﻿1
00:00:17,495 --> 00:00:21,295
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&B8B9C1&\}أُكِلـوا أحيـاءً</font> 

2
00:00:21,495 --> 00:01:07,295
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}.ترجمة الدكتور / طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -
الكـويــت - 18/3/2023

3
00:01:20,247 --> 00:01:23,968
.اسمي (باك)، أنا متشوّق للمضاجعة

4
00:01:25,877 --> 00:01:28,471
.دعنا فقط ننهي هذا الأمر

5
00:01:31,133 --> 00:01:34,683
،لسنا على عجلة من أمرنا
.لقد دفعت مقابل ساعة كاملة

6
00:01:37,931 --> 00:01:42,778
بالإضافة، إنني فكرت بأن 
.يمكن لنا تجربة شيء جديد

7
00:01:48,025 --> 00:01:50,904
 .أنتِ مهرة جميلة المظهر

8
00:01:52,154 --> 00:01:53,952
.سيقان جميلة

9
00:01:54,573 --> 00:01:56,701
.تلك المصابيح الزرقاء الكبيرة اللطيفة

10
00:01:58,493 --> 00:02:00,916
.أكتاف جميلة

11
00:02:03,707 --> 00:02:08,965
.مهلا. لمَ لا تستديري وتجثي على ركبتيكِ

12
00:02:11,256 --> 00:02:13,350
.(لأجل المُسن (باك

13
00:02:13,425 --> 00:02:15,098
.هيّا

14
00:02:16,136 --> 00:02:17,763
.هيّا

15
00:02:26,104 --> 00:02:30,484
.سأمتطيكِ كما لم يمتطيكِ أحد قط

16
00:02:30,567 --> 00:02:34,492
ماذا تقصد؟ -
.لدي مفاجأة لكِ -

17
00:02:34,571 --> 00:02:35,993
.!كلّا

18
00:02:36,073 --> 00:02:39,543
.لا تقل لي، فأنا لن أفعل ذلك -
.بل ستفعلين، هيّا الآن -

19
00:02:39,618 --> 00:02:41,461
.ابقي على ركبتيكِ -
.!كلّا. لن أفعل -

20
00:02:41,536 --> 00:02:43,209
.هيّا -
.!توقف!. كلّا -

21
00:02:43,288 --> 00:02:45,541
.!اجثي على ركبتيكِ. هيّا

22
00:02:45,624 --> 00:02:48,628
.!كلّا!. فأنا لن أقوم بذلك!. توقف

23
00:02:48,710 --> 00:02:51,463
.هيّا الآن، ارفعي وابقي على ركبتيكِ -
.!أرجوك. لا تفعل -

24
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
.تعالي إلى هنا -
.!كلّا -

25
00:02:53,256 --> 00:02:55,975
لا يحق لكِ الرّفض! هل تفهمين؟
.!والآن. تعالي إلى هنا

26
00:02:56,051 --> 00:02:58,804
.!لا تفعل. كلّا!. كلّا -
.!هيّا. الآن -

27
00:02:58,887 --> 00:03:02,687
.هيّا -
.!توقف!. ابتعـد -

28
00:03:02,766 --> 00:03:04,564
.!صه -
.!ابتعـد -

29
00:03:05,394 --> 00:03:08,068
اسمعي، كل ما أريد فعله هو 
.الحصول على ما دفعت من أجله

30
00:03:08,146 --> 00:03:12,401
لذلك ارجعي للسرير. واجثي 
على ركبتيكِ. هل تسمعينني؟

31
00:03:14,361 --> 00:03:15,954
.!ابتعـد

32
00:03:16,029 --> 00:03:19,659
.!(سيّدة (هاتي)!، سيّدة (هاتي

33
00:03:19,741 --> 00:03:23,541
.!كلّا!. لا تفعل أرجوك، لا تفعل! لا تفعل

34
00:03:26,248 --> 00:03:29,172
ما الذي يحدث هنا؟

35
00:03:31,712 --> 00:03:34,431
.سيّدة (هاتي). لم أفعل أي شيء
.اقسم لكِ. فقط أريد ما دفعت لأجله

36
00:03:34,506 --> 00:03:38,010
.هذا كل ما أردت -
.!فأنا لن أقوم بفعل ما يريده -

37
00:03:38,093 --> 00:03:40,187
.ليس مقابل عشرين دولارا، ولا لشيء آخر

38
00:03:40,262 --> 00:03:43,311
.لماذا تتصرفين هكذا؟. (باك) فتى طيّب

39
00:03:43,390 --> 00:03:45,768
.فهو لن يؤذيكِ -
.!صحيح يا سيّدتي -

40
00:03:45,851 --> 00:03:49,105
لا أدري. لربما ليس 
.بمقدوري أن أكون عاهرة

41
00:03:49,187 --> 00:03:51,906
.والآن. (باك). سأخبرك بما ستفعل

42
00:03:51,982 --> 00:03:54,531
.اخذ قبعتك واذهب للأسفل

43
00:03:54,609 --> 00:03:57,579
.وقم باختيار اثنتين من أفضل فتياتي

44
00:03:57,654 --> 00:03:59,372
.ومن غير رسوم إضافية -
اثنتين؟ -

45
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
.هذا صحيح. اثنتين -
.اثنتان بسعر واحدة -

46
00:04:01,533 --> 00:04:04,662
.بالضبط. هذا هو الفتى الشاطر

47
00:04:04,745 --> 00:04:06,873
.والآن، اسمعيني جيدا

48
00:04:06,955 --> 00:04:10,050
.أنا لم أطلب منكِ المجيء إلى هنا
أنتِ جئتِ إلى هنا بمحض إرادتكِ

49
00:04:10,125 --> 00:04:13,846
.وحينها، فأنا أخذتكِ وأطعمتكِ وقمت بتنظيفكِ

50
00:04:13,920 --> 00:04:15,672
!وإذا لم تريدين العمل

51
00:04:15,756 --> 00:04:18,225
.احزمي فقط حقائبكِ واخرجي من هنا

52
00:04:20,969 --> 00:04:26,523
وعليه، فأنا لن أستفد من النساء اللواتي لا يعملن 
.لأجل لقمة العيش. اخرجي. اخرجي. اخرجي

53
00:04:27,601 --> 00:04:29,729
.حقيبتي

54
00:04:29,811 --> 00:04:32,985
روبي)!. (روبي)!، أين هذه الفتاة؟) -
.(نعم. سيّدة (هاتي -

55
00:04:33,064 --> 00:04:35,943
.اجلبي حقيبة هذه المتشرّدة
.أريدها أن تخرج من هنا حالا

56
00:04:36,026 --> 00:04:39,121
.انتظري عند الشرفة الأمامية. هيّا. اخرجي

57
00:04:41,490 --> 00:04:45,461
:اصعدن للأعلى. السيّدة (هاتي). قالت
.احصل على اثنتين. وأنا أخترتكن

58
00:04:46,536 --> 00:04:48,709
.!سنستمتع كثيرا

59
00:04:49,623 --> 00:04:52,046
.!حمقى مغفلين

60
00:04:56,588 --> 00:05:01,219
يا إلهي يا صغيرتي!. من المؤكد أنكِ أوقعتِ 
.نفسك في كومة من المشاكل

61
00:05:01,301 --> 00:05:05,681
.!طردتكِ السيّدة (هاتي). وأنتِ بالكاد كنتِ هنا

62
00:05:06,765 --> 00:05:10,645
.والآن (باك). جعلني أغضب

63
00:05:10,727 --> 00:05:13,901
.أعمال سخيفة، أناس بغيضة، ألسنة وقحة

64
00:05:15,232 --> 00:05:17,701
والآن إلى أين ستذهبين يا صغيرتي؟

65
00:05:18,485 --> 00:05:20,704
.لا أدري. ولكنني سأكون بخير

66
00:05:22,155 --> 00:05:25,705
هل لديكِ أي نقود؟ -
.(سأكون بخير يا (روبي -

67
00:05:28,912 --> 00:05:31,882
.خذي هـذا -
.كلّا. لا أستطيع يا (روبي). لا يمكنني أخذه -

