﻿1
00:00:13,742 --> 00:00:19,082
ساعِياً خلف الحب

2
00:00:21,106 --> 00:00:44,938
@BrokenlBabe

3
00:01:03,780 --> 00:01:05,907
لوس أنجلوس" ليلة رأس السنة"

4
00:01:35,360 --> 00:01:38,980
آه ياحبي يازوجتي

5
00:01:40,320 --> 00:01:42,480
الموت إمتص العسل من أنفاسك

6
00:01:43,120 --> 00:01:45,780
ولم يجد القوة لكي يفسد جمالك

7
00:01:46,000 --> 00:01:48,700
!لم يهزمك الموت

8
00:01:48,880 --> 00:01:52,800
مازالت راية حسنكِ مرفوعة
في حُمره شفتيك وخديك

9
00:01:53,840 --> 00:01:58,420
وعلم الموت شاحب ليس هناك تقدما

10
00:01:58,799 --> 00:02:00,760
آه ياحبي جولييت

11
00:02:00,880 --> 00:02:03,970
لماذا مازلتِ بهذا الحسن؟

12
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
هل أتصور أن الموت وقع في حبكِ ايضاً؟

13
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
وبأن المسخ يبقيكِ

14
00:02:11,360 --> 00:02:14,320
في الظلمة لتكوني معشوقته؟

15
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
خوفاً من ذلك ، سأظل هنا بجوارك

16
00:02:18,960 --> 00:02:23,910
ولن اغادر فراش الليل المظلم هذا أبدا

17
00:02:24,400 --> 00:02:27,120
سأمكث هنا

18
00:02:27,120 --> 00:02:30,580
مع ديدان اصبحت اليوم وصيفاتك

19
00:02:30,960 --> 00:02:34,089
هنا سأتخذ راحتي الأبدية

20
00:02:34,880 --> 00:02:38,710
وأنير النجوم المشؤمة

21
00:02:38,800 --> 00:02:42,160
وأحرر منه جسداً أنهكه هذا العالم

22
00:02:42,400 --> 00:02:45,850
!أليس هذا رائعا
(شكسبير) في غاية الرقي

23
00:02:45,920 --> 00:02:48,160
عودي للنوم ولا تشخري

24
00:02:48,240 --> 00:02:51,140
!أنت مقرف على الرغم من انك أخي

25
00:02:51,280 --> 00:02:54,520
دعني أطوقها بذراعي لآخر مره

26
00:02:54,560 --> 00:02:55,680
ايتها الشفاه

27
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
يا أبواب التنفس

28
00:02:58,720 --> 00:03:01,450
اغلقا بقبلة

29
00:03:01,600 --> 00:03:05,950
!لنعقد صفقة أبدية لموت اخذ كل شيء

30
00:03:12,560 --> 00:03:15,960
(جولييت) هنا ، يا حيواني
ليست هناك في الصندوق

31
00:03:16,000 --> 00:03:18,590
!أيتها الدجاجة الجميلة

32
00:03:20,640 --> 00:03:23,440
!ها قد بدأوا الشجار ثانية

33
00:03:23,470 --> 00:03:25,850
تعال يا مرشدي

34
00:03:27,360 --> 00:03:29,940
تعال ايها القائد البغيض

35
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
ايها المرشد اليائس

36
00:03:34,640 --> 00:03:39,620
الآن اسرع
مركبتك منهمكه من موج البحر

37
00:03:40,720 --> 00:03:43,370
نخب حبيبتي

38
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
آه انك عطار حقا
ان عقارك سريع المفعول

39
00:03:52,480 --> 00:03:58,050
وبذلك اموت على قبلة

40
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
"أتمنى أن يكون به سم "سيانيد

41
00:04:05,440 --> 00:04:10,520
روميو!  وا أسفاه وا أسفاه ، أي دم هذا

42
00:04:10,650 --> 00:04:12,240
الذي يلطخ في هذي المقبرة الحجرية؟

43
00:04:12,400 --> 00:04:15,280
ماذا تعني هذه السيوف الملطخه بالدماء

44
00:04:15,280 --> 00:04:18,530
لتلقى ملطخه في المكان المسالم هذا؟

45
00:04:18,560 --> 00:04:22,000
!روميو! آه ما اشحبه

46
00:04:22,040 --> 00:04:23,280
!من هو الآخر

47
00:04:23,280 --> 00:04:24,800
عجبا! باريس كذلك؟

48
00:04:24,880 --> 00:04:26,480
غارقين بالدماء؟

49
00:04:26,797 --> 00:04:30,301
ما اقسى هذه الساعة
!انها مذنبة ستحمل اوزار هذا الأمر المؤسف

50
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
إن السيدة أستيقظت

51
00:04:32,960 --> 00:04:35,430
اوه يا بهجتي يا قسيس

52
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
أين سيدي؟

53
00:04:39,600 --> 00:04:41,430
لم ينتهي الأمر بعد

54
00:04:41,440 --> 00:04:44,150
لقد توفى ، انتهى الأمر بالنسبة لي

55
00:04:44,150 --> 00:04:44,960
إلى أين أنتِ ذاهبة

56
00:04:44,960 --> 00:04:47,320
لا أعلم قابلني أمام المسرح

57
00:04:47,445 --> 00:04:48,655
أين أنتِ ذاهبة يا (مارشا)؟

58
00:04:48,720 --> 00:04:52,280
اذهب انت

59
00:04:52,400 --> 00:04:54,950
لأني لن ارحل

60
00:05:08,469 --> 00:05:12,056
ابعدِ يدك عن وجهي
لا يمكنهم رؤيتي

61
00:05:14,016 --> 00:05:17,228
!ابعديهم عني
لا يمكنهم رؤية وجهي!

62
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
!كم هذا محزن

63
00:05:18,880 --> 00:05:22,400
كيف يمكن لشخصين واقعين الحب أن
يكونا لئيمين أتجاه بعضهما؟

64
00:05:22,640 --> 00:05:26,030
من الأفضل أن أجلب المدير
هذا يشير بأنه سيكون استفزازي

65
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
!آه ما أبخلك

66
00:05:31,760 --> 00:05:36,450
تشربه كله ولا تترك لي قطرة كي لا ألحق بك؟

67
00:05:38,240 --> 00:05:41,130
سأقبل شفتيك

68
00:05:43,360 --> 00:05:45,880
!البصل مرة أخرى

69
00:05:46,320 --> 00:05:50,050
لربما بقايا سمك عالقه بها

70
00:05:50,240 --> 00:05:52,850
!بل أسوأ من البصل انه الثوم

71
00:05:52,880 --> 00:05:55,390
!سأتعامل معك لاحقًا أيها الخنزير

72
00:05:55,600 --> 00:05:57,520
قدنا أيها الفتى... أي طريق؟

73
00:05:57,600 --> 00:06:02,820
!اسمع ضجه سأسرع

74
00:06:05,040 --> 00:06:07,650
آه ايها الخنجر السعيد

75
00:06:10,640 --> 00:06:13,290
هذا غطائك

76
00:06:15,200 --> 00:06:17,250
فلتصدأ فيه

77
00:06:19,130 --> 00:06:21,216
ودعني أموت

78
00:06:30,160 --> 00:06:33,280
أربعة أطنان وزن (جولييت) اللطيفة

79
00:06:33,360 --> 00:06:35,350
اذا كنت تجرؤ اقرصني
...مرة أخرى ، فسوف

80
00:06:35,440 --> 00:06:36,720
!أيها الأطفال

81
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
اريد أن اتحدث مع المدير

82
00:06:38,080 --> 00:06:40,940
لقد بدأ بالأمر ولدي كدمة
فظيعه لإثبات ذلك

83
00:06:41,040 --> 00:06:45,740
(باسل) ، انحني للتصفيق ، أستمع

84
00:06:46,080 --> 00:06:49,830
يالك من رجل مسكين مخدوع
يعتقد أن التصفيق له

85
00:06:56,720 --> 00:06:58,960
الآن انتِ أسرعي

86
00:06:59,091 --> 00:07:00,843
اجل قبل أن ينسوك يا عزيزتي

87
00:07:00,840 --> 00:07:03,430
إذا كنت تستطيع قراءة عقلي ، فسوف ترتجف

88
00:07:07,520 --> 00:07:09,890
ما هو خطبي؟

89
00:07:10,020 --> 00:07:11,939
لايوجد بك خطب

90
00:07:11,930 --> 00:07:13,440
هذا هو خطبك

91
00:07:13,520 --> 00:07:16,520
لايوجد به خطب ، هذا ماهو خطبه

92
00:07:16,520 --> 00:07:18,800
انت كل ما تريده الفتيات واللواتي لا يرغبن

93
00:07:18,960 --> 00:07:23,240
لو أنني كنت أصغر 20
عامًا وعرفت ما أعرفه الآن

94
00:07:23,368 --> 00:07:26,789
لا ينبغي أن انظر إلى حياتي
المحترمة كـ آنسة (بانبيو)

95
00:07:26,910 --> 00:07:28,640
لا يوجد به خطب ما

96
00:07:28,720 --> 00:07:30,790
هذا ماهو خطبه

97
00:07:32,086 --> 00:07:34,214
لكن هناك خطب بأحد منا

98
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
حقا ليلة رائعة يا سيدي

99
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
شكرًا لك هل تعتقد
أن الشاعر كان سيسعد؟

100
00:07:40,880 --> 00:07:42,840
!كان سيهز عظام ساقه من الفرح ، يا سيدي

101
00:07:42,973 --> 00:07:46,415
مشهد الشرفة ، إذا سمحت لي القول رائعاً

102
00:07:46,410 --> 00:07:47,520
!ولكن مؤثر

103
00:07:47,520 --> 00:07:51,520
ما ذلك النور الذي يسطع عبر النافذة؟
انه الشرق ، وجولييت هي الشمس

104
00:07:51,520 --> 00:07:53,060
وا أسفاه

105
00:07:53,190 --> 00:07:56,400
تحدثِ مرة أخرى أيتها الملاك الساطع
فأنتِ تسطعين في هذه الليلة

106
00:07:56,480 --> 00:07:58,490
- كونك فوق رأسي
- !أوه لا ، لا

107
00:07:59,490 --> 00:08:05,290
فأنتِ تسطعين في هذه الليلة
كونك فوق رأسي كمبعوث من السماء

108
00:08:05,740 --> 00:08:07,840
أنحني للسيد يا سيدي انه بغاية الروعه

109
00:08:08,000 --> 00:08:10,560
نبره صوتنا ، توقيتنا ، نوعية الصوت ، سيدي

110
00:08:10,640 --> 00:08:12,720
احضر البراندي والصودا
إذا لم تمانع

111
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
حسنًا، أستميحك عذرا

112
00:08:22,560 --> 00:08:23,520
من تريدِ أن ترين؟

113
00:08:23,520 --> 00:08:26,100
أريد ان أراك الأمر بالغ السرية

114
00:08:29,120 --> 00:08:31,200
هل يمكن أن تخبرني أين
غرفة ملابس السيد (أندروود)؟

115
00:08:31,200 --> 00:08:33,520
- لماذا؟
- ...لأن

116
00:08:34,489 --> 00:08:36,283
- الباب الأول على اليسار
- شكرًا لك

117
00:08:36,560 --> 00:08:39,800
(مادلين) ، لا أستطيع أن
أفهم لماذا رجل انا أحبه

118
00:08:39,828 --> 00:08:42,206
يتمتع في تعذيبي؟

119
00:08:42,331 --> 00:08:44,000
الرجال لا يمكن الاعتماد عليهم يا آنسة

120
00:08:44,000 --> 00:08:45,660
كيف يمكنكِ أن تعرفِ؟

121
00:08:45,660 --> 00:08:47,460
!فقط ألقي نظرة علي

122
00:08:48,080 --> 00:08:51,800
- لا أعتقد أنه يقصد ذلك حقًا
- !لا

123
00:08:52,160 --> 00:08:56,800
خلال دقيقة سينقر على
ذلك الجدار ويرتجيني لأسامحة

124
00:08:57,280 --> 00:08:59,520
سأجعله يعاني قليلاً فقط

125
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
ثم سأسامحة

126
00:09:01,600 --> 00:09:04,230
وسيكون كل شيء
على ما يرام مرة أخرى

127
00:09:05,200 --> 00:09:09,310
مرحباً ، كيف حال عزيزتي زهرة الثوم؟

128
00:09:09,310 --> 00:09:10,960
(باسل) لم أعد أتحمل هذا أكثر

129
00:09:11,040 --> 00:09:13,120
لقد انتهيت هل تسمعني؟
!لقد انتهيت

130
00:09:13,120 --> 00:09:15,610
كم هو تواضع منك أن تعترفِ بذلك ياحبيبتي

131
00:09:15,610 --> 00:09:18,400
!بل أعني منك
!هذه هي النهاية إلى الأبد

132
00:09:18,400 --> 00:09:21,370
لن أمثل معك مرة
!أخرى طالما حييت

133
00:09:22,720 --> 00:09:24,330
!ادخلي

134
00:09:24,461 --> 00:09:28,090
اذا غيرتِ رأيك ياحبي ، الجزء
التالي الذي سأمثله سأرتدي قناع الغاز

135
00:09:28,240 --> 00:09:31,550
أي شيء يمكنك استخدامه
!لتغطية وجهك سيكون بمثابة تحسن

136
00:09:31,600 --> 00:09:33,680
هذا رأي امرأة واحدة فقط

137
00:09:38,880 --> 00:09:41,180
!أعتقد أن ذلك أوقفه

138
00:09:42,640 --> 00:09:44,720
كان علي أن آتي

139
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
من أنتِ؟

140
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
أنا لا أحد

141
00:09:50,190 --> 00:09:52,000
لا ، هذا مخالف لأنظمتي

142
00:09:52,240 --> 00:09:54,030
أنت مَثَلي الأعلى

143
00:09:55,840 --> 00:09:58,240
ألن تتفضلي بالجلوس ؟

144
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
- أفترض أنكِ تريدِ توقيعي؟
- لا

145
00:10:03,120 --> 00:10:04,080
صورتي؟

146
00:10:04,240 --> 00:10:07,000
- لا
- ماذا إذاً؟

147
00:10:07,120 --> 00:10:09,970
فقط لقد جئت لأخبرك

148
00:10:10,380 --> 00:10:11,120
أحبك

149
00:10:11,630 --> 00:10:14,400
أنت مغرور ، متعجرف وبغيض تمامًا

150
00:10:14,480 --> 00:10:17,120
أعلم أن هذا لا يعني
...شيئًا لك ، لكن

151
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
حياة فاجرة

152
00:10:18,800 --> 00:10:21,040
ولكن كل ذلك يعني لي الكثير وهي عندما

153
00:10:21,120 --> 00:10:25,610
شعرت بهذه الطريقة
أمتلك الشجاعة لإخبارك

154
00:10:25,863 --> 00:10:29,450
اعتقد انه يجب على الجميع التصرف
بالطريقة التي يشعرون بها صحيح؟

155
00:10:29,760 --> 00:10:31,660
اجل ، اجل

156
00:10:33,040 --> 00:10:36,200
بالطبع يعتقد الكثير من
الناس أنني مجنونه هل تعتقد ذلك؟

157
00:10:36,240 --> 00:10:39,960
لا ، ربما غريبة بعض الشيء

158
00:10:40,720 --> 00:10:44,400
أي فتاة تمر تجعلك تركض خلفها

159
00:10:45,280 --> 00:10:47,200
فقط تتمرن على جزء جديد

160
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
انا لستُ مجنونه
حقاً ، انا فقط صادقة

161
00:10:51,010 --> 00:10:53,120
لهذا السبب عدت إلى
الكواليس الليلة لرؤيتك

162
00:10:53,280 --> 00:10:55,100
...اعتقدت أنه ربما

163
00:10:55,229 --> 00:10:57,231
...يوما ما عندما تكبر وتصبح منسي

164
00:10:57,920 --> 00:10:59,810
ماذا؟ انا اصبح منسي؟

165
00:10:59,940 --> 00:11:02,000
عندما تشعر بالوحده الفظيعة ، فهذه

166
00:11:02,000 --> 00:11:04,560
تأتي لأولئك الذين تم
حبهم وبعدها اصبحوا منسيين

167
00:11:05,200 --> 00:11:07,040
حينها ، لربما ستتذكر هذه الليلة

168
00:11:07,040 --> 00:11:09,360


169
00:11:09,578 --> 00:11:11,121
وكن ممتنًا لي

170
00:11:11,920 --> 00:11:14,320
والآن علي أن أذهب

171
00:11:14,320 --> 00:11:16,410
!انتظري دقيقة

172
00:11:16,960 --> 00:11:19,280
لا يمكنكِ الذهاب
!دون إخباري من أنتِ

173
00:11:19,440 --> 00:11:21,040
أنا كل النساء اللواتي مثلن بجانبك

174
00:11:21,200 --> 00:11:23,680
(أوفيليا) تصاب بالجنون من الحب بلا مقابل

175
00:11:23,760 --> 00:11:26,550
...سيدة (ماكبث) تقتل من أجلك (ديسدتيمونا)

176
00:11:26,640 --> 00:11:27,680
أنا خنقتها

177
00:11:27,840 --> 00:11:29,280
- لم أمانع كثيراً
- أحقاً؟

178
00:11:29,440 --> 00:11:31,600
بعد كل شيء ، كان من أجل الحب

179
00:11:31,680 --> 00:11:35,310
الليلة ، عندما مات (روميو) بكيت

180
00:11:35,520 --> 00:11:39,360
هل سقط لسانك أخيراً من فمك؟

181
00:11:39,360 --> 00:11:41,360
!انها ممثلة جيدة جدا ، أليس كذلك

182
00:11:41,480 --> 00:11:42,560
مذهلة

183
00:11:42,720 --> 00:11:44,160
اخبريني شيئًا

184
00:11:44,640 --> 00:11:47,820
هل بكيتِ على (روميو) أم بكيتِ علي؟

185
00:11:47,840 --> 00:11:49,360
لا أعلم

186
00:11:49,440 --> 00:11:52,870
في كل مرة تمثل فيها
اذهب للخارج و أعبدك

187
00:11:52,870 --> 00:11:53,920
شعرت أنكِ هناك

188
00:11:54,400 --> 00:11:57,130
...لا أعرف ما كنت أعبد

189
00:11:58,480 --> 00:12:00,320
انه لا يجيب الآن يا آنسة

190
00:12:00,320 --> 00:12:01,520
أعرف لماذا

191
00:12:01,840 --> 00:12:04,090
لأنه يشعر بالخجل الشديد

192
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
الفتى المسكين

193
00:12:06,560 --> 00:12:09,600
يمكنني رؤيته جالسًا
هناك بمفرده ونادم

194
00:12:10,080 --> 00:12:12,440
وكبريائه يمنعه من المجيء إلى هنا

195
00:12:13,520 --> 00:12:15,440
انه يحبني ، أليس كذلك؟

196
00:12:15,440 --> 00:12:17,070
بالطبع انه كذلك

197
00:12:17,195 --> 00:12:18,571
وأنا أحبه أيضًا

198
00:12:18,570 --> 00:12:21,820
وإنها ليلة رأس السنة ، ومن
العار أن نفسدها مجدداً

199
00:12:22,800 --> 00:12:25,760
أعتقد أنني سأبتلع
كبريائي وأدخل عليه

200
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
أليس غريبا؟  لطالما
شعرت أنكِ هناك ، ومع ذلك

201
00:12:28,480 --> 00:12:31,710
لم أراكِ أبدًا حتى الليلة
في تلك المقصورة

202
00:12:32,640 --> 00:12:34,480
ولن تراني مرة أخرى

203
00:12:34,640 --> 00:12:36,000
وداعا

204
00:12:36,160 --> 00:12:37,800
!انتظري

205
00:12:42,160 --> 00:12:45,470
شكراً جزيلاً

206
00:12:49,040 --> 00:12:50,720
من هي الشابة يا سيدي؟

207
00:12:51,040 --> 00:12:52,960
لم تكن هناك سيدة شابة

208
00:12:53,360 --> 00:12:54,480
ماذا يا سيدي؟

209
00:12:54,560 --> 00:12:58,070
مجرد هذيان جميل

210
00:12:58,080 --> 00:13:00,660
ظهر من العدم واختفى إلى العدم

211
00:13:01,040 --> 00:13:02,960
ومجنونه تماما

212
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
من كانت تلك الحمقاء التي كانت هنا؟

213
00:13:18,240 --> 00:13:22,430
تلك "الحماقة الصغيرة" تقوم
بعمل مدرسي عن (شكسبير)

214
00:13:22,480 --> 00:13:25,540
لقد أتت إلى هنا للقيام ببعض
البحث الأكاديمي

215
00:13:25,720 --> 00:13:27,840
أنا متأكد من أنك قمت بتعليمها
جيداً أيها البروفيسور

216
00:13:28,080 --> 00:13:30,560
عزيزتي ، هل سمعتِ من قبل
عن الوحش ذو الاعين الخضراء؟

217
00:13:30,560 --> 00:13:33,840
هل انت مجنون طموح
بالأعتقاد أنني يمكن أن أشعر بالغيرة منك؟

218
00:13:33,840 --> 00:13:36,720
من الرأس إلى القدم
أشعر بكتله من الكراهية الشديدة

219
00:13:36,720 --> 00:13:39,620
!لن أتحدث معك مرة أخرى

220
00:13:40,870 --> 00:13:43,200
عندما تأتي زحفاً على عتبة بابي سأخرج

221
00:13:43,280 --> 00:13:46,000
بالتأكيد سأخرج
اذا تم تقديمي للتعرف عليك

222
00:13:46,160 --> 00:13:49,440
سوف أنسى تربيتي لفترة
كافية لأبصق في عينك

223
00:13:49,520 --> 00:13:53,170
لن أتزوجك حتى!  ما رأيك في ذلك؟

224
00:13:58,560 --> 00:14:00,160
عندما تغادر المسرح هذا المساء

225
00:14:00,320 --> 00:14:03,280
سترى بقعة مشمئزة
على يسار باب المسرح

226
00:14:03,360 --> 00:14:06,270
سيكون كل ما تبقى
من البواب السابق

227
00:14:10,000 --> 00:14:12,530
أين (مارسيا)؟

228
00:14:12,650 --> 00:14:14,800
أنت والدها ، يجب أن تعرف

229
00:14:16,536 --> 00:14:18,496
ها هي سوف أجلبها

230
00:14:19,664 --> 00:14:21,833
(مارسيا) ، أين كنتِ؟
كنا في انتظارك

231
00:14:21,950 --> 00:14:23,520
أنت لا تريد أن تعرف ، يا (هنري)

