1
00:00:01,535 --> 00:01:00,588
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:01:02,026 --> 00:01:12,797
كاترين العظيمة

3
00:02:15,408 --> 00:02:22,908
روسيا 1745
كوخ الصيد الخاص بالدوق الأكبر بيتر
وريث العرش

4
00:04:53,800 --> 00:04:58,000
- حسناً ، ماذا تريدين ؟
- لا شيء

5
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
إذن ماذا تفعلين هنا ؟

6
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
أتيت فقط لأقول الوداع

7
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
هذا أمر سهل
الوداع

8
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
وآمل لك زواجاً سعيداً

9
00:05:08,200 --> 00:05:12,000
- لن أتزوج
- أخشي أنك ستفعل

10
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
السيدة وصلت بالفعل

11
00:05:14,200 --> 00:05:16,800
وأوغريف هنا ليأخذك

12
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
الوداع

13
00:05:19,000 --> 00:05:22,200
اللعنة عليك
وعلي أوغريف

14
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
والإمبراطورة معك

15
00:05:24,400 --> 00:05:27,600
ماذا أنا ، طفل
يؤخذ ليتزوج

16
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
ويأخذ أوامره من حفنة نساء ؟

17
00:05:30,400 --> 00:05:32,600
وريث العرش

18
00:05:32,800 --> 00:05:36,200
وريث خشخيشة أطفال
وصندوق ألعاب

19
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
اخرجوا ، اخرجوا جميعاً
هيا ، اخرجوا

20
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
اخرجوا جميعاً

21
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
ألم تسمعني يا أورلوف

22
00:05:54,200 --> 00:05:57,000
- أنت في حاجة إلي صديق
- صديق

23
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
آسف يا غريغوري

24
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
إنهن هؤلاء النسوة

25
00:06:05,200 --> 00:06:09,000
الإمبراطورة تعاملني
كطفل ساذج

26
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
ترسل من يأخذني إلي الدار
لأتزوج ... فتاة

27
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
لأنك يجب أن تتزوج
في وقت ما أو آخر

28
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
أليس من الحكمة مواجهة الأمر
وتجاوزه ؟

29
00:06:16,200 --> 00:06:19,600
لكنني ضد فكرة الزواج تماماً

30
00:06:19,800 --> 00:06:22,200
المراقبة ، الحصار

31
00:06:22,400 --> 00:06:26,200
بيتر ، يجب أن تتحكم في نفسك
دائماً ما أقول لك هذا

32
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
تذكر أنك في يوم ما
سوف تحكم روسيا

33
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
روسيا

34
00:06:31,800 --> 00:06:35,400
هل حكم روسيا
يتطلب شخصية من هذا النوع ؟

35
00:06:35,400 --> 00:06:38,600
انظر إلي عمتي
الإمبراطورة

36
00:06:38,800 --> 00:06:41,400
لو لم تكن علي العرش
لكانت في الشوارع

37
00:06:41,400 --> 00:06:43,800
روسيا تعرف هذا
وروسيا تحب هذا

38
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
نخب أوقح من ارتدت تنورة

39
00:06:49,200 --> 00:06:53,000
إليزابيث
إمبراطورة روسيا

40
00:06:53,200 --> 00:06:55,400
صاحبة الجلالة الإمبراطورية

41
00:06:55,400 --> 00:06:59,600
إليزابيث
إمبراطورة جميع روسيا

42
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
حسناً يا سيدات

43
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
تحاول إذن إفشال مخططاطتي ثانيةً
يا بستوجيف

44
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
لقد أحضرت هذه الفتاة
كل هذه المسافة من ألمانيا

45
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
والزواج سيتم
شئت أم أبيت

46
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
- لكن حين أظنك مخطئة يا صاحبة الجلالة
- اخرس

47
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
ليس من شأنك أن تظنني مخطئة
لست مخطئة

48
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
قلت لك ، اخرس
هذا يكفي

49
00:07:39,800 --> 00:07:43,800
اخرج

50
00:07:58,400 --> 00:08:02,000
بستوجيف ، بستوجيف

51
00:08:23,400 --> 00:08:27,200
- إذا كنت تستطيع أن ترى نفسك
- أريد أن أستقيل من خدمة جلالتك ؟

52
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
هراء

53
00:08:46,600 --> 00:08:50,000
سوف يتزوجان في غضون ثلاثة أشهر

54
00:08:50,000 --> 00:08:53,600
على الفتاة أن تغير مذهبها بالطبع

55
00:08:53,800 --> 00:08:56,200
ولا بد أن يكون لها
اسم جديد

56
00:08:58,000 --> 00:09:01,600
فلنر ، ألكسندرا

57
00:09:02,600 --> 00:09:05,800
- ألكسندرا ؟
- لماذا ليس ألكسندرا ؟

58
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
يا له من اسم عظيم
لفتاة صغيرة

59
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
ادعيها ألكسندرا
إذا شئت

60
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
أنا أفضل كاترين

61
00:09:13,000 --> 00:09:15,200
حسناً

62
00:09:15,400 --> 00:09:17,200
هل ترى كم أنا عقلانية ؟

63
00:09:17,400 --> 00:09:20,600
دعنا نطلق علي الصغيرة
كاترين

64
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
ألا يمكننا التوقف للحظة ؟

65
00:09:29,000 --> 00:09:31,200
الإمبراطورة والدوق الأكبر
في انتظارنا

66
00:09:31,400 --> 00:09:35,600
أجل ، أعلم
لكن روسيا تحبس أنفاسي

67
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
البلد مترام الأطراف

68
00:09:38,400 --> 00:09:42,200
ردهات القصر
لا حصر لها

69
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
أشعر أننا كنا نعيش في كوخ
ونحن في ألمانيا

70
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
كنا نعيش في قلعة شتيتين
أيها الملازم أورلوف

71
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
اضبطي نفسك من فضلك

72
00:09:51,000 --> 00:09:53,600
ولا تنسي الانحناء الشديدة
أمام الإمبراطورة

73
00:09:53,800 --> 00:09:57,400
قد تمد لك يدها لتُقبليها
أو تعانقك وتقبلك

74
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
تُقبلني ؟

75
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
لكن كيف لي
أن أميز الدوق الأكبر ؟

76
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
- سيكون واقفاً علي يمين الإمبراطورة
- حسناً

77
00:10:06,200 --> 00:10:08,600
- هل هو طويل مثلك ؟
- بل أطول يا سموك

78
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
أطول ؟

79
00:10:11,600 --> 00:10:14,600
- هل أصافحه ؟
- قد يُقبل يدك

80
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
- دعيه يُقبل يدك
- حسناً

81
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
لا مزيد من الأسئلة

82
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
الآن ، اضبطي نفسك
كتفاك للخلف ، انظري لي

83
00:10:22,600 --> 00:10:24,600
الآن

84
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
لماذا لم ترتد ملابسك ؟

85
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
كي أقابل امرأتين
من بنات عمومتنا ؟

86
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
كي تقابل الفتاة
التي ستتزوجها

87
00:10:36,000 --> 00:10:39,200
- لكنني لن أتزوجها
- لا بد للعرش من وريث

88
00:10:39,400 --> 00:10:42,800
- العرش له وريث
- أجل ، لكنك لن تعيش إلي الأبد

89
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
وإذا لم تتزوج ويكون لك ولد
فلا بد لي

90
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
أرجوك أن تفعلي

91
00:10:53,000 --> 00:10:56,200
أي من عشاقك تقترحي أن تجعليه
الرجل المؤتمن ؟

92
00:10:57,400 --> 00:10:59,000
امسك لسانك
وافعل ما يُقال لك

93
00:11:01,600 --> 00:11:05,000
- لن أفعل
- ستتزوج أميرة أنهالت زربست

94
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
- أنا منسحب
- ستظل مكانك

95
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
لن أتزوجها
ويمكنك أن تفعلي ما تشائين

96
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
- بيتر ، بيتر
- قلبك يا صاحبة الجلالة

97
00:11:15,000 --> 00:11:17,600
الطبيب ، بسرعة
أحضروا بعض الخل

98
00:11:40,800 --> 00:11:44,600
- ما هذا ؟
- أظن الأفضل أن أستفسر يا سيدتي

99
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
- مذا حدث ؟
- الإمبراطورة في حالة إغماء

100
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
- الدوق الأكبر لا يريد الزواج من الفتاة
- إنها فضيحة عائلية

101
00:11:48,400 --> 00:11:50,200
إنه لا يريدها

102
00:11:53,200 --> 00:11:58,200
مولاتي مغشي عليها
وسموه عاد إلي سكنه

103
00:11:58,200 --> 00:12:00,800
سأحاول أن أعرف ماذا حدث

104
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
عفواً

105
00:12:04,200 --> 00:12:06,600
إنتهى الأمر
يمكننا حزم حقائبنا

106
00:12:06,600 --> 00:12:10,400
- لماذا ؟
- الدوق الأكبر لا يريدك

107
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
- لماذا ؟
- لا أعلم

108
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
ربما أنت لست حسنة المظهر
بما فيه الكفاية

109
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
لكن يا أمي
إنه حتى لم يرني

110
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
بستوجيف

111
00:12:23,600 --> 00:12:25,400
اذهب إلي الدوق الأكبر

112
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
وأخبره أنه إما يتزوج من
أميرة أنهالت زيربست في الحال

113
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
أو ينتهي أمره في القلعة

114
00:12:31,000 --> 00:12:34,200
في غضون ستة أشهر
سوف أسأله مرة أخرى

115
00:12:34,200 --> 00:12:36,600
سأقابل الإمبراطورة
هذه الزيجة كانت فكرتها

116
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
- يجب أن تعيد هذا الشاب إلي رشده
- لا يا أمي

117
00:12:39,000 --> 00:12:42,400
لا يجب أن تفعلي ذلك
لا يمكنك إجباره على الزواج مني

118
00:12:42,400 --> 00:12:46,000
أرجوك ، فلنعد إلي ديارنا
فلنعد إلي ديارنا حالاً ، أتوسل إليك

119
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
- سأقابل الإمبراطورة
- أمي ، أمي ، أرجوك

120
00:12:50,200 --> 00:12:52,000
لن أبقي يا أمي

121
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
أيها الضابط ، أيها الضابط
من فضلك أرني الطريق للخروج

122
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
- الخروج إلي أين ؟
- الخروج ، الخروج من القصر

123
00:13:15,000 --> 00:13:19,200
الخروج من المدينة
الخروج من هذا البلد البربري

124
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
- لماذا ؟ ماذا حدث ؟
- لقد أهانني

125
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
- من ؟
- الدوق الأكبر بيتر

126
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
- هذا الفتي
- هل تعرفه ؟

127
00:13:26,000 --> 00:13:29,400
- نعم ، أعرفه
- قد تعرف إذن
لماذا يرفض الزواج مني ؟

128
00:13:29,600 --> 00:13:32,200
لماذا يرفض حتى رؤيتي ؟

129
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
حسناً

130
00:13:36,400 --> 00:13:39,800
ربما اقترحوا عليه
بعض الأميرات الألمانيات

131
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
ربما
ربما يفضل واحدة منهن

132
00:13:42,200 --> 00:13:45,400
- أي واحدة ؟
- حسناً ، فلنر ، هناك الأميرة مكلنبورغ

133
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
- مستحيل
- لماذا ؟

134
00:13:47,600 --> 00:13:51,200
لأن لديها شارب فارس
وأسنان أرنب

135
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
حسناً ، هناك ...
هناك أميرات أولدنبورغ

136
00:13:54,400 --> 00:13:58,200
أي واحدة ؟ أي واحدة ؟
إنهن أربع ، أربع عانسات

137
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
أعرفهن كلهن
وأقول لك ...

138
00:14:00,600 --> 00:14:03,800
أنا الأفضل بكثير
والأجمل بكثير أيضاً

139
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
والأكثر طموحاً أيضاً

140
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
إذن تريدين أن تكوني إمبراطورة

141
00:14:09,000 --> 00:14:11,600
- إذن تريدين أن تحكمي روسيا
- هراء

142
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
لا يهمني أن أكون إمبراطورة

143
00:14:14,400 --> 00:14:17,600
لا يهمني حكم روسيا

144
00:14:17,600 --> 00:14:20,200
يهمني فقط الدوق الأكبر

145
00:14:22,400 --> 00:14:26,800
ولماذا تهتمين بالدوق الأكبر ؟
أنت حتى لا تعرفيه

146
00:14:28,200 --> 00:14:31,800
لماذا ؟ لقد كنت أسمع عنه
منذ ولادتي

147
00:14:31,800 --> 00:14:36,600
منذ كنت في العاشرة
وأنا أسمع دائماً أنني سأصبح زوجته

148
00:14:36,800 --> 00:14:41,400
كنت أفكر فيه
كنت أحلم به

149
00:14:41,400 --> 00:14:46,800
الآن أنا أحبه
والآن هو يرفضني

150
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
إذا كان كل ما خسرته
هو الدوق الأكبر

151
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
فيجب أن أسميه
هروباً محظوظاً

152
00:14:53,000 --> 00:14:55,800
- هل أنت صديقه ؟
- أنا ؟

153
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
- أنا عدوه اللدود
- ماذا لديك ضده ؟

154
00:14:59,000 --> 00:15:03,600
كل شيء
إنه صديق سيء ، عدو خطير

155
00:15:03,600 --> 00:15:08,000
إنه شرس ، متوجس ، خائن ، تافه

156
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
لا يثق في أحد

157
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
حتى نفسه

158
00:15:13,200 --> 00:15:15,400
في عجالة
هذا الرجل ليس محترماً

159
00:15:15,600 --> 00:15:20,800
كيف تجرؤ أن تقول هذا
علي جلالته ؟

160
00:15:22,600 --> 00:15:25,400
أعتقد أنك نسيت من أنا

161
00:15:25,400 --> 00:15:28,200
أنا أميرة أنهالت زربست

162
00:15:29,600 --> 00:15:32,000
يا صاحبة السمو

163
00:15:33,400 --> 00:15:36,800
أرجو أن تريني
الطريق للخروج على الفور

164
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
لكن ألم آت من هنا ؟

165
00:15:47,400 --> 00:15:49,600
هذا صحيح تماماً
يا صاحبة السمو

166
00:15:49,800 --> 00:15:53,200
لا شيء سوى السلالم والممرات
والمزيد من السلالم

167
00:16:08,400 --> 00:16:10,600
لكن

168
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
هل أنت متأكد من أن هذا
هو المخرج ؟

169
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
نعم يا صاحبة السمو
هذا أفضل طريق خروج لكلينا

170
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
لا تبكي ، سنجد لها زوجاً
بشكل أو بآخر

171
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
ما معني هذا ؟

172
00:16:32,800 --> 00:16:37,600
عمة إليزابيث
ما هو الموعد الذي حددته لزواجنا ؟

173
00:16:43,000 --> 00:16:45,600
بيتر

174
00:17:08,800 --> 00:17:12,400
هذا أسعد يوم في حياتي
وتحضرون لي هذه الخرق

175
00:17:14,600 --> 00:17:17,200
العبقرية الفرنسية

176
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
باريس تصيبني بالجنون

177
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
لقد أصبحوا أغبياءً
في هذه السنوات القليلة الماضية

178
00:17:22,200 --> 00:17:25,800
- كم عدد ثيابي ؟
- خمسة آلاف يا مولاتي

179
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
كلها رائعة

180
00:17:28,000 --> 00:17:33,400
- رائعة ؟
- ما المزيد الذي تستطيع باريس فعله ؟

181
00:17:33,400 --> 00:17:35,800
تبتكر ثوباً

182
00:17:35,800 --> 00:17:39,200
يجعل المرأة
تبدو أصغر 20 عاماً

183
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
لا تنظر لي بهذا الوجه العابس
يا بستوجيف

184
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
لكن لماذا لا تقول شيئاً
يا رجل ؟

185
00:17:49,400 --> 00:17:53,800
كل ما قلته في الأسابيع الماضية
ضايقك يا صاحبة الجلالة

186
00:17:53,800 --> 00:17:58,800
اذهب إلي الكنيسة وانتظرني
يا بستوجيف

187
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
لا يُحتمل

188
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
سأرسله إلى سيبيريا

189
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
شوفالوف

190
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
ما رأيك يا شوفالوف ؟

191
00:18:19,400 --> 00:18:21,800
أنت تبدين كعروس
يا صاحبة الجلالة

192
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
لا يا شوفالوف

193
00:18:28,800 --> 00:18:32,200
لكنني أشعر كأنني عروس

194
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
من قال
إن هذا الثوب كان سيئاً ؟

195
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
إنه رائع
رائع يا سيدتي

196
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
أعتقد أنه يحتاج إلي بعض التقصير

197
00:18:45,200 --> 00:18:48,400
أجل يا صاحبة الجلالة ، إنه طويل
بعض الشيء من هذا الجانب

198
00:18:48,600 --> 00:18:52,000
كيف أبدو ؟

199
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
- رائع يا صاحب السمو
- حسناً

200
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
تهانينا لكليكما

201
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
ماذا ؟ لكلينا ؟

202
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
أنت والأميرة

203
00:19:00,600 --> 00:19:04,200
لقد ربطتني وقيدتني
وأنت حاصرتني بكل هذه الزينة

204
00:19:04,200 --> 00:19:07,600
إذا سمحت يا صاحب السمو
لقد عثرت علي زوجة ماهرة

205
00:19:07,800 --> 00:19:10,600
محتمل
لقد أمسكتني بالصدفة

206
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
في الحقيقة
لم تعرفني من آدم

207
00:19:13,600 --> 00:19:17,600
- ربما كان لديها همسة من حواء ؟
- ماذا تعني ؟

208
00:19:17,800 --> 00:19:20,600
تعلم يا صاحب السمو
النساء لديها ، لا أدري ...

209
00:19:20,800 --> 00:19:23,600
غريزة

210
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
لا

211
00:19:29,400 --> 00:19:32,200
لا

212
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
هل كانت ؟

213
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
- هل كانت تعلم طوال الوقت ؟
- يا إلهي ، يا صاحب السمو

214
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
- فكرة كهذه لم تخطر علي بالي قط
- لا ، لكنها خطرت علي بالها

215
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
ماذا قالت ؟

216
00:19:46,000 --> 00:19:51,200
لا يهمني حُكم روسيا

217
00:19:51,400 --> 00:19:53,600
كل ما يهمني هو الدوق الأكبر

218
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
خدعة تافهة قذرة

219
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
- وأنت تراها مهارة ، أليس كذلك ؟
- كلا ، كلا ، كلا

220
00:20:02,400 --> 00:20:05,400
بل تراها كذلك ، لقد قلتها تواً
سأريك إذا كانت مهارة أم لا

221
00:20:14,400 --> 00:20:17,600
سأعلمها كيف تخدعني

222
00:20:17,600 --> 00:20:21,000
- ما الذي سيرتديه الدوق الأكبر ؟
- زي كتيبته

223
00:20:21,200 --> 00:20:24,600
سيبدو رائعاً

224
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
قوي ورشيق

225
00:20:27,200 --> 00:20:29,800
سأكون ضئيلة بجانبه

226
00:20:30,000 --> 00:20:33,600
هل تستطعن أن تفعلن شيئاً
يجعلني أبدو أطول قليلاً ؟

227
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
- قد يكون هذا مفيداً
- أجل ، الحذاء

228
00:20:38,200 --> 00:20:41,400
بالطبع
لا تستطعن تغيير وجهي

229
00:20:43,800 --> 00:20:46,400
لا مهابة

230
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
أهلاً

231
00:20:55,200 --> 00:20:58,600
- لقد كنت أفكر فيك للتو
- أنت تطريني

232
00:20:58,600 --> 00:21:00,400
ماذا تفعلين هنا ؟

233
00:21:00,600 --> 00:21:02,800
أردت فقط أن أراك
وأنت تتزوج في سعادة

234
00:21:03,000 --> 00:21:06,800
- سمعت أنها ماهرة للغاية
- أجل ، ماهرة للغاية

235
00:21:08,000 --> 00:21:12,200
- متى يمكنني رؤيتك وحدك ؟
- ما رأيك لو قلت الليلة ؟

236
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
في الثانية عشر بكوخ الصيد

237
00:21:14,800 --> 00:21:17,200
الليلة ؟

238
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
لن تجرؤ

239
00:21:19,200 --> 00:21:23,000
صاحب السمو
أميرة انهالت زربست

240
00:21:24,000 --> 00:21:25,600
أراك في الثانية عشر

241
00:21:25,800 --> 00:21:30,400
صاحبة الجلالة الإمبراطورة إليزابيث
إمبراطورة روسيا

242
00:22:45,400 --> 00:22:50,800
هل تتخذ هذه المرأة
زوجة شرعية لك ؟

243
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
نعم

244
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
هل تتخذين هذا الرجل
زوجاً شرعياً لك ؟

245
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
نعم

246
00:23:00,200 --> 00:23:03,600
حتى يفرق بينكما الموت

247
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
حتى يفرق بيننا الموت

248
00:23:06,000 --> 00:23:09,200
حتى يفرق بيننا الموت

249
00:23:09,200 --> 00:23:12,400
حتى يفرق بيننا الموت

250
00:23:22,800 --> 00:23:28,200
أخبر سيرجي أن يحضر الزلاجة إلي
ساحة القصر خلال 20 دقيقة ، ممكن ؟

251
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
- الليلة يا صاحب السمو ؟
- الليلة

252
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
في أي وقت أتوقع عودة سموك ؟

253
00:23:36,400 --> 00:23:39,200
ربما غداً
سأصحبك معي

254
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
لكن هذه ليلة زفافك
يا صاحب السمو

255
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
بالنسبة إلي رجل فرنسي
لديك بعض الأفكار العتيقة يا ليكوك

256
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
هل سبق لك الزواج ؟

257
00:23:47,600 --> 00:23:52,400
ليس رسمياً يا صاحب السمو
لكنني ،  انغمست فيه

258
00:23:56,400 --> 00:23:59,800
انغمست فيه
اطلب الزلاجة

259
00:24:09,600 --> 00:24:12,400
آسف
جلالتها لا تستطيع رؤيتك الليلة

260
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
لديها شؤون تتحدث فيها
مع مساعدها الجديد

261
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
شوفالوف ؟

262
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
شوفالوف

263
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
حسناً

264
00:24:38,000 --> 00:24:40,800
- شوفالوف ؟
- شوفالوف

265
00:24:48,600 --> 00:24:51,400
إنه دائماً خطأ بالنسبة للمرأة

266
00:24:51,400 --> 00:24:53,800
أن تقول لرجل
إنها تحبه

267
00:24:53,800 --> 00:24:56,000
هذا يتوقف علي الرجل

268
00:24:56,200 --> 00:24:59,600
ألن يستغلها أي رجل ؟

269
00:24:59,800 --> 00:25:01,600
لا أعتقد

270
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
ألن تستغلني أنت ؟

271
00:25:06,800 --> 00:25:08,600
ماذا هناك يا كاتوشينكا ؟

272
00:25:15,600 --> 00:25:18,800
- ما خطبك الليلة ؟
- ليس بي شيء

273
00:25:19,000 --> 00:25:22,600
لكن سموها ، إنها ...
إنها تبكي بشدة وحدها

274
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
وحدها ؟
تعنين أنه تركها ؟

275
00:25:25,400 --> 00:25:27,800
لم يكن معها

276
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
أعتقد أنه في كوخ الصيد

277
00:25:30,000 --> 00:25:34,200
لكنها ... إنها تبكي بشدة
تؤلم من يسمعها

278
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
الخنزير

279
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
حيوان

280
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
غبي ، وحش

281
00:25:45,800 --> 00:25:49,200
كاترين يا حبيبتي المسكينة
ماذا حدث ؟

282
00:25:49,400 --> 00:25:51,600
ماذا فعل معك ؟
أين هو ؟

283
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
لم أسمع قط بشيء كهذا

284
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
كيف يجرؤ على
فعل شيئاً كهذا بي ؟

285
00:25:55,800 --> 00:25:58,200
- بك ؟
- أنا المسئولة عنه

286
00:25:58,200 --> 00:26:02,000
لن أتسامح مع معاملتك بهذه الطريقة
لمجرد أنك صغيرة وقليلة الحيلة

287
00:26:02,000 --> 00:26:04,200
لكن هذه هي الطريقة
التي يعامل بها الرجال النساء

288
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
إنهم شياطين إذا اعتقدوا
أن بإمكانهم الإفلات من العقاب

289
00:26:06,600 --> 00:26:10,400
لكن بيتر لا يستطيع ، وسيدرك هذا
حتي لو اضطررت إلي جره من عنقه

290
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
لا  ، لا ، لا

291
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
هناك طريقة وحيدة للمرأة
المسكينة الضعيفة تعامل بها زوجها

292
00:26:15,400 --> 00:26:19,000
لتكون لها اليد العليا عليه خلال
الدقائق الخمس الأولي وتتحكم فيه

293
00:26:19,000 --> 00:26:21,400
لا أريد أن أتحكم فيه

294
00:26:21,400 --> 00:26:24,600
وإذا لم يحبني
فيمكننا العيش معاً كصديقين

295
00:26:24,800 --> 00:26:27,800
كصديقين ؟
أبداً

296
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
بدون حب
الزواج يصبح فاسداً

297
00:26:30,800 --> 00:26:35,000
كل الهدف والمعني ، أن يكون
لديك رجل هنا تحت إصبعك

298
00:26:35,200 --> 00:26:38,200
يا إلهي
لو كان يمكننا العيش بدون رجال

299
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
لكن لا يمكننا العيش بدونهم
هؤلاء الأوغاد

300
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
وكم هو شاق العيش معهم

301
00:26:44,000 --> 00:26:49,400
علي الأخص بالنسبة لك
إنه متقلب ، عصبي ، خطير ، سيء

302
00:26:49,600 --> 00:26:53,000
حسناً
من السهل محبة الطيبين

303
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
الكل يحبهم

304
00:26:55,200 --> 00:26:59,600
لكن يجب على المرء أن يحب الآخرين
لأنهم بحاجة إلى حبنا

305
00:26:59,600 --> 00:27:01,800
ألا ترين أنه في حاجة لذلك ؟

306
00:27:03,400 --> 00:27:06,400
أنت تحبينه

307
00:27:08,200 --> 00:27:11,800
أجل ، أحبه

308
00:27:11,800 --> 00:27:15,400
الأمر مختلف تماماً

309
00:27:15,400 --> 00:27:18,800
إنها حالة صعبة للغاية

310
00:27:18,800 --> 00:27:21,600
لا أحد يمكنه مساعدتك
لا أحد يمكنه نُصحك

311
00:27:23,800 --> 00:27:26,600
لذا عليك مساعدة نفسك
يا صغيرتي كاترين

312
00:28:13,600 --> 00:28:16,000
لليمين در

313
00:28:18,200 --> 00:28:21,000
سلام سلاح

314
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
التحية الملكية

315
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
كتفاً سلاح

316
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
ما العرض ؟

317
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
ذكري معركة بولتافا

318
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
موكب كامل من الضباط
لتشريف زوجتك

319
00:29:14,600 --> 00:29:18,600
موكب كامل من عشاق زوجتي
لتشريفي

320
00:29:18,800 --> 00:29:21,600
هذا ما تم

321
00:29:28,000 --> 00:29:30,200
ألست فخوراً بهم
يا كولونيل ؟

322
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
ربما ، على العموم

323
00:29:32,400 --> 00:29:35,600
ليس كما كنا نفعل في شبابي

324
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
لكن لا يمكنك أن تنتظر ذلك

325
00:29:38,400 --> 00:29:42,000
سجلك يعود إلى معركة بولتافا

326
00:29:42,200 --> 00:29:45,200
حيث كنت أول رجل
عبر الخط السويدي

327
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
وحصلت علي هذا

328
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
وهذا

329
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
وهذا

330
00:29:55,000 --> 00:29:58,600
- كيف علمت بكل هذا ؟
- هذه كتيبتي يا كولونيل

331
00:30:01,400 --> 00:30:03,200
أيها السادة

332
00:30:03,400 --> 00:30:07,400
أدعوكم للحضور
وشرب نخب الكتيبة معي

333
00:30:08,800 --> 00:30:11,200
كتيبة انصراف

334
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
شكراً

335
00:30:33,000 --> 00:30:35,600
سأضع حداً
لتلك الدجالة الصغيرة

336
00:30:38,000 --> 00:30:40,600
أيها السادة
نخب ...

337
00:30:40,800 --> 00:30:44,000
أعظم كتيبة في العالم

338
00:30:44,000 --> 00:30:47,600
كتيبتكم
كتيبتي

339
00:30:47,600 --> 00:30:51,800
كتيبة إسماعيلوفسكي إلى جانب
اسم العقيد كارنيلوف

340
00:30:52,000 --> 00:30:54,200
- الكولونيل كارنيلوف
- الكتيبة

341
00:31:01,400 --> 00:31:05,800
والآن يا سادة ، من عليه
الدور ليكون مساعدي هذا الشهر ؟

342
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
- دوري
- لا ، لا

343
00:31:08,000 --> 00:31:12,800
ليس أنت يا ناريشكين
أنت مشغول جداً بمطارداتك العسكرية

344
00:31:13,000 --> 00:31:14,800
- مهامي يا سموك ؟
- نعم

345
00:31:15,000 --> 00:31:17,800
مطاردتك لفتاة محل الزهور
علي سبيل المثال

346
00:31:21,200 --> 00:31:24,400
أعتقد أنك تعلمها
استخدام السلاح

347
00:31:24,400 --> 00:31:27,000
وممارسة الوقوع فيه

348
00:31:34,200 --> 00:31:37,200
بيتر
يا لها من مفاجأة سعيدة

349
00:31:37,400 --> 00:31:40,600
- ألن تشاركنا ؟
- أريد أن أتحدث معك

350
00:31:41,800 --> 00:31:45,200
حسناً
سأكون غير مشغولة في الرابعة

351
00:31:45,200 --> 00:31:46,800
ستأتين الآن

352
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
حسناً

353
00:31:49,200 --> 00:31:51,800
سأودع ضيوفي

354
00:31:51,800 --> 00:31:54,600
الوداع يا سادة
يؤسفني أن أترككم

355
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
الوداع يا كوسينسكي
الوداع يا سادة

356
00:31:58,000 --> 00:32:00,600
الوداع

357
00:32:00,800 --> 00:32:02,600
الوداع يا ناريشكين

358
00:32:06,000 --> 00:32:10,200
بورودين ، ستصحبني إلي الأوبرا الليلة
لا تنس من فضلك

359
00:32:10,400 --> 00:32:12,400
الوداع يا سادة

360
00:32:15,800 --> 00:32:18,200
- أنت تؤلمني
- ألا تخجلين من نفسك ؟

361
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
- لماذا ؟
- تصرفاتك ، إنها فضيحة

362
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

363
00:32:22,200 --> 00:32:24,600
- عن عشاقك
- عشاقي

364
00:32:24,600 --> 00:32:27,400
أجل ، عشاقك ، لا بد أن لديك
نصف دستة في الكتيبة

365
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
- نصف دستة ؟
- وربما دستة

366
00:32:29,600 --> 00:32:32,400
علي وجه الدقة ، 17

367
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
- 17 ؟
- نعم

368
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
ما هذا ؟

369
00:32:43,200 --> 00:32:46,000
لقد أعطيت هذه المرأة كتيبة
أتعرفين ماذا تفعل بها ؟

370
00:32:46,000 --> 00:32:49,800
لقد قالت في وجهي
إن لديها 17 عشيقاً خلال عامين

371
00:32:51,200 --> 00:32:54,800
- 70 ؟
- كلا ، 17

372
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
لكني لا أعرف
ما سبب كل هذا

373
00:32:58,200 --> 00:33:01,200
ألم أمتثل لرغباته ؟

374
00:33:01,400 --> 00:33:04,800
ألم أعش بعيداً عنه لمدة عامين

375
00:33:04,800 --> 00:33:07,400
بهدوء وتروي ؟

376
00:33:07,400 --> 00:33:11,600
لا أعرف لماذا يثير
مثل هذه الجلبة الرهيبة الآن

377
00:33:11,800 --> 00:33:14,000
هناك حد للوقاحة
حتى في هذا البلاط

378
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
أطلب منك أن تعيديها
من حيث أتت

379
00:33:16,800 --> 00:33:20,600
- تطلب ؟
- لو لم تفعلي ، سآخذ القانون بيدي

380
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
سيحدث يا بيتر

381
00:33:25,200 --> 00:33:28,000
انتظر قراري هنا

382
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
كاترين

383
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
كم قلت ؟

384
00:33:59,400 --> 00:34:01,800
هل أنت متأكدة ؟
ليسوا 18 أو 19 ؟

385
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
كلا ، 17

386
00:34:06,200 --> 00:34:08,600
من كان الأول ؟

387
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
لا أتذكر الآن

388
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
لكنك تتذكرين الأخير

389
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
أجل ، ناريشكين

390
00:34:17,200 --> 00:34:21,800
لا ، أعني أليكسي بورودين

391
00:34:36,600 --> 00:34:37,800
تعالي هنا

392
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
اجلسي

393
00:34:46,400 --> 00:34:49,600
قولي للرجل
ما تشائين من الأكاذيب

394
00:34:49,600 --> 00:34:52,800
لكن إياك أن تكذبي علي امرأة
في أمور الحب

395
00:34:54,800 --> 00:34:58,200
ليس لك أي عشيق بعد
يا آنسة كاترين

396
00:35:02,800 --> 00:35:05,800
لكن ليس هناك ما تخجلي منه
الطريقة كانت صحيحة

397
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
كل رجل وحشي
يبدأ يرغبك

398
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
عندما يعتقد أنك معنية
برجل وحشي آخر

399
00:35:11,000 --> 00:35:15,800
لكنك بالغت في ذلك ، ليس سهلاً
علي الرجل أن يتغافل عن 17 عشيقاً

400
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
حسناً يا مفترسة العشاق

401
00:35:19,800 --> 00:35:24,000
وكل ذلك لأنك ما زلت
تحبين زوجك المجنون

402
00:35:27,800 --> 00:35:29,600
لكن لماذا ؟

403
00:35:38,800 --> 00:35:42,400
- قد تنجحين
- سأفعل

404
00:35:42,600 --> 00:35:45,200
ألم تري كم كان غاضباً ؟
إنه غيور

405
00:35:45,200 --> 00:35:47,600
هذا جيد

406
00:35:47,600 --> 00:35:50,800
ولكن هذا لا يكفي

407
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
لا يمكنك التعايش
مع 17 عاشقاً وهمياً

408
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
ما تحتاجينه هو عشيق حقيقي

409
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
سنقوم بتسوية هذا قريباً
تعالي

410
00:36:03,600 --> 00:36:05,400
بيتر

411
00:36:09,200 --> 00:36:11,600
- هل تريد تطليق زوجتك ؟
- نعم

412
00:36:11,600 --> 00:36:14,400
حسناً ، وأنت تريدين الطلاق
من زوجك ؟

413
00:36:17,800 --> 00:36:20,600
- نعم
- حسناً

414
00:36:20,600 --> 00:36:24,200
سوف نختار زوجة أخري لك
فتاة مكلنبورغ أو امرأة أولدنبورغ

415
00:36:24,400 --> 00:36:27,800
- حسناً ؟
- حسناً

416
00:36:28,000 --> 00:36:32,200
- وأنت سوف تعودين إلي أمك ، حسناً ؟
- حسناً

417
00:36:32,400 --> 00:36:35,200
سأسوي الأمر في أقرب وقت ممكن
في غضون ذلك ، لا فضائح

418
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
ستتصرفان
وكأن شيئاً لم يحدث

419
00:36:37,400 --> 00:36:40,200
سوف تسمعان قراراتي الأخري لاحقاً
شكراً

420
00:36:46,200 --> 00:36:50,400
- هل نذهب ؟
- حسناً

421
00:37:03,200 --> 00:37:05,800
لقد بدأت أعجب بك الآن
لأنني لست مضطراً لذلك

422
00:37:05,800 --> 00:37:09,800
لطالما شعرت أنك قد تكون ساحراً
للغاية إذا لم تكن واحدة متزوجة بك

423
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
- مع السلامة
- مع السلامة

424
00:37:12,000 --> 00:37:16,600
غرفتك ...
هل تجدينها مريحة ولطيفة ؟

425
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
نعم
غرفتي رائعة

426
00:37:20,200 --> 00:37:23,000
مع السلامة
وقتاً طيباً

427
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
- وقتاً طيباً ؟
- نعم

428
00:37:27,000 --> 00:37:29,400
لقد رأيت عربتك تنتظر

429
00:37:30,800 --> 00:37:32,800
من الليلة ؟

430
00:37:33,000 --> 00:37:36,600
آنا تاليتسين

431
00:37:36,800 --> 00:37:39,800
أجمل امرأة في بطرسبورغ

432
00:37:42,400 --> 00:37:44,200
وأنت ؟

433
00:37:44,400 --> 00:37:46,200
الأوبرا مع بورودين

434
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
الرجل الأكثر إثارة للاشمئزاز
في بطرسبورغ

435
00:37:50,800 --> 00:37:54,000
الأذواق تختلف
مع السلامة

436
00:37:54,000 --> 00:37:57,400
مع السلامة
انتظري

437
00:37:57,400 --> 00:37:59,600
صغيرتي كاترين

438
00:38:02,800 --> 00:38:05,800
لم لا

439
00:38:06,000 --> 00:38:08,200
لماذا لا تتناولين العشاء معي ؟

440
00:38:08,400 --> 00:38:10,800
يا لها من فكرة رائعة

441
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
ليكوك

442
00:38:13,400 --> 00:38:17,400
ليكوك ، ليكوك
أرسل رسالة إلي الأميرة تالتزين

443
00:38:17,400 --> 00:38:20,600
أخبرها أنني لن أستطيع القدوم الليلة
لأنني ... لأنني ...

444
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
أنت تعرف دائماً
ماذا تقول

445
00:38:22,600 --> 00:38:26,600
أجل ، ورسالة أخري إلي الملازم بورودين
مع عميق أسفي

446
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
حسناً يا سموك

447
00:38:35,400 --> 00:38:38,200
سيتم تقديم العشاء الليلة
في الغرفة الزرقاء

448
00:38:38,200 --> 00:38:41,200
- الغرفة الزرقاء ؟
- بجانب غرفة نوم سموها

449
00:38:41,400 --> 00:38:45,200
سيد دوفال
يجب أن يكون العشاء الليلة خفيفاً

450
00:38:45,400 --> 00:38:49,400
منعش
ليس ... ليس عائلياً

451
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
ولكن كاف للمراحل الأولي ...

452
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
تعرف ما أعنيه

453
00:38:54,600 --> 00:38:58,800
والنبيذ توكاي عتيق
لضبط مزاج النساء

454
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
- بوم
- بوم ، حسناً

455
00:39:01,000 --> 00:39:03,400
- خادمان ؟
- كلا ، أنا وحدي

456
00:39:04,400 --> 00:39:08,400
هناك ظروف تستدعي ...
فرنسي

457
00:39:11,600 --> 00:39:16,200
لا ، بجدية تامة
عليك الزواج من فتاة مكلنبورغ

458
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
إنها جميلة فعلاً

459
00:39:18,600 --> 00:39:21,200
شعر ملون يا عزيزي
يصل إلي ركبتيها

460
00:39:21,200 --> 00:39:25,400
وبشرة مثل الكريم والورود

461
00:39:25,400 --> 00:39:27,800
أظنك قلت لي
إن لها شارب فرسان

462
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
لا ، لا

463
00:39:30,000 --> 00:39:33,800
إنه مجرد شبه شارب

464
00:39:34,000 --> 00:39:37,800
ساحرة
الرجال مولعون بها بالفعل

465
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
بالمناسبتة
من كان الأول ؟

466
00:39:41,400 --> 00:39:43,600
- أي أول ؟
-  العشيق الأول ؟

467
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
- لي ؟
- نعم ، لك

468
00:39:47,600 --> 00:39:49,800
ناريشكين

469
00:39:52,200 --> 00:39:54,800
- متى كان ذلك ؟
- دعنى أتذكر

470
00:39:55,000 --> 00:39:58,800
كان ذلك
في العاشر من مارس

471
00:39:59,800 --> 00:40:04,200
- أين ؟
- في بيترهوف ، في الربيع

472
00:40:05,400 --> 00:40:07,600
كانت الأشجار كلها مبرعمة

473
00:40:07,800 --> 00:40:10,000
كنت في موسكو

474
00:40:10,200 --> 00:40:12,800
مع مغنية الأوبرا الإيطالية

475
00:40:12,800 --> 00:40:16,400
ناريشكين علمني ركوب الخيل

476
00:40:16,400 --> 00:40:20,400
في ذلك المساء جلسنا لساعات
أمام النار

477
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
نقرأ فولتير

478
00:40:24,400 --> 00:40:27,600
- ثم ؟
- حسناً

479
00:40:27,800 --> 00:40:30,000
سئمنا من القراءة

480
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
وإلى متى استمر ذلك ؟

481
00:40:34,400 --> 00:40:38,400
حتى مايو
حين عدنا إلي موسكو

482
00:40:38,600 --> 00:40:41,800
وفي موسكو التقيت بالثاني

483
00:40:42,000 --> 00:40:45,800
- من كان ؟
- جاجارين

484
00:40:47,800 --> 00:40:51,000
وإلى متى استمر ذلك ؟

485
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
حتى عودة البلاط
إلي بطرسبورغ

486
00:40:53,200 --> 00:40:56,400
كان ذلك في بداية شهر يونيو

487
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
ثلاثة أسابيع

488
00:40:59,600 --> 00:41:03,800
لكن في بطرسبورغ
حدث أطرف شيء

489
00:41:04,000 --> 00:41:06,200
هل تذكر حفل
السفير الفرنسي التنكري ؟

490
00:41:06,400 --> 00:41:07,800
- كلا
- حبيبي

491
00:41:08,000 --> 00:41:10,800
- عندما كنت في موسكو مع ناتاشا رونسكي
- أجل ، أتذكر

492
00:41:10,800 --> 00:41:13,600
حسناً
كان هناك مهرج

493
00:41:13,800 --> 00:41:17,600
الذي ظل يغازلني
طوال الليل

494
00:41:17,800 --> 00:41:21,800
وكنت متصورة أنه
كان أليكسي بورودين

495
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
استمري
استمري

496
00:41:24,200 --> 00:41:27,000
هربنا معاً وتسللنا إلى القصر

497
00:41:27,000 --> 00:41:29,800
وفي صباح اليوم التالي اكتشفت

498
00:41:29,800 --> 00:41:33,200
أنه كان فلاديمير باشكوف

499
00:41:34,400 --> 00:41:38,000
وكان مولعاً بي

500
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
واستغرق الأمر مني أسبوعاً
كي أتخلص منه

501
00:41:41,800 --> 00:41:45,200
وأدعو أليكسي بورودين

502
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
تجرؤين أن تقولي هذا لي

503
00:41:50,400 --> 00:41:53,400
أيها الأحمق

504
00:41:54,400 --> 00:41:58,200
أيها الأحمق
أيها الأحمق

505
00:41:58,400 --> 00:42:01,600
- لماذا ؟
- لأن هذا غير صحيح

506
00:42:01,600 --> 00:42:04,200
- غير صحيح ؟
- ولا كلمة منه

507
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
ألم تقعي في غرام 17 عشيقاً ؟

508
00:42:06,200 --> 00:42:09,600
- ولا واحد أيها الأحمق
- فلماذا قلت هذا لي ؟

509
00:42:09,600 --> 00:42:13,200
أيها الأحمق

510
00:42:15,400 --> 00:42:19,600
لماذا تركتني
في تلك الليلة الأولى ؟

511
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
لأنني كنت أحمقاً

512
00:42:52,600 --> 00:42:54,800
لماذا لا تذهبين إلي الحفل ؟

513
00:42:55,000 --> 00:42:57,800
- لا ، أفضل البقاء هنا
- أريد أن أعمل

514
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
لا أريدك أن تعملي
أريدك أن تذهبي إلي الفراش

515
00:43:01,000 --> 00:43:03,200
وماذا عن روسيا
إذا ذهبت إلي الفراش ؟

516
00:43:03,400 --> 00:43:07,400
لماذا لا تتركين هذا
إلي وزرائك ومستشارينك ؟

517
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
حبيبتي

518
00:43:11,600 --> 00:43:14,200
يجب أن تذهبي إلي الفراش

519
00:43:14,200 --> 00:43:17,000
هكذا قال الدكتور مارسدن
أرجوك

520
00:43:21,600 --> 00:43:24,000
كيف حال صاحبة الجلالة الليلة ؟

521
00:43:25,400 --> 00:43:27,200
أسوأ ؟

522
00:43:27,400 --> 00:43:31,200
أسوأ مما تدري
هكذا قال الدكتور مارسدن

523
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
لا تأخذي هذا بعيداً

524
00:43:33,600 --> 00:43:37,000
- اقرئيه لي يا كاترين
- حسناً ، سأفعل

525
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
ما هذا ؟

526
00:43:41,400 --> 00:43:43,600
إنه تقرير
من حاكم كييف

527
00:43:45,200 --> 00:43:48,000
الفلاحون في ثورة

528
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
المحاصيل سيئة

529
00:43:50,400 --> 00:43:52,200
مجاعة

530
00:43:53,400 --> 00:43:57,000
الحاكم يطلب تعزيزات عسكرية
لقمع التمرد

531
00:43:58,600 --> 00:44:01,600
ما رأيك ؟
هل أرسل الجيش ؟

532
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
كلا

533
00:44:03,600 --> 00:44:06,600
المجاعة لا يمكن قمعها بالرصاص

534
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
يجب إرسال قمحاً وذرة
من المناطق التي محاصيلها جيدة

535
00:44:10,800 --> 00:44:14,400
إذن هذا ما ترينه
بشأن ثورة الفلاحين ؟

536
00:44:14,600 --> 00:44:19,800
نعم ، عندما يثور فلاحيني
فلا بد أن أشنق حكامي

537
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
جيد
جيد جداً يا صغيرتي كاترين

538
00:44:27,800 --> 00:44:31,600
هل ستحضرين الحفل يا صاحبة الجلالة
أم نقوم بإلغائها ؟

539
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
جلالة الملكة
يجب أن تذهب إلى الفراش

540
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
- أين الدوق الأكبر ؟
- في الحفل

541
00:44:40,000 --> 00:44:42,400
الحفل يجب أن يستمر

542
00:44:44,200 --> 00:44:47,200
ابق هنا يا كاترين
تعاملي مع الأمر

543
00:44:47,400 --> 00:44:50,400
- تظنينني أستطيع ؟
- غاية الاستطاعة

544
00:44:55,400 --> 00:44:59,200
صاحبة الجلالة
تبدو سعيدة الليلة

545
00:44:59,200 --> 00:45:02,800
وأنا كذلك
مع كل الأصدقاء المحيطين بي

546
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
كل شيء ساحر

547
00:45:07,200 --> 00:45:10,000
وكل شيء جديد

548
00:45:10,000 --> 00:45:13,200
صاحب السمو نادراً ما يناديني
بصديق جديد

549
00:45:13,200 --> 00:45:16,400
بالكاد أصفك كصديق
بأي شكل يا أميري العزيز

550
00:45:18,600 --> 00:45:21,200
تقريباً تجاهلت وجودي
الأسبوع الماضي

551
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
لا يا صاحب السمو

552
00:45:27,400 --> 00:45:29,200
نعم

553
00:45:29,400 --> 00:45:31,400
لكن الأسبوع الماضي

554
00:45:33,000 --> 00:45:37,800
الأسبوع الماضي لم تكن صاحبة الجلالة
الإمبراطورية قد أصيبت بمرض خطير

555
00:45:45,000 --> 00:45:47,800
أوغريف ، هل لا يزال
الدوق الأكبر في قاعة الرقص ؟

556
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
أعتقد أن صاحب السمو
قد غادر

557
00:45:49,800 --> 00:45:52,400
لا تحاول أن تكذب عليَّ
أيها الأحمق ، غادر ؟

558
00:45:52,600 --> 00:45:55,000
فقط عندما بدأت العواصف
تتجمع حوله ؟

559
00:45:55,200 --> 00:45:58,800
كم منهم يلعق حذاءه
في هذه اللحظة ؟ 10 ، 20 ، 50 ؟

560
00:45:58,800 --> 00:46:01,000
هناك عدد قليل من السادة
حول سموه

561
00:46:01,200 --> 00:46:04,000
إنه يشعر أنه القيصر فعلاً

562
00:46:04,200 --> 00:46:06,000
ويظنني قُبِرت فعلاً

563
00:46:06,200 --> 00:46:10,000
موكب جنازة عمتي الحزين

564
00:46:10,200 --> 00:46:12,600
سوف يمر عبر كل
شارع رئيسي في بطرسبورغ

565
00:46:12,600 --> 00:46:17,200
سوف ندعو ...
سوف ندعو الجميع

566
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
سأذهب وأفسد مشهده الغرامي

567
00:46:20,000 --> 00:46:22,800
لكن يا مولاتي
يجب أن تمنحي قلبك بعض الراحة

568
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
لم أمنح قلبي
أي راحة طوال حياتي

569
00:46:29,400 --> 00:46:33,000
وسأرتدي زي ...

570
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
فلنر
ما الزي الذي يجب أن أرتديه ؟

571
00:46:35,200 --> 00:46:37,000
صاحبة الجلالة

572
00:46:47,800 --> 00:46:51,000
لا ، لا تتوقفوا عن الرقص
لماذا كل هذه المراسم ؟

573
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
هيا ، هيا
استمتعوا

574
00:46:57,000 --> 00:46:59,200
كم تبدو جلالتك متألقة

575
00:46:59,400 --> 00:47:01,200
شكراً

576
00:47:04,600 --> 00:47:07,200
حسناً ، شكراً

577
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
بيتر ، كيف حالك ؟

578
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
- بخير ، شكراً
- تبدو رائعاً

579
00:47:18,800 --> 00:47:22,000
شيء رائع
الانتماء إلي عائلة موفورة الصحة

580
00:47:22,200 --> 00:47:25,200
جدتي ...
جدتك الكبري

581
00:47:25,400 --> 00:47:27,200
عاشت حتى ال 86

582
00:47:27,400 --> 00:47:29,400
وليس هناك ما يمنعنا
من الشيء نفسه

583
00:47:29,600 --> 00:47:32,800
- أنا متأكد من ذلك
- هذه نعمة عظيمة علي روسيا أيضاً

584
00:47:33,000 --> 00:47:37,200
بدلاً من لهفة انتظار
وفاة السلف

585
00:47:37,200 --> 00:47:42,000
سيكون لدي وريث العرش فترة لاكتساب
الخبرة ... وتعلم

586
00:47:42,000 --> 00:47:44,800
- تعلم الصبر
- الصبر

587
00:47:44,800 --> 00:47:47,600
بالضبط

588
00:47:47,800 --> 00:47:50,800
إنها فضيلة رائعة
يا بيتر

589
00:47:51,000 --> 00:47:52,800
شوفالوف

590
00:47:53,000 --> 00:47:54,800
أشعر بسعادة غامرة

591
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
سأرقص لدقيقة

592
00:48:07,200 --> 00:48:10,800
سأضع حلقها في قبضة يدي
وأطبق أصابعي

593
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
إنها تسخر مني

594
00:48:16,200 --> 00:48:17,800
بيتر
إنها لا تستطيع الوقوف

595
00:48:22,800 --> 00:48:24,600
لقد أتت إلى هنا فقط
لتجعلني أضحوكة

596
00:48:24,800 --> 00:48:28,000
- إنها مريضة جداً
- سوف تعمر أكثر مني ومنك

597
00:48:28,200 --> 00:48:30,000
سوف تعيش مائة عام

598
00:48:37,400 --> 00:48:39,400
ما هذا ؟

599
00:48:47,600 --> 00:48:50,600
- هل الحال سيء جداً يا غريغوري ؟
- سيء جداً

600
00:48:50,800 --> 00:48:52,800
جيد

601
00:48:53,800 --> 00:48:56,600
أيها الحارس
افتح هذه النافذة

602
00:48:56,800 --> 00:48:58,800
الجو بارد في الخارج
لماذا ؟

603
00:48:59,800 --> 00:49:01,800
لفتح الطريق للموت

604
00:49:01,800 --> 00:49:03,800
إنه يحتاج مدخلاً هنا

605
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
هيا ، أيها الأسود

606
00:49:06,000 --> 00:49:08,400
أو الأبيض
أياً كنت

607
00:49:08,400 --> 00:49:11,200
من هنا
مرحباً

608
00:49:11,400 --> 00:49:13,600
سموك ، بيتر

609
00:49:15,800 --> 00:49:18,400
لا بأس يا غريغوري

610
00:49:18,600 --> 00:49:20,400
ستموت

611
00:49:21,600 --> 00:49:23,600
- كاترين
- نعم

612
00:49:23,600 --> 00:49:25,600
تعالي

613
00:49:26,800 --> 00:49:28,800
- كاترين
- نعم يا حبيبتي

614
00:49:28,800 --> 00:49:31,000
حبيبتي

615
00:49:31,200 --> 00:49:33,800
أين هذا المجنون ؟

616
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
بيتر كان هنا تواً

617
00:49:36,000 --> 00:49:38,200
إنه حريص جداً على شفائك

618
00:49:38,400 --> 00:49:40,800
إنه حريص جداً علي موتي

619
00:49:41,000 --> 00:49:43,400
لا

620
00:49:43,400 --> 00:49:45,600
أنا أحتضر يا كاترين

621
00:49:47,200 --> 00:49:50,600
وسأترك روسيا
وسأتركك

622
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
في رعاية رجل مجنون

623
00:49:52,600 --> 00:49:56,000
لا ، لا
إنه ليس مجنوناً

624
00:49:56,000 --> 00:49:58,800
يجب أن تحكمي روسيا

625
00:50:00,000 --> 00:50:02,800
يمكن للنساء أن تحكم
ولا يمكن للرجال

626
00:50:04,600 --> 00:50:07,200
هل أخطأت
لأنني لم أقتله ؟

627
00:50:07,400 --> 00:50:09,600
- لا ، لا ، أرجوك
- سوف يدمر روسيا

628
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
- لا
- سوف يدمرك

629
00:50:11,600 --> 00:50:14,800
لا ، أرجوك
أرجوك ، أتوسل إليك

630
00:50:17,800 --> 00:50:20,400
ما زلت تحبينه ؟

631
00:50:24,000 --> 00:50:28,400
كيف يمكن للمرأة أن تقاتل
وهي تحب ؟

632
00:50:31,200 --> 00:50:33,600
ويجب أن تقاتلي

633
00:50:34,600 --> 00:50:37,200
إما أنت أو هو

634
00:50:37,400 --> 00:50:39,400
إما أن تقتلي أو تُقتلي

635
00:50:39,600 --> 00:50:41,400
لا ، لا ، لا

636
00:50:41,600 --> 00:50:44,000
سيكون صالحاً وعاقلاً

637
00:50:44,200 --> 00:50:46,600
ليكوك ، ليكوك

638
00:50:47,800 --> 00:50:50,400
سيد ليكوك

639
00:50:50,600 --> 00:50:55,400
الإرادة الغامضة للعناية الإلهية على وشك
أن تحرمنا من إمبراطورة روسيا

640
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
عمتي الحبيبة

641
00:50:59,400 --> 00:51:02,000
لذا فإن حاجتي الأكثر إلحاحاً
يا سيد ليكوك

642
00:51:02,200 --> 00:51:04,000
هي رجل شخصيته
أقل قليلاً

643
00:51:04,200 --> 00:51:07,000
وذكاؤه أقل بكثير من المتوسط

644
00:51:07,000 --> 00:51:09,400
مستشار للإمبراطورية ؟

645
00:51:12,800 --> 00:51:14,800
عين ثور
يا سيد ليكوك

646
00:51:15,000 --> 00:51:17,600
إنه مجنون

647
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
كنت أتمني أن لا تحبيه

648
00:51:23,800 --> 00:51:26,800
هل هي خطيئة
أن أتمني أن لا تحبيه ؟

649
00:51:28,200 --> 00:51:33,000
أم الخطيئة
أنني لم أتخلص منه

650
00:51:35,000 --> 00:51:37,800
وتركتك

651
00:51:38,000 --> 00:51:40,400
لتتولي أمر روسيا ؟

652
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
ما الخطيئة ؟

653
00:51:44,600 --> 00:51:48,000
هل يغفر الله لي خطاياي ؟

654
00:51:51,800 --> 00:51:55,000
هل يغفر الله لي خطاياي
يا صغيرتي كاترين ؟

655
00:51:55,200 --> 00:51:57,000
نعم يا حبيبتي

656
00:51:57,200 --> 00:51:59,600
لهذا السبب هو الله

657
00:52:00,600 --> 00:52:04,200
إنه يخلقنا
ويعطينا زلاتنا

658
00:52:04,400 --> 00:52:07,200
وأفكارنا الخاطئة

659
00:52:07,400 --> 00:52:10,600
لكنه أبانا الذي في السماء

660
00:52:10,600 --> 00:52:13,400
ونحن أولاده

661
00:52:13,600 --> 00:52:18,800
وكأب صالح
يغفر لنا كل شيء

662
00:52:19,000 --> 00:52:22,800
ذنوبنا وسعادتنا

663
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
بصفتك مستشاري يا فورونتزوف

664
00:53:15,000 --> 00:53:19,400
ستقوم على الفور بإصدار
عدة مراسيم ليوم ... تتويجي

665
00:53:23,400 --> 00:53:26,200
- ماذا هناك ؟
- قد تتعافي صاحبة الجلالة

666
00:53:28,400 --> 00:53:30,400
هذا صحيح

667
00:53:31,400 --> 00:53:33,400
ربما

668
00:53:45,800 --> 00:53:48,200
السفينة تغرق بالفعل

669
00:53:48,200 --> 00:53:50,200
ثق في الفئران

670
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
ستموت

671
00:53:52,400 --> 00:53:54,200
عملات جديدة يا فورونتزوف

672
00:53:54,400 --> 00:53:57,800
لا أحب وجهي كثيراً ، لكنني
لا أريد النظر إلي وجهها بعد الآن

673
00:53:58,000 --> 00:53:59,800
زي جديد للجيش

674
00:54:00,000 --> 00:54:03,400
عودة كل من نفتهم إلي سيبيريا
ونفي كل من يدين بالولاء لها

675
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
أورلوف

676
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
مولاتي

677
00:55:03,400 --> 00:55:05,400
هل كنت تنتظرني ؟

678
00:55:06,800 --> 00:55:08,800
شكراً

679
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
شكراً جزيلاً

680
00:55:18,000 --> 00:55:20,200
لكنني لا أحتاج شيئاً

681
00:55:20,200 --> 00:55:22,200
وأريد أن أبقي وحدي

682
00:55:22,200 --> 00:55:27,000
أعلم ، ما زلت أتوسل إليك
أن تذهبي للقاء الإمبراطور

683
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
لا

684
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
لا

685
00:55:31,200 --> 00:55:33,600
لا أستطيع أن أري أحداً الآن

686
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
أريد فقط أن أكون وحدي

687
00:55:36,800 --> 00:55:40,600
مولاي أمر تواً
بإصدار عدة مراسيم

688
00:55:40,600 --> 00:55:42,600
أجل ، أعلم

689
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
سوف يصدم الرأي العام

690
00:55:48,400 --> 00:55:51,000
لكني لا أريد أن أتدخل

691
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
ليس الآن يا أورلوف

692
00:55:54,400 --> 00:55:57,000
إنه مريب جداً
ليس بعد

693
00:55:57,200 --> 00:56:00,200
أبرياء تماماً سيتم نفيهم
إلي سيبيريا

694
00:56:00,400 --> 00:56:02,600
لمجرد ولائهم للإمبراطورة

695
00:56:02,800 --> 00:56:07,200
شوفالوف ، فولكونسكي
كل عائلة بستوجيف

696
00:56:07,200 --> 00:56:10,400
لونيسكي ، الأب والابن
كوراكين ، الزوجة والبنات والأحفاد

697
00:56:10,600 --> 00:56:13,000
كفي ، كفي

698
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
فلنذهب

699
00:56:33,800 --> 00:56:35,800
ولدينا عدد كافٍ من النساء

700
00:56:37,000 --> 00:56:39,200
لن تحكم روسيا
تنورات بعد الآن

701
00:56:41,200 --> 00:56:45,000
وسيكون هناك قانون .. قانون يستبعد
جميع النساء من وراثة العرش

702
00:56:55,800 --> 00:56:57,800
حسناً
ماذا تريدين ؟

703
00:56:57,800 --> 00:57:00,200
اذهبي
اذهبي من هنا

704
00:57:00,200 --> 00:57:02,200
نحن مشغولون في أعمال الرجال

705
00:57:02,200 --> 00:57:05,800
ولا نريد المزيد من تدخل النساء
عودي إلي الإمبراطورة

706
00:57:05,800 --> 00:57:08,600
قد يكون لديها يوم أو يومان
لتحشو رأسك بأفكارها

707
00:57:08,600 --> 00:57:10,600
وبعد ذلك سآتي

708
00:57:10,600 --> 00:57:12,800
وستعودين إلي المطبخ
حيث تنتمين

709
00:57:13,000 --> 00:57:14,800
اذهبي الآن
هيا

710
00:57:27,400 --> 00:57:31,800
لقد جئت لأخبرك أن الإمبراطورة ماتت

711
00:57:37,000 --> 00:57:39,400
ماتت ؟

712
00:57:39,600 --> 00:57:42,400
انتهت ؟ انتهت ؟

713
00:57:42,600 --> 00:57:45,200
انتهت ، انتهت
انتهت ، انتهت

714
00:57:45,400 --> 00:57:48,000
انتهت

715
00:58:02,800 --> 00:58:05,600
يعيش الإمبراطور

716
00:58:14,800 --> 00:58:17,400
انظري يا صغيرتي كاترين
افهمي ما أقوم به

717
00:58:17,600 --> 00:58:20,600
انظري ، عملات جديدة
زي جديد للجيش

718
00:58:20,600 --> 00:58:25,000
كل هؤلاء الناس سيعودون من سيبيريا
كل هؤلاء الناس سيذهبون إلى سيبيريا

719
00:58:25,000 --> 00:58:29,200
وانظري هنا ، خمس كتائب
علي الجبهة الغربية

720
00:58:29,400 --> 00:58:32,000
سترسل هؤلاء الناس إلى سيبيريا ؟

721
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
نعم

722
00:58:35,800 --> 00:58:38,800
- جميعهم
ولماذا لم تأمر بإعدامهم ؟

723
00:58:39,000 --> 00:58:41,600
إنهم لم يرتكبوا جريمة

724
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
إذن لماذا ترسلهم إلي سيبيريا ؟

725
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
لأن ...

726
00:58:49,600 --> 00:58:51,800
لأن ...

727
00:58:51,800 --> 00:58:53,800
لأنني القيصر

728
00:58:53,800 --> 00:58:58,000
فهمت
هذا سبب وجيه

729
00:58:58,000 --> 00:59:01,800
وبالطبع تريد إرضاء الحشد
المعارض لك

730
00:59:03,200 --> 00:59:05,800
- هل تعتقدين أن هذا سيرضيهم ؟
- سيسعدون كثيراً

731
00:59:12,600 --> 00:59:14,600
لن نرضي الرعاع

732
00:59:16,200 --> 00:59:18,200
كان هناك شيء

733
00:59:18,200 --> 00:59:20,400
شيء ... أردته

734
00:59:20,600 --> 00:59:22,800
طبعاً ، الحرب

735
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
غريغوري
اجتماع لقيادة الجيش الأربعاء المقبل

736
00:59:28,400 --> 00:59:30,800
ها هو الجيش الأول مع النمساويين
تحت قيادة الجنرال داون

737
00:59:31,000 --> 00:59:35,600
طبعاً سيكون استعراضاً للقوة أن نحاصر
القوات البروسية في هذه المنطقة

738
00:59:35,600 --> 00:59:39,200
في غضون ذلك
يقتحم الجنرال روميانتزوف برلين

739
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
هل هذه خطتك
يا روميانتزوف ؟

740
00:59:44,000 --> 00:59:46,600
هل تحظي بموافقتك
يا صاحب الجلالة ؟

741
00:59:48,800 --> 00:59:50,800
ربما

742
00:59:51,800 --> 00:59:54,800
ربما تحظي بموافقتي
يا روميانتزوف

743
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
لكن ماذا عن إيفان إيفانوفيتش ؟

744
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
- من ؟
- إيفان إيفانوفيتش

745
01:00:05,800 --> 01:00:08,600
من هو إيفان إيفانوفيتش
يا صاحب الجلالة ؟

746
01:00:12,000 --> 01:00:16,200
هكذا يا سادة
من هو إيفان إيفانوفيتش ؟

747
01:00:16,400 --> 01:00:19,000
كيف لنا أن نعرف
ما الذي يفكر فيه إيفان إيفانوفيتش

748
01:00:19,000 --> 01:00:21,800
إذا كنا حتى
لا نعرف من هو

749
01:00:22,000 --> 01:00:25,200
أنت يا روميانتزوف
ستكون فيلد مارشال

750
01:00:25,200 --> 01:00:27,200
وأنت كذلك يا تشيرنيكوف

751
01:00:27,200 --> 01:00:30,600
وبوتيرلين سيكون كونتاً
وبانين حاكماً

752
01:00:30,600 --> 01:00:35,200
لكن ... لكن ماذا سيحدث
لإيفان إيفانوفيتش ؟

753
01:00:37,400 --> 01:00:41,600
وطالما أننا لا نعرف
ما الذي يفكر فيه إيفان إيفانوفيتش

754
01:00:41,600 --> 01:00:44,000
أعتقد أنه لا بد لي

755
01:00:44,200 --> 01:00:47,800
أن أجد إيفان إيفانوفيتش

756
01:00:58,600 --> 01:01:02,800
- من هو إيفان إيفانوفيتش ؟
- ماذا يعني بإيفان إيفانوفيتش ؟

757
01:01:06,200 --> 01:01:09,400
عفواً يا سادة
لقد ظننت ...

758
01:01:09,600 --> 01:01:12,600
- أين الإمبراطور ؟
- لقد غادر جلالته منذ لحظة

759
01:01:17,600 --> 01:01:19,600
هل حدث شيء ؟

760
01:01:27,000 --> 01:01:30,200
- هل هناك خطب ما ؟
- لا شيء على وجه الخصوص

761
01:01:32,000 --> 01:01:33,800
ماذا هناك ؟

762
01:01:34,000 --> 01:01:37,800
لقد بدأ جلالته في الحديث عن
آراء شخص يدعي إيفان إيفانوفيتش

763
01:01:38,000 --> 01:01:42,000
وعندما سألته من الرجل
أجاب أن هذا هو السؤال

764
01:01:42,200 --> 01:01:44,000
من هو إيفان إيفانوفيتش ؟

765
01:01:50,200 --> 01:01:52,600
لكن ألم تفهموا ؟

766
01:01:53,600 --> 01:01:56,200
هذا إيفان إيفانوفيتش

767
01:01:56,400 --> 01:01:58,800
هذا إيفان إيفانوفيتش

768
01:01:59,000 --> 01:02:01,800
إيفان إيفانوفيتش هو روسيا

769
01:02:02,000 --> 01:02:03,800
الجندي العادي

770
01:02:04,000 --> 01:02:07,400
الملايين والملايين من الفلاحين الروس

771
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
إيفان إيفانوفيتش

772
01:02:11,200 --> 01:02:13,000
الذي يريد أن يحرث أرضه

773
01:02:13,200 --> 01:02:15,000
ويملأ معدته

774
01:02:15,200 --> 01:02:17,400
ويحتضن زوجته

775
01:02:17,600 --> 01:02:21,800
ويوهان مولر في بوميرانيا
يريد نفس الشيء بالضبط

776
01:02:22,000 --> 01:02:25,400
لكنهما سيقتلان بعضهما
ويصيبهما العفن

777
01:02:25,400 --> 01:02:28,000
في تربة بوميرانيا السوداء

778
01:02:28,200 --> 01:02:32,200
بينما نحن نلعب علي السياسة
وأقدار الدول والمجد

779
01:02:33,600 --> 01:02:37,400
الأمر يسهل فهمه
إذا كان المرء يحب روسيا

780
01:02:37,400 --> 01:02:40,600
كلنا نحب روسيا
ونفهمك

781
01:02:40,600 --> 01:02:44,800
روميانتزوف
لماذا لا تفهمه ؟

782
01:02:50,800 --> 01:02:53,800
ها أنت
يا إيفان إيفانوفيتش

783
01:02:55,200 --> 01:02:58,600
قل لي
ما رأيك في خطتهم البارعة للحرب ؟

784
01:02:58,600 --> 01:03:01,400
يا صاحب الجلالة
اسمي ليس إيفان إيفانوفيتش

785
01:03:03,000 --> 01:03:05,400
أنت تُساق للذبح
يا إيفان إيفانوفيتش

786
01:03:05,400 --> 01:03:08,400
يا صاحب الجلالة
اسمي ليس إيفان إيفانوفيتش

787
01:03:12,800 --> 01:03:17,400
كلبي لديه عقل ونفس ذكية
أكثر منك يا إيفان إيفانوفيتش

788
01:03:17,400 --> 01:03:20,400
يا صاحب الجلالة
اسمي إيفان نيكولايفيتش

789
01:03:27,600 --> 01:03:30,200
لا يا سادة

790
01:03:30,200 --> 01:03:35,000
تحت حكم الإمبراطورة الراحلة
اكتسبت روسيا قوة

791
01:03:35,200 --> 01:03:38,800
بعدها ، روسيا تحتاج إلي حاكم
رجل

792
01:03:38,800 --> 01:03:41,800
وسيكون الإمبراطور حاكماً عظيماً

793
01:03:41,800 --> 01:03:45,600
إذا خدمتموه جميعاً بإخلاص

794
01:03:45,800 --> 01:03:48,400
روسيا ستمنحه الحب والثقة

795
01:03:48,400 --> 01:03:50,600
أنت التي تحبها روسيا

796
01:03:50,600 --> 01:03:53,200
أنت تفهمين روسيا
وروسيا تفهمك

797
01:03:53,400 --> 01:03:56,600
كل جندي في الجيش مستعد للموت
من أجلك

798
01:03:56,800 --> 01:04:00,400
الجميع يراك قادرة علي قيادة روسيا
كما تحبين

799
01:04:00,600 --> 01:04:02,400
كاترين

800
01:04:02,600 --> 01:04:05,600
بيتر ، سامحني علي تطفلي
لقد أتيت فقط ...

801
01:04:05,800 --> 01:04:08,800
للحديث عن مستقبلك
مع هؤلاء السادة المخلصين

802
01:04:08,800 --> 01:04:11,200
لا
لقد أتيت لأنني أردت ...

803
01:04:11,200 --> 01:04:13,200
اذهبي من هنا

804
01:04:13,200 --> 01:04:16,800
اذهبي إلي المطبخ
إلي المشتل

805
01:04:16,800 --> 01:04:19,200
- اذهبي ، لا ، انتظري هنا
- بيتر

806
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
- مع قادة الجيش المخلصين هؤلاء
- بيتر

807
01:04:21,400 --> 01:04:24,400
وأصدري أوامرك
اجلسي علي مقعدي

808
01:04:24,400 --> 01:04:27,200
أنت بالفعل في حذائي

809
01:04:27,200 --> 01:04:29,200
كابتن أورلوف

810
01:04:29,200 --> 01:04:31,400
قم بإدارة الاجتماع

811
01:04:31,400 --> 01:04:33,600
وأخبرني  بقرارات السيدة

812
01:04:43,600 --> 01:04:45,600
جلالتك

813
01:04:45,600 --> 01:04:47,600
حسناً ؟

814
01:04:49,400 --> 01:04:51,600
كنت أنتظر كاترين العزيزة

815
01:05:09,600 --> 01:05:13,400
كل نفس في روسيا تستجديك
تتوسل إليك ، ترجوك

816
01:05:13,400 --> 01:05:15,800
- وفي يوم ما ستستجيب نفسك
- أبداً ، أبداً ، أبداً

817
01:05:16,000 --> 01:05:18,600
وفي انتظار ذلك اليوم ، المئات منا
سيخاطرون برقابهم يوماً بعد يوم

818
01:05:18,800 --> 01:05:22,400
ضابطاً بعد ضابط ، رجلاً بعد رجل
هاتفين كاترين وروسيا

819
01:05:22,600 --> 01:05:25,000
ماذا تريد أن تجعلني ؟
خائنة لزوجي ؟

820
01:05:25,200 --> 01:05:26,800
إمبراطورة روسيا

821
01:05:28,800 --> 01:05:30,800
إمبراطورة روسيا ؟

822
01:05:34,400 --> 01:05:36,200
إمبراطورة روسيا

823
01:05:39,200 --> 01:05:42,400
لا  ، لا يا أورلوف

824
01:05:42,600 --> 01:05:44,400
أنا أحب الإمبراطور

825
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
ولا أريد أن أكون أي شيء
سوى زوجته

826
01:05:53,600 --> 01:05:56,600
جلالتك
يؤسفني ذلك بشدة

827
01:05:56,800 --> 01:05:58,800
ماذا هناك يا جودوفيتش ؟

828
01:05:59,800 --> 01:06:02,800
جلالته أمر ...

829
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
بماذا أمر جلالته ؟

830
01:06:05,000 --> 01:06:08,200
من الآن فصاعداً
جلالتك ستشغلين

831
01:06:08,400 --> 01:06:11,000
الشقة الفرنسية
في الجناح الأيمن

832
01:06:17,200 --> 01:06:19,200
هل تعني ...

833
01:06:20,200 --> 01:06:22,800
لن أعيش هنا بعد الآن ؟

834
01:06:25,000 --> 01:06:27,800
إنها أوامر صاحب الجلالة

835
01:06:27,800 --> 01:06:30,800
- أريد أن أري جلالته
- أوامر صاحب الجلالة

836
01:06:31,000 --> 01:06:33,200
لكن كل حاجياتي هناك

837
01:06:35,600 --> 01:06:39,800
ألا يمكنني إحضار بعض الكتب
وأشياءً بسيطةً لي ؟

838
01:06:39,800 --> 01:06:41,800
لقد أمر صاحب الجلالة

839
01:06:41,800 --> 01:06:44,600
بعدم لمس أي شيء
حتى أوامر أخري

840
01:06:46,800 --> 01:06:48,800
فهمت

841
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
إنها ...

