﻿1
00:01:16,240 --> 00:01:19,535
‫نور النجم، شعاع النجم

2
00:01:19,618 --> 00:01:22,580
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

3
00:01:22,663 --> 00:01:26,000
‫أريد أن أطلب أمنية،
‫أمنية أريد أن أطلب

4
00:01:26,083 --> 00:01:29,587
‫أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

5
00:01:30,129 --> 00:01:34,633
‫هذه قصة خرافية...

6
00:01:35,593 --> 00:01:40,097
‫كان يا ما كان في قديم الزمان
‫سقط نجم أمنيات من السماء

7
00:01:42,975 --> 00:01:45,311
‫أحرق الغابات الكبيرة وحوّلها سوداء

8
00:01:46,770 --> 00:01:49,440
‫فوُلدت الغابة المظلمة

9
00:01:50,983 --> 00:01:53,777
‫ونجم الأمنيات مختبئ وسطها

10
00:01:53,861 --> 00:01:56,113
‫يملأها حياة جديدة

11
00:01:56,197 --> 00:02:00,951
‫وأسطورة أمنية واحدة محبوسة داخل النجم

12
00:02:01,535 --> 00:02:04,038
‫تنتظر من سيحصل عليها

13
00:02:04,622 --> 00:02:10,044
‫{\an8}"القط ذو الأحذية الطويلة: الأمنية الأخيرة"

14
00:02:12,838 --> 00:02:16,383
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

15
00:02:16,467 --> 00:02:19,929
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

16
00:02:20,638 --> 00:02:23,224
‫أهلاً بكم في حفلتي!

17
00:02:23,974 --> 00:02:26,268
‫تصرفوا وكأنكم في منازلكم، أجل!

18
00:02:27,269 --> 00:02:28,187
‫هيا كلوا

19
00:02:28,270 --> 00:02:29,605
‫واشربوا

20
00:02:33,442 --> 00:02:35,069
‫مرحباً يا أصدقائي
‫تسرني رؤيتكم مجدداً

21
00:02:38,155 --> 00:02:40,157
‫ابي! لقد داس على وجهي!

22
00:02:40,241 --> 00:02:42,618
‫ولن نغسله مجدداً!

23
00:02:46,831 --> 00:02:48,582
‫يا شعب "كوردوفا"

24
00:02:48,666 --> 00:02:50,209
‫إسم البلد "ديل مار"!

25
00:02:50,292 --> 00:02:51,836
‫يا شعب "ديل مار"

26
00:02:52,461 --> 00:02:56,632
‫اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة!

27
00:02:57,800 --> 00:02:58,926
‫اعزف أغنية!

28
00:02:59,009 --> 00:03:00,678
‫لا، لا، لا، لا يمكنني ذلك

29
00:03:00,761 --> 00:03:02,596
‫غنّ أيها القط، غنِّ

30
00:03:02,680 --> 00:03:04,390
‫لا، لا يمكنني ذلك...

31
00:03:09,895 --> 00:03:13,816
‫من هو بطلك الشجاع؟

32
00:03:13,899 --> 00:03:18,028
‫من هو بطلك الشجاع؟

33
00:03:18,779 --> 00:03:20,489
‫من شجاع و مستعد للحماية؟

34
00:03:20,573 --> 00:03:21,448
‫أنت!

35
00:03:21,532 --> 00:03:22,658
‫أنت!

36
00:03:22,741 --> 00:03:24,535
‫من هو متواضع للغاية؟

37
00:03:24,618 --> 00:03:26,078
‫أنت! أنت!

38
00:03:26,161 --> 00:03:30,040
‫من هو بطلك الشجاع؟

39
00:03:30,124 --> 00:03:34,128
‫من هو بطلك الشجاع؟

40
00:03:34,628 --> 00:03:36,881
‫من الجاتو الذي يرمي نرده؟

41
00:03:36,964 --> 00:03:38,757
‫و يجرب حظه؟

42
00:03:38,841 --> 00:03:40,843
‫من لم يلمسه سلاح أبدًا؟

43
00:03:40,926 --> 00:03:42,845
‫بُس بُس ببوت لا يخاف أبدًا

44
00:03:45,848 --> 00:03:49,643
‫من هو بطلك الشجاع؟

45
00:03:49,727 --> 00:03:53,939
‫من هو بطلك الشجاع؟

46
00:04:14,168 --> 00:04:15,251
‫ثيابي!

47
00:04:15,794 --> 00:04:16,878
‫شعري المستعار!

48
00:04:19,006 --> 00:04:20,424
‫لوحتي!

49
00:04:24,178 --> 00:04:26,055
‫مرحباً أيها الحاكم!

50
00:04:26,639 --> 00:04:27,640
‫لحظة

51
00:04:35,356 --> 00:04:38,108
‫إنه القط ذو الأحذية الطويلة
‫الخارج عن القانون

52
00:04:38,192 --> 00:04:40,819
‫القط ذو الأحذية الطويلة
‫مطلوب حياً أو ميتاً

53
00:04:40,903 --> 00:04:43,697
‫أهلاً بك، اعتبر منزلي منزلك

54
00:04:43,781 --> 00:04:46,659
‫لا، منزلك هو منزلي

55
00:04:46,742 --> 00:04:49,036
‫أوقفوا هؤلاء الفلاحين القذرين

56
00:04:49,119 --> 00:04:52,540
‫واحضروا لي رأس القط ذي الأحذية الطويلة

57
00:04:53,207 --> 00:04:55,626
‫هذه حفلة! أين الموسيقى؟

58
00:04:55,709 --> 00:04:56,877
‫هو سلاح العدالة

59
00:04:57,711 --> 00:04:59,547
‫يقف في وجه الشر

60
00:04:59,630 --> 00:05:01,382
‫يقاتل من أجل البشر

61
00:05:01,465 --> 00:05:02,967
‫وهو جميل المظهر

62
00:05:03,050 --> 00:05:06,262
‫من هو بطلك الشجاع؟

63
00:05:06,345 --> 00:05:10,391
‫من هو بطلك الشجاع؟

64
00:05:13,310 --> 00:05:15,938
‫ما من نصل لمس القط ذي الأحذية الطويلة

65
00:05:16,021 --> 00:05:16,939
‫لم يلمس أبدا!

66
00:05:17,022 --> 00:05:18,232
‫ولكن أنت؟

67
00:05:21,694 --> 00:05:23,487
‫اسلخوا جلد ذاك القط!

68
00:05:24,029 --> 00:05:25,656
‫ابتهج أيها الحاكم!

69
00:05:46,552 --> 00:05:47,553
‫يا للهول

70
00:05:49,388 --> 00:05:52,766
‫يا لكم من حراس سخيفين!
‫الانكباب هكذا لا ينفع مع القطط

71
00:05:58,272 --> 00:05:59,273
‫يا للهول

72
00:05:59,356 --> 00:06:01,692
‫لقد أيقظت عملاق "ديل مار" النائم

73
00:06:13,370 --> 00:06:14,455
‫انطلق!

74
00:06:16,373 --> 00:06:17,791
‫أنا أطير!

75
00:06:17,875 --> 00:06:21,795
‫لا، أنت لا تطير، أنا سأنقذك!

76
00:06:22,338 --> 00:06:25,216
‫- أنقذني أنا أيضاً
‫- إن كان هذا ملائماً!

77
00:06:25,299 --> 00:06:26,509
‫أنت! أطلقني!

78
00:06:28,511 --> 00:06:30,638
‫أما بقيتكم، فسرّعوا اللحن

79
00:06:30,721 --> 00:06:33,807
‫من هو بطلك الشجاع؟

80
00:06:33,891 --> 00:06:36,852
‫من هو بطلك الشجاع؟

81
00:06:36,936 --> 00:06:39,980
‫من هو بطلك الشجاع؟

82
00:06:40,064 --> 00:06:43,234
‫من هو بطلك الشجاع؟

83
00:06:46,946 --> 00:06:48,697
‫الشظية الاسبانية!

84
00:07:03,963 --> 00:07:06,090
‫اخشني إن كنت تجرؤ!

85
00:07:34,785 --> 00:07:36,579
‫أجل!

86
00:07:46,922 --> 00:07:47,923
‫أيها العملاق!

87
00:07:48,007 --> 00:07:49,300
‫اطلب الرحمة...

88
00:07:49,884 --> 00:07:52,469
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

89
00:07:56,515 --> 00:07:58,517
‫أتريد رؤية شيء رائع؟

90
00:08:17,494 --> 00:08:18,746
‫أجل!

91
00:08:19,413 --> 00:08:22,041
‫شكراً يا شعب "ديل مار"! كنتم رائعين!

92
00:08:22,124 --> 00:08:25,169
‫عودوا إلى منازلكم سالمين! تصبحون على خير!

93
00:08:28,964 --> 00:08:30,132
‫أما زلتم هنا؟

94
00:08:31,925 --> 00:08:34,636
‫حسناً، حسناً، عرض أخير

95
00:08:34,720 --> 00:08:38,348
‫أسميه بـ"الأسطورة لن تموت"

96
00:08:40,266 --> 00:08:41,227
‫القط ذو الأحذية الطويلة

97
00:08:45,356 --> 00:08:46,357
‫أيها القط

98
00:08:47,066 --> 00:08:48,067
‫أيها القط؟

99
00:08:48,859 --> 00:08:49,902
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة؟

100
00:08:56,825 --> 00:08:57,910
‫أين أنا؟

101
00:08:57,993 --> 00:09:00,371
‫لا تقلق، أنت بين أيد أمينة

102
00:09:00,454 --> 00:09:01,789
‫أنت بين يدي!

103
00:09:01,872 --> 00:09:04,083
‫أنا طبيب البلدة

104
00:09:04,166 --> 00:09:07,753
‫وأنا حلاق البلدة والطبيب البيطري
‫وطبيب الأسنان ومطارد المشعوذين أيضاً

105
00:09:08,754 --> 00:09:10,714
‫وبرأيي المهني

106
00:09:11,632 --> 00:09:15,010
‫تحتاج إلى حمام وتجفيف وتشذيب لفرائك

107
00:09:15,886 --> 00:09:17,471
‫هذا رأيي المهني كحلاق

108
00:09:17,555 --> 00:09:22,434
‫لكن بصفتي طبيب،
‫أظن أنه علينا إجراء بعض الفحوص

109
00:09:23,018 --> 00:09:24,812
‫حسناً، ردود الفعل

110
00:09:26,105 --> 00:09:27,690
‫كالقط، الحرارة

111
00:09:27,773 --> 00:09:29,608
‫ارفع ذيلك الآن واسترخ

112
00:09:30,776 --> 00:09:33,779
‫ثق فيّ، حرارتي دوماً مرتفعة، أجل

113
00:09:33,863 --> 00:09:37,324
‫ما رأيك بأحدث التكنولوجيا الطبية الحديثة؟

114
00:09:37,408 --> 00:09:40,619
‫يرقات! لإخراج المزاج السيء

115
00:09:41,704 --> 00:09:43,205
‫كما تشاء، أنا سأستخدم المزيد

116
00:09:44,290 --> 00:09:45,791
‫اسمع يا حضرة الطبيب

117
00:09:45,875 --> 00:09:48,460
‫أشكرك على كل شيء
‫ولكنني بحالة رائعة

118
00:09:48,544 --> 00:09:50,754
‫وأنا قوي كالثور!

119
00:09:50,838 --> 00:09:54,425
‫أتعرف مكاناً جيداً يمكنني الحصول فيه
‫على حساء "غزباتشو" لذيذ؟

120
00:09:54,508 --> 00:09:56,302
‫أرجوك، الأمر جدي

121
00:09:56,385 --> 00:09:57,636
‫ما الأمر؟

122
00:09:57,720 --> 00:10:00,514
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫كيف أعبّر عن هذا؟

123
00:10:02,308 --> 00:10:03,309
‫أنت نفقت

124
00:10:05,686 --> 00:10:07,605
‫أيها الطبيب، أرجوك

125
00:10:08,522 --> 00:10:11,400
‫استرخ! أنا القط ذو الأحذية الطويلة

126
00:10:11,483 --> 00:10:13,235
‫أنا أسخر من الموت!

127
00:10:14,486 --> 00:10:15,487
‫أترى؟

128
00:10:15,571 --> 00:10:19,283
‫بأي حال، أنا قط ولدي ٩ حيوات

129
00:10:19,366 --> 00:10:21,493
‫وكم مرة نفقت حتى الآن؟

130
00:10:23,662 --> 00:10:25,539
‫لا أدري، فأنا لم أحص المرات

131
00:10:25,623 --> 00:10:27,666
‫فأنا لست ضليعاً بالحسابات

132
00:10:28,626 --> 00:10:30,920
‫على رسلك يا حضرة الطبيب، فلنرَ...

133
00:10:32,129 --> 00:10:34,673
‫هناك حادثة الثيران الهاربة في "بامبلونا"

134
00:10:39,220 --> 00:10:40,679
‫مرحباً آنستي، أتحبين الـ"غزباتشو"؟

135
00:10:40,763 --> 00:10:42,306
‫١

136
00:10:43,265 --> 00:10:45,309
‫أظن أن الليلة ليست مناسبة لكم،
‫أيها الأصدقاء، صح؟

137
00:10:47,186 --> 00:10:48,687
‫٢

138
00:10:48,771 --> 00:10:52,608
‫صدقوني، القط يسقط دوماً على قوائمه!

139
00:10:52,691 --> 00:10:53,734
‫راقبوا!

140
00:10:56,153 --> 00:10:57,655
‫٣

141
00:10:57,738 --> 00:11:00,491
‫لا! القط ذو الأحذية الطويلة
‫لا يحتاج إلى مساعدة

142
00:11:00,574 --> 00:11:01,575
‫راقبوا!

143
00:11:02,618 --> 00:11:04,119
‫٤

144
00:11:04,203 --> 00:11:07,790
‫لا داعي لرسو السفن في الميناء،
‫هذا سيحدث ثورة في عالم السفر

145
00:11:07,873 --> 00:11:08,999
‫راقبوا!

146
00:11:09,083 --> 00:11:10,626
‫٥

147
00:11:11,377 --> 00:11:13,629
‫عفواً، أيحتوي على محار؟

148
00:11:13,712 --> 00:11:14,713
‫نعم سيدي

149
00:11:16,090 --> 00:11:17,591
‫٦

150
00:11:17,675 --> 00:11:19,969
‫أيها القط، أظنك زدت حرارة الفرن كثيراً

151
00:11:20,052 --> 00:11:22,429
‫أنا أستاذ في الخبز، راقب!

152
00:11:23,389 --> 00:11:24,890
‫٧

153
00:11:24,974 --> 00:11:26,684
‫ثم كان هناك العملاق اليوم

154
00:11:26,767 --> 00:11:28,060
‫٨

155
00:11:28,143 --> 00:11:31,313
‫كم يصبح العدد؟ ٤؟

156
00:11:31,897 --> 00:11:35,234
‫بل ٨ أيها القط،
‫بقيت لديك حياة أخيرة

157
00:11:35,776 --> 00:11:38,404
‫وبالتالي، انصحك بالتوقف عن المغامرات

158
00:11:38,487 --> 00:11:39,738
‫عليك أن تتقاعد

159
00:11:39,822 --> 00:11:41,699
‫أنا؟ أتقاعد؟

160
00:11:41,782 --> 00:11:43,576
‫هل أنت هزلي البلدة أيضاً؟

161
00:11:43,659 --> 00:11:46,662
‫أيها القط، أهناك مكان آمن تقصده؟

162
00:11:46,745 --> 00:11:49,707
‫أو شخص مميز تعتمد عليه
‫في وقت الشدة هذا؟

163
00:11:51,250 --> 00:11:54,712
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة،
‫المحبوب من الجميع

164
00:11:54,795 --> 00:11:56,380
‫هل من شخص مميز؟

165
00:11:56,463 --> 00:12:00,509
‫أعني، كيف يمكنني أن أختار؟

166
00:12:02,678 --> 00:12:04,305
‫هذا عنوان الأم "لونا"

167
00:12:04,847 --> 00:12:07,850
‫فهي من محبي القطط وتبحث دوماً
‫عن قطط جديدة تجلس بحجرها

168
00:12:07,933 --> 00:12:09,018
‫ستكون بأمان لديها

169
00:12:09,101 --> 00:12:10,186
‫قطط تجلس بحجرها؟

170
00:12:10,269 --> 00:12:12,146
‫لست بقط يجلس بحجر أحد أيها الطبيب

171
00:12:12,229 --> 00:12:14,440
‫بل أنا القط ذو الأحذية الطويلة

172
00:12:14,523 --> 00:12:15,941
‫ليس بعد الآن

173
00:12:16,025 --> 00:12:19,278
‫بأمر من الحلاق، أعني بأمر من الطبيب

174
00:12:20,029 --> 00:12:21,280
‫وتذكر أيها القط

175
00:12:22,072 --> 00:12:25,409
‫الموت يصيبنا جميعنا،
‫أتريد تحلية؟

176
00:12:26,118 --> 00:12:28,746
‫يجدر بك العمل على تحسين تصرفاتك

177
00:12:41,425 --> 00:12:44,553
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة!
‫ولست بقط يجلس بحجر أحد!

