1
00:00:22,759 --> 00:00:25,175
"(ناتي بادي)"

2
00:00:25,258 --> 00:00:27,008
"ببروني، (سناك ستيكس)"

3
00:00:27,092 --> 00:00:29,341
"فطيرة الشوفان بالكريمة"

4
00:00:29,425 --> 00:00:31,175
"فشار (سبيديكورن)"

5
00:00:31,258 --> 00:00:32,258
نعم

6
00:00:34,926 --> 00:00:36,759
هل تريدين إيصالاً؟

7
00:00:36,842 --> 00:00:38,217
لا، ولكن شكراً لك،

8
00:00:38,300 --> 00:00:39,759
عيد ميلاداً مجيداً

9
00:00:43,175 --> 00:00:44,175
نعم

10
00:00:46,716 --> 00:00:48,132
حسناً

11
00:00:50,258 --> 00:00:52,465
نعم، ألديكم جوز الهند المغطى بالشوكولاتة؟

12
00:00:54,967 --> 00:00:56,759
جوز الهند بالشوكولاتة

13
00:00:58,841 --> 00:01:00,091
أحضرت هذه

14
00:01:01,133 --> 00:01:02,132
لنر

15
00:01:03,132 --> 00:01:04,216
ماذا عن الفاكهة؟

16
00:01:04,299 --> 00:01:07,341
تفاح أو موز، أي شيء من هذا القبيل؟

17
00:01:11,508 --> 00:01:13,007
حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

18
00:01:15,674 --> 00:01:17,590
عصير طبيعي بنسبة 10 بالمئة

19
00:01:17,675 --> 00:01:20,925
سآخذ ثلاثة منها

20
00:01:21,006 --> 00:01:23,174
نعم

21
00:01:26,340 --> 00:01:27,466
هذا للبالغين،

22
00:01:27,550 --> 00:01:31,215
ولكنني أظن أنه سيعجب الأطفال أيضاً، صحيح؟

23
00:01:32,715 --> 00:01:35,048
نعم، بالطبع سيعجبهم

24
00:01:35,131 --> 00:01:36,716
يحب الجميع كتب التلوين

25
00:01:37,716 --> 00:01:39,340
ستعجبهم بالتأكيد

26
00:01:47,423 --> 00:01:50,465
حسناً، ابقيا هنا، سأعثر عليه

27
00:01:56,048 --> 00:01:57,381
هذا رائع جداً

28
00:01:58,173 --> 00:01:59,257
ماذا؟

29
00:01:59,340 --> 00:02:00,465
الطائرات

30
00:02:00,548 --> 00:02:02,590
لا أصدق أننا سنطير بواحدة

31
00:02:03,757 --> 00:02:05,340
مرحباً!

32
00:02:05,422 --> 00:02:07,966
هل تحتاج إلى مساعدة يا "سانتا"؟

33
00:02:08,048 --> 00:02:10,090
يا لها من مفاجأة جميلة
أن أقابل السيدة "كلوز"

