﻿1
00:02:13,159 --> 00:02:15,327
‫النجدة، توقف!

2
00:02:16,328 --> 00:02:17,788
‫يا للهول!

3
00:02:19,456 --> 00:02:20,875
‫النجدة!

4
00:03:11,800 --> 00:03:16,639
‫كل 23 عام، وعلى مدار 23 يوم
‫يخرج كي يقتات

5
00:03:18,724 --> 00:03:20,893
‫والأشياء التي يتركها خلفه...

6
00:03:21,185 --> 00:03:24,021
‫أي الأشياء التي تركها
‫في مقاطعة (بوهو) تلك الليلة...

7
00:03:24,521 --> 00:03:27,066
‫- "بعد 23 عاماً"
‫- الكابوس الذي يسير على 4 عجلات

8
00:03:27,399 --> 00:03:29,151
‫كان مصدر رعب بحد ذاته

9
00:03:39,912 --> 00:03:41,622
‫اذهب وأحضر الرقيب

10
00:03:46,961 --> 00:03:48,379
‫أيها الرقيب

11
00:03:49,880 --> 00:03:51,715
‫أيها الرقيب

12
00:03:53,384 --> 00:03:54,927
‫قمنا بفتح الشاحنة

13
00:04:15,489 --> 00:04:16,907
‫خمسة

14
00:04:18,701 --> 00:04:21,453
‫إنه مسلخ مشؤوم على 4 عجلات

15
00:04:24,665 --> 00:04:26,041
‫مذياع للشرطة

16
00:04:27,459 --> 00:04:29,336
‫لقد كان يتنصت علينا

17
00:04:31,297 --> 00:04:34,425
‫أياً كان هذا
‫بعضاً من هذه الأشياء...

18
00:04:36,135 --> 00:04:37,970
‫لا أريد أن أعلم
‫من ماذا صُنعت

19
00:04:38,095 --> 00:04:40,097
‫أين شاحنة القطر بحق؟

20
00:04:40,389 --> 00:04:41,807
‫في الطريق

21
00:04:41,932 --> 00:04:43,976
‫ما زال الطبيب الشرعي
‫بالقرب من السجن

22
00:04:44,268 --> 00:04:45,894
‫أيجدر بي إحضاره إلى هنا؟

23
00:04:50,190 --> 00:04:53,235
‫- هذه الجثث لا تصلح للتشريح
‫- لا أريد معرفة الغرض منها

24
00:04:59,742 --> 00:05:01,618
‫اسحبوه

25
00:05:06,248 --> 00:05:07,291
‫لا تتحرك

26
00:05:15,007 --> 00:05:17,009
‫ضعوا هذا الشيء
‫في مرأب الحجز

27
00:05:56,757 --> 00:05:58,384
‫يا للهول!

28
00:06:32,918 --> 00:06:34,545
‫لا أصدق هذا

29
00:06:36,880 --> 00:06:39,591
‫يا للهول! أين كنت؟

30
00:06:39,716 --> 00:06:41,510
‫كم عنصراً خسرت الليلة؟

31
00:06:42,886 --> 00:06:45,222
‫تمالك نفسك وأجبني

32
00:06:46,807 --> 00:06:49,393
‫ثلاثة ضباط، وشخص محتجز في السجن

33
00:06:50,936 --> 00:06:52,479
‫ومن ثم الفتى

34
00:06:52,646 --> 00:06:56,066
‫الشخص الذي حلّق معه
‫اسمه (جيري)

35
00:06:58,068 --> 00:07:01,071
‫كان اسمه (غاري جينر)
‫شقيقته بحالة يرثى لها

36
00:07:01,196 --> 00:07:04,491
‫إنها في الداخل تنتظر عائلتها
‫إنهم قادمون من (ستيل واتر)

37
00:07:05,075 --> 00:07:07,411
‫أين آخر مكان رأيتموه فيها؟

38
00:07:49,786 --> 00:07:51,914
‫لا تلمس هذا، ابقَ بعيداً

39
00:08:05,177 --> 00:08:06,553
‫أرني المكان

40
00:08:15,020 --> 00:08:19,608
‫قاتلناه بكل ما لدينا من موارد بشرية
‫وعسكرية في هذا المبنى يا (داني)

41
00:08:21,401 --> 00:08:24,988
‫ومن ثم أصدر ضجيجاً هائلاً
‫ومن ثم حلّق بعد حصوله على مراده

42
00:08:25,948 --> 00:08:29,159
‫أيها الشريف
‫ألا تريدنا أن نقطر تلك الشاحنة؟

43
00:08:31,078 --> 00:08:35,040
‫- لقد أخرجوها من هنا للتو
‫- لا، لا، لا

44
00:08:35,165 --> 00:08:37,543
‫لا أستطيع التواصل معهم
‫فهم لا يجيبون على أي تردد

45
00:08:37,668 --> 00:08:39,836
‫- إلى أين سيأخذونها؟
‫- إلى مرأب الحجز، أين برأيك؟

46
00:08:39,962 --> 00:08:42,798
‫يا للهول! لا نستطيع تركها هناك
‫لقد رأيت ما تسببت به

47
00:08:42,923 --> 00:08:45,676
‫علينا محاصرة ذلك الشيء
‫بمعدات عسكرية، دعهم يفعلون هذا الآن

48
00:08:45,801 --> 00:08:49,596
‫يا رفاق، يا رفاق
‫غادروا المكان، تحركوا بسرعة

49
00:08:49,721 --> 00:08:51,640
‫تمهل قليلاً يا (داني) بحق

50
00:08:51,765 --> 00:08:54,226
‫أخبرني كيف تعلم بهذا الشأن بحق؟

51
00:08:55,102 --> 00:08:57,771
‫لأن ما حدث هنا
‫قد حدث في السابق

52
00:08:59,189 --> 00:09:01,984
‫أتظن أن الشاحنة دمرت الكنيسة
‫الليلة لأنها أرادت التخييم هناك؟

53
00:09:02,109 --> 00:09:03,986
‫كانت تدمر مصادر المعلومات

54
00:09:04,152 --> 00:09:06,280
‫تحاول التخلص من المعلومات
‫التي لا تريدنا اكتشافها

55
00:09:06,405 --> 00:09:09,408
‫وتلك الشاحنة؟
‫لدى تلك الشاحنة تاريخ عريق

56
00:09:09,533 --> 00:09:12,077
‫لهذا السبب سنقطرها
‫إلى مرأب الحجز ونقوم بتفكيكها

57
00:09:12,202 --> 00:09:14,663
‫لن تصل إلى مرأب الحجز

58
00:09:22,087 --> 00:09:25,549
‫تبدو كأنها طراز (ريو)
‫ربما من طراز (شيفي) قديم

59
00:09:26,216 --> 00:09:30,012
‫لديها محرك قديم
‫أعتقد أنه يعود للأربعينيات

60
00:09:30,887 --> 00:09:33,265
‫لا بد من أن تلك الشاحنة
‫مصممة حسب الطلب

61
00:09:33,932 --> 00:09:37,477
‫أتريدين إخباري لم تحتاج
‫شاحنة كهذه لقاطرة؟

62
00:09:39,146 --> 00:09:44,026
‫لو كنت تعلم ماذا يوجد بداخلها
‫لما كان هذا سؤالك الوحيد

63
00:09:52,451 --> 00:09:54,244
‫(دانا)، أصغي إلي جيداً

64
00:09:54,369 --> 00:09:57,748
‫سأرسل إليك الوحدات الآن
‫الوضع طارئ، هل سمعتني؟

65
00:09:57,914 --> 00:09:59,833
‫- الوضع طارئ
‫- كرر أيها الرقيب؟

66
00:09:59,958 --> 00:10:02,586
‫اطلبي من السائق أن ينطلق بسرعة

67
00:10:02,711 --> 00:10:04,755
‫ويتجه بسرعة نحو...

68
00:10:20,646 --> 00:10:22,356
‫ما هذا؟

69
00:10:27,277 --> 00:10:29,363
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول!

70
00:10:31,031 --> 00:10:32,449
‫بئساً!

71
00:11:16,702 --> 00:11:19,788
‫إن للخوف رائحة

72
00:11:20,205 --> 00:11:22,874
‫ولقد رأيت ذلك الشيء يستنشقه

73
00:11:25,001 --> 00:11:29,756
‫وكأنه يستطيع تمييز الخوف
‫المنتشر في الهواء

74
00:11:30,674 --> 00:11:33,635
‫إلى المرسل، هنا (لانغ)
‫من عربة القطر، أجب من فضلك

75
00:11:34,428 --> 00:11:37,681
‫بهذه الطريقة سيختار
‫أي أجزاء سيأكل منا

76
00:11:37,889 --> 00:11:40,142
‫- أيها النقيب، هل أنت قريب؟
‫- وسيأكلها...

77
00:11:40,267 --> 00:11:43,437
‫هنا (دانا)
‫لدينا مشكلة حيال شاحنة القطر

78
00:11:43,562 --> 00:11:45,397
‫كي يعيد بناء نفسه

79
00:11:52,946 --> 00:11:54,364
‫هل سمعت هذا؟

80
00:11:55,699 --> 00:11:57,075
‫إنه يعود

81
00:12:22,058 --> 00:12:24,519
‫ما... ما هذا...

