1
00:00:00,680 --> 00:00:04,813
ترجمة وتعديل 
|| مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:35,796 --> 00:01:36,797
‫إذًا، ماذا فعل؟

3
00:01:38,832 --> 00:01:40,000
‫بل ماذا سيفعل.

4
00:01:41,469 --> 00:01:44,605
‫اللعنة، يا (دايفيدز)،
‫أنتبه على الطريق.

5
00:01:56,284 --> 00:01:57,285
‫(دايفيدز)!

6
00:03:06,787 --> 00:03:08,255
‫أذهب وتفقدهم.

7
00:03:08,256 --> 00:03:09,823
‫مع البرنامج اللعين.

8
00:04:11,519 --> 00:04:13,287
‫أبقّ مع المُخبر.

9
00:05:23,357 --> 00:05:24,657
‫شكرًا لك، يا رجل.

10
00:05:24,658 --> 00:05:26,125
‫هل أرسلك (مايك)؟

11
00:05:26,126 --> 00:05:27,494
‫اللعنة، يا رجل.

12
00:05:27,495 --> 00:05:29,530
‫هل قتلتهم؟

13
00:05:42,009 --> 00:05:45,578
‫أنتظر، أنتظر.

14
00:05:45,579 --> 00:05:46,980
‫من أرسلك؟

15
00:05:48,416 --> 00:05:49,649
‫أرجوك، يارجل.

16
00:05:49,650 --> 00:05:51,918
‫سأعطيك كل ما تريد.

17
00:05:51,919 --> 00:05:54,220
‫ليس لديك شيء أريده.

18
00:05:54,221 --> 00:05:55,822
‫لدي أطفال.

19
00:05:55,823 --> 00:05:58,391
‫أرجوك، هناك مال.

20
00:05:58,392 --> 00:05:59,759
‫الكثير من الأموال.

21
00:05:59,760 --> 00:06:02,995
‫يمكنك الخروج من اللعبة،
‫مثلي يا رجل.

22
00:06:02,996 --> 00:06:06,599
‫لم قد أريد ذلك؟

23
00:06:06,600 --> 00:06:07,868
‫من أنت؟

24
00:06:10,871 --> 00:06:12,440
‫لا أحد.

25
00:06:38,966 --> 00:06:40,200
‫اللعنة.

26
00:07:06,694 --> 00:07:07,794
‫تكلم.

27
00:07:07,795 --> 00:07:09,929
‫فقدت الشاهد.

28
00:07:09,930 --> 00:07:11,364
‫لقد رأى وجهي.

29
00:07:14,034 --> 00:07:15,602
‫عرف وجهي.

30
00:07:15,603 --> 00:07:16,969
‫شارك موقعك.

31
00:07:16,970 --> 00:07:20,508
‫سنرسل لك سيارة،
‫حان الوقت لتختفي مرة آخرى.

32
00:07:29,612 --> 00:07:39,086
‫"الحصار"

33
00:09:48,689 --> 00:09:52,825
‫تحب أن تُبقي المناوبة الليلة
‫مشغولة، إليس كذلك؟

34
00:09:52,826 --> 00:09:54,226
‫لأنك دائمًا هنا.

35
00:09:54,227 --> 00:09:56,095
‫سمعت أنك عدت.

36
00:09:56,096 --> 00:09:57,596
‫دائما من دواعي سروري، يا (فورغ).

37
00:09:57,597 --> 00:09:58,798
‫لقد كنت هنا لمرات عديدة،

38
00:09:58,799 --> 00:10:02,835
‫من السهل تتبع هوية
‫جديدة لك.

39
00:10:02,836 --> 00:10:06,173
‫سأحضر لك وثائقك الجديدة.

40
00:10:07,174 --> 00:10:08,776
‫الليلة.

41
00:10:10,978 --> 00:10:12,045
‫أرجوكِ.

42
00:10:13,781 --> 00:10:15,748
‫أنت لست
‫المقيم الوحيد الليلة.

43
00:10:15,749 --> 00:10:17,817
‫بعض الأشخاص سريعي الغضب

44
00:10:17,818 --> 00:10:20,987
‫الذين لن يقبلوا
‫أن يتم تخطيهم.

45
00:10:20,988 --> 00:10:22,454
‫سأرى ما يمكنني أن أفعل.

46
00:10:22,455 --> 00:10:23,489
‫شكرًا لكِ.

47
00:10:23,490 --> 00:10:25,624
‫ليلة سعيدة، يا (والكر).

48
00:10:25,625 --> 00:10:26,826
‫(سميثي).

49
00:10:26,827 --> 00:10:27,827
‫ليلة سعيدة.

50
00:10:27,828 --> 00:10:29,328
‫أكمل أموره قبل الإغلاق.

51
00:10:29,329 --> 00:10:31,831
‫حسنًا.

52
00:10:31,832 --> 00:10:32,866
‫ألحق بي.

53
00:10:33,867 --> 00:10:34,835
‫مرحبًا.

54
00:10:34,836 --> 00:10:35,935
‫الرجل الذي أحتاجه.

55
00:10:35,936 --> 00:10:37,469
‫أنا؟
‫تحتاجيني؟

56
00:10:37,470 --> 00:10:39,305
‫أعني أجل،
‫يمكنني مساعدتكِ.

57
00:10:39,306 --> 00:10:41,307
‫ماذا...ماذا تحتاجين؟

58
00:10:41,308 --> 00:10:43,275
‫مفاتيح المكتب الذي
‫في الطابق العلوي.

59
00:10:43,276 --> 00:10:45,477
‫بالطبع.

60
00:10:45,478 --> 00:10:47,313
‫عندما...

61
00:10:47,314 --> 00:10:49,749
‫يتم الأنتهاء من تجديد المكان،
‫سيكون كل شيء ألكترونيًا، أنتِ...

62
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
‫لن تحتاجيني وقتها.

63
00:10:51,084 --> 00:10:52,352
‫ليس من أجل المفاتيح على الأقل.

64
00:10:54,021 --> 00:10:55,756
‫أنا آسف، آسف.

65
00:10:57,024 --> 00:10:59,058
‫ما هذا؟
‫ليس هو

66
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
‫آسف، إنها قوية بعض الشيء.

67
00:11:04,331 --> 00:11:06,232
‫هاكِ، هذا.

68
00:11:06,233 --> 00:11:07,233
‫أجل.

69
00:11:07,234 --> 00:11:11,003
‫ممتاز، شكرًا لك.

70
00:11:11,004 --> 00:11:12,039
‫شكرًا.

71
00:11:13,473 --> 00:11:14,541
‫ممتاز...

72
00:11:16,810 --> 00:11:18,277
‫ماذا؟

73
00:11:18,278 --> 00:11:19,478
‫هيا.

74
00:11:19,479 --> 00:11:20,780
‫حسنًا.

75
00:11:20,781 --> 00:11:21,749
‫الأغلاق

76
00:11:21,750 --> 00:11:23,582
‫سيُفعل في غضون 15 دقيقة.

77
00:11:23,583 --> 00:11:25,284
‫نصيحة لك

78
00:11:25,285 --> 00:11:26,986
‫لي؟
‫لماذا؟

79
00:11:26,987 --> 00:11:29,055
‫عندما تفتح لك فتاة الباب،

80
00:11:29,056 --> 00:11:32,525
‫افعل معروفًا للجميع
‫وأعبر من خلاله.

81
00:11:33,761 --> 00:11:34,827
‫- (سميثي).
‫- (سميثي).

82
00:11:34,828 --> 00:11:37,496
‫الأ يربك ذلك؟

83
00:11:37,497 --> 00:11:38,765
‫كلام صادر من شخص له
‫أسم جديد

84
00:11:38,766 --> 00:11:40,868
‫كل أسبوع تقريبًا.

85
00:11:42,202 --> 00:11:43,170
‫هذا عادل.

86
00:11:43,171 --> 00:11:45,038
‫راقب خطواتك، سيد (والكر).

