دمر إعصار منزلها وكل شيء

641
01:01:04,513 --> 01:01:06,906
.كل شيء اختفى

642
01:01:06,907 --> 01:01:10,911
.تم قذف الثلاجة حول ميلين على الجانب الآخر

643
01:01:13,261 --> 01:01:15,394
…الشيء الوحيد الذي صمد

644
01:01:17,134 --> 01:01:21,356
،كانت طاولة الطعام تلك
.والشيك ما يزال عليها

645
01:01:25,839 --> 01:01:27,883
الدرس الذي تعلمته

646
01:01:27,884 --> 01:01:29,582
…من كل هذا، أنه

647
01:01:30,757 --> 01:01:32,889
أيا كان القانون

648
01:01:34,021 --> 01:01:35,501
.سوف تتحداه

649
01:01:41,289 --> 01:01:42,595
.لذا، نعم

650
01:01:45,162 --> 01:01:47,774
.نعم، أعتقد أنك سوف ترى والدك مرة أخرى

651
01:01:51,995 --> 01:01:54,954
.لن تنظف أمي المنازل مجددًا

652
01:01:54,955 --> 01:01:56,391
.سأحرص أن يحدث ذلك

653
01:01:58,828 --> 01:02:03,266
.ستريك السماء شيئًا لم يسبق لك رؤيته

654
01:02:03,267 --> 01:02:05,792
.هذا ما نشعر به صباح يوم المطاردة

655
01:02:08,534 --> 01:02:09,796
…بالنسبة لي

656
01:02:11,319 --> 01:02:13,625
.هذه النهاية

657
01:02:13,626 --> 01:02:17,281
.لقد بدأتُ للتو

658
01:02:46,659 --> 01:02:50,792
دفعني (ويل) إلى مشاهدة جميع
."حلقات برنامج "مطاردو العواصف

659
01:02:50,793 --> 01:02:52,621
.لا بُد أنه كان سيئًا

660
01:02:53,927 --> 01:02:56,494
لماذا سمحت لهم بتصويرك؟

661
01:02:56,495 --> 01:02:58,496
…(أعتقد (بيل

662
01:02:58,497 --> 01:02:59,801
أنه إذا أثرنا اهتمام الناس

663
01:02:59,802 --> 01:03:01,500
.سيدفعون المال

664
01:03:03,110 --> 01:03:05,198
.وكان محقًا

665
01:03:05,199 --> 01:03:07,679
.(أنتِ محظوظة يا (هاربر

666
01:03:07,680 --> 01:03:10,073
.المال يحل الكثير من المشاكل

667
01:03:12,511 --> 01:03:14,990
إذا استطعت، سأدفع كل شيء

668
01:03:14,991 --> 01:03:16,558
.لكي يأتي والدي ويشاهدني ألعب كرة القدم

669
01:03:25,393 --> 01:03:27,176
في الماضي

670
01:03:27,177 --> 01:03:30,180
.أراني (بيل) السماء، وأحببته

671
01:03:32,139 --> 01:03:34,401
كما أنه اتسخدم معرفتي في مختلف الأساليب

672
01:03:34,402 --> 01:03:35,620
.التي لم يعرفها أحد من قبل في العمل

673
01:03:35,621 --> 01:03:37,143
.‫لست أفهم

674
01:03:37,144 --> 01:03:40,016
…كنتما الأبرع في عملكم، كيف يمكن

675
01:03:58,034 --> 01:03:59,861
عندما تقومين بشيء خطر

676
01:03:59,862 --> 01:04:03,430
كالذهاب إلى مكان حيث
الريح التي يمكن أن ترمي سيارتك

677
01:04:03,431 --> 01:04:05,215
.مئات الأمتار

678
01:04:06,303 --> 01:04:07,827
عندما تعودين إلى المنزل

679
01:04:09,959 --> 01:04:12,308
.تفقدين خوفك تدريجيًا

680
01:04:12,309 --> 01:04:14,007
…لذا في المرة القادمة التي تعودين فيها

681
01:04:15,835 --> 01:04:18,401
تريدين الدخول أعمق

682
01:04:18,402 --> 01:04:20,274
وتريدين البقاء لفترة أطول

683
01:04:21,405 --> 01:04:24,494
لإرضاء نوع من

684
01:04:24,495 --> 01:04:26,889
.ما، أنا لا أعرف …

685
01:04:32,199 --> 01:04:34,593
إن لم يصطحب طالبي صديقه

686
01:04:37,378 --> 01:04:38,901
.لتمكنوا من النجاة

687
01:04:40,294 --> 01:04:42,512
إن لم يضعوا

688
01:04:42,513 --> 01:04:45,778
مسبارين يزنا 100 رطل في الشاحنة

689
01:04:46,495 --> 01:04:48,148
.لتمكنوا من النجاة

690
01:04:48,476 --> 01:04:51,305
‫لو أنّهم سلكوا الطريق 44 لتمكنوا من النجاة.

691
01:04:55,265 --> 01:04:58,833
‫وإن كانوا في أيّ بقعة من الأرض

692
01:04:58,834 --> 01:05:00,401
‫في هذا الوقت، فإنّهم...

693
01:05:06,195 --> 01:05:10,353
‫كنتُ أحسبُ أنّ ما تعرّضنا إليه
‫من مخاطرة كانت تحملُ هدفًا، لأنّنا...