82
00:13:07,687 --> 00:13:09,731
‫توقف، توقف

83
00:13:10,732 --> 00:13:13,109
‫(فرانك)، (فرانك)

84
00:13:14,194 --> 00:13:18,490
‫إنه لا يصطاد في المكان نفسه
‫لأكثر من يوم واحد

85
00:13:19,324 --> 00:13:21,910
‫انتهى عمله في مقاطعة (بوهو)

86
00:13:23,119 --> 00:13:27,874
‫كل ما يمكننا فعله الآن
‫هو الاتجاه شمالاً وملاحقة العصافير

87
00:13:30,293 --> 00:13:33,880
‫هذا ليس بالكثير، لكن هذا كل ما نعرفه

88
00:13:35,882 --> 00:13:40,554
‫الغربان وطائر البوم
‫فهي ترحل عندما يرحل

89
00:13:43,098 --> 00:13:44,516
‫(ديفيس)...

90
00:13:46,017 --> 00:13:48,728
‫لقد وقفت أمام
‫ذلك الشيء القبيح وجهاً لوجه

91
00:13:50,063 --> 00:13:51,940
‫منذ 23 عاماً

92
00:13:54,359 --> 00:13:55,777
‫أنا أعرفه

93
00:13:57,696 --> 00:13:59,155
‫وهو يعرفني

94
00:15:31,957 --> 00:15:33,416
‫لم تفعل هذا؟

95
00:15:34,918 --> 00:15:36,336
‫هذا مؤلم كثيراً

96
00:15:37,337 --> 00:15:40,757
‫- رؤيتك بهذه الحالة...
‫- أمي، أصغي وحسب، حسناً؟

97
00:15:41,800 --> 00:15:45,136
‫انتهى الوقت
‫سيعود، كما قلت بالضبط

98
00:15:46,096 --> 00:15:48,306
‫- لماذا؟
‫- توقفي عن السؤال، هذا ليس مهم

99
00:15:48,431 --> 00:15:54,104
‫- أخبرني لم سيعود إلى هنا
‫- بقيت هنا قطعاً منه

100
00:15:54,479 --> 00:15:56,189
‫تحوي هذه القطع على أسرار بشأنه

101
00:15:58,149 --> 00:15:59,734
‫هل هذا ما هو مدفون هنا؟

102
00:16:01,277 --> 00:16:03,279
‫- قطعة منه؟
‫- لم يعد هناك متسع من الوقت

103
00:16:03,405 --> 00:16:05,865
‫إنه قادم ولا يمكنك التواجد هنا
‫عندما يأتي

104
00:16:06,116 --> 00:16:08,368
‫- كيف تعلم أنه قادم؟
‫- أنا جزء منه الآن

105
00:16:08,493 --> 00:16:10,370
‫كم مرة علي أن أقول لك هذا؟

106
00:16:10,620 --> 00:16:13,665
‫إنه يعرف ما قد دُفن هنا
‫وسيأتي كي يسترجعه

107
00:16:13,790 --> 00:16:17,669
‫ألم يكن قتلك كافياً؟
‫لماذا لم يأخذ هذا منذ 23 عاماً؟

108
00:16:17,794 --> 00:16:20,714
‫نفد منه الوقت
‫دائماً ما ينفد منه الوقت

109
00:16:20,839 --> 00:16:22,590
‫لا أستطيع الاستمرار بإخبارك بهذا

110
00:16:25,010 --> 00:16:28,138
‫إن كنت تريدين إنقاذ نفسك
‫فاذهبي لإنقاذ (آديسون)

111
00:16:29,764 --> 00:16:31,182
‫(آديسون)؟

112
00:16:32,726 --> 00:16:34,144
‫(آديسون)؟

113
00:16:36,688 --> 00:16:39,399
‫عن ماذا تتحدث؟

114
00:16:42,193 --> 00:16:44,070
‫أتظن أن لدينا المال؟

115
00:16:45,780 --> 00:16:47,198
‫(كيني)...

116
00:16:47,490 --> 00:16:51,161
‫هل تصغي إلى نفسك؟
‫هل تصغي إلى نفسك؟

117
00:16:51,286 --> 00:16:53,538
‫كيف يفترض بنا أن نفعل هذا؟

118
00:16:54,497 --> 00:16:57,584
‫أين يفترض بنا أن نذهب؟

119
00:16:59,335 --> 00:17:03,631
‫اذهبا وحسب
‫وضبا أغراضكما وغادرا

120
00:17:03,757 --> 00:17:06,009
‫وضبا كل شيء...
‫إلى أين سنرحل؟

121
00:17:06,134 --> 00:17:09,679
‫إنه يعرف أنها هنا يا أمي
‫لأنني جزء منه، وهو جزء مني

122
00:17:09,804 --> 00:17:13,016
‫اليوم، غداً، أو في وقت قريب
‫سيأتي إلى هذه التلة

123
00:17:13,141 --> 00:17:15,727
‫وسيحفر باحثاً عما دُفن هنا
‫حيث أقف أنا

124
00:17:18,188 --> 00:17:19,606
‫وعندما يأتي...

125
00:17:20,774 --> 00:17:23,234
‫سيقتل كل شخص لا يزال هنا

126
00:17:27,572 --> 00:17:28,990
‫ارحلي يا أمي

127
00:17:29,365 --> 00:17:30,784
‫الآن

128
00:18:07,362 --> 00:18:08,863
‫صباح الخير أيها الوسيم

129
00:18:12,450 --> 00:18:13,868
‫مهلاً، هل أنت جائع يا صاح؟

130
00:18:20,416 --> 00:18:21,793
‫بئساً

131
00:18:23,878 --> 00:18:25,255
‫هيا بنا

132
00:18:25,380 --> 00:18:28,007
‫علي التحدث مع جدتي
‫لا أريد فعل هذا وحدي

133
00:18:56,661 --> 00:18:58,037
‫جدتي؟

134
00:19:02,917 --> 00:19:04,335
‫هل أنت بخير؟

135
00:19:08,423 --> 00:19:09,924
‫سآخذ الشاحنة إلى البلدة

136
00:19:14,095 --> 00:19:15,513
‫نحن بحاجة للتبن

137
00:19:17,682 --> 00:19:19,350
‫من سيدفع ثمنها؟

138
00:19:20,727 --> 00:19:23,813
‫كنت أفكر أنه لدينا أموال
‫غير مقبوضة من (هوكس)

139
00:19:24,105 --> 00:19:25,565
‫لقد اتصل مجدداً

140
00:19:26,482 --> 00:19:28,526
‫نحن مدينون له بمبلغ لا نستطيع سداده

141
00:19:30,862 --> 00:19:33,239
‫- قال (كال) إنه...
‫- جدتي، لا

142
00:19:33,907 --> 00:19:37,577
‫- (آدي)...
‫- أخبرتك، لن أبيع (روكيت) يا جدتي

143
00:19:38,453 --> 00:19:41,247
‫بيعه أشبه بالتخلي عن طفل من أطفالي

144
00:19:41,497 --> 00:19:45,710
‫إنه ما قد تضطر الأم الصالحة لفعله
‫كي لا يتضور طفلها من الجوع

145
00:19:47,629 --> 00:19:50,548
‫أريدك أن تغادري لبضعة أيام

146
00:19:52,800 --> 00:19:55,511
‫ربما ستمكثين مع (غريسي)؟

147
00:19:56,095 --> 00:19:57,513
‫لماذا؟

148
00:19:57,931 --> 00:19:59,349
‫أيمكنك هذا؟

149
00:20:02,518 --> 00:20:04,938
‫هل هناك شيء سيحدث هنا
‫لا تريدين مني رؤيته؟

150
00:20:06,981 --> 00:20:08,399
‫أجل

151
00:20:14,906 --> 00:20:17,992
‫ضيف غير متوقع

152
00:20:22,538 --> 00:20:24,040
‫لديك فريقك

153
00:20:24,624 --> 00:20:28,586
‫- لديك خبراء يعرفون هذا الوحش
‫- الفريق ليس مجرد قوة أمنية

154
00:20:29,420 --> 00:20:34,384
‫فريق من أصحاب متاجر ومزارعين
‫وأي أحد واجه هذا الشيء وجهاً لوجه

155
00:20:34,509 --> 00:20:37,512
‫وبقي حياً ليروي قصته
‫ويفعل شيئاً بهذا الشأن

156
00:20:42,725 --> 00:20:45,603
‫(ديفيس)، (ديفيس)، مهلاً

157
00:20:45,853 --> 00:20:49,732
‫أنت أفضل قناص في مقاطعة (بوهو)
‫وفي جميع المقاطعات الأخرى

158
00:20:49,857 --> 00:20:51,859
‫هل أصبح لديك شك في هذا الآن؟

159
00:20:52,402 --> 00:20:54,737
‫عندما صوبت سلاحي نحو ذلك الشيء

160
00:20:55,655 --> 00:20:57,782
‫لم أتمكن من الضغط على الزناد المشؤوم

161
00:20:58,116 --> 00:21:00,493
‫لأنني لم أصدق ما الذي كنت أنظر إليه

162
00:21:02,328 --> 00:21:04,622
‫ذلك الشيء يعيد صياغة
‫كافة القوانين يا (داني)

163
00:21:06,124 --> 00:21:07,500
‫والسعي خلفه...