87
00:11:47,707 --> 00:11:50,342
‫صحيح.

88
00:11:50,343 --> 00:11:52,980
‫عدم محاولة الاتصال بأي شخص
‫خارج المنشأة.

89
00:11:54,782 --> 00:11:55,982
‫أنت تعرف عن
‫جهاز تشويش الإشارة؟

90
00:11:55,983 --> 00:11:57,649
‫نعم.

91
00:11:57,650 --> 00:11:58,952
‫يتطلب النظام الغذائي...

92
00:12:03,456 --> 00:12:06,425
‫لذا، أعتقد أن هذا ليس
‫له صلة بك، إليس كذلك؟

93
00:12:06,426 --> 00:12:09,228
‫لا؟

94
00:12:09,229 --> 00:12:12,632
‫حسنًا.

95
00:12:16,804 --> 00:12:17,805
‫هذا كل شيء؟

96
00:12:27,447 --> 00:12:30,049
‫كالعادة، سيتم حجزك
‫بين عشية وضحاها.

97
00:12:30,050 --> 00:12:32,318
‫لاتزال هذهِ أفضل طريقة
‫لجعل الجميع يهتمون بشؤونهم

98
00:12:32,319 --> 00:12:34,654
‫خلال الحد الأدنى من
‫المناوبة الليلة.

99
00:12:36,456 --> 00:12:38,291
‫على الأقل حتى نقوم بالترقية.

100
00:12:40,260 --> 00:12:41,727
‫الحقيبة، يا سيدي

101
00:12:41,728 --> 00:12:42,728
‫هذا سيبقى معي.

102
00:12:42,729 --> 00:12:44,263
‫أنا لا أعتقد
‫أنك تفهم، يا سيدي.

103
00:12:44,264 --> 00:12:45,832
‫لاشيء يبقى معك.

104
00:12:45,833 --> 00:12:47,099
‫لا أعتقد أنك تفهم،

105
00:12:47,100 --> 00:12:48,968
‫إيها الأخرق.

106
00:12:48,969 --> 00:12:50,302
‫هذهِ الحقيبة ستبقى معي.

107
00:12:50,303 --> 00:12:51,603
‫صحيح، بصمات الاصابع.

108
00:12:51,604 --> 00:12:53,204
‫هل أتصل بالأمن، سيدي؟

109
00:12:54,007 --> 00:12:55,808
‫لماذا تناديني بسيدي بحق الجحيم؟

110
00:12:55,809 --> 00:12:57,477
‫هدئ من روعك، سيد (والكر).

111
00:13:02,182 --> 00:13:06,419
‫أؤكد لك، هذا من أجل عمل النظام.

112
00:15:08,208 --> 00:15:09,441
‫تحرك...

113
00:15:09,442 --> 00:15:11,111
‫سيدي، أنا...

114
00:15:38,838 --> 00:15:41,607
‫في الموعد المحدد،
‫استمر.

115
00:15:41,608 --> 00:15:43,342
‫وسابدأ بالأعتقاد إنه يمكنني
‫الأعتماد عليك.

116
00:15:43,343 --> 00:15:45,277
‫نعم، سيدي.

117
00:15:45,278 --> 00:15:48,247
‫المكان على وشك الإغلاق.

118
00:15:48,248 --> 00:15:50,316
‫الأمن سهل كما كنا نظن.

119
00:15:50,317 --> 00:15:51,317
‫الآن، هذه هي المشكلة

120
00:15:51,318 --> 00:15:53,819
‫عندما تكون النية الحسنة
‫هي بروتوكول الأمان لديك.

121
00:15:53,820 --> 00:15:56,488
‫فيميل هذا للأنتهاء،
‫خاصة لي.

122
00:15:56,489 --> 00:15:58,824
‫لقد أرسلت لك الهدف،
‫اجعل هذا العمل نظيفًا.

123
00:15:58,825 --> 00:16:01,927
‫أنهي العمل بأحترافية،
‫لا شهود.

124
00:16:01,928 --> 00:16:06,299
‫أريدها حية،
‫خلاف ذلك لن تكون أنت حيًا.

125
00:16:17,010 --> 00:16:18,178
‫أحضر (كيتس).

126
00:16:19,779 --> 00:16:21,180
‫أنتظروا.

127
00:16:21,181 --> 00:16:25,484
‫وتفاصيل كل لعين داخل هذه الجدران.

128
00:16:25,485 --> 00:16:26,519
‫لا أحد ينجو.

129
00:16:30,190 --> 00:16:33,160
‫هذا سيكون ممتعًا.

130
00:16:50,277 --> 00:16:51,278
‫كيف يبدو شكلها؟

131
00:16:54,447 --> 00:16:55,615
‫ليست نوعكِ المفضل.

132
00:16:59,352 --> 00:17:00,487
‫نوعك المفضل؟

133
00:17:06,025 --> 00:17:08,160
‫في كلتا الحالتين، ستموت.

134
00:17:08,161 --> 00:17:09,362
‫يريدها حية، يا (كيتس).

135
00:17:12,365 --> 00:17:15,368
‫حسنًا يا رفاق،
‫لنريق بعض الدماء.

136
00:18:49,162 --> 00:18:51,298
‫قفل الأبواب للإغلاق.

137
00:19:01,308 --> 00:19:03,642
‫- آسف للغاية.
‫- لا تفعل ذلك.

138
00:19:03,643 --> 00:19:04,910
‫يا إلهي...

139
00:19:04,911 --> 00:19:08,780
‫كدت تصيبني بنوبة قلبية.

140
00:19:08,781 --> 00:19:09,948
‫- في الحقيقة..
‫- يا إلهي..

141
00:19:09,949 --> 00:19:11,917
‫يا إلهي..

142
00:19:11,918 --> 00:19:16,322
‫تعابير وجهك لا تقدر بثمن.

143
00:19:16,323 --> 00:19:18,924
‫أردت فقط أن أقول وداعًا.

144
00:19:18,925 --> 00:19:21,126
‫آسف، وداعًا.

145
00:19:21,127 --> 00:19:24,296
‫حصلت على مجموعة
‫"فريدوم الأيانس" الجديدة.

146
00:19:24,297 --> 00:19:25,664
‫جميع المواسم الستة.

147
00:19:25,665 --> 00:19:28,066
‫ربما يمكنك القدوم ومشاهدتها معي
‫الاسبوع المقبل..

148
00:19:28,067 --> 00:19:32,103
‫أعني، إذا كنت ترغب بمشاهدتها.

149
00:19:32,104 --> 00:19:33,772
‫هل هذا هو الباب؟

150
00:19:33,773 --> 00:19:36,808
‫أعني، نعم..

151
00:19:36,809 --> 00:19:38,910
‫سيكون ذلك رائعًا..

152
00:19:38,911 --> 00:19:40,145
‫عظيم.

153
00:19:40,146 --> 00:19:44,049
‫حصلت على هذا مع المجموعة

154
00:19:44,050 --> 00:19:45,551
‫لا أعرف ما إذا كنت تريدها.

155
00:19:45,552 --> 00:19:47,118
‫أقلام "فريدوم الأيانس".

156
00:19:47,119 --> 00:19:49,087
‫هذا، كان أصدار محدود..

157
00:19:49,088 --> 00:19:50,889
‫رأيتك، كما تعلم،

158
00:19:50,890 --> 00:19:52,424
‫تبحث على الأنترنيت عنها.

159
00:19:52,425 --> 00:19:55,327
‫و أدركت أنها سينتهي بها المطاف في أدراجي.

160
00:19:55,328 --> 00:19:58,597
‫لذا، سأراك الأسبوع المقبل.

161
00:19:58,598 --> 00:19:59,765
‫ليس إذا رأيتكِ أولا،
‫لكن هذا..

162
00:19:59,766 --> 00:20:00,766
‫لكن أنا...