68
00:05:31,957 --> 00:05:35,302
.خذي هـذا، يوجد مكان على طوال الطريق

69
00:05:35,377 --> 00:05:36,924
.(أعتقد يسمّى بـ(ستارلايت

70
00:05:37,003 --> 00:05:40,257
.(ولكن لا تخبريهم بأنكِ كنتِ عند السيّدة (هاتي

71
00:05:40,340 --> 00:05:42,217
..والآن خذي هـذا

72
00:05:43,134 --> 00:05:45,102
.!خذيه

73
00:05:48,849 --> 00:05:52,649
.شكرا. وسأعيدها لكِ. أعدك

74
00:05:54,187 --> 00:05:56,030
.أعتذر عن كل هذه المتاعب

75
00:05:56,106 --> 00:05:59,531
.أنتِ لستِ من اختلقها. لا متاعب إطلاقا

76
00:05:59,609 --> 00:06:02,658
.بعض الفتيات لا يتوقفن عن مثل هذه الأشياء

77
00:06:02,737 --> 00:06:07,368
.والآن من الأفضل أن تكوني في طريقكِ
اعتني بنفسكِ. أتسمعين؟

78
00:07:19,356 --> 00:07:21,859
مرحبا؟

79
00:07:25,820 --> 00:07:28,118
هل من أحد...؟

80
00:07:35,997 --> 00:07:38,045
مرحبا؟

81
00:07:38,124 --> 00:07:41,048
.أنا شبه تائهة ورأيت لافتتك

82
00:07:41,127 --> 00:07:43,255
هل مكانك شاغر؟

83
00:07:47,634 --> 00:07:49,636
مرحبا؟

84
00:08:12,367 --> 00:08:15,371
نعم؟ -
هل لديك غرفة؟ -

85
00:08:15,453 --> 00:08:19,333
.أجل

86
00:08:32,679 --> 00:08:36,434
.لا. لا. من هنا

87
00:08:37,475 --> 00:08:39,853
.من هنا. نعم. هنا

88
00:08:54,659 --> 00:08:56,502
.أجل

89
00:08:57,912 --> 00:09:00,756
.كلّا يا سيّدة. الدفع صباحا

90
00:09:07,839 --> 00:09:10,763
صحيح. لقد رأيتِ ذلك. صحيح؟

91
00:09:12,010 --> 00:09:16,015
.هو ليس تمساحا عاديا. بل تمساح ضخم

92
00:09:17,015 --> 00:09:21,111
التماسيح العادية لا يمكنها التحرّك 
.بسرعة ما لم تكن في المياه

93
00:09:21,186 --> 00:09:25,282
هذا التمساح الضخم. ليس من هذا 
.النوع. فهو يفوق حجم الحصان

94
00:09:26,399 --> 00:09:30,449
.للطابق العلوي. سيّدتي. تفضلي. تفضلي

95
00:09:30,528 --> 00:09:37,903
أجل. ذات يوم خرج هذا التمساح 
.الضخم لمطاردة بغل زنجي

96
00:09:38,078 --> 00:09:41,799
مضحك! كونه شطره إلى نصفين
.!قبل أن يصل إلى الأرض

97
00:09:41,873 --> 00:09:46,925
.والجزء الأمامي لا يزال يصرخ
.بينما الرأس والساقين على بُعد مسافة خمسون ياردة

98
00:09:49,214 --> 00:09:55,187
.هذا التمساح الضخم لا يميّز إطلاقا
.!يأكل أي شيء. أي شيء على الإطلاق

99
00:09:56,638 --> 00:09:59,187
أنتِ واحدة من فتيات السيّدة (هاتي)؟

100
00:10:02,143 --> 00:10:06,239
.!(صحيح، أنتِ واحدة من فتيات السيّدة (هاتي

101
00:10:07,232 --> 00:10:08,905
.أجل

102
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
.أجل

103
00:10:18,493 --> 00:10:20,962
.!(واحدة من فتيات السيّدة (هاتي

104
00:10:57,323 --> 00:10:58,370
.!"عاهرة"

105
00:10:59,659 --> 00:11:01,753
.!لا تفعل!. توقف

106
00:14:49,013 --> 00:14:53,063
♪  ذهبت بجولة، ثم تعثّرت ♪

107
00:14:54,685 --> 00:14:57,814
♪ وقفت تحت المطر ♪

108
00:15:01,484 --> 00:15:05,785
،ليس لدي أي تذكرة ♪
♪ ليس لدي حقيبة

109
00:15:07,073 --> 00:15:11,874
♪ مازلت أنتظر مرور القطار ♪

110
00:15:33,224 --> 00:15:37,570
♪  ذهبت بجولة، ثم تعثّرت ♪

111
00:15:39,605 --> 00:15:42,859
♪ مازلت أنتظر مرور القطار ♪

112
00:15:45,111 --> 00:15:49,082
،ليس لدي أي تذكرة ♪
♪ ليس لدي حقيبة

113
00:15:51,325 --> 00:15:55,626
♪ مازلت أنتظر مرور القطار ♪

114
00:16:31,908 --> 00:16:33,706
.!(سنوبي)

115
00:16:35,411 --> 00:16:37,254
.!(سنوبي)

116
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
.!تعال إلى هنا يا (سنوبي). تعال

117
00:16:42,335 --> 00:16:44,758
.فأنا لا أعرف ماذا تتوقعين -
وهل هذا يهم؟ -

118
00:16:44,837 --> 00:16:46,885
.سنمكث هنا فقط طوال اليوم

119
00:16:51,219 --> 00:16:52,892
.!(سنوبي)

120
00:16:53,888 --> 00:16:56,016
كيف حالك، سيّدي؟

121
00:16:56,098 --> 00:16:59,853
.يا إلهي. لا أستطيع أن أشكو

122
00:17:00,853 --> 00:17:04,198
.كلّا يا سيّدي. لا يمكنني قول كل ما أريد

123
00:17:04,899 --> 00:17:07,072
أتساءل عمّا إذا كان بإمكاني استخدام مرحاضك؟

124
00:17:07,151 --> 00:17:11,247
.حسنا، أجل. تفضّل

125
00:17:11,322 --> 00:17:13,495
..!(سنوبي)، تعال يا (سنوبي) -
من أين؟ -

126
00:17:13,574 --> 00:17:15,201
.من هنا تماما

127
00:17:15,284 --> 00:17:18,504
اصعد تلك السلالم هناك 
.وانعطف نحو يمينك

128
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
.!(سنوبي)

129
00:17:19,664 --> 00:17:21,587
.من هنا، تفضّل -
.أقدّر لك ذلك -

130
00:17:29,715 --> 00:17:31,137
كيف حالكِ. سيّدتي؟

131
00:17:31,217 --> 00:17:33,311
.بخير، شكرا لك

132
00:17:34,262 --> 00:17:36,139
كم تبعد المسافة عن مدينة "تايلر"؟

133
00:17:38,349 --> 00:17:40,192
.أظنها ساعة. كما أعتقد

134
00:17:44,564 --> 00:17:45,907
.أيها الرجل العجوز

135
00:17:47,775 --> 00:17:52,076
.!اخرس!، ابتعد!. ابتعد من هنا

136
00:17:54,365 --> 00:17:56,959
.لديك زبون سيدفع ويحتاج لبعض الخدمات

137
00:17:57,034 --> 00:17:59,378
!ابعد خردتك هذه عن ممتلكاتي

138
00:17:59,453 --> 00:18:01,581
.باك). يستخدم سحره ثانية)

139
00:18:01,664 --> 00:18:05,259
باك). سيذهب للعمل. ولا وجود) 
 !لامرأة تفوّت هذه الفرصة على الإطـلاق

140
00:18:05,334 --> 00:18:07,177
.اخرج من هنا -
.مستحيل -

141
00:18:07,253 --> 00:18:11,724
.لدي أناس هنا. أناس حقيقيون -
.في السرج يركب عاليا مرة أخرى -

142
00:18:11,799 --> 00:18:16,805
لقد حصلت على بعض الأشياء المثيرة
.المؤكدة، ناضجة وجاهزة للقطف

143
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
!"مرحى"

144
00:18:20,474 --> 00:18:23,318
.(كيف حالكِ سيّدتي. اسمي (باك

145
00:18:23,394 --> 00:18:26,739
.!قلت لك لا أريدك أن تأتي إلى هنا. أخبرتك بذلك

146
00:18:28,316 --> 00:18:31,911
.لا تكترثين له، فهو مستاء قليلا. وهذا لا يعني شيء