178
00:12:46,514 --> 00:12:48,641
‫هذا الطبيب مجنون ومخبول

179
00:12:48,724 --> 00:12:50,518
‫يجدر به أن يكتفي بقص الشعر

180
00:12:50,601 --> 00:12:52,228
‫اقتربت ساعة الإقفال
‫أيها السيد ذي الأحذية الطويلة

181
00:12:52,311 --> 00:12:55,231
‫كوب آخر من القشدة،
‫فليكن كثيفاً

182
00:12:55,314 --> 00:12:57,399
‫أحتفظ بالمواد الكثيفة في الخلف

183
00:13:02,738 --> 00:13:04,114
‫أتقاعد

184
00:13:04,198 --> 00:13:06,700
‫أنت وسيم جداً لكي تتقاعد

185
00:13:18,587 --> 00:13:23,133
‫أليس هذا القط ذو الأحذية الطويلة بنفسه؟

186
00:13:24,969 --> 00:13:26,470
‫بلحمه

187
00:13:28,222 --> 00:13:29,223
‫مرحباً

188
00:13:30,140 --> 00:13:32,017
‫ها هي القبعة الشهيرة

189
00:13:32,101 --> 00:13:33,185
‫مع الريش

190
00:13:33,269 --> 00:13:36,021
‫وطبعا، الحذاء

191
00:13:37,231 --> 00:13:39,233
‫أبلغ تحياتي للإسكافي خاصتك

192
00:13:41,819 --> 00:13:45,197
‫شكراً، تسرني مقابلتك أيضاً

193
00:13:47,783 --> 00:13:51,745
‫أنا لا افعل هذا عادة
‫ولكن أيمكنني الحصول على توقيعك؟

194
00:13:51,829 --> 00:13:55,291
‫فأنا أتبعك منذ زمن بعيد

195
00:13:56,083 --> 00:13:58,294
‫وقّع هنا

196
00:13:58,377 --> 00:14:00,462
‫ميت

197
00:14:02,089 --> 00:14:05,259
‫القط ذو الأحذية الطويلة يسخر من الموت

198
00:14:05,342 --> 00:14:06,594
‫يا صائد الجوائز

199
00:14:07,136 --> 00:14:08,679
‫هذا ما سمعت به

200
00:14:09,221 --> 00:14:11,682
‫ستجد بأن جائزتك ليست سهلة

201
00:14:12,892 --> 00:14:13,893
‫أضمن لك ذلك

202
00:14:14,476 --> 00:14:18,272
‫كل واحد يظن أنه هو من سيهزمني

203
00:14:18,814 --> 00:14:20,608
‫ولكن لم ينجُ مني أحد بعد

204
00:14:21,901 --> 00:14:23,944
‫حسناً، لننته من هذا الأمر

205
00:14:24,028 --> 00:14:25,905
‫اخشِني إن كنت تجرؤ

206
00:14:32,703 --> 00:14:35,080
‫حسناً، يكفي عبثاً

207
00:14:39,126 --> 00:14:41,462
‫بطيء، متراخ وحزين

208
00:14:55,434 --> 00:14:58,020
‫أنت لا ترتقي إلى مستوى الأسطورة أيها القط

209
00:15:31,679 --> 00:15:35,683
‫أحب رائحة الخوف

210
00:15:47,653 --> 00:15:48,946
‫ما الخطب؟

211
00:15:49,029 --> 00:15:51,866
‫أتمر حيواتك كلها أمام عينيك؟

212
00:15:54,410 --> 00:15:55,411
‫التقطه

213
00:15:56,328 --> 00:15:58,664
‫التقطه

214
00:16:46,086 --> 00:16:49,256
‫لماذا تغادر؟

215
00:16:49,340 --> 00:16:54,678
‫لو أن لدينا تلك الذكريات الكثيرة

216
00:16:55,304 --> 00:16:58,182
‫لماذا تغادر؟

217
00:16:58,265 --> 00:17:01,393
‫{\an8}اذهب إلى هذا العنوان
‫مأوى الأم 'لونا" للقطط

218
00:17:01,477 --> 00:17:03,437
‫كان كلّ شيء مثالياً للغاية

219
00:17:03,521 --> 00:17:05,730
‫الأم "لونا"

220
00:17:05,814 --> 00:17:08,359
‫لماذا تغادر؟

221
00:17:08,441 --> 00:17:12,655
‫إذا كنت جزءاً مني

222
00:17:13,197 --> 00:17:17,117
‫كيف سيكون حالي من دونك؟

223
00:17:17,910 --> 00:17:22,665
‫لا أستطيع أن أفهم ذلك

224
00:17:25,209 --> 00:17:27,044
‫أنا لم أعد أستحق هذا

225
00:17:27,628 --> 00:17:28,629
‫أنا آسف

226
00:17:37,596 --> 00:17:40,307
‫نجتمع هنا اليوم لكي نودّع...

227
00:17:41,392 --> 00:17:42,768
‫القط ذي الأحذية الطويلة

228
00:17:43,811 --> 00:17:46,605
‫ما من كلمات تعبّر عن هذه الخسارة

229
00:17:47,731 --> 00:17:48,732
‫شكراً

230
00:17:53,445 --> 00:17:55,531
‫لكن عدم التعبير يعتبر جرماً

231
00:17:56,156 --> 00:17:58,909
‫فقد عُرف بتسميات عديدة في شتى أنحاء البلاد

232
00:17:58,993 --> 00:18:00,286
‫القط المخطط

233
00:18:00,369 --> 00:18:01,787
‫القط الذكر

234
00:18:01,871 --> 00:18:03,873
‫الهامس للحليب

235
00:18:03,956 --> 00:18:05,749
‫هو خارج عن القانون بالنسبة للبعض

236
00:18:05,833 --> 00:18:07,877
‫والبطل بالنسبة للبعض الآخر

237
00:18:07,960 --> 00:18:10,546
‫والأسطورة بالنسبة للجميع

238
00:18:11,547 --> 00:18:14,800
‫كنت محقاً، الكلمات لا تكفي

239
00:18:18,179 --> 00:18:20,264
‫لكن ربما الأغنية تعبّر كفاية

240
00:18:20,598 --> 00:18:25,186
‫من هو بطلك الشجاع؟

241
00:18:25,269 --> 00:18:30,232
‫من هو بطلك الشجاع؟

242
00:18:30,316 --> 00:18:31,317
‫أنت

243
00:18:31,400 --> 00:18:32,818
‫أنت

244
00:18:56,967 --> 00:19:00,638
‫أخبرتكم يا جماعة دائرة الصحة،
‫لا يوجد قطط هنا

245
00:19:02,640 --> 00:19:04,099
‫مياو؟

246
00:19:09,021 --> 00:19:11,482
‫أنت لست من دائرة الصحة، صح؟

247
00:19:11,565 --> 00:19:12,608
‫لا، لست كذلك

248
00:19:12,691 --> 00:19:17,196
‫يستحسن أن ندخلك يا صغيري
‫إذ أنهم يراقبوننا دوماً

249
00:19:17,279 --> 00:19:20,366
‫أنا الأم "لونا"، وهذا بيتي

250
00:19:20,449 --> 00:19:22,618
‫وأصبح بيتك أنت الآن أيضاً

251
00:19:22,701 --> 00:19:24,703
‫بيتك إلى الأبد

252
00:19:27,039 --> 00:19:29,250
‫القط يحصل على حمام

253
00:19:29,333 --> 00:19:30,876
‫القط يحصل على حمام

254
00:19:30,960 --> 00:19:32,086
‫هاي هو...

255
00:19:32,628 --> 00:19:34,630
‫بالتأكيد لم تحظَ يوماً بإسم

256
00:19:34,713 --> 00:19:37,800
‫لكن أتعلم؟ فكرت في إسم مناسب تماماً

257
00:19:37,883 --> 00:19:39,885
‫سأطلق عليك إسم...

258
00:19:40,803 --> 00:19:42,054
‫"بيكلز"!

259
00:19:42,137 --> 00:19:44,098
‫أيها القطط الأشقاء والشقيقات

260
00:19:44,181 --> 00:19:45,975
‫تعرفوا إلى زميلكم الجديد

261
00:19:47,393 --> 00:19:48,811
‫ألقِ التحية يا "بيكلز"

262
00:19:50,938 --> 00:19:51,939
‫مياو؟

263
00:19:55,025 --> 00:19:59,029
‫ماذ؟ أقلت شيئاً مالحاً؟
‫هذه لغتي الثانية

264
00:20:00,072 --> 00:20:02,741
‫يا لها من قفازات سخيفة،
‫اقتلعي عني

265
00:20:03,367 --> 00:20:05,160
‫إنها النهاية

266
00:20:06,287 --> 00:20:10,207
‫إنها النهاية يا صديقي

267
00:20:12,084 --> 00:20:13,127
‫لا

268
00:20:13,210 --> 00:20:14,920
‫إنها النهاية

269
00:20:15,921 --> 00:20:18,883
‫إنها النهاية يا صديقي

270
00:20:18,966 --> 00:20:21,010
‫هذا مرحاض للبشر يا "بيكلز"

271
00:20:21,093 --> 00:20:22,595
‫ذاك مخصص لك

272
00:20:24,388 --> 00:20:27,057
‫اذا هنا حيث تموت الكرامة

273
00:20:34,773 --> 00:20:35,816
‫لا، مستحيل

274
00:20:35,900 --> 00:20:38,068
‫لا أمان ولا مفاجأة، النهاية

275
00:20:38,694 --> 00:20:44,783
‫لن أنظر في عينيك أبداً

276
00:20:44,867 --> 00:20:46,869
‫ثانيةً

277
00:20:46,952 --> 00:20:51,081
‫تخيّل كيف سيصبح الوضع

278
00:20:52,166 --> 00:20:54,210
‫بدون قيود وحر تماماً

279
00:20:54,293 --> 00:20:55,294
‫مياو؟

280
00:20:57,004 --> 00:21:00,841
‫في أمس الحاجة

281
00:21:00,925 --> 00:21:04,929
‫ليد غريب ما

282
00:21:05,888 --> 00:21:11,560
‫في أرض يائسة

283
00:21:13,312 --> 00:21:19,485
‫إنها النهاية

284
00:21:36,252 --> 00:21:37,628
‫أشممت الرائحة؟

285
00:21:41,966 --> 00:21:44,093
‫هذه صغيرة جداً

286
00:21:44,635 --> 00:21:47,972
‫وهذه كبيرة جداً

287
00:21:48,556 --> 00:21:50,724
‫ولكن هذه

288
00:21:50,808 --> 00:21:53,435
‫هذه مناسبة تماماً

289
00:21:53,519 --> 00:21:55,271
‫"ذات الضفائر الذهبية" والدببة الثلاثة
‫مطلوبين لكونهم عائلة مجرمة

290
00:21:55,354 --> 00:21:57,481
‫الأم والأب والصغير و"ذات الضفائر"

291
00:21:57,565 --> 00:22:00,651
‫هيا أيها الصغير، جد القط

292
00:22:18,961 --> 00:22:21,130
‫أتمانع؟ أحاول أن آكل هنا

293
00:22:21,213 --> 00:22:24,550
‫أعني... مياو... لا يهم

294
00:22:24,633 --> 00:22:25,843
‫آسف

295
00:22:28,804 --> 00:22:31,640
‫أنت قط ناطق؟ أنا قط ناطق أيضاً

296
00:22:31,724 --> 00:22:33,142
‫فلننطق

297
00:22:34,518 --> 00:22:36,020
‫أفضّل الأكل

298
00:22:36,103 --> 00:22:37,521
‫لا مشكلة

299
00:22:37,605 --> 00:22:39,523
‫يمكننا الأكل والتكلم في الوقت نفسه

300
00:22:45,196 --> 00:22:47,364
‫أنا لا أجيد الإسبانية أيضاً

301
00:22:47,448 --> 00:22:48,866
‫أنت طريف

302
00:22:49,867 --> 00:22:51,660
‫- حسناً، كان هذا حديث ممتع
‫- مهلاً، انتظر

303
00:22:52,411 --> 00:22:54,205
‫"بيكلز"؟ أهذا اسمك؟

304
00:22:54,288 --> 00:22:56,457
‫أنا؟ ليس لدي اسم أو منزل

305
00:22:56,540 --> 00:22:59,293
‫غير مطلوب - يحتاج إلى منزل

306
00:22:59,376 --> 00:23:02,296
‫لست بخبير، ولكن لا يبدو لي
‫أن اسم "بيكلز" يليق بك

307
00:23:02,379 --> 00:23:04,798
‫وأنت لا تبدو وكأنك قط

308
00:23:05,633 --> 00:23:08,135
‫حسناً، حسناً، حسناً،
‫سأكشف الأمر تماماً

309
00:23:08,219 --> 00:23:09,887
‫أنا لست بقط، بل أنا كلب

310
00:23:09,970 --> 00:23:11,347
‫مرحباً "بون بون"

311
00:23:11,430 --> 00:23:12,431
‫مياو

312
00:23:14,016 --> 00:23:17,353
‫بات لـ"بيكلز" حبيبة جديدة؟ حسناً

313
00:23:17,436 --> 00:23:20,356
‫أقيم أسفل الشرفة،
‫وقد يصبح المكان موحشاً هناك

314
00:23:20,439 --> 00:23:22,316
‫تتحكم به الجرذان والديدان

315
00:23:22,399 --> 00:23:23,776
‫لكن لدي زاويتي الخاصة

316
00:23:23,859 --> 00:23:25,110
‫تهانينا

317
00:23:25,194 --> 00:23:27,404
‫آتي إلى هنا من أجل الطعام والأصدقاء

318
00:23:28,614 --> 00:23:29,907
‫من أجل الطعام في الأغلب

319
00:23:29,990 --> 00:23:32,159
‫أرجوك لا تخبر الجميع،
‫فأنا بحاجة لهذا

320
00:23:32,243 --> 00:23:34,119
‫لن أخبر أحد ولا يهمني

321
00:23:34,203 --> 00:23:37,289
‫ستحفظ سري إذاً؟
‫أنعتبره سر بين صديقين؟

322
00:23:37,373 --> 00:23:38,749
‫بل اعتبره مجرد سر

323
00:23:38,833 --> 00:23:41,710
‫هذا طريف، على الرغم من
‫توطيد الصداقات هذا

324
00:23:41,794 --> 00:23:43,504
‫لكنك لا تزال غامضاً بالنسبة إليّ يا "بيكلز"

325
00:23:43,587 --> 00:23:44,755
‫فما قصتك؟

326
00:23:44,839 --> 00:23:46,715
‫قصتي...

327
00:23:48,884 --> 00:23:50,427
‫إلامَ ننظر؟

328
00:23:52,513 --> 00:23:53,597
‫انتهت

329
00:23:53,681 --> 00:23:55,099
‫لا

330
00:23:55,683 --> 00:23:56,767
‫أتريد فرك بطني؟

331
00:23:59,144 --> 00:24:00,646
‫ماذا... ماذا يجري؟

332
00:24:00,729 --> 00:24:02,523
‫- افرك
‫- قطعا لا

333
00:24:02,606 --> 00:24:04,650
‫هيا، افرك، أحتاج إلى التمرين

334
00:24:04,733 --> 00:24:06,485
‫سأصبح كلب علاج ذات يوم

335
00:24:06,569 --> 00:24:07,945
‫عم تتكلم؟

336
00:24:08,028 --> 00:24:09,196
‫يسرني أنك سألت

337
00:24:09,280 --> 00:24:11,615
‫عندما يشعر الناس بالسوء،
‫يمكنهم فرك بطني

338
00:24:11,699 --> 00:24:12,908
‫فيشعرهم ذلك بالتحسن

339
00:24:12,992 --> 00:24:13,993
‫- افرك بطني
‫- لا

340
00:24:14,076 --> 00:24:15,578
‫- هيا، افركه!
‫- لا، لن يحصل هذا

341
00:24:15,661 --> 00:24:16,495
‫- افركه!
‫- لا!

342
00:24:16,579 --> 00:24:20,666
‫دعني أكون واضحاً بكلامي،
‫لا أريد لمس بطنك، اتفقنا؟

343
00:24:20,749 --> 00:24:23,252
‫حسناً، ماذا تريد إذا؟

344
00:24:23,335 --> 00:24:26,422
‫أريد أن تدعني وشأني

345
00:24:48,152 --> 00:24:49,195
‫لقد عدت

346
00:24:49,278 --> 00:24:51,280
‫لم أغادر أصلاً

347
00:25:04,376 --> 00:25:06,295
‫إنه الذئب، لقد وجدني

348
00:25:17,640 --> 00:25:18,766
‫مرحباً آنستي

349
00:25:19,308 --> 00:25:21,685
‫نبحث عن قط، عن هذا القط

350
00:25:21,769 --> 00:25:23,687
‫لدينا عرض له

351
00:25:23,771 --> 00:25:26,565
‫ماذا يعقل أن يعرضوا على
‫القط ذي الأحذية الطويلة؟

352
00:25:26,649 --> 00:25:27,858
‫ما معنى القط ذي الأحذية الطويلة؟

353
00:25:27,942 --> 00:25:29,360
‫حقاً؟

354
00:25:29,443 --> 00:25:31,987
‫أخبرتكم يا جماعة الصحة إنه لا يوجد قطط هنا

355
00:25:32,530 --> 00:25:34,031
‫أرغمها على الكلام

356
00:25:36,659 --> 00:25:38,118
‫عفواً يا عزيزتي

357
00:25:38,202 --> 00:25:40,454
‫نحن نبحث عن
‫القط ذي الأحذية الطويلة الأسطوري

358
00:25:40,538 --> 00:25:42,873
‫هل... رأيته؟

359
00:25:42,957 --> 00:25:44,124
‫معاملتك رقيقة جداً

360
00:25:44,208 --> 00:25:47,711
‫تكلمي أيتها العجوز وإلا سأعنفك

361
00:25:49,630 --> 00:25:53,092
‫هذا قاس جداً! لم يكن هذا "مناسباً"

362
00:25:53,175 --> 00:25:54,927
‫أيها الصغير، اشتم رائحته واعثر عليه

363
00:25:55,010 --> 00:25:56,804
‫لا تملي عليّ أفعالي

364
00:25:56,887 --> 00:25:57,888
‫أصغ إلى شقيقتك يا صغير

365
00:25:57,972 --> 00:26:01,058
‫ليست شقيقتي! بل هي يتيمة هاربة

366
00:26:01,559 --> 00:26:03,769
‫بل هي شقيقتك، نفذ ما تطلبه

367
00:26:03,853 --> 00:26:07,481
‫حسنا! لكن كل ما أشمه هو بول قطط

368
00:26:08,065 --> 00:26:11,151
‫فليتجه الجميع إلى الغرفة الآمنة!
‫تماماً كما تمرّنا

369
00:26:11,235 --> 00:26:12,903
‫إنها تهرب

370
00:26:12,987 --> 00:26:14,530
‫اتبعوني أيها الصغار!

371
00:26:14,613 --> 00:26:16,282
‫نفّذ بحقها عقاب البيانو يا أبي

372
00:26:18,117 --> 00:26:21,120
‫أتظنها المرة الأولى
‫التي أقحم فيها في البيانو؟

373
00:26:23,789 --> 00:26:24,790
‫ها نحن ذا!

374
00:26:26,333 --> 00:26:28,752
‫دحرجوا البراميل

375
00:26:29,420 --> 00:26:31,505
‫أيتها الأم! ركزي من فضلك!

376
00:26:32,756 --> 00:26:35,217
‫دحرجوا البراميل

377
00:26:36,510 --> 00:26:37,595
‫موسيقى البلوز صادحة

378
00:26:37,678 --> 00:26:38,929
‫القطط منتشرة في كل مكان

379
00:26:39,013 --> 00:26:40,222
‫عدد القطط كبير جداً

380
00:26:40,306 --> 00:26:41,515
‫زينغ بوم ترارل

381
00:26:41,599 --> 00:26:42,725
‫هواة

382
00:26:42,808 --> 00:26:43,809
‫أنشدوا أغنية مبهجة

383
00:26:43,893 --> 00:26:45,019
‫سأكون في الخارج

384
00:26:46,020 --> 00:26:48,147
‫قططي تجيد العزف أفضل منك!

385
00:26:48,230 --> 00:26:49,940
‫حان الوقت لدحرجة البراميل

386
00:26:50,024 --> 00:26:51,400
‫"ذات الضفائر"، أهذا هو؟

387
00:26:51,483 --> 00:26:53,027
‫بل هذا كلب بزي قط

388
00:26:53,110 --> 00:26:54,111
‫بما أن العصابة كلها هنا

389
00:26:54,195 --> 00:26:55,279
‫أجل

390
00:26:55,362 --> 00:26:56,739
‫متسول مخادع

391
00:26:56,822 --> 00:26:58,449
‫ماذا عن هذا؟ فلونه برتقالي

392
00:27:01,202 --> 00:27:02,203
‫أهذه مزحة؟

393
00:27:02,286 --> 00:27:05,372
‫{\an8}أتظنين أن كيس العظام التافه هذا

394
00:27:05,456 --> 00:27:06,790
‫يبدو كأسطورة؟

395
00:27:06,874 --> 00:27:08,375
‫بالتأكيد هذا ليس...

396
00:27:08,459 --> 00:27:10,753
‫القط ذو الأحذية الطويلة! لقد وجدته!

397
00:27:11,962 --> 00:27:14,882
‫القط ذو الأحذية الطويلة نفق ودُفن

398
00:27:14,965 --> 00:27:17,301
‫نفق؟ لا، لا، لا، لا يعقل

399
00:27:17,968 --> 00:27:20,471
‫بلى، أنفي لا يخطئ

400
00:27:20,554 --> 00:27:23,557
‫قضي الأمر إذاً،
‫ما رأيكم لو ندخل بالسبات؟

401
00:27:23,641 --> 00:27:24,725
‫لا!