694
01:05:19,396 --> 01:05:22,008
‫لأنّنا سعينا وراء المعرفة

695
01:05:23,177 --> 01:05:24,483
‫لا الإثارة.

696
01:05:26,175 --> 01:05:29,352
‫وأعتقدُ أنّ الطبيعة لا تكترث لذلك.

697
01:05:33,956 --> 01:05:36,437
‫فلمَ نفعلُ ذلك؟

698
01:05:38,475 --> 01:05:40,712
‫لأنّ هذا يتوجبُ على أحد.

699
01:05:41,488 --> 01:05:43,272
‫لا أريدُ أن يحصل ذلك لـ (ويل).

700
01:06:08,382 --> 01:06:09,991
‫توقّفت حركةُ الطقس.

701
01:06:09,992 --> 01:06:11,906
‫إلقِ نظرة على تحوّلات الطقس ليوم غدٍ.

702
01:06:11,907 --> 01:06:13,691
‫هل تفكّر في جنوب غرب "نبراسكا"؟

703
01:06:13,692 --> 01:06:15,518
‫- صحيح.
‫- لا بأس.

704
01:06:15,519 --> 01:06:16,998
‫يا رفيقي.

705
01:06:16,999 --> 01:06:19,697
‫هل ستطارد اليوم؟

706
01:06:19,698 --> 01:06:21,220
‫أجل، للمرّة الأولى.

707
01:06:21,221 --> 01:06:23,091
‫لا بأس، اعطِ جعة لهذا الصبيّ.

708
01:06:23,092 --> 01:06:24,571
‫- تفضّل يا رفيقي.
‫- بالتأكيد.

709
01:06:24,572 --> 01:06:26,616
‫أجل، أوّل مغامرة وأوّل جعة.

710
01:06:26,617 --> 01:06:27,748
‫أشكركما يا صاحبيّ.

711
01:06:27,749 --> 01:06:29,750
‫- تفضّل بالجلوس.
‫- أشكركَ.

712
01:06:29,751 --> 01:06:31,839
‫هل تعلم شيئًا عن مقياس
‫المدى الجويّ القصير والبعيد؟

713
01:06:31,840 --> 01:06:33,798
‫أجل، أعرفُ قليلًا.

714
01:06:33,799 --> 01:06:36,235
‫حسنًا، ماذا عن قيم
‫مقياس الظواهر الطبيعيّة؟

715
01:06:36,236 --> 01:06:37,715
‫اسمع، دعني أخبركَ.

716
01:06:37,716 --> 01:06:40,500
‫حسنًا، فعندما تتصاعد قيمة
‫مقياس الظواهر إلى ألف

717
01:06:40,501 --> 01:06:41,675
‫سنتعرّض إلى عواصفٍ رعديّة.

718
01:06:41,676 --> 01:06:42,937
‫فالأمرُ بهذه البساطة.

719
01:06:42,938 --> 01:06:44,722
‫اليوم، تصاعد المقياس إلى 2600

720
01:06:44,723 --> 01:06:45,983
‫وقد رأيتَ ما حصل، صحيح؟

721
01:06:46,008 --> 01:06:50,228
‫حسنًا، أنظر إلى ذلك.
‫غدًا عند الساعة الرابعة مساءً

722
01:06:50,467 --> 01:06:51,730
‫السادسة مساءً.

723
01:06:53,079 --> 01:06:54,775
‫الثامنة مساءً.

724
01:06:54,776 --> 01:06:58,431
‫وعند الثامنة مساءً، يُحتمل أن
‫يتعرّض الجنوب الغربي من "نبراسكا"

725
01:06:58,432 --> 01:07:01,651
‫إلى تصاعد في المقياس بين 4500 و5000.

726
01:07:01,652 --> 01:07:02,957
‫محفوفٌ بالمخاطر.

727
01:07:02,958 --> 01:07:05,220
‫هذا جيّد، صحيح؟

728
01:07:05,221 --> 01:07:08,441
‫أهذا جيّد؟ يا بُني، إنّها
‫احصائيّات "ويتشيتا فولز".

729
01:07:08,442 --> 01:07:09,723
‫أجل.

730
01:07:09,748 --> 01:07:13,228
‫اليوم الذي صار فيه (بيل برودي)
‫والصبية كالصاروخ.

731
01:07:13,229 --> 01:07:14,752
‫دقّ دقّ الباب.

732
01:07:14,753 --> 01:07:16,841
‫السيّد (برودي ستورم تورز) بنفسهِ!

733
01:07:16,842 --> 01:07:18,843
‫(زين)، صبيّ هنا فقد شبابهُ اليوم.

734
01:07:18,844 --> 01:07:20,496
‫- لا، سحقًا.
‫- أجل.

735
01:07:20,497 --> 01:07:22,411
‫آسفٌ يا صاحبيّ أشكركما على الجعة.

736
01:07:22,412 --> 01:07:24,239
‫عليّ الذهاب.

737
01:07:26,634 --> 01:07:29,767
‫ألا تعرفان من هذا الصبيّ؟

738
01:07:29,768 --> 01:07:32,160
‫ألا تحترمان والدهُ؟

739
01:07:32,161 --> 01:07:35,121
‫هذا ابنُ (بيل برودي)!

