﻿1
00:00:08,914 --> 00:00:13,919
hany zakarya تحياتى

2
00:00:14,920 --> 00:00:19,925
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:54,338 --> 00:00:57,341
مركز الطوارئ ، ما الخطب؟

4
00:01:00,135 --> 00:01:01,887
واحد ؟ _

5
00:01:02,012 --> 00:01:03,889
إنه يتعلق بطفل رضيع .

6
00:01:04,014 --> 00:01:07,060
من طفل؟ هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟

7
00:01:07,143 --> 00:01:12,065
مقبرة جوشوا هيل أنا طفل رضيع . أسرع - بسرعة. تبكي.

8
00:01:12,148 --> 00:01:15,652
- هل طفلك لك؟ - إنها تبكي.

9
00:01:17,028 --> 00:01:23,619
مقبرة جوشوا هيل ماساتشوستس 2002

10
00:02:29,314 --> 00:02:32,067
يا.

11
00:03:12,485 --> 00:03:13,778
ي للرعونة؟

12
00:06:35,202 --> 00:06:38,496
مرحبًا! صياد!

13
00:06:50,134 --> 00:06:53,387
يجب أن تذهب. إنها سبع ساعات بالسيارة هناك.

14
00:07:01,688 --> 00:07:05,525
- ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد التقطت للتو كتابًا لقراءته أثناء السفر.

15
00:07:10,865 --> 00:07:15,370
- أنت تقود الطريق بالكامل. - نعم ، ولكن للاستراحات.

16
00:07:16,454 --> 00:07:20,917
- جورج تاون. هل انت متحمس؟ - بالطبع.

17
00:07:22,711 --> 00:07:25,213
فجأة الآن.

18
00:07:34,932 --> 00:07:37,810
سافتقدك.

19
00:07:39,979 --> 00:07:42,399
سيكون رائعا.

20
00:07:42,482 --> 00:07:46,111
يا. انا فخور بك.

21
00:07:47,154 --> 00:07:51,700
أول طالب جامعي في العائلة. ليس سيئًا.

22
00:07:51,784 --> 00:07:54,495
- أمي ... - أحبك يا أبي.

23
00:07:54,578 --> 00:07:57,665
أحبك أيضًا.

24
00:07:57,748 --> 00:08:00,751
اتصل عندما تستقر في الحقول الخاصة بك.

25
00:08:00,834 --> 00:08:04,881
- سق بحذر. - أعدك بالقيادة. الوداع.

26
00:08:04,923 --> 00:08:07,967
- ولا أولاد ، حسنًا؟ - تمام.

27
00:08:23,442 --> 00:08:29,031
قُد 500 متر من مخرج 40 باتجاه مطار لوجان.

28
00:09:53,914 --> 00:09:58,544
بيرجن ، النرويج

29
00:10:00,754 --> 00:10:02,840
يا!

30
00:10:37,085 --> 00:10:39,087
آسف ، لا أستطيع ...

31
00:10:56,105 --> 00:10:59,484
مكالمة فائتة DAD

32
00:11:13,332 --> 00:11:16,919
الآن هذه مشكلة صغيرة.

33
00:11:17,003 --> 00:11:21,173
كان تاريخ وصولك بالأمس ، لذلك تم وضع علامة عليك كمفقود.

34
00:11:21,257 --> 00:11:24,886
تم توزيع غرفتك في الصباح.

35
00:11:26,846 --> 00:11:30,058
- اليوم هو السابع والعشرون ، أليس كذلك؟ - اليوم الثامن والعشرون.

36
00:11:35,230 --> 00:11:38,066
أنا أحاول...

37
00:12:30,957 --> 00:12:35,503
وصلت الرسالة اليوم الساعة 1.59 صباحا .

38
00:12:35,587 --> 00:12:40,842
مرحبا هنتر. أبي هنا. كنت أفكر في Il ، كيف حالك.

39
00:12:40,925 --> 00:12:43,261
أنا لا أعرف عنك .

40
00:12:43,345 --> 00:12:45,722
يا أنا لست قلقة علي قليلا .

41
00:12:45,806 --> 00:12:48,892
أتمنى أن تكون الرحلة قد سارت على ما يرام .

42
00:12:48,976 --> 00:12:52,771
من المحتمل أن تقابل أصدقاء جدد وتستقر في الشقة الأولى.

43
00:12:52,855 --> 00:12:55,358
تذكر: لا أولاد.

44
00:12:56,400 --> 00:13:02,240
S o itte I e. O I et dear. يا.

45
00:13:04,283 --> 00:13:10,582
أحاول العودة إلى المنزل. الجامعة رائعة. سأتصل في الصباح.

46
00:13:37,027 --> 00:13:38,945
مرحبًا؟

47
00:14:27,872 --> 00:14:32,169
اليوم في تمام الساعة 8 مساءً LIVE CONCERT CLUB BERGEN

48
00:15:18,886 --> 00:15:22,348
- هل يمكنني عرض عمل؟ - آسف.

49
00:15:22,390 --> 00:15:25,351
- هل تريد جعه؟ - لدي بالفعل.

50
00:15:33,192 --> 00:15:36,571
- أبحث عن شخص ما؟ - ماذا؟

51
00:15:36,655 --> 00:15:40,242
- أبحث عن شخص ما؟ - أنا لا.

52
00:15:40,325 --> 00:15:42,995
أنا فقط أشرب الجعة هنا.

53
00:15:44,204 --> 00:15:48,125
- مرة اخرى. - أزعج جيد.

54
00:17:52,091 --> 00:17:55,261
يترك.

55
00:17:56,763 --> 00:17:59,223
يترك.

56
00:18:36,222 --> 00:18:38,390
يا!

57
00:18:50,487 --> 00:18:52,280
يساعد!

58
00:18:52,364 --> 00:18:54,616
ماذا تريد؟

59
00:18:54,657 --> 00:18:57,745
أنا سوف استدعاء الشرطة.

60
00:18:59,622 --> 00:19:03,208
أنت لا تحب أن يتم اتباعك. سيسيليا لا تحب ذلك أيضًا.

61
00:19:10,549 --> 00:19:12,969
- من أنت بحق الجحيم؟ - أنا لا أفهمك.

62
00:19:13,052 --> 00:19:15,639
- لماذا تتابع سيسيليا؟ - أنا ابنته.

63
00:19:15,722 --> 00:19:18,683
اعذرني؟

64
00:19:18,767 --> 00:19:21,728
ربما. على الأقل أنا اعتقد ذلك.

65
00:19:30,655 --> 00:19:32,532
شكرًا لك.

66
00:19:35,075 --> 00:19:40,456
لقد هددني أحد المعجبين. عندما أخذت الزجاجة ظننت أنك أنت.

67
00:19:40,540 --> 00:19:44,335
- آسف. - لماذا لم تأت لتتحدث معي؟

68
00:19:46,797 --> 00:19:49,550
الناس يكذبون.

69
00:19:52,594 --> 00:19:55,765
هنتر ، أنا لست والدتك.

70
00:19:57,975 --> 00:20:01,479
- لا يمكن أن يكون صحيحا. - لا أستطيع إنجاب الأطفال.

71
00:20:01,563 --> 00:20:04,941
يجب ان تكون. ينظر.

72
00:20:05,024 --> 00:20:10,238
في 22 سبتمبر 2002 ، دفنت في مقبرة في أوكفيل ، ماساتشوستس.

73
00:20:10,322 --> 00:20:16,203
لقد اختتمت في هذا. كانت فرقتك الموسيقية هناك في تلك الليلة.

74
00:20:23,294 --> 00:20:27,423
وفقًا لاختبار الحمض النووي ، أنا 99٪ من سكان الشمال.

75
00:20:32,929 --> 00:20:36,600
هي ابنة آنا وكريستيان.

76
00:20:39,728 --> 00:20:42,522
ماذا قال؟

77
00:20:44,399 --> 00:20:49,071
- أنك ابنة آنا وكريستيان. - لمن؟

78
00:20:52,951 --> 00:20:55,704
لم أجد أي شيء سوى هذا.

79
00:20:56,663 --> 00:21:01,042
هذا والدك كريستيان. هذه والدتك آنا.

80
00:21:02,085 --> 00:21:04,421
كان كريستيان عازف الجيتار لدينا.

81
00:21:04,505 --> 00:21:09,385
أراد أن يأخذ آنا في جولة ، على الرغم من أنه كان يعلم أنها ستلد.

82
00:21:09,468 --> 00:21:12,722
قلنا إن الأمر جنوني ، لكنهم لم يصدقوني.

83
00:21:12,764 --> 00:21:16,183
لقد دخلوا في معركة رهيبة معًا.

84
00:21:16,309 --> 00:21:22,774
أخذت آنا الطفل وأنت واختفت.

85
00:21:28,030 --> 00:21:30,157
أين هم الآن؟

86
00:21:34,077 --> 00:21:36,539
قل لي ، حسنا؟

87
00:21:36,622 --> 00:21:40,710
لو كان لدي فقط أخبار أفضل.

88
00:21:44,839 --> 00:21:48,593
سأترك كريستيان يذهب.

89
00:21:48,677 --> 00:21:52,306
ادعى أن آنا قتلت الطفل.

90
00:21:54,349 --> 00:21:57,477
أوقف الجولة ، وذهب إلى النرويج ووجد آنا.

91
00:21:57,562 --> 00:22:01,357
كان الطفل مفقودًا.

92
00:22:01,441 --> 00:22:08,406
لذلك اختطف كريستيان آنا وأخذها إلى الكنيسة المحلية.

93
00:22:10,075 --> 00:22:14,204
حبس آنا هناك.

94
00:22:18,209 --> 00:22:21,545
وأشعلوا النار في المبنى.

95
00:22:23,422 --> 00:22:25,424
يمكن أن لدي كوب من الماء؟

96
00:22:35,643 --> 00:22:38,146
لماذا اشتبه في أن آنا قتلت الطفل؟

97
00:22:38,230 --> 00:22:43,611
لم يتم التعامل مع آنا بشكل جيد. أعتقد أنه انتقم من كريستيان-

98
00:22:43,694 --> 00:22:47,698
- بالتهديد بإيذاء أنفسهم والطفل.

99
00:22:52,036 --> 00:22:55,665
كلاهما كانا نفوسًا معذبة.

100
00:22:55,749 --> 00:23:00,629
- ماذا حدث لكريستيان؟ - حُكم عليه بالسجن 21 سنة بتهمة القتل العمد.

101
00:23:00,712 --> 00:23:05,175
تم تشخيص حالته بأنه مصاب بمرض انفصام الشخصية وتم نقله إلى مستشفى للأمراض العقلية.

102
00:23:05,259 --> 00:23:09,722
مكث هناك حتى بعد عقوبته. لم يستطع تحمل العالم الخارجي.

103
00:23:09,805 --> 00:23:12,517
هل مازال هناك؟

104
00:23:12,600 --> 00:23:16,061
هل مازلت تريد رؤيته بعد كل ما قلته لك؟

105
00:23:16,145 --> 00:23:20,066
أريد أن أعرف لماذا تُركت في المقبرة.

106
00:23:21,026 --> 00:23:23,737
كريستيان موريلد على المتهم

107
00:23:43,883 --> 00:23:46,844
- قسم الموردين؟ كم عمرك؟ - أنا طالب.

108
00:23:46,928 --> 00:23:51,141
أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي. هل سمحت للضيوف؟

109
00:23:51,224 --> 00:23:56,146
بالطبع. هذا ليس سجنًا ، ولكنه دار لرعاية المسنين.

110
00:23:56,229 --> 00:24:01,902
سوف أسأل إذا كان كريستيان يريد أن يستقبلك. انتظر هنا.

111
00:24:20,464 --> 00:24:24,134
- مرحبًا ، أنا كريستيان. - صياد.

112
00:24:24,218 --> 00:24:27,221
سعيد بلقائك.

113
00:24:35,355 --> 00:24:38,650
ذلك الطالب الأمريكي.

114
00:24:38,734 --> 00:24:45,073
متحمس. ليس لدي الكثير من الضيوف.

115
00:24:46,074 --> 00:24:48,410
لذا أنا...

116
00:24:49,536 --> 00:24:52,707
- هل تجعلك متوترة؟ - القليل.

117
00:24:52,790 --> 00:24:57,545
- المقابلة جديدة بالنسبة لي. - أعدك أنني لن أقوم بالعض.

118
00:24:59,005 --> 00:25:01,299
ماذا تريد أن نتحدث عن؟

119
00:25:01,383 --> 00:25:07,180
أنا أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي ، و ...

120
00:25:11,059 --> 00:25:13,186
ماذا الان؟

121
00:25:13,270 --> 00:25:17,733
خذ الأمور ببساطة ، كريستيان. يجب ألا تذهل ضيفك.

122
00:25:20,987 --> 00:25:25,116
آسف ، لكنك تبدو مألوفًا.

123
00:25:27,452 --> 00:25:30,372
- هل تقابلنا؟ - نحن لا.

124
00:25:30,455 --> 00:25:33,250
متى؟

125
00:25:35,044 --> 00:25:37,004
لذا.

126
00:25:38,338 --> 00:25:41,426
ماذا كنت على وشك أن تقول؟

127
00:25:41,551 --> 00:25:46,181
أنا أكتب عن المعدن الأسود وأنت جزء مهم جدًا منه.

128
00:25:46,264 --> 00:25:50,393
أتمنى أن تتحدث عن الموسيقى وليس عن أشياء أخرى.

129
00:25:50,476 --> 00:25:55,023
كنت آمل أن أحصل على صورة للقصة كاملة.

130
00:25:56,024 --> 00:25:58,777
ماذا حدث ليدك؟

131
00:26:03,740 --> 00:26:06,786
إنه مجرد أشياء مررت بها في اليوم.

132
00:26:06,869 --> 00:26:09,330
أي نوع من الهراء؟

133
00:26:10,372 --> 00:26:15,044
يستمع. كنت في المياه المظلمة. تمام؟

134
00:26:15,086 --> 00:26:17,505
ليس أكثر من ذلك.

135
00:26:17,630 --> 00:26:20,592
قلت في المحاكمة-

136
00:26:20,675 --> 00:26:24,096
- أن صديقتك آنا قتلت طفلك.

137
00:26:24,179 --> 00:26:29,435
- كان من المفترض أن يكون هذا عن الموسيقى. - أنا فقط أريد أن أحصل على الصورة العامة.

138
00:26:29,518 --> 00:26:32,771
- نعم صحيح. - خذ الأمور ببساطة ، كريستيان.

139
00:26:38,903 --> 00:26:42,741
- رزقنا بطفل وقتله آنا. - حقًا؟

140
00:26:46,453 --> 00:26:50,082
- كيف علمت بذلك؟ - قال لي. يستمع.

141
00:26:50,124 --> 00:26:51,625
خذها ببساطة.

142
00:26:53,418 --> 00:26:56,631
امنح عمك بعد إنجاب طفل.

143
00:26:56,714 --> 00:27:01,011
بكى عندما أدرك أنها فتاة. يطحن جميع أنواع الصابون.

144
00:27:01,094 --> 00:27:06,141
ذات يوم اختفت آنا. اتصل من المطار وقال إنه يعتني به.

145
00:27:06,224 --> 00:27:09,060
بعد الاعتناء به.

146
00:27:09,144 --> 00:27:11,897
- فقتل الطفل؟ - نعم.

147
00:27:12,939 --> 00:27:16,152
- لماذا؟ - لم يكن يريد ذلك.

148
00:27:18,487 --> 00:27:21,699
- ولم لا؟ - ليست حقيقية.

149
00:27:24,869 --> 00:27:26,871
أرجوك قل لي.

150
00:27:28,956 --> 00:27:32,252
هل كل شيء بخير يا كريستيان؟

151
00:27:32,335 --> 00:27:34,671
كم عمرك؟

152
00:27:37,007 --> 00:27:39,009
25.

153
00:27:43,264 --> 00:27:45,599
من أنت؟

154
00:27:45,724 --> 00:27:48,394
قل لي من انت.

155
00:27:48,477 --> 00:27:50,814
- إهدئ. - أنا هادئ جدا.

156
00:27:50,897 --> 00:27:53,942
أنا هادئ. يحتاج أن يعرف من هو.

157
00:27:54,025 --> 00:27:57,779
- ما خطب الطفل؟ - لماذا تسأل؟

158
00:27:57,862 --> 00:27:59,406
قل لي ، حسنا؟

159
00:27:59,489 --> 00:28:02,201
من هي؟ من أنت؟

160
00:28:05,245 --> 00:28:07,081
تعؤل.

161
00:28:28,312 --> 00:28:33,567
- هل كانت والدتي كذلك؟ - لا. لقد كان محبوبًا للغاية.

162
00:28:33,650 --> 00:28:35,862
من الأفضل الهدوء.

163
00:28:37,113 --> 00:28:40,241
كانت عائلته مزدهرة ومتدينة-

164
00:28:40,325 --> 00:28:44,787
- لذلك كان يحب التسكع مع الفرقة.

165
00:28:44,871 --> 00:28:47,833
هل كان في عقله الصحيح؟

166
00:28:47,916 --> 00:28:51,587
كان الأمر كذلك ، لكن كان لديه تقلباته.

167
00:28:51,670 --> 00:28:54,882
لم أفز باليانصيب الجيني.

168
00:28:54,965 --> 00:28:57,343
لا حرج معك.

169
00:28:57,426 --> 00:29:01,430
لقد أوصلتني أمي إلى المقبرة.

170
00:29:02,807 --> 00:29:04,851
لماذا شخص ما يفعل هذا؟

171
00:29:04,934 --> 00:29:08,271
لماذا شعرت ورموز؟ هناك شيء خاطئ معي؟

172
00:29:08,312 --> 00:29:12,859
- إنه ليس ، هنتر. - وماذا عن هذا؟

173
00:29:12,942 --> 00:29:16,280
- لماذا كان لدي صليب شيطاني؟ - هذا صليب ذئب.

174
00:29:16,363 --> 00:29:21,285
إنه ينتمي إلى الأساطير الإسكندنافية. إنه شائع جدا.

175
00:29:21,326 --> 00:29:25,998
مرة أخرى في اليوم ، يمكنك الحصول عليها في أي مكان تقريبًا.

176
00:29:26,081 --> 00:29:29,835
لابد أن والدتك أرادت أن تعطيه لك.

177
00:29:29,919 --> 00:29:35,550
هل تحدث مع أي شخص آخر غير كريستيان؟

178
00:29:35,634 --> 00:29:41,307
- هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه؟ - احتفظت آنا بنفسها.

179
00:29:41,348 --> 00:29:45,061
- احتفظ بمذكرات. - دفتر يوميات؟

180
00:29:45,144 --> 00:29:49,816
- كان يكتب عليها طوال الوقت. - أين يمكن أن يكون؟

181
00:29:51,568 --> 00:29:55,322
ربما مع عائلة آنا ، إذا كان في مكان ما.

182
00:29:59,034 --> 00:30:01,244
اين يسكنون؟

183
00:30:15,927 --> 00:30:19,973
- هل تؤمن بالأشباح؟ - انا حقا لا اعرف.

184
00:30:20,056 --> 00:30:24,018
- لماذا تسأل؟ - شيء ما يبدو أنه يريدني أن أغادر.

185
00:30:24,102 --> 00:30:27,647
ربما تكون غريزتك.

186
00:31:30,381 --> 00:31:32,801
- هل يمكنني المساعدة؟ - يا.

187
00:31:32,926 --> 00:31:36,262
- هل تتكلم بالإنجليزية؟ - القليل.

188
00:31:37,055 --> 00:31:40,099
هل تعرف آنا نورهايم؟

189
00:31:40,184 --> 00:31:45,564
هل يمكنني؟ لقد مات منذ سنوات. لماذا تسأل؟

190
00:31:47,316 --> 00:31:50,152
كانت أمي.

191
00:31:52,447 --> 00:31:57,618
إذا كانت آنا هي والدتك ، فأنا عمتك.

192
00:31:57,702 --> 00:32:03,541
- هل أنت أخت آنا؟ - أنا لا. زوجي هو عمها.

193
00:32:05,544 --> 00:32:11,508
إذن أنت متزوج من شقيق والد آنا ، لذا فأنت خالتها.

194
00:32:12,969 --> 00:32:18,474
- من يعيش هنا الآن؟ - أنا وزوجي أولاف فقط.

195
00:32:19,475 --> 00:32:22,562
يعيش Torstein في القصر. كان والد آنا.

196
00:32:22,645 --> 00:32:26,691
جدي؟ هل هم ثلاثة منكم فقط؟

197
00:32:26,774 --> 00:32:30,362
يعيش ابني ستيان على مسافة قصيرة.

198
00:32:30,445 --> 00:32:33,574
- لقد ابتعد الآخرون. - جدتي أيضا؟

199
00:32:33,657 --> 00:32:38,496
لا ، لقد مات. الناجون ابتعدوا.

200
00:32:40,123 --> 00:32:42,750
عظيم أن يكون لك هنا.

201
00:32:42,833 --> 00:32:48,006
تغير تورشتاين كثيرًا بعد وفاة آنا.

202
00:32:54,012 --> 00:32:55,847
يا.

203
00:32:55,930 --> 00:32:58,893
هذا من Hunter USA.

204
00:32:59,852 --> 00:33:04,064
- سعيد بلقائك. - هي ابنة آنا.

205
00:33:04,148 --> 00:33:07,360
- يا لها من مفاجأة. - لا أفهم.

206
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
سعيد بلقائك.

207
00:33:11,239 --> 00:33:13,408
تمام.

208
00:33:15,493 --> 00:33:18,038
رجل نموذجي. يأتي.

209
00:33:24,670 --> 00:33:29,967
- هل لديك أشياء أمي؟ - عليك أن تطلب الإذن من Torstein.

210
00:33:30,092 --> 00:33:34,055
سوف يعود إلى المنزل لاحقًا. لا يحب مفاجأة الضيوف.

211
00:33:34,138 --> 00:33:37,559
- سأعود غدا. - لا ، ابق هنا طوال الليل.

212
00:33:37,642 --> 00:33:41,980
- شكراً ، لكن من الأفضل ... - سيكون من الرائع أن تبقى.

213
00:33:42,105 --> 00:33:45,150
- يمكنك النوم في غرفة ستيان. - يمكنني الذهاب إلى فندق.

214
00:33:45,233 --> 00:33:47,570
لا ، ابق هنا. أطالب.

215
00:36:55,728 --> 00:36:58,523
- صباح. - صباح.

216
00:36:58,606 --> 00:37:01,443
- هذا ابني ستيان. - يا.

217
00:37:03,111 --> 00:37:05,197
- سعيد بلقاء. - على نفس المنوال.

218
00:37:05,322 --> 00:37:07,533
- هل نمت جيدا؟ - لقد نمت.

219
00:37:09,285 --> 00:37:13,039
- هل بقي أي منكما مستيقظًا حتى وقت متأخر أمس؟ - لا. كيف ذلك؟

220
00:37:13,122 --> 00:37:16,793
- هل حدث شيء غريب؟ - لا.

221
00:37:17,794 --> 00:37:21,714
- هل عاد Torstein؟ - يكون. لم يكن يريد أن يوقظك.

222
00:37:21,798 --> 00:37:25,135
- هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟ - بالطبع.

223
00:38:09,599 --> 00:38:11,517
آسف.

224
00:38:12,518 --> 00:38:14,521
تورستين؟

225
00:38:16,106 --> 00:38:19,693
أنا صياد. أنا أكون...

226
00:38:19,776 --> 00:38:23,030
هذا يبدو جنونيًا ، لكنني ...

227
00:38:23,114 --> 00:38:25,449
أنا أعرف.

228
00:38:26,826 --> 00:38:29,496
وجهك لديه الكثير من نفس الشيء.

229
00:38:31,748 --> 00:38:35,502
- هل أخبروا من أنا؟ - أنت جدي.

230
00:38:41,842 --> 00:38:46,722
إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أخيرًا.

231
00:38:49,850 --> 00:38:51,810
شكرًا لك.

232
00:38:57,108 --> 00:38:59,152
أنا...

233
00:38:59,235 --> 00:39:06,076
أردت أن أجدك ، لكني لم أعرف أين أنظر.

234
00:39:07,744 --> 00:39:11,540
لم أكن أعتقد أنك كنت في أمريكا.

235
00:39:12,833 --> 00:39:16,462
هل انتهى بك المطاف في عائلة جيدة؟

236
00:39:16,546 --> 00:39:19,089
لقد فعلتها. إنه فقط أنا وأبي الآن.

237
00:39:19,174 --> 00:39:22,886
- إنه رجل طيب. - جيد.

238
00:39:24,971 --> 00:39:26,890
هذا جيد.

239
00:39:29,768 --> 00:39:33,272
ما رأي والدك في مجيئك إلى هنا؟

240
00:39:34,440 --> 00:39:39,445
- لم أخبره بعد. - هل كذبت؟

241
00:39:40,612 --> 00:39:43,365
أنا لا. أنا...

242
00:39:43,491 --> 00:39:47,662
لن يفهم وربما يحاول أن يدير رأسي.

243
00:39:47,745 --> 00:39:50,957
من شأنه أن يصنع هالة رهيبة.

244
00:39:56,839 --> 00:39:59,382
لم أرغب في إيذاء أبي.

245
00:40:02,345 --> 00:40:05,348
سأريك شيئًا واحدًا.

246
00:40:07,350 --> 00:40:11,730
- إذن لا أحد يعرف عن رحلتك؟ - لا.

247
00:40:15,650 --> 00:40:19,154
ماذا عن والدتك بالتبني؟

248
00:40:20,489 --> 00:40:22,867
هو مات.

249
00:40:22,950 --> 00:40:25,327
هل كانت مؤخرًا؟

250
00:40:26,787 --> 00:40:29,540
قبل أشهر قليلة مضت.

251
00:40:31,125 --> 00:40:33,711
هذا مؤسف.

252
00:40:35,713 --> 00:40:38,091
هنا.

253
00:40:46,433 --> 00:40:49,686
ما هذا؟

254
00:40:49,770 --> 00:40:52,773
غرفة والدتك.

255
00:40:53,858 --> 00:40:56,443
سأعطيك غرفة.

256
00:41:09,708 --> 00:41:12,878
فقط انظر حولك.

257
00:41:16,757 --> 00:41:19,009
احب التزلج ايضا.

258
00:41:25,058 --> 00:41:27,936
خذها ببساطة.

259
00:41:28,019 --> 00:41:30,855
- سأنتظر الطابق السفلي. - شكرًا لك.

260
00:42:42,557 --> 00:42:44,434
- آمين. - آمين.

261
00:42:46,770 --> 00:42:49,481
هذا حقا لطيف.

262
00:42:50,858 --> 00:42:54,945
انا فقط اريد...

263
00:42:55,029 --> 00:43:01,035
- إذن لديك شقيقان. - نعم. باري وماركوس.

264
00:43:02,120 --> 00:43:06,958
ابتعدوا عندما كنت صغيرا. لديهم عائلات خاصة بهم الآن.

265
00:43:07,042 --> 00:43:09,502
إنهم ليسوا إخوانك الحقيقيين.

266
00:43:09,586 --> 00:43:13,173
لابد أن والديك كانا محظوظين لوجود فتاة صغيرة.

267
00:43:13,214 --> 00:43:17,928
- أنت تذكرني بوالدتك. - هل أذكرك؟

268
00:43:18,012 --> 00:43:21,933
- كان هادئا أيضا. - أنا لست هادئا جدا.

269
00:43:22,016 --> 00:43:25,269
لم تقطع صلاة الطعام على عكس البعض.

270
00:43:25,352 --> 00:43:29,106
يغفر الأولاد على كل شيء.

271
00:43:29,190 --> 00:43:32,527
- نحن الفتيات يجب أن نحتفظ بواحد. - بالضبط.

272
00:43:32,610 --> 00:43:38,241
- أمي كانت تتمنى لو كنت فتاة. - أنا لم أقل ذلك أبدا.

273
00:43:38,325 --> 00:43:40,953
البنات صخرة.

274
00:43:44,039 --> 00:43:47,168
- إلى أين أنت ذاهب للدراسة؟ - لجورج تاون.

275
00:43:47,210 --> 00:43:50,588
لماذا ليس هارفارد أو ييل؟

276
00:43:52,048 --> 00:43:55,176
لأنني حصلت على منحة دراسية وجورجتاون جامعة جيدة.

277
00:43:55,218 --> 00:43:59,306
- من الأفضل. يمكنك أن تكون فخوراً. - شكرًا لك.

278
00:43:59,389 --> 00:44:03,768
الأفضل فقط هو الأفضل لتورستين. لقد أرسلتني إلى مدرسة داخلية في زيورخ.

279
00:44:03,852 --> 00:44:06,313
مجرد مضيعة للمال.

280
00:44:06,396 --> 00:44:10,860
يجب أن أكون هناك الآن. كان هناك منعطف صغير في الرحلة.

281
00:44:12,069 --> 00:44:15,573
تذوق اللحم.

282
00:44:29,087 --> 00:44:32,216
انه حقا جيد.

283
00:44:32,258 --> 00:44:36,553
- ما هذا؟ - رهيب. الوصفة تعمل في الأسرة.

284
00:44:37,889 --> 00:44:41,183
كان طعام آنا المفضل.

285
00:44:42,184 --> 00:44:45,938
كان يجلس هناك دائمًا عندما نأكل.

286
00:44:46,022 --> 00:44:51,111
كان مكانه. الآن هو لك.

287
00:44:52,195 --> 00:44:56,367
- لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتجدنا. - نعم ، آسف لذلك ...

288
00:44:56,450 --> 00:45:03,082
لا. لقد وجدتنا. هذه هي النقطة الرئيسية.

289
00:45:04,625 --> 00:45:10,256
- تناول الطعام قبل أن يبرد. - يستمع.

290
00:45:10,298 --> 00:45:14,511
لدينا أيضا ابنة. كانت أخت ستيان الكبرى.

291
00:45:16,013 --> 00:45:18,015
ومع ذلك ، فقدناه.

292
00:45:18,891 --> 00:45:22,311
قبل سنوات قليلة من فقدان (تورستين) والدتك.

293
00:45:23,478 --> 00:45:26,524
كان هو وآنا مثل الأخوات.

294
00:45:30,361 --> 00:45:34,199
- أنا حقا آسف. - لقد مر وقت طويل.

295
00:45:34,282 --> 00:45:36,409
لكنها لن تنسى أبدا.

296
00:45:36,492 --> 00:45:39,037
ماما.

297
00:45:50,382 --> 00:45:54,762
أعتقد أنني سأتقاعد إلى شجرة الليل.

298
00:46:01,019 --> 00:46:07,275
ساعات طويلة من الجحيم. سأتصل قريبا. أنت العزيز.

299
00:46:20,373 --> 00:46:24,586
عاشت عائلتنا هنا لمدة خمسة أجيال.

300
00:46:24,669 --> 00:46:27,881
هذه الحديقة ...

301
00:46:27,964 --> 00:46:32,302
لقد كنت أعتني به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. سحب الأعشاب.

302
00:46:32,386 --> 00:46:35,389
إنها جميلة جدا.

303
00:46:35,430 --> 00:46:37,892
هل يبدو مألوفا؟

304
00:46:38,893 --> 00:46:40,645
لا أعلم. ربما.

305
00:46:40,728 --> 00:46:43,981
أعتقد أن بداخلنا-

306
00:46:44,065 --> 00:46:48,361
- نوع من الاتصال ...

307
00:46:48,403 --> 00:46:51,322
- اتصال؟ - نعم ، اتصال بالماضي.

308
00:46:51,406 --> 00:46:56,453
إلى حيث أتينا ، حتى لو لم نكن هناك.

309
00:46:56,537 --> 00:46:58,414
ربما.

310
00:47:00,166 --> 00:47:05,713
- لماذا تركتني أمي في المقبرة؟ - ربما لأنه مكان مقدس.

311
00:47:05,797 --> 00:47:08,257
كان يعتقد أنك ستكون بأمان هناك.

312
00:47:08,340 --> 00:47:12,720
هل يمكنني الذهاب من خلال أغراضه؟ يوميات ، على سبيل المثال.

313
00:47:12,804 --> 00:47:15,682
- دفتر يوميات؟ - نعم.

314
00:47:15,765 --> 00:47:20,103
قال صديق كريستيان إن الأم احتفظت بمذكرات.

315
00:47:20,187 --> 00:47:25,818
- هل تحدثت إلى أحد هؤلاء الموسيقيين؟ - تحدثت.

316
00:47:25,943 --> 00:47:31,699
- أي نوع من الرجال كان؟ - امراة. المنشد. لقد كان لطيفًا حقًا.

317
00:47:31,782 --> 00:47:36,663
أراني الصور وساعد في تجميع الأشياء.

318
00:47:38,372 --> 00:47:41,585
لم أكن لأتوقع منهم اللطف-

319
00:47:41,668 --> 00:47:45,672
- لكن طرق الرب غير قابلة للفحص.

320
00:47:48,425 --> 00:47:51,303
هل تؤمن بالله أيها الصياد؟

321
00:47:54,724 --> 00:47:57,017
جو.

322
00:47:57,101 --> 00:48:02,357
- هل تحترم والدك وتطيعه؟ - أنا أعتقد هذا.

323
00:48:03,358 --> 00:48:05,777
هل تعرف ما أتحدث عنه؟

324
00:48:07,153 --> 00:48:11,492
- عن الوصية الرابعة. - جيد جدًا.

325
00:48:11,533 --> 00:48:16,622
. ارفع شرف اباك وامك

326
00:48:17,664 --> 00:48:21,377
من تلك اليوميات. هل تعرف أين هو؟

327
00:48:22,378 --> 00:48:26,549
لا أعتقد أن آنا احتفظت بمذكرات. على الأقل ليس بقدر ما أعرف.

328
00:48:28,843 --> 00:48:33,766
هل احتفظت بأي من أغراضه الأخرى؟

329
00:48:33,849 --> 00:48:36,727
فقط العناصر الموجودة في الغرفة.

330
00:48:36,810 --> 00:48:40,939
- رميت الباقي بعيدا. - لماذا؟

331
00:48:41,064 --> 00:48:43,567
كان مؤلمًا جدًا.

332
00:48:43,651 --> 00:48:48,197
حقيقة أنني رأيت فتاتي الصغيرة-

333
00:48:48,281 --> 00:48:51,701
- الوقوع في الشركة الخطأ.

334
00:48:53,119 --> 00:48:55,622
هل تمانع إذا أنا...

335
00:48:57,207 --> 00:48:59,709
هل يمكنني البحث عن اليوميات؟

336
00:49:03,338 --> 00:49:06,926
لا أستطيع أن أتحمل كل ذلك مرة أخرى.

337
00:49:07,718 --> 00:49:10,888
هل يمكن أن تدعه يكون؟ نعم.!

338
00:49:10,971 --> 00:49:13,808
بالطبع. آسف.

339
00:49:26,155 --> 00:49:31,118
هذا ما هو عليه. ابنة ابن عمي الشيطاني وقاتل مجنون.

340
00:49:31,202 --> 00:49:34,205
- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ - القليل.

341
00:49:38,335 --> 00:49:41,671
- هل تعرف أمي؟ - نوعا ما.

342
00:49:41,754 --> 00:49:46,802
- هل تعرف ما إذا كان يحتفظ بمذكرات؟ - لا أعلم. كنت في السادسة من عمري عندما مات.

343
00:49:46,885 --> 00:49:51,389
- ربما كان. - أين يمكن أن يكون؟

344
00:49:51,474 --> 00:49:54,893
ربما في علية Torstein.

345
00:50:05,363 --> 00:50:09,284
- هل تريد استكشاف المنزل؟ - رفض تورستين.

346
00:50:09,368 --> 00:50:13,455
ما لا يعرفه تورشتاين لا يؤذيه.

347
00:50:14,706 --> 00:50:17,584
- هل أنت متأكد؟ - تأتي على متنها.

348
00:50:27,803 --> 00:50:32,475
- هل بشر تورستين بالطاعة؟ - نعم ، الوصية الرابعة.

349
00:50:33,810 --> 00:50:36,146
هل انت مسيحي ايضا؟

350
00:50:37,147 --> 00:50:40,651
أنا فقط أريد مذكرات أمي.

351
00:50:40,734 --> 00:50:43,570
- لماذا؟ - انا فقط اريد.

352
00:50:53,415 --> 00:50:58,879
أنت لست نورهايم الوحيد الذي فقد عقله.

353
00:50:58,962 --> 00:51:01,339
ماذا تقصد؟

354
00:51:02,966 --> 00:51:06,303
عائلتي لديها ماض مظلم.

355
00:51:08,472 --> 00:51:12,936
كانت الجدة حمات مستبدة.

356
00:51:14,603 --> 00:51:17,398
مات عندما كان والده وتورستين صغيرين.

357
00:51:17,481 --> 00:51:19,943
سقط من على الدرج وكسر رقبته.

358
00:51:21,069 --> 00:51:25,031
كانت عمتي تعاني من مشاكل عقلية سيئة.

359
00:51:25,115 --> 00:51:28,828
فتح معصميه في حوض الاستحمام قبل ولادتي.

360
00:51:30,204 --> 00:51:36,711
هربت أختي الكبرى من المنزل واختفت عندما كنت في الرابعة من عمري.

361
00:51:36,752 --> 00:51:38,796
لم يسبق له مثيل أكثر وسامة.

362
00:51:43,093 --> 00:51:45,345
ثم كانت والدتك.

363
00:51:48,849 --> 00:51:51,518
أصبح فرقة معدنية سوداء.

364
00:51:53,562 --> 00:51:56,107
تم حرقه حيا.

365
00:51:57,316 --> 00:52:00,945
في الكنيسة الموجودة هنا.

366
00:52:04,907 --> 00:52:07,159
مهبل.

367
00:52:16,629 --> 00:52:18,547
ماذا الان؟

368
00:52:19,548 --> 00:52:21,592
هو...

369
00:52:21,675 --> 00:52:26,764
- جميعهم من النساء. - يمين.

370
00:52:31,019 --> 00:52:35,607
أنتِ فتاة نورهايم الوحيدة على قيد الحياة إذن.

371
00:52:44,283 --> 00:52:45,868
يا.

372
00:52:45,951 --> 00:52:49,329
باهِر. سوف آتي.

373
00:52:49,414 --> 00:52:51,332
- يجب ان اذهب. - حقًا؟

374
00:52:51,416 --> 00:52:55,503
لا يغلق Torstein الباب عادة. حظ سعيد.

375
00:52:55,586 --> 00:52:58,339
فقط شكرا للمساعدة.

376
00:57:34,176 --> 00:57:36,178
يترك!

377
00:58:08,045 --> 00:58:10,256
كيف سار الأمر؟

378
00:58:17,722 --> 00:58:20,142
اعطني اياه.

379
00:58:20,225 --> 00:58:22,519
أعطها من فضلك.

380
00:58:22,644 --> 00:58:27,024
- لا. أنا في حاجة إليه. - ارجوك ان ترحل.

381
00:58:27,107 --> 00:58:31,695
- لا استطيع تحمل اللصوص. تابع. - آسف ، لكني بحاجة إلى دفتر يوميات.

382
00:58:31,779 --> 00:58:34,948
- هل يمكنني استعارته لبضعة أيام؟ - لا.

383
00:58:39,913 --> 00:58:45,835
لقد كانت متعفنة في العلية لمدة 20 عامًا ، وفجأة أصبح الأمر مهمًا بالنسبة لك.

384
00:58:45,919 --> 00:58:48,922
لم تعد مرحبًا بك هنا.

385
00:58:49,005 --> 00:58:51,258
مصدر.

386
00:58:56,972 --> 00:58:58,933
الآن.

387
00:59:07,483 --> 00:59:10,153
يا.

388
00:59:10,195 --> 00:59:13,156
لقد كنت لطيفا جدا معي

389
00:59:13,198 --> 00:59:17,744
احتاج معروفا. لقد وجدت مذكرات والدتي ، لكن تورستين أخذها.

390
00:59:17,828 --> 00:59:21,248
هل يمكنك أن تطلب منه إقراضها لي؟

391
00:59:25,753 --> 00:59:29,549
إذا كان Torstein قد اتخذ قراره ، فلن يغير رأيه.

392
00:59:29,632 --> 00:59:32,802
من الصعب جعل تورشتاين يفعل شيئًا ضد إرادته.

393
00:59:32,885 --> 00:59:35,513
- هل مازلت تحاول؟ - أولاف.

394
00:59:40,393 --> 00:59:43,355
ليس بالقوة. سأرحل بعد ذلك.

395
00:59:45,983 --> 00:59:49,195
- شكرا لكرمك. - أنا آسف.

396
01:00:04,753 --> 01:00:07,547
- جعة. - شكرًا لك.

397
01:00:11,594 --> 01:00:13,763
هل تسكن هنا؟

398
01:00:13,846 --> 01:00:17,933
- البيت السعيد. - هذا لطيف.

399
01:00:18,017 --> 01:00:23,231
بعد أن فقد والداي ميراثي ، أعطاهم تورشتاين منزلاً للخدم.

400
01:00:23,273 --> 01:00:28,361
حصلت على القارب. كنت سأرثها على أي حال.

401
01:00:31,532 --> 01:00:35,827
مثل كل شيء آخر. ثم دخلت إلى الصورة.

402
01:00:38,289 --> 01:00:42,919
- ماذا؟ - كنت أتساءل فقط إذا كنت بخير.

403
01:00:43,002 --> 01:00:47,132
- جيد جدا. - هل أنت متأكد؟ يبدو أنك عابث جدا.

404
01:00:47,215 --> 01:00:51,344
- تمامًا مثل فتاة نورهايم الحقيقية. - تعال.

405
01:00:51,428 --> 01:00:54,431
- كان هذا يومًا سيئًا. - منطقة.

406
01:00:54,514 --> 01:00:59,019
طرد من الأسرة في أقل من يومين. مبهر للغايه.

407
01:01:06,735 --> 01:01:11,449
- إذن أنت حقا تريد تلك اليوميات؟ - هذا ما اريد.

408
01:01:14,828 --> 01:01:20,292
يوجه Torstein مجموعة الشباب في الكنيسة اليوم من الساعة السادسة إلى التاسعة.

409
01:01:21,168 --> 01:01:23,378
ثم أصبح المنزل فارغًا.

410
01:01:24,672 --> 01:01:29,594
- يمكنني أن آخذك إلى هناك إذا أردت. - لماذا تساعدني؟

411
01:01:31,429 --> 01:01:34,349
الضمير يرن.

412
01:01:35,934 --> 01:01:38,937
لا يجب أن أتركك بمفردك.

413
01:01:40,396 --> 01:01:43,108
أنا آسف.

414
01:01:45,277 --> 01:01:46,737
شكرًا لك.

415
01:02:09,595 --> 01:02:11,346
دعنا نذهب.

416
01:02:24,611 --> 01:02:27,822
مزايا الدراسة في مدرسة داخلية.

417
01:02:50,221 --> 01:02:54,350
لا تشغل الأنوار وتبتعد عن النوافذ.

418
01:02:56,269 --> 01:02:58,272
استكشف المكتبة.

419
01:03:39,649 --> 01:03:42,736
- هل وجدت أي شيء؟ - أنا لا.

420
01:04:23,571 --> 01:04:25,865
ستيان.

421
01:04:36,919 --> 01:04:39,254
لقد وجدتها.

422
01:04:42,383 --> 01:04:44,802
- ماذا تفعل؟ - لا شئ.

423
01:04:44,885 --> 01:04:48,597
- أعدهم لمكانهم. - لا شكر على واجب.

424
01:04:48,681 --> 01:04:50,892
تظاهر أنك لا ترى.

425
01:04:53,812 --> 01:04:57,982
أنا فقط أمزح ، أنا غبي جدًا. لهذا السبب أتيت إلى هنا.

426
01:04:58,107 --> 01:05:04,824
- ماذا عنها؟ يعتقد بالفعل أنك لص. - أنا فقط ألتقط الصور. ضع المال بعيدا.

427
01:05:07,451 --> 01:05:09,912
ثم لن أستفيد من هذا بأي شكل من الأشكال.

428
01:05:10,955 --> 01:05:15,793
لا ميراث ، لا نقود ، لا شيء.

429
01:05:17,587 --> 01:05:20,006
- ماذا تفعل حيال ذلك؟ - ستيان.

430
01:05:20,131 --> 01:05:23,885
- يجب أن أستفيد من هذا بطريقة ما. - سوف ادفع لك.

431
01:05:23,969 --> 01:05:27,097
- ممل جدا. - توقف عن ذلك.

432
01:05:27,180 --> 01:05:30,309
- توقف عن ذلك. - هل هذا يزعجك؟

433
01:05:34,021 --> 01:05:36,691
تناوب. أنا أمزح.

434
01:05:38,192 --> 01:05:42,614
- أخبرتك أن تتوقف. - لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. ينظر.

435
01:05:51,248 --> 01:05:53,876
سأحضرهم مرة أخرى في وقت ما.

436
01:06:24,992 --> 01:06:27,412
ماذا تفعل؟

437
01:06:27,495 --> 01:06:30,957
كل شيء هنا ملكي. أنت أيضاً.

438
01:06:31,958 --> 01:06:33,668
توقف عن ذلك!

439
01:06:35,253 --> 01:06:37,255
إلى أين تذهب؟

440
01:06:37,338 --> 01:06:39,633
انت تريد هذا.

441
01:06:40,634 --> 01:06:42,636
انظر إليَّ.

442
01:06:48,768 --> 01:06:50,728
جحيم!

443
01:06:50,812 --> 01:06:52,772
سخيف...

444
01:07:00,488 --> 01:07:02,240
إغرزه.

445
01:07:02,324 --> 01:07:04,326
هذا جنون...

446
01:07:05,994 --> 01:07:08,456
اللعنة حمات.

447
01:07:08,539 --> 01:07:10,833
انظر إليَّ.

448
01:07:51,918 --> 01:07:54,505
- يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا.

449
01:08:16,779 --> 01:08:18,781
مرحبًا؟

450
01:08:23,201 --> 01:08:25,204
تورستين.

451
01:08:28,166 --> 01:08:30,168
يا جنة.

452
01:09:07,416 --> 01:09:10,085
هنا سيسيليا. ترك رسالة.

453
01:09:10,169 --> 01:09:12,504
مرحبًا ، هانتر هنا.

454
01:09:12,588 --> 01:09:16,592
لقد أفسدت كل شيء. أحتاج لأن أتحدث إليك.

455
01:09:16,675 --> 01:09:19,178
اتصل ، حسنا؟

456
01:09:26,394 --> 01:09:29,772
مرحبًا ، هذا ريلان وايت. لا أستطيع استيعاب الكلام الآن .

457
01:09:29,857 --> 01:09:34,570
اترك رسالة وسأتصل بك في أقرب وقت ممكن.

458
01:09:36,029 --> 01:09:39,116
مرحبا أبي.

459
01:09:39,200 --> 01:09:43,955
أردت فقط أن أقول شيئًا. لا بد أنك لا تزال نائمًا.

460
01:09:47,834 --> 01:09:50,712
أنا لست في جورج تاون .

461
01:09:51,838 --> 01:09:54,132
أنا في النرويج .

462
01:09:54,216 --> 01:09:57,386
ربما هذه مجرد مزحة .

463
01:10:01,223 --> 01:10:06,311
أخبرتني أمي الحقيقة . قال لي كيف وجدتني و ...

464
01:10:14,445 --> 01:10:18,033
آسف على الكذب .

465
01:10:18,116 --> 01:10:23,622
اعتقدت أنه لا بأس لأنكم كنتم تخونونني أيضًا ، لكن الأمر ليس كذلك .

466
01:10:23,705 --> 01:10:27,334
أنا فقط ... أنا في حيرة من أمري.

467
01:10:29,796 --> 01:10:32,464
أنا لا أعرف من أنا أون.

468
01:10:36,511 --> 01:10:40,348
الآن لقد فعلت شيئًا غبيًا حقًا-

469
01:10:40,473 --> 01:10:44,186
- وأريد فقط العودة إلى المنزل.

470
01:10:49,942 --> 01:10:53,654
أشعر بالظلام.

471
01:10:56,490 --> 01:10:58,868
شيء من ماضي.

472
01:11:05,500 --> 01:11:09,463
لم تتحقق مما إذا كان ستيان على قيد الحياة؟

473
01:11:11,548 --> 01:11:13,550
في.

474
01:11:15,510 --> 01:11:18,180
أصبت بالذعر وفقدت الوعي.

475
01:11:24,770 --> 01:11:27,023
من تنادي؟

476
01:11:27,107 --> 01:11:30,986
إلى حبيبي السابق. إنه طبيب في غرفة الطوارئ.

477
01:11:31,069 --> 01:11:34,406
مرحبا أنا هنا. هل أنت في العمل؟

478
01:11:34,531 --> 01:11:36,992
جيد. احتاج معروفا.

479
01:11:37,033 --> 01:11:41,830
هل يمكنك التحقق مما إذا كان ستيان نورهايم قد أحضر إلى هناك-

480
01:11:41,914 --> 01:11:44,792
- الليلة الماضية على أقرب تقدير؟

481
01:11:49,631 --> 01:11:51,173
تمام.

482
01:11:53,301 --> 01:11:55,053
جيد.

483
01:11:55,137 --> 01:11:59,683
جيد جدًا. لا ، لا أعرفه شخصيًا.

484
01:11:59,767 --> 01:12:04,187
Kusipää ، الذي حصل على ما يستحقه.

485
01:12:04,271 --> 01:12:08,859
تمام. شكرًا جزيلاً. أرك لاحقًا. يا.

486
01:12:08,942 --> 01:12:12,738
- هل ستيان حي؟ - يكون. سوف يتعافى.

487
01:12:12,822 --> 01:12:16,743
لديه ارتجاج وتسببت في كسر صغير في الجمجمة

488
01:12:16,826 --> 01:12:20,414
لا يزال ينزل بسهولة.

489
01:12:21,415 --> 01:12:24,751
- يمكنك ترجمة هذا؟ - لقد وجدته.

490
01:12:29,298 --> 01:12:33,135
انتقل إلى الأسابيع الأخيرة.

491
01:12:55,409 --> 01:12:58,162
هل هناك شيء مجنون؟

492
01:13:00,456 --> 01:13:04,752
هذه ليست يوميات والدتك. أنا أسف لكن...

493
01:13:07,964 --> 01:13:10,217
يذكره المؤلف.

494
01:13:10,300 --> 01:13:13,095
"آنا تجلس بالخارج".

495
01:13:14,763 --> 01:13:17,808
أنا آسف.

496
01:13:18,809 --> 01:13:21,645
أنا أذهب هناك.

497
01:13:29,320 --> 01:13:33,032
- هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم.

498
01:13:33,116 --> 01:13:36,995
أنا آسف لأنك لم تحصل على الإجابات التي كنت تبحث عنها.

499
01:13:43,836 --> 01:13:46,338
لا تهم. كان كافيا بالنسبة لي.

500
01:13:46,421 --> 01:13:48,883
هل انت ذاهب الى البيت؟

501
01:13:48,966 --> 01:13:51,886
على متن الرحلة غدا.

502
01:13:53,471 --> 01:13:57,642
سأختفي قبل أن يجدني نورهايم أو آخرون.

503
01:13:59,853 --> 01:14:02,773
ربما هذا هو الأفضل.

504
01:14:07,153 --> 01:14:09,821
فقط شئ واحد.

505
01:14:09,906 --> 01:14:13,492
هل فكرت في إخبار كريستيان بالحقيقة؟

506
01:14:17,539 --> 01:14:21,918
يخونني التعبير، تخونني الكلمات. بعبارة أخرى...

507
01:14:25,047 --> 01:14:29,677
انت على قيد الحياة. أنت فائقة الجمال.

508
01:14:31,178 --> 01:14:33,764
ماذا عن آنا؟

509
01:14:37,060 --> 01:14:40,980
ما كان يجب أن أظن أنه يؤذيك.

510
01:14:41,981 --> 01:14:45,151
لهذا السبب قتلته.

511
01:14:45,193 --> 01:14:47,612
- أنا لم أقتل. - لا تكذب.

512
01:14:48,322 --> 01:14:52,867
لقد هددته. تم العثور على رخصة القيادة الخاصة بك في مسرح الجريمة.

513
01:14:52,951 --> 01:14:55,037
لا أستطيع شرح ذلك.

514
01:15:00,710 --> 01:15:02,837
ما الذي تظن أنه حدث؟

515
01:15:03,838 --> 01:15:07,592
- عندما أتحدث عن ذلك ، أعتبر مجنونا. - جربها.

516
01:15:15,517 --> 01:15:21,107
أعتقد أنه كان بسبب المكان الذي كان منه. هناك شيء خاطئ في ذلك.

517
01:15:24,235 --> 01:15:27,029
- أي نوع من الشر؟ - لا أعلم.

518
01:15:28,530 --> 01:15:33,202
آنا لم تتحدث عنه قط. أو لم أستمع.

519
01:15:33,245 --> 01:15:38,250
ذهبت إلى هناك للبحث عن المذكرات لكنني لم أتمكن من العثور عليها.

520
01:15:38,333 --> 01:15:42,379
- ليس لديك ذلك ، أليس كذلك؟ - هل ذهبت الى هناك؟ هل حدث شئ؟

521
01:15:42,462 --> 01:15:48,261
مذكرة. هل قرأتها؟ الكثير من الأصدقاء يفعلون ذلك.

522
01:15:53,307 --> 01:15:58,479
- لماذا تعتبر اليوميات ممتعة بالنسبة لك؟ - أريد أن أعرف لماذا تخلت عني أمي.

523
01:15:58,563 --> 01:16:01,900
ما الذي كان سيئا عني؟

524
01:16:01,983 --> 01:16:05,820
قلت أنه لا يريدني. ماذا قال بالضبط؟

525
01:16:10,200 --> 01:16:14,705
إذا غادرت الآن ، فلن تراني مرة أخرى.

526
01:16:15,706 --> 01:16:18,459
أنت مدين لي بالحقيقة.

527
01:16:19,710 --> 01:16:26,677
آنا لا تريدك لأنك كنت فتاة.

528
01:16:30,055 --> 01:16:31,973
- هذا كان هو. - ليف.

529
01:16:32,057 --> 01:16:34,435
- أنا راحل. - لا. ليف.

530
01:16:34,518 --> 01:16:38,022
ليف.

531
01:16:38,105 --> 01:16:40,232
هذا اسمك.

532
01:16:40,316 --> 01:16:44,612
اسمك على اسم ابن عمك المفقود.

533
01:16:46,614 --> 01:16:51,411
أحببت والدتك. أقسم أنني لم أقتله.

534
01:16:59,127 --> 01:17:01,714
أنا أعلم أنه.

535
01:17:01,839 --> 01:17:04,550
الآن.

536
01:17:05,343 --> 01:17:08,429
- إلى أين تذهب؟ - العودة إلى مزرعة نورهايمى.

537
01:17:08,512 --> 01:17:11,349
أريد أن أعرف كيف ماتت أمي.

538
01:17:11,390 --> 01:17:16,480
لا تذهب هناك. لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس. هناك شئ غير صحيح. ليف!

539
01:17:16,563 --> 01:17:18,565
اتركه.

540
01:22:34,778 --> 01:22:36,947
يبتعد.

541
01:22:39,700 --> 01:22:41,577
يبتعد.

542
01:22:42,619 --> 01:22:44,788
ماما؟

543
01:22:47,416 --> 01:22:51,003
هذا أنا. صياد.

544
01:22:54,882 --> 01:22:57,594
أنا ليف.

545
01:23:06,854 --> 01:23:09,356
هل تدرك هذا؟

546
01:23:10,983 --> 01:23:13,319
حصلت عليه...

547
01:23:17,406 --> 01:23:20,534
ليف أعطتني إياه.

548
01:23:20,618 --> 01:23:23,997
وأعطيته ... إنه أنت.

549
01:23:26,165 --> 01:23:28,627
هذا أنا.

550
01:23:32,506 --> 01:23:35,175
هذا أنا.

551
01:23:35,300 --> 01:23:38,471
لا لا لا.

552
01:23:42,141 --> 01:23:45,895
عليك ان تذهب. فجأة ، ليف. تابع.

553
01:23:56,865 --> 01:23:59,034
أين هو؟

554
01:24:32,987 --> 01:24:35,907
- أين المفتاح؟ - لا أعلم.

555
01:24:37,617 --> 01:24:39,953
يجب أن نذهب.

556
01:24:40,036 --> 01:24:41,746
يجب أن نذهب.

557
01:25:18,577 --> 01:25:20,747
ليف.

558
01:25:38,516 --> 01:25:41,477
ليف.

559
01:25:50,069 --> 01:25:52,071
لا لا.

560
01:25:56,993 --> 01:26:00,830
لا ، تورستين. لقد فات الأوان.

561
01:26:00,915 --> 01:26:03,834
لقد أفسد الشيطان روح ليف.

562
01:26:03,918 --> 01:26:07,588
لم يعد بإمكانه أن يخلص ، لكن آنا يمكن أن تكون كذلك.

563
01:26:47,672 --> 01:26:50,968
أنا آسف لما حدث لك.

564
01:27:08,945 --> 01:27:10,239
أب

565
01:27:33,388 --> 01:27:36,392
أنا أعرف من أنت.

566
01:27:36,517 --> 01:27:39,686
كان يجب أن أراه على الفور.

567
01:27:41,938 --> 01:27:46,610
رمشت عينيك البنيتين الكبيرتين-

568
01:27:47,654 --> 01:27:50,406
- وأنت تمرح حولك مثل العاهرة.

569
01:27:50,532 --> 01:27:52,033
يساعد!

570
01:27:52,116 --> 01:27:55,036
يساعد!

571
01:27:55,120 --> 01:27:57,789
لا أحد يستطيع أن يسمع.

572
01:27:57,872 --> 01:28:00,083
يساعد!

573
01:28:00,167 --> 01:28:02,044
يساعد!

574
01:28:05,130 --> 01:28:07,049
يساعد!

575
01:28:08,301 --> 01:28:11,887
- لا تلمسني. - عن؟

576
01:28:14,182 --> 01:28:18,853
هز الأفكار القذرة من رأسك. هذا ليس ما يدور حوله هذا.

577
01:28:21,022 --> 01:28:23,483
إذا كنت تريد أن تفسد رجلاً-

578
01:28:23,608 --> 01:28:27,821
- ينجح بشكل أفضل في شكل امرأة.

579
01:28:27,905 --> 01:28:33,619
لا ينطبق فقط على عائلتنا. في كل مكان أرى ...

580
01:28:36,789 --> 01:28:42,753
أرى نفس الإثم الفاسد.

581
01:28:45,006 --> 01:28:50,429
لعن الحية هذا العالم بالشهوة والفجور.

582
01:28:51,430 --> 01:28:56,352
كرجل مسيحي ، لا يمكنني تحمل ذلك.

583
01:28:56,435 --> 01:28:58,855
انت لست مسيحيا

584
01:29:00,481 --> 01:29:03,067
أنت لست سوى قاتل.

585
01:29:04,276 --> 01:29:07,196
لا ، هنتر.

586
01:29:08,406 --> 01:29:10,993
أنا...

587
01:29:11,076 --> 01:29:16,414
سأطهرك من الشر كما فعلت لأمي.

588
01:29:16,498 --> 01:29:20,168
بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه ، سأقوم بتنظيفك.

589
01:29:21,169 --> 01:29:24,006
ثق بي.

590
01:29:35,727 --> 01:29:39,148
لن تنجح.

591
01:29:39,231 --> 01:29:41,816
لقد حاولت عدة مرات.

592
01:29:47,532 --> 01:29:53,204
ويطرح إبليس ، وبحرهم ، في بحيرة النار والكبريت.

593
01:29:53,288 --> 01:29:58,376
- حيث الوحش والنبي الكذاب أيضًا.

594
01:29:58,459 --> 01:30:03,006
وهم مضطربون ...

595
01:30:03,089 --> 01:30:04,966
منطقة.

596
01:30:05,050 --> 01:30:09,721
... ليلا ونهارا ، إلى الأبد وإلى الأبد.

597
01:30:11,723 --> 01:30:15,144
- هذه نار تطهير. - لاتفعل ذلك.

598
01:30:15,186 --> 01:30:18,565
إقبله.

599
01:30:20,442 --> 01:30:25,322
إقبله.

600
01:30:26,323 --> 01:30:31,620
اذهب بعيدا أيها الشيطان. أنا طفل من الله.

601
01:30:47,095 --> 01:30:49,348
اللعنة عليك.

602
01:32:31,582 --> 01:32:34,376
ليف.

603
01:32:37,838 --> 01:32:40,507
آنا.

604
01:33:26,306 --> 01:33:30,394
آسف.

605
01:33:30,435 --> 01:33:34,690
لا تأسف. لا تكن.

606
01:33:34,774 --> 01:33:37,235
كريستيان ، لا يمكنك أن تعرف.

607
01:33:41,406 --> 01:33:45,160
يبتعد.

608
01:33:57,089 --> 01:34:01,093
يجب أن نذهب.

609
01:34:01,177 --> 01:34:02,595
يجب أن نذهب.

610
01:34:07,434 --> 01:34:10,187
علينا الذهاب الان.

611
01:34:42,554 --> 01:34:44,890
تعال يا أمي.

612
01:35:18,218 --> 01:35:19,886
ماذا الان؟

613
01:35:21,179 --> 01:35:23,181
لا شئ.

614
01:36:08,604 --> 01:36:10,565
تول.

615
01:36:11,983 --> 01:36:13,944
فجأة الآن.

616
01:36:14,069 --> 01:36:16,488
تول.

617
01:36:16,572 --> 01:36:20,201
- لا. دعنا نذهب. - أتركني.

618
01:36:20,284 --> 01:36:22,078
تعال الان.

619
01:36:22,161 --> 01:36:24,872
أنا.

620
01:36:26,916 --> 01:36:29,085
أنا.

621
01:36:29,168 --> 01:36:31,713
أبحث عن مساعدة.

622
01:37:03,830 --> 01:37:07,459
- أين هو؟ - لقد هرب.

623
01:38:38,014 --> 01:38:41,017
جبان مثل الجحيم.

624
01:38:41,101 --> 01:38:44,563
جبان مثل الجحيم.

625
01:38:50,694 --> 01:38:53,740
هل تدعوني جبان؟

626
01:39:01,789 --> 01:39:05,585
ما هذا الشيء الغبي؟

627
01:39:53,344 --> 01:39:56,932
أنا آسف جدا ، ليف.

628
01:39:59,351 --> 01:40:01,437
لماذا؟

629
01:40:02,438 --> 01:40:05,191
لقد رفضتك.

630
01:40:06,650 --> 01:40:09,821
لم أستطع إحضارك إلى هنا.

631
01:40:12,865 --> 01:40:16,703
انتظرت في الغابة حتى جاء ذلك الشرطي.

632
01:40:16,786 --> 01:40:20,498
- انتظرت. - أفهم.

633
01:40:41,145 --> 01:40:44,274
إنه في الغرفة الثالثة على اليمين.

634
01:40:59,165 --> 01:41:01,501
مرحبا أبي.

635
01:41:06,172 --> 01:41:09,175
وجدته.

636
01:46:20,550 --> 01:46:22,719
الترجمة الفنلندية: Päivi Ahlqvist lyuno