402
00:27:24,808 --> 00:27:28,270
‫سيتم إيصال الخريطة الليلة
‫ولدينا فرصة واحدة فقط لسرقتها

403
00:27:28,354 --> 00:27:30,564
‫بدونها لن نتمكن من العثور على نجم الأمنيات

404
00:27:31,106 --> 00:27:34,193
‫نجم الأمنيات موجود فعلاً

405
00:27:34,276 --> 00:27:36,403
‫يمنح النجم أمنية واحدة

406
00:27:36,487 --> 00:27:37,780
‫أمنية واحدة؟

407
00:27:37,863 --> 00:27:39,865
‫فكّروا في ما يمكن أن يعنيه هذا لنا

408
00:27:39,949 --> 00:27:42,326
‫٩ حيوات! أجل!

409
00:27:42,409 --> 00:27:45,830
‫لا أفهم لما نحتاج إلى استخدام
‫القط ذي الأحذية الطويلة أساساً

410
00:27:46,330 --> 00:27:49,500
‫لأن لا أحد يسرق من
‫عازف البوق "جاك" الكبير

411
00:27:49,583 --> 00:27:51,961
‫لا، ليس عازف البوق "جاك"

412
00:27:52,044 --> 00:27:54,797
‫لا تقلقي عزيزتي، سنحصل
‫على تلك الأمنية بطريقة أو بأخرى

413
00:27:54,880 --> 00:27:55,965
‫شكراً أيتها الأم

414
00:27:56,048 --> 00:27:58,843
‫أجل، لأنه لدي خطة

415
00:27:58,926 --> 00:28:00,845
‫يمكنني سرقة خريطة كأي قط عجوز

416
00:28:02,346 --> 00:28:04,390
‫لديك خطة؟

417
00:28:04,473 --> 00:28:06,684
‫ماذ؟ أنا ذكي، لا؟ ألست كذلك يا أبي؟

418
00:28:06,767 --> 00:28:10,354
‫لا، أنت لست ذكياً

419
00:28:10,437 --> 00:28:14,024
‫السرقة من عازف البوق "جاك" الكبير
‫فيه مخاطرة كبيرة

420
00:28:14,108 --> 00:28:17,278
‫لكن تلك الأمنية قد تعيد إليّ حيواتي

421
00:28:17,361 --> 00:28:18,904
‫وسأستعيد حياتي!

422
00:28:18,988 --> 00:28:20,698
‫الوداع "بيكلز"!

423
00:28:20,781 --> 00:28:22,491
‫لا، أستغادر يا "بيكلز"؟

424
00:28:22,575 --> 00:28:24,410
‫ابدأ الحفر أيها الكلب

425
00:28:24,493 --> 00:28:25,536
‫حسناً

426
00:28:26,203 --> 00:28:28,372
‫لكن إن كان القط ذو الأحذية الطويلة
‫مهماً إلى هذه الدرجة

427
00:28:28,455 --> 00:28:30,124
‫فربما لا يجدر بنا
‫أن ندنس قبره

428
00:28:30,791 --> 00:28:32,585
‫لا اظنه سيمانع...

429
00:28:32,668 --> 00:28:34,253
‫لأنه...

430
00:28:36,422 --> 00:28:37,965
‫أنا!

431
00:28:39,133 --> 00:28:41,760
‫حسناً!

432
00:28:41,844 --> 00:28:42,845
‫أجل

433
00:28:43,679 --> 00:28:47,141
‫عادة، أحمل سيفاً ويكون مظهري متكاملاً

434
00:28:47,224 --> 00:28:49,101
‫"بيكلز"، أنت القط ذو الأحذية الطويلة؟

435
00:28:49,185 --> 00:28:50,936
‫ليس بعد! ولكنني سأصبح كذلك

436
00:28:51,020 --> 00:28:53,105
‫سأرافقك... سأرافقك

437
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
‫آسف أيها الكلب

438
00:28:54,273 --> 00:28:56,400
‫لكن القط ذا الأحذية الطويلة يعمل لوحده!

439
00:29:04,241 --> 00:29:05,492
‫افتحوا الأبواب

440
00:29:19,048 --> 00:29:21,967
‫أبعد يديك عن الغرض، نحن نهتم به

441
00:29:22,051 --> 00:29:25,221
‫حسناً، سأدخل وأخرج بسرعة وسهولة

442
00:29:25,304 --> 00:29:26,472
‫بسهولة

443
00:29:27,723 --> 00:29:28,807
‫ماذا تفعل هنا؟

444
00:29:28,891 --> 00:29:30,184
‫أحضرت لك سيفاً

445
00:29:30,267 --> 00:29:32,311
‫هذا ليس سيفاً، بل هذا عصا

446
00:29:32,394 --> 00:29:33,562
‫إنه سيف عصا

447
00:29:33,646 --> 00:29:34,647
‫عد إلى منزلك

448
00:29:34,730 --> 00:29:36,148
‫منزلي هو حيث يتواجد أصدقائي

449
00:29:36,232 --> 00:29:37,858
‫أكرر لك، لسنا صديقين

450
00:29:37,942 --> 00:29:39,401
‫أتود أن تفرك لتجلب الحظ؟

451
00:29:39,485 --> 00:29:41,445
‫لا أحتاج إلى الحظ في هذا

452
00:29:41,529 --> 00:29:43,697
‫أنا قط سارق بارع ومتمرس جداً

453
00:29:43,781 --> 00:29:44,782
‫راقب!

454
00:29:48,661 --> 00:29:49,787
‫يمكنك القيام بذلك

455
00:29:57,086 --> 00:29:58,504
‫كم أنا بارع!
‫شركة عازف البوق "جاك" الصغير للفطائر

456
00:30:08,389 --> 00:30:11,725
‫أعلن هذه الطبخة...

457
00:30:11,809 --> 00:30:12,810
‫لذيذة

458
00:30:12,893 --> 00:30:15,813
‫مطلوب - عازف البوق "جاك" الكبير

459
00:30:15,896 --> 00:30:17,273
‫اشحنوها

460
00:30:19,108 --> 00:30:20,943
‫سيد عازف البوق

461
00:30:21,026 --> 00:30:23,445
‫حصلت الحيّتان الشقيقتان على البضائع

462
00:30:23,529 --> 00:30:27,533
‫حقاً؟ أتقصدين الخريطة إلى نجم الأمنيات؟

463
00:30:27,616 --> 00:30:29,869
‫أوقفوا كل شيء، ورافقاني أنتما الاثنتان

464
00:30:29,952 --> 00:30:32,121
‫علينا نقل هذه إلى غرفة الجوائز

465
00:30:32,204 --> 00:30:35,708
‫ارتكبنا جرائم عديدة للحصول على هذه الخريطة

466
00:30:35,791 --> 00:30:36,876
‫بدأ كل شيء...

467
00:30:36,959 --> 00:30:38,752
‫خذاها إلى غرفة الجوائز!

468
00:30:50,931 --> 00:30:51,932
‫ماذا؟

469
00:30:52,016 --> 00:30:55,269
‫يا للروعة، انظروا إلى هذه الأغراض السحرية

470
00:30:55,352 --> 00:30:58,564
‫أجل، أنا أجمع الأغراض السحرية،
‫والرموز السحرية

471
00:30:58,647 --> 00:31:01,775
‫من الكرات والكؤوس وغيرها

472
00:31:01,859 --> 00:31:04,695
‫انظروا!
‫أنا أسير على بساط سحري

473
00:31:04,778 --> 00:31:08,157
‫جميل،
‫سفينة الليليبوتين المقلّصة

474
00:31:08,240 --> 00:31:11,452
‫اصمت! أهذه قرون وحيد القرن السحري؟

475
00:31:11,535 --> 00:31:13,120
‫بل قرون صغير وحيد القرن السحري

476
00:31:13,204 --> 00:31:15,372
‫تبلغ نصف الوزن وحادة أكثر بمرتين

477
00:31:15,456 --> 00:31:16,582
‫رهيب

478
00:31:17,082 --> 00:31:18,125
‫هذه حلي!

479
00:31:18,209 --> 00:31:21,879
‫لا تقارن بقوة نجم الأمنيات السحرية المذهلة

480
00:31:21,962 --> 00:31:23,839
‫بمناسبة الحديث
‫أعطيني العلبة يا أختاه

481
00:31:23,923 --> 00:31:25,090
‫لك ذلك أيها الرئيس

482
00:31:25,174 --> 00:31:28,719
‫كما كنت أقول، عدد الجرائم التي قمنا...

483
00:31:28,802 --> 00:31:30,846
‫أعطيني العلبة!

484
00:31:31,514 --> 00:31:36,727
‫بعد سنوات من البحث، حان الوقت

485
00:31:37,436 --> 00:31:41,065
‫بفضل هذه الأمنية، سأصبح

486
00:31:41,148 --> 00:31:43,692
‫سيد السحر المطلق!

487
00:31:43,776 --> 00:31:45,069
‫"جاك" الصغير؟

488
00:31:47,363 --> 00:31:49,740
‫- عفواً؟
‫- هلا ترفع إبهامك انتصاراً؟

489
00:31:49,823 --> 00:31:51,492
‫تماماً كما في القصة الخرافية؟

490
00:31:51,575 --> 00:31:54,745
‫لم تكن هذه قصة خرافية،
‫بل كانت تهويدة فحسب

491
00:31:54,828 --> 00:31:57,164
‫أجل، التهويدة السخيفة

492
00:31:57,248 --> 00:31:59,416
‫چاك الصغير جلس وحده

493
00:31:59,500 --> 00:32:01,585
‫يأكل ذاكَ الفطير

494
00:32:01,669 --> 00:32:03,712
‫عالق في إبهامي
‫سحبت خوخة

495
00:32:03,796 --> 00:32:07,675
‫وقلت: "يا لي من فتى طيب!"

496
00:32:08,717 --> 00:32:10,177
‫انظروا! دمية سحرية!

497
00:32:10,261 --> 00:32:14,557
‫أنا ولد لا خيط يربطني!

498
00:32:14,640 --> 00:32:15,891
‫شكراً، شكراً

499
00:32:16,433 --> 00:32:18,811
‫ما المذهل في الأمر؟
‫كنت فتى طوال الوقت

500
00:32:20,813 --> 00:32:24,358
‫عازف البوق "جاك" الصغير
‫لم يكن يتمتع بأي سحر

501
00:32:24,441 --> 00:32:28,404
‫بل كان ابن خبّاز مثير للشفقة

502
00:32:28,946 --> 00:32:33,576
‫"جاك" الصغير مات!
‫أنا عازف البوق "جاك" الكبير

503
00:32:34,577 --> 00:32:36,912
‫سيد عازف البوق "جاك" الكبير، سيدي...

504
00:32:36,996 --> 00:32:38,080
‫بالكاد أعرفها

505
00:32:38,622 --> 00:32:41,584
‫ماذا تقصدين؟ نحن شقيقتان أيتها الحمقاء

506
00:32:42,459 --> 00:32:43,919
‫ولدينا وشمان على وجهينا متطابقان

507
00:32:44,795 --> 00:32:46,839
‫هذا سهل جداً

508
00:32:50,467 --> 00:32:51,802
‫- القط؟
‫- "كيتي"؟

509
00:32:51,886 --> 00:32:54,221
‫- القط
‫- "كيتي"!

510
00:32:55,264 --> 00:32:58,017
‫مطلوبة - "كيتي" ذات المخالب الناعمة

511
00:32:59,476 --> 00:33:00,769
‫هذه عمليتي أنا

512
00:33:00,853 --> 00:33:03,647
‫لا بل عمليتي أنا، أنا أخدع الدببة

513
00:33:03,731 --> 00:33:05,274
‫لا بل أنا من يخدع الدببة

514
00:33:05,357 --> 00:33:07,443
‫حاولوا استخدامي في وقت سابق اليوم

515
00:33:07,526 --> 00:33:09,320
‫أنا حاولوا استخدامي منذ أسبوعين

516
00:33:09,403 --> 00:33:11,322
‫ما يجعلك الخطة البديلة

517
00:33:12,740 --> 00:33:14,325
‫ها هي!

518
00:33:15,242 --> 00:33:17,453
‫والآن، بشأن الدفع لكما...

519
00:33:17,536 --> 00:33:20,873
‫مهلاً، وعدتنا بالحصول على وزننا ذهباً

520
00:33:20,956 --> 00:33:22,208
‫صحيح، لا؟

521
00:33:22,291 --> 00:33:24,335
‫أسبق أن سمعتما بلمسة "ميداس"؟

522
00:33:24,418 --> 00:33:25,920
‫جميل، أنا سأجربها

523
00:33:27,463 --> 00:33:30,216
‫لا! أسأت تقدير الوضع!

524
00:33:30,841 --> 00:33:33,344
‫لهذا السبب لا يمكن للمرء أن يتحدى
‫عازف البوق "جاك"

525
00:33:33,427 --> 00:33:35,638
‫ما هذا؟ أبت قرصان؟

526
00:33:36,222 --> 00:33:38,933
‫وكأن حيوان أبوسوم زحف إلى وجهك ونفق...

527
00:33:40,100 --> 00:33:41,101
‫من العار

528
00:33:41,185 --> 00:33:42,853
‫أرجوك، اسخري مني بهدوء

529
00:33:42,937 --> 00:33:44,605
‫أكرهها، فهي مقرفة

530
00:33:44,688 --> 00:33:47,149
‫إنها تعجبني، فهي مميزة

531
00:33:49,151 --> 00:33:50,528
‫لا، لا، لا!

532
00:33:55,616 --> 00:33:58,786
‫خطة محكمة أيها الصغير،
‫تشبه خطط القطط

533
00:34:05,501 --> 00:34:07,168
‫أيمكنني الذهاب؟

534
00:34:07,253 --> 00:34:08,963
‫تشرفت...

535
00:34:10,840 --> 00:34:13,259
‫- القط ذو الأحذية الطويلة؟
‫- "ذات الضفائر" والدببة

536
00:34:13,342 --> 00:34:14,552
‫مرحباً "جاك"

537
00:34:14,635 --> 00:34:16,470
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

538
00:34:16,554 --> 00:34:19,807
‫أنت جريئة جداً بعودتك إلى هنا

539
00:34:19,889 --> 00:34:22,184
‫أرجوك، كنت أفضل لصة استخدمتها

540
00:34:22,268 --> 00:34:23,184
‫أنت سرقتني!

541
00:34:23,269 --> 00:34:24,353
‫أنت خدعتني

542
00:34:24,436 --> 00:34:27,146
‫قلت إنك ستقومين برحلة روحانية

543
00:34:28,273 --> 00:34:30,233
‫وأنت يفترض بك أن تكون نافقاً

544
00:34:30,317 --> 00:34:31,360
‫تحسّنت حالتي؟

545
00:34:31,443 --> 00:34:32,653
‫أعطيانا الخريطة فحسب

546
00:34:32,735 --> 00:34:34,363
‫وأحضر دزينة فطائر

547
00:34:34,445 --> 00:34:36,115
‫- ألديك فطائر لذيذة؟
‫- ماذا؟

548
00:34:36,198 --> 00:34:37,616
‫- أجل، ما النكهات المتوفرة؟
‫- لا!

549
00:34:37,700 --> 00:34:39,242
‫أيمكن توضيبها بكيس لأخذه؟

550
00:34:39,326 --> 00:34:42,037
‫هلا تكفا عن التحدث عن الفطائر اللعينة؟

551
00:34:42,121 --> 00:34:43,122
‫ركّزوا!

552
00:34:43,204 --> 00:34:46,416
‫أعطياني الخريطة وإلا أرديتكم جميعاً

553
00:34:47,501 --> 00:34:48,751
‫تباً

554
00:34:48,836 --> 00:34:50,462
‫احترسوا! إنها تسقط!

555
00:34:55,968 --> 00:34:59,430
‫أكره حيوانات القصص الخرافية الناطقة

556
00:35:03,475 --> 00:35:04,894
‫أيها القط، عد إلى هنا

557
00:35:04,977 --> 00:35:06,729
‫فاز اللص الأفضل

558
00:35:07,605 --> 00:35:09,023
‫أنت محق

559
00:35:09,106 --> 00:35:10,482
‫لقد نجحت

560
00:35:10,566 --> 00:35:11,692
‫هيا!

561
00:35:13,152 --> 00:35:14,778
‫هناك! إنهما يهربان!

562
00:35:25,956 --> 00:35:27,708
‫لا، لا، لا

563
00:35:29,627 --> 00:35:31,378
‫سررت بالتحدث إليك أيها القط

564
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
‫لكن عليّ الرحيل

565
00:35:34,256 --> 00:35:36,300
‫تعالي يا "كيتي"

566
00:35:37,510 --> 00:35:39,970
‫أهذا عصا؟ ماذا ستفعل به؟

567
00:35:40,930 --> 00:35:42,223
‫براجمي!

568
00:35:43,474 --> 00:35:45,059
‫ما كان يجدر بك القيام بذلك

569
00:35:48,395 --> 00:35:49,522
‫هذا الأحمق

570
00:35:55,444 --> 00:35:57,196
‫انظر أيها القط! وجدت شطيرة هنا

571
00:35:57,279 --> 00:35:58,697
‫- أظنها شطيرة تونة
‫- قد أيها الكلب

572
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
‫حسناً

573
00:36:08,165 --> 00:36:10,501
‫رائع! فرد آخر من الفريق!

574
00:36:10,584 --> 00:36:11,460
‫لسنا فريقاً

575
00:36:11,544 --> 00:36:13,003
‫انتبه للطريق

576
00:36:13,087 --> 00:36:14,088
‫من هذا؟

577
00:36:14,171 --> 00:36:16,340
‫- أنا صديق القط المقرّب
‫- لا، ليس كذلك!

578
00:36:16,423 --> 00:36:18,926
‫- وكلبه العلاجي
‫- قطعاً لا!

579
00:36:19,009 --> 00:36:21,220
‫وأخيراً، أنت بحاجة إلى العلاج

580
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
‫أعطيني الخريطة، ثقي فيّ

581
00:36:25,933 --> 00:36:28,853
‫أثق فيك؟ كما فعلت في "سانتا كولوما"؟

582
00:36:28,936 --> 00:36:30,062
‫حقاً؟ "سانتا كولوما"؟

583
00:36:30,145 --> 00:36:32,231
‫أجل، "سانتا كولوما"!

584
00:36:36,151 --> 00:36:37,152
‫- إنها لي!
‫- إنها لي!

585
00:36:37,236 --> 00:36:38,320
‫- إنها لي!
‫- إنها لي!

586
00:36:54,211 --> 00:36:59,133
‫أيها الطيبون، اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

587
00:37:11,562 --> 00:37:13,272
‫أسرع! هيا، هيا، هيا!

588
00:37:16,692 --> 00:37:20,279
‫اجمعوا دزينة الخباز

589
00:37:21,322 --> 00:37:22,406
‫احترسي بهذا

590
00:37:23,407 --> 00:37:24,909
‫سآخذ هذه

591
00:37:24,992 --> 00:37:26,452
‫وهذه وهذه!

592
00:37:26,535 --> 00:37:28,245
‫واحدة من هذه وسآخذ هذه

593
00:37:28,329 --> 00:37:30,206
‫أجل، أجل، لا

594
00:37:30,289 --> 00:37:31,499
‫أجل!

595
00:37:31,582 --> 00:37:32,500
‫أجل!

596
00:37:32,583 --> 00:37:35,586
‫اشربني - كلني

597
00:37:35,669 --> 00:37:37,296
‫وكل هذه!

