﻿1
00:00:22,314 --> 00:00:23,930
سيكون هذا صعباً.

2
00:00:25,982 --> 00:00:28,918
أختي تعني لي الكثير

3
00:00:30,798 --> 00:00:32,790
أشعر أنني محظوظة ومباركة
للغاية لأنك في حياتي

4
00:00:32,842 --> 00:00:35,585
ليس كإبنتي فحسب
وإنما كأعز أصدقائي.

5
00:00:37,221 --> 00:00:39,383
بينما كان ديفري
يكبر ، شكك الكثيرون

6
00:00:39,431 --> 00:00:41,093
في أن الكلمتان
"ديفري" و "زفاف"...

7
00:00:42,518 --> 00:00:45,181
... لن يتم استخدامها في جملة واحدة قط.

8
00:00:46,939 --> 00:00:49,773
إذا كان هناك درس مهم علمني إياه والداي

9
00:00:49,817 --> 00:00:52,230
لحياة رائعة وزواج سعيد،

10
00:00:52,278 --> 00:00:54,565
فهو أن تمسك
دائما بمشروب في يدك.

11
00:00:56,240 --> 00:00:58,698
وبما أن سيث هو واحد من أعز أصدقائي

12
00:00:58,742 --> 00:01:00,904
وأنت أحرجت سيث للتو،

13
00:01:00,953 --> 00:01:03,536
فهو في حمايتي،
وسأقوم الان بإحراج جيليان.

14
00:01:03,581 --> 00:01:07,074
فرأيت كاميل تضحك،
بالتالي علمت أنك أنت المنشود.

15
00:01:07,126 --> 00:01:09,709
بارك الله لكما.
أحبكم.

16
00:01:09,753 --> 00:01:11,710
أود اقتراح نخب.

17
00:01:11,755 --> 00:01:13,997
- ارفعوا اقداحكم.
- في صحتكم.

18
00:01:14,049 --> 00:01:15,152
في صحتكم.

19
00:01:15,176 --> 00:01:16,176
في صحتكم.

20
00:01:21,223 --> 00:01:22,885
اذن...

21
00:01:22,933 --> 00:01:25,926
ها أنت ذا... تتزوج.

22
00:01:29,273 --> 00:01:31,060
قلت دائمًا أنني سأكون أول من يتزوج

23
00:01:31,108 --> 00:01:34,442
ولكن...
أعتقد أن هذا منطقي.

24
00:01:34,486 --> 00:01:37,729
هذا يشابه الاوقات التي
كنا نبيت فيها عند بعض

25
00:01:37,781 --> 00:01:39,443
كنا صغارا...

26
00:01:39,491 --> 00:01:41,232
- لكننا كنا ملوك.
- بن.

27
00:01:41,285 --> 00:01:43,572
مجموعة من الاصدقاء الذين
يحاولون إطالة السهر ما امكن.

28
00:01:43,621 --> 00:01:45,954
لا شيء يمكن أن
يجعلنا نتخلى عن حريتنا.

29
00:01:45,998 --> 00:01:46,998
- بن.
- نعم. أليس.

30
00:01:47,041 --> 00:01:48,748
آسفة، لكن لدي سؤال.

31
00:01:48,792 --> 00:01:50,749
لماذا كل هذا الكلام عن نوم الأطفال؟

32
00:01:50,794 --> 00:01:52,581
إنه شئ رمزي.
هلا سمحت لي أن أتم كلامي؟

33
00:01:52,630 --> 00:01:55,589
حسنا. جيد، باعتباره
رمزيا، فهذا الكلام رائع.

34
00:01:55,633 --> 00:01:56,860
لقد وعدتني بأن تدعميني.

35
00:01:56,884 --> 00:01:58,500
انا ادعمك! لقد أخبرتك
توا أن كلامك رائع.

36
00:01:58,552 --> 00:02:00,214
واصل الحديث.

37
00:02:00,262 --> 00:02:03,676
هناك مرحلتان لكل مبيت.

38
00:02:03,724 --> 00:02:05,636
الاولى هي بداية الليل ،

39
00:02:05,684 --> 00:02:07,141
عندما يكون كل شيء مثاليًا

40
00:02:07,186 --> 00:02:09,143
وتشعر بأن أحدا لن ينام
على الإطلاق.

41
00:02:09,188 --> 00:02:12,477
ثم ينام البعض،
ويسخر الجميع منهم

42
00:02:12,524 --> 00:02:13,935
لكونهم ضعفاء ورقيقين.

43
00:02:13,984 --> 00:02:15,691
- رقيقين؟
- حسنا.

44
00:02:15,736 --> 00:02:19,855
ولكن وببطء، ينام الباقون،
ودون أن تدرك

45
00:02:19,907 --> 00:02:23,696
تبقى أنت وذاك الشخص الآخر.

46
00:02:23,744 --> 00:02:26,452
دائمًا كان هؤلاء الشخصان أنا ومات.

47
00:02:26,497 --> 00:02:28,409
كالأخوة في المعركة.

48
00:02:29,500 --> 00:02:30,911
كان ذلك كلاماً غريبًا جدًا.

49
00:02:30,960 --> 00:02:32,451
حسنا.
الخطاب جيد.

50
00:02:32,503 --> 00:02:35,416
- أنتِ فقط تتصرفين بلؤم.
- أنا آسفة يا بن.

51
00:02:35,464 --> 00:02:37,956
هل تعرف ما هو خطاب الاشبين؟

52
00:02:38,008 --> 00:02:41,718
إنه حقيقة صادرة من قلب رجل يتحدث بها علنا

53
00:02:41,762 --> 00:02:43,469
إلى رجل آخر تصادف أنه سيتزوج

54
00:02:43,514 --> 00:02:45,346
وسيهجرني إلى الأبد.

55
00:02:45,391 --> 00:02:46,973
- ياللألم.
- أنا بخير.

56
00:02:47,017 --> 00:02:48,599
- بجد؟
- أعرف كيف بدا ذلك.

57
00:02:48,644 --> 00:02:50,135
أنا بخير.
أنا سعيد من اجل مات.

58
00:02:50,187 --> 00:02:52,144
- بكل وضوح!
- جديا إنها الحقيقة.

59
00:02:52,189 --> 00:02:54,806
وكذلك هناك من أتطلع إلى لقائها.

60
00:02:54,858 --> 00:02:56,224
جيس رمزي موجودة هنا الليلة.

61
00:02:56,277 --> 00:02:57,563
من؟

62
00:02:57,611 --> 00:03:00,274
جيس رمزي.
أنتِ تعرفينها.

63
00:03:00,322 --> 00:03:02,484
أتذكرين عندما زارتنا
في السكن عامنا الجامعي الاول؟

64
00:03:02,533 --> 00:03:04,365
كادت أن تقضي الليلة في غرفتي.

65
00:03:04,410 --> 00:03:06,263
مثلنا بتلك المسرحية في الثانوية حيث توجب علينا التقبيل

66
00:03:06,287 --> 00:03:08,449
ولكن لاحقا في
الحفلة تبادلنا القبل بالفعل.

67
00:03:08,497 --> 00:03:09,829
أنا حقًا آسفة يا بن.

68
00:03:09,873 --> 00:03:11,434
لا بد اني قد محوتها من ذاكرتي

69
00:03:11,458 --> 00:03:12,824
لإفساح المجال لشيء آخر.

70
00:03:12,876 --> 00:03:15,334
- حسنا. كان هذا رائعا.
- أتفق معك.

71
00:03:15,379 --> 00:03:17,541
ولكن أعتقد أن الوقت
قد حان لتعودين إلى غرفتك.

72
00:03:17,589 --> 00:03:18,830
أنا لا أحب غرفتي.

73
00:03:18,882 --> 00:03:20,235
يجب علي القيام بواجبات الاشبين.

74
00:03:20,259 --> 00:03:21,921
- هيا.
- واجبات؟ ما هي هذه الواجبات؟

75
00:03:21,969 --> 00:03:23,926
التصوير ومخالطة الضيوف.
هناك الكثير من المخالطة.

76
00:03:23,971 --> 00:03:25,963
- حسنا، ليس لدي أي واجبات.
- هيا.

77
00:03:26,015 --> 00:03:27,381
بن، أنا أحاول مساعدتك، أتفهم؟

78
00:03:27,433 --> 00:03:30,050
خطاب الزفاف يفترض أن يجعل الناس يضحكون.

79
00:03:30,102 --> 00:03:31,684
الفتاة المدعوة "رمزي" لا تريد أن تسمع

80
00:03:31,729 --> 00:03:33,891
خطاب وداعك الغيور و الغريب لمات.

81
00:03:33,939 --> 00:03:35,680
انا لست غيورا.

82
00:03:35,733 --> 00:03:37,690
أنت غيور قليلا.

83
00:03:37,735 --> 00:03:39,476
أنت قليل الغيرة كالهلام.

84
00:03:39,528 --> 00:03:41,144
حسنا.
وداعا أليس.

85
00:03:41,196 --> 00:03:42,357
حسنا. وداعا.

86
00:03:42,406 --> 00:03:43,817
خطابك سيء.

87
00:03:43,866 --> 00:03:46,108
أخبرهم فقط بقصة مضحكة.

88
00:03:46,160 --> 00:03:48,527
ستشكرني لاحقًا.

89
00:03:48,579 --> 00:03:50,366
اللعنة.

90
00:03:50,414 --> 00:03:54,704
لكن بطريقة أو بأخرى ما زالت
أماندا تعتقد أن مات ما زال جذابًا بعد ذلك.

91
00:03:57,338 --> 00:04:01,048
لذا أود أن أرفع كأسا...

92
00:04:02,801 --> 00:04:04,667
... من اجل مات وأماندا.

93
00:04:04,720 --> 00:04:06,677
احبكم جدا يا رفاق.
تهانينا.

94
00:04:10,351 --> 00:04:12,809
- خطاب رائع.
- شكرا لك. أقدر ذلك.

95
00:04:12,853 --> 00:04:15,641
صديقي تعال إلى هنا.
كان ذلك مدهشا.

96
00:04:15,689 --> 00:04:17,417
- شكرا جزيلا لك!
- هل أعجبك؟

97
00:04:17,441 --> 00:04:18,977
- لقد احببته.
- جيد.

98
00:04:19,026 --> 00:04:20,312
كان ذلك جيدًا يا بن!

99
00:04:20,361 --> 00:04:21,755
- شكرا لك.
- يا إلهي. بالتاكيد.

100
00:04:21,779 --> 00:04:23,111
كان جيدا جدا.

101
00:04:23,155 --> 00:04:25,067
لا أصدق أنك رويت قصة النقانق.

102
00:04:25,115 --> 00:04:26,447
توجب علي أن أرويها.

103
00:04:26,492 --> 00:04:28,324
أنا متأكدة من أن بابي
أحبت قصة الهوت دوج.

104
00:04:28,369 --> 00:04:29,971
- أعتقد أنها أحبتها.
- كان يجب أن تسمعها.

105
00:04:29,995 --> 00:04:31,657
- يمكن؟
- حسنا.

106
00:04:31,705 --> 00:04:33,767
دعونا نأتي بهذان العروسان إلى حلبة الرقص.

107
00:04:33,791 --> 00:04:35,602
سنراك قريبا.

108
00:04:35,626 --> 00:04:38,209
نعم. اذهبا وإستمتعا.

109
00:04:44,510 --> 00:04:46,672
- شكرا يا رجل.
- يا صاح، خطاب رائع.

110
00:04:46,720 --> 00:04:49,258
شكرا لك.
شكرا لك.

111
00:04:49,306 --> 00:04:52,014
ها هو ذا.
أفضل خطاب لهذه الليلة.

112
00:04:52,059 --> 00:04:53,675
نعم.
شكرا يا رفاق، بحق.

113
00:04:55,312 --> 00:04:57,554
يبدو أن الخطاب لم يكن
بهذا السوء في المحصلة.

114
00:04:57,606 --> 00:05:00,724
لقد غيرت كل شيء بسببي.

115
00:05:00,776 --> 00:05:02,312
لقد أنقذت الخطاب.

116
00:05:02,361 --> 00:05:04,648
انا بطلة.

117
00:05:04,696 --> 00:05:07,530
هل فقدتِ وعيكِ بينما كنتُ واقفا هناك؟

118
00:05:07,574 --> 00:05:09,782
هل فقدتَ وعيكَ عندما كنتَ واقفا هناك؟

119
00:05:09,827 --> 00:05:10,827
ياللهول

120
00:05:10,828 --> 00:05:12,911
بن، كان ذلك جيدا جدا.

121
00:05:12,955 --> 00:05:14,071
يا إلهي.
شكرا يا كيلي.

122
00:05:14,123 --> 00:05:16,160
- لقد كان جميلا جدا.
- حقا؟ كان كذلك؟

123
00:05:16,208 --> 00:05:17,619
حسنا.

124
00:05:27,344 --> 00:05:29,336
احترس.

125
00:05:31,390 --> 00:05:32,926
أليس

126
00:05:32,975 --> 00:05:34,932
أنت ترقصين وحدك هنا.

127
00:05:34,977 --> 00:05:38,061
هذا اسم كتابي الجديد.

128
00:05:38,105 --> 00:05:39,312
مهلا. مهلا.
أنا أعلم.

129
00:05:39,356 --> 00:05:41,063
لقد كنت منشغلة جدا

130
00:05:41,108 --> 00:05:42,849
في ترتيبات هذا الزفاف وما الى ذلك.

131
00:05:42,901 --> 00:05:44,337
كنت أنوي الاتصال بك.
لقد سمعت عنك وعن نيت.

132
00:05:44,361 --> 00:05:46,148
- أنا آسفة جدا.
- لا بأس.

133
00:05:46,196 --> 00:05:48,188
دعينا لا نتحدث عنه هنا.

134
00:05:48,240 --> 00:05:50,607
يا إلهي.
آن! يا إلهي!

135
00:05:50,659 --> 00:05:52,400
تهانينا!

136
00:05:52,453 --> 00:05:53,739
بن كينغ!

137
00:05:53,787 --> 00:05:55,153
جيس رمزي.

138
00:05:55,205 --> 00:05:57,117
كنت أحاول التحدث معك طوال الليل.

139
00:05:57,166 --> 00:05:58,452
إليكِ السبب.

140
00:05:58,500 --> 00:06:00,019
أنا الاشبين،
لذلك أنا مشغول قليلاً.

141
00:06:00,043 --> 00:06:02,956
- لدي الكثير من الامور التي تحدث.
- لاحظت ذلك فعلا.

142
00:06:03,005 --> 00:06:05,543
- و كان الخطاب جيداً.
- يا إلهي. شكرا جزيلا لك.

143
00:06:05,591 --> 00:06:07,708
نعم شكرا.
لقد استغرقنا وقتا طويلا لكتابته.

144
00:06:07,759 --> 00:06:09,279
- هل ساعدتِ في اعداد الخطاب؟
- أجل.

145
00:06:09,303 --> 00:06:11,010
- لا
- الأجزاء الجيدة فقط.

146
00:06:11,054 --> 00:06:13,592
التحرش الجنسي بالأطفال
كان كل ما يتملك هذا الرجل.

147
00:06:13,640 --> 00:06:16,474
أليس ، أعتقد أن هناك حلبة
رقص أخرى في الطابق السفلي.

148
00:06:16,518 --> 00:06:17,884
ماذا؟

149
00:06:17,936 --> 00:06:19,330
هناك حلبة رقص أخرى
في التسوية.

150
00:06:19,354 --> 00:06:20,765
يجب عليك الذهاب اليها.

151
00:06:20,814 --> 00:06:22,931
أنت شخص سيء.

152
00:06:24,693 --> 00:06:26,559
هل هذه حبيبتك؟

153
00:06:26,612 --> 00:06:28,353
هذه؟ لا.
لا، هذه أليس وحسب.

154
00:06:28,405 --> 00:06:30,383
هي صديقتي من أيام الكلية.

155
00:06:30,407 --> 00:06:32,399
سنقوم بإبطاء الإيقاع هنا.

156
00:06:32,451 --> 00:06:34,283
أتسمحين لي؟

157
00:06:34,328 --> 00:06:36,160
بالتأكيد.

158
00:06:36,205 --> 00:06:38,788
يجب أن أحذرك، فأنا أعرف
بعض الحركات الرائعة.

159
00:06:40,417 --> 00:06:42,659
- كيف حالك؟
- حسن. لقد كنت جيدا.

160
00:06:42,711 --> 00:06:44,564
كما تعلم، إنه موسم الزفاف،
لذا فقد كنت نوعًا ما...

161
00:06:44,588 --> 00:06:46,295
مكتئبة؟ بالتأكيد.

162
00:06:46,340 --> 00:06:47,956
كنت سأقول مشغولة.

163
00:06:48,008 --> 00:06:49,840
نعم. مشغولة. مشغول هي الكلمة المناسية.

164
00:06:49,885 --> 00:06:51,421
- أجل.
- بن!

165
00:06:51,470 --> 00:06:53,632
بن!

166
00:06:55,015 --> 00:06:57,257
يبدو أن أليس وجدت حبيباً جديدًا.

167
00:06:57,309 --> 00:07:00,347
بن، تعال وتحسس ذراع هذا الطفل.
إنه ناعم للغاية.

168
00:07:00,395 --> 00:07:03,138
انها ليست هكذا في العادة.
انها تمر بمرحلة انفصال.

169
00:07:03,190 --> 00:07:06,103
هل هي بخير؟
أعني، هل يجب عليك مساعدتها؟

170
00:07:06,151 --> 00:07:08,063
أعتقد أنها بخير.

171
00:07:08,111 --> 00:07:09,727
بن تعال وتحسسه!

172
00:07:09,780 --> 00:07:11,817
يا إلهي. المكان رائع هنا في الخارج.

173
00:07:11,865 --> 00:07:13,777
- اجل.
- اعتقدت أن الداخل كان رائعًا.

174
00:07:13,825 --> 00:07:15,737
ثم رأيت الخارج و قلت لنفسي:

175
00:07:15,786 --> 00:07:17,368
"ماذا كنت أفعل في الداخل؟"

176
00:07:17,412 --> 00:07:18,698
أنه رائع.

177
00:07:18,747 --> 00:07:21,114
هل أنت متأكد من أن
أليس ستكون بخير؟

178
00:07:21,166 --> 00:07:23,533
نعم. لقد ركبت
الباص إلى الفندق.

179
00:07:23,585 --> 00:07:26,544
وطالما عرفت طريقها
إلى غرفتها، فإنها ستكون بخير.

180
00:07:26,588 --> 00:07:28,545
أشعر أن ذلك قد يكون صعبا عليها.

181
00:07:28,590 --> 00:07:31,503
ذلك بالتأكيد وارد الحدوث تماما. أجل

182
00:07:31,552 --> 00:07:33,259
كان يمكن أن تبقى معها.

183
00:07:33,303 --> 00:07:35,090
أنا سأطلب سيارة
وأتوجه إلى المنزل.

184
00:07:35,138 --> 00:07:37,721
كلا. أعني أني أشعر
أنني نادرًا ما أراكِ.

185
00:07:37,766 --> 00:07:39,428
كان هذا لقاءا رائعًا
جدًا لمعرفة المستجدات

186
00:07:39,434 --> 00:07:40,925
- أجل.
- أجل.

187
00:07:40,978 --> 00:07:42,622
أليس وأنا لسنا بذاك القرب من بعضنا البعض.

188
00:07:42,646 --> 00:07:44,638
تحتاج فقط إلى
كتف كي تبكي عليه الآن.

189
00:07:44,690 --> 00:07:46,272
وأنت ستكون ذاك الكتف المحظوظ.

190
00:07:46,316 --> 00:07:50,560
أجل. أشعر بالبركة و الفخر حقا.

191
00:07:50,612 --> 00:07:53,104
هذه إحدى فوائد الجلوس على مائدة العزاب.

192
00:07:53,156 --> 00:07:56,115
تحصل على جميع مصائب
العزاب التي تأتي معها.

193
00:07:56,159 --> 00:07:58,071
أجل. يبدو أنك بحاجة
إلى مائدة جديدة.

194
00:07:58,120 --> 00:08:00,157
حسنًا، يجب أن
أكون في علاقة لأجلس عليها.

195
00:08:00,205 --> 00:08:01,616
لا يمكن أن يكون ذلك صعبا عليك.

196
00:08:01,665 --> 00:08:03,952
أنت لطيف وجذاب ومضحك.

197
00:08:04,001 --> 00:08:05,958
- استمري.
- توقف.

198
00:08:08,005 --> 00:08:09,712
- يا إلهي.
- يا إلهي.

199
00:08:09,756 --> 00:08:11,213
أنا... أكان ذلك...

200
00:08:11,258 --> 00:08:12,499
هل... ما الذي حدث للتو؟

201
00:08:12,551 --> 00:08:13,820
هل فعلت شيئًا فظيعًا؟

202
00:08:13,844 --> 00:08:15,710
لا بأس.
فقط، أنا مخطوبة.

203
00:08:15,762 --> 00:08:19,551
حسنا.
هل كان هذا هناك طوال الوقت؟

204
00:08:19,600 --> 00:08:21,057
- أجل.
- حسنا.

205
00:08:21,101 --> 00:08:22,745
أعتقد أنني يجب أن
أبدأ بملاحظة هذه الخواتم.

206
00:08:22,769 --> 00:08:24,260
أنا آسف للغاية.

207
00:08:24,313 --> 00:08:25,474
- لم يكن لدي فكرة.
- لا بأس.

208
00:08:25,522 --> 00:08:27,104
يجب أن أطلب سيارة،

209
00:08:27,149 --> 00:08:29,311
لأن غدي سيكون حافلا وأحتاج إلى...

210
00:08:29,359 --> 00:08:31,521
أجل. بالتأكيد.

211
00:08:33,780 --> 00:08:35,396
كان من الرائع
رؤيتك بالرغم من ذلك.

212
00:08:35,449 --> 00:08:37,987
أجل! هذا...
كان هذا رائعًا.

213
00:08:38,035 --> 00:08:39,035
- أجل
- أجل.

214
00:08:39,077 --> 00:08:41,160
- حسنا.

215
00:08:41,204 --> 00:08:43,537
حسنا...

216
00:08:43,582 --> 00:08:45,995
- نعم. وداعا جيس. اراكِ لاحقا.
- وداعا بن.

217
00:08:51,757 --> 00:08:55,046
تبا، أجل.

218
00:08:58,930 --> 00:09:00,717
يا إلهي.

219
00:09:00,766 --> 00:09:02,507
ماذا تفعلين؟

220
00:09:02,559 --> 00:09:05,142
أتابع ما فاتني من الحلقات
القديمة من مسلسل "بونز".

221
00:09:05,187 --> 00:09:07,895
- أوه ، اللعنة!
- كيف دخلتِ إلى هنا؟

222
00:09:07,939 --> 00:09:10,431
لقد سرقت أحد مفاتيحك هذا الصباح.

223
00:09:10,484 --> 00:09:12,897
حسنًا، هذا
انتهاك صارخ للخصوصية.

224
00:09:12,944 --> 00:09:14,355
انا اسفة!

225
00:09:14,404 --> 00:09:15,861
أجل.

226
00:09:15,906 --> 00:09:18,148
كيف سارت الأمور مع الشقراء؟

227
00:09:18,200 --> 00:09:19,441
بفظاعة.

228
00:09:19,493 --> 00:09:22,702
دنوت لقبلة.
ولم تجر الامور على ما يرام.

229
00:09:22,746 --> 00:09:25,989
لأنها مخطوبة
بالتأكيد كانت كذلك.

230
00:09:26,041 --> 00:09:28,374
رغم أنني شعرت أنها قادتني لذلك

231
00:09:28,418 --> 00:09:31,582
فقد لمستني أكثر مما
يفترض من شخص لديه خطيب.

232
00:09:33,048 --> 00:09:35,040
توقفي، مهلا.

233
00:09:35,092 --> 00:09:36,092
مهلا.

234
00:09:37,469 --> 00:09:38,880
حسنا؟

235
00:09:38,929 --> 00:09:40,136
ما الخطب؟

236
00:09:42,974 --> 00:09:44,135
هل هذا متعلق بنيت؟

237
00:09:44,184 --> 00:09:46,426
لا، ليس متعلقا بنيت!
الهي!

238
00:09:46,478 --> 00:09:48,265
حسنا حسنا.

239
00:09:48,313 --> 00:09:52,057
الامر وما فيه هو لماذا يجب
على الجميع الزواج الآن؟

240
00:09:52,109 --> 00:09:53,896
اذن هو شيء متعلق بنيت.

241
00:09:53,944 --> 00:09:57,187
أختي الصغيرة ستتزوج قبلي.

242
00:09:57,239 --> 00:09:59,322
ولدي أربعة أعراس أخرى
لحضورها هذا العام.

243
00:09:59,366 --> 00:10:00,573
أربعة!

244
00:10:00,617 --> 00:10:01,698
أجل.

245
00:10:01,743 --> 00:10:03,484
تفوقت عليك

246
00:10:03,537 --> 00:10:05,153
ستة.

247
00:10:06,540 --> 00:10:08,748
أشعر أن الجميع بمجرد أن أقبل على عمر ال30

248
00:10:08,792 --> 00:10:10,658
قال: "يا رفاق.

249
00:10:10,711 --> 00:10:13,954
أوتعرفون؟
أود أن أخطب ".

250
00:10:14,005 --> 00:10:16,213
- بن؟
- هاك.

251
00:10:16,258 --> 00:10:18,420
هلا رافقتني لحفل زفاف جايسون وسارة

252
00:10:18,468 --> 00:10:19,879
في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة؟

253
00:10:19,928 --> 00:10:22,511
أليس، أنا لا أتطلع
لحضور المزيد من الاعراس.

254
00:10:22,556 --> 00:10:24,593
أخبرتهم أنني سأحضر برفقة شخص

255
00:10:24,641 --> 00:10:26,052
عندما كنت ما زلت مع نيت،

256
00:10:26,101 --> 00:10:28,889
وأنا حقا لا أريد أن أذهب وحدي.

257
00:10:30,772 --> 00:10:33,480
سيكون الكثير من
الفتيات اللطيفات هناك.

