﻿1
00:00:01,899 --> 00:00:07,829
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
:إضافة وتعديل
Lo.Angelo.Innocente

2
00:00:10,099 --> 00:00:12,829
//(بابريكا)//

3
00:01:20,414 --> 00:01:24,752
هل إنتهى الأمر؟ -
.أجل، ستكونين على ما يرام -

4
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
!يا إلهي
.نينو)، أنا خائفة)

5
00:01:27,379 --> 00:01:30,549
خمسة عشر يوماً فقط وسنكون
.قد حللنا جميع مشاكلنا

6
00:01:30,633 --> 00:01:33,052
.أجل، سيكون هذا سرّنا الصغير

7
00:01:33,135 --> 00:01:36,263
(تذكري يا (ميما
لا تفكّري بي أكثر من اللازم

8
00:01:38,349 --> 00:01:42,520
هل أتصل على الهاتف؟ -
.إنتظري، أفضّل أن أرحل -

9
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
.أراكِ بعد خمسة عشر يوماً

10
00:01:56,450 --> 00:01:58,077
من هناك؟

11
00:01:58,160 --> 00:02:02,331
...مرحبا، أنا الفتاة التي -
.أجل، أجل -

12
00:02:03,749 --> 00:02:05,251
.أدخلي

13
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
.أنتظري هنا

14
00:02:44,081 --> 00:02:48,210
أهلاً بكِ، أنتِ أجمل
.مما كانوا يقولون

15
00:02:48,294 --> 00:02:51,338
من أين أنتِ؟ -
."من مكان قرب "بولا -

16
00:02:51,422 --> 00:02:53,716
.كنت متأكدة من ذلك

17
00:02:53,799 --> 00:02:58,137
اليوغسلافيات يملكن مؤخرات رائعات ويعرفن كيف
.يستخدمن ألسنتهنّ وأنتِ أيضاً كما آمل

18
00:02:58,220 --> 00:03:01,390
.ليست لديّ الخبرة الكافية

19
00:03:01,473 --> 00:03:05,394
لا تقلقي، يوم واحد في بيت عاهرات
.يعادل عشر سنوات خارجه

20
00:03:05,477 --> 00:03:07,021
.أرني يديكِ

21
00:03:08,063 --> 00:03:12,234
.اليدان مرآة للمهبل

22
00:03:12,318 --> 00:03:16,947
!ياللجمال! إنّها تبيّن بأنّكِ فتاة راقية

23
00:03:17,031 --> 00:03:18,199
!شكراً، سيدتي

24
00:03:18,282 --> 00:03:22,620
لا تناديني سيدتي, إسمي
.السيدة (كوليت)، المديرة

25
00:03:22,703 --> 00:03:25,748
أمّي فرنسية
...وفي شبابي

26
00:03:25,831 --> 00:03:28,876
."رقصت في الـ"فوليه بورجيريه
"نادي ليلي مشهور في باريس"

27
00:03:28,959 --> 00:03:31,212
.سأدلّكِ على غرفتك

28
00:03:34,131 --> 00:03:37,218
أنتِ لستِ بحاجة إلى
.عقد لتعملي هنا

29
00:03:37,301 --> 00:03:39,762
لا تكوني عصبية المزاج
.وسوف نصبح متفاهمتين

30
00:03:41,430 --> 00:03:46,060
البيت دائماً مفتوح لكن ستكون لديكِ
.نوبة عمل واحدة في الإسبوع

31
00:03:46,143 --> 00:03:49,480
.(حسناً، يا سيدة (كوليت -
.ليس بإمكانكِ أن ترفضي زبوناً -

32
00:03:49,563 --> 00:03:50,773
.ما لم يكن قريبكِ

33
00:03:50,856 --> 00:03:54,360
.كما تريدين -
.الأمر ليس عائداً لي -

34
00:03:54,443 --> 00:03:58,030
.إنّها تعليمات الشرطة -
.أفهم ذلك -

35
00:03:58,113 --> 00:04:02,284
الصالون الغامض للذين يريدون
.أن يكونوا في الخفاء

36
00:04:01,113 --> 00:04:01,284
"(جنة عدن الحقيقية)"

37
00:04:03,327 --> 00:04:05,329
.أحيانًا يدفع الزبائن في غرفتي

38
00:04:05,412 --> 00:04:10,209
سلّمي النقود إلى الحسابات
.وخذي قطعكِ النقدية الرمزية

39
00:04:10,292 --> 00:04:13,712
بعد خمسة عشر يوماً
.تستطيعين أن تصرفيهم

40
00:04:13,796 --> 00:04:16,382
يستقطع المنزل خمسون بالمائة

41
00:04:16,465 --> 00:04:21,762
للكهرباء، التدفئة، التأمين الصحي
...الخدمات والضرائب

42
00:04:21,845 --> 00:04:24,139
.بالإضافة إلى المبيت والطعام

43
00:04:24,223 --> 00:04:29,019
وذلك يشمل العلاوات
...الأسعار لدى الحسابات

44
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
.تكون رمزية، مثل القوائم

45
00:04:32,564 --> 00:04:35,609
.الطلبات الخاصة تمثل علاوة

46
00:04:35,693 --> 00:04:39,780
هذه هي غرفتكِ، هل أعجبتكِ؟ -
!واو -

47
00:04:39,863 --> 00:04:44,326
!ياللرفاهية -
.إنّها من أفضل الغرف -

48
00:04:44,410 --> 00:04:48,163
.شكراً، ستكونين راضية معي

49
00:04:48,247 --> 00:04:49,957
.الجرس هناك

50
00:04:51,000 --> 00:04:55,212
دقي الجرس مرّة واحدة
...للجولة العادية

51
00:04:55,296 --> 00:04:57,923
ودقتين للجولة المضاعفة
...وثلاث دقات للجولة ذات النصف ساعة

52
00:04:58,007 --> 00:05:01,635
والتي لا تزيد عادةً
.على خمس عشرة دقيقة

53
00:05:01,719 --> 00:05:05,639
إبدأي معه بالفم في البداية
.لتوفري الوقت

54
00:05:05,723 --> 00:05:08,642
...وبعد التأكد من -
ماذا تقصدين؟ -

55
00:05:08,726 --> 00:05:10,644
.النظافة الشخصية

56
00:05:10,728 --> 00:05:16,025
أجلبيه إلى المغسلة
...وأمسكي بعضوه

57
00:05:16,108 --> 00:05:19,153
.وأغسليه وأعصريه

58
00:05:19,236 --> 00:05:23,699
وإذا كانت هنالك دماء أو خليط سوائل
...أو قطرات تخرج

59
00:05:23,782 --> 00:05:27,786
دقي الجرس دقة طويلة
.وسوف نبعده فوراً

60
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
!أوه، بسبب الأمراض

61
00:05:29,997 --> 00:05:35,127
جيد، هل لديكِ أوراقكِ الطبية؟ -
.بالطبع -

62
00:05:44,219 --> 00:05:48,682
وازرمان)، الإختبارات النسيجية)
...المسحة المهبلية

63
00:05:48,766 --> 00:05:50,893
.جيد. أرها للطبيب

64
00:05:50,976 --> 00:05:53,270
فهو سيكون هنا قريبًا
.من أجل الزيارة الإسبوعية

65
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
هل أكلتِ؟ -
.كلا -

66
00:05:57,775 --> 00:06:03,405
.تعالي لتتعرفي على الأخريات

67
00:06:04,406 --> 00:06:08,410
أقدم لكنّ الفتاة الجديدة
."من "بولا

68
00:06:08,494 --> 00:06:13,332
.مرحبًا، أنا (جينا) من "غوريتسيا" أجلسي

69
00:06:16,835 --> 00:06:18,879
(فولفيا)
."من "ميلانو

70
00:06:18,962 --> 00:06:20,589
."روما" -
."جنوة" -

71
00:06:20,672 --> 00:06:22,007
."بولتسانو" -
."مدينة "البندقية -

72
00:06:23,967 --> 00:06:26,762
.وجبة الكولاش وجبة يوم الخميس

73
00:06:26,845 --> 00:06:32,142
.أنا أعد طبق اليوم لكل يوم

74
00:06:34,561 --> 00:06:38,690
ما هو إسمكِ؟ -
.(الإسم لن ينفع بشيء، (ميما -

75
00:06:38,774 --> 00:06:42,820
لكن من الآن فصاعداً
سنناديها... (بابريكا)؟

76
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
!(بابريكا) -
!أجل -

77
00:06:44,988 --> 00:06:49,576
.إنّها حارة مثل الكولاش

78
00:06:49,660 --> 00:06:51,995
هل تعطين هذه؟

79
00:06:52,079 --> 00:06:55,916
مؤخرة! كل فتاة تُعرف
.بما تفعل

80
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
.الأسماء تبيّن كلّ ذلك

81
00:06:58,001 --> 00:07:02,297
قولي من أين أنتِ وسيعرفون
.ما الّذي ينتظرهم

82
00:07:02,381 --> 00:07:06,343
"نابولي" أو "ميسينا"
.معناه الأثداء

83
00:07:06,427 --> 00:07:09,763
"الكلّ يعرف بأنّ "بولونيا
.معناها الجنس الفموي

84
00:07:09,847 --> 00:07:12,641
"البندقية" أو "فيرونا"
...الرقي والأناقة

85
00:07:12,724 --> 00:07:15,978
.تتماشى مع أكثر عقولهم قذارة

86
00:07:16,061 --> 00:07:21,233
و"بولا"؟ -
.إختصاصكِ هو المؤخرة الرائعة -

87
00:07:22,943 --> 00:07:26,405
هزّيها جيداً
!ولن تندمي على ذلك

88
00:07:26,488 --> 00:07:29,283
وإذا قام زبون بعمل هذا؟

89
00:07:29,366 --> 00:07:33,328
ماذا يعني ذلك؟ -
:بأنّه يريد أشياء مقززة -

90
00:07:33,412 --> 00:07:37,040
...بول، غائط

91
00:07:37,166 --> 00:07:40,210
وهذه تعتبر خدمات إضافية
!وتكون مكلفة جداً

92
00:07:40,294 --> 00:07:42,421
ثلاثة أصابع على الخد
.معناها الميزان

93
00:07:42,504 --> 00:07:45,716
.وهذا معناه جنس ثلاثي
...يتضمن رجلاً يدخل عضوه في مؤخرتكِ

94
00:07:45,799 --> 00:07:48,969
حتّى يوازن الزبون الّذي
.يدخل عضوه في مهبلكِ

95
00:07:49,052 --> 00:07:52,764
أو فتاة إضافية للقيام
.ببعض السحاق

96
00:07:52,848 --> 00:07:55,517
.سأذهب لأستريح

97
00:07:55,601 --> 00:07:58,645
نحن أيضاً نأخذ قيلولة

98
00:07:58,729 --> 00:08:02,524
أنتِ حلوة, آمل
.بأن نصبح صديقات

99
00:08:02,608 --> 00:08:04,276
.وأنا آمل ذلك أيضاً

100
00:08:05,986 --> 00:08:09,406
هل لديكِ والد؟

101
00:08:09,490 --> 00:08:14,411
.قوّاد، يأخذ أموالكِ

102
00:08:14,495 --> 00:08:18,415
.(هيا يا (سونيا

103
00:08:20,959 --> 00:08:23,045
.الطبيب هنا

104
00:08:24,087 --> 00:08:29,009
.جيد, لنذهب إلى الطبابة

105
00:08:49,112 --> 00:08:52,199
.ها هي الفتاة الجديدة -
!أخلعي ملابسكِ -

106
00:08:55,202 --> 00:08:58,455
جديدة على البيت أم جديدة على العمل؟ -
.إنّه يومي الأوّل -

107
00:08:58,539 --> 00:09:01,583
يبدو عليكِ وكإنّكِ
.ذاهبة إلى حفلة

108
00:09:01,667 --> 00:09:07,297
لقد إخترتِ عملاً جيداً، لماذا؟ -
.لأسباب عائلية -

109
00:09:07,381 --> 00:09:13,845
،أمي مريضة، أبي متوفي
...لذا

110
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
...تنفّسي بعمق

111
00:09:17,808 --> 00:09:20,352
،لسوء الحظ
.ليس لديّ خيار آخر

112
00:09:20,435 --> 00:09:24,147
تلك التنهيدة جعلتني
.أصدّق الأمر

113
00:09:24,231 --> 00:09:29,903
!لقد سمعت هذه الأغنية من قبل -
.دكتور، لقد كنت أتكلّم بجدّية -

114
00:09:29,987 --> 00:09:32,948
.هذا ما تقلنه جميعكنّ
.لكنّني لا أصدّق ذلك

115
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
.أخبريني الحقيقة

116
00:09:35,450 --> 00:09:40,205
،إنّني أقوم بذلك لأساعد خطيبي
.إنّه كهربائي

117
00:09:40,289 --> 00:09:43,333
لديه الفرصة ليحلّ
...محلّ مديره

118
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
لكنّه بحاجة للنقود
...وفكّرنا

119
00:09:46,503 --> 00:09:50,632
بأنّكِ ستكسبينه بسرعة في
!بيت للدعارة! فكرة عظيمة

120
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
خمسة عشر يوماً فقط
.وبعدها سنتزوّج

121
00:09:53,802 --> 00:09:57,931
فكرة من كانت؟ -
.(فكرتي، أقصد فكرة (نينو -

122
00:09:58,015 --> 00:10:01,310
.وقد راقت لي

123
00:10:04,896 --> 00:10:08,358
وهل تعلمين ما هو خطيبكِ (نينو)؟
.إنّه قوّاد

124
00:10:08,442 --> 00:10:11,278
.أنت لا تعرفه فحسب

125
00:10:11,361 --> 00:10:15,657
.فكّري جيداً بما أنتِ مقدمة على فعله
.فأنتِ لم تبدأي بعد

126
00:10:15,741 --> 00:10:19,828
،بإمكانكِ الرحيل إن أردتِ
.لا أحّد يستطيع أن يوقفكِ

127
00:10:19,911 --> 00:10:22,247
.أنا من إتّخذت القرار

128
00:10:22,331 --> 00:10:27,169
،إنّكِ فتاة جميلة وبصحّة جيدة
لماذا تتلفين نفسكِ؟

129
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
.خمسة عشر يومأً فقط

130
00:10:29,755 --> 00:10:35,135
،أيّتها المغفلة المسكينة
!إنّكِ لن تغادري المكان أبداً

131
00:10:35,218 --> 00:10:38,555
.إنّك تخيفني
ماذا عليّ أن أفعل؟

132
00:10:38,639 --> 00:10:41,975
،أدعي الله طلباً للمساعدة
.إن كنتِ تؤمنين به

133
00:10:43,644 --> 00:10:48,315
!أستطيع الإعتناء بنفسي
هل تعلم لماذا أحتاج إلى المال؟