598
00:37:38,088 --> 00:37:39,798
‫هذه مناسبة

599
00:37:52,645 --> 00:37:57,566
‫سأنال منك أيتها القطط الصغيرة،
‫ومن كلبكم الصغير أيضاً

600
00:38:03,239 --> 00:38:04,532
‫ماذا؟

601
00:38:04,615 --> 00:38:07,368
‫إنها فارغة، لقد خدعنا!

602
00:38:07,451 --> 00:38:08,786
‫أين...

603
00:38:09,954 --> 00:38:11,914
‫أجل، كنت واثقة من أنها ستفعل ذلك

604
00:38:11,997 --> 00:38:14,834
‫"الغابة المظلمة عميقة وبعيدة

605
00:38:14,917 --> 00:38:17,545
‫وضمن حدودها ستجد النجم"

606
00:38:18,546 --> 00:38:22,508
‫الغابة المظلمة؟
‫لا احد يدخل الغابة المظلمة

607
00:38:22,591 --> 00:38:23,843
‫أو يخرج منها

608
00:38:24,385 --> 00:38:26,971
‫"أمنية واحدة تلمع ساطعة وحقيقية

609
00:38:27,054 --> 00:38:29,890
‫هذه الخريطة هي المفتاح، فتشبث بها جيداً"

610
00:38:32,893 --> 00:38:34,186
‫أفلتيها!

611
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
‫عصا؟ ماذا حصل لسيفك؟

612
00:38:37,439 --> 00:38:40,526
‫تخلصت منه، كانت الأمور سهلة

613
00:38:40,609 --> 00:38:41,819
‫كنت بحاجة إلى تحدّ

614
00:38:41,902 --> 00:38:44,113
‫أجل، بدوت متحدياً تماماً منذ قليل

615
00:38:45,239 --> 00:38:47,324
‫مستحيل أن أدعك تحملين الخريطة!

616
00:38:47,408 --> 00:38:50,035
‫مستحيل أن أدعك تحمل الخريطة!

617
00:38:50,119 --> 00:38:51,120
‫بإمكاني أنا حملها!

618
00:38:52,371 --> 00:38:55,291
‫أجل، صحيح، ما قصتك أصلاً؟

619
00:38:55,374 --> 00:38:56,750
‫هل أنت مع عصابة التشيواوا؟

620
00:38:56,834 --> 00:38:58,127
‫لا أظن ذلك

621
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
‫لا أصدقك

622
00:38:59,295 --> 00:39:02,339
‫لا بأس، ما دمت تؤمنين بنفسك

623
00:39:04,049 --> 00:39:05,759
‫أهو مختل؟

624
00:39:05,843 --> 00:39:07,511
‫- أجل
‫- ما اسمك؟

625
00:39:07,595 --> 00:39:09,638
‫أطلقت عليّ شتى التسميات

626
00:39:09,722 --> 00:39:12,641
‫من "كلب" و"كلب سيئ" و"كلب أحمق"
‫و"أنت!" "أنت هناك"

627
00:39:12,725 --> 00:39:14,393
‫"اخرج"، "اترك"، "أفلت"

628
00:39:14,476 --> 00:39:15,728
‫"جرذ كبير"، "حيوان قذر صغير"

629
00:39:15,811 --> 00:39:18,272
‫"وجه الجرذ"، "بات ناغت" و"أحمق"

630
00:39:18,355 --> 00:39:20,149
‫شتى أنواع الألقاب

631
00:39:20,232 --> 00:39:22,651
‫لكنني لم أحظ بإسم فعلي دائم

632
00:39:23,194 --> 00:39:24,612
‫إسم يمثلني

633
00:39:25,154 --> 00:39:25,988
‫هل انتهى؟

634
00:39:26,071 --> 00:39:27,031
‫وأنت، ما اسمك؟

635
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

636
00:39:30,201 --> 00:39:32,703
‫يا للعجب! أجل، هذا اسم جيد

637
00:39:32,786 --> 00:39:34,246
‫في هذا الإسم رنة موسيقية

638
00:39:34,330 --> 00:39:36,749
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

639
00:39:36,832 --> 00:39:39,585
‫محاولة جيدة، محاولة خداع كلاسيكية

640
00:39:39,668 --> 00:39:42,171
‫لا يوجد أحد بهذا الغباء ولا أحد بهذا اللطف

641
00:39:42,254 --> 00:39:43,297
‫أنا لا أثق فيك

642
00:39:43,380 --> 00:39:45,799
‫وأنا أيضاً، لا يمكن الوثوق فيه

643
00:39:45,883 --> 00:39:49,220
‫لكنني أثق فيه أكثر مما أثق فيك

644
00:39:49,303 --> 00:39:52,431
‫يا للعجب، ستكون هذه الرحلة ممتعة

645
00:40:25,840 --> 00:40:28,801
‫لا بد أن هذه هي الغابة المظلمة

646
00:40:40,145 --> 00:40:42,064
‫- يا للهول!
‫- لقد اختفى

647
00:40:42,147 --> 00:40:43,524
‫لقد عاد!

648
00:40:44,567 --> 00:40:46,026
‫لا داعي للقلق

649
00:40:47,820 --> 00:40:49,196
‫سندخل كوحدة واحدة

650
00:40:49,280 --> 00:40:52,241
‫جاهزان؟ واحد، اثنان... من بعدك

651
00:40:52,324 --> 00:40:53,325
‫مهلاً، ماذا؟

652
00:40:56,579 --> 00:40:58,622
‫أيها الكلب؟ أما زلت حياً؟

653
00:40:58,706 --> 00:40:59,748
‫فلنذهب لاكتشاف ذلك

654
00:40:59,832 --> 00:41:01,000
‫مهلا!

655
00:41:13,721 --> 00:41:14,763
‫يا للعجب

656
00:41:14,847 --> 00:41:19,226
‫إنه مكان ملوّن جداً
‫نسبةً لكونه غابة مظلمة

657
00:41:19,310 --> 00:41:21,353
‫ليتني أقمت حفلة عيد مولدي الخامس عشر هنا

658
00:41:21,437 --> 00:41:24,607
‫نجم الأمنيات موجود هنا في مكان ما

659
00:41:24,690 --> 00:41:27,443
‫أيمكنني رؤية الخريطة من فضلك يا "كيتي"؟

660
00:41:27,526 --> 00:41:28,777
‫- لا
‫- حقاً؟

661
00:41:28,861 --> 00:41:31,197
‫لن تسمحي لي بحملها ولو لدقيقة؟

662
00:41:31,280 --> 00:41:33,199
‫لا، ولا حتى لثانية

663
00:41:33,282 --> 00:41:37,578
‫هيا "كيتي"، عليك أن تثقي فيّ

664
00:41:38,787 --> 00:41:41,040
‫مهلاً، ماذا يحصل لعينيه؟

665
00:41:41,123 --> 00:41:43,334
‫إنهما تتسعان

666
00:41:43,417 --> 00:41:45,836
‫"كيتي"!

667
00:41:45,920 --> 00:41:48,005
‫عليك الوثوق فيه، انظري إلى تلك العينين

668
00:41:48,088 --> 00:41:50,508
‫حقاً؟ أتعتبر هذا ظريفاً؟

669
00:41:51,425 --> 00:41:53,177
‫انظر إليها!

670
00:41:53,761 --> 00:41:56,555
‫عيناها أوسع من عينيك حتى

671
00:41:56,639 --> 00:41:57,890
‫افعل ما تريده أيها القط

672
00:41:58,557 --> 00:42:00,976
‫مهلاً لحظة، إنه زغبي للغاية!

673
00:42:01,060 --> 00:42:03,354
‫لا! مع مخالب؟

674
00:42:03,437 --> 00:42:04,855
‫هيا!

675
00:42:04,939 --> 00:42:06,774
‫مع القبعة؟

676
00:42:06,857 --> 00:42:09,610
‫كل شيء ظريف جداً!

677
00:42:09,693 --> 00:42:12,613
‫ظريف حتى الموت!

678
00:42:14,198 --> 00:42:15,866
‫أيمكنني النظر إلى الخريطة الآن؟

679
00:42:20,579 --> 00:42:22,790
‫"اتبعوا الرسم البياني المسحور

680
00:42:22,873 --> 00:42:26,460
‫فهو يعرف مساركم وما بقلبكم"

681
00:42:27,294 --> 00:42:29,046
‫أهؤلاء نحن؟

682
00:42:33,008 --> 00:42:34,885
‫وادي الحرق
‫تلال الحانوتي

683
00:42:34,969 --> 00:42:36,387
‫كهف الأرواح الضالة

684
00:42:44,645 --> 00:42:47,731
‫{\an8}ذُكر أنه علينا اجتياز وادي الحرق

685
00:42:47,815 --> 00:42:49,483
‫{\an8}فوق تلال الحانوتي

686
00:42:49,567 --> 00:42:51,443
‫{\an8}وعبر كهف الأرواح الضالة؟

687
00:42:51,986 --> 00:42:53,696
‫- حقاً؟
‫- دعني ألقي نظرة

688
00:42:58,450 --> 00:43:00,160
‫مستنقع الأحزان الأبدية

689
00:43:07,751 --> 00:43:11,172
‫{\an8}ماذا؟ مستنقع الأحزان الأبدية؟

690
00:43:11,255 --> 00:43:13,090
‫{\an8}جبال المآسي؟

691
00:43:13,174 --> 00:43:15,426
‫{\an8}هاوية الوحدة الأزلية؟

692
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
‫ثمة خطب في هذه الخريطة

693
00:43:17,761 --> 00:43:20,389
‫أظن أنه ثمة مسار مريع مختلف لكل شخص

694
00:43:20,472 --> 00:43:23,684
‫وكأن الغابة لا تريد أن يتمنى أحد شيئاً

695
00:43:24,226 --> 00:43:26,729
‫ليس لدي أمنية ولكن أيمكنني المحاولة؟

696
00:43:34,195 --> 00:43:37,031
‫{\an8}مساري يقول
‫إنه علينا عبور الثلم المليء بالورود

697
00:43:37,114 --> 00:43:38,240
‫ماذا؟

698
00:43:38,324 --> 00:43:40,492
‫{\an8}ثم نتجه نحو نهر الاسترخاء

699
00:43:40,576 --> 00:43:41,827
‫- يبدو هذا ممتعاً
‫- هذا ليس عادلاً

700
00:43:41,911 --> 00:43:43,245
‫لم يحصل هو على المسار الجيد؟

701
00:43:43,329 --> 00:43:45,456
‫{\an8}ونتجول في حقول الحلول السريعة والسهلة

702
00:43:45,539 --> 00:43:46,999
‫{\an8}ونصل إلى النجم!

703
00:43:47,082 --> 00:43:48,501
‫يا للعجبّ

704
00:43:48,584 --> 00:43:49,793
‫يبدو هذا مذهلاً

705
00:43:49,877 --> 00:43:52,755
‫ولكن لا، هذا بحثكما أنتما،
‫وأنا لا أريد التطفل

706
00:43:52,838 --> 00:43:54,089
‫أنت أمسك الخريطة

707
00:43:54,173 --> 00:43:55,966
‫- حقاً؟
‫- لكن إياك أن تخدعني

708
00:43:56,050 --> 00:43:58,844
‫وإلا سيكون اسمك "الكلب النافق"

709
00:43:59,386 --> 00:44:00,346
‫حسناً

710
00:44:03,265 --> 00:44:04,850
‫مهلاً، أهذا...؟

711
00:44:07,311 --> 00:44:09,396
‫إنها تمطر دببة، حان وقت الرحيل

712
00:44:10,523 --> 00:44:12,983
‫صدقوني، عندما نحصل على تلك الأمنية

713
00:44:13,067 --> 00:44:15,694
‫سيصبح وضعنا مناسباً جميعاً بفضلها

714
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
‫هل ستجعلنا أثرياء؟

715
00:44:17,238 --> 00:44:19,448
‫أثرياء كفاية لكي ندخل سبات طوال السنة؟

716
00:44:19,532 --> 00:44:20,574
‫بل سنصبح الأثرى

717
00:44:20,658 --> 00:44:22,743
‫سنصبح لصوصاً مهمين؟

718
00:44:22,826 --> 00:44:23,994
‫بل الأهم

719
00:44:25,037 --> 00:44:27,122
‫أتعرفون البزة التي يرتديها
‫عازف البوق "جاك"؟

720
00:44:27,206 --> 00:44:28,749
‫- أجل
‫- سأحصل على واحدة مثلها

721
00:44:28,833 --> 00:44:30,960
‫- حقاً؟
‫- لكن بزتي ستكون أرجوانية أكثر

722
00:44:31,043 --> 00:44:32,545
‫ستكون أرجوانية أكثر بمرتين

723
00:44:32,628 --> 00:44:34,088
‫ستكون الأكثر أرجوانية!

724
00:44:34,171 --> 00:44:36,757
‫جميل، اللصوص المهمون يمرون من هنا!

725
00:44:36,841 --> 00:44:38,008
‫سأسابقك!

726
00:44:38,092 --> 00:44:39,260
‫لا يمكنك التفوق عليّ أيها العجوز

727
00:44:39,343 --> 00:44:41,387
‫أي نوع من الأمنيات يمكنه
‫أن يكسبنا هذا كله يا "ذات الضفائر"؟

728
00:44:41,470 --> 00:44:43,222
‫لا يسعني القول

729
00:44:43,305 --> 00:44:45,933
‫إن قلت ما هي أمنيتك، فلن تتحقق

730
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
‫آسفة، لكن هذه قواعد أمنيات عيد المولد

731
00:44:47,685 --> 00:44:50,354
‫هيا، أنعتبر هذا سر بين الأم وابنتها؟

732
00:44:50,437 --> 00:44:51,981
‫أيتها الأم، انسي الأمر أرجوك

733
00:44:52,064 --> 00:44:53,357
‫حسناً

734
00:44:53,440 --> 00:44:56,777
‫هيا، علينا الإمساك ببعض القطط

735
00:45:00,948 --> 00:45:03,367
‫قواعد أمنيات عيد المولد؟ ما معنى هذا؟

736
00:45:03,450 --> 00:45:05,619
‫هذا يعني أنني لن أطلعك على أمنيتي

737
00:45:05,703 --> 00:45:08,372
‫لا يريد إطلاعنا عليها لأنها سخيفة

738
00:45:08,455 --> 00:45:10,541
‫كتمني بلسم لذاك الشيء على وجهه

739
00:45:10,624 --> 00:45:11,917
‫إنها مميزة

740
00:45:12,001 --> 00:45:14,587
‫ماذا عنك يا "كيتي"؟
‫ما هي أمنيتك؟

741
00:45:16,005 --> 00:45:18,591
‫لا يمكنني إخبارك،
‫فهذه قواعد أمنيات عيد المولد أو ما شابه

742
00:45:18,674 --> 00:45:21,218
‫أراهنك على أن أمنيتك سخيفة مثل...

743
00:45:24,388 --> 00:45:25,389
‫أنت...

744
00:45:30,811 --> 00:45:33,397
‫لا بد أن هذا الثلم المليء بالورود

745
00:45:37,234 --> 00:45:39,069
‫أبتعدي عن طريقي أيتها الوردة الشريرة

746
00:45:39,153 --> 00:45:41,030
‫هذا وقت التشذيب!

747
00:45:48,787 --> 00:45:50,456
‫شكراً

748
00:45:53,375 --> 00:45:54,752
‫ليس لدينا وقت لهذا

749
00:45:54,835 --> 00:45:57,505
‫ظننت أن مسارك سيكون سهلاً أيها الكلب

750
00:45:58,631 --> 00:46:02,718
‫أظن أن كل ما عليك فعله
‫هو التوقف وشم الورود

751
00:46:02,801 --> 00:46:03,844
‫حقاً؟

752
00:46:05,471 --> 00:46:06,555
‫هذا سخيف

753
00:46:06,639 --> 00:46:08,098
‫كل ما أشمه هو هر...

754
00:46:09,683 --> 00:46:10,935
‫راقبا

755
00:46:14,396 --> 00:46:15,564
‫لا تستعجلا

756
00:46:15,648 --> 00:46:20,069
‫خذا وقتكما وقدّرا ما هو موجود أمامكما

757
00:46:23,739 --> 00:46:25,699
‫مساره تافه وعاطفي

758
00:46:26,492 --> 00:46:28,327
‫- ورخيص
‫- وسخيف

759
00:46:28,410 --> 00:46:30,454
‫- وغريب، مثله
‫- أجل

760
00:46:30,538 --> 00:46:32,540
‫لم تتصرف بسخافة أيها الكلب؟

761
00:46:32,623 --> 00:46:33,916
‫ما قصتك؟

762
00:46:33,999 --> 00:46:35,334
‫قصتي؟

763
00:46:35,417 --> 00:46:37,753
‫قصتي طريفة جداً في الواقع

764
00:46:38,587 --> 00:46:41,507
‫عندما كنت جرواً،
‫كنا نعيش أنا وزملائي مع عائلة

765
00:46:41,590 --> 00:46:44,593
‫عائلة مليئة بالممازحين
‫الذين يحبون لعب الغميضة

766
00:46:44,677 --> 00:46:46,220
‫وكانوا دائماً ينادونني بـ"الشيء"

767
00:46:46,303 --> 00:46:48,013
‫كانوا يزعجون الصغير، صحيح؟

768
00:46:48,639 --> 00:46:51,892
‫حاولوا وضعي في صندوق،
‫وفي مكب نفايات

769
00:46:51,976 --> 00:46:56,021
‫ولكن مهما حاولوا،
‫كنت أجدهم دوماً

770
00:46:56,105 --> 00:46:57,523
‫لذا قاموا بحركة مبتكرة ذات يوم

771
00:46:57,606 --> 00:47:01,068
‫فوضعوني داخل جورب
‫ووضعوا فيه حجر

772
00:47:01,819 --> 00:47:04,405
‫ورمونني في نهر

773
00:47:05,281 --> 00:47:07,366
‫أحدثت ثقباً في الجورب

774
00:47:07,449 --> 00:47:10,494
‫وسبحت إلى سطح الماء

775
00:47:10,578 --> 00:47:12,830
‫لكنني لم أجدهم هم ولا زملائي

776
00:47:12,913 --> 00:47:14,707
‫لذا أظنني ما زلت "الشيء"

777
00:47:14,790 --> 00:47:16,083
‫يا للعجب

778
00:47:16,167 --> 00:47:19,461
‫هذه أكثر قصة طريفة محزنة
‫سمعتها على الإطلاق

779
00:47:19,545 --> 00:47:21,422
‫هم الخاسرون

780
00:47:21,505 --> 00:47:24,383
‫كبرت بداخل الجورب
‫الذي وضعوني فيه

781
00:47:24,466 --> 00:47:29,054
‫وحصلت بالتالي على قصة رائعة
‫وعلى كنزة، ربحت من الناحيتين!

782
00:47:29,138 --> 00:47:30,764
‫أنت لم تربح يا صاح

783
00:47:30,848 --> 00:47:32,808
‫يجدر بك أنت من بين الجميع
‫أن تحصل على أمنيتك

784
00:47:32,892 --> 00:47:35,144
‫لكن لدي كنزة مريحة وصديقان مقربان

785
00:47:35,227 --> 00:47:36,854
‫وبالتالي، لدي كل ما أتمناه

786
00:47:36,937 --> 00:47:38,314
‫لا داعي للسحر

787
00:47:50,993 --> 00:47:52,369
‫جميل!