740
01:07:36,165 --> 01:07:39,689
‫مهلًا، أنتَ الصبيّ؟

741
01:07:39,690 --> 01:07:42,998
‫سمعتُ أنّك نجوتَ من
‫الموقف بدخولكَ كابينة الهاتف.

742
01:07:44,304 --> 01:07:46,915
‫يُعدّ والدكَ أسطورة.

743
01:07:50,876 --> 01:07:53,792
‫شرعتُ بالمطاردة بفضلِ والديّ هذا الصبيّ.

744
01:07:54,749 --> 01:07:56,098
‫أتعرف ذلك؟

745
01:07:57,186 --> 01:07:58,752
‫- حقًا؟
‫- أجل.

746
01:07:58,753 --> 01:08:00,885
‫بفضل المجسّات التي صمّماها.

747
01:08:00,886 --> 01:08:03,583
‫أجل، ما زالا يحملان الرقم
‫القياسيّ لمعظم عمليّات الإعتراض.

748
01:08:03,584 --> 01:08:06,716
‫يا فتى إنّ أمّك تتسمُ بالجرأة.

749
01:08:06,717 --> 01:08:08,283
‫كنّا نسمّيها أمّ قلب العاصفة

750
01:08:08,284 --> 01:08:10,809
‫لأنّها قضت كلّ وقتها
‫حبيسة في قلب العاصفة ذلك.

751
01:08:11,692 --> 01:08:14,247
‫لا يجمعُ أحد البيانات هناك إلّا صدفة.

752
01:08:14,638 --> 01:08:16,684
‫أجل، ما عدا آل "برودي".

753
01:08:21,863 --> 01:08:24,517
‫قدمَ (بيل برودي) على فعلِ
‫أشياءٍ لم يتجرأ غيره على فعلها

754
01:08:24,518 --> 01:08:26,562
‫وفعلَ هذه الأشياء مرارًا وتكرارًا.

755
01:08:26,563 --> 01:08:28,651
‫أعني، أنّه نجح في الهبوط على القمر

756
01:08:28,652 --> 01:08:30,653
‫دون أن يحصل على شهادةٍ أعلى من الثانويّة.

757
01:08:30,654 --> 01:08:33,874
‫والآن كيف لشخصٍ كهذا
‫أن يعاني من مشاكلٍ ماليّة؟

758
01:08:33,875 --> 01:08:36,007
‫أنا لا أتبعُ ذلك.

759
01:08:36,008 --> 01:08:38,139
‫إنّ العلمَ يعشقُ العلماء.

760
01:08:38,140 --> 01:08:39,706
‫وإن كان أبوكَ مرتبطًا بأمّك

761
01:08:39,707 --> 01:08:41,316
‫إلّا أنّه كان سيغدو غريبًا دومًا.

762
01:08:41,317 --> 01:08:44,406
‫يميلُ النّاس إلى التسميات فهو أمرٌ سهل.

763
01:08:44,407 --> 01:08:45,973
‫بالنسبة لهم، فقد كان يُسمّى...

764
01:08:45,974 --> 01:08:47,888
‫"مدمنُ المخاطر"

765
01:08:47,889 --> 01:08:50,195
‫- كبقيّتنا تمامًا.
‫- بصحتكَ.

766
01:08:50,196 --> 01:08:52,024
‫ولمَ لا تكون كلاهما؟

767
01:08:53,373 --> 01:08:54,634
‫حسنًا...

768
01:08:54,635 --> 01:08:56,505
‫وقتما تكون مستعدًا
‫لتبرهنَ أنّهم على خطأ

769
01:08:56,506 --> 01:08:57,899
‫ستعرف أين تجدني.

770
01:08:59,683 --> 01:09:02,425
‫على أيّ حال...

771
01:09:03,979 --> 01:09:06,502
‫أريدُ قبعتي هنا يا بُني.

772
01:09:06,603 --> 01:09:09,997
‫حصلتُ على منشأة محمّلة
‫بالجنود وسيصلون صباحًا.

773
01:09:09,998 --> 01:09:13,000
‫وليس لديّ سائق لعين، سحقًا!

774
01:09:13,001 --> 01:09:14,872
‫ربّما عليّ الخروج أيضًا.

775
01:09:14,873 --> 01:09:17,135
‫حسنًا، مهلًا يا رفاق.

776
01:09:17,136 --> 01:09:18,745
‫ستكونان بمأمنٍ يوم غدٍ.

777
01:09:18,746 --> 01:09:21,008
‫إن كانت الرياح الجنوبيّة الغربيّة
‫تتحرّك بإتجاه الجنوب الشرقيّ...

778
01:09:21,009 --> 01:09:22,836
‫استيقظا!

779
01:09:22,837 --> 01:09:24,403
‫لا تكُن صديقًا لهذين.

780
01:09:24,404 --> 01:09:27,058
‫سيلقان حتفهما في نهاية الشهر.

781
01:09:27,959 --> 01:09:29,190
‫أيّها السافل.

782
01:09:29,191 --> 01:09:30,410
‫مهلًا.

783
01:09:31,150 --> 01:09:32,412
‫مهلًا!

784
01:09:33,195 --> 01:09:34,240
‫تمهّل.

785
01:09:37,591 --> 01:09:40,027
‫لمَ أخبرتني بكلّ ذلك؟

786
01:09:40,028 --> 01:09:42,161
‫كنتُ قاصدًا ما قلتهُ.