163
00:20:00,767 --> 00:20:03,335
‫أريد أن أراكِ
‫أولاً...آخيرًا...آسف.

164
00:20:03,336 --> 00:20:05,772
‫- ستة مواسم، تذكر؟
‫- إلى المستقبل.

165
00:20:41,474 --> 00:20:42,609
‫حان وقت العرض، يارفاق.

166
00:24:08,881 --> 00:24:11,050
‫أختراق امني!
‫يتم الأغلاق.

167
00:24:13,520 --> 00:24:16,655
‫على الفور.

168
00:24:16,656 --> 00:24:18,591
‫أختراق امني.

169
00:24:27,033 --> 00:24:28,266
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

170
00:24:28,267 --> 00:24:29,501
‫نحتاج لمساعدتك.

171
00:24:29,502 --> 00:24:30,502
‫هل أعرفكِ؟

172
00:24:30,503 --> 00:24:32,904
‫لا، لكني أعرفك.

173
00:24:32,905 --> 00:24:34,773
‫أخرجا من غرفتي.

174
00:24:34,774 --> 00:24:36,975
‫- أنا...
‫- لا تفاصيل شخصية.

175
00:24:36,976 --> 00:24:39,678
‫نحتاج لمساعدتك.

176
00:24:39,679 --> 00:24:41,580
‫أغلقي الباب عند خروجكِ.

177
00:24:41,581 --> 00:24:42,914
‫المكان محاصر

178
00:24:42,915 --> 00:24:44,716
‫يريدون موتنا.

179
00:24:44,717 --> 00:24:46,317
‫تبدو وكأنها مشكلتكما.

180
00:24:46,318 --> 00:24:48,588
‫أو يمكنك الأنتظار
‫ حتى يتم إطلاق النار عليك.

181
00:24:52,458 --> 00:24:54,492
‫من الواضح أنكَ لست
‫كما أعتقدت.

182
00:24:54,493 --> 00:24:58,698
‫آسف لأنني خيبت ظنكِ.

183
00:25:00,199 --> 00:25:01,534
‫(جوليت).

184
00:25:15,381 --> 00:25:16,549
‫المفتاح!

185
00:25:53,485 --> 00:25:55,087
‫أختراق امني.

186
00:27:29,381 --> 00:27:31,482
‫هل تعرفين كيفية استخدام ذلك؟

187
00:27:31,483 --> 00:27:35,121
‫كلام صادر من الرجل
‫الذي لديه رصاصة في ذراعه.

188
00:27:36,522 --> 00:27:38,758
‫لقد أصبتِ.

189
00:27:41,928 --> 00:27:43,494
‫هل تريداني أن أعود لاحقًا؟

190
00:27:43,495 --> 00:27:44,996
‫- تريد المساعدة الآن، إليس كذلك؟
‫- لا.

191
00:27:44,997 --> 00:27:47,999
‫لكنكِ تركتِ بابي مفتوحًا،
‫وأُطلقَ النار عليّ بسببكِ.

192
00:27:48,000 --> 00:27:49,368
‫هذا يخدمك.

193
00:27:50,369 --> 00:27:51,803
‫هؤلاء الرجال لديهم قوة نارية.

194
00:27:51,804 --> 00:27:53,004
‫نحتاج المزيد من الأسلحة.

195
00:27:53,005 --> 00:27:54,005
‫لا يوجد "نحن".

196
00:27:54,006 --> 00:27:55,173
‫ومن هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

197
00:27:55,174 --> 00:27:56,842
‫وهي بالتأكيد
‫ليس من المفترض أن تكون...

198
00:27:56,843 --> 00:27:58,676
‫"أنا" لازلت واقفة هنا.

199
00:27:58,677 --> 00:28:00,445
‫هيا.

200
00:28:00,446 --> 00:28:01,446
‫(جوليت).

201
00:28:01,447 --> 00:28:02,781
‫هذا لكِ.

202
00:28:02,782 --> 00:28:03,950
‫أختبئي هناك.

203
00:28:53,132 --> 00:28:54,452
‫يجب أن أتوقف عن
‫العثور عليكِ هكذا.

204
00:28:57,036 --> 00:28:58,269
‫كان الأمر تحت السيطرة.

205
00:28:58,270 --> 00:28:59,305
‫هذا واضح.

206
00:29:05,011 --> 00:29:06,779
‫الى ماذا تنظر؟

207
00:29:13,953 --> 00:29:14,921
‫علينا التحرك.

208
00:29:14,922 --> 00:29:16,321
‫علينا الوصول الى مخزن الاسلحة.

209
00:29:16,322 --> 00:29:17,824
‫إذا كنا سنواجههم.

210
00:29:21,160 --> 00:29:22,128
‫أنتِ تنزفين.

211
00:29:22,129 --> 00:29:23,594
‫أنا بخير، خذي هذا.

212
00:29:23,595 --> 00:29:25,297
‫لنذهب.

213
00:29:26,498 --> 00:29:28,399
‫- هل أنت قادم؟
‫- لا يمكننا الوثوق به.

214
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
‫لقد أتيتِ لغرفتي.

215
00:29:29,601 --> 00:29:31,336
‫عندما يظهر لي شخص ما حقيقته،
‫أصدقه لحظتها.

216
00:29:31,337 --> 00:29:32,737
‫- نحن نحتاج إليه.
‫- لا يحتاجكِ.

217
00:29:32,738 --> 00:29:34,773
‫- أنا خائف.
‫- وغد.

218
00:31:27,186 --> 00:31:29,320
‫هل رأيتم الفتاة الصغيرة؟

219
00:31:29,321 --> 00:31:30,588
‫لا.

220
00:31:30,589 --> 00:31:31,889
‫لديك قداحة؟

221
00:31:31,890 --> 00:31:32,925
‫نعم.

222
00:31:36,963 --> 00:31:38,396
‫هل رأيت صورتها؟

223
00:31:38,397 --> 00:31:39,531
‫لا، هل رأيتها أنت؟

224
00:31:41,667 --> 00:31:43,001
‫لنصيغ الأمر على هذا النحو.

225
00:31:43,002 --> 00:31:45,736
‫إذا كنت أنا ضدها،
‫فلن تمشي لمدة أسبوع.

226
00:31:45,737 --> 00:31:46,772
‫أنت مقزز.

227
00:31:51,043 --> 00:31:52,843
‫لم يكن لدينا سوى بضعة أنفاس.

228
00:31:52,844 --> 00:31:54,380
‫لا تهدرها.

229
00:32:04,023 --> 00:32:06,192
‫أبي.

230
00:32:18,537 --> 00:32:20,471
‫كان ذلك سهلاً.

231
00:32:20,472 --> 00:32:22,274
‫تعالي، اميرتي.

232
00:32:32,018 --> 00:32:33,451
‫كنت أحاول أنهاء الأمر بهدوء..

233
00:32:33,452 --> 00:32:34,520
‫على الرحب والسعة.

234
00:32:35,821 --> 00:32:36,988
‫أنتِ بخير؟

235
00:32:36,989 --> 00:32:38,056
‫نعم.

236
00:32:38,057 --> 00:32:39,358
‫لنذهب.

237
00:32:50,202 --> 00:32:52,837
‫الى الأسلحة.

238
00:32:52,838 --> 00:32:55,406
‫أحتاج الى الأسلحة.

239
00:32:55,407 --> 00:32:57,742
‫لدي ثلاث مراحل،
‫إصدار محدود،

240
00:32:57,743 --> 00:33:00,778
‫الصناديق الأصلية،
‫فقط اجمع شتات نفسك.

241
00:33:00,779 --> 00:33:02,080
‫يجب أن أصل الى الأسلحة.

242
00:33:02,081 --> 00:33:04,450
‫لا تمت، عش طويلاً..

243
00:33:05,917 --> 00:33:08,153
‫حسنًا، لا أسلحة.

244
00:33:08,154 --> 00:33:10,589
‫لا أسلحة.