788
00:47:58,584 --> 00:48:00,211
‫نحن نقترب فعلاً

789
00:48:00,294 --> 00:48:03,714
‫أشم رائحة قطّين وكلب و... فطيرة؟

790
00:48:05,132 --> 00:48:08,511
‫أوليسوا الحمقى الذين حاولوا سرقتي!

791
00:48:08,594 --> 00:48:09,970
‫إنه يتذكرنا

792
00:48:10,054 --> 00:48:11,347
‫انظروا...

793
00:48:14,892 --> 00:48:17,269
‫"إكسكاليبور"!

794
00:48:17,353 --> 00:48:20,606
‫أجل، لم أستطع نزع الحجر عنه،
‫لكنه لا يزال رائعاً، صح؟

795
00:48:20,689 --> 00:48:21,941
‫إنه يلحق بنا

796
00:48:22,024 --> 00:48:23,567
‫حسناً، إلى اليسار قليلاً

797
00:48:24,109 --> 00:48:25,778
‫- أحسنتم!
‫- أسرعوا!

798
00:48:25,861 --> 00:48:27,363
‫إنه خلفي...

799
00:48:30,199 --> 00:48:31,534
‫"ذات الضفائر"

800
00:48:43,087 --> 00:48:45,214
‫ابدأوا التقطيع!

801
00:48:45,297 --> 00:48:48,050
‫حاضر! لا داعي لتكرار ذلك مرتين

802
00:48:48,133 --> 00:48:51,011
‫سأقطع هذا النبات من عائلة التوت تماماً

803
00:48:52,263 --> 00:48:53,556
‫"جيري"، لا!

804
00:48:54,974 --> 00:48:56,392
‫انتقم لي يا "جاك"

805
00:48:56,475 --> 00:48:57,560
‫موتي، موتي، موتي!

806
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
‫لا

807
00:49:00,688 --> 00:49:03,190
‫حان وقت استخدام الأسلحة الكبيرة!

808
00:49:03,274 --> 00:49:05,067
‫أظنني بالغت بالتوضيب

809
00:49:05,609 --> 00:49:08,362
‫وجبات خفيفة سحرية، سأتركها لوقت لاحق

810
00:49:08,445 --> 00:49:09,905
‫تراب ثمين!

811
00:49:11,574 --> 00:49:14,702
‫حسناً، ايها الجراد السحري،
‫انزع الأوراق!

812
00:49:14,785 --> 00:49:17,955
‫طِر وكل! كل تلك الورود!

813
00:49:18,789 --> 00:49:22,626
‫لست بجراد سحري،
‫بل لست بجراد أصلاً

814
00:49:22,710 --> 00:49:25,379
‫ما أنت إذاً؟
‫جندب شرير أو ما شابه؟

815
00:49:25,462 --> 00:49:28,549
‫جني مميت؟
‫ألقِ لعنة على الغابة إذاً

816
00:49:28,632 --> 00:49:30,259
‫أنا لا ألقي لعنات

817
00:49:30,342 --> 00:49:31,427
‫ماذا تفعل إذاً؟

818
00:49:31,510 --> 00:49:33,137
‫أحكم عليك

819
00:49:33,220 --> 00:49:35,014
‫أجلس على كتفك

820
00:49:35,097 --> 00:49:38,434
‫وأحكم على أعمالك وشخصيتك

821
00:49:38,517 --> 00:49:40,060
‫أنا ضميرك

822
00:49:40,144 --> 00:49:41,729
‫بالغت بالتوضيب فعلاً

823
00:49:43,147 --> 00:49:45,232
‫ساعدني يا "جاك"! النجدة!

824
00:49:45,316 --> 00:49:47,067
‫ألن تساعده يا "جاك"؟

825
00:49:47,151 --> 00:49:48,444
‫أنت تفقد الكثيرين من رجالك

826
00:49:48,527 --> 00:49:51,238
‫لن أقلق حيال القوى العاملة

827
00:49:51,322 --> 00:49:54,450
‫لدي حقيبة عميقة بدون قاع
‫مليئة بالأسلحة السحرية

828
00:49:54,533 --> 00:49:56,160
‫ستجعلني أحصل على الأمنية

829
00:49:56,243 --> 00:49:59,288
‫حتى ولو مات الفريق كله ورحل

830
00:49:59,371 --> 00:50:01,749
‫لكن بصفتي ضميرك يا "جاك"، أنا...

831
00:50:01,832 --> 00:50:04,793
‫يا للهول! إنه طائر الفينيق النبيل

832
00:50:04,877 --> 00:50:08,047
‫إنه رمز الولادة والأزل...

833
00:50:08,130 --> 00:50:10,132
‫يا للعجب!

834
00:50:10,216 --> 00:50:13,135
‫إنه ينفث النيران بشكل رائع، صح؟

835
00:50:13,219 --> 00:50:16,597
‫هو يصعّب عليّ العمل فعلاً

836
00:50:16,680 --> 00:50:20,518
‫لا تقترب من المكان الذي أنفث فيه النيران

837
00:50:27,149 --> 00:50:29,401
‫قومي بعملك أيتها الورود الشريرة

838
00:50:30,277 --> 00:50:31,487
‫قريباً...

839
00:50:35,950 --> 00:50:37,618
‫حسناً "كيتي"، أظنني فهمت الآن

840
00:50:39,328 --> 00:50:41,121
‫ثقي فيّ

841
00:50:41,205 --> 00:50:43,958
‫على رسلك، على رسلك،
‫ستتسبب لنفسك بفتق

842
00:50:44,041 --> 00:50:45,918
‫هاك، مرة أخرى، هكذا

843
00:50:46,001 --> 00:50:47,753
‫ثق فيّ

844
00:50:49,505 --> 00:50:52,633
‫لكنني أثق فيكما أنت والقط
‫بدون الحاجة إلى تعابير وجهك المتسولة

845
00:50:52,716 --> 00:50:54,927
‫حقاً؟ هذا خطأ كبير

846
00:50:55,010 --> 00:50:56,595
‫ماذا تقصدين؟ أنتما صديقيّ

847
00:50:57,137 --> 00:51:01,141
‫أتعلم ما الذي تسبب له الثقة؟
‫جورب وحجر وسباحة في النهر

848
00:51:01,225 --> 00:51:03,310
‫لكن عليك أن تثقي في أحد، لا؟

849
00:51:03,394 --> 00:51:04,895
‫أنا لست مضطرة لذلك، لا

850
00:51:04,979 --> 00:51:07,857
‫في كل مرة أتخلى فيها عن حذري،
‫أتعرض للخيانة

851
00:51:07,940 --> 00:51:09,984
‫وتقصّ مخالبي ويتم التلاعب بي

852
00:51:11,318 --> 00:51:14,530
‫لكن هذا لن يحصل مجدداً، فأنا أعمل وحدي

853
00:51:15,072 --> 00:51:18,492
‫أحتفظ بأسراري لنفسي
‫وأحترس بما أفعله

854
00:51:18,576 --> 00:51:20,452
‫بهذه الطريقة تربح

855
00:51:20,995 --> 00:51:23,372
‫اسمع نصيحتي ولا تثق في أحد

856
00:51:27,960 --> 00:51:29,795
‫مهلاً، هذا مذهل!

857
00:51:32,047 --> 00:51:33,424
‫أنت بارعة

858
00:51:33,507 --> 00:51:36,010
‫"كيتي"، كنت أفكر

859
00:51:36,093 --> 00:51:37,553
‫تفكر في ماذا؟

860
00:51:37,636 --> 00:51:41,223
‫لحيتي الجميلة،
‫إنها مميزة جداً، صحيح

861
00:51:41,307 --> 00:51:45,477
‫لكنها تحرم العالم من رؤية

862
00:51:45,561 --> 00:51:46,729
‫وجهي

863
00:51:47,396 --> 00:51:51,609
‫لذا إن كان هذا يسعدك،
‫يمكنك إقناعي...

864
00:51:51,692 --> 00:51:53,152
‫- لقد اعتدت عليها
‫- مهلاً، ماذا؟

865
00:51:53,235 --> 00:51:55,112
‫اللحية، احتفظ بها

866
00:51:55,738 --> 00:51:57,364
‫كما ترين...

867
00:51:58,574 --> 00:52:00,910
‫"كيتي"، أرجوك!
‫أزيلي عني هذه اللحية التي تشعرني بالحكاك

868
00:52:00,993 --> 00:52:03,162
‫تبدو كحمى على وجهي

869
00:52:03,245 --> 00:52:07,458
‫مهلاً، أيطلب القط
‫ذو الأحذية الطويلة الكبير المساعدة؟

870
00:52:07,541 --> 00:52:10,836
‫أجل، المساعدة، كنت محقة
‫اللحية مقرفة

871
00:52:10,920 --> 00:52:11,921
‫وماذا بعد؟

872
00:52:12,004 --> 00:52:15,007
‫وتشبه حيوان أبوسوم زحف على وجهي

873
00:52:15,090 --> 00:52:16,133
‫وماذا بعد؟

874
00:52:16,217 --> 00:52:18,761
‫ونفق من العار

875
00:52:18,844 --> 00:52:20,346
‫حسناً، حسناً يا وجه الأبوسوم

876
00:52:22,515 --> 00:52:23,974
‫لن أدعك تتوسّل

877
00:52:28,062 --> 00:52:29,605
‫على رسلك!

878
00:52:29,688 --> 00:52:32,441
‫انزعيها باتجاه البصلة،
‫عليك قصها بنفس اتجاه البصلة

879
00:52:32,525 --> 00:52:33,776
‫- أعرف ما أفعله
‫- مهلا!

880
00:52:33,859 --> 00:52:36,487
‫أنا بارعة باستخدام الشفرة،
‫أليس كذلك أيها الجرو؟

881
00:52:38,364 --> 00:52:40,866
‫ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
‫لا يجدر بهذا أن يكون مضحكاً

882
00:52:50,584 --> 00:52:52,920
‫ها هو الوجه الوسيم الذي أتذكره

883
00:52:53,003 --> 00:52:55,422
‫الوجه الذي لم أره منذ...

884
00:52:55,506 --> 00:52:57,633
‫- مهلاً!
‫- "سانتا كولوما"

885
00:52:57,716 --> 00:52:59,134
‫أجل

886
00:52:59,218 --> 00:53:01,637
‫"سانتا كولوما"

887
00:53:01,720 --> 00:53:02,763
‫أنت جلبت هذا على نفسك

888
00:53:04,056 --> 00:53:07,309
‫يمكنك الحصول على نصلي الخلص بالقطط

889
00:53:08,811 --> 00:53:09,895
‫شكراً

890
00:53:09,979 --> 00:53:11,230
‫فهو أفضل من العصا

891
00:53:13,983 --> 00:53:15,985
‫برعاية القدير أيها السيف العصا

892
00:53:19,697 --> 00:53:21,907
‫أيها الكلب، ماذا تفعل؟

893
00:53:22,491 --> 00:53:23,492
‫أيها الكلب!

894
00:53:24,326 --> 00:53:25,619
‫أين ذهب ذاك الكلب المجنون؟

895
00:53:25,703 --> 00:53:27,204
‫أظنك معجب به

896
00:53:27,288 --> 00:53:28,414
‫لا، لا، غير صحيح

897
00:53:28,497 --> 00:53:30,499
‫وأظنك جاهز لتسميته

898
00:53:30,583 --> 00:53:33,460
‫لا! لكنني بحاجة لمساره السهل
‫لكي أحصل على أمنيتي

899
00:53:33,544 --> 00:53:34,753
‫بل تقصد أمنيتي أنا

900
00:53:34,837 --> 00:53:35,921
‫بل تقصدان أمنيتي أنا

901
00:53:38,215 --> 00:53:39,592
‫آسف

902
00:53:46,724 --> 00:53:48,142
‫دزينة الخباز

903
00:53:48,225 --> 00:53:49,226
‫اتركوه

904
00:53:49,310 --> 00:53:51,645
‫لا أدري، قد أحتفظ به

905
00:53:51,729 --> 00:53:53,689
‫أتريد تحلية؟

906
00:53:53,772 --> 00:53:55,691
‫يا لها من حقيبة جدة جميلة يا "جاك" الصغير

907
00:53:55,774 --> 00:53:59,945
‫هذه ليست حقيبة جدة!
‫بل حقيبة مربية سحرية

908
00:54:00,029 --> 00:54:01,739
‫أعطياني الخريطة الآن

909
00:54:01,822 --> 00:54:05,659
‫وإلا سنرى ما سيكون تأثير
‫قرن وحيد القرن السحري

910
00:54:07,453 --> 00:54:10,456
‫لن تطلق النار على جرو، صح يا "جاك"؟

911
00:54:10,539 --> 00:54:11,916
‫بل سأرديه بوجهه، لماذا؟

912
00:54:12,875 --> 00:54:13,959
‫ماذا...

913
00:54:14,043 --> 00:54:16,378
‫أعطنا الخريطة وإلا سيموت الخباز

914
00:54:16,462 --> 00:54:17,463
‫أجل

915
00:54:17,546 --> 00:54:19,924
‫الخريطة ليست بحوزتي حتى
‫يا "بو المرعب الصغير"

916
00:54:21,550 --> 00:54:23,260
‫كفوا عن رميي برجالي

917
00:54:24,345 --> 00:54:25,554
‫تعال إلى هنا!

918
00:54:25,638 --> 00:54:26,805
‫الخريطة بحوزة القط ذي الأحذية الطويلة

919
00:54:26,889 --> 00:54:28,599
‫فلننل منه!

920
00:54:32,394 --> 00:54:35,731
‫لدي خطة، أول من يصل إلى الكلب
‫يحصل على الأمنية

921
00:54:37,024 --> 00:54:39,735
‫ماذا؟ هيا!

922
00:54:49,995 --> 00:54:52,039
‫اثبت

923
00:54:57,378 --> 00:54:58,379
‫ماذا؟

924
00:55:00,130 --> 00:55:01,507
‫هذا تأثيرها إذاً، رائع

925
00:55:02,049 --> 00:55:03,300
‫لا! هذا ليس رائعاً!

926
00:55:03,926 --> 00:55:05,094
‫لقد أطلقت النار عليّ

927
00:55:06,762 --> 00:55:08,222
‫خاصية تحديد الهدف معطّلة

928
00:55:09,557 --> 00:55:10,891
‫أمسكت به يا سيد عازف البوق

929
00:55:10,975 --> 00:55:11,976
‫عفواً!

930
00:55:12,059 --> 00:55:13,227
‫لا

931
00:55:42,756 --> 00:55:44,508
‫أيها القط، انتظر!

932
00:55:45,259 --> 00:55:46,468
‫أيها الكلب!

933
00:55:46,552 --> 00:55:47,887
‫شكراً على الخريطة يا "ذات المخالب الناعمة"

934
00:55:57,104 --> 00:55:58,564
‫لا، لا، لا!

935
00:55:58,647 --> 00:55:59,565
‫لا!

936
00:55:59,648 --> 00:56:03,527
‫جُرّمت من قبل عائلة الدببة الثلاثة المجرمة

937
00:56:03,611 --> 00:56:05,946
‫- مرحى!
‫- الوداع أيها الحمقى!

938
00:56:09,408 --> 00:56:11,160
‫أين أنت أيها القط؟

939
00:56:21,420 --> 00:56:23,422
‫أيها القط؟ أيها القط؟

940
00:56:26,175 --> 00:56:27,259
‫أيها القط!

941
00:56:32,306 --> 00:56:33,933
‫أيها القط! ما الخطب؟

942
00:57:07,633 --> 00:57:09,426
‫شكراً، أيها الجرو

943
00:57:10,052 --> 00:57:11,470
‫ماذا يجري أيها القط؟

944
00:57:15,015 --> 00:57:17,935
‫هذه آخر حياة لي

945
00:57:18,644 --> 00:57:19,979
‫وأنا...

946
00:57:21,438 --> 00:57:22,731
‫أنا خائف

947
00:57:23,899 --> 00:57:26,110
‫لا عيب في أن تشعر بالخوف

948
00:57:26,193 --> 00:57:28,320
‫لا، ليس بالنسبة إلى القط
‫ذي الأحذية الطويلة

949
00:57:28,404 --> 00:57:30,948
‫يفترض أنني بطل لا يهاب شيئاً

950
00:57:31,031 --> 00:57:32,199
‫وأنني أسطورة

951
00:57:32,741 --> 00:57:35,327
‫لكن بدون حيوات إضافية

952
00:57:35,411 --> 00:57:37,454
‫أنا نكرة

953
00:57:38,289 --> 00:57:40,749
‫أحتاج إلى تلك الأمنية لاستعادة حيواتي

954
00:57:40,833 --> 00:57:42,668
‫يجدر بك أن تخبر "كيتي"،
‫فهي ستتفهم

955
00:57:42,751 --> 00:57:44,962
‫لا، لا، لا، لا يمكن أن تسمع هذا

956
00:57:45,462 --> 00:57:46,422
‫حسناً

957
00:57:49,216 --> 00:57:51,177
‫"كيتي" لن تثق فيّ مجدداً

958
00:57:51,719 --> 00:57:53,304
‫ليس بعد ما حصل في "سانتا كولوما"

959
00:57:53,387 --> 00:57:55,556
‫لكن تلك كانت عملية سرقة فاشلة

960
00:57:55,639 --> 00:57:58,684
‫"سانتا كولوما" لم تكن عملية
‫سرقة، أيها الجرو

961
00:57:58,767 --> 00:58:00,561
‫بل عبارة عن كنيسة

962
00:58:00,644 --> 00:58:03,439
‫وكاهن ومدعووين

963
00:58:03,981 --> 00:58:04,982
‫و"كيتي"

964
00:58:05,900 --> 00:58:08,444
‫كانوا جميعهم هناك باستثنائي أنا

965
00:58:09,403 --> 00:58:11,155
‫هربت حينها

966
00:58:15,826 --> 00:58:18,245
‫تركتها عند المذبح؟

967
00:58:18,329 --> 00:58:19,497
‫كان ذلك خطأ، أعرف

968
00:58:20,164 --> 00:58:21,499
‫أشعر بالعار

969
00:58:22,041 --> 00:58:24,752
‫ليتني لم أؤذها بهذا الشكل

970
00:58:25,836 --> 00:58:27,671
‫أنا نادم على ذاك اليوم

971
00:58:28,714 --> 00:58:31,258
‫ربما يجدر بك أن تخبر "كيتي" بذلك

972
00:58:32,009 --> 00:58:33,552
‫قد يُشعرك هذا بتحسن

973
00:58:34,220 --> 00:58:36,222
‫وقد يشعرها هي أيضاً بتحسن

974
00:58:38,933 --> 00:58:39,934
‫أيها القط!

975
00:58:40,017 --> 00:58:41,477
‫أيها الكلب!