147
00:18:31,986 --> 00:18:34,830
.انظري إليه. لقد بدأ يغضب ثانية

148
00:18:34,905 --> 00:18:36,623
.هكذا إذن. علّم عليها

149
00:18:36,699 --> 00:18:39,122
.ضع عليها علامة، ضع علامة عليها

150
00:18:40,036 --> 00:18:42,084
.إليك هذا أيها الرجل العجوز

151
00:18:43,205 --> 00:18:46,505
الآن، من الأفضل لك الذهاب من هنا 
.في الحال. هيّا، اذهب

152
00:18:46,584 --> 00:18:48,757
.!اذهب. اذهب من هنا

153
00:18:48,836 --> 00:18:53,387
.يمكنك الاعتماد على هذا
.لكنني سأعود بعد فترة وجيزة

154
00:18:53,466 --> 00:18:55,685
.خذها إلى البنك

155
00:18:58,721 --> 00:19:05,979
.لن آخذها. كلّا. كلّا يا سيّدي

156
00:19:06,937 --> 00:19:08,985
!لن آخذها! ، لن آخذها

157
00:19:16,906 --> 00:19:20,661
!يأتي ويذهب. يأتي ويذهب
.هذا كل ما في الأمـر

158
00:19:26,415 --> 00:19:28,713
.قلها، وأنا سأقولها، سأقولها

159
00:19:31,420 --> 00:19:34,674
.لا يجلس معي بشكلٍ صحيح -
!أيها القرد. استيقظ -

160
00:19:34,757 --> 00:19:36,475
.يظن بأنني لا أعرف

161
00:19:36,550 --> 00:19:40,521
.هذا لا يحتاج إلى عيون

162
00:19:41,514 --> 00:19:42,936
.كلّا يا سيّدي

163
00:19:43,766 --> 00:19:46,736
!أمي، أمي. أنه ميّت يا أمي

164
00:19:46,811 --> 00:19:48,654
ما الأمر يا عزيزتي؟. ما الأمر؟

165
00:19:48,729 --> 00:19:51,903
مات القرد الصغير في قفصه. أترين؟

166
00:19:54,151 --> 00:19:56,654
.يا له من مخلوق صغير بائس

167
00:19:59,782 --> 00:20:01,705
.آسفة يا حبيبتي

168
00:20:04,328 --> 00:20:06,626
.هنا قرد ميّت

169
00:20:18,843 --> 00:20:21,722
.حسنا. أعتقد أنه فعلا ميّت

170
00:20:30,354 --> 00:20:32,277
"(سنوبي)"

171
00:20:35,860 --> 00:20:38,158
"(!سنوبي)"

172
00:20:39,113 --> 00:20:42,117
!يا إلهي -
.تعال إلى هنا -

173
00:20:42,199 --> 00:20:44,622
!أنجي)، (أنجي)، لا)

174
00:20:45,411 --> 00:20:46,503
!(أنجي)

175
00:20:55,254 --> 00:20:57,632
!أيها القوم، ابتعدوا من هنـا

176
00:21:01,010 --> 00:21:04,935
،أيها القوم، هذا التمساح يأكل كل شيء
!اذهبوا من هنـا، من هنـا

177
00:21:10,436 --> 00:21:13,986
سوف يأكل أي شيء. لم يحدث 
!أي ضرر. لا يتأذى أحد 

178
00:21:14,064 --> 00:21:17,318
هل هناك غرفة يمكننا وضع الطفلة بها؟ -
.بالطابق العلوي، العلوي -

179
00:21:17,401 --> 00:21:22,408
،لا يوجد شيء يمكن لأحد أن يفعله حيال ذلك
.كل ذلك حسب الغرائز

180
00:21:23,491 --> 00:21:29,421
.دون تمييز، لا شيء على الاطلاق

181
00:21:31,499 --> 00:21:36,221
!الباب

182
00:21:36,295 --> 00:21:38,969
.لا بأس يا حبيبتي، ها نحن ذا

183
00:21:39,048 --> 00:21:43,303
هل تسمح لنا من فضلك؟ -
.نعم بالتأكيد. سيّدتي. بالتأكيد، نعم سيّدي -

184
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
هل رأيت ذلك الشيء؟

185
00:21:48,891 --> 00:21:51,144
.حسنا، حسنا

186
00:21:54,313 --> 00:21:55,656
.لا بأس يا حبيبتي

187
00:21:55,731 --> 00:21:57,358
.أنجي)، اهدئي)

188
00:21:57,441 --> 00:21:59,318
!اهدئي

189
00:22:04,073 --> 00:22:05,825
!اهدئي

190
00:22:07,493 --> 00:22:09,370
!(سنوبي)

191
00:22:36,772 --> 00:22:40,402
.اهدئي يا حبيبتي، اهدئي

192
00:23:06,552 --> 00:23:08,646
.هذه الأشياء تحدث

193
00:23:12,099 --> 00:23:14,943
.كل ذلك حسب الغرائز

194
00:23:23,986 --> 00:23:28,366
.لا يوجد شيء. لا يوجد تمييز

195
00:23:33,787 --> 00:23:35,585
.تمييز

196
00:23:37,583 --> 00:23:41,178
.لا شيء على الإطـلاق

197
00:23:47,343 --> 00:23:51,849
...عليك أن تفعل

198
00:23:51,931 --> 00:23:54,229
 .ما يجب فعله

199
00:24:08,614 --> 00:24:10,161
.ستكون الأمور بخير

200
00:24:19,291 --> 00:24:21,510
هل هي بخير، حبيبتي؟

201
00:24:23,128 --> 00:24:24,801
!(سنوبي)

202
00:24:26,465 --> 00:24:28,718
ماذا تتوقع؟

203
00:24:31,720 --> 00:24:33,347
.أعتذر

204
00:24:36,600 --> 00:24:39,399
!لا يمكنني التوقع، أعتذر

205
00:24:39,478 --> 00:24:42,448
.طفلتي، حبيبتي أنا آسف

206
00:24:44,191 --> 00:24:47,536
.أنا آسـف

207
00:24:49,029 --> 00:24:52,784
،متأسف جدا، متأسف للغاية 
.كون هذا الأمر برمته حدث

208
00:25:34,783 --> 00:25:37,536
.لا أدري. لا أعرف ماذا تتوقعين

209
00:25:41,498 --> 00:25:43,341
.لا شـيء

210
00:25:45,586 --> 00:25:50,467
.لا أتوقع منك أن تفعل أي شيء

211
00:26:10,569 --> 00:26:14,199
أنا بخير عندما أكون وحدي
.عندما أقوم بعملي

212
00:26:14,281 --> 00:26:16,579
.ليس لديك حتى وظيفة

213
00:26:16,658 --> 00:26:19,411
!لدي وظيفة -
.لم يكن لديك أية وظيفة -

214
00:26:23,082 --> 00:26:24,675
...لم يتم تسريحي

215
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
نعم يا سيّدي، ماذا يمكنني فعله لكم؟

216
00:27:55,299 --> 00:27:58,178
نحتاج إلى غرفتين 
.واحدة لابنتي والأخرى لي

217
00:27:58,260 --> 00:28:00,683
.أجل من هنـا، من هنـا

218
00:28:06,810 --> 00:28:09,780
.تفضّل، يجب عليك التوقيع أولا

219
00:28:12,191 --> 00:28:18,324
لنرى، الغرفتين الثالثة والسادسة 
.أعلى الدرج من هناك، سيّدي

220
00:28:24,661 --> 00:28:29,633
كلّا، كلّا، نحن لا نقوم 
.بفعل هذه الأمور هنا

221
00:28:29,708 --> 00:28:32,006
عليك أن تذهب إلى 
.منزل الدعارة المحلي

222
00:28:35,464 --> 00:28:37,762
هل رأيت هذه الفتاة هناك؟

223
00:28:39,259 --> 00:28:43,309
،رأيت بعضهن هناك
.لم أكن لأفعل مثل هذه الأشياء أبدا 

224
00:28:43,388 --> 00:28:47,188
،أعني هذه الفتاة
هل رأيتها فعلا؟

225
00:28:47,267 --> 00:28:49,486
.لقد قلت كل ما لدي 

226
00:28:49,561 --> 00:28:52,781
،لأنك إذا رأيتها
.احتاج أن أعرف عنها

227
00:28:52,856 --> 00:28:57,032
حسنا، أخبرني على الأقل كيف 
.يمكنني العثور على هذا المكان