164
00:21:08,084 --> 00:21:12,338
‫- هذا أمر يبثّ الرعب بي
‫- إما سيشعر الرجال الشجعان بالخوف

165
00:21:14,882 --> 00:21:16,634
‫أو أنهم كاذبون مشؤومون

166
00:21:35,486 --> 00:21:36,904
‫أيها الزعيم

167
00:21:37,697 --> 00:21:39,032
‫(مايكل)

168
00:21:51,127 --> 00:21:52,712
‫هل هذه شاحنة والده؟

169
00:22:15,234 --> 00:22:16,986
‫إنه مدفع (فولكان) قديم

170
00:22:17,570 --> 00:22:21,949
‫يمكنه إطلاق رصاص من عيار 20 ميلمتراً
‫يمكنه إطلاق 6000 رصاصة في الدقيقة

171
00:22:22,533 --> 00:22:23,951
‫هل اختبرت هذا الشيء؟

172
00:22:25,870 --> 00:22:27,288
‫(مايكي)

173
00:22:28,164 --> 00:22:32,001
‫- هل تم اختبار هذا الشيء؟
‫- سيرمي هذا الشيء وابلاً من الرصاص

174
00:22:32,627 --> 00:22:36,255
‫وابل من الرصاص لا يمكن لشيء
‫من هذا العالم تخطيه

175
00:22:37,382 --> 00:22:39,842
‫لن يتخطاه دون أن يتمزق إرباً

176
00:22:44,597 --> 00:22:48,684
‫ربما لا يستطيع المدفع الطيران
‫لكن هذه آلة القتل خاصتنا

177
00:22:56,901 --> 00:22:58,277
‫(ديفيس)

178
00:22:59,237 --> 00:23:03,449
‫لقد راقب ذلك الشيء
‫وهو يترك فجوة في جسد والده

179
00:23:04,033 --> 00:23:08,663
‫وقف هناك وشاهده
‫وهو يقتلع قلب والده من صدره

180
00:23:08,788 --> 00:23:11,791
‫ومن ثم ابتلعه، أمام ناظريه

181
00:23:13,418 --> 00:23:15,586
‫كان (ميلر) في الـ10 من العمر

182
00:23:18,339 --> 00:23:20,299
‫أنت لم تفقد عقلك يا (ديفيس)

183
00:23:21,509 --> 00:23:23,678
‫لقد تلوثت يداك بالدماء قليلاً
‫ليلة البارحة

184
00:23:29,475 --> 00:23:32,478
‫أريدك أن تخمن كم مرة
‫تلوثت يداي بالدماء؟

185
00:23:34,480 --> 00:23:36,065
‫لقد رأيت ذلك الشيء الآن

186
00:23:37,316 --> 00:23:39,485
‫إذاً أنت تلوثت يداك بالدماء أيضاً

187
00:23:40,486 --> 00:23:44,031
‫وأياً كان ما ستفعله
‫ستبقى ملوثاً بالدماء

188
00:23:44,949 --> 00:23:46,617
‫سواءً ابتعدت عن الأمر...

189
00:23:48,035 --> 00:23:49,412
‫أم لا

190
00:23:54,000 --> 00:23:55,835
‫سنلتقي في المحطة الأولى

191
00:23:58,212 --> 00:23:59,547
‫شمالاً

192
00:24:14,896 --> 00:24:17,899
‫"(ماسيرز)"

193
00:24:18,983 --> 00:24:20,401
‫مرحباً

194
00:24:25,323 --> 00:24:26,908
‫أيمكنك إقراضي بعد التبن؟

195
00:24:27,617 --> 00:24:31,037
‫بالتأكيد أيتها الغريبة
‫أحصنتنا في (بولدر)

196
00:24:31,370 --> 00:24:33,581
‫ألست هناك مع (روكيت)
‫تفوزين بالكؤوس؟

197
00:24:33,706 --> 00:24:36,209
‫ليس بمقدوري شراء الوقود
‫للذهاب إلى هناك الآن

198
00:24:36,667 --> 00:24:39,212
‫ما الأمر، جدتك؟

199
00:24:39,712 --> 00:24:42,215
‫أجل، لقد صعدت إلى التلة مجدداً
‫هذا الصباح

200
00:24:42,340 --> 00:24:44,926
‫كانت تصرخ في الخلاء
‫وتنادي اسم (كيني)؟

201
00:24:45,218 --> 00:24:47,178
‫ألم يمت منذ 20 عاماً؟

202
00:24:48,179 --> 00:24:49,597
‫أمي

203
00:24:56,521 --> 00:24:58,189
‫أتعلمين أن لديك أرنباً في ذلك الفخ؟

204
00:24:58,314 --> 00:25:01,442
‫- لهذا السبب صُنعت الفخاخ
‫- لهذا يعاني، أستتركه هناك وحسب؟

205
00:25:03,277 --> 00:25:04,695
‫أمي

206
00:25:07,240 --> 00:25:10,326
‫- أمي، لديه أرنب في الفخ
‫- مرحباً يا (آدي)، لم نلتقي منذ زمن

207
00:25:10,451 --> 00:25:14,330
‫- قالت أمي إنه كان يفسد حديقتها
‫- لم أطلب منك أن تحبسها

208
00:25:14,455 --> 00:25:16,791
‫- لم تقولي لي أي شيء
‫- كيف حال جدتك؟

209
00:25:16,916 --> 00:25:20,211
‫إنه لا يكترث للحديقة
‫يريد حبسها لأنه يحب أن يقتلها

210
00:25:20,336 --> 00:25:21,754
‫إنه مريض

211
00:25:22,755 --> 00:25:25,174
‫من سيحبذ أن يحبس
‫ويقتل الكائنات بداعي المرح؟

212
00:25:25,299 --> 00:25:27,927
‫المرضى النفسيين ربما؟ إنه غبي جداً
‫ولا يدرك أنه مريض نفسي

213
00:25:28,052 --> 00:25:30,763
‫حسناً، توقفا
‫وأنت تولى أمر هذا قبل أن تغادر

214
00:25:30,888 --> 00:25:32,682
‫وبهذا أقصد أن تطلق سراحه

215
00:25:33,391 --> 00:25:34,767
‫إنه لا يتألم

216
00:25:34,892 --> 00:25:37,478
‫لا تتركه في القفص
‫هذا وحشي، عزيزي

217
00:25:41,857 --> 00:25:43,985
‫- توقف
‫- إنه أرنب يا أمي

218
00:25:44,110 --> 00:25:45,403
‫أتعلمين مدى صغر أدمغتها؟

219
00:25:45,528 --> 00:25:48,197
‫- أكبر من دماغك 10 أضعاف؟
‫- حسناً، إذاً أطلقي سراحه بنفسك

220
00:25:48,322 --> 00:25:50,992
‫وأتمنى أن يقوم بعضّك
‫إنه حيوان برّي أيتها الحمقاء

221
00:25:51,117 --> 00:25:52,660
‫إما يقتل أو يُقتل

222
00:25:52,910 --> 00:25:55,913
‫أطلق سراحه وحسب
‫وتوقف عن حبسها، أهذا واضح؟

223
00:25:56,372 --> 00:25:57,999
‫يا لكن من نساء ساذجات!

224
00:26:00,084 --> 00:26:02,587
‫(كيرك)، عد إلى هنا

225
00:26:04,213 --> 00:26:06,424
‫أخبريهم عن قانون الغابة
‫أيمكنك فعل هذا يا (آدي)؟

226
00:26:08,634 --> 00:26:11,012
‫(كيرك)، اخرج من السيارة
‫وأطلق سراحه

227
00:26:18,060 --> 00:26:20,521
‫- ماذا يوجد في حظيرة التبن؟
‫- أخذ الوالد كل ما كان لدينا

228
00:26:20,646 --> 00:26:23,399
‫لا بأس، فأنا متجهة إلى (هوكس)
‫بجميع الأحوال

229
00:26:24,108 --> 00:26:26,611
‫- حقاً؟
‫- أجل، واصمتي

230
00:26:27,778 --> 00:26:30,072
‫(بادي) من متجر (هوكس)
‫مفتون بـ(آدي) يا أمي

231
00:26:31,032 --> 00:26:31,699
‫لكن لا أحد منهما شجاع كفاية
‫للتصرف حيال هذا

232
00:26:31,699 --> 00:26:34,076
‫لكن لا أحد منهما شجاع كفاية
‫للتصرف حيال هذا

233
00:26:35,661 --> 00:26:37,872
‫لن تودين الذهاب معي
‫إلى (هوكس)، أليس كذلك؟

234
00:26:38,164 --> 00:26:39,582
‫وأقوم بإعاقتكما؟

235
00:26:44,170 --> 00:26:45,796
‫هل أنت معجبة به أم لا؟

236
00:26:47,632 --> 00:26:49,175
‫لديه جسد جميل جداً

237
00:26:50,760 --> 00:26:53,387
‫ومن هنا يزدهر الحب

238
00:27:10,571 --> 00:27:11,947
‫أحمق

239
00:27:43,145 --> 00:27:44,814
‫ما هذا؟

240
00:28:05,000 --> 00:28:08,421
‫- أحد ما ترك هذه الشاحنة هنا؟
‫- كنت لأفعل هذا أيضاً