976
00:58:41,560 --> 00:58:43,812
‫ها أنتما، ماذا حصل هناك؟

977
00:58:43,896 --> 00:58:46,232
‫"كيتي"، لقد أضعت الخريطة

978
00:58:46,315 --> 00:58:47,566
‫لقد أخفقت

979
00:58:47,650 --> 00:58:48,901
‫سنستعيدها

980
00:58:48,984 --> 00:58:50,069
‫سبق أن واجهنا الأسوأ "بيكلز"

981
00:58:50,152 --> 00:58:51,612
‫من أطلعك على هذا الاسم؟

982
00:58:51,695 --> 00:58:52,821
‫أي اسم؟

983
00:58:53,948 --> 00:58:55,032
‫لا شيء

984
00:58:55,115 --> 00:58:59,411
‫الدببة! علينا العثور عليهم
‫قبل أن يجدوا النجم

985
00:59:00,621 --> 00:59:01,705
‫صنوبر الحنين

986
00:59:01,789 --> 00:59:03,415
‫لقد اقتربنا

987
00:59:03,958 --> 00:59:05,835
‫الأمر يتحقق وأخيراً

988
00:59:05,918 --> 00:59:07,837
‫يمكنني الإحساس بطعم الأمنية

989
00:59:07,920 --> 00:59:10,381
‫- أتعرفون ماذا يشبه طعمها؟
‫- الفطائر؟

990
00:59:10,464 --> 00:59:11,715
‫فطير

991
00:59:11,799 --> 00:59:13,175
‫مين اكل الفطير؟

992
00:59:13,259 --> 00:59:14,760
‫مين اكل الفطير؟

993
00:59:14,844 --> 00:59:16,428
‫احنا احنا احنا احنا

994
00:59:16,512 --> 00:59:18,222
‫أكلنا الفطير

995
00:59:18,806 --> 00:59:19,890
‫سيكون ذلك مذهلاً

996
00:59:19,974 --> 00:59:22,059
‫أجل! تخيلونا

997
00:59:22,142 --> 00:59:24,520
‫نقابة جرائم مهمة

998
00:59:24,603 --> 00:59:27,147
‫ليس نقابة جرائم مهمة، يا حبيبي

999
00:59:27,231 --> 00:59:29,608
‫بل عائلة مجرمة مهمة

1000
00:59:29,692 --> 00:59:31,443
‫أليس كذلك يا "ذات الضفائر"؟

1001
00:59:31,527 --> 00:59:32,528
‫- "ذات الضفائر"؟
‫- ماذا؟

1002
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
‫انظروا إلى الخريطة
‫تبدو مشوشة جداً

1003
00:59:36,490 --> 00:59:37,658
‫ماذا فعلت؟ أعطيني إياها

1004
00:59:37,741 --> 00:59:38,993
‫- مهلاً!
‫- لا، لا، لا

1005
00:59:40,327 --> 00:59:41,704
‫العض ممنوع يا "ذات الضفائر"

1006
00:59:43,205 --> 00:59:45,249
‫أنت تحطّم وأنا أمسك

1007
00:59:45,332 --> 00:59:46,917
‫أنا أمسك الخريطة، أفهمت؟

1008
00:59:47,001 --> 00:59:48,085
‫حسناً!

1009
00:59:50,129 --> 00:59:53,132
‫"لتعثري على أمنيتك، اضبطي الرؤية

1010
00:59:53,215 --> 00:59:56,010
‫ما تبحثين عنه قد يكون أمامك"

1011
00:59:56,093 --> 00:59:58,762
‫هذا هراء تام، ما معنى هذا؟

1012
01:00:00,347 --> 01:00:01,932
‫أمامنا تماماً!

1013
01:00:02,016 --> 01:00:03,809
‫يبدو هذا ككوخنا

1014
01:00:03,893 --> 01:00:06,645
‫أتظنون فعلاً بأن كوخنا
‫موجود وسط الغابة المظلمة؟

1015
01:00:06,729 --> 01:00:09,398
‫أيها الصغير، شمّ الرائحة لنتأكد

1016
01:00:10,399 --> 01:00:11,525
‫ثمة طعام يتحضّر

1017
01:00:12,443 --> 01:00:13,485
‫لا

1018
01:00:14,028 --> 01:00:15,279
‫لا تفتحوا هذا الباب

1019
01:00:15,946 --> 01:00:17,781
‫لقد عدنا إلى المنزل،
‫مرحباً أيها الباب

1020
01:00:17,865 --> 01:00:19,200
‫لا، لا تدخلوا

1021
01:00:19,283 --> 01:00:20,868
‫ربما يمكننا الدخول والخروج سريعاً

1022
01:00:20,951 --> 01:00:23,120
‫- مرحباً أيتها الكراسي
‫- ما رأيكم لو ندخل السبات؟

1023
01:00:23,204 --> 01:00:24,705
‫مرحباً أيها العسل

1024
01:00:24,788 --> 01:00:26,874
‫مرحباً يا صديقي القديم

1025
01:00:26,957 --> 01:00:30,002
‫لقد افتقدتك كثيراً

1026
01:00:31,545 --> 01:00:33,214
‫انظري يا "ذات الضفائر"، عصيدة

1027
01:00:33,964 --> 01:00:36,133
‫وهي محضّرة بالطريقة التي تحبينها

1028
01:00:36,217 --> 01:00:38,219
‫لا يهم كيف حضرتها، فهي لا تحبها

1029
01:00:38,302 --> 01:00:39,512
‫توقفوا جميعكم!

1030
01:00:39,595 --> 01:00:41,764
‫ربما حصلنا على أمانينا

1031
01:00:41,847 --> 01:00:44,099
‫توقفوا فحسب! هذه ليست أمانينا

1032
01:00:44,183 --> 01:00:45,226
‫بل هذا عائق

1033
01:00:45,809 --> 01:00:48,187
‫هذه الغابة تحاول خداعنا

1034
01:00:48,270 --> 01:00:50,689
‫هذا ليس حقيقياً، لا شيء من هذا...

1035
01:00:51,232 --> 01:00:53,901
‫مجموعة قصص خرافية

1036
01:00:55,486 --> 01:00:58,239
‫مجموعة قصص خرافية

1037
01:01:01,617 --> 01:01:03,494
‫كان هذا كتابك المفضّل

1038
01:01:03,577 --> 01:01:06,205
‫كنت تحدقين فيه طوال ساعات

1039
01:01:23,180 --> 01:01:24,640
‫هذا قاس جداً

1040
01:01:27,309 --> 01:01:28,477
‫هذا طري جداً

1041
01:01:33,816 --> 01:01:36,569
‫هذا مناسب تماماً

1042
01:01:37,653 --> 01:01:39,029
‫هذا هو

1043
01:01:39,113 --> 01:01:40,322
‫ماذا تقصدين أيتها الأم؟

1044
01:01:40,406 --> 01:01:41,949
‫اليوم الذي وصلت فيه فتاة صغيرة يتيمة

1045
01:01:42,032 --> 01:01:45,035
‫إلى كوخنا وسرقت قلوبنا

1046
01:01:49,540 --> 01:01:52,918
‫اليوم الذي اصبح فيه عالمنا مناسبا

1047
01:01:57,131 --> 01:01:58,382
‫كيف تجري الأمور؟

1048
01:01:58,465 --> 01:02:00,217
‫أيمكنك رؤية شيء ما من فوق؟

1049
01:02:00,301 --> 01:02:01,302
‫ليس بعد أيها الكلب

1050
01:02:02,469 --> 01:02:03,721
‫هل أنت بخير؟

1051
01:02:03,804 --> 01:02:05,514
‫أجل، أنا بخير

1052
01:02:05,598 --> 01:02:06,891
‫أنا بخير تماماً

1053
01:02:11,270 --> 01:02:13,314
‫إن أردت أن تمسك بيدي...

1054
01:02:13,397 --> 01:02:15,191
‫فكل ما عليك فعله هو السؤال

1055
01:02:16,066 --> 01:02:20,029
‫اسحبيني للأعلى متى أتت الفرصة

1056
01:02:20,946 --> 01:02:25,034
‫كنت أتذكر المرة الأخيرة
‫التي أعطيتك فيها يدي

1057
01:02:25,117 --> 01:02:27,745
‫تلك المرة الوحيدة
‫التي ترددت فيها على ما أظن

1058
01:02:35,127 --> 01:02:36,253
‫"كيتي"

1059
01:02:39,632 --> 01:02:41,091
‫بشأن ذاك اليوم

1060
01:02:41,759 --> 01:02:44,803
‫لا يفترض بالقط ذي الأحذية الطويلة
‫أن يشعر بالخوف

1061
01:02:44,887 --> 01:02:47,890
‫ولكن خارج الكنيسة في "سانتا كولوما"

1062
01:02:49,058 --> 01:02:53,854
‫كانت المرة الأولى التي شعرت فيها بالخوف

1063
01:02:54,522 --> 01:02:57,107
‫لذا هربت

1064
01:02:58,526 --> 01:03:01,362
‫كانت غلطة يا "كيتي"

1065
01:03:01,445 --> 01:03:02,863
‫لا بأس

1066
01:03:02,947 --> 01:03:05,157
‫- لا، لا، كان تصرفاً جباناً
‫- لا بأس

1067
01:03:05,241 --> 01:03:07,243
‫- تركتك وحدك عند المذبح
‫- أيها القط

1068
01:03:07,326 --> 01:03:09,370
‫بثوب الزفاف الأبيض المنفوخ الجميل

1069
01:03:09,453 --> 01:03:11,580
‫أيها القط، لا بأس

1070
01:03:12,540 --> 01:03:13,916
‫وأنا أيضاً لم أذهب

1071
01:03:15,000 --> 01:03:16,001
‫مهلاً، ماذا؟

1072
01:03:16,544 --> 01:03:18,254
‫ماذا تقصدين بقولك إنك لم تذهبي؟

1073
01:03:18,754 --> 01:03:22,424
‫كنت أعلم بأنه لا يمكنني منافسة
‫حبك الحقيقي الوحيد

1074
01:03:22,508 --> 01:03:24,343
‫- من تقصدين؟
‫- حبك لنفسك

1075
01:03:24,426 --> 01:03:25,553
‫الأسطورة

1076
01:03:26,679 --> 01:03:28,973
‫ما كنت لآتي من أجل ذاك الشخص

1077
01:03:29,890 --> 01:03:33,477
‫لكن يبدو أنك ما عدت ذاك الشخص

1078
01:03:36,772 --> 01:03:39,024
‫أكل شيء بخير في الأعلى؟

1079
01:03:39,108 --> 01:03:41,569
‫لمعلوماتك، أنا أعطيك إشارة بأن الوضع جيد

1080
01:03:41,652 --> 01:03:42,695
‫أيها القط

1081
01:03:44,989 --> 01:03:45,990
‫انظر

1082
01:03:48,909 --> 01:03:50,077
‫ما رأيك أيتها الحشرة؟

1083
01:03:50,160 --> 01:03:52,997
‫هل أنتظر القطين ليسرقا الخريطة ثم أقتلهما

1084
01:03:53,080 --> 01:03:55,833
‫أم أقتل الجميع دفعة واحدة؟

1085
01:03:55,916 --> 01:04:00,296
‫بدأت أعتقد بأنك لا تقدّر قيمة الحياة

1086
01:04:00,379 --> 01:04:03,215
‫ماذا؟ لا، أعني أحب هؤلاء الأشخاص

1087
01:04:04,383 --> 01:04:06,719
‫اثنوا عضلاتكم، أحتاج إلى سطح صلب

1088
01:04:07,595 --> 01:04:10,472
‫ثمة خير بداخل كل إنسان،
‫ثمة خير بداخل كل إنسان

1089
01:04:10,556 --> 01:04:13,350
‫فربما علينا أن نتعمّق أكثر
‫في شخصيتك

1090
01:04:13,434 --> 01:04:15,644
‫أخبرني عن طفولتك

1091
01:04:17,479 --> 01:04:19,773
‫لم أحظ بالكثير في صغري

1092
01:04:19,857 --> 01:04:21,275
‫مجرد أهل محبين

1093
01:04:21,358 --> 01:04:23,694
‫واستقرار وقصر

1094
01:04:23,777 --> 01:04:27,364
‫ومؤسسة مزدهرة لبيع المخبوزات ورثتها

1095
01:04:27,448 --> 01:04:29,200
‫وهراء مشابه

1096
01:04:30,367 --> 01:04:33,162
‫لكن حالما احصل على أمنيتي

1097
01:04:33,245 --> 01:04:37,124
‫سأحصل على الشيء الوحيد الذي سيسعدني

1098
01:04:38,250 --> 01:04:39,335
‫ما هو؟

1099
01:04:39,418 --> 01:04:43,005
‫سحر العالم كله، لي أنا فقط

1100
01:04:43,088 --> 01:04:45,341
‫ولن يحصل أحد على أي شيء منه

1101
01:04:45,424 --> 01:04:46,926
‫أهذا طلب مبالغ به؟

1102
01:04:47,009 --> 01:04:48,010
‫أجل!

1103
01:04:48,093 --> 01:04:50,638
‫فلنتفق على أننا لا نتفق،
‫حسناً، أحضروها

1104
01:04:50,721 --> 01:04:52,473
‫لا، لا، لا، لا!

1105
01:04:57,811 --> 01:04:59,188
‫النجدة!

1106
01:04:59,271 --> 01:05:02,066
‫يا للهول يا "جاك"!

1107
01:05:02,149 --> 01:05:03,943
‫تعلم ماذا يقال

1108
01:05:04,026 --> 01:05:06,862
‫لا يمكنك خبز فطيرة
‫بدون أن تفقد دزينة رجال

1109
01:05:09,740 --> 01:05:11,158
‫كان هذا مريعاً

1110
01:05:11,242 --> 01:05:12,409
‫أمنيتك مريعة

1111
01:05:12,910 --> 01:05:14,036
‫وأنت مريع!

1112
01:05:14,119 --> 01:05:16,622
‫أنت وحش هالك!

1113
01:05:17,581 --> 01:05:19,625
‫ما الذي أخّرك أيها الأحمق؟

1114
01:05:22,044 --> 01:05:23,546
‫أنت لا تحبين الثرثرة، صحيح؟

1115
01:05:23,629 --> 01:05:24,880
‫لا

1116
01:05:27,550 --> 01:05:30,052
‫حسناً، اذهب أنت إلى النافذة
‫وأنا أذهب إلى المدخنة

1117
01:05:30,135 --> 01:05:32,388
‫- أين أذهب أنا؟
‫- أنت هوّن على نفسك يا جرو

1118
01:05:32,471 --> 01:05:34,348
‫نريدك أن تبقى هنا و...

1119
01:05:34,431 --> 01:05:36,141
‫- وأمّن حمايتنا من الخلف
‫- أجل، أجل، أجل

1120
01:05:36,225 --> 01:05:38,727
‫لكما ذلك، سأؤمن حمايتكما من الخلف

1121
01:05:38,811 --> 01:05:39,812
‫ضعا قائمتيكما أيها الفريق

1122
01:05:39,895 --> 01:05:41,105
‫مستعدان؟

1123
01:05:41,188 --> 01:05:43,065
‫انطلق يا فريق الصداقة!

1124
01:05:43,148 --> 01:05:45,693
‫فريق الصداقة؟ لم أوافق على هذا

1125
01:05:45,776 --> 01:05:47,486
‫أجل، جد تسمية أفضل،
‫ابذل جهداً أكبر

1126
01:05:47,570 --> 01:05:49,280
‫لا، هذا مجرد اسم بديل

1127
01:05:49,363 --> 01:05:51,240
‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟ نل منهم أيها النمر

1128
01:05:51,323 --> 01:05:52,950
‫على رسلك!

1129
01:05:55,911 --> 01:05:58,622
‫- مستعد لاستعادة أمنيتنا؟
‫- أمنيتنا؟

1130
01:05:58,706 --> 01:06:01,876
‫كنت أفكر أنك إذا أجدت لعب أوراقك

1131
01:06:01,959 --> 01:06:05,004
‫فربما يمكننا أن نتشارك بالأمنية

1132
01:06:06,005 --> 01:06:07,464
‫نتشارك بالأمنية؟

1133
01:06:27,234 --> 01:06:28,277
‫لقد اختفت!

1134
01:06:28,986 --> 01:06:30,696
‫استيقظوا، أحدهم سرق الخريطة

1135
01:06:30,779 --> 01:06:32,656
‫ما هذا كله؟
‫ما هذا الإزعاج كله؟

1136
01:06:32,740 --> 01:06:34,158
‫ألم تسمعها؟

1137
01:06:34,241 --> 01:06:35,659
‫الخريطة مفقودة

1138
01:06:35,743 --> 01:06:37,661
‫أحدهم أخذها

1139
01:06:39,872 --> 01:06:41,373
‫أسترتكب جريمة بحقنا؟

1140
01:06:41,457 --> 01:06:42,708
‫في حين أننا ارتكبنا جريمة بحقك؟

1141
01:06:42,791 --> 01:06:44,293
‫لا، لا يمكن السرقة من السارقين

1142
01:06:44,376 --> 01:06:46,086
‫ستنفق أيها القط

1143
01:06:46,670 --> 01:06:48,339
‫حسناً، حسناً، إنها لكم بالكامل!

1144
01:06:50,090 --> 01:06:52,343
‫ما من مهرب يا ذات المخالب الناعمة

1145
01:06:52,426 --> 01:06:54,970
‫حقاً؟ فلنر ما ستظهره الخريطة

1146
01:06:55,679 --> 01:06:57,139
‫جبال المآسي

1147
01:06:57,223 --> 01:06:58,224
‫لا!

1148
01:06:58,807 --> 01:06:59,934
‫كوخنا!

1149
01:07:00,017 --> 01:07:01,977
‫عسلي! يا للهول

1150
01:07:03,604 --> 01:07:05,356
‫لا، لن تفعلي!

1151
01:07:10,861 --> 01:07:12,279
‫لا

1152
01:07:19,620 --> 01:07:21,497
‫- نحن آتون، اذهب...
‫- سأحصل عليها، سأحصل عليها

1153
01:07:21,580 --> 01:07:23,040
‫- ابتعد عني أيها البدين
‫- اثبت!

1154
01:07:23,123 --> 01:07:24,583
‫أنا آت

1155
01:07:26,252 --> 01:07:27,837
‫آسف، آسف، آسف

1156
01:07:31,715 --> 01:07:33,843
‫هلا نرقص؟ أنا سأقود الرقصة

1157
01:07:35,928 --> 01:07:36,929
‫هذا حار جداً

1158
01:07:40,432 --> 01:07:42,017
‫هذا بارد جداً، تجمّد دماغي

1159
01:07:47,648 --> 01:07:49,233
‫حرارته مناسبة تماماً

1160
01:08:03,164 --> 01:08:04,582
‫ماذا...؟

1161
01:08:19,221 --> 01:08:20,471
‫لا!

1162
01:08:23,516 --> 01:08:24,518
‫أنتما!

1163
01:08:25,269 --> 01:08:26,312
‫أنسيتما شيئاً؟

1164
01:08:34,236 --> 01:08:35,404
‫أمسكوا بالجرو

1165
01:08:35,487 --> 01:08:37,448
‫لا تقلقي، يمكننا تعقبهم بواسطة هذه

1166
01:08:38,991 --> 01:08:39,824
‫مهلاً، توقف!

1167
01:08:40,367 --> 01:08:42,203
‫{\an8}كهف الأرواح الضالة

1168
01:08:46,790 --> 01:08:47,791
‫أيها القط، احترس

1169
01:08:49,502 --> 01:08:50,419
‫"كيتي"!

1170
01:08:50,502 --> 01:08:51,795
‫أيها القط

1171
01:08:56,007 --> 01:08:57,551
‫انظري

1172
01:08:59,470 --> 01:09:01,764
‫هناك، ها هم، إنهم في الخارج

1173
01:09:01,846 --> 01:09:03,891
‫اذهبي واحضري الجرو
‫وأنا سأجد مخرجاً من هنا

1174
01:09:23,618 --> 01:09:24,870
‫أيها القط...

1175
01:09:32,586 --> 01:09:33,796
‫مرحباً أيها الوسيم!