787
01:09:43,355 --> 01:09:45,008
‫ولكن ثمّة جانب مظلم في ذلك

788
01:09:45,033 --> 01:09:47,252
‫وقد انحرفَ والدكَ من وقتٍ لآخر.

789
01:09:47,253 --> 01:09:48,818
‫سحقًا، جميعنا انحرفنا.

790
01:09:48,819 --> 01:09:51,866
‫ولكنّه لم يغفل عمّا هو مهم.

791
01:09:56,697 --> 01:09:58,090
‫ساعةٌ رائعة.

792
01:09:59,004 --> 01:10:00,440
‫ندوبُ المعركة.

793
01:10:02,007 --> 01:10:03,660
‫فهمتُ ذلك.

794
01:10:30,296 --> 01:10:32,080
‫كنّا نضحكُ أجمع.

795
01:10:39,479 --> 01:10:41,002
‫مرحبًا.

796
01:10:44,353 --> 01:10:46,399
‫ذاك ابنُ (بيل برودي).

797
01:10:49,663 --> 01:10:51,056
‫إنّه نادي معجبيكَ.

798
01:10:54,320 --> 01:10:56,103
‫ما الذي يحصل؟

799
01:10:56,104 --> 01:10:58,018
‫إنّكَ وارث أبيكَ يا بُني.

800
01:10:58,019 --> 01:10:59,499
‫اتبعني.

801
01:11:19,171 --> 01:11:21,869
‫هل أنتَ من المشاهير؟

802
01:11:25,090 --> 01:11:28,092
‫إذن، ماذا أحضر لكما يا رفاق؟

803
01:11:28,093 --> 01:11:32,010
‫سأتناولُ طبق الإفطار
‫المكسيكيّ الشهير من فضلكِ.

804
01:11:33,426 --> 01:11:34,383
‫أتعلم ماذا؟

805
01:11:34,578 --> 01:11:36,492
‫هاتِ لنا طبقين.

806
01:11:39,147 --> 01:11:43,977
‫لا أريدُ أن أزعجكَ ولكن
‫ما مدى سوء العاصفة؟

807
01:11:43,978 --> 01:11:45,413
‫أين مكان سكناكِ؟

808
01:11:45,414 --> 01:11:47,807
‫أنا على بعدِ ميلين من الطريق.

809
01:11:47,808 --> 01:11:50,244
‫ولكنّ شقيقتي تقطنُ في "كولبي".

810
01:11:50,245 --> 01:11:52,246
‫- هل لديها ملجأ؟
‫- نعم سيّدي.

811
01:11:52,247 --> 01:11:53,453
‫مُريها أن تبقى بقربهِ.

812
01:11:53,478 --> 01:11:57,482
‫يُحتمل أنّ العاصفة ستتجهُ إلى الشمال
‫الشرقيّ ولكن يفضّل أن تكون بمأمنٍ.

813
01:12:01,735 --> 01:12:03,737
‫استخدمتُ نهج والدي كمرشد.

814
01:12:10,874 --> 01:12:13,311
‫فوقتما راجعتُ النماذج...

815
01:12:13,312 --> 01:12:15,356
‫- مرحبًا، ثمّة تقريرٌ جديد.
‫- كلّ شيءٍ ينهار.

816
01:12:15,357 --> 01:12:17,228
‫- بمَ يُنبئ؟
‫- أجل، "إمبريال".

817
01:12:17,229 --> 01:12:19,665
‫- حقًا؟
‫- جنوب غرب "نبراسكا".

818
01:12:19,666 --> 01:12:21,059
‫لا تنتظرنا، هيّا بنا.

819
01:12:30,242 --> 01:12:33,418
‫لا، لا، سنلتقي بأمّكَ هنا.

820
01:12:33,419 --> 01:12:35,985
‫وهي في طريقها، وحتى
‫ذلك الحين ابق على وضعكَ.

821
01:12:35,986 --> 01:12:38,292
‫وكيف لها أن تعلم أين كنتُ؟

822
01:12:38,293 --> 01:12:41,034
‫إنّكَ مسؤوليّتي حتى تكون مسؤوليّة أمّكَ.

823
01:12:41,035 --> 01:12:43,603
‫ولهذا أجلس.

824
01:12:45,387 --> 01:12:46,953
‫لا تنتظر يا صديقي، هيّا بنا.

825
01:12:46,954 --> 01:12:48,564
‫(روي كاميرون).

826
01:12:51,350 --> 01:12:52,567
‫انتظر وحسب.

827
01:12:52,568 --> 01:12:54,874
‫إن تذوقتَ الإفطار المكسيكيّ

828
01:12:54,875 --> 01:12:56,528
‫فسيغيّر حياتكَ.

829
01:12:56,529 --> 01:12:59,835
‫أخرج من هناك.
‫إنّكَ تتصرف بحماقة، هيّا بنا.

830
01:12:59,836 --> 01:13:02,100
‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ هيّا بنا.

831
01:13:07,614 --> 01:13:10,024
‫أجريتُ رهانات كبيرة
‫وحجزتُ الرحلة بأكملها.

832
01:13:11,018 --> 01:13:13,019
‫لا يُحسن بكَ القلق بشأن اعتراضٍ الآن.

833
01:13:13,154 --> 01:13:16,113
‫أدخلني في المدى وحسب.
‫يلزمني ذلك.