34
00:02:13,423 --> 00:02:15,130
هل الطفلان متحمسان؟

35
00:02:16,172 --> 00:02:19,631
"بن" متحمس
ليت كان يمكنني أن أستقل الطائرة معكم

36
00:02:19,715 --> 00:02:20,840
نعم، وأنا أيضاً

37
00:02:20,923 --> 00:02:23,840
ولكن هذا سيمنحك وقتاً هادئاً

38
00:02:23,923 --> 00:02:25,590
لتنتهي من عرضك التقديمي

39
00:02:26,464 --> 00:02:27,549
هذا صحيح

40
00:02:29,130 --> 00:02:31,965
حسناً، ستكون مشغولاً الآن

41
00:02:33,256 --> 00:02:35,381
أراهن أنه سيحضر وجبات سريعة

42
00:02:35,464 --> 00:02:37,840
للطائرة وللكوخ

43
00:02:37,923 --> 00:02:39,965
لهذا لا بد أن أذهب

44
00:02:40,047 --> 00:02:43,297
لأحرص أن تقيس مستوى السكر في دمك

45
00:02:44,256 --> 00:02:46,131
نعم، قرأت كل ما أمكنني من كتب

46
00:02:46,214 --> 00:02:48,339
عن إدارة الأسر المختلطة

47
00:02:48,421 --> 00:02:51,131
وقد لخّصت الأمر
في مصفوفة سلوكية من أربع نقاط

48
00:02:52,338 --> 00:02:55,089
لم أر خطة
لا يمكن للطفلين أن أن يفسداها تماماً

49
00:02:57,713 --> 00:02:58,840
بعد أربعة أيام من الآن،

50
00:02:58,923 --> 00:03:00,881
عندما تلحقين بي أنا والطفلين
في الكوخ الجبلي،

51
00:03:02,046 --> 00:03:03,964
سيرجوانك أن توافقي

52
00:03:04,046 --> 00:03:05,214
حتى "سام"؟

53
00:03:05,296 --> 00:03:07,548
خصوصاً "سام"

54
00:03:07,631 --> 00:03:09,589
ماذا عن أبي؟

55
00:03:10,588 --> 00:03:14,421
سيعترف بكل حسرة بأنني زوج ابنة رائع

56
00:03:15,630 --> 00:03:18,463
تخبئ إذاً خاتماً هنا

57
00:03:18,547 --> 00:03:21,296
ولديك جدول مفصّل محدد فيه وقت خطوبتنا؟

58
00:03:21,380 --> 00:03:25,213
حسناً، هناك تسلسل مثالي للأحداث

59
00:03:25,755 --> 00:03:28,880
تتناول الأسرة العشاء الساعة 5:45
في عشية عيد الميلاد و

60
00:03:28,964 --> 00:03:34,380
أظن أنه عليك الاسترخاء فحسب
وأن تتعرف على الطفلين

61
00:03:35,254 --> 00:03:37,046
وأنت تكون تلقائياً قليلاً

62
00:03:37,505 --> 00:03:40,338
التلقائية موجودة في المصفوفة

63
00:03:40,422 --> 00:03:42,921
ستصلين في عشية عيد الميلاد، ونفتح الهدايا،

64
00:03:43,003 --> 00:03:47,130
وربما سيكون هناك خاتم خطوبة

65
00:03:47,213 --> 00:03:49,046
حقاً؟

66
00:03:49,130 --> 00:03:51,629
سمعت أن أباك قد نصب خيمة
على بعد كيلومتر ونصف من الكوخ

67
00:03:51,712 --> 00:03:53,422
ليمنعني من الاقتراب من ابنته

68
00:03:54,587 --> 00:03:55,880
نعم، إنه لطيف جداً

69
00:03:55,963 --> 00:03:58,421
أخبرته بأنني أجريت فحصاً أمنياً عنك

70
00:03:58,504 --> 00:03:59,797
بعد موعدنا الثاني ولكن

71
00:03:59,879 --> 00:04:00,963
خطوة ذكية

72
00:04:02,379 --> 00:04:03,796
سأذهب لإحضار الطفلين

73
00:04:18,337 --> 00:04:19,670
"جيسون"!

74
00:04:19,754 --> 00:04:20,921
مرحباً يا صاح

75
00:04:23,170 --> 00:04:24,629
هل أنت مستعد لخوض مغامرة؟

76
00:04:24,713 --> 00:04:26,378
قالت أمي إنه ممنوع خوض مغامرات

77
00:04:26,461 --> 00:04:29,629
حسناً، يمكنك أن تطلب أن تجلس
في المقعد الأمامي بجانب القائد

78
00:04:29,713 --> 00:04:30,713
سأجلس بجانب القائد

79
00:04:34,963 --> 00:04:37,002
إنها طائرة صغيرة، صحيح؟

80
00:04:37,086 --> 00:04:39,879
إنها المتاحة،
لا أظن أن الـ"بوينغ 747" في متناولنا

81
00:04:39,962 --> 00:04:41,628
لا تقلقي، إنها آمنة تماماً

82
00:04:42,671 --> 00:04:44,420
- أيمكنني أن أقودها؟
- لا

83
00:04:44,503 --> 00:04:46,211
عندما تصل إلى عمر الـ16، بالتأكيد يمكنك

84
00:04:46,294 --> 00:04:47,753
لم لا نذهب بالسيارة فحسب؟

85
00:04:47,837 --> 00:04:49,628
"جيسون" وعد "بن" برحلة طيران

86
00:04:49,712 --> 00:04:51,044
لا تقلقي من أي شيء

87
00:04:51,128 --> 00:04:53,003
هذه الطائرة آمنة تماماً

88
00:04:53,086 --> 00:04:55,753
إن كان شيء ما آمناً،
فلست مضطراً لأن تظل تكرر ذلك طوال الوقت

89
00:04:57,712 --> 00:04:59,086
أين أضعها؟

90
00:05:06,878 --> 00:05:08,419
لست مضطراً لفعل هذا

91
00:05:09,253 --> 00:05:10,335
أن نذهب إلى كوخ جدي

92
00:05:10,836 --> 00:05:12,670
أريد أن أقضي عيد الميلاد معكم

93
00:05:12,752 --> 00:05:15,044
لا تُوجد شبكة هواتف جوّالة،
لا تُوجد هواتف أرضية أصلاً

94
00:05:15,503 --> 00:05:18,378
- أحضرت كتاباً
- سنعيش هناك كالحيوانات

95
00:05:18,461 --> 00:05:20,627
سمعت أن هناك كهرباء ومياهاً

96
00:05:20,712 --> 00:05:23,295
موجودان كذلك في المزن الرعدية،
ولكن ما كان لك أن تعيش في مزنة

97
00:05:24,753 --> 00:05:26,128
شكراً على التحذير يا فتاة

98
00:05:26,628 --> 00:05:29,128
أرسلت أمي رسالة من آخر مكان به إشارة هاتف

99
00:05:29,210 --> 00:05:31,461
سيكونان في الكوخ خلال ساعة تقريباً

100
00:05:31,545 --> 00:05:34,043
رائع، سنصل بعدهما مباشرةً

101
00:05:34,127 --> 00:05:36,336
الطقس جيد طوال الطريق حتى المدرج

102
00:05:37,627 --> 00:05:39,919
جهاز قياس السكر الخاص بـ"بن"
ستساعد "سام" في القياس

103
00:05:40,002 --> 00:05:41,335
حسناً، لا مشكلة

104
00:05:47,168 --> 00:05:48,669
لنتل الصلاة قبل الانطلاق

105
00:05:54,627 --> 00:05:56,961
"أبانا الرب، سنطير بالقرب منك

106
00:05:57,043 --> 00:06:01,042
لتحرسنا وتضمن آماننا بين ذراعيك

107
00:06:01,126 --> 00:06:02,752
- آمين"
- "آمين"

108
00:06:07,711 --> 00:06:08,711
"بن"

109
00:06:31,626 --> 00:06:32,835
مع السلامة يا أمي

110
00:06:32,917 --> 00:06:35,792
هل أنت متأكدة أنه لا مشكلة
في أن نفاجئ أهلك بهذا الشكل؟

111
00:06:35,876 --> 00:06:39,208
لا يحب أبي بجانب المفاجآت

112
00:06:39,293 --> 00:06:40,835
إلا النكات السيئة

113
00:06:40,918 --> 00:06:44,251
وأيضاً، هذه فرصتك لتنال موافقته

114
00:06:47,209 --> 00:06:48,668
- مع السلامة
- مع السلامة

115
00:06:55,625 --> 00:06:58,166
حسناً أيها الرفيقان،
سيكون الأمر ممتعاً للغاية

116
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
رحلة من ثلاث ساعات

117
00:07:00,166 --> 00:07:02,125
أمامنا وقت طويل لنتعرف إلى بعضنا

118
00:07:03,625 --> 00:07:05,375
حسناً، جاهزان؟

119
00:07:05,458 --> 00:07:06,917
نعم حضرة الطيّار

120
00:07:07,667 --> 00:07:10,292
حضرة مساعد الطيار "بن"، تفقد القائمة

121
00:07:10,876 --> 00:07:12,709
- مقياس الارتفاع؟
- جاهز

122
00:07:12,792 --> 00:07:14,709
- مؤشر الاتجاه
- جاهز

123
00:07:14,792 --> 00:07:16,083
مؤشر الانعطاف؟

124
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
تم التحقق وهو جاهز

125
00:07:17,542 --> 00:07:19,166
حزام أمان المقعد وحمّالة الكتف؟

126
00:07:20,041 --> 00:07:21,333
تم ربطهما

127
00:07:21,417 --> 00:07:23,207
أنت جاهز للإقلاع يا حضرة الطيار

128
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
أيتها الراكبة "سام"

129
00:07:26,208 --> 00:07:27,333
بل الرهينة

130
00:08:12,498 --> 00:08:14,124
إنها قمة "ليغاسي بيك"

131
00:08:15,458 --> 00:08:17,290
نحن في وسط الطريق إلى الكوخ

132
00:08:19,082 --> 00:08:21,165
رائع، ما اسم هذا النهر؟

133
00:08:21,958 --> 00:08:23,706
- إنه
- رأيت ذئباً للتو

134
00:08:23,791 --> 00:08:24,623
لم تر شيئاً

135
00:08:24,708 --> 00:08:25,957
بل رأيت

136
00:08:26,582 --> 00:08:28,038
نحن على ارتفاع كبير يعوق رؤية هذا

137
00:08:29,166 --> 00:08:30,832
هل يمكننا أن نقترب من الجبل؟

138
00:08:32,082 --> 00:08:34,248
ليس في مخطط الرحلة يا "بن"

139
00:08:34,331 --> 00:08:35,748
ليست فكرة جيدة على الإطلاق

140
00:08:35,832 --> 00:08:38,165
بحقك، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث

141
00:08:38,248 --> 00:08:40,457
أرجوك يا "جيسون"

142
00:08:41,123 --> 00:08:43,415
وأيضاً، كنت أظن أنني مساعد الطيار

143
00:08:45,623 --> 00:08:48,581
التلقائية حسناً يا صاح

144
00:08:59,457 --> 00:09:03,498
كان الذئب هناك

145
00:09:04,874 --> 00:09:05,874
إنه موظ

146
00:09:07,206 --> 00:09:09,539
كان هناك ذئب أؤكد لكما

147
00:09:09,623 --> 00:09:12,456
يمكننا أن نقترب أكثر
لنر ماذا يُوجد أيضاً

148
00:09:22,080 --> 00:09:24,122
هناك، دخل الغابة

149
00:09:25,122 --> 00:09:26,997
أنت الوحيد الذي يراه

150
00:09:27,956 --> 00:09:29,456
المنطقة بها ذئاب

151
00:09:34,622 --> 00:09:36,413
انظر يا "بن"، هناك سرب كبير من الطيور

152
00:09:39,830 --> 00:09:41,664
- ماذا يحدث يا "جيسون"؟
- اصطدمنا بطيور

153
00:09:49,247 --> 00:09:52,455
ضغط زيت التبريد ينخفض حرارة المحرك تزداد

154
00:09:55,329 --> 00:09:56,581
لا بد أن أهبط بالطائرة

155
00:10:00,329 --> 00:10:01,538
أعطني الخريطة

156
00:10:04,330 --> 00:10:05,830
استغاثة

157
00:10:05,913 --> 00:10:08,121
من الرحلة ذات الرمز "إن 327 جي كي"

158
00:10:08,205 --> 00:10:10,413
نحاول الهبوط اضطرارياً

159
00:10:11,413 --> 00:10:14,830
نحن على بعد 16 كيلومتراً ما بين الغرب
إلى الشمال الغربي لـ"ليغاسي بيك"

160
00:10:14,955 --> 00:10:16,954
اتجاه الشمال الغربي
بزاوية 292 على مؤشر الاتجاه