232
00:14:23,680 --> 00:14:25,330
هل تحلمي بهذا الممثل سيء الحظ؟

233
00:14:25,462 --> 00:14:27,298
لن أقول أي شيء يا (هنري)

234
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
هل نسيتِ أنكِ مخطوبة لي؟

235
00:14:29,040 --> 00:14:32,420
عزيزي يجب أن تبدأ بالتعرف
علي لبعض من الوقت

236
00:14:32,480 --> 00:14:35,760
مع مرور السنين
ستكتشف أنني من النوع

237
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
الذي يحب أن يتصرف
بالطريقة التي يشعر بها

238
00:14:38,240 --> 00:14:40,320
اذا ، لماذا لا تتبعيه في إحدى جولاته؟

239
00:14:40,480 --> 00:14:41,680
!هذه ليست فكرة سيئة

240
00:14:41,760 --> 00:14:44,650
لا تتشاجروا يا أطفال على الأقل
!إلا بعدما أن تتزوجوا بسعادة

241
00:14:44,770 --> 00:14:46,000
على ماذا يتشاجرون؟

242
00:14:46,080 --> 00:14:48,400
استمتعي الآن ، ولا أعتقد أنني
سآتي إلى الحفلة المنزلية

243
00:14:48,560 --> 00:14:49,600
عام جديد سعيد يا (هنري)

244
00:14:49,680 --> 00:14:52,320
لا أحد يهتم أبدًا لأي شيء أقوله

245
00:14:52,480 --> 00:14:53,570
قد يا (هيغينز)

246
00:14:53,570 --> 00:14:56,740
لا يمكننا الذهاب بدون (هنري)
(هنري) ، اجلس هنا

247
00:14:58,040 --> 00:14:59,876
- سنة جديدة سعيدة
- (!هنري)

248
00:15:01,920 --> 00:15:05,520
ما الذي فعلته حتى اصبحت غير معقوله؟

249
00:15:05,680 --> 00:15:07,210
لا شيء

250
00:15:07,340 --> 00:15:09,200
عمليا لا شيء يا سيدي

251
00:15:09,520 --> 00:15:12,800
تلك المرأة لن تعرف أبدًا كم أحبها

252
00:15:21,040 --> 00:15:24,080
(جولييت) ، هذا (روميو) خاصتك

253
00:15:27,760 --> 00:15:30,280
لم تعد تحبني

254
00:15:31,035 --> 00:15:32,287
أتساءل لماذا

255
00:15:32,280 --> 00:15:35,830
النساء مخلوقات متغيرة يا سيدي

256
00:15:37,760 --> 00:15:39,760
...هكذا يسير الحال معي

257
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
قبل عشر دقائق مايعرف بالنكتة يسمى

258
00:15:43,520 --> 00:15:46,050
سنة جديدة سعيدة

259
00:15:48,720 --> 00:15:51,280
في أسفل الشارع أدناه شعب يحتفل

260
00:15:52,000 --> 00:15:55,600
سعداء معا ، وهنا

261
00:15:56,520 --> 00:15:57,920
رجل واحد

262
00:15:58,240 --> 00:15:59,760
بائس لوحده

263
00:15:59,760 --> 00:16:00,720
أنا هنا يا سيدي

264
00:16:00,800 --> 00:16:02,160
أنت دائمًا هنا ، (ديجز)

265
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
شكرا لك سيدي

266
00:16:04,480 --> 00:16:07,120
- هل تعرف ما هذا ، يا (ديجز)؟
- لا يا سيدي ماذا؟

267
00:16:07,600 --> 00:16:10,400
"المشهد الأخير من مسرحية "المنبوذ

268
00:16:10,800 --> 00:16:13,360
لا تتذكر (ديجز)؟ انا وحيداً

269
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
أتضور جوعاً في في العلية

270
00:16:15,680 --> 00:16:19,440
ترن ترانيم عيد الميلاد آتية من
برج جرس الكنيسة المجاورة

271
00:16:19,760 --> 00:16:20,800
بالكاد هذا يا سيدي

272
00:16:20,800 --> 00:16:24,240
كان عيد الميلاد و(جاريت)
وأنت هارب من العدالة

273
00:16:24,510 --> 00:16:27,280
مُجرّد تفاصيل
المسائل الجوهرية هي نفسها

274
00:16:27,280 --> 00:16:30,850
ماذا كان ذلك السطر؟ سطر رائع

275
00:16:32,240 --> 00:16:34,480
يا له من نجم نذير شؤم

276
00:16:34,480 --> 00:16:38,480
يا له من نجم نذير شؤم أشرق ليلة انجابي

277
00:16:39,200 --> 00:16:41,280
ما العيب الذي كان في طين فخاري

278
00:16:41,360 --> 00:16:44,320
الذي حُكم عليّ بأن أكون
مختلفاً عن الرجال الآخرين ؟

279
00:16:44,400 --> 00:16:48,620
لماذا ولدتُ في عالم مُكْتظّ

280
00:16:48,720 --> 00:16:50,790
وأموت وحيداً

281
00:16:51,120 --> 00:16:53,250
ومنسياً؟

282
00:16:53,275 --> 00:16:55,275
- (ديجز)
- اجل؟

283
00:16:56,480 --> 00:16:58,800
لماذا لا يحبني أحد؟

284
00:16:59,280 --> 00:17:02,880
- لكني أحبك يا سيدي
- لا تخلط بين المواضيع

285
00:17:03,840 --> 00:17:06,640
هل أنا حقًا رفيق سيء كما تعتقد هي؟

286
00:17:06,800 --> 00:17:10,160
من فضلك يا سيدي
!لا تدعنا ندخل في ذلك الموضوع

287
00:17:10,400 --> 00:17:11,840
هناك ولاء لك

288
00:17:12,000 --> 00:17:15,440
لأجلك يا (ديجز) ، خزانة ملابسي

289
00:17:15,440 --> 00:17:18,240
بما أنني أخرجتك من تلك
مسرحية الطيور السخيفة

290
00:17:18,480 --> 00:17:20,240
الذي كنت تحاول فيه قتل (فودفيل)

291
00:17:20,448 --> 00:17:22,909
هل تتذكر تصفيري يا سيدي؟

292
00:17:23,070 --> 00:17:24,000
لا تغير الموضوع

293
00:17:24,160 --> 00:17:27,120
يعتقد بعض الناس أنني
الافضل عندما اقلد الكناري

294
00:17:29,360 --> 00:17:32,320
- خذ هذا وسجل النتائج
- حسناً سيدي

295
00:17:32,460 --> 00:17:34,560
لأريك لك انه لا يوجد
شعر كافٍ في رأسي

296
00:17:34,720 --> 00:17:36,480
لعد  الأعمال الصالحة التي
قمت بها العام الماضي

297
00:17:36,840 --> 00:17:38,080
ألا تقصد رأسي يا سيدي؟

298
00:17:38,170 --> 00:17:41,760
لا تكن مضحكا ، أولاً
أريد 100 نقطة لذلك الأداء الخيري

299
00:17:41,920 --> 00:17:45,010
و 100 نقطة للناقد الذي
لم أقم بلكمه في الأنف

300
00:17:45,140 --> 00:17:47,920
قد نحصل على -200 على الأقل لفيلادلفيا

301
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
اجل ، بشأن زوجة مساعد العمدة

302
00:17:49,920 --> 00:17:51,900
لا يمكنك احتساب ذلك لم تشتكي

303
00:17:52,025 --> 00:17:53,402
اجل ، لكن مساعد العمدة فعل

304
00:17:53,527 --> 00:17:55,863
حسناً افعلها بطريقتك ، فيلادلفيا -20

305
00:17:55,980 --> 00:17:57,440
آسف ،  فيلادلفيا - 200

306
00:17:57,820 --> 00:17:59,840
وماذا عن الأموال التي أرسلتها
لعمي المسكين العام الماضي؟

307
00:17:59,920 --> 00:18:01,920
ألغيت بسبب سلوكك "دنفر" ، يا سيدي

308
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
الحبيبة الصغيرة ذات الشعر
الأحمر و العيون الخضراء؟

309
00:18:05,360 --> 00:18:08,000
ماذا يمكنني أن أفعل ، (ديجز)؟

310
00:18:08,160 --> 00:18:11,040
كان لدى الرجل ذو القطة
اقتراح محدد جدا يا سيدي

311
00:18:11,120 --> 00:18:13,960
!تخيل الهروب من "دنفر" بلحية

312
00:18:14,091 --> 00:18:17,595
دالاس" و"هيوستن" و"نيو أورلينز" يا سيدي"

313
00:18:17,720 --> 00:18:20,056
الجنوب المتأرجح

314
00:18:20,220 --> 00:18:22,720
أخشى أننا أضفنا القليل
من الروائح الكريهة يا سيدي

315
00:18:22,720 --> 00:18:24,720
نعم ، أخشى أننا فعلنا

316
00:18:24,800 --> 00:18:28,080
ياله من شيء يستيقظ فيه الرجل ويدركه

317
00:18:28,080 --> 00:18:30,160
باسل أندروود) ، أنت كريه)

318
00:18:30,320 --> 00:18:32,110
لا تأخذه على محمل الجد يا سيدي

319
00:18:32,160 --> 00:18:34,640
لا تدافع عني ، (ديجز)
بعد كل شيء ، من أنا؟

320
00:18:34,720 --> 00:18:36,480
فقط أعظم ممثل في العالم

321
00:18:36,640 --> 00:18:39,030
اجل ، لكن هناك أمل
يا سيدي ، حتى بالنسبة لنا

322
00:18:39,160 --> 00:18:40,000
أي أمل؟

323
00:18:40,000 --> 00:18:43,280
هذا هو موسم اتخاذ القرارات
وفتح أوراق جديدة يا سيدي

324
00:18:43,280 --> 00:18:46,080
!سوف أضطر إلى تسليم مكتبة عامة كاملة

325
00:18:46,080 --> 00:18:48,210
ستفعل ذلك اذا حاولت ، يا سيدي

326
00:18:48,240 --> 00:18:50,710
يمكنني صحيح؟ وسوف أفعله

327
00:18:50,800 --> 00:18:53,590
- سأخبر الآنسة (جويس) عن ذلك
- جيد

328
00:18:57,680 --> 00:19:01,720
(جويس) حبيبتي ، من فضلك افتحي الباب

329
00:19:02,160 --> 00:19:03,760
سأريكِ جانباً جديداً مني

330
00:19:03,760 --> 00:19:07,940
لقد رأيت كل جانب من جوانبك
وأنا لستُ مهتمه بأي منهم

331
00:19:08,240 --> 00:19:11,070
- هل سمعت ذلك يا (ديجز)؟
- اجل يا سيدي

332
00:19:13,920 --> 00:19:15,280
ما هذا؟

333
00:19:16,560 --> 00:19:18,080
الأثاث يا سيدي

334
00:19:18,320 --> 00:19:20,000
!انه حاجز

335
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
من حيث من الوحشية
!المطلقة أعطني امرأة

336
00:19:24,400 --> 00:19:27,130
!افتحي الباب ، أيتها التعيسة

337
00:19:29,600 --> 00:19:31,880
!افتحي

338
00:19:32,320 --> 00:19:34,480
اطرق على هذا الباب

339
00:19:34,480 --> 00:19:36,640
- ما الذي تنوي فعله
- لا يهم ، فقط اطرق

340
00:19:36,800 --> 00:19:38,320
لا تنقر ، اطرق

341
00:19:38,320 --> 00:19:42,000
سأفتح هذا الباب إذا
اضطررت للطرق طوال الليل

342
00:19:42,160 --> 00:19:44,350
استمر في بالطرق

343
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
استمر بالطرق سترى كم سيفيدك ذلك

344
00:19:55,840 --> 00:19:56,720
!يا له من وحش

345
00:19:56,880 --> 00:20:00,000
!لا أستطيع أن أفعل هذا النوع من الأشياء

346
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
اضرب بمفاصلك

347
00:20:04,080 --> 00:20:07,170
لن تدخل هنا مرة
!أخرى ما دمتُ حيه

348
00:20:10,400 --> 00:20:12,390
!يا له من وحش

349
00:20:16,640 --> 00:20:18,770
مساء الخير

350
00:20:22,275 --> 00:20:23,402
كيف دخلت إلى هنا؟

351
00:20:23,440 --> 00:20:24,240
عبر النافذه

352
00:20:24,400 --> 00:20:26,480
اذا سمحت ستخرج بنفس الطريقة

353
00:20:26,560 --> 00:20:28,160
وأتمنى أن تتعثر على عتبة النافذة

354
00:20:28,240 --> 00:20:29,900
!انظري إلى هذا الأثاث

355
00:20:30,000 --> 00:20:33,280
وضعتهم هنا لإبعاد الحيوانات

356
00:20:33,280 --> 00:20:36,400
لا يمكنك الاقتحام هنا مثل السارق
ورمي أثاثي بالجوار

357
00:20:36,480 --> 00:20:38,320
أنتِ لا تعتقدِ أنني جئت
إلى هنا فقط لرؤيتك

358
00:20:38,480 --> 00:20:40,960
- أحمق سخيف
- لكن لن أبقى ممنوع من الدخول من قبل ماكره

359
00:20:41,040 --> 00:20:42,080
ثور مغرور

360
00:20:42,160 --> 00:20:43,920
نحن نتخبطُ في الفناء

361
00:20:44,000 --> 00:20:45,520
!هذا كرسي (لوي) الرابع عشر

362
00:20:45,600 --> 00:20:46,990
!دعي (لوي) الرابع عشر يحصل عليه

363
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
- !سأتصل بالمدير
- !لا أحتاج أي شيء

364
00:20:49,200 --> 00:20:50,480
!سوف أستدعي الشرطة

365
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
سيعرفون بالضبط ماذا سيفعلون معك

366
00:20:52,640 --> 00:20:53,760
!سوف أجلب إدارة الإطفاء

367
00:20:53,760 --> 00:20:56,320
- لما لا تتصلي على المشاة البحرية؟
- !أيها الوحش

368
00:20:56,480 --> 00:20:58,600
...انا لا اهتم

369
00:21:01,200 --> 00:21:02,480
!الآن سوف تسترخي

370
00:21:05,120 --> 00:21:08,110
حسنًا هذا يكفي شكرا (ديجز)

371
00:21:12,560 --> 00:21:15,330
عرض جميل ، لا بد لي من القول

372
00:21:17,760 --> 00:21:20,790
إذا كنتِ تريدِ إلقاء أي شيء
...علي مرة أخرى

373
00:21:23,200 --> 00:21:25,510
وسأفعل ذلك أيضًا

374
00:21:31,760 --> 00:21:36,890
- !سنة جديدة سعيدة
- سنة جديدة سعيدة

375
00:21:42,614 --> 00:21:44,614
جويس

376
00:21:47,760 --> 00:21:50,640
- جويس
- ماذا؟

377
00:21:51,040 --> 00:21:52,560
حبيبتي

378
00:21:56,000 --> 00:21:57,420
حبيبي

379
00:21:58,240 --> 00:21:59,920
اعز أحبابي

380
00:22:00,051 --> 00:22:01,260
عزيزي

381
00:22:01,760 --> 00:22:04,080
لا أستطيع التحمل
انا أسامحك

382
00:22:04,320 --> 00:22:06,930
انا اسامحك ايضا

383
00:22:09,920 --> 00:22:12,240
أحقاً تحبني كثيراً؟

384
00:22:12,320 --> 00:22:14,080
انتِ فُؤادي وروحي

385
00:22:14,240 --> 00:22:17,070
انتِ جميع النساء بجسد واحد
والمرأة الوحيده

386
00:22:17,360 --> 00:22:19,600
أعلم أن هذا أول فصل من رواية
"The Lovers"

387
00:22:20,000 --> 00:22:21,520
لكن حبيبي

388
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
ياحبي ، قلها مرة أخرى

389
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
أنتِ قولي شيئًا لطيفًا لي

390
00:22:26,400 --> 00:22:30,160
عزيزي ، اعتقد انك أدنى شيء قد زحف

391
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
لكن ما دمت أستطيع الوصول إليك
وأضع يديّ عليك

392
00:22:33,840 --> 00:22:36,500
- لن يلمسني أي رجل آخر
- شكرًا لك

393
00:22:36,924 --> 00:22:39,024
شكراً

394
00:22:40,960 --> 00:22:43,040
!زوجكِ

395
00:22:43,440 --> 00:22:46,240
آسف عادة قديمة

396
00:22:46,310 --> 00:22:47,440
إنه (ديجز)

397
00:22:47,440 --> 00:22:48,960
سنة جديدة سعيدة يا (ديجز)

398
00:22:49,040 --> 00:22:50,640
شكرا لكما واتمنى لكما العديد منهم

399
00:22:50,800 --> 00:22:53,230
شكرًا لك يا زوجي

400
00:22:54,160 --> 00:22:56,080
!هذه فكرة رائعة ، إنها مصدر إلهام! سوف نفعلها

401
00:22:56,160 --> 00:22:57,520
- ماذا؟
- نتزوج

402
00:22:57,600 --> 00:23:00,560
- !الليلة
- لكن الزواج خطوة جدية يا حبيبي

403
00:23:00,720 --> 00:23:03,200
لا! سنذهب الآن إلى أحد تلك
الأماكن المخصصة ادفع واستلم

404
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
أنا لستُ رجلاً يمكن أن يضيع الوقت

405
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
هذا شيء يجب على الفتاة
التفكير به والتخطيط له

406
00:23:06,880 --> 00:23:09,320
عزيزتي ، أنتِ تعرفِ جيدًا إذا
!فكرنا في الأمر فلن نفعل ذلك أبدًا

407
00:23:09,600 --> 00:23:12,320
لا أعتقد أنني يمكن أن اكون
بائسة وانا متزوجة بك

408
00:23:12,320 --> 00:23:14,960
- اكثر مما أنا عليه الآن
- أنتِ لا تعرفيني أنا رجل متغير

409
00:23:15,040 --> 00:23:16,080
سأخبرك كل شيء عنه لاحقاً

410
00:23:16,080 --> 00:23:18,640
!هل تسمع ذلك يا (ديجز)؟  سوف نتزوج

411
00:23:19,440 --> 00:23:21,120
مره أخرى يا سيدي؟

412
00:23:21,280 --> 00:23:24,080
ماذا تقصد بـ "مرة أخرى"؟
لم نتزوج من قبل! لم نفعل ذلك صحيح؟

413
00:23:25,120 --> 00:23:29,040
أعني التخطيط مرة أخرى يا سيدي ما لا
يقل عن 12 مرة في العام الماضي

414
00:23:29,280 --> 00:23:32,560
أنا مستاء من التداعيات
التي تظهر على أذهاننا

415
00:23:32,960 --> 00:23:35,600
هذا فقط لأنك اقتربت من
...الهاوية كثيرًا ، سيدي

416
00:23:35,840 --> 00:23:37,600
أنا مستاءة من تلك "الهاوية" ، (ديجز)

417
00:23:37,680 --> 00:23:41,280
أنا آسف يا آنسة ، لم اقصد الإساءة
لقد كان مجرد تعبير مجازي

418
00:23:41,440 --> 00:23:44,480
أنا أسامحك ، لكن في المرة القادمة لا
تفكر بي كقطعة من المناظر الطبيعية

419
00:23:44,560 --> 00:23:45,520
اذاً انت موافق يا (ديجز)؟

420
00:23:45,600 --> 00:23:49,040
أعتقد انكما تستحقان بعضكما البعض
يا سيدي ، نخب حفل زفافكما

421
00:23:49,600 --> 00:23:52,000
نخب حفل زفافنا

422
00:23:52,960 --> 00:23:54,560
شخص ما على يطرق ، انظر من هو

423
00:23:54,800 --> 00:23:56,760
هل تعتقد أن هذا تصرف حكيم؟
...تذكر آخر مرة

424
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
من المحتمل انه صديق
آتى لمشاركة فرحة العام الجديد

425
00:23:59,440 --> 00:24:02,160
أو فتاة تقوم ببحث أكاديمي

426
00:24:02,240 --> 00:24:05,440
امر عجيب أنكِ توافقي على الزواج من
شخص تفكري بشكل سيء أتجاهة

427
00:24:05,600 --> 00:24:07,520
حبيبي ، لا تشعر بالإهانة

428
00:24:07,680 --> 00:24:09,990
لا يمكنك المقاومة لنوع
الشخصية التي أنت عليها

429
00:24:10,240 --> 00:24:13,600
أستطيع و سوف أفعل سأخبرك
بكل شيء أثناء الطريق إلى القسيس

430
00:24:13,680 --> 00:24:14,800
انه رجل يا سيدي

431
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
يوم المعجزات لم ينتهي بعد

432
00:24:16,800 --> 00:24:18,960
غيري لباسك يا عزيزتي
سأتخلص منه سريعاً

433
00:24:19,040 --> 00:24:23,500
(باسل) ، هل نحن جادون حقًا هذه المرة؟

434
00:24:23,680 --> 00:24:25,920
لا شيء يستطيع إيقافنا

435
00:24:27,440 --> 00:24:30,760
نظفِ غرفتك يا عزيزتي تبدو مثل الشيطان

436
00:24:34,000 --> 00:24:36,080
هذا هو السيد يا سيدي

437
00:24:36,320 --> 00:24:39,360
اعتقدت أنه شخص أعرفه
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

438
00:24:39,440 --> 00:24:41,200
- أنا (هنري قرانت)
- ...هنري قرانت

439
00:24:41,280 --> 00:24:44,560
لابد أن هناك خطأ ما انا اعرفه
جيداً انه رجل كبير في السن

440
00:24:44,720 --> 00:24:46,000
انا (هنري جرانت) جونير

441
00:24:46,320 --> 00:24:48,080
أوه ، أنت (هنري) الشاب؟

442
00:24:48,320 --> 00:24:50,240
أنا سعيد لمقابلتك كيف حالك؟

443
00:24:50,240 --> 00:24:51,120
بخير على ما أعتقد

444
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
ابن (هنري)! خذ أغراضك
تفضل بالدخول! اجلس واحتسي شراب

445
00:24:55,120 --> 00:24:56,720
لن أجلس ولا أريد أن أشرب

446
00:24:56,800 --> 00:24:58,160
ما خطبك يا فتى؟

447
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
تبدو مثل حفار قبور الثاني

448
00:25:00,480 --> 00:25:02,790
هل أنت في مأزق في الأسهم؟

449
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
أعلم تماماً كيف يبدو ذلك الشعور

450
00:25:05,040 --> 00:25:08,960
كنت سأقفز من جسر بروكلين
في عام 29 لو لم ينقذ والدك رقبتي

451
00:25:09,360 --> 00:25:11,360
سأكون سعيداً لمساعدتك ، كم خسرت؟

452
00:25:11,600 --> 00:25:13,280
حول 104 باوند

453
00:25:13,360 --> 00:25:15,280
- أموال انجليزية؟
- لا فتاتي

454
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
مضحك للغاية
هل تسمع ذلك يا (ديجز)؟

455
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
وضعها بطريقة ذكية ، يا سيدي

456
00:25:21,520 --> 00:25:22,960
أنا آسف لسماع ذلك ، يا (هنري)

457
00:25:23,120 --> 00:25:25,040
كيف حدث ذلك لشخص لطيف مثلك؟

458
00:25:25,120 --> 00:25:27,520
بينما كنت خارج المدينة
... وقعت في الحب مع

459
00:25:27,680 --> 00:25:31,440
أتحاول اخباري انه بينما كنت
تدير ظهرك سرق شخص ما فتاتك؟

460
00:25:31,600 --> 00:25:34,830
- من بين كل القراد الدنيئين من هو الجرذ؟
- أنت

461
00:25:35,040 --> 00:25:36,160
أنا؟

462
00:25:36,720 --> 00:25:38,560
ناقص 200 نقطة يا سيدي

463
00:25:38,800 --> 00:25:41,840
- !يجب أن ألكمك في أنفك
- لا ، لا تفعل أي شيء من هذا القبيل

464
00:25:41,920 --> 00:25:44,640
لأنه إذا قمت بذلك ، فسوف أضطر إلى
لكمك في أنفك وستكون هناك فوضى فظيعه

465
00:25:44,800 --> 00:25:46,960
إلى جانب ذلك
سوف تتهم رجلاً بريئًا

466
00:25:47,920 --> 00:25:49,970
على الأقل ، أعتقد أنك ستفعل

467
00:25:50,560 --> 00:25:54,140
- هل لديها شعر أحمر وتعيش في "دنفر"؟
- لا

468
00:25:54,480 --> 00:25:58,480
- هل هي شقراء كبيرة من "نيو أورلينز" تدعى (جيرترود)؟
- لا

469
00:25:58,560 --> 00:26:00,640
هل كانت متزوجة من عضو
مجلس محلي في فيلادلفيا؟

470
00:26:00,640 --> 00:26:02,160
!بالتاكيد لا

471
00:26:02,240 --> 00:26:03,600
أتساءل من تدور في عقلة ، يا (ديجز)

472
00:26:03,680 --> 00:26:05,530
اسمها (مارسيا ويست)

473
00:26:06,560 --> 00:26:09,570
هل نعرف أحداً اسمه (مارسيا ويست)؟

474
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
ليس إلا إذا كنت تخونني يا سيدي

475
00:26:11,840 --> 00:26:13,600
ها أنت يا (هنري)
نحن لا نعرف حتى فتاتك

476
00:26:13,760 --> 00:26:16,240
لم أقل انكما تعرف بعضكما البعض
قلت انها كانت في حالة حب معك

477
00:26:16,320 --> 00:26:18,460
حسنًا هذا ليس خطأي ، أليس كذلك؟

478
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
بالطبع تعرف ما هذا يا (ديجز)؟

479
00:26:20,320 --> 00:26:21,600
لا سيدي ما هذا؟

480
00:26:21,920 --> 00:26:24,010
انه "مثلث الحب" من جديد

481
00:26:24,160 --> 00:26:25,440
بالطبع سيدي انه ذلك

482
00:26:25,520 --> 00:26:26,970
ما هو "مثلث الحب"؟

483
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
إنها مسرحية

484
00:26:28,480 --> 00:26:30,240
هنري) ، في المشهد الأول ألتقي بفتاة)

485
00:26:30,560 --> 00:26:34,080
لا أعرف من هي أو من أين
أتت ، لكننا في لحظه وقعنا في الحب

486
00:26:34,240 --> 00:26:36,560
إنها "البندقية" لن أنسى أبدًا مشهد القارب

487
00:26:36,640 --> 00:26:39,600
ماذا كان ذلك السطر ، يا (ديجز)؟
لا تقل لي

488
00:26:39,600 --> 00:26:44,160
- أخبرني
- تم خلق الوقت

489
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
"لجعل هذه اللحظة... لنا"

490
00:26:46,880 --> 00:26:48,560
"قبّلني"

491
00:26:48,560 --> 00:26:50,000
!يا لها من نهاية المشهد

492
00:26:50,000 --> 00:26:51,520
هل أنتما أيها السادة مجانين؟

493
00:26:51,680 --> 00:26:54,960
(هنري) في المشهد الثاني أنا في المنزل
لدي مشهد طويل مع أصدقائي

494
00:26:55,200 --> 00:26:56,880
رفاقي ، كما تعلم كنا في الحرب معًا

495
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
"لقد أنقذت حياتي كل ما
أطلبه هو فرصة لنعوض لك"

496
00:27:00,400 --> 00:27:01,840
لم آتي إلى هنا لأراك تمثل

497
00:27:01,920 --> 00:27:03,840
يخبرني عن حبيبته الرائعة

498
00:27:03,920 --> 00:27:06,390
- !حينها تدخل... لن تخمن من هي
- من هي؟

499
00:27:06,516 --> 00:27:07,809
تلك فتاة من البندقية

500
00:27:10,400 --> 00:27:14,160
!أوه ديفيد! من الرائع مقابلتك هنا

501
00:27:14,240 --> 00:27:17,480
يا لها من لحظة!
أنا أحدق بها

502
00:27:17,600 --> 00:27:18,880
 فقط أحدق بها

503
00:27:19,280 --> 00:27:21,440
!ها نحنُ ذا يا (هنري) ، في نفس الوضع

504
00:27:21,440 --> 00:27:23,360
ما علاقة كل هذا بي و (مارسيا)؟

505
00:27:23,360 --> 00:27:26,160
انتظر!  في الفصل الثالث ، أضحي بنفسي

506
00:27:26,240 --> 00:27:28,720
إنها الصداقة أو الحب
وأنا أختار الصداقة

507
00:27:28,880 --> 00:27:31,280
لقد تعمدت تخييب أمل هذه الفتاة

508
00:27:31,280 --> 00:27:34,080
أنا نذل ، أسيء معاملتها

509
00:27:34,160 --> 00:27:36,080
أنا أهنتها وعائلتها وأصدقائها

510
00:27:36,160 --> 00:27:39,280
فماذا تفعل؟ تختار ثاني أفضل خيار ، تتزوج صديقي

511
00:27:39,360 --> 00:27:40,560
وهم سعداء للأبد

512
00:27:40,640 --> 00:27:42,880
...وانا تُركت بقلب مكسور

513
00:27:42,960 --> 00:27:45,520
وفيلم أُشيدَ به نقديًّا

514
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
!ولدي الصحافة لإثبات ذلك

515
00:27:48,400 --> 00:27:50,320
مثير للأهتمام صحيح يا (هنري)؟ خذ هذا يا (ديجز)

516
00:27:50,320 --> 00:27:52,080
اجلب معطفي علينا أن نذهب

517
00:27:52,240 --> 00:27:53,680
أتعلم ، قد يعمل ذلك

518
00:27:53,680 --> 00:27:55,520
- ما قد؟
- ما كنت تخبرني به

519
00:27:55,680 --> 00:27:58,880
أنت لا تقترح تقديم تطبيق عملي
!لهذه القصة التي أخبرتك بها للتو

520
00:27:58,960 --> 00:27:59,920
ولم لا؟

521
00:27:59,920 --> 00:28:01,440
مليون سبب لما لا

522
00:28:01,520 --> 00:28:03,840
أنا في جولة يجب أن أكون
في "سان فرانسيسكو" يوم الاثنين

523
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
لكن لديك عطلة نهاية الأسبوع
يمكنني أن أوصلك إلى

524
00:28:06,000 --> 00:28:07,760
منزلها ويمكنك أن تفعل ما
"فعلته في "مثلث الحب

525
00:28:07,840 --> 00:28:11,440
فني على المسرح أنا لا
أقدم عروض خيرية

526
00:28:11,520 --> 00:28:13,040
لكن لنفترض ، لو عرضت أن أدفع لك؟

527
00:28:13,120 --> 00:28:14,960
(هنري) ، لا تقولي أشياء كهذه

528
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
أنا آسف بشدة متأسف حقاً

529
00:28:17,760 --> 00:28:21,040
أدرك أن الرجال في وضعي
يعيشون من خلال رفرفة

530
00:28:21,040 --> 00:28:22,640
التي يرفعونها في قلوب
الفتيات الساذجات الصغيرات

531
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
من يقعون في حب الأجزاء التي نلعبها

532
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
ونستمتع بالتملق

533
00:28:26,720 --> 00:28:30,000
نحن لا نتوقف عن التفكير في أننا قد
نحدث فوضى في حياة سعيدة تمامًا

534
00:28:30,000 --> 00:28:33,040
أنت تُحدث فوضى لي من الأفضل
أن تفعل شيئًا حيال ذلك الآن

535
00:28:33,120 --> 00:28:34,880
(هنري) ، سأضحي بذراعي الأيمن لمساعدتك

536
00:28:34,880 --> 00:28:36,640
!لكن الليلة لقد اصبحتُ مخطوباً وهذا مهم للغاية

537
00:28:36,800 --> 00:28:37,840
خطبت؟

538
00:28:37,920 --> 00:28:40,320
عندما وقع عليك انهيار
:الأسهم هل قال لك والدي

539
00:28:40,400 --> 00:28:43,120
(باسل) ، "سأضحي بذراعي الأيمن لمساعدتك
"لكني اصبحت مخطوب؟

540
00:28:43,440 --> 00:28:46,000
- لا ، لم يفعل
- لما لا يمكنك تأجيل موعد زواجك؟

541
00:28:46,240 --> 00:28:50,880
- سبق وأجلته في الماضي صحيح
- لا تفعل ذلك يا سيدي

542
00:28:51,120 --> 00:28:53,760
لا ، يا (هنري ) لا أستطيع وهو قرار نهائي

543
00:28:54,480 --> 00:28:57,760
ألا يوجد جزء بداخلك ليس اناني؟

544
00:28:57,760 --> 00:28:58,480
ما قلت؟

545
00:28:58,640 --> 00:29:01,680
ألم يسبق لك فعل شيء لأن من الائق فعله؟

546
00:29:03,360 --> 00:29:05,520
...شيء لائق لفعله

547
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
بدأت أرى شيئاً

548
00:29:08,640 --> 00:29:12,480
ألا تفعل شيئًا سخي ، حتى لو كان
ذلك فقط للحفاظ على احترامك لذاتك؟

549
00:29:12,560 --> 00:29:15,040
يمكنني الذهاب الليلة
وأعود أول شيء في الصباح

550
00:29:15,040 --> 00:29:17,360
200 نقطة
في انتظارك إذا لم تفعل

551
00:29:17,440 --> 00:29:18,720
احزم الحقائب يا (ديجز)

552
00:29:18,800 --> 00:29:21,760
- سيدي ، أتوسل إليك
- !لا تجادلني فقط احزم

553
00:29:22,160 --> 00:29:24,400
هذا هو المكان الذي افتح
فيه تلك الصفحة الجديدة

554
00:29:24,560 --> 00:29:28,080
كنت أعلم أنه ما كان ينبغي لنا
أبدا أن نبدأ تلك اللعبة يا سيدي

555
00:29:29,200 --> 00:29:31,280
لن أكون قادرة على أن نسيانك على هذا

556
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
لا تكن أنانيًا يا (هنري)

557
00:29:33,360 --> 00:29:35,200
أنا لا أفعل هذا من أجلك
أنا أفعل ذلك لنفسي

558
00:29:35,280 --> 00:29:38,160
أنت تأتي في المرتبة الثانية
فقط ، بالطبع لن تفهم ذلك

559
00:29:38,240 --> 00:29:41,840
إذا كنت تفعل ذلك لنفسك ، فربما لا تمانع في
وعدي بعدم إخبارها بأي شيء عن هذا الأمر

560
00:29:41,840 --> 00:29:44,240
- بالطبع لن أفعل
- فيما يتعلق بها ، نحن لم نلتقي

561
00:29:44,240 --> 00:29:45,680
وإلا سيكون الأمر مشبوهاً

562
00:29:45,680 --> 00:29:48,110
(هنري) ، لا تعطه اهتماماً آخر

563
00:29:48,560 --> 00:29:50,400
أنت رجل مخلّص

564
00:29:50,560 --> 00:29:54,560
من الآن فصاعدًا أخلع
عباءة (روميو) وأتولى دور النذل

565
00:29:54,560 --> 00:29:56,180
لا تعلم كم أقدر ذلك

566
00:29:56,240 --> 00:29:59,330
- سأنتظرك في الطابق السفلي في الردهة وأوصلك
- حسناً

567
00:30:01,200 --> 00:30:05,200
يا سيدي! لدي مخاوف
كبيرة حول كل هذا يا سيدي

568
00:30:05,280 --> 00:30:07,680
هراء ، (ديجز) هذه فرصة ذهبية

569
00:30:07,840 --> 00:30:09,840
!سيكون خلاصي في قيمي الأخلاقية

570
00:30:09,920 --> 00:30:12,000
أريد 500 نقطة لهذا ، يا (ديجز)

571
00:30:12,080 --> 00:30:14,880
عندما أفكر في المسكينة الآنسة
(جويس) هناك تستعد دون أدنى شك

572
00:30:14,880 --> 00:30:16,800
انها تحبني لذلك

573
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
آمل أن تجعلها تراه
في ذلك الضوء يا سيدي

574
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
ما هي فرصة السعادة
التي لدينا ، إذا اعتقدت

575
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
أنني رجل بلا مبدأ أو شخصية؟

576
00:30:23,120 --> 00:30:26,240
ألا يمكنك أن تتزوجها أولاً يا سيدي
وتعترض على إصلاحك بعد ذلك؟

577
00:30:26,400 --> 00:30:29,520
لا ، (ديجز) أنا عازم على
أن آتي إليها رجلًا طاهرًا

578
00:30:29,840 --> 00:30:32,560
لن أحصل على المرأة
...التي أحبها ، متزوجة

579
00:30:32,640 --> 00:30:36,000
لما أشرت إليه بشكل خاطئ إلى
"حد ما على أنه "رائحة كريهة

580
00:30:37,040 --> 00:30:40,830
(باسل) حبيبي .. أنا جاهز

581
00:30:45,440 --> 00:30:48,380
هل سنخبرها يا سيدي؟

582
00:30:48,480 --> 00:30:51,520
قد يكون الترتيب صعب
الفهم بعض الشيء

583
00:30:51,520 --> 00:30:54,160
- من وجهة نظر أنثوية
- بالضبط يا سيدي

584
00:30:54,970 --> 00:30:56,560
...أعتقد في هذه الحالة ، أنا

585
00:30:56,720 --> 00:31:00,020
سوف تكون مفاجأة سعيدة

586
00:31:00,240 --> 00:31:03,520
أتمنى ذلك يا سيدي

587
00:31:08,000 --> 00:31:10,480
!ها أنتِ ذا يا عزيزتي

588
00:31:10,640 --> 00:31:12,700
ها أنا ذا يا حبيبي

589
00:31:12,800 --> 00:31:14,880
اجل أنتِ كذلك يا حبيبتي

590
00:31:15,040 --> 00:31:16,720
...انه اغرب شيء يا (باسل) أنا

591
00:31:16,800 --> 00:31:20,420
أنا في الحقيقة أؤمن
أنني أرتجف من الحماس

592
00:31:20,560 --> 00:31:22,160
هذا لطيف جدا ، أليس كذلك

593
00:31:22,400 --> 00:31:24,630
- الآن (جويس)
- يا عزيزي هلا؟
- اجل اجل

594
00:31:25,920 --> 00:31:29,600
انه أسخف شيء
أشعر وكأنني تلميذة

595
00:31:29,760 --> 00:31:34,320
- جويس
- نعم عزيزي
- لقد أجلنا هذا الشيء

596
00:31:36,274 --> 00:31:38,193
كنا ساذجين جدا يا عزيزي

597
00:31:38,240 --> 00:31:41,120
لكن هذا لم يحدث أي فرق أعني أننا
عدنا مباشرة في حب بعضنا البعض

598
00:31:41,120 --> 00:31:42,960
عزيزي ، هل تخطط لتركي مرة أخرى؟

599
00:31:42,960 --> 00:31:44,960
لا ، بالتأكيد لا يا عزيزتي لا لا

600
00:31:45,040 --> 00:31:48,080
لأن الغد يوم جيد ، أليس كذلك؟

601
00:31:49,520 --> 00:31:53,680
(باسل) ، هل تهجرني مرة أخرى؟

602
00:31:53,750 --> 00:31:55,500
لا ، لا تنفعلي تعرفِ مايفعل ذلك بك

603
00:31:55,500 --> 00:31:57,840
!أنت لست مشكلة

604
00:31:57,840 --> 00:31:58,960
(جويس) ، تذكري غددك

605
00:31:59,040 --> 00:32:02,960
لو لم اتنوم مغناطيسياً ، لكنت
عرفت أنك ستفعل هذا بي مرة أخرى

606
00:32:02,960 --> 00:32:05,360
كما تري ، يجب أن
أفعل معروفًا لصديق

607
00:32:05,520 --> 00:32:06,960
لأنني أفعل ذلك حقًا

608
00:32:07,120 --> 00:32:09,120
علينا مساعدة الصديق ، أليس كذلك؟

609
00:32:09,360 --> 00:32:11,280
لاحقاً

610
00:32:11,360 --> 00:32:14,080
هل هذا هو نفس الصديق الذي
قضيت ليلة معه في "شيكاغو"؟

611
00:32:14,080 --> 00:32:16,640
عزيزتي ، سوف نتزوج غدًا ، أقسم

612
00:32:16,720 --> 00:32:19,200
!ليس معي ، ليس الغد ولا الذي يليه

613
00:32:19,360 --> 00:32:22,000
عندما تعلمي ما قمت به ستحبيني أكثر

614
00:32:28,320 --> 00:32:30,960
هل أصلحناه يا سيدي؟

615
00:32:31,040 --> 00:32:32,250
بسهولة ، يا (ديجز)

616
00:32:34,640 --> 00:32:37,920
اجل ، لقد أصلحناها
بالتأكيد يا سيدي

617
00:32:50,800 --> 00:32:52,480
حسنًا ، ها نحن ذا

618
00:32:52,640 --> 00:32:55,200
أتمنى أن يعمل هذا الشيء يا (باسل)
لا أعرف ماذا سأفعل إذا لم يعمل

619
00:32:55,360 --> 00:32:58,560
لا تقلق يا فتى الأمر جيد
كما هو الحال بذراعيك ، قد الآن

620
00:32:58,640 --> 00:33:00,960
شكرا وداعا ، حظ سعيد

621
00:33:03,760 --> 00:33:06,320
(ديجز) أصبح المسرح جاهز
أتعرف ماذا تفعل؟

622
00:33:06,480 --> 00:33:08,640
أعتقد ذلك يا سيدي
لكني لا أحب الفكرة

623
00:33:08,720 --> 00:33:11,680
لا تهتم بما تحب سنهاجمهم
مثل الوباء في الليل

624
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
سايرني يا (ديجز)

625
00:33:12,880 --> 00:33:15,440
هل تقصد أنني يجب أن
أكون وباءً أيضًا يا سيدي؟

626
00:33:15,520 --> 00:33:18,800
انت النوع المثالي لهذا الدور ، هيا بنا

627
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
يبدو انه لا توجد حركة ، يا سيدي

628
00:33:21,840 --> 00:33:23,520
اذا سنحركهم

629
00:33:26,080 --> 00:33:28,730
!هيا! افتحوا

630
00:33:29,040 --> 00:33:32,880
سنعود إلى (جويس) بعد ساعة

631
00:33:32,880 --> 00:33:35,240
أتمنى ذلك يا سيدي

632
00:33:38,160 --> 00:33:40,000
!انظر يا سيدي

633
00:33:41,620 --> 00:33:44,240
ما هو الطيف الغريب
القادم نحونا ، (ديجز)؟

634
00:33:45,920 --> 00:33:48,880
لابد انه سمع شيء يا سيدي

635
00:33:58,560 --> 00:34:00,430
!هيا افتح

636
00:34:05,120 --> 00:34:07,680
- من أنت؟
- فرصة

637
00:34:07,840 --> 00:34:12,160
- أريد الدخول
- أنا آسف جدا ، سيد الفرصة لكن الجميع في السرير

638
00:34:13,200 --> 00:34:16,720
ماذا؟ لا أحد ليرحب بي؟

639
00:34:17,200 --> 00:34:19,160
هل تسمع ذلك يا (ديجز)؟

640
00:34:19,280 --> 00:34:21,410
بشكل مخيف يا سيدي

641
00:34:21,440 --> 00:34:23,600
هل تعرف من أنا يا صديقي المسكين؟

642
00:34:23,680 --> 00:34:27,040
- ...فهمت أنك
- هذا السيد (باسل أندروود)! ألست كذلك يا سيدي؟

643
00:34:27,200 --> 00:34:30,550
لو سمحت! كلهم نائمون

644
00:34:32,240 --> 00:34:35,920
هل أنت من ضيوف عطلة
نهاية الأسبوع يا سيدي؟

645
00:34:36,800 --> 00:34:39,440
!أنا ضيف نهاية الأسبوع

646
00:34:39,520 --> 00:34:43,060
لا أحد يخلد للنوم
!عندما يأتي (باسل أندروود)

647
00:34:43,280 --> 00:34:46,610
هيا بنا يا (ديجز) أوقظهم

648
00:34:46,640 --> 00:34:49,040
- !أوقظهم
- لا أجرؤ على فعل ذلك يا سيدي

649
00:34:49,200 --> 00:34:50,880
!اذا لم تفعل سأفعل

650
00:34:51,040 --> 00:34:52,720
!افتح الضوء

651
00:34:52,720 --> 00:34:55,680
هل تتوقع أن يدخل
(باسل أندروود) في الظلام؟

652
00:34:57,680 --> 00:35:00,330
أشكرك

653
00:35:13,840 --> 00:35:16,810
!زهور بلا رائحة

654
00:35:28,080 --> 00:35:30,400
مزبله بائسة ، صحيح يا (ديجز)؟

655
00:35:30,560 --> 00:35:34,320
صحيح تماما سيدي ، اجل سيدي
بائسة كما تقول

656
00:35:34,400 --> 00:35:38,720
يذكرني سيدي كثيرا
"بمحطة "جراند سنترال

657
00:35:39,040 --> 00:35:42,460
!إنها المحطة المركزية الكبرى

658
00:35:44,584 --> 00:35:46,584
ليصعد الجميع

659
00:35:46,640 --> 00:35:52,640
محطة القطار 6 متجهة إلى

660
00:35:52,720 --> 00:35:54,720
بلوبالوب ديلاموتش

661
00:35:54,800 --> 00:35:58,730
وأمبفيل والغرب ،  محطة 6

662
00:36:11,454 --> 00:36:13,556
استيقظوا ، استيقظوا

663
00:35:58,880 --> 00:36:02,800
!(باسل أندروود) هنا

664
00:36:17,120 --> 00:36:20,560
- كيف أبلي يا (ديجز)؟
- !لا بأس به ​​يا سيدي استيقظوا

665
00:36:20,640 --> 00:36:23,920
!استيقظوا (أندروود) هنا

666
00:36:23,944 --> 00:36:26,644
استيقظوا

667
00:36:26,880 --> 00:36:29,430
!أيها السادة انا أصر

668
00:36:29,430 --> 00:36:31,840
ليس بصوت عالٍ جدا
!سوف تيقظ الجميع

669
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
تبدو كرجل عاقل

670
00:36:34,111 --> 00:36:37,091
سيكون السيد و(يست) غاضباً جداً

671
00:36:37,141 --> 00:36:40,871
ماذا تظنني؟ غضبي ينهكني

672
00:36:40,895 --> 00:36:43,095
- ماذا يا سيدي؟
- غصبي

673
00:36:43,119 --> 00:36:47,719
- غضب غضب غضب
- يوجد حريق

674
00:36:47,743 --> 00:36:51,543
!غضب! غضب

675
00:36:51,567 --> 00:36:53,567
سيد (باسل) غاضب

676
00:37:00,291 --> 00:37:03,291
أيها السادة ألا يوجد شيء
 بأمكاني فعله لجعلكم تتوقفون؟

677
00:37:03,360 --> 00:37:04,800
!نحن هنا

678
00:37:04,960 --> 00:37:08,600
أنا أعرف انكم هنا لكن لماذا؟

679
00:37:08,560 --> 00:37:19,440
...نحن هنا لأننا هنا لأن

680
00:37:25,983 --> 00:37:30,433
!الملائكة وكهنة الرحمة نعمةِ تدافعُ عننا

681
00:37:30,465 --> 00:37:33,565
!باسل أندروود

682
00:37:40,689 --> 00:37:42,689
أرجوكِ لا تذهبي

683
00:37:44,080 --> 00:37:49,350
- (ديجز) ، هل رأيت تلك الفتاة؟
- نعم سيدي

684
00:37:49,520 --> 00:37:51,690
- ألا تتذكرها؟
- لا يا سيدي

685
00:37:52,080 --> 00:37:55,680
بالطبع تذكر انها الفتاة التي أتت
لرؤيتي بالليل في غرفة تغيير الملابس

686
00:37:55,760 --> 00:37:58,240
الهذيان الجميل الذي ظهر من العدم

687
00:37:58,240 --> 00:38:00,560
وهي هنا ، هنا في هذا المنزل بالذات

688
00:38:00,720 --> 00:38:04,620
تلك الفتاة؟ تذكر قرارك يا سيدي

689
00:38:04,640 --> 00:38:07,680
!لماذا! هل ستكون تلك هي فتاة هنري

690
00:38:07,704 --> 00:38:09,704
!حريق! حريق! حريق

691
00:38:10,960 --> 00:38:13,710
هل يمكنك رؤية أي شيء يحترق يا سيدي؟

692
00:38:16,000 --> 00:38:20,480
!هذا ليس حريق على الإطلاق انه (باسل أندروود)

693
00:38:20,560 --> 00:38:23,970
...من؟  (باسل) من؟ سأكون

694
00:38:24,000 --> 00:38:25,520
!إنه ذلك الممثل

695
00:38:25,810 --> 00:38:27,360
- !قل له شيئاً يا (ويليام)
- اخرج

696
00:38:27,440 --> 00:38:30,000
!اخرج لا نريدك هنا

697
00:38:30,080 --> 00:38:34,640
(روجر) ، (جيمس) ، (تشيستر ) ، شخص ما
!افعل شيئًا

698
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
!ارحلوا! اخرجوا

699
00:38:37,240 --> 00:38:39,600
- هل تسمع ذلك يا (ديجز)؟
- بوضوح يا سيدي

700
00:38:39,920 --> 00:38:42,240
- سأحضر الحقائب
- لحظة واحدة

701
00:38:46,480 --> 00:38:48,240
أتمانع بتكرار ذلك؟

702
00:38:48,320 --> 00:38:50,880
!بكل سرور اخرج من هذا المنزل

703
00:38:50,960 --> 00:38:53,120
- هل أنت ممثل يا سيدي؟
- من انا؟

704
00:38:53,440 --> 00:38:55,600
لأنه إذا لم تكن كذلك ، فهذه
!خسارة كبيرة على المسرح

705
00:38:56,000 --> 00:38:59,840
لم أسمع مطلقًا في كل سنواتي التي
!قضيتها في المسرح سطرًا بهذا الشعور

706
00:39:00,080 --> 00:39:01,680
لقد أقنعتني تقريبًا أنك كنت تقصد ذلك

707
00:39:01,760 --> 00:39:06,190
!حسنًا ،... لقد قصدت ذلك

708
00:39:06,320 --> 00:39:09,650
!لقد كان يقصد ذلك

709
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
ماذا تقصد بدعوتي إلى عطلة نهاية
الأسبوع ثم الذهاب إلى الفراش؟

710
00:39:14,080 --> 00:39:16,800
دعوتك قبل الذهاب للنوم؟
!أنت مجنون

711
00:39:16,880 --> 00:39:18,410
لكن شخص ما دعاني

712
00:39:18,480 --> 00:39:20,960
!دعاه شخص ما أليس هذا جميل

713
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
من فعلها؟ هل فعلتِ؟ هل فعلتِ؟

714
00:39:24,240 --> 00:39:27,120
لقد دعوت نفسك

715
00:39:27,280 --> 00:39:30,880
!الآن أتذكر
كانت الآنسة (مارسيا ويست)

716
00:39:31,040 --> 00:39:34,550
- ماريسا
- قادمة يا أبي

717
00:39:36,880 --> 00:39:40,600
!أعتقد أن هذه وسيلة خروجنا يا سيدي

718
00:39:40,960 --> 00:39:43,060
تعالي إلى هنا

719
00:39:46,880 --> 00:39:49,860
- هل دعوتِ هذا الرجل إلى هنا؟
- لماذا؟

720
00:39:52,960 --> 00:39:56,560
!اجل يا أبي ، لقد فعلت

721
00:39:56,560 --> 00:39:58,380
أنا سعيدة لأنك استطعت أن
تأتي بالطبع لقد تأخرت قليلاً

722
00:39:58,380 --> 00:40:00,820
لكني أعتقد أنك قد واجهت صعوبة
بسيطة في الخروج من المسرح

723
00:40:00,880 --> 00:40:03,280
(مارسيا) ، أريدك أن تخرجي
هذا الرجل من هنا انه مجنون

724
00:40:03,360 --> 00:40:06,160
- !أبي من فضلك
- ...لكني أخبرك
- !أبي

725
00:40:07,440 --> 00:40:09,520
حسنًا ، سأذهب بعيدًا

726
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
هيا بنا ، سنعود جميعًا إلى الفراش

727
00:40:11,200 --> 00:40:14,010
لا تهتم بأبي انه لا يفهم

728
00:40:14,140 --> 00:40:16,000
لا لم يكن ليفهم

729
00:40:16,080 --> 00:40:17,840
كيف وجدتني؟

730
00:40:18,080 --> 00:40:20,560
لا يهم طالما انك هنا

731
00:40:20,800 --> 00:40:23,120
شكرا لك ، شكرا لقدومك

732
00:40:23,280 --> 00:40:25,440
على الرحب والسعة

733
00:40:25,440 --> 00:40:28,400
!اتبعني سأريك غرفتك

734
00:40:30,080 --> 00:40:32,480
- هذا الطريق الخروج يا سيدي
- لا تقلق ، يا (ديجز)

735
00:40:33,120 --> 00:40:34,480
غداً

736
00:40:35,120 --> 00:40:38,240
سيكون هذا اختبار للرجل يا سيدي

737
00:40:41,840 --> 00:40:44,640
هل تعتقد أن هذا
سيكون كافيا يا سيدي؟

738
00:40:44,720 --> 00:40:46,880
اجل ، أعتقد أن هذا
مسرحي بما فيه الكفاية

739
00:40:47,040 --> 00:40:49,360
!آمل فقط ألا يطلبوا البالونات

740
00:40:49,440 --> 00:40:52,320
الممثلون يأتون إلى هنا
...هل تدرك يا (ويليام)

741
00:40:52,480 --> 00:40:56,400
أنه إذا كان على السيد
ويست) أن يعمل من)

742
00:40:56,400 --> 00:40:57,920
أجل المال الذي ينفقه
فلن يحدث هذا أبدًا

743
00:40:58,080 --> 00:41:01,920
من الواضح أنها
...قضية ترك أموال

744
00:41:02,320 --> 00:41:04,160
حان وقت الإفطار يا سيدي

745
00:41:04,160 --> 00:41:07,360
انه كذلك ، هيا بنا
كن مستعدًا لأي شيء

746
00:41:07,440 --> 00:41:08,880
!هذا صحيح الساعة الثانية

747
00:41:08,960 --> 00:41:11,840
كما ترى ، انه حقاً هنا حقا هنا

748
00:41:11,920 --> 00:41:14,800
- وداعا
- مرحبا عزيزتي ماذا تفعلين؟

749
00:41:14,800 --> 00:41:17,840
كنت فقط أدعو بضعة أشخاص
آخرين لحفلة بالحديقة بعد ظهر هذا اليوم

750
00:41:17,840 --> 00:41:19,520
المزيد؟ هذا سخيف بصراحة

751
00:41:19,600 --> 00:41:22,720
ربما يكون الأمر سخيفًا بالنسبة لك
لكن لدينا هنا (باسل أندروود) ضيف شرف

752
00:41:22,720 --> 00:41:25,280
ماذا؟ ذلك الممثل هنا؟

753
00:41:25,360 --> 00:41:28,560
اجل ألا تعلم؟
بالطبع لقد وصلت للتو ولكني دعوته

754
00:41:28,720 --> 00:41:31,940
- !لقد فعلتِ ذلك صحيح
- اجل فعلت

755
00:41:32,000 --> 00:41:33,440
...من بين كل

756
00:41:33,600 --> 00:41:37,680
ما فائدة الجدال؟
دعنا نذهب ونتناول الإفطار

757
00:41:37,840 --> 00:41:40,560
"كل ليلة أنام بها معك تحت وسادتي"

758
00:41:40,720 --> 00:41:44,080
!فقط صورتكِ ما تدوم"
"أحبك ، أحبك ، أحبك

759
00:41:49,504 --> 00:41:51,504
- صباح الخير
- صباح الخير

760
00:41:53,120 --> 00:41:54,880
- هل هذا منزل حشرات؟
- !عزيزتي

761
00:41:55,360 --> 00:41:57,680
تذكري يا عزيزتي ، أنتِ سيدة صغيرة

762
00:41:57,920 --> 00:41:59,600
لا نقول كل ما نفكر به

763
00:41:59,760 --> 00:42:00,960
لماذا؟

764
00:42:01,120 --> 00:42:03,520
هناك رجلان مجنونان بجوار غرفتي

765
00:42:03,680 --> 00:42:04,880
كيف علمتِ بذلك؟

766
00:42:04,960 --> 00:42:06,880
كنت أختلس النظر من خلال
ثقب المفتاح أفعل ذلك دائمًا

767
00:42:06,960 --> 00:42:09,040
- انه تعليمي للغاية
- !عزيزتي

768
00:42:09,040 --> 00:42:11,680
أنتِ تعلمين أنني أخبرتك
ألا تفعلي شيئًا كهذا أبدًا

769
00:42:11,760 --> 00:42:12,640
ماذا رأيتِ؟

770
00:42:12,800 --> 00:42:15,270
كان هناك رجل مرتدي
...ملابس وآخر في سروال قصير

771
00:42:15,280 --> 00:42:17,520
أعني أن الرجل الذي كان مرتدي ملابسه
كان يتحدث بشكل فظيع مع الآخر

772
00:42:17,600 --> 00:42:20,720
ولا كلمة أخرى! أراكِ
في غرفتك بعد الإفطار

773
00:42:20,880 --> 00:42:24,160
أخشى أنني سأضطر إلى
!غسل فم ابنتي الصغيرة بالصابون

774
00:42:24,320 --> 00:42:27,330
!كنت لأضع الصابون في ثقب المفتاح

775
00:42:28,080 --> 00:42:31,620
"أحبك بكل شغف"

776
00:42:32,800 --> 00:42:38,170
"وإذا أرسلت 500
دولار ، سأحبك أكثر"

777
00:42:38,560 --> 00:42:41,920
- ممن تلك الرسالة؟
- هذه من سيدة يا سيدي

778
00:42:42,080 --> 00:42:43,510
دائماً منهم

779
00:42:43,520 --> 00:42:46,390
سيدة يساء فهمها كثيرًا يا سيدي

780
00:42:46,400 --> 00:42:48,770
اجل انهم دائما كذلك

781
00:42:48,951 --> 00:42:51,671
- ...هذه واحده من
- من فضلك لا أكثر شكرا (ديجز)

782
00:42:51,920 --> 00:42:53,920
أجب على كل شيء بأفضل سياق

783
00:42:54,080 --> 00:42:55,440
حسنًا سيدي

784
00:42:55,680 --> 00:42:58,560
الآن ، على ما أعتقد يجب
أن نكون في المسرحية الهزلية

785
00:42:58,640 --> 00:43:00,160
هل تعرف مشهدك الأول ، (ديجز)؟

786
00:43:00,240 --> 00:43:03,160
- بشكل مثالي يا سيدي
- جيد

787
00:43:05,040 --> 00:43:09,120
انه أمر مؤسف انه يتحتم أن تكون هي
إنها فتاة لطيفة ، يا (ديجز)

788
00:43:09,440 --> 00:43:13,120
- لم يفت الأوان لتغيير رأينا يا سيدي
- !بلى إنه كذلك

789
00:43:14,000 --> 00:43:17,260
أي شيء تقوله يا سيدي

790
00:43:17,600 --> 00:43:19,680
!حالة غريبة

791
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
لكي أجعل من نفسي رجلاً أفضل

792
00:43:22,880 --> 00:43:26,140
يجب أن أتصرف مثل الوغد

793
00:43:26,640 --> 00:43:31,150
سأعمل على ذلك في
طريقي إلى غرفة الإفطار

794
00:43:39,280 --> 00:43:41,840
تحياتي يا سيدي
ماذا يوجد للفطور؟

795
00:43:42,000 --> 00:43:44,880
- ...حسناً... حقاً
- سمك الرنجة

796
00:43:44,960 --> 00:43:47,360
من سمك الرنجة؟  هل سمعتِ ما يناديني؟

797
00:43:47,360 --> 00:43:50,590
لا تكن سخيفا يا أبي
الرنجة هو نوع من الأسماك

798
00:43:50,640 --> 00:43:52,320
وهل تعتقدِ أنه سيغير الوضع؟

799
00:43:52,400 --> 00:43:53,760
إذن أنا سمكة ، أليس كذلك؟

800
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
قال سيدي يجب أن ابلغك انه يشتهي سمك الرنجة

801
00:43:56,800 --> 00:43:59,440
اذا هو من يشتهي سمكة؟

802
00:43:59,600 --> 00:44:01,440
هذا أفضل

803
00:44:01,440 --> 00:44:05,840
اعتقد انه يشتهي سمكة بسبب
الطريقة التي يجعلك تتحدث معه

804
00:44:06,240 --> 00:44:10,240
ألا يفيد البيض بالغرض؟ نحصل عليها
من دجاجات أرستقراطية

805
00:44:10,320 --> 00:44:14,480
العمة (إلين) ، عندما يشتهي (باسل أندروود)
سمك الرنجة من المحتمل انه

806
00:44:14,560 --> 00:44:17,280
 لا يشتهي بيضة
حتى لو كانت بيضة أرستقراطية

807
00:44:17,760 --> 00:44:20,720
أفترض أن البيض سيكون كافياً

808
00:44:20,880 --> 00:44:23,370
بيض وزجاجة سكوتش

809
00:44:23,440 --> 00:44:26,580
- على الفطور؟
- وواحد على الغداء

810
00:44:27,760 --> 00:44:31,130
لا سمكة رنجة

811
00:44:33,840 --> 00:44:39,560
وشيء آخر السيد (أندروود)
لا يعطي توقيعات يوم الأحد

812
00:44:40,640 --> 00:44:44,080
!أسبق وسمعتم شيئاً كهذا من قبل
!مهلاً انت استمع إلي

813
00:44:44,240 --> 00:44:46,160
!لم أسمع قط بمثل هذا السلوك المشين

814
00:44:46,480 --> 00:44:47,520
عمل جيد ، أيها المسن

815
00:44:47,520 --> 00:44:49,520
!يجب عليك أن تخجل من نفسك

816
00:44:49,600 --> 00:44:50,480
شكرًا جزيلاً

817
00:44:50,720 --> 00:44:52,480
أخبرته بشيء أو شيئين

818
00:44:56,560 --> 00:45:01,040
صباح الخير سيد (أندروود)
أعتقد أنك رائع

819
00:45:03,440 --> 00:45:08,880
- سيد (أندروود) ، يا سيدي
- اجل (ديجز) ما الأمر؟

820
00:45:08,880 --> 00:45:11,680
- لا يوجد سمك الرنجة
- ماذا؟ لا يوجد سمك الرنجة؟

821
00:45:11,760 --> 00:45:17,760
- لا ياسيدي
- هذا مخزي

822
00:45:17,920 --> 00:45:20,400
هل افهم من ذلك اننا لانحب سمك الرنجة؟

823
00:45:20,560 --> 00:45:21,680
لدينا بيض

824
00:45:21,680 --> 00:45:24,160
- لدينا سمك الرنجة صباح الخير
- صباح الخير

825
00:45:24,640 --> 00:45:28,740
- كيف كان نومك؟
- لَمْ أَنَمْ شخص ما كان يشخر

826
00:45:28,860 --> 00:45:30,720
- من كان؟
- لا أعلم ربما كان أنا

827
00:45:30,800 --> 00:45:33,640
سمكتك تُحضر
أياً كان ماستفعل بها

828
00:45:33,640 --> 00:45:35,640
في أثناء انتظارك
ألن تقابل هؤلاء الأشخاص اللطفاء

829
00:45:35,640 --> 00:45:38,800
الذين رأيتهم أيضًا الليلة
الماضية ولكني نسيت أن أقدمهم

830
00:45:38,880 --> 00:45:43,520
هذا صديقي (هنري قرانت)
وهذا (باسل أندروود)

831
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
- كيف الحال
- أهلاً

832
00:45:51,120 --> 00:45:53,520
هذه العمة (بيسلي)

833
00:45:53,600 --> 00:45:58,080
- !سيد (أندروود)! تلك اليد! تلك اليد
- ما خطبها؟

834
00:45:58,160 --> 00:46:00,800
انظر إلى خط القلب هذا
!هذا كوكب الزهرة خاصتك

835
00:46:01,600 --> 00:46:05,200
سوف تتزوج مرة واحدة
الجنة تساعد المرأة المسكينة

836
00:46:05,280 --> 00:46:06,880
!من حسن حظها

837
00:46:06,880 --> 00:46:10,240
السيد (أندروود) ليس
لديه وقت لهذا الآن

838
00:46:10,320 --> 00:46:13,520
- هذه سيدة (هينكلز)
- سيد (أندروود) نحن مشبعين بالمعنويات

839
00:46:13,520 --> 00:46:16,560
قابلت مرة السيد (هنري ايرفينغ) ممثل عظيم

840
00:46:16,560 --> 00:46:18,000
حسنًا ، هذا هو رأيك

841
00:46:18,160 --> 00:46:20,720
لا تعال من فضلك
أريدك أن تقابل السيدة (كين)

842
00:46:20,800 --> 00:46:22,560
"أصدقائي يدعونني "سكر

843
00:46:22,720 --> 00:46:24,240
!كم هو لطيف منهم

844
00:46:24,320 --> 00:46:28,560
- آنسة (كين)
- !أنا أعرفك لقد ارتديت شورت أزرق منقط

845
00:46:28,640 --> 00:46:31,440
ألا يوجد سجن أحداث في ولاية "كاليفورنيا"؟

846
00:46:31,440 --> 00:46:34,240
هذا هو السيد (بابسون)
"من شركة "بابسون كان

847
00:46:34,240 --> 00:46:35,840
"سعيد بلقائك أيها "الطفل

848
00:46:36,080 --> 00:46:37,360
"فقط نادني بـ "الفتى

849
00:46:37,600 --> 00:46:40,320
وهذه السيدة (بابسون)

850
00:46:40,320 --> 00:46:41,760
استطيع تمييز هذه القبضة

851
00:46:41,840 --> 00:46:45,680
"والسيد (هنكل) من شركة "اندماج الخدمات
"والسيد (كين من) شركة "كين للكيماويات

852
00:46:45,760 --> 00:46:49,520
"ضيوف متنوعون من "دان وبرادستيت
اين سمكتي؟

853
00:46:49,600 --> 00:46:51,240
!ها أنتِ ذا

854
00:46:51,280 --> 00:46:54,080
لقد كنت أفكر فيما
قلته بشأن كوني ممثلاً

855
00:46:54,400 --> 00:46:58,540
هل تسمي هذا سمكة الرنجة؟ تذوقه

856
00:46:59,200 --> 00:47:00,590
ما هذا؟

857
00:47:00,640 --> 00:47:02,220
من أحضرها؟

858
00:47:02,400 --> 00:47:04,880
إنها محروقة ، واللحم كله محروق

859
00:47:05,040 --> 00:47:07,520
ما هؤلاء الكلاب؟ أين الطباخ الحقير؟

860
00:47:07,680 --> 00:47:12,480
كيف تجرءون أيها الأوغاد أن تحضروها
من المطبخ هكذا ، وتقدموا إلي لوناً لا أحبه؟

861
00:47:12,560 --> 00:47:14,480
إياك ، خذوها لكم

862
00:47:14,640 --> 00:47:17,600
!هي وسفرتها ، وأكوابها ، وكل شيء

863
00:47:17,600 --> 00:47:20,240
"أبي ، انه (بتروتشيو) من مسرحية "ترويض النمرة

864
00:47:20,400 --> 00:47:22,560
- (أقول لك يا (كيت
- اسمي (إيلا)

865
00:47:22,560 --> 00:47:27,040
إنه كان محروقاً وجافاً
وأنا بصراحة لا يسمح لي بلمسها

866
00:47:27,200 --> 00:47:30,160
لأنه يعن على الغيض ، ولأنه يولد الغضب في النفس

867
00:47:30,400 --> 00:47:33,290
والأفضل لكلانا في هذه الحاله أن نصوم

868
00:47:33,440 --> 00:47:36,800
إذ اننا من نفسنا مصابان بالمزاج الحاد

869
00:47:37,440 --> 00:47:40,880
ولأننا  نأكل لحماً أفرطوا في شوائه

870
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
أعتقد أنه لم يعجبه

871
00:47:48,080 --> 00:47:51,650
من بين كل الأشياء التي رأيتها ذلك كان الأكثر همجية

872
00:47:51,680 --> 00:47:53,690
انا مصدومه كليًا

873
00:47:53,840 --> 00:48:00,030
أداء رائع يا سيدي وأداء واحد
سيعيدنا إلى الآنسة (جويس)

874
00:48:00,080 --> 00:48:01,680
!هذا من أكثر الأمور المهينة

875
00:48:01,840 --> 00:48:03,680
أنا آسف لما حدث يا
حبيبتي ولكن ماذا تتوقعي؟

876
00:48:03,680 --> 00:48:06,480
!أنت تثير اشمئزازي
!انتِ  والأمور المخالفه

877
00:48:06,480 --> 00:48:10,240
بأي حق تنتقدوه؟ هل هناك قانون
يجب أن يأكل الرجل ما لا يحبه؟

878
00:48:10,320 --> 00:48:13,200
ما هي الآداب؟
...قواعد صغيرة للصغار

879
00:48:13,280 --> 00:48:17,120
إنه كبير جدًا بالنسبة للأخلاق
عبقريته فوق التفاهات

880
00:48:17,120 --> 00:48:19,280
سوف أذهب إليه وأعتذر عنا جميعًا

881
00:48:19,360 --> 00:48:20,720
!(مارسيا) ، انتظري

882
00:48:21,360 --> 00:48:26,240
(باسل) ، أوه ، أنا منحرجة للغاية
لسلوكنا أتجاه ضيفنا

883
00:48:26,320 --> 00:48:28,720
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي
نحن الجنود معتادين على كل الأشياء

884
00:48:28,720 --> 00:48:30,240
هل أنت مولع بالخيول؟

885
00:48:30,480 --> 00:48:32,720
في شبابي ، كان لدي
شغف للعبة دوامة الخيل

886
00:48:32,800 --> 00:48:36,240
أنا أركب الخيل كل صباح أحد
يسعدني أن تأتي معي

887
00:48:37,840 --> 00:48:39,680
- هل ستسعدي؟
- اجل

888
00:48:49,840 --> 00:48:51,440
- ما هذا؟
- ماذا؟

889
00:48:51,440 --> 00:48:52,720
هذا الشيء الصغير على خدك

890
00:48:52,800 --> 00:48:54,560
هذه علامة الجمال

891
00:48:54,560 --> 00:48:57,040
لاشيء من هذا القبيل
!انها شامة يا (ديجز)

892
00:48:57,040 --> 00:48:59,430
شامة بلا شك يا سيدي

893
00:49:00,160 --> 00:49:02,160
!هنا واحده أخرى

894
00:49:02,240 --> 00:49:04,000
توجد أخرى

895
00:49:04,160 --> 00:49:05,680
إذا كان لديها اثنان ، لابد أن يكون لديها ثالثة

896
00:49:05,680 --> 00:49:08,100
- في الحقيقة امتلك ثالثة
- أين؟

897
00:49:08,320 --> 00:49:09,440
ليس من شأنك

898
00:49:09,440 --> 00:49:12,160
ما شأنك بشامات أبنتي ، سيد (أندروود)؟

899
00:49:12,240 --> 00:49:16,000
اتركه وشأنه يا أبي لو سمحت! اذهب

900
00:49:16,080 --> 00:49:19,040
لا أحد يسمح لي بالدخول في أي شيء

901
00:49:19,040 --> 00:49:21,120
لا يُمكنني تحمل امرأة بها شامات

902
00:49:21,280 --> 00:49:23,280
ادخلي إلى دير الراهبات! أذهبي

903
00:49:23,520 --> 00:49:27,710
مسرحية "هاملت" ، الفصل الثالث ، المشهد الأول

904
00:49:27,840 --> 00:49:29,520
كيف أمكنك ذلك؟

905
00:49:29,600 --> 00:49:31,680
!فأنت وحش

906
00:49:31,680 --> 00:49:36,470
!أكرهك!  أكرهك
!وهذا هو الفصل الأخير ، المشهد الأخير

907
00:49:36,480 --> 00:49:39,120
يا لنا من ممثلان رائعان يا سيدي

908
00:49:39,200 --> 00:49:41,600
(هنري) ، عليّ أن أشكرك
على أكثر خطوبه ممتعة

909
00:49:41,680 --> 00:49:43,520
فترة قصيرة لكنها هائلة

910
00:49:43,600 --> 00:49:45,120
لن أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية

911
00:49:45,200 --> 00:49:46,960
لا ، لا ، أنا من يجب أن
أشكرك أيها فتى العزيز

912
00:49:47,040 --> 00:49:49,600
لمنحي فرصة لأستعادة
احترامي لذاتي

913
00:49:49,680 --> 00:49:51,440
لا داعي للشكر

914
00:49:51,440 --> 00:49:52,800
والآن يا سيدي؟

915
00:49:52,880 --> 00:49:54,080
احزم الحقائب يا (ديجز)

916
00:49:54,080 --> 00:49:56,320
لهذه المساعدة  ، شكرا جزيلا

917
00:49:56,400 --> 00:49:59,250
هاملت" ، الفصل الأول ، المشهد الأول"

918
00:50:04,320 --> 00:50:06,840
حبيبتي

919
00:50:07,280 --> 00:50:09,440
الآن أنتِ تعرفِ هذا الممثل على حقيقته

920
00:50:09,520 --> 00:50:13,120
- وآمل أن تكوني متخاذله بشكل مناسب
- لكنه على حق ، يا (هنري)

921
00:50:13,280 --> 00:50:14,320
ماذا قلتِ؟

922
00:50:14,400 --> 00:50:18,240
!انه على حق هذه الشامات فظيعة
لم أدرك ذلك من قبل

923
00:50:18,400 --> 00:50:20,400
لا تصدقي كلامة انها جذابة للغاية وانا أحبهم

924
00:50:20,480 --> 00:50:23,600
لكنك لست من لجنة مقياس
الجمال يا (هنري)! انه خبير

925
00:50:23,840 --> 00:50:25,040
سأقوم بإزالتها

926
00:50:25,200 --> 00:50:26,400
ماذا تقصدِ؟ قطعها؟

927
00:50:26,560 --> 00:50:28,320
لا اعرف بشأن الشامة الأخرى لكن

928
00:50:28,400 --> 00:50:30,000
!هذان الاثنان يجب أن تزال

929
00:50:30,080 --> 00:50:31,280
فقط بسبب ما قاله ذلك الأحمق؟

930
00:50:31,280 --> 00:50:34,480
إنه ليس أحمق ، انا كنت
حمقاء لأنني تصرفت كالطفلة

931
00:50:34,640 --> 00:50:36,720
انه صريح ، وأنا معجب به على ذلك

932
00:50:36,800 --> 00:50:38,480
معجبة به؟ الآن أستمعي إلي

933
00:50:38,560 --> 00:50:40,720
إذا كنتِ تحبيني ، فستتركي
تلك الشامات في محلها

934
00:50:40,720 --> 00:50:42,560
إنهما جزء من الفتاة التي انا مخطوب بها

935
00:50:42,720 --> 00:50:45,920
آسفه ، لكنك لست مخطوب
لشاماتي ، وهم سيزالون

936
00:50:45,920 --> 00:50:49,200
هيا يا (ديجز) الآنسة (جويس)
ستفتخر بنا ، أليس كذلك؟

937
00:50:49,200 --> 00:50:51,280
أتمنى ذلك بشدة يا سيدي

938
00:50:51,280 --> 00:50:53,510
سنصل في الوقت المناسب
لحفل زفافنا بالظهيرة

939
00:50:53,520 --> 00:50:55,440
لا يوجد شيء
مثل حفل زفاف بالظهرية

940
00:50:55,600 --> 00:50:57,890
!سيدي الممثل

941
00:50:59,680 --> 00:51:03,360
!أنا أعرف شيئًا لا تعرفه

942
00:51:03,520 --> 00:51:05,680
إنها تعرف شيئًا لا نعرفه

943
00:51:05,760 --> 00:51:08,160
لا يمكن أن يكون أي شيء
مهماً ، وإلا فإننا سنعرف ذلك

944
00:51:08,160 --> 00:51:09,280
إلى أين تذهب؟

945
00:51:09,440 --> 00:51:12,080
إلى جزيرة معزولة حيث لا يوجد أطفال

946
00:51:12,160 --> 00:51:14,800
لن تخمن أبدًا بما الذي ستفعله

947
00:51:14,880 --> 00:51:17,040
مارسيا) سوف تقطع شاماتها)

948
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
- ستفعل ماذا؟
- اجل اثنان منهما

949
00:51:19,200 --> 00:51:20,880
لم تحسم أمرها بشأن الثالثة

950
00:51:20,880 --> 00:51:23,920
!انها مهووسة بك
و(هنري) غاضب جدا

951
00:51:24,720 --> 00:51:27,380
هيا بنا يا سيدي ، تذكر
حفل زفاف الظهيرة

952
00:51:27,510 --> 00:51:31,040
انت لاتعتقد أنني أثار من
"اصفعني مره اخرى انا احبه"

953
00:51:31,120 --> 00:51:34,160
لا أعلم ما الذي أثرته
!لكنك بالتأكيد أيقظته

954
00:51:34,160 --> 00:51:37,280
(أندروود) ، انتظر لحظة
!يجب أن أتحدث معك

955
00:51:37,360 --> 00:51:39,440
!آسف يا فتى ، انا مغادر

956
00:51:39,520 --> 00:51:41,760
إنهزامي؟

957
00:51:42,800 --> 00:51:47,600
العصا والحجارة قد تكسر عظامنا
لكن الأسماء لا يمكن أن تؤذينا يا سيدي

958
00:51:48,560 --> 00:51:50,080
إنه على حق ، (ديجز)

959
00:51:50,080 --> 00:51:52,160
حسنًا (هنري) ، ماذا تريد إخباري؟

960
00:51:52,400 --> 00:51:54,400
- ليس هنا
- لا

961
00:51:54,720 --> 00:51:56,560
الطابق العلوي ، يا (ديجز)

962
00:51:56,880 --> 00:51:58,720
وابقي يدك داخل ثقب المفتاح

963
00:51:58,960 --> 00:52:00,720
إذا قمت بذلك فسوف ألصق دبوسًا فيه

964
00:52:00,720 --> 00:52:03,170
ارتدي قفاز يا (ديجز)

965
00:52:03,600 --> 00:52:08,560
لو لم أكن رجل نبيلاً لكنتُ نذلاً

966
00:52:13,440 --> 00:52:17,920
انت أين غرفة (بابسون)؟

967
00:52:18,080 --> 00:52:20,800
انه ثقب المفتاح الثاني على اليسار يا آنسة

968
00:52:23,440 --> 00:52:28,320
أعرف يا (هنري) لقد ارتكبت خطأ
بسيط في التكتيكات لقد ارتكبت خطأ

969
00:52:28,320 --> 00:52:31,200
انه خطأ صغير يا سيدي
دعنا نذهب قبل أن يكبر

970
00:52:31,280 --> 00:52:33,040
ماذا علينا ان نفعل؟

971
00:52:33,040 --> 00:52:34,160
لا تيأس يا (هنري)

972
00:52:34,400 --> 00:52:36,560
ذخيرتني لم تنفذ بعد

973
00:52:37,040 --> 00:52:40,400
أنا على وشك التفكير
في شيء أكثر قسوة

974
00:52:40,640 --> 00:52:43,590
فكر في شيء لا يعمل
بشكل عكسي هذه المرة

975
00:52:43,680 --> 00:52:46,240
- ...إنّها الظهيرة يا سيدي وقلت
- أفرغ الحقائب

976
00:52:46,400 --> 00:52:49,280
تريدني أن أخرج من هذا
المنزل رجلاً غير مطهر؟

977
00:52:49,280 --> 00:52:51,760
سأمنحك بكل سرور 300
نقطة لأجل محاولتك يا سيدي

978
00:52:51,840 --> 00:52:54,720
!لا أنا أرفض الغش افرغ تلك الحقائب

979
00:52:54,960 --> 00:52:56,320
(هنري) ، ثق بي

980
00:52:56,400 --> 00:52:59,920
تذكر أنا أفعل كل هذا من
أجل سعادتك وإخلاصي

981
00:52:59,920 --> 00:53:01,840
أتمنى أن تكون مخلصًا ، هذا كل شيء

982
00:53:01,840 --> 00:53:03,600
!هذا شيء جميل أن تقوله لي

983
00:53:08,880 --> 00:53:12,380
يا إلهي كيف ذلك الفتى اللطيف يحبني

984
00:53:13,360 --> 00:53:16,670
!وكيف تحبنا الآنسة (جويس) يا سيدي

985
00:53:16,670 --> 00:53:17,760
!وانا احبها

986
00:53:18,400 --> 00:53:20,960
- أو هل انا احبها؟
- !بالطبع يا سيدي

987
00:53:21,360 --> 00:53:26,080
أتساءل (مارسيا) شابه وبريئة جدًا

988
00:53:26,400 --> 00:53:30,400
انها تشعرني بلهف كريم الأخلاق
لتصبح مايفترض أن اصبح عليه

989
00:53:30,560 --> 00:53:33,440
هل سيكون الأصح يا سيدي
أن أقول إنها تشعرك بالحكة فقط؟

990
00:53:33,440 --> 00:53:36,160
- !ديجز
- أستميحك عذرا ، أنا آسف يا سيدي

991
00:53:36,160 --> 00:53:40,870
أتساءل ما إذا كنت أقوم
بالإصلاح من أجل المرأة الخاطئة؟

992
00:53:50,094 --> 00:53:51,494
مرحبا

993
00:53:52,118 --> 00:53:54,718
(باسادينا)؟ ، انه لك

994
00:53:55,840 --> 00:53:58,400
(باسادينا) من المتصل؟

995
00:53:58,640 --> 00:54:01,600
آنسة (جويس) ، أنا قلق للغاية

996
00:54:01,680 --> 00:54:04,560
لدي رجال خضر صغار يقفزون فوق

997
00:54:04,560 --> 00:54:07,840
رأسي من الشفة إلى الشفة
وتقول إنك قلق

998
00:54:08,400 --> 00:54:12,780
آنسة (جويس) ، إذا كنتِ تحبِ رجلك
فسوف تأتي إلى هنا وتجلبيه إلى المنزل

999
00:54:13,120 --> 00:54:15,360
اجل ، أنا أدرك ذلك

1000
00:54:15,600 --> 00:54:19,680
وأنا لا ألومك وسيد (باسل)
نادم بشدة لوقاحة الليلة الماضية

1001
00:54:20,000 --> 00:54:23,440
آنسة (جويس) ، عليك مساعدته

1002
00:54:23,680 --> 00:54:25,680
!إنه في مأزق فظيع

1003
00:54:25,760 --> 00:54:29,360
آمل أن يكون غارقاً في المأزق إلى وقتٍ طويل

1004
00:54:29,600 --> 00:54:32,480
آمل أن يكون داخل خزانة معلبات بأكملها

1005
00:54:34,000 --> 00:54:36,080
هل قال ذلك؟

1006
00:54:36,240 --> 00:54:39,220
هل أكد لك أنه يحبني حقًا؟

1007
00:54:42,640 --> 00:54:44,160
هل قال ذلك؟

1008
00:54:44,320 --> 00:54:47,120
(ديجز) ، ما الأشياء
اللطيفة الأخرى التي قالها؟

1009
00:54:49,040 --> 00:54:50,960
حقًا؟

1010
00:54:51,120 --> 00:54:54,160
في أي من المشاكل واقع بها؟

1011
00:54:55,680 --> 00:54:59,660
لماذا لا تستطيع التحدث هل
أنت في السجن مرة أخرى؟

1012
00:54:59,840 --> 00:55:01,600
اتصال من منزل

1013
00:55:01,680 --> 00:55:03,920
ماذا يريدني ان افعل؟

1014
00:55:04,080 --> 00:55:07,040
دعيني أفكر

1015
00:55:07,280 --> 00:55:11,200
هل تذكري الروتين الذي
استخدمناه في "ديترويت"؟

1016
00:55:11,600 --> 00:55:16,410
أقترح أن هذا سيكون مفيدًا الآن

1017
00:55:25,360 --> 00:55:27,320
ما كل هذا الغموض؟

1018
00:55:27,360 --> 00:55:29,280
لقد اكتشفت شيئًا أعتقد
أنه يجب عليك معرفته

1019
00:55:29,360 --> 00:55:30,910
ماذا؟

1020
00:55:31,030 --> 00:55:34,000
...لست متأكدا بعد ، ولكن

1021
00:55:34,400 --> 00:55:37,520
أعتقد أن (مارسيا) بدأت
تقع في حب ذلك الممثل

1022
00:55:37,840 --> 00:55:41,040
سيد (ويست) ، لديك عقل رائع

1023
00:55:41,280 --> 00:55:43,120
أين كنت كل هذا الوقت؟

1024
00:55:43,200 --> 00:55:45,440
!وهي عملياً نشرته في الصحف

1025
00:55:45,600 --> 00:55:48,000
إنها دعت حتى جميع
!الجيران للتباهي به أمامهم

1026
00:55:48,240 --> 00:55:50,720
...أتقصد الجميع يعرف ، وأنا فقط

1027
00:55:50,880 --> 00:55:54,880
لا أحد يكلف نفسه عناء
!ليخبرني بما يحدث تحت أنفي

1028
00:56:05,760 --> 00:56:08,080
عفوا ، (مارسيا) أود
التحدث إلى السيد (أندروود)

1029
00:56:08,080 --> 00:56:13,200
حسنًا سأقابلك هناك
بجانب حقل الزهور هذا

1030
00:56:13,440 --> 00:56:16,160
اسمعني هناك شيء يدور في

1031
00:56:16,160 --> 00:56:17,760
ذهني وأعتقد أنه سيتحول إلى شك

1032
00:56:17,840 --> 00:56:19,520
الآن (هنري) ، لا تسيء فهمي

1033
00:56:19,680 --> 00:56:22,160
- أنا أيضًا كنت في حيرة بشأن فتاتنا
- فتاتنا؟

1034
00:56:22,250 --> 00:56:24,560
حسنًا فتاتك انها واقعية يا (هنري)

1035
00:56:24,720 --> 00:56:27,280
لن تتأثر بحيل أي ممثل

1036
00:56:27,440 --> 00:56:30,080
قررت أن أفضل شيء أفعله هو
الذهاب إليها مباشرة

1037
00:56:30,080 --> 00:56:31,680
وأتحدث إليها كالأب

1038
00:56:31,680 --> 00:56:34,800
- أي نوع من الأباء؟
- أب يائس ، إذا أصريت على المعرفه (هنري)

1039
00:56:34,880 --> 00:56:36,640
- ما الذي سوف تتحدث عنه؟
- بشأنك

1040
00:56:36,800 --> 00:56:39,280
سأثني عليك وكأن لم يثني عليك رجلاً آخر

1041
00:56:39,280 --> 00:56:40,880
- لن اتعرض للخيانه؟
- هنري

1042
00:56:40,880 --> 00:56:42,480
!(جون هولدن) هذا ما سأكون عليه

1043
00:56:42,560 --> 00:56:45,200
حسنًا ، إذا كان (جون دبلفوز)
فسوف ألكمك في أنفك مباشرةً

1044
00:56:45,680 --> 00:56:48,560
- (باسل)
- قادم قادم

1045
00:56:48,800 --> 00:56:50,160
أحسن الظن بي يا (هنري)

1046
00:56:50,240 --> 00:56:53,120
هذا يعني لي الكثير أيضًا

1047
00:56:53,680 --> 00:56:58,000
سيد أندروود ، يا سيدي
اعذر وقاحتي

1048
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
لكن سيدي ، هل تعتقد أنك تستطيع
أن تثق بنفسك بمفردك معها؟

1049
00:57:00,000 --> 00:57:01,700
- سوف أتحدث معها
- أعرف سيدي

1050
00:57:01,840 --> 00:57:03,920
- سمعت يا سيدي كالأب
- اجل

1051
00:57:04,080 --> 00:57:07,260
في كثير من الأحيان عندما تبدأ في التحدث
كالأب ينتهي بك الأمر بالحديث كشيء آخر

1052
00:57:07,280 --> 00:57:10,240
إذا انتظرت سيدي ، فقد لا تكون
هذه الدردشة الأبوية ضرورية

1053
00:57:10,480 --> 00:57:12,310
- ولم لا؟
- لا اعلم ياسيدي

1054
00:57:12,310 --> 00:57:14,080
قد يحدث شيء ما

1055
00:57:14,080 --> 00:57:15,840
عن ماذا تتحدث؟

1056
00:57:15,920 --> 00:57:18,480
لا يمكنك أن تعرف يا سيدي
!ربما يظهر شيئاً ما

1057
00:57:18,720 --> 00:57:20,880
لقد فكرت في هذا الشيء
هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب فعله

1058
00:57:20,880 --> 00:57:23,200
- دعني أذهب معك يا سيدي
- لا انه إجتماع عائلي فقط

1059
00:57:23,280 --> 00:57:25,120
يمكنني مراقبتك يا سيدي

1060
00:57:25,200 --> 00:57:28,640
حسنًا ، (ديجز) ، إذا كنت
قلقًا حقًا ، فأتبعني فقط

1061
00:57:28,640 --> 00:57:30,640
- شكرا لك سيدي
- ابقى بعيدا عن الأنظار

1062
00:57:30,880 --> 00:57:32,160
لكن أبقي عينك علي

1063
00:57:32,240 --> 00:57:33,760
أيمكنك التفكير في إشارة؟

1064
00:57:33,760 --> 00:57:36,000
- ماذا عن صوت الطيور يا سيدي؟
- !ممتاز

1065
00:57:36,160 --> 00:57:39,200
إذا رأيتني تعديت الحدود ، صفر

1066
00:57:39,200 --> 00:57:42,720
حسنًا ، ماذا عن صوت نقار الخشب؟
أم تفضل صوت طير الممراح؟

1067
00:57:42,960 --> 00:57:44,640
أنحني للسيد يا (ديجز)

1068
00:57:44,720 --> 00:57:46,880
شكرا لك سيدي أرحت عقلي

1069
00:57:46,960 --> 00:57:49,680
انت لا تقلق بشأن لا شيء

1070
00:57:51,440 --> 00:57:55,120
- أليست جميلة؟
- جميلة كلون خديك

1071
00:57:55,360 --> 00:57:58,800
اذاً سأضطر لأستخدامهم في باقة زفافي

1072
00:57:58,880 --> 00:58:00,720
وستعيشي في سعادة دائمة

1073
00:58:00,800 --> 00:58:02,460
تريدني أن أتزوج (هنري)؟

1074
00:58:02,480 --> 00:58:03,280
!بالطبع أريد

1075
00:58:03,440 --> 00:58:05,440
(هنري) الطيب

1076
00:58:10,400 --> 00:58:12,000
!لا اريد

1077
00:58:12,160 --> 00:58:14,880
(هنري) فتى جميل جدا ، بطريقته الخاصة

1078
00:58:14,960 --> 00:58:18,160
اجل، لكن طريقته رسمية وممله

1079
00:58:18,240 --> 00:58:21,840
عزيزتي ، عندما تكبري قليلاً ،
ستكوني ممتنه جدًا لشخص قوي

1080
00:58:21,920 --> 00:58:23,600
شخص يمكنكِ الاعتماد عليه

1081
00:58:23,680 --> 00:58:26,720
لكنني شابه الآن
وأريد أن أكون مرحه

1082
00:58:26,880 --> 00:58:28,730
أريد ان اعيش قليلاً

1083
00:58:28,880 --> 00:58:31,840
- أحمق
- ماذا قلت؟

1084
00:58:32,080 --> 00:58:34,560
قلت أحمق اعتقدت أنني سمعت
طيور حمقاء تصفر

1085
00:58:34,640 --> 00:58:37,900
هذا ليس مفاجئًا تعال معي

1086
00:58:44,480 --> 00:58:46,240
!لا عجب أنك سمعت الطيور

1087
00:58:46,320 --> 00:58:48,160
!لا عجب

1088
00:58:48,320 --> 00:58:50,320
- احب الطيور اقوم بجمعهم
- أحقًا؟

1089
00:58:50,480 --> 00:58:53,600
هذه هوايه جميله كثيرا ما أتساءل
ما الذي تعتقده الطيور حيال ذلك

1090
00:58:53,680 --> 00:58:56,380
- أعتقد أنني أحب طيور الحب اكثر
- أتفعلي؟

1091
00:58:56,510 --> 00:58:59,280
وبعدهم ، أحب أي شيء رومانسي

1092
00:58:59,680 --> 00:59:03,840
- ألست كذلك؟
- جميع الممثلين رومانسيون

1093
00:59:03,840 --> 00:59:05,760
إذا لم يكونوا كذلك ، فلا أفترض
أنهم يمكن أن يكونوا ممثلين

1094
00:59:05,920 --> 00:59:08,080
حدثني عن نفسك

1095
00:59:08,100 --> 00:59:09,920
تعالي إلى هنا اجلسي
أريد أن أتحدث إليك

1096
00:59:10,000 --> 00:59:12,690
- !أخبرني كل شيء عن نفسك
- الآن ، اسمعي يا (مارسيا)

1097
00:59:13,440 --> 00:59:15,600
حقا ليس هناك الكثير لقوله أنا ممثل

1098
00:59:15,600 --> 00:59:19,030
أضع الطلاء الدهني ، ألعب دورًا
أزيل الطلاء الدهني ، وأعود إلى المنزل

1099
00:59:19,040 --> 00:59:20,800
و هذا كل شيء الآن
أريد أن أخبركِ بشيء

1100
00:59:20,880 --> 00:59:23,600
لابد انه من الرائع أن تكون
محاطاً بالأعجاب مثلك انت

1101
00:59:23,760 --> 00:59:26,560
الرومانسية تموت عندما
تنطفئ أضواء المسرح

1102
00:59:26,720 --> 00:59:30,590
أنت شخص وحيد
أستطيع أن أرى ذلك الآن

1103
00:59:30,800 --> 00:59:33,280
لماذا ، كم أنتِ شديد الملاحظة

1104
00:59:33,520 --> 00:59:36,480
اجل ، أنا وحيد

1105
00:59:36,480 --> 00:59:38,880
!في أعماق قلبي وحيداً جداً

1106
00:59:40,000 --> 00:59:42,880
!يجعلني أرغب بالبكاء

1107
00:59:52,400 --> 00:59:55,840
- أنتِ لطيفه جداً يا (مارسيا)
- أنت بحاجة لمن يحبك

1108
00:59:56,000 --> 00:59:58,160
!شخص يعتني بك خذني معك

1109
00:59:58,240 --> 01:00:00,080
(مارسيا) ، لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

1110
01:00:00,080 --> 01:00:02,840
آخر مرة في غرفة ملابسك أخبرتك
أنني لم أكن أعرف من كنت أعبد

1111
01:00:02,840 --> 01:00:04,240
أنت أو الأدوار التي تمثلها

1112
01:00:04,400 --> 01:00:07,920
الآن أنا أعلم
!انه ليس (روميو) ، انه أنت

1113
01:00:08,000 --> 01:00:09,120
هل أنتِ متأكده؟

1114
01:00:09,200 --> 01:00:12,640
أم أنه مجرد افتتان
لتلميذة ستنسى بعد يومين؟

1115
01:00:12,640 --> 01:00:14,640
امسك بيدي ، (باسل)
أشعر بهم يرتجفون

1116
01:00:14,800 --> 01:00:17,920
اشعر بقلبي
هل هذا حب صبياني كما تقول؟

1117
01:00:19,120 --> 01:00:22,560
انه حقيقي مثل كل شيء
عرفته على الإطلاق

1118
01:00:22,980 --> 01:00:25,920
ويومان أو حياتان
لا يمكن تغير أي شيء

1119
01:00:26,160 --> 01:00:27,780
يا ​​عزيزتي

1120
01:00:38,480 --> 01:00:41,680
- لا ، هذا مستحيل أنتِ مجرد طفله
- لكن عمري 20

1121
01:00:41,760 --> 01:00:44,300
- إنه مجرد تفاعل كيميائي
- !لا ، ليس كذلك

1122
01:00:44,320 --> 01:00:45,280
أترين أنكِ مستاءة

1123
01:00:45,360 --> 01:00:46,320
!أحبك

1124
01:00:46,480 --> 01:00:48,000
أنتِ لا تعرفيني على حقيقتي

1125
01:00:48,160 --> 01:00:51,180
ألا ترى ، أنا الوحيده التي تعرفك انت تحبني

1126
01:00:51,300 --> 01:00:53,040
لا احبك

1127
01:00:53,200 --> 01:00:56,800
لستُ قادراً على أن أحب أي امرأة
لأكثر من عام ، شهر ، أسبوع

1128
01:00:56,800 --> 01:01:00,770
لكن يا له من أسبوع يا له
من شهر ، يا لها من سنة

1129
01:01:00,880 --> 01:01:02,640
!يا لها من فوضى

1130
01:01:27,920 --> 01:01:29,760
هل تعطي علامة أشارة؟

1131
01:01:34,560 --> 01:01:39,520
باسل) ، لماذا الحب الحقيقي رائع جدا؟)

1132
01:01:40,000 --> 01:01:43,400
هذا ليس وقت لطرح الألغاز

1133
01:01:52,160 --> 01:01:54,160
لا تخجلي يا عزيزتي

1134
01:01:54,320 --> 01:01:56,320
لا بالتأكيد استمروا

1135
01:01:56,640 --> 01:01:59,040
!(جويس)! يا لها من مفاجأة سارة

1136
01:01:59,040 --> 01:02:00,800
حقًا؟ أنا لستُ مندهشة

1137
01:02:00,960 --> 01:02:03,920
- يوم جميل ، أليس كذلك؟
- !ساحر الجو نقي جدا

1138
01:02:04,000 --> 01:02:07,280
- يرى المرء مثل هذه الأشياء
- اجل مكان جميل أليس كذلك؟

1139
01:02:07,360 --> 01:02:09,600
اجل! مكان جميل لجريمة قتل

1140
01:02:09,680 --> 01:02:11,760
- هل أنتِ (جويس أردن)؟
- اجل

1141
01:02:11,840 --> 01:02:14,800
وأنتِ الشابة التي كانت في غرفة
ملابس السيد (أندروود) الليلة الماضية

1142
01:02:15,040 --> 01:02:17,040
- أليست هي يا (باسل)؟
- لماذا ، بالتأكيد

1143
01:02:17,280 --> 01:02:19,840
أعتقد أنها كذلك

1144
01:02:19,920 --> 01:02:22,160
ما أخبار بحثك يا عزيزتي؟

1145
01:02:22,160 --> 01:02:24,160
ما الذي يعطيها الحق بالتحدث
معي بهذه الطريقة؟

1146
01:02:24,240 --> 01:02:25,520
فعلياً لا شيء

1147
01:02:25,600 --> 01:02:27,600
تتمتع الزوجات بحقوق
قليلة جدًا هذه الأيام

1148
01:02:27,760 --> 01:02:30,880
- زوجتك؟
- اجل زوجتي

1149
01:02:31,040 --> 01:02:33,440
- !رائع
- أنت متزوج

1150
01:02:33,600 --> 01:02:36,000
اجل اعتقد اجل انا متزوج

1151
01:02:36,160 --> 01:02:39,120
آنسة (ويست) ، هذه زوجتي
زوجتي العزيزة المخلصة الصغيرة

1152
01:02:39,280 --> 01:02:41,200
كيف حالك يا آنسة (ويست)

1153
01:02:41,360 --> 01:02:45,440
ألم يخبرك؟ ولكن بعد ذلك الولد المشاغب
لا يخبر الحقيقة ايتها الطفلة المسكينة اللطيف

1154
01:02:45,600 --> 01:02:48,220
!لا تلمسيني

1155
01:02:49,120 --> 01:02:51,600
هذا رائع! انتِ دائما
!تنقذيني في الوقت المناسب

1156
01:02:51,600 --> 01:02:53,120
!ويا لها من فكرة! زوجتي

1157
01:02:53,280 --> 01:02:54,640
كيف فكرتِ بالأمر؟

1158
01:02:54,960 --> 01:02:57,840
الآن ، (جويس) اعرف
ماذا تريدِ ، تريدِ تفسيراً

1159
01:02:57,840 --> 01:03:01,200
وسوف تحصلي عليه! أترين الليلة الماضية
جاء (هنري) لرؤيتي (هنري قرانت)

1160
01:03:01,200 --> 01:03:03,760
انه رجل... أتذكري الرجل
الذي آتى لرؤيتي الليلة الماضية؟

1161
01:03:03,760 --> 01:03:07,680
كان ذلك (هنري)! كنت أنا وأبيه
أصدقاء رائعين مخلصين لبعضنا البعض

1162
01:03:07,760 --> 01:03:09,520
تعالي واجلسي ، يا حبيبتي ، تعالي

1163
01:03:09,600 --> 01:03:12,400
(هنري) مخطوب لفتاة
مهووس جدا بها

1164
01:03:12,400 --> 01:03:15,280
لسبب ما ، تقع الفتاة الصغيرة
الساذجه في حبي

1165
01:03:15,440 --> 01:03:17,760
أنتِ تعرفِ كيف تسير هذه الأمور
تعالي يا عزيزتي اجلسي

1166
01:03:17,920 --> 01:03:20,320
أترين ، لقد توسل إليّ أن
آتي إلى هنا وأخيب أملها

1167
01:03:20,480 --> 01:03:23,280
لا يوجد رجل محترم يمكن أن يرفض
عندما جئت إلى هنا ماذا وجدت؟

1168
01:03:23,520 --> 01:03:27,280
كانت نفس الفتاة التي كانت في غرفة
ملابسي! ليلة أمس أليس هذا مضحكا؟

1169
01:03:27,440 --> 01:03:30,080
هذا ما كنت أفعله

1170
01:03:30,160 --> 01:03:32,560
لقد كنت أجعلها تقع في حبي

1171
01:03:32,640 --> 01:03:35,710
- هذا ماحصل
- أعتقد أنني سأصرخ

1172
01:03:35,740 --> 01:03:36,720
لا لا احذري هناك ضيوف هنا عزيزتي

1173
01:03:36,720 --> 01:03:38,400
!أنا متأكد من أنني سأصرخ

1174
01:03:42,240 --> 01:03:43,920
أرجوكِ احسني التصرف تذكري غددك

1175
01:03:44,000 --> 01:03:45,440
اترك غددي خارج الموضوع

1176
01:03:45,600 --> 01:03:47,760
حبيبتي اسمعي لقد كنت
أفعل ذلك لعدة أسباب

1177
01:03:47,760 --> 01:03:50,160
من أجل صديق ولأجلك ولأجعل نفسي

1178
01:03:50,160 --> 01:03:53,520
- لن تتفهمي على أي حال
- الوداع انا ذاهبة

1179
01:03:54,000 --> 01:03:56,840
!أنتم سبب كل هذا

1180
01:03:57,680 --> 01:03:59,280
!اصمتوا

1181
01:03:59,440 --> 01:04:03,200
- (ديجز) سيارتي الأجرة أختفت أين هي؟
- أنا آسف ، دعيني أوضح

1182
01:04:03,200 --> 01:04:05,600
- قلت أين سيارتي الأجرة؟
- لقد دفعت له

1183
01:04:05,680 --> 01:04:08,160
- آنستي ، أريدكِ أن تبقي
- سأطلب واحدة أخرى

1184
01:04:08,240 --> 01:04:09,610
(جويس) ، من فضلك استمعي إلي

1185
01:04:09,760 --> 01:04:11,440
ماذا سأفعل يا (ديجز)؟

1186
01:04:11,520 --> 01:04:14,400
اتبعها يا سيدي
لا تدعها تغيب عن ناظريك

1187
01:04:16,240 --> 01:04:20,660
...لو كنت نقار الخشب ، لـ

1188
01:04:21,760 --> 01:04:24,120
!اصمتوا

1189
01:04:24,720 --> 01:04:27,840
(باسل) انتظر لحظة! أنا أسامحك

1190
01:04:28,000 --> 01:04:31,040
- انتِ ماذا؟
- انا أسامحك لم يكن بيدك حيلة إذا قابلتها قبل أن تقابلني

1191
01:04:31,200 --> 01:04:33,840
- ألا تخجلين من نفسك؟
- !ليس منذ أن أظهرت لي أنك تحبني

1192
01:04:33,920 --> 01:04:35,520
أنا لا أحبك
!لقد كان حب أفلاطوني بحت

1193
01:04:35,680 --> 01:04:38,000
ليس بتلك القبلة لم تكن أفلاطونية
!لا يمكنك أن تخدعني

1194
01:04:38,080 --> 01:04:40,160
أكره جلب الموضوع
لكنني متزوج كما تعرفي

1195
01:04:40,240 --> 01:04:42,880
لقد كنت شهم بشأن زوجتك
وأنا معجبه بك لذلك

1196
01:04:43,120 --> 01:04:46,270
عليكِ أن تدعيني أذهب الآن
سنناقش هذا لاحقًا

1197
01:04:51,200 --> 01:04:54,160
هل رأيت امرأة غاضبه هنا في مكان ما؟

1198
01:04:54,160 --> 01:04:56,530
- أي واحد يا سيدي؟
- ...أعني السيدة التي

1199
01:04:56,560 --> 01:04:59,040
- إذا كنت تقصد السيدة (أندروود) فهي في غرفتك
- شكرًا لك

1200
01:04:59,120 --> 01:05:01,840
(باسل) ، هل تحاول
الهروب مني بأي طريقة؟

1201
01:05:02,000 --> 01:05:03,280
...عزيزتي الصغيرة أنا

1202
01:05:03,440 --> 01:05:06,880
لا يمكنك تقبيلي بتلك الطريقة
!ولا تعني لك شيئاً

1203
01:05:12,560 --> 01:05:15,040
!(جويس) ، افتحي الباب

1204
01:05:15,200 --> 01:05:18,640
لقد أقفلتي عني الباب الليلة الماضية شيء
سخيف مثل هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد

1205
01:05:18,800 --> 01:05:19,920
أتفق معك

1206
01:05:20,160 --> 01:05:22,400
سأغادر بمجرد أن أتمكن
من الحصول على سيارة أجرة

1207
01:05:22,480 --> 01:05:25,520
(جويس) أنا رجل يائس إذا لم
!تفتح هذا الباب فسوف أقتل نفسي

1208
01:05:25,680 --> 01:05:28,000
!جيد! دعنا نحصل على الدم والدمار

1209
01:05:28,080 --> 01:05:30,480
!افتحي هذا الباب وإلا سأفعل ذلك في هذه اللحظة

1210
01:05:30,560 --> 01:05:34,000
انتظر!  يجب أن ترسل
!لوكيل الصحافة والمصورين

1211
01:05:34,160 --> 01:05:36,720
تعرف ، لا يمكننا السماح
!لشيء مثل هذا يحدث في الخفاء

1212
01:05:37,200 --> 01:05:41,170
- هذه هي فرصتك الأخيرة هل ستفتحي هذا الباب؟
- !لا

1213
01:05:41,360 --> 01:05:43,200
!حسنًا

1214
01:05:43,840 --> 01:05:46,720
اذاً سأخذ مسدسي

1215
01:05:47,440 --> 01:05:51,470
انتظر دعني أرى  أعتقد
أن المسدس بنهاية الرواق

1216
01:05:52,080 --> 01:05:55,200
جيد جدًا ، لكن تذكري هذا يا امرأة

1217
01:05:55,520 --> 01:05:58,080
سأموت وأسمك على شفتي

1218
01:05:58,400 --> 01:06:02,320
وداعا يا (جويس) وداعا

1219
01:06:05,920 --> 01:06:09,760
- (باسل) يا عزيزي
- الآن اسمعي يا حبيبتي

1220
01:06:09,840 --> 01:06:11,920
- ...هذا حقا
- !أيها النذل

1221
01:06:12,000 --> 01:06:14,160
لا يمكنك حتى أن تكون
على مستوى بقتل نفسك

1222
01:06:14,320 --> 01:06:15,840
(جويس) ، حبيبتي يجب أن تصدقيني

1223
01:06:15,840 --> 01:06:18,590
- فعلت هذا لكِ
- كيف تجرؤ على قول ذلك مرة أخرى؟

1224
01:06:18,640 --> 01:06:20,400
"مثلتُ فيه أيضًا ، "مثلث الحب

1225
01:06:20,480 --> 01:06:21,780
!اجل ، هذا ما الأمر عليه

1226
01:06:21,840 --> 01:06:23,920
حتى أعذارك لا تصدق هذه الأيام

1227
01:06:24,080 --> 01:06:25,680
(جويس) عزيزتي (جويس) (ديجز)

1228
01:06:25,840 --> 01:06:27,280
- هل أحزم أحزم الامتعة أم أفرغها؟
- لا هذا ولا ذاك

1229
01:06:27,280 --> 01:06:29,760
اذهب واحضر السيد (قرانت)
وأعده إلى هنا على الفور

1230
01:06:30,080 --> 01:06:32,960
!سوف تتذللين في الاعتذار

1231
01:06:37,120 --> 01:06:39,040
من أهان من؟

1232
01:06:39,120 --> 01:06:41,440
(باسل أندروود)  يبدو أنه مخلوق فظيع

1233
01:06:41,440 --> 01:06:42,960
- انه ليس كذلك
- ومن ليس كذلك؟

1234
01:06:42,960 --> 01:06:44,560
(باسل أندروود)! انه أيضا

1235
01:06:44,640 --> 01:06:46,990
- !أنا أستسلم
- (مارسيا)

1236
01:06:47,120 --> 01:06:50,000
أريد أن أتحدث إليك هل تعمدتِ
إرسال زوجته لتأتي إلى هنا؟

1237
01:06:50,000 --> 01:06:53,120
- لم أفعل  -  زوجة من؟
- زوجة (باسل)  -  هل هو متزوج؟

1238
01:06:53,120 --> 01:06:56,000
-  لا يمكن أن يكون لديه زوجة تتودد إليه
- (سيد (هنري

1239
01:06:56,240 --> 01:06:59,380
السيد (أندروود) يتمنى أن
يراك على الفور يا سيدي

1240
01:06:59,600 --> 01:07:03,760
- حسنًا
- لماذا يريد أن يرى (هنري)؟

1241
01:07:03,840 --> 01:07:08,000
أرجوك لا تزعجني يا أبي
أنا مستاء بما فيه الكفاية بالفعل

1242
01:07:08,480 --> 01:07:12,080
سأثبت لكِ أن ما
تفعلينه لي ظلمًا كبيرًا

1243
01:07:12,240 --> 01:07:14,160
(هنري) ، تعال هنا

1244
01:07:14,320 --> 01:07:15,840
هناك مسألة صغيرة
أريدك أن تسويها

1245
01:07:15,920 --> 01:07:18,860
زوجتي ، ليباركها الرّب
أنثى بغيضة شكاكة

1246
01:07:18,880 --> 01:07:21,200
- (جويس) ، هذا السيد (قرانت)
- كيف حالك؟

1247
01:07:21,760 --> 01:07:24,320
الآن (هنري) ، أليست حقيقة
الليلة الماضية انك جئت لرؤيتي

1248
01:07:24,320 --> 01:07:27,200
ولترتب لي أن آتي إلى هنا
وأخيب أمل خطيبتك الآنسة (ويست)

1249
01:07:27,200 --> 01:07:28,640
من تعلقها بي؟

1250
01:07:28,880 --> 01:07:29,920
أستعدي للشعور بالخجل

1251
01:07:30,000 --> 01:07:33,280
- أليس كذلك يا (هنري)؟
- !لا

1252
01:07:33,280 --> 01:07:35,840
- انت تقصد اجل
- (لا توجد كلمة صادقة قالها سيدة (أندروود

1253
01:07:36,000 --> 01:07:39,440
- هذا كل ما أردتُ معرفته
- انه يكذب
- تقصد أنه رفض أن يكون كاذباً

1254
01:07:39,520 --> 01:07:40,640
هناك سبباً آخر

1255
01:07:40,640 --> 01:07:43,680
شعرت بالخجل من إخبارك في
الحديقة لكنني فعلت ذلك من أجلك حقًا

1256
01:07:43,680 --> 01:07:43,760
في الحديقة؟ كان ذلك لأجلي؟

1257
01:07:43,760 --> 01:07:45,760
في الحديقة؟ كان ذلك لأجلي؟

1258
01:07:45,840 --> 01:07:48,320
كان ذلك مجرد منعطف مؤقت
...جئت إلى هنا

1259
01:07:48,320 --> 01:07:50,480
لأجعل نفسي رجلاً أفضل لأجلك

1260
01:07:50,560 --> 01:07:53,100
!هذا مضحك جدا

1261
01:07:53,100 --> 01:07:55,760
كان ذلك أولاً لـ (هنري) ، والآن لأجلي
من التالي يا (باسل)؟

1262
01:07:55,760 --> 01:07:57,920
حبيبتي أنا أتوسل إليكِ ، أحبك يا حبي

1263
01:07:57,920 --> 01:07:59,920
- عليكِ مساعدتي الآن
- ...اجل

1264
01:08:02,800 --> 01:08:08,080
- (باسل) ، سأساعدك
- ستساعديني؟
- اجل

1265
01:08:08,480 --> 01:08:14,720
هذه إحدى الأوقات التي
!كنت أعشق فيها مساعدتك

1266
01:08:22,240 --> 01:08:26,220
!لا أحب الطريقة التي تضحك بها

1267
01:08:30,240 --> 01:08:32,080
!انقبلت ضدي بشكل رائع

1268
01:08:32,240 --> 01:08:34,520
ماذا كنت تتوقع مني أن أقول
بعد أن اتفقنا على إبقاء الأمر سراً؟

1269
01:08:34,560 --> 01:08:36,160
هل هذه هي الطريقة التي ترد بها الجميل؟

1270
01:08:36,320 --> 01:08:38,720
لا أريد أن أفهم أنني احتجت
!إلى مساعدة للحفاظ على فتاتي

1271
01:08:38,720 --> 01:08:41,490
- احزم الحقائب يا (ديجز)
- هل أنت متأكد؟
- !في الحال

1272
01:08:41,600 --> 01:08:42,560
ما كنت تنوي القيام به؟

1273
01:08:42,640 --> 01:08:46,560
نحن الآن سنذهب إلى المنزل و(ديجز)
سوف يؤجل صلحنا لوقت آخر في المستقبل

1274
01:08:46,800 --> 01:08:50,480
على الأقل سيجعل (جويس) تدرك أن هذه
المشكلة الطفولية لا تعني  لي شيئًا

1275
01:08:50,640 --> 01:08:53,520
لكن لا يمكنك الذهاب الآن
انها واقعة في حبك أكثر من أي وقت مضى

1276
01:08:53,600 --> 01:08:55,680
- إنها جنازتك
- لكنك لا تعرفها كما اعرفها

1277
01:08:55,960 --> 01:08:58,520
!إنها معرضة للجنون واتباعك

1278
01:08:58,560 --> 01:09:01,800
احزم... أوه أنت تفعل ذلك
!هذا جيد ، الوداع

1279
01:09:11,840 --> 01:09:14,480
انا متأسفة للجرح الذي سببته لكِ

1280
01:09:14,520 --> 01:09:18,080
لكنه كان شيئًا خارج عن إرادة
(باسل) أو عن إرادتي

1281
01:09:18,280 --> 01:09:22,160
- كنا عاجزين عن مقاومته
- اجل أتفهم

1282
01:09:22,960 --> 01:09:26,540
- "الحب جرفك مثل الأوراق في مهب الريح"
- !اجل

1283
01:09:26,600 --> 01:09:29,400
انا مسرورة جداً لتفهمك

1284
01:09:29,720 --> 01:09:31,760
هل أنتِ يائسة لهذه الدرجة لحبه؟

1285
01:09:32,160 --> 01:09:34,720
أعتقد انه رائع

1286
01:09:34,760 --> 01:09:38,360
...انه مختلف تمامًا عن الرجال الآخرين انه

1287
01:09:38,640 --> 01:09:41,680
لا أعتقد أن هناك كلمات
لوصفه ، أليس كذلك؟

1288
01:09:41,760 --> 01:09:45,840
من المحتمل أن يكون هناك ، ولكن
يجب أن يكون لدى المرء مفردات واسعة جدًا

1289
01:09:47,040 --> 01:09:50,030
- أحضر لي سيارة أجرة
- نعم سيدي

1290
01:09:58,920 --> 01:10:01,160
لابد أن هذا الأمر مؤلم جداً لك

1291
01:10:01,240 --> 01:10:03,280
لابد انكِ تحبيه أيضًا

1292
01:10:04,400 --> 01:10:06,600
إن شعوري تجاهه لا يوصف

1293
01:10:06,720 --> 01:10:09,280
لكن رغبتي أقوى من حبي له

1294
01:10:09,360 --> 01:10:11,880
لأرى الفتى العزيز ينال ما يريد

1295
01:10:13,840 --> 01:10:15,480
عن ماذا تتحدثان؟

1296
01:10:15,560 --> 01:10:19,880
(باسل) لقد تزوجت بمرأة
رائعة ومتفهمة جداً

1297
01:10:19,920 --> 01:10:23,080
لا يمكنني الانتظار
!لأخبر الجميع بذلك

1298
01:10:24,120 --> 01:10:25,560
تخبريهم بماذا؟

1299
01:10:26,600 --> 01:10:29,600
- عن ماذا كنتما تتحدثان؟
- عنك

1300
01:10:29,600 --> 01:10:32,600
- ماذا عني؟
- أنت... والحب

1301
01:10:32,840 --> 01:10:35,000
لماذا تبتسمي مثل قطة بيركشاير

1302
01:10:35,120 --> 01:10:37,000
- شيشاير ، يا حبيبي
- حسنًا ، شيشاير إذن

1303
01:10:37,120 --> 01:10:39,880
- وأنا أشعر بالاستياء من وصف قطة
- "لم أفعل دعوتك "بالقطة الصغيرة

1304
01:10:40,000 --> 01:10:41,320
القطة الصغيرة تتحول إلى قطة كبيرة

1305
01:10:41,400 --> 01:10:43,760
لا تهتمي لذلك ، لماذا تبتسمي بخبث؟

1306
01:10:44,040 --> 01:10:46,160
لأنني سعيدة جداً من أجلك

1307
01:10:46,200 --> 01:10:49,080
إنها فتاة حلوة ، وهي تعبدك

1308
01:10:49,280 --> 01:10:52,000
سوف تكون في غاية السرور

1309
01:10:52,120 --> 01:10:53,920
ماذا تقصدِ؟

1310
01:10:55,000 --> 01:10:57,600
سوف تدخل بنوبة ضحك عندما أخبرك

1311
01:10:57,600 --> 01:10:59,840
ارجوك أخبريني دعيني ادخل بنوبة ضحك

1312
01:11:00,160 --> 01:11:03,960
انه مجرد أنني وافقت على الطلاق

1313
01:11:04,240 --> 01:11:07,200
- انتِ ماذا؟
- وافقت على الطلاق منك نحن لسنا متزوجان

1314
01:11:07,360 --> 01:11:09,960
- هل ترى؟ قلت إنني سأساعدك
- (جويس) عزيزتي! إستمعي من فضلك

1315
01:11:09,960 --> 01:11:11,540
انا اعترف بخطئي

1316
01:11:11,540 --> 01:11:13,400
- أحب أن أراك تعترف بخطؤك
- !لو سمحت

1317
01:11:13,440 --> 01:11:15,280
!من فضلك لا تذهبي يا (جويس)

1318
01:11:15,520 --> 01:11:18,080
استمع يا حيواني واستمع جيداً

1319
01:11:18,440 --> 01:11:21,040
ربما تكون هذه هي الكلمات
الأخيرة التي سأقولها لك

1320
01:11:22,000 --> 01:11:24,920
منذُ وقت طويل لا أستطيع أن
أتذكره كنت تحتال لوقت

1321
01:11:24,920 --> 01:11:29,080
بطريقة ساحرة مبهجة ولا تهتم بما تدوس عليه

1322
01:11:29,320 --> 01:11:31,480
كان هناك دائمًا ربيع في قلبك

1323
01:11:31,640 --> 01:11:35,480
وإذا توقفت للحظه لأخذ بعض
الوضعيات الرومانسية على الطريق

1324
01:11:35,680 --> 01:11:37,800
من هناك ليلومك؟

1325
01:11:38,080 --> 01:11:41,040
- (جويس) من فضلكِ
- كانت هناك دائما (جويس) الصغيرة

1326
01:11:41,320 --> 01:11:44,280
(جويس) الصغيرة محبه للمساعدة
لإخراجك من الورطات

1327
01:11:44,480 --> 01:11:47,760
جويس) الصغير الساذجه)
التي صدق كل هراء

1328
01:11:48,200 --> 01:11:51,040
(جويس) الصغيرة الغيورة
التي كانت ممتعة للتعذيب

1329
01:11:51,120 --> 01:11:54,400
(جويس) الصغيرة المزاجية
التي كان من الممتع الشجار معها

1330
01:11:54,560 --> 01:11:57,440
(جويس) الصغيرة المخلصة التي
يمكنك أن تعود لها إلى المنزل دائمًا

1331
01:11:57,520 --> 01:11:59,120
...الآن (جويس) ، هذا ليس عدلاً

1332
01:11:59,160 --> 01:12:00,960
لكنك انتزعت آخر مالديك ، يا فتى

1333
01:12:01,200 --> 01:12:04,080
لأني سأرى أنك
ستحتفظ بهذه إلى الأبد

1334
01:12:04,640 --> 01:12:08,400
سأخبرك بالضبط كيف ستكون حياتك

1335
01:12:08,640 --> 01:12:12,720
سوف تحب وجبة الإفطار ، وتحب
تناول الغداء ، وتحب تناول العشاء

1336
01:12:12,880 --> 01:12:15,360
حلوة لزجة تعبدك

1337
01:12:15,520 --> 01:12:19,040
ستعيش على نظام غذائي ثابت
حتى تكون مستعدًا للصراخ

1338
01:12:19,280 --> 01:12:22,240
سوف تشتاق إلى الشاجر
الجيد لكنها لن تتشاجر

1339
01:12:22,640 --> 01:12:24,800
سوف تكافح من أجل الهروب

1340
01:12:25,040 --> 01:12:26,960
لكنها لن تسمح لك بالابتعاد عنها أبدًا

1341
01:12:27,120 --> 01:12:30,240
وهذا بالضبط ما تستحقه

1342
01:12:30,480 --> 01:12:32,320
!أيها الذكر الماعز

1343
01:12:34,240 --> 01:12:40,000
(جويس)! تحلي بالرحمة
!عليكِ أن تنقذني منها

1344
01:12:41,600 --> 01:12:44,400
!عزيزي السيد (ويست)
انت الشخص الذي كنت أبحث عنه

1345
01:12:44,400 --> 01:12:47,060
- من انا؟
- !انت

1346
01:12:47,120 --> 01:12:49,200
هلا تريني حديقتك؟

1347
01:12:49,440 --> 01:12:51,280
ومنزل الطيور

1348
01:12:51,520 --> 01:12:53,680
بكل سرور

1349
01:12:56,400 --> 01:12:59,760
لا أعرف لماذا انتم أيها الرجال
الأعمال تروقون لي كثيراً

1350
01:13:00,000 --> 01:13:03,360
ما لم يكن ذلك لأنك
مختلف تمامًا عن الممثلين

1351
01:13:03,360 --> 01:13:06,720
...في الحقيقة

1352
01:13:10,455 --> 01:13:14,055
(باسل) تعرف ما هي
الحدائق أليس كذلك؟

1353
01:13:14,080 --> 01:13:18,080
ألن يكون الأمر مسليًا إذا
!عدت بصفتي حماتك؟ الوداع

1354
01:13:21,680 --> 01:13:24,220
- (ديجز)
 - نعم سيدي؟

1355
01:13:24,244 --> 01:13:30,644
- أفرغ الحقائب
- حسناً سيدي

1356
01:13:35,200 --> 01:13:37,990
(ديجز) ، نحن في مأزق

1357
01:13:38,000 --> 01:13:40,700
...لو انك استمعت إلي فقط يا سيدي فإننا

1358
01:13:41,360 --> 01:13:42,720
لا تهتم يا سيدي

1359
01:13:42,880 --> 01:13:44,720
لقد دخلنا وخرجنا من المشاكل من قبل

1360
01:13:44,960 --> 01:13:48,160
ليس من هذا النوع من المأزق
هذا مأزق

1361
01:13:48,240 --> 01:13:52,080
لقد بذلنا قصارى جهدنا للوفاء
بألتزاماتنا مع السيد (هنري)

1362
01:13:52,240 --> 01:13:54,160
أنا لا أفكر في السيد (هنري)

1363
01:13:54,480 --> 01:13:57,520
أنا لا أفكر حتى في
الخلاص لروحي الفانية

1364
01:13:57,760 --> 01:13:59,840
الأشياء قد تجاوزت ذلك بكثير

1365
01:13:59,864 --> 01:14:02,364
- ديجز
- نعم سيدي

1366
01:14:02,560 --> 01:14:05,840
هل تدرك ماذا ستكون
حياتي مع تلك الساذجة؟

1367
01:14:06,000 --> 01:14:07,440
لا سيدي يا ماذا؟

1368
01:14:07,840 --> 01:14:12,160
!أحب الإفطار!  أحب تناول الغداء
!احب تناول العشاء

1369
01:14:12,240 --> 01:14:13,360
!مريعة يا سيدي

1370
01:14:13,360 --> 01:14:15,760
يجب أن أتخلص منها بطريقة ما

1371
01:14:15,760 --> 01:14:17,440
أو أن السيدة (جويس) ستتركني

1372
01:14:17,520 --> 01:14:19,520
وقد يبدو غير لائق
لا ستطع تحمل ذلك

1373
01:14:19,840 --> 01:14:20,960
أفهم يا سيدي

1374
01:14:20,960 --> 01:14:23,360
لا اعتقد أننا مفتونين بشأن الفتاة

1375
01:14:23,520 --> 01:14:26,560
- !فكر يا (ديجز) فكر
- عقلي أرض قاحلة يا سيدي

1376
01:14:26,640 --> 01:14:30,400
لقد استنفذنا كل إمكانيات
مثلث الحب" دون جدوى"

1377
01:14:30,720 --> 01:14:33,280
لابد أن هناك شيء ما

1378
01:14:34,880 --> 01:14:38,350
- يوجد هناك شيء يا (ديجز)
- ماذا يا سيدي؟

1379
01:14:38,960 --> 01:14:42,270
"وحيداً في أنحاء المدينة"

1380
01:14:42,400 --> 01:14:44,320
أنت تمزح يا سيدي ليس
"!وحيداً في أنحاء المدينة"

1381
01:14:44,480 --> 01:14:46,400
- (وحيداً في أنحاء المدينة" يا (ديجز"
- ...لكن لا يمكنك

1382
01:14:46,400 --> 01:14:49,920
!يتوجب علي
انه العلاج الأخير اليائس لموقف يائس

1383
01:14:50,000 --> 01:14:52,240
لا! لكنها صغيرة جدًا
!سيدي انها بريئة جدًا

1384
01:14:52,320 --> 01:14:56,280
بالضبط سوف تفر مني من رعب

1385
01:14:59,040 --> 01:15:01,280
هذا سيفي بالغرض يا (ديجز)

1386
01:15:01,760 --> 01:15:04,210
يمكنك حزم الحقائب

1387
01:15:05,760 --> 01:15:08,130
!لن أفعل

1388
01:15:27,280 --> 01:15:31,120
!باسل! باسل

1389
01:15:43,040 --> 01:15:46,080
- ...هلا
- لالالا

1390
01:15:51,120 --> 01:15:55,120
الآن دوركِ يا ذات الجمال المتباهي

1391
01:15:55,760 --> 01:16:00,720
- ماذا تفعل؟
- !لا تدعيني أخيفك أيتها الفتاة الصغيرة

1392
01:16:00,960 --> 01:16:05,360
أنا لستُ خائفه
أريد فقط أن أعرف ماذا تفعل

1393
01:16:05,440 --> 01:16:07,360
:يسميها البعض

1394
01:16:07,600 --> 01:16:11,040
"المصير الذي أسوأ من الموت"

1395
01:16:13,280 --> 01:16:16,400
(باسل) ، كم هذا رائع

1396
01:16:18,480 --> 01:16:20,540
- يا حبيبي
- ...شكراً ولكن

1397
01:16:21,600 --> 01:16:23,440
الآن أعلم أنك تحبني

1398
01:16:23,520 --> 01:16:26,160
!لابد أنني اخترت المصير الخطأ

1399
01:16:26,160 --> 01:16:28,720
أين المفتاح؟

1400
01:16:31,760 --> 01:16:33,920
!(ديجز) ، دعني أخرج من هنا (ديجز)

1401
01:16:35,200 --> 01:16:37,520
!أمي

1402
01:16:37,520 --> 01:16:42,880
عطلة نهاية الأسبوع هذه أفضل من
!عندما قتل السيد (مورلي) زوجته

1403
01:16:42,960 --> 01:16:44,640
ماذا تقولين يا عزيزتي؟

1404
01:16:44,640 --> 01:16:46,880
- انهم يتعانقون ويقبلون بعضهم
- من؟

1405
01:16:47,200 --> 01:16:50,030
- !ذلك الرجل وفتاتك
- !ماذا

1406
01:16:54,080 --> 01:16:57,200
- !لا تذهب
- !فتاتي العزيزة

1407
01:16:57,280 --> 01:16:59,840
أين هو حسك الفكاهي؟

1408
01:17:00,000 --> 01:17:02,320
!لا تهرب يا (باسل)

1409
01:17:19,760 --> 01:17:22,320
أريد أن أعرف ما حدث
!بينك وبين الممثل السيء هذا

1410
01:17:22,400 --> 01:17:24,160
الآن (هنري) ، ليس هناك
ما يدعو للأنفعال حيال ذلك

1411
01:17:24,160 --> 01:17:26,400
إذا كان هناك أي نبل فقد رأيته

1412
01:17:26,400 --> 01:17:29,440
هل تسمي ذلك نبل؟ للأقتحام إلى هنا

1413
01:17:29,440 --> 01:17:32,400
كنت هزيله كالماء ، لكنه كان قويًا

1414
01:17:32,640 --> 01:17:35,280
- !قوي
- (الآن ببساطة لا فائدة يا (هنري

1415
01:17:35,280 --> 01:17:39,680
لقد أثبت الرجل لي أنه يحبني
لا أستطيع الزواج منك الآن

1416
01:17:40,080 --> 01:17:42,560
- ...لكن
- العشاء جاهز

1417
01:17:45,440 --> 01:17:47,200
(جويس)!  يجب أن أتحدث معك

1418
01:17:47,360 --> 01:17:49,520
مازلت تحاول جعلها توقف عن حبك يا (باسل)؟

1419
01:17:49,600 --> 01:17:51,200
- اجل
- يالها من أشياء رائعة تفعلها لأجلي

1420
01:17:51,200 --> 01:17:53,600
هل من الممكن أن تتبعني من فضلك؟

1421
01:17:53,600 --> 01:17:56,160
اجل بالتأكيد أنا أتحدث إلى
أي شخص تقريباً هذه الأيام

1422
01:17:56,400 --> 01:17:58,240
وتقريبا لا أحد يتحدث معي

1423
01:17:58,400 --> 01:18:00,480
- !من فضلك ، آنسة (جويس)
- اصمت

1424
01:18:02,320 --> 01:18:04,320
ماذا تريد؟

1425
01:18:04,320 --> 01:18:06,640
أيها الشاب ما نيتك اتجاه ابنتي؟

1426
01:18:06,640 --> 01:18:09,840
- لا شيء
- ما هذا؟ إذن يستحسن أن تحصل على بعض النوايا

1427
01:18:10,000 --> 01:18:13,520
لا يمكنك المجيء إلى هنا ومساومتها
!وتتصرف كما لو كان حدث يومي

1428
01:18:13,520 --> 01:18:16,080
انظر لا يمكن
!لأحد أن يساوم ابنتك

1429
01:18:16,080 --> 01:18:18,480
هذا ما يمكنني فعله
!لمنعها من المساومة علي

1430
01:18:18,480 --> 01:18:20,000
اخرج من هنا يا أبي
أريد التحدث مع هذا الرجل

1431
01:18:20,000 --> 01:18:22,960
- (أنا أتحدث معه بالفعل عن (مارسيا
- !هذا أمر مهم

1432
01:18:22,960 --> 01:18:24,480
مهم؟ أليس هذا مهمًا؟

1433
01:18:24,560 --> 01:18:26,400
- اذهب يا أبي ، من فضلك
- !غير مهم

1434
01:18:26,480 --> 01:18:30,770
لا اعلم مالذي يحدث بالعالم
لا شيء مهم بعد الآن

1435
01:18:31,280 --> 01:18:34,400
اسمعني يا (أندروود)
!أعلم ما الذي كنت تفعله

1436
01:18:34,480 --> 01:18:35,920
إنه أكثر مما أفعله الآن

1437
01:18:36,000 --> 01:18:38,240
أنت تحاول سرقتها مني
كنت تعلم أن هذه المسريحة ستجدي نفعاً

1438
01:18:38,320 --> 01:18:40,160
(هنري) ، أعطيك قسمي بالمُقدسات

1439
01:18:40,320 --> 01:18:42,160
لقد بذلتُ قصارى جهدي
لإعادة هذه الفتاة إليك

1440
01:18:42,180 --> 01:18:43,920
كل شيء كان مدروساً ومتعمداً

1441
01:18:43,920 --> 01:18:46,160
إذا كنت تعتقدني بتلك النذاله

1442
01:18:46,240 --> 01:18:48,240
اضربني من حيث أقف

1443
01:18:53,840 --> 01:18:57,120
!لقد حظيت بوقتك ، انت اول من قام بالأحتيال
الآن سأقوم ببعض التمثيل

1444
01:18:58,720 --> 01:19:00,800
!ليساعدني الرب لقد فعلها

1445
01:19:02,720 --> 01:19:05,120
- ماذا حدث؟
- طرحته أرضاً

1446
01:19:05,120 --> 01:19:06,560
!لماذا هذا فظيع

1447
01:19:06,560 --> 01:19:08,640
يكره أن يطرح أرضاً

1448
01:19:08,960 --> 01:19:12,360
آنسة (بيسلي) ، لنتناول العشاء

1449
01:19:13,840 --> 01:19:16,080
هل تأذيت يا سيدي؟

1450
01:19:18,800 --> 01:19:22,000
(ديجز) ، هلا توقفت عن
إصدار أصوات الطيور السخيفة؟

1451
01:19:24,000 --> 01:19:27,680
- لابد أنك كنت تقرأ روايات سيئة للغاية
- هل هذا صحيح؟

1452
01:19:27,760 --> 01:19:32,000
(باسل) ، قل لها الحقيقة! ألم أرتب
لك أن تأتي إلى هنا وتخيب أملها؟

1453
01:19:32,000 --> 01:19:34,240
- لا
- !ماذا

1454
01:19:34,400 --> 01:19:36,240
!كنت أعرف ذلك

1455
01:19:36,320 --> 01:19:38,800
الآن اخرج من هذا المأزق

1456
01:19:39,040 --> 01:19:41,840
- ديجز
- الحقائب محزومة

1457
01:19:49,200 --> 01:19:51,200
هيا بنا (ديجز)

1458
01:19:53,040 --> 01:19:55,680
قم بعمل صالح يوميًا
ونم في بيت الكلب

1459
01:19:55,760 --> 01:19:58,320
قبل مغادرتنا يا سيدي سمحت
لنفسي أن نؤكد لها إخلاصنا

1460
01:19:58,560 --> 01:19:59,920
قالت إنها لن تعود

1461
01:19:59,920 --> 01:20:02,560
لكن كانت هناك نظرة
حزينة في عينيها

1462
01:20:02,640 --> 01:20:04,960
- كانت نظرتها حزينة؟
- اجل ، بالتأكيد

1463
01:20:06,000 --> 01:20:08,640
لدي القليل من الأمل يا (ديجز)

1464
01:20:15,680 --> 01:20:19,020
- ألست أنت (باسل أندروود)؟
- اجل اجل

1465
01:20:19,760 --> 01:20:22,080
"اخذت زوجتي لرؤيتك في مسريحة "هاملت

1466
01:20:22,080 --> 01:20:24,560
ومنذ ذلك الحين لا
أستطيع فعل أي شيء معها

1467
01:20:25,280 --> 01:20:26,480
!إنه لمن المؤسف

1468
01:20:26,640 --> 01:20:30,560
أعلم أن هذا ليس خطأك ليس بيدك حيلة
اذا كنت تبدو هكذا بربطة العنق

1469
01:20:30,960 --> 01:20:33,280
اعتقد ليس بيدي حيلة

1470
01:20:33,600 --> 01:20:34,960
كنت أتساءل

1471
01:20:34,960 --> 01:20:38,720
كمعروف شخصي هلا أتيت
إلى منزلي وتحسن سلوكها؟

1472
01:20:39,040 --> 01:20:41,640
- ماذا؟
- تعرف كنوع من العلاج

1473
01:20:41,664 --> 01:20:43,664
!لا

1474
01:20:47,520 --> 01:20:50,000
هناك جحيم ينتظرك

1475
01:20:50,400 --> 01:20:52,320
ها نحن ذا

1476
01:20:52,480 --> 01:20:54,640
وأين نحن؟

1477
01:20:55,440 --> 01:20:58,880
انه انا وأنت وحدنا من الآن فصاعدًا

1478
01:20:59,040 --> 01:21:00,880
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي

1479
01:21:00,960 --> 01:21:02,640
لا أعرف ماذا سأفعل بدونك (ديجز)

1480
01:21:02,880 --> 01:21:04,500
انت تعامليني بلطف كبير يا سيدي

1481
01:21:04,575 --> 01:21:06,655
لا يا (ديجز) أنا لستُ
جيدًا بما يكفي لك

1482
01:21:06,800 --> 01:21:08,720
اللحظة الغامضة ليست
جيدة بما يكفي لك يا سيدي

1483
01:21:08,800 --> 01:21:10,400
أتساءل لماذا

1484
01:21:12,720 --> 01:21:15,520
!(ديجز) ، انها هنا

1485
01:21:19,680 --> 01:21:23,280
- مرحبا
- لا تؤذيني الوداع

1486
01:21:23,360 --> 01:21:25,120
!كنت أعلم أنك ستتبعني إلى هنا

1487
01:21:25,280 --> 01:21:28,400
- أنتِ فتاة عنيدة! هل تريدِ المساومة معي؟
- !اجل

1488
01:21:28,480 --> 01:21:30,880
- اذهبي إلى حيث تنتمي
- هذا هو المكان الذي انتمي إليه

1489
01:21:30,960 --> 01:21:34,000
لو سمحتِ! فكري فيما سيقوله
!والدك فكري في (هنري) المسكين

1490
01:21:38,320 --> 01:21:40,480
- انه هنا يا سيدي
- من هنا؟

1491
01:21:40,520 --> 01:21:41,680
السيد (هنري)

1492
01:21:41,840 --> 01:21:43,760
- لقد غادرت
- أخبره أننا لسنا في المنزل

1493
01:21:43,840 --> 01:21:46,160
يقول إذا لم تأتي ، فسوف ادخل

1494
01:21:46,320 --> 01:21:48,000
أحقاً؟

1495
01:21:48,080 --> 01:21:49,280
انها تحت تصرفك يا (ديجز)

1496
01:21:49,440 --> 01:21:52,400
اخرجها من النافذة ، انزلها
من سلم الطوارئ

1497
01:21:52,480 --> 01:21:54,800
وفرغ الحقائب

1498
01:21:56,720 --> 01:22:01,520
(هنري) إذا كانت هنا ، أتمنى
!أن أسقط ميتًا على الفور

1499
01:22:04,560 --> 01:22:07,280
أعلم أنها هنا

1500
01:22:08,080 --> 01:22:09,840
هل تلمح أنني كاذب؟

1501
01:22:09,840 --> 01:22:11,600
أنا لا ألمح في أي شيء
أنا أذكر حقيقة

1502
01:22:11,840 --> 01:22:13,200
لكن هذا ليس ما جئت لرؤيتك بشأنه

1503
01:22:13,280 --> 01:22:16,080
أحقاً؟ أنا سعيد لرؤيتك أيها الفتى

1504
01:22:16,160 --> 01:22:19,120
(أندروود) ، يمكن للرجل أن يقاتل
لفترة طويلة وبعد ذلك عليه أن يستسلم

1505
01:22:19,360 --> 01:22:22,160
اجل بدأت أصل إلى تلك
النتيجة المريرة بنفسي

1506
01:22:22,240 --> 01:22:24,560
لذا جئت لأتمنى لكما حظًا سعيدًا

1507
01:22:25,360 --> 01:22:27,840
(هنري) أرجو انك لا تعني ما أظنك تقصده

1508
01:22:27,920 --> 01:22:29,040
انها لك ، انا أعطيها لك

1509
01:22:29,120 --> 01:22:31,280
- !من فضلك لا تعطها لي (هنري)! لا اريدها
- !لكنها تريدك

1510
01:22:31,410 --> 01:22:33,080
- لايمكنها الحصول علي
- لكنها حصلت عليك

1511
01:22:33,200 --> 01:22:35,280
هذا غير عادل فعلت
هذه المسرحية معروف لك

1512
01:22:35,520 --> 01:22:37,120
اعتقدت أنه شيء لائق أن أفعله

1513
01:22:37,440 --> 01:22:39,760
لا يمكنك أن تكافئني بتركي ممسكًا بالحقيبة

1514
01:22:39,840 --> 01:22:41,280
!لا تشير إلى (مارسيا) بهذه الطريقة

1515
01:22:41,360 --> 01:22:43,500
- !اعتقدت أنك واقع بحب الفتاة
- أنا كذلك

1516
01:22:43,600 --> 01:22:46,400
- !خذها بعيدا ، يا (هنري)
- !لا ، (أندروود) ، أنا أحبها كثيرًا

1517
01:22:46,720 --> 01:22:48,400
كل ما أريده لأجلها أن تكون سعيدة

1518
01:22:48,560 --> 01:22:50,720
!لم أستطع الزواج منها وهي واقعة بحبك

1519
01:22:50,880 --> 01:22:53,140
لم أستطع تحمل المظهر المؤلم
...الذي سيكون دائمًا في عينيها

1520
01:22:53,200 --> 01:22:55,040
!انتظر دقيقة! توقف عن لعب دوري

1521
01:22:55,200 --> 01:22:57,760
من المفترض أن أكون البطل
!المضحي في هذا النص

1522
01:22:57,760 --> 01:22:59,360
!هنري

1523
01:23:01,280 --> 01:23:04,160
هل حقا تحبني كثيراً؟

1524
01:23:04,400 --> 01:23:06,320
- !بالطبع أفعل
- !بالطبع يفعل

1525
01:23:06,540 --> 01:23:07,760
!هلا تصمت

1526
01:23:07,760 --> 01:23:10,560
ابتعد عن شؤوننا على أي حال

1527
01:23:10,560 --> 01:23:11,680
!إنها محقة تمامًا

1528
01:23:11,680 --> 01:23:12,720
!حسنًا ، أنا أحب ذلك

1529
01:23:12,960 --> 01:23:14,560
!أترك (هنري) خارج الأمر

1530
01:23:14,720 --> 01:23:17,920
اذا كان لديك أي احساس لكنت
!أدركت انني نسيتك منذ أسبوعان

1531
01:23:18,080 --> 01:23:22,320
كنت واقعة بحب (كلارك جابل) واذا
!تخطيته فسأستطيع أن اتخطاك

1532
01:23:22,480 --> 01:23:23,760
من هو (كلارك جابل)؟

1533
01:23:23,920 --> 01:23:25,440
لا يعرف من هو (كلارك جابل)؟

1534
01:23:25,520 --> 01:23:28,400
- اعرف من هو
- لقد سئمت من كوني وسط كل هذا

1535
01:23:28,560 --> 01:23:30,880
- ...لقد فعلته فقط لأن
- أعرف لماذا فعلت ذلك

1536
01:23:31,040 --> 01:23:34,560
سمعت كل كلمة قلتها
لقد درست علم النفس

1537
01:23:34,960 --> 01:23:38,320
لقد فعلتها لأنك متباهي
جميع الممثلين متباهون

1538
01:23:38,400 --> 01:23:40,320
!وأنت مجرد ممثل

1539
01:23:40,560 --> 01:23:43,120
- !مجرد ممثل
- !وليس جيد جدًا أيضًا

1540
01:23:43,120 --> 01:23:46,000
عزيزتي ، كلنا ممثلون
لقد لعب (هنري) للتو مشهدًا كبيرًا

1541
01:23:46,000 --> 01:23:47,200
من شكسبير مرة أخرى؟

1542
01:23:47,280 --> 01:23:49,200
اجل انه عبقري كتب حقائق كثيرة

1543
01:23:49,440 --> 01:23:51,840
ولا شيء أصدق من
"ما العالم إلا خشبة مسرح"

1544
01:23:52,000 --> 01:23:54,320
"وكل الرجال والنساء ماهم إلا أبطال مسرحياته"

1545
01:23:54,480 --> 01:23:56,720
"كل واحد فيه يدخل إليها ويخرج منها"

1546
01:23:57,040 --> 01:23:59,520
"ويُلعب فيه الأدوار المختلفة لدراما منقسمة"

1547
01:23:59,760 --> 01:24:02,000
"إلى سبعة أعمار"

1548
01:24:02,160 --> 01:24:06,000
في الدور الأول ، يقوم  به طفل رضيع"
"يبكي ويتقيأ بين احضان ممرضة

1549
01:24:06,560 --> 01:24:10,720
"يليه التلميذ بوجهة المشرق بالنور"

1550
01:24:10,880 --> 01:24:13,760
"يرتد إلى المدرسة رغماً عنه"

1551
01:24:14,560 --> 01:24:17,680
"يليه العاشق المغرم ، يتنهد حرقه"

1552
01:24:17,760 --> 01:24:20,640
"بترانيم حزينة يكتمها عن عشيقته"

1553
01:24:20,880 --> 01:24:25,040
"يليه الجندي المتوق للقتال ومُلتحي كالنمر"

1554
01:24:25,280 --> 01:24:27,840
"وينتهز الشرف والشهرة"

1555
01:24:27,840 --> 01:24:30,400
"التي تختفي بعد أن يرمى من فوهة المدفع"

1556
01:24:30,880 --> 01:24:37,840
ويليه دور القاضي صاحب النظرات"
"القاسية واللحية المشذبه

1557
01:24:38,160 --> 01:24:43,280
"ويلقي الأحكام السقيمة ولذا فهو أدى دوره"

1558
01:24:43,680 --> 01:24:49,200
"دور الرجل المسن هزيل الجسم"

1559
01:24:49,440 --> 01:24:52,640
"فوق أنفه نظارة وحقيبه على جانبه"

1560
01:24:52,960 --> 01:24:56,800
"جواربة العصرية محفوظة وفالعالم واسع جدًا"

1561
01:24:56,880 --> 01:24:58,240
"على تقلص بدنه"

1562
01:24:58,400 --> 01:25:02,160
وصوته الرجولي الضخم تحول"
"ثلاثة أضعاف لصوت الطفل

1563
01:25:02,640 --> 01:25:06,040
!ياله من ممثل سيء

1564
01:25:06,320 --> 01:25:08,400
"المشهد النهائي"

1565
01:25:08,640 --> 01:25:11,760
التي تنهي هذه الدراما التاريخية"
"الغريبة الحافله بالأحداث

1566
01:25:12,400 --> 01:25:15,680
"انها عبارة طفولية مره أخرى وحالة النسيان الكلي"

1567
01:25:16,080 --> 01:25:19,360
"يصبح فيها المرء فاقد أسنانة وبصرة"

1568
01:25:19,360 --> 01:25:21,120
وحاسة الذوق

1569
01:25:21,280 --> 01:25:24,080
يصبح فاقداً كل شيء

1570
01:25:25,920 --> 01:25:29,360
ماذا يوجد لا جمهور؟

1571
01:25:29,360 --> 01:25:31,570
!أداء رائع يا سيدي

1572
01:25:32,480 --> 01:25:34,830
شكرا لك يا (ديجز)

1573
01:25:35,600 --> 01:25:38,000
هلا أحضرت لي فاتورتي
من فضلك؟ أنا سأغادر

1574
01:25:38,160 --> 01:25:40,640
أنا آسف جدًا لسماع ذلك آنسة (أردن)
المسرحيات لن تبدو كما هي بدونك

1575
01:25:40,800 --> 01:25:41,600
شكرًا لك

1576
01:25:41,920 --> 01:25:44,480
عزيزي ، هل ستتمكن من مسامحتي؟

1577
01:25:44,560 --> 01:25:46,560
حبيبتي ، أنتِ من يجب أن تسامحني

1578
01:25:46,640 --> 01:25:50,240
أكره أن أقوم بإحباطكم
لكن هذا هو الطابق السفلي

1579
01:25:54,400 --> 01:25:58,960
- مرحبا يا سيدة (أندروود)
- كيف؟

1580
01:26:00,560 --> 01:26:02,230
هل تصالحتما؟

1581
01:26:02,400 --> 01:26:04,690
- اجل فعلنا
- اجل فعلنا

1582
01:26:04,800 --> 01:26:06,560
يمكنكِ الآن استعادة زوجك
يا سيدة (أندروود)

1583
01:26:06,560 --> 01:26:08,560
وعلى الرغم من انكِ استطعتي تحمله
تفوق طاقتي

1584
01:26:08,800 --> 01:26:11,360
...من بين كل الوقاحة والغرور

1585
01:26:11,440 --> 01:26:14,720
أهدئي يا عزيزتي ، تذكري أنه كان
السبب بشأن عودة علاقتنا

1586
01:26:14,880 --> 01:26:17,760
لا تكن سخيفا يا (هنري)! كل هذه
الأشياء التي كنت تخبرني بها

1587
01:26:17,760 --> 01:26:21,440
يحاول جعلك تبدو أفضل وجعل نفسه
رجلاً أفضل ، انه هراء

1588
01:26:21,600 --> 01:26:24,240
لا أريد أن أسمع اسمه مرة أخرى

1589
01:26:24,800 --> 01:26:29,200
أنتِ شخص لطيف للغاية
سيدة (أندروود) ، وصدقيني

1590
01:26:29,600 --> 01:26:33,120
- أنني اتعاطف معك
- شكرًا لك

1591
01:26:33,120 --> 01:26:36,800
- الوداع
- الوداع

1592
01:26:41,760 --> 01:26:44,860
أتعرف يا (ديجز)؟ الأدراك الكئيب يتملكني

1593
01:26:44,860 --> 01:26:46,480
كنتُ رجلاً أسعد بكثير قبل

1594
01:26:46,560 --> 01:26:48,500
أن أصبح شخصية مُصلحة

1595
01:26:48,500 --> 01:26:51,280
هذا يمنحني الرضا بمعرفة انك
اليوم رجلاً صالح ، يا سيدي

1596
01:26:51,360 --> 01:26:53,200
أنت على جانب الجيد
في دفتر حسب النقاط

1597
01:26:53,360 --> 01:26:55,600
- هذا لا يرضيني على الإطلاق
- اجل يا سيدي

1598
01:26:55,790 --> 01:26:58,160
لكن قبل أن تبدأ في
هذا الإصلاح الأخلاقي

1599
01:26:58,240 --> 01:27:00,240
كنت شخصًا ذو رائحة كريهة

1600
01:27:00,400 --> 01:27:03,680
الآن ، لديك عطر
حلو مثل زنابق الحقل

1601
01:27:04,240 --> 01:27:07,120
اجل ومن يريد أن يشمني؟

1602
01:27:07,760 --> 01:27:10,640
اجل وصلت إلى هذه المرحلة يا سيدي

1603
01:27:11,280 --> 01:27:13,860
(ديجز) يا فتاي الآنسة
(جويس) وأنا قد يكون لدينا

1604
01:27:13,920 --> 01:27:16,640
خلافات بسيطة ربما ثمانية
أو تسعة في الشهر

1605
01:27:16,800 --> 01:27:18,560
لكن بشكل عام كنا سعداء

1606
01:27:18,880 --> 01:27:20,800
هل تدرك أن هذا العمل سخيف

1607
01:27:20,800 --> 01:27:24,000
لقد أفقدني المرأة الوحيده بالعالم

1608
01:27:24,160 --> 01:27:26,550
- !التي لا أستطيع العيش دونها
- (باسل)

1609
01:27:29,120 --> 01:27:32,800
- !(جويس)
- !لا! لا تتحرك

1610
01:27:33,280 --> 01:27:36,720
- فقط دعني أنظر إليك
- ما الأمر يا حبيبي؟

1611
01:27:36,880 --> 01:27:39,280
هناك شيءٍ بك مختلف تمامًا

1612
01:27:39,680 --> 01:27:41,840
لا أعرف ما هو ولكن

1613
01:27:42,160 --> 01:27:44,600
تبدو كرجل جديد

1614
01:27:45,280 --> 01:27:48,320
- هل بإمكانك رؤيته؟
- اجل ، أستطيع حقًا أستطيع

1615
01:27:48,560 --> 01:27:51,280
وانا اعتقد انه كان فقط من الداخل

1616
01:27:51,360 --> 01:27:55,040
لا ، بالطبع ربما يكون بسبب الإضائة

1617
01:27:55,680 --> 01:27:59,820
ولكن يبدو أن هناك هالة القمر حول رأسك

1618
01:28:14,400 --> 01:28:17,450
وفعلت كل ذلك من أجلكِ

1619
01:28:17,840 --> 01:28:20,240
- حبيبي
- حبيبتي

1620
01:28:20,480 --> 01:28:22,510
- احزم الحقائب يا (ديجز)
- ماذا يا سيدي؟

1621
01:28:22,642 --> 01:28:24,060
- احزم الحقائب
- مره أخرى يا سيدي؟

1622
01:28:24,164 --> 01:28:25,804
"اجل ، سنسافر إلى "لاس فيغاس

1623
01:28:26,080 --> 01:28:28,720
- لنتزوج
- لكنك لست بحاجة لملابس لتتزوج

1624
01:28:28,720 --> 01:28:30,080
!احزم الحقائب

1625
01:28:30,160 --> 01:28:32,740
ربما (ديجز) لا يشعر بالرغبة في
حزم الحقائب ، لا تفعلها

1626
01:28:32,880 --> 01:28:35,320
!اخبرتكِ ألا تتدخلي
!هيا ، احزم الحقائب

1627
01:28:35,360 --> 01:28:37,120
- ربما (ديجز) متعب
- وكذلك أنا

1628
01:28:37,120 --> 01:28:38,880
سأضع حد لأي رجل متعب

1629
01:28:38,960 --> 01:28:40,800
اجل ، يبدو أنكِ لا
تتذكري ذلك أحيانًا

1630
01:28:40,880 --> 01:28:42,160
!هذه طريقة جيدة للتحدث معي

1631
01:28:42,160 --> 01:28:45,620
- !لا تنفعلي
- !انا لستُ منفعله! من منفعل

1632
01:28:46,080 --> 01:28:48,400
بعد كل شيء ، قامت
واشنطن" بتحرير العبيد"

1633
01:28:48,560 --> 01:28:49,920
ما علاقة ذلك بالأمر؟

1634
01:28:50,160 --> 01:28:52,240
أعطي الأوامر لأنني
!أدفع للرجل راتبه

1635
01:28:52,320 --> 01:28:54,480
اجل! ولكن بشكل ضئيل جداً! وتدين لي

1636
01:28:54,640 --> 01:28:56,480
المال مرة أخرى
أيتها الطفلة الصغيرة الجشعة

1637
01:28:56,560 --> 01:28:58,800
!على العكس أنا كريمة جداً

1638
01:28:58,960 --> 01:29:01,280
(ديجز) تمت مضاعفة راتبك

1639
01:29:01,440 --> 01:29:02,720
(ديجز) تم خصم راتبك إلى نصفه

1640
01:29:02,800 --> 01:29:05,840
!أنت أحقر رجل تزوجته على الإطلاق

1641
01:29:06,000 --> 01:29:07,840
ماذا قلتِ؟

1642
01:29:08,080 --> 01:29:12,720
- !حبيبي
- حبيبتي! هذه هي الحياة الحلوة يا (ديجز)

1643
01:29:12,800 --> 01:29:16,410
لم اكن لأعرف يا سيدي

1644
01:29:27,800 --> 01:30:16,410
@BrokenlBabe