834
01:13:16,114 --> 01:13:19,551
‫ثمّ فكّر في القصّة التي ستُحكي نفسها.

835
01:13:19,552 --> 01:13:21,814
‫حسنًا، في السويعات القادمة سأكون القائد.

836
01:13:21,815 --> 01:13:24,251
‫وكلّ ما أقولهُ ينفّذ، مفهوم؟

837
01:13:24,252 --> 01:13:26,732
‫هل سمعتَ شيئًا عن إنكار المعرفة سلفًا؟

838
01:13:26,733 --> 01:13:28,081
‫كلّ يوم.

839
01:13:28,082 --> 01:13:29,778
‫أنا جادٌ في ذلك.

840
01:13:29,779 --> 01:13:31,650
‫إذا سئمتَ من الوضع الحالي

841
01:13:31,651 --> 01:13:33,348
أو كونكَ منظّم رحلات...

842
01:13:34,871 --> 01:13:36,134
‫إتصل بي.

843
01:13:39,180 --> 01:13:41,400
‫- أبلغ (كيم) سلامي.
‫- سأفعلُ ذلك.

844
01:13:55,283 --> 01:13:56,937
‫ليس هذا مجددًا.

845
01:14:17,685 --> 01:14:20,478
‫مقاطعة "ليبسكوم".

846
01:14:26,793 --> 01:14:29,664
‫سيّد (خان)، ستخوض تجربة ممتعة اليوم.

847
01:14:29,665 --> 01:14:32,014
‫بحوزتنا نجلُ مطارد العواصف الأسطوريّ

848
01:14:32,015 --> 01:14:33,930
‫(بيل برودي) وهو راكبٌ معنا.

849
01:14:37,369 --> 01:14:40,981
‫(بيغ بيل)، أشبهُ بـ "دالاي لاما"
‫في مجال مطاردة العواصف.

850
01:14:45,246 --> 01:14:46,900
‫ما الذي قالهُ؟

851
01:14:48,206 --> 01:14:49,293
‫هل تحبّ التأريخ؟

852
01:14:49,294 --> 01:14:50,598
‫أعشقُ التأريخ.

853
01:14:50,599 --> 01:14:53,601
‫في عامِ "1949" كان ثمّة شخص
‫يُدعى الدكتور (هوريس بايرز)

854
01:14:53,602 --> 01:14:55,995
‫وظّفتهُ الحكومة بغية معرفة أسباب

855
01:14:55,996 --> 01:14:59,607
‫سقوط الطائرات التجاريّة من السماء.

856
01:14:59,608 --> 01:15:02,306
‫فقد جعلَ بعضًا من الطيّارين
‫الحربيّين يحلّقون بطيّاراتهم النفاثة

857
01:15:02,307 --> 01:15:04,264
‫عبر العواصف الرعديّة وقد اكتشفوا

858
01:15:04,265 --> 01:15:07,224
‫إنّ العواصف أجمعها هي أشبهُ بالرئتين.

859
01:15:07,225 --> 01:15:09,444
‫شهيقٌ وزفير ببساطة.

860
01:15:11,261 --> 01:15:13,143
‫إلّا أنّ هناك استثناء.

861
01:15:14,536 --> 01:15:16,233
‫تحتَ الظروف المناسبة

862
01:15:16,234 --> 01:15:18,800
‫كانت هناك عاصفة من
‫شأنها أن تديرَ مطرها

863
01:15:18,801 --> 01:15:20,193
‫خارج فمها

864
01:15:20,194 --> 01:15:23,240
‫ممّا يسمحُ لها بالشهيق والزفير...

865
01:15:23,241 --> 01:15:24,371
‫لساعات.

866
01:15:24,372 --> 01:15:26,505
‫أتدري بمَ سمّاها؟

867
01:15:28,158 --> 01:15:29,377
‫"سوبرسيل".

868
01:15:32,511 --> 01:15:33,642
‫ولدٌ صالح.

869
01:15:36,572 --> 01:15:39,035
‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف"

870
01:15:52,574 --> 01:15:55,185
‫(روي).

871
01:15:57,840 --> 01:15:59,145
‫مرحبًا يا (روي).

872
01:15:59,146 --> 01:16:01,540
‫- لقد اختطفني.
‫- أنا واثقة من ذلك.

873
01:16:02,976 --> 01:16:04,282
‫تبدين...

874
01:16:06,327 --> 01:16:08,285
‫وكأنّكِ لم تفقدي بريقكِ.

875
01:16:08,286 --> 01:16:09,273
‫أشكركَ.

876
01:16:09,298 --> 01:16:10,785
‫أين ابني قبل أن أخصيكَ؟

877
01:16:10,940 --> 01:16:12,463
‫حقًا؟ أمام الطفلة.

878
01:16:12,464 --> 01:16:13,943
‫عمري 17 سنة.

879
01:16:15,597 --> 01:16:17,836
‫كنتِ جذابة منذ الصفّ السابع.

880
01:16:17,861 --> 01:16:18,993
‫أين ابني يا (روي)؟

881
01:16:41,362 --> 01:16:44,844
‫لم نشهد عاصفة كهذه سلفًا.

882
01:17:17,398 --> 01:17:18,965
‫هل هذه الأداة نافعة؟

883
01:17:25,798 --> 01:17:27,407
‫أدخل يا (زين).