258
00:10:33,525 --> 00:10:34,732
قد تلتقي بفتاة

259
00:10:34,776 --> 00:10:36,893
فتاة أفضل من جين رامبلي.

260
00:10:36,945 --> 00:10:39,483
جيس رمزي، لكن نعم، أفهمك.

261
00:10:39,531 --> 00:10:41,147
رجاء.

262
00:10:41,199 --> 00:10:43,065
من فضلك بن.

263
00:10:45,579 --> 00:10:47,662
أعدك بأنك ستلتقي بفتاة

264
00:10:47,706 --> 00:10:49,242
وإذا لم يتسنى لك ذلك،

265
00:10:49,291 --> 00:10:51,658
سأدفع لشخص ما لرعايتك.

266
00:10:51,710 --> 00:10:53,201
كلا
لا اتقاق.

267
00:10:53,253 --> 00:10:54,619
اذن لدينا اتفاق.

268
00:11:01,678 --> 00:11:03,840
تبا. حسنا.

269
00:11:03,889 --> 00:11:04,889
هنا.  هنا.  هنا.

270
00:11:08,560 --> 00:11:09,971
حسنا.  حسنا.

271
00:11:14,191 --> 00:11:15,807
أنت بخير.

272
00:11:49,643 --> 00:11:51,009
يا.

273
00:11:51,061 --> 00:11:53,178
أليس.

274
00:11:53,230 --> 00:11:54,641
آآآه!

275
00:11:54,689 --> 00:11:56,726
- وصلت البيت.
- ماذا بحق الجحيم؟

276
00:11:57,984 --> 00:12:00,727
أنت أحمق مميز.

277
00:12:04,199 --> 00:12:06,612
وداعا.

278
00:12:42,863 --> 00:12:44,650
مرحبا، ما جديدك يا تي جي؟

279
00:12:44,698 --> 00:12:47,281
كيف حالك يا رجل؟
اسمع.

280
00:12:47,325 --> 00:12:48,736
كنت أتساءل.

281
00:12:48,785 --> 00:12:51,118
أنت وأنا الليلة، نخرج
تماما كما في الماضي.

282
00:12:51,162 --> 00:12:52,778
ما رأيك؟

283
00:12:55,917 --> 00:12:57,658
انتظر. انتظر. ماذا؟

284
00:12:57,711 --> 00:12:59,043
هذا جنون!

285
00:12:59,087 --> 00:13:01,955
منذ متى وأنت مرتبط يا رجل؟

286
00:13:02,007 --> 00:13:03,839
مع... بالشفاه الجافة؟

287
00:13:05,176 --> 00:13:06,633
كلا، انت من اطلق عليها هذا اللقب.

288
00:13:08,722 --> 00:13:11,009
حسنا. حسنًا، ممتاز.
دعنا نتلاقى قريباً، حسنا؟

289
00:13:12,058 --> 00:13:13,765
لاحقا.

290
00:13:16,688 --> 00:13:18,930
اللعنة. اللعنة. اللعنة!

291
00:13:31,369 --> 00:13:34,282
مرحبا أبي. هل انت متفرغ غدا؟

292
00:13:34,331 --> 00:13:36,573
تريد أن تلتقي في الصباح؟

293
00:13:36,625 --> 00:13:39,288
نعم عند 7:00
7:00 وقت مناسب.

294
00:14:04,277 --> 00:14:06,018
أبي، هل أنت هنا؟

295
00:14:07,530 --> 00:14:09,112
شخص غريب! شخص غريب!

296
00:14:09,157 --> 00:14:11,023
مهلا. مرحبا شباب.

297
00:14:11,076 --> 00:14:12,345
- شخص غريب!
- مهلا.

298
00:14:12,369 --> 00:14:13,860
أنا لست... لست غريبا.

299
00:14:13,912 --> 00:14:15,403
يا أولاد!

300
00:14:15,455 --> 00:14:16,866
- مهلا.
- أمي، هذا غريب.

301
00:14:16,915 --> 00:14:18,702
كلا، إنه بن. تعرف بن.

302
00:14:18,750 --> 00:14:19,911
- مرحبا بن.
- مرحباً جينا.

303
00:14:19,960 --> 00:14:21,451
تعال هنا، حبيبتي.
هيا.

304
00:14:21,503 --> 00:14:23,586
عذرا. لقد بتنا هنا الليلة الماضية.

305
00:14:23,630 --> 00:14:25,496
تشاك! أتعلم ماذا؟

306
00:14:25,548 --> 00:14:26,959
سينزل والدك إلى
هنا خلال لحظة.

307
00:14:27,008 --> 00:14:28,965
- إنه غريب.
- ليس غريبا.

308
00:14:29,010 --> 00:14:31,047
هيا يا أولاد.
سنحظى بقليل من القيلولة اليوم.

309
00:14:31,096 --> 00:14:32,553
بن ، سعدت برؤيتك.

310
00:14:32,597 --> 00:14:34,283
- سعدت لرؤيتك أيضا جينا.
- يا رفاق، هيا.

311
00:14:34,307 --> 00:14:35,743
دعونا لا نضرب ماما
بالبطة، حسنا؟

312
00:14:35,767 --> 00:14:37,303
ابي؟

313
00:14:37,352 --> 00:14:40,265
حسنا.
استعد لحصول السحر.

314
00:14:45,402 --> 00:14:46,859
هل لا زالت في الملعب؟

315
00:14:46,903 --> 00:14:47,736
كلا.

316
00:14:47,737 --> 00:14:49,194
هل تكذب؟

317
00:14:49,239 --> 00:14:51,322
نعم يا أبي، أنا أكذب.

318
00:14:52,450 --> 00:14:54,407
تبا.

319
00:14:55,036 --> 00:14:56,447
لا تقل هذه الكلمة.
أنت لم تبلغ المئة.

320
00:14:56,496 --> 00:14:59,159
أحب كلمة "درات".
تشعر أنها كلاسيكية.

321
00:15:00,750 --> 00:15:02,161
- ربي.
- كيف عملك؟

322
00:15:02,210 --> 00:15:05,294
أجل. لا بأس به،
لكنه ليس ممتازا.

323
00:15:05,338 --> 00:15:07,316
بصراحة، أفكر في
التغيير إلى شيء آخر

324
00:15:07,340 --> 00:15:09,707
ربما الدخول الى
مجال التدريس، او الكتابة.

325
00:15:09,759 --> 00:15:12,172
- ربما رائد فضاء؟
- حسنا.

326
00:15:12,220 --> 00:15:14,156
أنا فقط أعتقد أني لم أعد
أحب هذا المجال الآن، أتفهمني؟

327
00:15:14,180 --> 00:15:16,513
أفتقد تلك الأيام التي كنا
فيها مجرد عمل ناشئ.

328
00:15:16,558 --> 00:15:18,140
إنها وظيفة.

329
00:15:18,184 --> 00:15:20,927
ما خطبكم أيها الشباب
في أنه يجب أن تحبوا أعمالكم؟

330
00:15:20,979 --> 00:15:23,471
ليس علي أن أحب عملي.
إنه فقط... لا أعرف.

331
00:15:23,523 --> 00:15:25,936
سيكون من الرائع إن لم
أكن تعيسا أثناء وجودي هناك.

332
00:15:25,984 --> 00:15:28,647
أتساءل أحيانًا كيف
أصبحت صعب الإرضاء.

333
00:15:28,695 --> 00:15:30,436
أنت أفسدتني بدلالك؟

334
00:15:31,197 --> 00:15:33,610
يبدو أن جينا كانت
تقيم لديك كثيرًا مؤخرًا.

335
00:15:33,658 --> 00:15:36,025
أجل.
الامور تزداد جدية

336
00:15:37,537 --> 00:15:40,075
- نحن فظيعون اليوم.
- أجل.

337
00:15:40,123 --> 00:15:42,160
ماذا تقصد بـ"تزداد جدية"؟

338
00:15:42,208 --> 00:15:44,325
لقد طلبت الزواج منها للتو.

339
00:15:44,919 --> 00:15:46,376
ماذا؟

340
00:15:46,421 --> 00:15:48,024
أجل. سنتزوج نهاية أكتوبر.

341
00:15:49,716 --> 00:15:51,423
متى كنت تنوي إعلامي؟

342
00:15:51,468 --> 00:15:53,004
الآن. ها أنا أخبرك.

343
00:15:53,053 --> 00:15:54,794
أبي، جينا بنصف عمرك.

344
00:15:54,846 --> 00:15:56,428
وبالتالي؟
إنها تسعدني يا بن.

345
00:15:56,473 --> 00:15:58,135
أجل.
وكذلك كانت أمي من قبل.

346
00:15:58,933 --> 00:16:02,267
أجل، وقد حاولنا كل
ما بوسعنا لمدة 16 عامًا.

347
00:16:02,312 --> 00:16:05,055
أبي، أنا أشعر فقط
أن الزواج...

348
00:16:05,106 --> 00:16:06,642
ليس شيئا تجيده، أتفهمني؟

349
00:16:06,691 --> 00:16:09,434
أعني أنك فشلت في الزواج مرتين سابقا.

350
00:16:09,486 --> 00:16:11,443
أنا لا أعتبر أي منهما فشلا.

351
00:16:11,488 --> 00:16:14,856
أنا أطلب منك فقط...
أن تتأنى

352
00:16:14,908 --> 00:16:16,991
حتى لا ترتكب نفس الأخطاء
التي ارتكبتها سابقا.

353
00:16:17,035 --> 00:16:19,994
تود جينا التعرف عليك خلال
العشاء في نهاية هذا الأسبوع.

354
00:16:20,038 --> 00:16:22,872
جميعنا. أود منك أن تأتي.

355
00:16:24,125 --> 00:16:25,616
أتعلم؟ لا أستطيع في الواقع.

356
00:16:25,668 --> 00:16:27,955
وعدت صديقة بالذهاب معها لحفل زفاف.

357
00:16:28,004 --> 00:16:29,620
ماذا عن نهاية الاسبوع التالية؟

358
00:16:29,672 --> 00:16:31,504
أجل. سوف نرى.

359
00:16:33,718 --> 00:16:36,085
أنا أعلم. أعلم.
توليت أمرها.

360
00:16:36,137 --> 00:16:38,675
بالتالي قد لا تعرف سارة
كيفية التزلج على الماء...

361
00:16:40,141 --> 00:16:43,475
... إلا أنها أخت صغيرة جيدة.

362
00:16:43,199 --> 00:16:47,719
{\an7}<font color="#d5d500">مايو 11 الى مايو 13
حفل زفاف جيسون وسارة</font>

363
00:16:43,520 --> 00:16:46,684
على أي حال،
سيبقى السؤال دائمًا...

364
00:16:46,731 --> 00:16:48,142
ما الذي حصل أولا،

365
00:16:48,191 --> 00:16:51,810
طلب الزواج من جيسون... أو حمل سارة؟

366
00:16:51,861 --> 00:16:54,319
هنا تكمن معضلة الدجاجة أم
البيضة.

367
00:16:56,533 --> 00:16:58,195
لكننا جميعًا متحمسون جدًا

368
00:16:58,243 --> 00:16:59,859
لإنجاب طفل جديد في العائلة.

369
00:16:59,911 --> 00:17:02,779
لذا... مبروك يا رفاق.

370
00:17:14,759 --> 00:17:17,092
أخذ نيت جميع الكتب عندما غادر.

371
00:17:17,137 --> 00:17:18,673
مثل ماذا؟
وكأني لا أقرأ؟

372
00:17:18,721 --> 00:17:20,007
انتِ لا تقرئين.

373
00:17:20,056 --> 00:17:21,547
يبدو أنه لا يعتقد أنني ذكية

374
00:17:21,599 --> 00:17:23,716
وكأنه هو وحده من يقرأ.

375
00:17:23,768 --> 00:17:25,430
أيضا.
أنا لم أخبرك.

376
00:17:25,478 --> 00:17:27,094
انه يضاجع فتاة أخرى.

377
00:17:27,147 --> 00:17:28,638
حقا؟

378
00:17:28,690 --> 00:17:31,433
إنه يضاجع شاينا من قسم المحاسبة.

379
00:17:31,484 --> 00:17:34,022
يا الهي.
كيف لم تقومي بطردها وحسب؟

380
00:17:34,070 --> 00:17:36,107
ينبغي علي!
يجب أن أطردها

381
00:17:36,156 --> 00:17:37,897
افعليها.
ارميها في الشارع!

382
00:17:39,617 --> 00:17:42,576
لقد وعدتني أنك
ستقدمني الى فتاة هنا،

383
00:17:42,620 --> 00:17:45,033
ولكن لم احظى بأي لقاء-لطيف.

384
00:17:45,081 --> 00:17:47,038
ما هو لقاء-لطيف؟

385
00:17:47,083 --> 00:17:48,745
هو مثل عندما يلتقي
شخصان

386
00:17:48,793 --> 00:17:50,500
و يقعون في حب
 بعضهما على الفور،

387
00:17:50,545 --> 00:17:53,663
كعندما يتناولون نفس
علبة الحبوب في البقالة

388
00:17:53,715 --> 00:17:55,234
ويكون الوضع محببا،
كأن تقول "يا إلهي.

389
00:17:55,258 --> 00:17:56,819
أنت تحبين لاكي تشارمز أيضا؟ هذا مدهش.

390
00:17:56,843 --> 00:17:58,254
أسمي بن، بالمناسبة ".

391
00:17:58,303 --> 00:18:00,044
- عجبا.

392
00:18:00,096 --> 00:18:01,962
حسنا. حسنا.

393
00:18:02,015 --> 00:18:03,506
ماذا عن تلك الفتاة؟

394
00:18:03,558 --> 00:18:05,845
يبدو أنها تحب الحبوب.

395
00:18:05,894 --> 00:18:07,260
اه نعم.

396
00:18:07,312 --> 00:18:08,519
- موافق؟
- نعم موافق.

397
00:18:08,563 --> 00:18:09,770
حسنا.
حظا سعيدا.

398
00:18:09,814 --> 00:18:11,771
يا إلهي.

399
00:18:11,816 --> 00:18:13,057
آسف.

400
00:18:13,109 --> 00:18:14,691
- هل انت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

401
00:18:14,736 --> 00:18:17,479
انا اسف. انا اسف.
كان ذلك بسبب صديقتي.

402
00:18:17,530 --> 00:18:18,862
إنها تعاني من اضطراب اجتماعي.

403
00:18:18,907 --> 00:18:21,866
أعتقد أني أشعر بحدوث تواصل!

404
00:18:21,910 --> 00:18:23,867
إنها مسلية.

405
00:18:23,912 --> 00:18:25,904
كلا. انها ليست كذلك.

406
00:18:25,955 --> 00:18:27,662
- أنا بن.
- مرحبا. أنا كارا.

407
00:18:27,707 --> 00:18:31,576
مرحبا. من اين
تعرفين جايسون وساره؟

408
00:18:33,296 --> 00:18:34,457
مرحبا.

409
00:18:34,505 --> 00:18:36,918
اهلا.
كيف سارت الامور؟

410
00:18:36,966 --> 00:18:39,083
حصلت على الرقم حبيبتي.

411
00:18:39,135 --> 00:18:41,798
أجل عزيزي. لا شكر على واجب.

412
00:18:41,846 --> 00:18:44,930
تم انجازه تمامًا
ذاك اللقاء-اللطيف الجذاب.

413
00:18:44,974 --> 00:18:49,139
أجل.
مكرها أقول ذلك، ولكن شكرا لك.

414
00:18:50,855 --> 00:18:54,474
أوتعرف...
يمكننا في الواقع فعل ذلك

415
00:18:54,525 --> 00:18:55,891
لجميع حفلات الزفاف.

416
00:18:55,944 --> 00:18:57,060
فعل ماذا؟

417
00:18:57,111 --> 00:19:00,695
ارافقك، ترافقني. كلانا يستفيد.

418
00:19:01,407 --> 00:19:04,070
هل تقترحين أن نكرس أنفسنا لحفلات الزفاف؟

419
00:19:04,118 --> 00:19:05,700
- عن قصد؟
- كلا.

420
00:19:05,745 --> 00:19:07,111
أقترح أن نشكل فريقا للمشاركة

421
00:19:07,163 --> 00:19:09,029
في ماراثون الحب معًا...

422
00:19:09,082 --> 00:19:11,199
كأن نسحقهم تماما.

423
00:19:11,251 --> 00:19:12,992
ذلك يعني حضور 10 حفلات زفاف.

424
00:19:13,044 --> 00:19:14,831
بعضها سيكون صعبا للغاية.

425
00:19:14,879 --> 00:19:18,088
بالله عليك. وإلا كيف ستلتقي
بفتيات عازبات كما فعلت اليوم؟

426
00:19:18,132 --> 00:19:20,089
أوتعلمين أني أبلي جيدا
مع النساء في الواقع

427
00:19:20,134 --> 00:19:22,672
دون حاجتي لمساعدتك في دفعي نحوهن.

428
00:19:22,720 --> 00:19:24,006
- بن.
- نعم.

429
00:19:24,055 --> 00:19:26,388
بن، هذه في الواقع فكرة رائعة.

430
00:19:26,432 --> 00:19:27,673
- حقا كذلك؟
- أجل.

431
00:19:27,725 --> 00:19:29,307
ماذا حدث للتو...

432
00:19:29,352 --> 00:19:31,309
هو دليل على مقدرتي على
إتمام الصفقات لك يا صديقي.

433
00:19:31,354 --> 00:19:32,845
أنت هنا.

434
00:19:32,897 --> 00:19:34,854
- أجل.
- حسنا. هلا افسحت قليلا؟

435
00:19:34,899 --> 00:19:36,982
سأقوم بتهيئة الاوضاع مع السيدات من أجلك.

436
00:19:37,026 --> 00:19:38,642
سأكون ذراعك الأيمن.

437
00:19:38,695 --> 00:19:41,813
سأقوم بتهيأتك حتى
تتمكن من فعل ما تريد، أترى؟

438
00:19:42,949 --> 00:19:44,611
ماذا يحدث هنا؟

439
00:19:44,659 --> 00:19:48,027
هذا أنت...
تحظى بمهبل يقفز فوقك.

440
00:19:50,206 --> 00:19:51,947
- أوتعرفين يا أليس...
- ماذا؟

441
00:19:52,000 --> 00:19:53,707
... مهما كان كلامك مغريا،

442
00:19:53,751 --> 00:19:56,105
أنا لا أتطلع للتسكع
ومضاجعة وصيفات العروس فحسب.

443
00:19:56,129 --> 00:19:57,836
أنا أعلم.
أنا لا أقول ذلك.

444
00:19:57,880 --> 00:20:00,793
أتحدث عن زيادة فرصك لتكوين علاقة.

445
00:20:00,842 --> 00:20:02,299
تحركي.

446
00:20:02,343 --> 00:20:04,005
رحل جميع اصدقائك.

447
00:20:04,053 --> 00:20:05,464
فماذا ستفعل؟

448
00:20:05,513 --> 00:20:07,300
ستذهب للملهى وحيدا

449
00:20:07,348 --> 00:20:11,058
بعد أن تكون شربت الفودكا مع ريد
بول حتى الثمالة في شقتك وحيدا؟

450
00:20:11,102 --> 00:20:13,970
هذه حياة كئيبة يا رجل.

451
00:20:14,022 --> 00:20:15,479
لماذا تريدين هذا بشدة؟

452
00:20:15,523 --> 00:20:17,856
بسبب...

453
00:20:17,900 --> 00:20:20,813
سيكون الأمر أسوأ بكثير
إذا فعلنا ذلك كل على حده.

454
00:20:20,862 --> 00:20:23,024
سنظل نجلس على طاولات العزاب

455
00:20:23,072 --> 00:20:28,409
وسندفع اموالنا لغرف الفنادق
التي سننام فيها وحدنا.

456
00:20:29,787 --> 00:20:31,278
على الأقل سأحظى بسريري الخاص.

457
00:20:31,331 --> 00:20:33,414
- يا إلهي. بربك.
- أنا أفضل عدم المشاركة.

458
00:20:33,458 --> 00:20:35,791
أنا أتشارك الأسرة مع
صديقاتي طوال الوقت.

459
00:20:35,835 --> 00:20:38,418
حسنا، أنا لست فتاة يا أليس.
أنا رجل كامل النضوج.

460
00:20:40,256 --> 00:20:41,713
كامل النضوج...

461
00:20:41,758 --> 00:20:43,360
لن أذهب إلى حفلات زفاف أخرى برفقتك.

462
00:20:43,384 --> 00:20:45,626
- لا!
- اخلدي الى النوم.

463
00:20:46,929 --> 00:20:48,966
أنا لست متعبة.

464
00:20:57,982 --> 00:21:00,770
ماذا تفعلين؟
انتِ على جانبي

465
00:21:00,818 --> 00:21:02,309
- أريد فقط احتضان.
- كلا.

466
00:21:02,362 --> 00:21:03,569
لا احتضان.

467
00:21:03,613 --> 00:21:05,445
ماذا؟
ألا تحب الحضن؟

468
00:21:05,490 --> 00:21:06,731
أحب الحضن.

469
00:21:06,783 --> 00:21:08,775
أنا فقط لا أريد احتضانك أنت.

470
00:21:10,036 --> 00:21:12,619
كلا مهلا
خط.

471
00:21:12,663 --> 00:21:14,154
خط ترسيم الحدود هنا،

472
00:21:14,207 --> 00:21:15,823
يمر في منتصف السرير مباشرة.

473
00:21:15,875 --> 00:21:18,117
تجاوزي هذا الخط،
فستدخلين مجالا جويا معاديا

474
00:21:18,169 --> 00:21:19,480
وسيتم إطلاق
النار عليك من السماء.

475
00:21:19,504 --> 00:21:21,040
إنه مجرد احتضان.

476
00:21:21,089 --> 00:21:22,546
كلا.

477
00:21:22,590 --> 00:21:23,797
لا يمكن. كلا.

478
00:21:23,841 --> 00:21:25,548
- ليس عدلا.
- ليس عدلا؟

479
00:21:25,593 --> 00:21:27,321
إذا حصل لي انتصاب، فستعتقدين
أنني أظن أنك جذابة

480
00:21:27,345 --> 00:21:28,572
ولن تدعيني أنسى ذلك.

481
00:21:28,596 --> 00:21:30,178
يا إلهي.
حسنا.

482
00:21:30,223 --> 00:21:32,556
أعدك أنني لن أحاول تفسير
ما يعنيه انتصابك.

483
00:21:32,600 --> 00:21:34,216
- ستفسرين انتصابي.
- كلا.

484
00:21:34,268 --> 00:21:35,884
حسنًا، دعينا نفترض أنني لم انتصب

485
00:21:35,937 --> 00:21:37,678
عندها لن تتمكني من النوم

486
00:21:37,730 --> 00:21:39,541
لأن قضيبي الرخو
سيجعلك تشعرين بأنك قبيحة.

487
00:21:39,565 --> 00:21:42,899
هل تعاني دائما من هذا
القدر من التشنج والقلق في السرير؟

488
00:21:42,944 --> 00:21:47,029
لا. أنا لا
أريد احتضانك وحسب، حسنا؟

489
00:21:47,073 --> 00:21:49,156
ليس دائما يكون الحضن جنسيا.

490
00:21:49,200 --> 00:21:51,032
قد يكون تعبيرا عن الشعور
بالقرب من شخص ما.

491
00:21:51,077 --> 00:21:54,411
أشعر أنني قريب
منك بما يكفي من هنا.

492
00:21:58,668 --> 00:22:00,000
ماذا لو كنت ملعقة كبيرة؟

493
00:22:00,044 --> 00:22:01,580
كلا كلا كلا.

494
00:22:01,629 --> 00:22:04,212
لن تلتفي حول جسدي.
هذا مرعب.

495
00:22:06,134 --> 00:22:07,466
ماذا عن خدش الدغدغة؟

496
00:22:07,510 --> 00:22:09,843
ما هو خدش الدغدغة؟

497
00:22:09,887 --> 00:22:13,801
مثل... نخدش ظهور بعضنا بطريقة لطيفة

498
00:22:13,850 --> 00:22:15,057
لكنها ليست غريبة.

499
00:22:15,101 --> 00:22:16,342
إنه يشبه...

500
00:22:17,478 --> 00:22:18,478
ماذا؟

501
00:22:18,479 --> 00:22:20,937
اللعنة!

502
00:22:30,533 --> 00:22:32,115
أليس.

503
00:22:32,160 --> 00:22:33,696
ماذا؟

504
00:22:33,744 --> 00:22:36,202
سأقوم بموضوع حفلات الزفاف معك.

505
00:22:37,582 --> 00:22:39,118
حقا؟

506
00:22:39,834 --> 00:22:41,120
نعم.

507
00:22:42,003 --> 00:22:43,414
شكرا لك شكرا لك شكرا لك!

508
00:22:43,463 --> 00:22:45,705
حسنا.

509
00:22:46,924 --> 00:22:48,210
بن؟

510
00:22:48,259 --> 00:22:49,375
نعم.

511
00:22:49,427 --> 00:22:51,669
- هل يمكنك أن تشعر بانتصابي؟
- لا.

512
00:22:51,721 --> 00:22:54,509
بول...

513
00:22:54,557 --> 00:22:56,514
يا إلهي.
أوقات رائعة.

514
00:22:56,559 --> 00:22:59,723
بول، هل تتذكر رحلات التاكو
المتأخرة أيام الكلية؟

515
00:22:56,647 --> 00:23:01,169
{\an9}<font color="#d5d500">مايو 18 الى مايو 20
حفل زفاف باول وماريسا</font>

516
00:22:59,770 --> 00:23:02,683
اعتدنا على...
أنا لا أعرف إذا كنتم تعرفون.

517
00:23:02,732 --> 00:23:06,351
اعتدنا أن نذهب... كنا
نمشي في ممر خدمة السيارات

518
00:23:06,402 --> 00:23:12,399
وكما، ونطلب... تلك الكمية من التاكو.

519
00:23:12,450 --> 00:23:15,534
أوتعلمون؟

520
00:23:15,578 --> 00:23:18,446
عذرًا.

521
00:23:18,998 --> 00:23:21,456
لقد ضعت.

522
00:23:21,501 --> 00:23:24,414
ثانية واحدة.