161
00:10:20,413 --> 00:10:21,496
اللاسلكي معطل

162
00:10:23,413 --> 00:10:25,371
هناك مساحة خالية من الأشجار
يمكن أن أهبط فيها

163
00:10:27,955 --> 00:10:29,330
تمسّكا أيها الطفلان

164
00:11:02,912 --> 00:11:04,120
شكراً لك يا ربنا

165
00:11:06,202 --> 00:11:09,037
هذا تقريباً ما توقعته
عندما صعدت على متن الطائرة

166
00:11:09,704 --> 00:11:12,203
"بين"؟ هل أنت بخير؟

167
00:11:15,411 --> 00:11:17,120
أظن أنني جرحت رسغي

168
00:11:27,453 --> 00:11:28,746
لا

169
00:11:29,578 --> 00:11:30,704
ما الخطب؟

170
00:11:32,286 --> 00:11:34,870
يبدو أن اللاسلكي لدينا
لم يصمد أمام الطيور

171
00:11:34,953 --> 00:11:36,494
أيمكنك أن تصلحه؟

172
00:11:36,579 --> 00:11:37,870
أتمنى هذا

173
00:11:40,536 --> 00:11:41,536
هيا، بحقك

174
00:11:50,828 --> 00:11:52,036
تحطم هاتفي

175
00:11:55,161 --> 00:11:57,077
مدخل الهواء مسدود

176
00:11:57,911 --> 00:12:01,494
- صحيح
- يبدو أن هناك تسرباً للزيت

177
00:12:10,369 --> 00:12:14,368
"بن"، وجدت حقيبة الإسعافات
لنداو جرح رسغك

178
00:12:14,452 --> 00:12:15,452
حسناً

179
00:12:16,536 --> 00:12:17,660
آسف

180
00:12:18,327 --> 00:12:19,911
آسف، كان يجب أن أخبركما أين تجدانها

181
00:12:21,869 --> 00:12:24,076
جليس الأطفال الماهر يجب أن يتفقد الإصابات

182
00:12:25,118 --> 00:12:27,327
لا تقلق
لديّ شهادة معتمدة من الصليب الأحمر

183
00:12:34,702 --> 00:12:36,785
هل يمكن الطيران وزجاج الطائرة مكسور

184
00:12:37,660 --> 00:12:39,785
سيكون الجو بارداً

185
00:12:41,285 --> 00:12:43,493
- ولكن هذا أفضل من المشي
- قد يؤلمك قليلاً

186
00:12:43,577 --> 00:12:45,118
الكوخ يبعد ثلاثة أيام سيراً عن هنا

187
00:12:45,201 --> 00:12:46,410
آسفة

188
00:12:49,159 --> 00:12:50,618
أو ربما هنا

189
00:12:52,451 --> 00:12:54,910
اربط بها رسغك

190
00:12:57,034 --> 00:12:58,784
ليس عليها أن تعمل لوقت طويل،

191
00:12:59,535 --> 00:13:02,159
ولكن طويل بما يكفي فحسب

192
00:13:03,284 --> 00:13:04,284
رائع

193
00:13:05,368 --> 00:13:07,368
- كيف نضعها؟
- لفّها فحسب

194
00:13:16,576 --> 00:13:21,201
إن سارت الأمور على ما يرام عندما أشغّلها،
ستركبان وننطلق

195
00:13:21,284 --> 00:13:22,366
حسناً

196
00:13:29,034 --> 00:13:30,034
أخبرتك

197
00:13:31,158 --> 00:13:32,533
هذا ليس مبشّراً

198
00:13:38,450 --> 00:13:39,618
أيمكنك أن تصلحها؟

199
00:13:43,200 --> 00:13:45,493
يمكنني إن كنا في الحظيرة

200
00:13:45,575 --> 00:13:46,910
ماذا سنفعل؟

201
00:13:46,991 --> 00:13:48,910
أين معطفك يا "بن"؟

202
00:13:49,658 --> 00:13:51,533
في سيارة أمي لماذا؟

203
00:13:55,241 --> 00:13:56,658
لن نصل إلى المنزل أبداً

204
00:14:01,116 --> 00:14:03,325
حسناً، لا بد أن نتكلم

205
00:14:03,407 --> 00:14:04,700
اجتماع عائلي

206
00:14:04,784 --> 00:14:06,116
توقف يا "بن"

