﻿1
00:01:57,614 --> 00:01:59,531
كم من الوقت يجب أن ننتظر؟
-سيكونون هنا قريبا.

2
00:01:59,656 --> 00:02:01,822
إحدى عشرة قضية معلقة.
أحتاج ثمانية أشخاص على الأقل.

3
00:02:01,947 --> 00:02:04,156
حسنا يا سيدي.
- سوف نعيدهم اليوم نفسه.

4
00:02:04,281 --> 00:02:07,281
لا أعرف كم سنحصل.
- رجال الشرطة من المحطات الأخرى هنا أيضًا.

5
00:02:07,406 --> 00:02:08,489
سوف نرى.

6
00:02:09,739 --> 00:02:11,822
ما الذي يأخذ وقتا طويلا؟
-سيكونون هنا يا سيدي.

7
00:02:11,947 --> 00:02:13,031
السجان يا سيدي.

8
00:02:14,614 --> 00:02:16,406
سيدي...
هل يجب أن أتعامل مع الأمر بنفسي؟

9
00:02:16,531 --> 00:02:18,197
سوف أتحدث مع السجان بنفسي يا سيدي.

10
00:02:19,364 --> 00:02:20,864
مجند جديد ، إيه؟  -نعم سيدي.

11
00:02:20,989 --> 00:02:21,989
تحرك جانبا!

12
00:02:29,197 --> 00:02:30,781
أي طبقة أنت؟  كورافار ، سيدي.

13
00:02:30,906 --> 00:02:32,447
قضية سرقة؟  -نعم.

14
00:02:33,197 --> 00:02:34,614
قف جانبا.

15
00:02:34,739 --> 00:02:35,739
استمر!

16
00:02:35,864 --> 00:02:36,864
اذهب يا رجل!

17
00:02:37,447 --> 00:02:38,614
ما الطبقة؟  ديفار ، سيدي.

18
00:02:38,739 --> 00:02:39,739
غادر.

19
00:02:40,906 --> 00:02:42,239
ما أنت؟  -كورافار.

20
00:02:42,364 --> 00:02:43,364
قف جانبا.

21
00:02:46,197 --> 00:02:47,489
فانيار ، سيدي.  -غادر.

22
00:02:49,739 --> 00:02:51,031
ما الطبقة؟  ارولا يا سيدي.

23
00:02:51,156 --> 00:02:52,697
لقد وضعوني بتهمة كاذبة يا سيدي.

24
00:02:52,822 --> 00:02:55,947
كأنه رب!
"مؤطر بتهمة زائفة" ، على ما يبدو!

25
00:02:56,072 --> 00:02:57,114
قف جانبا!

26
00:02:57,239 --> 00:02:58,489
أنا أوتار يا سيدي.

27
00:02:58,614 --> 00:02:59,781
قف جانبا!

28
00:03:01,031 --> 00:03:02,489
ما أنت؟  -كورافار.

29
00:03:02,614 --> 00:03:03,947
قف جانبا!

30
00:03:04,072 --> 00:03:06,114
جاوندر ، سيدي.  -غادر.

31
00:03:06,239 --> 00:03:07,239
نايدو ، سيدي.  -غادر.

32
00:03:08,864 --> 00:03:10,239
Mudaliar ، سيدي.  -غادر.

33
00:03:10,364 --> 00:03:11,572
ما أنت؟

34
00:03:11,697 --> 00:03:13,281
كورافار ، سيدي.  -قف جانبا!

35
00:03:14,281 --> 00:03:16,364
لماذا لم يأت أحد لاستقبالهم يا سيدي؟

36
00:03:18,031 --> 00:03:19,239
هل هم أيتام؟

37
00:03:19,364 --> 00:03:20,364
هذا ممكن.

38
00:03:20,489 --> 00:03:22,489
ارسلهم بعيدا.  لا تدعهم يتوانون.
-ماذا او ما؟

39
00:03:22,614 --> 00:03:23,614
امسحهم!

40
00:03:25,031 --> 00:03:26,656
اثنا عشر رجلا في كل شيء.

41
00:03:26,781 --> 00:03:29,489
ستة من Koravars.
أربعة إيرولاس.  اثنان من أوتار.

42
00:03:29,614 --> 00:03:31,906
إنهم يلفتون الانتباه.
احصل عليهم بعيدًا بسرعة.

43
00:03:32,031 --> 00:03:34,447
الكثير من القضايا المعلقة.
سنحتاج ستة على الأقل.

44
00:03:34,572 --> 00:03:37,197
نحن تحت الضغط أيضا!
المفتش نفسه هنا!

45
00:03:37,322 --> 00:03:38,531
من المقرر أن يحصل على ترقية.

46
00:03:38,656 --> 00:03:40,197
نحن بحاجة إلى إنهاء القضايا المعلقة قريبًا.

47
00:03:40,322 --> 00:03:42,781
نحن مسؤولون أمام المناصب العليا أيضًا.
تقسيمهم إلى حد ما!

48
00:03:45,239 --> 00:03:47,822
كأن القانون ينص على أنه يمكنك
رفع قضية واحدة فقط ضد شخص ما!

49
00:03:47,947 --> 00:03:50,989
قم بصفع حالتين على الأقل على كل رجل.
مثل أي شخص سوف يشكك فيه!

50
00:03:51,114 --> 00:03:54,406
كما لو أن هؤلاء الرجال سوف يعترفون
بذلك على الفور.  كما تعلمون مشاكلنا...

51
00:03:54,531 --> 00:03:55,572
أدخل!

52
00:03:55,697 --> 00:03:57,697
يدخل الجميع!

53
00:03:57,822 --> 00:04:00,447
اعتقدت أنك تحررنا ،
لكن الآن تعيدنا إلى هناك؟

54
00:04:00,572 --> 00:04:03,072
لا تضربني يا سيدي.
زوجتي وأولادي هنا.

55
00:04:03,197 --> 00:04:06,114
أدخل.  لم أفعل أي شيء.

56
00:04:06,239 --> 00:04:07,239
ادخل ، أقول!

57
00:04:07,364 --> 00:04:10,072
أنا ميت مثل الموت يا أبي!
-عزيزي الولد...

58
00:04:10,197 --> 00:04:11,947
لا تتخلى عن زوجتي وطفلي.

59
00:04:12,072 --> 00:04:14,239
لن يسمح لي رجال الشرطة بالعيش بعد الآن.

60
00:04:14,364 --> 00:04:15,697
اعتني بأسرتي.

61
00:04:15,822 --> 00:04:17,156
امسكه يا سيدي الشرطي.

62
00:04:17,281 --> 00:04:19,197
اترك ابني!
لم أفعل أي شيء يا سيدي.

63
00:04:19,322 --> 00:04:22,697
اترك ابني!  -رجاء لا تؤذني!

64
00:04:39,864 --> 00:04:42,906
(قرية كونامالاي ، منطقة فيلوبورام)

65
00:05:22,197 --> 00:05:23,656
مرحبًا سنجان ، أحضر وعاء الدخان.

66
00:05:24,739 --> 00:05:25,739
أنا قادم.

67
00:05:26,614 --> 00:05:27,614
اجعلها سريعة.

68
00:05:28,322 --> 00:05:29,781
أنا قادم.  يتمسك.

69
00:05:29,906 --> 00:05:31,447
أسرع يا إيروتابا.  -أنا قادم.

70
00:05:31,572 --> 00:05:32,614
ها أنت ذا.  -أعطني.

71
00:05:36,614 --> 00:05:37,697
انفخ فيها.

72
00:05:45,031 --> 00:05:47,364
ماذا تفعل؟  انفخ بقوة أكبر.
-انتظر.  أنا سأفعلها.

73
00:05:48,572 --> 00:05:50,572
الكثير من الدخان وما
زالت هذه لا تخرج.

74
00:05:50,697 --> 00:05:52,239
دعونا نرى من سيفوز اليوم!

75
00:06:02,614 --> 00:06:04,572
إنهم يخرجون يا عزيزي.
-القبض عليهم.

76
00:06:04,697 --> 00:06:06,031
اقبض عليهم جميعًا.

77
00:06:09,197 --> 00:06:11,447
حصلت عليهم.
انظروا كم عدد الفئران هنا!

78
00:06:11,572 --> 00:06:12,614
احضرهم.

79
00:06:12,739 --> 00:06:14,656
حفر أعمق ، إيروتابا.  -فهمتك.

80
00:06:16,781 --> 00:06:18,197
حسنًا يا عزيزتي...

81
00:06:19,697 --> 00:06:20,906
لا بأس...

82
00:06:21,031 --> 00:06:22,197
هذا هو.  انصرف!

83
00:06:22,322 --> 00:06:24,656
كراكبوت!  السماح للفئران التي تم
صيدها بشق الأنفس بالذهاب مجانًا؟

84
00:06:24,781 --> 00:06:28,781
إنه جرذ رضيع.  هل يجب أن
نخفف من جوعنا بهذا الشيء الصغير؟

85
00:06:28,906 --> 00:06:29,989
حياة شابة؟  -نعم.

86
00:06:30,114 --> 00:06:31,114
ممتاز...

87
00:06:33,489 --> 00:06:35,072
أحضرها هنا.  -موسكوتي!

88
00:06:35,197 --> 00:06:36,697
سأحضر الحقيبة الخيشية!  -ما هذا؟

89
00:06:36,822 --> 00:06:39,031
أطلب منك أن تمسك الفئران
وتحفر بئراً بدلاً من ذلك؟

90
00:06:40,322 --> 00:06:43,114
ماذا يعطي يا خالتي؟
لن تبقي أخيك في الطابور؟

91
00:06:43,239 --> 00:06:45,322
هل تجده مضحكا ، إيه؟
-ماذا تفعل؟

92
00:06:45,447 --> 00:06:47,322
أنت تستمر في الحفر
كما لو كنت تبحث عن كنز!

93
00:06:47,447 --> 00:06:49,906
ألن أمسك بهم إذا وجدتهم؟
-كما لو!  استمر في الحفر!

94
00:06:51,239 --> 00:06:53,822
مشاهدة كم من الفئران اصطاد!
-أنا أفعل ذلك منذ سنوات!

95
00:06:54,697 --> 00:06:56,614
(أغنية فيلم من الثمانينيات تُعرض على الراديو)

96
00:06:59,197 --> 00:07:01,739
هل أنت هنا للاستماع إلى الموسيقى؟
اجمع الحبوب!

97
00:07:01,864 --> 00:07:04,197
الأغنية تشير إلى اسمك.
لماذا تعمل الآن؟

98
00:07:05,364 --> 00:07:06,364
إذن هذا كيف ستسير الامور؟

99
00:07:06,489 --> 00:07:08,656
بهذا المعدل ، ستنجب
طفلاً في هذا المجال.

100
00:07:08,781 --> 00:07:11,114
أينما تشاء ، سأُنجب طفلاً!

101
00:07:11,239 --> 00:07:14,072
ولدت صائدة ، فهل
أخاف أن أنجب طفلاً؟

102
00:07:14,197 --> 00:07:16,572
حسنا اذا.
من المؤكد أن هذه الليلة ستكون بلا نوم!

103
00:07:18,572 --> 00:07:20,781
أوه!  كل الحبوب المخبأة هنا!

104
00:07:20,906 --> 00:07:22,531
حفر عنه.  -ها أنت ذا.

105
00:07:24,367 --> 00:07:25,658
سيكون كل شيء على ما يرام الآن.

106
00:07:33,031 --> 00:07:34,031
يا!

107
00:07:34,781 --> 00:07:36,031
ما كل هذا؟

108
00:07:36,156 --> 00:07:38,739
لقد أمسكنا بكل الفئران يا سيدي.
لا مزيد من المتاعب الثعبان بالنسبة لك.

109
00:07:38,864 --> 00:07:41,406
لقد حفرت المزرعة مثل
قطيع من الخنازير اللعينة!

110
00:07:41,531 --> 00:07:43,031
سنصلحها قبل أن نغادر.

111
00:07:43,156 --> 00:07:44,156
انظر اليه.  -نعم سيدي.

112
00:07:44,281 --> 00:07:45,989
خطأ فادح يسمح لك بالدخول إلى القرية!

113
00:07:46,114 --> 00:07:48,614
قدم مكانًا للجلوس ،
ستطلب مكانًا لتستلقي فيه!

114
00:07:49,572 --> 00:07:51,614
لغزا بالنسبة لك.
صدعها إذا استطعت.

115
00:07:51,739 --> 00:07:53,281
إنطلق.

116
00:07:53,406 --> 00:07:54,864
"الرفيق الصغير يجعلني أنحني إلى أسفل!"

117
00:07:55,864 --> 00:07:57,447
توقف عن الضحك وأجب.

118
00:07:57,572 --> 00:08:00,197
مدخل البيت.
عليك أن تنحني منخفضة للدخول ، أليس كذلك؟

119
00:08:00,322 --> 00:08:01,822
إجابة خاطئة!

120
00:08:01,947 --> 00:08:03,114
أوه!

121
00:08:03,239 --> 00:08:04,322
تعال إلى المنزل يا أخي!

122
00:08:04,447 --> 00:08:06,906
رقم حصلت على أكياس لسحبها في مطحنة الأرز.
هل تقود هناك؟

123
00:08:07,031 --> 00:08:08,906
على ما يرام.
امنح قبلة لعمك ألي!

124
00:08:09,031 --> 00:08:10,031
على ما يرام.  -أرك لاحقًا.

125
00:08:10,156 --> 00:08:13,406
"على الرغم من عدم تناول أوراق التنبول
أو جوز التنبول ، أصبحت الشفاه حمراء."

126
00:08:13,531 --> 00:08:16,197
ما في العالم هو ذلك؟

127
00:08:20,281 --> 00:08:22,156
اربطي الماعز يا فيجايا.
-تحرك تحرك!

128
00:08:25,614 --> 00:08:27,239
ألا تسمعني؟  -ما هذا؟

129
00:08:28,239 --> 00:08:30,739
هل ستأتي لآخر مرة؟  -اسكت ونم.

130
00:08:37,239 --> 00:08:38,447
تعال الى هنا.  -اتركه.

131
00:08:41,697 --> 00:08:43,739
اسمع... لقد كنت أتصل منذ فترة طويلة.

132
00:08:45,656 --> 00:08:46,906
لماذا تلعب بجد للحصول عليها؟

133
00:08:47,031 --> 00:08:49,656
هل يجب أن أعمل معك
مثلما أعمل وعاء الدخان؟

134
00:08:49,781 --> 00:08:50,822
هنا ، قم بتجميعها.

135
00:08:50,947 --> 00:08:53,572
المنزل رطب تمامًا وأنت
جربت سحرًا أعرجًا!

136
00:08:53,697 --> 00:08:54,822
"سحر عرجاء"؟

137
00:08:56,989 --> 00:08:57,989
ماذا؟

138
00:08:58,697 --> 00:09:02,364
سأبني لك بيتا من الطوب.
احضني بقوة ، أليس كذلك؟

139
00:09:02,489 --> 00:09:05,156
كما هي ، نحن نعيش على بحيرة بوند.

140
00:09:05,281 --> 00:09:08,572
هل تعتقد أن الضباط
سيسمحون لك ببناء منزلنا هناك؟

141
00:09:10,781 --> 00:09:12,072
تعال الى هنا.

142
00:09:12,197 --> 00:09:15,406
أولاً ، أصلح هذا السقف.
يمكنك أن تتخيل لاحقًا.

143
00:09:18,781 --> 00:09:19,864
غاليتي!

144
00:09:21,156 --> 00:09:22,822
اقسم عليك!

145
00:09:22,947 --> 00:09:24,281
قبل أن أموت...

146
00:09:26,156 --> 00:09:28,447
... سوف تكون مالكًا
فخورًا لمنزل من الطوب!

147
00:09:31,656 --> 00:09:32,739
اللعب بجد للحصول عليه ، إيه؟

148
00:10:02,406 --> 00:10:04,822
انا ذاهب لزيارة ابنتي.
سأعود بعد شهرين.

149
00:10:04,947 --> 00:10:06,947
قابل رئيس البلدية.  -نعم سيدي.

150
00:10:28,785 --> 00:10:31,098
أوه يا إلهي!  ثعبان!

151
00:10:34,822 --> 00:10:37,114
كم عدد الطوب الذي
قطعته بهذه الأيدي!

152
00:10:37,239 --> 00:10:39,197
ومع ذلك ، لا يمكنني بناء
منزل من الطوب خاص بي.

153
00:10:40,739 --> 00:10:41,906
راجاكانو!  -نعم؟

154
00:10:42,031 --> 00:10:44,822
هناك ثعبان في منزل
رئيس رامابورام.  عجل!

155
00:10:44,947 --> 00:10:45,989
انا في طريقي!

156
00:10:47,572 --> 00:10:48,864
سنجانى؟  -نعم؟

157
00:10:48,989 --> 00:10:49,989
احصل على الدواء.

158
00:10:55,822 --> 00:10:57,739
يا إلهة...
- يا إلهة الغالية...

159
00:10:57,864 --> 00:10:59,531
خذ هذا أيضًا.  كلها.
-على ما يرام.

160
00:10:59,656 --> 00:11:00,906
أرك لاحقًا.  -كن حذرا.

161
00:11:01,031 --> 00:11:02,739
إذا جاء عمي ، اجعله يصلح.

162
00:11:02,864 --> 00:11:03,947
لنذهب يا أخي.

163
00:11:07,614 --> 00:11:10,947
تبلل كل الحطب.
سوف أخرجهم ليجفوا.

164
00:11:16,156 --> 00:11:18,697
يجري!  - تنحي جانبا يا أخت.

165
00:11:21,531 --> 00:11:23,364
هل دخلت هنا؟  -هناك مباشرة.

166
00:11:23,489 --> 00:11:25,697
تعال الى هنا.
كان هناك ، أليس كذلك؟

167
00:11:25,822 --> 00:11:27,281
هذا هو المكان الذي ذهبت إليه.

168
00:11:27,406 --> 00:11:29,781
لماذا تترك الخزانة
مفتوحة هكذا ، أيها الأحمق؟

169
00:11:29,906 --> 00:11:32,572
كنت مذعورًا جدًا لفعل أي شيء!

170
00:11:33,697 --> 00:11:34,781
يا إلهة العزيزة!

171
00:11:36,906 --> 00:11:39,197
اللعنة!  لا بد لي من
التعامل مع هذا قبل الرحلة.

172
00:11:49,947 --> 00:11:51,781
هل وجدها؟  -لا أعلم.

173
00:11:53,322 --> 00:11:54,406
ربما حصل عليها.

174
00:11:55,197 --> 00:11:56,197
سيد؟

175
00:12:01,531 --> 00:12:03,947
إنه ليس هنا يا سيدي.
ها هو قرطك يا سيدتي.

176
00:12:04,072 --> 00:12:06,281
دققت خزانة المجوهرات؟  -يا!

177
00:12:06,406 --> 00:12:09,531
كيف يمكن أن تصل هناك؟
-ماذا لو عضني هذا الثعبان اللعين؟

178
00:12:09,656 --> 00:12:11,364
أنت غبي!

179
00:12:34,156 --> 00:12:35,156
تعال تعال...

180
00:12:37,281 --> 00:12:39,031
هذا هو...

181
00:12:44,993 --> 00:12:45,572
هذا هو.

182
00:12:45,697 --> 00:12:49,531
من بين كل الأماكن تفضل
بيت الرئيس على العيد إيه؟

183
00:12:49,656 --> 00:12:51,489
لماذا بحق الجحيم تدللها؟

184
00:12:51,614 --> 00:12:54,656
اقتلها وارميها بعيدا!
-ماذا سيفعل هذا المسكين يا سيدي؟

185
00:12:54,781 --> 00:12:58,781
لطخ الله السم على أنيابه
فيضرب في كل مكان يذهب.

186
00:12:58,906 --> 00:13:01,156
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فستكون
هذه المدينة مليئة بالجرذان.

187
00:13:01,281 --> 00:13:04,364
سأطلقها في الغابة.
-افعل ما تشاء.  يذهب!

188
00:13:04,489 --> 00:13:06,781
لا شيء لتراه هنا!  يبتعد!
-ها أنت ذا.

189
00:13:09,656 --> 00:13:11,781
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟

190
00:13:11,906 --> 00:13:14,156
لا يمكن أن تكون قد بدأت؟
-سأتأكد.

191
00:13:14,281 --> 00:13:15,697
دفع السيارة!  -نعم سيدي!

192
00:13:19,072 --> 00:13:20,697
هل ستصل السيارة إلى المدينة؟

193
00:13:22,906 --> 00:13:24,197
قف.

194
00:13:24,322 --> 00:13:25,739
تعال الى هنا.  -على ما يرام!

195
00:13:26,531 --> 00:13:27,531
نعم؟

196
00:13:28,822 --> 00:13:30,322
هنا.  من فضلك يا سيدي!

197
00:13:30,447 --> 00:13:32,531
لماذا تدفع مقابل خدمة؟  لا حاجة.
-على ما يرام.

198
00:13:32,656 --> 00:13:35,239
علاوة على ذلك ، سيدتي تأتي من قريتي.
من قريتك؟

199
00:13:35,364 --> 00:13:37,072
بعد ذلك ، ستقول إنني قريبك!

200
00:13:37,197 --> 00:13:39,156
منذ متى أصبح مكانك
جزء من القرية؟

201
00:13:39,281 --> 00:13:41,156
خزان الديزل ممتلئ؟  استمر.
-نعم سيدي.

202
00:13:46,322 --> 00:13:49,072
لقد حان فجر جديد!

203
00:13:49,197 --> 00:13:53,406
لقد جاء فجر جديد
لشعبنا هنا في كونامالاي!

204
00:13:53,531 --> 00:13:57,739
دروس "أريفولي" (محو
أمية الكبار) على وشك البدء!

205
00:13:57,864 --> 00:13:59,489
مرحبًا سيداتي وسادتي!

206
00:13:59,614 --> 00:14:01,947
فقط سيدتي المعلمة
هنا تخاطبنا باحترام!

207
00:14:02,072 --> 00:14:04,822
إذا كان هناك اثنتان من هذه
السكتات الدماغية ، يتم نطق كلمة "إد".

208
00:14:04,947 --> 00:14:06,697
"إد. إد."

209
00:14:06,822 --> 00:14:08,947
"الفعل.
- الفعل".

210
00:14:09,072 --> 00:14:10,489
"إعادة... إعادة..."

211
00:14:11,864 --> 00:14:13,114
"إعلان-إعلان"

212
00:14:13,239 --> 00:14:14,989
"اقرا اقرا."

213
00:14:15,114 --> 00:14:16,614
"اقرأ الفعل".

214
00:14:16,739 --> 00:14:18,197
"اقرأ الفعل".

215
00:14:18,322 --> 00:14:20,281
"الفعل.
- الفعل".

216
00:14:20,406 --> 00:14:21,572
سيدتي المعلمة!

217
00:14:21,697 --> 00:14:24,239
بغض النظر عما نفعله ، لا يمكن لأي
منا الحصول على سند ملكية الأرض.

218
00:14:24,364 --> 00:14:26,781
وتخبرنا عن قراءة الفعل؟

219
00:14:26,906 --> 00:14:28,072
لا ، لم نحصل عليه!

220
00:14:29,739 --> 00:14:32,156
تعلم القراءة.  كل شيء آخر سيتبع.

221
00:14:32,281 --> 00:14:34,614
من يهتم إذا تعلمت القراءة أم لا؟

222
00:14:34,739 --> 00:14:36,322
يجب على القبائل البقاء في التلال.

223
00:14:36,447 --> 00:14:40,739
بدلاً من ذلك ، تأتي إلى المدينة
وتتذمر من شهادات القبيلة وما إلى ذلك!

224
00:14:42,697 --> 00:14:45,531
وصفه بأنه "إيرولا" لا يكفي.
هل يعرف كيف يصطاد الثعابين؟

225
00:14:47,447 --> 00:14:49,739
حتى لا يصطاد الثعابين طوال
حياته ، فهو يريد أن يدرس.

226
00:14:49,864 --> 00:14:52,114
إنه ذكي.
إذا أحضرت له شهادة طبقية...

227
00:14:52,239 --> 00:14:53,239
مرحبا يا سيدي!

228
00:14:54,239 --> 00:14:55,822
تفضل بالجلوس.  هل هو ابنك؟

229
00:14:55,947 --> 00:14:57,239
نعم.  اجلس أيها الفتى العزيز.

230
00:14:58,489 --> 00:15:00,697
ما الأمر يا سيدي؟
-حول شهادة ابني....

231
00:15:00,822 --> 00:15:02,156
الشهادة الطبقية...

232
00:15:02,281 --> 00:15:04,406
ليس لديك أرض لتعيش عليها.

233
00:15:04,531 --> 00:15:05,697
ليس لديك بطاقة تموينية.

234
00:15:05,822 --> 00:15:07,531
الأسماء الخاصة بك ليست على قائمة الناخبين.

235
00:15:07,656 --> 00:15:10,364
على أي أساس أعطيك
شهادة قبيلة مجدولة؟

236
00:15:10,489 --> 00:15:12,697
تقديم التماس في مكتب الجامع.

237
00:15:12,822 --> 00:15:14,864
دعه يقول ذلك ،
وسأعطيك إياه.  اذهب الآن.

238
00:15:15,822 --> 00:15:16,906
استمر!

239
00:15:18,906 --> 00:15:19,906
قل لي يا سيدي.

240
00:15:20,031 --> 00:15:23,197
نسأل عن شهادة واحدة
ويطلب منا عشرة منها؟

241
00:15:23,322 --> 00:15:26,281
دعونا نلتقط الكوبرا
ونتركها تخسر في مكتبه.

242
00:15:26,406 --> 00:15:28,614
ثم عليهم أن
يأتوا إلينا بالتأكيد!

243
00:15:29,614 --> 00:15:32,489
كن هادئاً.  كما هو الحال ، فهم
لا يسمحون لنا بالدخول هناك.

244
00:15:32,614 --> 00:15:35,781
هذا هو Akasagarudan!
هذا نافاكونجي!  هذا هو كاتوفيرالي!

245
00:15:35,906 --> 00:15:40,197
جنبا إلى جنب مع Nelevembu و Etti و Veleruku
و Kundumani و Kattusirigam و Thumba...

246
00:15:40,322 --> 00:15:44,239
أوراق وأغصان وقشور وجذور
ستة عشر نباتًا عشبيًا من هذا القبيل...

247
00:15:44,364 --> 00:15:47,614
... يجب جمعها
وتجفيفها تحت الظل...

248
00:15:47,739 --> 00:15:50,239
... الأرض إلى مسحوق
وتخزينها بعيدا بأمان!

249
00:15:50,364 --> 00:15:52,072
هذا النبات نيلافيمبو هنا؟

250
00:15:52,197 --> 00:15:54,822
إذا لم تستطع تذوق مرارته...

251
00:15:54,947 --> 00:15:57,781
.. يعني أن سم
الأفعى وصل إلى المخ!

252
00:15:57,906 --> 00:15:59,447
شفاء صعب جدا حقا!

253
00:16:14,989 --> 00:16:17,239
لا مزيد من الحزن.
فقط الأشياء الجيدة ستحدث!

254
00:16:31,697 --> 00:16:33,114
عزيزي!

255
00:16:33,239 --> 00:16:34,239
ما هذا؟

256
00:16:34,364 --> 00:16:36,697
لماذا لا ترقص  ما المشكله؟
-تعال الى هنا.

257
00:16:36,822 --> 00:16:37,947
اقترب.

258
00:16:38,072 --> 00:16:40,739
تذكر أنني قلت أنني
سأنجب طفلاً أينما تريدني...

259
00:16:46,489 --> 00:16:47,697
فتاتي...
- ما هذا؟

260
00:16:47,822 --> 00:16:50,822
سيكون لديك أخ صغير ، ألي!

261
00:17:10,989 --> 00:17:13,364
"نحن عصابة من الصيادين"

262
00:17:13,489 --> 00:17:15,947
"نحن قبيلة رماة"

263
00:17:16,072 --> 00:17:20,656
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين
نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة"

264
00:17:20,781 --> 00:17:23,489
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"

265
00:17:23,614 --> 00:17:25,989
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة

266
00:17:26,114 --> 00:17:31,114
نحن سحرة نجعل الينابيع
تتدفق حتى في الأراضي الجافة

267
00:17:31,531 --> 00:17:33,739
"نحن عشيرة ولدت لتزدهر"

268
00:17:33,864 --> 00:17:36,489
"نحن أناس أبرياء حقًا"

269
00:17:36,614 --> 00:17:39,197
سيدتي المعلمة ، تناول
العسل من أعلى التل.

270
00:17:39,322 --> 00:17:40,864
ستعيش لتصبح مائة.

271
00:17:40,989 --> 00:17:41,989
شكرًا لك.  -على ما يرام.

272
00:17:42,114 --> 00:17:43,239
"نحن عصابة من الصيادين"

273
00:17:43,364 --> 00:17:46,239
"نحن قبيلة رماة"

274
00:17:46,364 --> 00:17:48,781
"نحن عصابة من الصيادين"

275
00:17:48,906 --> 00:17:51,197
"نحن قبيلة رماة"

276
00:17:51,322 --> 00:17:56,072
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين
نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة"

277
00:17:56,197 --> 00:17:58,864
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"

278
00:17:58,989 --> 00:18:01,364
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة

279
00:18:01,489 --> 00:18:06,406
نحن سحرة نجعل الينابيع
تتدفق حتى في الأراضي الجافة

280
00:18:16,447 --> 00:18:18,156
لقد عضته أفعى كانياما!

281
00:18:24,239 --> 00:18:26,114
"هنا... هناك..."

282
00:18:29,281 --> 00:18:30,656
"هنا... هناك..."

283
00:18:31,864 --> 00:18:36,781
"بينما أستمع إلى صوتك
الفاتن ، تختفي السماء من فوق"

284
00:18:36,906 --> 00:18:41,822
"بلمسة يديك الرقيقة ، يبدو
أن العالم بأسره يتلاشى"

285
00:18:41,947 --> 00:18:46,906
"بينما تتكئ على صدري ،
من المؤكد أن نومك يتلاشى"

286
00:18:47,031 --> 00:18:51,906
"بنار أنفاسك الحارة يتلاشى خجلي"

287
00:18:52,031 --> 00:18:56,947
"دجاجتي ، بينما ترعى بعيدًا ،
يبدو أن الغابة بأكملها تتلاشى"

288
00:18:57,072 --> 00:19:01,989
`` بينما تقيدني في حضنك ،
أرى حياتي تتلاشى بالكامل "

289
00:19:02,114 --> 00:19:07,072
"لاكتشاف كل ما قد اختفى
، ارقص معي طوال الوقت"

290
00:19:12,281 --> 00:19:14,656
"نحن عصابة من الصيادين"

291
00:19:14,781 --> 00:19:17,156
"نحن قبيلة رماة"

292
00:19:17,281 --> 00:19:21,864
"نحن أفراد العائلة المالكة الذين
نلمح السماء من خلال أسقفنا المحفورة"

293
00:19:21,989 --> 00:19:24,781
"نحمي هذه الغابات والمرتفعات"

294
00:19:24,906 --> 00:19:27,281
نتفوق على بعضنا البعض في الأشغال الشاقة

295
00:19:27,406 --> 00:19:32,614
نحن سحرة نجعل الينابيع
تتدفق حتى في الأراضي الجافة

296
00:19:32,739 --> 00:19:34,989
"نحن عشيرة ولدت لتزدهر"

297
00:19:35,114 --> 00:19:37,572
"نحن أناس أبرياء حقًا"

298
00:19:37,697 --> 00:19:42,489
"سواء أكان ذلك أكثر أو
أقل ، لا ننسى أبدًا المشاركة"

299
00:19:42,614 --> 00:19:44,697
"نحن عصابة من الصيادين"

300
00:19:44,822 --> 00:19:46,656
"نحن قبيلة رماة"

301
00:19:47,614 --> 00:19:49,822
"نحن عصابة من الصيادين"

302
00:19:49,947 --> 00:19:52,531
"نحن قبيلة رماة"

303
00:19:52,656 --> 00:19:56,364
فقط الابتعاد عن
البشر سيفيدك!  فهمتك؟

304
00:19:57,239 --> 00:19:58,239
استمر.

305
00:19:58,364 --> 00:19:59,781
"نحن عصابة من الصيادين"

306
00:19:59,906 --> 00:20:02,156
"نحن قبيلة رماة"

307
00:20:06,739 --> 00:20:08,822
هل وصل شباب دوراي بعد؟

308
00:20:08,947 --> 00:20:11,781
وصلوا إلى الفرن في وقت مبكر أمس.
-التي سرعان ما؟

309
00:20:11,906 --> 00:20:14,364
متى نصل إذا غادرنا متأخرين؟
-سنكون في الوقت المناسب.