228
00:28:57,110 --> 00:29:00,740
،أنا لا أبحث عن المشاكل
.أنا فقط يجب أن أجد هذه الفتاة

229
00:29:00,822 --> 00:29:02,824
.فهي ابنتي

230
00:29:02,908 --> 00:29:07,664
،أبي. من فضلك
.يمكننا النظر في هذا الأمر لاحقا

231
00:29:10,123 --> 00:29:16,301
،حسنا، احتفظ بالأمر لنفسك
.سنرى ما سيؤول إليه هذا الأمر

232
00:29:19,174 --> 00:29:20,721
.شكرا لك

233
00:29:20,801 --> 00:29:24,647
من فضلك، لقد كان يوما من تلك 
.الأيام العصيبة، يرجى معذرتنا

234
00:29:30,352 --> 00:29:34,073
أبي؟، أبي، هل أنت بخير؟

235
00:29:35,816 --> 00:29:38,865
ماذا تفعلين؟ -
.ستشعر بتحسن عندما تدخل -

236
00:29:38,944 --> 00:29:40,992
.وتستلقي -
.أنا لن أذهب إلى الداخل -

237
00:29:41,071 --> 00:29:43,244
.سأتحقق من هذا الأمر الآن

238
00:29:43,323 --> 00:29:47,749
.أرجوك، هذا الأمر يمكنه الانتظار -
سيّدتي، هل يمكنني مساعدتكِ؟ -

239
00:29:47,828 --> 00:29:50,627
،هذا أقل ما يمكنني فعله
.فأنا أشعر بالسوء حيال ذلك

240
00:29:50,706 --> 00:29:53,880
.أجل -
.هل ستأتين أم ستبقين؟ فأنا ذاهب إلى المدينة -

241
00:29:53,959 --> 00:29:56,883
شكرا لك. سنعود لاحقا، حسنا؟

242
00:29:56,962 --> 00:30:01,183
ربما هو محق. يجب أن أحصل 
.على شيء لأكله، على أي حال

243
00:30:47,012 --> 00:30:51,233
لماذا لا تأخذين تلك السيجارة 
وتطفئينها في عيني؟

244
00:30:53,435 --> 00:30:58,441
هل كانت تلك عينك؟
!يا إلهي، عزيزتي، اعتقدت أنها كانت منفضة سجائر

245
00:30:58,523 --> 00:31:01,823
هل أحرقتك؟

246
00:31:01,902 --> 00:31:05,782
،لا، أنتِ لم تحرقينني، لا
!لقد فقأتِ عيني للتو

247
00:31:05,864 --> 00:31:08,834
،لقد فقأتِ عيني للتو
...لا، لحظة

248
00:31:08,909 --> 00:31:13,164
.كلّا، أنتِ لم تفعلي هذا
.أنتِ لم تفعلي هذا

249
00:31:13,246 --> 00:31:16,045
،لقد فعلتِ، لقد فعلتِ
.يوجد شق هنـا

250
00:31:16,124 --> 00:31:18,843
.لقد فعلتيها، أنتِ فقأتِ عيني 

251
00:31:18,919 --> 00:31:21,013
أين هي؟

252
00:31:21,088 --> 00:31:26,060
أين هي؟ أين وضعتِها؟
أين هي؟ حبيبتي؟

253
00:31:26,134 --> 00:31:28,557
حبيبتي، أين هي؟

254
00:31:29,388 --> 00:31:34,862
.دعينا فقط نأخذ، نأخذ تلك العين ونسحقها

255
00:31:37,854 --> 00:31:43,783
،روي)؟ لم أقل شيئا)
.ولم أقصد أي شيء

256
00:31:44,861 --> 00:31:48,491
.لا أعرف لمَ أنت هكذا سخيف للغاية

257
00:31:49,116 --> 00:31:52,541
.والآن، توقف عن هذا

258
00:31:52,619 --> 00:31:57,716
.حسنا، حسنا. سأتوقف

259
00:31:59,209 --> 00:32:00,836
.حسنا. سأتوقف وحسب

260
00:32:12,514 --> 00:32:14,858
!توقف! ، توقف

261
00:32:16,435 --> 00:32:19,063
!روي)، توقف)

262
00:32:23,233 --> 00:32:25,452
!توقف

263
00:32:31,241 --> 00:32:35,041
روي)، ماذا تريدني أن أفعل؟)

264
00:32:36,037 --> 00:32:40,543
ألقي بنفسي على التمساح؟
هل هذا ما تريده؟

265
00:32:43,587 --> 00:32:47,012
هل هذا ما تريدني أن أفعله؟

266
00:33:11,698 --> 00:33:14,622
لا أستطيع التظاهر 
!بأن هذا لم يحدث أبدا

267
00:33:14,701 --> 00:33:19,002
.ماذا؟ يا سيّدي، لا داعٍ لكل هذا

268
00:33:19,080 --> 00:33:24,462
،اسمع، كل شيء حسب الغرائز
.لم يكن هناك أي ضرر

269
00:33:24,544 --> 00:33:30,723
،كلّا، يا إلهي. لا، لا، لا يا سيّدي
.ليس هناك من داعٍ

270
00:33:31,801 --> 00:33:38,275
لا، هذا ليس تمساحا
.لقد أتى من أفريقيا

271
00:33:38,350 --> 00:33:42,196
.فهو ليس من هنا. ولم يكن من هنا قط

272
00:33:42,270 --> 00:33:45,399
.(فرانك باك)، (فرانك باك)
ألا تعرف بشأنه؟

273
00:33:45,482 --> 00:33:49,362
.إعادة الحياة"، (فرانك باك)، هكذا يسمونه"

274
00:33:49,444 --> 00:33:51,321
."أتى من "غينزفيل

275
00:33:51,404 --> 00:33:54,874
.حتى أن لديهم تمثال يشبهه تماما

276
00:33:54,950 --> 00:33:57,203
كل نوع من الحيوانات 
.في حديقة الحيوانات تلك

277
00:33:57,285 --> 00:34:00,664
،إنه فريد من نوعه، لقد حصلت عليه منه
:لقد أخبرني كما تعلم، قال لي

278
00:34:00,747 --> 00:34:06,379
كما تعلم، هذه المخلوقات، لا أحد 
.يعرف كم عمرها، لا يموتون أبدا

279
00:34:06,461 --> 00:34:09,635
.سيّدي، سيّدي -
!سيّدي -

280
00:34:09,714 --> 00:34:11,637
!هذا المخلوق خطر

281
00:34:11,716 --> 00:34:14,014
!والآن، قد هاجم طفلتي

282
00:34:14,094 --> 00:34:17,974
،سأحرص على تدميره
.وأنصحك بعدم التدخل

283
00:34:18,056 --> 00:34:21,981
،يا إلهي، انتظر فقط
.احضر لي الزي الرسمي

284
00:34:23,436 --> 00:34:27,907
،احضر لي الزي الرسمي
.اطلب منهم إعطاء الإشارة

285
00:34:27,983 --> 00:34:30,827
،لا يوجد أحد يعرف
!لا أحد يعرف

286
00:34:30,902 --> 00:34:36,784
على الأرجح. لن تكون أبدا 
.على ما هي عليه الأمور

287
00:34:38,702 --> 00:34:41,330
.المخلوق لا يمكنه الانقلاب ضد نفسه

288
00:34:47,002 --> 00:34:49,926
!(سنوبي) -
.والدكِ بالخارج لقتل التنين -

289
00:35:27,584 --> 00:35:29,962
.والدكِ يعتني في كل شيء

290
00:35:31,212 --> 00:35:33,635
.اخلدي للنوم يا حبيبتي

291
00:35:49,314 --> 00:35:52,318
.يا إلهي، يا إلهي

292
00:36:49,040 --> 00:36:52,214
هذه المخدرات تجعلني 
.أشعر بتحسّن بالفعل

293
00:37:58,234 --> 00:38:03,081
.روي)، احضر تلك الحقائب)

294
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
أين هو على أية حالٍ؟

295
00:38:10,288 --> 00:38:14,634
،سوف أحضرهم لكِ خلال دقيقة، سيّدتي
.خلال دقيقة

296
00:41:44,377 --> 00:41:47,597
يا إلهي! ماذا تفعل هنـا؟

297
00:41:47,672 --> 00:41:49,390
!اخرج من هنـا

298
00:41:49,465 --> 00:41:52,435
.لقد رأيته -
.(روي) -

299
00:42:10,987 --> 00:42:12,159
"أمي؟"

300
00:42:26,210 --> 00:42:28,053
.استدعي والدكِ

301
00:42:32,008 --> 00:42:34,056
!"أبي"

302
00:42:39,891 --> 00:42:42,189
!"أمي"!، "أبي"

303
00:42:44,812 --> 00:42:46,689
!"أبي"

304
00:43:13,966 --> 00:43:16,389
!أمي! ، أمي

305
00:43:25,520 --> 00:43:28,319
!(أنجي)! ، (أنجي)

306
00:43:36,489 --> 00:43:39,493
!لا!، أرجـوك

307
00:43:39,575 --> 00:43:41,168
!أرجـوك

308
00:43:41,244 --> 00:43:43,417
!(أنجي)

309
00:43:43,496 --> 00:43:46,545
.!أرجوكم، ليساعدني أحد

310
00:43:46,624 --> 00:43:48,501
.!ليساعدني أحد

311
00:43:48,584 --> 00:43:52,339
!يا إلهي، أرجوك!، أرجوك

312
00:43:52,421 --> 00:43:54,344
تترجّين؟

313
00:43:54,423 --> 00:43:56,175
!أرجوك -
.أرجوك -

314
00:43:56,884 --> 00:43:59,182
!أرجوك -
.أرجوك -

315
00:43:59,262 --> 00:44:00,605
!أرجوك 

316
00:44:47,768 --> 00:44:54,775
!لقد أطلق النار على ساقي

317
00:44:55,109 --> 00:44:57,908
.ولكن، لم يكن. لم يكن جرحا غائرا

318
00:44:59,197 --> 00:45:01,370
.حاول إخافتي

319
00:45:03,826 --> 00:45:08,047
الفتاة الصغيرة هربت 
.واختبأت تحت فندقي

320
00:45:08,122 --> 00:45:13,504
.أظن يجب علي الذهاب لهناك واخرجها

321
00:45:15,338 --> 00:45:20,139
.حسنا، أنا... من الأفضل، أن أمضي

322
00:45:24,972 --> 00:45:30,695
.يا إلهي، لم أدوّن اسمه

323
00:45:31,938 --> 00:45:36,569
.أنا لم أدوّنه بالفعل. أجل

324
00:45:38,069 --> 00:45:41,744
.سأُدوّن الحروف الآن

325
00:45:43,950 --> 00:45:46,328
.وتدوين الأرقام كذلك

326
00:45:46,410 --> 00:45:48,879
.وكل ما أشبه

327
00:45:49,997 --> 00:45:53,718
.كل ذلك حسب اللوائح. أجل

328
00:45:55,336 --> 00:46:00,217
.تنص هذه اللوائح على قيامنا بذلك

329
00:46:01,175 --> 00:46:03,269
..أنا أعرف القوانين

330
00:46:04,011 --> 00:46:07,686
،أعرف القوانين
.وأمتثل لها

331
00:46:22,405 --> 00:46:24,908
.هنا، وهنـا

332
00:46:27,535 --> 00:46:29,128
.هنا، الآن. وهنـا

333
00:46:34,250 --> 00:46:37,174
..هم من أتوا إلي
.هم من أتوا إلي

334
00:46:42,383 --> 00:46:46,638
،منحوني الزي الرسمي
.ودبّروا لي قبعة

335
00:46:48,097 --> 00:46:52,227
.ها هي، ضعها على رأسك، وابدأ العمل

336
00:46:53,811 --> 00:46:58,066
.أقسم لكِ هذا ما حدث
.هم من أتوا إلي

337
00:46:59,734 --> 00:47:04,865
يظنون أنهم ليسوا مجبرين
.على الامتثال للقوانين

338
00:47:04,947 --> 00:47:08,577
،يظنونني لا أعرف
.يظنونني لا أرى

339
00:47:10,578 --> 00:47:13,206
لست بحاجة لعيون
.لرؤية ذلك. كلّا يا سيّد

340
00:47:16,292 --> 00:47:18,010
..جود" يعرف"

341
00:47:19,045 --> 00:47:21,218
.إنه يعلم ما يعلم

342
00:47:23,883 --> 00:47:26,181
..هم يضحكون، يضحكون

343
00:47:26,260 --> 00:47:30,982
.المُسن الأحمق. الأحمق
.ولم أكن أريد سماع ذلك

344
00:47:31,057 --> 00:47:34,607
.وأقسم أني لن أسمعه منهما ثانية

345
00:47:34,685 --> 00:47:38,155
!هم من أتوا إلي، وأنا نبّهتهم

346
00:47:40,858 --> 00:47:43,737
.فهم يعرفون معنى ذلك

347
00:47:45,237 --> 00:47:53,871
هذا يعني "افعلها، افعلها". وإلا أقسم
.أن أمري كاد أن ينتهي. ينتهي

348
00:48:33,202 --> 00:48:37,173
هل أنت الشّريف (مارتن)؟ -
هذا صحيح. كيف لي أن أخدمك؟ -

349
00:48:37,248 --> 00:48:40,172
أتفهم أنك تدير بلدة مفتوحة 
.(على مصراعيها يا (مارتن

350
00:48:40,251 --> 00:48:42,879
!أبي من فضلك -
أهذا صحيح؟ -

351
00:48:42,962 --> 00:48:45,465
حسنا. قد يكون هناك بعض 
."الأشخاص هنا في "هنتسفيل

352
00:48:45,548 --> 00:48:49,598
،سيكونون سعداء لمجادلة ذلك معك
.وسأكون مندهشا بشدة لسماع ذلك

353
00:48:49,677 --> 00:48:52,931
أهذا كل ما في الأمر؟ -
.حسنا، هذا ما سمعته -

354
00:48:53,013 --> 00:48:56,643
،حسنا، أريدك أن تخبرني
.أريد سماع ذلك منك

355
00:48:56,725 --> 00:49:00,480
فقط ماذا تسمّي بيت الدعارة هذا
الذي يقبع هنا في بلدتك؟

356
00:49:00,563 --> 00:49:02,190
بيت الدعارة؟

357
00:49:02,273 --> 00:49:04,241
اللعنة، أنت تعرف جيدا 
.ما الذي أتحدث عنه

358
00:49:04,316 --> 00:49:06,739
لمَ لا تهدأ قليلا فقط؟

359
00:49:06,819 --> 00:49:11,495
خفّف من غرورك هذا وربما 
.يمكننا التفاهم على شيءٍ كهذا

360
00:49:11,574 --> 00:49:13,827
آنستي، كيف حالكِ؟

361
00:49:13,909 --> 00:49:15,377
.بخير، شكرا

362
00:49:15,453 --> 00:49:19,083
هل لكِ أن تشرحي لي
ما المشكلة بالضبط هنا؟

363
00:49:19,165 --> 00:49:21,634
...حسنا، الأمر يتعلّق بأختي

364
00:49:23,169 --> 00:49:26,673
.اختفت منذ بعضة أيام
.ونحن نحاول العثور عليها

365
00:49:26,755 --> 00:49:29,725
،الرجل الذي يدير ذلك الفندق
..ذلك الفندق القديم خارج البلدة

366
00:49:29,800 --> 00:49:32,770
!صاحب التمساح -
جود المُسن)؟) -

367
00:49:32,845 --> 00:49:35,644
..أقمنا هناك -
..آنسة -

368
00:49:35,723 --> 00:49:39,444
.(ليبي)، (ليبي وود) -
.(حسنا، آنسة (ليبي وود -

369
00:49:39,518 --> 00:49:43,113
لماذا لا تأخذي والدكِ 
إلى الفندق وتجعليه يهدأ قليلا؟

370
00:49:43,189 --> 00:49:45,567
.وسننظر في هذا الأمر أولا في الصباح

371
00:49:45,649 --> 00:49:48,323
،بل سننظر فيه الآن
..إذا كانت ابنتي في الخارج

372
00:49:48,402 --> 00:49:51,201
فأنا لا أريدها أن تقضي ليلة 
.أخرى في ذلك المكان