245
00:33:30,008 --> 00:33:31,442
‫كيف عرفتِ أنه كان هناك؟

246
00:33:31,443 --> 00:33:33,845
‫إنه المكان الذي كنت سأضعه فيه.

247
00:33:44,790 --> 00:33:46,624
‫ما الذي تبحث عنه؟

248
00:33:46,625 --> 00:33:49,195
‫مفاتيح خزانة الأسلحة.

249
00:34:03,942 --> 00:34:06,010
‫الرجل الذي نحتاجه.

250
00:34:06,011 --> 00:34:09,047
‫يا إلهي، أكره أن أكون
‫الرجل الذي لا تحتاجينه.

251
00:34:12,651 --> 00:34:13,851
‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟

252
00:34:14,920 --> 00:34:16,421
‫ما الذي تفعله هذهِ على الأرض؟

253
00:34:16,422 --> 00:34:19,590
‫نحتاج مفاتيح خزانة الأسلحة.

254
00:34:19,591 --> 00:34:20,791
‫الأسلحة، يا (سميثي).

255
00:34:20,792 --> 00:34:21,927
‫أي أسلحة؟

256
00:34:22,994 --> 00:34:24,262
‫تلك الأسلحة.

257
00:34:24,263 --> 00:34:26,631
‫لا، ليس تلك الاسلحة.

258
00:34:26,632 --> 00:34:28,833
‫أعلم أننا في وضع خطر في الوقت الحالي،

259
00:34:28,834 --> 00:34:31,001
‫لكن بعض الأشياء يجب أن تبقى
‫آمنة تمامًا.

260
00:34:31,002 --> 00:34:33,404
‫الأولوية للأسلحة النارية، لكن..

261
00:34:33,405 --> 00:34:34,772
‫لكن ماذا؟

262
00:34:34,773 --> 00:34:37,642
‫هل قمتم بفحص
‫علبة العناصر غير المصنعة؟

263
00:34:37,643 --> 00:34:38,844
‫في الدرج؟

264
00:34:49,821 --> 00:34:51,789
‫في الدرج.

265
00:34:51,790 --> 00:34:52,824
‫لا أسلحة، لكن...

266
00:34:54,460 --> 00:34:55,794
‫نعم، هذا جميل جدًا.

267
00:34:57,763 --> 00:34:58,963
‫ما هذه؟

268
00:34:58,964 --> 00:35:00,398
‫قنابل دخان.

269
00:35:00,399 --> 00:35:02,733
‫وفري مساحة لشيء أكثر فائدة.

270
00:35:02,734 --> 00:35:04,970
‫لا أعلم، أعتقد أنها قد تكون مفيدة.

271
00:35:09,441 --> 00:35:10,409
‫أخذري مع هذا.

272
00:35:10,410 --> 00:35:12,010
‫لستُ متأكدًا تمامًا من وجوده هنا.

273
00:35:13,645 --> 00:35:14,779
‫هذا ما يفعله.

274
00:35:14,780 --> 00:35:15,846
‫أعطني إياه.

275
00:35:15,847 --> 00:35:17,048
‫سلاح قوي.

276
00:35:19,117 --> 00:35:21,187
‫خزانة الاسلحة،
‫هنا بالأسفل.

277
00:35:23,822 --> 00:35:25,424
‫(جوليت) جهزي قنابل الدخان.

278
00:35:47,546 --> 00:35:50,516
‫(جوليت)، الآن!

279
00:37:05,691 --> 00:37:06,925
‫يا إلهي.

280
00:37:18,604 --> 00:37:20,838
‫لن أموت؟

281
00:37:20,839 --> 00:37:22,441
‫لا، ستكون بخير.

282
00:37:23,442 --> 00:37:24,610
‫شكرًا لك.

283
00:37:30,449 --> 00:37:33,918
‫آسف جدًا.

284
00:37:33,919 --> 00:37:35,186
‫لا بأس.

285
00:37:57,275 --> 00:37:58,544
‫اللعنة.

286
00:38:03,148 --> 00:38:05,050
‫يجب أن نخرج الرصاصة منك.

287
00:38:07,586 --> 00:38:09,321
‫سأكون بخير.

288
00:38:10,322 --> 00:38:12,691
‫يجب أن يكون هناك بعض
‫الأدوات الطبية في المختبر.

289
00:38:31,042 --> 00:38:32,109
‫هل أنتِ بخير؟

290
00:38:32,110 --> 00:38:36,113
‫نعم، أشعر بلحرارة فقط.

291
00:38:36,114 --> 00:38:37,683
‫أنا بخير، شكرًا.

292
00:38:42,354 --> 00:38:44,154
‫أنتهى أمركِ.

293
00:38:44,155 --> 00:38:46,657
‫سبب كل هذا؟

294
00:38:46,658 --> 00:38:47,925
‫ليس عليك معرفة التفاصيل.

295
00:38:47,926 --> 00:38:49,827
‫أنا هنا مع شظية في ساقي.

296
00:38:49,828 --> 00:38:51,996
‫بسبب عدم كفائتكما

297
00:38:51,997 --> 00:38:53,330
‫لقفل باب لعين.

298
00:38:53,331 --> 00:38:54,999
‫لا تخبريني ما أحتاج إلى معرفته.

299
00:38:55,000 --> 00:38:56,166
‫أذكر ذلك مرة آخرى.

300
00:38:57,268 --> 00:38:59,304
‫أتحداك.

301
00:39:02,207 --> 00:39:04,174
‫- أنا بخير.
‫- الطفل؟

302
00:39:04,175 --> 00:39:05,977
‫آمل إنه بخير.

303
00:39:17,923 --> 00:39:19,591
‫أنا أنتظر.

304
00:39:21,627 --> 00:39:23,761
‫يتطلب عملنا ألا نطرح الأسئلة.

305
00:39:23,762 --> 00:39:24,762
‫لا تعلق.

306
00:39:24,763 --> 00:39:27,231
‫شيء غير قادرة عليه على الأطلاق.

307
00:39:27,232 --> 00:39:29,468
‫هذه المرة...
‫لم أستطع الابتعاد.

308
00:39:32,203 --> 00:39:33,303
‫لماذا؟

309
00:39:33,304 --> 00:39:35,339
‫لنقل فقط إنه في مرحلة ما،

310
00:39:35,340 --> 00:39:38,510
‫يرفضُ ماضيكَ البقاء... الماضي.

311
00:39:39,978 --> 00:39:43,013
‫لقد شاركتُ بعمليّة اختطاف.

312
00:39:43,014 --> 00:39:44,215
‫أربع نساء.

313
00:39:45,717 --> 00:39:47,218
‫المتاجرة بالجنس؟

314
00:39:51,089 --> 00:39:52,791
‫لمن بيعَت المرأة؟

315
00:39:53,792 --> 00:39:54,992
‫كان هنالك مشترٍ

316
00:39:54,993 --> 00:39:57,995
‫إلّا أنّ رئيسها أحبّها.

317
00:39:57,996 --> 00:40:00,297
‫وحتى فاق ذلك وقتما
‫علمَ بشأن الطفلة.

318
00:40:00,298 --> 00:40:02,033
‫هذه الأنظمة لا يُمكن اختراقها.

319
00:40:03,268 --> 00:40:06,437
‫ولكن وقتما قرّر أنّه يودّ الحفاظ عليها

320
00:40:06,438 --> 00:40:09,507
‫تسبّب ذلك في إنتكاسات ومشاكل.

321
00:40:09,508 --> 00:40:11,442
‫الإنتكاسات التي منحتني فرصة.

322
00:40:11,443 --> 00:40:12,477
‫لكي تسرقيها.

323
00:40:12,478 --> 00:40:13,811
‫السرقة تعني الحيازة.

324
00:40:13,812 --> 00:40:16,548
‫هكذا يراها النّاس أجمع.

325
00:40:26,878 --> 00:40:28,046
‫ماضيكِ هذا...

326
00:40:30,496 --> 00:40:32,931
‫قد لامسَ حديثنا، أليس هكذا؟

327
00:40:34,766 --> 00:40:38,395
‫حياتي في هذا العالم...

328
00:40:39,104 --> 00:40:41,773
‫بدأت كلّها وقتما سُرقت في صباي.

329
00:40:44,375 --> 00:40:47,813
‫وفي وضح النهار من شوارع "نابولي".

330
00:40:49,447 --> 00:40:52,082
‫لن أسمح بحدوث هذه
‫الأمور للآخرين بعد الآن.

331
00:40:52,083 --> 00:40:53,384
‫لا يحدثُ بوجودي.

332
00:40:55,353 --> 00:40:57,689
‫يكفي دمارًا للبراءة.

333
00:41:00,492 --> 00:41:03,629
‫كنتَ تفعل المثل ألا وهو حماية البراءة.

334
00:41:04,630 --> 00:41:08,037
‫التعلّق عاطفيًا...

335
00:41:08,691 --> 00:41:10,536
‫يقودنا إلى شيءٍ واحد فقط...

336
00:41:13,104 --> 00:41:14,506
‫اسألي (سميثي) وحسب.

337
00:41:21,146 --> 00:41:23,682
‫الطفل، هل هو ذريّته؟

338
00:41:28,353 --> 00:41:29,486
‫أريدُ الإتصال بوكيلي.

339
00:41:29,487 --> 00:41:30,588
‫ماذا؟ لا.

340
00:41:30,589 --> 00:41:32,890
‫إنّه الإنسان الوحيد الذي
‫أضعُ فيه ثقتي في هذا الكوكب.

341
00:41:32,891 --> 00:41:34,258
‫لا يُحسن بكَ الوثوق بأيّ شخص.

342
00:41:34,259 --> 00:41:36,194
‫ألديكِ حلّ أفضل؟

343
00:41:39,030 --> 00:41:39,998
‫حسنًا.

344
00:41:39,999 --> 00:41:42,132
‫يلزمنا تعطيل جهاز التشويش

345
00:41:42,133 --> 00:41:44,001
‫لنتمكّن من الإتصال.

346
00:41:44,002 --> 00:41:45,936
‫إبقي هنا.

347
00:41:45,937 --> 00:41:49,506
‫يلزمني تعطيل جهاز التشويش.

348
00:41:49,507 --> 00:41:50,709
‫أين الجهاز؟

349
00:41:52,377 --> 00:41:53,678
‫في غرفة الأمن.

350
00:41:53,679 --> 00:41:54,812
‫دعني أذهب.

351
00:41:54,813 --> 00:41:56,781
‫يُمكنني المشي.

352
00:41:56,782 --> 00:41:59,116
‫يمكنني المشي الآن.

353
00:41:59,117 --> 00:42:00,686
‫إبقِها حيّة وحسب.

354
00:42:04,522 --> 00:42:06,056
‫يُمكنني فعل ذلك.

355
00:42:06,057 --> 00:42:07,826
‫تأكدي من أنه قادر على ذلك.

356
00:42:48,366 --> 00:42:51,568
ما سمات هذا الرجل؟

357
00:42:51,569 --> 00:42:52,638
‫شرّ مطلق.

358
00:43:06,217 --> 00:43:08,019
‫ما الذي ترتديه في عنقك؟

359
00:43:12,123 --> 00:43:13,692
‫لا شيء.

360
00:43:14,860 --> 00:43:15,994
‫ألديكَ أسرة؟

361
00:43:19,330 --> 00:43:20,966
‫ليس بعد الآن.

362
00:43:23,835 --> 00:43:25,370
‫آسفة.

363
00:43:28,707 --> 00:43:31,810
‫تسهلُ تأدية وظيفتي بإنفراد.

364
00:43:34,379 --> 00:43:38,515
‫إن كانت تأديتها أسهل
‫بإنفراد فلمَ ساعدتنا؟

365
00:43:38,516 --> 00:43:39,885
‫علمَت (إيلدا) بأنك ستساعدنا.

366
00:43:41,519 --> 00:43:43,354
‫أنجزت واجباتها المنزليّة.

367
00:43:44,823 --> 00:43:47,025
‫إنّها على دراية بهويّاتي السابقة.

368
00:43:48,159 --> 00:43:51,161
‫وبعد فترةٍ طويلة، تصبح
‫تفاصيل حياتكِ مبالغ فيها

369
00:43:51,162 --> 00:43:52,798
‫بل حتى أسطورة.

370
00:43:54,199 --> 00:43:57,234
‫وإنّها قد سمعَت بتلك
‫التفاصيل لوقتٍ طويل.

371
00:43:57,235 --> 00:43:59,069
‫فإذن كنتَ تساعد النّاس

372
00:43:59,070 --> 00:44:02,340
‫ثمّ امتنعت عن ذلك والآن تساعدني؟

373
00:44:07,212 --> 00:44:09,781
‫إنّني أسعى لقضاء الليلة بسلام.

374
00:44:12,818 --> 00:44:14,319
‫أيّ ما تقوله.

375
00:45:21,986 --> 00:45:23,666
‫الإشارة معطّلة.

376
00:45:42,207 --> 00:45:44,174
‫إنّك بحاجتي أيتها الصغيرة.

377
00:45:44,175 --> 00:45:45,844
‫تعلمين أنّك بحاجتي.

378
00:45:49,380 --> 00:45:51,681
‫اشربي هذا.

379
00:45:51,682 --> 00:45:53,250
‫أشكركَ.

380
00:45:53,251 --> 00:45:55,485
‫حافظي على يقضتكِ.

381
00:45:55,486 --> 00:45:58,489
‫يبدو أنّك تتحرّك بشكلٍ أفضل.

382
00:46:00,625 --> 00:46:02,759
‫جلبتُ المزيد من الأسلحة.

383
00:46:02,760 --> 00:46:05,462
‫يا إلهي، أجلسي
‫ودعيني أتفحّص الجرح.

384
00:46:05,463 --> 00:46:09,100
‫لا عليكِ، إنّه مجرّد خدش.

385
00:46:10,468 --> 00:46:11,969
‫يا إلهي، (أليكسا).

386
00:46:11,970 --> 00:46:14,805
‫(أليكسا)؟ أهذا اسمكِ الحقيقيّ؟

387
00:46:14,806 --> 00:46:17,574
‫هكذا اسمي حاليًا، وأنتَ؟

388
00:46:17,575 --> 00:46:20,211
‫(سكوت)، حاليًا.

389
00:46:26,551 --> 00:46:30,320
‫نجحت المهمّة ألّا أنّ
‫هناك بعض النكسات.

390
00:46:30,321 --> 00:46:33,490
‫إنّها مجرّد طعنة في صدركِ.

391
00:46:33,491 --> 00:46:35,792
‫جلّ ما نحتاجهُ حاليًا هو الهواتف.

392
00:46:35,793 --> 00:46:37,661
‫غرفةُ المتعلّقات.

393
00:46:37,662 --> 00:46:39,830
‫أيمكنكَ الإعتماد على ساقك حاليًا؟

394
00:46:39,831 --> 00:46:41,466
‫يتوجبُ عليّ ذلك.

395
00:46:42,533 --> 00:46:44,101
‫حسنًا، لقد انتهيت.

396
00:46:44,102 --> 00:46:47,737
‫لقد انتهيت، وشمٌ جميل.

397
00:46:47,738 --> 00:46:49,139
‫أجل.

398
00:46:49,140 --> 00:46:56,513
‫وإن كانت زهرة "اللوتس" في أقذر مياهٍ
‫إلّا  أنّها تستمر بإنتاج أطيب الأزهار.

399
00:46:56,514 --> 00:46:58,648
‫يروقني هذا الكلام.

400
00:46:58,649 --> 00:47:00,084
‫إنّها تمثّل التجدّد.

401
00:47:00,085 --> 00:47:02,752
‫حسنًا، لديّ جانبٌ حسّاس.

402
00:47:02,753 --> 00:47:04,422
‫فهمنا ذلك.

403
00:47:07,358 --> 00:47:08,326
‫تنفّسي.

404
00:47:08,327 --> 00:47:10,794
‫أهي بخير؟

405
00:47:10,795 --> 00:47:12,897
‫إنّني بخير.

406
00:47:12,898 --> 00:47:15,200
‫هذه المرّة لا نفترق عن بعضنا.

407
00:47:16,834 --> 00:47:19,537
‫يلزمُ على أحدٍ أن
‫يتأكد من أنكِ لن تُطعني.

408
00:47:21,372 --> 00:47:24,174
‫إنّها قتلت ثلاثة من رجالنا

409
00:47:24,175 --> 00:47:27,311
‫لتعطّل جهاز التشويش
‫ولا أثر لتلك الفتاة.

410
00:47:27,312 --> 00:47:30,080
‫فما الذي تفعله هناك بالضبط؟

411
00:47:30,081 --> 00:47:32,582
‫مغفّلون لا منفعة فيكم.
‫سأشرعُ في ذلك.

412
00:47:32,583 --> 00:47:35,152
‫إنّ الفتاة حيّة يا (كيتس).

413
00:47:35,153 --> 00:47:37,422
‫أستجعل من نفسكَ نافعًا أم ماذا؟

414
00:47:47,465 --> 00:47:49,334
‫لا أعرفُ عنكَ شيئًا ولكن...

415
00:47:51,002 --> 00:47:54,539
‫أعتقد أنّ وقت اللباقة انقضى.

416
00:47:58,977 --> 00:48:02,547
‫يحتاجُ للإختباء وراء شيءٍ ضخم دومًا.

417
00:48:19,497 --> 00:48:21,666
‫هذا المكان متاهةٌ مزعجة.

418
00:48:53,031 --> 00:48:54,665
‫من يريدُ مهمّة؟

419
00:49:00,205 --> 00:49:02,940
‫آسفة.

420
00:49:21,993 --> 00:49:23,028
‫هيّا، هيّا.

421
00:49:25,796 --> 00:49:27,365
‫حسنًا، حسنًا.

422
00:49:30,035 --> 00:49:31,869
‫هيّا.

423
00:49:33,838 --> 00:49:37,474
‫أترى؟ سحقًا للباقة.

424
00:49:37,475 --> 00:49:42,647
‫وستكشفُ لكَ الدنيا عن نفسها.

425
00:49:48,386 --> 00:49:49,954
‫سحقًا.

426
00:49:56,361 --> 00:49:57,428
‫أشكركِ.

427
00:50:36,301 --> 00:50:38,402
‫سحقًا، رصاصٌ سخيف.

428
00:50:38,403 --> 00:50:40,037
‫سلاحٌ بائس.

429
00:51:31,689 --> 00:51:33,157
‫قنبلة يدويّة؟

430
00:51:33,158 --> 00:51:36,926
‫هكذا الصوت عالٍ جدًا
‫وسيتسبب بتعطيل الهواتف.

431
00:51:36,927 --> 00:51:38,128
‫لديّ قنبلة دخّانية.

432
00:51:38,129 --> 00:51:40,597
‫بالتأكيد لديكِ.

433
00:51:40,598 --> 00:51:42,467
‫بقيت رصاصة واحدة.

434
00:51:47,205 --> 00:51:49,439
‫أنتِ ستبقين هنا.

435
00:51:49,440 --> 00:51:51,342
‫وأنتِ ستأتين معي.

436
00:53:18,463 --> 00:53:19,829
‫سحقًا.

437
00:53:19,830 --> 00:53:23,099
‫أخبرتكَ.

438
00:53:23,100 --> 00:53:25,635
‫بمَ أخبركَ؟
‫لا تعبث معي.

439
00:53:25,636 --> 00:53:27,170
‫إفعل أيّ شيء.

440
00:53:28,973 --> 00:53:30,541
‫ما هذا!

441
00:53:33,844 --> 00:53:35,512
‫أجل، اصرخي.

442
00:53:35,513 --> 00:53:37,514
‫شيءٌ لطيف، أليس هكذا؟

443
00:53:37,515 --> 00:53:39,015
‫أريني أسنانكِ.

444
00:53:39,016 --> 00:53:40,485
‫اثبتي.

445
00:53:41,652 --> 00:53:42,786
‫(سكوت)!

446
00:53:42,787 --> 00:53:45,154
‫قالوا أنهم يريدونكِ حيّة

447
00:53:45,155 --> 00:53:48,092
‫ولكنّهم لم يقولوا شيئًا عن أسنانكِ.

448
00:53:55,476 --> 00:54:00,980
‫"حكرة بكرة قال لي عمّي عد للعشرة"

449
00:54:05,640 --> 00:54:07,004
‫أيها السافل.

450
00:54:25,930 --> 00:54:27,532
‫(وولكر).

451
00:54:31,602 --> 00:54:33,470
‫إنّه لا يتنفّس.

452
00:54:33,471 --> 00:54:35,405
‫(سكوت)؟ لا.

453
00:54:35,406 --> 00:54:38,107
‫- (سكوت)؟
‫- هيّا يا طيّب القلب الضخم.

454
00:54:38,108 --> 00:54:39,576
‫قاوم.

455
00:54:39,577 --> 00:54:41,345
‫لا تدع هذه العقبة تتغلّب عليك!

456
00:54:41,346 --> 00:54:45,014
‫قاوم!

457
00:54:45,015 --> 00:54:46,484
‫قاوم!

458
00:54:51,356 --> 00:54:52,823
‫أبتاه...

459
00:55:00,134 --> 00:55:01,765
‫هل أنتما بخير؟

460
00:55:01,766 --> 00:55:05,370
‫بأحسن حال.

461
00:55:06,937 --> 00:55:10,174
‫تمهّل يا راعي البقر.
‫عليكِ أن تأخذ الأمر برويّة.

462
00:55:11,549 --> 00:55:13,481
‫لا وقت لدينا.

463
00:55:21,986 --> 00:55:24,221
‫أشكركما.

464
00:55:32,497 --> 00:55:33,630
‫تكلّم

465
00:55:33,631 --> 00:55:36,332
‫المبنى محاصر.

466
00:55:36,333 --> 00:55:39,436
‫أحتاجُ سيّارتين فورًا.

467
00:55:39,437 --> 00:55:41,138
‫ساعةٌ واحدة.

468
00:55:45,175 --> 00:55:47,777
‫علينا أن نتوارى عن
‫الأنظار لساعة واحدة.

469
00:55:47,778 --> 00:55:48,979
‫ساعة واحدة؟

470
00:55:50,981 --> 00:55:52,281
‫يمكننا التواري عن الأنظار لساعة.

471
00:55:52,282 --> 00:55:53,895
‫أتساءلُ عمّا إذا كان
‫في هذا المكان نبيذ.

472
00:55:53,920 --> 00:55:55,321
‫علينا إيجاد مكان للاختباء.

473
00:55:55,346 --> 00:55:56,622
‫نحتاجُ إلى وثائقنا.

474
00:55:56,647 --> 00:55:57,982
‫ماذا؟

475
00:56:04,862 --> 00:56:06,830
‫إنّهم خلفي في البناية الأخرى.

476
00:56:06,831 --> 00:56:08,998
‫لمَ لم نفكّر في ذلك سلفًا؟

477
00:56:08,999 --> 00:56:11,134
‫وربّما لا أثر لهم.

478
00:56:11,135 --> 00:56:14,539
‫يجبُ أن نحاول.
‫عليها أن تختفي اليوم.

479
00:56:16,541 --> 00:56:17,875
‫هيّا بنا.

480
00:56:24,482 --> 00:56:26,050
‫لا يمكنكم الاختباء إلى الأبد.

481
00:56:29,987 --> 00:56:31,754
‫أانتِ بخير؟

482
00:56:33,323 --> 00:56:34,824
‫آملُ ذلك.

483
00:56:34,825 --> 00:56:36,293
‫هيّا!

484
00:56:41,999 --> 00:56:44,000
‫اختبئا هناك في الخلف.

485
00:56:44,001 --> 00:56:45,569
‫ماذا ستفعل؟

486
00:56:45,570 --> 00:56:47,937
‫- هيّا.
‫- سألفتُ انتباهه.

487
00:56:47,938 --> 00:56:51,007
‫وقتما يأتي اذهبا.

488
00:56:51,008 --> 00:56:52,842
‫إنّك مصاب.
‫هل رأيت ذلك الرجل؟

489
00:56:52,843 --> 00:56:54,178
‫سأكون بخير.

490
00:56:56,547 --> 00:56:57,882
‫سأراكما.

491
00:57:07,492 --> 00:57:08,993
‫تمكنتُ منكَ.

492
00:57:36,220 --> 00:57:37,855
‫أعلم أنكَ هنا.

493
00:57:43,694 --> 00:57:48,699
‫وأعلمُ انّك تصون
‫ذلك الشيء الصغير.

494
00:57:54,204 --> 00:57:58,676
‫لا شكّ عندي بأنّي سأكسرُ رقبتك.

495
00:58:00,110 --> 00:58:01,811
‫وليس لأجل ما عرضوه عليّ من مال.

496
00:58:01,812 --> 00:58:03,980
‫كلّا، الأمر يفوق ذلك.

497
00:58:03,981 --> 00:58:05,349
‫أتذكركَ.

498
00:58:08,318 --> 00:58:09,286
‫كنتُ أنتظر هذه اللحظة.

499
00:58:25,369 --> 00:58:27,336
‫طالما أنّكما على قيد الحياة

500
00:58:27,337 --> 00:58:29,373
‫فثمّة شيءٌ ينتظركما دومًا.

501
00:58:44,922 --> 00:58:46,023
‫ضربةٌ موجعة.

502
00:58:54,298 --> 00:58:55,800
‫سحقًا.

503
00:58:57,101 --> 00:58:59,336
‫اذهبي واعثري على الوثائق.

504
00:59:02,172 --> 00:59:03,273
‫واختبئي.

505
00:59:23,828 --> 00:59:25,729
‫ضربةٌ موجعة.

506
00:59:25,730 --> 00:59:27,164
‫بالتأكيد.

507
00:59:43,013 --> 00:59:44,214
‫اهربي!

508
01:00:22,887 --> 01:00:25,022
‫سيُعجبك ذلك.

509
01:00:54,451 --> 01:00:56,553
‫سحقًا.

510
01:01:19,043 --> 01:01:21,344
‫أفضل بكثير.

511
01:01:21,345 --> 01:01:22,813
‫والآن يا عزيزتي

512
01:01:24,882 --> 01:01:27,650
‫أعلمُ أنّ ذلك يبدو مبتذلًا.

513
01:01:27,651 --> 01:01:32,890
‫ولكن حقًا ثمّة طريقة صعبة أو سهلة.

514
01:01:50,107 --> 01:01:51,375
‫حسنًا.

515
01:01:54,979 --> 01:01:56,146
‫افعلي ما تشائين.

516
01:02:00,217 --> 01:02:05,321
‫الآن وقبل أن أجهز عليكِ

517
01:02:05,322 --> 01:02:07,656
‫إجعلي من نفسكِ نافعة.

518
01:02:07,657 --> 01:02:10,027
‫الفتاة، أين هي؟

519
01:02:16,967 --> 01:02:19,036
‫عادَ الأسلوب القديم، صحيح؟

520
01:03:19,529 --> 01:03:21,531
‫أخرجي، أخرجي، أينما تكونين.

521
01:03:25,169 --> 01:03:27,470
‫يا (جوليت) الحلوة.

522
01:03:27,471 --> 01:03:30,440
‫لن أؤذيكِ أعدكِ بذلك.

523
01:03:48,258 --> 01:03:50,994
‫يبدو أنّك مصابة أيتها الصغيرة.

524
01:03:50,995 --> 01:03:53,030
‫لن ترغبي بأذية الطفلة
‫الآن، ألست هكذا؟

525
01:04:21,959 --> 01:04:23,693
‫لأيّ سببٍ أنت هكذا؟

526
01:04:43,380 --> 01:04:46,483
‫حسنًا أيتها الأميرة
‫لقد انتهى وقت اللعب.

527
01:05:38,868 --> 01:05:41,005
‫لعلمك، فقد يسمح لك بالرحيل.

528
01:05:42,106 --> 01:05:44,441
‫بمجرّد اقتلاع المخلوق الصغير منك.

529
01:06:23,547 --> 01:06:26,283
‫إنّها طفلتي.

530
01:06:48,138 --> 01:06:49,839
‫والآن لكَ الاختيار.

531
01:06:52,709 --> 01:06:55,445
‫الطريقة الصعبة أم السهلة؟

532
01:06:56,613 --> 01:06:59,015
‫أختارُ...

533
01:07:08,992 --> 01:07:10,427
‫اخترتُ نيابة عنكَ.

534
01:07:38,755 --> 01:07:40,657
‫واثقة من أنّهم لن يمانعوا
‫في بعض الخدوش.

535
01:08:12,689 --> 01:08:15,024
‫البراءةُ تتألم.

536
01:08:33,042 --> 01:08:36,045
‫كنتِ تفعلين ذلك لأجلي.

537
01:08:39,816 --> 01:08:44,354
‫(سميثي)، أعتقد أنّني تواجدتُ هنا كفاية.

538
01:09:00,870 --> 01:09:02,939
‫لا تستحقين ذلك.

539
01:09:05,275 --> 01:09:06,510
‫ولا واحد منكم.

540
01:09:12,216 --> 01:09:14,583
‫وجدتَ الوثائق.

541
01:09:14,584 --> 01:09:19,155
‫وثائقي فقط، أظنّها
‫الوحيدة التي وجدت وثائقكِ.

542
01:09:20,290 --> 01:09:21,625
‫علينا أن نجدها.

543
01:09:23,527 --> 01:09:24,594
‫ماذا تفعل؟

544
01:09:33,558 --> 01:09:34,838
‫أفهم ذلك.

545
01:09:37,307 --> 01:09:38,275
‫كنتُ افكّر هناك...

546
01:09:38,276 --> 01:09:41,310
‫ستتواجد من أجلكِ سيارة في الخارج.

547
01:09:41,311 --> 01:09:42,779
‫بعد كلّ شيء...

548
01:09:46,283 --> 01:09:48,184
‫لا يوجد تعلّق.

549
01:09:49,353 --> 01:09:50,853
‫القاعدة الأولى.

550
01:09:50,854 --> 01:09:51,987
‫أعرفُ بشأن ماضيك.

551
01:09:51,988 --> 01:09:53,055
‫لا تعرفين شيئًا!

552
01:09:53,056 --> 01:09:54,791
‫أعرفُ ما حصل.

553
01:09:58,194 --> 01:10:06,370
‫قُتلت أمّ طفلتكَ بعمليّة انتقام لأنّك
‫حرّرت هؤلاء الرهائن من "اليمن".

554
01:10:07,537 --> 01:10:08,737
‫كنتَ ساعيًا لفعل الصواب

555
01:10:08,738 --> 01:10:11,173
‫وقد عوقبت.

556
01:10:11,174 --> 01:10:12,341
‫ولكن سيأتي وقتٌ...

557
01:10:12,342 --> 01:10:13,676
‫وقت من أجل ماذا؟

558
01:10:13,677 --> 01:10:15,844
‫طفلتي لن تكون بمأمن

559
01:10:15,845 --> 01:10:18,947
‫إن لم أمُت من أجلها.

560
01:10:18,948 --> 01:10:21,650
‫هكذا نعيش.