523
00:23:39,435 --> 00:23:40,801
ما هذه الرائحة؟

524
00:23:40,853 --> 00:23:42,685
حاولت أن أحذركِ.

525
00:23:42,730 --> 00:23:44,847
وإنظري إلى هذا.
تحتوي على سريرين.

526
00:23:44,899 --> 00:23:47,061
عزيزتي،
انظري إلى هذا.

527
00:23:47,109 --> 00:23:51,069
سريرين كاملين لشخصين بالغين.

528
00:23:51,113 --> 00:23:55,232
أجل.
أجل، هذا القصر بديع.

529
00:23:55,284 --> 00:23:57,071
- بينجي...
- ما هذا الصوت؟

530
00:23:57,119 --> 00:23:58,263
- ما هذا؟
- إنه أسترالي.

531
00:23:58,287 --> 00:23:59,778
- حقا؟
- نعم.

532
00:23:59,830 --> 00:24:04,120
هلا رافقتني لتناول بعض
الكافيار في الشرفة الأرضية.

533
00:24:04,168 --> 00:24:05,409
ايا كان.

534
00:24:05,461 --> 00:24:06,688
هذا المكان مثير للاشمئزاز.

535
00:24:06,712 --> 00:24:08,106
سأغير ملابسي وأذهب
إلى حمام السباحة.

536
00:24:08,130 --> 00:24:09,792
حسنا.

537
00:24:15,429 --> 00:24:16,545
يا رجل.

538
00:24:17,974 --> 00:24:19,181
حسنا.

539
00:24:19,225 --> 00:24:20,807
جوشوا.

540
00:24:20,851 --> 00:24:22,717
جوشوا، هلا توقفت عن فعل ذلك،
من فضلك؟

541
00:24:22,770 --> 00:24:24,932
أنت تخيف الناس عندما تفعل ذلك.

542
00:24:24,981 --> 00:24:26,861
ذلك الصغير اللعين
سيقتل شخصًا ما يومًا ما.

543
00:24:26,899 --> 00:24:28,265
أنا أعلم ذلك وحسب.

544
00:24:28,317 --> 00:24:30,400
أتعلمين، في أحد الأيام،
طلب أن أعطيه أسناني

545
00:24:30,444 --> 00:24:31,776
حتى يقوم بأكلها.

546
00:24:34,949 --> 00:24:36,906
انا اسفة.
لم أقصد أن أضحك.

547
00:24:36,951 --> 00:24:38,567
لا بأس.

548
00:24:38,619 --> 00:24:40,531
أنا أضحك.
لدي طفل شيطاني.

549
00:24:41,998 --> 00:24:43,614
- أنا إيلي بالمناسبة.
- مرحبا.

550
00:24:43,666 --> 00:24:45,157
- هذه ماغي.
- مرحبا.

551
00:24:45,209 --> 00:24:46,416
أنا أليس.

552
00:24:46,460 --> 00:24:47,729
- أنت هنا من أجل الزفاف؟
- نعم.

553
00:24:47,753 --> 00:24:48,981
أنتِ صديقة بول أم ماريسا؟

554
00:24:49,005 --> 00:24:50,166
لا هذا ولا ذاك.

555
00:24:50,214 --> 00:24:53,423
أنا رفيقة ذاك الرجل.

556
00:24:55,678 --> 00:24:57,840
- إذن أنت من هؤلاء الفتيات.
- أي فتيات؟

557
00:24:57,888 --> 00:24:59,783
الفتيات الآسيويات اللاتي
يواعدن الرجال البيض فقط.

558
00:24:59,807 --> 00:25:02,390
- يا إلهي.
- لا لست منهن. هذا جنون.

559
00:25:02,435 --> 00:25:04,472
كان صديقي السابق آسيويًا.

560
00:25:04,520 --> 00:25:06,227
"كان"؟
هل مات؟

561
00:25:06,272 --> 00:25:08,264
أحب أن أعتقد أنه مات.

562
00:25:08,316 --> 00:25:10,478
يبدو لي أنه حان وقت الرجل الأبيض لك.

563
00:25:10,526 --> 00:25:12,563
- حقا؟
- إنه تأثير المتعاسات.

564
00:25:12,612 --> 00:25:15,480
دائمًا ستواعدين شخصا
معاكسا للشخص الذي هجرتيه.

565
00:25:16,782 --> 00:25:18,739
هل الآسيويين والبيض متعاكسون؟

566
00:25:18,784 --> 00:25:20,262
يا إلهي.
أرجو أن تعذري أختي.

567
00:25:20,286 --> 00:25:22,323
فهي تميل إلى أن تكون عنصرية.

568
00:25:22,371 --> 00:25:24,658
أريد فقط أن أعرف ما إذا كانت
تضاجع ذاك الرجل الجذاب

569
00:25:24,707 --> 00:25:25,707
في المسبح.

570
00:25:25,708 --> 00:25:27,040
ماذا؟ بن؟

571
00:25:27,084 --> 00:25:29,041
- حتما لا.
- لما لا؟

572
00:25:29,086 --> 00:25:32,045
لأن بن لا يواعد الناس.
وإنما يواعد الأفكار.

573
00:25:32,089 --> 00:25:35,207
وصدقوني، أنا لست نوعية فكرته المفضلة.

574
00:25:35,259 --> 00:25:37,672
حسنا، ما هي نوعية فكرته المفضلة؟

575
00:25:37,720 --> 00:25:38,961
لماذا؟ هل انت مهتمة به؟

576
00:25:39,013 --> 00:25:41,380
لم أتحدث معه، لكنه لطيف.

577
00:25:41,432 --> 00:25:43,264
حسنًا، يمكنني أن
أجمعكما معا.

578
00:25:43,309 --> 00:25:46,017
- حقا؟
- نعم بالتأكيد.

579
00:25:48,272 --> 00:25:51,856
لم تكن الرحلة سهلة.

580
00:25:51,901 --> 00:25:53,483
وأنا أعلم ذلك.

581
00:25:53,527 --> 00:25:55,519
وأنا أعرف
ما عانيته بسببي.

582
00:25:56,113 --> 00:25:58,321
وأنا أعلم كيف يمكنني أن أكون.

583
00:25:58,366 --> 00:25:59,902
يمكن اكون قاسيا.

584
00:26:00,826 --> 00:26:02,362
لكنك كنتِ دائما هناك...

585
00:26:02,411 --> 00:26:03,902
الجو حار جدا

586
00:26:03,954 --> 00:26:06,446
... دائما مستعدة
أن تمسكيني عندما أهوي.

587
00:26:06,499 --> 00:26:08,991
دائما صديقتي المفضلة.

588
00:26:09,043 --> 00:26:10,812
- أحتاج إلى التبول.
- لو فقط جلسنا على الأريكة

589
00:26:10,836 --> 00:26:12,939
وتناولنا الطعام الصيني وشاهدنا فيلم
"The Great British Bake Off"

590
00:26:12,963 --> 00:26:15,067
- لبقية حياتنا...
- سوف أذهب لقضائها.

591
00:26:15,091 --> 00:26:17,208
كلا إنتظري. انتظري.
أعتقد أننا نقترب من النهاية.

592
00:26:17,259 --> 00:26:19,342
... لأننا سوف
نربي أطفالاً رائعين!

593
00:26:19,387 --> 00:26:20,697
إنه يتحدث عن الأطفال.

594
00:26:20,721 --> 00:26:22,087
أنا حرفيا سأتبول على نفسي.

595
00:26:22,139 --> 00:26:24,472
هل يمكنك أن تخبر
صديقتك أن تخفض صوتها؟

596
00:26:24,517 --> 00:26:26,634
أنا آسف، لكنها ستتبول على نفسها حرفياً.

597
00:26:26,686 --> 00:26:27,927
وأنا لست صديقته.

598
00:26:27,978 --> 00:26:29,970
هذا مثير للاشمئزاز
و وقح.

599
00:26:30,022 --> 00:26:32,435
نرجو أن تكون بركات الحياة وفرحة الحب

600
00:26:32,483 --> 00:26:34,190
هي رفيقكما الدائم.

601
00:26:34,235 --> 00:26:36,227
يمكنك الآن اتمام اتحادكما بقبلة.

602
00:26:37,613 --> 00:26:38,945
لنذهب.

603
00:26:38,989 --> 00:26:40,275
نعم!

604
00:26:40,324 --> 00:26:42,532
عذرا. عذرا.

605
00:26:42,576 --> 00:26:44,863
بن، هذه ماجي.
إنها مهتمة بك، تمام؟

606
00:26:44,912 --> 00:26:47,825
إستمتعا. لا تفسدا الامور.
عذرا.

607
00:26:47,873 --> 00:26:49,660
كان هذا غير متوقع.

608
00:26:49,709 --> 00:26:51,575
أجل.
هذا من شيمها.

609
00:26:51,627 --> 00:26:53,789
هل ترغبين بشرب جعة؟

610
00:26:54,380 --> 00:26:55,871
أجل.
أرغب بذلك.

611
00:26:55,923 --> 00:26:57,505
هلا انتظرنا حتى تنتهي المراسم أولاً.

612
00:26:57,550 --> 00:26:59,212
بالتاكيد. نعم.

613
00:26:59,260 --> 00:27:01,502
عمل رائع يا رفاق.

614
00:27:02,012 --> 00:27:04,254
حسنا.

615
00:27:04,306 --> 00:27:05,763
الجميع...
الجميع، على كؤوسكم!

616
00:27:05,808 --> 00:27:07,094
هيا! هيا! هيا!

617
00:27:07,685 --> 00:27:09,392
جاهز!
انطلق!

618
00:27:14,483 --> 00:27:16,224
لا تنظر إلي!

619
00:27:39,759 --> 00:27:41,421
أنا سأقولها وحسب.

620
00:27:41,469 --> 00:27:44,962
تبدو كشخص
يمكن أن يبلي جيدا في مسابقة "سرفايفر".

621
00:27:45,014 --> 00:27:46,050
- حقا؟

622
00:27:46,098 --> 00:27:47,714
هل تعتقدين أني سأفوز؟

623
00:27:47,767 --> 00:27:50,885
أنت وسيم بما يكفي
لتحتل مركزا متقدما

624
00:27:50,936 --> 00:27:53,178
لكنك لست وسيما
بما يكفي لتفوز.

625
00:27:53,230 --> 00:27:55,125
ما علاقة حسن المظهر
بمسابقة "سرفايفر"؟

626
00:27:55,149 --> 00:27:57,061
يجب أن تكون قويا.

627
00:27:57,109 --> 00:27:59,692
يجب أن تكون...

628
00:27:59,737 --> 00:28:00,818
وأن تبقى على قيد الحياة.

629
00:28:01,906 --> 00:28:04,148
السؤال المطروح كان
كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

630
00:28:04,200 --> 00:28:06,066
- كان... حسنا.
- كيف يعقل أنك بهذا السوء؟

631
00:28:06,118 --> 00:28:07,950
انا.. انظري. حسنا.
أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

632
00:28:07,995 --> 00:28:09,782
أنا... أنا أقول ذلك.
أنا أعترف بذلك.

633
00:28:09,830 --> 00:28:11,287
أنا سيء في لعبة قلب الكأس!

634
00:28:11,332 --> 00:28:13,132
- إنه سيء في لعبة قلب الكأس.
- أنا سيء في لعبة قلب الكأس.

635
00:28:14,710 --> 00:28:17,578
مهلا، حقيقة أم تحدي.

636
00:28:17,630 --> 00:28:19,246
حقيقة.

637
00:28:19,298 --> 00:28:23,167
حسنا. أنا "أتحقيقة" أن تغمضي عينيك.

638
00:28:43,072 --> 00:28:44,984
- هذا سيء.
- حقا؟

639
00:28:45,032 --> 00:28:47,945
مطعم سمك البلطي لم يكن خيارا موفقا؟

640
00:28:47,993 --> 00:28:49,780
انا مصدوم.

641
00:28:49,829 --> 00:28:51,411
كيف كانت ماجي؟

642
00:28:51,455 --> 00:28:54,198
كانت جيدة.

643
00:28:54,250 --> 00:28:56,867
نعم، كما تعلمين، كانت...
كانت حقًا...

644
00:28:56,919 --> 00:28:58,706
أجل.
كانت جيدة.

645
00:28:59,630 --> 00:29:01,713
عجبا.
لا بد أنها تعجبك حقًا.

646
00:29:01,757 --> 00:29:03,498
أنا لا أعلم.
أنا فقط...

647
00:29:03,551 --> 00:29:05,588
لا أعتقد بوجود
إمكانية لعلاقة طويلة المدى،

648
00:29:05,636 --> 00:29:07,172
ولكني قضيت وقتا ممتعا معها.

649
00:29:07,221 --> 00:29:08,803
قضيت ليلة واحدة معها.

650
00:29:08,848 --> 00:29:10,951
كيف يمكنك معرفة ما هي
الإمكانات التي لديك؟

651
00:29:10,975 --> 00:29:13,638
أليس، عندما تكوني عزباء لفترة طويلة مثلي،

652
00:29:13,686 --> 00:29:15,473
فإنك ستعرفين ما تريدين.

653
00:29:15,521 --> 00:29:18,104
وعندما تعرفين ما تريدين،
يمكنك انجاز المهمة بشكل أسرع.

654
00:29:18,148 --> 00:29:19,764
أجل، لكنك لا تعرف ما تريد.

655
00:29:19,817 --> 00:29:21,604
لديك أسوأ المعايير.

656
00:29:21,652 --> 00:29:23,518
لدي معايير واقعية.

657
00:29:23,571 --> 00:29:25,233
حقا.

658
00:29:25,281 --> 00:29:26,943
ماذا عن جيس رمزي؟

659
00:29:26,991 --> 00:29:28,653
كنت لأواعدها، لولا أنها مخطوبة.

660
00:29:28,701 --> 00:29:30,345
لماذا تقول دائما اسمها الأول والأخير

661
00:29:30,369 --> 00:29:32,076
وكأنه اسم قاتل متسلسل؟

662
00:29:32,121 --> 00:29:33,532
لان اسمها أولي-أخيري.

663
00:29:33,581 --> 00:29:35,243
وهذا ينطبق على اسمي.
أنا بن كينغ.

664
00:29:35,291 --> 00:29:37,874
أنت غيورة لأن اسمك ليس أولي-أخيري...

665
00:29:37,918 --> 00:29:39,375
- أليس موري.
- حسنا. تمام.

666
00:29:39,420 --> 00:29:41,958
لنفترض جدلا

667
00:29:42,006 --> 00:29:43,713
أن جيس رمزي تطلقت غدا.

668
00:29:43,757 --> 00:29:46,044
و وقفت على عتبة بابك، وقالت:

669
00:29:46,093 --> 00:29:51,009
"يا إلهي، بن كينغ!
دعنا نكن معا!"

670
00:29:51,056 --> 00:29:52,968
هذا ليس تقليدا ناجحا لأي شيء.

671
00:29:53,017 --> 00:29:54,599
لن تستمر معها أسبوعين.

672
00:29:54,643 --> 00:29:56,350
سوف تجد عيبا معها،

673
00:29:56,395 --> 00:29:58,387
- ومن ثم ستهرب.
- هذا ليس صحيحا.

674
00:29:58,439 --> 00:30:00,522
- بل إنه كذلك. صحيح جدا!
- انت لا تعرفين ذلك يقينا.

675
00:30:00,566 --> 00:30:03,684
أنا فقط أحاول أن أتأكد من أن
الشخص الذي سأبقى معه سيكون مناسبا.

676
00:30:03,736 --> 00:30:05,398
أحاول أن أجد، كما تعلمين...

677
00:30:05,446 --> 00:30:06,715
- لا تقل "المنشود".
-...المنشود.

678
00:30:06,739 --> 00:30:08,230
يا إلهي.

679
00:30:08,282 --> 00:30:11,696
أنت فقط... غبي جدا.

680
00:30:11,744 --> 00:30:13,280
لا أعتقد أني كذلك.

681
00:30:13,329 --> 00:30:16,242
شخص عصبيي و طوله قبيح مثلك

682
00:30:16,290 --> 00:30:17,826
لا يحق له أن
يكون انتقائيا.

683
00:30:17,875 --> 00:30:19,992
عجبا.
شكرا جزيلا يا أليس.

684
00:30:20,044 --> 00:30:22,331
وماذا عنك؟
كيف كان تريفور؟

685
00:30:22,379 --> 00:30:25,087
أجل. لم يحدث شيء.
أخذت رقمه وحسب.

686
00:30:25,132 --> 00:30:26,748
- حسنا.
- لكن أنا فقط...

687
00:30:26,800 --> 00:30:28,837
علي القيام ببعض
الصيانة الشخصية أولاً.

688
00:30:28,886 --> 00:30:30,486
- أجل. بالتأكيد.
- أتعرف ما أقوله؟

689
00:30:30,512 --> 00:30:34,472
يجب أن أخرج حيوانات الراكون...
من صناديق القمامة.

690
00:30:34,516 --> 00:30:35,848
أعلم...
أليس، أعلم.

691
00:30:35,893 --> 00:30:37,885
- علي جز العشب الخلفي.
- لقد فهمت.

692
00:30:37,937 --> 00:30:39,678
لدي شعر على المهبل والمؤخرة.

693
00:30:39,730 --> 00:30:41,562
لقد سمعتك.

694
00:30:41,607 --> 00:30:43,223
أليس، هذه مجرد أعذار.

695
00:30:43,275 --> 00:30:44,937
- تعلمين ذلك.
- ليست أعذارا.

696
00:30:44,985 --> 00:30:48,399
لست في مزاج للخروج
في موعد الآن. هذا الامر.

697
00:30:48,447 --> 00:30:51,235
هل ستقضيين بقية حياتك
في محاولة التخلص من نيت؟

698
00:30:51,283 --> 00:30:53,900
أنا لا أتخلص من نيت.

699
00:30:53,953 --> 00:30:56,286
اللعنة! ما...
أنا فقط...

700
00:30:58,207 --> 00:31:00,324
قد استغرق بعض
الوقت للانفتاح على الناس،

701
00:31:00,376 --> 00:31:02,868
وأنا لا أريد أن أعطي أي
شخص ذلك الوقت الآن.

702
00:31:02,920 --> 00:31:04,661
تمام؟

703
00:31:04,713 --> 00:31:07,547
كيف تعتقدين أنك لا تحاولين التخلص من نيت؟

704
00:31:07,591 --> 00:31:10,880
في كل مرة أراك
فيها، تقولين "نيت"!

705
00:31:11,387 --> 00:31:12,739
- "نيت"!
- أكره عندما تقوم بتقليد صوتي.

706
00:31:12,763 --> 00:31:14,379
أنا أكره ذلك حرفيا.

707
00:31:14,431 --> 00:31:16,326
- "نيت"!
- توقف عن قولها بصوت عال.

708
00:31:16,350 --> 00:31:18,161
يمكن لشخص ما هنا
معرفة من الذي تتحدث عنه.

709
00:31:18,185 --> 00:31:19,746
- هلا توقفت عن القول...
- هل يعرف أحد هنا نيت؟

710
00:31:19,770 --> 00:31:21,557
اخرس.

711
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
خلال 36 عاما من الزواج

712
00:31:25,124 --> 00:31:27,724
تعلمت ثلاثة أشياء

713
00:31:28,980 --> 00:31:30,980
الاول

714
00:31:28,681 --> 00:31:33,703
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 1 الى يونيو 3
حفل زفاف يوي وتيشي</font>

715
00:31:31,004 --> 00:31:33,004
لا تذهب الى الفراش وانت غاضب

716
00:31:33,028 --> 00:31:34,828
الثاني

717
00:31:35,352 --> 00:31:38,352
عامل كل يوم وكأنه يوم زفافك

718
00:31:39,300 --> 00:31:40,800
الثالث

719
00:31:40,924 --> 00:31:43,124
إياكما اتباع حمية التطهير بالعصير معا

720
00:31:47,548 --> 00:31:49,380
هل لديك حجز؟

721
00:31:49,425 --> 00:31:50,944
لا ليس لدي،
لأن شخصًا ما

722
00:31:50,968 --> 00:31:52,445
نسيت أن تحجز غرفة الفندق
نهاية هذا الأسبوع.

723
00:31:52,469 --> 00:31:53,835
لم أنسى.

724
00:31:53,887 --> 00:31:55,407
لقد كنت مشتتة عندما قمت بالحجز.

725
00:31:55,431 --> 00:31:56,431
لماذا كنت مشتتة؟

726
00:31:56,473 --> 00:31:59,307
هل لديك أي غرف متاحة؟

727
00:31:59,351 --> 00:32:01,343
نعم.

728
00:32:01,395 --> 00:32:03,352
أترى؟ سلكت الامور.
كل شيء سالك.

729
00:32:03,397 --> 00:32:05,559
لدينا واحدة من غرف
الدب البني...

730
00:32:05,607 --> 00:32:07,143
- رائع.
-...التي تحتوي على سريرين مزدوجين،

731
00:32:07,192 --> 00:32:10,856
أو جناح جريزلي،
وهو برتقالي بالكامل

732
00:32:10,904 --> 00:32:13,567
وتحتوي على سرير هزاز بحجم ملكي

733
00:32:15,534 --> 00:32:17,617
- أعتقد الدب البني. أجل.
- غرفة الدب البني...

734
00:32:17,661 --> 00:32:19,139
-...يبدو ذلك جيدا. اجل.
- هذا هو... نعم.

735
00:32:19,163 --> 00:32:23,077
حسنا. سيكلف هذا 83.50
دولارًا بالإضافة إلى ضريبة المنتجع.

736
00:32:23,667 --> 00:32:26,000
لقد تكفلت بها.

737
00:32:26,045 --> 00:32:27,252
- لقد تكفلت بها.
- أجل.

738
00:32:27,296 --> 00:32:29,629
ما الذي اتى بكم هنا يا رفاق؟

739
00:32:29,673 --> 00:32:32,086
- نحن هنا فقط لحضور حفل زفاف.
- أنا أحب الأعراس.

740
00:32:32,134 --> 00:32:33,500
أنا أحاول أن أتزوج شخصيا.

741
00:32:34,762 --> 00:32:36,253
هل طلبت الزواج من صديقتك؟

742
00:32:36,305 --> 00:32:38,467
ليس لدي صديقة.

743
00:32:38,515 --> 00:32:40,256
- حسنا. نعم حسنا.  أجل.
- حسنا.

744
00:32:40,309 --> 00:32:41,675
- أجل.
- هاكم.

745
00:32:41,727 --> 00:32:43,038
فقط اتجه يمين، يسار، فيمين

746
00:32:43,062 --> 00:32:44,974
و يمين آخر، ستكون هناك.

747
00:32:45,022 --> 00:32:46,354
- هل فهمت ذلك؟
- مكتوب 304.

748
00:32:46,398 --> 00:32:47,514
- استمتع.
- شكرا لك.

749
00:32:47,566 --> 00:32:48,566
- شكرا لك.
- شكرا ستيف.

750
00:32:48,567 --> 00:32:49,933
أتمنى لك إقامة رائعة.

751
00:32:52,112 --> 00:32:54,049
ما زلت لا أصدق
أنك أخذت العطية.

752
00:32:54,073 --> 00:32:55,905
ماذا؟ لماذا ا؟
كنت أرغب في المقرمشات.

753
00:32:55,949 --> 00:32:57,906
- يا إلهي. انظري إلى هذا.
- مم.

754
00:32:57,951 --> 00:33:00,568
- ها نحن ذا.
- يا حبيبي.

755
00:33:00,621 --> 00:33:02,453
"بولي"

756
00:33:02,498 --> 00:33:05,115
"نعم سيد جونسون أنا سعيد جدًا
أننا استطعنا توقيع هذا الدمج اليوم."

757
00:33:05,167 --> 00:33:07,033
"و أنا أيضًا يا سيد فيليبس.

758
00:33:07,086 --> 00:33:08,952
أنا جدا متشوق
لارتكاب جرائم الاحتيال معك! "

759
00:33:09,004 --> 00:33:11,121
- ها نحن ذا.
- نعم. نعم نعم نعم.

760
00:33:11,173 --> 00:33:13,506
"مرحبا ، نحن اوملاوت.

761
00:33:13,550 --> 00:33:16,668
نحن فرقة الصبية
الموسيقية السويدية الجديدة ".

762
00:33:16,720 --> 00:33:19,588
"نعم، أغنيتنا الجديدة
منزل زوج أمي

763
00:33:19,640 --> 00:33:21,347
لا تزال ترتقي في ترتيب سلم الاغاني ".

764
00:33:21,391 --> 00:33:23,348
ما هذا؟

765
00:33:23,393 --> 00:33:24,929
ما هذا؟

766
00:33:24,978 --> 00:33:26,640
- حسنا يا شباب.
- ماذا...

767
00:33:26,688 --> 00:33:27,974
ها نحن ذا.

768
00:33:28,023 --> 00:33:29,355
- عجبا!
- ماذا؟

769
00:33:29,399 --> 00:33:30,877
ليس لدي أدنى فكرة عما يجري.

770
00:33:35,989 --> 00:33:37,696
حسنا.
ماذا لدينا؟

771
00:33:37,741 --> 00:33:40,484
أرى جميلات، جميلات في كل مكان.

772
00:33:40,536 --> 00:33:41,902
حسنا.
دعينا نرى.

773
00:33:42,955 --> 00:33:45,072
ذات الفستان الأحمر مع الجزمة.

774
00:33:45,124 --> 00:33:46,786
لا.
لا، إنها تبدو لئيمة.

775
00:33:46,834 --> 00:33:49,577
ماذا؟ إنها تبدو جدية.
هذا لا يعني أنها لئيمة.

776
00:33:49,628 --> 00:33:52,086
بل يعني أنها لئيمة.
دعينا نرى.

777
00:33:52,131 --> 00:33:55,920
حسنا. ماذا عن ذات
الفستان الأخضر و النظارات؟

778
00:33:55,968 --> 00:33:57,960
- أين؟ استدارة.
- حسنا.

779
00:34:00,222 --> 00:34:01,429
هذه؟

780
00:34:01,473 --> 00:34:04,307
يا إلهي. أنت تحبهن
صغيرات ونضرات.

781
00:34:04,351 --> 00:34:06,217
ماذا...
إن عمرها طبيعي.

782
00:34:06,270 --> 00:34:08,512
بن، يمكنني سماع
صفارات الشرطة قادمة لأجلك.

783
00:34:08,564 --> 00:34:10,351
دعك عني

784
00:34:10,399 --> 00:34:11,981
حسنا. حسنا.
دعينا نرى.

785
00:34:14,194 --> 00:34:15,730
وصيفة العروس ذات الجديلة.

786
00:34:15,779 --> 00:34:17,236
ستضطر إلى الالتفاف نحو الخارج.

787
00:34:17,281 --> 00:34:18,943
- حسنا.
- جاهز؟ واحد اثنين ثلاثة.

788
00:34:21,493 --> 00:34:23,405
- أجل. نعم، إنها تلبي الطلب.
- رائع.

789
00:34:23,453 --> 00:34:26,036
سوف أسكب مشروبًا عليها
عندما تنتهي الاغنية

790
00:34:26,081 --> 00:34:27,322
عندها ستذهب إليها

791
00:34:27,374 --> 00:34:28,852
مع بعض المناديل
وجملة افتتاحية جيدة.

792
00:34:28,876 --> 00:34:30,708
هل يمكنك ألا تعتدي على هذه؟

793
00:34:30,752 --> 00:34:32,288
هذا ليس اعتداء.
أنا فقط...

794
00:34:32,337 --> 00:34:34,954
لدي أسلوب جسدي
لكسر الجمود.

795
00:34:35,007 --> 00:34:37,340
هذا هو أحد تعريفات الاعتداء.

796
00:34:37,384 --> 00:34:39,671
ايا كان.
إنها أساليب فعالة، أليس كذلك؟

797
00:34:39,720 --> 00:34:41,177
أجل.

798
00:34:41,221 --> 00:34:43,053
أجل.
نعم، إنها فعالة.

799
00:34:43,098 --> 00:34:44,930
- بطريقة ما، كانت فعالة.
- شكرا لك.

800
00:34:44,975 --> 00:34:48,514
هذا جذاب.

801
00:34:48,562 --> 00:34:50,474
يا رفاق اطفئوا النيران المستعرة فيكم.

802
00:34:52,816 --> 00:34:55,934
حار جدا. حار جدا.

803
00:34:57,613 --> 00:34:59,479
توقف رجاءا.

804
00:35:02,303 --> 00:35:07,081
{\an9}<font color="#d5d500">يونيو 15 الى يونيو 17
حفل زفاف كايل وباريرا</font>

805
00:35:00,282 --> 00:35:02,899
لقد كانت هذه سنة
صعبة بالنسبة لي.

806
00:35:02,951 --> 00:35:06,285
أنتم يا رفاق تعرفون ذلك.
ولكن، هذا الحدث ليس عني.

807
00:35:06,330 --> 00:35:09,118
اليوم هو يوم بارب وكايل.

808
00:35:09,166 --> 00:35:11,783
انا فخور بكم يا رفاق.
أحبكم.

809
00:35:39,154 --> 00:35:40,816
يا له من حفل، اليس كذلك؟

810
00:35:40,864 --> 00:35:42,526
- نعم.
- أحببت النذور.

811
00:35:42,574 --> 00:35:44,566
وبكيت.
بكيت مثل طفل صغير.

812
00:35:44,618 --> 00:35:45,699
أي منكم بكى؟

813
00:35:46,828 --> 00:35:48,364
بلى.
أنا بكيت.

814
00:35:48,413 --> 00:35:51,827
لكني أبكي كل يوم،
لذلك لا يعني ذلك شيئًا.

815
00:35:51,875 --> 00:35:54,208
يمكن أن يكون البكاء علاجيًا جدًا.

816
00:35:54,253 --> 00:35:55,994
ليس بالطريقة التي أبكي بها.

817
00:35:57,381 --> 00:35:59,088
إذن أنتما التقيتما في الكلية؟

818
00:35:59,132 --> 00:36:00,373
- أجل.
- أجل.

819
00:36:00,425 --> 00:36:02,291
أوتعلمون، بن استغلني
في الأساس للتقرب

820
00:36:02,344 --> 00:36:04,336
من زميلتي في الغرفة
حتى يتمكنوا من المواعدة.

821
00:36:04,388 --> 00:36:06,300
- هذا ليس صحيحا.
- آه مكيدة.

822
00:36:06,348 --> 00:36:07,714
هذا صحيح قليلا

823
00:36:07,766 --> 00:36:09,406
- تابعي. تابعي.
- أنا أمزح وحسب.

824
00:36:09,434 --> 00:36:11,050
لا بأس بذلك.
لا بأس.  لا.

825
00:36:11,103 --> 00:36:12,765
لقد تواعدوا لبضعة أشهر فقط.

826
00:36:12,813 --> 00:36:15,851
لكن صداقتنا هي التي دامت طوال العمر.

827
00:36:18,110 --> 00:36:20,318
- يجب أن تأتي إلى حفل الزفاف.
- بكل تأكيد.

828
00:36:20,362 --> 00:36:23,321
أليس، يجب أن تأتي إلى زفافنا.

829
00:36:24,825 --> 00:36:27,659
لم أكن أعرف ذلك يا رفاق
متى موعده؟

830
00:36:27,703 --> 00:36:28,819
21 أكتوبر.

831
00:36:28,870 --> 00:36:30,611
- يصادف يوم الأحد.
- رائع.

832
00:36:30,664 --> 00:36:31,933
إنك تحصلين على دعوة الان،

833
00:36:31,957 --> 00:36:33,664
أيتها الشابة
وهذه نهاية النقاش.

834
00:36:33,709 --> 00:36:35,450
حسنا.
عظيم.

835
00:36:35,502 --> 00:36:38,085
أوتعرف؟
سأذهب لتناول شراب.

836
00:36:38,130 --> 00:36:39,996
- هل تريدون أي شيء يا رفاق؟

837
00:36:40,048 --> 00:36:41,789
جرعات مشروب؟ جرعات؟
جرعات حول الطاولة؟

838
00:36:41,842 --> 00:36:43,003
جرعات لجينا؟

839
00:36:43,051 --> 00:36:44,917
- لا
- نبيذي على ما يرام.

840
00:36:44,970 --> 00:36:46,381
- حسنا.
- شكرا!

841
00:36:47,848 --> 00:36:49,305
انها حبوبة.

842
00:36:49,349 --> 00:36:51,557
بن، أرى الكثير
من الإمكانات هناك.

843
00:36:51,601 --> 00:36:53,388
كلا. ليس كذلك...
الامر ليس كذلك.

844
00:36:53,437 --> 00:36:55,429
نحن فقط...
نحن مجرد أصدقاء.

845
00:36:56,565 --> 00:36:57,681
بن.

846
00:36:57,733 --> 00:36:59,190
أنت قادم هنا.
ممتاز.

847
00:36:59,234 --> 00:37:01,851
اعتذر عن بدايتنا السيئة الشهر الماضي.

848
00:37:02,529 --> 00:37:06,113
أجل...
هل يمكن ألا نتحدث عن ذلك هنا؟

849
00:37:06,158 --> 00:37:07,774
حسنًا، انت لم ترد على رسائلي النصية.

850
00:37:07,826 --> 00:37:09,387
أنت تراسلني فقط في
حوالي الساعة 5 صباحًا.

851
00:37:09,411 --> 00:37:11,277
- أنا استيقظ مبكرا.
- حسنا.

852
00:37:11,330 --> 00:37:14,994
بن... أريدك أن
تكون اشبيني.

853
00:37:17,544 --> 00:37:19,035
- أبي.
- كلا.

854
00:37:19,087 --> 00:37:21,955
صديقي، لا يوجد شخص
آخر أود منه القيام بذلك.

855
00:37:22,007 --> 00:37:23,748
- ماذا عن هانون؟
- ماذا عنه؟

856
00:37:23,800 --> 00:37:25,462
اختر صديقك المفضل ليكون اشبينك.

857
00:37:25,510 --> 00:37:27,297
هانون؟
هذا سخيف.

858
00:37:27,346 --> 00:37:29,804
كان اشبين جو،
وكان خطابه بالكامل حول

859
00:37:29,848 --> 00:37:32,465
عدم وجود ما يكفي من
الجبن في حفل الزفاف.

860
00:37:32,517 --> 00:37:36,010
بن... أنت ابني.

861
00:37:39,149 --> 00:37:41,391
سأفكر في الأمر.

862
00:37:47,574 --> 00:37:48,610
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

863
00:37:48,658 --> 00:37:50,741
هل يمكنني الحصول على تكيلا سادة؟

864
00:37:50,786 --> 00:37:53,119
املأها مثل خزان الغاز.

865
00:37:53,163 --> 00:37:55,029
- هذه سابقة.
- أجل.

866
00:37:56,750 --> 00:37:58,491
يا إلهي. أليس.

867
00:37:58,543 --> 00:38:00,785
- يا إلهي. مرحبًا جينا!
- مرحبا!

868
00:38:00,837 --> 00:38:02,328
- اهلا.
- كيف حالك؟

869
00:38:02,381 --> 00:38:04,418
- جيدة. كيف حالك؟
- جيدة جدا.

870
00:38:04,466 --> 00:38:06,207
لم يكن لدي أي
فكرة أنك ستكونين هنا.

871
00:38:06,259 --> 00:38:09,093
أجل. لم أكن أعلم
أنك أنت ستكونين هنا.

872
00:38:09,137 --> 00:38:11,629
أجل. هذه أليس.
إنها صديقة نيت لام.

873
00:38:11,681 --> 00:38:13,764
- يا إلهي. أنا أحب نيت.

874
00:38:13,809 --> 00:38:15,766
نحن نتدرب في شركة ميريل سويًا.

875
00:38:15,811 --> 00:38:17,177
كيف ذلك الوغد الغبي؟

876
00:38:17,229 --> 00:38:19,141
إنه...
أتعرف، أنا لا أعلم.

877
00:38:19,189 --> 00:38:20,225
نحن... انفصلنا.

878
00:38:20,273 --> 00:38:21,434
- لا
- نعم.

879
00:38:21,483 --> 00:38:22,769
تبا.

880
00:38:22,818 --> 00:38:24,400
- لا
- نعم.

881
00:38:24,444 --> 00:38:26,185
- أتمزحين؟
- لا.

882
00:38:26,238 --> 00:38:28,855
ماذا حدث؟
احببتكم سويا يا رفاق.

883
00:38:28,907 --> 00:38:31,570
لقد كنتم مثل اليين واليانغ.

884
00:38:31,618 --> 00:38:33,359
- لقد أحببتهما معًا.
- أجل.

885
00:38:33,412 --> 00:38:35,745
أجل.
أراهن أنني كنت س...

886
00:38:35,789 --> 00:38:37,496
أليس؟

887
00:38:37,541 --> 00:38:40,284
حسنا.
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

888
00:39:00,897 --> 00:39:02,263
انتظر انتظر.

889
00:39:02,315 --> 00:39:04,898
يبدو هذا الظل مثل وجه جاي لينو.

890
00:39:04,943 --> 00:39:06,754
انت محقة تماما.

891
00:39:06,778 --> 00:39:08,940
هذا أنفه.
هذه ذقنه.

892
00:39:08,989 --> 00:39:10,981
- أنفه وذقنه.
- والذقن.

893
00:39:11,032 --> 00:39:12,568
بنيامين!

894
00:39:12,617 --> 00:39:14,233
- العم ديفيس.
- بن!

895
00:39:14,286 --> 00:39:15,868
- مرحبا. مرحبا شباب.
- تعال يا بن.

896
00:39:15,912 --> 00:39:17,744
شاركنا هذه الحشيشة يا صديقي.

897
00:39:17,789 --> 00:39:20,702
نعم يا بن.
جرب هذه الحشيشة

898
00:39:20,750 --> 00:39:23,584
لا شكرًا. لست بحاجة
الحشيش هذه الليلة.

899
00:39:23,628 --> 00:39:25,995
أين والدك؟
كان يحب هذه الأشياء.

900
00:39:26,047 --> 00:39:27,754
- إنه في الداخل.

901
00:39:27,799 --> 00:39:30,633
تفضل يا جيمي.
دورك.

902
00:39:32,429 --> 00:39:34,136
حسنا.
حسنًا يا رفاق.

903
00:39:34,181 --> 00:39:35,547
أنا سوف...
يجب أن أغادر.

904
00:39:35,599 --> 00:39:37,215
- أنا أعلم!

905
00:39:37,267 --> 00:39:38,929
إنها مأساة.
أنا أعلم.

906
00:39:38,977 --> 00:39:44,939
يجب أن يهرب بن
مع صديقته الصغيرة.

907
00:39:44,983 --> 00:39:46,770
- حسنا.
- عليكم يا رفاق...

908
00:39:46,818 --> 00:39:48,650
عليك أن تخفف منه
قليلاً، يا عم ديفيس.

909
00:39:48,695 --> 00:39:50,277
أنت مستمتع، أليس كذلك؟

910
00:39:51,781 --> 00:39:53,317
كل شيء على ما يرام؟

911
00:39:53,366 --> 00:39:56,609
نعم. نعم.
هل يمكننا أن نذهب و نسكر حتى الثمالة؟

912
00:39:56,661 --> 00:39:58,493
يا بن، أريدك أن تعرف شيئًا.

913
00:39:58,538 --> 00:40:00,450
لن أرفض طلبا كهذا أبدا.

914
00:40:00,499 --> 00:40:03,412
هيا. دعنا نذهب ونعثر
على بعض الاشخاص من عمرنا.

915
00:40:03,460 --> 00:40:04,792
مهلا!

916
00:40:48,296 --> 00:40:49,912
كم كان هذا؟

917
00:40:49,965 --> 00:40:52,799
- كان ذلك 12 ثانية.
- ماذا؟ كانت تلك خمس دقائق.

918
00:40:52,842 --> 00:40:54,737
تعتقدين أنك تستطيعين حبس
أنفاسك لمدة خمس دقائق؟

919
00:40:54,761 --> 00:40:56,423
أعلم أنني أستطيع.

920
00:40:56,471 --> 00:41:01,182
أشعر أنك تبالغين في تقدير قدراتك.

921
00:41:01,226 --> 00:41:04,970
أعتقد أنني أقدر
كل شيء يصورة مثالية يا بن.

922
00:41:05,021 --> 00:41:07,263
حسنا. لا بأس.

923
00:41:07,315 --> 00:41:08,806
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

924
00:41:08,858 --> 00:41:10,315
نعم.

925
00:41:10,360 --> 00:41:12,522
لماذا لم تخبرني بخطوبة والدك؟

926
00:41:14,155 --> 00:41:16,693
لا اعرف.
لا اعرف.

927
00:41:16,741 --> 00:41:18,381
لم أرد حقًا أن أخبرك شيئا

928
00:41:18,410 --> 00:41:21,198
أنا نفسي لا أريد التفكير فيه.

929
00:41:21,246 --> 00:41:22,828
حسنا.

930
00:41:22,872 --> 00:41:26,036
لقد طلب مني أن أكون
اشبينه الليلة.

931
00:41:27,669 --> 00:41:29,626
بلى.

932
00:41:30,422 --> 00:41:32,004
ماذا أجبته؟

933
00:41:32,048 --> 00:41:34,085
لقد تهربت نوعًا ما.

934
00:41:34,134 --> 00:41:35,716
حركات بن المعروفة.

935
00:41:35,760 --> 00:41:37,717
لا اعرف. شعرت بالذعر.
لا اعرف.

936
00:41:37,762 --> 00:41:39,219
ماذا يفترض في أن أفعل،
أتعلمين؟

937
00:41:39,264 --> 00:41:41,221
مثل التخطيط لحفلة عزوبيته؟!

938
00:41:41,266 --> 00:41:43,053
استئجار راقصة متعرية له؟

939
00:41:43,101 --> 00:41:44,808
- هذا جنون.
- إنه جنون.

940
00:41:44,853 --> 00:41:46,845
- أجل.
- أفهمك.

941
00:41:46,896 --> 00:41:48,228
فقدت عقلي في البداية عندما

942
00:41:48,273 --> 00:41:50,060
طلبت مني ليلي أن
أكون وصيفة الشرف.

943
00:41:50,108 --> 00:41:51,690
أجل، لكن هذه أختك

944
00:41:51,735 --> 00:41:54,773
من الطبيعي جدًا أن
تكوني وصيفة الشرف لها.

945
00:41:54,821 --> 00:41:57,029
- أجل.
- انه فقط...

946
00:41:57,073 --> 00:42:00,908
أشعر أنه يحاول البدء من
جديد مع هذه العائلة الجديدة

947
00:42:00,952 --> 00:42:02,818
لانه أخفق مع عائلتنا

948
00:42:05,081 --> 00:42:06,447
حسنا، على الأقل هو سعيد.

949
00:42:06,499 --> 00:42:09,287
نعم.
الى الان.

950
00:42:12,255 --> 00:42:14,918
بن، والداي لا يحبون
بعضهما البعض.

951
00:42:16,009 --> 00:42:20,800
أعني، أمي، إنها...
هي دائما تصرخ على والدي.

952
00:42:20,847 --> 00:42:23,385
وهو وكأنه انسحب، أتفهمني؟

953
00:42:23,433 --> 00:42:25,140
هو يتلقى التعنيف وحسب.

954
00:42:25,185 --> 00:42:27,973
لم يريدوا لي و لأختي أن نخوض غمار الطلاق

955
00:42:28,021 --> 00:42:30,013
لذلك استمروا متزوجين.

956
00:42:30,065 --> 00:42:34,105
وهذا القرار...
جعلهم تعيسين للغاية.

957
00:42:35,945 --> 00:42:39,529
أفكر فيهما في بعض
الأحيان في ذاك المنزل،

958
00:42:39,574 --> 00:42:43,739
يتناولان العشاء في
صمت و توتر.

959
00:42:49,584 --> 00:42:51,951
أنا متأكدة من أن قلبك
انفطر عندما انفصل والداك

960
00:42:52,003 --> 00:42:54,586
لكنهما على
الأقل ليسا بائسين.

961
00:42:54,631 --> 00:42:57,590
يمكنني أن أضمن أنك
لا تريد ذلك لوالديك.

962
00:43:00,929 --> 00:43:02,841
- مهلا.

963
00:43:03,515 --> 00:43:04,756
تعالي الى هنا.

964
00:43:04,808 --> 00:43:07,050
تعالي الى هنا.

965
00:43:13,024 --> 00:43:15,016
- مهلا ، بن؟
- نعم.

966
00:43:15,068 --> 00:43:17,811
أنا أشعر بانتصابك
تماما الآن.

967
00:43:17,862 --> 00:43:20,775
- اللعنة... كلا
- اهدأ.

968
00:43:27,914 --> 00:43:29,655
أين... أين ذهب الجميع؟

969
00:43:29,708 --> 00:43:31,950
لست... لا أعلم.

970
00:43:33,461 --> 00:43:35,453
- تبا.
- هل يجب أن...

971
00:43:35,505 --> 00:43:37,792
- يجب أن نخرج، أليس كذلك؟
- بلى.

972
00:43:38,925 --> 00:43:40,461
أجل.
هيا بنا.

973
00:43:40,510 --> 00:43:42,797
اللعنة.
الجو بارد.

974
00:43:44,848 --> 00:43:46,134
هل هم هنا؟

975
00:43:46,182 --> 00:43:47,798
كلا.
لا بد أننا قد فوتنا الباص.

976
00:43:47,851 --> 00:43:49,433
تبا.

977
00:43:49,477 --> 00:43:50,718
دعنا نطلب سيارة.

978
00:43:50,770 --> 00:43:52,432
لقد انطفأ هاتفي.

979
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
هاتفي ايضا.

980
00:43:53,481 --> 00:43:55,313
تباً.

981
00:43:55,358 --> 00:43:56,599
أين فندقنا؟

982
00:43:56,651 --> 00:43:59,940
على بعد حوالي 10000
ميل بهذا الاتجاه.

983
00:43:59,988 --> 00:44:01,695
فقط 10000 ميل؟

984
00:44:01,740 --> 00:44:03,447
سوف نموت هنا.

985
00:44:03,491 --> 00:44:05,778
دعنا نسير وحسب.  هيا.

986
00:44:06,828 --> 00:44:09,195
هيا ايها المتذمر. لنفعلها.

987
00:44:09,247 --> 00:44:11,239
إلى الأمام هيا!

988
00:44:11,291 --> 00:44:12,577
هل أنت جادة؟

989
00:44:12,625 --> 00:44:14,412
أنا لا أقول أنني أفعل ذلك دائمًا.

990
00:44:14,461 --> 00:44:15,827
هذا أمر مقرف للغاية.

991
00:44:15,879 --> 00:44:18,246
بن، لا تتظاهر
وكأنك لا تسمح للقليل

992
00:44:18,298 --> 00:44:20,290
من القطرات بالسقوط من ذاك الانبوب

993
00:44:20,341 --> 00:44:21,877
عندما تكون في الدش.

994
00:44:21,926 --> 00:44:23,588
أنا لا أسمح للقليل من القطرات

995
00:44:23,636 --> 00:44:26,094
بالسقوط من ذاك الانبوب
عندما أكون في الدش.

996
00:44:26,139 --> 00:44:29,974
إذا تبولت تحت الدش، يصبح
اسمه بحسب التعريف مرحاضًا.

997
00:44:30,018 --> 00:44:32,135
انظر إلى هذه.

998
00:44:32,187 --> 00:44:33,678
جميلة جدا.

999
00:44:33,730 --> 00:44:35,972
لم أفهم الزهور قط.

1000
00:44:36,024 --> 00:44:38,767
انا اسفة.
أنت لا تفهمهم؟

1001
00:44:38,818 --> 00:44:40,684
إنها فقط...
إنها غير منطقية بالنسبة لي

1002
00:44:40,737 --> 00:44:42,353
كرمز للحب،
أتعلمين؟

1003
00:44:42,405 --> 00:44:43,405
لم لا؟

1004
00:44:43,406 --> 00:44:44,738
لأنه بمجرد حصولك عليها،

1005
00:44:44,783 --> 00:44:46,740
فإنها تبدأ في الذبلان و الموت

1006
00:44:46,785 --> 00:44:48,651
لا يتعلق الأمر بفترة دوامها.

1007
00:44:48,703 --> 00:44:51,696
و إنما بما تشعر به عند حصولك
على باقة كبيرة من زهور الأقحوان.

1008
00:44:51,748 --> 00:44:53,159
بلى.
لا يجب أن تموت الهدايا عندك.

1009
00:44:53,208 --> 00:44:55,495
- هذا كل ما أقوله.
- حسنا.  ما...

1010
00:44:55,543 --> 00:44:57,626
قلت أنك تعرف مكان فندقنا.

1011
00:44:57,670 --> 00:44:59,036
وأنا كذلك.

1012
00:44:59,088 --> 00:45:01,250
- اين نحن؟

1013
00:45:01,299 --> 00:45:02,756
أنت لا تعرف إلى أين نتجه.

1014
00:45:02,801 --> 00:45:04,667
دعينا نذهب بهذا الاتجاه.

1015
00:45:08,181 --> 00:45:10,218
نحن ضائعون جدا.

1016
00:45:10,266 --> 00:45:12,178
أعتقد أننا قد نحتاج
إلى التطفل على السيارات.

1017
00:45:12,227 --> 00:45:13,843
أقدامي تؤلمني.

1018
00:45:13,895 --> 00:45:16,182
أنا أحملك.

1019
00:45:18,233 --> 00:45:20,316
أستطيع أن أرى العالم كله من هنا.

1020
00:45:20,360 --> 00:45:21,896
- انتظري. مهلا.

1021
00:45:21,945 --> 00:45:24,187
انظري. انظري.

1022
00:45:26,950 --> 00:45:28,942
مرعب.

1023
00:45:28,993 --> 00:45:30,450
- انتظري. انتظري.
- ماذا؟

1024
00:45:30,495 --> 00:45:32,452
يمكنني سماع صوت الطريق
السريع هناك. لنذهب.

1025
00:45:32,497 --> 00:45:34,284
- انتظر.
- ماذا؟

1026
00:45:34,332 --> 00:45:36,519
عليك أن تحبس أنفاسك
عندما تمر عبر مقبرة.

1027
00:45:36,543 --> 00:45:38,159
نعم صحيح.
لاننا في السادسة من عمرنا.

1028
00:45:38,211 --> 00:45:39,873
كلا يا بن.
أنا لا أمزح هنا.

1029
00:45:39,921 --> 00:45:41,787
انا جادة.

1030
00:45:41,840 --> 00:45:43,206
يا إلهي.

1031
00:45:43,258 --> 00:45:44,419
ماذا؟

1032
00:45:44,467 --> 00:45:46,333
أنت تؤمنين فعلا بوجود الأشباح.

1033
00:45:46,386 --> 00:45:47,502
لا.

1034
00:46:03,444 --> 00:46:05,527
- اللعنة.
- تبا. تبا.

1035
00:46:05,572 --> 00:46:07,438
هل انت بخير؟

1036
00:46:07,490 --> 00:46:09,277
يا إلهي.
لقد سقطتِ بقوة حقا.

1037
00:46:09,325 --> 00:46:10,532
- أنت بخير؟
- أجل.

1038
00:46:10,577 --> 00:46:12,409
- انت جيدة؟

1039
00:46:12,453 --> 00:46:13,819
انظر إلى ذلك.

1040
00:46:13,872 --> 00:46:16,660
أنت تنزفين.
أنت تنزفين.

1041
00:46:16,708 --> 00:46:19,246
لن تتمكني من النجاة.
انتظري.

1042
00:46:19,294 --> 00:46:20,604
- كلا، لا بأس. أنا بخير.
- أتكفل بهذا.

1043
00:46:20,628 --> 00:46:22,147
- دعيني فقط أمسك الكشط.

1044
00:46:22,171 --> 00:46:24,629
إنه يلدغ.

1045
00:46:52,243 --> 00:46:53,484
حسنا. انتظري.

1046
00:46:53,536 --> 00:46:54,889
- آه. آسفة.
- انت بخير. أجل.

1047
00:46:54,913 --> 00:46:56,449
- هاك. انزعها.
- ماذا؟

1048
00:46:56,497 --> 00:46:58,955
- الثياب الداخلية.
- حسنا.  أجل.

1049
00:47:00,126 --> 00:47:01,867
لا...

1050
00:47:01,920 --> 00:47:03,957
ماذا تفعلين؟

1051
00:47:04,005 --> 00:47:05,496
اللعنة.

1052
00:47:05,548 --> 00:47:07,505
- حسنا. أتولى الامر.
- حسنا.

1053
00:47:08,885 --> 00:47:10,296
- أريد أن أكون عليك.
- حسنا.

1054
00:47:10,345 --> 00:47:12,257
حسنا. انت جيدة؟

1055
00:47:12,305 --> 00:47:13,546
- أجل.
- انتظري.

1056
00:47:13,598 --> 00:47:15,339
- حسنا. هل انت مستعدة؟
- أجل.

1057
00:47:25,526 --> 00:47:27,563
شعري. شعري.
شعري. شعري.

1058
00:47:30,990 --> 00:47:32,856
الكوتر ظاهر.

1059
00:47:36,204 --> 00:47:37,536
ماذا؟

1060
00:47:37,580 --> 00:47:39,287
الكوتر ظاهر.

1061
00:47:39,332 --> 00:47:40,539
ما الذي تتحدث عنه؟

1062
00:47:40,583 --> 00:47:41,619
الكوتر.

1063
00:47:41,668 --> 00:47:43,660
بحق الجحيم!
الهي!

1064
00:47:43,711 --> 00:47:45,668
- إنه ظاهر.
- اها.

1065
00:47:45,713 --> 00:47:47,670
- آسف.
- شكرا لك.

1066
00:47:47,715 --> 00:47:49,502
عفوا

1067
00:47:49,550 --> 00:47:51,758
- كان يتحدث عن مهبلي.
- أجل.

1068
00:47:51,803 --> 00:47:53,803
لقد استوعبت ذلك
بعدما قال "كوتر" للمرة الثالثة.

1069
00:48:27,422 --> 00:48:30,586
شكرا لك.

1070
00:48:34,470 --> 00:48:35,756
انت بخير؟

1071
00:48:35,805 --> 00:48:38,172
نعم. وأنت؟

1072
00:48:38,224 --> 00:48:39,510
نعم. وأنت؟

1073
00:48:40,226 --> 00:48:41,558
لقد سألتني ذلك للتو.

1074
00:48:41,602 --> 00:48:42,888
نعم. وأنت؟

1075
00:48:46,149 --> 00:48:47,356
حسنا.

1076
00:48:47,400 --> 00:48:49,892
حسنًا، سأراك
في الزفاف المقبل.

1077
00:48:49,944 --> 00:48:51,776
مهلا، اذن، بالنسبة لليلة الماضية.

1078
00:48:51,821 --> 00:48:54,063
كلا كلا.

1079
00:48:54,115 --> 00:48:56,198
لسنا بحاجة للحديث عنها.
دعنا فقط...

1080
00:48:56,242 --> 00:48:58,859
دعنا فقط نعتبرها
كجنس عابر.

1081
00:48:59,537 --> 00:49:00,948
عجبا.

1082
00:49:00,997 --> 00:49:02,329
حسنا.

1083
00:49:03,041 --> 00:49:04,953
- حسنا.
- حسنا.

1084
00:49:07,170 --> 00:49:09,958
لقد كانت...
جنسا لطيفا.

1085
00:49:10,006 --> 00:49:12,874
لك ذاك... آسف.
حسنا. اطلقيها.

1086
00:49:14,052 --> 00:49:15,338
كان هذا غريبا.

1087
00:49:15,386 --> 00:49:17,594
- أنتِ من جعلته غريبا.
- كلا. أنت من فعل ذلك.

1088
00:49:26,180 --> 00:49:30,780
{\an7}<font color="#d5d500">يونيو 29 الى يوليو 4
حفل زفاف ديف وجوليا</font>

1089
00:49:26,606 --> 00:49:31,977
لأولئك الذين لا يعرفون ما
إذا كانوا قد رأوا الحب الحقيقي أم لا

1090
00:49:32,028 --> 00:49:36,147
انظروا بتمعن إلى ديف وجوليا.

1091
00:49:37,200 --> 00:49:38,816
مبروك يا رفاق.

1092
00:49:50,922 --> 00:49:52,858
- مرحبا.  كيف الحال؟
- كنت أتصل فقط

1093
00:49:52,882 --> 00:49:55,545
لأنني نسيت متى
ستصل رحلتك.

1094
00:49:55,593 --> 00:49:58,256
حوالي الساعة 3:00.

1095
00:49:58,304 --> 00:49:59,920
جميل. الخميس؟

1096
00:49:59,972 --> 00:50:01,804
- الجمعة.
- صحيح.

1097
00:50:02,642 --> 00:50:04,578
- أراك هناك.
- نهارا سعيدا.

1098
00:50:04,602 --> 00:50:07,561
أوتعلمين؟ في الوا...
حسنًا، لقد ذهبتِ.

1099
00:50:28,376 --> 00:50:30,242
بن؟!

1100
00:50:30,294 --> 00:50:31,705
بن كينغ؟!

1101
00:50:31,754 --> 00:50:33,245
يا إلهي!

1102
00:50:33,297 --> 00:50:34,879
أليس؟ أليس موري؟

1103
00:50:34,924 --> 00:50:37,416
- يا إلهي ، هذا جنون!
- هل هذا أنت؟

1104
00:50:37,468 --> 00:50:39,380
- كم من الوقت مضى؟
- وقت طويل جدا.

1105
00:50:39,428 --> 00:50:41,636
يا إلهي. يعجبني
ما فعلته بشعرك.

1106
00:50:41,681 --> 00:50:44,845
شكرا لك. نعم.
عملية شد وجهك سيئة للغاية.

1107
00:50:44,892 --> 00:50:46,554
يا إلهي.
شكرا جزيلا لك.

1108
00:50:46,602 --> 00:50:48,559
لا يمكنني تحريك وجهي.

1109
00:50:48,604 --> 00:50:50,470
أتعلم، في اخر مرة
رأيت فيها بن هذا،

1110
00:50:50,523 --> 00:50:52,685
كان يضع قضيبه
الديناصوري الصغير بداخلي

1111
00:50:52,733 --> 00:50:54,770
في مقبرة.

1112
00:50:54,819 --> 00:50:56,481
أليس هذا صحيحا؟

1113
00:50:58,072 --> 00:50:59,438
حسنا.

1114
00:50:59,490 --> 00:51:01,231
شكرا لك.

1115
00:51:03,286 --> 00:51:06,245
اللعنة!

1116
00:51:06,289 --> 00:51:09,657
هذا سخيف...
إنه ضخم!

1117
00:51:09,709 --> 00:51:13,077
انظر إلى هذه الغرفة الكبيرة.
الله!

1118
00:51:14,839 --> 00:51:17,126
مريح للغاية!

1119
00:51:18,217 --> 00:51:20,004
لا يمكنك تحمل تكلفة ذلك.

1120
00:51:20,052 --> 00:51:21,759
- سنقوم باقتسام التكلفة.
- حسنا. أجل.

1121
00:51:21,804 --> 00:51:24,091
سنرى عن ذلك.

1122
00:51:26,142 --> 00:51:27,303
هل فعلت هذا؟

1123
00:51:29,353 --> 00:51:32,562
حسنا.

1124
00:51:32,607 --> 00:51:34,269
ياللهول!

1125
00:51:34,317 --> 00:51:37,776
يا إلهي!
هذا غا...

1126
00:51:37,820 --> 00:51:40,028
هذا لا يصدق!

1127
00:51:40,072 --> 00:51:41,404
- انظر الى هذا.
- بلى.

1128
00:51:44,452 --> 00:51:45,613
إذن، كيف حالك؟

1129
00:51:45,661 --> 00:51:48,244
بحالة ممتازة جدا.
وأنت؟

1130
00:51:48,289 --> 00:51:50,827
جيد.
لقد كنت مشغولا بجنون.

1131
00:51:50,875 --> 00:51:52,741
آه أجل.
تماما.

1132
00:51:52,793 --> 00:51:54,079
تماما.

1133
00:51:54,128 --> 00:51:55,664
اذن، لقد أخبرت
اثنين من أصدقائي

1134
00:51:55,713 --> 00:51:57,420
أني سأقابلهم عند
حمام السباحة بعد قليل.

1135
00:51:57,465 --> 00:51:59,377
نرحب بك للحضور
إذا أردت

1136
00:51:59,425 --> 00:52:02,042
أو يمكنك فقط البقاء هنا
حتى تستقرين.

1137
00:52:02,094 --> 00:52:03,710
أعلم أن رحلتك كانت طويلة.

1138
00:52:03,763 --> 00:52:05,254
أجل.

1139
00:52:05,306 --> 00:52:07,798
نعم، أعتقد أني سأتخلف عنكم وأستقر.

1140
00:52:07,850 --> 00:52:09,341
حسنا، عليك اللعنة.
انا قادمة.

1141
00:52:09,393 --> 00:52:10,634
الهي!

1142
00:52:11,729 --> 00:52:14,437
لا، لقد كان الأمر بسيطًا حقًا.
كان وكأنه انبثق من العدم.

1143
00:52:14,482 --> 00:52:15,792
وقال: "هل تريد أن نتزوج؟"

1144
00:52:15,816 --> 00:52:18,809
كوستكو؟
ذاك المتجر الكبير؟

1145
00:52:18,861 --> 00:52:20,318
- نعم!
- هذا مدهش.

1146
00:52:20,363 --> 00:52:22,090
هل تتحدثون عني بسوء مرة أخرى يا رفاق؟

1147
00:52:22,114 --> 00:52:24,356
كلا، نحن نتحدث عن طلبك الزواج مني.

1148
00:52:24,408 --> 00:52:26,070
أجل. (كوستكو) يا بريت؟

1149
00:52:26,118 --> 00:52:27,484
نعم، كوستكو.

1150
00:52:27,536 --> 00:52:28,572
رومانسية حقيقية يا رجل.

1151
00:52:28,621 --> 00:52:30,203
من يهتم؟

1152
00:52:30,248 --> 00:52:32,740
متى قررنا جميعا أن
هذا كان ضروريا؟

1153
00:52:32,792 --> 00:52:34,624
أعني، أنا أحب ديف
وجوليا،

1154
00:52:34,669 --> 00:52:38,083
ولكن لماذا كان علينا جميعًا الطيران
إلى هاواي من أجل هذا؟

1155
00:52:38,130 --> 00:52:40,213
أعني، هذا...
المكان لطيف هنا.

1156
00:52:40,258 --> 00:52:41,920
- المكان لطيف.
- كلا، لكن بريت محق.

1157
00:52:41,968 --> 00:52:44,961
هذا أقل تميزا بكثير
من بقالة... مركز تجاري؟

1158
00:52:45,012 --> 00:52:47,755
- كيف تصنفون كوستكو؟
- يا إلهي. أنا... من يهتم؟

1159
00:52:47,807 --> 00:52:51,426
الناس الاسوياء
يبالغون في التفكير.

1160
00:52:51,477 --> 00:52:53,469
نعم. هذا صحيح. هذا صحيح.

1161
00:52:53,521 --> 00:52:55,729
- خاصة هذا الرجل الصغير.
- هذا بعينه.

1162
00:52:55,773 --> 00:52:58,060
أوه ، إنه أسوأ الأسوأ.
انتظر.

1163
00:52:58,109 --> 00:53:00,897
- نيك، هل تذكر سالي كلوم؟
- كلومشوت.

1164
00:53:00,945 --> 00:53:02,464
- كلومشوت؟
- لن نروي هذه القصة.

1165
00:53:02,488 --> 00:53:03,979
بل سنروي هذه القصة.

1166
00:53:04,031 --> 00:53:05,550
إنها إرث بن ​​كينج.
يجب أن نرويها.

1167
00:53:05,574 --> 00:53:07,861
- كانت تلك الفتاة سالي كلوم.
- كلومشوت.

1168
00:53:07,910 --> 00:53:09,651
نيك يناديها كلومشوت بدون سبب.

1169
00:53:09,704 --> 00:53:10,973
- لأنه اسم مضحك.
- انه مضحك.

1170
00:53:10,997 --> 00:53:13,239
على أي حال، كانت رائعة.
مليئة بالمرح.

1171
00:53:13,291 --> 00:53:15,999
ثم تركها بن بعد
ثلاثة أسابيع لأنه،

1172
00:53:16,043 --> 00:53:18,456
وأنا أقتبس كلامه هنا، لم يستطع أن يضحكها.

1173
00:53:18,504 --> 00:53:20,211
"لم تكن تستجيب لفكاهتي."

1174
00:53:20,256 --> 00:53:21,463
واو.

1175
00:53:21,507 --> 00:53:23,339
فمي ليس صغيرا.

1176
00:53:23,384 --> 00:53:25,421
إنها الطريقة الوحيدة التي
يمكنني فيها تقليد صوتك.

1177
00:53:25,469 --> 00:53:26,960
وكأني أتحدث هكذا.

1178
00:53:27,013 --> 00:53:28,198
"لم تكن تتفاعل مع..."

1179
00:53:28,222 --> 00:53:29,838
- "إرر!"
- رفاق. حسنا حسنا.

1180
00:53:29,890 --> 00:53:31,368
- مهلا.
- "لا أحد يجعلني أضحك".

1181
00:53:31,392 --> 00:53:32,411
- هذا كان مشابها.
- أجل.

1182
00:53:32,435 --> 00:53:33,801
هل يمكنني التوضيح؟

1183
00:53:33,853 --> 00:53:35,640
لم يكن لديها روح الدعابة.

1184
00:53:35,688 --> 00:53:38,226
لم نتمكن من الضحك معا.

1185
00:53:38,274 --> 00:53:39,810
الناس الاسوياء...

1186
00:53:39,859 --> 00:53:41,378
-... يبالغون في التفكير
-... يبالغون في التفكير

1187
00:53:41,402 --> 00:53:42,643
أنت تفعلين ذلك الآن؟

1188
00:53:42,695 --> 00:53:44,106
أجل. أنا جزء منهم الآن.

1189
00:53:44,155 --> 00:53:45,862
- يبالغون في التفكير
- يبالغون في التفكير

1190
00:53:45,906 --> 00:53:47,568
أنا أحبها.
انها رائعة.

1191
00:53:47,616 --> 00:53:50,154
اذن، ما هذا؟
ما الذي يحدث بينكما أنتما الإثنان؟

1192
00:53:50,202 --> 00:53:51,909
- ماذا؟
- ماذا... ماذا عنا؟

1193
00:53:51,954 --> 00:53:53,598
هناك مشاعر سخيفة تخرج منكما،

1194
00:53:53,622 --> 00:53:55,079
وأنتما تتصرفان بغرابة حيالها.

1195
00:53:55,124 --> 00:53:56,490
لا... لا تفعل هذا.

1196
00:53:56,542 --> 00:53:57,783
- افعل ماذا؟
- انا اسف. ماذا؟

1197
00:53:57,835 --> 00:53:58,895
- ماذا نفعل؟
- افعل ماذا؟

1198
00:53:58,919 --> 00:54:00,160
نعم.

1199
00:54:00,212 --> 00:54:02,044
نحن... نحن مجرد أصدقاء.
هذا كل ما في الامر.

1200
00:54:04,175 --> 00:54:05,175
ماذا؟

1201
00:54:05,217 --> 00:54:06,833
- لقد تضاجعتما.
- تضاجعتما؟

1202
00:54:06,886 --> 00:54:08,377
- هنا؟
- لقد تضاجعا.

1203
00:54:08,429 --> 00:54:09,795
لقد تضاجعا.

1204
00:54:09,847 --> 00:54:11,325
- لقد تضاجعا بالفعل.
- يا إلهي.

1205
00:54:11,349 --> 00:54:12,840
لقد تضاجعا
لقد تضاجعا بالفعل.

1206
00:54:12,850 --> 00:54:14,261
مرحبا، لقد تضاجعا.

1207
00:54:16,228 --> 00:54:19,392
- المكان لطيف جدا هنا.
- أنا أعلم.

1208
00:54:19,440 --> 00:54:20,897
أعتقد أنه يمكننا القول بثقة

1209
00:54:20,941 --> 00:54:22,711
أن أعراس أصدقائي أفضل من
أعراس أصدقائك.

1210
00:54:22,735 --> 00:54:24,977
أتعلم، إنها ليست
منافسة يا بن.

1211
00:54:28,449 --> 00:54:30,361
- أجل.
- كل شيء على ما يرام؟

1212
00:54:30,409 --> 00:54:32,651
نعم نعم.
هذا فقط والدي.

1213
00:54:32,703 --> 00:54:34,740
هل ما زلت غاضبًا منه؟

1214
00:54:34,789 --> 00:54:36,872
أنا لست غاضبًا. أنا فقط...
لا أعرف.

1215
00:54:36,916 --> 00:54:40,205
لا أعرف ماذا أخبره
عن موضوع الاشبين.

1216
00:54:40,252 --> 00:54:43,086
لماذا لا تقول،
"نعم يا أبي. فكرة رائعة.

1217
00:54:43,130 --> 00:54:44,130
لنتعانق الآن "؟

1218
00:54:44,173 --> 00:54:46,130
حسنا.

1219
00:54:48,386 --> 00:54:50,093
مهلا

1220
00:54:50,137 --> 00:54:55,132
لقد كنت أفكر كثيرًا
في حفل الزفاف الأخير.

1221
00:54:56,644 --> 00:55:00,479
تعرفين، ما الذي...
ماذا... ما الذي حدث.

1222
00:55:00,523 --> 00:55:04,517
و، كما تعلمين، الأنشطة،

1223
00:55:04,568 --> 00:55:06,935
التي انخرطنا فيها و...

1224
00:55:06,987 --> 00:55:09,445
حسنا.

1225
00:55:09,490 --> 00:55:10,526
- ماذا؟
- لا.

1226
00:55:10,574 --> 00:55:12,031
انا اسف. أنا...

1227
00:55:12,076 --> 00:55:13,487
- ماذا؟
- انا لا.

1228
00:55:13,536 --> 00:55:17,576
لقد كنت أفكر
كثيرًا في ذلك أيضًا.

1229
00:55:20,584 --> 00:55:22,792
بطريقة جيدة؟

1230
00:55:22,837 --> 00:55:24,954
نعم.

1231
00:55:26,215 --> 00:55:28,673
أنت أيضًا... بطريقة جيدة؟

1232
00:55:30,469 --> 00:55:32,756
- بن! وأنت؟
- أجل.

1233
00:55:34,682 --> 00:55:36,469
حسنا.

1234
00:55:36,517 --> 00:55:38,429
- حسنا.
- حسنا.

1235
00:55:41,397 --> 00:55:43,764
أوه اشتقت لك.

1236
00:55:43,816 --> 00:55:45,523
حقا؟

1237
00:55:45,568 --> 00:55:47,776
انتظر انتظر.
لماذا لم نخرج سويا؟

1238
00:55:47,820 --> 00:55:49,937
- أنتِ لم تطلبي مني.
- أنت لم تطلب مني.

1239
00:55:49,989 --> 00:55:51,696
- أخبرتك أني كنت مشغولا.
- لا، لم تكن كذلك.

1240
00:55:51,740 --> 00:55:53,026
- ماذا؟
- كنت خائفا.

1241
00:55:53,075 --> 00:55:55,783
نعم، لقد كنت خائفا كفتاة صغيرة.

1242
00:55:55,828 --> 00:55:57,535
- ما هذا الزي؟
- إنه رومبر من قطعة واحدة.

1243
00:55:57,580 --> 00:55:59,266
- كيف يعمل؟
- فقط انزعه عني!

1244
00:55:59,290 --> 00:56:01,407
- أخبريني من أين!
- انزعه!

1245
00:56:06,046 --> 00:56:08,254
- يا أليس.
- ماذا؟

1246
00:56:08,299 --> 00:56:11,007
- لا أريد أن أخيفك...
- ماذا؟

1247
00:56:11,051 --> 00:56:13,418
- لكني أعتقد أني مناسب لرداء الحمام.
- ياللعجب.

1248
00:56:13,471 --> 00:56:16,509
لا أصدق أنه على مقاس جسمك النحيل.

1249
00:56:16,557 --> 00:56:18,173
أعني أنه بالكاد على مقاسي،

1250
00:56:18,225 --> 00:56:20,433
لكني أشعر أني
أظهر المقدار الكافي من الساق.

1251
00:56:20,478 --> 00:56:22,060
- أجل. أجل.
- صحيح؟

1252
00:56:22,104 --> 00:56:24,096
والباقي فقط عليل،
و أنا أشعر بالجمال.

1253
00:56:24,148 --> 00:56:26,515
حسنًا، ولكن هل سترتدي ملابسك؟

1254
00:56:26,567 --> 00:56:28,183
لأن الحفل بعد 15 دقيقة.

1255
00:56:28,235 --> 00:56:29,567
لا ، لا ، لا.
هذا أنا الآن.

1256
00:56:29,612 --> 00:56:31,399
- هذا أنا طوال الوقت.
- إلى الأبد؟

1257
00:56:31,447 --> 00:56:32,938
- حسنا. أعجبني.
- أعجبك؟

1258
00:56:32,990 --> 00:56:34,822
- أجل.
- جيد.

1259
00:56:34,867 --> 00:56:36,449
- مرحبا.
- مرحبا.

1260
00:56:37,203 --> 00:56:38,535
أتعلمين، الجميع كان محقا.

1261
00:56:38,579 --> 00:56:40,411
لا أعتقد أننا نبدو سيئين سويا.

1262
00:56:40,456 --> 00:56:42,288
الجميع كان يعتقد ذلك؟

1263
00:56:42,333 --> 00:56:43,699
- أجل.
- أجل؟

1264
00:56:43,751 --> 00:56:45,287
أعني، كانوا يقولونها لي كثيرا.

1265
00:56:45,336 --> 00:56:47,419
- ألم تسمعي نفس الكلام؟
- لا.

1266
00:56:47,463 --> 00:56:49,830
أسمع غالبًا
"لماذا تقضيين الكثير من الوقت

1267
00:56:49,882 --> 00:56:51,965
مع موظف راديو شاك هذا؟"

1268
00:56:52,009 --> 00:56:54,171
راديو شاك... لم يعد موجودا بعد الان.

1269
00:56:54,220 --> 00:56:56,212
حسنًا، لا يزال مظهرك
يوحي بأنك تعمل هناك.

1270
00:56:56,263 --> 00:56:58,471
- هذا يجعل الأمر محزنًا أكثر، أتفهم؟
- بلى.

1271
00:56:58,516 --> 00:57:00,473
حسنا. أستطيع رؤية ذلك.

1272
00:57:06,398 --> 00:57:08,811
مهلا، ماذا لو بقينا لفترة أطول؟

1273
00:57:08,859 --> 00:57:10,816
- حقا؟
- نعم.

1274
00:57:10,861 --> 00:57:14,445
تعرفين،
فقط ليوم أو ليومين.

1275
00:57:15,574 --> 00:57:17,566
بجدية؟

1276
00:57:17,618 --> 00:57:19,450
نعم.

1277
00:57:19,495 --> 00:57:20,986
حسنا.

1278
00:57:21,038 --> 00:57:23,746
نعم، يمكنني
أن أنخرط في ذلك.

1279
00:57:24,750 --> 00:57:26,332
- يمكنك ذلك؟
- أجل.

1280
00:57:26,377 --> 00:57:27,252
- أجل؟
- أجل!

1281
00:57:27,253 --> 00:57:28,789
- حقا؟
- نعم!

1282
00:57:28,837 --> 00:57:30,273
حسنًا، سأغير حجزنا إذن.

1283
00:57:30,297 --> 00:57:31,959
- حسنا! بوم شكلاكا!
- كلا.

1284
00:57:32,007 --> 00:57:33,498
- ماذا؟
- كلا.

1285
00:57:33,551 --> 00:57:34,861
لقد الغينا بوم-شكلاكا، أتتذكرين؟

1286
00:57:34,885 --> 00:57:37,047
كلا، قلت فقط في المناسبات المميزة

1287
00:57:37,096 --> 00:57:38,837
وهذه مناسبة مميزة جدًا.

1288
00:57:38,889 --> 00:57:41,131
لا أعرف ما إذا كانت كذلك.

1289
00:57:41,183 --> 00:57:43,175
بوم-شكلاكا، حبيبي!

1290
00:57:55,322 --> 00:57:56,654
هل تريدون التقاط صورة يا رفاق؟

1291
00:57:56,699 --> 00:57:58,156
- هل اخذتم اي صورة الى الآن؟
- كلا.

1292
00:57:58,200 --> 00:58:00,040
- لدينا... لدينا البعض.
- لدينا صور.

1293
00:58:00,077 --> 00:58:02,514
- لم تأخذوهم مع هذا.
- ليس لديكم هذه الخلفية.

1294
00:58:02,538 --> 00:58:03,848
أعطنوني هواتفكم.
لا تكنوا متزمتين ازاءه.

1295
00:58:03,872 --> 00:58:06,785
- حسنا. تمام.
- انتِ ارتقي... هكذا.

1296
00:58:06,834 --> 00:58:09,292
اثنان و...!

1297
00:59:07,603 --> 00:59:09,435
لا، لا تفعلي ذلك.
إياكي أن تتبولي.

1298
00:59:09,480 --> 00:59:10,891
- أنا أفعلها.
- لا. لا تتبولي.

1299
00:59:10,939 --> 00:59:12,430
- أنا أفعلها.
- إنه دافئ.

1300
00:59:12,483 --> 00:59:15,567
لا يمكنك المغادرة.
عليك مواجهة هذا!

1301
00:59:15,611 --> 00:59:17,227
- كلا لست مضطرا.

1302
00:59:17,279 --> 00:59:19,020
تعطي شعور رائعا!

1303
00:59:20,282 --> 00:59:21,282
كلا!

1304
00:59:29,958 --> 00:59:32,575
لذا، كانت ليلي
دائمًا الأخت الأفضل.

1305
00:59:32,628 --> 00:59:35,371
أعني أنها فعلت
كل شيء بشكل مثالي.

1306
00:59:34,195 --> 00:59:38,695
{\an9}<font color="#d5d500">يوليو 13 الى يوليو 16
حفل زفاف ليلي وجوردن</font>

1307
00:59:35,422 --> 00:59:38,711
حصلت على معدل 4.0 في امتحان GPA.

1308
00:59:38,759 --> 00:59:41,923
كانت قائدة فريق كرة القدم.

1309
00:59:41,970 --> 00:59:45,463
تخرجت بمرتبة الشرف
من جامعة هارفارد.

1310
00:59:45,516 --> 00:59:48,975
ثم... قررت الزواج من جوردن.

1311
00:59:50,479 --> 00:59:51,515
شكرا ابي.

1312
00:59:51,563 --> 00:59:53,270
لكن نعم. لا.

1313
00:59:53,315 --> 00:59:56,524
أنا سعيدة جدًا
أنهما مع بعض

1314
00:59:56,568 --> 01:00:01,154
إذا كان بإمكاني إعطاء نصيحة من كلمة
واحدة أو كلمتين

1315
01:00:01,198 --> 01:00:05,659
لجوردن فستكون
تمسك جيدا

1316
01:00:06,203 --> 01:00:08,035
أجل.
و... نعم.

1317
01:00:08,080 --> 01:00:10,697
شكرا...
هذه نهاية الخطاب.

1318
01:00:12,334 --> 01:00:14,041
حسنا، إنه الوقت المناسب.

1319
01:00:14,086 --> 01:00:16,078
- هذا جل ما أقوله.
- حسنا. اهدأي يا أمي.

1320
01:00:16,130 --> 01:00:18,588
أنتم تعرفون بعضكم لمدة
كم، عشر سنوات؟

1321
01:00:18,632 --> 01:00:20,568
لكن الأمر ليس كما لو
كنا نتسكع طوال الوقت.

1322
01:00:20,592 --> 01:00:23,005
لكن ليلي وجوردن التقيا قبل عامين

1323
01:00:23,053 --> 01:00:24,364
وسوف يتزوجان غدًا.

1324
01:00:24,388 --> 01:00:25,504
أمي، دعيني خارج الموضوع.

1325
01:00:25,556 --> 01:00:27,798
حسنا، بالله عليكم.
بن، فهمتك.

1326
01:00:27,850 --> 01:00:29,786
ربما كنت مفطور الفؤاد
عندما كانت برفقة نيت.

1327
01:00:29,810 --> 01:00:31,346
أمي، يا إلهي!

1328
01:00:31,395 --> 01:00:33,039
- أراهن أنك كرهت نيت.
- لم أكن أعرفه حقًا.

1329
01:00:33,063 --> 01:00:36,181
يا عزيزتي، كم تحتاج البطاطا
من الوقت حتى تصبح جاهزة؟

1330
01:00:36,233 --> 01:00:37,519
لقد جهزت. لماذا؟

1331
01:00:37,568 --> 01:00:39,003
أحاول أن أعرف كم من الوقت احتاج

1332
01:00:39,027 --> 01:00:40,689
قبل أن أضع البرانزينو على الشواية.

1333
01:00:40,738 --> 01:00:42,479
قبل خمسة عشر دقيقة!

1334
01:00:42,531 --> 01:00:45,695
- يا ويلي. آسف. لقد فهمت.
- لن يصبح الأمر أسهل أبدًا.

1335
01:00:45,743 --> 01:00:47,405
اذن ما هي المشكلة؟

1336
01:00:47,453 --> 01:00:49,194
هل تخاف من المرأة القوية؟

1337
01:00:49,246 --> 01:00:51,909
ماذا؟ كلا.
أنا أحب النساء الأقوياء.

1338
01:00:51,957 --> 01:00:53,414
حسنا.
إذن ما الذي استغرقك طويلاً؟

1339
01:00:53,459 --> 01:00:55,103
- حسنا ، أنا
- ليس عليك الإجابة على ذلك.

1340
01:00:55,127 --> 01:00:56,584
- يمكنني الإجابة على ذلك.
- لا.

1341
01:00:56,628 --> 01:00:58,022
عليك التوقف عن طرح
الكثير من الأسئلة...

1342
01:00:58,046 --> 01:00:59,753
لأنك تطرحين الكثير من الأسئلة!

1343
01:00:59,798 --> 01:01:01,164
- توقفي!
- دعيه يجيب عليه!

1344
01:01:01,216 --> 01:01:02,216
وبالتالي؟

1345
01:01:02,259 --> 01:01:03,466
كنا مجرد أصدقاء.

1346
01:01:03,510 --> 01:01:05,422
أصدقاء؟
الأصدقاء تحصل عليهم بسهولة.

1347
01:01:05,471 --> 01:01:07,929
لكن دعني أخبرك ما لا
تحصل عليه بسهولة. الزوجات.

1348
01:01:07,973 --> 01:01:09,680
الآن، هذه القطعة
الجميلة هنا...

1349
01:01:09,725 --> 01:01:11,261
أمي، لا تناديني قطعة جميلة.

1350
01:01:11,310 --> 01:01:12,471
- ماذا؟
- هذا غريب.

1351
01:01:12,519 --> 01:01:13,885
أنت ابنتي.

1352
01:01:13,937 --> 01:01:15,678
لا بأس إذا كنت أعتقد
أنك قطعة جميلة.

1353
01:01:15,731 --> 01:01:17,643
انظري.
من الواضح أنه يوافق على ذلك.

1354
01:01:17,691 --> 01:01:19,210
و إلا ما كان ليضعه فيك!

1355
01:01:19,234 --> 01:01:20,691
- حسنا! هذا يكفي.
- صحيح؟

1356
01:01:20,736 --> 01:01:22,944
بن، اذهب لترى إذا كان
والدي بحاجة للمساعدة عند الشواية.

1357
01:01:22,988 --> 01:01:24,900
- أجل
- عظيم.

1358
01:01:24,948 --> 01:01:26,780
إنه جنون.
أنتما الإثنتان ليس بينكن شيء مشترك.

1359
01:01:26,825 --> 01:01:28,782
ابتعد

1360
01:01:28,827 --> 01:01:30,864
- مرحبًا سيد موري.
- مهلا. كيف تجري الامور؟

1361
01:01:30,913 --> 01:01:32,245
بحالة جيدة.
أتحتاج إلى أي مساعدة؟

1362
01:01:34,750 --> 01:01:36,662
...لا.

1363
01:01:38,629 --> 01:01:40,211
لم أكن أعلم أنك كنت في فرقة.

1364
01:01:40,255 --> 01:01:42,622
نعم. كلارينت.

1365
01:01:42,674 --> 01:01:45,212
الكرسي الثالث عزيزي.

1366
01:01:45,260 --> 01:01:47,923
مهلا، كان هذا الطفل
جوناثان وايس معجبًا بك.

1367
01:01:47,971 --> 01:01:49,303
كيف تعرف ذلك؟

1368
01:01:49,348 --> 01:01:51,510
لأنك كتبت، "إنه معجب بي."

1369
01:01:57,272 --> 01:02:00,982
مرحبا.
هل أنت مستعد لجاذبية قصوى؟

1370
01:02:01,026 --> 01:02:02,392
ماذا؟

1371
01:02:05,447 --> 01:02:07,063
مثير، مثير.

1372
01:02:07,115 --> 01:02:09,198
نعم بالتأكيد.

1373
01:02:09,243 --> 01:02:12,156
هذه هي التجربة الكاملة
لأليس الصف السابع.

1374
01:02:12,204 --> 01:02:14,412
نعم إنها كذلك، أيها الشاب.

1375
01:02:14,456 --> 01:02:15,456
يا إلهي.

1376
01:02:15,457 --> 01:02:17,414
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل.

1377
01:02:21,380 --> 01:02:23,121
يجب أن...

1378
01:02:23,173 --> 01:02:24,400
- ماذا؟
- يجب أن تخلعيه.

1379
01:02:24,424 --> 01:02:26,131
- هل هذا مبالغ فيه؟
- أستطيع ان اشعر به.

1380
01:02:27,511 --> 01:02:30,379
مهلا، نيت ارسل رسالة لك.

1381
01:02:31,014 --> 01:02:33,427
- الآن؟
- اجل.

1382
01:02:34,560 --> 01:02:36,927
هل تريدين...
هل تريدين قراءتها أم...

1383
01:02:36,979 --> 01:02:39,096
لا
لا بأس.

1384
01:02:40,023 --> 01:02:40,940
حقا؟

1385
01:02:40,941 --> 01:02:42,182
بلى.

1386
01:02:42,234 --> 01:02:44,317
- اقرأيها.
- هل تريد مني أن أقرأها؟

1387
01:02:44,361 --> 01:02:46,978
كلا،
أعني، يمكنك ذلك. أنا كنت سأفعل.

1388
01:02:47,030 --> 01:02:49,238
لا، أنا أعرف ما يقوله.
لست بحاجة للتحقق من ذلك.

1389
01:02:49,283 --> 01:02:50,615
ماذا يقول؟

1390
01:02:50,659 --> 01:02:53,072
شيء من قبيل...
"أوه ، أليس.

1391
01:02:53,120 --> 01:02:54,406
افتقدك.

1392
01:02:54,454 --> 01:02:57,822
لقد ارتكبت خطأ."

1393
01:02:57,875 --> 01:02:59,787
ذلك لا يزعجك على الإطلاق؟

1394
01:02:59,835 --> 01:03:03,124
كلا يا رجل.
انا معك.

1395
01:03:03,755 --> 01:03:06,418
أنت تعلم.
انا معك.

1396
01:03:06,466 --> 01:03:07,673
- هذا الشخص.

1397
01:03:17,144 --> 01:03:20,308
انتظري.
توقفي.

1398
01:03:20,355 --> 01:03:21,937
- أعتقد...
- ماذا؟

1399
01:03:21,982 --> 01:03:25,851
ربما ننتظر حتى نعود
إلى المنزل للقيام بذلك.

1400
01:03:27,946 --> 01:03:30,108
- هل انت جاد؟
- اجل.

1401
01:03:30,157 --> 01:03:33,992
لا أريد أن تأتي والدتك
و تضربني على رأسي.

1402
01:03:34,036 --> 01:03:35,527
تضربك؟

1403
01:03:35,579 --> 01:03:37,241
نعم. تضربني.

1404
01:03:38,040 --> 01:03:39,622
رائع.

1405
01:03:39,666 --> 01:03:40,747
- اجل.
- اجل.

1406
01:03:40,792 --> 01:03:42,499
- لا. لا بأس
- لا انا...

1407
01:03:42,544 --> 01:03:45,207
وفكرت للتو أن الجدران قد تكون رقيقة

1408
01:03:45,255 --> 01:03:46,496
و ربما يمكن لوالديك سماعنا.

1409
01:03:46,548 --> 01:03:48,335
أعني أنهم لا يستطيعون، ولكن كما تريد.

1410
01:03:48,383 --> 01:03:51,717
لا بأس.
علينا أن نستيقظ مبكرا على أي حال.

1411
01:03:52,429 --> 01:03:55,513
مهلا، أتعرفين ماذا
سنفعل عندما نعود إلى المنزل؟

1412
01:03:55,557 --> 01:03:56,557
ماذا؟

1413
01:03:56,558 --> 01:03:59,096
ممارسة الجنس فقط.

1414
01:03:59,144 --> 01:04:01,557
مضاجعة عنيفة و حسب.

1415
01:04:01,605 --> 01:04:03,722
حسنا.

1416
01:04:03,774 --> 01:04:06,232
اخلد الى النوم.

1417
01:04:08,320 --> 01:04:10,590
أنا موافق تمامًا إذا
كنت تريدين التحقق من تلك الرسالة.

1418
01:04:10,614 --> 01:04:12,651
يا إلهي. اخرس.

1419
01:04:12,699 --> 01:04:14,110
أين مزودي الطعام؟!

1420
01:04:14,159 --> 01:04:16,993
كان من المفترض أن
يكونوا هنا قبل ساعة!

1421
01:04:17,037 --> 01:04:20,280
دولوريس، ارجوك ضعي تلك الزهور.

1422
01:04:20,332 --> 01:04:22,119
ميتشل، لماذا لم تتأنق؟

1423
01:04:22,167 --> 01:04:24,124
أحتاج إلى القليل من
المساعدة في الصورة المجمعة.

1424
01:04:24,169 --> 01:04:26,536
- إنها تأخذ وقتا طويلا.
- هل تمزح؟

1425
01:04:26,588 --> 01:04:28,830
- يا إلهي!
- يمكنني المساعدة.

1426
01:04:28,882 --> 01:04:31,044
اذهب!  اذهب!  اذهب!

1427
01:04:31,093 --> 01:04:32,675
آمل أن تكون أفضل باستخدام عصا الصمغ

1428
01:04:32,719 --> 01:04:34,301
منك باستخدام خزان الهيليوم.

1429
01:04:34,346 --> 01:04:35,837
مرحبًا سيد موري، كيف تسير الامور؟

1430
01:04:35,889 --> 01:04:37,575
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
- نحن نصنع معرض صور.

1431
01:04:37,599 --> 01:04:39,556
ابدأ بهذه الكومة.
قص حول الرؤوس.

1432
01:04:39,601 --> 01:04:40,967
- حسنا.
- اترك الأذنين مع ذلك.

1433
01:04:41,019 --> 01:04:42,100
حسنا.

1434
01:04:43,814 --> 01:04:45,291
ماذا يفترض أن يفعل هذا؟

1435
01:04:45,315 --> 01:04:47,682
فقط zhush.

1436
01:04:47,734 --> 01:04:49,316
ما هو zhushing؟

1437
01:04:49,361 --> 01:04:50,602
إنه شيء لاضافة الرونق.

1438
01:04:50,654 --> 01:04:51,654
- مثل هذا؟
- بلى.

1439
01:04:51,697 --> 01:04:53,279
حسنا.

1440
01:04:54,324 --> 01:04:56,111
هل انت متوترة؟

1441
01:04:56,827 --> 01:04:57,943
لا.

1442
01:05:00,414 --> 01:05:02,076
هل تشعرين بالغيرة؟

1443
01:05:03,333 --> 01:05:05,916
ابدا

1444
01:05:05,961 --> 01:05:07,702
أنت طاغية في هذا الفستان.

1445
01:05:07,754 --> 01:05:09,711
مهلا، لا يسمح لك
أن تقولي أشياء لئيمة.

1446
01:05:09,756 --> 01:05:11,873
أنا أمزح وحسب.
انا أحبك.

1447
01:05:11,925 --> 01:05:13,791
أحبك.

1448
01:05:13,844 --> 01:05:16,427
لا أصدق أنك جعلتني
أرتدي هذا الفستان الغبي.

1449
01:05:19,016 --> 01:05:20,803
تبدين جميلة.

1450
01:05:20,851 --> 01:05:22,888
حسنا.

1451
01:05:26,148 --> 01:05:27,559
يمكنك وضع هذه بجانب

1452
01:05:27,607 --> 01:05:29,599
صورة الخطوبة هناك.

1453
01:05:29,651 --> 01:05:31,392
ليس هناك أى مشكلة.

1454
01:05:33,780 --> 01:05:35,316
يا إلهي.

1455
01:05:38,493 --> 01:05:40,029
- هل هذه أليس؟
- بلى.

1456
01:05:40,078 --> 01:05:41,194
انظر إلى تلك القبعة.

1457
01:05:41,246 --> 01:05:43,329
أعلم.
أليست لطيفة؟

1458
01:05:48,587 --> 01:05:51,295
عذرا. لا أعرف
كيف جاء نيت هنا.

1459
01:05:51,339 --> 01:05:52,955
ربما كان يجب أن أتخلص منها سابقا.

1460
01:05:53,008 --> 01:05:54,008
انا اسف.

1461
01:05:54,009 --> 01:05:55,420
لا.
مهلا، هذا يحدث.

1462
01:05:55,469 --> 01:05:56,835
- أجل.
- أليس كذلك؟

1463
01:05:59,264 --> 01:06:01,722
أنا سعيد حقًا أنك أتيت يا بن.

1464
01:06:03,143 --> 01:06:06,477
لم أر ابنتي بهذه
السعادة منذ وقت طويل.

1465
01:06:12,527 --> 01:06:14,393
الجميع يتحركون ببطء شديد.

1466
01:06:14,446 --> 01:06:16,062
- هيا.
- ابي.

1467
01:06:17,282 --> 01:06:19,069
- هذا ليس جيدًا هنا.

1468
01:06:19,117 --> 01:06:20,733
لماذا الزهور ليست هنا للان؟

1469
01:06:20,786 --> 01:06:22,573
- من أجل الله.
- لا بأس.

1470
01:06:22,621 --> 01:06:25,614
كل شيء على ما يرام.
انه جميل. لقد قمت بعمل رائع.

1471
01:06:25,665 --> 01:06:27,372
أحبك.
حسنا. احبك ايضا.

1472
01:06:27,417 --> 01:06:29,249
حسنا.

1473
01:06:29,294 --> 01:06:31,160
حسنا.
اذهبي إلى العمل.

1474
01:06:31,213 --> 01:06:32,749
مرحبا!

1475
01:06:32,798 --> 01:06:34,664
يا إلهي.
كيف حالكم؟

1476
01:06:34,716 --> 01:06:36,332
مرحبا. انا بن.

1477
01:06:36,384 --> 01:06:37,670
- انا بن.
- هذا هو بن. آسفة.

1478
01:06:37,719 --> 01:06:39,238
لم أقم بتقديمك.
هذه دارلين.

1479
01:06:39,262 --> 01:06:41,003
كيف تجري الامور؟
تشرفت بمقابلتك. انا بن.

1480
01:06:41,056 --> 01:06:42,513
انظر لحالك.

1481
01:06:42,557 --> 01:06:43,889
مرحبا.

1482
01:06:43,934 --> 01:06:47,348
- شكرا العم بيتر.
- شكرا لك العم بيتر.

1483
01:06:47,395 --> 01:06:48,636
بن. يا بن.

1484
01:06:48,688 --> 01:06:50,179
مساعد معلم الشواية.
تعال هنا.

1485
01:06:50,232 --> 01:06:51,518
لا لا.
لا بأس.

1486
01:06:51,566 --> 01:06:53,148
لا بأس.
فقط تعال لتأخذ اللقطة.

1487
01:06:53,193 --> 01:06:54,962
- حسنا.
- أنا الآن بحاجة إلى إعادة فحص...

1488
01:06:54,986 --> 01:06:57,319
- حسنا.
- يجب أن أرى.

1489
01:06:57,364 --> 01:06:58,821
كم طولك؟
انت طويل جدا.

1490
01:06:58,865 --> 01:06:59,884
- ستة أقدام.
- قف في الخلف.

1491
01:06:59,908 --> 01:07:00,908
- حسنا.
- هنا.

1492
01:07:00,909 --> 01:07:02,366
- هنا؟
- نعم. ممتاز.

1493
01:07:02,410 --> 01:07:04,322
حسنا.
جاهزون.

1494
01:07:04,371 --> 01:07:09,116
لذا، لتختتم كل شيء
جوردان لا تثمل

1495
01:07:09,167 --> 01:07:12,080
لأنه يجب عليك أن
تؤدي واجبك الليلة، صحيح؟

1496
01:07:15,549 --> 01:07:19,384
شكرا لكيت وكايت على الزهور الرائعة.

1497
01:07:19,427 --> 01:07:20,668
كانت رائعة.

1498
01:07:20,720 --> 01:07:23,133
و جولة من التصفيق من اجل بن

1499
01:07:23,181 --> 01:07:25,514
صديق أليس الجديد.

1500
01:07:25,559 --> 01:07:27,551
نحن نحبه لأنه لطيف.

1501
01:07:27,602 --> 01:07:29,138
حسنا. لا.

1502
01:07:29,187 --> 01:07:30,723
- نعم يا بن.
- شكرا لك.

1503
01:07:30,772 --> 01:07:33,310
لذا، كما تعلمون
استمتعوا بالطعام.

1504
01:07:33,358 --> 01:07:35,395
احتفلوا.
مبروك يا ليلي.

1505
01:07:35,443 --> 01:07:36,809
حسنا. حسنا. هذا...

1506
01:07:36,862 --> 01:07:40,481
- نعم، أمي، نعم.
- واو!

1507
01:07:41,992 --> 01:07:44,032
- إنها... منطلقة الليلة.
- إنها مرتعدة...

1508
01:07:44,077 --> 01:07:45,693
- بمنتهى الاتقان.
-...كالرصاصة.

1509
01:07:45,745 --> 01:07:47,737
- واو.
- هل أنت بخير؟

1510
01:07:47,789 --> 01:07:49,655
نعم. نعم.
أنا بخير.

1511
01:07:49,708 --> 01:07:50,915
حسنا.

1512
01:07:52,085 --> 01:07:54,021
إنه أكثر مما يمكن أن
تتخيله، أليس كذلك؟

1513
01:07:54,045 --> 01:07:56,037
لا لا لا.
انه رائع.

1514
01:07:56,089 --> 01:07:57,500
- أليس.
- حسنا.

1515
01:07:57,549 --> 01:07:58,818
- تعالي الى هنا.
- حسنا.

1516
01:07:58,842 --> 01:08:00,834
- سلمي على أبناء عمك.
- حسنا!

1517
01:08:00,886 --> 01:08:02,593
- انت تبلي بلاء رائعا.

1518
01:08:03,597 --> 01:08:05,133
عجلي.

1519
01:08:05,182 --> 01:08:06,548
انا قادمة.

1520
01:08:13,607 --> 01:08:16,975
بصفتي اشبين نيك،
يمكنني أن اروي لكم كل القصص

1521
01:08:17,027 --> 01:08:18,984
عن أصدقائه السابقين.

1522
01:08:18,508 --> 01:08:23,208
{\an7}<font color="#d5d500">اغسطس 17 الى اغسطس 19
حفل زفاف بريت ونيك</font>

1523
01:08:19,029 --> 01:08:21,146
وكأشبين بريت،
يمكنني أن اروي لكم

1524
01:08:21,198 --> 01:08:23,406
كل القصص
عن صديقاته السابقات.

1525
01:08:23,450 --> 01:08:25,330
- لكننا لن نقوم بذلك.
- كلا لن نقوم بذلك.

1526
01:08:25,368 --> 01:08:27,075
- لأننا نحب بعضنا البعض.

1527
01:08:27,120 --> 01:08:29,908
نعم.
ولأن صديقتي السابقة هنا.

1528
01:08:29,956 --> 01:08:31,492
- مرحبًا كلوي.
- مرحبا بريت.

1529
01:08:31,541 --> 01:08:33,282
لا تتحدثي معه،
أيتها العاهرة!

1530
01:08:41,051 --> 01:08:42,633
بن، دعنا نذهب.

1531
01:08:42,677 --> 01:08:44,293
ماذا تفعل؟

1532
01:08:44,346 --> 01:08:46,087
اكتب بطاقة
لبريت ونيك.

1533
01:08:46,139 --> 01:08:47,550
حسنا.

1534
01:08:51,478 --> 01:08:53,891
اللهي، ما هذه الوسائد؟

1535
01:08:53,939 --> 01:08:55,396
أعتقد أنها كانت هدية.

1536
01:08:55,440 --> 01:08:57,000
حسنًا، سأشتري لك وسائد جديدة.

1537
01:08:57,025 --> 01:08:58,857
- لا يجب عليك فعل ذلك.
- بلى يجب.

1538
01:08:58,902 --> 01:09:01,144
- إنها تؤذي عيناي.
- حسنا، إنها تعجبني.

1539
01:09:01,196 --> 01:09:02,937
كم تبقى لك من الوقت؟

1540
01:09:02,989 --> 01:09:06,949
مع الحب، أليس وبن.
ها قد انتهيت.

1541
01:09:06,993 --> 01:09:08,234
حسنا.

1542
01:09:08,286 --> 01:09:09,618
حسنا. هل انت جاهزة؟

1543
01:09:09,663 --> 01:09:11,245
نعم. دائما جاهزة.

1544
01:09:11,289 --> 01:09:14,077
هل الهدية معك في سيارتك؟

1545
01:09:18,088 --> 01:09:19,249
- أليس.

1546
01:09:19,297 --> 01:09:20,316
- أنا آسفة جدا.
- بجدية؟

1547
01:09:20,340 --> 01:09:22,172
تركتها في منزلي.

1548
01:09:22,217 --> 01:09:23,549
يمكننا المرور هناك واخذها.

1549
01:09:23,593 --> 01:09:25,926
لا.
ليس لدينا وقت لذلك.

1550
01:09:25,971 --> 01:09:27,883
اللعنة. حسنا. هيا. نحن...
حسنا، دعينا نذهب.

1551
01:09:27,931 --> 01:09:29,467
حسنا.

1552
01:09:32,143 --> 01:09:34,100
أنا أكره هذا.

1553
01:09:34,145 --> 01:09:35,636
أنا أكره أن أظهر خالي اليدين.

1554
01:09:35,689 --> 01:09:38,181
لا بأس.
أعدك أنهم لا يهتمون.

1555
01:09:38,233 --> 01:09:39,895
أنا أهتم.

1556
01:09:39,943 --> 01:09:42,435
تسليم الهدية باليد.
إنها تقليد راق.

1557
01:09:42,487 --> 01:09:44,319
حسنًا، أنا لا أعطي هدايا أبدًا.

1558
01:09:44,364 --> 01:09:46,447
أنت لا تعطين هدايا ابدا؟
ماذا يعني ذالك؟

1559
01:09:46,491 --> 01:09:49,450
كلا. هم من يجب أن يعطوني هدية
حتى احضر هذا الهراء.

1560
01:09:49,494 --> 01:09:51,326
- هل تسمعين ما تقولين الآن؟
- نعم.

1561
01:09:51,371 --> 01:09:52,682
هذا أكثر شيء أناني سمعته

1562
01:09:52,706 --> 01:09:54,823
في حياتي كلها...
حياتي كلها.

1563
01:09:54,874 --> 01:09:56,160
ألا يجب أن تكون مبردة؟

1564
01:09:56,209 --> 01:09:57,561
لا، نحن ذاهبون
مباشرة إلى السطح.

1565
01:09:57,585 --> 01:09:59,201
هل أنتم أصدقاء بريت ونيك؟

1566
01:09:59,254 --> 01:10:00,995
- نعم.
- نعم.

1567
01:10:01,047 --> 01:10:02,788
أنا بن.
هذه أليس.

1568
01:10:02,841 --> 01:10:05,299
يمكنني تقديم نفسي بنفسي.
أنا أليس. هذا بن.

1569
01:10:05,343 --> 01:10:07,380
مسرورة لمقابلتكم يا رفاق.
أنا جاكي.

1570
01:10:07,429 --> 01:10:09,466
- أنا جريج.
- نحن الجيران في الطابق السفلي.

1571
01:10:09,514 --> 01:10:11,284
أتعرفون إن كانوا سيقدمون الطعام
في هذا الشيء؟

1572
01:10:11,308 --> 01:10:12,785
لقد أخبرتك سابقا
أنه لا يوجد طعام.

1573
01:10:12,809 --> 01:10:14,120
- لا اعرف.
- لم تخطئي ابدا.

1574
01:10:14,144 --> 01:10:15,454
ألم تكوني مخطئة أبدا في حياتك؟

1575
01:10:15,478 --> 01:10:17,686
أترين؟ إنهم يحملون هدية.

1576
01:10:17,731 --> 01:10:18,972
حسنا.  أتعلم؟

1577
01:10:19,024 --> 01:10:20,515
هل يمكنك أن تنساها؟

1578
01:10:20,567 --> 01:10:21,752
لا أريد أن أقضي
وقت الحفل كاملا

1579
01:10:21,776 --> 01:10:22,693
في خصام معك.

1580
01:10:22,694 --> 01:10:24,481
أنا لا أعمل شيء.

1581
01:10:24,529 --> 01:10:26,521
أنت الان خسيس قليلاً.

1582
01:10:26,573 --> 01:10:27,654
لا تفعلي ذلك.

1583
01:10:27,699 --> 01:10:29,110
- افعل ماذا؟
- لا تفعل ذلك.

1584
01:10:29,159 --> 01:10:30,720
لا تجعلني أشعر
بالجنون لأنك أخطأت.

1585
01:10:30,744 --> 01:10:33,578
كلا. أنا حرفيا تركت
الهدية في المنزل.

1586
01:10:33,621 --> 01:10:35,578
لا ينبغي أن يكون بالامر الجلل.

1587
01:10:35,623 --> 01:10:37,410
هل تمزحين معي؟
إنه أمر جلل.

1588
01:10:37,459 --> 01:10:39,270
طلبت منك أن تحضريها
كم مرة؟ ثلاث مرات؟

1589
01:10:39,294 --> 01:10:42,332
من يهتم أنك حرفيا الشخص الوحيد

1590
01:10:42,380 --> 01:10:44,588
الذي لا يستخدم
خدمة سجل الهدايا.

1591
01:10:44,632 --> 01:10:46,168
نعم، هذا ما هو مميز

1592
01:10:46,217 --> 01:10:47,799
قي تسليم الهدية باليد.

1593
01:10:47,844 --> 01:10:49,176
يمكنك أن ترين ردة فعلهم.

1594
01:10:49,220 --> 01:10:50,406
يمكنك رؤية الفرح.
انه رائع.

1595
01:10:50,430 --> 01:10:51,546
لقد احضرنا لهم الة كيوريج.

1596
01:10:51,598 --> 01:10:52,700
لا أعتقد أن ايا منهما

1597
01:10:52,724 --> 01:10:54,135
سيظهر الحماس لذلك.

1598
01:10:54,184 --> 01:10:55,453
لن نعرف ذاك
أبدًا الآن، أليس كذلك؟

1599
01:10:55,477 --> 01:10:58,265
- حسنا. مرحبا!
- مرحبا.

1600
01:10:58,313 --> 01:11:00,930
يا إلهي.
مرحبا صديقي.

1601
01:11:00,982 --> 01:11:04,100
مرحبا، مبروك يا صاح.

1602
01:11:04,152 --> 01:11:06,394
يا رفاق، أنا آسفة للغاية
لأننا أتينا بدون هديتنا.

1603
01:11:06,446 --> 01:11:07,653
المهرج بوزو هذا تركها في المنزل.

1604
01:11:07,697 --> 01:11:09,563
- بجدية؟
- انا امزح.

1605
01:11:09,616 --> 01:11:11,403
انا امزح! أنا السبب.

1606
01:11:11,451 --> 01:11:13,095
أنا الوحش الذي ترك
الة الكيورج خاصتكم في المنزل.

1607
01:11:13,119 --> 01:11:14,610
- انا اسفة.
- الة كيوريج؟

1608
01:11:14,662 --> 01:11:16,140
إنها الة تحضير قهوة مع اقراص.

1609
01:11:16,164 --> 01:11:17,530
لطيف!

1610
01:11:17,582 --> 01:11:19,073
هذا لطيف.
شكرا جزيلا لك.

1611
01:11:19,125 --> 01:11:20,725
نعم. أترى، تسنى لك رؤية الحماس.

1612
01:11:20,752 --> 01:11:22,312
نعم نعم.
حسنا، لقد أفسدت المفاجأة.

1613
01:11:22,337 --> 01:11:25,000
حسنا؟ لقد أفسدت المفاجأة.
انا اسف.

1614
01:11:25,048 --> 01:11:26,609
حسنًا، للعلم، لست أهتم

1615
01:11:26,633 --> 01:11:27,633
كونك تركتها في المنزل.

1616
01:11:27,634 --> 01:11:28,841
حسنًا، انسوا الأمر.

1617
01:11:28,885 --> 01:11:30,421
مبروك يا رفاق.

1618
01:11:30,470 --> 01:11:32,928
أنا سعيدة جدا لرؤيتكم.

1619
01:11:32,972 --> 01:11:34,533
- دعونا نثمل. موافقون؟
- من فضلك نعم.

1620
01:11:34,557 --> 01:11:36,970
رجاءا رجاءا رجاءا

1621
01:11:47,404 --> 01:11:49,487
حسنا.
لم يتبقى لديهم جعة

1622
01:11:49,531 --> 01:11:52,774
لذلك كان علي أن أقبل بما كان
في الإبريق البلاستيكي.

1623
01:11:55,912 --> 01:11:57,198
هذا فظيع.

1624
01:11:57,247 --> 01:11:58,988
- هل تحمل هذا؟
- نعم.

1625
01:12:00,875 --> 01:12:02,582
بالنسبة لحفل زفاف جاكوب وآنا،

1626
01:12:02,627 --> 01:12:04,146
كنت أفكر أن نفعل نفس الشيء

1627
01:12:04,170 --> 01:12:05,377
 الذي فعلناه على الشاطئ

1628
01:12:05,422 --> 01:12:07,288
والبقاء لبضعة أيام إضافية.

1629
01:12:07,340 --> 01:12:09,832
نعم.
لست أدري.

1630
01:12:09,884 --> 01:12:11,362
لا أدري إذا كان
بإمكاني حضور ذلك الحفل.

1631
01:12:11,386 --> 01:12:13,093
ماذا؟ لماذا؟

1632
01:12:13,138 --> 01:12:15,095
أنا فقط... لدي شيء.

1633
01:12:15,140 --> 01:12:17,097
- شيء.
- نعم. إنه شيء متعلق بالعمل.

1634
01:12:17,142 --> 01:12:19,759
- لا أستطيع تأجيله.
- كلا، أنت لن تجعلني أذهب

1635
01:12:19,811 --> 01:12:22,019
لحفل زفاف جاكوب كارتلي لوحدي.

1636
01:12:22,063 --> 01:12:23,770
انا...

1637
01:12:23,815 --> 01:12:25,397
أنا متأكد أنه يمكنك انجازها.

1638
01:12:25,442 --> 01:12:27,525
بن، ستأتي لحفل الزفاف.

1639
01:12:27,569 --> 01:12:29,686
لا يحق لك التهرب
لمجرد أن مزاجك قد تعكر.

1640
01:12:29,737 --> 01:12:31,820
- مزاجي لم يتعكر .
- بلى أنه كذلك.

1641
01:12:31,865 --> 01:12:33,717
تعكر مزاجك قليلا
بسبب الة تحضير القهوة.

1642
01:12:33,741 --> 01:12:35,528
إنها ليست الة تحضير القهوة!

1643
01:12:41,749 --> 01:12:43,615
آسف. أنا فقط...
أحتاج ثانية.

1644
01:12:54,762 --> 01:12:56,879
ها أنت هنا.

1645
01:12:58,057 --> 01:13:00,674
اهلا.

1646
01:13:00,727 --> 01:13:02,343
هل تدخن؟

1647
01:13:02,395 --> 01:13:04,682
بلى.
استعرتها من شخص ما.

1648
01:13:05,482 --> 01:13:07,724
تبدو كأحمق سخيف
بتدخينك هذا الشيء.

1649
01:13:07,775 --> 01:13:09,232
اجل.

1650
01:13:11,196 --> 01:13:12,653
ما خطبك؟

1651
01:13:13,364 --> 01:13:15,105
لا شيء.
أنا أفكر فحسب.

1652
01:13:16,409 --> 01:13:17,775
حول؟

1653
01:13:17,827 --> 01:13:18,943
لا اعرف.
أمور.

1654
01:13:18,995 --> 01:13:20,236
أمور. حسنا.

1655
01:13:20,288 --> 01:13:21,574
في هذه الحالة،
سأتركك لتفكيرك.

1656
01:13:21,623 --> 01:13:23,740
مهلا. قف. تحدث معي.

1657
01:13:25,168 --> 01:13:26,534
أنا فقط... أنا لا...

1658
01:13:26,586 --> 01:13:28,999
لقد كنت أفكر فينا،
أتعلمين؟

1659
01:13:29,047 --> 01:13:30,333
حول ماهية هذا.

1660
01:13:30,381 --> 01:13:31,963
إننا نتواعد.

1661
01:13:32,008 --> 01:13:33,374
إنه ليس لغزا غامضا.

1662
01:13:33,426 --> 01:13:35,964
أليس هذا غريبا بالنسبة لك

1663
01:13:36,012 --> 01:13:37,990
أتعلمين، أننا فجأة أصبحنا زوجا؟

1664
01:13:38,014 --> 01:13:39,676
كلا.

1665
01:13:39,724 --> 01:13:40,965
بن، هذه ليست فجأة.

1666
01:13:41,017 --> 01:13:43,304
إننا نقوم بهذا منذ فترة.

1667
01:13:43,353 --> 01:13:45,720
أعني، لقد رافقتني
إلى زفاف أختي بحق السماء.

1668
01:13:45,772 --> 01:13:48,139
نعم. لأن هذا...
كان هو الاتفاق.

1669
01:13:48,191 --> 01:13:49,978
هذا ما نقوم به.

1670
01:13:51,236 --> 01:13:52,818
هل تتحدث بجدية الآن؟

1671
01:13:52,862 --> 01:13:56,651
أنا فقط...
لم أنظر إلى علاقتنا كزوج أبدًا.

1672
01:13:56,699 --> 01:13:58,281
وبالتالي؟
ولا أنا.

1673
01:13:58,326 --> 01:14:00,534
وبصراحة، نفرت من فكرة أن تكون زوجي.

1674
01:14:00,578 --> 01:14:01,785
- شكرا.
- لكن تغيرت،

1675
01:14:01,829 --> 01:14:04,116
وقد حدث ذلك وحسب.

1676
01:14:06,000 --> 01:14:10,370
يمكنني فقط...
أشعر أنك تستقرين معي.

1677
01:14:10,421 --> 01:14:12,754
- ولدي شكوكي.
- حسنا.

1678
01:14:14,175 --> 01:14:15,541
هذا لا باس به.

1679
01:14:15,593 --> 01:14:17,071
أعني أنه مسموح لك الشك.

1680
01:14:17,095 --> 01:14:19,257
أنا فقط لا أعتقد أن لدينا...

1681
01:14:20,181 --> 01:14:22,093
...تعرفين، ما لدى بريت ونيك مثلا.

1682
01:14:23,101 --> 01:14:25,514
- ماذا، قضيبان؟
- لا فقط...

1683
01:14:26,646 --> 01:14:28,182
أليس، أنظر إلى بعض هؤلاء الأزواج

1684
01:14:28,231 --> 01:14:30,314
وهم ليسوا مثلنا.

1685
01:14:30,358 --> 01:14:33,226
إنهم فقط... إنهم...
لديهم هذا...

1686
01:14:33,278 --> 01:14:35,190
- هذا الحب؟

1687
01:14:35,238 --> 01:14:36,238
اجل.

1688
01:14:36,281 --> 01:14:38,193
حسنًا، أنا أحبك، أيها الغبي.

1689
01:14:45,915 --> 01:14:47,281
هل تحبني؟

1690
01:14:50,003 --> 01:14:51,289
لست أدري.

1691
01:14:57,176 --> 01:14:59,008
- إذن الاجابة كلا.
- الاجابة لست أدري.

1692
01:14:59,053 --> 01:15:00,635
- حسنا.
- أليس، أريد فقط أن أكون...

1693
01:15:00,680 --> 01:15:02,157
- هذا رائع.
- ...متأكد 100٪ معك.

1694
01:15:02,181 --> 01:15:03,513
وأنا لست كذلك الان.

1695
01:15:03,558 --> 01:15:04,516
يا إلهي.

1696
01:15:04,517 --> 01:15:06,224
أنا آسف.

1697
01:15:06,269 --> 01:15:07,871
كان يجب أن أوقف هذا منذ زمن طويل.

1698
01:15:07,895 --> 01:15:10,512
بن، لا تفعل هذا.
توقف، توقف عن فعل هذا.

1699
01:15:10,565 --> 01:15:12,773
انا جادة.
لدينا شيء جيد، حسناً؟

1700
01:15:12,817 --> 01:15:15,184
و أنا لا
أطلب منك الزواج مني.

1701
01:15:15,236 --> 01:15:17,193
أنا لا أطلب منك الانتقال للعيش معي.

1702
01:15:17,238 --> 01:15:19,981
أعني ماذا تحتاج؟ ماذا...

1703
01:15:20,033 --> 01:15:22,150
ما بيننا جيد. عليك
فقط أن تعطيه فرصة.

1704
01:15:22,201 --> 01:15:24,488
- فقط جرب من أجلي.
- لا أستطيع. لا استطيع.

1705
01:15:24,537 --> 01:15:26,824
- لماذا لا...
- لا أستطيع تجاهل كل شيء

1706
01:15:26,873 --> 01:15:28,535
من ثم أجرحكِ كما فعل نيت.

1707
01:15:28,583 --> 01:15:30,825
أنا آسف، لكن هذا
سيقتلني إذا فعلت ذلك لك.

1708
01:15:30,877 --> 01:15:32,834
لا تقل لي هذا.

1709
01:15:32,879 --> 01:15:37,874
جرحك لي أعمق بكثير من الجرح الذي سببه نيت لي.

1710
01:15:38,760 --> 01:15:41,548
يا إلهي، بن، أنت تقول أنك تريد الحب.

1711
01:15:41,596 --> 01:15:44,339
أنت دائمًا تبحث عن الحب،
وأنا هنا.

1712
01:15:44,390 --> 01:15:47,178
الحب يقف أمامك مباشرة،
وأنت لا تستطيع...

1713
01:15:50,813 --> 01:15:52,930
- أليس أنا آسف جدا.
- لا تكن...

1714
01:15:52,982 --> 01:15:56,316
لا تقل أنك آسف.

1715
01:15:56,361 --> 01:15:58,273
أنت لست آسفا يا بن.

1716
01:15:58,321 --> 01:16:01,735
تعتقد أنك ذاك الرجل
الطيب، وأنت لست كذلك.

1717
01:16:01,783 --> 01:16:03,365
لست كذالك.

1718
01:16:05,495 --> 01:16:07,202
- أنت أحمق سخيف.
- أليس.

1719
01:16:07,246 --> 01:16:10,330
أنا لا أهتم بكل صراحه.

1720
01:16:10,375 --> 01:16:11,661
أنا على ما يرام.

1721
01:16:25,723 --> 01:16:29,182
قبل الزفاف، جلست مع
جوش وأليسون

1722
01:16:29,227 --> 01:16:32,220
و طلبت من كل منهما أن يخبرني
بماذا يفكر في الاخر،

1723
01:16:32,271 --> 01:16:34,228
ما الذي يشكل حبهم،

1724
01:16:34,273 --> 01:16:38,062
ما الذي يجعلهم توأم الروح
ويجعلهم مساندين لبعضهم.

1725
01:16:38,111 --> 01:16:41,195
حبكما دائما يبهرني.

1726
01:16:41,239 --> 01:16:43,902
يمكنك الآن تقبيل العروس.

1727
01:16:43,950 --> 01:16:47,284
- مبارك!
- مبارك!

1728
01:16:53,918 --> 01:16:57,332
في المرة الأولى التي
التقى فيها أليسون و جوش،

1729
01:16:57,380 --> 01:16:59,087
اخرجت ريحا مباشرة.

1730
01:16:59,132 --> 01:17:01,624
ثم لامتني على ذلك.

1731
01:17:02,969 --> 01:17:04,881
أليس كذلك، أليسون؟

1732
01:17:12,437 --> 01:17:15,930
نعم، أنا نائب
الرئيس في شركة ناشئة.

1733
01:17:15,982 --> 01:17:17,251
هذا لا يبدو مثيرا للاهتمام.

1734
01:17:17,275 --> 01:17:18,766
كلا.
وهذا هو السبب.

1735
01:17:18,818 --> 01:17:21,185
- عذرا.
- ربي. مرحبا.

1736
01:17:21,237 --> 01:17:22,728
يا إلهي.
من الجيد رؤيتك.

1737
01:17:22,780 --> 01:17:25,147
اتصل شخص ما حول بركة قذرة؟

1738
01:17:25,199 --> 01:17:27,236
وعائي رطب جدا.

1739
01:17:27,285 --> 01:17:29,072
تلك الاثداء تبدو شهية.

1740
01:17:29,120 --> 01:17:30,656
حسنا.

1741
01:17:30,705 --> 01:17:33,664
أجل.
أحبه هنا تماما.

1742
01:17:36,252 --> 01:17:42,214
مايكل وكارا، لديّ
شيء أخير أقوله لكما.

1743
01:17:42,258 --> 01:17:44,420
رقصة جماعية!

1744
01:17:51,768 --> 01:17:53,208
كم عدد المفاتيح التي تريدها؟

1745
01:17:53,728 --> 01:17:55,344
واحد فقط.

1746
01:17:58,024 --> 01:17:59,435
- هاك.
- شكرا لك.

1747
01:18:05,865 --> 01:18:06,946
أنت هنا وحدك؟

1748
01:18:06,991 --> 01:18:09,449
نوعا ما.
أنا ابنة عم مايكل.

1749
01:18:09,494 --> 01:18:11,736
لا، بدون صديق؟

1750
01:18:21,297 --> 01:18:22,754
يا بن.

1751
01:18:22,799 --> 01:18:24,665
منفر.

1752
01:18:24,717 --> 01:18:26,504
مهلا. يا بن.

1753
01:18:26,552 --> 01:18:28,589
بن، دعني احضر لك
بعض الماء يا صديقي.

1754
01:18:28,638 --> 01:18:30,095
ماذا؟ بالله عليك.
أنا أرقص وحسب.

1755
01:18:30,139 --> 01:18:31,784
كلا، أنت ذاك الأحمق في الزفاف.

1756
01:18:31,808 --> 01:18:34,016
- ماذا؟
- أنت ذاك الاحمق.

1757
01:18:34,060 --> 01:18:35,972
- ذاك الاحمق؟
- اجل.

1758
01:18:36,020 --> 01:18:37,556
وذلك ليس جيدا.

1759
01:18:37,605 --> 01:18:39,688
هيا.
اجلس.

1760
01:18:40,983 --> 01:18:42,349
ماذا تفعل؟

1761
01:18:42,401 --> 01:18:43,608
ماذا؟
أنا أقضى وقتا جيدا.

1762
01:18:43,653 --> 01:18:45,440
لا، أنت لست كذلك.
هذا ليس ممتعا.

1763
01:18:45,488 --> 01:18:46,799
هذا لم يبدو وكأنك تستمتع.

1764
01:18:46,823 --> 01:18:48,564
أستمتع بوقتي مع تفسي.

1765
01:18:48,616 --> 01:18:50,198
أستمتع بوقتي وحيدا
كما في الايام الخوالي.

1766
01:18:50,243 --> 01:18:51,609
أنا أحلق منفردا يا صديقي.

1767
01:18:51,661 --> 01:18:53,197
أكيد.

1768
01:18:53,246 --> 01:18:54,389
- انه رائع.
- أين أليس؟

1769
01:18:54,413 --> 01:18:55,699
أعني، اعتقدت أنكم يا رفاق

1770
01:18:55,748 --> 01:18:57,059
تحضرون كل حفلات الزفاف هذه معًا.

1771
01:18:57,083 --> 01:18:58,949
نحن نوعا ما،

1772
01:18:59,001 --> 01:19:01,118
نحن ارتبطنا و افترقنا نوعاً ما.

1773
01:19:03,798 --> 01:19:05,084
أنا السبب.

1774
01:19:05,132 --> 01:19:06,919
لماذا؟

1775
01:19:06,968 --> 01:19:08,504
لأن، لا أعرف يا رجل.

1776
01:19:08,553 --> 01:19:11,341
لا أدري ما إذا كان بإمكاني
أن أكون معها إلى الأبد.

1777
01:19:12,640 --> 01:19:13,515
ماذا؟

1778
01:19:15,184 --> 01:19:17,267
- أنت تعرف أنك غبي؟
- نعم.

1779
01:19:17,311 --> 01:19:19,519
أعتقد أن هذه
الأعراس تجعلك أكثر غباءا.

1780
01:19:21,691 --> 01:19:23,603
اجل. ربما.
لا مزيد من حفلات الزفاف.

1781
01:19:23,651 --> 01:19:25,062
إنها سيئة بالنسبة لي.

1782
01:19:25,111 --> 01:19:27,023
إذا تلقيت دعوة الى حفل اخر،

1783
01:19:27,071 --> 01:19:28,632
سأقول، "مرحبًا،
لا، شكرًا"، تمام؟

1784
01:19:28,656 --> 01:19:30,739
لا استطيع الذهاب.
لا استطيع فعل ذلك.

1785
01:19:30,783 --> 01:19:33,617
الامر أنه كيف يعقل
ان يكون الجميع في حالة حب

1786
01:19:33,661 --> 01:19:36,950
و يكونون على أتم اليقين؟

1787
01:19:36,998 --> 01:19:38,580
إنهم ليسوا كذلك يا صديق.

1788
01:19:38,624 --> 01:19:40,269
عن ماذا تتحدث؟

1789
01:19:40,293 --> 01:19:41,875
أنت لم يسبق لك أن ساورتك الشكوك حول أماندا.

1790
01:19:41,919 --> 01:19:43,330
لماذا تقول ذلك؟

1791
01:19:43,379 --> 01:19:44,995
كيف علمت بذلك؟

1792
01:19:45,047 --> 01:19:46,608
هل تراقبنا طوال الوقت؟

1793
01:19:46,632 --> 01:19:47,818
هل لديك كاميرا في منزلنا؟

1794
01:19:49,260 --> 01:19:51,172
تساورني الشكوك حول أماندا طوال الوقت.

1795
01:19:51,220 --> 01:19:53,007
نحن لسنا كاملين.

1796
01:19:53,055 --> 01:19:56,548
أنا وأماندا سوف نتزوج،
سنقوم بذلك وحسب.

1797
01:19:56,601 --> 01:19:58,137
نحن لسنا على يقين.

1798
01:19:59,061 --> 01:20:00,768
فما العبرة إذن؟

1799
01:20:00,813 --> 01:20:01,813
لأنه أمر ممتع.

1800
01:20:01,814 --> 01:20:02,975
أتعلم؟

1801
01:20:03,024 --> 01:20:05,391
أنه حقا كحفلة ممتعة.

1802
01:20:05,443 --> 01:20:09,983
ومن الجميل أن تخبر شخصًا أنك ستشارك

1803
01:20:10,031 --> 01:20:11,897
وأن تقول ذلك بين يديه

1804
01:20:11,949 --> 01:20:14,066
في تلك الغرفة أمام كل هؤلاء الناس.

1805
01:20:15,494 --> 01:20:17,781
ومن الجميل أن تسمعها منه ايضا.

1806
01:20:19,415 --> 01:20:21,907
انظر يا رجل أنا أحبك.

1807
01:20:21,959 --> 01:20:23,370
أنت الأفضل.

1808
01:20:23,419 --> 01:20:26,002
لكنك لست بهذه العظمة.

1809
01:20:26,047 --> 01:20:28,539
أنت الآن مثل ذاك الرجل

1810
01:20:28,591 --> 01:20:30,944
في محل الآيس كريم
الذي يتذوق كل نكهة على حده

1811
01:20:30,968 --> 01:20:32,129
قبل أن يختار واحدة.

1812
01:20:32,178 --> 01:20:33,635
هذا الرجل سيء.

1813
01:20:33,679 --> 01:20:36,547
ولكن كيف يمكنني
معرفة ما هو الأفضل؟

1814
01:20:36,599 --> 01:20:38,761
لن تستطيع.

1815
01:20:42,939 --> 01:20:44,601
تبا.

1816
01:20:44,649 --> 01:20:46,436
لقد أخفقت.

1817
01:20:48,110 --> 01:20:49,942
نعم لقد فعلت.

1818
01:20:53,074 --> 01:20:55,566
و... ليست...

1819
01:20:55,618 --> 01:20:56,845
ليست سهلة، لأن،...

1820
01:20:55,346 --> 01:21:00,068
{\an9}<font color="#d5d500">سبتمبر 7 الى سبتمبر 9
حفل زفاف جاكوب وآنا</font>

1821
01:20:56,869 --> 01:20:58,952
- أعلى!
-... أنا الأخ الأكبر

1822
01:20:58,996 --> 01:21:01,033
وليس لدي صديقة حتى.

1823
01:21:01,082 --> 01:21:02,198
أعلى!

1824
01:21:24,605 --> 01:21:26,722
بن. كيف حالك؟

1825
01:21:26,774 --> 01:21:28,640
مرحبًا سيد ريتشاردي، كيف حالك؟

1826
01:21:28,693 --> 01:21:30,480
رأيت والدك أمس.

1827
01:21:30,528 --> 01:21:33,145
قال أنك قد تبحث عن خط عمل جديد.

1828
01:21:33,197 --> 01:21:34,404
هل هذا صحيح؟

1829
01:21:34,448 --> 01:21:36,064
نعم نعم.
انا لا اعرف حقيقة.

1830
01:21:36,117 --> 01:21:38,700
أعتقد حقًا أنه يجب عليك
التفكير في مجال النكهات.

1831
01:21:38,744 --> 01:21:40,576
يمكننا استخدام
الأشخاص الأذكياء مثلك.

1832
01:21:40,621 --> 01:21:42,328
- اجل.
- البارحة،

1833
01:21:42,373 --> 01:21:47,289
أتقنت زميلتي نكهة
الرمان بالجالابينو الجديدة.

1834
01:21:47,336 --> 01:21:48,689
هل سمعت من قبل عن
شيء من هذا القبيل؟

1835
01:21:48,713 --> 01:21:50,295
لا لا لا.
لم اسمع.

1836
01:21:50,339 --> 01:21:52,422
سيد ريتشياردي،
هل رأيت أليس موري اليوم؟

1837
01:21:52,466 --> 01:21:56,710
كلا، لقد وجدنا أيضًا
طريقة لصنع رشات الشواء.

1838
01:21:56,762 --> 01:21:58,048
إلا أنها ليست جيدة.

1839
01:21:58,097 --> 01:21:59,258
- بن؟
- أليس.

1840
01:22:01,517 --> 01:22:03,429
- نيت.
- بن.

1841
01:22:03,477 --> 01:22:05,309
كيف حالك يا رجل؟

1842
01:22:09,775 --> 01:22:11,311
أنا جيد. نعم.

1843
01:22:11,360 --> 01:22:13,477
- هاري ريتشاردي.
- نيت لام.

1844
01:22:14,530 --> 01:22:16,317
اعتقدت أنك لا تستطيع
أن تأتي إلى هذا الحفل.

1845
01:22:17,408 --> 01:22:20,742
بلى. لقد أجلت الشيء.

1846
01:22:20,786 --> 01:22:25,406
حسنًا، إذا سمحتم لي،
يجب أن أذهب لأجد المدام.

1847
01:22:27,710 --> 01:22:30,202
إذاً هذه الزهور من
أجلي أيها الرجل الكبير؟

1848
01:22:30,254 --> 01:22:32,587
لا. لا.

1849
01:22:32,631 --> 01:22:34,964
إنها لـ...

1850
01:22:35,009 --> 01:22:36,671
إنها... من أجلها.

1851
01:22:38,888 --> 01:22:40,095
زوجة أب كارتلي؟

1852
01:22:40,139 --> 01:22:41,324
نعم، إنها تحب الزهور.

1853
01:22:41,348 --> 01:22:43,431
هاك.

1854
01:22:43,476 --> 01:22:44,762
حسنا.

1855
01:22:44,810 --> 01:22:46,642
ماذا... ما هذا؟

1856
01:23:04,080 --> 01:23:06,413
اعتن بنفسك.
تعال هنا، تعال هنا.

1857
01:23:08,793 --> 01:23:13,333
نعم.
هذا الرجل. الملك بن.

1858
01:23:13,380 --> 01:23:14,871
المنطقة ب!

1859
01:23:14,924 --> 01:23:16,961
جنون بن.

1860
01:23:17,009 --> 01:23:18,466
مرحبًا كارتيلي، كيف حالك؟

1861
01:23:18,511 --> 01:23:20,673
أنا رائع يا رجل.
هذا...

1862
01:23:24,600 --> 01:23:26,762
عجبا، أخي الصغير تزوج للتو.

1863
01:23:26,811 --> 01:23:30,680
أعني أنه...
إنه الأفضل.

1864
01:23:36,612 --> 01:23:39,195
هل تعتقد أن هذا سيحدث لنا يوما ما؟

1865
01:23:40,908 --> 01:23:42,490
هذا؟

1866
01:23:44,954 --> 01:23:47,116
- لا اعرف.
- لا اعرف ايضا.

1867
01:23:51,085 --> 01:23:52,951
هل هذا جنون؟
أنا و أنت يجب أن نخرج سويا

1868
01:23:53,003 --> 01:23:54,335
في إحدى هذه
الليالي، أتعلم؟

1869
01:23:54,380 --> 01:23:56,246
لأنني بحاجة لذراع
أيمن، أوتعلم؟

1870
01:23:56,298 --> 01:24:00,588
لأنني لم أمارس الجنس منذ
ست سنوات.

1871
01:24:03,889 --> 01:24:05,676
مرحبا.

1872
01:24:07,309 --> 01:24:08,675
كارتيلي، سأعود حالاً.

1873
01:24:08,727 --> 01:24:10,684
- نعم يا رجل.
- نعم.

1874
01:24:10,729 --> 01:24:13,642
أنا هنا من أجلك في
أي وقت، لذا فقط اطلبني.

1875
01:24:13,691 --> 01:24:15,307
ارفع إشارة الرجل الوطواط!

1876
01:24:21,240 --> 01:24:23,357
لنذهب نحتفل بشدة.

1877
01:24:30,833 --> 01:24:32,290
مرحبا

1878
01:24:33,377 --> 01:24:34,993
مرحبا.

1879
01:24:35,045 --> 01:24:36,502
مرحبا.

1880
01:24:36,547 --> 01:24:39,164
هل تحتاج إلى
استخدام حمام البنات؟

1881
01:24:40,050 --> 01:24:41,712
لا.

1882
01:24:43,721 --> 01:24:45,633
بالمناسبة، تلك الزهور كانت لك

1883
01:24:45,681 --> 01:24:47,968
- نعم. أعلم.
- نعم.

1884
01:24:48,017 --> 01:24:49,508
لقد تفاجأت.

1885
01:24:49,560 --> 01:24:51,768
اعتقدت أنك لا تحب مفهوم الزهور.

1886
01:24:51,812 --> 01:24:53,553
نعم، لكنني أعلم أنك تحبينها.

1887
01:24:55,649 --> 01:24:57,732
هل يعرف عني؟

1888
01:24:57,776 --> 01:24:59,483
نعم.

1889
01:24:59,528 --> 01:25:02,316
لم يعجبه الامر.

1890
01:25:02,364 --> 01:25:04,572
لكن، كما تعلم، فإن امر شانيا
من قسم المحاسبة

1891
01:25:04,617 --> 01:25:05,617
عادل الميزان نوعا ما.

1892
01:25:05,659 --> 01:25:08,276
صحيح. نعم.

1893
01:25:08,329 --> 01:25:11,993
هل يمكنني قول شيء؟

1894
01:25:12,041 --> 01:25:13,532
كلا.

1895
01:25:13,584 --> 01:25:15,291
أريد أن أقول شيئًا واحدا فقط

1896
01:25:15,336 --> 01:25:17,293
وسأتركك وحدك، أقسم لك.

1897
01:25:17,338 --> 01:25:18,732
أنا حقاً لا أستطيع تحمل
خطاب طويل الآن يا بن.

1898
01:25:18,756 --> 01:25:21,339
ليس خطابا طويلا.

1899
01:25:21,383 --> 01:25:23,875
إنه خطاب متوسط.

1900
01:25:25,012 --> 01:25:27,129
أليس، لقد كنتِ محقة.

1901
01:25:27,181 --> 01:25:28,888
كنتِ محقة بشأني.

1902
01:25:30,309 --> 01:25:31,345
أنا أحمق.

1903
01:25:33,229 --> 01:25:35,596
وكنتِ محقة بشأن هذه الأعراس.

1904
01:25:35,648 --> 01:25:37,935
لا يمكنني حضورها بمفردي.
هذا مستحيل.

1905
01:25:37,983 --> 01:25:39,064
هذا لأنك وحيد.

1906
01:25:39,109 --> 01:25:41,852
كلا،
هذا لأنك لست هناك.

1907
01:25:41,904 --> 01:25:45,773
أنت لست هناك
للاستخفاف بكل شيء أفعله.

1908
01:25:45,824 --> 01:25:48,692
أنت لست هناك للسخرية
من صور رفقاء العريس

1909
01:25:48,744 --> 01:25:51,452
والنذور و و
وكل الهراء الآخر.

1910
01:25:53,290 --> 01:25:55,953
أنت لست هناك لطلب
السمك في المطعم اللعين.

1911
01:25:57,711 --> 01:25:59,077
وأسوأ جزء في كل هذا هو

1912
01:25:59,129 --> 01:26:02,964
أنك لست هناك لأنني آذيتك.

1913
01:26:04,051 --> 01:26:06,794
لقد آذيت الشخص الوحيد
الذي لم يستحق ذلك قط.

1914
01:26:06,845 --> 01:26:09,303
وقد دفعتك بعيدًا عني

1915
01:26:09,348 --> 01:26:11,840
لأنني غبي وأناني،

1916
01:26:11,892 --> 01:26:15,260
وتبا لي لكوني متأخرا
جدا، لكني أحبك يا أليس.

1917
01:26:18,816 --> 01:26:19,932
انت تحبنى؟

1918
01:26:19,984 --> 01:26:21,896
بالتاكيد.

1919
01:26:24,363 --> 01:26:26,355
بن، أنا حقا...

1920
01:26:26,407 --> 01:26:27,648
كل شيء على ما يرام هنا؟

1921
01:26:28,534 --> 01:26:29,945
نعم.

1922
01:26:29,994 --> 01:26:32,907
آسف. نيت، هل يمكن
أن تعطينا خمس دقائق فقط؟

1923
01:26:32,955 --> 01:26:36,039
أنا يجب
أن أعود إلى الداخل.

1924
01:26:37,584 --> 01:26:38,995
وداعا بن.

1925
01:26:55,436 --> 01:26:56,472
أليس؟

1926
01:26:56,520 --> 01:26:57,852
بن! مساعدة!

1927
01:26:57,896 --> 01:26:59,512
أبي؟ ما الخطب؟

1928
01:26:59,565 --> 01:27:01,147
أنا منتشي للغاية.

1929
01:27:01,191 --> 01:27:03,604
اين انت يا ابي؟

1930
01:27:03,652 --> 01:27:04,733
في ملعب الجولف!

1931
01:27:04,778 --> 01:27:06,144
ماذا؟ ملعب الجولف؟

1932
01:27:06,196 --> 01:27:08,188
إنه مبلل جدا هنا.

1933
01:27:08,240 --> 01:27:09,401
أحبك يا تشاك.

1934
01:27:09,450 --> 01:27:10,468
ماذا تفعل في ملعب الجولف

1935
01:27:10,492 --> 01:27:11,492
في الساعة 1:00 صباحا؟

1936
01:27:11,535 --> 01:27:12,535
ساعدني يا بن.

1937
01:27:12,536 --> 01:27:14,402
حسنا حسنا. انا قادم.

1938
01:27:14,455 --> 01:27:16,287
ما هذا؟

1939
01:27:23,088 --> 01:27:26,081
بن. حمدا لله أنك هنا.

1940
01:27:26,133 --> 01:27:27,590
أبي، ماذا حدث بحق الجحيم؟

1941
01:27:27,634 --> 01:27:29,091
إنه شيء كبير يا بن.

1942
01:27:29,136 --> 01:27:31,128
تعاطينا كل هذه المخدرات،
وفقدنا عقولنا.

1943
01:27:31,180 --> 01:27:32,796
لماذا؟
لماذا فعلت كل ذلك؟

1944
01:27:32,848 --> 01:27:34,384
إنها حفلة عزوبيتي يا بن.

1945
01:27:34,433 --> 01:27:36,595
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1946
01:27:36,643 --> 01:27:38,726
إنها حفلة عزوبيته يا بن.

1947
01:27:38,771 --> 01:27:41,434
هل يمكنني أن أثير أهتمامكم يا
السادة برحلة سريعة إلى المطعم؟

1948
01:27:41,482 --> 01:27:43,519
- نعم.
- لا لا.

1949
01:27:43,567 --> 01:27:44,933
سوف أوصل الجميع الى المنزل.

1950
01:27:44,985 --> 01:27:47,352
بنيامين قاتل المتعة.

1951
01:27:47,404 --> 01:27:48,520
قاتل المتعة.

1952
01:27:50,199 --> 01:27:51,735
يا شباب ، إلى أين أذهب؟

1953
01:27:51,784 --> 01:27:53,446
أوصلهم الى بيت هانون.

1954
01:27:53,494 --> 01:27:55,326
انت لها يا رجل.
أنت تعرف إلى أين تذهب.

1955
01:27:55,371 --> 01:27:57,579
- أنا لا أعرف إلى أين أذهب.
- اتبع قلبك.

1956
01:27:57,623 --> 01:27:59,392
- انا لا اعلم اين اذهب.
- ثق به لثانية واحدة.

1957
01:27:59,416 --> 01:28:01,999
- هانون.
- لا تستخدم الخرائط.

1958
01:28:02,044 --> 01:28:04,081
و أن تريد أن تسمع من بعض الخبراء...

1959
01:28:04,129 --> 01:28:05,745
- ابي.
- افعل ذلك بنفسك وحسب.

1960
01:28:05,798 --> 01:28:07,380
- ابي.
- نعم. افعلها بنفسك يا بن.

1961
01:28:07,424 --> 01:28:09,962
- افعلها بنفسك.
- أنا أفعل هذا بنفسي.

1962
01:28:10,010 --> 01:28:13,219
- افعلها بنفسك.
- أبي، ما هو عنوان هانون؟

1963
01:28:13,263 --> 01:28:15,971
- شكرا بن.
- أنت الأفضل.

1964
01:28:16,016 --> 01:28:17,928
- شكرا لك.
- واخيرا!

1965
01:28:17,976 --> 01:28:19,592
- لا، بهذا الاتجاه.
- مهلا..

1966
01:28:19,645 --> 01:28:20,747
- إتبع الضوء.
- مجرد...

1967
01:28:20,771 --> 01:28:21,887
- اه هنا.
- هيا يا قوم.

1968
01:28:21,939 --> 01:28:23,124
ادخل إلى المنزل.
ادخل إلى المنزل.

1969
01:28:23,148 --> 01:28:24,355
يا للعجب.

1970
01:28:25,692 --> 01:28:27,729
حان الوقت للاستلقاء.

1971
01:28:27,778 --> 01:28:29,440
أبي أنا أقود.

1972
01:28:29,488 --> 01:28:31,466
- طاقة سيئة تصدر من المقعد.
- حسنا، فقط...

1973
01:28:31,490 --> 01:28:33,093
- يجب أن اذهب إلى الخلف.
- هل يسعك ...

1974
01:28:33,117 --> 01:28:34,574
يسعك المكان بالخلف؟

1975
01:28:36,370 --> 01:28:40,785
بن ، أنا سعيد جدا كونك أشبيني.

1976
01:28:40,833 --> 01:28:42,574
أنا لست أشبينك يا أبي.

1977
01:28:42,626 --> 01:28:44,788
أنت رائع جدا.

1978
01:28:44,837 --> 01:28:47,124
أنت الأفضل يا رجل.

1979
01:28:48,966 --> 01:28:50,798
أفضل رجل.

1980
01:28:51,468 --> 01:28:54,176
الآن فهمت لماذا يُطلق عليه ذلك الاسم.

1981
01:28:54,221 --> 01:28:56,304
يا للعجب.

1982
01:28:56,348 --> 01:28:58,510
لا استطيع الانتظار لزوجتك.

1983
01:28:58,559 --> 01:28:59,800
نعم، ها قد بدأنا.

1984
01:28:59,852 --> 01:29:02,060
هل تعتقد أنها ستكون أليس؟

1985
01:29:03,355 --> 01:29:04,846
- لا يا أبي.
- لماذا؟

1986
01:29:04,898 --> 01:29:06,935
إنها مسلية جدا.

1987
01:29:06,984 --> 01:29:08,771
لقد انفصلنا.

1988
01:29:08,819 --> 01:29:10,981
لا. هذا سيء جدا.

1989
01:29:12,489 --> 01:29:15,527
- يا بن.
- نعم.

1990
01:29:15,576 --> 01:29:17,363
- بن.
- نعم يا أبي.

1991
01:29:19,037 --> 01:29:21,120
هل تكره جينا؟

1992
01:29:21,165 --> 01:29:23,122
- كلا يا أبي.
- أخبرني الحقيقة اللعينة.

1993
01:29:23,167 --> 01:29:24,783
- هل تكره جينا؟
- أنا لا أكره جينا.

1994
01:29:24,835 --> 01:29:27,168
اذا لماذا أنت غاضب جدا علينا؟

1995
01:29:28,338 --> 01:29:30,500
أنا لست غاضبا يا أبي.
أنا فقط...

1996
01:29:31,758 --> 01:29:35,217
أبي، أنت تجعل تشجيعي لك
صعبا في بعض الأحيان.

1997
01:29:37,097 --> 01:29:41,011
عندما انفصلت عن
أمي، أزعجني ذلك حقًا.

1998
01:29:41,059 --> 01:29:42,954
وقررت حينها أنني لا
أريد أن أكون مثلكم.

1999
01:29:42,978 --> 01:29:44,469
أردت فقط أن أجد الفتاة المنشودة

2000
01:29:44,521 --> 01:29:47,855
... وأتمسك بها إلى الأبد.

2001
01:29:49,443 --> 01:29:51,480
والآن أنا وحيد تمامًا.

2002
01:29:51,528 --> 01:29:53,611
وبالتالي...

2003
01:29:53,655 --> 01:29:56,272
وها أنت تنتقل إلى عائلتك التالية.

2004
01:29:56,325 --> 01:29:57,691
بن.

2005
01:29:57,743 --> 01:30:00,702
أنا آسف لأن انفصالنا أنا و والدتك

2006
01:30:00,746 --> 01:30:02,908
يؤلمك كثيراً.

2007
01:30:02,956 --> 01:30:05,198
ما كان بيننا كان رائعا.

2008
01:30:06,084 --> 01:30:07,825
ما كنت لأكون شيئًا لو لم ألتقي بها

2009
01:30:07,878 --> 01:30:09,744
وما كنت لأحظى بك.

2010
01:30:11,131 --> 01:30:12,338
و يا صديقي...

2011
01:30:13,967 --> 01:30:18,052
... طالما أني على قيد الحياة،
فلن تكون وحيدًا أبدًا.

2012
01:30:25,145 --> 01:30:26,727
يا بن؟

2013
01:30:26,772 --> 01:30:28,354
نعم يا أبي.

2014
01:30:28,398 --> 01:30:30,515
هل يمكننا طلب الطعام من خدمة السيارات؟

2015
01:30:30,567 --> 01:30:32,854
أكيد. هل هناك مكان محدد
تريد الذهاب إليه؟

2016
01:30:32,903 --> 01:30:34,360
زاب برجر.

2017
01:30:35,405 --> 01:30:37,988
أين...
ما هو زاب برجر؟

2018
01:30:38,033 --> 01:30:43,199
لديهم شرائح مصنوعة من
لحم الصويا العضوي

2019
01:30:43,247 --> 01:30:45,364
ويطهونها بالليزر.

2020
01:30:46,833 --> 01:30:48,745
إنه برجر مثالي.

2021
01:30:50,170 --> 01:30:51,706
حسنًا يا أبي.

2022
01:30:54,424 --> 01:30:57,462
لا تأخذ الطريق السريع.
اسلك الشوارع الرئيسية.

2023
01:31:00,556 --> 01:31:02,673
تبا.

2024
01:31:05,102 --> 01:31:06,309
مرحبا جميعا.

2025
01:31:06,353 --> 01:31:08,094
شكرا لقدومكم.

2026
01:31:08,146 --> 01:31:09,933
أنا بن،

2027
01:31:08,457 --> 01:31:13,181
{\an9}<font color="#d5d500">أكتوبر 21
حفل زفاف تشك وجينا</font>

2028
01:31:09,982 --> 01:31:13,020
و المعظم هنا على الأرجح
يعرفني كإبن تشاك.

2029
01:31:13,068 --> 01:31:15,060
وإذا كنتم تتساءلون
لماذا انا على المنصة

2030
01:31:15,112 --> 01:31:18,696
و ألقي خطاب أشبينه،
فذلك لأني كذلك.

2031
01:31:21,577 --> 01:31:26,197
لا أخفيكم أني أُكن
الكثير من الامتعاض

2032
01:31:26,248 --> 01:31:27,580
حول كل هذا.

2033
01:31:27,624 --> 01:31:30,458
لم أكن أريد القيام بذلك وحسب.

2034
01:31:31,461 --> 01:31:35,501
بالنسبة لي، الزواج الثالث
كان قرار غير حكيم.

2035
01:31:35,549 --> 01:31:38,713
أعني اللعنة، حتى الزواج
الثاني كان من الصعب تقبله.

2036
01:31:40,470 --> 01:31:44,180
لكني أيضًا لم أكن مدركا.

2037
01:31:44,224 --> 01:31:45,510
شكرا لك.

2038
01:31:45,559 --> 01:31:47,767
آمنت بأشياء مثل القدر

2039
01:31:47,811 --> 01:31:49,347
والحب من النظرة الأولى،

2040
01:31:49,396 --> 01:31:51,137
و أنه بمجرد عثورك على الشخص المنشود...

2041
01:31:52,733 --> 01:31:54,315
... تكون قد فزت باللعبة.

2042
01:31:54,359 --> 01:31:55,850
تشاك.

2043
01:31:55,902 --> 01:31:58,736
لكن الحقيقة هي،

2044
01:31:58,780 --> 01:32:02,239
إذا قضيت حياتك كلها تبحث عن الكمال...

2045
01:32:06,705 --> 01:32:08,662
... فلن تحصل على شيء في النهاية.

2046
01:32:16,298 --> 01:32:19,382
كما ترون، هناك العديد
من المراحل لهذه اللعبة.

2047
01:32:20,177 --> 01:32:22,885
ولا أعتقد أن الحب يتعلق
باللقاءات العرضية

2048
01:32:22,929 --> 01:32:23,929
أو الحوادث الطيفة.

2049
01:32:25,223 --> 01:32:27,465
إنه أبسط من ذلك.

2050
01:32:27,517 --> 01:32:31,602
يتعلق الأمر بالعثور على
شخص تريد قضاء الوقت معه

2051
01:32:31,647 --> 01:32:34,765
بقدر ما كان ذلك ممكنًا
وفقط...

2052
01:32:37,110 --> 01:32:39,067
... فقط أن تحاول ألا تفسد الأمر.

2053
01:32:42,866 --> 01:32:44,732
واصل الكلام.

2054
01:32:46,453 --> 01:32:47,989
لكنك سوف تفسد الامر.

2055
01:32:50,415 --> 01:32:53,874
ومهما كنت حريصا على عدم الاخفاق،
إلا أنك ستكون أنت العقبة في طريق حبك.

2056
01:32:57,923 --> 01:33:00,381
ولكن إذا كنت تستطيع
التعلم من أخطائك...

2057
01:33:03,011 --> 01:33:06,254
أنت تعلم أنك لا تستحق
فرصة ثانية، أليس كذلك؟

2058
01:33:06,306 --> 01:33:07,763
أجل.

2059
01:33:09,810 --> 01:33:11,597
عندها يمكنك بناء شيء ما...

2060
01:33:14,564 --> 01:33:15,725
...يمكن أن يكون أفضل.

2061
01:33:17,234 --> 01:33:19,066
لذا أود رفع كأس.

2062
01:33:21,029 --> 01:33:26,115
جينا، أبي، مبروك.

2063
01:33:35,293 --> 01:33:37,125
- أنت، تعالي هنا.
- اجل.

2064
01:33:37,170 --> 01:33:38,581
هيا، هيا، هيا.

2065
01:33:38,630 --> 01:33:41,543
- حسنا. أنا هنا.

2066
01:33:45,387 --> 01:33:48,130
يا إلهي. لقد سمعت الكثير عنك.

2067
01:34:00,235 --> 01:34:01,646
هذا كل شيء؟

2068
01:34:01,695 --> 01:34:03,778
ماذا تقصدين، هذا كل شيء؟

2069
01:34:03,822 --> 01:34:06,030
لا يمكنك أن تثني على حالات طلاق والدك.

2070
01:34:06,074 --> 01:34:07,986
هذا جنون.
جينا سوف تقتلك.

2071
01:34:08,034 --> 01:34:09,195
أنا أحاول أن أكون صادقًا وحسب.

2072
01:34:09,244 --> 01:34:10,701
إذن كن صادقا.

2073
01:34:10,746 --> 01:34:12,738
قل "لقد تعلمت عن الحب بعد أن

2074
01:34:12,789 --> 01:34:16,578
آذيت أليس ثم عدت زاحفا اليها".

2075
01:34:16,626 --> 01:34:18,709
أنا لم أعد زاحفا إليك.

2076
01:34:18,754 --> 01:34:22,543
لقد قمت بالزحف فعلا.
لقد زحفت يا بنيامين.

2077
01:34:22,591 --> 01:34:24,173
إذا كان هناك زحف، فأنت من زحفت إلي.

2078
01:34:24,217 --> 01:34:26,209
إياك أن تجرؤ.

2079
01:34:26,261 --> 01:34:28,072
بلى فعلت.
لقد انتظرتني حرفيا حتى

2080
01:34:28,096 --> 01:34:29,507
أعود إلى المنزل،
ثم قبلتني جيدًا.

2081
01:34:29,556 --> 01:34:31,343
ليس هكذا اتذكر ما حدث.

2082
01:34:31,391 --> 01:34:33,077
أليس، هل ستساعديني
حقا في هذا الخطاب؟

2083
01:34:33,101 --> 01:34:34,579
نعم. حسنا بن. لماذا لا تنهيه ..

2084
01:34:34,603 --> 01:34:36,310
بـ "بوم شاكالاكا"؟

2085
01:34:36,354 --> 01:34:38,141
تبا، نعم.

2086
01:34:38,190 --> 01:34:39,897
لم أتوقع ذلك!

2087
01:34:42,221 --> 01:34:52,221
Translated By: Dr Ahmad Salameh
drrxa.subs@gmail.com