310
00:20:14,489 --> 00:20:16,947
سأذهب معك يا عزيزي.  -يا!

311
00:20:17,072 --> 00:20:19,281
هل انا ذاهب الى ارض بعيدة؟

312
00:20:19,406 --> 00:20:22,989
هل يكفي صيد السناجب
والأرانب والجري خلفك؟

313
00:20:23,114 --> 00:20:24,406
ما يصل إلى طفلين الآن ، أليس كذلك؟

314
00:20:25,239 --> 00:20:26,656
وإلا كيف نكسب؟

315
00:20:26,781 --> 00:20:28,447
دفعة مقدمة من فرن الطوب.

316
00:20:28,572 --> 00:20:31,156
اذهب أينما كنت.  لكن خذني معك.

317
00:20:33,447 --> 00:20:35,322
هل يجب أن تحترق في نار الفرن أيضًا؟

318
00:20:36,572 --> 00:20:39,656
لا شيء يحترق
مقارنة بالابتعاد عنك!

319
00:20:44,322 --> 00:20:45,947
هل يجب أن يعاني الطفل الصغير أيضًا؟

320
00:20:48,739 --> 00:20:49,781
انظر إليَّ.

321
00:20:50,781 --> 00:20:53,114
سنجانى!  انظر إليَّ!

322
00:20:55,114 --> 00:20:58,406
إذا أتيت إلى هناك أيضًا ، فلن
يتمكن علي من الذهاب إلى المدرسة.

323
00:20:58,531 --> 00:20:59,947
ألن تفسد دراستها؟

324
00:21:01,864 --> 00:21:03,572
أنت تعتني جيدًا بالأطفال.

325
00:21:03,697 --> 00:21:05,572
سأكسب رزقنا.

326
00:21:05,697 --> 00:21:08,114
هل ستأتي أم لا يا راجاكانو؟
-على طريقي يا أخي.

327
00:21:10,114 --> 00:21:12,072
انظر لي من دون
هذه الدموع ، سنجانى.

328
00:21:14,656 --> 00:21:15,656
سأذهب.

329
00:21:16,947 --> 00:21:17,947
كن آمنا ، حسنا؟

330
00:21:19,156 --> 00:21:22,447
كأنهم متزوجون بالأمس
يقفون متشابكين مثل ثعبان!

331
00:21:26,364 --> 00:21:27,406
الا تبتسم

332
00:21:29,281 --> 00:21:31,322
هل اذهب؟  يعتني!

333
00:21:34,031 --> 00:21:35,156
Alli!

334
00:21:35,906 --> 00:21:38,406
لا تعط والدتك أي مشكلة.

335
00:21:38,531 --> 00:21:41,156
اذهب إلى المدرسة دون نوبات غضب.
-حسنا أبي.

336
00:21:41,281 --> 00:21:42,531
واحد لوالدك؟

337
00:21:42,656 --> 00:21:43,864
هل اذهب؟

338
00:21:45,031 --> 00:21:46,739
لنذهب يا أخي.

339
00:21:46,864 --> 00:21:48,656
حول الوقت!  -أرك لاحقًا.

340
00:21:48,781 --> 00:21:51,114
لن يترك جانب زوجته!

341
00:21:51,239 --> 00:21:53,114
استمع يا Ezhumalai!

342
00:21:53,239 --> 00:21:55,822
اذهب إلى المدرسة دون إثارة ضجة!
-حسنا أخي.

343
00:21:57,322 --> 00:21:58,447
خد هذا.

344
00:21:59,197 --> 00:22:00,364
أدرس جيدا.  -على ما يرام.

345
00:22:08,322 --> 00:22:10,281
توقف عن النظر إلى الوراء!
فقط الحفاظ على التحرك.

346
00:22:36,864 --> 00:22:39,531
"يمكنك رؤية الزهور.
لكن لا يمكنك رؤية الفاكهة."  ما هذا؟

347
00:22:39,656 --> 00:22:41,614
شاهد الزهور...

348
00:22:41,739 --> 00:22:43,864
لا ترى الفاكهة؟  -خمن.

349
00:22:43,989 --> 00:22:45,114
لا أدري يا أخي.

350
00:22:45,239 --> 00:22:46,447
فكر بجدية!

351
00:22:47,572 --> 00:22:49,281
فكر مليا!  -على ما يرام!

352
00:22:49,406 --> 00:22:50,406
القادمة من خلال!

353
00:22:54,114 --> 00:22:57,197
يا راجاكانو ، أنت تبتعد
عن العمل في عمل شخصين!

354
00:22:57,322 --> 00:22:59,822
إذا كنت قد أحضرت زوجتك ،
لكانت قد قدمت بعض المساعدة.

355
00:22:59,947 --> 00:23:02,239
ماذا تعتقد نفسها ملكة؟

356
00:23:02,364 --> 00:23:04,072
زوجتي هي بالفعل ملكتي!

357
00:23:04,197 --> 00:23:06,322
تتوقع مني أن زوجتي
الحامل تعاني هنا؟

358
00:23:06,447 --> 00:23:10,531
أنت تخبر ذلك لامرأة أنجبت
وربت ثمانية أطفال هنا؟

359
00:23:10,656 --> 00:23:11,947
"ثمانية أطفال"؟  -نعم!

360
00:23:12,072 --> 00:23:14,697
زوجك لم يعمل الفرن
فقط ، أليس كذلك؟

361
00:23:32,531 --> 00:23:35,197
صدقني يا سيدي.  كلهم ناخبون جدد.

362
00:23:35,322 --> 00:23:37,156
لم يدلي أي منهم بصوته حتى الآن.

363
00:23:37,281 --> 00:23:41,031
عندما لا يكون لديهم حتى بطاقات تموينية
، كيف يمكن إضافتهم إلى قائمة الناخبين؟

364
00:23:41,156 --> 00:23:43,072
ألا يحتاجون إلى إثبات إقامة؟

365
00:23:43,197 --> 00:23:44,781
هل هذا خطأهم؟

366
00:23:44,906 --> 00:23:48,697
ما يقرب من 50 عامًا من الاستقلال
، وليس لديهم حتى دليل على الإقامة.

367
00:23:48,822 --> 00:23:52,489
يرجى التحدث إلى لجنة
الانتخابات وترتيب شيء ما.

368
00:23:52,614 --> 00:23:57,489
أليس سيئًا بما يكفي لمناشدة الناس من
الطوائف الدنيا للحصول على أصواتهم؟

369
00:23:57,614 --> 00:23:59,947
هل يجب علينا الانحناء في
أكواخ هؤلاء الناس أيضًا؟

370
00:24:00,072 --> 00:24:02,614
فقط التزم بالتدريس.  استمر!

371
00:24:03,947 --> 00:24:06,822
يجب استبعاد مواد محو أمية الكبار هذه!
هذا سيصلح الأشياء!

372
00:24:35,156 --> 00:24:36,781
أوه لا!

373
00:24:37,989 --> 00:24:39,947
حزن جيد!

374
00:24:41,239 --> 00:24:42,489
يا امي!

375
00:24:42,614 --> 00:24:47,906
لقد دمرت المجوهرات التي
أهدتني بها بحب وقد سُرقت!

376
00:24:48,822 --> 00:24:52,781
وأنت فقط تحدق في وجهي هكذا؟
كيف هذا صحيح؟

377
00:24:52,906 --> 00:24:55,031
الأيدي التي سرقتها
يجب أن تذهب بلا فائدة!

378
00:24:55,156 --> 00:24:57,947
سوف تدمر عائلته!

379
00:24:58,072 --> 00:25:02,031
لا حاجة للمحاكم والشرطة.
تلك المرأة على الحائط ستعتني!

380
00:25:20,531 --> 00:25:22,697
إنهم يجرؤون على سلب
شخص من الحزب الحاكم!

381
00:25:22,822 --> 00:25:25,947
بحق الجحيم أنتم رجال الشرطة هنا؟

382
00:25:26,072 --> 00:25:27,489
لقد خرجت من المدينة يا سيدي.

383
00:25:27,614 --> 00:25:29,864
يمكنك إبلاغنا قبل مغادرتك.

384
00:25:29,989 --> 00:25:31,864
هل جاء أي غرباء إلى هنا؟

385
00:25:31,989 --> 00:25:34,364
اسمحوا لي أن أعرف إذا
كنت تشك في أي شخص.

386
00:25:34,489 --> 00:25:36,072
أنا لا أشك في أحد.

387
00:25:36,197 --> 00:25:39,906
صائد الفئران ذاك يسأل
عما إذا كنا سنصل إلى المدينة.

388
00:25:40,031 --> 00:25:42,781
لقد خدعنا والآن ضاع كل شيء!

389
00:25:43,656 --> 00:25:45,406
قل لي من هو وسأستجوبه.

390
00:25:45,531 --> 00:25:47,906
أحد تلك الفصول من
ضفة بحيرة كونامالاي.

391
00:25:48,031 --> 00:25:49,072
أسمه؟

392
00:25:49,197 --> 00:25:50,781
ما اسمه؟  راجكانو ، سيدي.

393
00:25:51,739 --> 00:25:52,739
راجاكانو!

394
00:25:54,489 --> 00:25:56,281
شرطي!  -نعم سيدي!

395
00:25:59,656 --> 00:26:02,531
لقد وعدت بالبقاء لمدة ستة
أشهر عندما أخذت السلفة.

396
00:26:04,531 --> 00:26:05,614
سأعود في غضون يومين.

397
00:26:06,614 --> 00:26:09,906
لم يكن هنا منذ شهر ويريد
العودة إلى المنزل بالفعل!

398
00:26:10,031 --> 00:26:13,031
لماذا تأتي إلى العمل إذا كنت لا تستطيع
الابتعاد عن عائلتك؟  عد الى العمل!

399
00:26:13,156 --> 00:26:15,322
10000 طوبة بحاجة
إلى أن ترسل غدا!

400
00:26:20,531 --> 00:26:23,364
سوف نحصل عليه.
كن صبوراً.  نحن نبحث عنه.

401
00:26:23,489 --> 00:26:24,697
متى؟

402
00:26:25,656 --> 00:26:28,156
بعد أن أنفق كل الأموال
التي حصل عليها من الغنيمة؟

403
00:26:28,281 --> 00:26:30,822
ثم ستضعه في السجن
وهذا سوف يرضي ، إيه؟

404
00:26:31,697 --> 00:26:33,197
حزن جيد!

405
00:26:33,322 --> 00:26:36,031
إن إيماننا بك لن يفيدنا!

406
00:26:36,156 --> 00:26:37,614
سأتحدث إلى المشرف.

407
00:26:37,739 --> 00:26:40,114
سأريكم نفوذ رئيس الحزب الحاكم.

408
00:26:50,489 --> 00:26:51,864
أيقظه واسأله.

409
00:26:51,989 --> 00:26:53,197
استيقظ!

410
00:26:53,322 --> 00:26:54,322
انهض ، أقول!

411
00:26:54,447 --> 00:26:58,281
أين منزل راجاكانو؟
-الذي تحت شجرة النيم.

412
00:26:58,406 --> 00:26:59,531
اسكت!  -انطلق الأمام.

413
00:27:00,906 --> 00:27:02,572
تحقق هناك ، شرطي!  -نعم سيدي!

414
00:27:02,697 --> 00:27:05,031
انظر إذا كان هناك أي شخص هناك.
-نعم سيدي!

415
00:27:05,156 --> 00:27:07,031
تحقق من هذا الكوخ هناك أيضا.

416
00:27:08,447 --> 00:27:10,781
لا نعرف شيئاً يا سيدي!
لقد ذهبوا جميعًا إلى العمل!

417
00:27:10,906 --> 00:27:12,489
واحد منكم يتوجه إلى هناك!
-نعم سيدي!

418
00:27:20,031 --> 00:27:21,239
استيقظ.

419
00:27:21,364 --> 00:27:22,447
اين زوجك؟

420
00:27:23,781 --> 00:27:25,572
خرج من المدينة للعمل.

421
00:27:25,697 --> 00:27:27,156
لماذا تبحث عنه؟

422
00:27:27,281 --> 00:27:29,156
في أي مدينة سوف يسرق؟  - "روب"؟

423
00:27:29,281 --> 00:27:32,281
فقط إذا استجوبتك في
المحطة ستفتح فمك.  يتحرك!

424
00:27:33,406 --> 00:27:34,614
في هذه الساعة يا سيدي؟

425
00:27:36,572 --> 00:27:38,739
مهما كان ، سأأتي في الصباح.

426
00:27:39,531 --> 00:27:40,531
أم!

427
00:27:40,656 --> 00:27:42,656
تعتقد أنك السيدة العالم ، إيه؟
تعال!

428
00:27:42,781 --> 00:27:43,864
تعال معي ، أقول!

429
00:27:43,989 --> 00:27:46,572
انا لا اعلم ياسيدى!
-واصل التقدم!

430
00:27:46,697 --> 00:27:48,156
Alli!  تعال هنا يا علي!

431
00:27:50,239 --> 00:27:51,447
اعتني بـ Alli!

432
00:27:56,614 --> 00:27:59,031
أين أخوك؟  اجب!

433
00:27:59,156 --> 00:28:01,447
ألست عمه؟  لم يفعل شيئا!

434
00:28:01,572 --> 00:28:02,697
أدخل!

435
00:28:02,822 --> 00:28:04,906
هذه المرأة حامل يا سيدي.

436
00:28:05,031 --> 00:28:07,572
هل حقا؟  هل يجب
أن نستحم ونضع طفلها؟

437
00:28:07,697 --> 00:28:08,822
قم بعملك!

438
00:28:08,947 --> 00:28:10,489
تحميلهم!  -أدخل!

439
00:28:10,614 --> 00:28:12,697
ادخل ، أقول!

440
00:28:12,822 --> 00:28:14,572
قائد!  -آخرتي يا امرأة!

441
00:28:23,156 --> 00:28:24,572
أم...

442
00:28:24,987 --> 00:28:27,027
لنتعارك!

443
00:28:27,147 --> 00:28:29,697
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!

444
00:28:29,817 --> 00:28:32,107
لنتعارك!

445
00:28:32,237 --> 00:28:34,777
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!

446
00:28:34,897 --> 00:28:37,357
القبض عليهم!

447
00:28:37,487 --> 00:28:40,567
القبض على الشرطي
الذي انغمس في المشاغب!

448
00:28:40,697 --> 00:28:43,107
لنتعارك!

449
00:28:43,237 --> 00:28:45,947
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!

450
00:28:46,067 --> 00:28:48,197
يسقط معها!

451
00:28:48,317 --> 00:28:50,947
لتسقط وحشية الشرطة!

452
00:28:51,067 --> 00:28:53,197
لنتعارك!

453
00:28:53,317 --> 00:28:55,987
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!

454
00:28:56,107 --> 00:28:59,317
يسقط معها!  لتسقط وحشية الشرطة!

455
00:28:59,447 --> 00:29:00,947
من المخطئ؟  محامي أم شرطي؟

456
00:29:01,067 --> 00:29:02,067
المحامي سيدي.

457
00:29:02,197 --> 00:29:04,237
إذا لم أجردك من
زيك في المحكمة...

458
00:29:04,357 --> 00:29:05,987
خلع زي الشرطي ، أليس كذلك؟

459
00:29:06,107 --> 00:29:08,897
أرسل بيانًا صحفيًا
يفيد بإيقاف المفتش.

460
00:29:09,697 --> 00:29:12,447
الشخص الذي ضربته
بالأمس خرج للاحتجاج اليوم.

461
00:29:12,567 --> 00:29:14,697
هل تسمي هذا "سحق"؟
الزملاء عديمة الفائدة.

462
00:29:14,817 --> 00:29:16,947
دعونا نقاتل حتى نحصل على العدل!

463
00:29:17,067 --> 00:29:19,197
القبض عليهم!

464
00:29:19,317 --> 00:29:22,567
القبض على الشرطي
الذي انغمس في المشاغب!

465
00:29:22,697 --> 00:29:24,567
القبض عليهم!

466
00:29:24,697 --> 00:29:27,027
هل درست القانون
لإحداث مثل هذا الفوضى؟

467
00:29:27,147 --> 00:29:29,947
توقف عن إثارة
المشاكل وتفرق بهدوء.

468
00:29:30,067 --> 00:29:31,857
هل يولد رجال الشرطة مميزون أم ماذا؟

469
00:29:32,897 --> 00:29:35,277
سجل تقرير معلومات الطيران ضد
رجال الشرطة الذين تحدوا القانون.

470
00:29:35,397 --> 00:29:36,487
ثم تعال للمحادثات.

471
00:29:36,607 --> 00:29:39,697
سأعتقل المحامي الذي أساء
التصرف في المحطة أيضًا.  تبرد معها؟

472
00:29:39,817 --> 00:29:43,397
سوف تعتقل محام؟
مد يد المساعدة على واحد منا ، إذا كنت تجرؤ!

473
00:29:43,527 --> 00:29:45,197
إنطلق.  حاول أن تمد يدك!

474
00:29:45,317 --> 00:29:46,897
نذهب في إضراب إلى أجل غير مسمى.

475
00:29:47,027 --> 00:29:50,277
حتى يتم القبض على الشرطي المذنب ، لا
مزيد من جلسات الاستماع في المحكمة العليا!

476
00:29:50,397 --> 00:29:53,107
اجلسوا جميعا!

477
00:29:53,237 --> 00:29:56,277
لتسقط وحشية الشرطة!

478
00:29:56,397 --> 00:30:03,647
لتسقط وحشية الشرطة!

479
00:30:03,777 --> 00:30:08,857
لتسقط وحشية الشرطة!

480
00:30:13,197 --> 00:30:16,397
سيدي... تعال يا سيدي!

481
00:30:23,647 --> 00:30:26,987
بينما يحتج المحامون على وحشية
الشرطة في محكمة تشيناي العليا...

482
00:30:27,107 --> 00:30:32,817
... تسبب المحامي الوحيد الذي أجرى
القضية في إثارة ضجة كبيرة بين أقرانه!

483
00:30:43,487 --> 00:30:46,777
كيف جئت هنا ، سيد شاندرو؟
كنت الصوت الرائد في الاحتجاج!

484
00:30:46,897 --> 00:30:48,397
والآن أنت هنا لمحاولة قضية؟

485
00:30:48,527 --> 00:30:51,447
إن الاحتجاج لإنهاء المشكلة
يا ربي.  عدم التصعيد.

486
00:30:51,567 --> 00:30:53,987
عدا ذلك ، سيبقى ابنه في السجن
حتى جلسة الاستماع القادمة.

487
00:30:54,107 --> 00:30:55,197
جيد.

488
00:30:57,897 --> 00:30:59,487
فسبحان الله شيفا!

489
00:31:02,417 --> 00:31:04,917
ألا يشارك في
الاحتجاج سيد شنكران؟

490
00:31:05,037 --> 00:31:06,457
كيف لي ربي؟

491
00:31:06,587 --> 00:31:09,037
لا أستطيع الاحتجاج حتى
على ضغط الدم والسكري!

492
00:31:09,167 --> 00:31:11,207
شاهدت العرض لمدة
عشر دقائق ودخلت.

493
00:31:12,207 --> 00:31:14,747
لذا ، حتى النهاية ،
ستشاهد العرض فقط؟

494
00:31:14,877 --> 00:31:16,087
فسبحان الله شيفا!

495
00:31:25,997 --> 00:31:27,337
من سمح لهؤلاء الناس بالدخول؟

496
00:31:31,587 --> 00:31:33,247
آسف ربي.

497
00:31:33,377 --> 00:31:35,377
يعتقد أن جلسة الاستماع
قد توقفت بسبب الإضراب.

498
00:31:35,497 --> 00:31:37,747
ما علاقة محامي الحكومة بالإضراب؟

499
00:31:37,877 --> 00:31:39,087
غير مسؤول!

500
00:31:39,207 --> 00:31:41,537
من فضلك تابع ، السيد شاندرو.

501
00:31:41,667 --> 00:31:42,837
ربي!

502
00:31:42,957 --> 00:31:47,167
ذكرت جميع الصحف أمر المديرية العامة للأمن الذي يقضي
بترقية رجال الشرطة الذين انتهوا من قضاياهم فقط.

503
00:31:47,287 --> 00:31:52,417
في الأيام العشرة التالية ، تم على وجه السرعة
توجيه الاتهام إلى آلاف الأبرياء واعتقالهم.

504
00:31:52,537 --> 00:31:57,207
ربي ، سواء أكان رجال الشرطة
يقومون بواجبهم أم لا ، فهذا خطأ!

505
00:31:57,337 --> 00:31:58,837
هذا منطق غريب!

506
00:31:58,957 --> 00:32:01,537
إذا تمكنوا من إكمال
التحقيق في عشرة أيام...

507
00:32:01,667 --> 00:32:04,207
... إذن ، لماذا تركت
هذه معلقة لسنوات معًا؟

508
00:32:04,337 --> 00:32:05,377
منطق غريب حقا!

509
00:32:05,497 --> 00:32:07,747
كولانجي ، ابن مقدم الالتماس.

510
00:32:08,747 --> 00:32:10,207
قبيلة بريئة.

511
00:32:10,337 --> 00:32:13,837
شهد كاليابان قيام رجال شرطة من فيروداشالام
بالاعتداء على ابنه واقتادوه بعيدًا!

512
00:32:13,957 --> 00:32:16,837
ولم يرد رد على
استفساراته مع الشرطة.

513
00:32:16,957 --> 00:32:17,957
ربي!

514
00:32:18,087 --> 00:32:20,247
كولانجي ليس قبيلة بريئة.

515
00:32:20,377 --> 00:32:22,207
هو معتاد الإجرام.

516
00:32:23,087 --> 00:32:25,997
لص متسلسل.

517
00:32:26,127 --> 00:32:27,917
لديك نسخة من تقرير معلومات الطيران ، أليس كذلك؟
-نعم.

518
00:32:28,037 --> 00:32:29,377
هل يمكنك قراءتها للمحكمة؟

519
00:32:32,337 --> 00:32:36,497
"فيما يتعلق بسرقتين ، كان رجال
شرطة فيروداشالام يبحثون عن كولانجي".

520
00:32:37,287 --> 00:32:40,247
"في 20 تشرين الأول (أكتوبر)
1994 الساعة 2 ظهرًا..."

521
00:32:40,377 --> 00:32:43,167
"... عند تلقيه معلومات ،
تم القبض عليه في حانة."

522
00:32:43,287 --> 00:32:44,417
كيف هو مناسب؟

523
00:32:44,537 --> 00:32:46,787
مقتطف من سجل
الخروج من سجن كودالور.

524
00:32:47,457 --> 00:32:52,287
من فضلك أخبر المحكمة بوقت
إطلاق سراح كولانجي من السجن.

525
00:32:54,747 --> 00:32:55,917
اقرأها بصوت عالٍ يا سيدي!

526
00:32:56,877 --> 00:32:58,207
أربعة في إيف...

527
00:32:58,337 --> 00:32:59,837
الرابعة مساءً!

528
00:32:59,957 --> 00:33:03,417
إذا كان كولانجي في السجن حتى الرابعة مساءً...

529
00:33:03,537 --> 00:33:05,917
... كيف اعتقله رجال الشرطة
فيروداشالام الساعة 2 بعد الظهر؟

530
00:33:07,337 --> 00:33:11,337
عند حدوث السرقتين كان
كولانجي في السجن يا ربي.

531
00:33:11,457 --> 00:33:15,087
رجال الشرطة الذين يفرضون
قضايا كاذبة هم المعتادين...

532
00:33:15,207 --> 00:33:18,747
صناع الحالات المزيفة المسلسل.

533
00:33:22,087 --> 00:33:23,747
إنها ليست القضية الوحيدة الخانقة ، يا ربي.

534
00:33:23,877 --> 00:33:26,997
اثنا عشر قبيلة تم إطلاق سراحهم
من السجن في نفس اليوم...

535
00:33:27,127 --> 00:33:30,167
... تم اتهامهم زوراً واعتقالهم
خارج سجن كودالور مباشرة.

536
00:33:30,287 --> 00:33:33,837
بفضل ناشط اجتماعي ، وصل
Kaliappan إلى قاعة المحكمة هذه.

537
00:33:34,667 --> 00:33:37,417
لم يكن لدى الأحد عشر الآخرين مثل هذه الفرصة.

538
00:33:38,087 --> 00:33:41,457
أنا أصدر أمرا لمنح الكفالة
لجميع الاثني عشر منهم.

539
00:33:41,587 --> 00:33:43,787
ليس هؤلاء الاثني
عشر فقط ، يا ربي.

540
00:33:43,917 --> 00:33:49,087
في الأسبوعين الماضيين ، تم القبض على
7000 شخص على عجل في جميع أنحاء تاميل نادو.

541
00:33:50,417 --> 00:33:52,287
لا نعرف كم منهم أبرياء.

542
00:33:52,417 --> 00:33:54,837
إذن ، هل تتوقع من المحكمة
الإفراج بكفالة عنهم جميعًا؟

543
00:33:54,957 --> 00:33:56,877
هذا سخيف ربي!

544
00:33:56,997 --> 00:34:01,127
نقلا عن خطأ واحد من مكان
عشوائي يضلل المحامي المحكمة!

545
00:34:01,247 --> 00:34:03,787
ليس واحد.  لكن اثني عشر
خطأ في مكان واحد فقط.

546
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
إنها ليست مسألة 7 أو 7000!

547
00:34:07,457 --> 00:34:10,457
من يتأثر مهما كان
عددهم يستحق العدالة!

548
00:34:10,587 --> 00:34:12,997
هذه المحكمة لديها واجب
أخلاقي لضمان ذلك!

549
00:34:14,877 --> 00:34:15,877
ربي.

550
00:34:19,127 --> 00:34:22,587
أقوم بتعيين لجنة تحقيق برئاسة
قاضي محكمة عليا متقاعد.

551
00:34:22,707 --> 00:34:24,877
يجب تقديم التقرير
في غضون ثلاثة أشهر.

552
00:34:24,997 --> 00:34:29,127
حتى ذلك الحين ، تم القبض على 7000
شخص في هذين الأسبوعين بأمر من DGP...

553
00:34:29,247 --> 00:34:33,957
... يمكن تحريك
المحكمة القضائية بكفالة.

554
00:34:36,207 --> 00:34:38,337
شكرا لك يا سيدي.  -ممتاز!

555
00:34:38,457 --> 00:34:40,337
عظيم ، شاندرو.
7000 طائر بحجر واحد!

556
00:34:40,457 --> 00:34:41,877
7000 بشر يا سيدي.

557
00:34:42,457 --> 00:34:43,667
فسبحان الله شيفا...

558
00:34:43,787 --> 00:34:45,707
"خذ القوة في يدك"

559
00:34:45,837 --> 00:34:48,707
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"

560
00:34:48,837 --> 00:34:53,537
"ليس لديك خيار سوى ذلك"

561
00:34:53,667 --> 00:34:56,287
"استعادة القوة"

562
00:34:56,417 --> 00:34:59,377
اطلب القوة

563
00:34:59,497 --> 00:35:04,957
"لأنها الطريقة الوحيدة
للمشي ورؤوسنا مرفوعة"

564
00:35:09,747 --> 00:35:14,127
في قضية واحدة فقط ، أذل
هذا المحامي قوة الشرطة بأكملها!

565
00:35:14,247 --> 00:35:17,337
أخبر أفراد إدارتك أن يفعلوا
الصواب الخطأ على الأقل!

566
00:35:18,837 --> 00:35:20,037
انا اسف سيدي.

567
00:35:21,457 --> 00:35:24,207
'لا مساومة...
إنها معركة من أجل حقوقك المتساوية'

568
00:35:24,337 --> 00:35:26,247
"لا مزيد من الحزن... انهض"

569
00:35:32,087 --> 00:35:34,707
"دع نظرة الناس البسطاء تضيء"

570
00:35:34,837 --> 00:35:37,037
"إعلان الطريق إلى بداية جديدة"

571
00:35:42,787 --> 00:35:45,417
هل يمكن فصل عمال شركة
Aavin بسبب سعيهم لزيادة الأجور؟

572
00:35:45,537 --> 00:35:47,587
لا تنظروا إلى هذا على
أنه قضية تضم 800 عامل!

573
00:35:47,707 --> 00:35:49,787
مستقبل 800 أسرة على المحك!

574
00:35:49,917 --> 00:35:52,337
"... عندما نكون هنا
، سيكون هناك تغيير"

575
00:35:52,457 --> 00:35:54,747
"خذ القوة في يدك"

576
00:35:54,877 --> 00:35:57,747
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"

577
00:35:57,877 --> 00:36:02,087
"ليس لديك خيار سوى ذلك"

578
00:36:02,917 --> 00:36:05,497
"استعادة القوة"

579
00:36:05,627 --> 00:36:07,337
اطلب القوة

580
00:36:07,457 --> 00:36:09,337
القانون سلاح قوي جدا!

581
00:36:09,457 --> 00:36:13,037
المهم هو من نحمي باستخدامه.

582
00:36:30,377 --> 00:36:33,337
جميع القادة المهمين مثل
غاندي ونهرو موجودون هنا.

583
00:36:33,957 --> 00:36:35,627
كيف يأتي أمبيدكار وحده ليس هنا؟

584
00:36:46,587 --> 00:36:49,747
باسم القبض على فيرابان ، قبض
على هؤلاء الأشخاص وعذبوا...

585
00:36:49,877 --> 00:36:51,037
... قبائل على التلال!

586
00:36:51,167 --> 00:36:52,747
هل هم فرقة اغتيال؟

587
00:36:54,417 --> 00:36:57,917
لتسقط الانتهاكات غير المشروعة!

588
00:36:58,037 --> 00:37:00,747
انظروا كيف أنه يشتم
رجال الشرطة أمامنا مباشرة!

589
00:37:00,877 --> 00:37:03,247
القبيح ليس أقواله
فحسب ، بل أفعالنا أيضًا.

590
00:37:04,207 --> 00:37:06,707
لماذا كل هذا الغضب ضد رجال الشرطة؟
لماذا كل هذا الكراهية؟

591
00:37:09,087 --> 00:37:10,537
إنها ليست كراهية لأحد.

592
00:37:11,747 --> 00:37:13,747
إنه حب ورعاية تجاه المجتمع.

593
00:37:13,877 --> 00:37:16,127
رجال الشرطة يشعرون بنفس الحب والرعاية.

594
00:37:17,127 --> 00:37:18,207
هل حقا؟

595
00:37:19,997 --> 00:37:22,747
هناك حصار مخطط له.
الرجاء المشاركة.

596
00:37:22,877 --> 00:37:25,037
كيف حالك الرفيق؟

597
00:37:25,167 --> 00:37:28,087
"لا مزيد من الحزن... انهض"

598
00:37:28,207 --> 00:37:29,957
(حصار يحتج على غطرسة DGP)

599
00:37:30,747 --> 00:37:33,457
"إعلان الطريق إلى بداية جديدة"

600
00:37:33,587 --> 00:37:35,707
"نريد إلغاء النبذ".

601
00:37:35,837 --> 00:37:39,337
"لقد واصلنا النبذ ​​منذ 2000 عام".

602
00:37:39,457 --> 00:37:40,837
"لم يزعج أحد بذلك!"

603
00:37:41,837 --> 00:37:43,377
"لم يزعج أحد بذلك!"

604
00:37:43,497 --> 00:37:45,497
"من أنت حتى تأمرني؟"

605
00:37:45,627 --> 00:37:48,707
بأمر من المحكمة العليا ، لا
يمكن تقييد المدانين في المحكمة.

606
00:37:48,837 --> 00:37:51,377
'خروف وديع ، لسنا...
فكر لا يمكنك أن تجعلنا نخضع'

607
00:37:51,497 --> 00:37:54,497
'أسلحة ، ليس هناك الكثير...
الحب هو ما يقود هذا التمرد'

608
00:37:59,497 --> 00:38:04,707
"كصوت لم يسمع زئير كالرعد"

609
00:38:04,837 --> 00:38:09,957
"لإنهاء الأنانية...
أن ترتفع متساوين"

610
00:38:10,087 --> 00:38:15,287
"العدل للجميع...
انقل هذه الرسالة إلى الناس"

611
00:38:15,417 --> 00:38:16,707
(إقامة العدل ، المحكمة العليا)

612
00:38:16,837 --> 00:38:20,127
'عش ليس من أجل العيش...

613
00:38:21,337 --> 00:38:26,457
"إذا كان يجب على المرء أن يطلب
أن يستلم ، استمر في الطلب حتى تتلقى"

614
00:38:26,587 --> 00:38:31,587
"تطير كالريح ..
حطم الأغلال التي تسجنك"

615
00:38:36,127 --> 00:38:38,587
"خذ القوة في يدك"

616
00:38:38,707 --> 00:38:41,707
"تجرؤ على أخذ القوة في يدك"

617
00:38:41,837 --> 00:38:46,207
"ليس لديك خيار سوى ذلك"

618
00:38:51,377 --> 00:38:53,037
إحداث التغيير

619
00:38:53,167 --> 00:38:55,997
(لا أحد هنا إله.
لا حاجة للأكاليل).

620
00:38:56,667 --> 00:38:58,417
"تحملوا البر"

621
00:38:58,537 --> 00:39:00,537
"خذ القوة في يدك"

622
00:39:03,417 --> 00:39:06,247
لا تعتدي!

623
00:39:06,377 --> 00:39:08,997
لا تعتدي على رزق العمال!

624
00:39:09,127 --> 00:39:11,667
لا تعتدي!

625
00:39:11,787 --> 00:39:14,337
لا تعتدي على رزق العمال!

626
00:39:14,457 --> 00:39:16,667
دعها تزدهر!
- اقلب تلك السيارة بعيدًا!

627
00:39:16,787 --> 00:39:18,377
لتزدهر وحدة العمال!

628
00:39:18,497 --> 00:39:21,417
دقيقتين يا سيدي.  امرأة حامل بالداخل.
-تحرك للخارج!

629
00:39:21,537 --> 00:39:23,587
دعها تزدهر!
-ابق هنا.  سوف أبلغه.

630
00:39:23,707 --> 00:39:26,287
لتزدهر وحدة العمال!

631
00:39:26,417 --> 00:39:28,497
دعها تزدهر!  -سيد!

632
00:39:28,627 --> 00:39:31,337
لقد جاؤوا لمقابلتك.
أحالتك السيد كالياني إليهم.

633
00:39:31,457 --> 00:39:33,127
خذهم إلى المنزل.  اذهب الآن.
-نعم سيدي.

634
00:39:33,247 --> 00:39:35,497
لا تعتدي على رزق العمال!

635
00:39:35,627 --> 00:39:38,087
لتزدهر وحدة العمال!

636
00:39:38,207 --> 00:39:40,537
لا تعتدي!

637
00:39:40,667 --> 00:39:43,127
لا تعتدي على رزق العمال!

638
00:39:43,247 --> 00:39:45,837
لا تعتدي!

639
00:39:45,957 --> 00:39:48,287
لا تعتدي على رزق العمال!

640
00:39:48,417 --> 00:39:49,417
دعها تزدهر!

641
00:40:09,957 --> 00:40:10,957
سنجانى؟

642
00:40:22,497 --> 00:40:23,537
تفضل بالجلوس.

643
00:40:25,457 --> 00:40:27,167
صف كل ما حدث.

644
00:40:27,287 --> 00:40:30,417
لا تبالغ أو تقلل من شأن أي شيء.
احصل عليه؟

645
00:40:36,337 --> 00:40:37,667
أين منزل راجاكانو؟

646
00:40:39,127 --> 00:40:40,837
اين زوجك؟

647
00:40:40,957 --> 00:40:42,377
أين أخوك؟  أخبرني!

648
00:40:43,337 --> 00:40:45,127
هل تصمت أم لا؟

649
00:40:45,957 --> 00:40:47,377
أم...

650
00:40:56,917 --> 00:40:59,127
هي عاملة يدوية منخفضة الأجر.

651
00:40:59,247 --> 00:41:03,337
لكن ، انظر كيف تتدلى
قلادة الزفاف المسروقة؟

652
00:41:04,787 --> 00:41:07,497
عندما تكون لدينا القوة لكسب
قوتنا ، لماذا يجب أن نسرق؟

653
00:41:07,627 --> 00:41:09,207
اسكت!

654
00:41:09,337 --> 00:41:10,997
سأحرك العصا في فمك!

655
00:41:33,207 --> 00:41:35,127
أين يعيش شقيق راجاكانو؟

656
00:41:35,247 --> 00:41:36,537
هذا الكوخ هناك.

657
00:41:41,417 --> 00:41:42,957
من هناك؟  -من هذا؟

658
00:41:43,087 --> 00:41:44,377
افتح الباب!  -من هذا؟

659
00:41:46,457 --> 00:41:47,587
رقم!

660
00:41:47,707 --> 00:41:50,167
نائما بعد السرقة؟  أين أخوك؟

661
00:41:50,287 --> 00:41:52,247
أنا لم أفعل أي خطأ!  دعني أكون!
-اجب!

662
00:41:52,377 --> 00:41:54,837
لا تضربه يا سيدي!
اسحبه على طول!

663
00:41:54,957 --> 00:41:56,667
تعال!  -اسكت!

664
00:41:56,787 --> 00:41:58,747
اسكت!  -امسكه!

665
00:41:58,877 --> 00:42:00,497
اخرس ، أقول!
اذهب إلى هذا الجانب!

666
00:42:00,627 --> 00:42:02,667
اركب الشاحنة!  -يأتي!

667
00:42:07,377 --> 00:42:10,087
بدء!  -سيد!

668
00:42:10,207 --> 00:42:12,747
Irutappan كان يعمل لي لسنوات!

669
00:42:12,877 --> 00:42:14,167
إنه ليس لصا!

670
00:42:14,287 --> 00:42:17,167
شقيقه هو المشتبه به الرئيسي.
سوف أستجوبه وأتركه يذهب.

671
00:42:17,287 --> 00:42:19,667
قائد.  -يتمسك..

672
00:42:19,787 --> 00:42:21,837
انتظر بارفاثي!

673
00:42:21,957 --> 00:42:23,247
احصل عليها.  -عزيزي!

674
00:42:25,127 --> 00:42:26,167
لا تبكي يا بارفاثي.

675
00:42:26,747 --> 00:42:30,167
أنت تقول إنه كان في الفرن
حتى يوم أمس.  أين هو الآن؟

676
00:42:30,287 --> 00:42:32,337
وصل المال إلى رأسه يا سيدي!

677
00:42:32,457 --> 00:42:33,957
هرب دون أن يخبرني.

678
00:42:34,997 --> 00:42:35,997
هل هذا صحيح؟

679
00:42:37,587 --> 00:42:40,497
تحضر متأخرا جدا؟
لم أستطع الحصول على حافلة ، يا سيدي.

680
00:42:50,207 --> 00:42:51,667
انهضوا جميعا!

681
00:42:51,787 --> 00:42:52,917
انهض ، أنت!

682
00:42:53,037 --> 00:42:55,537
هل هذا فندق؟
امتدت وكأنه من الملوك!  استيقظ!

683
00:42:56,417 --> 00:42:57,457
استيقظ!

684
00:42:57,587 --> 00:42:59,287
هل يجب أن أكرر نفسي للجميع؟

685
00:42:59,417 --> 00:43:01,287
ألم تكن مضطربًا بما
فيه الكفاية الليلة الماضية؟

686
00:43:02,877 --> 00:43:04,957
انهضي يا امرأة!  استيقظ!

687
00:43:09,127 --> 00:43:12,417
هل أنتِ بالفعل حامل أم تهربين
مشروبات كحولية غير مشروعة؟

688
00:43:17,837 --> 00:43:19,537
SI Gurumurthy.  -هذا هو SP.

689
00:43:19,667 --> 00:43:22,037
أهلاً سيدي!
-ماذا حدث لقضية السيد كاثيرفيل؟

690
00:43:22,167 --> 00:43:24,627
المشتبه به الرئيسي مفقود.
سنحضره غدا!

691
00:43:24,747 --> 00:43:25,877
نفس العذر في كل مرة!

692
00:43:25,997 --> 00:43:29,207
قدري اللعين أن أدير مراكز الشرطة
هذه بأشخاص عديمي الفائدة مثلك!

693
00:43:29,337 --> 00:43:31,207
سوف نحصل عليه.
- إنهم يستجوبونني بلا نهاية!

694
00:43:31,337 --> 00:43:33,167
أنا آسف!  -أحتاجه وجد في يومين!

695
00:43:33,287 --> 00:43:35,207
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد انتهيت!
-سيد مرموق.

696
00:43:42,337 --> 00:43:43,917
أين راجاكانو؟  -لا أعلم!

697
00:43:44,037 --> 00:43:47,167
أين راجاكانو؟  اجب!  -لا تضربه!

698
00:43:47,287 --> 00:43:49,457
تكذب على شرطي ، أليس كذلك؟

699
00:43:49,587 --> 00:43:50,997
كيف تجرؤ؟  تراجع!

700
00:43:51,127 --> 00:43:53,207
أين هو؟  اجب!

701
00:43:53,917 --> 00:43:57,667
أين هو؟  - نحن لا نعرف يا سيدي!

702
00:43:57,787 --> 00:44:00,207
هل هذه مدرسة تمد
يدك هكذا؟  أخبرني!

703
00:44:00,337 --> 00:44:01,997
إنه مجرد طفل.  لا تضربه!

704
00:44:02,127 --> 00:44:04,337
هل تجرؤ على إحضار يدك بالقرب مني؟
هل تجرؤ على لمسني؟

705
00:44:04,457 --> 00:44:06,127
لا تخف من رجال الشرطة بعد الآن ، أليس كذلك؟

706
00:44:06,247 --> 00:44:08,337
أين هو؟  أين أخوك؟

707
00:44:08,457 --> 00:44:09,457
اترك ساقي!

708
00:44:09,587 --> 00:44:11,837
تحدث أو لن يغادر
أحد منكم هنا حياً!

709
00:44:11,957 --> 00:44:14,627
قل لي أين هو!

710
00:44:14,747 --> 00:44:17,417
قل لي أين هو!  ألا تعلم؟

711
00:44:17,537 --> 00:44:19,787
دعني اذهب!
-ألا تعلم؟  ألا تعلم؟

712
00:44:19,917 --> 00:44:22,457
اجب!

713
00:44:37,247 --> 00:44:40,087
التعامل مع هؤلاء الشياطين
يرسل ضغط دمي إلى الجحيم!

714
00:44:43,707 --> 00:44:46,167
اين اخته  احصل عليها!
-نحن ذاهبون إلى هناك.

715
00:44:59,997 --> 00:45:01,247
أين بيت باتشياما؟

716
00:45:01,997 --> 00:45:03,497
واحد بالقرب من المعبد.

717
00:45:14,877 --> 00:45:17,287
أين خبأت الجواهر
التي سرقها أخوك؟

718
00:45:17,417 --> 00:45:19,707
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
-استيقظ!

719
00:45:21,337 --> 00:45:22,787
اجب!  -يا إلهي...

720
00:45:22,917 --> 00:45:24,417
إلى أين هرب أخي؟

721
00:45:24,537 --> 00:45:27,707
قل لي أين أخوك وإلا
ستلقى بك في السجن!

722
00:45:27,837 --> 00:45:29,087
لماذا تضرب عمتي؟

723
00:45:29,787 --> 00:45:32,877
تحرك جانبا!
-أنت تسرق كعصابة ، إيه؟

724
00:45:32,997 --> 00:45:34,877
من أنت؟

725
00:45:34,997 --> 00:45:37,127
حمله في ، أيضا!  -تعال!

726
00:45:37,247 --> 00:45:39,247
أين راجاكانو؟  قل لي أين هو!

727
00:45:39,377 --> 00:45:41,707
لا تضربنا يا سيدي!
قم بإيقافهم ، يا سيدي الشرطي!

728
00:45:41,837 --> 00:45:42,917
تحميل كل منهم!

729
00:45:43,037 --> 00:45:45,417
توقف عن صنع المشهد!

730
00:45:45,537 --> 00:45:47,167
أخبرنا أين راجاكانو!

731
00:45:47,287 --> 00:45:48,877
تحميل كل منهم!

732
00:45:48,997 --> 00:45:51,087
لم نفعل أي شيء!
-تحميلهم جميعًا!

733
00:45:52,537 --> 00:45:53,997
تحميل كل منهم!

734
00:45:59,627 --> 00:46:01,087
ها هي محطتي!  قف بجانب الطريق!

735
00:46:06,127 --> 00:46:07,377
هنا!

736
00:46:07,497 --> 00:46:08,497
أعطني هذا.

737
00:46:09,457 --> 00:46:10,667
الاستمرار في.  -أرك لاحقًا!

738
00:46:11,377 --> 00:46:13,497
لا تلمس الاشياء.  عما تبحث؟

739
00:46:13,627 --> 00:46:14,957
كم ثمن هذا؟  -خمسة روبية.

740
00:46:15,087 --> 00:46:17,127
خمس روبيات؟
أعطني سعر جيد من فضلك.

741
00:46:18,127 --> 00:46:19,707
ماذا عن هذه؟  -نفس السعر.

742
00:46:19,837 --> 00:46:20,837
اووه تعال!

743
00:46:25,457 --> 00:46:26,957
هل هذه زنزانة سجن
أم حظيرة خنازير؟

744
00:46:27,957 --> 00:46:30,457
هو ، وهي ، وهو.

745
00:46:30,587 --> 00:46:32,037
أرسل الجميع للخارج.

746
00:46:32,167 --> 00:46:33,667
أرسلهم جميعًا!

747
00:46:33,787 --> 00:46:34,957
انهضي يا امرأة!  -استيقظ!

748
00:46:35,087 --> 00:46:36,587
اذهب للخارج!  -انهض وانطلق!

749
00:46:36,707 --> 00:46:38,417
اخرج.

750
00:46:41,957 --> 00:46:43,837
اجعلهم ينتظرون بالخارج في السقيفة.
-نعم سيدي.

751
00:46:46,247 --> 00:46:48,087
اخرج أنت!

752
00:46:49,167 --> 00:46:50,167
استمر!

753
00:46:52,207 --> 00:46:53,207
هنا.  لكليكما.

754
00:46:54,667 --> 00:46:56,787
ها أنت ذا.  تأكل.

755
00:46:56,917 --> 00:46:59,167
أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟
-أنا لا يا سيدي!

756
00:46:59,287 --> 00:47:01,747
أنت لا تعرف؟  -لا أعلم!

757
00:47:01,877 --> 00:47:04,917
انت لا تعلم ايه؟  -يا إلهي!

758
00:47:05,037 --> 00:47:06,877
أنت لا تعرف أين هو ، هاه؟

759
00:47:06,997 --> 00:47:08,457
لا نعلم يا سيدي!

760
00:47:08,587 --> 00:47:11,997
ظللت أصيح بنفسي بصوت
أجش لساعات ولن ترد علي؟

761
00:47:18,837 --> 00:47:19,837
اجب!

762
00:47:19,957 --> 00:47:21,087
أنقذنا!

763
00:47:21,207 --> 00:47:25,037
من الذي تنادي بحق الجحيم؟
من يمكنه المجيء إلى هنا لإنقاذك؟

764
00:47:26,037 --> 00:47:28,087
من سيخلصك؟  -توقف أرجوك!

765
00:47:28,207 --> 00:47:29,207
اذهب واجلس هناك ، أنت!

766
00:47:29,337 --> 00:47:31,627
سرقة المدن تحت ستار
صيد الثعابين ، إيه؟

767
00:47:31,747 --> 00:47:33,917
هل تسرق بمفردك أم مع أسرتك؟
أخبرني!

768
00:47:37,627 --> 00:47:39,537
لفافة!  رمي النرد!

769
00:47:40,627 --> 00:47:44,417
(يغني Rajakannu أغنية)

770
00:47:47,627 --> 00:47:48,917
هذا هو الرجل!  انقبه!

771
00:47:52,917 --> 00:47:54,627
امسكها هناك!  -ما هذا؟

772
00:47:54,747 --> 00:47:56,837
لا تدعه يبتعد!  -أخ!

773
00:47:56,957 --> 00:47:58,377
ما الذي يجري هنا؟

774
00:47:58,497 --> 00:48:00,917
لص دامي!
-ما المشكله؟  لماذا تضربني؟

775
00:48:01,037 --> 00:48:03,587
لم أفعل أي شيء خاطئ.

776
00:48:03,707 --> 00:48:05,837
لماذا يجب أن أسرق؟  ترك لي!

777
00:48:08,917 --> 00:48:10,787
لماذا تضربني؟

778
00:48:12,167 --> 00:48:14,457
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!
-امسكه!

779
00:48:14,587 --> 00:48:17,587
لم أفعل أي شيء!  دعني اذهب!

780
00:48:18,707 --> 00:48:20,457
اتركيني يا أخي!

781
00:48:20,587 --> 00:48:23,337
كبحه!  -أنا لم أسرق أبدا يا أخي!

782
00:48:23,457 --> 00:48:25,417
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!

783
00:48:27,707 --> 00:48:28,917
أنت تسرق الخنازير!

784
00:48:35,497 --> 00:48:36,917
لم أفعل أي شيء!

785
00:48:39,417 --> 00:48:41,127
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ!

786
00:48:41,247 --> 00:48:42,627
تحية سيدي.

787
00:48:42,747 --> 00:48:44,747
مرحبا ، المفتش المساعد سيدي!  هل انت بخير؟
-نعم.

788
00:48:44,877 --> 00:48:46,037
دعا Kathirvel.

789
00:48:46,167 --> 00:48:47,957
هناك لصك هناك!

790
00:48:48,087 --> 00:48:49,337
إذن هو الرجل؟

791
00:48:49,457 --> 00:48:52,707
لقد عدت للتو من خارج المدينة يا سيدي!

792
00:48:52,837 --> 00:48:54,917
أنا لم أسرق أي شيء!

793
00:48:55,037 --> 00:48:58,287
يعمل الناس بجد ليلًا
ونهارًا لتحقيق ثروة.

794
00:48:58,417 --> 00:49:02,247
هل تهرب من الأمر بسهولة وتتوقع
أن يشاهد رجال الشرطة العرض فقط؟

795
00:49:02,377 --> 00:49:05,167
هل تجرؤ على جعلنا نطاردك؟
لم أسرق يا سيدي!

796
00:49:05,287 --> 00:49:08,917
تحاول الهرب؟  كم من الوقت كنت
تعتقد أنه يمكنك الاستمرار في هذا الأمر؟

797
00:49:09,037 --> 00:49:10,957
استيقظ!

798
00:49:11,087 --> 00:49:12,457
اسأل حولي يا سيدي!

799
00:49:12,587 --> 00:49:15,167
ابدأ السيارة!  -سيد!

800
00:49:15,287 --> 00:49:18,377
لقد عملت في حقولك عدة مرات يا سيدي.
-اغرب عن وجهي!

801
00:49:18,497 --> 00:49:21,377
تحميله!
قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي!

802
00:49:21,497 --> 00:49:24,037
أدخل!
قل لهم أنا لا أسرق يا سيدي!

803
00:49:24,167 --> 00:49:25,997
أرجوك صدقني!

804
00:49:35,127 --> 00:49:36,127
تابع!

805
00:49:37,377 --> 00:49:38,787
استيقظ!

806
00:49:38,917 --> 00:49:40,377
لم أسرق يا سيدي!

807
00:49:40,497 --> 00:49:42,207
أنا لست لصا!  -عزيزي!

808
00:49:42,337 --> 00:49:43,747
اسحبه إلى الداخل!

809
00:49:43,877 --> 00:49:46,587
سنجانى!  -تعال!

810
00:49:46,707 --> 00:49:49,787
اقسم لك اني لم اسرق!

811
00:49:49,917 --> 00:49:51,747
عزيزي!  -لماذا أتيت هنا؟

812
00:49:51,877 --> 00:49:55,287
دعه يذهب يا سيدي!
لا تضربها يا سيدي.

813
00:49:55,417 --> 00:49:57,207
قرف!  سأحرقك مثل القمامة!

814
00:49:57,337 --> 00:49:59,457
قف!
لماذا المخاطرة بضرب آخر هناك؟

815
00:49:59,587 --> 00:50:00,667
استمع لي.  استمر.

816
00:50:00,787 --> 00:50:03,587
إذا لم يسرق ، سيسمحون له بالذهاب.
لا يجب أن تكون هنا.

817
00:50:03,707 --> 00:50:06,087
أحضر بعض الطعام
عندما تأتي غدًا.  اذهب الآن!

818
00:50:06,707 --> 00:50:07,707
عزيزي!

819
00:50:08,997 --> 00:50:10,087
عزيزي!

820
00:50:10,207 --> 00:50:12,587
قل لهم أن يتركوه يذهب!

821
00:50:12,707 --> 00:50:14,837
قل لي أين أخفيت المسروقات!  اجب!

822
00:50:14,957 --> 00:50:16,537
عزيزي!

823
00:50:23,617 --> 00:50:25,327
ارفعه!  -من فضلك لا!

824
00:50:25,447 --> 00:50:27,867
تنشئته!  -ألم يا سيدي!

825
00:50:27,987 --> 00:50:30,527
اجب!  - دعه يذهب يا سيدي.

826
00:50:30,657 --> 00:50:32,027
قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي.

827
00:50:32,157 --> 00:50:34,527
قل لي أين المسروقة!
-أو سيتعرض للضرب!

828
00:50:34,657 --> 00:50:36,407
لم نسرق أي شيء يا سيدي.

829
00:50:36,527 --> 00:50:38,367
لم يرتكب أي خطأ.

830
00:50:38,487 --> 00:50:40,277
قول الحقيقه!  هل تعترف

831
00:50:40,407 --> 00:50:42,577
لا تضربنا يا سيدي!

832
00:50:42,697 --> 00:50:44,907
لماذا تضرب هكذا؟

833
00:50:45,027 --> 00:50:48,367
أخبرنا أين الأموال والمجوهرات
المسروقة!  سنطلق سراحك.

834
00:50:48,487 --> 00:50:51,907
نقسم على عائلاتنا!  نحن لم نسرق!

835
00:50:52,027 --> 00:50:54,077
أوه... هل هذا صحيح؟

836
00:50:54,197 --> 00:50:57,157
توقف عن ذلك!  أنزله إلى أسفل.

837
00:50:57,277 --> 00:50:58,867
أنزله إلى أسفل.

838
00:50:58,987 --> 00:51:00,157
حذر.

839
00:51:02,077 --> 00:51:03,237
توقف عن الصراخ!

840
00:51:03,367 --> 00:51:04,577
هل تؤلم يا صديقي العزيز؟

841
00:51:07,737 --> 00:51:08,907
كيروبا!  -نعم؟

842
00:51:09,027 --> 00:51:12,077
رقعة عشبية ستشفي هذا ، أليس كذلك؟
لم نسرق يا سيدي.

843
00:51:18,737 --> 00:51:20,117
إنها تحترق!

844
00:51:20,237 --> 00:51:21,907
دعونا نذهب يا سيدي!

845
00:51:22,027 --> 00:51:24,777
بيرنز ، أليس كذلك؟
-أين خبأت المال والجواهر؟

846
00:51:24,907 --> 00:51:26,987
أما تري هذا يا إلهة؟

847
00:51:27,117 --> 00:51:28,237
اعترف بالجريمة!

848
00:51:29,827 --> 00:51:32,777
كيف اعترف بجريمة
لم اقترفها يا سيدي؟

849
00:51:34,027 --> 00:51:36,777
اقسم لطفلي اننا لم نسرق!

850
00:51:36,907 --> 00:51:41,367
دعونا نذهب يا سيدي!  سوف نغادر!

851
00:51:42,237 --> 00:51:44,657
لا تصنفنا على أننا لصوص!

852
00:51:50,027 --> 00:51:52,527
مهما ضربناهم ، فهم لا يعترفون.

853
00:51:53,657 --> 00:51:56,657
لا أعرف ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك.

854
00:51:56,777 --> 00:51:58,027
سيد!

855
00:51:58,827 --> 00:52:03,197
نحن الرجال هنا يا سيدي.
من فضلك دع المرأة تذهب إلى المنزل.

856
00:52:13,407 --> 00:52:15,197
استيقظ.  من فضلك لا ، سيدي...

857
00:52:15,327 --> 00:52:16,327
انهضي يا امرأة!

858
00:52:18,277 --> 00:52:19,737
من بينهم رجل؟

859
00:52:19,867 --> 00:52:21,657
له؟

860
00:52:21,777 --> 00:52:22,777
له؟

861
00:52:22,907 --> 00:52:24,327
أم هو؟  -سيد!

862
00:52:26,657 --> 00:52:27,657
من بينهم رجل؟

863
00:52:30,327 --> 00:52:31,777
لا تفعل هذا يا سيدي!  -تراجع!

864
00:52:31,907 --> 00:52:33,987
كيف تجرؤون جميعا؟  -سيد!

865
00:52:34,117 --> 00:52:36,577
هل تجرؤ على أن تأمرنا بمن
يجب أن يبقى ومن يجب أن يذهب؟

866
00:52:36,697 --> 00:52:38,867
ابعد يديك!  اسكت!

867
00:52:38,987 --> 00:52:41,197
الآن هل تدرك من هو الرجل الحقيقي؟

868
00:52:41,327 --> 00:52:43,027
الآن لم تحصل عليه؟
إلى أين تذهب؟

869
00:52:43,157 --> 00:52:44,987
يا إلهي!  -اتركه!

870
00:52:45,827 --> 00:52:47,157
تعال الى هنا.

871
00:52:47,277 --> 00:52:50,407
أنت تدعي أنك رجل ، أليس كذلك؟
أظهر لها مواهبك!

872
00:52:50,527 --> 00:52:51,697
سوف اتركها تذهب

873
00:52:54,947 --> 00:52:56,327
من بينكم رجل؟

874
00:52:56,447 --> 00:52:59,117
أرني من بينكم رجل!

875
00:52:59,237 --> 00:53:00,487
هي اختي يا سيدي!

876
00:53:01,867 --> 00:53:03,407
هي أختي سيدي...

877
00:53:31,947 --> 00:53:33,577
شرب الباشاياما السم.

878
00:53:34,577 --> 00:53:37,197
استغرق الأمر أربعة
أيام في المستشفى لإنقاذها.

879
00:53:38,447 --> 00:53:40,907
لقد فقدت كل شيء إلا حياتها!

880
00:53:41,027 --> 00:53:43,867
فقط أخبرني بما
حدث في قسم الشرطة.

881
00:53:45,487 --> 00:53:46,987
أشياء أخرى ، سنتحدث لاحقًا.

882
00:53:47,777 --> 00:53:49,027
ماذا حدث في اليوم التالي؟

883
00:54:00,657 --> 00:54:01,657
أرسلهم ليأكلوا...

884
00:54:01,777 --> 00:54:03,947
من سمح لك بالدخول؟  اخرج!

885
00:54:04,077 --> 00:54:05,117
تعال هنا أيها الحارس!

886
00:54:08,907 --> 00:54:11,407
لماذا تصرخ؟  -ماذا تصرخ؟

887
00:54:11,527 --> 00:54:12,867
تعال إلى الخارج!

888
00:54:12,987 --> 00:54:15,077
يا إلهي!  - أخرج ، أقول!

889
00:54:15,197 --> 00:54:17,577
سأرسله.  أنت تجلس في الخارج.
-يأتي.  توقف عن الصراخ!

890
00:54:17,697 --> 00:54:19,277
ماذا فعلت؟  -تعال للخارج!

891
00:54:19,407 --> 00:54:21,407
ماذا كنت تفعل بحق
الجحيم ، أيها الحارس؟

892
00:54:40,987 --> 00:54:42,157
دقيقة فقط.

893
00:54:44,277 --> 00:54:46,407
لقد مرت عامين منذ أن
أعطيت المال الذي طلبته.

894
00:54:46,527 --> 00:54:48,077
صغاري يتم ترقيتهم!

895
00:54:48,197 --> 00:54:49,777
يرجى الاطلاع على ترقيتي.

896
00:54:53,987 --> 00:54:59,527
بغض النظر عن عدد المرات التي نخبرهم
فيها ، فإن رجال الشرطة لن يصدقونا يا أخي.

897
00:55:01,157 --> 00:55:03,487
دعونا نفعل فقط ما
يطلبونه ونعترف به يا أخي.

898
00:55:04,407 --> 00:55:06,527
لا أستطيع تحمل
هذا الألم بعد الآن!

899
00:55:06,657 --> 00:55:07,657
لا إيروتابا...

900
00:55:09,237 --> 00:55:11,367
سوف تلتئم هذه الجروح في غضون أيام قليلة.

901
00:55:12,117 --> 00:55:14,327
الختم كلصوص سيبقى إلى الأبد.

902
00:55:15,697 --> 00:55:17,407
لا تنكسر.

903
00:55:18,237 --> 00:55:19,657
فقط انتظر لفترة أطول قليلا.

904
00:55:20,487 --> 00:55:21,867
تشبث.

905
00:55:21,987 --> 00:55:23,777
تأكل.  -أكل يا أخي.

906
00:55:26,237 --> 00:55:28,737
افتح على نطاق أوسع يا عزيزي.

907
00:55:35,987 --> 00:55:38,577
افتح على نطاق أوسع يا عزيزي.

908
00:55:44,867 --> 00:55:45,867
أوه لا!

909
00:55:48,117 --> 00:55:50,367
فقط قليلا ، يا عزيزي.

910
00:55:51,987 --> 00:55:54,277
أوه لا!

911
00:55:54,407 --> 00:55:57,617
لوصمه باللص ، عذبوه كثيراً...

912
00:55:57,737 --> 00:55:59,487
... لا يمكنه حتى أن يأكل لقمة واحدة!

913
00:55:59,617 --> 00:56:01,947
سأكلمك لاحقا.  -سوف تدمر جميعًا!

914
00:56:05,577 --> 00:56:08,527
هل تجرؤ على البوح في مركز للشرطة؟
لا يا سيدي.  قد تحدث بعض الحوادث المؤسفة.

915
00:56:08,657 --> 00:56:11,237
هنا ، هذا الزميل يقدم
عرض وأنت تشتمني ، إيه؟

916
00:56:11,367 --> 00:56:12,737
سأذبحك!

917
00:56:12,867 --> 00:56:14,277
ادخل هنا!  -دعه يذهب!

918
00:56:14,407 --> 00:56:16,407
لا تتخلى عني يا سنجانى!
- دعه يذهب يا سيدي!

919
00:56:16,527 --> 00:56:18,367
لا تتخل عني!  -عزيزي!

920
00:56:18,487 --> 00:56:20,367
أنت لحم ميت!

921
00:56:20,487 --> 00:56:22,487
تضيع يا امرأة!

922
00:56:22,617 --> 00:56:24,827
أنتما الاثنان تستيقظان!
نعود هناك!

923
00:56:24,947 --> 00:56:27,737
ادخل هناك!  -استمر في التحرك!

924
00:56:27,867 --> 00:56:29,657
إنه يهرب ، كيروبا!  اجلبه!

925
00:56:29,777 --> 00:56:31,077
انقبه!  -قف!

926
00:56:31,197 --> 00:56:32,867
تدخل هناك!  -إلى أين تذهب؟

927
00:56:34,367 --> 00:56:37,697
اترك زوجي يرحل يا سيدي.
دعه يذهب من فضلك!

928
00:56:38,237 --> 00:56:39,657
اتركيني يا سيدي!

929
00:56:39,777 --> 00:56:42,777
ادخل هناك!  سأكسر أطرافك!
-دعني اذهب يا سيدي!

930
00:56:42,907 --> 00:56:44,987
هل تجرؤ على الهرب تحت ساعتي؟
-دعني اذهب يا سيدي!

931
00:56:45,117 --> 00:56:46,577
ادخل هناك!  -دعني اذهب يا سيدي!

932
00:56:46,697 --> 00:56:48,737
سيدي...
- احبسه هناك!

933
00:56:48,867 --> 00:56:50,277
استمع...

934
00:56:54,277 --> 00:56:55,527
الأمور لا تسير على ما يرام.

935
00:56:55,657 --> 00:56:57,737
أحضر شخصًا مؤثرًا في المدينة قريبًا.

936
00:57:01,777 --> 00:57:03,827
سيد!

937
00:57:04,657 --> 00:57:08,367
أتيت عويل هنا بعد أن
أضاء مصباح المساء؟

938
00:57:08,487 --> 00:57:11,827
أليس عندك كل النقود والجواهر
المسروقة؟  اذهب لرؤية محام جيد بعد ذلك!

939
00:57:11,947 --> 00:57:14,737
ماذا نفعل حتى عندما تتهمنا بذلك؟

940
00:57:14,867 --> 00:57:17,197
أنت رئيس هذه القرية.

941
00:57:17,327 --> 00:57:22,407
يرجى إخبار رجال الشرطة بعدم ضربهم.
هذا كل ما أطلبه منك.  لو سمحت!

942
00:57:22,527 --> 00:57:25,947
هل أصبحت رئيسًا مع أصوات
قبيلة إيرولا الخاصة بك؟

943
00:57:26,077 --> 00:57:27,777
خد هذا المتشرد!

944
00:57:27,907 --> 00:57:30,907
ابتعد عن عيني!

945
00:57:58,447 --> 00:58:00,617
ما هذا يا سيدي؟
ما الذي تبحث عنه الآن؟

946
00:58:00,737 --> 00:58:01,827
اين زوجك؟

947
00:58:01,947 --> 00:58:03,657
أقسم أنه لم يعد!

948
00:58:03,777 --> 00:58:06,027
كل ثلاثة هربوا.
أخبرنا إذا جاؤوا إلى هنا.

949
00:58:06,157 --> 00:58:10,487
تحدث بمعنى له أن يستسلم.
إذا لم يكن كذلك ، فلا أحد يستطيع إنقاذهم!

950
00:58:10,617 --> 00:58:13,027
ماذا تقول يا سيدي؟  متى حصل هذا؟

951
00:58:13,157 --> 00:58:19,407
"لماذا خلقني في هذا العالم القاسي يا الله؟"
-يرجى الاعتناء بـ علي ، الأخت.

952
00:58:19,527 --> 00:58:24,777
"ألا تسمع صرخات الألم هذه؟"
- من فضلك اعتني بها حتى أعود!

953
00:58:25,907 --> 00:58:31,527
"أنت ، من في كل مكان مرة واحدة
، لماذا لا تقترب الآن من أي مكان؟"

954
00:58:32,327 --> 00:58:37,447
"هل كل الصلوات التي قدمتها
لكم كل هذه السنوات لا تكفي؟"

955
00:58:39,367 --> 00:58:45,527
"هل من العدل أن دوس
على مؤسف ضرب بالفعل؟"

956
00:58:45,657 --> 00:58:51,697
"هل يصح إذا أطفأت مليون
مصباح أضاءتها بنفسك؟"

957
00:58:51,827 --> 00:58:56,447
"أقف هنا كرفيقي بالدموع"

958
00:58:58,447 --> 00:59:02,407
"هل هذا قدري إلى الأبد؟"

959
00:59:04,737 --> 00:59:08,827
"أنت تعرف وترى كل شيء"

960
00:59:11,197 --> 00:59:15,577
"أليس لديك قلب لتخلصنا؟"

961
00:59:17,867 --> 00:59:19,577
امسكها يا امرأة!

962
00:59:19,697 --> 00:59:21,827
لن تستمع؟  قف!

963
00:59:21,947 --> 00:59:23,657
من سمح لك بالدخول هنا؟  اخرج!

964
00:59:23,777 --> 00:59:24,987
هل هربوا حقا؟

965
00:59:25,117 --> 00:59:28,907
إذا رآك مساعد المفتش ،
فمن يدري ما سيفعله في غضبه!

966
00:59:29,027 --> 00:59:30,947
اغرب عن وجهي!  طردها!

967
00:59:32,657 --> 00:59:35,117
يذهب!  -استمر!

968
00:59:35,237 --> 00:59:38,327
"لماذا تستمرون في إرسال
المصائب في طريقنا؟"

969
00:59:38,447 --> 00:59:42,367
"هل حياتي تعاني بدون حبي؟"

970
00:59:44,947 --> 00:59:47,737
لم أطلب أي شيء

971
00:59:47,867 --> 00:59:51,277
`` أعطيته ، ثم أخذته بعيدًا "

972
00:59:51,407 --> 00:59:54,617
"بدون حبيبي ، هل أعاني وحدي؟"

973
00:59:56,907 --> 01:00:03,277
لتسقط وحشية الشرطة!
- "كشفت عن حياة لم أحلم بها قط"

974
01:00:03,407 --> 01:00:09,027
السماء تقف مهزومة دون رؤية القمر

975
01:00:09,157 --> 01:00:11,157
هل تعتقد أن هذه الأعلام
والاحتجاجات ستخيفنا؟

976
01:00:11,277 --> 01:00:13,077
هل تدير حفلة فقط لدعم اللصوص؟

977
01:00:13,197 --> 01:00:15,077
كل المفقودين هم من القبائل!

978
01:00:15,197 --> 01:00:21,367
إذا لم تتخذ أي إجراء ، فسوف نشكو
إلى كل مسؤول رفيع المستوى موجود!

979
01:00:21,487 --> 01:00:23,867
هل ستقوم بتسييس كل شيء؟

980
01:00:23,987 --> 01:00:26,367
احصل على شكوى من تلك المرأة يا بشيام.
-نعم سيدي.

981
01:00:26,487 --> 01:00:29,277
قم بتقديم تقرير معلومات الطيران
، وقم بإجراء تحقيق وتقديم التقرير.

982
01:00:29,407 --> 01:00:30,407
حسنا يا سيدي.

983
01:00:34,577 --> 01:00:37,027
ليس لديك صورة؟  -رقم.

984
01:00:37,157 --> 01:00:39,697
كيف نجد المفقود بدون صورته؟

985
01:00:39,827 --> 01:00:42,197
في أي عصر أنتم جميعا؟  استمر.

986
01:00:42,327 --> 01:00:47,157
تحقق مما إذا كان خوفًا من رجال الشرطة
يختبئون في أماكن عمل Irulas الأخرى.

987
01:00:49,697 --> 01:00:52,697
`` قدمي متهالكتان
من كل هذا البحث "

988
01:00:52,827 --> 01:00:55,867
"لا أعرف في أي مكان آخر أنظر إليه"

989
01:00:55,987 --> 01:00:58,827
"دخان يحوم حول عيني"

990
01:01:02,407 --> 01:01:05,447
"النار تنطلق حتى الجذور"

991
01:01:05,577 --> 01:01:08,697
في الفراغ تطول الايام

992
01:01:08,827 --> 01:01:11,617
"السلطة تلعب يد قاسية..."
- أين زوجك؟

993
01:01:12,697 --> 01:01:14,447
سنرى كم من الوقت يبقى تحت الأرض.

994
01:01:14,577 --> 01:01:21,527
لا يوجد سلم في
الأفق ليصعده هذا اليتيم

995
01:01:21,657 --> 01:01:24,487
ما زلنا نبحث.
سنخبرك عندما نعثر على أي شيء.

996
01:01:26,947 --> 01:01:33,277
"القلب يرفرف مثل
طائرة ورقية بدون بكرة"

997
01:01:33,407 --> 01:01:36,527
'ماذا سيحدث الان؟'

998
01:01:36,657 --> 01:01:39,277
"الوقت لا يغادر دون إجابة"

999
01:01:39,407 --> 01:01:42,827
لا تتخلى عني يا سنجانى!

1000
01:01:42,947 --> 01:01:49,237
ما زلت أسمع صوته
يتوسل وهم يجرونه بعيدًا.

1001
01:01:51,367 --> 01:01:54,367
نحن نموت مثل
الأيتام بلا من يعتني بنا.

1002
01:01:55,777 --> 01:01:57,447
الرجاء مساعدتنا يا سيدي!

1003
01:02:15,447 --> 01:02:16,577
اشرب.

1004
01:02:24,867 --> 01:02:27,527
على الرغم من البحث على نطاق
واسع ، لم نتمكن من العثور عليهم.

1005
01:02:27,657 --> 01:02:29,277
نحن لا نعرف ماذا نفعل.

1006
01:02:31,077 --> 01:02:33,657
أدلة على الجواهر المسروقة
مرهونة مقابل المال.

1007
01:02:33,777 --> 01:02:36,577
هناك شهود عيان على هؤلاء
الثلاثة الفارين من المدينة.

1008
01:02:36,697 --> 01:02:37,907
اقرأ التقرير.

1009
01:02:38,027 --> 01:02:40,237
لا تسيّس قضية سطو!

1010
01:02:45,277 --> 01:02:47,697
شهود عيان أقوياء باسم الشرطة.

1011
01:02:47,827 --> 01:02:49,077
ليس لدينا قضية لنقوم بها.

1012
01:02:50,197 --> 01:02:52,117
إذا كانوا أبرياء فلماذا هربوا؟

1013
01:02:52,947 --> 01:02:56,367
إذا حصلت على المال ، فأنت
تضع القوانين هنا!  لديك أي؟

1014
01:02:56,487 --> 01:02:59,117
إن استعداء الشرطة لن يؤدي
حتى إلى دفع كفالة لعملائنا.

1015
01:03:00,367 --> 01:03:03,237
من باب الشفقة ، يمكنني أن أعطي الصدقات.
لكن هل يمكنني تناول قضية؟

1016
01:03:04,237 --> 01:03:06,407
نحن نشفق عليك.  هنا!

1017
01:03:08,117 --> 01:03:10,197
فقط إذا تدخلت المحكمة ،
يمكن أن يكون هناك تقدم.

1018
01:03:11,237 --> 01:03:12,447
ماذا نفعل أيها الرفيق؟

1019
01:03:12,577 --> 01:03:14,697
لدي صديق يعمل
محامي في المحكمة العليا.

1020
01:03:15,447 --> 01:03:17,697
قابله.  سوف أطلعه على الموقف.

1021
01:03:17,827 --> 01:03:20,197
لا يتقاضى أي رسوم
لقضايا حقوق الإنسان.

1022
01:03:20,987 --> 01:03:23,157
أعرف هؤلاء الرجال الثلاثة جيدًا.

1023
01:03:23,277 --> 01:03:24,697
هم قبائل بريئة.

1024
01:03:24,827 --> 01:03:26,907
لكني لا أعرف كيف أثبت ذلك.

1025
01:03:27,027 --> 01:03:29,077
لا يمكننا العثور على
مكان وجودهم أيضًا.

1026
01:03:31,777 --> 01:03:33,237
تقرير تحقيق الشرطة.

1027
01:03:41,827 --> 01:03:47,327
"تم إحضار راجاكانو وإيروتابان
وموساكوتي للاستجواب."

1028
01:03:47,447 --> 01:03:52,407
"الساعة 9:55 مساءً ، في 6 نيسان (أبريل) 1995..."

1029
01:03:52,527 --> 01:03:56,277
".. خدعوا شرطة أثيور
وهربوا من السجن!"

1030
01:04:32,617 --> 01:04:33,617
أين ذهبوا؟

1031
01:04:37,657 --> 01:04:39,367
انهض ، أنتما الاثنان!  -سيد!

1032
01:04:39,487 --> 01:04:41,987
لماذا لم تقفل الزنزانة؟
هؤلاء الثلاثة هربوا!

1033
01:04:42,117 --> 01:04:44,657
ماذا تقول؟
-هل انت اصم؟  قلت إنهم هربوا!

1034
01:04:44,777 --> 01:04:48,027
لا تقف هنا فقط!  اعثر عليهم!
-نعم سيدي!

1035
01:04:48,157 --> 01:04:49,777
ماذا تقول؟

1036
01:04:49,907 --> 01:04:51,447
أبلغ غرفة التحكم.  أنا قادم!

1037
01:04:51,577 --> 01:04:53,277
وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم.

1038
01:04:57,407 --> 01:05:00,237
لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟
اين هو زيك؟

1039
01:05:01,367 --> 01:05:03,157
كن مستعدًا لمواجهة نيران SP!

1040
01:05:03,277 --> 01:05:06,197
إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة
بحلول الفجر ، فقد انتهيت جميعًا!

1041
01:05:06,327 --> 01:05:07,327
اعثر عليهم بسرعة!

1042
01:05:42,737 --> 01:05:43,827
(دكان ت.

1043
01:05:48,077 --> 01:05:49,617
كيف تعاملت معهم؟

1044
01:05:49,737 --> 01:05:53,487
أصيبوا.  وصفت الدواء.  هذا هو.

1045
01:05:53,617 --> 01:05:56,197
ظهر ثلاثة رجال بينما كنت أغلق.

1046
01:05:56,327 --> 01:05:58,027
اشتروا الأدوية الموصوفة.

1047
01:05:58,157 --> 01:06:00,027
كان لديهم وشم على أيديهم اليسرى.

1048
01:06:00,157 --> 01:06:02,367
كم منهم في كل شيء؟
- ثلاثة أشخاص يا سيدي.

1049
01:06:03,367 --> 01:06:05,117
لم أكن أعرف أن الجواهر قد سُرقت.

1050
01:06:05,237 --> 01:06:08,237
لو كنت أعرف ، لما ملأت إيصال.

1051
01:06:08,367 --> 01:06:10,157
هل هذا يخصك؟  -نعم سيدي!

1052
01:06:10,277 --> 01:06:12,197
"الذهاب بالأدلة والشهود..."

1053
01:06:12,327 --> 01:06:16,197
"... أثبت هذا التحقيق أن الرجال الثلاثة
قد فروا بالمال والجواهر المسروقة".

1054
01:06:18,907 --> 01:06:21,447
كان راجاكانو قد ذهب
إلى المنزل قبل السرقة.

1055
01:06:21,577 --> 01:06:22,867
سلبي.

1056
01:06:22,987 --> 01:06:25,737
تم العثور على بصمات
راجاكانو في منزل كاثيرفيل.

1057
01:06:25,867 --> 01:06:27,027
سلبي.

1058
01:06:27,157 --> 01:06:29,447
هناك إيصال بالجواهر المرهونة.

1059
01:06:29,577 --> 01:06:30,657
سلبي.

1060
01:06:30,777 --> 01:06:34,487
شهود عيان أقوياء على هروبهم
من السجن وهروبهم من المدينة.

1061
01:06:35,367 --> 01:06:36,447
سلبي.

1062
01:06:37,617 --> 01:06:38,657
سلبي!

1063
01:07:56,027 --> 01:07:58,737
الالتماس الذي ستقدمه للمحكمة
هو "أمر المثول أمام المحكمة".

1064
01:07:58,867 --> 01:08:00,527
عريضة لإحضار شخص أمام المحكمة.

1065
01:08:00,657 --> 01:08:03,617
يحق لأي شخص ولد في
هذا البلد أن يعيش بحرية.

1066
01:08:03,737 --> 01:08:06,237
لا يمكن لأي شخص أن يعتقل بشكل
غير قانوني من قبل أي شخص آخر.

1067
01:08:06,367 --> 01:08:07,737
اذا حدث ذلك...

1068
01:08:07,867 --> 01:08:11,237
... يمكن تقديم هذا الالتماس
من أجل تقديمهم إلى المحكمة.

1069
01:08:11,367 --> 01:08:14,237
سوف ينظر قاضيان
على الفور في الالتماس.

1070
01:08:15,027 --> 01:08:18,527
أنت تقدم الالتماس ، وتفيد بأن
زوجك مفقود من حجز الشرطة.

1071
01:08:18,657 --> 01:08:21,867
لقد سميتني كمحامٍ خاص بك.
لذلك ، أحتاج توقيعك.

1072
01:08:24,697 --> 01:08:26,277
هل تفهم ما اقوله؟

1073
01:08:26,407 --> 01:08:28,027
لا أعرف كيف أوقع يا سيدي.

1074
01:08:35,077 --> 01:08:36,077
أرني إبهامك.

1075
01:08:54,447 --> 01:08:55,737
(ألي راجاكانو)

1076
01:09:05,777 --> 01:09:07,117
شكرًا.

1077
01:09:07,237 --> 01:09:09,907
الآن فقط أشعر بالتفاؤل بأن
مشاكل سنجانى تقترب من نهايتها.

1078
01:09:11,827 --> 01:09:14,487
هناك شهود أقوياء على
هروب راجاكانو من السجن.

1079
01:09:15,527 --> 01:09:17,327
الدليل هو كل ما تهتم به المحكمة.

1080
01:09:17,447 --> 01:09:18,827
الشرطة لديها ذلك.

1081
01:09:19,657 --> 01:09:22,907
إنها قضية معقدة للغاية.

1082
01:09:23,907 --> 01:09:27,077
القضية التي نرفعها بدون دليل
ليست فقط ضد ثلاثة رجال شرطة.

1083
01:09:28,407 --> 01:09:29,947
إنه ضد كل من في السلطة.

1084
01:09:32,117 --> 01:09:33,577
إنه ضد هذه الحكومة.

1085
01:09:35,237 --> 01:09:36,867
ستكون معركة شاقة.

1086
01:09:40,157 --> 01:09:41,327
إستعد!

1087
01:10:12,711 --> 01:10:13,711
من هنا.

1088
01:10:18,171 --> 01:10:19,171
رجاء اجلس هنا.

1089
01:10:25,171 --> 01:10:26,211
الرجاء الجلوس.

1090
01:10:26,331 --> 01:10:28,751
لا يهم من يسأل...
لا يهم كم مرة يسألون...

1091
01:10:28,871 --> 01:10:30,211
... قل فقط الحقيقة.

1092
01:10:31,251 --> 01:10:33,541
هذا ما سينقذنا.  على ما يرام؟

1093
01:10:41,791 --> 01:10:43,291
البند رقم واحد.

1094
01:10:43,421 --> 01:10:46,331
HCP: 711/1995.

1095
01:10:46,461 --> 01:10:48,921
محامي مقدم الالتماس.
السيد شاندرو.

1096
01:10:51,961 --> 01:10:52,961
آسف ربي.

1097
01:10:54,921 --> 01:10:56,831
يمكنك المتابعة ، سيد شاندرو.

1098
01:10:58,171 --> 01:11:01,081
اللوردات ، مقدم الالتماس
سنجانى امرأة قبلية من إيرولا.

1099
01:11:01,211 --> 01:11:04,121
زوجها واثنان من القبائل الأخرى
في حجز الشرطة ، مفقود الآن.

1100
01:11:04,251 --> 01:11:06,671
تعاني سنجانى من عدم
معرفة مكان زوجها.

1101
01:11:06,791 --> 01:11:08,001
هذه المحكمة هي أملها الأخير.

1102
01:11:08,121 --> 01:11:12,171
أطلب قبول أمر الإحضار هذا
وتوجيه الحكومة.  لتقديم رد.

1103
01:11:14,001 --> 01:11:15,001
اللوردات!

1104
01:11:15,121 --> 01:11:17,251
مقدم الالتماس كونه قبيلة مقررة...

1105
01:11:17,371 --> 01:11:19,581
... تم تقديم هذا
الالتماس من أجل الدعاية.

1106
01:11:19,711 --> 01:11:22,421
من فضلك لا تضيع الوقت من خلال الترفيه عنه.

1107
01:11:22,541 --> 01:11:24,331
أناشد أن يتم رفض الالتماس.

1108
01:11:26,041 --> 01:11:28,501
متأخر معتاد مثل
محامي الحكومة...

1109
01:11:28,621 --> 01:11:32,211
... يشعر بقلق شديد بشأن إضاعة
الوقت في المحكمة.  إنه مضحك يا سادة!

1110
01:11:32,331 --> 01:11:34,001
السيد شاندرو ، من هو مقدم الالتماس؟

1111
01:11:34,121 --> 01:11:35,291
سنجانى؟

1112
01:11:35,421 --> 01:11:37,041
من فضلك اذهب إلى الأمام.

1113
01:11:45,461 --> 01:11:46,541
تابع.

1114
01:11:46,671 --> 01:11:49,291
أمام عينيّ ، تعرض زوجي
للضرب وسحبه بعيدًا.

1115
01:11:50,751 --> 01:11:52,621
أخبروني أنه هرب.

1116
01:11:52,751 --> 01:11:54,711
بحثنا في كل مكان ولكن
لم نتمكن من العثور عليه.

1117
01:11:54,831 --> 01:11:58,581
مع وجود طفل رضيع في
الطريق ، لا أعرف طريقة الخروج.

1118
01:11:59,371 --> 01:12:02,121
من فضلك ابحث عن والد أطفالي يا سيدي!

1119
01:12:04,791 --> 01:12:06,211
ماذا تقول؟  هل نسمع هذا؟

1120
01:12:06,331 --> 01:12:10,581
لا يمكن تقديم هذا الالتماس إلا إذا تم
اختطاف شخص ما واحتجازه ضد إرادته.

1121
01:12:10,711 --> 01:12:12,791
في هذه الحالة ، هرب الثلاثة.

1122
01:12:12,921 --> 01:12:15,041
سيتم رفض القضية في دقيقتين.

1123
01:12:16,291 --> 01:12:17,291
فسبحان الله شيفا...

1124
01:12:17,421 --> 01:12:20,121
انتبه ، PP.
الجلسة القادمة في ثلاثة أيام.

1125
01:12:20,251 --> 01:12:22,751
إصدار الإخطارات لجميع الأطراف.
-نعم يا سادة.

1126
01:12:25,211 --> 01:12:26,461
شكرا لك يا سادة.

1127
01:12:29,711 --> 01:12:33,211
قبلت المحكمة التماسك.
سوف يسمع في ثلاثة أيام.

1128
01:12:33,331 --> 01:12:34,421
على ما يرام؟  -حسنا يا سيدي.

1129
01:12:34,541 --> 01:12:35,961
سيد شاندرو!

1130
01:12:38,081 --> 01:12:42,461
لا تفترض أن عامل تعاطف القبائل
مع حقوق الإنسان سيجعل الفوز سهلاً.

1131
01:12:43,621 --> 01:12:45,501
لن يكون الحظ بجانبك دائمًا.

1132
01:12:45,621 --> 01:12:47,501
لا أؤمن بالحظ يا سيدي.

1133
01:12:47,621 --> 01:12:48,831
أنا أؤمن بالحقيقة.

1134
01:12:49,751 --> 01:12:50,871
تعال معي.

1135
01:12:58,671 --> 01:13:01,461
لا يمكنك استجواب ثلاثة
رجال بشكل صحيح في الحجز.

1136
01:13:01,581 --> 01:13:04,921
لماذا بحق الجحيم تقود محطة؟  غبي!
-ولكن سيدي...

1137
01:13:05,041 --> 01:13:07,371
شكراً لكم ، أنا الآن
مسؤول أمام المحكمة العليا.

1138
01:13:08,791 --> 01:13:09,791
بشيام.  -سيد؟

1139
01:13:09,921 --> 01:13:11,461
تحدث إلى PP.  -على ما يرام.

1140
01:13:11,581 --> 01:13:13,081
عند استدعائك ، تحضر جميعًا.

1141
01:13:13,211 --> 01:13:15,251
حسنا يا سيدي.  التحية.

1142
01:13:16,541 --> 01:13:17,541
اللوردات!

1143
01:13:17,671 --> 01:13:19,621
Rajakannu و Mosakutty و Irutappan.

1144
01:13:19,751 --> 01:13:23,461
الثلاثة منهم حتى أثناء استجوابهم
من قبل الشرطة حول سرقة...

1145
01:13:23,581 --> 01:13:26,961
... هرب من المحطة.
يجري رجال الشرطة بحثًا مكثفًا.

1146
01:13:27,961 --> 01:13:30,711
هذا هو تقرير التحقيق
المعتمد من قبل المشرف.

1147
01:13:31,791 --> 01:13:32,871
هنا.

1148
01:13:33,921 --> 01:13:35,041
اللوردات!

1149
01:13:35,171 --> 01:13:37,541
ليس لدينا ثقة في
تقرير الشرطة هذا.

1150
01:13:38,421 --> 01:13:42,581
لدى الادعاء شهود عيان على
هروب راجاكانو ، السيد شاندرو.

1151
01:13:42,711 --> 01:13:48,171
مجرد التكهنات مع عدم وجود دليل
مناسب سيجعلنا نرفض هذه القضية.

1152
01:13:48,291 --> 01:13:50,831
اللوردات من أجل الجدل...

1153
01:13:50,961 --> 01:13:53,501
حتى لو سُرق Rajakannu ،
يجب اتخاذ الإجراءات القانونية.

1154
01:13:53,621 --> 01:13:55,711
لا تحترم شرطة أثيور القانون.

1155
01:13:55,831 --> 01:13:58,791
لم يتم تسجيل منطقة معلومات الطيران.
وقع التعذيب الشديد أثناء الاحتجاز.

1156
01:13:59,541 --> 01:14:02,211
لدينا الكثير من الشكوك في تقرير الشرطة هذا.

1157
01:14:02,331 --> 01:14:05,921
إذا تم استجواب الشهود ، فسيتم
عرض الحقيقة أمام هذه المحكمة.

1158
01:14:06,041 --> 01:14:09,001
لا يمكن استجواب الشهود
في دعوى المثول أمام القضاء.

1159
01:14:09,121 --> 01:14:11,121
أقترح أن يقرأ
القانون قبل الجدال.

1160
01:14:11,251 --> 01:14:12,871
PP لديه نقطة صحيحة.

1161
01:14:13,001 --> 01:14:15,711
إذا كنت ترغب في استجواب
الشهود ، خذها إلى محكمة المقاطعة.

1162
01:14:15,831 --> 01:14:17,251
اللوردات.

1163
01:14:17,371 --> 01:14:20,791
أثناء الطوارئ ، احتجزت شرطة
ولاية كيرالا طالبًا يُدعى راجان.

1164
01:14:20,921 --> 01:14:22,871
فيما بعد قالوا إنه هرب من الحجز.

1165
01:14:23,001 --> 01:14:25,501
بشأن الترفيه عن أمر المثول أمام
القضاء ، المحكمة العليا في ولاية كيرالا...

1166
01:14:25,621 --> 01:14:28,621
... يسمح باستجواب الشهود.

1167
01:14:28,751 --> 01:14:30,461
ظهرت حقائق كثيرة.

1168
01:14:30,581 --> 01:14:33,001
أقدم نسخة من الحكم
إلى السادة القضاة.

1169
01:14:33,921 --> 01:14:37,251
"1978. CrILJ 86 ، الفقرة 3."

1170
01:14:41,001 --> 01:14:42,541
أنا أعترض ، يا سادة.

1171
01:14:42,671 --> 01:14:45,541
هذه المحكمة غير ملزمة بقرار
المحكمة العليا في ولاية كيرالا.

1172
01:14:45,671 --> 01:14:47,501
كل حكم له قيمة مقنعة.

1173
01:14:47,621 --> 01:14:49,171
يمكن لهذه المحكمة قبولها إذا رغبت في ذلك.

1174
01:14:49,291 --> 01:14:51,121
لا أحد يستطيع منعه.

1175
01:14:51,251 --> 01:14:52,251
اللوردات...

1176
01:14:52,371 --> 01:14:54,211
حرمان الضحايا من العدالة...

1177
01:14:54,331 --> 01:14:57,171
... يمكن أن تسبب ضررا
أكثر من الظلم الذي عانوا منه.

1178
01:14:57,291 --> 01:14:59,871
اللوردات ، أدعو الله أن
تؤخذ قضية راجان كسابقة...

1179
01:15:00,001 --> 01:15:03,461
... والسماح لي
باستجواب شهود الحكومة.

1180
01:15:07,671 --> 01:15:12,001
ليس لدى النيابة العامة ما
تخسره من هذا الاستجواب.

1181
01:15:12,121 --> 01:15:14,121
إصدار استدعاء لجميع الشهود.

1182
01:15:15,211 --> 01:15:17,171
حسنًا ، يا سادة.
أشكركم يا سادة.

1183
01:15:19,371 --> 01:15:20,371
شاندرو...

1184
01:15:22,461 --> 01:15:23,541
ممتاز!

1185
01:15:23,671 --> 01:15:26,421
عادة ، كان سيتم
رفض هذا في دقيقتين.

1186
01:15:26,541 --> 01:15:30,461
نقلا عن قضية راجان؟
يا إلهي ، كانت تلك خطوة حكيمة.

1187
01:15:30,581 --> 01:15:32,831
القضية بالكامل في صالحك الآن.

1188
01:15:32,961 --> 01:15:35,211
لا سيدي.
أشعر أنني أتعامل مع هذه القضية بشكل خاطئ.

1189
01:15:35,331 --> 01:15:39,501
لا انت لست كذالك.
أقول إنك على الطريق الصحيح!

1190
01:15:39,621 --> 01:15:43,001
لا سيدي.  لقد بدأت في
الشك لأنك متأكد جدًا.

1191
01:15:43,121 --> 01:15:44,791
أنا متأكد من أنني أفتقد شيئًا!

1192
01:15:44,921 --> 01:15:46,211
ما هو... بهذه الطريقة يا سيدي!

1193
01:15:46,331 --> 01:15:47,331
يضحك ، أنت؟

1194
01:15:52,501 --> 01:15:53,961
هل أنا متأخر؟
-لا شيء من هذا القبيل.

1195
01:16:09,041 --> 01:16:10,501
توقف يا كيروبا.  -نعم سيدي.

1196
01:16:13,041 --> 01:16:14,461
إذن هو المحامي من مدراس؟

1197
01:16:17,921 --> 01:16:19,871
سمعت أن تحقيق مستقل يجري.

1198
01:16:20,871 --> 01:16:21,921
إذن هذا صحيح إذن.

1199
01:16:23,001 --> 01:16:24,961
حتى الشرطة لم تستطع فعل أي شيء.

1200
01:16:25,081 --> 01:16:27,041
فقط عليك أن تجد هؤلاء الجناة ، سيدي.

1201
01:16:27,171 --> 01:16:30,541
بالتااكيد.  سوف أجدهم.

1202
01:16:30,671 --> 01:16:33,211
سأجد الجناة الحقيقيين في القريب العاجل.

1203
01:16:36,121 --> 01:16:37,171
لا تقلق.

1204
01:17:26,831 --> 01:17:28,121
إلى ماذا تنظر يا سيدتي؟

1205
01:17:28,251 --> 01:17:31,171
لأول مرة في تاريخ محكمة مدراس
، في قضية المثول أمام القضاء...

1206
01:17:31,291 --> 01:17:32,831
... تم إحضار منصة شاهد.

1207
01:17:32,961 --> 01:17:35,921
ليست قضية VIP حتى.
قضية امرأة قبلية عادية.

1208
01:17:37,921 --> 01:17:40,421
كل شيء في مصلحتنا.
سيتم رفض القضية.

1209
01:17:40,541 --> 01:17:41,541
لا تقلق.  -تمام.

1210
01:17:49,421 --> 01:17:51,621
الشاهد رقم واحد: د. ماهيش.

1211
01:17:54,831 --> 01:17:57,831
هل كنت الطبيب الذي عالج
راجاكانو وموساكوتي وإيروتابان؟

1212
01:17:57,961 --> 01:17:59,001
نعم سيدي.  -تمام.

1213
01:17:59,121 --> 01:18:01,331
منذ متى وأنت تدير العيادة؟
- ثماني سنوات.

1214
01:18:01,461 --> 01:18:02,461
رائعة!

1215
01:18:02,581 --> 01:18:06,001
متى أكملت شهادتك؟  لماذا
لست في المجلس الطبي للدولة؟

1216
01:18:08,751 --> 01:18:11,331
أنا طبيب أيورفيدا ، سيدي.

1217
01:18:12,791 --> 01:18:15,711
لقد سجلت ذلك رسميا يا سيدي.

1218
01:18:15,831 --> 01:18:18,081
إذن لماذا توصف أدوية الوباتشيك؟

1219
01:18:18,211 --> 01:18:21,421
لديك حتى علامة ضخمة في عيادتك
مكتوب عليها "Mahesh ، MBBS".

1220
01:18:24,461 --> 01:18:27,291
ليس فقط الشاهد يا سادة.
حتى الطبيب مزيف!

1221
01:18:27,421 --> 01:18:30,671
أنا أعترض على هذا النوع
من الاستجواب ، يا سادة.

1222
01:18:31,751 --> 01:18:35,371
السؤال ليس ما إذا كان قد
درس الوخز بالإبر أو الأيورفيدا.

1223
01:18:35,501 --> 01:18:38,961
القضية هي ما إذا كان الأشخاص الذين
هربوا قد تلقوا العلاج من عيادته أم لا.

1224
01:18:39,081 --> 01:18:42,081
هل لديك أي أسئلة ذات صلة
بهذا الشاهد ، سيد شاندرو؟

1225
01:18:42,961 --> 01:18:43,961
لا ربي.

1226
01:18:44,871 --> 01:18:47,081
الشاهد الثاني: Dhanasekar.

1227
01:18:47,211 --> 01:18:50,621
كان لدى أحدهم وشم زهرة.
كان آخر قصير.

1228
01:18:50,751 --> 01:18:53,461
الشاهد رقم ثلاثة: السيد فينود.

1229
01:18:53,581 --> 01:18:56,081
عندما كنت أغلق المحل
في الليل ، ظهر ثلاثة رجال.

1230
01:18:56,211 --> 01:18:57,621
أعطوني وصفة طبية.

1231
01:18:57,751 --> 01:18:59,331
وأعطيتهم الدواء.

1232
01:18:59,461 --> 01:19:01,461
هل لديك أي أسئلة ، سيد شاندرو؟

1233
01:19:01,581 --> 01:19:04,001
السيد شاندرو؟
- هل لديك أي أسئلة ذات صلة؟

1234
01:19:04,871 --> 01:19:05,871
لا ربي.

1235
01:19:06,621 --> 01:19:09,331
يمكنك المغادرة.  -حسنا يا سيدي.

1236
01:19:09,461 --> 01:19:12,921
اعتقدت أنها ستصدر صوتًا مثل الألعاب
النارية ، لكنها تلاشت مثل الصودا المسطحة!

1237
01:19:14,171 --> 01:19:17,291
لم تستطع المعارضة
دحض الشهود يا سادة.

1238
01:19:17,421 --> 01:19:20,461
أسعى إلى الفصل الفوري للقضية.
هذا كل شيء.

1239
01:19:26,251 --> 01:19:29,621
رفع دعوى تزوير ضد الدكتور
ماهيش السيد النائب العام.

1240
01:19:29,751 --> 01:19:31,581
تم حرمانه من الممارسة.
-نعم سيدي!

1241
01:19:31,711 --> 01:19:33,711
تم رفض هذه القضية...
- اللوردات!

1242
01:19:33,831 --> 01:19:36,581
أود أن أفحص المفتش
بشيام ضابط التحقيق.

1243
01:19:38,211 --> 01:19:39,211
لماذا...

1244
01:19:39,331 --> 01:19:41,541
لا يمكننا أن نغلق.
يمكننا أن نطلب منه أن يقود الأدلة.

1245
01:19:41,671 --> 01:19:42,791
على ما يرام.

1246
01:19:42,921 --> 01:19:45,081
تم تأجيل المحكمة.
سنواصل بعد الغداء.

1247
01:19:45,211 --> 01:19:46,541
شكرا لك يا سادة.

1248
01:19:59,171 --> 01:20:01,671
فقط قل ما هو موجود في التقرير.
-حسنا يا سيدي.

1249
01:20:01,791 --> 01:20:04,371
إذا حاول هذا المحامي
أن يطرح عليك أسئلته...

1250
01:20:04,501 --> 01:20:07,921
... فقط رد بمعيار "لا
أعرف" أو "لا أتذكر".

1251
01:20:08,041 --> 01:20:09,291
فهمت؟  -نعم.

1252
01:20:09,421 --> 01:20:11,461
تذكر ما ناقشناه؟  -حصلت عليه.

1253
01:20:11,581 --> 01:20:14,291
"تلقى ثلاثة محكومين
هاربين من أثيور العلاج..."

1254
01:20:14,421 --> 01:20:15,421
فسبحان الله شيفا...

1255
01:20:20,291 --> 01:20:21,871
هل هذا تقريرك؟  -نعم سيدي.

1256
01:20:22,001 --> 01:20:23,791
أنت تعرف جيدًا ما هو هنا؟

1257
01:20:23,921 --> 01:20:25,751
أيقظني واسأل وما زلت دقيقًا!

1258
01:20:25,871 --> 01:20:27,421
لماذا ا؟  هل حفظتها جيدا؟

1259
01:20:28,961 --> 01:20:32,751
ما بعد الصيدلية التي ذهب
إليها الهاربون من المحطة؟

1260
01:20:33,831 --> 01:20:37,331
المتجر يسمى "Om Medicals".
اسم البائع هو السيد فينود.

1261
01:20:38,081 --> 01:20:39,791
لا تتقيأ ما حفظته.

1262
01:20:39,921 --> 01:20:41,421
فقط أجب على السؤال.

1263
01:20:41,541 --> 01:20:44,251
سؤال: كم تبعد الصيدلية
عن مركز الشرطة؟

1264
01:20:44,371 --> 01:20:45,581
نحن سوف...

1265
01:20:45,711 --> 01:20:47,581
أعتقد أنه بعيد قليلا.

1266
01:20:47,711 --> 01:20:48,831
لا تهتم بذلك.

1267
01:20:48,961 --> 01:20:52,671
كم تبعد الصيدلية عن عيادة
الدكتور ماهيش الذي عالج الهاربين؟

1268
01:20:52,791 --> 01:20:54,621
أي جانب من المحطة هذا؟

1269
01:20:54,751 --> 01:20:56,961
أنا أعترض بشدة ، يا سادة.

1270
01:20:57,621 --> 01:21:02,421
يحاول المحامي
إرباك الشاهد وتخويفه.

1271
01:21:02,541 --> 01:21:05,371
الشاهد ليس من عامة الشعب.
هو مفتش.

1272
01:21:05,501 --> 01:21:07,171
ضابط التحقيق في هذه القضية.

1273
01:21:07,291 --> 01:21:08,791
حتى أنا في حيرة من أمري ، يا سادة.

1274
01:21:08,921 --> 01:21:11,541
اسمح للمحامي بالعمل
على طريقته الخاصة ، PP.

1275
01:21:11,671 --> 01:21:13,871
من فضلك لا تقاطع.  اجلس.

1276
01:21:14,001 --> 01:21:15,001
يكمل.

1277
01:21:15,121 --> 01:21:16,291
نحن سوف...

1278
01:21:16,791 --> 01:21:18,171
لا أعرف... لا أتذكر.

1279
01:21:18,291 --> 01:21:20,081
غبي!  إنه يقول كلا الردين...

1280
01:21:20,211 --> 01:21:23,121
هل نسيت استفسار أجريته قبل شهر؟

1281
01:21:23,251 --> 01:21:25,211
أقول إنك لم تجرِ هذا التحقيق أبدًا.

1282
01:21:25,331 --> 01:21:26,871
هذا التقرير ليس لك.  -أنا أعترض!

1283
01:21:27,001 --> 01:21:28,371
أنا أعترض بشدة ، يا سادة!

1284
01:21:28,501 --> 01:21:30,291
أنا أعترض بشدة على هذا الاقتراح.

1285
01:21:30,421 --> 01:21:32,921
هل لديك أي دليل على
مطالبتك أيها المحامي؟

1286
01:21:33,041 --> 01:21:35,581
قمت بزيارة شخصية
لذلك المكان ، يا سادة.

1287
01:21:36,621 --> 01:21:41,251
تقع عيادة الدكتور ماهيش على
بعد كيلومترين شرق مركز الشرطة.

1288
01:21:43,541 --> 01:21:47,501
الصيدلية على بعد كيلومتر
واحد غرب مركز الشرطة.

1289
01:21:48,331 --> 01:21:50,121
لذا ، الهاربون الثلاثة...

1290
01:21:50,251 --> 01:21:52,751
... ركض على بعد
كيلومترين شرق المحطة...

1291
01:21:52,871 --> 01:21:55,581
... أظهروا جراحهم
وحصلوا على وصفة...

1292
01:21:55,711 --> 01:21:58,831
.. وركض ثلاثة كيلومترات
غربًا متجاوزًا نفس المحطة...

1293
01:21:58,961 --> 01:22:00,831
.. واشتروا الأدوية من الصيدلية.

1294
01:22:00,961 --> 01:22:03,371
هذا ما يقوله تقرير
تحقيق المفتش بشيام!

1295
01:22:04,081 --> 01:22:07,541
هل سيكون الهاربون يمشون
على المنصة أمام قسم الشرطة؟

1296
01:22:07,671 --> 01:22:10,081
هل سيقدم مثل هذا
التقرير إذا حقق فيه بنفسه؟

1297
01:22:10,211 --> 01:22:11,251
رقم!

1298
01:22:11,831 --> 01:22:13,291
لقد قمت بالتحقيق!

1299
01:22:13,421 --> 01:22:14,791
انا لا اتذكر.  انا نسيت...

1300
01:22:14,921 --> 01:22:15,921
واحد او الاخر!

1301
01:22:17,081 --> 01:22:18,121
اللوردات.

1302
01:22:18,251 --> 01:22:22,461
نسخة من تقرير المفتش باشيام الذي
قدمه إلى SP في Villupuram.

1303
01:22:22,581 --> 01:22:26,211
تقرير معلومات الطيران وبيان الاتهام من
فيراسامي ، الكاتب في مركز شرطة أثيور.

1304
01:22:27,671 --> 01:22:28,711
اللوردات.

1305
01:22:28,831 --> 01:22:32,791
مع الشرق والغرب ، فإن
المحامي قد أربك الشاهد.

1306
01:22:32,921 --> 01:22:34,421
والآن ، هذه الأوراق.

1307
01:22:34,541 --> 01:22:37,251
ما علاقة هذه الحالة
بهذه النسخ المصورة؟

1308
01:22:37,371 --> 01:22:39,371
فقط ضابط الاستفسار الخاص
بك يمكنه الإجابة على ذلك!

1309
01:22:40,421 --> 01:22:42,621
لماذا خط اليد على تقريره...

1310
01:22:42,751 --> 01:22:45,871
... والكتابة اليدوية
للكاتب فيراسامي متشابهة؟

1311
01:22:53,291 --> 01:22:54,461
أنا آسف يا سادة.

1312
01:22:54,581 --> 01:22:56,871
في محاولة لمساعدة
زملائي الضباط...

1313
01:22:57,001 --> 01:22:59,921
... لقد وقعت على التقرير الذي قدموه لهم.

1314
01:23:00,041 --> 01:23:01,671
من جعلك شرطيًا بحق الجحيم؟

1315
01:23:01,791 --> 01:23:04,121
هل هذه هي الطريقة التي يستجيب
بها المرء في المحكمة؟  كلام فارغ!

1316
01:23:05,001 --> 01:23:06,871
كيف ترد على هذا ، PP؟

1317
01:23:07,001 --> 01:23:09,461
ماذا هناك لأقول يا سادة؟
ليس لدي ما أقوله.

1318
01:23:13,041 --> 01:23:16,461
شيء جيد.  على الأقل لم ترد
بقول "لا أعرف" ، "لا تتذكر"!

1319
01:23:16,581 --> 01:23:18,751
من شأنها أن تفعل.
-سبحان الله شيفا...

1320
01:23:18,871 --> 01:23:20,711
هل تعترف بأنك شاهد زور؟

1321
01:23:22,001 --> 01:23:24,831
دعونا نرى ما إذا كانت حالتي ستظهر الآن.
فسبحان الله شيفا...

1322
01:23:24,961 --> 01:23:28,081
لا يمكنني رفض مطالب الشرطة يا سيدي.
لذا...

1323
01:23:28,211 --> 01:23:30,001
إنه وصمة عار مطلق...

1324
01:23:30,121 --> 01:23:33,541
.. أن الأدلة التي قدمتها
الشرطة مزورة بالكامل.

1325
01:23:33,671 --> 01:23:36,371
الالتماس المقدم من
سنجانى صالح للوهلة الأولى.

1326
01:23:37,251 --> 01:23:40,461
الحبس ستة أشهر لمن
ارتكب شهادة الزور.

1327
01:23:41,211 --> 01:23:45,421
نوجهك لتقديم تقرير حكومي في
غضون سبعة أيام ، السيد النائب العام.

1328
01:23:45,541 --> 01:23:48,581
على القسم إجراء تحقيق
بشأن المفتش بشيام.

1329
01:23:55,671 --> 01:23:57,831
متى سيجدون زوجي يا سيدي؟

1330
01:23:59,291 --> 01:24:01,831
سنجده قريبا جدا.  تعال.

1331
01:24:07,921 --> 01:24:10,501
صباح الخير سيدي.

1332
01:24:11,121 --> 01:24:12,541
(المحكمة العليا تدين)

1333
01:24:13,751 --> 01:24:16,291
لقد أصبح من الروتين
أن يهين هذا المحامي.

1334
01:24:17,331 --> 01:24:19,621
هل يجب أن نخجل في المحكمة بسببك؟

1335
01:24:19,751 --> 01:24:20,791
لا يا سيدي...
- هاه؟

1336
01:24:22,211 --> 01:24:25,461
سمحت لامرأة قبلية
بالدخول إلى المحكمة العليا.

1337
01:24:25,581 --> 01:24:27,421
لماذا بحق الجحيم أنت حتى شرطي؟

1338
01:24:29,041 --> 01:24:30,921
كن صادقًا معي.

1339
01:24:31,041 --> 01:24:32,921
هل قمت باحتجازهم في قضايا كاذبة؟

1340
01:24:33,041 --> 01:24:34,041
لا إطلاقا يا سيدي!

1341
01:24:34,171 --> 01:24:35,581
هربوا من السجن.

1342
01:24:35,711 --> 01:24:38,211
كما كان الليل لم
يكن هناك شهود...

1343
01:24:38,331 --> 01:24:40,291
إذا قلت ذلك للقاضي...

1344
01:24:40,421 --> 01:24:42,751
... سوف يسأل من أعطاني
شهادة في القانون بحق الجحيم!

1345
01:24:45,041 --> 01:24:46,041
انا اسف سيدي.

1346
01:24:46,171 --> 01:24:49,211
إذا تعرضنا للعار في المحكمة ، يبدو
الأمر كما لو أن الحكومة قد تعرضت للعار!

1347
01:24:51,081 --> 01:24:52,211
أين ملف هذه القضية؟

1348
01:24:58,961 --> 01:25:00,501
الآن ، سأقود القضية بنفسي!

1349
01:25:03,471 --> 01:25:06,511
"لؤلؤة تبحث في أعماق البحار"

1350
01:25:06,641 --> 01:25:10,351
"برعم أزهر من الحب العميق"

1351
01:25:10,471 --> 01:25:13,101
"راجاكانو الخاص بي"

1352
01:25:13,221 --> 01:25:16,391
"واحد في المليون"

1353
01:25:16,511 --> 01:25:19,801
"لؤلؤة تبحث في أعماق البحار"

1354
01:25:29,221 --> 01:25:32,681
"كقطيفة ، أنت
تنشر العطر في قلبي"

1355
01:25:34,051 --> 01:25:37,931
`` كعصا طرية ، فأنت
تبشر بحلاوة في حياتي "

1356
01:25:38,851 --> 01:25:42,511
"كقطيفة ، أنت
تنشر العطر في قلبي"

1357
01:25:43,681 --> 01:25:47,511
`` كعصا طرية ، فأنت
تبشر بحلاوة في حياتي "

1358
01:25:47,641 --> 01:25:53,141
"مائة محل لبيع الزهور في الشارع
ولكني أطلب رائحتك كعلاجي الوحيد"

1359
01:25:53,261 --> 01:25:56,971
"كقطيفة ، أنت
تنشر العطر في قلبي"

1360
01:25:58,051 --> 01:26:00,301
سأبني لك بيتا من الطوب.

1361
01:26:00,431 --> 01:26:02,851
احضني بقوة ، أليس كذلك؟

1362
01:26:02,971 --> 01:26:07,601
"العمود اللامع الذي
ظهر في حلمي..."

1363
01:26:07,721 --> 01:26:12,011
"... الآن يسير
بجانبي كظلي وحبيبي"

1364
01:26:12,141 --> 01:26:14,511
"على حافة الغابة الفرك..."

1365
01:26:14,641 --> 01:26:21,511
"... ولدت أنا وأنت لنلعب
مثل اثنين من الأرانب معًا"

1366
01:26:21,641 --> 01:26:25,681
"الريح العاصفة هي كل ما نحتاجه"

1367
01:26:29,141 --> 01:26:33,931
"كقطيفة ، أنت
تنشر العطر في قلبي"

1368
01:26:34,051 --> 01:26:37,971
`` كعصا طرية ، فأنت
تبشر بحلاوة في حياتي "

1369
01:26:44,051 --> 01:26:46,551
القرية لها سمعة سيئة ، شكرا لك!

1370
01:26:48,051 --> 01:26:51,511
هل تعتقد أنه يمكنك النجاة
من استعداء القرية والشرطة؟

1371
01:26:51,641 --> 01:26:54,801
نمنحك مكانًا للعيش والعمل
وهو يصل إلى رأسك؟

1372
01:26:54,931 --> 01:26:57,181
كم من الوقت سنستغرق
حتى نحرق أكواخك؟

1373
01:26:59,181 --> 01:27:01,511
الدموي سحب هذه القضية!

1374
01:27:07,391 --> 01:27:09,931
ابق آمنا ، ألي.  -حسنا أمي.

1375
01:27:12,801 --> 01:27:14,051
سنجانى يتحدث يا سيدي.

1376
01:27:14,181 --> 01:27:16,181
ابق بجوار الهاتف.
سيدي سوف يتصل بك.

1377
01:27:16,301 --> 01:27:17,511
حسنا يا سيدي.

1378
01:27:18,601 --> 01:27:21,261
قال أنه سوف يتصل.  -على ما يرام.

1379
01:27:39,601 --> 01:27:42,431
مرحبًا ، أرسل SI لك.  يأتي.

1380
01:27:42,551 --> 01:27:45,051
لن آتي إلى أي مكان بدون
تصريح المحامي الخاص بي.

1381
01:28:00,391 --> 01:28:03,681
أم!

1382
01:28:03,801 --> 01:28:05,471
Alli!  -أم!

1383
01:28:06,931 --> 01:28:08,511
قائد!  سريع!  -أم!

1384
01:28:08,641 --> 01:28:10,511
Alli!  -اخرسي أيتها البنت!

1385
01:28:11,931 --> 01:28:14,391
Alli!  -أم!

1386
01:28:14,511 --> 01:28:16,801
اترك ابنتي يا سيدي!  -محرك أسرع!

1387
01:28:16,931 --> 01:28:18,391
يا إلهي!

1388
01:28:18,511 --> 01:28:21,971
Alli!

1389
01:28:23,471 --> 01:28:26,721
أنقذ ابنتي يا عزيزي الله!

1390
01:28:26,851 --> 01:28:28,261
Alli!

1391
01:28:35,261 --> 01:28:36,801
ماذا سافعل الآن؟

1392
01:28:36,931 --> 01:28:38,141
ذهبت ابنتي!

1393
01:28:43,761 --> 01:28:47,011
إذا لم تسحب هذه القضية
، فسوف أفقد وظيفتي.

1394
01:28:47,141 --> 01:28:49,011
عائلتي ستنتهي بالفقر.

1395
01:28:49,141 --> 01:28:51,391
اسمع.  سندفع لك أي وقت تريده.

1396
01:28:51,511 --> 01:28:52,851
فقط اسحب القضية.

1397
01:28:52,971 --> 01:28:54,601
سنجد زوجك قريبًا.

1398
01:28:54,721 --> 01:28:56,681
مهما كان الأمر ، تحدث
إلى المحامي الخاص بي.

1399
01:28:56,801 --> 01:28:59,011
لماذا يجب أن...
أصبح مغرورًا ، أليس كذلك؟

1400
01:28:59,141 --> 01:29:01,801
يتوسل رجال الشرطة كثيرًا
وأنت ، أيتها المرأة اللعينة...

1401
01:29:01,931 --> 01:29:03,011
نقلا عن القانون ، هل أنت؟

1402
01:29:05,801 --> 01:29:08,141
لن تكسب أنت وشعبك
لقمة العيش في أي مكان.

1403
01:29:08,261 --> 01:29:09,551
سأنهي لكم جميعا!

1404
01:29:10,641 --> 01:29:12,511
ما لم توقع هنا ،
لا يمكنك المغادرة!

1405
01:29:12,641 --> 01:29:14,851
هل تعتقد أن المحامي
يمكن أن يوفر لك كل الوقت؟

1406
01:29:20,971 --> 01:29:22,681
مرحبًا؟  -هذا هو DGP يتحدث.

1407
01:29:22,801 --> 01:29:24,141
أهلاً سيدي!

1408
01:29:24,261 --> 01:29:26,011
هو المدير العام للشرطة.

1409
01:29:26,601 --> 01:29:27,601
يوم سعيد سيدي!

1410
01:29:27,721 --> 01:29:29,601
هل هناك شخص ما يسمى "سنجانى" هناك الآن؟

1411
01:29:29,721 --> 01:29:31,511
أحضرتها من أجل تحقيق صغير...

1412
01:29:31,641 --> 01:29:32,641
أنا سوف أسياخ لك!

1413
01:29:32,761 --> 01:29:33,891
غزل لي حكايات ، إيه؟

1414
01:29:34,011 --> 01:29:35,551
المحكمة العليا تمزقني!

1415
01:29:35,681 --> 01:29:38,181
سأطلق سراحها على الفور يا سيدي.

1416
01:29:38,301 --> 01:29:40,721
أنزلها إلى المنزل في
سيارة جيب للشرطة.

1417
01:29:40,851 --> 01:29:42,511
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم القبض عليك جميعًا!

1418
01:29:42,641 --> 01:29:44,261
حسنًا ، سيدي...

1419
01:29:57,181 --> 01:29:58,181
Alli!

1420
01:30:00,181 --> 01:30:01,181
ابنتي...

1421
01:30:05,551 --> 01:30:07,011
إنه لك يا سيدتي!  يأتي!

1422
01:30:07,141 --> 01:30:10,351
أخذوا علي ، سيدي.

1423
01:30:11,051 --> 01:30:12,971
اذهب إلى مركز الشرطة.  سأتصرف.

1424
01:30:19,681 --> 01:30:20,681
نعم سيدي.

1425
01:30:25,681 --> 01:30:26,761
سيدتي...

1426
01:30:26,891 --> 01:30:28,101
اصمد ، سيدتي.

1427
01:30:28,221 --> 01:30:29,891
انتظر!

1428
01:30:30,011 --> 01:30:31,801
ادخل الجيب.  سنقوم بإسقاطك.

1429
01:30:32,801 --> 01:30:33,931
سيدتي؟

1430
01:30:35,551 --> 01:30:38,051
لقد أخبرونا أن نوصلك إلى المنزل.
الرجاء الدخول.

1431
01:30:38,181 --> 01:30:39,181
أسرع يا رجل!

1432
01:31:14,141 --> 01:31:15,141
تعال هنا يا سيدي.

1433
01:31:16,101 --> 01:31:18,851
ما الذي يجري؟
- أمرتنا DGP بالتخلي عن منزلها.

1434
01:31:19,551 --> 01:31:20,601
"DGP"؟

1435
01:31:22,891 --> 01:31:25,101
الجلسة الساعة 10:30؟  -نعم سيدي.

1436
01:31:26,601 --> 01:31:29,051
لقد أبلغت القضاة بأنني سأحضر؟
-نعم سيدي.

1437
01:31:29,511 --> 01:31:33,051
صباح الخير سيدي.

1438
01:31:33,801 --> 01:31:38,011
صباح الخير سيدي.

1439
01:31:42,221 --> 01:31:43,391
تحيات.  -تحيات.

1440
01:31:53,221 --> 01:31:54,761
صباح الخير.  كيف حالك سيدي؟

1441
01:31:54,891 --> 01:31:56,641
أنا بخير يا سادة.  شكرًا لك.

1442
01:31:59,971 --> 01:32:02,351
سنجانى!
أي مشاكل أخرى من الشرطة؟

1443
01:32:02,471 --> 01:32:04,351
لا سيدي.  -جيد.

1444
01:32:04,471 --> 01:32:08,011
HCP: 711.
المستفتى ، المحامي العام.

1445
01:32:08,141 --> 01:32:09,141
اللوردات.

1446
01:32:09,261 --> 01:32:12,221
أود استدعاء الشاهد
Dhanasekar ، صاحب محل الشاي.

1447
01:32:14,101 --> 01:32:16,051
أخبر المحكمة بما شاهدته.

1448
01:32:16,181 --> 01:32:18,721
جاء ثلاثة رجال إلى
المتجر وشربوا الشاي.

1449
01:32:18,851 --> 01:32:20,101
كانوا هناك لفترة من الوقت.

1450
01:32:20,221 --> 01:32:22,351
توقفت شاحنة متجهة إلى
ولاية كيرالا بالقرب من المتجر.

1451
01:32:22,471 --> 01:32:23,681
صعدوا وغادروا.

1452
01:32:23,801 --> 01:32:28,261
أيها السادة ، أرجو أن تسمحوا
للنيابة باستجواب شاهد رئيسي.

1453
01:32:28,391 --> 01:32:30,551
لا يوجد طلب مسبق  من هذا الشاهد؟

1454
01:32:30,681 --> 01:32:32,351
فاراداراجالو.  صاحب مطحنة الأرز.

1455
01:32:32,471 --> 01:32:33,971
علمنا بهذا بالأمس للتو.

1456
01:32:34,101 --> 01:32:35,721
شاهد مهم يا سادة.

1457
01:32:35,851 --> 01:32:37,431
أي اعتراض ، سيد شاندرو؟

1458
01:32:38,891 --> 01:32:39,891
لا يا سادة.

1459
01:32:40,011 --> 01:32:41,551
يمكنك المتابعة ، المحامي العام.

1460
01:32:41,681 --> 01:32:44,551
الشاهد رقم خمسة: السيد فاراداراجالو.
أشكركم يا سادة.

1461
01:32:46,971 --> 01:32:49,181
أخبر المحكمة بما تعرفه بالضبط.

1462
01:32:50,681 --> 01:32:53,301
عندما كنت أغادر المصنع في
ذلك اليوم ، تلقيت مكالمة هاتفية.

1463
01:32:56,801 --> 01:32:59,141
مرحبًا؟
-هذا يتحدث إيروتابا ، سيدي!

1464
01:32:59,261 --> 01:33:00,391
مكان في العالم أنت؟

1465
01:33:00,511 --> 01:33:03,221
هربنا من الشرطة
وخرجنا من المدينة!

1466
01:33:03,351 --> 01:33:05,891
نحن بخير يا سيدي.
سنعود بمجرد أن يتضح كل شيء.

1467
01:33:06,011 --> 01:33:07,681
لا تهتم بكل ذلك!  أين أنت؟

1468
01:33:07,801 --> 01:33:09,181
من فضلك دع عائلاتنا تعرف

1469
01:33:09,301 --> 01:33:10,301
مرحبًا؟

1470
01:33:10,431 --> 01:33:13,601
كان إيروتابان ، عامل المطحنة
الخاص بي ، هو الذي اتصل.

1471
01:33:13,721 --> 01:33:16,181
كيف أنت متأكد من أنه كان
Irutappan على الهاتف؟

1472
01:33:16,301 --> 01:33:18,391
إنه يعمل لدي منذ
أكثر من عشر سنوات.

1473
01:33:18,511 --> 01:33:20,221
ألن أعرف صوته؟

1474
01:33:20,351 --> 01:33:21,721
هذا كل شيء ، يا سادة.

1475
01:33:21,851 --> 01:33:23,851
هذه مجرد حيلة سياسية أخرى.

1476
01:33:23,971 --> 01:33:26,301
محاولة إذلال الحكومة.
هذا كل شيء!

1477
01:33:26,431 --> 01:33:27,971
لماذا لم تخبر رجال الشرطة في وقت سابق؟

1478
01:33:28,101 --> 01:33:30,101
سألوني عن هذا بالأمس فقط.

1479
01:33:30,221 --> 01:33:32,391
كان يجب أن تخبر
العائلات على الأقل.

1480
01:33:32,511 --> 01:33:34,761
شاهد مزور آخر من النيابة...

1481
01:33:34,891 --> 01:33:38,551
فعلتُ.  جمعت العائلات
الثلاث معًا وأخبرتهم!

1482
01:33:38,681 --> 01:33:40,141
يمكنك أن تسأل سنجانى عن ذلك.

1483
01:33:47,971 --> 01:33:50,971
انظر كيف قلب AG هذه
القضية بشاهد واحد فقط.

1484
01:33:51,101 --> 01:33:55,141
إن سنجانى على دراية
جيدة بمكان راجاكانو.

1485
01:33:55,261 --> 01:33:58,511
تم رفع هذه القضية بدوافع خفية.

1486
01:33:58,641 --> 01:34:01,931
إنها امرأة قبلية يرثى لها.
هي بريئة.

1487
01:34:02,051 --> 01:34:07,641
أعتقد أن هناك من يضللها لكي
تطالب بالتعويض من الحكومة.

1488
01:34:07,761 --> 01:34:11,351
كثير من الناس من هذا المجتمع
هم معتادون على الإجرام.

1489
01:34:11,471 --> 01:34:13,761
يختبئون بعيدًا في ولاية
أندرا براديش أو ولاية كيرالا.

1490
01:34:13,891 --> 01:34:15,641
هل يمكنك تقديم هذه الوثائق من فضلك؟

1491
01:34:15,761 --> 01:34:17,471
رجال الشرطة يبحثون بنشاط عنهم.

1492
01:34:17,601 --> 01:34:19,471
لذلك ، يمكن للمحكمة رفض هذه القضية.

1493
01:34:20,511 --> 01:34:21,971
أحتاج المزيد من الوقت ، يا سادة.

1494
01:34:22,101 --> 01:34:26,761
أثبت AG بما لا يدع مجالاً للشك أن
Rajakannu هرب من حجز الشرطة.

1495
01:34:26,891 --> 01:34:28,221
لماذا تحتاج المزيد من الوقت؟

1496
01:34:28,351 --> 01:34:31,551
كيف يمكنني استجواب
شاهد دون تحضير ، يا سادة؟

1497
01:34:31,681 --> 01:34:34,551
هذا طلب حقيقي.
لا ينبغي للمحكمة أن تنكر ذلك.

1498
01:34:34,681 --> 01:34:36,971
لما يستحق ، دعه يحصل عليها.
-نعم.

1499
01:34:40,221 --> 01:34:42,551
تمام.  الوقت الممنوح.
أشكركم يا سادة.

1500
01:34:44,551 --> 01:34:50,051
البند الثاني: CMP 442 لعام 1995.

1501
01:34:50,181 --> 01:34:51,431
محامي الملتمس.

1502
01:34:52,721 --> 01:34:57,391
حتى لو لم يكن لديك دليل أو
شهود ، اعتقدت أن لديك الحقيقة.

1503
01:34:58,761 --> 01:35:00,431
أنه خطأي.

1504
01:35:00,551 --> 01:35:02,851
وقفت هناك وكأنني أحمق!

1505
01:35:04,221 --> 01:35:05,221
هذا خطأي أيضا!

1506
01:35:08,971 --> 01:35:10,181
لماذا اخفيت الحقيقة؟

1507
01:35:12,101 --> 01:35:14,601
لا تسمعني؟
لماذا لم تقل الحقيقة؟

1508
01:35:15,801 --> 01:35:17,261
قلت لها ألا أخبرك.

1509
01:35:19,761 --> 01:35:23,101
عندما سمعوا عن المكالمة
الهاتفية ، لن يتولى أي محام القضية.

1510
01:35:23,221 --> 01:35:25,471
لهذا السبب ، اعتقدنا
أنه من الأفضل تركها.

1511
01:35:29,391 --> 01:35:31,221
لن أتعامل مع هذه القضية بعد الآن.

1512
01:35:31,351 --> 01:35:32,641
ابحث عن محامٍ آخر.

1513
01:35:36,351 --> 01:35:37,351
يمكنك المغادرة.

1514
01:35:38,551 --> 01:35:40,891
يرجى التحلي بالصبر
والاستماع إلى ما يجب أن أقوله.

1515
01:35:41,011 --> 01:35:43,301
ليست هناك فرصة أن يكون
إيروتابان قد أجرى تلك المكالمة.

1516
01:35:43,431 --> 01:35:46,051
لقد قمت بتدريس فصول محو
الأمية للكبار لعمال مطاحن الأرز.

1517
01:35:46,181 --> 01:35:49,181
إنها ليست إيروتابان فقط.
لا أحد منهم يعرف الأبجدية أو الأرقام!

1518
01:35:51,351 --> 01:35:52,351
إيروتابا!  -أمى؟

1519
01:35:52,471 --> 01:35:54,051
كم عدد الأكياس اللازمة لهذه الحبوب؟

1520
01:35:54,181 --> 01:35:56,301
حوالي الثامنة ، معلم.

1521
01:35:56,431 --> 01:35:58,351
أي من هؤلاء هو رقم ثمانية؟

1522
01:35:58,471 --> 01:36:00,551
لا اعرف يا معلم.  -أنت لا تعرف؟

1523
01:36:01,511 --> 01:36:03,471
هذا رقم ثمانية.  فهمتك؟

1524
01:36:04,681 --> 01:36:07,681
طلب رمز STD فوق كل
هذا هو ببساطة مستحيل!

1525
01:36:08,851 --> 01:36:09,851
لو سمحت...

1526
01:36:10,851 --> 01:36:13,301
هل قال صاحب مطحنة
الأرز ما هو تاريخ المكالمة؟

1527
01:36:13,431 --> 01:36:15,391
اليوم السابق ليوم
اكتمال القمر من الشهر.

1528
01:36:19,891 --> 01:36:21,971
سجلات الهاتف التي طلبتها.

1529
01:36:27,601 --> 01:36:28,761
مرحبًا؟

1530
01:36:28,891 --> 01:36:31,261
هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟
-نعم أفعل.

1531
01:36:31,391 --> 01:36:33,681
هل هذا صحيح؟  أين منزلك؟
-فيلوبورام.

1532
01:36:33,801 --> 01:36:35,351
فيلوبورام؟  -لماذا تسأل؟

1533
01:36:35,471 --> 01:36:37,551
لتقديم الحلويات لديوالي.
-عنواني هو...

1534
01:36:37,681 --> 01:36:39,551
لدي العنوان.
سوف أرسلها.  شكرًا لك.

1535
01:36:44,011 --> 01:36:47,301
هل تعرف مطحنة أرز فاراداراجالو؟
-نعم.  زوج أختي يملكها.

1536
01:36:47,431 --> 01:36:50,261
فقط تحقق مما إذا كان حمولتنا قد وصلت.
هذا كل شيء.  شكرًا.

1537
01:36:51,551 --> 01:36:52,551
241...

1538
01:36:52,681 --> 01:36:54,221
نعم ، أعرف ذلك.  -أنا أعلم أنه.

1539
01:36:58,891 --> 01:37:00,051
مرحبًا؟  من هذا؟

1540
01:37:00,931 --> 01:37:02,931
أنا أتصل من مطحنة أرز فاراداراجالو.

1541
01:37:03,511 --> 01:37:04,511
هذا العدد...

1542
01:37:04,641 --> 01:37:05,721
هذا كشك للأمراض المنقولة جنسيا.

1543
01:37:06,971 --> 01:37:08,221
STD...
- هذه ولاية كيرالا.

1544
01:37:09,431 --> 01:37:10,641
هذا جيد...

1545
01:37:11,681 --> 01:37:13,011
أين في ولاية كيرالا؟
-ماذا او ما؟

1546
01:37:13,891 --> 01:37:15,391
(في المالايالامية) أين في ولاية كيرالا؟

1547
01:37:15,511 --> 01:37:16,511
نحن سوف...

1548
01:37:16,641 --> 01:37:18,971
بالقرب من مونار ، سيدي.

1549
01:37:19,101 --> 01:37:20,301
اسمك من فضلك؟

1550
01:37:20,431 --> 01:37:21,641
اسمي راجيش.

1551
01:37:21,761 --> 01:37:23,471
راجيش؟  -نعم.

1552
01:37:23,601 --> 01:37:26,511
عن ماذا يدور الموضوع؟
-إنه لا شيء.  شكرًا.

1553
01:37:36,471 --> 01:37:37,471
ميثرا.

1554
01:37:39,221 --> 01:37:42,641
لقد تحققت من جميع المكالمات.  جاءت
مكالمة واحدة من كشك عام في ولاية كيرالا.

1555
01:37:42,761 --> 01:37:44,721
فقط إذا ذهبنا إلى هناك يمكننا
معرفة ذلك على وجه اليقين.

1556
01:37:45,931 --> 01:37:48,301
هل سيتمكن سنجانى من الوصول إلى هذا الحد؟

1557
01:37:48,431 --> 01:37:50,101
سأذهب أينما يأخذنا هذا يا سيدي.

1558
01:38:07,551 --> 01:38:08,551
سيد...

1559
01:38:20,511 --> 01:38:24,931
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"

1560
01:38:25,051 --> 01:38:28,851
"البذور التي تتحول إلى
أشجار تبين لنا كيف نعيش"

1561
01:38:29,641 --> 01:38:34,141
"لا تفقد إيمانك بعمق في قلبك"

1562
01:38:34,261 --> 01:38:38,681
"ما من ليلة لا ترى فجرًا"

1563
01:38:47,511 --> 01:38:49,141
أحتاج بعض المعلومات يا أخي.

1564
01:38:49,261 --> 01:38:50,971
نحن نبحث عن ثلاثة رجال مفقودين.

1565
01:38:51,101 --> 01:38:53,181
واحد منهم قصير.
إنهم من التاميليين.

1566
01:38:53,931 --> 01:38:54,931
هل تعرف عنهم؟

1567
01:38:55,051 --> 01:38:56,551
هذه الولاية ربما ولاية كيرالا.

1568
01:38:56,681 --> 01:38:59,221
لكن كل من يعمل
هنا من التاميليين.

1569
01:39:01,511 --> 01:39:03,641
قاموا بإجراء مكالمة من كشك STD هذا.

1570
01:39:03,761 --> 01:39:05,051
قبل شهر.

1571
01:39:05,181 --> 01:39:06,931
من فضلك حاول وتذكر.

1572
01:39:07,051 --> 01:39:09,721
هناك الكثير من العقارات هنا.
حاول البحث هناك.

1573
01:39:11,301 --> 01:39:15,761
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"

1574
01:39:15,891 --> 01:39:20,551
"البذور التي تتحول إلى
أشجار تبين لنا كيف نعيش"

1575
01:39:20,681 --> 01:39:25,141
"لا تفقد إيمانك بعمق في قلبك"

1576
01:39:25,261 --> 01:39:29,181
"ما من ليلة لا ترى فجرًا"

1577
01:39:29,301 --> 01:39:31,641
"قريب جدا ، قريب جدا..."

1578
01:39:33,891 --> 01:39:36,391
"... هل يقف الظل"

1579
01:39:38,511 --> 01:39:43,101
"قريب جدًا ، قريب
جدًا من الظل يقف"

1580
01:39:43,221 --> 01:39:47,511
"إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ،
فإن الطريق غير المرئي سوف يتكشف"

1581
01:39:47,641 --> 01:39:51,971
"توقف لا... استمر"

1582
01:39:52,101 --> 01:39:55,601
"لماذا الدموع في عينيك؟"

1583
01:39:56,641 --> 01:40:01,261
"توقف لا... استمر"

1584
01:40:01,391 --> 01:40:05,511
بالحب لنتكاتف

1585
01:40:05,641 --> 01:40:07,761
"تكاتفوا معا"

1586
01:40:20,971 --> 01:40:24,301
أرني يدك.  شدها هكذا وضعها هنا.

1587
01:40:24,431 --> 01:40:25,761
افضل الآن؟

1588
01:40:26,801 --> 01:40:27,801
سيد...

1589
01:40:28,471 --> 01:40:30,351
أنت تقدم لنا مساعدة كبيرة.

1590
01:40:31,431 --> 01:40:32,431
ولكن...

1591
01:40:33,181 --> 01:40:35,551
ليس لدي المال لأعطيك.

1592
01:40:37,051 --> 01:40:38,891
لبيع وجمع الأموال...

1593
01:40:40,301 --> 01:40:41,301
...هذا كل ما املك.

1594
01:40:42,011 --> 01:40:44,891
لقد عمل كثيرًا ليحصل على
قلادة الزفاف الذهبية هذه.

1595
01:40:46,511 --> 01:40:48,601
لولا ذلك ، لكنت بعته ودفعت لك.

1596
01:40:52,431 --> 01:40:55,391
أنا ما ولدت محاميا.
لقد ولدت مجرد إنسان.

1597
01:40:55,511 --> 01:40:58,261
لنفترض أن ضحية لدغة الأفاعي
تأتي إليك ، تكافح من أجل الحياة.

1598
01:40:59,011 --> 01:41:00,851
هل ترفضه إذا لم يكن لديه مال؟

1599
01:41:00,971 --> 01:41:03,431
أبداً!
هل الحياة والمال نفس الشيء؟

1600
01:41:04,301 --> 01:41:06,971
حتى لو كان هؤلاء رجال
الشرطة ، ما زلت أعاملهم.

1601
01:41:09,471 --> 01:41:13,851
يعتمد الاحترام الذي تحصل عليه
موهبة الشخص على ما يستخدمه من أجله.

1602
01:41:13,971 --> 01:41:18,391
عندما يحصل الناس مثلك على
العدالة ، في ذلك اليوم ، أنام بهدوء.

1603
01:41:19,391 --> 01:41:20,601
هذا هو الرسم الخاص بي!

1604
01:41:20,721 --> 01:41:25,221
"هل توجد أرض بدون
سقف أزرق آمن فوقها؟"

1605
01:41:25,351 --> 01:41:27,431
"صديق يسمى الوقت يمشي معك"

1606
01:41:27,551 --> 01:41:29,601
كسر تلك الحواجز

1607
01:41:29,721 --> 01:41:34,221
"هل سيتغير كل شيء من تلقاء نفسه؟"

1608
01:41:34,351 --> 01:41:38,971
'واصلوا النضال
وستتحقق العدالة يوما ما'

1609
01:41:39,101 --> 01:41:43,351
'إذا ارتفعت فوق الظلمة
يرحب بك نور الصباح'

1610
01:41:43,471 --> 01:41:47,891
"يوم يرفعنا... سيأتي يومنا"

1611
01:41:48,011 --> 01:41:52,351
"النسيم الشاب المداعب
يحمل لنا رسالة جديدة"

1612
01:41:52,471 --> 01:41:56,051
"بذور تتحول إلى أشجار..."
- إنها Mosakutty!

1613
01:41:57,051 --> 01:42:01,511
"لا تفقد الإيمان بعمق
في قلبك" - أيها الأخ؟

1614
01:42:01,641 --> 01:42:05,551
"لا ليلة بدون فجر" -
الشاي الخاص بك يا سيدي.

1615
01:42:05,681 --> 01:42:10,351
"قريب جدًا ، قريب
جدًا من الظل يقف"

1616
01:42:10,471 --> 01:42:14,551
"إذا وثقت بك وسرت إلى الأمام ،
فإن الطريق غير المرئي سوف يتكشف"

1617
01:42:24,261 --> 01:42:26,431
صباح الخير سيدي.  -صباح الخير.

1618
01:42:30,431 --> 01:42:31,431
شاندرو.

1619
01:42:32,011 --> 01:42:34,221
سيتم رفض القضية اليوم.  لا تقلق.

1620
01:42:40,051 --> 01:42:41,261
البند رقم واحد.

1621
01:42:41,391 --> 01:42:44,801
HCP: 711/1995.

1622
01:42:44,931 --> 01:42:48,891
محامي مقدم الالتماس ،
شاندرو ضد المحامي العام.

1623
01:42:53,431 --> 01:42:54,431
تعال معي يا سيدي.

1624
01:42:56,681 --> 01:42:57,721
إنه هنا يا سيدي.

1625
01:42:59,851 --> 01:43:00,851
ارجوك تعال.

1626
01:43:15,681 --> 01:43:17,391
يمكنك البدء ، سيد شاندرو.

1627
01:43:17,511 --> 01:43:19,551
لديّ شاهد جديد لأفحصه يا سادتي.

1628
01:43:19,681 --> 01:43:21,551
أنا أيضا علمت به بالأمس فقط.

1629
01:43:22,261 --> 01:43:23,431
تم تأمين التصريح.

1630
01:43:28,551 --> 01:43:29,761
التحية يا سيدي.

1631
01:43:29,891 --> 01:43:32,891
هو السيد راجيش.
يدير كشك هاتف في مونار.

1632
01:43:33,011 --> 01:43:35,761
اتصل إيروتابان بصاحب
مطحنة الأرز من كشكه.

1633
01:43:35,891 --> 01:43:37,141
رائع ، إذن!

1634
01:43:38,101 --> 01:43:42,101
شكرا جزيلا للمحامي على
جهوده في العثور على شاهد للنيابة!

1635
01:43:42,721 --> 01:43:44,471
انتظر يا سيدي.  دع الشاهد يتكلم.

1636
01:43:44,601 --> 01:43:45,931
بجميع الطرق.

1637
01:43:46,051 --> 01:43:49,261
يأتي عمال العقارات إلى
متجري لإجراء مكالمات هاتفية.

1638
01:43:49,391 --> 01:43:51,721
كشك الهاتف مشغول طوال الوقت.

1639
01:43:51,851 --> 01:43:54,681
في مكان يجب أن يقف فيه شخص
واحد ، كان هناك ثلاثة واقفين.

1640
01:43:54,801 --> 01:43:56,221
لفت انتباهي.

1641
01:43:56,351 --> 01:43:58,011
من هؤلاء؟  ما هذا؟

1642
01:43:58,141 --> 01:44:01,101
عصب هؤلاء الناس.
لقد حصلوا عليه!

1643
01:44:01,221 --> 01:44:03,011
مرحبًا؟  مرحبًا؟

1644
01:44:03,141 --> 01:44:05,141
أصمد.  -هيا خارج.  ما هذا؟

1645
01:44:05,261 --> 01:44:06,431
تعال.

1646
01:44:06,551 --> 01:44:08,971
نحن مع شرطة تاميل نادو.
هو ضابط.

1647
01:44:09,101 --> 01:44:11,761
استمر يا سيدي.
-وماذا في ذلك؟  ما المشكلة؟

1648
01:44:11,891 --> 01:44:15,101
إنه يتحدث عن قضية مهمة
وأنت تقوم بعمل مشهد هنا.

1649
01:44:15,221 --> 01:44:17,471
تعال.  سنقوم بفرز هذا.

1650
01:44:17,601 --> 01:44:18,971
ما هذا الهراء...

1651
01:44:20,721 --> 01:44:22,101
هل يمكنك التعرف عليهم؟

1652
01:44:30,181 --> 01:44:32,301
هذا الشاهد لا يبدو
ذا مصداقية يا سادة!

1653
01:44:32,431 --> 01:44:35,101
ألم تكن فقط تشكرني
على إخراج هذه الشاهدة؟

1654
01:44:36,351 --> 01:44:39,301
أرغب في فحص مساعد
المفتش جورو ، اللوردات.

1655
01:44:40,931 --> 01:44:42,471
تم تأمين التصريح.

1656
01:44:42,601 --> 01:44:44,551
المفتش المساعد Gurumurthy.

1657
01:44:52,891 --> 01:44:54,221
هل كنت في كشك الهاتف ذاك؟

1658
01:45:01,011 --> 01:45:03,141
سوف يؤخذ صمتك كتأكيد.

1659
01:45:03,261 --> 01:45:04,971
افتح فمك واستجب يا سيد!

1660
01:45:06,221 --> 01:45:07,601
سيد...

1661
01:45:07,721 --> 01:45:12,051
وصلتنا أنباء تفيد بأن الرجال الثلاثة الذين فروا
في شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار.

1662
01:45:12,181 --> 01:45:15,181
ذهبنا للبحث عنهم ، لكن
لم نتمكن من العثور عليهم.

1663
01:45:15,301 --> 01:45:18,801
كان الضغط يتصاعد من
جانب المشتكية كاثيرفيل.

1664
01:45:18,931 --> 01:45:23,721
صعد الحزب الشيوعي هذا
أيضًا من خلال نقله إلى المشرف.

1665
01:45:23,851 --> 01:45:26,051
الرؤساء لا يتحملون الحرارة.

1666
01:45:26,181 --> 01:45:27,801
لذا ، يتم تمثيل Irutappan...

1667
01:45:27,931 --> 01:45:29,351
... أجرينا تلك المكالمة الهاتفية.

1668
01:45:30,801 --> 01:45:32,141
زميل عديم الفائدة.

1669
01:45:33,011 --> 01:45:35,721
لقد أساء رجال الشرطة مرارًا
وتكرارًا هذه القضية يا سادتي.

1670
01:45:35,851 --> 01:45:37,351
هذه القضية ليست سوى فضيحة!

1671
01:45:37,471 --> 01:45:39,141
لا يجب على رجال الشرطة المحليين التعامل معه بعد الآن!

1672
01:45:39,261 --> 01:45:40,681
يجب تسليمه إلى CBI!

1673
01:45:40,801 --> 01:45:43,721
ألا يعترف رجال الشرطة بالحقيقة؟
-حقيقة واحدة لإخفاء العديد من الآخرين!

1674
01:45:43,851 --> 01:45:45,471
نريد تحقيق CBI ، يا سادة!

1675
01:45:45,601 --> 01:45:49,261
ألا تثق حتى بضابط واحد في
شرطة تاميل نادو ، السيد شاندرو؟

1676
01:45:49,391 --> 01:45:53,301
كم عدد تحقيقات CBI
التي أدت إلى إدانة المذنب؟

1677
01:45:53,431 --> 01:45:57,761
قمنا بتسمية شرطي تاميل نادو Lethika Saran
للتعامل مع قضية Chidambaram Padmini.

1678
01:45:57,891 --> 01:46:01,851
ألم يؤد تحقيقها الشامل إلى
سجن رجال شرطة مذنبين؟

1679
01:46:01,971 --> 01:46:03,761
على غرار ذلك ، تقترح اسمًا.

1680
01:46:03,891 --> 01:46:06,351
سنقوم بتعيينهم ضابط تحقيق.

1681
01:46:19,801 --> 01:46:21,471
لقد اقترح شرطيًا في رتبة IG.

1682
01:46:21,601 --> 01:46:23,101
لا أعتقد أن الدولة ستعارض.

1683
01:46:23,221 --> 01:46:26,761
أصدرنا الأمر للمفتش العام
بيرومالسامي للتحقيق في هذه القضية.

1684
01:46:27,681 --> 01:46:29,851
يمكنك الإشراف على
التحقيق ، سيد شاندرو.

1685
01:46:29,971 --> 01:46:31,681
يجب تقديم التقرير
في غضون 30 يومًا.

1686
01:46:31,801 --> 01:46:34,011
يرجى إبلاغ IG
Perumalsamy بهذا الطلب.

1687
01:46:34,721 --> 01:46:36,051
شكرا لك يا سادة.

1688
01:46:36,971 --> 01:46:38,051
نعم يا سادة.

1689
01:46:40,761 --> 01:46:42,801
هذه الحالة تتصاعد يوما بعد يوم.

1690
01:46:42,931 --> 01:46:46,261
يجري حزب المعارضة مقابلات
حول تدهور القانون والنظام.

1691
01:46:46,391 --> 01:46:49,601
كيف سأجيب على رئيس الوزراء؟
لا أستطيع أن أفهم هذا.

1692
01:46:51,351 --> 01:46:53,141
يجب إغلاق هذه الحالة قريبًا.

1693
01:46:54,431 --> 01:46:57,431
لقد حدد CM اسمي للحصول
على مقعد في البرلمان أيضًا.

1694
01:46:58,431 --> 01:46:59,641
لكن ، إذا فقدت هذه الحالة...

1695
01:47:01,141 --> 01:47:03,181
كل جهودي حتى الآن
كانت ستذهب سدى.

1696
01:47:08,641 --> 01:47:11,301
وزير الداخلية قلق
للغاية بشأن هذه القضية.

1697
01:47:11,431 --> 01:47:13,351
أنت تعرف كيف هو القانون والنظام.
-أفعل.

1698
01:47:13,471 --> 01:47:15,221
إن CM حساس للغاية حيال ذلك.

1699
01:47:15,351 --> 01:47:17,851
لذا ، لا يمكننا فعل أي شيء لمجرد نزوة.

1700
01:47:17,971 --> 01:47:19,971
يجب ألا يكون القسم ملوثًا.

1701
01:47:21,141 --> 01:47:23,351
هذا الرجل محامي
مزعج ، بيرومالسامي.

1702
01:47:23,471 --> 01:47:24,971
تعامل معه بحذر.  -نعم سيدي.

1703
01:47:25,851 --> 01:47:27,141
مرحبًا ، تشاندرو.

1704
01:47:28,101 --> 01:47:31,351
شرطي يعتبر المحامين أسوأ
الناس على وجه الأرض...

1705
01:47:31,471 --> 01:47:35,801
... والمحامي الذي يعتبر الأمر نفسه
بخصوص رجال الشرطة يعملان معًا في قضية.

1706
01:47:35,931 --> 01:47:37,141
غريب أليس كذلك؟

1707
01:47:37,261 --> 01:47:39,971
كنت أنوي التحدث معك على أي حال.
جيد جئت.

1708
01:47:40,101 --> 01:47:42,471
أنت ضد تعذيب الشرطة ، أليس كذلك؟

1709
01:47:43,471 --> 01:47:44,601
نحن لا نحبه ايضا

1710
01:47:46,051 --> 01:47:48,641
لا يعترف اللصوص إلا إذا
ذهب رجال الشرطة إلى هذا الحد.

1711
01:47:48,761 --> 01:47:50,051
ماذا علينا أن نفعل؟

1712
01:47:50,181 --> 01:47:54,141
لوضع حد للجريمة ، لا يمكننا
دائمًا الالتزام بالقانون يا شاندرو.

1713
01:47:54,261 --> 01:47:55,851
سأعطيك مثال شخصي.

1714
01:47:57,101 --> 01:47:59,141
كتبت لي فتاة في المدرسة.

1715
01:48:00,181 --> 01:48:02,221
كان سفاح محلي يتحرش بها كل يوم.

1716
01:48:03,101 --> 01:48:06,601
إذا أخبرت عائلتها ، فإنها
تخشى أن يسحبوها من المدرسة.

1717
01:48:07,261 --> 01:48:09,051
لا أحد يستطيع أن يعرف عنها.

1718
01:48:09,181 --> 01:48:11,101
لا توجد شكوى مسجلة.
لا يوجد ملف FIR.

1719
01:48:11,761 --> 01:48:13,551
ما الإجراء القانوني الذي يجب علي اتخاذه؟

1720
01:48:14,851 --> 01:48:16,391
لذلك ، ذهبت مع ضميري.

1721
01:48:17,141 --> 01:48:21,051
لقد كسرت كل واحد من
أصابع ذلك الوغد العشرة.

1722
01:48:21,181 --> 01:48:24,011
طالما أنه يعيش ، لا
يمكنه حتى لمس زوجته.

1723
01:48:24,141 --> 01:48:26,141
أعلم أنني كنت
مخطئًا وفقًا للقانون.

1724
01:48:27,011 --> 01:48:30,761
لكن ، لماذا يجب أن أرتدي هذا الزي الرسمي إذا
كنت لا أستطيع حتى الحفاظ على سلامة تلميذة؟

1725
01:48:32,301 --> 01:48:35,011
من أجل دعم الديمقراطية...

1726
01:48:35,141 --> 01:48:38,301
... ستكون هناك أوقات يجب
أن يكون فيها المرء سلطويًا.

1727
01:48:39,601 --> 01:48:40,641
هذه هي الحقيقة.

1728
01:48:45,891 --> 01:48:47,801
ألق نظرة فاحصة
على ملف الحالة هذا.

1729
01:48:47,931 --> 01:48:51,641
سترى كم تصرف رجال الشرطة
الأكثر شرا ، مقارنة بهذا الوغد.

1730
01:48:52,721 --> 01:48:55,891
إنني أتطلع إلى رؤية
كيف تتمسك بديمقراطيتك.

1731
01:48:56,011 --> 01:48:58,101
و... لدي طلب.

1732
01:48:59,011 --> 01:49:02,051
يجب أن تلتقي ببعض الأشخاص
قبل أن تبدأ هذا التحقيق.

1733
01:49:03,511 --> 01:49:04,851
تمام.

1734
01:49:04,971 --> 01:49:06,011
شكرًا لك.

1735
01:49:08,671 --> 01:49:13,541
جاء المسؤولون للاستماع إلى كيفية قيام
رجال الشرطة بتأطير قضايا كاذبة ضدك.

1736
01:49:13,671 --> 01:49:15,961
بدون أي خوف ، أخبرهم بكل شيء.

1737
01:49:16,081 --> 01:49:17,291
يمكنك الجلوس.

1738
01:49:17,421 --> 01:49:18,421
يرجى البقاء جالسا.

1739
01:49:18,541 --> 01:49:19,541
سيد...

1740
01:49:19,671 --> 01:49:23,081
ضد والدي... ضد زوجي...

1741
01:49:23,211 --> 01:49:27,171
الآن ، ضد ابني ،
القضايا الكاذبة مستمرة.

1742
01:49:29,461 --> 01:49:32,581
في طريق عودتي من الصيد في
الليل ، رأيت رجال شرطة يأتون.

1743
01:49:32,711 --> 01:49:34,421
لقد استقبلتهم بيدي مطوية.

1744
01:49:34,541 --> 01:49:37,371
بدعوى أنني لم أعد أخافهم
لأنني تجرأت على تحيتهم...

1745
01:49:37,501 --> 01:49:41,711
... وضعوا علي قضية سرقة
وسجنوني لمدة ثلاث سنوات.

1746
01:49:43,831 --> 01:49:45,371
كنت أسير في الطريق.

1747
01:49:45,501 --> 01:49:47,331
كان رجال الشرطة يقفون أمامي.

1748
01:49:47,461 --> 01:49:49,331
لا أريد أي مشاكل ،
بقيت على الجانب الآخر.

1749
01:49:49,461 --> 01:49:53,121
لاحظوا ذلك ، زعموا أنني كنت
أحاول الابتعاد عن الشرطة...

1750
01:49:53,251 --> 01:49:55,291
... واتهموني بسرقة دراجة نارية.

1751
01:49:55,421 --> 01:49:56,921
لا أستطيع حتى ركوب الدراجة!

1752
01:49:58,671 --> 01:50:03,461
أخذوني إلى الغابة
وعلقوني بإبهامي هكذا...

1753
01:50:03,581 --> 01:50:06,791
.. تمسكت بقضيب في مؤخرة
رقبتي وضربني نصف حتى الموت!

1754
01:50:06,921 --> 01:50:08,671
ما زلت لم أعترف بأي خطأ.

1755
01:50:08,791 --> 01:50:11,171
أخشى حتى التفكير في الأمر!
-زوجي...

1756
01:50:11,291 --> 01:50:13,541
حتى أنه تحمل الألم يا سيدي.

1757
01:50:14,251 --> 01:50:18,711
لقد نقلوني إلى المحطة
وقاموا بأشياء مروعة.

1758
01:50:18,831 --> 01:50:23,961
غير قادر على تحمل ذلك
، اعترف زوجي بالجريمة.

1759
01:50:31,501 --> 01:50:32,921
هل يرغب أي شخص آخر في الكلام؟

1760
01:50:39,371 --> 01:50:43,041
عندما لم يتمكنوا من العثور على
والدي ، أخذني رجال الشرطة وضربوني.

1761
01:50:43,711 --> 01:50:47,121
منذ ذلك الحين ، حتى لو
فقدت ممحاة في المدرسة...

1762
01:50:47,251 --> 01:50:49,541
... أول شيء يتم فحصه هو حقيبتي.

1763
01:50:49,671 --> 01:50:52,621
خوفًا من هذا العار ، لا
أذهب حتى إلى المدرسة.

1764
01:51:15,871 --> 01:51:18,251
توقف عن البكاء
وأخبرنا بجرأة بما حدث.

1765
01:51:24,791 --> 01:51:25,791
صباح الخير سيدي.

1766
01:51:28,081 --> 01:51:29,921
وهو مساعد المفتش Gurumurthy.
-سيد.

1767
01:51:33,581 --> 01:51:34,581
ابق هنا.

1768
01:51:52,751 --> 01:51:55,171
كان هذا القرط هو كل ما
تم استرداده من المسروقات.

1769
01:51:55,291 --> 01:51:58,581
ما صرفناه في تقديم القهوة
والشاي والطعام لضباط التحقيق...

1770
01:51:58,711 --> 01:52:01,211
... أعاد فقط صفرًا
كبيرًا من الدهون.

1771
01:52:15,041 --> 01:52:16,791
اسمك؟  -Kirubakaran.

1772
01:52:16,921 --> 01:52:18,581
شرطي في محطة أثيور.

1773
01:52:21,791 --> 01:52:25,251
لا أعرف كيف نسيت أن
أغلق الزنزانة ذلك اليوم.

1774
01:52:25,371 --> 01:52:27,621
لقد استأنفت العمل
للتو بعد التعليق.

1775
01:52:29,541 --> 01:52:33,001
كنا نحن الثلاثة نتولى شؤون الأمن
في اجتماع الوزير المحلي في ذلك اليوم.

1776
01:52:33,121 --> 01:52:34,871
كنا في دورية ليلية في ذلك اليوم.

1777
01:52:35,001 --> 01:52:37,171
ذهبت لشراء العشاء
لرئيس الشرطة في ذلك اليوم.

1778
01:52:38,871 --> 01:52:42,671
غطيت وردية النهار.
لم أكن في المحطة تلك الليلة.

1779
01:52:42,791 --> 01:52:44,871
هل كان راجاكانو متورطًا في السرقة؟

1780
01:52:45,001 --> 01:52:46,211
انا لا اعلم ياسيدى.

1781
01:52:46,331 --> 01:52:50,711
لكن راجاكانو كان يدرك جيدًا أن هناك
نقودًا ومجوهرات في تلك الخزانة...

1782
01:52:50,831 --> 01:52:52,461
... وكان ذلك Kathirvel خارج المدينة.

1783
01:52:52,581 --> 01:52:54,211
هل صحيح أن الباشاياما تعرض للمضايقات؟

1784
01:52:57,621 --> 01:52:59,211
حسنا... سيدي...

1785
01:53:00,791 --> 01:53:01,921
لدي ضمير يا سيدي.

1786
01:53:02,041 --> 01:53:05,541
لا تفعل ذلك يا سيدي.  هي عمتي.
-تراجع!

1787
01:53:05,671 --> 01:53:07,581
تابع!  رجل يدعي أنه!

1788
01:53:07,711 --> 01:53:09,541
ما الذي يجري هنا؟

1789
01:53:17,331 --> 01:53:19,251
خذ ملابسك وانتظر بالخارج!

1790
01:53:19,371 --> 01:53:20,671
ماذا يحدث هناك؟  -يا!

1791
01:53:21,751 --> 01:53:24,581
هذا الرجل خارج عن السيطرة
وأنت فقط تجلس وتشاهد؟

1792
01:53:24,711 --> 01:53:25,961
هل ليس لديك ضمير؟

1793
01:53:26,081 --> 01:53:28,001
لماذا تدعم هؤلاء اللصوص؟

1794
01:53:28,121 --> 01:53:31,791
إذا كان هناك حادث مؤسف
، فسنكون جميعًا في حساء!

1795
01:53:31,921 --> 01:53:33,421
تذكر ذلك!  -حسنا إذا.

1796
01:53:33,541 --> 01:53:35,211
يذهب!  سنتعامل معها عندما يأتي!

1797
01:53:35,331 --> 01:53:36,461
أنت لست حتى بشر.

1798
01:53:38,171 --> 01:53:39,171
هنا.

1799
01:53:41,461 --> 01:53:42,621
اذهب للمنزل.

1800
01:53:44,751 --> 01:53:48,041
إذا استمر ذلك ،
فربما تكون قد انتحرت!

1801
01:53:49,121 --> 01:53:50,501
يمكنك الذهاب.  -شكرا لك سيدي.

1802
01:53:52,791 --> 01:53:54,121
أخبر IG الحقيقة بجرأة.

1803
01:53:55,421 --> 01:53:57,501
لن يخذل زملائه رجال الشرطة أبدًا.

1804
01:53:57,621 --> 01:53:59,331
أنا شرطي أيضًا.

1805
01:53:59,461 --> 01:54:01,081
لقد قلت نفس السطر لكثيرين آخرين.

1806
01:54:01,921 --> 01:54:06,251
قدم ضحية السرقة شكوى
بتسمية راجاكانو كمشتبه به.

1807
01:54:06,371 --> 01:54:08,671
مهما ضربناه ، لم يعترف.

1808
01:54:09,751 --> 01:54:11,371
وإلا كيف يمكن أن نخرج الحقيقة؟

1809
01:54:11,501 --> 01:54:14,121
هل تبحث عن الحقيقة
بهدم تنورة نسائية؟

1810
01:54:15,251 --> 01:54:16,331
ناتراج.  -سيد؟

1811
01:54:16,461 --> 01:54:18,831
أرسل فريقًا إلى ولاية كيرالا للتحقيق.
-نعم سيدي.

1812
01:54:18,961 --> 01:54:21,871
تحقق من كل مكان هناك ، حيث تعمل Irulas.
-نعم سيدي.

1813
01:54:22,001 --> 01:54:23,121
اخرج!

1814
01:54:23,251 --> 01:54:24,331
تحية يا سيدي!  -أيدي...

1815
01:54:24,461 --> 01:54:25,461
في سهولة!

1816
01:54:28,371 --> 01:54:30,501
بيانات الاستفسار من محطة الأثير.

1817
01:54:31,581 --> 01:54:33,751
ها هي مقاطع الفيديو الخاصة بها.
-تمام.

1818
01:54:33,871 --> 01:54:35,671
أخبرني IG أن أعطيها لك.  -نعم.

1819
01:54:37,081 --> 01:54:39,581
ما هو تصورك لهذه
القضية يا ناتراج؟

1820
01:54:39,711 --> 01:54:41,421
هل يمكن أن يهرب الثلاثة منهم؟

1821
01:54:41,541 --> 01:54:42,961
إنها محطة صغيرة يا سيدي.

1822
01:54:43,751 --> 01:54:46,751
وقت الليل أيضا.
كان هناك أربعة رجال شرطة فقط.

1823
01:54:46,871 --> 01:54:48,291
اثنان منهم كانا نائمين.

1824
01:54:49,121 --> 01:54:51,751
لذا ، فإن الاحتمالات كبيرة
لأن هؤلاء الثلاثة هربوا بالفعل.

1825
01:54:51,871 --> 01:54:53,871
بدافع الخوف ، ارتكبت
SI الكثير من الأخطاء.

1826
01:54:54,001 --> 01:54:58,371
إلى جانب ذلك ، من الشائع جدًا أن تتم إدانة
العديد من أفراد طبقتهم في قضايا السرقة.

1827
01:55:00,251 --> 01:55:02,711
هل أية طبقة تخلو من
اللصوص يا نتراج؟

1828
01:55:02,831 --> 01:55:06,421
في حضرتك ، في بلدي...
هناك لصوص في كل طبقة!

1829
01:55:07,421 --> 01:55:10,001
أولاً ، توقف عن تمييز الأشخاص
بناءً على طبقتهم الاجتماعية.

1830
01:55:10,121 --> 01:55:11,921
آسف.  لم أقصد ذلك بهذه الطريقة.

1831
01:55:12,041 --> 01:55:14,711
لا بأس.  أخبر IG بأنني
سأتحدث معه بعد تجاوز هذا الأمر.

1832
01:55:14,831 --> 01:55:15,961
حسنا سيدي.

1833
01:55:19,371 --> 01:55:23,291
لقد جفنا ولاية كيرالا وكل
مكان يعمل فيه Irulas.

1834
01:55:23,421 --> 01:55:24,501
لا فكرة.  -سيد!

1835
01:55:26,001 --> 01:55:28,331
لا أعتقد أنهم يتجولون مجانًا.

1836
01:55:28,461 --> 01:55:31,671
ألم يهربوا في شاحنة؟  هل يمكن أن
يكون قد تم القبض عليهم في نقطة تفتيش؟

1837
01:55:31,791 --> 01:55:35,041
لا سيدي.  أبلغنا كل
مركز شرطة في المنطقة.

1838
01:55:35,171 --> 01:55:37,671
إذا تم القبض عليهم
، فسيتم إخبارنا بذلك.

1839
01:55:37,791 --> 01:55:40,921
هل سيتم إخبارك باعتقال
تم بتهم باطلة أيضًا؟

1840
01:55:41,041 --> 01:55:43,621
انا اسف سيدي.
ليس كل شرطي شخص سيء.

1841
01:55:45,541 --> 01:55:47,541
ليس كل شرطي شخص جيد أيضًا.

1842
01:55:47,671 --> 01:55:48,751
نتراج...

1843
01:55:48,871 --> 01:55:51,291
نحن ننظر في أفعال المجرمين.

1844
01:55:51,421 --> 01:55:53,621
إنه ينظر في أخطاء رجال الشرطة.

1845
01:55:53,751 --> 01:55:54,871
اسمع.

1846
01:55:55,001 --> 01:55:57,621
اجمع معلومات FIR من
ذلك الأسبوع من كل محطة.

1847
01:55:57,751 --> 01:56:01,461
تعقب كل سجن وسجن فرعي
وسجن خاص في المنطقة.

1848
01:56:01,581 --> 01:56:02,581
نعم سيدي.

1849
01:56:08,581 --> 01:56:10,581
تفضل بالدخول!  قف على الصف!

1850
01:56:26,371 --> 01:56:27,371
مرحبًا؟

1851
01:56:27,501 --> 01:56:31,961
الأطفال جاهزون ليتم انتقاؤهم
من التدريب.  أرسل الجيب.

1852
01:56:32,081 --> 01:56:33,501
لن تتغير أبدا ، أليس كذلك؟

1853
01:56:51,211 --> 01:56:52,711
هل لديك مصباح يدوي؟  جعله أكثر.

1854
01:56:54,961 --> 01:56:55,961
شكرًا لك.

1855
01:57:06,291 --> 01:57:08,251
Dhanashekar .. سيدي؟

1856
01:57:08,371 --> 01:57:10,711
هل هناك المزيد من مراكز
الشرطة في المنطقة المحيطة؟

1857
01:57:10,831 --> 01:57:14,121
نعم هنالك.  لكن هذا هو
الأخير داخل حدود تاميل نادو.

1858
01:57:15,371 --> 01:57:18,331
تقع المحطة التالية
ضمن حدود بونديشيري.

1859
01:57:25,961 --> 01:57:27,291
صباح الخير سيدي.

1860
01:57:42,541 --> 01:57:44,371
تفتقد العديد من الملفات إلى أرقام تسلسلية.

1861
01:57:45,421 --> 01:57:47,541
بعضهم لا يحمل حتى صورًا.
-سيد...

1862
01:57:47,671 --> 01:57:49,371
الكثير من مشاكل الفئران
في المحطة ، سيدي.

1863
01:57:49,501 --> 01:57:52,961
نحن نتخلص من الصفحات التي تم قضمها بأنفسنا
، لأن الرؤساء الأعلى سيفجروننا بخلاف ذلك.

1864
01:57:53,081 --> 01:57:54,751
سوف تأكله الفئران شيئًا فشيئًا.

1865
01:57:54,871 --> 01:57:57,121
لماذا لا تعطيه للحمير؟
سوف ينهونها نظيفة.

1866
01:57:57,251 --> 01:57:58,331
بالتأكيد سيدي.

1867
01:58:14,541 --> 01:58:15,541
أي شيء جاد؟

1868
01:58:17,291 --> 01:58:18,291
لست متأكدا...

1869
01:58:28,871 --> 01:58:29,871
هو هنا.

1870
01:58:30,671 --> 01:58:31,921
هذا سوبراماني.  إن VAO.

1871
01:58:32,041 --> 01:58:34,081
وصل إلى المشهد أولاً.
-نعم سيدي.

1872
01:58:34,211 --> 01:58:35,621
تفضل بالجلوس.  -نعم سيدي.

1873
01:58:36,211 --> 01:58:37,671
كل مجموعة؟  -نعم سيدي.

1874
01:58:38,711 --> 01:58:42,711
بمجرد أن سمعت ،
أرسلت رجالي مبكرًا لتأمينه.

1875
01:58:43,621 --> 01:58:46,121
لم يكن هناك شيء هنا أثناء
الدورية الساعة 10 مساءً.

1876
01:58:46,251 --> 01:58:48,871
شخص ما تعرض لحادث
اصطدام وهرب بعد ذلك.

1877
01:58:49,001 --> 01:58:50,421
حتى شاحنة قد مرت.

1878
01:58:52,751 --> 01:58:55,421
فقط تحت الركبتين يقع
تحت حدود تاميل نادو.

1879
01:58:55,541 --> 01:58:57,921
ثلاثة أرباع الجسم في حدود محطتك.

1880
01:58:58,041 --> 01:58:59,791
عليك أن تتولى مسؤولية الجسد.

1881
01:58:59,921 --> 01:59:01,921
ألا يمكن أن يموت
على بعد أربعة أقدام؟

1882
01:59:02,041 --> 01:59:06,711
ضع في اعتبارك محنتنا في حراسة
جثة طوال الليل باستخدام شعلة!

1883
01:59:06,831 --> 01:59:08,421
ومع ذلك ، أنت تسخر منا.

1884
01:59:08,541 --> 01:59:11,541
تنتهي مهمتك بوضع حدود للجثة.

1885
01:59:12,921 --> 01:59:16,421
من الضحية؟  هل كانت حادثة أم
جريمة قتل؟  إذا كان القتل ما هو الدافع؟

1886
01:59:16,541 --> 01:59:18,871
قبل أن ينتهي هذا
الأمر ، كنا سنخرج.

1887
01:59:19,001 --> 01:59:22,331
إذا لم يطالب أحد بالجثة ، فسنقوم
بدور متعهد دفن الموتى أيضًا!

1888
01:59:22,461 --> 01:59:23,711
تحميل ذلك في.

1889
01:59:24,711 --> 01:59:28,081
حتى النهاية ، لم نكن نعرف
من هو الضحية يا سيدي.

1890
01:59:30,331 --> 01:59:32,421
هل الطب الشرعي هنا؟
-هم على الطريق.

1891
01:59:36,831 --> 01:59:38,001
ابق جالسًا.

1892
01:59:48,541 --> 01:59:51,001
ضابط الطب الشرعي من بونديشيري.
-أهلاً سيدي.

1893
01:59:51,121 --> 01:59:52,291
تفضل بالجلوس.

1894
01:59:52,961 --> 01:59:55,251
بصمات الأصابع وآثار
الأقدام ونتائج الجسد.

1895
01:59:55,371 --> 01:59:59,001
جميع البصمات والانطباعات
الموجودة في مكان الحادث هنا.

1896
01:59:59,121 --> 02:00:01,831
هل هناك صور من مكان الحادث؟
-نعم سيدي.

1897
02:00:01,961 --> 02:00:04,751
كل الصور من كل حالة
تشغيل في ذلك الشهر.

1898
02:01:53,791 --> 02:01:56,211
لماذا تطبع يدي
على هذا يا عزيزتي؟

1899
02:01:56,791 --> 02:01:59,461
سيكون هذا أول لبنة في
المنزل الذي نبنيه يا عزيزي.

1900
02:02:14,871 --> 02:02:16,171
عزيزي!

1901
02:02:21,671 --> 02:02:22,671
عزيزي!

1902
02:02:24,211 --> 02:02:25,211
عزيزي!

1903
02:02:33,501 --> 02:02:35,211
أنتم أيها الناس!

1904
02:02:35,921 --> 02:02:38,831
متى ستخبرينني بخبر وفاة زوجي؟

1905
02:02:38,961 --> 02:02:41,961
أخبرنا بذلك أيضًا!
سوف تفعل الكثير من الخير لك!

1906
02:02:44,961 --> 02:02:46,751
لماذا تعذبنا هكذا؟

1907
02:02:46,871 --> 02:02:48,711
ألا يوجد من يشكك في هذا؟

1908
02:02:49,461 --> 02:02:52,421
لقد غادرت قبل أن تتمكن
حتى من رؤية وجه ابنك!

1909
02:03:04,581 --> 02:03:07,871
تلعب معي لعبة الشرطي أيضًا ، أليس كذلك؟
لا شيء من هذا القبيل يا سيدي.

1910
02:03:08,831 --> 02:03:11,291
لن يمثلك أحد من
الحكومة بعد الآن!

1911
02:03:12,791 --> 02:03:14,921
أخفينا الحقيقة من الخوف يا سيدي.

1912
02:03:16,081 --> 02:03:18,251
فقط يمكنك أن تنقذنا في هذه الحالة.

1913
02:03:18,371 --> 02:03:20,081
مهما كلف الأمر ، نحن جاهزون!

1914
02:03:24,831 --> 02:03:27,331
أولاً ، أخبرني بما حدث بحق الجحيم!

1915
02:03:27,461 --> 02:03:28,581
سيدي ، أنا...

1916
02:03:35,961 --> 02:03:39,871
كان الضغط يتصاعد من
المناصب العليا لإغلاق هذه القضية.

1917
02:03:40,001 --> 02:03:41,001
اعترف!

1918
02:03:41,121 --> 02:03:44,041
سوف تتعرض للضرب حتى الموت!
- لا أعلم شيئاً يا سيدي!

1919
02:03:44,171 --> 02:03:47,421
اعترف!  ألن تعترف بشكل دموي؟
سوف أضربك حتى الموت!

1920
02:03:47,541 --> 02:03:48,581
اعترف!

1921
02:03:48,711 --> 02:03:50,791
ألا تعترف؟  أين الجواهر؟

1922
02:03:51,541 --> 02:03:54,171
اسكت!  قم بإصدار صوت وسوف أقتلك!

1923
02:03:54,291 --> 02:03:57,291
قل لي أين الجواهر!

1924
02:03:57,421 --> 02:03:59,541
لم أسرق شيئاً يا سيدي!

1925
02:03:59,671 --> 02:04:00,671
هل ستعترف؟

1926
02:04:00,791 --> 02:04:03,291
مهما هزمناه ، لم ينكسر راجاكانو.

1927
02:04:04,081 --> 02:04:05,171
وقتنا السيئ...

1928
02:04:06,671 --> 02:04:08,001
كل شيء سار بشكل خاطئ.

1929
02:04:09,541 --> 02:04:12,541
يا!  استيقظ!

1930
02:04:23,961 --> 02:04:25,461
راجاكانو مات يا سيدي.

1931
02:04:25,581 --> 02:04:27,121
لا أحد في المحطة يعرف.

1932
02:04:27,251 --> 02:04:28,541
أنا في فوضى مطلقة!

1933
02:04:28,671 --> 02:04:30,251
لا تصاب بالهلع!

1934
02:04:30,371 --> 02:04:31,921
لا تصاب بالهلع.  افعل ما اقول.

1935
02:04:32,751 --> 02:04:33,961
حسنا يا سيدي.

1936
02:04:37,461 --> 02:04:39,831
سيكر!  الحارس سيكار!

1937
02:04:39,961 --> 02:04:41,121
يغفو دائما!

1938
02:04:41,871 --> 02:04:43,501
أحضر لنا وجبتين!

1939
02:04:58,921 --> 02:05:00,171
عجلوا.

1940
02:05:34,581 --> 02:05:36,371
انهض ، أنتما الاثنان!  -سيد؟

1941
02:05:36,501 --> 02:05:39,001
لماذا لم تقفل الزنزانة؟
هؤلاء الثلاثة هربوا!

1942
02:05:39,121 --> 02:05:41,671
ماذا تقول؟
-هل انت اصم؟  قلت إنهم هربوا!

1943
02:05:41,791 --> 02:05:44,541
لا تقف هناك!  اعثر عليهم!
-نعم سيدي!

1944
02:05:44,671 --> 02:05:48,081
وهرب ثلاثة مشتبه بهم من زنزانتهم.

1945
02:05:48,211 --> 02:05:50,121
اسمحوا لي أن أعرف إذا سمعت أي شيء يا سيدي.

1946
02:05:50,251 --> 02:05:52,671
لقد اتبعت تعليماتي ، أليس كذلك؟
-نعم سيدي.

1947
02:05:57,251 --> 02:05:59,041
نظف هذا.  -نعم سيدي.

1948
02:06:00,371 --> 02:06:03,121
لماذا لم تكن تشاهدهم بحق الجحيم؟
اين هو زيك؟

1949
02:06:03,251 --> 02:06:04,251
سيدي ، أنا...

1950
02:06:04,371 --> 02:06:06,251
كن مستعدًا لمواجهة نيران SP!

1951
02:06:06,371 --> 02:06:09,211
إذا لم يتم العثور على هؤلاء الثلاثة
بحلول الفجر ، فقد انتهيت جميعًا!

1952
02:06:24,581 --> 02:06:26,961
كلما طُلب منك الشهادة
، تأتى.  فهمتك؟

1953
02:06:27,081 --> 02:06:30,992
يسأل أي شخص ، كان لدى أحدهم
وشم زهرة على يده.  تمسك به!

1954
02:06:49,921 --> 02:06:50,921
سيد...

1955
02:06:52,211 --> 02:06:54,081
ماذا سنفعل بالاثنين الاخرين؟

1956
02:06:59,331 --> 02:07:00,371
سأخبرك.

1957
02:07:33,291 --> 02:07:35,331
ارفعها للأسفل ، كيروبا.
-نعم سيدي.

1958
02:07:35,461 --> 02:07:36,541
تمسك جيدا.

1959
02:07:42,501 --> 02:07:44,081
ارجع!

1960
02:07:54,331 --> 02:07:55,541
لا جثة.

1961
02:07:56,461 --> 02:07:57,711
لا شهود عيان.

1962
02:07:59,921 --> 02:08:01,831
لا يمكن إثبات هذا
على أنه موت سجن.

1963
02:08:03,291 --> 02:08:07,171
تحت ضغط من SP ، تضربهم.
لقد هربوا.

1964
02:08:07,291 --> 02:08:08,831
التزم بهذه القصة.  -نعم سيدي.

1965
02:08:08,961 --> 02:08:11,711
حتى تنتهي القضية ، استلق.

1966
02:08:11,831 --> 02:08:12,871
مفهوم.

1967
02:08:15,671 --> 02:08:19,121
وقع الحادث عندما حاولوا
الفرار من مركز شرطة أثيور.

1968
02:08:19,251 --> 02:08:21,001
توفي Rajakannu في الحادث.

1969
02:08:21,121 --> 02:08:23,541
هذا تقرير من شرطة بونديشيري.

1970
02:08:23,671 --> 02:08:25,501
رجال الشرطة يبحثون عن الاثنين الآخرين.

1971
02:08:25,621 --> 02:08:29,501
إن طلبي المتواضع أن يرفض
هذا الالتماس ، أيها السادة.

1972
02:08:29,621 --> 02:08:32,791
رجل بريء يضرب حتى الموت
في الحجز ويطرد في الشارع!

1973
02:08:33,791 --> 02:08:36,751
لا نعرف ما إذا كان الاثنان الآخران لا يزالان
على قيد الحياة.  كيف يمكن أن ينتهي هذا؟

1974
02:08:36,871 --> 02:08:38,121
كيف تسميه بريئا؟

1975
02:08:38,251 --> 02:08:40,211
هناك دليل على أنه رهن الجواهر المسروقة.

1976
02:08:40,331 --> 02:08:43,081
ذهب Irutappan و Mosakutty
تحت الأرض بالمال المسروق!

1977
02:08:43,211 --> 02:08:45,331
الطرف البريء
الوحيد هنا هو الشرطة!

1978
02:08:47,711 --> 02:08:50,421
أود استجواب الشرطي
"البريء" فيراسامي.

1979
02:08:51,171 --> 02:08:52,211
اللوردات...

1980
02:08:52,331 --> 02:08:55,961
بعد ذلك ، أطلب بتواضع
من المحكمة الموقرة أن تقرر.

1981
02:08:57,171 --> 02:08:58,171
تمام.  يتابع.

1982
02:09:05,871 --> 02:09:09,211
هل تحتفظ بمفكرة عامة لتسجيل
الأنشطة اليومية في المحطة؟

1983
02:09:09,331 --> 02:09:10,331
نحن نفعل يا سيدي.

1984
02:09:11,871 --> 02:09:15,961
لقد كتبت أنهم هربوا
الساعة 9:50 مساءً.

1985
02:09:16,081 --> 02:09:17,121
هل هذا صحيح؟

1986
02:09:18,251 --> 02:09:19,291
هذا صحيح.

1987
02:09:19,421 --> 02:09:23,871
متى أبلغت SI Gurumurthy
، المحطة المسؤولة ، عن ذلك؟

1988
02:09:24,001 --> 02:09:27,041
حاول أولئك منا في الخدمة
البحث عنهم لفترة من الوقت.

1989
02:09:27,171 --> 02:09:28,331
لم نجدهم.

1990
02:09:28,461 --> 02:09:31,251
ثم... في حوالي الساعة 10:10...

1991
02:09:31,371 --> 02:09:34,621
اتصلت بالمفتش الفرعي
وأخبرته بما حدث.

1992
02:09:35,421 --> 02:09:36,541
اللوردات...

1993
02:09:36,671 --> 02:09:39,871
أود أن أنقل إلى
المحكمة شيئًا مهمًا للغاية.

1994
02:09:40,001 --> 02:09:43,871
يوجد إدخال في اليوميات العامة
للهروب في الساعة 9:50 مساءً.

1995
02:09:44,871 --> 02:09:48,751
إليك قائمة سجل المكالمات
الصادرة للمحطة في اليوم المعني.

1996
02:09:48,871 --> 02:09:53,751
وفقًا لذلك ، تم إجراء مكالمة إلى
منزل Guru في الساعة 9:10 مساءً.

1997
02:09:54,831 --> 02:09:57,501
الأهم...
بعد الساعة 9:50 مساءً...

1998
02:09:57,621 --> 02:10:00,501
... لم يتم إجراء مكالمات
أخرى إلى جورو من المحطة.

1999
02:10:02,541 --> 02:10:04,421
هذا هو السبب في أن تشاندرو محامٍ لامع.

2000
02:10:04,541 --> 02:10:06,581
كان لديه بالفعل هذه السجلات.

2001
02:10:06,711 --> 02:10:08,331
هو دائما ينتظر الوقت المناسب.

2002
02:10:10,461 --> 02:10:12,251
من بين الثلاثة ، مات راجاكانو.

2003
02:10:14,041 --> 02:10:16,501
نحن لا نعرف ما حدث
لموسكوتي وإيروتابان.

2004
02:10:16,621 --> 02:10:18,421
لا أحد يهتم بذلك أيضًا.

2005
02:10:19,171 --> 02:10:21,331
هذان هما الشاهدان
الوحيدان على الحقيقة.

2006
02:10:22,001 --> 02:10:24,331
ما وراء كلام دعم العدالة...

2007
02:10:24,461 --> 02:10:27,461
.. صمت المحكمة تجاه الظلم أخطر.

2008
02:10:27,581 --> 02:10:29,541
نحن بحاجة إلى مزيد من
الوقت للتحقيق ، يا سادة.

2009
02:10:29,671 --> 02:10:32,291
بعد أن دللناه حتى الآن ، يمكننا
أن نمنحه عشرة أيام أخرى.

2010
02:10:32,421 --> 02:10:33,961
يجب ان يكون بخير.

2011
02:10:35,921 --> 02:10:38,251
الجلسة القادمة في غضون عشرة أيام.
أشكركم يا سادة.

2012
02:10:46,121 --> 02:10:48,751
هل قابلتني (شاندرو) في غرفتي.

2013
02:10:48,871 --> 02:10:52,081
حتى لو اتصل القاضي ، فلن
يذهب لمقابلتهم في غرفتهم ، سيدي.

2014
02:11:04,101 --> 02:11:06,061
شاي سيدي ، أيها الرفيق.
-لا شكرا.

2015
02:11:12,691 --> 02:11:15,691
ما الذي ستحققه في غضون
عشرة أيام ، تشاندرو؟

2016
02:11:15,811 --> 02:11:17,981
سأحصل على تسوية عادلة لتلك المرأة.

2017
02:11:18,901 --> 02:11:21,401
هذا هو الشيء الجيد الوحيد
الذي يمكنك القيام به لعميلك.

2018
02:11:22,771 --> 02:11:25,061
لم أتناول هذه القضية
لتحقيق أي شيء.

2019
02:11:25,191 --> 02:11:28,191
أنا أحارب من أجل العدالة
من أجل امرأة قبلية بريئة.

2020
02:11:28,311 --> 02:11:30,061
لسنجانى اليوم وغد اخر!

2021
02:11:30,191 --> 02:11:32,271
إذا حُرمت من العدالة هنا ،
فسوف أخرج إلى الشوارع!

2022
02:11:32,401 --> 02:11:34,651
القانون سلاح في معركتي.
هذا كل شيء!

2023
02:11:36,401 --> 02:11:39,271
لن أعفي أي شخص
مسؤول عن وفاة راجاكانو.

2024
02:11:42,651 --> 02:11:44,601
حظا سعيدا.  -عودة اليك!

2025
02:11:50,351 --> 02:11:52,311
لن يستمع شاندرو إلى العقل.

2026
02:11:52,441 --> 02:11:54,521
حاول التوسط في حل وسط.

2027
02:11:54,651 --> 02:11:58,481
وإلا فإنه مشكلة بالنسبة لك!
-تاكيد سيدي.  دعني اجرب.

2028
02:12:03,271 --> 02:12:05,521
كل ما يهتم به AG
هو مقعد في البرلمان.

2029
02:12:05,651 --> 02:12:08,021
لا يريد DGP أن يتم تلطيخ القسم.

2030
02:12:08,981 --> 02:12:13,521
المفتش الفرعي لديه المال ،
وقاعدة الطبقات والدعم المحلي له.

2031
02:12:15,061 --> 02:12:16,651
سوف يذهبون إلى أي تطرف.

2032
02:12:18,271 --> 02:12:20,941
المجرمون لديهم الطبقة
والمال والقوة التي تدعمهم.

2033
02:12:22,521 --> 02:12:23,811
لكن الضحايا؟

2034
02:12:24,901 --> 02:12:26,101
نحن كل ما لديهم.

2035
02:12:27,521 --> 02:12:29,311
دعنا نذهب إلى أقصى الحدود أيضا.

2036
02:12:40,601 --> 02:12:44,151
لا تدوس!

2037
02:12:44,271 --> 02:12:47,691
لا تدوس على القبائل!

2038
02:12:47,811 --> 02:12:51,811
لن نرتاح!

2039
02:12:51,941 --> 02:12:53,941
لن نرتاح حتى نحصل على العدل!

2040
02:12:56,401 --> 02:12:57,441
هنا.

2041
02:12:59,651 --> 02:13:02,191
لم نتمكن من وقف الظلم
الواقع على راجاكانو.

2042
02:13:03,561 --> 02:13:07,521
للتأكد من أن شخصًا لا يعاني
من مصيره ، يجب أن نقاتل.

2043
02:13:30,851 --> 02:13:32,851
(نطالب بالعدالة)

2044
02:13:49,271 --> 02:13:50,481
نحن نطالب بالعدالة!

2045
02:13:50,601 --> 02:13:53,441
لموت راجاكانو...

2046
02:13:53,561 --> 02:13:56,521
... نطالب بالعدالة!

2047
02:13:56,651 --> 02:13:59,351
للقبائل...

2048
02:13:59,481 --> 02:14:02,151
... نطالب بالعدالة!

2049
02:14:02,271 --> 02:14:04,901
لاتفعل ذلك!

2050
02:14:05,021 --> 02:14:07,651
لا تسقط القضايا الكاذبة!

2051
02:14:07,771 --> 02:14:10,521
لاتفعل ذلك!

2052
02:14:10,651 --> 02:14:13,401
لا تسقط القضايا الكاذبة!

2053
02:14:13,521 --> 02:14:16,271
تسقط الوحشية!

2054
02:14:16,401 --> 02:14:19,101
القبض عليهم!

2055
02:14:19,231 --> 02:14:20,231
القبض على رجال الشرطة!

2056
02:14:23,691 --> 02:14:26,151
هذه القضية تجر إدارتنا في الوحل.

2057
02:14:26,271 --> 02:14:27,271
نعم سيدي.

2058
02:14:29,151 --> 02:14:32,271
يمكننا التفاوض على تسوية
خارج المحكمة للأسرة المتضررة.

2059
02:14:32,401 --> 02:14:34,311
التعامل معها.  -أنا آسف.

2060
02:14:34,441 --> 02:14:35,811
لا يمكنني التوسط في حل وسط.

2061
02:14:35,941 --> 02:14:38,401
ضع هذا جانبًا من أجل
القسم بيرومالسامي.

2062
02:14:38,521 --> 02:14:40,851
يمكنني وضع أي شيء جانبًا للقسم.

2063
02:14:40,981 --> 02:14:43,691
لكنني لن أضع ضميري جانبًا.
أنا آسف.

2064
02:14:47,981 --> 02:14:50,151
لن يعود الرجل الميت إلى الحياة.

2065
02:14:50,271 --> 02:14:52,851
لا يوجد دليل يثبت
أنه توفي في الحجز.

2066
02:14:54,101 --> 02:14:55,981
سيتم تبرئة هؤلاء رجال الشرطة.

2067
02:14:57,481 --> 02:15:00,151
في النهاية ، سيتم
إذلال القسم فقط.

2068
02:15:00,271 --> 02:15:03,521
لماذا تحرمون تلك الأسرة الفقيرة
من المال الذي سيحصلون عليه؟

2069
02:15:03,651 --> 02:15:05,441
إذا لم تستطع فعل ذلك
، فسأفعل ذلك بنفسي.

2070
02:15:08,191 --> 02:15:09,191
حسنا سيدي.

2071
02:15:11,731 --> 02:15:13,851
تقرير الطب الشرعي من منزل كاثيرفيل.

2072
02:15:17,401 --> 02:15:19,731
أحضر لي تفاصيل سمسار البيدق.
-نعم سيدي.

2073
02:15:21,601 --> 02:15:25,601
(بالهندية) لقد سبق وأخبرتهم
بكل شيء يا سيدي.  لكنهم...

2074
02:15:27,771 --> 02:15:29,231
لماذا تضربني؟

2075
02:15:29,351 --> 02:15:30,561
تحدث في التاميل.

2076
02:15:30,691 --> 02:15:32,021
تكلم!  -على ما يرام.

2077
02:15:33,521 --> 02:15:35,231
كانوا شباب أعرفهم من منطقتي...

2078
02:15:43,731 --> 02:15:44,941
"سيد..."

2079
02:15:45,061 --> 02:15:48,731
"وصلتنا أنباء بأن الرجال الثلاثة الذين فروا في
شاحنة مقيدة بولاية كيرالا ، كانوا في مونار."

2080
02:15:48,851 --> 02:15:51,691
"ذهبنا للبحث عنهم ، لكن
لم نتمكن من العثور عليهم".

2081
02:15:51,811 --> 02:15:53,691
"من أجل تهدئة الأمور..."

2082
02:15:53,811 --> 02:15:55,311
"... تمويه باسم Irutappan..."

2083
02:15:55,441 --> 02:15:57,521
"... اتصلنا بأنفسنا
صاحب مطحنة الأرز."

2084
02:16:00,651 --> 02:16:02,521
"من أجل تهدئة الأمور..."

2085
02:16:02,651 --> 02:16:06,601
"... لقد أطلقنا على أنفسنا اسم
إيروتابان ، صاحب مطحنة الأرز."

2086
02:16:06,731 --> 02:16:08,731
إنه يعمل لدي منذ
أكثر من عشر سنوات.

2087
02:16:08,851 --> 02:16:10,231
ألن أعرف صوته؟

2088
02:16:11,981 --> 02:16:14,651
في مكان يجب أن يقف فيه شخص
واحد ، كان هناك ثلاثة واقفين.

2089
02:16:14,771 --> 02:16:15,981
لفت انتباهي.

2090
02:16:21,981 --> 02:16:23,151
مرحبًا؟  -ناتراج؟

2091
02:16:23,271 --> 02:16:24,441
تفضل سيدي.

2092
02:16:24,561 --> 02:16:27,651
أحتاج إلى سجل خدمة SI Guru.

2093
02:16:27,771 --> 02:16:29,401
حسنا سيدي.  -في الحال.

2094
02:16:32,561 --> 02:16:34,981
وفقًا لـ Mythra ، لا يستطيع
Iruttapan قراءة الأرقام.

2095
02:16:35,981 --> 02:16:38,981
لكن صاحب مطحنة الأرز كان على
يقين من أن إيروتابان هو من اتصل به.

2096
02:16:40,021 --> 02:16:43,191
قال راجيش من مونار إنه كان
هناك ثلاثة أشخاص في الكشك.

2097
02:16:43,311 --> 02:16:45,151
لكن الكاتب فيراسامي...

2098
02:16:45,271 --> 02:16:48,151
... تحدث إلى راجيش
خارج كشك الهاتف.

2099
02:16:48,271 --> 02:16:50,351
إذا تمكنا من ربط النقاط...

2100
02:16:50,481 --> 02:16:52,231
... كان إيروتابان على الهاتف.

2101
02:16:53,191 --> 02:16:56,481
لكن الشرطة هي التي أجبرته
على إجراء تلك المكالمة.

2102
02:16:57,981 --> 02:17:01,351
خدم جورو في Udumalaipet لمدة ثلاث سنوات؟
-نعم سيدي.

2103
02:17:01,481 --> 02:17:06,231
كشك الهاتف هذا على بعد ثمانين
كيلومترًا من مركز شرطة Udumalaipet.

2104
02:17:06,351 --> 02:17:08,901
لا يزال لدى جورو علاقة
جيدة بمحطته القديمة.

2105
02:17:11,191 --> 02:17:13,061
كنا محقين في البحث في السجون.

2106
02:17:13,981 --> 02:17:17,271
كنا نبحث فقط في الأخطاء.

2107
02:17:41,651 --> 02:17:43,601
هذا الطبيب هناك ، سيدي.
-شكرًا لك.

2108
02:17:46,401 --> 02:17:47,901
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة يا دكتور.

2109
02:17:49,151 --> 02:17:50,601
أرجو الإنتظار.  -بالتأكيد.

2110
02:17:57,771 --> 02:17:58,771
أحضرهم.

2111
02:17:58,901 --> 02:18:01,981
لقد ذكرت أن سبب الوفاة
كان كسر ضلع يخترق القلب.

2112
02:18:02,101 --> 02:18:04,811
يمكن أن يكون سبب ذلك هو قيام رجال
الشرطة بركلهم ودوسهم ، أليس كذلك؟

2113
02:18:04,941 --> 02:18:06,231
ممكن جدا.

2114
02:18:06,351 --> 02:18:07,941
لكن لا يمكنني الجزم بذلك.

2115
02:18:08,061 --> 02:18:11,151
قد يكون سبب دهس السيارة
هو ذلك أيضًا.  لست متأكدا.

2116
02:18:12,231 --> 02:18:13,651
لا ، دكتور ، أنا...

2117
02:18:13,771 --> 02:18:16,941
هل يمكنك تأكيد وقت وفاة راجاكانو؟
-هذا صعب.

2118
02:18:17,061 --> 02:18:18,561
لا يمكننا أن نكون بهذه الدقة.

2119
02:18:19,901 --> 02:18:20,901
طبيب...

2120
02:18:21,601 --> 02:18:23,311
دكتور من فضلك.

2121
02:18:23,441 --> 02:18:27,101
أحتاج إلى دليل واحد على الأقل
لإثبات وفاة راجاكانو في حجز الشرطة.

2122
02:18:27,231 --> 02:18:29,981
ربما فاتك شيء.  فكر بجدية.

2123
02:18:34,851 --> 02:18:36,151
لن تكسب هذه القضية.

2124
02:18:37,311 --> 02:18:40,151
هناك دليل على مقتل
راجاكانو في حادث طريق.

2125
02:18:43,731 --> 02:18:44,901
إذا كنت على ما يرام معها...

2126
02:18:45,851 --> 02:18:48,851
... سأتحدث إلى هؤلاء الشرطيين
وأعطيك المال الذي تحتاجه.

2127
02:18:49,651 --> 02:18:51,651
سوف تحتاجه لمستقبل أطفالك.

2128
02:18:52,771 --> 02:18:53,851
عليك أن تقرر.

2129
02:18:59,851 --> 02:19:01,311
إلى الطفل في الطريق...

2130
02:19:02,481 --> 02:19:04,481
... لا يوجد أب يمكنني إظهاره.

2131
02:19:07,401 --> 02:19:09,191
لكن سيكون لدي الكثير من المال!

2132
02:19:11,521 --> 02:19:13,481
هذا ما سوف يطعم أطفالي.

2133
02:19:17,061 --> 02:19:20,101
إذا سألوني كيف أحصل
على المال مقابل الطعام...

2134
02:19:22,021 --> 02:19:24,851
"أعطاه نفس الأشخاص الذين
ضربوا والدك حتى الموت".

2135
02:19:24,981 --> 02:19:26,351
"هكذا نعيش!"

2136
02:19:26,481 --> 02:19:27,771
هل يجب أن أخبرهم بذلك يا سيدي؟

2137
02:19:33,231 --> 02:19:36,061
ليس هناك من يهتم عندما نقتل.

2138
02:19:37,811 --> 02:19:40,481
لكننا لن نعيش على صدقات القتلة!

2139
02:19:42,771 --> 02:19:44,271
لا يهمني إذا فقدت هذه القضية.

2140
02:19:45,441 --> 02:19:47,651
سأقول لأولادي أننا ذهبنا للقتال.

2141
02:19:50,651 --> 02:19:52,101
إذا استطعت...

2142
02:19:52,231 --> 02:19:54,191
... معاقبة هؤلاء رجال الشرطة القتلة.

2143
02:19:59,691 --> 02:20:00,851
من فضلك فكر في الأمر أكثر...

2144
02:20:15,151 --> 02:20:18,191
الجميع يقف في الطابور!  هيا!

2145
02:20:20,351 --> 02:20:22,231
بدون بذل الكثير من الجهد!
قف على الصف!

2146
02:20:24,231 --> 02:20:26,351
تحرك جانبا.  تقدم للأمام!

2147
02:20:29,231 --> 02:20:30,231
Mosakutty؟

2148
02:20:32,811 --> 02:20:33,811
سيدتي المعلمة!

2149
02:20:36,521 --> 02:20:38,271
أين إيروتابان؟  أليس هو معك

2150
02:20:38,401 --> 02:20:40,851
إيروتابان في هذا السجن أيضًا ، سيدي!

2151
02:20:50,351 --> 02:20:51,901
هل أخي بخير يا معلمة سيدتي؟

2152
02:21:01,231 --> 02:21:02,901
عملي يدور حول التفاصيل.

2153
02:21:04,811 --> 02:21:06,481
لا تشكك في تجربتي!

2154
02:21:10,021 --> 02:21:13,231
بصفتي لا أستطيع أن أستنتج
أن موت راجاكانو جريمة قتل.

2155
02:21:18,521 --> 02:21:19,521
آسف يا سيد شاندرو.

2156
02:21:20,901 --> 02:21:21,901
لا بأس.

2157
02:21:24,271 --> 02:21:25,981
نحن فقط بحاجة إلى اجتياز الغد.

2158
02:21:27,021 --> 02:21:29,231
هيئة القاضي تتغير بعد ذلك.

2159
02:21:29,351 --> 02:21:32,351
إذا لم يحضر Mosakutty و
Irutappan إلى المحكمة غدًا...

2160
02:21:32,481 --> 02:21:34,061
... يمكن تأجيل الجلسة.

2161
02:21:43,731 --> 02:21:45,151
لم يكن أي منهما هناك ، سيدي.

2162
02:21:45,271 --> 02:21:47,901
لقد قام رجال القسم الخاص
بك بنقل عائلاتهم إلى مكان ما.

2163
02:21:48,021 --> 02:21:49,021
ماذا نفعل الان؟

2164
02:21:53,601 --> 02:21:57,561
إنهم في منزل المعسكر الأمني
​​الكامل ، سيدي.  IG هناك أيضًا.

2165
02:21:57,691 --> 02:22:00,191
سمعت أن سنجانى وحده
يقيم فى منزل المحامي.

2166
02:22:23,021 --> 02:22:27,441
بدون خوف ، أخبرنا بما حدث
في مركز شرطة أثيور ، موسكوتي.

2167
02:22:30,901 --> 02:22:31,941
سيد...

2168
02:22:33,311 --> 02:22:38,021
عذبنا مساعد المفتش
لنعترف بالسرقة.

2169
02:22:39,521 --> 02:22:41,151
لا أدري إيه؟
-انا لا اعلم ياسيدى!

2170
02:22:41,271 --> 02:22:44,601
لا تعرف ، أليس كذلك؟
-انا لا اعلم ياسيدى!

2171
02:22:45,481 --> 02:22:46,811
قل لهم ألا يؤذوه يا سيدي!

2172
02:22:46,941 --> 02:22:49,311
ما دمت لا تعترف ، سيتعرض للضرب!

2173
02:22:49,441 --> 02:22:51,601
أين خبأت الجواهر
والأموال المسروقة؟

2174
02:22:51,731 --> 02:22:52,731
تعال الى هنا!

2175
02:22:55,901 --> 02:22:59,941
استمروا في ضرب العم
راجاكانو لإجباره على الاعتراف!

2176
02:23:00,061 --> 02:23:01,441
لم أسرق يا سيدي.

2177
02:23:02,811 --> 02:23:04,731
امسكها بحزم!

2178
02:23:04,851 --> 02:23:07,651
لم أسرق يا سيدي!

2179
02:23:07,771 --> 02:23:09,851
لم أفعل يا سيدي!

2180
02:23:09,981 --> 02:23:13,021
كم مرة أقول لك أن تعترف؟
اعترف بالسرقة!

2181
02:23:13,151 --> 02:23:15,151
ألن تعترف بشكل دموي؟
- أنا لم أسرق!

2182
02:23:15,271 --> 02:23:17,941
ألا تعترف؟
هل اتوسل اليك  - أنا لم أسرق!

2183
02:23:18,061 --> 02:23:19,151
سوف أضربك حتى الموت!

2184
02:23:19,271 --> 02:23:21,901
اعترف!  أين الجواهر؟

2185
02:23:22,021 --> 02:23:23,311
امسكها بإحكام!

2186
02:23:25,351 --> 02:23:28,191
أخي لم يرتكب أي خطأ يا سيدي!
هل ستعترف؟

2187
02:23:29,441 --> 02:23:30,441
اعترف!

2188
02:23:34,981 --> 02:23:36,311
اعترف بالسرقة دموية!

2189
02:23:38,191 --> 02:23:40,651
اعترف!  كم من الوقت كنت أسأل؟

2190
02:23:40,771 --> 02:23:42,981
اعترف بالسرقة!
-دع أخي يذهب يا سيدي!

2191
02:23:43,981 --> 02:23:45,901
اعترف!  ألن تعترف بشكل دموي؟

2192
02:23:46,021 --> 02:23:47,151
هل يجب ان اتوسل اليك

2193
02:23:47,271 --> 02:23:49,271
توقف عن ضربه يا سيدي!
-لنذهب من ساقي!

2194
02:23:50,771 --> 02:23:51,771
هل تجرؤ على لمس رجلي؟

2195
02:23:52,481 --> 02:23:53,481
هل تجرؤ على لمسني؟

2196
02:23:57,061 --> 02:23:59,351
تفضل سيدي.
-ماذا أخبر مقدم الخدمة؟

2197
02:23:59,481 --> 02:24:01,441
لن يعترف مهما ضربته!

2198
02:24:15,521 --> 02:24:16,851
أنا...

2199
02:24:16,981 --> 02:24:18,401
... لم يسرق يا سيدي.

2200
02:24:18,521 --> 02:24:19,811
لم أسرق يا سيدي.

2201
02:24:20,691 --> 02:24:21,691
لم اسرق...

2202
02:24:21,811 --> 02:24:22,811
يموت الدموي!

2203
02:24:45,271 --> 02:24:48,061
لقد داس عمي في صدره.

2204
02:24:49,351 --> 02:24:52,521
سعل بشدة وأغمي عليه.

2205
02:24:54,311 --> 02:24:55,771
إيروتابان...

2206
02:24:55,901 --> 02:24:58,231
... لم يكن يحرك على الإطلاق...

2207
02:24:58,351 --> 02:24:59,351
استيقظ!

2208
02:25:00,271 --> 02:25:01,481
إيروتابا...

2209
02:25:10,731 --> 02:25:13,151
اخو الام...

2210
02:25:13,271 --> 02:25:15,401
حاولت إيقاظهم...

2211
02:25:15,521 --> 02:25:17,731
لم يفتح أي منهما عينيه.

2212
02:25:20,731 --> 02:25:22,401
ماذا حدث بعد ذلك؟

2213
02:25:22,521 --> 02:25:25,021
قالوا إن عمي قد هرب.

2214
02:25:25,151 --> 02:25:27,021
ضربونا.

2215
02:25:27,151 --> 02:25:31,101
بعد ذلك ألقوا بنا في
السجن في بلدة أخرى.

2216
02:25:31,231 --> 02:25:33,941
متى علمت بوفاة راجاكانو؟

2217
02:25:34,061 --> 02:25:36,811
عندما أخبرنا المعلم قبل أمس.

2218
02:25:38,521 --> 02:25:39,941
هذا كل شيء ، يا سادة.

2219
02:25:40,061 --> 02:25:44,851
لم يشهد إيروتابان ولا
موساكوتي موت راجاكانو.

2220
02:25:44,981 --> 02:25:47,061
التظاهر بفقدان الوعي...

2221
02:25:47,191 --> 02:25:50,061
.. عندما كانت الشرطة في
حالة ذعر ، هرب راجاكانو.

2222
02:25:50,191 --> 02:25:51,981
في الطريق ، مات في حادث.

2223
02:25:52,101 --> 02:25:55,021
لذلك ، لا يمكن تصوير
هذا على أنه حالة وفاة حبس!

2224
02:25:56,271 --> 02:25:58,231
الشاهد لم ينته من شهادته.

2225
02:26:06,271 --> 02:26:07,271
سيد...

2226
02:26:08,561 --> 02:26:09,561
سيد!

2227
02:26:09,691 --> 02:26:10,691
ما هذا؟

2228
02:26:10,811 --> 02:26:13,101
كلاهما لم يستيقظا لفترة طويلة!

2229
02:26:14,441 --> 02:26:16,441
من فضلك تعال بسرعة وألق نظرة!

2230
02:26:17,521 --> 02:26:18,731
سيد...

2231
02:26:18,851 --> 02:26:20,811
ماذا بحق الجحيم هو؟
-لا يستيقظون.

2232
02:26:20,941 --> 02:26:23,521
كلاهما لا يستيقظ...
- اخرس!

2233
02:26:23,651 --> 02:26:25,061
اجلس ، أقول!

2234
02:26:27,021 --> 02:26:28,231
تستيقظ!

2235
02:26:33,851 --> 02:26:35,311
يا!

2236
02:26:35,441 --> 02:26:36,941
استيقظ!

2237
02:26:41,061 --> 02:26:42,941
استيقظ بحق الجحيم!

2238
02:26:43,981 --> 02:26:45,351
استيقظ ، أقول!

2239
02:26:49,151 --> 02:26:51,651
إذا قمت بإصدار صوت
واحد ، فقد انتهيت من ذلك!

2240
02:26:51,771 --> 02:26:53,271
كيروبا!  -نعم يا سيدي الشرطي؟

2241
02:26:55,311 --> 02:26:56,941
أدخل!  -سيد!

2242
02:26:59,981 --> 02:27:02,271
ماذا حدث يا سيدي؟
- أحضر بعض مسحوق الفلفل الحار.

2243
02:27:13,561 --> 02:27:15,981
إنها تحترق!

2244
02:27:16,101 --> 02:27:17,941
إنها تحترق!  -رفع ما يصل اليه!

2245
02:27:20,271 --> 02:27:22,601
إنها تحترق!
-استيقظ!  الزم الصمت!

2246
02:27:22,731 --> 02:27:24,561
صب بعض!  -هنا.

2247
02:27:24,691 --> 02:27:26,351
صب المزيد!

2248
02:27:26,481 --> 02:27:27,731
اضربه...

2249
02:27:27,851 --> 02:27:29,441
خذه إلى تلك الغرفة.  -تعال!

2250
02:27:29,561 --> 02:27:31,101
يذهب!

2251
02:27:31,231 --> 02:27:34,151
إنها تحترق مثل الجحيم!
-انزل...

2252
02:27:34,271 --> 02:27:36,561
اجلس!  اخرس او سأقتلك!

2253
02:27:36,691 --> 02:27:38,941
قم بإصدار صوت وأنت انتهيت من ذلك!

2254
02:27:39,061 --> 02:27:40,981
ابقى هادئا!  -إنه يحترق...

2255
02:27:42,061 --> 02:27:44,601
لم أستطع حتى فتح عيني يا سيدي.

2256
02:27:46,101 --> 02:27:49,101
حبسوا أنا وموسكوتي في غرفة.

2257
02:27:50,691 --> 02:27:52,561
كان أخي فاقدًا للوعي.

2258
02:27:54,231 --> 02:27:58,271
يقول تقرير التشريح إن سبب الوفاة
هو كسر في الضلع اخترق القلب.

2259
02:27:59,811 --> 02:28:02,901
لأن SI Guru داس بشكل
متكرر على صدر Rajakannu...

2260
02:28:04,101 --> 02:28:06,311
... مات الأخير ، وهو داخل السجن.

2261
02:28:06,441 --> 02:28:09,311
إنها قضية قتل واضحة
في الحبس من قبل الشرطة.

2262
02:28:10,481 --> 02:28:13,561
اللوردات ، أود الاتصال
بالطبيب لتوضيح هذا الأمر.

2263
02:28:20,481 --> 02:28:21,851
طبيب...

2264
02:28:21,981 --> 02:28:26,561
إذا لم أكن مخطئًا ، فقد يؤدي الحادث إلى
كسر ضلع Rajakannu ، أليس كذلك؟

2265
02:28:26,691 --> 02:28:27,771
قد يكون.

2266
02:28:27,901 --> 02:28:28,981
اللوردات...

2267
02:28:29,101 --> 02:28:32,811
المحامي لبق في تغيير
التماس أمر الإحضار...

2268
02:28:32,941 --> 02:28:34,101
... في محاكمة جريمة قتل.

2269
02:28:34,231 --> 02:28:36,901
لكن عند فحص جثة راجاكانو...

2270
02:28:37,021 --> 02:28:41,811
... وجدت نوعًا من البودرة
على وجهه وشعر وجهه.

2271
02:28:41,941 --> 02:28:44,691
للاشتباه في أنه سم ،
أرسلته إلى المختبر.

2272
02:28:45,481 --> 02:28:47,191
تم اختباره سلبيًا.

2273
02:28:47,311 --> 02:28:48,731
لم يكن سم.

2274
02:28:48,851 --> 02:28:49,941
كان مسحوق الفلفل الحار.

2275
02:29:09,351 --> 02:29:11,771
هيه استيقظ.  راجاكانو!

2276
02:29:12,521 --> 02:29:13,521
كيروبا!

2277
02:29:24,981 --> 02:29:28,851
كيف يمكن لشخص أن يسافر إلى هذا
الحد مع مسحوق الفلفل الحار في عيونهم؟

2278
02:29:28,981 --> 02:29:31,271
لو كان حيا عندما رش المسحوق...

2279
02:29:31,401 --> 02:29:33,401
... سيكون هناك رد فعل شديد.

2280
02:29:33,521 --> 02:29:35,691
لم يكن هناك رد
فعل في عيون الجثة.

2281
02:29:35,811 --> 02:29:36,901
اللوردات...

2282
02:29:37,021 --> 02:29:40,351
إذا كانت هناك شكوك في وفاة راجاكانو
، فلا حاجة للمحكمة العليا لسماعها.

2283
02:29:40,481 --> 02:29:42,151
إحالة المحاكمة لمحكمة جنايات!

2284
02:29:42,271 --> 02:29:45,521
هذه ليست حدود مركز
الشرطة لتجاهل مسؤوليتنا!

2285
02:29:45,651 --> 02:29:47,601
هذه هي المحكمة العليا.
لا تنسى ذلك!

2286
02:29:47,731 --> 02:29:50,021
مثل السرد القائل
بأن القبائل بريئة...

2287
02:29:50,151 --> 02:29:51,811
... نسمي الشرطة بالمتهمين!

2288
02:29:51,941 --> 02:29:53,151
هذا ليس عادل!

2289
02:29:53,271 --> 02:29:55,101
إذن أنت لا تعرف من هم المجرمين؟

2290
02:29:56,311 --> 02:29:57,401
أنت على وشك أن تكتشف.

2291
02:29:57,521 --> 02:30:00,851
سادتي ، أود فحص ضابط
التحقيق بيرومالسامي.

2292
02:30:10,481 --> 02:30:11,521
سيد!

2293
02:30:11,651 --> 02:30:14,351
بدأت هذه القضية
بالسرقة في منزل كاثيرفيل.

2294
02:30:15,021 --> 02:30:17,811
تم العثور على مجموعتين من
البصمات في مسرح الجريمة.

2295
02:30:18,851 --> 02:30:21,441
أحدهم ينتمي إلى Rajakannu ،
الذي ذهب إلى هناك لاصطياد ثعبان.

2296
02:30:21,561 --> 02:30:23,731
والآخر ينتمي إلى رافي.
اللص الحقيقي.

2297
02:30:26,901 --> 02:30:29,191
رفاق أعرفهم من منطقتي ، سيدي.

2298
02:30:29,311 --> 02:30:30,481
قاموا بزيارتي.

2299
02:30:30,601 --> 02:30:32,651
لقد قدموا لي الكثير.

2300
02:30:33,481 --> 02:30:35,441
اشتريتها بسعر منخفض.

2301
02:30:35,561 --> 02:30:37,481
بعد أن جذبني المال ، ذهبت معه.

2302
02:30:45,441 --> 02:30:48,811
إنه منزل أحد أعضاء الحزب الحاكم.
أنا بحاجة لإظهار التعافي.

2303
02:30:48,941 --> 02:30:50,521
أعد بعض الجواهر المسروقة.

2304
02:30:50,651 --> 02:30:52,271
صحيح يا سيدي الشرطي؟
-في الواقع.

2305
02:30:52,401 --> 02:30:53,851
ما أقول؟  -حسنا يا سيدي.

2306
02:30:53,981 --> 02:30:57,401
على الرغم من معرفة من سرقها ،
أخذ رجال الشرطة رشوة من المذنب...

2307
02:30:57,521 --> 02:31:00,231
.. وجعل كبش فداء
من Irulas الأبرياء.

2308
02:31:00,351 --> 02:31:01,351
اللوردات!

2309
02:31:01,481 --> 02:31:05,481
هل لدى المحامي أدلة تثبت
مقتل راجاكانو في الحجز؟

2310
02:31:05,601 --> 02:31:07,151
هذا سؤالي!  -نحن يا سيدي!

2311
02:31:10,771 --> 02:31:13,521
تم العثور على علامات لإطارات
سيارة بجانب جثة راجاكانو.

2312
02:31:13,651 --> 02:31:15,441
جنبا إلى جنب مع
بصمات الأحذية لشخصين.

2313
02:31:18,441 --> 02:31:20,981
كانت متطابقة مع الشاحنة
التي تستخدمها شرطة أثيور.

2314
02:31:22,521 --> 02:31:24,441
طبعات الحذاء في مسرح الجريمة...

2315
02:31:24,561 --> 02:31:27,311
... تضاهي تلك الخاصة بـ SI
Guru و Constable Kiruba.

2316
02:31:33,351 --> 02:31:34,771
أخجل أن أقول...

2317
02:31:34,901 --> 02:31:37,811
... قُتل راجاكانو في
سجن من قبل الشرطة.

2318
02:31:37,941 --> 02:31:40,851
ألقى رجال الشرطة أنفسهم
بالجثة على حدود بونديشيري.

2319
02:31:40,981 --> 02:31:44,231
يحتوي تقرير التحقيق الخاص
بي على تفاصيل كاملة عن الحادث.

2320
02:31:51,481 --> 02:31:53,351
شكرا لك سيد بيرومالسامي.
-نعم سيدي!

2321
02:31:55,191 --> 02:31:58,901
نظرًا لأن AG له الحق في إجراء جلسة استماع
أولية ، فيُسمح له براحة القضية أولاً.

2322
02:31:59,901 --> 02:32:01,061
اللوردات...

2323
02:32:01,191 --> 02:32:05,601
منذ البداية ، كان الدافع وراء التحقيق
هو السرد القائل إن "الشرطة مذنبة".

2324
02:32:05,731 --> 02:32:10,311
يمكن للمحكمة أن تفرض أي عقوبة
على مضايقة الضحية بشكل غير قانوني.

2325
02:32:10,941 --> 02:32:14,981
إنني آسف بشدة للألم والعذاب
اللذين عاناهما الضحايا.

2326
02:32:15,101 --> 02:32:17,851
لكن الجميع متساوون في نظر القانون!

2327
02:32:17,981 --> 02:32:20,941
لذا أطلب محاكمة حرة
وعادلة في محكمة الجنايات.

2328
02:32:21,061 --> 02:32:24,561
فقط لأن الشرطة اعتدت عليها
لا يجب أن تتحول إلى جريمة قتل.

2329
02:32:24,691 --> 02:32:28,561
يسمح القانون لهم
بالمطالبة بمحاكمة عادلة.

2330
02:32:29,481 --> 02:32:31,271
هذا هو طلبي
المتواضع ، أيها السادة.

2331
02:32:32,351 --> 02:32:33,351
اللوردات...

2332
02:32:34,351 --> 02:32:36,561
إيرولاس ليس لها مكان
حتى في خريطة القرية.

2333
02:32:37,691 --> 02:32:41,061
رماة السهام المهرة ، الذين يعودون لقرون
إلى الوراء ، يعيشون كعمال مستعبدين الآن.

2334
02:32:41,851 --> 02:32:43,811
يعاملون مثل الأيتام الأقل عنوانًا.

2335
02:32:43,941 --> 02:32:47,101
هل هذه محكمة عليا أم صف
تاريخ يا سيد شاندرو؟  لا أفهم!

2336
02:32:47,231 --> 02:32:49,481
ليس معرفة التاريخ هو الذي أدى إلى...

2337
02:32:49,601 --> 02:32:53,441
... مثل هذه القسوة تجاه
القبائل الأصلية لأرض التاميل!

2338
02:32:56,441 --> 02:32:59,941
تعمل سنغاني وعائلتها كعمال
مستعبدين مقابل مبلغ زهيد.

2339
02:33:00,061 --> 02:33:02,021
لقد حاولوا خداعها بالكح.

2340
02:33:03,601 --> 02:33:05,271
قالت: لا أريد نقودك.

2341
02:33:05,811 --> 02:33:07,601
"أريد العدالة لموت زوجي".

2342
02:33:07,731 --> 02:33:10,731
يجب ألا تخون هذه المحكمة
إيمان سنغاني بقانون البلاد.

2343
02:33:11,941 --> 02:33:13,691
لأولئك منكم غير المدركين للتاريخ...

2344
02:33:14,151 --> 02:33:17,231
سنجانى التى تطالب بالعدالة لزوجها
الذى تعرض للضرب حتى الموت...

2345
02:33:17,351 --> 02:33:19,771
.. هو تجسيد اليوم
للبطلة الملحمية كاناجي!

2346
02:33:19,901 --> 02:33:23,151
الالتماس الذي قدمته هذه المرأة المعوزة
هو "Silapathikaaram" الحديثة!

2347
02:33:23,271 --> 02:33:27,481
مثل ذلك الحين ، هل سننكر العدالة
الآن أم لا ، هذا ما يجب أن تقرره المحكمة.

2348
02:33:28,521 --> 02:33:29,691
اللوردات!

2349
02:33:29,811 --> 02:33:32,101
يجب معاقبة المذنب بشدة.

2350
02:33:33,351 --> 02:33:36,101
يجب تعويض المتضررين على النحو الواجب.

2351
02:33:36,231 --> 02:33:38,941
كبادرة لدعم حقوق إرولاس...

2352
02:33:39,061 --> 02:33:41,981
... الذين حرموا حتى من
القليل من الأرض لأجيال...

2353
02:33:43,271 --> 02:33:46,481
أطلب منحة أرض
لسنجاني داخل البلدة.

2354
02:33:47,601 --> 02:33:50,351
هذه ليست قضية عادية
من القتل أثناء الاحتجاز.

2355
02:33:51,481 --> 02:33:54,811
إنه سؤال مثير لسيدة قبلية
لماذا لا أحد يدافع عنهن...

2356
02:33:54,941 --> 02:33:57,561
.. عندما تتعجرفهم
السلطات بوحشية!

2357
02:33:58,851 --> 02:34:00,481
هكذا يسأل ، عريضة المثول أمام المحكمة.

2358
02:34:01,771 --> 02:34:03,771
ما ستصدره المحكمة ليس مجرد حكم.

2359
02:34:05,191 --> 02:34:06,231
إنه أمل.

2360
02:34:08,231 --> 02:34:09,651
هذا كل شيء ، يا سادة.

2361
02:34:23,561 --> 02:34:26,191
وسيصدر الحكم في
هذه القضية قريباً.

2362
02:34:28,521 --> 02:34:30,101
الكثير من أجل
المقعد في البرلمان.

2363
02:34:32,441 --> 02:34:34,351
لا أعرف ماذا سيكون الحكم.

2364
02:34:36,021 --> 02:34:40,061
لكني أشعر بالرضا التام لأنني
تصرفت وفقًا للقانون والضمير.

2365
02:34:43,191 --> 02:34:44,191
شكرًا لك.

2366
02:35:03,101 --> 02:35:04,691
بدون أي مبرر...

2367
02:35:04,811 --> 02:35:09,811
... اعتقل راجاكانو وعائلته بشكل
غير قانوني وتعرضوا للتعذيب.

2368
02:35:09,941 --> 02:35:12,851
نحن نأمر بالمحاكمة بتهمة قتل راجاكانو.

2369
02:35:12,981 --> 02:35:19,811
نحن نسمي SI Gurumurthy و HC
Veerasamy و Constable Kirubakaran كمتهمين.

2370
02:35:19,941 --> 02:35:22,771
يجب أن يتم القبض عليهم على الفور.

2371
02:35:22,901 --> 02:35:26,231
نطلب تعويض 3 كهس
لسنغاني و 2 كهس لكل واحد...

2372
02:35:26,351 --> 02:35:30,521
... إلى Mosakutty و Irutappan و
Pachaiamma ، على أن تدفعها الدولة.

2373
02:35:30,651 --> 02:35:34,521
بصرف النظر عن ذلك ، يجب منح
سنجانى منحة أرض نصف أرض...

2374
02:35:34,651 --> 02:35:38,481
... في مكان مركزي في القرية.

2375
02:35:38,601 --> 02:35:41,521
إذا تعاونت الشرطة والقضاء...

2376
02:35:41,651 --> 02:35:44,101
... حقوق الناس ستُحترم.

2377
02:35:44,231 --> 02:35:46,561
هذه الحالة هي مثال واضح على ذلك.

2378
02:35:46,691 --> 02:35:50,981
نسجل تقديرنا
للفريق برئاسة IG...

2379
02:35:51,101 --> 02:35:56,521
... في تعويض الصورة التي
فقدتها الشرطة أمام هذه المحكمة.

2380
02:35:56,651 --> 02:36:00,981
لبذل كل جهد لتحقيق
العدالة لامرأة قبلية...

2381
02:36:01,101 --> 02:36:04,858
... هذه المحكمة تثني
بحرارة على المحامي تشاندرو.

2382
02:36:06,021 --> 02:36:11,401
إنه أمر غير إنساني ومخالف
للقانون أن ترفع الشرطة قضايا كاذبة.

2383
02:36:11,521 --> 02:36:17,151
يجب ألا تكون المحاكم
الثانوية طرفًا في سجن الأبرياء.

2384
02:36:17,271 --> 02:36:21,191
توصي هذه المحكمة بشدة
بأن التعذيب أثناء الاحتجاز ،...

2385
02:36:21,311 --> 02:36:24,271
... يجب وضع حد
لانتهاك حقوق الإنسان.

2386
02:37:05,521 --> 02:37:07,731
"حتى في حقل صخري ، هناك رطوبة"

2387
02:37:10,561 --> 02:37:12,521
"حتى في الغابة
الشائكة ، هناك أزهار"

2388
02:37:15,651 --> 02:37:17,771
"إذا كنت تثق ،
سيكون هناك غد آخر"

2389
02:37:20,651 --> 02:37:22,691
"لتدعوك ، ستكون هناك روح أخرى"

2390
02:37:25,271 --> 02:37:30,231
"أينما تذهب ، ستكون
السماء الذهبية بجانبك"

2391
02:37:30,351 --> 02:37:34,561
"لا حدود... تعال .. الوقت لنا"

2392
02:37:35,811 --> 02:37:37,731
"حتى في حقل صخري ، هناك رطوبة"

2393
02:37:40,851 --> 02:37:42,851
"حتى في الغابة
الشائكة ، هناك أزهار"

2394
02:37:52,311 --> 02:37:53,311
(... قضية راجاكانو)

2395
02:38:14,731 --> 02:38:19,521
"العثور على ثقتك بنفسك هو
علامة على مكانتك في هذا العالم"

2396
02:38:19,651 --> 02:38:24,651
"إذا أصبحت الأفكار عملاً ، فإن كل
ما تسعى إليه سيأتي من تلقاء نفسه"

2397
02:38:24,771 --> 02:38:29,811
"السير في طريق الحق
هو هدف حياتك الوحيد"

2398
02:38:29,941 --> 02:38:34,271
"رفع راية الحب ،
سترتفع مليون يد دعمًا"

2399
02:38:34,401 --> 02:38:39,441
"هل يمكن أن تكون
هناك حياة بدون السعي؟"

2400
02:38:39,561 --> 02:38:43,651
"كل شيء بداخلك...
اطلبه يا عزيزي"

2401
02:38:46,351 --> 02:38:48,351
(منزل راجاكانو)

2402
02:38:57,771 --> 02:39:02,351
في مركز شرطة كودالور كامابورام ،
تعرض راجاكانو للضرب حتى الموت.

2403
02:39:02,481 --> 02:39:06,101
ادعى رجال الشرطة أنه هرب من السجن.

2404
02:39:06,231 --> 02:39:10,061
دعوى المثول أمام القضاء التي
رفعتها بارفاثي زوجة راجاكانو...

2405
02:39:10,191 --> 02:39:13,441
... كان بالغ الأهمية في
تاريخ محكمة تشيناي العليا.

2406
02:39:14,441 --> 02:39:18,441
تم إطلاق 'Palangudi Irular
Pathugaappu Sangam' في عام 1996.

2407
02:39:18,561 --> 02:39:22,561
تعاملت النقابة مع أكثر من
1000 حالة لصالح Irulas.

2408
02:39:24,941 --> 02:39:29,351
إن Irulas ، أقلية مضطهدة ، غير
قادرين على الحصول على منح الأراضي...

2409
02:39:29,481 --> 02:39:33,521
... وسجنوا بتهم باطلة حتى اليوم.

2410
02:39:34,651 --> 02:39:40,901
دافع شاندرو عن حرية التعبير في القضايا التي
عارضت قوانين MISA و TADA و POTA.

2411
02:39:43,151 --> 02:39:47,811
لم يتهم روبية واحدة بأي قضية
تتعلق بحقوق الإنسان تعامل معها.

2412
02:39:49,851 --> 02:39:53,521
ترأس أكثر من 96000 قضية في
ست سنوات وأصدر أحكامًا تاريخية.

2413
02:39:53,651 --> 02:39:56,981
أصدر أحكامًا لضمان منح
أراضي بانشامي فقط للداليت...

2414
02:39:57,101 --> 02:40:00,811
.. وألغيت الفصل في
مقابر الطوائف الدنيا.

2415
02:40:00,941 --> 02:40:03,561
"لفهم القضايا التي
عالجتها كمحام وقاض..."

2416
02:40:03,691 --> 02:40:07,061
".. كتابات وكلمات الدكتور أمبيدكار
ساعدتني كثيرا."  ~ القاضي شاندرو

2417
02:40:07,191 --> 02:40:10,731
"جاي بهيم نور. جاي بهيم هو الحب.
جاي بهيم هو طريق من الظلام إلى النور."

2418
02:40:10,851 --> 02:40:14,401
"جاي بهيم هو قطرة دموع الملايين
من الناس!"  ~ الشاعر الماراثى