561
01:10:21,651 --> 01:10:23,487
‫لا يوجد تعلّق.

562
01:10:26,956 --> 01:10:29,926
‫ستدركين ذلك يومًا ما.

563
01:10:32,696 --> 01:10:34,831
‫إرمِ نفسكَ في التهلكة.

564
01:12:05,221 --> 01:12:06,956
‫لا، لا.

565
01:12:42,426 --> 01:12:43,927
‫بقيت رصاصة واحدة.

566
01:12:45,962 --> 01:12:47,697
‫قصّة حياتي.

567
01:12:58,341 --> 01:12:59,543
‫وأخيرًا تحقّق ذلك.

568
01:13:00,677 --> 01:13:03,345
‫ولماذا هي تنزف؟

569
01:13:03,346 --> 01:13:05,781
‫يُفضّل الّا تصاب بأذى يا (كيتس)

570
01:13:05,782 --> 01:13:07,150
‫وإلّا ستُحزّ رقابنا معًا.

571
01:13:08,384 --> 01:13:11,019
‫أشكركِ يا (كيتس) لأنّك
‫تغلبتِ على موقفٍ صعب

572
01:13:11,020 --> 01:13:13,723
‫وقتما رمى الشبّان
‫أنفسهم في التهلكة أجمع.

573
01:13:15,625 --> 01:13:17,260
‫لم يتمكنوا من اصطحاب فتاة إلى حانة.

574
01:13:19,328 --> 01:13:20,329
‫هيّا.

575
01:13:24,200 --> 01:13:25,333
‫افتحي فمكِ.

576
01:13:26,936 --> 01:13:28,605
‫مغفّلون سفلة.

577
01:13:33,109 --> 01:13:34,377
‫احترسي.

578
01:14:03,306 --> 01:14:05,240
‫لا بأس بها.

579
01:14:05,241 --> 01:14:06,776
‫ستشاهدين ذلك.

580
01:14:15,885 --> 01:14:17,386
‫سحقًا.

581
01:15:49,478 --> 01:15:51,314
‫عليكَ أن تتحلى بالهدوء.

582
01:16:10,399 --> 01:16:12,268
‫ليس اليوم يا حبيبتي.

583
01:16:17,473 --> 01:16:18,774
‫سحقًا!

584
01:16:18,775 --> 01:16:20,677
‫سأهزمكما بيدٍ واحدة...

585
01:16:42,832 --> 01:16:45,233
‫أانتما بخير؟

586
01:16:45,234 --> 01:16:47,103
‫آملُ ذلك.

587
01:16:58,047 --> 01:17:00,049
‫لن يكفّ عن مطاردتنا، أليس هكذا؟

588
01:17:05,889 --> 01:17:07,891
‫عليكما مغادرة هذا المكان.

589
01:17:09,358 --> 01:17:10,326
‫لم أتمكن من إيجاد وثيقتك

590
01:17:10,327 --> 01:17:12,828
‫أنا آسفة للغاية.

591
01:17:12,829 --> 01:17:14,530
‫وجدهم صديقنا.

592
01:17:17,000 --> 01:17:20,103
‫سأعود في غضون دقيقتين.

593
01:17:59,342 --> 01:18:01,477
‫تحتاجين ذلك أكثر منّي.

594
01:18:04,380 --> 01:18:05,548
‫أشكركَ.

595
01:19:00,603 --> 01:19:03,171
‫نظّف نفسكَ جيدًا.

596
01:19:03,172 --> 01:19:05,775
‫لديّ وظيفة لك.

597
01:19:10,346 --> 01:19:12,782
‫ثمّة شيء آخر عليّ إتمامه أولًا.

598
01:19:35,037 --> 01:19:39,502
‫"بعد شهر واحد"

599
01:19:51,420 --> 01:19:52,654
‫ماذا؟

600
01:19:52,655 --> 01:19:55,224
‫إنّها تركلني بسرعة.

601
01:20:00,830 --> 01:20:02,698
‫حتى هي لا ترغب برحيلكِ.

602
01:20:06,602 --> 01:20:08,471
‫لم ينتهِ الإمر بالنسبة لي.

603
01:20:10,439 --> 01:20:12,175
‫ولكن يمكن أن ينتهي.

604
01:20:18,848 --> 01:20:22,986
‫ثمّة فتيات هناك يشبهنكِ
‫وهذا يقع على عاتقي.

605
01:20:24,553 --> 01:20:27,156
‫فإن كنّ على قيد الحياة فعليّ السعي.

606
01:20:35,364 --> 01:20:36,699
‫هل ستزورينا؟

607
01:20:39,702 --> 01:20:41,037
‫ربّما.

608
01:20:54,884 --> 01:20:56,351
‫سأحطم كلّ باب.

609
01:20:56,352 --> 01:20:58,586
‫وساهشّم كلّ جمجمة إلى أن تتعافى.

610
01:20:58,587 --> 01:21:01,490
‫ولأجل ذلك، لكَ وعدي!

611
01:21:09,765 --> 01:21:10,899
‫وصل الضيوف كافّة.

612
01:21:10,900 --> 01:21:12,234
‫كفّ عن الاختباء.

613
01:21:12,235 --> 01:21:15,971
‫لستُ مختبئًا سأنزلُ في غضون دقيقة...

614
01:21:15,972 --> 01:21:18,374
‫لديّ عملٌ أديره.

615
01:21:28,851 --> 01:21:29,985
‫ستندم على محاولتكَ هذه

616
01:21:29,986 --> 01:21:31,120
‫ايّها الجبان السافل!

617
01:21:32,488 --> 01:21:33,488
‫لأجل من تعمل؟

618
01:21:33,489 --> 01:21:35,890
‫وظفتُ وطردتُ وقتلتُ عشرة من أمثالك

619
01:21:35,891 --> 01:21:36,926
‫قبل الإفطار!

620
01:22:14,163 --> 01:22:15,264
‫هل تمانع؟

621
01:22:34,050 --> 01:22:36,885
‫مواطنٌ كوبيّ، رائع.

622
01:22:41,057 --> 01:22:42,225
‫من أرسلكَ؟

623
01:22:44,193 --> 01:22:46,162
‫لأجل من تعمل؟

624
01:22:55,338 --> 01:22:56,972
‫خطأ فادح.

625
01:22:58,374 --> 01:22:59,942
‫التعلّق.

626
01:23:04,652 --> 01:23:06,620
‫حسبتُ أنك علمت ذلك جيدًا.

627
01:23:08,439 --> 01:23:11,686
‫وماذا تفعل هنا إذن؟

628
01:23:11,687 --> 01:23:14,622
‫لا يُمكنها أن تدفع لك.

629
01:23:14,623 --> 01:23:17,259
‫تخال نفسكَ مميزًا.

630
01:23:17,260 --> 01:23:22,997
‫تخال نفسكَ رجل صالح.
‫وأنتَ لا تختلف عنّي.

631
01:23:22,998 --> 01:23:26,168
‫إنّك لا تختلف عن بقيّتنا.

632
01:23:26,169 --> 01:23:29,104
‫ماذا تفعل هنا

633
01:23:29,105 --> 01:23:35,678
‫إن لم يكُن الأمر مرتبط بخيبة أمل؟

634
01:23:36,979 --> 01:23:38,614
‫إنّنا متشابهان.

635
01:23:46,122 --> 01:23:48,224
‫كلّا، لسنا متشابهين.

636
01:23:49,525 --> 01:23:51,826
‫إنّك محتال.

637
01:23:51,827 --> 01:23:55,030
‫سأتأكد من أنها لن
‫تشعر بالتهديد مرّة أخرة.

638
01:23:58,301 --> 01:23:59,702
‫من أنتَ؟

639
01:24:05,108 --> 01:24:06,109
‫أنا نكرة.

640
01:24:17,529 --> 01:24:27,272
ترجمة وتعديل 
|| مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