1176
01:09:35,297 --> 01:09:37,382
‫لم أنت خائف هكذا يا صديقي؟

1177
01:09:37,466 --> 01:09:39,635
‫- ماذا يجري؟
‫- مرحباً أيها القط

1178
01:09:39,717 --> 01:09:40,886
‫"غزباتشو"؟

1179
01:09:40,970 --> 01:09:42,721
‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك

1180
01:09:42,805 --> 01:09:44,806
‫تسرني دوماً رؤية نفسي

1181
01:09:45,808 --> 01:09:47,518
‫مرحبا، الرقم تسعة

1182
01:09:47,600 --> 01:09:50,354
‫باتت الحفلة مناسبة الآن
‫بعد أن أصبحنا نحن التسعة معاً

1183
01:09:50,437 --> 01:09:51,438
‫أجل!

1184
01:09:52,273 --> 01:09:53,399
‫أتعلمون شيئاً؟

1185
01:09:53,983 --> 01:09:55,484
‫أنا أحبكم يا رفاق

1186
01:09:55,568 --> 01:09:58,320
‫أنتم حيواتي السابقة إذاً؟

1187
01:09:58,404 --> 01:10:00,781
‫نحن انعكاس للزمن الماضي الجميل

1188
01:10:00,865 --> 01:10:02,616
‫حسناً

1189
01:10:02,700 --> 01:10:04,159
‫آنذاك، عندما كانت الحياة لا تتسع لنا

1190
01:10:04,243 --> 01:10:05,244
‫نحن أسطورة!

1191
01:10:05,327 --> 01:10:06,328
‫نحن نرقص

1192
01:10:06,412 --> 01:10:07,621
‫نحن نغني

1193
01:10:07,705 --> 01:10:09,832
‫- نحن أقوياء
‫- كالثور!

1194
01:10:11,542 --> 01:10:12,877
‫أتذكر هذه الأغنية؟

1195
01:10:12,960 --> 01:10:16,714
‫من هو بطلك الشجاع؟

1196
01:10:16,797 --> 01:10:20,551
‫من هو بطلك الشجاع؟

1197
01:10:24,805 --> 01:10:26,599
‫قضي الأمر وانتهت اللعبة، لا؟

1198
01:10:26,682 --> 01:10:28,434
‫سرق القطان الخريطة المسروقة التي سرقناها

1199
01:10:28,517 --> 01:10:30,394
‫وانتهى بنا الأمر بدون شيء

1200
01:10:30,477 --> 01:10:32,188
‫أو ربما...

1201
01:10:32,271 --> 01:10:34,440
‫يمكننا أن نكون سعداء بدون أمنية

1202
01:10:34,523 --> 01:10:35,608
‫ماذا نفعل؟

1203
01:10:35,691 --> 01:10:37,067
‫لن يعودا

1204
01:10:37,151 --> 01:10:38,903
‫الوداع أيها السروال الأرجواني

1205
01:10:38,986 --> 01:10:41,322
‫سيعودان، من أجله

1206
01:10:42,114 --> 01:10:43,490
‫أنت محقة تماماً

1207
01:10:43,574 --> 01:10:46,035
‫القط و"كيتي" ينقذانني دوماً عندما أُخطف

1208
01:10:46,118 --> 01:10:47,494
‫وهو الأمر الذي يتكرر دوماً

1209
01:10:47,578 --> 01:10:49,538
‫لأننا فريق

1210
01:10:50,080 --> 01:10:51,373
‫- هذا جميل
‫- أجل

1211
01:10:51,457 --> 01:10:52,875
‫فريق الصداقة

1212
01:10:53,417 --> 01:10:54,793
‫لا! هذا اسم تافه!

1213
01:10:54,877 --> 01:10:56,629
‫ما زلنا نحاول تحسينه

1214
01:10:57,463 --> 01:10:59,006
‫لن يخاطر القطان بحياتهما

1215
01:10:59,089 --> 01:11:00,508
‫من أجل هذا الجرو التافه

1216
01:11:00,591 --> 01:11:02,885
‫أنت تقول هذا لأنك تريد التهامه

1217
01:11:02,968 --> 01:11:03,969
‫لا

1218
01:11:04,053 --> 01:11:06,722
‫أريد تدليله بأسناني

1219
01:11:06,805 --> 01:11:09,099
‫كف عن التفكير في بطنك أيها الصغير

1220
01:11:09,183 --> 01:11:11,227
‫بل في الواقع كف عن التفكير وحسب

1221
01:11:11,310 --> 01:11:13,103
‫إذ ستؤذي نفسك أيها الأحمق

1222
01:11:13,187 --> 01:11:14,522
‫أحمق

1223
01:11:14,605 --> 01:11:19,026
‫لم عليّ الإصغاء إلى يتيمة
‫تسرق العصيدة مثلك؟

1224
01:11:19,109 --> 01:11:20,319
‫أنت لست دبة حتى

1225
01:11:20,402 --> 01:11:21,403
‫أفحمك!

1226
01:11:21,904 --> 01:11:23,364
‫أنا دبة أكثر منك

1227
01:11:23,447 --> 01:11:25,282
‫لقد نالت منك

1228
01:11:25,366 --> 01:11:27,785
‫أنت شبيهة "سندريلا" رخيصة

1229
01:11:28,577 --> 01:11:30,704
‫هذا تعليق قوي من قبلك أيها الصغير

1230
01:11:30,788 --> 01:11:32,790
‫- إذ أتعرف ما أنت؟
‫- انتظر التعليق

1231
01:11:32,873 --> 01:11:34,500
‫أنت دب بدين سخيف

1232
01:11:34,583 --> 01:11:37,002
‫بطيء، أميّ، مصاب بداء "لايم"

1233
01:11:37,086 --> 01:11:39,505
‫ومصاب بالبراغيث وأحمق

1234
01:11:39,588 --> 01:11:41,298
‫لست أحمقاً

1235
01:11:41,382 --> 01:11:43,092
‫لا، بل أنت أحمق، أنت كذلك

1236
01:11:43,175 --> 01:11:44,426
‫- أحمق!
‫- أنت!

1237
01:11:44,510 --> 01:11:45,928
‫اصمت أيها الكلب الهجين

1238
01:11:46,011 --> 01:11:47,805
‫وإلا نحرتك

1239
01:11:49,014 --> 01:11:50,933
‫بدأت أشارك في الإهانات الآن، حسناً!

1240
01:11:51,016 --> 01:11:52,268
‫حسناً، ها نحن ذا

1241
01:11:52,351 --> 01:11:54,603
‫أنتم مجرد مجموعة بدائية غير متحضرة

1242
01:11:54,687 --> 01:11:56,522
‫تبحث عن العسل

1243
01:11:56,605 --> 01:11:58,566
‫وتلتهم السمك

1244
01:11:58,649 --> 01:11:59,859
‫وتأكل اللحم

1245
01:12:01,360 --> 01:12:02,570
‫وخطمكم!

1246
01:12:04,989 --> 01:12:06,532
‫يعجبني كلامه

1247
01:12:07,324 --> 01:12:08,659
‫هذا رائع

1248
01:12:08,742 --> 01:12:12,037
‫تزعجون وتعبثون وتتبرزون وتقحمون أنفكم

1249
01:12:13,205 --> 01:12:15,166
‫ليته كان لدي عائلة كهذه

1250
01:12:16,041 --> 01:12:18,752
‫اعتبري هذا الحديث من يتيم إلى يتيمة
‫يا "ذات الضفائر"

1251
01:12:18,836 --> 01:12:21,130
‫أنت ربحت أهم جائزة قد يربحها يتيم

1252
01:12:22,798 --> 01:12:24,592
‫يعجبني كلامه أيضا

1253
01:12:24,675 --> 01:12:26,260
‫- فلنحتفظ به
‫- ماذا؟

1254
01:12:26,343 --> 01:12:27,595
‫{\an8}ارتكب بحقكم جريمة

1255
01:12:27,678 --> 01:12:28,679
‫{\an8}أين ذهب؟

1256
01:12:28,762 --> 01:12:30,139
‫لا، قلنا ممنوع الثأر

1257
01:12:30,222 --> 01:12:31,223
‫لا أيها الصغير، انتظر!

1258
01:12:33,809 --> 01:12:34,810
‫ليس النحل!

1259
01:12:34,894 --> 01:12:39,064
‫الأسطورة لن تموت

1260
01:12:41,775 --> 01:12:42,985
‫عرض أخير

1261
01:12:43,652 --> 01:12:45,279
‫لا، لا، آسف أيها الأصدقاء

1262
01:12:45,362 --> 01:12:47,031
‫كان هذا ممتعاً

1263
01:12:47,114 --> 01:12:49,617
‫أجل، ولكن أيمكنكم إرشادي
‫إلى طريق للخروج من هنا؟

1264
01:12:49,700 --> 01:12:51,285
‫عليّ العودة إلى الكلب و"كيتي"

1265
01:12:53,037 --> 01:12:54,663
‫ظننتك ستحصل على الأمنية

1266
01:12:54,747 --> 01:12:56,582
‫الخريطة بحوزتك، ولا تحتاج إليهما

1267
01:12:56,665 --> 01:12:58,501
‫أجل، استعد حيواتك

1268
01:12:58,584 --> 01:13:00,294
‫وعد لكونك الأسطورة

1269
01:13:00,377 --> 01:13:01,879
‫وانتقل من مدينة إلى أخرى

1270
01:13:01,962 --> 01:13:03,380
‫القط ذو الأحذية الطويلة

1271
01:13:03,464 --> 01:13:05,174
‫- القط ذو الأحذية الطويلة
‫- ومن حفلة إلى حفلة

1272
01:13:07,968 --> 01:13:10,095
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1273
01:13:14,308 --> 01:13:15,309
‫أجل

1274
01:13:15,392 --> 01:13:18,062
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1275
01:13:20,397 --> 01:13:24,693
‫أكانت الأسطورة مهمة جداً
‫إلى درجة أنها لا تتسع لشخص آخر؟

1276
01:13:29,114 --> 01:13:30,950
‫ما زالت الأسطورة مهمة أيها القط

1277
01:13:31,033 --> 01:13:32,451
‫وإنما أنت من أصبحت ضئيلاً

1278
01:13:32,535 --> 01:13:34,119
‫أجل، لقد تغيّرت يا رجل

1279
01:13:34,203 --> 01:13:36,705
‫سمعت أنه أصبح صديقاً مقرباً لكلب الآن

1280
01:13:36,789 --> 01:13:38,582
‫وليس معه سيف حتى

1281
01:13:39,583 --> 01:13:40,668
‫يا لك من بطل

1282
01:13:40,751 --> 01:13:42,169
‫بت قط خائف

1283
01:13:42,253 --> 01:13:44,171
‫يجدر بنا أن نسمّيه بالجبان
‫ذي الأحذية الطويلة

1284
01:13:44,755 --> 01:13:46,674
‫لا، لا، لا، ألم تسمعوا؟

1285
01:13:46,757 --> 01:13:48,425
‫اسمه الجديد هو "بيكلز"

1286
01:13:48,509 --> 01:13:49,510
‫هذا سخيف جداً

1287
01:13:50,344 --> 01:13:52,555
‫أين علبتك الصغيرة يا "بيكلز"؟

1288
01:13:52,638 --> 01:13:54,640
‫أتعلمون شيئاً؟ أنتم سفلة

1289
01:13:54,723 --> 01:13:56,767
‫وهذا أمر متضارب جداً بالنسبة إليّ

1290
01:13:56,851 --> 01:13:58,352
‫سأجد الطريق إلى الخارج بنفسي

1291
01:13:59,019 --> 01:14:00,771
‫أتظن نفسك أفضل منا؟

1292
01:14:00,855 --> 01:14:03,941
‫بدوننا، ستعيش دوماً حياة...

1293
01:14:04,024 --> 01:14:05,860
‫خوف

1294
01:14:05,943 --> 01:14:07,027
‫أنت!

1295
01:14:07,111 --> 01:14:09,572
‫أحب رائحة الخوف

1296
01:14:10,364 --> 01:14:12,116
‫فهي منشطة

1297
01:14:12,199 --> 01:14:13,576
‫صحيح؟

1298
01:14:13,659 --> 01:14:16,829
‫أعتذر على التطفل
‫على لقائك بحيواتك السابقة

1299
01:14:16,912 --> 01:14:20,207
‫أو وفياتك السابقة
‫كما أحب تسميتها

1300
01:14:21,917 --> 01:14:25,504
‫فقد شهدت عليها كلها

1301
01:14:25,588 --> 01:14:29,133
‫كل نهاية تافهة

1302
01:14:30,259 --> 01:14:33,721
‫لكنك لم تلحظ وجودي

1303
01:14:33,804 --> 01:14:39,143
‫لأن القط ذا الأحذية الطويلة
‫يسخر من الموت، صح؟

1304
01:14:41,020 --> 01:14:43,439
‫لكنك لا تسخر الآن

1305
01:14:45,024 --> 01:14:48,152
‫أنت لست بصائد جوائز، أنت...

1306
01:14:48,235 --> 01:14:49,612
‫الموت

1307
01:14:52,781 --> 01:14:55,409
‫ولا أقصد هذا بالمعنى المجازي أو بلاغياً

1308
01:14:55,492 --> 01:14:57,286
‫أو نظرياً أو شعرياً

1309
01:14:57,369 --> 01:15:00,164
‫أو بأي طريقة منمّقة أخرى

1310
01:15:00,247 --> 01:15:01,707
‫أنا الموت...

1311
01:15:01,790 --> 01:15:03,542
‫بكل صراحة

1312
01:15:03,626 --> 01:15:06,420
‫وجئت من أجلك
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة

1313
01:15:06,504 --> 01:15:08,380
‫لكنني ما زلت حياً

1314
01:15:09,340 --> 01:15:10,674
‫أنت تعلم

1315
01:15:10,758 --> 01:15:12,301
‫بأنني لا أحب القطط

1316
01:15:12,384 --> 01:15:17,389
‫وأجد فكرة الأرواح التسعة غير منطقية البتة

1317
01:15:17,473 --> 01:15:20,518
‫وأنت لم تقدّر أياً منها

1318
01:15:20,601 --> 01:15:23,395
‫فلم لا أسدينا نحن الاثنين خدمة

1319
01:15:23,479 --> 01:15:26,148
‫وأخطف هذه الحياة الأخيرة الآن؟

1320
01:15:26,232 --> 01:15:27,233
‫هذا غشّ

1321
01:15:28,442 --> 01:15:29,652
‫لا تخبر أحد

1322
01:15:29,735 --> 01:15:32,029
‫اهرب أيها القط ذو الأحذية الطويلة!
‫وتمنّ الأمنية

1323
01:15:32,863 --> 01:15:34,823
‫هيا، اهرب لتنجو بحياتك

1324
01:15:34,907 --> 01:15:36,909
‫فهذا سيجعل الأمر ممتعاً أكثر بالنسبة إليّ

1325
01:15:54,093 --> 01:15:55,094
‫اهرب

1326
01:15:56,804 --> 01:15:57,805
‫اهرب

1327
01:16:00,266 --> 01:16:01,350
‫أيها القط!

1328
01:16:02,893 --> 01:16:04,311
‫أيها القط، أيها القط! نحن هنا

1329
01:16:08,524 --> 01:16:09,525
‫إلى أين يذهب؟

1330
01:17:15,132 --> 01:17:18,344
‫هذه المرة الثالثة التي نمر فيها
‫بهذه الصخرة نفسها أيها الصغير

1331
01:17:18,427 --> 01:17:19,428
‫ليس مجدداً!

1332
01:17:19,512 --> 01:17:21,972
‫ماذا تريديني أن أفعل؟
‫فقدت الرائحة

1333
01:17:22,056 --> 01:17:24,266
‫كان لديك مهمة واحدة فحسب

1334
01:17:24,350 --> 01:17:27,520
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجعلك مفيداً قليلاً هو أنفك

1335
01:17:27,603 --> 01:17:30,314
‫- ويبدو انك غير قادر على استخدامه حتى
‫- يا "ذات الضفائر"

1336
01:17:30,397 --> 01:17:32,900
‫بدأت أظن أن هذه الأمنية
‫ليست ما وعدتنا به

1337
01:17:32,983 --> 01:17:34,485
‫- توقف أيها الصغير
‫- ما هي إذاً؟

1338
01:17:35,444 --> 01:17:36,612
‫ما هو "المناسب" بالنسبة إليك؟

1339
01:17:37,154 --> 01:17:38,405
‫ما هو الشيء المهم جداً

1340
01:17:38,489 --> 01:17:40,824
‫لدرجة تشريدنا في هذه الغابة المسكونة؟

1341
01:17:40,908 --> 01:17:44,370
‫سأحصل على عائلة! هذا المهم، عائلة ملائمة

1342
01:17:44,954 --> 01:17:47,331
‫عندها سيكون كل شيء مناسبا

1343
01:17:50,501 --> 01:17:51,752
‫ما هو مناسب لك...

1344
01:17:53,003 --> 01:17:54,421
‫هو التخلص منا؟

1345
01:17:55,422 --> 01:17:58,676
‫أظن أن البعض يبقون حتى نفاذ العصيدة فحسب

1346
01:17:58,759 --> 01:17:59,760
‫صح يا "ذات الضفائر"؟

1347
01:18:03,222 --> 01:18:04,515
‫هيا

1348
01:18:04,598 --> 01:18:07,101
‫أحقاً ظننتم أنني سأبقى فعلاً؟

1349
01:18:08,185 --> 01:18:09,186
‫أنا لست دبة

1350
01:18:18,654 --> 01:18:21,073
‫لطالما خشيت أن يكون الأمر أروع من أن يستمر

1351
01:18:22,408 --> 01:18:24,201
‫وسواء كنت تظنيننا عائلتك فعلاً أم لا

1352
01:18:25,035 --> 01:18:27,997
‫فإن كان هذا الأمر سيجعلك سعيدة

1353
01:18:28,080 --> 01:18:29,832
‫سنحصل لك على تلك الأمنية

1354
01:18:30,583 --> 01:18:31,584
‫هيا بنا أيها الفتيان

1355
01:18:40,467 --> 01:18:43,137
‫كم أنا فتى طيب

1356
01:18:52,021 --> 01:18:54,273
‫نور النجم، شعاع النجم

1357
01:18:54,356 --> 01:18:56,901
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1358
01:18:56,984 --> 01:18:57,985
‫أريد أن أطلب أمنية

1359
01:18:58,068 --> 01:18:59,862
‫لا أصدق أنني صدقتك مجدداً

1360
01:18:59,945 --> 01:19:02,573
‫"كيتي" أنت لا تفهمين

1361
01:19:02,656 --> 01:19:03,699
‫ما الذي لا أفهمه؟

1362
01:19:03,782 --> 01:19:05,993
‫بأنك تلاعبت بي طوال الوقت؟

1363
01:19:06,076 --> 01:19:07,703
‫أحتاج إلى هذه الأمنية

1364
01:19:07,786 --> 01:19:10,414
‫حقاً؟ أتريد أن تعلم ما كانت أمنيتي؟

1365
01:19:11,290 --> 01:19:14,043
‫شخص، أو أي أحد يمكنني أن أثق فيه

1366
01:19:15,753 --> 01:19:18,506
‫طوال حياتي، لم أحظ بذلك

1367
01:19:19,215 --> 01:19:23,177
‫لكنني ظننت أنني عثرت على هذا الشخص
‫من دون الحاجة إلى الأمنية

1368
01:19:24,762 --> 01:19:25,930
‫ظننتك هذا الشخص

1369
01:19:27,431 --> 01:19:29,099
‫لكنك ما زلت تهرب

1370
01:19:29,183 --> 01:19:31,894
‫وما زلت القط ذو الأحذية الطويلة نفسه

1371
01:19:31,977 --> 01:19:34,480
‫غير صحيح! لم أعد القط ذو الأحذية الطويلة

1372
01:19:34,563 --> 01:19:37,775
‫بلغت آخر حياة لي

1373
01:19:38,692 --> 01:19:40,486
‫عليّ استعادة حيواتي السابقة

1374
01:19:40,569 --> 01:19:43,656
‫بدونها، لست... لست...