241
00:28:09,588 --> 00:28:11,132
‫برأيكم، ماذا يوجد بداخلها؟

242
00:28:11,549 --> 00:28:13,676
‫صدأ وفضلات الأبقار
‫برأيكم ماذا يوجد بداخلها؟

243
00:28:21,475 --> 00:28:23,769
‫- مستحيل
‫- قطعاً لا

244
00:28:24,520 --> 00:28:27,022
‫- ماذا تقصد؟
‫- انظروا إلى لوحة الشاحنة

245
00:28:28,274 --> 00:28:29,650
‫"سأهزمك"؟

246
00:28:30,192 --> 00:28:34,196
‫- "سآكلك"، هذا مستحيل
‫- حسناً

247
00:28:34,488 --> 00:28:36,782
‫مستحيل، هذه القصة مجرد هراء

248
00:28:37,491 --> 00:28:40,369
‫- لا، لا، سمعت أنها حقيقية
‫- أجل، وأنا أيضاً

249
00:28:40,661 --> 00:28:42,371
‫اختفى أشخاص حقيقيون

250
00:28:42,496 --> 00:28:43,581
‫منذ 20 عاماً

251
00:28:44,415 --> 00:28:47,501
‫- بل 23 عاماً، إنها مجرد قصة
‫- أي قصة؟

252
00:28:47,960 --> 00:28:49,837
‫الرجل الذي كان يتنقل ويأكل الناس؟

253
00:28:49,962 --> 00:28:53,883
‫يتنقل بشاحنة مخيفة
‫عليها لوحة الأرقام هذه

254
00:28:55,342 --> 00:28:56,844
‫"الطائر المتنقل"

255
00:28:59,805 --> 00:29:01,098
‫ماذا؟

256
00:29:01,223 --> 00:29:03,434
‫ألم تكن هذه الأغنية
‫التي غناها الرجل أو شيء ما؟

257
00:29:05,853 --> 00:29:07,480
‫انظروا، إنها يدوية الصنع

258
00:29:07,813 --> 00:29:11,150
‫يوجد غبي واحد على الأقل
‫يصنع لوحة كهذه في كل عيد قديسين

259
00:29:11,734 --> 00:29:15,070
‫- أتعتقد أنه قاد الشاحنة؟
‫- تبدو العجلات جديدة

260
00:29:19,784 --> 00:29:23,913
‫- أتعتقدون أن هناك أحداً بداخلها؟
‫- أجل، إنها دافئة

261
00:29:24,205 --> 00:29:27,500
‫بالتأكيد ستكون دافئة أيها الأحمق
‫فهي هنا تحت الشمس

262
00:29:28,417 --> 00:29:29,877
‫من تركها هنا؟

263
00:29:30,127 --> 00:29:31,504
‫ومن لن يتركها هنا؟

264
00:29:37,551 --> 00:29:38,969
‫مرحباً؟

265
00:29:43,432 --> 00:29:44,517
‫لا أستطع رؤية شيء

266
00:29:44,642 --> 00:29:46,811
‫ماذا لو عادوا إلى هنا
‫أعتقد أن علينا الذهاب

267
00:29:49,146 --> 00:29:50,523
‫هل يوجد أحد في الداخل؟

268
00:29:55,569 --> 00:29:57,279
‫مرحباً، أيوجد أحد في الداخل؟

269
00:29:59,657 --> 00:30:02,201
‫- ما خطبك بحق يا رجل؟
‫- ماذا؟

270
00:30:02,409 --> 00:30:04,870
‫- كنت أقرع الباب وحسب
‫- حسناً، لا تفعل، غبي

271
00:30:07,706 --> 00:30:09,375
‫ما هذا الشيء الذي في المقدمة؟

272
00:30:11,544 --> 00:30:12,920
‫أي شيء؟

273
00:30:13,921 --> 00:30:15,714
‫الشيء الذي أتبول عليه الآن

274
00:30:16,131 --> 00:30:17,716
‫إنه صدّام أمامي قوي

275
00:30:17,842 --> 00:30:19,718
‫كانوا يضعونه في مقدمة القطارات
‫في السابق

276
00:30:19,844 --> 00:30:21,554
‫من سيود وضعه على شاحنة؟

277
00:30:22,930 --> 00:30:25,474
‫هذه الشاحنة مصنوعة
‫من الكثير من القطع المختلفة

278
00:30:26,267 --> 00:30:28,561
‫إنه أشبه بشاحنة (فرانكشتاين)

279
00:30:35,609 --> 00:30:40,322
‫- أعتقد أن علينا مغادرة هذا المكان
‫- مهلاً، هل نحطم النوافذ أولاً؟

280
00:30:40,781 --> 00:30:44,618
‫بكل تأكيد، سنفعل هذا، علينا تدمير
‫شاحنة (فرانكشتاين)، صحيح؟

281
00:30:45,703 --> 00:30:47,121
‫لنحطم الزجاج الأمامي

282
00:30:50,374 --> 00:30:53,252
‫اغربي عن وجهي
‫أيتها الحقيرة القبيحة

283
00:30:59,592 --> 00:31:00,634
‫هل رأيت هذا؟

284
00:31:00,759 --> 00:31:02,928
‫حاولت هذه الحقيرة قتلي
‫لقد أصابت أذني

285
00:31:05,139 --> 00:31:07,558
‫ربما تحاول الشاحنة
‫قتل أشياء أكثر منها غباءً

286
00:31:24,366 --> 00:31:25,743
‫ما هذا؟

287
00:31:28,579 --> 00:31:30,247
‫لا يعقل أن تكون هذه الجثث حقيقية

288
00:31:31,457 --> 00:31:34,960
‫- هذه الذبابات حقيقية
‫- تلك الرائحة حقيقية

289
00:31:42,092 --> 00:31:43,510
‫يا للهول!

290
00:32:28,889 --> 00:32:36,480
‫"(هوكس) وابنه"

291
00:32:49,660 --> 00:32:51,078
‫مرحباً

292
00:32:53,330 --> 00:32:55,082
‫هل ستذهبين إلى هناك
‫كي تشاهديننا ننافس؟

293
00:32:56,583 --> 00:32:59,044
‫"هيا (إيتن فالي)"، صحيح؟

294
00:33:00,295 --> 00:33:02,464
‫إذاً، 10 حزمات من القش؟

295
00:33:05,592 --> 00:33:07,011
‫حسناً

296
00:33:13,684 --> 00:33:15,394
‫ألم تأتي جدتك اليوم؟

297
00:33:16,937 --> 00:33:18,355
‫كيف حالها؟

298
00:33:26,989 --> 00:33:28,532
‫أنت لست على لائحة الزبائن

299
00:33:34,997 --> 00:33:36,623
‫هل تريدين التحدث مع أبي؟

300
00:33:41,420 --> 00:33:42,963
‫هل تريدين مني التحدث إليه؟

301
00:33:45,299 --> 00:33:47,176
‫علي وضعها على لائحتي

302
00:33:49,845 --> 00:33:51,722
‫تعلم لماذا تعيش مع جدتها، صحيح؟

303
00:33:52,806 --> 00:33:56,185
‫لم تستطع (آدي) تحمّل زوج والدتها
‫لذا بدلاً من طرده

304
00:33:56,310 --> 00:33:59,146
‫نقلتها والدتها إلى هنا
‫للعيش مع جدتها المجنونة

305
00:34:02,316 --> 00:34:04,443
‫لكن هل يمكنك لومي؟
‫انظر إليها

306
00:34:05,944 --> 00:34:08,739
‫- للقلب ما يهواه، ألست محقاً؟
‫- أجل

307
00:34:08,906 --> 00:34:10,908
‫ويهوى قلبي أن تصمت بحق

308
00:34:12,618 --> 00:34:14,036
‫إذاً...

309
00:34:14,161 --> 00:34:17,039
‫سأذهب إلى متجر (كارلين) وأرى
‫إن كان لدينا أموال غير مقبوضة هناك

310
00:34:19,374 --> 00:34:20,793
‫مهلاً، انتظري قليلاً...

311
00:34:27,299 --> 00:34:29,676
‫- ماذا حدث؟
‫- مزرعة (بيرناردي)

312
00:34:29,802 --> 00:34:32,387
‫قم بتحميل طلبه
‫وخذه إلى هناك الآن، فهو بانتظارك

313
00:34:34,807 --> 00:34:35,933
‫ماذا تفعل؟

314
00:34:36,058 --> 00:34:38,352
‫إنها تحب ذلك الحصان
‫أكثر من أي شيء آخر

315
00:34:38,602 --> 00:34:41,897
‫- والآن ليس لديه ما يأكله
‫- هذا لأنهم مفلسين

316
00:34:42,272 --> 00:34:44,024
‫أتظن أنهم سيدفعون لنا
‫ما هم مدينون به؟

317
00:34:44,149 --> 00:34:47,361
‫- لا ترسل لهم الولاية أي إعانة
‫- كيف تعلم هذا؟

318
00:34:48,112 --> 00:34:50,405
‫من (بيغز) من مكتب البريد
‫كيف برأيك؟

319
00:34:50,781 --> 00:34:52,199
‫ما مقصدك يا أبي؟

320
00:34:53,909 --> 00:34:55,410
‫يمكنك إيجاد فتاة أفضل

321
00:34:56,703 --> 00:34:58,122
‫هذا هو مقصدي

322
00:35:09,091 --> 00:35:10,717
‫لدي بعض التبن لك

323
00:35:13,137 --> 00:35:14,680
‫عودي أدراجك

324
00:35:15,889 --> 00:35:17,975
‫لنقدم الفطور لحصانك

325
00:35:19,893 --> 00:35:23,772
‫ما المشكلة؟
‫ظننت أنك قلت إن لديك حصاناً جائعاً

326
00:35:26,525 --> 00:35:28,652
‫- "سآكلك"
‫- قم بسحبه

327
00:35:29,194 --> 00:35:30,237
‫أجل...