842
01:06:57,200 --> 01:06:59,400
الشقة الفرنسية
أليس كذلك ؟

843
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
شكرا لك يا جودوفيتش

844
01:07:22,400 --> 01:07:26,000
صاحبة الجلالة تأسف بشدة
لعدم استطاعتها الحضور الليلة

845
01:07:27,400 --> 01:07:29,400
شيء مؤسف للغاية

846
01:07:32,000 --> 01:07:33,800
هلا تفضلت وأخبرت صاحبة الجلالة

847
01:07:34,000 --> 01:07:36,600
بأن وجودها هنا
لا غنى عنه من أجل راحتي

848
01:07:38,000 --> 01:07:41,200
وإذا عدت بدونها
فسأرسلك في مهمة أخري

849
01:07:41,400 --> 01:07:43,400
هل فهمت جيداً ؟

850
01:07:49,800 --> 01:07:52,800
نخبك يا سيد تشارلز
سفير إنجلترا

851
01:07:53,000 --> 01:07:55,400
ونخبك أيها الفيكومت
سفير فرنسا

852
01:07:55,400 --> 01:07:58,600
أعتذر بشدة لتغيب جلالة الإمبراطورة
عن استقبالكم

853
01:07:58,800 --> 01:08:02,600
- ربما بعض التوعك البسيط
- أو عذر في ملابسها

854
01:08:02,600 --> 01:08:04,800
عموماً
جلالتها امرأة

855
01:08:05,000 --> 01:08:07,200
أنت علي حق تماماً
أيها الفيكومت

856
01:08:07,200 --> 01:08:09,600
هكذا النساء دائماً

857
01:08:09,600 --> 01:08:13,800
مريضة جداً لتأتي لكنها ليست مريضة
لترتدي ملابسها إذا كان عليها أن تأتي

858
01:08:13,800 --> 01:08:17,000
- يا صاحبة الجلالة
- حسناً ؟

859
01:08:17,200 --> 01:08:19,400
عفواً ، لكني أخشي
أنك لا بد أن تأتي

860
01:08:19,400 --> 01:08:21,200
لن آت

861
01:08:21,200 --> 01:08:24,400
لكن
يجب أن تريه

862
01:08:24,400 --> 01:08:28,400
قلت لك
لن أقبل الإهانة

863
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
هل هذا واضح بما فيه الكفاية ؟

864
01:08:30,600 --> 01:08:33,400
فهمت يا صاحبة الجلالة

865
01:08:33,400 --> 01:08:36,800
وأعلم أنك علي حق
فقط ...

866
01:08:36,800 --> 01:08:38,600
فقط ماذا ؟

867
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
هذا يعني

868
01:08:43,600 --> 01:08:45,600
سيبيريا بالنسبة لي

869
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
هل قال ذلك ؟

870
01:08:53,000 --> 01:08:56,200
نعم يا صاحبة الجلالة
إذا عدت بدونك

871
01:09:04,400 --> 01:09:06,400
أنا قادمة

872
01:09:29,000 --> 01:09:30,800
لا تنهضوا أيها السادة

873
01:09:31,000 --> 01:09:33,400
اجلسوا من فضلكم

874
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
لا تكن حزيناً
يا جودوفيتش

875
01:09:57,800 --> 01:10:00,400
يمكن للمرأة
أن تجلس في نهاية الطاولة

876
01:10:00,400 --> 01:10:02,400
وتظل علي رأسها

877
01:10:02,600 --> 01:10:06,000
ويمكن لأخري
أن تجلس علي رأس الطاولة

878
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
وتكون آخر النساء

879
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
هل سمعت ما قالته ؟

880
01:10:18,600 --> 01:10:20,600
جودوفيتش

881
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
لماذا لم تحصل الكونتيسة فورونتزوفا
على وسام سانت كاترين ؟

882
01:10:25,800 --> 01:10:28,000
وسام سانت كاترين
لا يُمنح إلا ...

883
01:10:28,200 --> 01:10:30,800
لأفراد العائلة الإمبراطورية
يا صاحب الجلالة

884
01:10:32,400 --> 01:10:35,600
ستكون عضوة في العائلة الامبراطورية
في القريب العاجل

885
01:10:35,800 --> 01:10:37,800
أليس كذلك يا حبيبتي ؟

886
01:10:39,800 --> 01:10:42,000
أحضر الوسام والنجمة
للكونتيسة فورونتسوفا

887
01:10:42,000 --> 01:10:44,600
سوف أبلغ أمر جلالتك

888
01:10:44,600 --> 01:10:47,000
غداً في مكتب التشريفات

889
01:10:51,400 --> 01:10:53,400
هل تري يا سيد تشارلز ؟

890
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
روسيا

891
01:10:55,600 --> 01:10:57,800
هل سيكون هذا التباطؤ
ممكناً في إنجلترا ؟

892
01:11:12,200 --> 01:11:14,000
هل أنا مخطيء

893
01:11:14,200 --> 01:11:16,400
أم أن هذا وسام سانت كاترين ؟

894
01:11:26,400 --> 01:11:28,200
وسام صاحبة الجلالة ؟

895
01:11:28,400 --> 01:11:31,000
وسام صاحبة الجلالة
ايتني به

896
01:11:49,200 --> 01:11:51,200
أنا منتظر يا جودوفيتش

897
01:12:09,000 --> 01:12:11,400
أسرع يا أورلوف

898
01:12:11,400 --> 01:12:13,800
قل شيئاً يجعلني أضحك

899
01:12:14,800 --> 01:12:18,000
سأقص عليك أطرف قصة
سمعتها علي الإطلاق

900
01:12:19,800 --> 01:12:22,400
تم القبض علي الكابتن براسيك

901
01:12:22,400 --> 01:12:25,200
لو فقدنا يوماً آخر
نكون قد فقدنا رؤوسنا

902
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
ها نحن ذا

903
01:12:35,400 --> 01:12:38,200
الآن يا سادة

904
01:12:38,200 --> 01:12:40,400
دعونا نشرب نخب
السيدة الأولي في الامبراطورية

905
01:12:45,600 --> 01:12:49,800
ايذن لي بالانصراف يا جلالتك
أشعر ببعض التعب

906
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
ألا تشعر أنت أيضاً بالتعب
أيها الفيكومت ؟

907
01:12:58,000 --> 01:13:01,600
أشعر بالتعب أيضاً
يا جلالتك

908
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
هل هناك أي شخص آخر
يشعر بالتعب ؟

909
01:13:11,600 --> 01:13:14,000
ناريشكين

910
01:13:14,000 --> 01:13:16,200
إذا كنت تتآمر ضد القيصر

911
01:13:16,200 --> 01:13:18,200
فربما لديك شعور بعدم الارتياح
حول عنقك

912
01:13:18,400 --> 01:13:21,200
يمنعك من الاستمتاع بطعامك

913
01:13:21,200 --> 01:13:23,400
قد ترغب في الانصراف أيضاً

914
01:13:24,600 --> 01:13:28,000
بورودين
التهاب في الحلق

915
01:13:28,000 --> 01:13:30,800
آلام في الرقبة

916
01:13:30,800 --> 01:13:32,800
يمكنكم الانصراف

917
01:13:32,800 --> 01:13:36,800
ويمكن لكل خائن ومتآمر
على هذه الطاولة أن ينصرف

918
01:13:37,000 --> 01:13:39,200
انصرفوا جميعاً

919
01:14:10,400 --> 01:14:12,600
نحن الاثنان فقط
يا كاترين الصغيرة

920
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
مجرد عشاء بسيط حميمي

921
01:14:18,800 --> 01:14:21,600
مثل الأيام الخوالي ؟

922
01:14:24,800 --> 01:14:26,800
هل كان هذا
منذ ستة أشهر ؟

923
01:14:29,800 --> 01:14:32,400
أم منذ 600 عام ؟

924
01:15:08,400 --> 01:15:10,800
لا تخافي يا كاترين الصغيرة

925
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
أنت تحبينني

926
01:15:14,000 --> 01:15:16,400
أليس كذلك ؟

927
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
أنت لا تتآمرين ضدي

928
01:15:18,400 --> 01:15:20,400
أليس كذلك ؟

929
01:15:22,000 --> 01:15:24,800
لن تخونيني

930
01:15:24,800 --> 01:15:26,800
أليس كذلك ؟

931
01:15:28,600 --> 01:15:30,800
مسكينة يا كاترين الصغيرة

932
01:15:31,000 --> 01:15:33,400
لا بد أن تذهبي إلي دير الراهبات

933
01:15:33,400 --> 01:15:37,000
ويتم حلق رأسك الصغير الجميل

934
01:15:38,200 --> 01:15:41,200
وتوضعي في زنزانة حجرية صغيرة

935
01:15:41,400 --> 01:15:43,400
لا ضحك

936
01:15:44,400 --> 01:15:46,400
لا ابتهاج

937
01:15:47,400 --> 01:15:49,200
لا قُبلات

938
01:15:50,400 --> 01:15:52,400
الخبز فقط

939
01:15:52,400 --> 01:15:54,600
والمياه

940
01:15:54,800 --> 01:15:56,800
والصلاة

941
01:15:56,800 --> 01:15:58,800
أو اللعنات

942
01:15:58,800 --> 01:16:02,000
طوال حياتك

943
01:16:42,200 --> 01:16:44,200
حان الوقت لتقولي كلمتك

944
01:16:44,200 --> 01:16:46,200
لا يمكننا الانتظار دقيقة أخرى

945
01:17:12,600 --> 01:17:15,200
هل يمكن لرجل

946
01:17:15,200 --> 01:17:19,000
أن يحب امرأة مثلي
يا أورلوف ؟

947
01:17:19,200 --> 01:17:22,600
لا يمكننا الانتظار دقيقة أخرى
علينا أن نقاتل أو نموت

948
01:17:27,600 --> 01:17:32,200
هل يمكن لرجل
أن يحب امرأة مثلي يا أورلوف ؟

949
01:17:35,400 --> 01:17:38,800
منذ أول لحظة رأيتك فيها
أحببتك

950
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
ألم تدركي ذلك ؟

951
01:17:45,200 --> 01:17:47,600
شكراً يا أورلوف

952
01:17:53,200 --> 01:17:55,200
الآن ليس لدينا وقت نضيعه

953
01:17:56,400 --> 01:17:58,400
أخبرني بخطتك

954
01:18:06,400 --> 01:18:10,600
ها هي ثكنات فوج إزمايلوفسكي
ثكناتنا

955
01:18:10,800 --> 01:18:14,000
هناك كتيبة هولشتاين
لم نكسبها بعد

956
01:18:14,000 --> 01:18:16,200
لذلك ، يجب أن يكون هدفنا الأول
هو التحدث معها

957
01:18:16,200 --> 01:18:18,200
لن نتحدث مع أحد

958
01:18:18,400 --> 01:18:22,400
لو كتيبة إزمايلوفسكي معنا
فلدينا سلاح في أيدينا

959
01:18:22,600 --> 01:18:25,000
لو رفضت كتيبة هولشتاين
أن تأتي معنا ، سنقاتلها

960
01:18:25,200 --> 01:18:28,600
- حسناً يا صاحبة الجلالة
- سأنطلق لأبلغ في أسرع وقت
- أنا ذاهبة معك

961
01:18:28,800 --> 01:18:31,000
حسناً يا صاحبة الجلالة

962
01:18:31,200 --> 01:18:34,600
- ما هذا التقاطع ؟
- ستكون هناك مجموعة من الضباط المخلصين

963
01:18:34,600 --> 01:18:37,200
سيقومون بتغطية هروبك
في حال لو فشلنا

964
01:18:37,200 --> 01:18:39,200
فشلنا ؟

965
01:18:40,200 --> 01:18:42,200
من الأفضل عدم التفكير في ذلك

966
01:18:42,400 --> 01:18:46,000
من الأفضل إرسال هؤلاء الضباط
دفعة واحدة لتعزيز حرس القصر

967
01:18:46,200 --> 01:18:48,000
حسناً يا صاحبة الجلالة

968
01:18:48,200 --> 01:18:50,600
وسيكون واجبهم القبض على القيصر
عند الفجر

969
01:18:53,800 --> 01:18:55,800
القبض على القيصر

970
01:18:55,800 --> 01:18:57,800
بالطبع

971
01:19:00,400 --> 01:19:02,800
ماذا سيحدث له ؟

972
01:19:04,400 --> 01:19:06,800
ماذا سيحدث له ؟

973
01:19:08,800 --> 01:19:11,800
لن تُلمس شعرة في رأسه

974
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
يجب إبعاده عن الضرر
يا صاحبة الجلالة

975
01:19:14,200 --> 01:19:16,800
أعلم

976
01:19:16,800 --> 01:19:19,600
يجب أن يتم القبض عليه

977
01:19:19,800 --> 01:19:23,400
ويُنقل إلي مكان آمن
حيث يمكن مراقبته

978
01:19:25,800 --> 01:19:28,800
وبعدها يمكننا إرساله إلى السويد

979
01:19:28,800 --> 01:19:31,600
ألمانيا
أينما يريد أن يذهب

980
01:19:31,600 --> 01:19:33,000
هذه رغبة جلالتك ؟

981
01:19:33,200 --> 01:19:35,800
هذا أمري يا أورلوف

982
01:19:36,000 --> 01:19:40,000
ربما كنت مخطئاً
في إعطائها ليلة أخرى

983
01:19:42,000 --> 01:19:45,400
سأذهب وآخذ عنقها الصغير

984
01:19:45,400 --> 01:19:47,400
ومن ثم لن تشكل السيدة خطراً
بعد الآن

985
01:19:47,600 --> 01:19:49,600
بيتر

986
01:19:51,000 --> 01:19:54,600
بيتر
أنت تفكر فيها دائماً

987
01:19:57,800 --> 01:20:01,600
ماذا ... ماذا كان ما أردته ؟

988
01:20:05,800 --> 01:20:07,800
أن أقتلها

989
01:20:09,600 --> 01:20:13,000
كابتن تالتزين ، أوامرك هي
إلقاء القبض على الإمبراطورة عند الفجر

990
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
وإرسالها تحت حراسة مشددة
إلي دير سانت إليزابيث

991
01:20:17,200 --> 01:20:20,200
أنت رهن الإعتقال

992
01:20:20,200 --> 01:20:22,200
خذوه بعيداً

993
01:20:26,600 --> 01:20:28,600
البروجي

994
01:20:51,000 --> 01:20:52,800
هل أنت مُتعَبة يا سيدتي ؟

995
01:20:53,000 --> 01:20:56,800
لقد اعتدت أن أسير هكذا
مع والدي

996
01:20:57,000 --> 01:20:59,400
تحت النجوم

997
01:20:59,400 --> 01:21:03,000
كان يقول لي إن كل واحد منا
لديه نجم خاص به

998
01:21:04,200 --> 01:21:07,200
أتساءل أي نجم يخصني

999
01:21:07,400 --> 01:21:10,800
خمسة ، ستة

1000
01:22:06,600 --> 01:22:08,800
أيها الجنود

1001
01:22:09,000 --> 01:22:12,600
أنا امرأة
مثل أمهاتكم

1002
01:22:12,800 --> 01:22:14,600
وشقيقاتكم

1003
01:22:16,200 --> 01:22:18,800
وأعلم أنها زوجة سيئة

1004
01:22:19,000 --> 01:22:23,000
التي تترك زوجها
لأنه كان قاسياً

1005
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
لكنها أم طيبة

1006
01:22:28,200 --> 01:22:30,200
التي تقاتل الجميع

1007
01:22:30,400 --> 01:22:32,400
لإنقاذ أطفالها

1008
01:22:35,000 --> 01:22:37,600
أنتم أطفالي

1009
01:22:39,200 --> 01:22:44,600
أتيت لكم
كأم لروسيا كلها

1010
01:22:44,600 --> 01:22:47,000
وسأقاتل من أجلكم

1011
01:22:47,000 --> 01:22:49,800
كما ستقاتلون من أجلي

1012
01:22:49,800 --> 01:22:52,800
وسأقودكم

1013
01:22:52,800 --> 01:22:56,200
إلي النصر والسلام

1014
01:22:56,200 --> 01:22:58,200
عاشت الإمبراطورة

1015
01:22:58,200 --> 01:23:00,600
عاشت الإمبراطورة

1016
01:23:00,600 --> 01:23:03,200
عاشت الإمبراطورة

1017
01:23:22,000 --> 01:23:23,800
كاترين

1018
01:23:28,800 --> 01:23:30,800
كاترين

1019
01:23:36,800 --> 01:23:38,800
كاترين

1020
01:23:44,400 --> 01:23:46,400
كاترين

1021
01:23:47,600 --> 01:23:49,200
كاترين

1022
01:23:51,200 --> 01:23:53,200
كاترين

1023
01:23:59,600 --> 01:24:01,600
أنت سجيني يا سيدي

1024
01:24:01,600 --> 01:24:04,400
سجينك ؟
في خدمة من أنت ؟

1025
01:24:04,600 --> 01:24:06,400
في خدمة صاحبة الجلالة

1026
01:24:06,600 --> 01:24:09,600
كاترين الثانية
امبراطورة روسيا

1027
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
بيتر

1028
01:24:18,400 --> 01:24:20,800
ماذا سيحدث لي ؟

1029
01:24:27,000 --> 01:24:29,200
ألم ترغبي قط
في أن يكون لديك جناحان ؟

1030
01:24:33,600 --> 01:24:35,600
لا بد أن يكون الموت
شيئاً من هذا القبيل

1031
01:24:37,800 --> 01:24:39,600
فجأة

1032
01:24:39,800 --> 01:24:42,000
فجأة يكون لديك جناحان

1033
01:24:42,000 --> 01:24:46,200
أوامر جلالتها أن تغادر القصر
تحت الحراسة

1034
01:24:46,200 --> 01:24:48,200
إلي قصر روبشا

1035
01:24:55,600 --> 01:25:01,400
جلالة الامبراطورة كاترين
امبراطورة روسيا

1036
01:25:20,400 --> 01:25:22,400
صباح الخير يا سادة

1037
01:25:23,400 --> 01:25:25,400
صباح الخير

1038
01:25:33,600 --> 01:25:36,600
حسناً
ها نحن يا أصدقائي

1039
01:25:39,400 --> 01:25:41,400
فيودور

1040
01:25:41,600 --> 01:25:44,000
لصالحك أن تركب العربة
يا سيدي

1041
01:25:46,800 --> 01:25:49,800
وإذا كنت لا أريد أن أركب العربة ؟
ماذا سيحدث ؟

1042
01:25:50,000 --> 01:25:52,600
لا تجبرنا على استخدام القوة
يا سيدي

1043
01:25:56,200 --> 01:25:58,400
لكني أجبرك على استخدام القوة

1044
01:25:58,400 --> 01:26:00,400
هيا

1045
01:26:03,600 --> 01:26:05,800
لا تخافوا يا سادة

1046
01:26:05,800 --> 01:26:07,800
الامبراطور متسامح

1047
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
وهو مُرهَق للغاية

1048
01:26:13,000 --> 01:26:15,200
وسعيد للغاية بهذه الرحلة

1049
01:26:15,400 --> 01:26:17,400
العربة يا سيدي

1050
01:26:19,200 --> 01:26:21,000
أجل ، العربة

1051
01:26:22,400 --> 01:26:25,000
ستأتي معي
أليس كذلك يا فيودور ؟

1052
01:26:25,000 --> 01:26:27,400
يجب أن تتأكد من بلوغي

1053
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
نهاية الرحلة

1054
01:26:29,400 --> 01:26:32,000
بأسرع ما يمكن

1055
01:26:32,000 --> 01:26:34,600
لأنني مُرهَق نوعاً ما

1056
01:26:47,200 --> 01:26:49,200
ما هذا الضجيج ؟

1057
01:26:50,400 --> 01:26:52,400
لقد انتشرت إشاعة
بمقتلك يا صاحبة الجلالة

1058
01:26:54,800 --> 01:26:56,600
افتحوا النوافذ

1059
01:26:59,400 --> 01:27:02,800
كاترين ، كاترين ، كاترين

1060
01:27:07,600 --> 01:27:09,600
سأريهم نفسي

1061
01:27:26,800 --> 01:27:28,800
أحسنت يا كاترين الصغيرة

1062
01:27:29,800 --> 01:27:31,800
الوداع

1063
01:28:00,600 --> 01:28:02,600
لقد مات

1064
01:28:02,600 --> 01:28:04,600
فيودور قتله

1065
01:28:15,000 --> 01:28:17,400
لا بد لأحد أن يبلغ الامبراطورة

1066
01:28:17,400 --> 01:28:19,800
لكن كيف ؟

1067
01:28:20,000 --> 01:28:22,800
لا بد أن تبلغها
يا غريغوري

1068
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
هذا هو أسعد يوم في حياتي

1069
01:28:45,600 --> 01:28:49,400
وكنت أظن دائماً
أن لا أحد يهتم بي

1070
01:28:50,800 --> 01:28:53,600
وفجأة أصبحت محبوبة

1071
01:28:55,200 --> 01:29:00,200
أنا محبوبة من الكثيرين

1072
01:29:02,400 --> 01:29:05,200
لا بد أن أمنع نفسي من البكاء

1073
01:29:06,200 --> 01:29:09,000
سنعمل غداً أيها السادة

1074
01:29:09,200 --> 01:29:12,400
السعادة أصابتني بالتعب

1075
01:29:12,400 --> 01:29:16,200
أنا في حاجة إلي راحة قصيرة
إلي اللقاء ، إلي اللقاء يا تالتزين

1076
01:29:16,400 --> 01:29:18,400
أعرف كم أنا مدينة لك

1077
01:29:18,600 --> 01:29:20,600
إلي اللقاء

1078
01:29:20,600 --> 01:29:22,600
بارياتينسكي

1079
01:29:22,800 --> 01:29:25,800
سأريك كم أنا ممتنة

1080
01:29:26,000 --> 01:29:28,600
إلي اللقاء يا عزيزي

1081
01:29:28,600 --> 01:29:30,600
عزيزي كارنيلوف

1082
01:29:32,600 --> 01:29:35,600
جزء من حياتي ملكك

1083
01:29:35,600 --> 01:29:37,600
لن أنسي ذلك

1084
01:29:37,800 --> 01:29:40,200
قَبّلني

1085
01:29:50,800 --> 01:29:52,800
غريغوري

1086
01:29:57,600 --> 01:30:00,400
غريغوري

1087
01:30:06,200 --> 01:30:08,600
ماذا حدث ؟

1088
01:30:12,600 --> 01:30:16,000
غيور ؟
بهذه السرعة ؟

1089
01:30:18,800 --> 01:30:20,800
ماذا هناك ؟

1090
01:30:23,800 --> 01:30:26,600
يا جلالتك
القيصر ...

1091
01:30:37,200 --> 01:30:39,200
لا

1092
01:30:40,600 --> 01:30:42,400
لا

1093
01:30:43,600 --> 01:30:45,600
ليس صحيحاً

1094
01:30:48,200 --> 01:30:50,600
ليس صحيحاً

1095
01:30:50,800 --> 01:30:52,800
غريغوري

1096
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
بيتر

1097
01:31:08,000 --> 01:31:10,200
بيتر

1098
01:31:15,600 --> 01:31:17,800
من كان ؟

1099
01:31:17,800 --> 01:31:20,800
أقسم لك
بأنني لا أعلم شيئاً عن ذلك

1100
01:31:22,400 --> 01:31:25,000
من قتله ؟

1101
01:31:38,400 --> 01:31:40,400
من كان ؟

1102
01:31:44,200 --> 01:31:46,200
من قتله ؟

1103
01:31:49,600 --> 01:31:51,600
من أفسد انتصاري ؟

1104
01:31:53,400 --> 01:31:55,600
من جعلني قاتلة ؟

1105
01:31:57,600 --> 01:32:02,000
قلت لكم
لا تلمسوا شعرة من رأسه

1106
01:32:03,600 --> 01:32:05,600
لقد طلبت ذلك

1107
01:32:05,600 --> 01:32:07,600
لقد أمرت بذلك

1108
01:32:07,800 --> 01:32:11,200
- جلالتك ...
- أريد أن أعرف من هو

1109
01:32:13,200 --> 01:32:15,400
سوف أعاقبكم جميعاً

1110
01:32:15,600 --> 01:32:18,000
إذا لم تخبروني عنه

1111
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
اخرجوا

1112
01:32:21,000 --> 01:32:23,400
اخرجوا من هنا

1113
01:32:23,400 --> 01:32:26,400
لا أريد أن أري
أياً منكم ثانيةً

1114
01:32:37,600 --> 01:32:41,400
المسكين

1115
01:32:41,400 --> 01:32:46,600
التعيس ، الفتي البائس

1116
01:32:48,000 --> 01:32:51,400
كل شيء له ثمنه
يا مولاتي

1117
01:32:51,400 --> 01:32:54,200
والتاج صاحب أعلي ثمن

1118
01:32:54,200 --> 01:32:57,600
لم أرده بهذا الثمن

1119
01:32:57,800 --> 01:33:01,400
روسيا تريدك بأي ثمن

1120
01:33:05,800 --> 01:33:09,000
كان يناديني دائماً

1121
01:33:10,200 --> 01:33:12,200
كاترين الصغيرة

1122
01:33:24,666 --> 01:33:33,549
النهاية