1375
01:19:43,739 --> 01:19:45,115
‫ماذا؟ لست الأسطورة؟

1376
01:19:48,702 --> 01:19:51,288
‫ما زلت عاجزة عن التنافس مع حب حياتك الوحيد

1377
01:19:52,248 --> 01:19:54,375
‫هيا، استعد حيواتك

1378
01:19:56,210 --> 01:19:58,045
‫لكن أبقها بعيدة عني

1379
01:20:02,967 --> 01:20:04,885
‫"كيتي"، الموت يطاردني

1380
01:20:04,969 --> 01:20:06,136
‫ماذا؟

1381
01:20:06,220 --> 01:20:08,389
‫سبق أن أطلقت عليّ تسميات عديدة

1382
01:20:08,973 --> 01:20:10,474
‫وإنما لم أسمّ يوماً بالموت

1383
01:20:10,558 --> 01:20:13,060
‫يعجبني ذلك، هذه أمنيتي أنا!

1384
01:20:13,143 --> 01:20:14,144
‫اسمعوا!

1385
01:20:14,687 --> 01:20:16,647
‫هذه أمنية "ذات الضفائر"!

1386
01:20:52,808 --> 01:20:53,809
‫أمسكها!

1387
01:20:55,311 --> 01:20:56,937
‫تحرك، ابتعد عن طريقي!

1388
01:20:57,021 --> 01:20:58,230
‫أمسكت بها! أمسكت بها!

1389
01:20:58,314 --> 01:20:59,315
‫لا، لم أمسك بها!

1390
01:21:01,150 --> 01:21:02,484
‫إنها لي!

1391
01:21:08,824 --> 01:21:10,159
‫خذ، خذ، خذ!

1392
01:21:12,328 --> 01:21:14,413
‫هيا! أنت أقحمت نفسك

1393
01:21:16,874 --> 01:21:18,834
‫يا عازف البوق، أنا بحاجة إلى مساعدتك

1394
01:21:18,918 --> 01:21:22,004
‫عُلم، لكنني منشغل بعض الشيء حالياً

1395
01:21:22,755 --> 01:21:24,340
‫يا عازف البوق

1396
01:21:34,808 --> 01:21:36,727
‫هذا موسم اصطياد الدببة

1397
01:21:37,895 --> 01:21:40,105
‫سأقضي عليك يا قطعة الخوخ

1398
01:21:40,189 --> 01:21:42,024
‫ثم سأرتدي ملابسك

1399
01:21:42,107 --> 01:21:43,359
‫كان هذا غريباً

1400
01:21:47,988 --> 01:21:49,073
‫- أيها الصغير!
‫- أمي، النجدة!

1401
01:21:49,156 --> 01:21:50,115
‫أمسكت بك

1402
01:21:50,199 --> 01:21:51,200
‫- أبي!
‫- بني!

1403
01:21:51,283 --> 01:21:52,952
‫أنا آت، أنا أمسك بك!

1404
01:21:53,035 --> 01:21:53,911
‫النجدة!

1405
01:21:54,495 --> 01:21:56,747
‫- تشبّث
‫- ثمة ما يحصل

1406
01:21:56,831 --> 01:21:57,998
‫ساعدوني!

1407
01:21:59,959 --> 01:22:01,710
‫لا، لا، لا!

1408
01:22:01,794 --> 01:22:03,504
‫تشبث يا بني

1409
01:22:03,587 --> 01:22:06,048
‫لا يمكنني وقفه!

1410
01:22:06,131 --> 01:22:09,635
‫أمي، أنا أنزلق، أنا أنزلق

1411
01:22:13,931 --> 01:22:15,641
‫كما قلت لك أيها الصغير...

1412
01:22:15,724 --> 01:22:17,685
‫أنت تضرب وأنا أمسك

1413
01:22:17,768 --> 01:22:19,645
‫أجل! أجل!

1414
01:22:23,274 --> 01:22:24,275
‫لا!

1415
01:22:29,905 --> 01:22:34,076
‫يا "ذات المخالب الناعمة"
‫ما رأيك بهذه التفاحات؟

1416
01:22:34,159 --> 01:22:36,287
‫انفقي! انفجري!

1417
01:22:37,121 --> 01:22:38,581
‫مخالبي ناعمة

1418
01:22:41,792 --> 01:22:43,252
‫حسناً، حسناً

1419
01:22:43,335 --> 01:22:47,381
‫ربما حان الوقت لدفن الفأس

1420
01:22:48,257 --> 01:22:52,636
‫ما كان يجدر بي الإعلان عنه

1421
01:23:01,103 --> 01:23:03,147
‫أجل، لا أعرف ماذا أفعل بها

1422
01:23:03,814 --> 01:23:06,567
‫لكن إن كنت تظن أنك بحاجة لتلك الحيوات

1423
01:23:06,650 --> 01:23:08,068
‫شكراً أيها الجرو

1424
01:23:08,986 --> 01:23:09,987
‫تعلم...

1425
01:23:10,070 --> 01:23:11,822
‫لم أحظ سوى بحياة واحدة

1426
01:23:11,906 --> 01:23:14,450
‫لكن مشاركتها معك أنت و"كيتي"

1427
01:23:14,533 --> 01:23:16,660
‫جعلتها مميزة جداً

1428
01:23:16,744 --> 01:23:19,955
‫ربما حياة واحدة تكفي

1429
01:23:28,172 --> 01:23:29,089
‫ما هذا؟

1430
01:23:36,639 --> 01:23:37,723
‫من هذا؟

1431
01:23:39,642 --> 01:23:41,060
‫لقد أتى من أجلي أنا

1432
01:23:47,566 --> 01:23:48,567
‫أيها القط!

1433
01:23:52,738 --> 01:23:54,448
‫استمتعت بالمطاردة أيها القط

1434
01:23:55,491 --> 01:23:58,035
‫لكن أظننا وصلنا إلى النهاية

1435
01:23:59,995 --> 01:24:02,540
‫{\an8}أستختار طريق الجُبن؟

1436
01:24:02,623 --> 01:24:04,834
‫وتهرب لتحصل على مزيد من الحيوات؟

1437
01:24:06,377 --> 01:24:07,461
‫أم ستقاتل؟

1438
01:24:13,092 --> 01:24:14,301
‫التقطه

1439
01:24:15,970 --> 01:24:17,555
‫هيا، التقطه

1440
01:24:35,281 --> 01:24:36,532
‫ما الأمر؟

1441
01:24:36,615 --> 01:24:39,243
‫أتمر حيواتك أمام عينيك؟

1442
01:24:39,785 --> 01:24:42,037
‫لا، حياة واحدة فقط

1443
01:24:43,122 --> 01:24:44,248
‫اكتفيت من الهرب

1444
01:24:49,044 --> 01:24:51,297
‫اخشني إن كنت تجرؤ

1445
01:24:53,507 --> 01:24:54,800
‫سيكون هذا ممتعاً

1446
01:25:36,675 --> 01:25:38,719
‫يجدر بك التوقف عن فقدان سيفك

1447
01:25:52,691 --> 01:25:55,194
‫ألق التحية على نصل القط خاصتي

1448
01:26:00,199 --> 01:26:01,242
‫هيا!

1449
01:26:21,512 --> 01:26:22,680
‫التقطه

1450
01:26:25,307 --> 01:26:27,601
‫أعرف أنه لا يمكنني أن أهزمك
‫أبداً أيها الذئب

1451
01:26:27,685 --> 01:26:30,563
‫لكنني لن أكف عن القتال من أجل هذه الحياة

1452
01:26:56,422 --> 01:26:58,299
‫أنت تفسد هذا عليّ

1453
01:26:58,382 --> 01:27:01,844
‫جئت إلى هنا من أجل أسطورة صغيرة متعجرفة

1454
01:27:01,927 --> 01:27:04,054
‫ظنّت أنها خالدة

1455
01:27:06,515 --> 01:27:08,517
‫لكنني ما عدت أرى ذاك الشخص

1456
01:27:12,813 --> 01:27:16,400
‫عش حياتك أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫وعشها بشكل جيد

1457
01:27:20,196 --> 01:27:23,157
‫أنت تعلم بأننا سنلتقي مجدداً، صح؟

1458
01:27:38,714 --> 01:27:41,675
‫عندما قلت إن الموت يطاردك

1459
01:27:41,759 --> 01:27:44,386
‫ظننتك تتحدث بطريقة ميلودرامية

1460
01:27:45,638 --> 01:27:46,764
‫الأمنية لك

1461
01:27:47,598 --> 01:27:49,808
‫أنت تستحقين شخصاً تثقين فيه

1462
01:27:55,064 --> 01:27:57,900
‫لا أحتاج إليها،
‫فقد حصلت على ما تمنيته

1463
01:27:57,983 --> 01:27:59,610
‫من دون أي سحر

1464
01:28:10,996 --> 01:28:12,331
‫وجبات خفيفة سحرية

1465
01:28:12,414 --> 01:28:13,415
‫كلني

1466
01:28:19,463 --> 01:28:21,257
‫يا للهول

1467
01:28:21,799 --> 01:28:23,843
‫خشيت لوهلة أن أخرج عارياً

1468
01:28:23,926 --> 01:28:26,470
‫لكن ثيابي نمت أيضاً! رائع!

1469
01:28:27,721 --> 01:28:28,806
‫شكراً

1470
01:28:30,891 --> 01:28:32,309
‫أمسكت بكما

1471
01:28:32,393 --> 01:28:34,228
‫الأمنية الأخيرة

1472
01:28:34,728 --> 01:28:36,730
‫إنها من حقي!

1473
01:28:37,523 --> 01:28:38,858
‫"نور النجم

1474
01:28:38,941 --> 01:28:39,984
‫شعاع النجم

1475
01:28:40,067 --> 01:28:42,611
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1476
01:28:43,863 --> 01:28:47,116
‫أريد أن أطلب أمنية
‫أمنية أريد أن أطلب

1477
01:28:47,199 --> 01:28:49,159
‫- أتمنى أن تتحقق أمنيتي..."
‫- سيد عازف البوق

1478
01:28:50,035 --> 01:28:52,830
‫أرجوك لا تتمنّ هذه الأمنية، أرجوك

1479
01:28:54,039 --> 01:28:55,416
‫أرجوك

1480
01:28:55,499 --> 01:28:56,542
‫ماذا تفعل؟

1481
01:28:56,625 --> 01:28:57,918
‫أرجوك

1482
01:28:58,919 --> 01:29:00,838
‫حقاً، أأنت مصاب بفتق أم ما شابه؟

1483
01:29:00,921 --> 01:29:04,633
‫أرجوك

1484
01:29:07,052 --> 01:29:09,930
‫إنهما بؤبؤا ضعف هش

1485
01:29:11,807 --> 01:29:13,809
‫إنه ظريف جداً

1486
01:29:13,893 --> 01:29:16,312
‫كيف سيؤثر ذلك فيّ برأيك؟

1487
01:29:16,395 --> 01:29:18,272
‫ألا تعلم أنني ميت من الداخل؟

1488
01:29:18,355 --> 01:29:20,107
‫بالمناسبة، أنفك ينزف

1489
01:29:21,400 --> 01:29:25,279
‫كنت أحاول كسب الوقت من أجل فريق الصداقة

1490
01:29:26,906 --> 01:29:28,032
‫فريق ماذا؟

1491
01:29:37,041 --> 01:29:39,084
‫{\an8}الشظية الأسبانية

1492
01:29:44,590 --> 01:29:46,050
‫مهلاً!

1493
01:29:50,554 --> 01:29:52,223
‫ماذا فعلتم؟

1494
01:29:52,765 --> 01:29:53,807
‫لا!

1495
01:29:53,891 --> 01:29:55,643
‫الخريطة، أمنيتي!

1496
01:29:55,726 --> 01:29:56,727
‫هيا، هيا، هيا!

1497
01:30:01,190 --> 01:30:02,399
‫إنها من حقي

1498
01:30:06,070 --> 01:30:07,404
‫أتبحث عن شيء ما؟

1499
01:30:07,488 --> 01:30:09,949
‫اعتبرني مستقيل يا سيدي

1500
01:30:12,952 --> 01:30:13,953
‫ماذا؟

1501
01:30:14,870 --> 01:30:17,623
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

1502
01:30:18,249 --> 01:30:21,377
‫أعني، ماذا فعلت تحديداً؟

1503
01:30:32,179 --> 01:30:33,180
‫مذهل

1504
01:30:35,182 --> 01:30:39,103
‫أكره أن أقول هذا
‫ولكن أيجدر بنا أن نتمنى أمنية؟

1505
01:30:39,186 --> 01:30:42,439
‫"كيتي"، حياة واحدة أمضيها برفقتك

1506
01:30:42,523 --> 01:30:45,067
‫هي كل ما أتمناه

1507
01:30:55,786 --> 01:30:57,705
‫لقد أنقذت حياتي يا اختاه

1508
01:30:57,788 --> 01:31:00,124
‫كنت ستتمنين الأمنية لكنك لم تفعلي

1509
01:31:00,207 --> 01:31:02,001
‫لأنك أردت أن تنقذي عائلتك

1510
01:31:02,084 --> 01:31:03,919
‫وكنت خائفاً جداً، وبعدها...

1511
01:31:04,003 --> 01:31:06,630
‫لا تتلعثم

1512
01:31:06,714 --> 01:31:08,674
‫عصيدة من سآكل لو رحلت؟

1513
01:31:08,757 --> 01:31:11,385
‫يؤسفني أنك لم تحصلي على أمنيتك،
‫يا حبيبتي "ذات الضفائر"

1514
01:31:11,468 --> 01:31:13,971
‫لكنني حصلت عليها فعلاً أيتها الأم،
‫حصلت على أمنيتي

1515
01:31:14,471 --> 01:31:16,098
‫كل شيء

1516
01:31:16,599 --> 01:31:18,225
‫بات مناسبا

1517
01:31:20,394 --> 01:31:22,271
‫جعلتني أبكي الآن

1518
01:31:23,606 --> 01:31:26,317
‫ما رأيكم لو نعود إلى المنزل وندخل السبات؟

1519
01:31:26,400 --> 01:31:28,986
‫أنت تشبهين والدك تماماً
‫يا "ذات الضفائر"

1520
01:31:29,069 --> 01:31:30,571
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

1521
01:31:31,697 --> 01:31:33,449
‫لقد فزت بجائزة الأيتام

1522
01:31:34,575 --> 01:31:36,243
‫أيها القط ويا "ذات المخالب الناعمة"

1523
01:31:36,327 --> 01:31:37,786
‫- "ذات الضفائر"
‫- أيها الدببة

1524
01:31:37,870 --> 01:31:40,873
‫أيها الصغير، ألديك أفكاراً
‫حيال العملية التالية؟

1525
01:31:40,956 --> 01:31:42,750
‫أتذكرين معمل الفطائر؟

1526
01:31:42,833 --> 01:31:46,587
‫أشك في أنهم يواجهون فراغاً في القيادة

1527
01:31:46,670 --> 01:31:49,673
‫مؤسسة عائلية! هذا مشوق!

1528
01:31:49,757 --> 01:31:53,511
‫الوقت مناسب الآن للتحدث
‫عن ممارسات مهنية أخلاقية

1529
01:31:54,512 --> 01:31:57,515
‫ثمة صرصار يتكلم على أنفي،
‫أبعدوه، أبعدوه

1530
01:31:57,598 --> 01:31:58,891
‫اثبت

1531
01:31:58,974 --> 01:32:00,059
‫انتظري قليلاً

1532
01:32:02,019 --> 01:32:04,146
‫أيها الجرو، بخصوص اسمك

1533
01:32:04,230 --> 01:32:05,397
‫فلنختر لك واحداً

1534
01:32:05,481 --> 01:32:07,733
‫أجل، ما رأيك بـ"تشيكيتو"؟

1535
01:32:08,651 --> 01:32:11,987
‫"تشومبر"! ما رأيك أيها الجرو،
‫"تشومبر"، لا؟

1536
01:32:12,071 --> 01:32:15,449
‫وجدته، وجدته، ما رأيك بـ"جيف"؟

1537
01:32:15,533 --> 01:32:16,575
‫- "جيف"؟
‫- أجل

1538
01:32:16,659 --> 01:32:18,202
‫لا يشبه كلب قد يحمل اسم "جيف"

1539
01:32:19,370 --> 01:32:23,249
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أظنني سأكتفي باسم "الجرو"

1540
01:32:23,332 --> 01:32:26,710
‫يعجبني في الواقع
‫بما أنه الاسم الذي يناديني به صديقيّ

1541
01:32:26,794 --> 01:32:28,879
‫"جرو" إذاً

1542
01:32:31,090 --> 01:32:33,342
‫بصراحة، اسم "تشومبر" جيد جداً

1543
01:32:33,425 --> 01:32:34,635
‫أجل، ولكن لا

1544
01:32:34,718 --> 01:32:36,720
‫سنستمر بالتفكير في الأمر

1545
01:32:42,434 --> 01:32:48,190
‫{\an8}"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"الأمنية الأخيرة"

1546
01:32:50,317 --> 01:32:53,404
‫أريد أن تكون هذه الإجازة مثالية

1547
01:32:53,487 --> 01:32:55,698
‫أتذكرت إحضار قبعة القبطان خاصتي؟

1548
01:32:55,781 --> 01:32:58,742
‫أجل يا حضرة الحاكم،
‫وحذاء القبطان ومعطف القبطان

1549
01:32:58,826 --> 01:33:00,244
‫وبيجاما القبطان

1550
01:33:00,327 --> 01:33:03,956
‫وماذا عن... مركبي!

1551
01:33:04,039 --> 01:33:05,833
‫القط ذو الأحذية الطويلة!

1552
01:33:05,916 --> 01:33:08,669
‫فريق الصداقة - مطلوب

1553
01:33:12,173 --> 01:33:13,257
‫أيها الجرو

1554
01:33:13,340 --> 01:33:16,177
‫فريق الصداقة؟ لم نتفق على هذا

1555
01:33:16,260 --> 01:33:18,637
‫أجل، فهو يظهرنا بشكل مضحك

1556
01:33:18,721 --> 01:33:20,181
‫فات الآوان الآن، فقد أصبح الاسم رسمياً

1557
01:33:20,806 --> 01:33:21,932
‫نورس!

1558
01:33:23,684 --> 01:33:26,312
‫ابق على مسارك، أيها الجرو

1559
01:33:26,854 --> 01:33:27,897
‫حسنا

1560
01:33:27,980 --> 01:33:29,356
‫إلى أين نتجه أصلاً؟

1561
01:33:29,899 --> 01:33:35,321
‫ننطلق بحثاً عن مغامرات جديدة،
‫ولرؤية أصدقاء قدامى

1562
01:33:37,823 --> 01:33:40,993
‫بعيداً بعيداً جداً

1563
01:42:12,905 --> 01:42:14,114
‫أما زلتم هنا؟

1564
01:42:14,944 --> 01:42:16,612
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان

