﻿1
00:00:31,205 --> 00:00:36,205
.فيلم لـ <font color="#d00000">آندري زولافسكي</font>
<font color="#d00000">@Melantr0phic & @happy_haneke</font>

2
00:00:36,229 --> 00:00:38,340
- <font color="#d00000">حٌبِّ جامِح</font> -

3
00:01:22,047 --> 00:01:24,475
أضغطتَ على الدواسة؟

4
00:01:24,480 --> 00:01:26,783
.أجل -
!يالجسارتك -

5
00:01:27,379 --> 00:01:30,390
لا يزال المال بأمان، صحيح؟ -
!أجل -

6
00:01:30,480 --> 00:01:34,060
،لا خوف عليكم
!فقد وصل رجال الإطفاء

7
00:01:49,613 --> 00:01:53,171
!إيّاكم وأن تساوركم أية أفكارٍ مسلّية

8
00:02:44,947 --> 00:02:48,072
!أترون؟ يالهم من حفنةٍ من الحمقى

9
00:02:50,180 --> 00:02:52,666
!سحقاً

10
00:03:18,379 --> 00:03:21,051
كيف قلتَ سننجز هذا الأمر؟

11
00:03:21,240 --> 00:03:24,778
،الحقائب في العربة رقم 15
!في المقصورة رقم 21

12
00:03:24,868 --> 00:03:29,982
،لأول مرةٍ في التاريخ
!سيصل القطار القادم من (هنغاريا) في موعده

13
00:03:30,371 --> 00:03:33,846
،لو كنتُ أنا من يقوده
!لكنتُ سأصل دوماً في الموعد

14
00:03:46,280 --> 00:03:49,456
!أيها التافه
أتقوم بتبردة نفسك ليلاً؟

15
00:03:49,546 --> 00:03:53,057
في (بودابست)، ظننّا بأن كل شيءٍ
.سيكون أفضل هنا، حتى النوم

16
00:03:53,147 --> 00:03:55,124
ألهذا السبب ترتدي ملابس نوم
يوم الأحد؟

17
00:03:55,213 --> 00:03:58,289
.إنها كل ما أملك
.فأنا فقير

18
00:03:58,379 --> 00:04:01,164
.ولكن والدتي كانت فرنسية

19
00:04:01,279 --> 00:04:03,057
أأتتحدّث الفرنسية فقط؟

20
00:04:03,147 --> 00:04:06,090
،فرنسي اللسان
،يوغوسلافي اليدان

21
00:04:06,179 --> 00:04:09,223
،ياباني الأقدام
،عربيٌ مع  السيدات

22
00:04:09,313 --> 00:04:11,645
.... وفرنسيٌ في

23
00:04:11,880 --> 00:04:14,090
!سحقاً! كف عن هذا

24
00:04:14,179 --> 00:04:15,884
أكفُّ عن ماذا؟

25
00:04:19,113 --> 00:04:22,857
إنه شيءٌ مقرف، شيءٌ قد يوسِّخ
حذائك إن دهستَ عليه، صحيح؟

26
00:04:22,947 --> 00:04:25,393
!بالطبع، الحذاء -
!أحسنت -

27
00:04:25,412 --> 00:04:29,189
توفي والدي قبل عام، وأمي بعده
.بثلاثة أشهرٍ لأنها كانت تحبه

28
00:04:29,279 --> 00:04:31,690
نحن بحاجةٍ إلى دعواتٍ من الخارج
.(لكي نتمكّن من مغادرة (هنغاريا

29
00:04:31,780 --> 00:04:35,757
..ابنة شقيقة أمي نجمة أفلام

30
00:04:35,847 --> 00:04:37,747
أنا أذهب لمشاهدة الأفلام فقط
،من أجل الموسيقى

31
00:04:37,772 --> 00:04:40,146
.ولكي أقع في حبِّ أجمل فتاةٍ في العالم

32
00:04:40,212 --> 00:04:43,599
.لم أقع في الحب أبداً،لا أقع إلا طريح فراش المرض فقط -
!إنهما الشيء ذاته -

33
00:04:43,789 --> 00:04:47,890
حُبستُ في مشفىً للأمراض العقلية
.لأنني خرجتُ في مظاهرة بعد اعتقال أبي

34
00:04:47,980 --> 00:04:50,356
بتلك البساطة؟ -
!لخمسة أعوامٍ طوال -

35
00:04:50,446 --> 00:04:53,771
.وأنا كذلك. لسبعة أعوام -
.(أُدعى (ليون -

36
00:04:54,179 --> 00:04:57,057
!كإسم أبي
!لقد كان ملكاً

37
00:04:57,146 --> 00:05:00,157
.وأبي كان محض أمير -
!تقليدي -

38
00:05:00,320 --> 00:05:01,619
!شاعر، ويهودي، وكاتب

39
00:05:01,646 --> 00:05:04,057
.أنا؟ كلا
.(أُدعى (ميكي

40
00:05:04,146 --> 00:05:06,691
.تشرَّفت

41
00:05:06,694 --> 00:05:08,392
.هؤلاء إخوتي، (فرانسوا)، أحمق
...(أنطون)

42
00:05:08,479 --> 00:05:09,723
!هذا يكفي

43
00:05:09,913 --> 00:05:11,757
.(فيرناندو لي بارون) -
.(سيلفيان) -

44
00:05:12,246 --> 00:05:14,804
ألا ترى بأن هذا الشخص معتوه؟ -
وماذا في ذلك؟ -

45
00:05:15,813 --> 00:05:17,845
أتريد رؤية صورةٍ ما؟

46
00:05:17,947 --> 00:05:19,994
ما رأيك؟

47
00:05:22,847 --> 00:05:25,802
.إنها باردة. ينبغي عليك تدفئتها

48
00:05:26,480 --> 00:05:31,390
.لقد كنتُ هناك. أحدِّق ببلاهةٍ كالبقية
.نظرت إليّ ولكنها لم ترَني

49
00:05:31,480 --> 00:05:33,723
..ولكن الليلة -
الليلة؟ -

50
00:05:33,813 --> 00:05:35,602
!ستصبح ملكي

51
00:05:40,246 --> 00:05:43,073
ما الذي يجري؟ -
ماذا بظنِّك؟ -

52
00:05:44,346 --> 00:05:46,875
!الجوازات، التذاكر

53
00:05:55,346 --> 00:05:57,505
.(دوفيجني)

54
00:05:59,413 --> 00:06:01,700
.(ديفارج)

55
00:06:04,046 --> 00:06:06,163
.(ثيرون)

56
00:06:08,446 --> 00:06:10,056
.فوسيلي). مندوب مبيعات)

57
00:06:10,146 --> 00:06:12,256
.(عشر أيامِ ضبابية في (بودابست

58
00:06:12,346 --> 00:06:14,023
.بدأتُ مناوبتي في (نانسي) يا حضرة المفتش
<font color="#fff66c">- مدينة فرنسية -</font>

59
00:06:14,112 --> 00:06:16,811
.نحن ندردش مع صديقنا من (بودا) فقط

60
00:06:16,968 --> 00:06:18,899
،نحن في الدرجة الأولى
.العربة رقم 15

61
00:06:23,546 --> 00:06:25,825
...هنغاري

62
00:06:26,877 --> 00:06:28,408
أبوسعي رؤية أمتعتك؟

63
00:06:28,412 --> 00:06:31,959
بحماسةٍ يا سيدي! أن يكون المرء
.متحمساً يعني أن روحه عامرة بمحبة الرب

64
00:06:32,246 --> 00:06:34,149
.رائع

65
00:06:34,379 --> 00:06:36,168
..اسمع

66
00:06:36,546 --> 00:06:39,501
لو كنتَ تخشى من الشرطة هكذا
!فلن تطارح الغرام مع أية إمرأة

67
00:06:39,813 --> 00:06:44,103
..أنتم أشقاء بأسماءٍ مختلفة
."(وأنا لستُ "الصديق من (بودا

68
00:07:11,312 --> 00:07:13,191
!أفسح لي مكاناً

69
00:07:13,236 --> 00:07:14,635
رائع، أليسَ كذلك؟

70
00:07:18,146 --> 00:07:20,823
أليست (باريس) أكثر ثراءً
من (بودابست) خاصتك القذرة تلك؟

71
00:07:20,913 --> 00:07:23,489
ألن يأتي أحدٌ ليقلّك؟ -
.لم أُرد أن أكون شقيقاً لكم -

72
00:07:23,618 --> 00:07:26,890
لن تأتي سيارة الإسعاف إلى هنا
.لبضعة ساعات

73
00:07:26,979 --> 00:07:29,156
.هاك، فلتشترِ ما تريد

74
00:07:29,246 --> 00:07:31,223
...السجائر، الحلوى

75
00:07:31,313 --> 00:07:34,395
!(ولكن لا يوجد ضبابٌ في (بودابست

76
00:07:34,747 --> 00:07:37,456
قُلتَ بأي مشفىً للأمراض العقلية كنت؟

77
00:07:37,546 --> 00:07:41,256
هل ستتذكر أسماء أشقائي؟

78
00:07:41,346 --> 00:07:44,884
..أنا آسف للغاية
..فرأسي يؤلمني

79
00:07:44,914 --> 00:07:48,056
،الجمال، اللياقة
!المرض، النساء

80
00:07:48,446 --> 00:07:50,423
!هذا اسم قريبتي

81
00:07:50,513 --> 00:07:52,989
!إذاً فجميعهن عاهرات، باستثناء واحدة

82
00:07:53,079 --> 00:07:54,923
أسمعتم؟

83
00:07:55,012 --> 00:07:56,916
!أحمق

84
00:08:12,780 --> 00:08:16,022
!هنا عليك أن تشتري
!ولكي تشتري فعليك أن تدفع المال

85
00:08:16,312 --> 00:08:17,974
أتحب ما ترى؟

86
00:08:21,680 --> 00:08:24,256
.هنا يحرسون كل شيءٍ بنفس الطريقة

87
00:08:24,346 --> 00:08:27,790
،النساء، الأفلام
.المال، واللوحات

88
00:08:27,880 --> 00:08:30,633
،إنهم مضطربون للغاية
!ولا عجب من ذلك

89
00:08:32,880 --> 00:08:34,712
!أما نحن فنسلب الأشياء بالقوة

90
00:08:34,946 --> 00:08:38,143
!مفاجأة -
!هيا أيها الأمير -

91
00:08:48,546 --> 00:08:50,790
.هاك، كُل هذا

92
00:08:50,879 --> 00:08:52,371
!واختنق به

93
00:09:08,713 --> 00:09:10,998
أترى ذلك الوغد؟

94
00:09:14,480 --> 00:09:19,220
أتظن.. أتظن بأنني أبدو وسيماً؟
!شعري، أظافري.. وقدماي

95
00:09:20,509 --> 00:09:21,508
أندريه)؟)

96
00:09:24,879 --> 00:09:26,757
ألا ترتدين أقراطي؟

97
00:09:26,846 --> 00:09:28,949
...الأمر صعب، باعتبار أنه
أهذا أنت؟

98
00:09:29,046 --> 00:09:31,590
إنه أنا. ماذا عن الأقراط؟
أما خُفي أعظم؟

99
00:09:31,680 --> 00:09:34,160
لمَ الليلة؟ -
...لم الليلة -

100
00:09:34,254 --> 00:09:37,682
هراء الـ "نصف حبيب" هذا لا
.نفع منه

101
00:09:38,621 --> 00:09:39,620
لمَ أنا بالتحديد؟

102
00:09:40,033 --> 00:09:41,232
..لأن الليلة

103
00:09:42,538 --> 00:09:44,636
!أنا فاحش الثراء

104
00:09:48,680 --> 00:09:51,221
وأنت، أتعرف كيف يُقاس الحب أو يُكال؟

105
00:09:53,152 --> 00:09:54,151
.كلا

106
00:09:55,213 --> 00:09:57,116
إلامَ تحدّق؟

107
00:09:57,946 --> 00:10:01,099
.قميصكِ.. إنه غير مزرور

108
00:10:03,071 --> 00:10:05,436
.أعني، أنتِ جميلة

109
00:10:09,213 --> 00:10:11,330
.إنها مهنتي

110
00:10:14,046 --> 00:10:17,373
!أجل للمحظيات، لا للخادمات

111
00:10:36,480 --> 00:10:39,846
أتتذوق طعم كل هذا؟ -
ألم نأكل للتو؟ -

112
00:10:46,046 --> 00:10:48,723
أكنتَ أنت؟ -
.كلا، بل إنه أنا -

113
00:10:48,812 --> 00:10:50,219
.تعرَّى إذاً

114
00:10:53,846 --> 00:10:55,789
أتسرقون أثاثي؟

115
00:10:55,879 --> 00:10:57,499
.إنه (أندريه) وحسب

116
00:11:01,846 --> 00:11:03,466
!على الطاولة

117
00:11:06,221 --> 00:11:08,069
!انتهى الوقت، أيها العجوز

118
00:11:12,746 --> 00:11:14,922
،هذه الكراسي رديئةٌ قليلاً
أليسَ كذلك؟

119
00:11:15,112 --> 00:11:19,056
مقلّدة تماماً ككل شيءٍ هنا! ليتحرّك
.أيٌّ منكم و سيتجه الأمر إلى ما هو أعمق

120
00:11:19,146 --> 00:11:22,322
،أيها الحثالة
.سأسحقك كالبيضة

121
00:11:22,512 --> 00:11:26,922
!(أنتَ معتدٌّ بنفسك يا (جوزيف فينوم

122
00:11:27,012 --> 00:11:31,128
،(بيكاسو) و(باكون)
...كل أولئك الرجال الذين يرسمون على أسقفك

123
00:11:35,946 --> 00:11:40,256
!يالك من اقتصاديٍ مزيف
!الكعكة لفمك ومؤخرتك للبقية

124
00:11:40,346 --> 00:11:42,207
،سيداتي وسادتي
!عمتم مساءً

125
00:11:44,046 --> 00:11:48,089
الشرق الأوسط! قنابل نووية معبأة
!سطحياً! غاز الأعصاب

126
00:11:48,179 --> 00:11:51,889
صناعة لحمٍ مفرومٍ الأطفال
،الذين يعملون في الأخاديد

127
00:11:51,924 --> 00:11:55,488
(في تلك الحرب التي تدور بين (إيران
...والدولة الأخرى

128
00:11:56,079 --> 00:11:58,990
أرقام صادراتنا تبدو رائعة
!في تقارير المجلس الوطني

129
00:11:59,326 --> 00:12:01,324
!أنا؟ أنا نكرة -
.كلا، بل الرجل الآخر -

130
00:12:01,478 --> 00:12:03,255
.آسفة

131
00:12:03,345 --> 00:12:06,290
إذاً ما الآن؟ -
.العنف -

132
00:12:06,299 --> 00:12:07,298
.ستدفعون الثمن

133
00:12:07,379 --> 00:12:09,756
.حسناً، سأتعامل مع هذا الأمر بالأرقام

134
00:12:09,846 --> 00:12:12,789
،هذا ثمن الملكة
،(كما في مسرحيات (شيكسبير

135
00:12:12,879 --> 00:12:16,699
،التي أنا على ثقةٍ بأنكم قرأتموها
!والآن ما عدتم تحكمون هذا المكان

136
00:12:17,179 --> 00:12:20,289
.الملكة.. لا تفرّط بحقها أبداً

137
00:12:20,379 --> 00:12:24,022
،عليك أن تسلب، أن تدفع الثمن
.وأن تكون أهلاً لها

138
00:12:24,112 --> 00:12:25,956
!هيا، بصوتٍ واحد

139
00:12:26,046 --> 00:12:31,689
<i>،يا شجرة الميلاد
،يا شجرة الميلاد</i>

140
00:12:31,779 --> 00:12:34,822
<i>!أنّى لأوراقكِ أن تكون بهذا الإخضرار</i>

141
00:12:34,912 --> 00:12:37,370
أكنتَ تتحدث عني؟

142
00:12:38,179 --> 00:12:40,253
...حبيبتي

143
00:12:43,079 --> 00:12:45,283
!ولكنني بلا قيمة

144
00:12:50,846 --> 00:12:52,125
!ملكتي

145
00:12:53,413 --> 00:12:56,590
!الشرطة بالخارج
!المكان محاصر

146
00:12:56,679 --> 00:13:00,089
وأنت! تحتأ ي اسمٍ تتخفّى
في الوزارة؟

147
00:13:00,179 --> 00:13:02,123
ديلاكروي)، (ديلاالوغد)، أم (ديلاالحقير)؟)

148
00:13:02,213 --> 00:13:04,423
أم انه اسمٌ يهودي كـ (بين السافل)؟

149
00:13:04,513 --> 00:13:06,132
!كفّ عن هراءك هذا

150
00:13:07,912 --> 00:13:10,909
.إليكَ عنه. إنه صادق

151
00:13:11,446 --> 00:13:15,156
!أتريدين الصدق؟ فلنكن صادقين إذاً
!فلنبقِ الأمر بسيطاً وشريفاً

152
00:13:15,246 --> 00:13:16,989
إلى أي حدٍ أنتَ تحبها؟

153
00:13:17,079 --> 00:13:21,071
.أنتَ لا تفهم الأمر
.إنها ثمينةٌ للغاية

154
00:13:31,846 --> 00:13:33,466
..آسفة

155
00:13:34,179 --> 00:13:36,211
.شكراً لك

156
00:13:37,546 --> 00:13:39,918
.ليسَ من الصائب أن نسرق

157
00:13:40,812 --> 00:13:42,715
.سأمنحك كل شيء

158
00:13:43,279 --> 00:13:46,323
..اسمي، ذكرياتي، حياتي

159
00:13:46,413 --> 00:13:48,223
.ومنديلي

160
00:13:48,313 --> 00:13:54,478
،فلترمي بي بعيداً حتى وقتما ما بدا لكِ
.لو اضطررتِ لفعل ذلك

161
00:14:03,179 --> 00:14:04,900
.أحمق

162
00:14:05,213 --> 00:14:08,756
.لا تأخذك الحماسة، إنها حبيبتي
أتريد أن تحبها أيضاً؟

163
00:14:08,846 --> 00:14:11,716
.أجل، هذا منديلي -
وأنا؟ -

164
00:14:11,846 --> 00:14:13,253
!اوه أجل

165
00:14:14,480 --> 00:14:16,227
وأنتِ؟

166
00:14:17,446 --> 00:14:18,567
..ربما

167
00:14:19,146 --> 00:14:20,679
..عشّاق

168
00:14:20,912 --> 00:14:22,532
..أصدقاء

169
00:14:23,846 --> 00:14:25,338
.أطرافٌ ملتحمة

170
00:14:25,779 --> 00:14:29,423
!سآخذها، إنها أعلى من مستواكم

171
00:14:29,513 --> 00:14:31,722
.يبدو الوضع جدياً -
!أنتَ محق -

172
00:14:31,812 --> 00:14:36,156
!تترك والدك يتعفّن في السجن
!وتغيّر اسمك! ياله من ترفٍ نبيل

173
00:14:36,246 --> 00:14:39,089
ما موقعك في عائلتك الجديدة أيها التافه؟

174
00:14:39,179 --> 00:14:41,423
!(تباً، ساعدني يا (ماتالون

175
00:14:41,513 --> 00:14:44,722
كم مرةً أخبرتك يا سيدي بأنها مجنونة؟

176
00:14:44,812 --> 00:14:48,323
!فلتبدأ بحفر قبرك أيها الحقير

177
00:14:48,413 --> 00:14:51,609
!قبرك سيحتاج لغطاءٍ بالأعلى وحسب

178
00:15:01,779 --> 00:15:04,423
!الموسيقى! شغِّلوا شارة النهاية

179
00:15:04,512 --> 00:15:06,756
.أحبك -
!يا إلهي -

180
00:15:22,867 --> 00:15:28,790
أليسَ بوسعك احتمال هذا؟ كان يجدر بك
!(الذهاب إلى مطعمٍ فاخر في (نويلي

181
00:15:29,579 --> 00:15:32,166
أهوَ يحبها أم ماذا؟ -
!إنه يكرهها -

182
00:15:32,313 --> 00:15:34,689
ومَن طلب رأيك بحق الجحيم؟

183
00:15:34,779 --> 00:15:37,423
ومَن عساك تكون على أي حال؟

184
00:15:37,512 --> 00:15:41,149
.آسف، لم أشأ إيذائك -
!أبله -

185
00:15:46,213 --> 00:15:48,741
.ستندم على ذلك أشدّ الندم

186
00:15:50,279 --> 00:15:54,223
!(إذاً يا (ليون
ما رأيك في أمسيات (باريس)؟

187
00:15:54,313 --> 00:15:57,289
!انتظر الوجبة الرئيسية وحسب
ألا تشتاق إلى الخنازير؟

188
00:15:57,379 --> 00:15:59,728
لا تحب تناول الخراطيم، أليسَ كذلك؟ -
.كلا -

189
00:15:59,947 --> 00:16:02,866
.أنا لا ألقي بالأحكام على أي أحد
ومَن الذي يحكم على الحُكّام هنا؟

190
00:16:02,956 --> 00:16:06,859
الرجال الذين يملكون نساءً وأصدقاء
.هم كحماة العدالة

191
00:16:07,909 --> 00:16:10,286
أيمكنك الاستمرار باختيار أطباقي؟

192
00:16:12,383 --> 00:16:15,919
هذا أنيق، أليسَ كذلك؟
!لم تفقد شهيتها حتى

193
00:16:16,009 --> 00:16:18,913
سأختار أفضلها لكِ
..يا جوهرتي

194
00:16:19,812 --> 00:16:21,960
..جوهرتي السوداء

195
00:16:22,969 --> 00:16:24,844
.أنا لستُ جوهرةً سوداء

196
00:16:27,085 --> 00:16:29,039
.أعيش كما عاشت أمي

197
00:16:29,243 --> 00:16:31,629
،مرتديةً الملابس الغالية

198
00:16:31,880 --> 00:16:35,028
،في رفاهيةٍ وترف

199
00:16:35,876 --> 00:16:37,927
.وبلا متعة

200
00:16:39,832 --> 00:16:43,067
سيكون من الجيّد لو عثرتُ على أحدٍ
،ما يحبني، كزوجٍ مثلاً

201
00:16:43,157 --> 00:16:45,342
.تماماً كما في الحياة الواقعية

202
00:16:46,465 --> 00:16:49,422
،عائلة (فينوم) هم أربعة أفراد
صحيح؟

203
00:16:51,780 --> 00:16:55,815
".سأجعلهم يبدون كـ "البحّارة القدماء

204
00:16:56,176 --> 00:16:58,989
أأنتَ متعجّبة؟
!لم أرتد المدرسة الثانوية

205
00:16:59,133 --> 00:17:02,662
.جوهرةٌ سوداء في جوف الكثبان الرملية

206
00:17:04,008 --> 00:17:06,760
،كسمٍ باردٍ للنسور

207
00:17:06,845 --> 00:17:11,175
.وعود أسنانٍ لأبي
!تلك هي التشكيلة

208
00:17:12,759 --> 00:17:15,307
!والآن خضِّبوا المدينة باللون الأحمر

209
00:17:15,396 --> 00:17:17,908
!حرِّكوا مؤخراتكم
!هزوا رؤوسكم

210
00:17:18,034 --> 00:17:22,919
وأنتِ، ألا يهمك مجيئكِ متأخرةً لخطوبتي
وإحراجكِ لشقيقي؟

211
00:17:22,949 --> 00:17:24,798
،(بالطبع يا (مارتين
!أنتَ من يعجِّل بالأمر

212
00:17:24,888 --> 00:17:27,335
!كنتُ أتألم
!تعاني النساء من هذا الألم مرةً كل شهر

213
00:17:27,424 --> 00:17:31,180
!لقد وصلت إلى هنا في التاسعة كالجميع -
!أنتَ تعاملها بخشونةٍ شديدة -

214
00:17:31,301 --> 00:17:34,770
شقيقي الصغير، أقدماك مشغولتان للغاية
بتقليب عصيدتك؟

215
00:17:34,777 --> 00:17:38,044
،يالكم من قومٍ حُقراء ومثيرون للشفقة
!هذا الأمر يفوق مستواكم

216
00:17:38,134 --> 00:17:41,358
،الأميراتُ للأمراء
!والحُثالة للخدم

217
00:17:41,448 --> 00:17:44,286
!لن تتجاوزوا ذلك مطلقاً
.هذا الأمر لا ينطبق عليك أيها الأمير

218
00:17:44,328 --> 00:17:48,919
،لو لم أعمل بجدٍ واجتهاد
!لما كنا سننجز تلك المهمة

219
00:17:49,043 --> 00:17:52,456
،لم تؤمنوا بقدراتي
!ولا زلتم لا تفعلون

220
00:17:53,319 --> 00:17:57,948
لا يجدر بالمرء أن يزحف على كل
!أطرافه كدودة

221
00:18:00,032 --> 00:18:01,588
!نجمتي

222
00:18:28,963 --> 00:18:32,032
،فينوم) جُرج بشدة)
!ولكنه لا يزال على قيد الحياة

223
00:18:32,200 --> 00:18:35,438
بعض المصادر الموثوقة تُلقي باللوم على
.الأرمينيين! إنهم فزعون قليلاً الآن

224
00:18:35,528 --> 00:18:37,604
.كان (فينوم) يتعامل مع الأتراك

225
00:18:37,694 --> 00:18:42,299
،رائع! (ميكي ميشيان) حاك هذه المكيدة
!والآن سيختنق بها

226
00:18:44,367 --> 00:18:48,533
.يالهم من حمقى، أولئك الأولاد
.يسعون وراء القمر، وعطارد

227
00:18:48,623 --> 00:18:51,890
!أما (ميكي) فهو رجلٌ مستهدف
.النجوم هي ما تلفت نظري

228
00:18:51,980 --> 00:18:55,504
خائف؟
!ثمة بابٌ بالخلف هناك

229
00:18:55,594 --> 00:18:57,911
.لا أستطيع -
بسببها؟ -

230
00:18:58,134 --> 00:19:00,699
وما الذي تملكه هي ولا أملكه أنا؟

231
00:19:01,831 --> 00:19:03,058
..إنها هشّة

232
00:19:03,749 --> 00:19:07,581
،هذا كل ما يدور في عقولكم
!وعقولكم هنا

233
00:19:07,645 --> 00:19:08,799
!أيتها العاهرة

234
00:19:08,904 --> 00:19:11,140
وانت ستنتظر لفترةٍ طويلةٍ
!قبل أن تحصل على مرادك

235
00:19:11,162 --> 00:19:13,010
!إنهم قادمون

236
00:19:14,139 --> 00:19:15,847
...أيها الرفاق

237
00:19:15,937 --> 00:19:19,748
.إنها ليست العصابة ذاتها أيها المفوّض
.المكان خصوصيٌ هنا

238
00:19:19,933 --> 00:19:22,167
.ليسوا هم أيها المحقق

239
00:19:22,251 --> 00:19:25,864
لقد أكّد لي مالك المكان بأنهم
.كانوا هنا منذ الساعة التاسعة

240
00:19:25,967 --> 00:19:29,673
.اوه، أعرف هؤلاء الأشخاص
..إنهم

241
00:19:30,402 --> 00:19:32,836
.إنهم زمرةٌ من الأطفال

242
00:19:33,200 --> 00:19:35,870
.كان والدهم يتبع للمقاومة

243
00:19:36,117 --> 00:19:38,709
..اكتسبوا عاداتٍ صغيرةٍ قذرة

244
00:19:38,754 --> 00:19:40,805
..الطفل يقول لك

245
00:19:43,030 --> 00:19:45,618
.طاب مساؤوكِ آنستي

246
00:19:45,907 --> 00:19:50,441
نيرانُ وكبريتٌ بمنزل السيد (فينوم)؟

247
00:19:50,782 --> 00:19:53,754
.لقد قمتِ بخطوةٍ ذكية

248
00:19:53,779 --> 00:19:56,426
وسأقوم بخطوةٍ أخرى؛

249
00:19:57,016 --> 00:20:01,149
.هدية خطوبتكِ

250
00:20:16,956 --> 00:20:20,783
.كنتُ حسن السلوك لسبعة أعوامٍ إلا يومين -
تباً، وكيف لي أن أعرف؟ -

251
00:20:21,112 --> 00:20:24,300
لقد أخرجوني فقط لإخباري بأنك
.(تقتل آل (فينوم

252
00:20:24,428 --> 00:20:26,442
.إنه لم يعد عام 1945 أو 1968

253
00:20:26,466 --> 00:20:28,714
!في عام 68، كنتَ كالملك -
!وانظر إلامَ آلتِ الأمور -

254
00:20:28,804 --> 00:20:30,652
!لا تزال الشوارع موجودة -
!وأنا كذلك -

255
00:20:30,742 --> 00:20:33,132
!لم يعد رأسي موجوداً في الملصقات -
!ولن يوجد رأسي في أي ملصق -

256
00:20:33,160 --> 00:20:35,527
لكن لا يزال على والدك أن ينظّف
.من ورائك

257
00:20:35,617 --> 00:20:37,885
،أخوك غير الشقيق على حق
.من الأفضل نسيان هذا

258
00:20:37,975 --> 00:20:40,411
،إذاً فقد أعطوك معاش جندي
صحيح؟

259
00:20:40,812 --> 00:20:43,026
.فعلتُ ما فعلت تخليداً لذكراك

260
00:20:43,090 --> 00:20:44,278
.ولها

261
00:20:44,368 --> 00:20:46,077
.(ثمة ما هو أغلى من ذلك يا (ميكي

262
00:20:46,167 --> 00:20:49,779
.لكي تنجو، عليكَ أن تنسى

263
00:20:51,002 --> 00:20:52,733
.فعلتُ ذلك من أجلك

264
00:20:52,760 --> 00:20:54,988
!إليك بابنك المحبوب

265
00:20:55,118 --> 00:20:58,165
!المفضّل لديك

266
00:21:02,870 --> 00:21:05,201
!أحبك

267
00:21:12,980 --> 00:21:16,344
!(ماري)

268
00:21:18,175 --> 00:21:22,084
..(ميكي).. (جوداس)

269
00:21:36,276 --> 00:21:40,190
،لكي تنجو
..من الأفضل أن تنجو

270
00:21:44,468 --> 00:21:48,358
،العجوز مات، (دونالد) مات
...حبيبتي

271
00:21:48,484 --> 00:21:50,794
!حبيبتك حمقاء
!أمسك هذا

272
00:21:50,802 --> 00:21:52,450
!لا تتحدث عن (مارتين) بالسوء

273
00:21:52,540 --> 00:21:55,526
!لقد فات الأوان قليلاً على المجاملات

274
00:21:55,937 --> 00:21:58,784
.أملك حبيبةً وصديق

275
00:21:58,934 --> 00:22:02,428
.أنا جافٌ وفي منزلي
قلتَ ذلك، صحيح؟

276
00:22:02,530 --> 00:22:04,705
.كلا، بل أنتَ من قال ذلك -
!إنه الأمر نفسه -

277
00:22:04,768 --> 00:22:07,124
.اعتنِ بها من أجلي

278
00:22:07,285 --> 00:22:09,154
.حان الوقت لوضع النقاط على الحروف

279
00:22:09,243 --> 00:22:13,829
ما عدنا كفرقة (ذا بيتلز) بعد الآن، بل أصبحنا
!كفرقتي (أتيلا) و (ذا ديسترويرز)، بلا مستقبل

280
00:22:17,116 --> 00:22:20,987
،لو كان ثمة لا يزال مستقبل
.فإنه سيكون غداً، في (نيرغال) شارع رقم 15

281
00:22:21,072 --> 00:22:22,689
.والآن اختبؤوا

282
00:22:22,750 --> 00:22:26,216
أتثق في هذا الأخرق؟ -
!الرجل المثير وملكة الجليد -

283
00:22:26,306 --> 00:22:28,462
أترغبون بعض الممنوعات؟ -
..بالطبع -

284
00:22:28,552 --> 00:22:32,275
.أعرف صيدليةً قريبةً من هنا
.كنا أنا و(أنطوان) نرتادها قبل بضعة أعوام

285
00:22:32,300 --> 00:22:35,848
،إما من أجل الفستق، أو مبالغ نقدية صغيرة
أو بعض السرعة! أتتذكر يا (أنطوان)؟

286
00:22:35,937 --> 00:22:38,756
.سنحتفظ بعربة الموتى

287
00:22:39,813 --> 00:22:42,164
لمَ لا نتركها هنا؟ -
ولماذا؟ -

288
00:22:42,530 --> 00:22:46,076
أعليّ أن ألقي بإكليلين من الأزهار وأنتظر
أن تفتح مقبرة (بير لاشيز) أبوابها؟

289
00:22:46,166 --> 00:22:48,080
أأنتَ قادم؟

290
00:22:48,324 --> 00:22:52,512
لحظةً فقط. ثمة ما يكفي من الوقت
.لكي نتخلص من هذا الأحمق

291
00:22:52,700 --> 00:22:55,986
أأنتَ مغفلٌ أم ماذا؟ -
!(لقد قام بلمس (مارتين -

292
00:22:55,997 --> 00:22:59,272
!هذا الحقير منحوس

293
00:23:05,347 --> 00:23:08,735
!ها قد أتوا

294
00:23:19,793 --> 00:23:23,156
.أحذرك، الكذب من اختصاصي -
.الكذب ليسَ أسوأ شيء -

295
00:23:23,246 --> 00:23:25,357
وماذا إذاً؟ -
!الفقر -

296
00:23:25,447 --> 00:23:29,442
...إن كذب المرء، فذلك لكي يحصل على -
!لا يجدر بالمرء أن يكذب للحصول على شيء -

297
00:23:50,382 --> 00:23:52,218
!لا بأس

298
00:23:52,300 --> 00:23:55,155
!تباً، حذائي

299
00:23:57,016 --> 00:23:58,713
!لا يمكننا البقاء هنا

300
00:23:59,173 --> 00:24:02,540
ألديك مال؟ -
!كلا -

301
00:24:04,608 --> 00:24:07,157
.هذا المكان مليءٌ بالذكريات

302
00:24:12,420 --> 00:24:15,389
.بدأتُ عندما كنتُ في الـ 13 من عمري

303
00:24:17,995 --> 00:24:20,923
.لم أؤذِ أحداً منهم قط

304
00:24:21,571 --> 00:24:24,581
.جعلتهم يشعرون كالملوك

305
00:24:51,121 --> 00:24:54,991
لا تقلق، فرؤوس أصابع أقدامي
.دائماً شديدة البرودة

306
00:24:54,998 --> 00:24:58,464
.ملكة الجليد لا ترغب بالموت

307
00:24:59,833 --> 00:25:02,079
...أن ننام

308
00:25:04,068 --> 00:25:06,415
..أن نموت

309
00:25:08,224 --> 00:25:10,771
..أن نقتل

310
00:25:12,500 --> 00:25:14,851
.وأن نمارس الحب

311
00:25:17,775 --> 00:25:19,845
.جميعها ضربٌ من الحروب

312
00:25:39,793 --> 00:25:41,219
وما تكون أنت؟

313
00:25:41,271 --> 00:25:44,024
فأسٌ أم سكين جيب؟ -
ماذا؟ -

314
00:25:44,028 --> 00:25:46,915
صديقٌ لصديق؟
أين عثر عليك (ميكي)؟

315
00:25:46,926 --> 00:25:48,214
.في قطار

316
00:25:48,304 --> 00:25:52,049
ما الذي كنتَ تهرِّبه؟ -
.نفسي -

317
00:25:53,739 --> 00:25:55,695
أأنتَ ساذج؟

318
00:25:55,737 --> 00:25:59,083
أبوسعكِ معرفة ما إن كان رجلٌ ما
عذري؟

319
00:25:59,413 --> 00:26:02,323
.ليسَ بعد الآن

320
00:26:27,825 --> 00:26:30,241
.لقد جُرحت

321
00:26:32,420 --> 00:26:35,109
!أنا أنزف

322
00:26:45,047 --> 00:26:48,435
.كلا، لقد بلغت نشوتك

323
00:26:54,078 --> 00:26:57,566
.أنا الشخص الذي جُرح

324
00:27:17,335 --> 00:27:20,388
.ستأتي عندما أحتاجك

325
00:27:36,915 --> 00:27:39,023
ليون)؟)
.لا تنتظرني

326
00:27:39,113 --> 00:27:42,300
.انسَ عنواني، انسَ كل شيء
.ميكي) بخير)

327
00:27:42,390 --> 00:27:45,923
...على كل حال، أود
..لا أستطيع

328
00:28:27,812 --> 00:28:29,311
أجل؟

329
00:28:29,423 --> 00:28:31,331
.نحن لا نمنح المعونات

330
00:28:31,421 --> 00:28:35,277
يجب ارسال التواقيع والبطاقات البريدية
.عبر البريد فحسب

331
00:28:36,176 --> 00:28:38,224
أجائع؟

332
00:28:38,234 --> 00:28:42,240
.السيدتان نائمتان
.أرجو بألا تصدر أي إزعاج

333
00:28:42,330 --> 00:28:44,759
.تعال إلى المطبخ

334
00:28:50,202 --> 00:28:52,250
قهوة؟ أم شوكولاته؟ أم بعض الشاي؟

335
00:28:52,340 --> 00:28:54,992
في موطني أطعمونا قسراً
.جميع مصائبكم

336
00:28:55,117 --> 00:28:58,144
،الفيضانات، الحروب، الهجمات الإرهابية
..تجنيد الأطفال

337
00:28:58,234 --> 00:29:00,823
،تغاضينا عن البروبوجاندا
...نحن نريد إثباتاً

338
00:29:00,913 --> 00:29:03,179
!لم نعد نعي ماهيتنا بعد الآن

339
00:29:03,269 --> 00:29:04,864
..ولكن يا عزيزي

340
00:29:05,107 --> 00:29:08,694
.الأعور بين العُميان يُعاني

341
00:29:08,783 --> 00:29:11,056
.لذا كفّ عن النظر

342
00:29:11,381 --> 00:29:14,428
،الكلام المعسول نهاراً
!والموت ليلاً

343
00:29:14,518 --> 00:29:17,465
!تكاد تكون بمثل جمال والدتي

344
00:29:17,535 --> 00:29:19,742
!كان يجدر بك أن تُعلمني

345
00:29:19,832 --> 00:29:21,980
!كان من الأسهل أن تستقل القطار

346
00:29:22,070 --> 00:29:23,967
في أي حفرةٍ هويت؟

347
00:29:24,088 --> 00:29:27,816
!نمتُ مع إمرأةٍ مخطوبةٍ لرجل عصابات

348
00:29:27,884 --> 00:29:30,257
!لا أعلم إلى أين ذهبت

349
00:29:30,322 --> 00:29:33,187
هل رأيت برج (إيفل)؟ -
.لقد أضعتُ أمتعتي -

350
00:29:33,299 --> 00:29:37,138
،صورة والدتي، رسالة أبي الأخيرة
!ربطة عنقه، ومناديلي أيضاً

351
00:29:37,228 --> 00:29:38,887
!أنا لا أعلم أين ذهب كل هذا

352
00:29:38,977 --> 00:29:41,620
.أحببتُها. هذه ليست الحقيقة

353
00:29:41,770 --> 00:29:45,100
..لقد لمسَتْني
..حرّكت مشاعري

354
00:29:45,187 --> 00:29:47,934
.أنتَ تذكرني بوالدك

355
00:29:48,024 --> 00:29:50,199
.والدك كان وسيماً

356
00:29:50,262 --> 00:29:53,509
،دائماً ما كان يشدهك الجمال
.وبالأخص إن كان يخلو من التجاعيد

357
00:29:53,599 --> 00:29:56,086
.أنتِ وحقائقكِ السخيفة
أيغسلون الثياب هناك لتصبح أشدّ بياضاً؟

358
00:29:56,176 --> 00:30:01,242
،قميصي. كان ذلك بسبب الرحلة
...الليل، والمطر..المطر

359
00:30:01,371 --> 00:30:04,278
أهي تثيرك أم أن ذلك بسبب غبائك فقط؟

360
00:30:04,368 --> 00:30:07,118
!الغباء هو ما يثيرني

361
00:30:08,803 --> 00:30:12,095
!الغباء

362
00:30:20,253 --> 00:30:23,919
(وعندما أتت والدتك إلى (باريس
،المرة السابقة

363
00:30:24,009 --> 00:30:26,316
.علمتُ بأنني لن أراها مجدداً أبداً

364
00:30:26,407 --> 00:30:30,634
حاولتُ إقناع نفسي بأنها
.كانت سعيدة

365
00:30:30,762 --> 00:30:34,354
،قالوا بأن والدك قد يتم إطلاق سراحه
،وقد قارننا بين مصائرنا

366
00:30:34,638 --> 00:30:37,034
.كما تقارن الفتياتُ بين فساتينهن

367
00:30:37,366 --> 00:30:39,563
.الآن سيُجمع شملها مع قدّيس

368
00:30:39,653 --> 00:30:41,127
.كشهيدةٍ، جميلةٍ و نبيلة

369
00:30:41,352 --> 00:30:46,137
،كانت موهبتها هي أن تحيا
!ولكنها توجهت إلى المسرح عوضاً عن ذلك

370
00:30:46,387 --> 00:30:52,220
،وأنا موهبتي كانت المسرح
...ولكنني انهمكتُ في الحياة

371
00:30:52,329 --> 00:30:53,627
.وعلى هذا المنوال سارت الأمور

372
00:30:53,739 --> 00:30:55,087
.ثم عادت

373
00:30:55,238 --> 00:30:56,713
.وماتت جرّاء الحب

374
00:30:56,816 --> 00:31:03,230
انتظرتُ هنا وصول تأشيرةٍ لم تصدر
.أبداً لزوجات أشقائي المعارضين

375
00:31:03,370 --> 00:31:07,843
وأصبحتُ فاشلةً في التمثيل كفشلي
!في الحياة

376
00:31:07,845 --> 00:31:09,862
.أحب السماء في هذا البلد

377
00:31:09,883 --> 00:31:13,930
.إنه المحيط الأطلسي، ورياح المحيط
أتعلم بأن لدينا طيور نورسٍ هنا في (باريس)؟

378
00:31:13,999 --> 00:31:18,670
.(أنا الآن أمثّل فيها، مسرحية (النورس
.تلعب ابنتي الدور الرئيسي
- <font color="#fff66c">مسرحية للكاتب الروسي أنطون تشيخوف</font> -

379
00:31:18,794 --> 00:31:22,501
في أيامنا هذه، إن مثلتَ في فيلمين إباحيين
.زهيدين، سينصّبونك عضواً في الأكاديمية

380
00:31:22,590 --> 00:31:25,437
.لقد حصلت لي على دورٍ في المسرحية
أتعلم ذلك؟

381
00:31:25,526 --> 00:31:28,044
ليسَ حقاً.  فالطيور البحرية
.(لا تطير إلى (هنغاريا

382
00:31:28,165 --> 00:31:30,837
وما الذي يفعله طائرٌ مثلك في (هنغاريا)؟

383
00:31:30,942 --> 00:31:34,994
.لقد أخبروني بان أعمل بيداي
.لا زال رأسي يؤلمني

384
00:31:37,416 --> 00:31:40,706
..طائرٌ ذو ريشٍ مختلف

385
00:31:43,010 --> 00:31:46,360
.آسفة، أنتَ تُشعرني بعدم الإرتياح

386
00:31:49,743 --> 00:31:52,071
نستور)؟)

387
00:31:52,540 --> 00:31:54,869
!إلى المسرح

388
00:31:54,998 --> 00:31:57,542
،الطائر يلمس الوحل الذي بالأرض

389
00:31:57,632 --> 00:32:02,027
،ثم يترك علامة، أجمل بكثير من طيرانه
.من حياته

390
00:32:02,071 --> 00:32:05,584
،أفكّر في أبي
.وفي أمي

391
00:32:05,667 --> 00:32:09,056
.أنا أبحثُ في ذلك الوحل

392
00:32:21,711 --> 00:32:25,127
ألا تريد أن تنظر إلي؟ -
.الأمر صعب -

393
00:32:25,547 --> 00:32:28,804
أتمرُّ بيومٍ صعب؟ أكان الأمر أسهل
مع حسناء رجل العصابات ذاك؟

394
00:32:28,824 --> 00:32:30,713
.بعد التفكير، فقد أحبتني

395
00:32:30,802 --> 00:32:33,295
إذاً فعلى المرء أن يحب
حتى يفكّر في ذلك؟

396
00:32:33,300 --> 00:32:37,312
.من الأفضل أن نكنّ الحب لمن هو بالأعلى -
جارنا؟ -

397
00:32:38,754 --> 00:32:41,728
أتعني الرب؟

398
00:32:42,391 --> 00:32:46,066
ألا يسعك البقاء معي لدقيقتين؟ -
.سيكون الأمر تعيساً للغاية -

399
00:32:46,227 --> 00:32:51,319
!ولكن كل شيءٍ هنا تعيس، افتح عينيك -
..لا استطيع التعمّق بالأمر ، ولكن -

400
00:32:51,402 --> 00:32:53,555
وكيف أبدو أنا، إن تعمّقت بداخلي؟

401
00:32:53,599 --> 00:32:55,855
.شابة

402
00:32:55,877 --> 00:32:58,186
أترغب بأن تتأكد؟

403
00:33:01,232 --> 00:33:05,020
.استطيع أيضاً أن أكون عاهرةً زهيدة -
.كلا، لا تستطيعين ذلك -

404
00:33:08,504 --> 00:33:12,475
!أيعجبك هذا؟ يالكَ من مريض
!تنام مع حبيبة صديقك

405
00:33:24,049 --> 00:33:27,263
،(إنه (أندريه)! (أندريه
!(تعال وقابل صديقٌ لصديقٍ لي، (ليو

406
00:33:27,286 --> 00:33:29,274
.أندريه) رجلٌ كثير التنقل)

407
00:33:29,364 --> 00:33:32,909
،إنه ينتقل ليعيش مع أمي
.والتي بدورها تساعده في الترقية

408
00:33:33,000 --> 00:33:36,652
انسَ أمر الكلام المعسول، عندما يأتي
.الأمر للعربدة، فأنا رهانه الرابح

409
00:33:40,752 --> 00:33:44,041
<i>،(ولكن بمجرّد أن نصل إلى (أمريكا
فما الذي سنفعله؟</i>

410
00:33:45,368 --> 00:33:49,122
<i>سيّد (دي لافاييت) سيزوّدنا
!بالمعلومات</i>

411
00:34:13,320 --> 00:34:15,632
أغليه)؟)

412
00:34:16,436 --> 00:34:19,772
!قادمة -
.(لقد وصل السيّد (سيمون -

413
00:34:22,810 --> 00:34:27,236
،البعض يفضّلون الموت على أن يصبحوا شيوعيين
!والبعض الآخر يفضّل الشيوعية على الموت

414
00:34:27,326 --> 00:34:31,101
(في تلك اللحظة، هزّ (غلوكسمان
،شعره المصفف بعناية

415
00:34:31,222 --> 00:34:35,696
وصاح قائلاً؛
"!(لا للإنفجارات النيوترونية في (بلومينغديلز"

416
00:34:36,137 --> 00:34:40,085
وفي نهاية المطاف، نصل جميعنا للعبرة
،ذاتها؛ النظام، الإنضباط

417
00:34:41,093 --> 00:34:43,180
.والتقدّم الاجتماعي

418
00:34:43,661 --> 00:34:46,077
.الفجوة بين نظرياتنا ضئيلة

419
00:34:46,167 --> 00:34:49,156
..(انتظرا لتروا، انظروا إلى (إيطاليا

420
00:34:49,284 --> 00:34:52,193
،كلٌ منهم متقوقعٌ على فرضياته
!وتلك هي أفضل ممارسة

421
00:34:52,520 --> 00:34:54,602
..أنا لا أنتقد

422
00:34:54,692 --> 00:34:58,049
لا بدّ وأنه من الجميل أن نموّل عروض
..المسرحيات لكي

423
00:34:58,139 --> 00:35:02,414
أولاً؛ نحاصر البرجوازيين، ومن ثم نزرع
.القنابل تحت منازلهم

424
00:35:02,504 --> 00:35:03,987
..ولكن لنكن منصفين

425
00:35:04,289 --> 00:35:07,563
!نحن تحت ضيافة سيدة
!هذه صالةٌ من الدرجة الأولى

426
00:35:07,665 --> 00:35:10,960
مثانتك ليس كبيرةً بما يكفي لتتبول
!على أركانها الأربعة

427
00:35:13,299 --> 00:35:16,654
.دع الأطفال يأتون إلي

428
00:35:22,410 --> 00:35:25,178
.سيمون)، لقد حطّمت خطتي مرةً أخرى)

429
00:35:25,268 --> 00:35:28,235
أيها الهجمي، لا يسعك حتى أن تدردش
!مع فاشي

430
00:35:28,324 --> 00:35:32,330
سيمون)! ينبغي على رجل مثلك أن يعلم)
.بأن مسرحية "النورس" تتعلّق بالثورة

431
00:35:32,420 --> 00:35:36,071
.يرمز النورس للحقيقة
!نحن بحاجةٍ إلى بحيرةٍ حقيقية على المسرح

432
00:35:36,237 --> 00:35:37,945
.وفِّر لي الوسائل

433
00:35:38,035 --> 00:35:43,319
وفي وقت الذروة سنفتح البوابة ونغرق
!البرجوازيين

434
00:35:44,508 --> 00:35:47,915
!لن أكسب أي شيءٍ من هذا
!سيكون أمراً عسيراً

435
00:35:48,065 --> 00:35:49,962
...أنا أعزق

436
00:35:49,983 --> 00:35:53,276
..أشمِّع عجلاتهم، وأُزِّيت مكابسهم
ومن أجل ماذا؟

437
00:35:53,339 --> 00:35:56,506
كي تصبح العجوز مستعدةً للرقص
!(في مرقص (زيجفيلد). (أغليه

438
00:35:56,596 --> 00:36:00,190
!قد أجلب مسلّة (الأقصر) لأُرضيها

439
00:36:00,213 --> 00:36:04,300
!ماري).. إياك ان تتحدث) -
ما الذي تفعلانه؟ -

440
00:36:05,967 --> 00:36:09,860
!لم أسمعك وأنتَ تدخل -
.هذا الرجل المحترم سمح لي بالدخول -

441
00:36:11,728 --> 00:36:15,717
أستأتي إلى الصالة؟ -
.سأبدأ بالمطبخ -

442
00:36:16,596 --> 00:36:18,050
!أحمق

443
00:36:18,115 --> 00:36:22,806
.أندريه) جريء. إنه يحبني)
.يفضّلني على والدتي

444
00:36:22,830 --> 00:36:26,816
أنا أتشاركه لكي أستطيع التمثيل بشكلٍ
أفضل. أفهمت؟

445
00:36:27,026 --> 00:36:29,214
!لا تملك أي حقٍ للحكم علي

446
00:36:29,303 --> 00:36:32,773
!عقلك أكثر تشويشاً من أن تفكر بتلك الطريقة

447
00:36:33,100 --> 00:36:35,971
!أخيراً

448
00:37:16,696 --> 00:37:19,206
!لا بأس. ليسَ معه شيء

449
00:37:23,090 --> 00:37:27,401
أثمة أية أخبارٍ من (ميكي) لـ (ماري)؟ -
.لا أعرف أين يكون -

450
00:37:27,491 --> 00:37:29,431
أترغب بالانضمام إلى الفريق الرابح؟

451
00:37:29,621 --> 00:37:33,010
!أخبرتك بانه سيعثر علي
!إنه صغيري

452
00:37:33,199 --> 00:37:36,356
.كأخي الصغير اللطيف

453
00:37:36,436 --> 00:37:39,125
!إنه يعرف ما يكنّه المستقبل

454
00:37:39,833 --> 00:37:41,801
،سأعطيك مستقبلك

455
00:37:41,991 --> 00:37:44,943
!فلا تلمسي حاضري

456
00:37:45,507 --> 00:37:48,065
،استعادت (ماري) تذكرتها
.ولكن بثمن

457
00:37:48,264 --> 00:37:51,776
.لقد أدهشتني رحلتها
!كان الأمر لا يقدّر بثمن

458
00:37:51,941 --> 00:37:56,071
كفّ عن إقحام عضوك الضئيل في
!ما لا يخصّك

459
00:38:01,531 --> 00:38:05,422
ألديك مشكلةٌ في رجولتك؟

460
00:38:09,443 --> 00:38:11,840
!اخرسي

461
00:38:13,199 --> 00:38:14,948
...(احذر يا (آلبرت

462
00:38:15,038 --> 00:38:20,001
يطلُّ السيد النبيل برأسه القبيح"
".كلّما حاول أحمقٌ ألا يفهم
- <font color="#fff66c">اقتباس من مسرحية لشيكسبير</font> -

463
00:38:20,053 --> 00:38:24,019
الكم يا "آلبرت"! فعندما تلكم
!أعرف بأنك على قيد الحياة

464
00:38:24,208 --> 00:38:27,177
أخيراً، حصلنا على عنوان مكان اختباء
!(اميكي)

465
00:38:28,224 --> 00:38:30,372
.لقد عرفنا ذلك منذ ساعة

466
00:38:31,261 --> 00:38:35,107
،ستتفهم الأمر، آسفة على ما يحدث الآن
..ما حدث سابقاً وما سيحدث مستقبلاً

467
00:38:35,197 --> 00:38:36,986
!لم أعرف كيف أصل إليك

468
00:38:37,076 --> 00:38:40,237
!لقد اختفيت! اتصلت بك
...بحثتُ عنك! وبعدها

469
00:38:40,327 --> 00:38:43,838
عثر (لي بارون) على اسم قريبتك
!بفضل صورةٍ في مجلةٍ إباحية

470
00:38:43,929 --> 00:38:47,222
ابتاع الشقة التي تقابل شقتك
!فقط من أجلي

471
00:38:47,245 --> 00:38:49,313
!لم يفهم أحدٌ منهم رغباتي أبداً

472
00:38:49,403 --> 00:38:51,710
و (ميكي)؟
ما الذي فعلته له؟

473
00:38:51,801 --> 00:38:53,698
!أنا أدمّر كل شيءٍ أحبه

474
00:38:53,879 --> 00:38:55,833
.أخبرتك بأنني كاذبة

475
00:38:56,116 --> 00:38:59,063
،لا يزال فردٌ من آل (فينوم) هنا
.لم تُزهق حياته بعد

476
00:38:59,153 --> 00:39:05,124
أتعلم بأنه كان أحد عشّاق والدتي؟

477
00:39:14,738 --> 00:39:18,344
ذلك الأحمق عرف لتوّه أنه ليسَ بوسعه
!أن يُسعِّر الحب

478
00:39:18,454 --> 00:39:21,170
أثبت محتالٌ صغيرٌ له
..بأنه لم يستطع الاحتفاط بشيءٍ

479
00:39:21,291 --> 00:39:23,949
.ظنَّ بأنه يمكنه رميه لاحقاً

480
00:39:23,969 --> 00:39:27,116
،والآن ما عاد بوسعه فعل ذلك
،لم يعد يرغب بذلك

481
00:39:27,245 --> 00:39:29,761
!و لا يعرف كيف يفعل ذلك

482
00:39:31,041 --> 00:39:33,736
.شكراً. سأفعل ذلك

483
00:39:34,838 --> 00:39:38,346
ها هو الحساء آتٍ لأوّل فردٍ
!(محطمٍ من آل (فينوم

484
00:39:38,434 --> 00:39:43,722
،ميكي) صاحب نفوذ)
...ولكن هذا يعني بأن (ماتالون) ينتظر

485
00:39:44,948 --> 00:39:48,175
،لو كنتَ لا تزال رجلاً
!لما كنتُ ستقبل بأن تظلّ مستلقياً هكذا

486
00:39:48,504 --> 00:39:51,331
!رجولتك أصبحت على المحك الآن

487
00:39:51,501 --> 00:39:55,926
.إنه الشأن القبيح للرجال
...الشرف، النفوذ

488
00:39:56,136 --> 00:39:59,909
أستبدأ بالتأوه؟
هل كانت أمي تتأوه؟

489
00:39:59,933 --> 00:40:02,080
!أما أنا فقد زيّفتُ الصراخ

490
00:40:03,849 --> 00:40:06,955
أترغب بملعقةٍ يا حبيبي؟

491
00:40:06,966 --> 00:40:10,895
،الحب معجزة
أترغب برؤية معجزة؟

492
00:40:12,400 --> 00:40:14,389
!أنا أتبع قوانينك وحسب

493
00:40:14,798 --> 00:40:18,052
!أنتَ محض دميةٍ ضئيلةٍ مفخخة

494
00:40:18,074 --> 00:40:21,047
،لا تستطيع أن تعاملني بسوءٍ الآن
!بل لا تستطيع أن تضاجع حتى

495
00:40:21,964 --> 00:40:24,461
!ولا أي أحد

496
00:40:24,908 --> 00:40:26,984
!لا أحد

497
00:40:29,503 --> 00:40:31,810
ألا تفهمني؟

498
00:40:32,780 --> 00:40:34,377
!سآتي

499
00:40:34,378 --> 00:40:37,971
!أنا قادمة، أعدك

500
00:41:07,025 --> 00:41:11,057
هل أضيف دماغه إلى حُلّة الزينة أيضاً؟ -
!لا -

501
00:41:13,199 --> 00:41:15,050
.أنا لستُ خجلة

502
00:41:15,237 --> 00:41:17,054
.لا أشعر بالعار

503
00:41:18,414 --> 00:41:20,867
.إنه ليسَ خطئي

504
00:41:20,912 --> 00:41:22,960
.بل خطئي أنا

505
00:41:23,069 --> 00:41:25,241
.أحمق

506
00:41:30,302 --> 00:41:34,257
.إذاً فأنتَ معنا؟ لا تقلق
.سيصل رجال الشرطة إلى هنا في غضون 3 دقائق

507
00:41:34,458 --> 00:41:37,970
.فقط دعني أقم بالحديث
.أما بشأن مجزرة الأمس؟ أنا لم أكن حاضراً

508
00:41:38,134 --> 00:41:40,362
وهذا الرجل؟
.لم ألتقِ به أبداً من قبل

509
00:41:40,532 --> 00:41:46,442
لو فعلتَ هذا من أجلي، فلن أفصح عن
!وجود سيدةِ شابة في هذا الفناء من قبل أبداً

510
00:41:52,290 --> 00:41:54,388
!صمتاً

511
00:41:54,438 --> 00:41:57,750
ما الذي تفعله هنا؟ -
.لا أدري -

512
00:41:58,034 --> 00:42:01,482
إذاً فلن نلعب كرة الطاولة؟

513
00:42:01,511 --> 00:42:05,216
من المؤكد بأنه لديك شعارٌ أميري
يقول؛

514
00:42:05,387 --> 00:42:09,376
".وقتما ظهرت، يختفون الحثالة"

515
00:42:09,543 --> 00:42:12,008
..لا بدّ وأن ذلك

516
00:42:12,260 --> 00:42:16,295
،"من فيلم "الكونتيسة حافية القدمين
.إن جاز القول

517
00:42:17,335 --> 00:42:19,530
.(مانكيفيتس)

518
00:42:20,132 --> 00:42:23,405
.(رأت أمها تموت تحت أيدي آل (فينوم

519
00:42:23,849 --> 00:42:26,201
.الإخوة (فينوم) الأربعة

520
00:42:26,526 --> 00:42:29,783
.مثل أصابع (ميكي) الأربعة

521
00:42:32,000 --> 00:42:34,348
.(لم أرد إلا كل خيرٍ لـ (ماري

522
00:42:34,498 --> 00:42:38,106
.ولكنها تحذو حذو مصير أمها

523
00:42:38,434 --> 00:42:40,865
..ما باليد حيلة

524
00:42:41,031 --> 00:42:43,884
،تبقى يومان على استقالتي

525
00:42:44,068 --> 00:42:50,420
ولا زلتُ أقيّم الرجال الذين يبيعون
.المدافع والعلف على حدٍ سواء، يالها من شعارات

526
00:42:51,101 --> 00:42:53,651
،ولكنني أستمر بالمحاولة

527
00:42:54,058 --> 00:42:56,126
.مع الخيول البرّية

528
00:42:56,276 --> 00:42:59,664
...ميكي)، أنت)

529
00:42:59,972 --> 00:43:03,803
،في صفقةٍ خاسرة
!وحدك ضدّ الآلاف

530
00:43:05,247 --> 00:43:09,552
.أنتَ بحْبوحَة المقامرين اليائسين

531
00:43:10,602 --> 00:43:17,594
،(أستطيع أن أرحِّلك إلى (هنغاريا
..ولكنني أفضّل إطلاق سراحك في برّيتنا

532
00:43:17,875 --> 00:43:22,886
سآخذ إفادة السيد (أندريه) على نحوٍ
.ديموقراطي، كما لو كانت مرسوماً لـبابا

533
00:43:22,949 --> 00:43:25,825
!ولكنني سأستمر بتعقّبك

534
00:43:29,863 --> 00:43:32,093
.و تعقُّب (ماري) كذلك

535
00:43:33,898 --> 00:43:39,168
،سأشحذ أسناني
..وأنتظر حدوث المعجزات

536
00:43:39,453 --> 00:43:45,475
سأُعيد كفنك الضئيل القاتِر
.(مشحوناً إلى (هنغاريا

537
00:43:48,004 --> 00:43:50,460
!أنتَ لا تعجبني

538
00:43:50,842 --> 00:43:54,954
.وذلك.. بسببها

539
00:43:58,434 --> 00:44:02,264
،إنها مضطربة، إنها ترتعد من البرد
..وذلك ما يغيظك

540
00:44:02,470 --> 00:44:04,299
!أطبِق فاهك، يا مدّعي البراءة

541
00:44:05,428 --> 00:44:09,236
.لا تنسَ أني متعاطف معك

542
00:44:09,823 --> 00:44:13,178
.تمامًا مثل حكومة بلدي

543
00:44:13,340 --> 00:44:15,228
أتريد الشعور بقدمي؟

544
00:44:15,318 --> 00:44:20,382
قدم باريسية كبيرة؟

545
00:44:21,052 --> 00:44:23,506
ساخطة أيضًا؟

546
00:44:23,649 --> 00:44:29,401
!ألقوا به خارجًا! حقيبته اللعينة أيضًا

547
00:44:30,442 --> 00:44:33,757
..قبل أي يُحدِث متاعب أكثر

548
00:44:41,891 --> 00:44:44,386
أمازلت سالمًا؟

549
00:44:44,389 --> 00:44:48,697
.هذه غلطتي! كان علي أن أدعك وشأنك

550
00:44:48,824 --> 00:44:51,099
.أحبهُ نيئًا

551
00:44:51,422 --> 00:44:55,007
.أريده أن يكون نيئًا لي

552
00:45:06,567 --> 00:45:10,112
،عليكَ اللعنة! يا مريم، جالبة الضجر

553
00:45:10,283 --> 00:45:13,352
،الإله ضدكِ

554
00:45:13,560 --> 00:45:16,469
،عاقبكِ من بين النساء

555
00:45:16,597 --> 00:45:21,541
.وعُقّبتِ بثمرةُ رحمكِ

556
00:45:21,552 --> 00:45:23,462
!نرغال

557
00:45:23,510 --> 00:45:26,138
!شارع نرغال، 15

558
00:45:38,495 --> 00:45:43,125
،قُم بإتباع الدليل يا الأمير! بدوني
.لن تجد طريقك نحو العاطفة مُطلقًا

559
00:45:43,290 --> 00:45:46,801
(أليس هذا ما تُريده؟ (ميكي
.يود مناقشتك بأمرًا فعلته

560
00:45:46,926 --> 00:45:49,592
..أمرًا"، أحب ذلك. العظام والنخاع"

561
00:45:49,684 --> 00:45:52,341
.بدون طائر الذيال، لا توجد بهجة

562
00:45:52,481 --> 00:45:56,934
.بدون نكهة. لا يوجد مذاق طيب

563
00:45:57,556 --> 00:45:59,881
..المرق يغلي

564
00:45:59,933 --> 00:46:02,261
.ميكي بدون ماري: يفقد الدين

565
00:46:02,351 --> 00:46:04,426
.ماري بدون ميكي: يستحيل أن تعيش

566
00:46:04,569 --> 00:46:08,140
السحلية والحتمية" نالت"
جائزة نوبل. ألا يذكرك بشيء؟

567
00:46:09,024 --> 00:46:11,252
{\an8}-القدر والحتمية-

568
00:46:09,576 --> 00:46:10,217
كلا.

569
00:46:12,541 --> 00:46:16,086
هذا فحواها، دورة قصيرة حول التشبث
.بالحياة عن أبرياء مثلوا للمحاكمة

570
00:46:16,257 --> 00:46:20,730
سأبهرك بشيء من التاريخ
.الفرنسي. لا يزال الجنوب ضد الشمال

571
00:46:20,892 --> 00:46:23,883
.المكتئبين ضد الفاسقين
.الباريسيون ضد العرب.

572
00:46:24,329 --> 00:46:28,214
!الباب الثاني على اليمين. لكن احترس، يا عزيزي

573
00:46:28,365 --> 00:46:32,354
مصارعة الديوك إستمرت في
!شيكاغو عام 1930.. وليس لدينا هنا مصعد

574
00:46:34,439 --> 00:46:37,454
.(إنه صديق (ميكي

575
00:46:47,945 --> 00:46:52,899
!ساخن! ساخن! ساخن
.إنهُ يكاد يحترق، لقد انتهى الوقت

576
00:46:59,214 --> 00:47:03,088
!لقاء أوروبي من النوع الثالث
- <font color="#ffbf00">إشارة للقاء غير إعتيادي</font> -

577
00:47:04,369 --> 00:47:07,022
.لدي مهمّة لك

578
00:47:09,923 --> 00:47:13,151
.إن (ميكي) ليس بخير. لقد فقد رُشده

579
00:47:13,440 --> 00:47:16,190
.سوف يفقد حياته، إذ أبقَ على تِلك المرأة

580
00:47:16,876 --> 00:47:20,292
.أُبعدها من هنا، قم بذلك من أجلي

581
00:47:21,312 --> 00:47:24,845
(إن لم يكن (ميكي
.مبتهجًا، فلا فائدة منه

582
00:47:46,087 --> 00:47:48,501
!لا أريده

583
00:47:48,565 --> 00:47:52,453
!فليرحل

584
00:48:09,630 --> 00:48:12,499
!لقد ضاجعتها -
.(أحببتُها شفقةً عليها، (ميكي -

585
00:48:12,589 --> 00:48:14,569
ألا تشفق عليّ بعض الشيء؟

586
00:48:14,658 --> 00:48:17,406
.أحببتُها حزنًا عليها -
!أحببتُها بكل مافيها -

587
00:48:17,496 --> 00:48:20,263
.إنها تحترمك -
!مثل إحترام المرء للمقابر -

588
00:48:20,353 --> 00:48:22,041
.لن أتركها أبدًا في صحبتك

589
00:48:22,131 --> 00:48:24,926
.لأجلك إستأجرت تلك الشقة المُقابلة لشقتك

590
00:48:25,088 --> 00:48:28,754
صحيح، ولا يزال هُناك ثلاثة أمور أخرى
من غايتها النبيلة لتقوم بها، مستعد؟

591
00:48:28,844 --> 00:48:31,897
.والآن، ستهرّب بعيدًا عنك

592
00:48:38,195 --> 00:48:41,244
.إن (ميكي) ليس عبدٍ مُطيع

593
00:48:41,452 --> 00:48:43,069
.لا أصدق ما يُقال

594
00:48:44,349 --> 00:48:46,677
..إن.. كما تعلم

595
00:48:48,844 --> 00:48:51,579
.تصعّبُ علي آذيتك

596
00:49:04,026 --> 00:49:07,449
!لو كنتَ امرأة، لقتلك

597
00:49:07,885 --> 00:49:13,554
.كُنت لألفّ النصلُ بالحرير. لن تشعر بشيء

598
00:49:15,198 --> 00:49:17,723
.ولكنها ستشعر

599
00:49:19,114 --> 00:49:20,622
!اغرب عن وجهي

600
00:49:20,712 --> 00:49:22,668
!أوه، كلا

601
00:49:33,020 --> 00:49:36,233
.إننا نتصرف بطفولية، يا الأمير

602
00:49:59,833 --> 00:50:00,923
..(ماري)

603
00:50:09,424 --> 00:50:10,901
ألا ترى؟

604
00:50:17,336 --> 00:50:20,643
هل تُعاني؟ -
ماذا عنك؟ -

605
00:50:30,283 --> 00:50:32,754
!عملائنا

606
00:50:33,699 --> 00:50:38,827
!تمامًا في الموعد للكنيسة -
أهناك جوامع قوطية في موطنك؟ -

607
00:50:50,742 --> 00:50:54,808
أنت د. جيلبرت فينين، أفترض؟ -
.اللعنة! أنا ليفينغستون، أيها الأحمق -

608
00:50:54,898 --> 00:50:59,004
.إن (ميكي) العربي يودّ الحديث معك -
.إني مُكلفًا للغاية -

609
00:50:59,094 --> 00:51:02,999
هل أصابتك الرعشة؟ -
.لا، نحن في منطقة مكافحة الآفات -

610
00:51:03,330 --> 00:51:06,400
ماذا عن جدول (ميكي)؟ -
!نحو ديزني لاند -

611
00:51:06,886 --> 00:51:09,955
.سيكون ذلك صعبًا -
..لا، غدًا في منتصف الليل -

612
00:51:10,083 --> 00:51:13,138
.السيدات شاهدون، وجهًا لوجه. لقد آن الأوان

613
00:51:13,280 --> 00:51:17,625
أما بالنسبة لك، فأنت الذباب
.(القذر الذي يستمر بإغاظة (ميكي

614
00:51:20,133 --> 00:51:23,479
.إن غادر القصبة، فسيندم على تصرفاته الجنونية

615
00:51:23,569 --> 00:51:26,538
!إنه ليس مخبولًا. فهو هنا

616
00:51:44,528 --> 00:51:46,820
!أبتعد

617
00:52:36,636 --> 00:52:39,307
!يا إلهي! يا إلهي

618
00:52:39,633 --> 00:52:42,099
من؟ أليس لديكم أسبرين؟

619
00:52:42,430 --> 00:52:45,499
.من؟ أشقاؤك اللطفاء، (سيمون) و(إدغار). على سبيل المثال

620
00:52:45,627 --> 00:52:48,139
.صعبًا عليكم، إنسوا الأمر

621
00:52:48,384 --> 00:52:51,294
.إدغار. في الخامسة صباحًا
.سيوجه الضربة. شارع لينين. في شارينتويل

622
00:52:51,421 --> 00:52:54,169
!إن المنطقة لنا

623
00:52:54,458 --> 00:52:56,890
أمتأكدون ليس لديكم أسبرين؟

624
00:52:58,215 --> 00:53:01,920
مكتب.. في شركة
.المستقبل والرفاهية" قسم 12"

625
00:53:11,321 --> 00:53:13,992
.لا تقلق. لن ينزف إلى الأبد

626
00:53:14,119 --> 00:53:17,593
!الآن، باتت هوايتك

627
00:53:24,348 --> 00:53:27,681
!حسنًا، إهدأ

628
00:53:43,849 --> 00:53:45,517
.المستقبل والرفاهية

629
00:53:45,607 --> 00:53:50,296
عمّ قريب سيحتاجون إلى لوحة
!جديدة: الماضي والعجز

630
00:54:14,494 --> 00:54:17,125
!هيّا.. أشعله

631
00:54:52,420 --> 00:54:53,852
!أنت ثانيةً

632
00:54:54,139 --> 00:54:56,413
،أخي غير الشقيق، (إدغارد) يختنق
(يا (ليون) و(ميكي.

633
00:54:56,796 --> 00:54:58,425
ماذا حل به؟

634
00:54:58,534 --> 00:55:02,740
الوغد السمين صاحب.. لا
!يمكنني رؤية تفاصيل البذلة

635
00:55:02,830 --> 00:55:06,357
إنه يرأس شركة "المباني
.والإستثمارات"، إنه يستثمر فيّ

636
00:55:06,446 --> 00:55:09,855
!إنه يضخ القاذورات في عروقك

637
00:55:09,937 --> 00:55:12,230
.سيقضون عليك حين تضع ثقتك فيهم

638
00:55:12,320 --> 00:55:15,617
،كُل ذلك دون جدوى
.لأنك لا تمتلك ذوقًا

639
00:55:16,298 --> 00:55:19,531
أأنت مهتم في الشراكة العائلية؟

640
00:55:19,633 --> 00:55:22,944
!أيها المختل المصاب بجنون الإرتياب

641
00:55:25,307 --> 00:55:27,016
!أريدُ الوصفة

642
00:55:27,106 --> 00:55:29,981
.إنها معقد للغاية! لن تفهمها مُطلقًا

643
00:55:30,103 --> 00:55:34,809
أفهم ماذا؟ بأنك تُقايض أصدقاؤك
بقذائف موجهة مقابل مخدر أفغاني؟

644
00:55:34,899 --> 00:55:36,682
مُخدرات لإندلاع الفساد في الشوارع؟

645
00:55:36,772 --> 00:55:39,623
لكي تكسب شركة "المباني
والإستثمارات" المال؟

646
00:55:39,713 --> 00:55:44,286
أما بالنسبة للطوابع الرسمية، حصلنا على
السيد آندري. وما دور (سيمون فينوم) في كل هذا؟

647
00:55:44,488 --> 00:55:48,843
إن (سيمون) لا يُمسّ. إنه ليس
.مُنسجما مع عرب قذرون مثلك

648
00:55:49,243 --> 00:55:51,599
عرب قذرون؟

649
00:55:51,601 --> 00:55:55,912
يذكرني بالغمر بالماء.
ألديكم حوض استحمام هنا؟

650
00:56:05,307 --> 00:56:09,453
"شركة "المباني والإستثمارات
."تعمل بفضل بنك "بول بوت

651
00:56:09,543 --> 00:56:12,259
!أنسَ أمر البنك، أريدُ موظف بنك

652
00:56:12,420 --> 00:56:15,833
،بخلاف الأعمال المصرفية
ما الذي يفعله موظف البنك؟

653
00:56:16,023 --> 00:56:20,019
أهل يتمشى في الحديقة مع
كلب من سلالة الداشهند؟

654
00:56:28,964 --> 00:56:32,152
مشوي قليلًا؟ نصف مطبوخ؟ مطبوخ تمامًا؟

655
00:56:32,200 --> 00:56:33,234
أم أصبحت مقرمشًا؟

656
00:56:33,399 --> 00:56:36,991
!في المسرح. لقد تعلّق بممثلة وعاء البول

657
00:56:37,135 --> 00:56:39,143
هلّا ذكرت بإسمها المسرحي؟

658
00:56:39,233 --> 00:56:42,963
!أغليه. غا! غا

659
00:56:45,687 --> 00:56:50,160
هذه النصيحة لكانت كفيلة بأن
!تنقذ حياتك. لكنّي حظيتُ بماري

660
00:57:00,532 --> 00:57:04,488
بماذا أستطيعُ خدمتك؟ -
!بلا شيء -

661
00:57:08,884 --> 00:57:11,349
لمَ نتفاخر بذلك؟

662
00:57:11,481 --> 00:57:14,390
!لأنك.. صديقي

663
00:57:15,677 --> 00:57:18,544
أتدري بما أشعر به، الآن، هنُا؟

664
00:57:18,621 --> 00:57:20,886
.سأخبرك. بالرغبة في التقيؤ

665
00:57:21,032 --> 00:57:25,183
ما الذي أُجيده؟ لا شيء
.كما يبدو! أشعرُ بفراغ بداخلي

666
00:57:27,225 --> 00:57:29,578
أتؤمن بدين؟

667
00:57:31,381 --> 00:57:32,972
!لا

668
00:57:39,333 --> 00:57:41,026
.خذ

669
00:57:41,091 --> 00:57:42,964
.هذه لك

670
00:57:43,129 --> 00:57:44,800
.على الأقل أنت لا تقتل

671
00:57:45,008 --> 00:57:48,840
!إنها فتاتي! صليبي! جسدي
أهناك شيء آخر تُريديه؟

672
00:57:48,844 --> 00:57:51,860
أو هل تريد قوس في الأعلى أيضًا؟

673
00:57:51,921 --> 00:57:54,348
!لا، سأجدها

674
00:57:54,398 --> 00:57:57,164
.لا ترهق نفسك، إنها هنُا

675
00:58:00,272 --> 00:58:02,064
!لقد تم الأمر

676
00:58:06,546 --> 00:58:09,341
،أمسكني لمُجابهتك

677
00:58:09,943 --> 00:58:12,990
.لمُجابهته، مُجابهتي

678
00:58:14,618 --> 00:58:17,426
..أوقفني من الإنهيار

679
00:58:18,014 --> 00:58:20,011
..من الغرق

680
00:58:22,210 --> 00:58:24,427
..أحضنّي

681
00:59:12,360 --> 00:59:16,305
!أيًا ما يجلبُ لك البهجة، تكون الحياة رائعة

682
00:59:17,915 --> 00:59:19,945
أيمكنك أن تشم ذلك؟

683
00:59:20,032 --> 00:59:21,384
!خذ نفسًا عميقًا

684
00:59:25,507 --> 00:59:27,860
،لقد سقوا الشوارع

685
00:59:28,184 --> 00:59:30,571
!لكي نزدهر على الشوارع

686
00:59:57,155 --> 00:59:58,905
.نعم، أحبكَ حقًا

687
01:00:04,068 --> 01:00:05,846
!لدينا كل شيء

688
01:00:05,867 --> 01:00:07,264
،عيوبنا

689
01:00:07,465 --> 01:00:08,896
،أفكارنا

690
01:00:09,103 --> 01:00:10,376
!تاريخنا

691
01:00:11,980 --> 01:00:15,526
ما الذي يُبقينا هنُا خامدون؟
بإنتظار هجوم القوزاقيون؟

692
01:00:16,296 --> 01:00:17,932
عبء كسب المال؟

693
01:00:18,094 --> 01:00:19,889
أشباح الحضارة؟

694
01:00:21,851 --> 01:00:23,441
بالنسبة للحل النهائي؟

695
01:00:30,122 --> 01:00:35,566
،حتى إن لم نواجه القوزاقيون
قد تسوء الأمور قليلًا، أتفهمني؟

696
01:00:52,859 --> 01:00:56,053
.في عام 1944 فزنا بمعركة السكك الحديدية

697
01:00:57,974 --> 01:01:01,088
الحل النهائي؟ إنه هراء
.البرجوازية الذي بلا قيمة

698
01:01:01,890 --> 01:01:04,877
.خذ الحل الوسط وهو قوة الشعب، العمال

699
01:01:04,967 --> 01:01:07,956
.مؤسسي المجتمع، أبطال المستقبل

700
01:01:08,444 --> 01:01:11,513
.المستقبل ينتمي لعامة الشعب

701
01:01:12,160 --> 01:01:16,266
!الإنهيار النهائي في الشمبانيا

702
01:01:34,178 --> 01:01:40,849
!لا يسعني قول أي شيءٍ صحيح

703
01:01:41,211 --> 01:01:46,237
..قبل أي شيء.. يجب ألا نقتل
.أكان ذلك بأفكارنا أو بأفعالنا

704
01:01:46,486 --> 01:01:50,270
.لربما الأسنان لتسلّق الأشجار

705
01:01:50,402 --> 01:01:52,550
التي كإبهامي القدم؟

706
01:01:52,879 --> 01:01:55,845
أيوجد عالمًا آخر، خالٍ من القسوة؟

707
01:01:55,935 --> 01:01:58,629
أم، إن وُجد سيكون أكثر تشوهًا وبشاعةً؟

708
01:01:58,734 --> 01:02:02,339
،عندما أكون جائعًا وعطِشًا

709
01:02:02,510 --> 01:02:05,942
،من يُجبرني على التفكير

710
01:02:06,226 --> 01:02:11,417
بجشع نحو قوت جاري؟

711
01:02:13,099 --> 01:02:17,483
من أي مسلخ نحنُ الأطفال توارثنا؟

712
01:02:17,595 --> 01:02:19,884
.إنتبه من إناء الزهور، يا قريبي

713
01:02:20,452 --> 01:02:21,883
لماذا؟

714
01:02:28,614 --> 01:02:30,562
.أنكَ لست جيدًا في التعامل مع الواقع

715
01:02:30,652 --> 01:02:33,143
.مُحاط بهذه الملابس، هذا الأثاث، هذا المسجن

716
01:02:33,249 --> 01:02:34,727
.إني بنفس الحال

717
01:02:35,047 --> 01:02:37,235
.لقد وجدتُ مخرجًا، عبر المسرح

718
01:02:37,325 --> 01:02:40,352
.سترى. إنه ليس مكانًا للمسنين كوالدتي

719
01:02:40,442 --> 01:02:44,431
،بوسعك أن تطْلِق العِنانَ لنفسك
.يمنحك الموت بشكل أسرع وأفضل

720
01:02:44,678 --> 01:02:48,189
.لا يمنحك البهجة، ولكن يمنحك تجربة جامحة

721
01:02:48,793 --> 01:02:50,747
.أفضل من أي شيء

722
01:03:01,461 --> 01:03:03,211
!أود البقاء هنا

723
01:03:08,813 --> 01:03:10,767
.يمكن ترتيب ذلك

724
01:03:12,270 --> 01:03:14,518
.لدي فخذين فاتنة

725
01:03:15,487 --> 01:03:18,282
.إن (سيمون) سيمون ليس بوسعها رفضي بعد الآن

726
01:03:20,022 --> 01:03:21,600
.ذلك، ما أجيد القيام به

727
01:03:29,752 --> 01:03:32,628
!جميعنا أرواح تائهة، تائهون في أجسادنا

728
01:03:32,749 --> 01:03:35,661
أنكِ تائهة في جسدكِ، يا أغليه. أتفهمين؟

729
01:03:35,906 --> 01:03:37,638
".حيثُ كل شيء بات خَامِلًا"

730
01:03:37,784 --> 01:03:41,171
.ليس بوسع المرء ألا تدمير نفسه
،بالوسائل البرجوازية وبتمركزهم

731
01:03:41,341 --> 01:03:44,455
،والأزياء البرجوازية
،التمثيل بالطريقة البرجوازية

732
01:03:44,578 --> 01:03:47,408
،البرجوازية بإستحضار الثورة

733
01:03:47,734 --> 01:03:50,723
.بإسم الإنسانية المفقودة

734
01:03:52,530 --> 01:03:56,405
الأرواح قد تدفقت في جسدًا"
!واحدًا، بتُ روح العالم العظيمة تِلك

735
01:03:56,526 --> 01:03:59,798
فيّ، وعي الإنسان"
..يتوحد مع الغريزة الحيوانية

736
01:04:00,282 --> 01:04:04,430
وبوسعي أن أعيش كل حياة، لكل روح
".سكنت جسدي

737
01:04:04,857 --> 01:04:06,446
.هذه الأشياء تبدو مُنحطّة

738
01:04:06,536 --> 01:04:08,763
..أنا، روح الكون"

739
01:04:08,853 --> 01:04:11,429
.إنها جريئة! فتاة (سيمون).. ستحظى بك

740
01:04:11,551 --> 01:04:13,703
.إنه جميل، ما تتفوه به. أريدُ ذلك الكتاب

741
01:04:13,785 --> 01:04:15,384
!بحقك

742
01:04:17,085 --> 01:04:18,852
هل تمكّنت منك؟

743
01:04:18,883 --> 01:04:21,058
من تقصدين؟ من تمكِّن منكِ؟

744
01:04:21,181 --> 01:04:22,569
.أنت

745
01:04:22,580 --> 01:04:24,427
.أحبك

746
01:04:30,532 --> 01:04:32,521
.أحبك أنت

747
01:04:33,369 --> 01:04:35,119
.أحبك أنت

748
01:04:36,446 --> 01:04:38,241
.أحبك أنت

749
01:04:59,543 --> 01:05:03,618
.لتحظى برؤية النور، عليكَ خلع بنطالك

750
01:05:04,418 --> 01:05:06,375
أتريد مني فعل ذلك؟

751
01:05:11,052 --> 01:05:12,426
ولماذا؟

752
01:05:12,490 --> 01:05:15,366
.عادة يقومون الآخرون بذلك عني

753
01:05:16,307 --> 01:05:18,297
.يمكنني ربط قدميك أيضًا

754
01:05:20,043 --> 01:05:24,395
.ولماذا؟ لأن في العادة أكون الذي يربطونه

755
01:05:39,943 --> 01:05:41,769
ولماذا يقومون بذلك؟

756
01:05:42,181 --> 01:05:45,212
لأن في العادة أكون
.الشخص المثير للسخرية

757
01:06:25,657 --> 01:06:27,885
.لكي يصبح بوسعنا أن ننسى بعضنا

758
01:06:40,462 --> 01:06:42,871
!سأعيده وقتما أشاء

759
01:06:46,916 --> 01:06:49,473
!لا تذهبي! يجب أن ألحق بها

760
01:06:49,793 --> 01:06:52,247
أعليك نَّشر الألم للنجاة؟ -
.نعم -

761
01:06:52,350 --> 01:06:54,743
.حتى لطفلة؟ إنها ليست بطفلة بل أسوأ

762
01:06:54,848 --> 01:06:56,620
!أنا أسوأ

763
01:06:56,626 --> 01:06:57,853
أتراهنين؟

764
01:06:58,005 --> 01:07:01,479
أحقًا تِلك السيدة الشابة التي تبحث
عن الأسوأ قادرة على تحمّل المعاناة؟

765
01:07:01,621 --> 01:07:04,974
أهي تريد المُعاناة؟ أحقًا
يُعاني المرء في المسرح؟

766
01:07:05,158 --> 01:07:07,666
!ستتذوقين. تستشعرين. سأساعدك

767
01:07:12,650 --> 01:07:13,877
.هيّا

768
01:07:14,568 --> 01:07:16,041
أأنت خائف؟

769
01:07:16,946 --> 01:07:19,401
.إن هجرتني، سينتهي أمرك

770
01:07:21,361 --> 01:07:22,729
لأجلها؟

771
01:07:23,080 --> 01:07:24,194
لأجلها؟

772
01:07:50,592 --> 01:07:53,128
.يا (جار دي ليون). مدينة لك بذلك

773
01:07:56,786 --> 01:08:01,192
إن (ميكي) سيكون سعيدًا بذلك! إنها
،مفاجأة سارة. رؤية نهاية العالم

774
01:08:01,281 --> 01:08:04,987
،أشبه بالعاهرة على عرش الدم، الفارس الرابع

775
01:08:05,118 --> 01:08:09,425
!حَمل الختم السابع وكافكا وسمكته الذهبية

776
01:08:15,028 --> 01:08:17,983
..كافكا وسمكته الذهبية

777
01:09:13,929 --> 01:09:15,682
.رائع

778
01:09:20,682 --> 01:09:21,909
.رائع

779
01:09:55,887 --> 01:09:57,238
خذ، لا أستطيع.

780
01:10:04,358 --> 01:10:07,552
.أمضيتُ عطلاتي هنُا مع والدايّ

781
01:10:12,310 --> 01:10:15,185
.توفى والدي في تلك الغرفة

782
01:10:17,465 --> 01:10:19,915
.رصاصة في الرأس

783
01:10:23,499 --> 01:10:25,533
.لكني أكذبُ ثانيةً

784
01:10:27,752 --> 01:10:29,366
هل شنق نفسه؟

785
01:10:29,984 --> 01:10:31,382
.لا

786
01:10:39,403 --> 01:10:42,153
.لقد.. فشل بفعل بذلك

787
01:10:43,159 --> 01:10:44,386
..إنه

788
01:10:59,343 --> 01:11:01,297
.المطر

789
01:11:24,398 --> 01:11:27,831
ما خطبك؟ هل فقدت صوابك؟

790
01:11:40,942 --> 01:11:42,293
هل ضلّلت طريقك؟

791
01:11:43,139 --> 01:11:44,427
.نعم

792
01:11:48,414 --> 01:11:50,130
.هنُا، معك

793
01:11:51,451 --> 01:11:54,121
،إنها لحظة ليست مثل أي فيلم أو رواية

794
01:11:54,786 --> 01:11:56,837
،حيثُ كل شيء يكون دقيقًا

795
01:11:57,165 --> 01:11:58,517
،مدروسًا

796
01:11:59,403 --> 01:12:00,881
..منظمًا

797
01:12:03,319 --> 01:12:05,467
.بغاية مُحددة

798
01:12:08,674 --> 01:12:10,071
..إنما كل شيء فوضويًا

799
01:12:12,430 --> 01:12:13,862
..القدر

800
01:12:14,548 --> 01:12:15,946
..العذاب

801
01:12:17,225 --> 01:12:18,498
..الإعتلال

802
01:12:22,067 --> 01:12:26,310
.بالنسبة لي، إحساسي بالسيطرة هو نيل الأشياء
.عشاق أمي، واحدًا تلو الآخر

803
01:12:27,615 --> 01:12:29,492
.تبقى واحد

804
01:12:32,270 --> 01:12:36,002
أتريد أن تعرف من هو؟ -
لا. ما الغاية؟ -

805
01:12:38,484 --> 01:12:40,554
.لمعرفة حياتي

806
01:12:41,681 --> 01:12:44,016
.لا وجود للحياة

807
01:12:46,316 --> 01:12:48,511
.هناك حرب فقط

808
01:12:48,674 --> 01:12:50,400
.أستمعي

809
01:12:51,071 --> 01:12:52,764
.لا يمكنني سماع شيء

810
01:12:55,147 --> 01:12:56,565
.أغمضي عينيك

811
01:13:12,890 --> 01:13:14,367
ماري)؟)

812
01:13:30,592 --> 01:13:33,186
.أصبحتَ مفرط الطموح، يا صديقي

813
01:13:33,189 --> 01:13:36,576
.ستنهار ولن أساندك بشأن ذلك

814
01:13:40,342 --> 01:13:42,012
.أنكَ قد تناولت جرعة زائدة

815
01:13:42,899 --> 01:13:46,871
.لو كنتُ عطوفًا، لقتلتك هنا والآن

816
01:13:47,815 --> 01:13:49,766
.لكنّي لن أصبح عطوفًا

817
01:13:52,690 --> 01:13:54,603
.لن أتراجع عن كلامي

818
01:14:06,536 --> 01:14:10,811
لا أريد أستعجالك، لكن
.المسارح تبدأ وفقًا لمواعيد معينة

819
01:14:10,851 --> 01:14:13,162
.أذهبُ للوسطاء أيضًا

820
01:14:14,148 --> 01:14:15,500
..لحزمة الأخبار

821
01:14:17,345 --> 01:14:19,061
.أقوم بذلك لوحدي

822
01:14:20,222 --> 01:14:22,176
..التسليم في الوقت المناسب

823
01:14:22,660 --> 01:14:24,376
.أقوم بذلك بنفسي أيضًا

824
01:14:25,417 --> 01:14:27,173
..اختيار العنوان الصحيح

825
01:14:27,655 --> 01:14:29,882
.أقوم بذلك كذلك

826
01:14:37,205 --> 01:14:39,294
.نفسًا عميقًا أخير من الهواء النقي

827
01:14:41,081 --> 01:14:43,376
.حان وقت الذهاب الآن

828
01:14:44,817 --> 01:14:46,529
.(لا تفزع، يا (ليون

829
01:14:46,636 --> 01:14:52,679
المفوض أتى حرصًا على أن
.تكون كل الأمور مستقرة في جبال الألب

830
01:14:52,713 --> 01:14:54,937
..يُفضل أنكَ تحمل سلاح

831
01:14:55,027 --> 01:14:56,981
!أنا.. مُحال

832
01:14:58,464 --> 01:15:01,214
.أن (ماري)، أعز شخص لديه

833
01:15:02,783 --> 01:15:07,178
إنه يحترق غضبًا من أولئك المنحرفون
.الذين نالوا متعتهم بإستجواب زوجته

834
01:15:07,823 --> 01:15:11,420
..بطل ومفوض، في مجابهة المعاناة

835
01:15:23,479 --> 01:15:26,627
!خذ فرصتك

836
01:15:27,115 --> 01:15:31,024
!قم بتلقيم السلاح

837
01:15:31,565 --> 01:15:34,393
.عربتي عند البوابة. لا تُتعب نفسك"

838
01:15:34,982 --> 01:15:37,137
سأذهب بمفردي. أيمكنني تناول بعض الشراب؟

839
01:15:37,227 --> 01:15:39,057
إلى أين ستذهب؟ -
.سأعود إلى القرية -

840
01:15:39,147 --> 01:15:41,134
هل نينا نيكولايفنا هنا؟ -
.نعم -

841
01:15:41,381 --> 01:15:45,086
في الخميس الماضي، شعر
.عمي شعر بوعكة. أرسلنا له برقية

842
01:15:45,217 --> 01:15:48,609
لمَ قلت لي بأنكَ تقبَّل
الأرضَ التي أسير عليها؟

843
01:15:48,853 --> 01:15:51,327
.كان ينبغي أن أُقتل. لوضع حدًا لهذا

844
01:15:51,351 --> 01:15:54,061
!لو كان بوسعي فقط أن أرتاح، أرتاح

845
01:15:54,887 --> 01:15:56,683
"!أنا النورس

846
01:15:57,565 --> 01:16:01,652
لقد حذرتك، بلا أكذايب
!وحماقة، وإلا لا أريدك

847
01:16:01,780 --> 01:16:03,376
!أنا ممثلة"

848
01:16:06,236 --> 01:16:10,047
لم يؤمن بالمسرح. حيثُ كان
.يسخر من أحلامي على الدوام

849
01:16:10,252 --> 01:16:14,445
ولذا توقفتُ عن الإيمان
!بهم أيضًا. فقدت شجاعتي

850
01:16:14,668 --> 01:16:16,616
،وبعد ذلك حانت إضطِرَابات العاطفة

851
01:16:16,706 --> 01:16:18,017
،وثم الغيرة

852
01:16:18,304 --> 01:16:20,769
.والخوف الدائم على صغيرتي

853
01:16:22,100 --> 01:16:24,528
،لذا سرعان ما أصبحتُ مبتذلة وبلا روح

854
01:16:24,618 --> 01:16:29,465
،جسدتُ شخصياتي بلا غاية
.لم أعد أعرف ما أفعله بيديَّ

855
01:16:30,652 --> 01:16:33,504
لم أستطع المشي بشكل
.طبيعي أو التحكّم في نبرة صوتي

856
01:16:41,920 --> 01:16:44,434
،ليس بوسعك تصوّر الحالة الذهنية

857
01:16:48,953 --> 01:16:52,269
للمرء الذي بات يرى لأي
.درجة أصبح تمثيله فظيعًا

858
01:16:58,125 --> 01:16:59,936
.أنا النورس

859
01:17:00,083 --> 01:17:02,850
،منذ أن جئتُ إلى هنا
،أعدت المشي والتفكير كثيرًا

860
01:17:02,940 --> 01:17:05,771
،أمشي وأفكر

861
01:17:06,157 --> 01:17:09,672
وأصبح يمكنني الشعور
.بإزدياد قوة النفس فيّ

862
01:17:10,413 --> 01:17:12,183
،أدرك الآن

863
01:17:12,710 --> 01:17:14,858
،(أتفهم، يا (كوستيا

864
01:17:15,188 --> 01:17:17,858
،هذا في مجالنا، سواءً مثلنا أو كتبنا

865
01:17:19,184 --> 01:17:23,674
الشيء الجوهري ليس المجد ولا
،الحفاوة، بل ما أطمح له

866
01:17:23,819 --> 01:17:27,169
.هو القدرة على التحمُّل

867
01:17:27,695 --> 01:17:32,189
.إلتزم بحمل صليبك والحفاظ على إيمانك

868
01:17:56,746 --> 01:17:58,055
.هنا الجزءُ المُنتظر

869
01:17:58,145 --> 01:17:59,497
.إنها سليمة

870
01:18:01,062 --> 01:18:03,831
!الآن، لنتحدث عن التفاصيل

871
01:18:16,846 --> 01:18:18,641
أمرًا بغيض، أليس كذلك؟

872
01:18:19,164 --> 01:18:20,875
أهما يتآمران، أم ماذا؟

873
01:18:21,681 --> 01:18:23,953
.صديقاتنا

874
01:18:24,099 --> 01:18:26,969
.ها هي الدمية. ها هو الرأس، ها هما القدمين

875
01:18:27,575 --> 01:18:29,268
.قلبتُها رأسًا على عقب

876
01:18:29,513 --> 01:18:32,201
!أغمض عينيك، أغمض عينيك. هيّا

877
01:18:32,331 --> 01:18:34,362
!أرني أين يوجد الرأس

878
01:18:35,687 --> 01:18:36,996
.الآن، قدميها

879
01:18:37,745 --> 01:18:39,113
.والآن فرجها

880
01:18:43,100 --> 01:18:45,531
هذه دعابة جيدة، أليس كذلك؟

881
01:18:51,412 --> 01:18:55,405
من فضلك، هلّا أسديت لنا
معروفًا وشغّلت أنوار المسرح ثانيةً؟

882
01:18:55,887 --> 01:18:57,362
.إنَّه حلم الطفولة

883
01:18:57,665 --> 01:18:59,143
!شغل الأنوار، أسرع

884
01:18:59,284 --> 01:19:02,051
.أفعل ما تطلبه -
!لن نقوم بذلك مرةً أخرى -

885
01:19:02,141 --> 01:19:05,388
..ليس بسببك. قمتِ بعملك
.لقد حصلت ما أسطعتُ منك

886
01:19:06,376 --> 01:19:08,765
هل أعجبك أدائي؟

887
01:19:09,293 --> 01:19:10,724
..بوسعي تحطيم

888
01:19:34,847 --> 01:19:38,356
لمَ قلت لي بأنكَ تقبَّل"
"الأرضَ التي أسير عليها؟

889
01:19:39,143 --> 01:19:40,733
.عليكَ أن تقتلني

890
01:19:45,337 --> 01:19:47,723
.أنا مُنهكة للغاية

891
01:19:49,932 --> 01:19:52,807
.أريدُ أن أرتاح

892
01:19:56,167 --> 01:19:58,201
!أنا النورس

893
01:20:12,031 --> 01:20:15,125
.لا، هذا ليس ما عنيته

894
01:20:15,447 --> 01:20:17,145
.أنا ممثلة

895
01:20:17,985 --> 01:20:19,141
!هذا كل مافي الأمر

896
01:20:25,577 --> 01:20:27,070
.إنه هناك أيضًا

897
01:20:28,774 --> 01:20:29,808
.نعم

898
01:20:32,251 --> 01:20:33,738
.لكن هذا ليس بشيء مهم

899
01:20:34,009 --> 01:20:35,945
.لم يؤمن بالمسرح

900
01:20:36,207 --> 01:20:40,673
حيثُ كان يسخر من أحلامي على الدوام. ولذا
!توقفتُ عن الإيمان بهم أيضًا. فقدت شجاعتي

901
01:20:40,802 --> 01:20:45,647
،وبعد ذلك حانت إضطِرَابات العاطفة
.وثم الغيرة، والخوف الدائم على صغيرتي

902
01:20:45,717 --> 01:20:50,025
،لذا سرعان ما أصبحتُ مبتذلة وبلا روح

903
01:20:50,832 --> 01:20:55,106
،جسدتُ شخصياتي بلا غاية
.لم أعد أعرف ما أفعله بيديَّ

904
01:20:55,347 --> 01:20:58,842
لم أستطع المشي بشكل
.طبيعي أو التحكّم في نبرة صوتي

905
01:20:59,823 --> 01:21:03,253
..ليس بوسعك تصوّر الحالة الذهنية

906
01:21:03,879 --> 01:21:05,671
.إنها أفضل مني

907
01:21:06,776 --> 01:21:11,004
.إلتزم بحمل صليبك والحفاظ على إيمانك

908
01:21:11,331 --> 01:21:14,159
".لدي الإيمان، ولازلتُ أعاني"

909
01:21:14,248 --> 01:21:15,726
.ذلك سخيف

910
01:21:16,566 --> 01:21:17,880
..فتيات بهذا الحال

911
01:21:18,005 --> 01:21:21,438
..وعندما أفكر في مهنتِي"

912
01:21:21,720 --> 01:21:23,418
.قالوا يمُارسن العهر -
..ينبغي للمرء القول -

913
01:21:23,699 --> 01:21:24,869
..ينبغي للمرء القول

914
01:21:26,198 --> 01:21:27,288
".لستُ أخشى الحياة"

915
01:21:28,234 --> 01:21:32,478
،آخر آل فينوم، المنبوذ
.الوحيد الذي لم يلمسني قط

916
01:21:32,668 --> 01:21:35,008
!الذي يُشعل الثقاب

917
01:21:45,837 --> 01:21:48,734
!لا أريد رؤية البطاريق مُلطخة بالصلصة

918
01:21:49,433 --> 01:21:51,781
.خاصةً ليس أمام الشرطة

919
01:21:56,726 --> 01:22:00,113
!استمتعوا بأمسيتكم، أيها السادة

920
01:22:00,362 --> 01:22:04,590
!وزراء الإستقامة

921
01:22:13,150 --> 01:22:15,183
.شكرًا لكم، لقد انتهى العرض

922
01:22:18,025 --> 01:22:19,741
.لم ينتهِ بالنسبة لي

923
01:22:20,282 --> 01:22:23,348
حاولتَ أن تشتري لي
،مسرحًا لكني إستاءتُ منك

924
01:22:23,411 --> 01:22:25,309
.ووقعتُ بغرام ذلك الساذج

925
01:22:25,336 --> 01:22:27,930
.لقد أتى من المجر فقط لكي يُفسد الأمور هنا

926
01:22:27,955 --> 01:22:31,380
ذلك الساذج عبارة عن كلب مطيع، لقد
.أستعدته من تلك الساقطة. لقد أخطأت

927
01:22:31,470 --> 01:22:34,139
أمازلتَ تريدني؟ -
!أريد كُلّ شيء -

928
01:22:34,148 --> 01:22:36,982
.أينما تريد. ما دامت ستقوم بذلك الآن

929
01:22:37,545 --> 01:22:40,495
وأريد أن يراك تُضاجعني، حسنًا؟

930
01:22:43,979 --> 01:22:45,666
.فتّشه

931
01:22:47,375 --> 01:22:50,782
.شمع الختم السابع ينسكب على أصابع الجزار

932
01:22:50,852 --> 01:22:52,886
.الحَمل بات جاهزًا

933
01:23:05,737 --> 01:23:08,565
.هنا، من فضلك. من طريق العاهرات

934
01:23:08,734 --> 01:23:10,326
هل أُخيفك؟

935
01:23:24,258 --> 01:23:26,790
.أبطأ. بسرعة طبيعية وإعتيادية

936
01:23:42,120 --> 01:23:43,988
!أنصرفا

937
01:24:06,136 --> 01:24:09,603
"!أنصرف! الباب خلفُكَ"

938
01:24:47,655 --> 01:24:48,769
..أنا

939
01:24:52,050 --> 01:24:54,403
!دع الأمر لي

940
01:24:55,847 --> 01:24:57,160
!أيها الوغد الضئيل

941
01:24:58,324 --> 01:25:00,278
..إذًا، بخصوص الفيديو البغيض

942
01:25:06,276 --> 01:25:08,344
".ذهب مع الريح"

943
01:25:09,433 --> 01:25:11,308
..أنكَ

944
01:25:12,150 --> 01:25:13,821
!حقير

945
01:25:37,964 --> 01:25:40,476
.لا تقلق، لن يراني ثانيةً

946
01:25:40,742 --> 01:25:43,712
.أريده أن يفهمني فحسب، وأن يُسامِحني

947
01:25:44,118 --> 01:25:45,930
.لو (ميكي) موافق على ذلك

948
01:25:48,114 --> 01:25:49,723
هل تأذيت؟

949
01:25:50,332 --> 01:25:51,666
أين؟

950
01:26:40,182 --> 01:26:42,216
..باكونين.. الصديق فيتامين

951
01:26:42,320 --> 01:26:44,288
.يوميات البوليفي" لتشي غيفارا"

952
01:26:44,378 --> 01:26:48,765
".الشاب الماركسيّ: بؤس الفلسفة"
.الأعمال الكاملة لموريس توريز

953
01:26:51,091 --> 01:26:52,359
!فريد أستير

954
01:26:54,448 --> 01:26:56,338
وودي آلن. من يكون؟

955
01:26:57,765 --> 01:27:01,121
.ذهب مع الريح." (ميكي)، حصلتُ عليه"

956
01:29:28,095 --> 01:29:30,627
!هيّا! اشعلها

957
01:29:37,506 --> 01:29:40,137
.كنت هناك فوق الشجرة
.عندما كنت في الحادية عشر

958
01:29:40,383 --> 01:29:42,716
.تغيبت عن المدرسة الداخلية

959
01:29:43,160 --> 01:29:44,955
!أردتُ رؤيتها

960
01:29:45,078 --> 01:29:48,192
حيثُ يوم الأحد، بين الحين
!والآخر، لم يكن كافيًا

961
01:29:48,654 --> 01:29:51,122
!حتى إنها لم تتكبد عناء حزم حقائبها

962
01:29:51,212 --> 01:29:54,657
!كيف لها أن تسأم من والدي الشرطي المسكين

963
01:29:54,948 --> 01:29:57,698
.وهو منها. فقد دمرها ذلك

964
01:29:59,244 --> 01:30:01,300
..أنخرطت مع أولئك الأوغاد

965
01:30:01,501 --> 01:30:04,138
..في أعمالهم، مُخدراتهم، تفاهاتهم

966
01:30:04,538 --> 01:30:08,732
!يا أمي، أمي، أمي

967
01:30:09,613 --> 01:30:13,488
لقد اتبعتُها. واشتروا لي الطعام
،والثياب. وأيضًا كانوا يضربونني

968
01:30:13,729 --> 01:30:15,599
.ولكن لم يُدَنسوني قط

969
01:30:15,727 --> 01:30:18,034
..أصبحتُ مثلها.. أصبحتُ مثلها

970
01:30:18,524 --> 01:30:21,558
..أصبحت مثلها، أصبحت مثلها.. أصبحت مثلها

971
01:30:21,721 --> 01:30:24,949
..أمي، أمي.. أمي.. يا أمي

972
01:30:28,115 --> 01:30:29,944
..والآن بتُ الملك

973
01:30:33,989 --> 01:30:37,821
..وتِلك هي الملكة.. الملكة

974
01:30:38,227 --> 01:30:39,925
!الملكة

975
01:30:44,658 --> 01:30:49,011
المستحيل" هو طبع"
.الفرنسيين، يستحيل أن أتزوجكِ

976
01:31:10,413 --> 01:31:12,064
.دعي الخاتمة لي

977
01:31:12,990 --> 01:31:15,183
!أحتاج هذا المال

978
01:31:17,845 --> 01:31:19,635
..أحتاج هذا المال

979
01:31:26,017 --> 01:31:27,305
!هذا كثير

980
01:31:27,435 --> 01:31:28,853
!حيثُ الإغتراب

981
01:31:28,994 --> 01:31:30,228
ماذا قلت؟

982
01:31:30,452 --> 01:31:34,407
أوه، نسيت أن أخبرك، إنها مفأجاة
.كبيرة! مشد والدتك قد تمزق

983
01:31:34,568 --> 01:31:37,523
،هناك سيارة إسعاف، رجال إطفاء
.أربع ممرضات، طبيبان توليد

984
01:31:37,765 --> 01:31:42,450
،تسعة جنيهات ونصف عند وصولك
!كنتُ متخفيًا لمدة سبعة أشهر! أنتصار

985
01:31:42,540 --> 01:31:45,068
.كل هذا بسببك.. السيدة في مثل عمري

986
01:31:46,836 --> 01:31:48,950
:لكل فرد حسب منشآته

987
01:31:50,672 --> 01:31:53,126
!إلى كل فرد وفقًا لإحتياجاته

988
01:31:56,027 --> 01:31:57,777
.أيها المسكين

989
01:31:58,544 --> 01:31:59,862
أهذا هو الحبُّ؟

990
01:32:02,141 --> 01:32:03,594
..صغيري

991
01:32:04,538 --> 01:32:06,970
.حبّي. سأريك

992
01:32:08,534 --> 01:32:09,648
!أمي

993
01:32:22,919 --> 01:32:24,748
.الرائحة هي البرهان

994
01:32:25,157 --> 01:32:29,032
لا ينبغي عليكَ ترك صديق
.مصاب في أزقّة الشيخوخة

995
01:32:29,612 --> 01:32:31,926
.خاصة عندما يكون مُصابًا بالسلس

996
01:32:34,048 --> 01:32:36,381
.ها أنذأ، يا صديقي

997
01:32:55,806 --> 01:32:59,034
!هيّا. انزل، يا أيها الوغد

998
01:32:59,283 --> 01:33:03,272
أتريدني أن أسحبك للأسفل
!ممسكًا بخصيتيك؟ أقفز

999
01:33:04,078 --> 01:33:05,545
!توقف عن التململ

1000
01:33:06,795 --> 01:33:08,466
..أتتذكّر لما قلت

1001
01:33:09,554 --> 01:33:12,128
".بأن كل أقوم به هو لأجل ماري"

1002
01:33:13,948 --> 01:33:15,618
.لقد كنتَ محقًا

1003
01:33:15,906 --> 01:33:19,941
أتعرف ما تعنيه "الفتاة التائهة" للفرنسيين؟

1004
01:33:21,222 --> 01:33:23,051
.لا أحد يعرف بعد الآن

1005
01:33:24,139 --> 01:33:29,748
.إنها المرأة التي تُواصل السير حتى تنهار

1006
01:33:30,572 --> 01:33:34,084
.ليس بوسعك مُحاولة إنقاذها. أبدًا

1007
01:33:35,128 --> 01:33:39,594
.بوسعك محاولة الإنتحار، ليس إلا

1008
01:33:40,462 --> 01:33:44,807
قد تقول لي كان ينبغي عليك القبض على
..العصابة في موقف السيارات أو الفيلا

1009
01:33:45,797 --> 01:33:47,167
.أنا لست إله

1010
01:33:47,915 --> 01:33:50,328
.إنني أعمل بما يوّفره لي. فقط

1011
01:33:51,211 --> 01:33:55,183
نقطة أخرى، أنا لستُ مثل أولئك
.الأشخاص الذين تعاملت معهم في موطنك

1012
01:33:55,527 --> 01:33:56,675
.هيّا

1013
01:33:56,906 --> 01:33:59,414
.سأوصلك، حيثما تريد

1014
01:34:07,076 --> 01:34:09,667
،فلتخبر وزيرك اللعين

1015
01:34:09,913 --> 01:34:12,663
.سأُطهِر هذه المدينة بنفسي

1016
01:34:12,830 --> 01:34:15,705
،سأدافع عن النظام رغم القوانين

1017
01:34:16,466 --> 01:34:19,103
التي تُزيد الحِدَّة بين أولئك
.الجرذان ضد بعضهم البعض

1018
01:34:19,983 --> 01:34:21,494
..إنه يعد فنًا

1019
01:34:23,979 --> 01:34:25,649
.نادرًا ما يتم تقديره

1020
01:34:26,416 --> 01:34:28,450
إذًا، هل ستجلب لي قلادتي؟

1021
01:34:33,969 --> 01:34:35,446
!سأخبرك بكلّ شيء

1022
01:34:39,923 --> 01:34:41,752
.لا أستطيع المواصلة

1023
01:34:44,438 --> 01:34:46,052
حلوى؟

1024
01:34:46,956 --> 01:34:48,831
.لا تبتلع البذرة

1025
01:35:10,013 --> 01:35:11,922
.هناك تفصيل أخير قد فاتك

1026
01:35:12,450 --> 01:35:16,564
.ماري.. لقد تتبعتُها قبل أقل من عام

1027
01:35:17,925 --> 01:35:19,675
.أنا والدها

1028
01:35:47,575 --> 01:35:51,928
<i>،هندوراس، السلفادور
،نيكاراغوا، باكستان، ليبيا</i>

1029
01:35:52,410 --> 01:35:57,036
<i>!ألبانيا ومصر ونيكاراغوا: في حالة حرب</i>

1030
01:36:29,013 --> 01:36:32,844
،كثيرًا ما يُراودني حلم شديد وغريب، عن إمرأة مجهولة

1031
01:36:33,129 --> 01:36:35,595
..التي أحبها وتُحبني

1032
01:36:42,840 --> 01:36:47,465
.لا تفسد هذا الفعل الحنون من الوجود أو عدمه"

1033
01:36:47,755 --> 01:36:51,585
،لأني ملتزمًا بإستحقاق ميثاق زواجنا
".قلبًا منتظرًا هو كلّ ما لدي

1034
01:36:51,751 --> 01:36:54,467
.عارف، وأعاني، ومازلتُ متماسكًا

1035
01:36:54,848 --> 01:36:57,739
.أحاولت طيلة الليل؟سينزل بإرادته

1036
01:36:57,845 --> 01:37:01,893
ألا وهو إنتشار هواء أسود، بسماء المدينة، حيثُ
.سيجلب للبعض السلام والبعض الآخر الحُزن

1037
01:37:02,140 --> 01:37:04,752
لقد كان هناك في الداخل
.لساعات مع عاهرته

1038
01:37:05,777 --> 01:37:07,731
أتريد أن تقوم بتحريره؟

1039
01:37:08,614 --> 01:37:10,981
.إنه يبقي الباب مُوصدًا، ولا يتفوّه بشيء

1040
01:37:11,451 --> 01:37:13,740
.حاول جعله يستفيق، بحق السماء

1041
01:37:14,048 --> 01:37:17,082
وإلا فاتتنا حفلة الشواء
.الكبيرة في المدينة البيضاء

1042
01:37:25,477 --> 01:37:27,033
.أنت الوحيد من بإستطاعته ذلك

1043
01:37:28,294 --> 01:37:30,071
.وأنت لم تفعل شيئًا

1044
01:37:36,066 --> 01:37:38,975
!يا (ليون)، إنه أمير الحمقى

1045
01:37:45,936 --> 01:37:48,812
.كنت سأفعلها أثناء نومها، ولكنكَ أيقظتها

1046
01:37:49,093 --> 01:37:52,526
.قمت بلفّ النصلُ بالحرير، لن تعاني كثيرًا

1047
01:37:58,824 --> 01:38:00,712
أتريد إنهاء المهمة؟

1048
01:38:00,802 --> 01:38:03,009
.ماري.. أحبُّها -
.وأنا أيضًا -

1049
01:38:03,479 --> 01:38:05,354
هل تحبني؟ -
!ليون، بالطبع -

1050
01:38:05,457 --> 01:38:09,063
بالمناسبة، أخبرتني للمرة الثانية بأني أمارس
.الحب معها كما لم يفعل أحد من قبل

1051
01:38:09,153 --> 01:38:11,307
.ثم قالت إنّ ذلك ليس مهمّا

1052
01:38:14,868 --> 01:38:18,857
.أبي، أمي، أنت

1053
01:38:20,382 --> 01:38:21,416
.والحب

1054
01:38:22,420 --> 01:38:23,568
،ذات القدم

1055
01:38:24,498 --> 01:38:25,771
،ذات الأصابع

1056
01:38:28,014 --> 01:38:29,844
،ذات آثار الأقدام

1057
01:38:31,471 --> 01:38:34,123
.تتغير آثار الأقدام بتغير باطن حذاؤُك

1058
01:38:36,046 --> 01:38:38,399
،الطين، بدون آثار

1059
01:38:38,923 --> 01:38:39,998
.هذه خطواتي

1060
01:38:44,078 --> 01:38:45,476
.أنك بارد

1061
01:38:47,115 --> 01:38:48,547
.أنك دافئ

1062
01:38:50,352 --> 01:38:51,704
.أنك ساخن

1063
01:38:53,469 --> 01:38:54,821
.أنك تحترق

1064
01:38:57,145 --> 01:38:58,702
.أنكَ تقتل

1065
01:39:05,097 --> 01:39:06,892
أتريد إنهاء حياتي؟

1066
01:39:11,411 --> 01:39:12,763
!توقف عن ذلك

1067
01:39:13,009 --> 01:39:16,442
.اخلع حذاءك، لكي لا يعرفوا بأننا هنُا

1068
01:39:28,873 --> 01:39:30,862
!لن أتخلى عنها لأيّ شخص

1069
01:39:35,946 --> 01:39:38,014
.كلا. إنها تنتمي لي

1070
01:39:38,983 --> 01:39:43,370
إن كان الربّ قد خلقنا، فهو قد
..جعلنا مختلفين

1071
01:40:20,702 --> 01:40:22,370
!الجرذان قد إقتاتت

1072
01:40:22,460 --> 01:40:24,668
!أني أعرضُ عليكَ هدنة

1073
01:40:24,758 --> 01:40:27,964
ماذا تفعل هنا بمفردك في هذه البالوعة؟

1074
01:40:28,314 --> 01:40:29,861
!معي، تكون لديك الفرصة

1075
01:40:29,992 --> 01:40:31,881
!بإمكانكم جميعًا أن تتعفنوا معها

1076
01:41:26,456 --> 01:41:28,148
.تِلك النظرة، لا تناسبني

1077
01:41:28,494 --> 01:41:30,166
!يجِبُ أَن أَراه

1078
01:41:30,432 --> 01:41:31,960
.الآن ليس بوسعي رؤية شيء

1079
01:41:32,050 --> 01:41:33,861
!الآن بوسعك الرؤية حقًا

1080
01:41:35,647 --> 01:41:39,413
في نهاية فيلم إعتيادي، لكنتُ
.سأذهب في فورة قتل أيضًا

1081
01:41:39,503 --> 01:41:40,900
.ولكنتُ البطل

1082
01:41:41,181 --> 01:41:43,028
.لكن لم يعد للأبطال وُجود

1083
01:41:43,139 --> 01:41:44,608
.فقط المُذلّون

1084
01:41:44,697 --> 01:41:46,270
.توقّف عن الهُراء

1085
01:41:47,878 --> 01:41:48,877
.إذهب

1086
01:41:50,588 --> 01:41:52,489
.لنخرج حفاة الأقدام

1087
01:42:14,548 --> 01:42:17,900
!الجرذان قد إقتاتت، الرفاهية

1088
01:42:29,915 --> 01:42:31,414
!(ليون)

1089
01:42:31,491 --> 01:42:34,957
إنها النهاية، يا صديقي
.الوحيد. لن أحظى ببحيرتي

1090
01:42:34,967 --> 01:42:37,283
.ولن تكون هناك ثورة حقيقية

1091
01:42:38,683 --> 01:42:41,158
من هذه اللحظة، لا تتحرك! أتسمعني؟

1092
01:42:42,120 --> 01:42:43,676
!راقبه

1093
01:43:03,300 --> 01:43:04,526
<i>..أنقذني</i>

1094
01:43:06,576 --> 01:43:08,133
<i>..خذني</i>

1095
01:43:09,853 --> 01:43:11,682
<i>.إلى حيثما تُريد</i>

1096
01:43:17,745 --> 01:43:20,394
<b>هذا الفيلم مُستلهم من رواية
.الأبله" لفيودور دوستويفسكي"</b>

1097
01:43:20,484 --> 01:43:22,770
<b>.وهو بمثابة تقدير لهذا الروائي العظيم</b>