328
00:35:34,950 --> 00:35:36,535
‫علينا الاتصال بأحد ما

329
00:35:38,620 --> 00:35:40,706
‫- قم بسحبه وحسب بحق
‫- ماذا تريد منا أن نفعل؟

330
00:35:40,831 --> 00:35:43,542
‫حسناً، إنه طويل بما يكفي
‫يمكنني سحبه، هل تريدني أن أسحبه؟

331
00:35:43,667 --> 00:35:46,545
‫- اتصل بأحد ما وحسب
‫- لا توجد خدمة اتصالات هنا

332
00:35:46,670 --> 00:35:49,381
‫لذا توقف عن قول هذا، حسناً؟

333
00:35:49,506 --> 00:35:51,925
‫- (كيرك)، انظر إلي
‫- افعلوا شيئاً وحسب

334
00:35:52,050 --> 00:35:54,553
‫مثل ماذا؟
‫ماذا تريد منا أن نفعل بحق؟

335
00:35:55,554 --> 00:35:57,181
‫هل تريد منا أن نحاول سحبه؟

336
00:36:00,392 --> 00:36:01,810
‫حسناً، ثبتوه

337
00:36:02,686 --> 00:36:03,729
‫هيا

338
00:36:05,981 --> 00:36:07,399
‫بئساً!

339
00:36:12,738 --> 00:36:14,489
‫حسناً، عند الـ3
‫مستعدون؟

340
00:36:15,782 --> 00:36:17,534
‫ثبتوه جيداً، هيا

341
00:36:18,994 --> 00:36:22,080
‫سأسحبه بقوة عند الـ3
‫مستعدون يا رفاق؟

342
00:36:24,166 --> 00:36:25,584
‫1

343
00:36:26,919 --> 00:36:28,337
‫2

344
00:36:41,975 --> 00:36:44,478
‫- بئساً...
‫- بئساً!

345
00:36:45,896 --> 00:36:49,358
‫- ما هذا بحق؟
‫- ساعدوني، ساعدوني!

346
00:36:50,359 --> 00:36:53,612
‫لا، لا، ساعدوني، ساعدوني

347
00:36:53,904 --> 00:36:56,782
‫- ساعدوني
‫- (ريد)، (ريد)

348
00:36:57,115 --> 00:36:57,324
‫(ريد)، (ريد)

349
00:36:57,324 --> 00:37:00,494
‫(ريد)، (ريد)

350
00:37:07,042 --> 00:37:08,460
‫ساعدوني

351
00:37:09,878 --> 00:37:11,421
‫- ساعدوني
‫- هيا بنا

352
00:37:12,339 --> 00:37:15,676
‫لا، ساعدوني، لا، لا

353
00:37:16,969 --> 00:37:19,096
‫لا، ساعدوني

354
00:37:22,015 --> 00:37:24,810
‫- لا تتركوني
‫- لن أتركك، لا أدري ماذا علي أن أفعل

355
00:37:24,935 --> 00:37:26,979
‫- ربما يمكننا قطع الحبل
‫- بماذا؟

356
00:37:27,187 --> 00:37:28,730
‫قم بتجربة الهاتف مجدداً

357
00:37:28,855 --> 00:37:31,400
‫- يا للهول!
‫- هيا بنا

358
00:39:09,247 --> 00:39:11,249
‫إذاً هذا هو (روكيت) الشهير، صحيح؟

359
00:39:13,085 --> 00:39:14,503
‫إنه جميل

360
00:39:14,961 --> 00:39:16,838
‫أنت تفهم ما أقوله، أليس كذلك؟

361
00:39:17,297 --> 00:39:18,799
‫يفهم كل كلمة تقولها

362
00:39:19,174 --> 00:39:20,592
‫حقاً؟

363
00:39:20,759 --> 00:39:22,177
‫إذاً في هذه الحالة

364
00:39:22,803 --> 00:39:25,222
‫أتعتقد أن (آدي) ستكون مهتمة...

365
00:39:26,139 --> 00:39:27,682
‫في مواعدة شاب مثلي؟

366
00:39:44,366 --> 00:39:45,784
‫في المدينة...

367
00:39:47,202 --> 00:39:49,704
‫- كان لدينا قطة أنا ووالدتي
‫- (آدي)...

368
00:39:50,747 --> 00:39:52,207
‫أحببت هذه القطة

369
00:39:53,667 --> 00:39:55,752
‫كانت تلعب بحذاء حبيبها

370
00:39:57,045 --> 00:39:58,422
‫في كل فرصة تتسنى لها

371
00:39:59,798 --> 00:40:01,299
‫ماذا حدث لحبيبها؟

372
00:40:05,137 --> 00:40:06,555
‫تزوجت منه

373
00:40:08,640 --> 00:40:10,100
‫وتخلصوا من القطة

374
00:40:15,188 --> 00:40:17,357
‫أصغي، أنا لست بارعاً في هذا

375
00:40:18,442 --> 00:40:22,070
‫وعندما أشعر بالتوتر
‫أبدأ بالتحدث كثيراً

376
00:40:26,616 --> 00:40:28,034
‫أنا...

377
00:40:47,095 --> 00:40:48,805
‫هل هذه جدتك؟

378
00:41:00,317 --> 00:41:02,611
‫شكراً لك على التبن
‫لكن غادر من فضلك

379
00:41:05,655 --> 00:41:07,032
‫حسناً

380
00:41:11,495 --> 00:41:12,913
‫ألا تريدين القدوم؟

381
00:41:16,750 --> 00:41:19,711
‫علي نقل الحمولة إلى قصر (بيرناردي)
‫هل ذهبت إلى هناك من قبل؟

382
00:41:20,378 --> 00:41:21,796
‫إنه مكان جميل

383
00:41:23,381 --> 00:41:25,842
‫- بالتأكيد، إن أردت هذا
‫- أريد الذهاب

384
00:41:27,552 --> 00:41:28,970
‫حسناً

385
00:42:02,254 --> 00:42:03,630
‫ماذا تفعلين؟

386
00:42:05,173 --> 00:42:07,300
‫- علي أن أعرف ماذا وجدت
‫- أمي، ماذا تفعلين؟

387
00:42:07,467 --> 00:42:10,136
‫- ما الذي جعله يقتلك
‫- لا، لا تفعلي

388
00:42:10,178 --> 00:42:14,599
‫- لا تريدين رؤية ما يوجد هناك
‫- ابتعد عني

389
00:42:14,975 --> 00:42:16,935
‫اذهب

390
00:43:40,018 --> 00:43:42,312
‫مهلاً، توقف!

391
00:43:45,523 --> 00:43:48,818
‫توقف، مهلاً، توقف

392
00:44:01,289 --> 00:44:03,249
‫أجيبي يا (غيلين)، هل تسمعيني؟

393
00:44:03,375 --> 00:44:05,919
‫لدي الكثير من الوحدات
‫المتجهة إلى المحطة الأولى

394
00:44:06,795 --> 00:44:08,505
‫ما هذا، عصا حديدية؟

395
00:44:09,547 --> 00:44:11,091
‫قمت بتدعيم هذه العربة؟

396
00:44:13,885 --> 00:44:17,889
‫التقيت بـ(غيلين)
‫لأول مرة منذ 23 عاماً

397
00:44:19,474 --> 00:44:21,184
‫في أسوء ليلة في حياتها

398
00:44:22,602 --> 00:44:25,855
‫ابنها (كيني) وحبيبته، (دارلا كليواي)

399
00:44:26,398 --> 00:44:28,483
‫اختفى كلاهما وهما في طريقهما
‫إلى حفل التخرج

400
00:44:29,442 --> 00:44:31,986
‫كل ما عثروا عليه
‫هو شاحنة حمراء محطمة دون جثث

401
00:44:33,446 --> 00:44:36,116
‫عندما صدقت (غيلين)
‫ما حدث لـ(كيني)

402
00:44:37,867 --> 00:44:39,994
‫طلبت الانضمام إلى الفريق

403
00:44:42,163 --> 00:44:44,165
‫كانت هذه البداية بالنسبة لي

404
00:44:45,458 --> 00:44:49,546
‫كما كانت ليلة البارحة
‫هي البداية بالنسبة لك

405
00:46:21,262 --> 00:46:22,680
‫لا

406
00:46:27,268 --> 00:46:30,188
‫يا للهول!

407
00:46:30,939 --> 00:46:33,399
‫يا للهول!

408
00:47:08,351 --> 00:47:12,021
‫يشبه هذا (وايلد فاير)
‫إنه حصان ثمنه 200 ألف دولار

409
00:47:12,272 --> 00:47:13,940
‫أجل، يبدو أن (نايتمير) معه أيضاً

410
00:47:14,065 --> 00:47:15,859
‫- ماذا يفعلان هنا؟
‫- لا أدري

411
00:47:33,459 --> 00:47:34,878
‫أين الجميع؟

412
00:47:50,727 --> 00:47:52,145
‫(بادي)

413
00:47:54,689 --> 00:47:56,107
‫(بادي)

414
00:48:05,909 --> 00:48:07,327
‫أسرع

415
00:48:10,705 --> 00:48:14,167
‫اذهب واطلب من الشريف القدوم
‫إلى هنا بسرعة دعه يحضر كل من لديه

416
00:48:15,543 --> 00:48:18,755
‫اخرج من هنا
‫وراقب السماء باستمرار

417
00:48:19,839 --> 00:48:21,257
‫هيا

418
00:48:41,861 --> 00:48:43,655
‫- أقفلي بابك
‫- ماذا يجري؟

419
00:48:43,780 --> 00:48:46,783
‫- لا أدري
‫- يوجد رجال تحت تلك العربة

420
00:48:51,079 --> 00:48:53,623
‫- أغلقي نافذتك
‫- ماذا يحدث؟

421
00:48:58,461 --> 00:48:59,879
‫هيا

422
00:49:13,559 --> 00:49:15,228
‫توقف عن إصدار الضجيج

423
00:49:16,312 --> 00:49:18,523
‫- من هذه التي معك؟
‫- (آديسون براندن)

424
00:49:18,815 --> 00:49:20,233
‫ماذا يجري؟

425
00:49:20,942 --> 00:49:23,111
‫- يوجد أسلحة في الحظيرة
‫- أسلحة؟

426
00:49:23,486 --> 00:49:24,862
‫لأجل ماذا؟

427
00:49:25,279 --> 00:49:27,073
‫أتظن أنك تستطيع الركض نحوها؟

428
00:49:28,199 --> 00:49:32,120
‫كنت لأفعل هذا بنفسي
‫لولا هذه القدم والعكاز

429
00:49:32,245 --> 00:49:34,122
‫ماذا عن أولئك الرجال
‫الذين أسفل الشاحنة؟

430
00:49:34,414 --> 00:49:37,875
‫لن يتحركوا
‫يظنون أنهم يعرفون هذا الشيء

431
00:49:38,376 --> 00:49:40,712
‫- فقد قاموا بتسميته
‫- سيد (بيرناردي)، ماذا...

432
00:49:40,878 --> 00:49:43,172
‫- ممن تختبئون؟
‫- لا أدري

433
00:49:43,423 --> 00:49:45,258
‫لقد رأيته، ما زلت لا أعلم ما هو

434
00:49:46,551 --> 00:49:48,803
‫هبط شيء ما وأخذ من (بابالو)

435
00:49:49,178 --> 00:49:50,596
‫هبط؟

436
00:49:52,432 --> 00:49:55,727
‫قام بإفزاع الخيول بشدة
‫فقفزت فوق الأسوار

437
00:49:56,978 --> 00:49:59,731
‫- حاول أن يأخذني أنا أيضاً
‫- ما هو؟

438
00:50:02,025 --> 00:50:05,236
‫- دعني أخبرك بهذا، لقد قاومته
‫- ما الذي نتكلم عنه؟

439
00:50:05,361 --> 00:50:07,572
‫- لقد أوقعتها هناك في مكان ما...
‫- لا

440
00:50:13,202 --> 00:50:14,579
‫لا، لا

441
00:51:02,627 --> 00:51:03,920
‫هيا!

442
00:53:05,791 --> 00:53:07,210
‫(غيلين)

443
00:53:08,628 --> 00:53:10,171
‫(غيلين براندن)

444
00:53:13,883 --> 00:53:15,301
‫مرحباً يا (غيلين)

445
00:53:23,726 --> 00:53:25,102
‫سيدة (براندن)؟

446
00:53:30,942 --> 00:53:32,360
‫(غيلين)؟

447
00:53:38,824 --> 00:53:40,534
‫لقد اتصلت بك

448
00:53:57,885 --> 00:53:59,470
‫ما الأمر؟

449
00:54:03,057 --> 00:54:04,475
‫إنه هنا

450
00:54:05,977 --> 00:54:07,770
‫هل هذا ما أتيت لتقوله؟

451
00:54:13,901 --> 00:54:15,987
‫لأنه إن لم يأتي، فسيأتي قريباً

452
00:54:27,373 --> 00:54:28,874
‫ماذا حدث؟

453
00:54:30,710 --> 00:54:32,712
‫أخبرني شيئاً واحداً

454
00:54:38,551 --> 00:54:41,178
‫هل أحضرت شيئاً
‫قادراً على قتله؟

455
00:54:45,891 --> 00:54:47,768
‫لقد عثر عليها قبل 23 عاماً

456
00:54:48,769 --> 00:54:50,187
‫(كيني)

457
00:54:55,234 --> 00:54:57,069
‫قبل ليلة من مقتله

458
00:55:02,033 --> 00:55:04,618
‫سقطت من السماء

459
00:55:10,833 --> 00:55:15,254
‫لم يقل لي إنه أحضرها إلى المنزل
‫أو أنه خبئها في حظيرة التبن

460
00:55:20,092 --> 00:55:22,678
‫لم تكن الأحصنة تبقى في الحظيرة معها

461
00:55:22,803 --> 00:55:24,889
‫أمي، أحضري الأحصنة

462
00:55:27,016 --> 00:55:30,686
‫- لم يكن يخبرني ما الذي يحدث
‫- أمي، أحضري الأحصنة وحسب

463
00:55:36,859 --> 00:55:39,153
‫لا بد من أنه لمس ذلك الشيء

464
00:55:39,570 --> 00:55:43,491
‫ولهذا السبب كان غاضباً وخائفاً جداً

465
00:55:55,252 --> 00:55:59,173
‫أراد قتلها، أياً كانت

466
00:56:02,468 --> 00:56:04,387
‫ربما ظن أنه فعل هذا

467
00:56:21,153 --> 00:56:22,571
‫قمت بحبسها

468
00:56:29,286 --> 00:56:30,704
‫إنه هناك في الأسفل

469
00:56:54,645 --> 00:56:56,063
‫كن حذراً

470
00:56:56,730 --> 00:57:00,651
‫إن لمست ذلك الشيء
‫إن وضعت يدك عليها...

471
00:57:02,736 --> 00:57:04,155
‫سترى...

472
00:57:13,414 --> 00:57:14,832
‫سترى...

473
00:57:15,875 --> 00:57:17,710
‫كيف عاد إلى الحياة

474
00:57:22,840 --> 00:57:24,258
‫و...

475
00:57:25,301 --> 00:57:26,927
‫ما هي طبيعته

476
00:58:11,013 --> 00:58:12,431
‫(بادي)...

477
00:58:22,858 --> 00:58:24,276
‫(باد)؟

478
00:58:27,571 --> 00:58:30,366
‫"هنا..."

479
00:58:33,827 --> 00:58:37,414
‫"إنه..."

480
00:58:45,881 --> 00:58:48,092
‫"هذا..."

481
00:58:55,933 --> 00:58:57,351
‫ابقي مستلقية

482
00:59:14,535 --> 00:59:16,537
‫بسرعة، أيمكنك رؤية شيء ما؟

483
00:59:18,038 --> 00:59:19,456
‫ماذا؟

484
00:59:19,623 --> 00:59:21,333
‫يوجد سكاكين وأشياء
‫على كلا الطرفين

485
00:59:21,458 --> 00:59:23,335
‫أيمكنك الوصول إحداها وقص الحبل؟

486
00:59:25,379 --> 00:59:26,755
‫لقد حاولت

487
00:59:27,673 --> 00:59:29,216
‫لكن يصعب علي التحرك

488
00:59:43,522 --> 00:59:47,026
‫أتظن أن ابنها الميت أتى إلى هذه التلة
‫في الصباح ليطلب منها إخلاء المنطقة؟

489
00:59:47,151 --> 00:59:48,485
‫ماذا لو كانت محقة؟

490
00:59:48,611 --> 00:59:50,654
‫ماذا لو تمكنت من اكتشاف
‫أسرار هذا الشيء...

491
00:59:50,779 --> 00:59:53,616
‫من خلال لمس
‫تلك القطعة المأخوذة من جسده

492
00:59:58,329 --> 01:00:01,749
‫ستذهب إلى هناك وتمسك بيده
‫أليس كذلك؟ مثلما فعلت هي بالضبط

493
01:00:03,292 --> 01:00:05,502
‫برأيك ما هذا الذي يحدث
‫إن لم يكن حرباً؟

494
01:00:05,669 --> 01:00:11,008
‫حرب لن تنتهي إلى أن يختفي
‫ذلك الشيء عن الوجود

495
01:00:15,304 --> 01:00:17,389
‫إن فقدنا أثر ذلك الشيء مجدداً...

496
01:00:20,726 --> 01:00:22,311
‫إما سأكون ميتاً

497
01:00:23,479 --> 01:00:27,024
‫أو سأكون طاعناً في السن
‫في المواجه المقبلة

498
01:00:32,738 --> 01:00:36,742
‫ماذا لو كان هذا السرّ
‫الذي سيكشف ماهية هذا الشيء...

499
01:00:38,077 --> 01:00:41,955
‫هو السرّ الذي سيكشف طريقة قتله؟

500
01:01:12,736 --> 01:01:14,154
‫أسرعي

501
01:01:17,741 --> 01:01:19,410
‫إنه يعود بسرعة أحياناً

502
01:01:19,535 --> 01:01:22,371
‫عادة يعود مع جثة أخرى
‫لذا لن تودين البقاء هنا

503
01:01:30,337 --> 01:01:31,380
‫(كيرك)؟

504
01:01:31,505 --> 01:01:33,799
‫- هذا مستحيل، (آدي)
‫- يا للهول!

505
01:01:37,970 --> 01:01:40,139
‫قدمي، لا أستطيع السير عليها

506
01:01:41,181 --> 01:01:43,559
‫لكن يمكنني القيادة
‫أخرجيني من هنا وحسب

507
01:01:47,771 --> 01:01:49,148
‫تفقدت أمرهم

508
01:01:49,523 --> 01:01:50,816
‫إنهم أموات

509
01:01:50,941 --> 01:01:53,152
‫يظن أنني ميت أيضاً
‫وعلى الأرجح أنت أيضاً

510
01:01:53,736 --> 01:01:55,195
‫لم لسنا ميتين؟

511
01:01:55,487 --> 01:01:57,865
‫كنت فاقداً للوعي
‫عندما قام بتقييدي ورماني هنا

512
01:01:57,990 --> 01:02:02,244
‫لكن مما لاحظته، كان على عجلة
‫من أمره ولم يكن يأبه لحالنا

513
01:02:02,828 --> 01:02:05,122
‫- أجل، حسناً، لنخرج من هنا
‫- لا

514
01:02:06,373 --> 01:02:08,959
‫هو فقط من يفتح الأبواب
‫إن حاولت فتحها فستنقسمين إلى نصفين

515
01:02:09,251 --> 01:02:11,253
‫هذه الشاحنة المشؤومة
‫أشبه بمصيدة الموت

516
01:02:14,548 --> 01:02:16,049
‫ربما من المقدمة

517
01:02:17,092 --> 01:02:18,594
‫حاولي فتح باب السائق

518
01:02:19,970 --> 01:02:21,388
‫ماذا ترين؟

519
01:02:21,847 --> 01:02:24,099
‫يبدو أنه مقبض باب

520
01:02:25,642 --> 01:02:29,563
‫- يوجد سلسلة، هل أجرب هذا؟
‫- تجربي ماذا؟

521
01:02:29,688 --> 01:02:31,106
‫لا أدري، ربما ستفعل شيء ما

522
01:02:39,907 --> 01:02:41,492
‫أعتقد أنه قد يكون البوق

523
01:02:42,284 --> 01:02:43,702
‫جربي مقبض الباب

524
01:02:49,750 --> 01:02:52,169
‫صلي كي تُفتح إحدى هذه الأبواب

525
01:04:09,454 --> 01:04:10,873
‫قفوا خلفه

526
01:04:16,378 --> 01:04:17,796
‫قفوا...

527
01:04:18,046 --> 01:04:19,423
‫خلفه

528
01:04:32,185 --> 01:04:33,604
‫ضعوا أيديكم عليه

529
01:05:22,819 --> 01:05:24,237
‫(داني)

530
01:05:28,325 --> 01:05:29,868
‫أعلم أين ستذهب

531
01:05:35,791 --> 01:05:37,209
‫ستعود

532
01:05:42,089 --> 01:05:43,799
‫- (داني)
‫- لا

533
01:05:44,424 --> 01:05:45,842
‫(داني)

534
01:05:46,468 --> 01:05:47,761
‫انظر إلي أيها الزعيم

535
01:05:49,846 --> 01:05:51,264
‫أيها الشريف

536
01:05:52,641 --> 01:05:54,476
‫- أيها الزعيم
‫- (داني)

537
01:07:03,086 --> 01:07:04,463
‫(داني)؟

538
01:07:06,882 --> 01:07:08,258
‫(داني)؟

539
01:07:10,719 --> 01:07:12,095
‫(داني)

540
01:07:12,929 --> 01:07:14,347
‫انظر إلي

541
01:07:32,532 --> 01:07:33,950
‫حان دوري

542
01:07:36,870 --> 01:07:38,288
‫أيها الزعيم؟

543
01:07:41,917 --> 01:07:47,005
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- مع كل احترامي أيها الرقيب، تراجع

544
01:07:47,130 --> 01:07:50,801
‫- لست أنت من يأمرني بالتراجع
‫- أنت لا تعلم

545
01:07:54,846 --> 01:07:56,431
‫لا تعلم مثلنا

546
01:08:05,607 --> 01:08:07,400
‫لم تواجه أي عواقب لهذا

547
01:08:14,574 --> 01:08:15,951
‫حسناً

548
01:08:17,202 --> 01:08:18,620
‫حسناً

549
01:08:22,749 --> 01:08:25,043
‫- لا
‫- ما الذي...

550
01:08:25,210 --> 01:08:28,880
‫توقف، توقف، أبعدوه

551
01:08:30,298 --> 01:08:35,220
‫هل يتلقاني أحد ما؟
‫أكرر، هنا نائب الشريف (مايكل)...

552
01:08:35,345 --> 01:08:36,763
‫ابتعدوا عني

553
01:08:37,556 --> 01:08:41,476
‫هل يتلقاني أحد ما؟ أكرر

554
01:08:41,643 --> 01:08:44,771
‫- هنا نائب الشريف (مايك ماكغريل)
‫- تكلم

555
01:08:46,231 --> 01:08:49,192
‫لدي عربة منقلبة في حقل
‫على طريق (كيرني)

556
01:08:49,526 --> 01:08:51,403
‫إنها مقلوبة بالكامل
‫والدخان يتصاعد منها

557
01:08:51,528 --> 01:08:54,406
‫- إنه متجه نحو (ناين)
‫- من المتحدث؟ الشريف؟

558
01:08:54,531 --> 01:08:57,534
‫أنا قائد الوحدة (ميلر)، تلقيتك
‫سننطلق في الحال

559
01:08:58,577 --> 01:09:01,663
‫- يبعد المكان 15 دقيقة ربما
‫- لا أضواء، لا صفارات

560
01:09:07,002 --> 01:09:09,796
‫إن وصل هذا الشيء
‫إلى (ناين) فسنقوم بمباغتته

561
01:09:11,047 --> 01:09:13,508
‫أنت و(بريدي)، تقدما من الشرق

562
01:09:14,217 --> 01:09:18,638
‫(ميلر)، أنت و(جينكينز)
‫اعثر على طريق حيث ستقفان في وجهه

563
01:09:23,643 --> 01:09:26,563
‫المغزى هو النجاة

564
01:09:29,399 --> 01:09:30,942
‫هذا ما كان سيريده والدك

565
01:09:42,037 --> 01:09:46,291
‫اعثري على (آدي) واخرجا أنتما الاثنتان
‫من هنا ولا تعودا دون إذن مني

566
01:09:47,584 --> 01:09:49,211
‫إذاً أنت على ما يرام الآن؟

567
01:09:49,377 --> 01:09:52,714
‫رأيتك للتو ترتعش على الأرض
‫وكأنك أصبت بنوبة صرع

568
01:09:52,881 --> 01:09:54,507
‫أنا سأقود يا (داني)

569
01:09:55,383 --> 01:09:56,801
‫(داني)

570
01:09:57,385 --> 01:10:00,347
‫(داني)، بئساً
‫ابتعد ودعني أركب

571
01:10:01,097 --> 01:10:02,641
‫ليس لدي أدنى فكرة

572
01:10:02,807 --> 01:10:05,810
‫الشريف في (كيسيل)، قال إنهم
‫لا يستطيعون إرسال أحد إلى هنا

573
01:10:07,187 --> 01:10:09,022
‫حالة (باد) تخيفني بشدة

574
01:10:09,314 --> 01:10:12,442
‫إنه في حالة صدمة أو شيء ما
‫وهو لا يخرج منها

575
01:10:13,193 --> 01:10:15,278
‫- سآخذه لإجراء فحوصات
‫- لقد تخليت عنها

576
01:10:20,909 --> 01:10:22,327
‫لقد تخليت عنها

577
01:10:26,748 --> 01:10:28,416
‫لم أتشبث بها يا أبي

578
01:10:30,293 --> 01:10:32,837
‫تخليت عنها والآن هي في مكان ما
‫مع ذلك الشيء

579
01:10:33,380 --> 01:10:34,422
‫اجلس

580
01:10:36,049 --> 01:10:39,010
‫- لقد تركتها هناك
‫- اجلس

581
01:10:39,594 --> 01:10:43,431
‫- لقد تركتها يا أبي
‫- اجلس وتوقف، توقف عن الكلام

582
01:10:51,189 --> 01:10:54,442
‫كل ما أعرفه هو أن الشاحنة
‫يبدو وكأنها قد انقلبت لا يوجد فيها...

583
01:10:54,818 --> 01:10:56,236
‫يا للهول!

584
01:10:59,197 --> 01:11:00,573
‫(باد)

585
01:11:14,504 --> 01:11:16,214
‫لا يتعلق الأمر بما رأيته

586
01:11:19,926 --> 01:11:22,095
‫حتى لو كنت أعلم ما كان ذلك...

587
01:11:25,974 --> 01:11:28,018
‫يتعلق الأمر بمدى قوته

588
01:11:33,440 --> 01:11:34,941
‫وبعمره الطويل

589
01:11:41,364 --> 01:11:42,782
‫إنه قديم جداً

590
01:11:53,001 --> 01:11:56,004
‫- تحدث إلي يا (جينكينز)، أرجوك
‫- لا يوجد شيء

591
01:11:56,171 --> 01:11:57,630
‫لا يوجد شيء

592
01:11:59,716 --> 01:12:02,844
‫"سأقتلك"

593
01:12:14,314 --> 01:12:16,274
‫يا للهول!

594
01:12:16,858 --> 01:12:18,526
‫أيها الوغد

595
01:12:22,614 --> 01:12:25,658
‫كن صريحاً معي
‫أيمكننا قتل هذا الشيء؟

596
01:12:27,619 --> 01:12:29,162
‫هل ما زلت قناصاً؟

597
01:12:31,706 --> 01:12:33,792
‫بكل تأكيد أنا كذلك

598
01:12:34,000 --> 01:12:35,418
‫تشبث

599
01:12:36,628 --> 01:12:39,381
‫اقترب أكثر من ذلك الوغد

600
01:12:40,590 --> 01:12:41,925
‫أطلق النار على عجلاته

601
01:12:52,185 --> 01:12:53,728
‫أطلق مجدداً

602
01:12:57,774 --> 01:12:59,609
‫من ماذا صُنعت عجلاته بحق؟

603
01:13:02,028 --> 01:13:03,446
‫مجدداً

604
01:13:09,327 --> 01:13:10,703
‫أيها الوغد

605
01:13:16,042 --> 01:13:18,211
‫- تشبث
‫- يا للهول!

606
01:13:25,218 --> 01:13:26,761
‫ما هذا؟

607
01:13:48,324 --> 01:13:49,742
‫(مايكي)؟

608
01:13:57,292 --> 01:13:59,836
‫تعال إلي أيها الوغد القبيح

609
01:13:59,961 --> 01:14:02,005
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

610
01:14:02,130 --> 01:14:04,257
‫يرتد كل شيء عن تلك الشاحنة

611
01:14:05,175 --> 01:14:07,343
‫(مايكي)، أجبني
‫(مايكي)، أصغي إلي

612
01:14:07,594 --> 01:14:09,429
‫لا يجب إطلاق النار على تلك الشاحنة

613
01:14:09,637 --> 01:14:12,098
‫انطلق نحوها مباشرة يا (جينكي)، انطلق

614
01:14:18,271 --> 01:14:19,689
‫(مايكي)، أجبني

615
01:14:20,440 --> 01:14:23,651
‫(مايكل)، لا تطلق النار
‫على الشاحنة المشؤومة

616
01:14:24,194 --> 01:14:25,612
‫(مايكي)

617
01:14:26,196 --> 01:14:29,282
‫هل تتلقاني؟
‫(مايك)، (مايك)، أجب

618
01:14:34,579 --> 01:14:36,039
‫(مايكي)، أجب

619
01:14:39,876 --> 01:14:43,463
‫(مايكل)، أجب
‫(مايكي)، هل تتلقاني؟

620
01:14:43,588 --> 01:14:46,049
‫لا تطلق النار على تلك الشاحنة المشؤومة

621
01:14:46,174 --> 01:14:50,345
‫هذا لأجل والدي والآخرين
‫أيها الوغد القبيح

622
01:15:15,870 --> 01:15:17,288
‫تشبث!

623
01:15:18,957 --> 01:15:20,500
‫ضع حزام الأمان

624
01:15:55,326 --> 01:15:56,744
‫(داني)؟

625
01:16:20,727 --> 01:16:22,145
‫(داني)

626
01:16:25,523 --> 01:16:26,941
‫(داني)

627
01:16:42,415 --> 01:16:43,833
‫خذ هذه

628
01:16:44,834 --> 01:16:46,461
‫أيها...

629
01:16:55,178 --> 01:16:56,596
‫قم بتغطيتي

630
01:16:59,474 --> 01:17:00,892
‫(ديفيس)

631
01:17:03,561 --> 01:17:04,979
‫انخفض

632
01:17:09,776 --> 01:17:11,194
‫لا تعطه ما يريده

633
01:17:14,530 --> 01:17:16,115
‫تخلص من خوفك

634
01:17:18,284 --> 01:17:19,702
‫لا تعطه إياه

635
01:17:21,329 --> 01:17:25,375
‫قم بتغطيتي قدر المستطاع
‫ومن ثم اخرج من هنا

636
01:17:26,501 --> 01:17:29,045
‫لا يمكنه النيل منا كلانا
‫إن انفصلنا

637
01:17:29,170 --> 01:17:30,588
‫ننفصل؟

638
01:17:31,381 --> 01:17:33,341
‫علينا النيل منه كلانا يا (داني)

639
01:17:34,342 --> 01:17:35,927
‫نحن بحاجة إلى قوة نارية

640
01:18:29,731 --> 01:18:30,773
‫ما...

641
01:18:42,076 --> 01:18:44,829
‫أنت! أنت!

642
01:19:08,519 --> 01:19:11,939
‫(ديفيس)، اخرج من هنا، تحرك

643
01:22:45,236 --> 01:22:47,154
‫أياً كان ما تظنين أنك قادرة على فعله

644
01:22:48,280 --> 01:22:49,573
‫لن تستطيعي فعله

645
01:22:50,908 --> 01:22:53,035
‫لن توقفني...

646
01:22:54,996 --> 01:22:57,832
‫- لذا ابتعد عن هنا
‫- لقد أخذوها يا أمي

647
01:22:58,708 --> 01:23:00,209
‫أمسك بـ(آديسون) الآن

648
01:23:04,588 --> 01:23:06,007
‫ماذا؟

649
01:23:40,666 --> 01:23:42,043
‫أين (آدي)؟

650
01:27:37,695 --> 01:27:41,115
‫لقد اتصلتم بمكتب الشريف الذي
‫يخدم المقاطعات الثلاث، (بانون)...

651
01:27:41,240 --> 01:27:45,911
‫(كيرتولا) ومقاطعات (بوهو)
‫هذا الرقم للمكالمات الطارئة فقط

652
01:27:46,036 --> 01:27:48,539
‫إن كان لديك حالة طارئة
‫انتظر من فضلك

653
01:28:22,698 --> 01:28:26,660
‫"نحن نعرف ما أنت"

654
01:28:30,247 --> 01:28:32,624
‫"نحن نعرف ما أنت"

655
01:30:12,224 --> 01:30:13,642
‫(آدي)؟

656
01:30:35,247 --> 01:30:36,290
‫حبيبتي

657
01:30:44,298 --> 01:30:49,636
‫في كل 23 ربيعاً، لـ23 يوماً
‫يبدأ بالاقتيات

658
01:30:51,221 --> 01:30:52,598
‫هذا ما نعرفه

659
01:30:55,184 --> 01:30:57,603
‫والأشياء المروعة التي يتركها
‫في فترة استيقاظه...

660
01:31:00,564 --> 01:31:02,483
‫هي آباء ووالدات مفقودين

661
01:31:04,776 --> 01:31:06,195
‫أشقاء

662
01:31:06,695 --> 01:31:08,113
‫وشقيقات

663
01:31:09,198 --> 01:31:10,782
‫وأولاد

664
01:31:13,452 --> 01:31:14,870
‫نعلم هذا أيضاً

665
01:31:20,167 --> 01:31:22,503
‫يعيد هذا الكائن صياغة عقولنا

666
01:31:24,171 --> 01:31:26,423
‫ويغير مسار حياتنا

667
01:32:03,835 --> 01:32:05,212
‫ماذا تفعل هنا؟

668
01:32:05,796 --> 01:32:08,257
‫سيأتون لأخذي من هنا
‫لم أتأخر، أليس كذلك؟

669
01:32:10,342 --> 01:32:13,136
‫- سيأتون لأخذك من هنا؟
‫- أجل كي أتمكن من توديعك

670
01:32:14,096 --> 01:32:15,722
‫هم لا يأبهون، الحافلة قادمة

671
01:32:17,975 --> 01:32:19,726
‫حقاً، هل أنت بخير؟

672
01:32:21,645 --> 01:32:23,105
‫أنا خارج المنزل

673
01:32:23,355 --> 01:32:24,856
‫في الخارج تحت أشعة الشمس

674
01:32:25,065 --> 01:32:26,942
‫وعدت إلى حبيبك القديم؟

675
01:32:32,197 --> 01:32:33,824
‫قالوا إنه اختفى، كما تعلمين

676
01:32:34,324 --> 01:32:35,742
‫هل تصدق هذا حقاً؟

677
01:32:36,326 --> 01:32:38,078
‫اختفى لـ23 عاماً آخر؟

678
01:32:38,328 --> 01:32:40,455
‫أتعتقدين أننا سنبقى أحياء
‫لمعرفة هذا؟

679
01:32:53,468 --> 01:32:55,053
‫سأقلق بشأنك

680
01:32:55,596 --> 01:32:57,180
‫لا أصدق أنهم سيسمحون لك بالذهاب

681
01:32:57,306 --> 01:33:00,434
‫منذ آخر مرة ذهبنا فيها إلى الولاية
‫لا أعتقد أن هناك كارثة ستمنعنا

682
01:33:00,559 --> 01:33:04,271
‫- هل هذا كلام والدك؟
‫- لدي عائلة في (بولاندر)

683
01:33:04,813 --> 01:33:07,399
‫- قد أبقى ليوم إضافي
‫- سأفتقدك

684
01:33:07,524 --> 01:33:10,235
‫حسناً، سأفتقدك أكثر

685
01:33:11,820 --> 01:33:13,322
‫اعتني بشاحنتي

686
01:33:48,899 --> 01:33:54,154
‫في نهاية الـ23 يوماً، في حقل واسع
‫وبجانب حافلة مدرسية محطمة

687
01:33:55,322 --> 01:33:59,910
‫نفد منه الوقت مجدداً
‫جراء نصل صدأ يدوي الصنع

688
01:34:00,702 --> 01:34:02,704
‫لكن يعلم معظمكم هذا مسبقاً

689
01:34:03,705 --> 01:34:06,917
‫لكنني أسجل هذه الكلمات كوصية

690
01:34:08,335 --> 01:34:11,129
‫هذا الربيع الـ23
‫هو نداء لحمل السلاح

691
01:34:12,005 --> 01:34:15,092
‫لن نفشل، لن نشعر بالخوف

692
01:34:18,261 --> 01:34:21,098
‫اسمي (تريشا جينر)

693
01:34:21,973 --> 01:34:23,934
‫وعندما يأتي هذه المرة...

694
01:34:24,768 --> 01:34:27,771
‫سأدمر هذا الشيء الذي قتل شقيقي

695
01:34:32,109 --> 01:34:33,527
‫لذا...

696
01:34:34,736 --> 01:34:37,030
‫تعال ونل مني أيها الوغد

697
01:41:15,678 --> 01:41:22,560
‫"إلى (ألفيس)"