134
00:10:48,398 --> 00:10:51,318
لأنّ أبي قد أهدره مالنا كلّه
!على العاهرات

135
00:10:51,401 --> 00:10:53,528
وأنتِ هنا لتستعيديه؟

136
00:10:55,113 --> 00:10:58,742
،حسناً، حتى لو جزء منه
ما الخطأ في ذلك؟

137
00:10:58,825 --> 00:11:01,453
!يا لكِ من شخصية

138
00:11:02,454 --> 00:11:06,708
.كما تعلمين
.ليس كلّهم يرتدون الواقيات الذكرية

139
00:11:06,792 --> 00:11:10,337
وماذا ستفعلين إذا أصبحتِ حاملاً؟ -
!سأطلق النار على نفسي -

140
00:11:10,420 --> 00:11:14,508
.لا داعي, إرتدي هذه فحسب

141
00:11:14,591 --> 00:11:16,093
ألا تؤذي؟

142
00:11:16,176 --> 00:11:20,847
!كلا
يجب أن يكون المهبل رطباً

143
00:11:20,931 --> 00:11:23,016
.لإدخاله بشكل جيد

144
00:11:24,518 --> 00:11:29,648
هل تشعرين بالأذى؟ -
...أوه، كلا -

145
00:11:31,608 --> 00:11:36,279
.أظنّ أنّ مهبلكِ أصبح زلقاً -
!بالتأكيد -

146
00:11:38,907 --> 00:11:43,412
.إنّك رائع
!أريدك أن تكون زبوني الأوّل

147
00:11:43,495 --> 00:11:48,041
.هيا
!حظاً طيباً

148
00:11:54,297 --> 00:11:57,342
.حسناً, أيّها السادة
هل تنتظرون عذراء؟

149
00:11:58,760 --> 00:12:03,265
ماذا بكم؟
هل تتوقون لرؤية حلمة؟

150
00:12:04,808 --> 00:12:07,269
هل تريد ممارسة الحب
مع غجرية إيطالية؟

151
00:12:07,352 --> 00:12:11,481
.وداعاً, أيّها الوسيم
.عد قريباً

152
00:12:12,524 --> 00:12:14,609
.عادي

153
00:12:17,738 --> 00:12:21,867
.بقشيش للقوّادة؟ هيا

154
00:12:21,950 --> 00:12:23,994
هل أنتِ مستعدة للبدء؟

155
00:12:28,707 --> 00:12:33,336
...عاجلاً أم آجلاً
.خير البرّ عاجله

156
00:12:33,420 --> 00:12:35,464
.الممارسة تصنع الإحتراف

157
00:12:37,549 --> 00:12:40,260
...والآن لنتحدّث عن التجديد

158
00:12:40,343 --> 00:12:45,265
"بابريكا) من "بولا)
!ومؤخرتها المواسية للأحزان

159
00:12:46,433 --> 00:12:48,935
.هيّا يا "بولا", واسيني

160
00:13:06,787 --> 00:13:08,872
...من هنا

161
00:13:13,460 --> 00:13:17,130
هل إستمتعت؟
!عُد قريباً

162
00:13:42,864 --> 00:13:47,035
.أنتظر, المغسلة أولاً

163
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
ألست مصاباً بأيّ أمراض؟ -
.كلا -

164
00:14:26,700 --> 00:14:30,203
ماذا ستكون الجولة؟
ذات النصف ساعة؟

165
00:14:30,287 --> 00:14:32,956
.مثلما تريدين

166
00:15:03,778 --> 00:15:09,492
!أوه، يا إلهي! لقد قذفت -
وإذا؟ -

167
00:15:09,576 --> 00:15:13,038
!ليس من المفترض عليّ ذلك

168
00:15:15,040 --> 00:15:18,293
...أخرج
!إرتدي ملابسك

169
00:15:24,215 --> 00:15:27,636
لماذا أنتِ عاهرة؟ -
ولماذا تأتي أنت إلى بيت للعاهرات؟ -

170
00:15:27,719 --> 00:15:33,266
أجمل الفتيات موجودات هنا -
!لقد نسيت أن تدقّ الجرس -

171
00:15:33,350 --> 00:15:39,481
.لقد فعلت ما هو أسوأ، لقد قذفت -
!أوه، يا إلهي -

172
00:15:39,564 --> 00:15:42,192
،إذا كنتِ ستقذفين مع كلّ الزبائن
.فمكانكِ ليس هنا

173
00:15:51,534 --> 00:15:57,123
.مع السلامة -
لقد قذفت وأنت لا تعطها بقشيشاً؟ -

174
00:16:00,168 --> 00:16:02,253
.(مع السلامة يا (بابريكا

175
00:16:06,675 --> 00:16:09,719
،يجب أن تتعلّمي كيف تسيطرين على نفسكِ
.تظاهري بالأمر

176
00:16:09,803 --> 00:16:15,016
أخبريه بأنّ ذلك يعجبكِ لكن لا تقذفي
.وإلّا إنتهى بكِ المطاف عديمة الفائدة

177
00:16:15,100 --> 00:16:18,353
لكن كيف؟ -
.فكّري بشيء آخر -

178
00:16:18,436 --> 00:16:23,400
...شيء حزين
.اقاربكِ المتوفين، ديونكِ

179
00:16:25,151 --> 00:16:30,115
!(فكّري بـ(ماتسيني) أو (غاريبالدي) أو (كاردوتشي
"شخصيات إيطالية مشهورة"

180
00:16:31,199 --> 00:16:36,329
!فكّري بكاهنكِ -
.سأحاول، لكنّه كان وسيماَ جداً -

181
00:16:36,413 --> 00:16:40,333
،لن يكونوا كذلك جميعهم
.لذا ستتغلّبين على الأمر

182
00:16:41,334 --> 00:16:44,671
.هيا، لنعد إلى الطابق السفلي

183
00:16:44,754 --> 00:16:46,798
.سأسامحكِ هذه المرّة

184
00:16:59,728 --> 00:17:03,314
،أيّها السادة
.نحن هنا لممارسة الحب لا للدردشة

185
00:18:56,427 --> 00:18:58,513
...تسع وثلاثون

186
00:19:02,058 --> 00:19:07,147
واو، تقريباً خمسون ألف ليرة
!ذلك ليس سيئاً

187
00:19:26,166 --> 00:19:28,877
كيف تشعرين؟

188
00:19:28,960 --> 00:19:32,547
.كإنّني حادلةً سوّتني بالأرض

189
00:19:32,630 --> 00:19:37,218
!سحقاً، لقد كنتِ قوية
!إنّهم يحبّونكِ

190
00:19:37,302 --> 00:19:38,928
.دعيني أرى

191
00:19:40,722 --> 00:19:44,767
.لديكِ بعض الحمّى
.لوانا)، المحرار)

192
00:19:44,851 --> 00:19:47,645
ماذا حدث؟
...دعيني أرى

193
00:19:49,856 --> 00:19:54,569
.مجرّد إرهاق -
.إذهبي مباشرةً إلى الفراش -

194
00:19:55,612 --> 00:19:57,363
!لنذهب للنوم

195
00:19:57,447 --> 00:20:00,033
كيف تستطيعين النوم
من دون حبّة منومة؟

196
00:20:00,116 --> 00:20:03,703
...هذه حبّة منوّمة رائعة

197
00:20:03,786 --> 00:20:06,414
مشروب البراندي خاصّتي سيعجلكِ
!تشعرين بالتألق

198
00:20:06,497 --> 00:20:10,168
وتجعلينها تثمل حتّى تتقيأ؟

199
00:20:10,251 --> 00:20:13,504
!إنّكِ تغضبينني جداً

200
00:20:13,588 --> 00:20:15,548
!أنتِ لا تحبّينني أبداً

201
00:20:15,632 --> 00:20:21,679
،أخرجن، أتركانها وشأنها
.إنّها بحاجة للراحة

202
00:20:39,405 --> 00:20:41,699
.إنّه لا شيء, مجرّد إجهاد

203
00:20:41,783 --> 00:20:45,453
لماذا قبلت (سونيا) بأن تعاملها
توسكا) هكذا؟)

204
00:20:45,536 --> 00:20:49,749
.سونيا) نازكة كالدمية)
.يحبّ الزبائن أن يصفعوها

205
00:20:49,832 --> 00:20:55,046
و(توسكا) من النوع الّذي يحب أن يضرب، كلاهما
.يستمتعان بذلك، لذا يقومان بهذا حتّى وهما خارج أوقات عملهما

206
00:20:55,129 --> 00:20:58,341
.لا أفهم العلاقات بين النساء

207
00:20:58,424 --> 00:21:02,679
.من الأفضل أن تعتادي على ذلك
.السيدة (كوليت) تفعل ذلك

208
00:21:02,762 --> 00:21:08,393
.وستقوم بذلك عليكِ أيضاً -
.كلا، ذلك ليس من طبعي -

209
00:21:08,476 --> 00:21:14,440
...حسناً، ليس بإمكانكِ أن تتفادي ذلك
.بالإضافة إلى أنّه مريح جداً

210
00:21:14,524 --> 00:21:19,028
...إذاً، أنتِ أيضاً -
!بالطبع، وهو يعجبني -

211
00:21:21,114 --> 00:21:25,118
...الآن، خذي قسطاً من النوم

212
00:21:29,831 --> 00:21:32,875
إنّني أرى اعضاءً تطير عندما
.أغلق عيناي

213
00:21:32,959 --> 00:21:35,962
لهذا السبب فإنّ الفتيات
.يمارسن الحبّ مع بعضهنّ

214
00:21:37,839 --> 00:21:42,635
.إنّه شيء متحرّر جداً -
.ربما، لكنه لا يعجبني -

215
00:21:42,719 --> 00:21:46,347
.إنّه يزيل غبار النهار

216
00:21:46,431 --> 00:21:51,394
!أنا لست سحاقية -
!لكن أنا سحاقية -

217
00:21:53,479 --> 00:21:56,190
!يا له من مهبل رائع

218
00:21:57,233 --> 00:21:59,319
...توقفي

219
00:22:01,487 --> 00:22:04,657
!يا إلهي! كم هذا جميل

220
00:22:04,741 --> 00:22:09,704
،لم أعد أرى أعضاءً بعد الآن
.بل أرى غيوماً

221
00:22:09,787 --> 00:22:14,500
.أشعر بالطهارة والنقاء والخفّة

222
00:22:16,085 --> 00:22:18,171
!إنّني أطير

223
00:22:41,444 --> 00:22:43,529
!أدخلي

224
00:22:49,786 --> 00:22:52,872
صباح الخير. هل ناديتني؟

225
00:22:52,955 --> 00:22:55,625
.تعالي هنا, يا حبيبتي

226
00:22:55,708 --> 00:23:00,171
أنا مسرورة، في غضون أسبوع
.قمت بما تقوم به ثلاثة فتيات

227
00:23:00,254 --> 00:23:02,298
.إنّني أفعل ما بوسعي

228
00:23:03,758 --> 00:23:05,843
.وأستمتع به

229
00:23:05,927 --> 00:23:10,264
تستطيعين البقاء
.خمسة عشر يوماً إضافية

230
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
...شكراً، لكن -
.ونامي خارج البيت في يوم إجازتكِ -

231
00:23:14,602 --> 00:23:17,897
...ليس هذا ما أقصد -
.أنا أثق بكِ -

232
00:23:17,980 --> 00:23:23,611
.أنتِ فتاة عاقلة

233
00:23:23,694 --> 00:23:27,448
.أنتِ لن تصبحي سحاقية أبداً -
ماذا؟ -

234
00:23:31,035 --> 00:23:35,373
إنّه شيء يحصل للنساء الّاتي يعشن
.حياة جنسية مركزة

235
00:23:35,456 --> 00:23:39,836
.إنّهنّ يظهرن جانبهنّ الذكوري أكثر

236
00:23:41,379 --> 00:23:43,464
!لم أكن أعلم ذلك

237
00:23:45,091 --> 00:23:47,969
لكن النساء ليس لديهنّ أعضاء

238
00:23:48,052 --> 00:23:51,806
.ويجب أن يرتدين عضواً صناعياً

239
00:23:51,889 --> 00:23:53,850
مثل هذا؟ -
ما هذا؟ -

240
00:23:55,309 --> 00:23:56,978
."إنّه يدعى "قضيب صناعي

241
00:23:57,061 --> 00:23:59,105
."إشتريته من "باريس

242
00:24:18,583 --> 00:24:20,626
...إلمسيه

243
00:24:20,710 --> 00:24:22,753
!إلمسيه

244
00:24:24,005 --> 00:24:25,715
!إضغطي أكثر

245
00:24:28,301 --> 00:24:30,178
!أشعري بصلابته

246
00:24:33,473 --> 00:24:35,433
،هل يعجبكِ
أيّتها الساقطة؟

247
00:24:35,516 --> 00:24:38,227
لم تعاملينني هكذا؟ -
لأنّكِ عاهرة -

248
00:24:38,311 --> 00:24:41,189
.تريد أن تُنكح بواسطة سيدتها

249
00:24:42,190 --> 00:24:43,733
!إستلقي

250
00:24:43,816 --> 00:24:46,694
إفتحي رجليكِ
.وإلّا سأفصلكِ من العمل

251
00:24:46,777 --> 00:24:48,821
.حسناً يا سيدتي

252
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
،أنا فرسكِ
.أيّتها العاهرة القذرة

253
00:25:04,921 --> 00:25:06,964
.أنتِ عبدتي

254
00:25:50,383 --> 00:25:52,677
...أنا سعيدة بعودتك

255
00:25:52,760 --> 00:25:57,431
.بالرغم من أنّك جعلتني أقذف

256
00:25:57,515 --> 00:26:02,395
.إنّها الطبيعة
.فنحن خلقنا لننجذب لبعضنا

257
00:26:02,478 --> 00:26:05,606
حتّى أنّني لا أعرفك
.ولا أعرف ماذا تعمل

258
00:26:05,690 --> 00:26:06,857
...(إسمي (فرانكو

259
00:26:06,941 --> 00:26:08,943
أنا في المدرسة البحرية
."هنا في "تريستي

260
00:26:09,026 --> 00:26:12,071
وماذا تعمل فيها؟ -
.تدريب الضباط -

261
00:26:12,154 --> 00:26:14,907
.بحّار كما في الأفلام

262
00:26:16,659 --> 00:26:18,828
كيف تستطيعين النوم مع
كلّ هؤلاء البشعين؟

263
00:26:18,911 --> 00:26:25,459
كل ما تفعلينه هو النظر بغضب تجاه أولئك
...الّذين لا يعجبونكِ