884
01:17:27,408 --> 01:17:28,843
‫هل معكَ (ويليام برودي)؟

885
01:17:28,844 --> 01:17:31,063
‫ سحقًا.

886
01:17:31,064 --> 01:17:33,022
‫مهلًا، مهلًا، احترس.

887
01:17:35,111 --> 01:17:37,026
‫أرجعها إلى الشاحنة، هيّا بنا.

888
01:17:46,427 --> 01:17:47,993
‫لا أصدّق ذلك.

889
01:17:47,994 --> 01:17:51,083
‫إنّك تفعل ذات الشيء الذي
‫فعلتهُ منذ عشر سنوات؟

890
01:17:51,084 --> 01:17:52,432
‫لمَ لا تقضي عليّ وحسب؟

891
01:17:52,433 --> 01:17:54,739
‫فأنتَ بارعٌ في القضاء على آل "برودي".

892
01:17:54,740 --> 01:17:59,657
‫لو لا دوري في ذلك لماتَ (بيل)
‫منذ وقتٍ طويل قبل "ويتشيتا فولز".

893
01:17:59,658 --> 01:18:01,528
‫تحمّلت عبء ذلك الرجل

894
01:18:01,529 --> 01:18:04,401
‫بينما كنتِ تجلسين خلف
‫لوحة المفاتيح يا راعية البقر!

895
01:18:04,402 --> 01:18:06,098
‫كنتُ أربّي ولدنا يا (روي).

896
01:18:06,099 --> 01:18:07,840
‫ولكنّي بقيتُ هنا!

897
01:18:08,710 --> 01:18:10,519
‫كنتُ هنا...

898
01:18:10,756 --> 01:18:13,214
‫أحاولُ الحفاظ على شيءٍ ما.

899
01:18:13,241 --> 01:18:14,628
‫وعليّ أن أخبركِ بشيءٍ يا (كوين).

900
01:18:14,629 --> 01:18:16,500
‫ابنكِ؟

901
01:18:16,501 --> 01:18:18,589
‫إنّه واحدٌ منّا.

902
01:18:18,590 --> 01:18:21,679
‫ما كان لديكَ الحق بإعطائه
‫دفتر اليوميّات يا (روي).

903
01:18:21,680 --> 01:18:23,245
‫إنّه يحبّكِ يا (كوين)

904
01:18:23,246 --> 01:18:26,745
‫ولكن لا يمكنكِ أن تضعي طوقًا برقبة
‫كلبٍ حرّ وتتوقعين منهُ أن يكون مبتهجًا.

905
01:18:26,770 --> 01:18:27,774
‫مهلًا.

906
01:18:28,687 --> 01:18:30,471
‫ألا يجبُ علينا المطاردة؟

907
01:18:33,648 --> 01:18:35,433
‫سأقود شاحنة زوجي.

908
01:18:41,733 --> 01:18:44,039
‫هل ستركبان؟

909
01:19:06,507 --> 01:19:09,554
‫اربط حزام الأمان فنحنُ ذاهبون إلى حرب.

910
01:19:11,469 --> 01:19:13,209
‫من الرائع أن أتواجد هنا.

911
01:19:15,908 --> 01:19:17,736
‫من الرائع أن أتواجد هنا.

912
01:19:36,936 --> 01:19:38,633
‫هل من شيء؟

913
01:20:00,605 --> 01:20:02,997
‫حسبتُ أنّ "إمبريال" هي الهدف.

914
01:20:02,998 --> 01:20:05,565
‫ليس لنشر الجنود.

915
01:20:05,566 --> 01:20:07,349
‫لا يلزمنا الاقتراب أكثر ومعنا المذياع.

916
01:20:07,350 --> 01:20:09,613
‫والغاية من ذلك إنّ بإمكاننا
‫فعل ذلك من مسافةٍ آمنة.

917
01:20:09,614 --> 01:20:12,268
‫بحقّك يا بُني، نحنُ رعاة بقر كأبيكَ تمامًا.

918
01:20:27,457 --> 01:20:30,112
‫المكان الذي نقصدهُ محفوف بالمخاطر.

919
01:21:06,279 --> 01:21:07,672
‫يا إلهي.

920
01:21:36,004 --> 01:21:37,875
‫جد لي طريقًا شرقيًا وإلّا سنفقدها.

921
01:21:37,876 --> 01:21:39,093
‫كلّا، نحنُ قريبون.

922
01:21:39,118 --> 01:21:41,643
‫نحنُ قريبون تمامًا، جد طريقًا شرقيًا فورًا.

923
01:21:45,642 --> 01:21:47,948
‫إنّه طريقٌ وعر للغاية.

924
01:21:47,973 --> 01:21:50,583
‫لا يوجد رصيف لميلين آخرين.

925
01:21:50,584 --> 01:21:52,281
‫لا أحتاجُ إلى رصيف.

926
01:21:55,763 --> 01:21:58,070
‫يشعران أنّ الطريق الصحيح.

927
01:22:04,554 --> 01:22:07,252
‫نتبعُ مسار الهواء الجيّد دومًا.

928
01:22:07,253 --> 01:22:09,689
‫جهّزوا هواتفكم.

929
01:22:09,690 --> 01:22:12,301
‫لا.

930
01:22:16,871 --> 01:22:19,265
‫إنّهما يقودان بتهوّر.