373
00:49:51,280 --> 00:49:54,079
هل تظن أنها هناك عند السيّدة (هاتي)؟

374
00:49:54,158 --> 00:49:57,378
،اللعنة!. فأنا لا أظن
.بل أريد أن أعرف

375
00:49:58,537 --> 00:50:02,633
حسنا. سأرافقكم إلى هناك
.ولكن هدئ من روعك أولا

376
00:50:02,708 --> 00:50:05,427
.وأنتِ يا آنستي ارجعي إلى ذلك الفندق

377
00:50:05,503 --> 00:50:09,724
(وسوف أذهب مع والدكِ إلى السيّدة (هاتي
.وسننظر في الأمر

378
00:50:09,798 --> 00:50:11,471
.سأذهب معك

379
00:50:11,550 --> 00:50:16,021
(قد تتفاجأ السيّدة (هاتي 
.برؤيتكِ تدخلين معنا

380
00:50:16,096 --> 00:50:21,273
،حسنا. إذا كان هذا ما تُريد
.هيّا بنا، لنستقل سيارتي

381
00:52:17,968 --> 00:52:21,518
..سيّد (مارتن)! كيف حالك؟، تفضّلوا

382
00:52:38,197 --> 00:52:40,199
ما الأمر؟

383
00:52:40,282 --> 00:52:43,252
(سيّدة (هاتي)، السيّد (مارتن
.ِوبعض الأصدقاء هنا لرؤيتك

384
00:52:43,327 --> 00:52:46,422
.أدخليهم، أدخليهم

385
00:52:46,497 --> 00:52:48,295
.تفضلوا يا رفاق

386
00:52:48,374 --> 00:52:51,594
مارتن)، أهذا أنت؟ أين كنت)
مختفي طيلة هذه الفترة؟

387
00:52:51,669 --> 00:52:54,013
كيف حالكِ، (هاتي)؟ -
أنا بخير، وكيف حالك أنت؟ -

388
00:52:54,088 --> 00:52:56,637
.أصدقائي يريدون التحدّث معكِ قليلا

389
00:52:56,715 --> 00:52:59,639
.كيف حالكم يا رفاق؟، اجلسوا

390
00:52:59,718 --> 00:53:01,595
.خذوا راحتكم كما لو كنتم في بيتكم

391
00:53:01,679 --> 00:53:05,309
.(اسمي (ريبيكا) والناس يدعونني بـ(هاتي

392
00:53:05,391 --> 00:53:07,735
من أين أنتم يا رفاق؟ -
."من مدينة "هيوستن -

393
00:53:07,810 --> 00:53:09,437
!"هيوستن"

394
00:53:09,520 --> 00:53:13,366
قل لي، هل ستكون مهتما 
بشراء سلع حقيقية؟

395
00:53:13,440 --> 00:53:16,193
.(أملك قطعة صغيرة في (هايتس

396
00:53:16,276 --> 00:53:19,530
،يمكنني بيعها لك بسعر رخيص
.بالطبع، يحتاج إلى القليل من الإصلاح

397
00:53:19,613 --> 00:53:23,368
لكن الكثير من الناس ينتقلون إلى
.هناك ويقومون بالإصلاحات

398
00:53:23,450 --> 00:53:24,872
.(هايتي)

399
00:53:25,661 --> 00:53:28,210
.(هذا السيّد (هارفي وود

400
00:53:28,288 --> 00:53:30,290
.كيف حالك؟، تُسعدني مقابلتك

401
00:53:30,374 --> 00:53:32,877
.(وهذه ابنته (ليبي -
.أهلا -

402
00:53:32,960 --> 00:53:38,057
الآن، السيّد (وودز) يظن
.بأنكِ تعرفين ابنته

403
00:53:38,132 --> 00:53:40,134
!لم أرها من قبل في حياتي

404
00:53:41,844 --> 00:53:44,518
أبي، هل تريد الذهاب الآن؟
.دعنا نجد شيئا لنأكله

405
00:53:44,596 --> 00:53:48,351
أين أنتم مقيمون يا رفاق؟ -
."في فندق "ستارلايت -

406
00:53:48,434 --> 00:53:51,278
!جود)!، ذلك المُسن الشرير)

407
00:53:51,353 --> 00:53:55,358
لم أعرف أنه ما زال يستقبل
!النزلاء. خليع مسن

408
00:53:55,441 --> 00:53:58,069
فندقه آيل للسقوط، أليس كذلك؟

409
00:53:58,152 --> 00:54:02,282
.المُسن (جود)، كان زبونا منتظما هنا
.لكني اضطررت لطرده

410
00:54:02,364 --> 00:54:07,588
المُسن الأحمق. كل ما أراد فعله هو النظر
.والتحدّث بأحاديثه الحمقاء المجنونة

411
00:54:08,662 --> 00:54:10,835
.لقد أخاف الفتيات أيضا

412
00:54:10,914 --> 00:54:12,916
أتدري ماذا قال؟

413
00:54:13,000 --> 00:54:18,097
يقول أن تمساحه الضخم هو
.في الواقع تمساح جاء من أفريقيا

414
00:54:18,839 --> 00:54:23,060
ويقول أن هذه التماسيح
!لا تموت. بل يجب عليك أن تقتلها

415
00:54:23,135 --> 00:54:28,892
.!إنه نفسه الذي مزق ساق (جود) العجوز
!نعم، انتزعها تماما وأكلها

416
00:54:28,974 --> 00:54:33,229
هاتي)، هؤلاء الناس)
.يشعرون بالتعب اليوم

417
00:54:33,312 --> 00:54:34,939
.سأعيدهم إلى الفندق

418
00:54:35,022 --> 00:54:37,650
أجل، أظنك محقا. فأنا قد
.استرسلت في الحديث

419
00:54:37,733 --> 00:54:40,953
حسنا. زوروني يا رفاق
.متى مررتم من هنا

420
00:54:41,028 --> 00:54:43,201
.شكرا لكِ. سعدنا بمقابلتك -
.أجل. وكذلك أنا -

421
00:54:43,280 --> 00:54:45,578
إذا كنت تفكر في 
...قطعة أرضي الآن

422
00:54:45,657 --> 00:54:47,330
.يمكنك الاستفادة منها، ستعجبك

423
00:54:47,409 --> 00:54:49,878
فيها شجرة بقان كبيرة 
.في الفناء الأمامي

424
00:54:49,953 --> 00:54:52,832
.(إلى اللقاء، (هاتي -
.(إلى اللقاء، (عزيزي -

425
00:54:54,291 --> 00:54:56,293
!حمقى سخيفون

426
00:55:02,257 --> 00:55:07,310
،أيتها الفتاة الصغيرة
.اخرجي من عندكِ

427
00:55:08,388 --> 00:55:12,768
.هيّا، (جود) المُسن لن يؤذيكِ

428
00:55:13,769 --> 00:55:19,026
.لا حتما، لن يؤذيكِ
!بل إن معه شيئا لكِ

429
00:55:19,107 --> 00:55:21,656
.انظري!، انظري هنا

430
00:55:22,986 --> 00:55:27,583
.اخرجي من هناك

431
00:55:27,658 --> 00:55:31,458
تعالي وانظري ما الذي
.(جلبه لكِ المُسن (جود

432
00:55:31,537 --> 00:55:35,383
.أجل يا فتاة. انظري هنا

433
00:55:38,877 --> 00:55:40,629
..أيتها الفتاة الصغيرة

434
00:56:30,721 --> 00:56:32,564
!أمي!، أبي

435
00:57:01,710 --> 00:57:04,714
"هل أجلب لك شيئا؟" -
."كلّا. لا أرغب بشيء" -

436
00:57:04,796 --> 00:57:06,890
"أمتأكد بأنك لست جائعا؟"

437
00:57:06,965 --> 00:57:08,638
."اذهبي أنتِ فحسب"

438
00:58:15,909 --> 00:58:18,332
!"أمي"

439
00:58:19,079 --> 00:58:20,672
من هذا؟

440
00:58:24,126 --> 00:58:26,003
من هناك؟

441
01:00:39,803 --> 01:00:41,726
.تعال وألتهمه

442
01:00:43,390 --> 01:00:45,233
!تعال وألتهمه

443
01:00:45,308 --> 01:00:46,981
..أجل، سيفعلون

444
01:00:49,604 --> 01:00:52,574
إنهم لا يريدون الاستماع
.(لما يقوله لهم (جود

445
01:00:52,649 --> 01:00:56,153
.لا، (جود) مسن أحمق

446
01:00:56,236 --> 01:00:57,954
.أجل، هو كذلك

447
01:00:58,029 --> 01:01:00,373
.جهّز الكلاب ثانية، أيها الرائد

448
01:01:01,533 --> 01:01:06,289
اخرس، اخرس!. لا أحد يريد
!الاستماع لك أيها الأحمق

449
01:01:09,583 --> 01:01:11,301
أتظن أن الأمر سهلا؟

450
01:01:12,210 --> 01:01:13,883
أتظن أن الأمر سهلا؟

451
01:01:14,754 --> 01:01:19,885
.لم يكن أحد ليخبرهم بشيء مختلف
.لا يا سيّدي، لا يفعلون ذلك

452
01:01:21,845 --> 01:01:25,691
.كلّا، كلّا، على الإطلاق

453
01:01:27,601 --> 01:01:32,198
.أظن أننا سحقناهم، 35 مقابل صفر

454
01:01:32,272 --> 01:01:35,367
.اللعنة، حتى إنهم لم يدخلوا ملعبنا

455
01:01:35,442 --> 01:01:39,663
أجل، ذلك الفتى الملون
.هناك، يظن أنه مميّز

456
01:01:39,738 --> 01:01:42,116
.لن يذهب إلى أي مكان الليلة

457
01:01:42,199 --> 01:01:45,874
.أي ملون؟، بل زنجي لعين، ولو سألتني

458
01:01:48,246 --> 01:01:50,920
.لقد أريناهم من نكون نحن

459
01:01:50,999 --> 01:01:52,672
.أجل

460
01:01:52,751 --> 01:01:55,550
.أجل، فعلناها -
.كنت أعرف إلى أين أذهب -

461
01:01:55,629 --> 01:01:59,350
لست بحاجة لإمدادي
.بعصا. ليس أنا

462
01:02:53,603 --> 01:02:56,823
أنت، إلى ماذا تنظر؟

463
01:02:58,566 --> 01:03:00,614
إلى ماذا تنظر؟

464
01:03:03,238 --> 01:03:05,366
هل ترى شيئا يعجبك؟

465
01:03:07,566 --> 01:03:10,566
.قل لي، قل لي

466
01:03:12,166 --> 01:03:13,766
!تبدو سيّدا

467
01:03:13,966 --> 01:03:14,966
.أتعلم، كما أنا هنا

468
01:03:17,043 --> 01:03:19,262
!قف يا رجل

469
01:03:45,405 --> 01:03:47,874
.مارلو)، أظن أن لديك لعبة هنا)

470
01:04:04,257 --> 01:04:07,261
متعبة، صحيح؟ -
.أجل -

471
01:04:07,344 --> 01:04:12,396
حسنا، كان بإمكاني أن أوفر عليكم عناء هذه
.الرحلة. كنت أعرف كيف تسير

472
01:04:12,474 --> 01:04:15,853
لو كانت ابنتي، ربما كنت 
.سأفعل نفس الشيء

473
01:04:15,935 --> 01:04:19,155
.شكرا كونك صبورا جدا -
منذ متى؟ -

474
01:04:21,066 --> 01:04:22,568
..أعني حول اختفاء أختكِ

475
01:04:24,152 --> 01:04:27,372
كان لفترةٍ ما؟ -
.أجل -

476
01:04:27,447 --> 01:04:30,792
قهوة لشخصين، وهاتي 
.شيئا لتأكله السيّدة

477
01:04:30,867 --> 01:04:34,963
عذرا سيّدي، هناك شاب في
.الخلف يسيء التصرّف

478
01:04:35,038 --> 01:04:36,711
حسنا، من يكون؟، (باك)؟

479
01:04:36,790 --> 01:04:39,509
.أجل، لكن التحدّث معه لا يفيد

480
01:04:39,584 --> 01:04:42,963
أخبريه بأني أراقبه ولا أريد 
.سماع عن مشكلة أخرى منه

481
01:04:43,046 --> 01:04:46,767
.وإن لم يمتثل، تعالي وأخبريني

482
01:04:51,137 --> 01:04:53,265
هل عرفت الشرطة أي شيء؟

483
01:04:55,308 --> 01:04:56,685
لا شيء؟

484
01:04:56,768 --> 01:04:58,987
.كلّا، لا شيء

485
01:04:59,062 --> 01:05:03,238
،هناك ما هو أكثر من ذلك
...أبي مريض جدا

486
01:05:03,316 --> 01:05:06,661
،رجل مريض جدا
.إنها مجرد مسألة وقت

487
01:05:13,827 --> 01:05:15,704
ماذا تريدين؟

488
01:05:15,787 --> 01:05:19,132
.شريحة الدجاج المقلية، من فضلك

489
01:05:19,207 --> 01:05:21,551
.واحرصي على جلب القهوة

490
01:05:29,134 --> 01:05:31,557
.قد يكون صعب المراس

491
01:05:31,636 --> 01:05:34,640
،عندما غادرت أختي
."قال أبي "بئس المصير

492
01:05:36,099 --> 01:05:40,479
،لكن الأمور التي مر بها العام الماضي 
.جعلته رجلا مختلفا

493
01:05:40,562 --> 01:05:44,408
.إنه يحتضر وهو مهووس بالعثور عليها

494
01:05:46,568 --> 01:05:49,492
.لقد أنفق ثروة على المحققين الخاصين

495
01:05:49,571 --> 01:05:55,294
كان يبحث عنها في كل أنحاء البلاد بنفسه
.عندما لا يكون في المستشفى

496
01:05:56,327 --> 01:05:59,581
!سحقتهم سحقا

497
01:05:59,664 --> 01:06:04,090
أعذريني لدقيقة. من الأفضل
.أن أتحدث مع ذلك الشاب

498
01:06:14,262 --> 01:06:17,812
أنت، أيها الشاب، أظن أن الوقت
.قد حان لمغادرتك

499
01:06:17,891 --> 01:06:20,360
.يا إلهي، أنا لم أفعل شيئا -
حقا؟ -

500
01:06:20,435 --> 01:06:23,109
.ويفترض أن هذه الفتاة تشرب كوكا كولا

501
01:06:23,188 --> 01:06:26,158
وهذا لا يضر أحدا، فما علاقتك به؟

502
01:06:26,232 --> 01:06:29,111
!الآن، اخرج من هنا وخذها معك

503
01:06:29,194 --> 01:06:32,323
هل فهمت؟ -
.حسنا، حسنا -

504
01:06:32,405 --> 01:06:34,749
.حسنا

505
01:06:34,824 --> 01:06:38,249
إن كنت غاضبا فلا
!تُفرِّغ غضبك علي

506
01:06:38,870 --> 01:06:40,872
.الآن، أصبحت ثرثارا أيها الفتى

507
01:06:40,955 --> 01:06:46,086
كلمة أخرى منك وسأعتقلك. هل تفهم ذلك؟

508
01:06:46,169 --> 01:06:48,012
.نعم، سيّدي

509
01:06:53,885 --> 01:06:56,479
!لا داعٍ للتكبر أيها المتحذلق

510
01:07:00,808 --> 01:07:03,652
إلى ماذا تنظر؟ -
.لا شيء -

511
01:07:03,728 --> 01:07:05,776
ترى شيئا هنا أعجبك؟ -
.كلّا -

512
01:07:05,855 --> 01:07:08,324
شيءٌ ما تريد قوله؟ -
.لا أريد أن أقول أي شيء -

513
01:07:08,399 --> 01:07:10,242
.(مهلا، (باك -
.لم أفعل أي شيء لك -

514
01:07:10,318 --> 01:07:13,788
.هيّا، لنذهب -
حاذر مع من تخادع. فهمت؟ -

515
01:07:13,863 --> 01:07:15,661
.(هيّا بنا، (باك

516
01:07:42,183 --> 01:07:45,528
أيها الرجل العجوز، عليك 
!مواجهة عواقب أفعالك

517
01:07:45,603 --> 01:07:47,901
!ابتعدوا، ابتعدوا -
.احضرت لفندقك لحم خنزير مقدّد -

518
01:07:47,981 --> 01:07:51,281
،أخبرتك، أخبرتك
!لا أريدك أن تأتي إلى هنا

519
01:07:51,359 --> 01:07:53,236
!الآن، ابتعدوا عن هنا

520
01:07:53,319 --> 01:07:58,200
!اخرجوا عن ممتلكاتي
!اخرجوا عن ممتلكاتي

521
01:07:58,283 --> 01:08:01,036
.انظري إليه، إنه متضايق بشدّة

522
01:08:01,119 --> 01:08:04,214
،أنا (لينيت)، أنت لطيف
هل أخبرك أحد بذلك؟

523
01:08:04,289 --> 01:08:05,666
!قلت ابتعدوا، ابتعدوا، ابتعدوا

524
01:08:05,748 --> 01:08:08,046
!لن أقبل بقدومكم، اخرجوا من هنا الآن

525
01:08:08,126 --> 01:08:09,878
أليس لطيفا، (باك)؟

526
01:08:09,961 --> 01:08:13,966
.لا تهتم لأمره. إنه غيور، أنا أعرفك

527
01:08:14,048 --> 01:08:16,050
ماذا؟ -
.تظن أنك تخيف الناس ولكنك لست ذلك -

528
01:08:16,134 --> 01:08:18,853
.هم يعرفون أنك لطيف، وكذلك أنا

529
01:08:18,928 --> 01:08:21,647
بينما تتصرّف بحزم حتى 
.لا يعلم الناس بطيبك

530
01:08:21,723 --> 01:08:23,521
.أترى، فأنت تعرف أن هذا صحيحا 

531
01:08:23,600 --> 01:08:27,946
فندقي ممتلئ. ليس لدي 
.أي غرفة، والآن غادروا من هنا

532
01:08:28,021 --> 01:08:31,901
،لقد أخذت مالي أيها العجوز الحقير
.(قد أضطر إلى فعل ما تقوله السيّدة (هاتي

533
01:08:31,983 --> 01:08:36,238
ربما سآخذ قنبلة ديناميت
!وأحشرها في مؤخرة تمساحك

534
01:08:36,321 --> 01:08:39,200
.الآن أتركنا في حالنا. هيّا

535
01:08:44,996 --> 01:08:46,794
.يفكرون بالجنس فقط

536
01:08:47,665 --> 01:08:50,214
،يفعلونها في مجمع الأوساخ
.فهم لا يبالون

537
01:08:51,044 --> 01:08:53,388
.لا تحدث فرقا بالنسبة لهم

538
01:08:54,672 --> 01:08:58,347
يخطر ببالهم ممارسة الجنس
.فجأة فيمارسونه بلا مشاكل

539
01:08:59,260 --> 01:09:01,388
.لن أقبل بذلك

540
01:09:21,324 --> 01:09:22,792
..أيها الشريف، أنا

541
01:09:22,867 --> 01:09:27,122
ليبي). الكثير من المراهقين)
.هذه الأيام يهربون من المنزل

542
01:09:27,205 --> 01:09:29,924
.ستعود. فقط انتظري وسترين

543
01:09:29,999 --> 01:09:33,344
.آمل أنك محق -
.سأقول لكِ ما سأفعل -

544
01:09:33,419 --> 01:09:36,389
.سأرسل تعميما عنها الآن

545
01:09:36,464 --> 01:09:38,683
.أنا حقا أقدر لك ذلك

546
01:09:39,717 --> 01:09:43,096
.تبدين متعبة، عودي إلى الفندق

547
01:09:43,179 --> 01:09:45,932
.إذا احتجتِني، اتصلي بي

548
01:10:41,612 --> 01:10:43,614
.(ستنالين جزاءك (لينيت

549
01:10:56,252 --> 01:10:58,050
!مهلا. توقف

550
01:10:59,338 --> 01:11:01,807
ما الأمر؟

551
01:12:31,514 --> 01:12:33,733
!ها هي

552
01:12:37,353 --> 01:12:41,278
!توقف -
.تبا. إنها الطريقة الأفضل -

553
01:12:54,412 --> 01:12:56,460
!أمي!، أبي

554
01:12:56,539 --> 01:12:58,587
ما هذا؟

555
01:12:58,666 --> 01:13:01,294
.لا شيء. تعالي، لا تهتمي لذلك

556
01:13:01,377 --> 01:13:03,175
.إنه لا شيء

557
01:13:11,679 --> 01:13:13,306
!النجدة

558
01:13:23,941 --> 01:13:26,410
ما هذا؟

559
01:14:50,111 --> 01:14:52,739
!جود)، أطفئ ذلك المذياع اللعين)

560
01:15:07,712 --> 01:15:08,838
ماذا تفعل؟

561
01:15:08,921 --> 01:15:10,969
لا تقلقي. سأعود في الحال، اتفقنا؟

562
01:15:11,048 --> 01:15:13,096
!(باك)

563
01:15:13,175 --> 01:15:15,348
.لدي بعض الأعمال

564
01:15:15,428 --> 01:15:17,726
...يا إلهي، الآن

565
01:15:18,639 --> 01:15:21,609
.الآن، لا تستائي

566
01:15:21,684 --> 01:15:24,437
.لا تستائي، سيّدتي

567
01:15:26,731 --> 01:15:28,233
!لا

568
01:15:30,860 --> 01:15:33,204
!(باك)

569
01:15:34,780 --> 01:15:37,499
!(جود)

570
01:15:44,290 --> 01:15:46,384
!النجدة

571
01:15:50,254 --> 01:15:51,972
!النجدة

572
01:15:53,090 --> 01:15:54,717
!(جود)

573
01:15:56,635 --> 01:15:58,433
!(جود)

574
01:17:02,326 --> 01:17:04,203
!قلت لكم أن تخرجوا

575
01:17:04,286 --> 01:17:07,130
.قلت لكم اخرجوا، اخرجوا -
هل سمعت ذلك؟ -

576
01:17:07,206 --> 01:17:09,208
.لقد أعلمتكم

577
01:17:10,584 --> 01:17:13,007
...أخبرتكم، أخبرتكم

578
01:17:13,087 --> 01:17:15,260
!ألا تخرس وتستمع؟

579
01:17:15,339 --> 01:17:17,433
...تأتون إلى هنا وتدخلون إلى هناك

580
01:17:17,508 --> 01:17:19,101
!صه

581
01:17:19,176 --> 01:17:21,429
.تفكرون بالجنس فقط

582
01:17:23,139 --> 01:17:25,141
!أتظن بأني لا أعرف

583
01:17:38,279 --> 01:17:42,785
!سأنال منك، سأنال منك لهذا

584
01:17:42,867 --> 01:17:46,997
التمساح المُسن يأكل أي
!شيء!، حتى "بوك" المتعجرف

585
01:17:55,296 --> 01:17:58,971
!(باك)

586
01:18:22,740 --> 01:18:25,163
!(باك)

587
01:18:30,372 --> 01:18:31,794
!يا إلهي

588
01:19:36,105 --> 01:19:38,654
أين..؟، أين..؟

589
01:19:38,732 --> 01:19:40,655
 أين؟

590
01:19:58,252 --> 01:20:00,300
 أين؟

591
01:23:34,301 --> 01:23:36,144
.أجل

592
01:25:30,334 --> 01:25:32,382
!يا إلهي

593
01:25:41,970 --> 01:25:45,065
!يا إلهي! ،يا إلهي

594
01:25:45,140 --> 01:25:46,608
!يا إلهي

595
01:26:02,532 --> 01:26:04,330
!النجدة

596
01:26:17,172 --> 01:26:20,176
!(أنجي)!، (أنجي)

597
01:26:20,258 --> 01:26:21,976
!أبي

598
01:27:34,750 --> 01:27:36,127
!(أنجي)

599
01:28:06,907 --> 01:28:08,955
!حبيبتي

600
01:28:09,910 --> 01:28:11,878
!حبيبتي

601
01:28:21,713 --> 01:28:23,556
.لا بأس

602
01:28:23,632 --> 01:28:25,054
.!(أنجي)

603
01:28:25,133 --> 01:28:26,976
.ستكون على ما يرام

604
01:28:28,845 --> 01:28:31,519
.!أنجي)!، حبيبتي)

605
01:28:33,683 --> 01:28:38,359
!(طفلتي!، (أنجي

606
01:28:43,183 --> 01:30:38,359
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}:تمّت الترجمة بواسطة
.الدكتور / طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -
الكـويــت - 18/3/2023