264
00:26:25,543 --> 00:26:28,421
فيقومون بالذهاب إلى
.فتاة أخرى

265
00:26:28,504 --> 00:26:31,090
.كنت سأختاركِ في كلّ الأحوال

266
00:26:33,634 --> 00:26:39,223
،وأنتِ لم تنظري إليّ بغضب
.إذاً لا بدّ أنّني أعجبكِ

267
00:26:39,307 --> 00:26:42,852
.حسناً... أجل، قليلاً

268
00:26:42,935 --> 00:26:46,647
.لنخرج إذاً -
.لم لا؟ غداً هو يوم إجازتي -

269
00:26:46,731 --> 00:26:48,774
سنتناول عشاءً في
.مكان جميل

270
00:26:50,026 --> 00:26:54,113
.(كلا, أنا سآكل مع (نينو

271
00:26:55,448 --> 00:26:59,785
هل هو خطيبكِ؟ -
.أجل... سأفأجؤه -

272
00:27:01,537 --> 00:27:06,375
إذاً أنتِ تريدين رجلين؟ -
أنا عاهرة، ألست كذلك؟ -

273
00:27:27,188 --> 00:27:30,191
.لدى (نينو) عشاء عمل الليلة

274
00:27:30,274 --> 00:27:35,404
.سنتناول العشاء إذاً -
.على حسابي، لقد كسبت نقوداً كفاية -

275
00:27:35,488 --> 00:27:39,158
،مستحيل
.(فأنا لستُ مثل (نينو

276
00:27:39,241 --> 00:27:42,995
،أيّها البحار
.لا تتكلّم عنه هكذا

277
00:27:43,079 --> 00:27:47,375
.نينو) لطيف ونحن مغرمان ببعضنا) -
.حسناً، لا تغضبي -

278
00:27:47,458 --> 00:27:49,043
إلى متى ستستمرّون هكذا؟

279
00:27:49,126 --> 00:27:51,796
حتّى أحصل على المبلغ المطلوب
.لـ(نينو) وبعدها سنتزوّج

280
00:27:51,879 --> 00:27:53,589
!تهانينا -
.شكراً -

281
00:27:53,673 --> 00:27:56,926
متى ستنهي المدرسة؟

282
00:27:57,009 --> 00:28:01,222
.بعد شهر، بعدها سننطلق للبحر

283
00:28:01,305 --> 00:28:04,558
ربما على قارب صيد
."البعض يذهب إلى "اليابان

284
00:28:04,642 --> 00:28:09,772
."وأجلب سمكاً طازجاً معك إلى "إيطاليا -
.إنّهم يحتفظون به مثلجاً -

285
00:28:09,855 --> 00:28:14,360
لا بدّ أنّهم قد أمسكوا بهذا
!"الكركند في "السنغال

286
00:28:19,657 --> 00:28:23,244
من هي هذه السيدة؟ -
.سأكتشف من تكون -

287
00:28:34,338 --> 00:28:39,802
ما الّذي تفعلينه هنا؟ -
وأنت؟ لديك عشاء عمل؟ -

288
00:28:39,885 --> 00:28:43,347
.بالضبط, السيدة مهتمة بصفقة عمل

289
00:28:43,431 --> 00:28:46,726
من تكون هذه؟ -
.أنا خطيبته -

290
00:28:46,809 --> 00:28:50,855
لكنني و(نينو) معاً
!منذ ثلاث سنوات

291
00:28:50,938 --> 00:28:53,274
!قل أنّ هذا ليس صحيحاً

292
00:28:53,357 --> 00:28:59,280
.أستطيع أن أشرح لكليكما

293
00:28:59,363 --> 00:29:03,617
!أيّها الخنزير -
.ليليانا)! أستطيع أن أشرح) -

294
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
.إنتظري, سوف أشرح الموقف

295
00:29:26,974 --> 00:29:30,227
.هيا, لا تكوني مستاءة

296
00:29:30,311 --> 00:29:35,608
.أنتِ أفضل من دونه

297
00:32:18,812 --> 00:32:20,230
.(بابريكا)

298
00:32:20,314 --> 00:32:24,485
،)تستطيع أن تناديني (ميما
.إنّه إسمي الحقيقيّ

299
00:32:28,656 --> 00:32:32,242
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لقد كان تعارفنا لطيفاً، لكن يجب أن أذهب -

300
00:32:32,326 --> 00:32:37,998
،سأصبح كابتن قريباً
.نستطيع أن نبحر بعيداً

301
00:32:38,082 --> 00:32:41,710
وأنا أيضاً؟ -
!أجل، زوجة الكابتن -

302
00:32:43,045 --> 00:32:45,255
الفكرة تجعلني
.أشعر بالغثيان

303
00:32:45,339 --> 00:32:48,759
هل تصابين بدوار البحر؟ -
!كلا، دوار الزواج -

304
00:32:48,842 --> 00:32:55,099
،لطالما أتعرّض للأذى جراء ذلك
.لكنّني تعلمت درسي

305
00:32:55,182 --> 00:32:56,308
أيّ درس؟

306
00:32:56,392 --> 00:33:01,730
،)بفضل (نينو
.أصبح لي وظيفة براتب جيد

307
00:33:01,814 --> 00:33:06,568
،وسأكمل عملي هنا
.لكن من أجلي أنا هذه المرّة

308
00:33:09,822 --> 00:33:13,909
.لا مزيد من الكلام المعسول والوعود

309
00:33:19,373 --> 00:33:22,042
أنت تعرف مكاني إذا
.أردت أن تراني

310
00:33:28,257 --> 00:33:32,761
شعرت كإنّني كنت
...واقفة هناك

311
00:33:32,845 --> 00:33:35,889
!مغطّاة بالقذارة

312
00:33:35,973 --> 00:33:39,059
.لا يجب أن يخدعكِ أحد آخر

313
00:33:39,143 --> 00:33:44,189
.أبداً. لوحدي, حرّة وبنقودي

314
00:33:44,273 --> 00:33:47,943
.أرغب بالبقاء لإسبوعين آخرين -
.بالطبع -

315
00:33:53,449 --> 00:33:56,869
!أوه يا إلهي
!(إنّه (نينو

316
00:33:56,952 --> 00:34:00,914
.لا يستطيع أن يضع يده عليكِ
.تستطيعين أن تجعليهم يعتقلوه

317
00:34:02,166 --> 00:34:06,170
ماذا أفعل؟ -
.لا شيء، إسترخي -

318
00:34:06,253 --> 00:34:07,838
.يجب أن نتكلّم

319
00:34:07,921 --> 00:34:11,425
،لقد أتتها دورتها الشهرية
.حاول إيجاد فتاة أخرى

320
00:34:11,508 --> 00:34:13,385
.لا تقلقي

321
00:34:13,469 --> 00:34:16,096
.أريد أن أتكلّم إليها فحسب

322
00:34:16,180 --> 00:34:18,223
.سأبقى هنا

323
00:34:28,984 --> 00:34:35,240
ما الأمر؟ ألا تشعرن بالإثارة اليوم؟ -
!لقد طفح كيلي معكنّ -

324
00:34:35,324 --> 00:34:37,159
!أنت مقزز

325
00:34:37,242 --> 00:34:42,873
.الأمر ليس بهذه السهولة
!أنتِ تدينين لي بهذه الوظيفة

326
00:34:42,956 --> 00:34:46,794
.سأرسلك للسجن أولاً -
بأيّ تهمة؟ -

327
00:34:46,877 --> 00:34:48,796
.أنا لم آخذ نقودكِ

328
00:34:48,879 --> 00:34:50,798
.على الأقل لم أفعل للآن

329
00:34:50,881 --> 00:34:53,258
...ما تدينين به لي

330
00:34:53,342 --> 00:34:57,346
سوف تضعينه في حساب مصرفيّ
...بإسم ليس بإسمي

331
00:34:57,429 --> 00:35:01,975
وبذلك لن تكون هنالك جريمة
!يا عاهرتي الصغيرة

332
00:35:02,059 --> 00:35:05,646
أستطيع أن أتركك متى
.أشاء، إنّها حياتي

333
00:35:05,729 --> 00:35:10,984
أصبح لديكِ سجلُ من البغاء الآن

334
00:35:11,068 --> 00:35:15,197
سيصدر بحقّكِ تحذير من السفر
.إذا لم تتصرفي كما يجب

335
00:35:15,280 --> 00:35:20,619
أريد ستون بالمائة من دخلكِ
.في نهاية كلّ شهر

336
00:35:32,756 --> 00:35:38,804
!يا لك من وحش
."يجب أن أغادر "تريستي

337
00:35:38,887 --> 00:35:45,269
.أنا بحاجة للمساعدة
.لقد هدّدني

338
00:35:45,352 --> 00:35:49,940
،سوف أساعدكِ
وإلّا ما فائدة الصديقات؟

339
00:35:50,023 --> 00:35:56,989
.أنا أعرف شخصاً ما
.(سوف نحميكِ من (نينو

340
00:36:00,325 --> 00:36:03,954
هل تتذكّرين أداءنا الثنائي
في قاعة "ميجول"؟

341
00:36:04,037 --> 00:36:06,623
.غنّي، من فضلك

342
00:36:59,176 --> 00:37:04,264
أنتِ (بابريكا)، أليس كذلك؟
.أنا المالك، لقد سمعتُ عنكِ

343
00:37:04,348 --> 00:37:06,642
.فرصة سعيدة

344
00:37:06,725 --> 00:37:08,852
.تعالي واجلسي هنا

345
00:37:17,069 --> 00:37:20,989
أريد أن أحظى ببعض
!المتعة لوحدي

346
00:37:21,073 --> 00:37:24,576
:السيدة (كوليت) على حق
.فأنتِ وردتي الأجمل

347
00:37:24,660 --> 00:37:26,912
.(يالدقة ملاحظتك، سيد (تومي

348
00:37:26,995 --> 00:37:28,956
.أنا أحبّ الجمال

349
00:37:29,039 --> 00:37:32,793
أنا أعرض النساء الجميلات
.على من يقدّرهنّ

350
00:37:32,876 --> 00:37:36,755
.أنا أقدّر الجمال -
.الرجل النبيل فقط هو من يحبّ الموسيقى -

351
00:37:36,838 --> 00:37:41,551
أنتِ تعجبينني، كلّ الفتيات هنا لديهنّ
.قوّاد، لكنّني سأحميكِ

352
00:37:41,635 --> 00:37:45,097
هلّا أصبحتِ ملكي؟

353
00:37:45,180 --> 00:37:49,810
بهذه السرعة؟
.أنا مرتبكة

354
00:37:49,893 --> 00:37:52,938
وهل هذا يقرفكِ؟ -
.أوه، كلا -

355
00:37:53,021 --> 00:37:56,108
!لا تلمسي حدبتي
!فأنا لست من أولئك الوسيمين المحظوظين

356
00:37:56,191 --> 00:37:59,236
.أنا لم أقصد إهانتك

357
00:37:59,319 --> 00:38:00,862
!يا له من خطأ جسيم

358
00:38:00,946 --> 00:38:04,992
.إذهبي, سأعطيكِ وقتاً للتفكير

359
00:38:05,075 --> 00:38:06,702
.لكنّنا سنلتقي ثانيةً

360
00:38:14,459 --> 00:38:17,713
!حكّمي عقلكِ
.(ستكونين على ما يرام مع (تومي

361
00:38:17,796 --> 00:38:21,800
لن تستطيعي ان تقولي له كلا
.كلّنا مررنا بهذا

362
00:38:21,883 --> 00:38:25,220
...بالإضافة إلى حجمه كبير جداً

363
00:38:25,304 --> 00:38:28,056
.مثل جميع الأقزام وأصحاب الحدبات

364
00:38:28,140 --> 00:38:33,061
!سيجعلكِ ملكة

365
00:38:34,354 --> 00:38:38,608
لن تزدهر المؤخرة الجميلة
.إذا لم يقدّرها أحد

366
00:38:48,327 --> 00:38:51,204
.مع فائق إحترامي

367
00:38:51,288 --> 00:38:54,166
هل أستطيع التحدث
إلى (فروفرو)؟

368
00:38:56,418 --> 00:38:58,086
...إذا كانت تريد ذلك

369
00:38:58,170 --> 00:39:01,006
.أرجوك، ليس هنا -
!تحركي -

370
00:39:06,261 --> 00:39:10,640
من كان ذلك؟ -
.قوّاد (فروفرو)، رجل بمعنى الكلمة -

371
00:39:10,724 --> 00:39:13,268
.إنّه يخيفني

372
00:39:17,397 --> 00:39:20,650
.إنّه مجنون, إحذري

373
00:39:34,247 --> 00:39:39,336
(روكو)
!إفتحي فوراً

374
00:39:49,137 --> 00:39:53,600
...أنا أعتذر
...مع فائق إحترامي لكنّ

375
00:39:53,683 --> 00:39:57,437
لكن هذه العاهرة قد أنهت
.عملها معي

376
00:40:01,274 --> 00:40:05,862
.سوف تُشنق بسبب هذا -
!فلتذهبوا إلى الجحيم -

377
00:40:06,988 --> 00:40:08,698
ما الّذي فعله؟

378
00:40:08,782 --> 00:40:14,579
ضربني لأنّني لم أخبره بخصوص مبلغ
.راهنت به في حانة

379
00:40:17,124 --> 00:40:22,212
أجلبنها إلى الطبابة واتصلن
.(بالدكتور (ماتيوتشي

380
00:40:22,295 --> 00:40:24,840
إنزلن إلى الطابق السفلي
.أيّتها السيدات

381
00:40:24,923 --> 00:40:27,884
لا شيء لترينه
.إرجعن للطابق السفليّ

382
00:40:27,968 --> 00:40:30,387
لدينا قفّازات من
.أجل عشاق الملاكمة

383
00:40:30,470 --> 00:40:35,142
.لديّ مغص
هل أستطيع الذهاب إلى غرفتي؟

384
00:40:35,225 --> 00:40:39,438
.بالطبع, لكن لا تطيلي الغياب

385
00:40:45,986 --> 00:40:50,157
هل تسمحين لي؟ -
...أرجوك -

386
00:40:54,619 --> 00:40:58,457
.سمعت بأنّ لديكِ ألماً في المعدة
هل كنتِ خائفة؟

387
00:41:02,002 --> 00:41:05,547
للأسف، هذه الأشياء
.السيئة تحدث أحيانأً

388
00:41:10,552 --> 00:41:13,138
.إشربي

389
00:41:13,221 --> 00:41:17,476
.إنّه شراب كحولي مصنوع هنا -
!أنت في غاية الكرم -

390
00:41:36,745 --> 00:41:39,539
إلى ماذا تنظرين؟ -
لا شيء، ما الّذي تفعله؟ -

391
00:41:39,623 --> 00:41:43,502
.لقد أتيتُ لآخذ وردتي الجميلة

392
00:41:43,585 --> 00:41:47,255
.أرجوك، فأنا لا زلت مستاءة

393
00:41:47,339 --> 00:41:51,968
.ولهذا أنا هنا
.تنحّي جانباً

394
00:41:53,011 --> 00:41:57,098
...أنت في غابة اللطف
.لنكن مجرّد أصدقاء

395
00:41:57,182 --> 00:42:00,018
،إفتحي رجليكِ، أيّتها العاهرة
!وإلّا سأفصلكِ من الوظيفة

396
00:42:08,818 --> 00:42:11,821
.لنأمل بأنّه يجلب الحظ

397
00:42:13,949 --> 00:42:17,369
،شعرتُ بالأسف من أجله
.لكنه يريد أن يكمل

398
00:42:17,452 --> 00:42:20,580
.يومياً لمدة شهر على الأقل

399
00:42:20,664 --> 00:42:26,253
اذاً، بسبب هذا, بسبب
.(نينو) و(فرانكو)

400
00:42:26,336 --> 00:42:28,838
.سوف يعود -
.آمل ذلك -

401
00:42:28,922 --> 00:42:33,552
.لذا قرّرتُ الإستقالة
ما رأيكِ؟

402
00:42:33,635 --> 00:42:37,013
.لديكِ الكثير من الخيارات

403
00:42:37,097 --> 00:42:40,392
.لن تستطيعي أن تكوني سكرتيرة

404
00:42:40,475 --> 00:42:45,897
.فنحن لدينا سجلّ الآن -
.ما كنت لأحبّ أن أكون سكرتيرة على أيّ حال -

405
00:42:45,981 --> 00:42:49,734
.إذاً، إبحثي في عالم الترفيه

406
00:42:50,902 --> 00:42:54,197
لقد عملت في العديد من النوادي
.سوف تكسبين الكثير

407
00:42:54,281 --> 00:42:57,534
أين عملتِ؟ -
."أغلبيّتها كانت في "روما -

408
00:42:57,617 --> 00:43:00,161
أستطيع أن أعطيكِ الكثير
.من العناوين

409
00:43:00,245 --> 00:43:05,917
.أكتبيها كلّها لي -
.وسأكتب أيضاً بعض خطابات التوصية -

410
00:43:07,245 --> 00:43:07,517
(الجزء الآخر من المدينة)

411
00:43:57,010 --> 00:44:01,514
ذاهبة إلى روما؟ -
.هذا واضح، بما أنّني ركبت هذا القطار -

412
00:44:02,515 --> 00:44:05,685
.(لقد رأيتكِ في بيت السيدة (كوليت -
.وأنا أيضاً -

413
00:44:08,229 --> 00:44:11,941
!(ألا تشعر بالخزي بسبب معاملتك لـ(فروفرو

414
00:44:12,817 --> 00:44:16,279
لقد عملت جاهداً عليها
...لأجعل منها إمرأة

415
00:44:16,363 --> 00:44:18,406
!ولم تفي بوعودها إليّ

416
00:44:19,407 --> 00:44:21,785
أنتِ دائماً تفين بوعودكِ
...(لـ(روكو

417
00:44:21,868 --> 00:44:23,286
!وإلّا سينتهي أمركِ

418
00:44:24,371 --> 00:44:26,414
هل تقوم بعمل مشهد؟

419
00:44:26,498 --> 00:44:31,044
إلى أيّ بيت نحن ذاهبون؟ -
.ولا أيّ بيت، فأنا مستقيلة -

420
00:44:31,127 --> 00:44:34,839
جيد، بهذه الأثداء
.تستطيعين أن تفعلي ما تريدين

421
00:44:34,923 --> 00:44:37,717
!مغفل

422
00:44:37,801 --> 00:44:41,221
أنتِ لم تنامي مع الكلّ
.(في بيت السيدة (كوليت

423
00:44:41,304 --> 00:44:44,683
!لم أنم معك -
.سنعالج هذا الموضوع -

424
00:44:44,766 --> 00:44:47,977
!تباً لك -
.لكِ ذلك -

425
00:44:49,396 --> 00:44:51,981
.تحرّكي، إلى هناك -
هل أنت مجنون؟ -

426
00:44:52,065 --> 00:44:56,194
!تحركي
ألم تفعليها في قطار؟

427
00:44:59,614 --> 00:45:03,785
!سأطلب المساعدة

428
00:45:18,717 --> 00:45:20,135
أعجبك الأمر، هه؟

429
00:45:34,899 --> 00:45:39,863
.أجل... أجل

430
00:46:12,854 --> 00:46:16,107
.يا حبيبي، إنّك مفتول العضلات

431
00:46:16,191 --> 00:46:20,236
!الثانية عشر وعشرون دقيقة، الوقت متأخر -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

432
00:46:20,320 --> 00:46:24,115
.للبحث عن عمل -
.سآتي معكِ -

433
00:46:24,199 --> 00:46:29,162
لا داعي لذلك، (جينا) أعطتني
...عناوين وأرقام هواتف

434
00:46:29,245 --> 00:46:31,998
.ورسائل توصية

435
00:46:32,081 --> 00:46:37,462
!سأجد شيئاً لحياتي الجديدة

436
00:46:39,047 --> 00:46:43,301
أنا أعرف جميع النوادي
.في "روما". سآخذكِ

437
00:46:43,384 --> 00:46:47,514
.من الأفضل أن أذهب بمفردي

438
00:46:48,389 --> 00:46:50,850
.مع السلامة. أراك الليلة

439
00:46:53,520 --> 00:46:55,563
.سأكون هنا

440
00:47:16,167 --> 00:47:19,796
كرومب)؟)
.روكو) معك)

441
00:47:19,879 --> 00:47:23,466
.أشغل نفسك

442
00:47:23,550 --> 00:47:25,802
أحتاج إلى أن ترتّب
.لي أمراً ما

443
00:47:25,885 --> 00:47:31,182
.لم أكن أتوقّع هكذا رفض
.لا وظائف

444
00:47:31,266 --> 00:47:33,226
.سأستمرّ بالمحاولة

445
00:47:33,309 --> 00:47:36,604
فليست نوادي (جينا) هي
.النوادي الوحيدة

446
00:47:36,688 --> 00:47:39,816
لم لا تنسي الأمر فحسب؟

447
00:47:39,899 --> 00:47:42,902
ستضرّين بصحتكِ
.في النوادي

448
00:47:42,986 --> 00:47:47,699
من الأفضل أن تكوني في بيت راقي
...مليء بالممثلين والسياسيين

449
00:47:47,782 --> 00:47:51,953
.والأجانب الأغنياء

450
00:47:52,036 --> 00:47:54,289
لا أريد أن أكون عاهرة
!مرة ثانية

451
00:47:54,372 --> 00:47:56,875
وهل نادلة في نادي أفضل؟

452
00:47:56,958 --> 00:48:01,713
بالإضافة إلى أنّ الشرب
.سيتلف كبدكِ

453
00:48:06,676 --> 00:48:11,055
سأجد لكِ عملاً
.براتب سخيّ

454
00:48:11,139 --> 00:48:14,684
أنا لا أحتاج إلى قوّاد
!(مثل (فروفرو

455
00:48:14,767 --> 00:48:20,231
!إنّني أشعر بالإهانة
وهل تعتقدين بأنّني سآخذ نقوداً منكِ؟

456
00:48:20,315 --> 00:48:23,359
.أنسي الأمر, فأنتِ لا تثقين بي

457
00:48:27,071 --> 00:48:33,620
هل حقاً سأقابل ممثلين
وسياسيين؟

458
00:48:33,703 --> 00:48:36,539
!بالتأكيد
.(سأخبر (ميلفيو

459
00:48:36,623 --> 00:48:39,500
وما هو؟ -
."أكبر قوّاد في "إيطاليا -

460
00:48:39,584 --> 00:48:44,172
.رجل عظيم. سأرتّب موعداً معه

461
00:48:44,255 --> 00:48:47,008
.لا إلتزامات على أيّ حال

462
00:49:00,939 --> 00:49:05,109
إنّها جميلة ويافعة
.وثدياها رائعين

463
00:49:05,193 --> 00:49:08,363
كم عمركِ؟ -
.ثمانية عشر -

464
00:49:08,446 --> 00:49:10,990
.أمشي إلى الباب

465
00:49:34,097 --> 00:49:36,683
.لديكِ مؤخرة رائعة

466
00:49:41,354 --> 00:49:44,065
.دعيني أراها

467
00:49:45,066 --> 00:49:46,651
!مشدودة جداً

468
00:49:48,611 --> 00:49:53,449
شكراً. أنتِ بحاجة إلى
.بيت من الدرجة الأولى

469
00:49:54,450 --> 00:49:57,203
."السيدة (سافو) في "فَلُورَنْسَة

470
00:49:57,286 --> 00:50:00,581
."أو "ميرور" في "ميلانو -
."أفضل البقاء في "روما -

471
00:50:00,665 --> 00:50:04,085
.(حسناً، إذاً السيدة (أولمبيا

472
00:50:04,168 --> 00:50:07,922
.سيعجبك الأمر هناك -
!صمتاً -

473
00:50:08,965 --> 00:50:12,135
.(آثوس), إتصل بالسيدة (أولمبيا)

474
00:50:14,178 --> 00:50:16,180
أنتِ تقومين بكلّ شيء، صحيح؟

475
00:50:16,264 --> 00:50:18,850
.على ضمانتي -
!قلت صمتاً -

476
00:50:26,232 --> 00:50:28,651
ليس من السهل الدخول
.(إلى بيت (أولمبيا

477
00:50:28,735 --> 00:50:30,862
لكن إذا تكلّم هو معها
.فالدخول مضمون

478
00:50:33,072 --> 00:50:35,533
.ستكون بإنتظاركِ غداً صباحاً

479
00:50:35,616 --> 00:50:37,952
.أعطها هذه

480
00:50:38,036 --> 00:50:41,247
إبقي لخمسة عشر يوماً
.أو شهراً

481
00:50:38,236 --> 00:50:38,847
"(ميلفيو)"

482
00:50:41,330 --> 00:50:45,293
،في غضون أسبوع
.ستدفعين عمولتي

483
00:50:45,376 --> 00:50:47,712
!إنّك فعلاً سيد محترم

484
00:50:47,795 --> 00:50:50,923
!صمتاً
.أنا أكره القوّادين

485
00:50:52,425 --> 00:50:54,385
.مع السلامة يا عزيزتي

486
00:50:56,387 --> 00:51:01,559
لا تستحمّي قبل الذهاب
.(إلى بيت (أولمبيا

487
00:51:01,642 --> 00:51:05,855
لماذا؟ -
.إذهبي... ستتمادين كثيراً -

488
00:51:12,278 --> 00:51:17,617
لقد كنت بطلة السباحة
.في أولومبياد "برلين" لسنة 1936

489
00:51:17,700 --> 00:51:21,913
.(لهذا السبب ينادونني (أولمبيا
!تحسّسي هذه العضلات

490
00:51:24,207 --> 00:51:27,418
!أصلب من الفولاذ -
!أصلب من عضو منتصب -

491
00:51:27,502 --> 00:51:32,256
ذراع مصارعة؟ -
!ستهزمينني فوراً -

492
00:51:33,382 --> 00:51:35,802
...أبقي برفقتي

493
00:51:37,345 --> 00:51:41,349
هل إستحمّيتِ
هذا الصباح؟

494
00:51:41,432 --> 00:51:44,310
.كلا -
!يا لكِ من ساقطة قذرة -

495
00:51:44,393 --> 00:51:47,313
الفتيات الصغيرات العاقلات
.يستحممن يومياً

496
00:51:47,396 --> 00:51:50,566
...لقد تمّ إخباري -
!هدوء -

497
00:51:50,650 --> 00:51:53,361
...الآن ستقوم أمّكِ

498
00:51:53,444 --> 00:51:58,574
.بتحميمكِ. إخلعي ملابسكِ

499
00:52:29,272 --> 00:52:32,567
.رغوة جميلة

500
00:52:34,861 --> 00:52:36,195
.أدخلي

501
00:52:48,082 --> 00:52:53,337
...حمام فقاعات معطّر

502
00:52:57,300 --> 00:53:03,723
.قفي, سننظّف مؤخرتكِ

503
00:53:18,863 --> 00:53:24,702
!يا له من حكّ جميل -
مستمتعة، أيّتها الساقطة القذرة؟ -

504
00:53:30,291 --> 00:53:35,087
هل ستقذفين؟
!يا له من مهبل

505
00:53:41,260 --> 00:53:43,012
!أنا أحبّكِ

506
00:53:44,055 --> 00:53:47,266
كيف تجرؤين
أيّتها الساقطة؟

507
00:53:48,267 --> 00:53:50,311
!أخرجي

508
00:53:50,394 --> 00:53:55,274
!أخرجي
!عودي للعمل

509
00:54:09,538 --> 00:54:12,083
.نصف ساعة -
.جيد -

510
00:54:15,503 --> 00:54:17,129
.إنكِ تبلين بلاءً حسناً

511
00:54:21,801 --> 00:54:26,430
مرحبا, أيّها الرجال الضخمين
.أنا مشتعلة بنار

512
00:54:26,514 --> 00:54:30,142
(هل تريدون القليل من (بابريكا
على أعضائكم؟

513
00:54:38,276 --> 00:54:41,404
هل لديك نقود؟

514
00:55:08,139 --> 00:55:10,808
عرفت أنّ الأمر سيحدث
.عاجلاً أم آجلاً

515
00:55:10,891 --> 00:55:17,648
الرجل الّذي قرب الباب
.يكون عمّي

516
00:55:17,732 --> 00:55:20,985
.أنا سأتولّى أمره

517
00:55:29,744 --> 00:55:35,916
لماذا يدك في جيبك؟

518
00:55:36,000 --> 00:55:41,130
!إنّني أصلّبه من أجلكِ
!إنّه متصلّب أصلاً

519
00:55:41,213 --> 00:55:43,966
.هيا, أريدك أن تنام معي

520
00:55:46,302 --> 00:55:48,012
!مغفل

521
00:55:59,899 --> 00:56:01,484
.لنذهب

522
00:56:06,822 --> 00:56:09,367
ما الّذي تنتظرونه؟

523
00:56:10,743 --> 00:56:13,037
...هيا، أيها الرياضيون

524
00:56:13,120 --> 00:56:18,084
على لاعبي التنس أن يحضّروا كراتهم
.وعلى سائقي الدراجات أن يحضروا دراجاتهم

525
00:56:18,167 --> 00:56:25,049
وعلى الجنود الشجعان
!أن يخرجوا حرباتهم

526
00:56:26,384 --> 00:56:29,220
هل تريد نصف ساعة؟

527
00:56:29,303 --> 00:56:35,559
.سوف تستمتع بي -
.(يا للجمال يا (ميما -

528
00:56:35,643 --> 00:56:39,355
هل عرفتني؟
.لقد مرّت سنوات

529
00:56:39,438 --> 00:56:41,690
...لقد تغيّر وجهكِ

530
00:56:41,774 --> 00:56:47,905
لكنّني سأميّز مؤخرتكِ في أيّ مكان
!كم هذا مخزي

531
00:56:47,988 --> 00:56:51,075
.أرجوك يا عمي

532
00:56:51,158 --> 00:56:54,286
.وجودي هنا مؤقت

533
00:56:55,621 --> 00:56:58,207
هلّا وعدتني بأن لا تخبر أحّداً عني؟ -
كيف تجرؤين؟ -

534
00:56:58,290 --> 00:57:02,378
الفضيحة ستظهر للعيان
.على أيّة حال

535
00:57:02,461 --> 00:57:07,007
.لن يعرفوا أبداً
.فأنا سأغادر هذا المكان نهاية الإسبوع

536
00:57:07,091 --> 00:57:10,344
!أقسم بأنّك لن تخبر أحداَ
هل تعدني بذلك؟

537
00:57:10,428 --> 00:57:16,559
...أشعر بالأسف عليكِ

538
00:57:21,021 --> 00:57:23,691
يا عمي، لقد وضعت لسانك
!في فمي

539
00:57:25,317 --> 00:57:29,530
لقد ميّزت مؤخرتكِ لأنّها كانت
.دائماً تثيرني

540
00:57:29,613 --> 00:57:33,742
.كنت دائماً تلمسها
.لكنّني كنت أعتقد بأنّها كانت لعبة ما

541
00:57:33,826 --> 00:57:38,038
كنت أنتظر هذا الشيء
.لمدة عشر سنوات

542
00:57:38,122 --> 00:57:40,332
ما تقوم به هو
.قمّة الخزي

543
00:57:40,416 --> 00:57:43,210
عندما كنتِ صغيرة
.كنّا نلعب لعبة الغميضة

544
00:57:43,294 --> 00:57:46,922
كنت أمسك بكِ
...وأتحسّس مؤخرتكِ

545
00:57:47,006 --> 00:57:53,971
!يالجمالها
...لنقم بجولة النصف ساعة، بل ساعة كاملة

546
00:57:54,054 --> 00:57:58,100
إنّها مجانية على أيّة حال
فأنتِ لن تدعينني أدفع، هه؟

547
00:57:59,351 --> 00:58:04,273
.لا تبكي, فأنتِ تبلّلين خصيتاي

548
00:58:07,902 --> 00:58:12,615
أعلم أنّ الأمر
...غريب بعض الشيء

549
00:58:12,698 --> 00:58:15,951
ما الخطب؟
هل فقدتِ مهارتكِ؟

550
00:58:16,035 --> 00:58:19,121
أنا لم أعمل بهذا
.الجهد من قبل

551
00:58:19,205 --> 00:58:23,334
هنالك على الأقل
!مائة منقوصة

552
00:58:23,417 --> 00:58:26,879
حسناً، مع ذلك
...يجب أن تعلم

553
00:58:26,962 --> 00:58:31,050
.إنّ عمي يبتزّني

554
00:58:31,133 --> 00:58:33,469
ما الّذي تتحدّثين عنه
بحق الجحيم؟

555
00:58:33,552 --> 00:58:37,681
لقد عرفني وأصبح
.يأتي بشكل يوميّ

556
00:58:40,726 --> 00:58:44,480
إنّه يضيّع وقتي
.ولا يدفع شيئاً

557
00:58:44,563 --> 00:58:48,067
.أنا لم أخبر السيدة (أولمبيا) بعد

558
00:58:49,193 --> 00:58:55,908
.أخرجني من هذه الورطة -
.بالطبع، إنّه يهينني أنا أيضاً -

559
00:58:59,912 --> 00:59:02,998
..."قابليه في مقهى "كراند إيتاليا

560
00:59:04,708 --> 00:59:06,210
.واحتفظي بهذه

561
00:59:20,891 --> 00:59:26,355
لقد خسرت في لعبة الورق
.الليلة الماضية أيضاً

562
00:59:28,023 --> 00:59:32,695
.إنه يحدّق بفخذيكِ. أرهما له

563
00:59:32,778 --> 00:59:39,577
من الجميل أن يشعر الناس بالإثارة
.بسبب إبنة أخي الساقطة

564
00:59:44,498 --> 00:59:47,334
.يسعدني أنّني وجدتكِ ثانيةً

565
00:59:47,418 --> 00:59:51,505
أريد أن أستعيد بعضاً
.من مالي هذه الليلة

566
00:59:51,589 --> 00:59:54,008
هل تستطيعين أن تقرضيني شيئاً؟

567
00:59:54,091 --> 00:59:57,720
ماذا عن كلّ الأموال الّتي
جعلتني أخسرها؟

568
00:59:57,803 --> 01:00:02,224
!لا تكوني بخيلة
.إفتحي ساقيكِ أكثر

569
01:00:02,308 --> 01:00:07,021
.إنّهم يأكلونكِ بعيونهم

570
01:00:16,572 --> 01:00:17,906
.المعذرة

571
01:00:17,990 --> 01:00:22,953
روكو)، أقدّم لك عمّي)
.الّذي يحبّني كثيراً

572
01:00:23,037 --> 01:00:26,081
...أيّها الخنزير المقزز

573
01:00:26,165 --> 01:00:29,585
إذا لم تترك إمرأتي وشأنها
!سأحطّم وجهك

574
01:00:39,720 --> 01:00:43,599
!إنّك متعرّق ومتسخ يا عمّ

575
01:00:45,768 --> 01:00:48,562
!إذهب

576
01:00:50,856 --> 01:00:54,193
.أشعر بتحسّن كبير

577
01:00:54,276 --> 01:00:56,779
.أيّها النادل, ثلاثة مشروبات

578
01:00:59,114 --> 01:01:02,534
.تعلمين بأنّني كنت سأحميكِ -
.شكراً -

579
01:01:02,618 --> 01:01:06,955
.عندما قلتُ "إمرأتي", أنتِ وافقتِ

580
01:01:07,039 --> 01:01:10,000
.لقد أعجبني ذلك

581
01:01:17,132 --> 01:01:21,053
بصحّة إمرأتي ورجلها الّذي
.قام بعمل بعض الترتيبات الجميلة

582
01:01:21,136 --> 01:01:22,638
ما الّذي رتّبته؟

583
01:01:22,721 --> 01:01:27,851
جنس رباعي جميل مع الأمير
.براندو), زير نساء مشهور)

584
01:01:27,935 --> 01:01:32,564
في بيته؟ -
.أجل، أنتِ وصديقة -

585
01:01:32,648 --> 01:01:36,026
لقد رتّبت كلّ شيء
.(مع السيدة (أولمبيا

586
01:01:36,110 --> 01:01:39,738
!مرحى
!يا له من يوم رائع

587
01:02:21,113 --> 01:02:23,490
جيد, لقد أتيتما
.في الموعد المحدد

588
01:02:23,574 --> 01:02:25,701
...تفضلا

589
01:02:25,784 --> 01:02:29,496
.تفضلا يا بنات

590
01:02:32,833 --> 01:02:38,088
.تشرّفنا يا سموّ الأمير -
.(كلا، نادني (أسكانيو -

591
01:02:38,172 --> 01:02:40,299
...أقدمّ لكما زوجتي

592
01:02:40,382 --> 01:02:44,553
(الدوقة (دولغوروكي
.إنّها تنحدر من عائلة بولندية عريقة

593
01:02:44,636 --> 01:02:49,057
.أجلسا, يا عزيزتاي

594
01:02:49,141 --> 01:02:52,269
.إشربا بعض الشمبانيا

595
01:02:56,023 --> 01:02:59,109
من أين أنتِ؟ -
..."بولا" -

596
01:02:59,193 --> 01:03:01,153
.حسناً، منطقة قريبة منها

597
01:03:01,236 --> 01:03:05,073
.بولا"... لقد سرقها اليوغسلاف منّا"

598
01:03:05,157 --> 01:03:09,661
.سوف نستعيدها يومأً ما

599
01:03:11,330 --> 01:03:13,874
...رسومات جميلة

600
01:03:13,957 --> 01:03:17,127
.(أجل، لا بأس بها للرسّام (جوليو رومانو
"رسام ومهندس معماري إيطالي"

601
01:03:17,211 --> 01:03:21,590
.سِلفيا)، إستعدّي)
.سوف نتناول العشاء قريباً

602
01:03:22,591 --> 01:03:25,219
.سأعود حالاً

603
01:03:29,139 --> 01:03:31,934
.أفضل كوكتيل على الإطلاق

604
01:03:33,769 --> 01:03:36,897
...كانت أمّي تستنشقه بقصبة ذهبيّة

605
01:03:36,980 --> 01:03:39,983
أعطاها إيّاه أبي
.في عيد زواجهما

606
01:03:40,067 --> 01:03:43,987
.تعجبني هذه الطريقة أكثر
.إنّها أسهل

607
01:03:53,372 --> 01:03:55,999
.جيّدة فعلاً

608
01:04:04,842 --> 01:04:06,927
هل تعجبكما؟

609
01:04:09,012 --> 01:04:16,019
.إسترخيا
.إخلعا سرواليكما التحتانيّين

610
01:04:21,066 --> 01:04:23,277
!عبير ورود حلو

611
01:04:24,862 --> 01:04:29,449
...لنأكل، شيء بسيط فحسب
...بعض الكافيار اللذيذ

612
01:04:35,831 --> 01:04:39,418
....أجلسا أيّتها الفتاتان

613
01:04:52,848 --> 01:04:56,977
سِلفيا)، أسكبي بعض)
.النبيذ للفتاتين

614
01:05:12,993 --> 01:05:16,330
!غبية
!أنتِ لا تنفعين بشيء

615
01:05:16,413 --> 01:05:18,081
.المعذرة يا آنسة

616
01:05:18,165 --> 01:05:21,001
.ليس كافياً. إصفعيها

617
01:05:21,084 --> 01:05:24,129
.أصفعيها, فهي تحبّ ذلك

618
01:05:26,214 --> 01:05:30,385
.أقوى، صفعة حقيقية -
هل تسمحين لي؟ -

619
01:05:33,513 --> 01:05:37,684
شكراً، والآن إسمحي لي
.بأن أجفّفكِ

620
01:05:37,768 --> 01:05:42,314
كلا
...إستخدمي المناديل

621
01:05:42,397 --> 01:05:46,526
.الّتي أوقعتها تحت الطاولة

622
01:06:07,923 --> 01:06:09,591
يعجبكِ، هه؟

623
01:06:09,675 --> 01:06:13,887
إنّ زوجتي معزة أكولة، هه؟

624
01:06:13,971 --> 01:06:16,473
!المهبل لذيذ

625
01:06:16,556 --> 01:06:20,602
...كلي

626
01:06:22,229 --> 01:06:24,314
.إنّها سحاقية جداً

627
01:06:24,398 --> 01:06:29,444
.لهذا تزوّجتها
.لكنّني أفضّل أن أشرب

628
01:06:29,528 --> 01:06:34,658
.كلا... من النافورة

629
01:06:35,701 --> 01:06:40,163
أيّها الأمير، هل تشرب بول حصان؟

630
01:06:40,247 --> 01:06:44,001
.شمبانيا ماركة "دوم بيرينيون" يا عزيزتي
!تجشؤ غالي

631
01:06:44,084 --> 01:06:49,339
.سأشرب البول الآن
!أنا عطشان

632
01:06:49,423 --> 01:06:54,511
أجل, يا عبدتي, إلعقي
.عاهرتكِ العاشقة

633
01:07:05,605 --> 01:07:07,691
.من النافورة إلى فمي

634
01:07:08,734 --> 01:07:10,694
.أعطني مؤخرتكِ

635
01:07:16,491 --> 01:07:19,202
كم هو جميل التواجد
!في بيت أمير

636
01:07:20,412 --> 01:07:24,207
!أوه، مؤخرتكِ

637
01:07:35,886 --> 01:07:41,099
!خذيه... خذيه كلّه

638
01:07:41,183 --> 01:07:45,979
...في مؤخرتكِ
!يا ناكحة المؤخرة

639
01:08:16,218 --> 01:08:20,138
هل إستمتعت؟ -
!أنا لا أتكلّم مع ناكحات المؤخرة -

640
01:08:57,717 --> 01:09:00,804
ما الأمر يا (بيبا)؟

641
01:09:00,887 --> 01:09:03,265
...لا أعلم

642
01:09:04,683 --> 01:09:10,438
سعال، لقد أكثرت من النبيذ
.ربما شربت أكثر من اللازم

643
01:09:27,831 --> 01:09:32,002
.(لقد حصلت عليه اليوم من (فرانكو

644
01:09:34,838 --> 01:09:39,759
لطيف... ومن يكون؟ -
.رجل أحلامي، أريد أن أراه -

645
01:09:39,843 --> 01:09:45,182
.أريد أن أكون معه
.أريد أن أستقيل

646
01:09:45,265 --> 01:09:48,810
.فكّري بالأمر مليّاً

647
01:09:48,894 --> 01:09:52,606
.أنتِ تجنين الكثير من النقود هنا -
.لقد جنيت ما فيه الكفاية -

648
01:09:52,689 --> 01:09:58,111
.حان وقت الإستقالة -
.سنستقيل جميعاً -

649
01:09:58,195 --> 01:10:00,488
إنّهم على وشك أن
.يغلقوا المكان بشكل قانونيّ

650
01:10:00,572 --> 01:10:03,200
.إستغلّي الوضع

651
01:10:03,283 --> 01:10:06,453
."غيّري المدن, إذهبي إلى "ميلانو

652
01:10:06,536 --> 01:10:08,955
."أستطيع التحدّث إلى "ميرور

653
01:10:09,039 --> 01:10:15,045
.إنّه بيت فخم -
.أتساءل كيف سيتقبّل (روكو) الموضوع -

654
01:10:15,128 --> 01:10:17,380
.أنا سأتولّى أمر قوّادكِ

655
01:10:17,464 --> 01:10:21,885
سأتحدّث مع صديقي مدير
.الشرطة وسوف يعتقله

656
01:10:21,968 --> 01:10:24,512
...لكنّني أحبّه أيضاً

657
01:10:24,596 --> 01:10:29,142
بالإضافة إلى كلّ
...هؤلاء الزبائن المجنونين

658
01:10:29,226 --> 01:10:31,269
...وكلّ الفتيات

659
01:10:39,110 --> 01:10:41,196
.وأنتِ أيضاً

660
01:10:44,658 --> 01:10:49,454
.بيت الدعارة هو عائلة كبيرة

661
01:10:49,537 --> 01:10:54,542
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.دعيني أغلق المكان وأعطيكِ حماماً -

662
01:10:58,046 --> 01:11:03,260
.أيّها السادة... المكان سيُغلق

663
01:11:03,343 --> 01:11:05,095
!أغلق المكان

664
01:11:06,096 --> 01:11:11,768
هل أنتم شواذ أم أنّ كرة القدم
أفرغت خصاويكم؟

665
01:11:11,851 --> 01:11:17,148
!بيبا) مريضة)
!إنّها تبصق دماً

666
01:11:19,734 --> 01:11:26,741
كنت أعرف بأّنّ نهايتها
!ستكون سيئة

667
01:11:36,960 --> 01:11:39,963
!طبيب
!إتّصلن بالطبيب

668
01:11:42,716 --> 01:11:44,676
.أنا طبيب

669
01:12:02,152 --> 01:12:05,447
.ليس بيدنا شيء, للأسف

670
01:12:05,530 --> 01:12:12,037
.أريد كاهناً

671
01:12:20,628 --> 01:12:24,507
.إفعل شيئاً, يا أبتاه

672
01:12:38,021 --> 01:12:42,817
هل تعترفين بأخطائكِ
يا طفلتي؟

673
01:12:42,901 --> 01:12:46,571
ضغطة بسيطة
.ستفي بالغرض

674
01:13:03,463 --> 01:13:07,842
كنّا جميعنا هناك
.أمّها فقدت صوابها

675
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
فهي لم تكن تعرف
.نوع وظيفتها

676
01:13:10,678 --> 01:13:13,598
البيت في حالة حداد
.لمدة ثلاثة أيام

677
01:13:13,681 --> 01:13:20,647
كلّنا على هذا الطريق عاجلاً أم آجلاً
.الله يسامح الّذين يضاجعون

678
01:13:20,730 --> 01:13:23,817
لقد رأيت نفسي وأنا ينتهي
.بي المطاف بنفس الطريقة

679
01:13:23,900 --> 01:13:27,362
.سوف أرحل

680
01:13:27,445 --> 01:13:29,531
ماذا تعنين بأنكِ سترحلين؟

681
01:13:29,614 --> 01:13:32,492
.أريد أن أستقيل

682
01:13:32,575 --> 01:13:37,247
لقد إستمتعت
!وحصلت على النقود، هذا يكفي

683
01:13:37,330 --> 01:13:42,293
الآن بعد أن أصبحتِ ذات قيمة؟

684
01:13:42,377 --> 01:13:47,799
لقد جنيتِ النقود بسببي
!أنا من رتّب لكِ كل هذا

685
01:13:47,882 --> 01:13:51,636
وأخذت خمسون بالمائة
.أستطيع أن أبلغ عنك

686
01:13:51,719 --> 01:13:54,514
تبلغين عني؟

687
01:13:54,597 --> 01:13:57,976
أنتِ ليس لديكِ أيّ مستقبل
!بدوني

688
01:13:58,059 --> 01:14:01,896
.سأعمل في نادٍ ليليّ

689
01:14:01,980 --> 01:14:07,902
أين؟ إذهبي إلى جميع النوادي وسترين كيف
!يغلقون الأبواب في وجهكِ

690
01:14:07,986 --> 01:14:12,365
أنت من فعل ذلك؟
!يا إبن العاهرة

691
01:14:12,449 --> 01:14:15,994
بإمكاني أن أصعّب
.الأمور عليكِ أكثر

692
01:14:16,077 --> 01:14:18,830
أنت لا تخيفني
!أيّها الخنزير

693
01:14:18,913 --> 01:14:20,957
!أنتِ جلبتها على نفسك

694
01:14:24,335 --> 01:14:26,588
ما الّذي يحدث؟ -
!أتصلوا بالشرطة -

695
01:14:26,671 --> 01:14:29,591
...إنّه لا شيء

696
01:14:35,847 --> 01:14:38,975
سيخرج في غضون أيّام
.إذا لم تبلغي عنه

697
01:14:39,058 --> 01:14:40,643
حسناً؟

698
01:14:40,727 --> 01:14:43,771
.أكره أن أراه في السجن

699
01:14:43,855 --> 01:14:46,357
.أستطيع أن آمر بمراقبته

700
01:14:46,441 --> 01:14:51,821
سيعتقلونه إذا حاول فعل
.أيّ شيء آخر

701
01:14:51,905 --> 01:14:54,157
.يبدو هذا أفضل

702
01:14:54,240 --> 01:14:58,703
.سأرحل في نهاية هذا الاسبوع

703
01:14:58,786 --> 01:15:02,957
فأنا لا أستطيع الإستمرار
.(بعد ما حدث لـ(بيبا

704
01:15:03,041 --> 01:15:08,213
.ستغيّرين رأيكِ في غضون أيّام

705
01:15:12,592 --> 01:15:16,888
هل ترغبين بحمّام؟
!فأنا لديّ بعض الفقاعات الرائعة

706
01:15:19,307 --> 01:15:21,351
.كلا, ليس اليوم

707
01:15:21,434 --> 01:15:24,687
.أشعر بالدوار

708
01:15:27,357 --> 01:15:29,025
.دورتي الشهرية تأخّرت

709
01:15:29,108 --> 01:15:32,529
ماذا عن لولبكِ؟

710
01:15:32,612 --> 01:15:37,951
.لقد لاحظت بأنّه مكسور -
!هذا ما كان ينقصكِ -

711
01:15:44,832 --> 01:15:50,171
أنا حزينة جداً
...وحيدة جداً

712
01:15:56,135 --> 01:15:58,638
.لا تستاءي

713
01:15:58,721 --> 01:16:02,850
.بربكِ, فربما أنت لستِ حاملاً

714
01:16:04,060 --> 01:16:07,438
.ومع ذلك، أعرف المكان المناسب

715
01:16:09,899 --> 01:16:13,528
.كنت هناك قبل ثلاثة سنوات

716
01:16:16,030 --> 01:16:17,740
."إلى "فرنسا

717
01:16:59,490 --> 01:17:03,161
.دكتور (بافاريلي), أنا لا أتكلّم الفرنسية

718
01:17:03,244 --> 01:17:06,831
!لقد كنتِ غبيّة
فأنا إيطاليّ أيضاً

719
01:17:06,914 --> 01:17:09,417
."مثل أيّ شخص هنا في "مارسيليا

720
01:17:09,500 --> 01:17:13,630
.لولبي قد أنكسر -
.شيء وارد -

721
01:17:13,713 --> 01:17:18,968
لقد أتيتِ إلى المكان الصحيح
"إنّهم فظيعون في "إيطاليا

722
01:17:19,052 --> 01:17:23,514
...قذرون، وسخون

723
01:17:33,191 --> 01:17:37,737
هل سيطول الأمر؟ -
.بضع دقائق -

724
01:17:37,820 --> 01:17:41,074
هل يؤلم؟

725
01:17:43,076 --> 01:17:47,497
.لا تقلقي, ستكونين على ما يرام

726
01:17:47,580 --> 01:17:50,875
...وستهدئين وترتاحين

727
01:17:50,958 --> 01:17:53,503
.ومفعمة بالأحاسيس

728
01:19:18,171 --> 01:19:21,382
.كُل البيضة, فإنّها تعطيك القوّة

729
01:19:21,466 --> 01:19:24,343
.أنا أحتاجها أكثر منك

730
01:19:24,427 --> 01:19:25,845
.فأنت ترهقني

731
01:19:27,847 --> 01:19:31,058
سأفعلها هذه الليلة على
.الأقل سبع مرات

732
01:20:47,885 --> 01:20:50,513
ما الّذي تفعلينه في "مارسيليا"؟ -
وماذا عنك؟ -

733
01:20:50,596 --> 01:20:53,140
!لقد هبطتُ للتو

734
01:20:53,224 --> 01:20:55,518
...لنذهب

735
01:21:08,447 --> 01:21:12,326
.سأشتري فندقاً وأعيش كسيّدة

736
01:21:12,410 --> 01:21:15,830
.معك إذا كنت تريد -
.بالنسبة لي البحر هو حياتي -

737
01:21:15,913 --> 01:21:19,125
!لقد بدأت بالإبحار منذ شهر

738
01:21:19,208 --> 01:21:22,295
.لطالما شعرت بالحاجة للبحر
.بالإضافة إلى أنّنا كنا نتشاجر دائماً

739
01:21:22,378 --> 01:21:26,132
.إنّك منزعج -
.بل أشعر بالغيرة -

740
01:21:26,215 --> 01:21:27,758
.معكِ يكون لديّ سبب للعيش

741
01:21:27,842 --> 01:21:32,805
لقد تغيّرت, لا مزيد من
.الرجال ما عداك

742
01:21:32,889 --> 01:21:36,434
هل أستطيع الوثوق بك؟ -
.لقد رأيتني في الحانة -

743
01:21:36,517 --> 01:21:39,729
مع طفل
!في غاية البراءة

744
01:21:47,278 --> 01:21:50,573
.أبحري بعيداً معي

745
01:21:50,656 --> 01:21:54,785
كيف؟ أين؟ -
.في قاربي -

746
01:21:54,869 --> 01:21:57,622
أيّ قارب؟

747
01:21:57,705 --> 01:22:01,334
."قارب يبيعونه في "ليغورن

748
01:22:02,418 --> 01:22:06,130
.لقد قرّرت أن أشتريه -
ومن أين لك النقود؟ -

749
01:22:06,213 --> 01:22:08,925
.سأستعيرها -
مِن مَن؟ -

750
01:22:09,008 --> 01:22:10,593
.منكِ

751
01:22:11,677 --> 01:22:14,263
وإلى أين سنذهب؟ -
!"إلى جزر "المولوكي -

752
01:22:14,347 --> 01:22:16,891
.فكّري فحسب
!حياة جديدة في الشرق

753
01:22:16,974 --> 01:22:20,269
.في الشرق... في الشرق

754
01:22:22,074 --> 01:22:23,269
"(البيت الشرقي)"

755
01:22:26,192 --> 01:22:31,489
لقد كان القارب مرهوناً
.والشرطة حجزت عليه

756
01:22:31,572 --> 01:22:34,617
ونقودكِ؟ -
من يعلم إذا كنت سأستعيدها؟ -

757
01:22:34,700 --> 01:22:40,164
...لقد قمنا بالكثير من المفاوضات
...بعدها المحامون والمحاكم

758
01:22:41,165 --> 01:22:43,834
بابريكا) المسكينة و(فرانكو)؟)

759
01:22:43,918 --> 01:22:47,380
!ذلك المغفل
.لقد رحل بقارب آخر

760
01:22:47,463 --> 01:22:52,635
.لقد أفلست تماماً
.فأنا لا أملك حتّى نقود شراء تذكرة القطار

761
01:22:52,718 --> 01:22:56,013
.هذه المؤخرة لا تُفلس أبداً

762
01:22:56,097 --> 01:22:57,932
!يالها من فوضى

763
01:22:58,015 --> 01:23:03,813
....إذاً، بالنسبة لعضو ذلك البحّار
لقد جعلته ينتصب، هه؟

764
01:23:03,896 --> 01:23:07,692
لم لا تدخل؟

765
01:23:07,775 --> 01:23:12,571
إنّها المرّة الأولى الّتي أشعر
.بها بأنّني في بيت دعارة

766
01:23:12,655 --> 01:23:16,742
أنتِ محظوطة لأنّكِ وجدتني
.ستشعربني بتحسّن قريباً، سترين

767
01:23:16,826 --> 01:23:21,414
قد يكون هذا بيت دعارة
!لكن الوارد جيد جداً

768
01:23:30,006 --> 01:23:32,717
!توقف
!دعها وشأنها

769
01:23:46,689 --> 01:23:51,277
!إبتعدوا
!أيّها الأوغاد

770
01:23:51,360 --> 01:23:58,159
!إبتعدوا جميعكم

771
01:24:13,758 --> 01:24:18,304
ريمو)، سننتظر قليلاً)
!قبل أن نفتح من جديد

772
01:24:18,387 --> 01:24:20,931
على أيّ حال
!نظّف الأرضية

773
01:24:21,015 --> 01:24:25,352
كيف وصل بنا الحال هكذا؟

774
01:24:25,436 --> 01:24:29,899
كلامكِ صحيح
!لقد كنت أعمل في أفضل البيوت

775
01:24:29,982 --> 01:24:34,153
وتعرّفت على بعض الرجال المحترمين
!الحقيقيّين

776
01:24:34,236 --> 01:24:37,698
.لقد غطّوني بالجواهر

777
01:24:37,782 --> 01:24:42,161
فيسباسيانو)، ما الّذي فعلته)
بكلّ تلك الجواهر؟

778
01:24:43,204 --> 01:24:46,791
كفى! إذا ضاجعتم أقدامكم
.فلن تكونوا قادرين على المضاجعة ثانيةً

779
01:24:51,921 --> 01:24:54,215
لماذا ينادونها (فيسباسيانو)؟

780
01:24:54,298 --> 01:24:59,887
لقد رأيت أعضاء أكثر
.(من مبولة (فيسباسيان

781
01:24:59,970 --> 01:25:02,014
!وأنا فخورة بذلك

782
01:25:02,098 --> 01:25:05,142
!أنا أقوم بذلك منذ ثلاثين عاماً

783
01:25:06,894 --> 01:25:11,023
بمجرّد أن تطأ قدمِك هذا المكان
!فلن تغادريه أبداً

784
01:25:11,107 --> 01:25:12,900
لماذا؟

785
01:25:12,983 --> 01:25:17,404
...سترين... لن تغادري

786
01:25:19,782 --> 01:25:22,701
!أبداً ثانيةً

787
01:25:27,498 --> 01:25:29,583
!(إفتح، (ريمو

788
01:25:32,044 --> 01:25:36,090
(سينتهى المطاف بـ(جينا
مثل (فيسباسيان)؟

789
01:25:36,173 --> 01:25:40,553
.كلا, سنجني الكثير من النقود

790
01:25:40,636 --> 01:25:43,180
...عاشري رجالنا

791
01:25:43,264 --> 01:25:47,143
وإستمرّي بتقبيل بعضكم البعض
!باللسان

792
01:25:48,352 --> 01:25:51,188
.سأرحل في نهاية الإسبوع

793
01:25:51,272 --> 01:25:52,690
هل حصلتِ على وظيفة؟

794
01:25:52,773 --> 01:25:56,861
."أجل، في بيت "ميرور" في "ميلانو

795
01:25:56,944 --> 01:25:58,946
!واو

796
01:25:59,029 --> 01:26:03,200
إلى الغرف أيّها السادة
!فالساعة بدأت تدق

797
01:26:05,536 --> 01:26:09,373
مرحبا بعودتك
!يا سيدي الأدميرال

798
01:26:09,456 --> 01:26:13,252
لا تناديني بسيدي الأدميرال هنا
...هذه وهذه

799
01:26:13,335 --> 01:26:18,382
حالاً
...بنات

800
01:26:23,220 --> 01:26:25,055
...مهلاً

801
01:26:25,139 --> 01:26:28,392
أيّها العاجز
!ليس لدينا وقت لنضيعه

802
01:26:32,146 --> 01:26:35,983
ومن يكون؟ -
.(الأدميرال (سانكالاسبي -

803
01:26:36,066 --> 01:26:39,695
إنّه يذهب إلى أسوء
.بيوت الدعارة متخفياً

804
01:26:40,821 --> 01:26:42,489
!أنتما
!أصعدا على السرير

805
01:27:08,557 --> 01:27:10,976
.أسرعي
!عضّي مؤخرتها

806
01:27:22,988 --> 01:27:25,616
!أيّتها المغفلة
!أقوى

807
01:27:28,869 --> 01:27:30,496
!أكثر

808
01:27:33,415 --> 01:27:36,252
!أقوى، حتّى تنزف

809
01:27:38,420 --> 01:27:40,381
!هدوء أيّتها الساقطة

810
01:27:40,464 --> 01:27:44,218
!كلا، مؤخرتي ليست منفضة ستائر

811
01:27:44,301 --> 01:27:48,722
!أرفعي مؤخرتكِ أيّتها العاهرة -
!إنّه مجنون -

812
01:27:48,806 --> 01:27:51,558
.من الأفضل أن لا نجادل

813
01:27:59,275 --> 01:28:02,361
...أفتحي أكثر

814
01:28:02,444 --> 01:28:04,446
...سأقوم بإدخاله

815
01:28:04,530 --> 01:28:07,533
...سوف أفتحكِ -
!أوه، كلا -

816
01:28:08,701 --> 01:28:12,830
!ليس في مؤخرتي -
!كيف تجرؤين على الرقض؟ أيّتها العاهرة -

817
01:28:12,913 --> 01:28:18,168
أدخله في مؤخرات
!طلّاب كلّيتك العسكرية

818
01:28:18,252 --> 01:28:24,258
...سيادة الأدميرال

819
01:28:24,341 --> 01:28:26,885
إذا كنت ترغب به
...فأنا سوف

820
01:28:34,935 --> 01:28:39,106
.مؤخّرتكِ
!أيّها العاهرة

821
01:28:54,163 --> 01:28:58,125
ما الذي يجري؟ -
.هذه العاهرة لا تعطيني مؤخرتها -

822
01:28:58,208 --> 01:29:02,838
كيف تجرؤين على
رفض أدميرال؟

823
01:29:02,921 --> 01:29:06,216
سأعطيه إلى
!من أريد

824
01:29:06,300 --> 01:29:08,552
إفعلي ذلك
!وإلّا سأفصلكِ من عملك

825
01:29:08,635 --> 01:29:10,554
!اللعنة عليكم

826
01:29:18,479 --> 01:29:22,649
إذا كنتِ تريدين العمل
."إذهبي إلى "ميلانو

827
01:29:24,860 --> 01:29:27,654
.ستون بالمائة

828
01:29:27,738 --> 01:29:33,202
.إعتقدت أنّ النسبة هي خمسين -
.ستجنين النقود بسرعة هنا -

829
01:29:33,285 --> 01:29:38,791
.لكن يجب أن تسرعي
.فهنالك إشاعان

830
01:29:38,874 --> 01:29:43,212
.بخصوص الإغلاق؟ لقد سمعت بها

831
01:29:43,295 --> 01:29:46,465
تلك الساقطة زوجة
...أحّد رجال البرلمان

832
01:29:46,548 --> 01:29:48,967
."لقد أغلقوا ثلاثة في "فيرارا

833
01:29:49,051 --> 01:29:52,262
.(أقدّم لكِ (ميريس

834
01:29:52,346 --> 01:29:55,099
أنظري كيف حصلنا
على فتاة جميلة؟

835
01:29:55,182 --> 01:29:57,893
لقد أغلقوا أربعة
."بيوت في "جنوة

836
01:29:57,976 --> 01:30:03,607
ستتعرفن على الفتاة
.الجديدة في الصالة

837
01:30:03,690 --> 01:30:07,736
!إرجعن إلى عملكنّ
.ميريس)، خذيها للطابق العلوي)

838
01:30:07,820 --> 01:30:10,572
.أعثري لها على ملابس جميلة

839
01:30:13,283 --> 01:30:17,704
.إنّها من نوعية فتيات الحرم -
!لا مزيد من الحريم -

840
01:30:28,882 --> 01:30:32,803
ما الأمر أيّها الأولاد؟
هل توقّفت أعضائكم عن العمل؟

841
01:30:32,886 --> 01:30:36,432
!الفتيات يشعرن بالإثارة الشديدة

842
01:30:44,440 --> 01:30:49,403
.عظيم
.لكن أظهري ثدييكِ

843
01:30:54,199 --> 01:30:58,287
!ياللجمال
.يبدو مثل الأفلام

844
01:30:58,370 --> 01:31:00,831
...ياللدمى الجميلات

845
01:31:00,914 --> 01:31:03,250
!وأجنبيات أيضاً

846
01:31:03,333 --> 01:31:07,463
.كارين) سويديّة)
!يا لها من مؤخرة رائعة

847
01:31:08,505 --> 01:31:12,384
هل تريديني أن تضاجعيني؟ -
!مرحباً، فتيات -

848
01:31:12,468 --> 01:31:16,096
أنتِ الفتاة الجديدة؟

849
01:31:17,806 --> 01:31:21,643
.فلندشّنكِ

850
01:31:23,228 --> 01:31:27,774
أجل أيّها القائد؟ -
.أرسلي لي القهوة المعتادة -

851
01:31:27,858 --> 01:31:31,278
.بالطبع
.قوية جداً

852
01:31:34,865 --> 01:31:38,994
(ألو، معك (أنجلينا
."من بيت "ميرور

853
01:31:39,077 --> 01:31:43,499
أرجو إرسال القهوة
.المعتادة... شكراً

854
01:31:43,582 --> 01:31:49,087
.أنت رجل أعمال مهم -
!صحيح -

855
01:31:50,172 --> 01:31:54,843
أين تلك القهوة؟

856
01:31:54,927 --> 01:31:57,888
أين يجب أن أضع مدّخراتي؟

857
01:31:57,971 --> 01:32:01,975
في "سويسرا"؟ -
!"ليس "سويسرا -

858
01:32:02,059 --> 01:32:05,521
...سأجعل نقودكِ تزداد

859
01:32:05,604 --> 01:32:08,690
.أيّتها الفتاة العزيزة
!لا تقلقي

860
01:32:20,994 --> 01:32:25,624
.إنّها القهوة

861
01:32:32,381 --> 01:32:37,678
(ألست أنت (بيرتيلي
من قسم الفلكنة؟

862
01:32:39,888 --> 01:32:44,351
هل تدفع النقود لتمارس الجنس أيضاً؟ -
.أنا بحاجة للإرتقاء -

863
01:32:44,434 --> 01:32:47,437
!أنت دائماً تستقطع من رواتبنا

864
01:32:47,521 --> 01:32:52,109
.وأنتم دائماً تقومون بإضرابات

865
01:32:52,192 --> 01:32:55,445
ماذا عن ممتلكات الشركة؟

866
01:32:55,529 --> 01:32:59,449
.يجب أن تشتري مكائن جديدة

867
01:32:59,533 --> 01:33:01,994
دعم حكومي. كله
."يذهب إلى جنوب "إيطاليا

868
01:33:02,077 --> 01:33:05,163
.هذا مجرّد كلام

869
01:33:05,247 --> 01:33:07,249
في هذه الأثناء أنت تصرف
.جميع أموالك في الكازينو

870
01:33:07,332 --> 01:33:09,543
!ونحن نوقظ المؤخرة

871
01:33:11,295 --> 01:33:13,338
.كم مضحك أن تقول ذلك

872
01:33:17,384 --> 01:33:21,346
هل أستطيع أن أتصل بصديقي؟

873
01:33:21,430 --> 01:33:23,348
مكالمة خارجية؟ -
.كلا -

874
01:33:23,432 --> 01:33:25,726
.إختصري

875
01:33:25,832 --> 01:33:26,726
"(مبعوث الليلة)"

876
01:33:26,852 --> 01:33:28,895
.هذا ليس جيداً

877
01:33:28,979 --> 01:33:32,566
ما لم تشارك الكنيسة

878
01:33:32,649 --> 01:33:35,694
.سيكون علينا أن نغلق المكان

879
01:33:35,777 --> 01:33:37,613
!وقت مضاعف

880
01:33:37,777 --> 01:33:43,613
"(المرايا)"

881
01:33:47,164 --> 01:33:50,876
إبنتي! إنّها في مدرسة
."داخلية في "فَلُورَنْسَة

882
01:33:50,959 --> 01:33:54,671
."جميل. أولادي في "غوتنبرغ

883
01:33:54,755 --> 01:33:59,760
!"السويد"
هلّا أخذتني إلى هناك؟

884
01:34:03,055 --> 01:34:05,641
.هذا صديقي

885
01:34:05,724 --> 01:34:08,935
.لنرى. إنّه وسيم

886
01:34:09,019 --> 01:34:12,939
إنّه بحّار؟ -
.كابتن، أريد أن أعطيه قارباً -

887
01:34:13,023 --> 01:34:16,860
!حتّى ينطلق إلى البحر

888
01:34:16,943 --> 01:34:20,697
!تعالوا. أيّها الأحصنة

889
01:34:20,781 --> 01:34:23,116
ما الّذي تنتظرونه؟ هؤلاء النساء يردن
!أن يركبن! هيا يا رعاة البقر

890
01:34:23,200 --> 01:34:26,828
!وإلّا سأغلق المكان

891
01:34:46,890 --> 01:34:51,269
هل تخشى من المهبل؟

892
01:34:53,146 --> 01:34:56,191
تحمرّ خدودك؟

893
01:34:56,274 --> 01:34:58,694
.إنّكِ حلوة

894
01:35:05,784 --> 01:35:07,828
.تعالي، أيّتها الضخمة

895
01:35:19,047 --> 01:35:22,467
أنتِ لن تتخلّي عني؟ -
.كلا، سيكون الأمر ممتعاً -

896
01:35:24,886 --> 01:35:28,265
هل أنتِ سحاقية؟ -
.أنا صحفية -

897
01:35:28,348 --> 01:35:31,351
أريد أن أعرف ما الّذي
.يجري هنا

898
01:35:31,435 --> 01:35:36,982
.مثلما يجري في أيّ مكان آخر, مضاجعة

899
01:35:49,369 --> 01:35:51,413
.أخبريني عن عملكِ

900
01:35:51,496 --> 01:35:54,082
.إنّه الأفضل

901
01:35:54,166 --> 01:35:58,211
نحن نعطي المتعة
.والأمل والأوهام

902
01:35:58,295 --> 01:35:59,796
أوهام؟

903
01:35:59,880 --> 01:36:04,384
نحن نصرخ ونتصنّع الذروة
.لنجعلهم يشعرون برجولتهم

904
01:36:04,468 --> 01:36:09,181
.حتّى لو كان حجمه بحجم السيجارة

905
01:36:10,265 --> 01:36:15,312
أليس هذا صعباً؟ -
.ليس إذا كنتِ تحبّين ما تقومين به -

906
01:36:15,395 --> 01:36:18,523
ولا تشعرين بالخجل
...وإلّا، فهو مجرّد

907
01:36:18,607 --> 01:36:24,279
جنس من أجل النقود
.أنتِ تحتاجين إلى مهبل فخور بنفسه

908
01:36:24,362 --> 01:36:29,326
.تبدين فتاة ذكية جداً

909
01:36:29,409 --> 01:36:33,288
...لو كنت مشاكسة لأصبحت مراسلة
لا تؤاخذيني

910
01:36:33,371 --> 01:36:38,627
بالطبع. وما الّذي
تفعلينه مع الزبون؟

911
01:36:38,710 --> 01:36:42,547
.هنالك وصفات مختلفة

912
01:36:42,631 --> 01:36:46,718
وصفتي يصل عدد
.موادها الى الألف

913
01:36:46,802 --> 01:36:50,764
،يدان من العسل
...وشفتان من الورد

914
01:36:50,847 --> 01:36:53,475
.ولسان من الكراميل

915
01:36:58,230 --> 01:37:00,315
هل تريدين أن تجربي؟

916
01:37:02,234 --> 01:37:06,238
!عامليني كزبون

917
01:37:10,742 --> 01:37:14,830
...أولاً أجرّدكِ من ملابسكِ

918
01:37:14,913 --> 01:37:19,543
...بعدها أفحص عضوكِ

919
01:37:19,626 --> 01:37:21,503
.لأتأكّد من خلوّه من الأمراض

920
01:37:28,468 --> 01:37:30,554
!إنّه كبير

921
01:37:38,103 --> 01:37:40,188
وبعد ذلك؟

922
01:37:44,317 --> 01:37:49,322
!شفتا الورد ولسان الكراميل

923
01:37:49,406 --> 01:37:53,076
!توقفي

924
01:37:55,036 --> 01:37:57,122
!أنتِ مجنونة

925
01:37:58,123 --> 01:38:01,459
!دعيني وشأني

926
01:38:01,543 --> 01:38:07,674
!أنتِ مجنونة

927
01:38:35,577 --> 01:38:40,415
كنت أعرف ذلك
...أنتم المثقفون

928
01:38:40,498 --> 01:38:43,084
.أكثر إنحطاطاً منّا

929
01:38:48,715 --> 01:38:52,177
!أخرجوا

930
01:38:52,260 --> 01:38:59,059
أخرجوا
!أيّها الطيور الميّتة

931
01:39:12,405 --> 01:39:15,116
."هذا هو معبد "إيروس
"معبد الحب عند اليونانيين القدماء"

932
01:39:15,200 --> 01:39:19,454
لتصبحوا اصحاب خبرة
!قبل أن يُغلق

933
01:39:19,537 --> 01:39:22,707
!أيّها الكونت

934
01:39:22,791 --> 01:39:25,585
.(مرحبًا، سيدة (أنجلينا

935
01:39:25,669 --> 01:39:30,131
هذا من أجل عمر إبني
.الثامن عشر

936
01:39:30,215 --> 01:39:32,217
!جولة سياحية رائعة

937
01:39:33,969 --> 01:39:36,388
.أنت مشمول -
!أتشرّف -

938
01:39:36,471 --> 01:39:39,015
...أيّها السيدات

939
01:39:44,729 --> 01:39:49,567
هكذا وردات من أجل
.أولئك الزبائن المغفلين

940
01:39:49,651 --> 01:39:52,654
.لآلئ للخنازير, زهرات أوركيد للفضلات

941
01:39:52,737 --> 01:39:55,323
.إختر بعناية

942
01:39:55,407 --> 01:39:57,784
ما الّذي تفعله يا أبي؟ -
.إنّها طريقة قديمة -

943
01:39:57,867 --> 01:40:00,954
.صفعة لتتذكّر ما رأيته

944
01:40:01,037 --> 01:40:05,792
أيّتها الساقطات
!أظهرن جواهركنّ لوريثي

945
01:40:26,229 --> 01:40:29,065
من أنتِ؟ شفتا الجنس الفموي؟

946
01:40:29,149 --> 01:40:33,403
.(بابريكا) -
!بابريكا)! إسم جميل بالنسبة لعاهرة) -

947
01:40:33,486 --> 01:40:35,655
.(أنا الكونت (باستيانو روزاسكو

948
01:40:35,739 --> 01:40:38,992
.كنت أعلم بأنّك كونت -
وكيف ذلك؟ -

949
01:40:39,075 --> 01:40:41,369
فقط الأستقراطيون هم
!بهذه الفظاظة

950
01:40:41,453 --> 01:40:45,248
أظنّ إنّك ستقضي وقتاً
!ممتعاً معها

951
01:40:48,043 --> 01:40:52,672
!أخبرني بالتفاصيل لاحقاً

952
01:41:20,909 --> 01:41:22,994
!عزيزتي

953
01:41:25,246 --> 01:41:29,375
هل هذا الفستان فستانكِ
أم البيت أعطاه لكِ؟

954
01:41:29,459 --> 01:41:33,838
هل دعوتني إلى هنا
لتسخر مني؟

955
01:41:33,922 --> 01:41:36,508
.كلا, أنا فعلاً أحترمكِ

956
01:41:36,591 --> 01:41:39,803
لقد كان (غوالتييرو) في
.غاية الإستمتاع بأدائكِ

957
01:41:39,886 --> 01:41:43,598
.تعالي. سأقدّمكِ

958
01:41:51,314 --> 01:41:56,444
بابريكا)، صديقة مقرّبة)
.ومؤخرة رائعة

959
01:41:56,528 --> 01:42:02,700
أنت لا تزال ولداً سيئاً
.حتّى وإن كان عمرك سبعون سنة

960
01:42:02,784 --> 01:42:05,829
.لا تبالي به

961
01:42:05,912 --> 01:42:08,957
.في الحقيقة, لقد كان مديحاً

962
01:42:09,040 --> 01:42:11,501
.كان يقول نفس الكلام لي أيضاً

963
01:42:35,108 --> 01:42:38,194
.أنا أعرفك -
.أجل، آنستي -

964
01:42:38,278 --> 01:42:41,614
من أين؟ -
.من بيت الدعارة، آنستي -

965
01:42:41,698 --> 01:42:44,659
.لا أتذكّر

966
01:42:50,165 --> 01:42:52,500
!إنّه جميل وصلب

967
01:42:52,584 --> 01:42:56,921
.هلّا أتيت معي إلى المرحاض

968
01:42:57,005 --> 01:43:01,551
!سأدخله في مؤخرتكِ -
!يا لها من فكرة رائعة -

969
01:43:02,760 --> 01:43:04,304
!هيا بنا

970
01:43:13,980 --> 01:43:17,233
أين الكوكايين؟ -
.موجود لديّ -

971
01:43:17,317 --> 01:43:22,363
.ضعه في محلول السكرين الخاص بها -
هل تريد أن تقتلها؟ -

972
01:43:22,447 --> 01:43:26,826
!ما كنت لأمانع الميراث

973
01:43:56,189 --> 01:43:59,067
!أمسكت بكما

974
01:43:59,150 --> 01:44:01,861
!أخرج أيّها الوغد -
هل أنا مفصول؟ -

975
01:44:01,945 --> 01:44:05,490
.كلا، بل سوف أضاعف راتبك

976
01:44:05,573 --> 01:44:06,741
!الآن أخرج

977
01:44:06,824 --> 01:44:13,581
بسرعة! فأنا لم أجعله منتصباً
.منذ ثلاث سنوات

978
01:44:13,665 --> 01:44:16,376
.من دواعي سروري

979
01:44:18,670 --> 01:44:25,009
!ياللجمال

980
01:44:28,805 --> 01:44:32,225
!(بابريكا)

981
01:44:32,308 --> 01:44:35,645
أنتِ المرأة الّتي
.كنت أنتظرها

982
01:44:43,945 --> 01:44:46,030
!(تزوّجيني يا (بابريكا

983
01:44:48,616 --> 01:44:54,080
!!تزوجيني

984
01:45:11,848 --> 01:45:17,270
دعوني أقدّم لكم زوجتي
.(المستقبليّة (ميما

985
01:45:17,353 --> 01:45:20,064
بابريكا) بالنسبة للأصدقاء)
.(خالتي (رينالدا

986
01:45:20,148 --> 01:45:24,736
(أبناء عمي (إليانور
.(و(بادري بارديلي

987
01:45:24,819 --> 01:45:27,405
.إبني (غوالتييرو) الّذي تعرفينه أصلاً

988
01:45:27,488 --> 01:45:33,453
،)أختي (جوزفين
.(أخواي (غوستاف)، (جينو

989
01:45:35,538 --> 01:45:38,458
.يجب أن أتكلّم معك -
ما الأمر؟ -

990
01:45:43,921 --> 01:45:48,509
يسرّني أن يكون لديّ
.زوجة أب عاهرة

991
01:45:48,593 --> 01:45:52,221
سوف نتأقلم معاً, أليس كذلك؟

992
01:45:52,305 --> 01:45:57,310
.سيكون عليك أن تحترمني

993
01:45:57,393 --> 01:46:00,855
.لقد تماديت بهذه المزحة

994
01:46:00,938 --> 01:46:03,775
.ملطّخاً إسم عائلتنا في الوحل

995
01:46:03,858 --> 01:46:08,029
لقد لطخته أصلاً
!بمحكمة الإفلاس

996
01:46:08,112 --> 01:46:12,909
هلّا شربنا نخب زواجي؟

997
01:46:13,951 --> 01:46:16,287
هل أنتِ من مدينة "البندقية"؟

998
01:46:16,371 --> 01:46:17,747
."من مكان قريب منها من "بولا

999
01:46:17,830 --> 01:46:21,959
آه، أناس طيبون
...كادحون وكرماء

1000
01:46:22,043 --> 01:46:27,632
.إنّها في غاية الكرم

1001
01:46:27,715 --> 01:46:29,717
.إنّك تفعل ما تستطيع

1002
01:46:29,801 --> 01:46:34,889
الّذين لديهم نقود يعطون النقود
...والّذين لديهم أجساداً

1003
01:46:34,972 --> 01:46:37,517
حتّى الجسد الجميل هو
.نعمة من الله

1004
01:46:37,600 --> 01:46:43,356
أنا دائماً أقول بأنّه يتطلب رجل دين
!لتقدير مؤخرة جميلة

1005
01:46:53,533 --> 01:47:00,123
هلّا شربنا نخب زواجنا يا (بابريكا)؟
هلّا شربتم؟

1006
01:47:01,791 --> 01:47:04,335
!جوزفين)، إشربي النخب معنا)

1007
01:47:06,546 --> 01:47:08,381
...حسناً

1008
01:47:11,509 --> 01:47:13,594
!المعذرة

1009
01:47:17,765 --> 01:47:22,270
لا يمكنكِ الإستمرار بإرتداء
.ذلك القميص المبتلّ

1010
01:47:22,353 --> 01:47:25,773
.أخلعيه -
.ساعدني يا حبييي -

1011
01:47:29,235 --> 01:47:33,990
.هذا ليس كافياً. أخلعي كلّ شيء

1012
01:47:36,367 --> 01:47:40,288
!أنظروا أيّها المغفلين
.المرأة الّتي طالما كنت أريدها

1013
01:47:41,497 --> 01:47:45,251
!إنّها تثيرني

1014
01:47:45,334 --> 01:47:47,712
!إنّها متعتي

1015
01:47:47,795 --> 01:47:52,550
!(إنّها سوف تكون الكونتيسة (روزاسكو

1016
01:47:56,846 --> 01:48:00,725
!(أحسنت يا (باستيانو
!فلنشرب نخباً

1017
01:48:39,388 --> 01:48:41,432
.البريد أيّتها الكونتيسة

1018
01:48:41,516 --> 01:48:43,309
!ضعه هناك. شكراً

1019
01:48:59,367 --> 01:49:04,038
.إنّها لك, كلّهم أحبّوك

1020
01:49:13,548 --> 01:49:16,133
.بلا خيال

1021
01:49:22,932 --> 01:49:25,643
!أنظري إلى هذه

1022
01:49:25,726 --> 01:49:30,439
تهانينا على زواجكِ
.لقد وصلني الخبر للتوّ

1023
01:49:30,523 --> 01:49:32,608
"أطيب التمنيات من "جامايكا

1024
01:49:32,692 --> 01:49:37,780
فلنشرب نخب النقود الّتي
.(تزوجتها أحبّكِ... (فرانكو

1025
01:49:44,829 --> 01:49:46,914
.وأنا أحبك أيضاً

1026
01:49:49,750 --> 01:49:52,545
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

1027
01:49:52,628 --> 01:49:55,172
لقد أقرّ البرلمان
...قانون ميرين

1028
01:49:55,256 --> 01:49:59,594
القانون الخاص بإغلاق
...بيوت الدعارة

1029
01:49:59,677 --> 01:50:03,848
الّذي تجاوز العقبات الّتي كانت
.تقف في طريق إقرارهِ

1030
01:50:07,643 --> 01:50:09,604
هل تسمع ذلك يا (باستيانو)؟

1031
01:50:09,687 --> 01:50:13,608
.إنّها نهاية حقبة

1032
01:50:15,651 --> 01:50:17,737
!ياللخزي

1033
01:50:29,707 --> 01:50:35,004
.فلتبدأ المزايدة
.شطافة موديل 1920

1034
01:50:35,087 --> 01:50:38,758
شهدت أجمل المهابل
."والمؤخرات في "إيطاليا

1035
01:50:38,841 --> 01:50:42,011
!أريدها بأيّ ثمن

1036
01:50:42,094 --> 01:50:45,973
هل أستطيع الحصول عليها؟
.فهي تبدو مألوفة جداً

1037
01:50:46,057 --> 01:50:51,270
...خذوا كلّ شيء
!أحذروا من الأمراض الآن

1038
01:50:51,290 --> 01:50:51,666
"(كيف يدافع المرء عن نفسه من الخطر التناسلي)"

1039
01:50:51,354 --> 01:50:55,066
.خذوا الرموز أيضاً

1040
01:50:55,149 --> 01:51:00,696
فلتبدأ المزايدة على
!الهزّاز البظري

1041
01:51:00,780 --> 01:51:05,409
،السراويل التحتية، حمالات الصدر
!أربطة الجوارب، حلم عشاق الجنس

1042
01:51:05,493 --> 01:51:11,999
المرايا، المصابيح، الفصول
.الأربعة سآخذهم غداً

1043
01:51:13,918 --> 01:51:16,170
المزاد على زوج من الأثداء

1044
01:51:16,253 --> 01:51:19,256
مؤخرة ومهبل أرستقراطي
هل هنالك أيّ عرض؟

1045
01:51:19,340 --> 01:51:24,136
...بابريكا)! أقصد الكونتيسة)

1046
01:51:24,220 --> 01:51:28,349
تعالي هنا
!أيّتها العاهرة العجوز

1047
01:51:31,268 --> 01:51:35,564
سيدة (كوليت), لم أستطع أن
أمنع نفسي من قول الوداع

1048
01:51:35,648 --> 01:51:38,275
.للبيت الّذي بدأت فيه

1049
01:51:38,359 --> 01:51:41,570
يجب أن تكوني
!(قوية يا (بابريكا

1050
01:51:41,654 --> 01:51:46,283
ما الذي سيحدث الآن؟
...جرائم، أمراض

1051
01:51:46,367 --> 01:51:47,993
...في الشوارع

1052
01:51:48,077 --> 01:51:52,123
!لقد مات فنّ الإغراء التاريخي

1053
01:51:52,206 --> 01:51:54,667
.زوجي المسكين دائماً يقول هذا

1054
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
هل أنتِ متفرغة؟ -
.كيف تجرؤ؟ إنّها كونتيسة -

1055
01:51:59,964 --> 01:52:03,551
.أنا عاهرة وأنا فخورة بذلك

1056
01:52:07,346 --> 01:52:10,808
الشكر لهذه الأثداء
.والمؤخرة والمهبل

1057
01:52:10,891 --> 01:52:13,644
.لقد أصبحت غنية ومحترمة

1058
01:52:13,728 --> 01:52:18,482
شامبانيا للجميع
!على حسابي

1059
01:52:22,987 --> 01:52:26,282
الوداع
!لأنصاف ساعات الشغف

1060
01:52:26,365 --> 01:52:30,578
الوداع للشطافات
!وأكياس الرموز النقدية

1061
01:52:31,579 --> 01:52:36,876
الوداع للأزواج الباحثين عن الإثارة
.ولا يستطيعون الحصول عليها في بيوتهم

1062
01:52:36,959 --> 01:52:41,380
.الوداع لمحبي الجنس الوسماء

1063
01:52:41,464 --> 01:52:44,842
.الوداع للطلاب الأنيقين

1064
01:52:44,925 --> 01:52:46,886
!الوداع، جميعاً

1065
01:52:46,969 --> 01:52:49,597
هذا يكفي
!وإلّا سأبكي

1066
01:52:51,557 --> 01:52:56,854
إشربوا! فالحياة قصيرة
!لكن المهبل أبديّ

1067
01:53:04,403 --> 01:53:07,448
.هدايا مجانية للكلّ هذا اليوم

1068
01:53:07,531 --> 01:53:10,618
مجاناً
!إنّها هدية

1069
01:53:51,909 --> 01:53:52,993
...أنظري

1070
01:53:53,077 --> 01:53:56,205
القارب الّذي أعطيته
.لـ(فرانكو) في زواجنا

1071
01:53:59,333 --> 01:54:02,461
!يبدو رائعاً بالزيّ الرسميّ

1072
01:54:05,589 --> 01:54:07,508
!ذاك هو

1073
01:54:08,509 --> 01:54:12,721
يا بحّاري
!لن تهرب منّي ثانيةً

1074
01:54:20,009 --> 01:54:21,021
"(كونكورديا)"

1075
01:54:23,286 --> 01:54:28,503
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
:إضافة وتعديل
Lo.Angelo.Innocente