931
01:22:30,537 --> 01:22:33,191
‫مسار الهروب هو خارج المنعطف

932
01:22:33,192 --> 01:22:35,410
‫بحوالي ميلًا واحدًا على الطريق السريع 33.

933
01:22:35,411 --> 01:22:36,935
‫والآن هذه فرصتكم هيّا بنا.

934
01:22:41,026 --> 01:22:42,505
‫إنّنا في داخلها.

935
01:22:44,638 --> 01:22:46,770
‫أيّها الرائد (توم)، لمَ لا تضع سماعة رأسكَ

936
01:22:46,771 --> 01:22:48,468
‫وتجد لي ذبذبة.

937
01:22:54,343 --> 01:22:55,735
‫لا تخافوا.

938
01:22:55,736 --> 01:22:58,738
‫لم نفقد أحدًا بعد.

939
01:22:58,739 --> 01:23:00,828
‫اتركني وشأني، أجل.

940
01:23:33,818 --> 01:23:35,775
‫راقب ذلك المكان، هل فهمت؟

941
01:23:35,776 --> 01:23:37,082
‫لا.

942
01:23:38,692 --> 01:23:41,390
‫لا تهتم لذلك، إنّها مجرّد خدمة بريديّة.

943
01:23:42,783 --> 01:23:44,654
‫إلى أين تذهب؟

944
01:24:44,453 --> 01:24:45,714
‫اركب!

945
01:24:45,715 --> 01:24:47,630
‫واغلق الباب!

946
01:24:52,592 --> 01:24:54,941
‫من فضلك يا (روي) أدخل.
‫هل تتلقاني؟

947
01:24:54,942 --> 01:24:58,032
‫نحنُ على طريقٍ ترابيّ بحوالي
‫ميلًا واحدًا غربي مخرج 33.

948
01:24:59,773 --> 01:25:01,078
‫هيّا بنا.

949
01:25:01,079 --> 01:25:03,036
‫تقدّم إلى الأمام!

950
01:25:03,037 --> 01:25:04,343
‫مهلًا، سأدفعها.

951
01:25:06,867 --> 01:25:09,129
‫أنتَ تقود وسأخرجُ لأدفعها.

952
01:25:09,130 --> 01:25:10,914
‫وقتما أشير لكَ بإبهامي

953
01:25:10,915 --> 01:25:12,829
‫ستشرع بالرجوع ببطء.

954
01:25:12,830 --> 01:25:14,135
‫اتفقنا؟

955
01:25:41,902 --> 01:25:43,904
‫اجعلها تواصل الدوّران.

956
01:25:49,736 --> 01:25:52,042
‫هيّا!

957
01:25:52,043 --> 01:25:54,436
‫هيّا!

958
01:25:59,702 --> 01:26:00,834
‫يا إلهي.

959
01:26:33,843 --> 01:26:34,930
‫لا!

960
01:26:34,955 --> 01:26:37,478
‫اركب!

961
01:26:37,479 --> 01:26:39,480
‫إعكس الإتجاه!

962
01:26:39,481 --> 01:26:41,961
‫أيمكنكَ القيادة؟

963
01:26:41,962 --> 01:26:44,138
‫لا يُمكنني بالتأكيد.

964
01:26:50,362 --> 01:26:51,929
‫أخفضا رأسيكما.

965
01:27:02,480 --> 01:27:05,047
‫أخرج من هذا المكان فورًا.

966
01:27:05,072 --> 01:27:06,900
‫إنّكَ في قلب العاصفة.

967
01:27:13,907 --> 01:27:16,213
‫إنّنا نقصدُ شارع 33.

968
01:27:16,214 --> 01:27:18,867
‫- أين موقعكَ الحالي؟
‫- إنّني ذاهبٌ في الاتجاه المعاكس.

969
01:27:18,868 --> 01:27:20,428
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

970
01:27:29,357 --> 01:27:31,794
‫الفرامل!

971
01:27:39,889 --> 01:27:42,240
‫- (ويليام)!
‫- أمّاه؟

972
01:27:46,853 --> 01:27:48,811
‫- أمّاه!
‫- غيّر مكانكَ.

973
01:27:52,859 --> 01:27:54,817
‫اتبعونا.

974
01:28:02,216 --> 01:28:03,826
‫أين (زين)؟

975
01:28:05,219 --> 01:28:06,568
‫لماذا كنتَ تقود؟

976
01:28:08,396 --> 01:28:10,224
‫كان الإعصار فوقنا تمامًا.

977
01:28:14,076 --> 01:28:16,012
‫لا عليكَ.

978
01:28:16,013 --> 01:28:18,972
‫أنا هنا بجانبكَ الآن، لا تقلق.

979
01:28:21,322 --> 01:28:22,497
‫اسمع.

980
01:28:24,064 --> 01:28:25,673
‫سيكون الوضع بخير.

981
01:28:25,674 --> 01:28:27,501
‫العاصفةُ الجنوبيّة ابتلعت الشماليّة.

982
01:28:27,502 --> 01:28:29,287
‫كان الهواء سريعًا للتو.

983
01:28:32,159 --> 01:28:34,378
‫على الأقل انقطع المطر.

984
01:28:34,379 --> 01:28:35,857
‫هذا جيّد، صحيح؟

985
01:28:35,858 --> 01:28:37,034
‫كلّا.

986
01:28:39,558 --> 01:28:41,080
‫ما زلنا في قلب العاصفة.

987
01:28:41,081 --> 01:28:42,560
‫إن اجتزنا "مكوك"

988
01:28:42,561 --> 01:28:44,171
‫فسنتخذُ طريقًا جنوبيًا يبعد ميلين.

989
01:28:48,132 --> 01:28:51,048
‫أهذا الشيء بأكمله إعصار؟

990
01:28:58,707 --> 01:29:01,057
‫أمّاه، الوقود ينخفض.

991
01:29:01,058 --> 01:29:04,495
‫إنسَ الطريق الجنوبيّ.
‫نحتاجُ إلى ملجأ حاليًا.

992
01:29:04,496 --> 01:29:06,627
‫"أكاديميّة النصر المسيحيّة"

993
01:29:06,652 --> 01:29:09,133
‫تبعدُ مبنيين شمالًا وثلاثة شرقًا.

994
01:29:23,123 --> 01:29:24,906
‫أين المكان يا (روي)؟

995
01:29:24,907 --> 01:29:26,256
‫هناك تمامًا.

996
01:29:26,257 --> 01:29:28,085
‫- استديري.
‫- أعملُ على ذلك.

997
01:29:41,402 --> 01:29:43,100
‫لقد نفذ وقودنا.

998
01:29:44,666 --> 01:29:46,103
‫أانتِ بخير؟

999
01:29:51,108 --> 01:29:54,633
‫(هاربر)، خذي الكشّاف وادخلي.

1000
01:30:00,291 --> 01:30:01,813
‫انتهت الرحلة، هيّا بنا.

1001
01:30:01,814 --> 01:30:05,383
‫تحرّكوا رجاءً، هيّا بنا.

1002
01:30:07,689 --> 01:30:09,648
‫أسرِعوا!

1003
01:30:12,781 --> 01:30:15,175
‫لا، لا، هيّا.

1004
01:30:16,437 --> 01:30:17,611
‫ما الذي تفعله؟

1005
01:30:17,612 --> 01:30:18,960
‫دفترُ يوميّات أبي تحت المقعد.

1006
01:30:18,961 --> 01:30:20,267
‫ماذا؟

1007
01:30:26,926 --> 01:30:28,056
‫ادخلوا هنا!

1008
01:30:28,057 --> 01:30:29,623
‫هل (ويل) هناك؟

1009
01:30:29,624 --> 01:30:31,234
‫لا وقت أمامنا لذلك.

1010
01:30:31,235 --> 01:30:33,846
‫- لا، لا يُحسن بي تركه.
‫- اسمع، اتركه.

1011
01:30:36,718 --> 01:30:37,892
‫أنا عالق.

1012
01:30:37,893 --> 01:30:39,765
‫- ماذا؟
‫- أنا عالق.

1013
01:30:44,248 --> 01:30:45,900
‫إنّها ساعتكَ.

1014
01:30:45,901 --> 01:30:47,772
‫تراجع عن ذلك!

1015
01:30:47,773 --> 01:30:49,556
‫- هيّا تراجع عن ذلك.
‫- إنّها عالقة.

1016
01:30:49,557 --> 01:30:50,863
‫(ويل)!

1017
01:30:56,999 --> 01:30:58,697
‫(ويل)!

1018
01:31:00,264 --> 01:31:02,918
‫أدخلي، ستموتين.

1019
01:31:04,987 --> 01:31:06,138
‫(روي)!

1020
01:31:06,139 --> 01:31:07,532
‫إلى أين ذاهبون؟

1021
01:31:12,121 --> 01:31:13,295
‫(ويل)!

1022
01:31:13,320 --> 01:31:15,103
‫أنا آسفٌ للغاية.

1023
01:31:15,104 --> 01:31:18,237
‫- أظنّني كسرتُ شيئًا.
‫- أانتَ بخير؟

1024
01:31:18,238 --> 01:31:20,458
‫ستنجح في ذلك.

1025
01:31:22,590 --> 01:31:24,331
‫يا إلهي.

1026
01:31:28,466 --> 01:31:29,858
‫حوضُ السباحة.

1027
01:31:35,124 --> 01:31:37,692
‫لا بأس.

1028
01:31:43,481 --> 01:31:46,266
‫احبسوا أنفاسكم.

1029
01:32:21,432 --> 01:32:23,346
‫سأعدُ، جاهزون؟

1030
01:32:23,347 --> 01:32:26,567
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1031
01:32:38,100 --> 01:32:39,972
‫كيف كنتم تخطّطون للوصول إلى المنزل؟

1032
01:32:40,775 --> 01:32:42,384
‫لا أدري.

1033
01:32:42,409 --> 01:32:43,802
‫لم نفكّر في ذلك.

1034
01:33:05,302 --> 01:33:07,129
‫على الأقل تعرف الآن كيف تقود.

1035
01:33:57,005 --> 01:33:58,311
‫خسرتُها.

1036
01:34:00,226 --> 01:34:01,488
‫سنصنعُ واحدة أخرى.

1037
01:34:03,360 --> 01:34:05,362
‫سيتفاخر والدكَ.

1038
01:34:06,754 --> 01:34:08,190
‫فعلتُ ذلك من أجلكِ.

1039
01:34:16,164 --> 01:34:21,094
‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف"

1040
01:34:21,925 --> 01:34:37,742
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت ||