207
00:14:06,617 --> 00:14:07,617
ماذا؟

208
00:14:09,325 --> 00:14:12,033
هذا ما نطلقه عليه في البيت، اجتماع عائلي

209
00:14:15,617 --> 00:14:18,325
إليكما ما سنفعله لا بد أن نجهّز المكان،

210
00:14:18,407 --> 00:14:20,700
حتى يسهل على فرق الإنقاذ أن تجدنا

211
00:14:20,784 --> 00:14:23,365
نبني مكاناً يأوينا
ونشعل النار ونرشّد طعامنا

212
00:14:23,450 --> 00:14:24,450
كل تلك الأمور

213
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
إلى متى؟

214
00:14:27,533 --> 00:14:28,657
حسناً، جدّاكما،

215
00:14:28,741 --> 00:14:30,742
لم يتوقعا وصولنا في هذا الوقت المبكر

216
00:14:30,825 --> 00:14:31,990
أكثر توقعاتنا تفاؤلاً

217
00:14:32,074 --> 00:14:34,990
أنهم سيبدأون في البحث عنا بعد أربعة أيام،
وسيجدوننا بعد ستة أيام

218
00:14:37,200 --> 00:14:39,199
إذاً لن يدركوا أصلاً أن عليهم البحث عنا

219
00:14:39,741 --> 00:14:41,908
اسمعا، سأجهّز المكان لكما،

220
00:14:41,991 --> 00:14:44,032
وسأسير إلى مركز حرّاس الغابات
لأطلب المساعدة

221
00:14:44,532 --> 00:14:46,074
إذا مشيت وحدي وبسرعة،

222
00:14:46,157 --> 00:14:48,115
سأعود بعد يوم ونصف تقريباً

223
00:14:49,616 --> 00:14:51,532
عندما كنت أجالس
توائم عائلة "تومبسون" الثلاثة،

224
00:14:51,616 --> 00:14:53,240
ما كنت لأتركهم وحدهم في غرفة المعيشة

225
00:14:54,407 --> 00:14:57,616
ماذا عن الحيوانات المفترسة؟
ماذا لو انطفأت النيران؟

226
00:14:58,783 --> 00:15:00,032
ماذا لو كان هناك قاتل متسلسل؟

227
00:15:00,115 --> 00:15:03,240
لا تقلقي يا "سام"
القتلة المتسلسلون أمر خاص بالمدن

228
00:15:03,323 --> 00:15:04,782
هنا سنجد من يقتلون بالفؤوس

229
00:15:04,865 --> 00:15:05,865
اصمتا!

230
00:15:21,656 --> 00:15:24,531
إذا فكّرنا في خطة والتزمنا بها،

231
00:15:25,114 --> 00:15:26,198
سيكون كل شيء على ما يرام

232
00:15:26,740 --> 00:15:29,073
أقول لك إنه لا يمكنك أن تتركنا وحدنا هنا
وأنت لا تصغي

233
00:15:29,156 --> 00:15:30,573
أنا أصغي

234
00:15:30,656 --> 00:15:32,948
ولكن البقاء هنا معاً ليس أفضل خطة

235
00:15:36,531 --> 00:15:40,239
"سام"، هلّا تجدين لنا بعض الحطب الجاف!

236
00:15:40,865 --> 00:15:43,073
سأنظّم أنا و"بن" المؤن

237
00:15:43,156 --> 00:15:44,615
قلت إنك لا تصغي لما قلته

238
00:15:44,698 --> 00:15:46,031
وها أنت ترسلني وحدي إلى الغابة

239
00:15:46,114 --> 00:15:48,907
حسناً، سأذهب لأجلب الحطب

240
00:15:48,989 --> 00:15:51,907
وعندما أعود، سأجهّز المؤن

241
00:15:52,697 --> 00:15:53,907
رائع

242
00:15:53,988 --> 00:15:55,988
- يمكنني أن أذهب لأحضر
- لا!

243
00:16:14,864 --> 00:16:16,864
مصباح يدوي هذا جيد

244
00:16:19,781 --> 00:16:22,113
ربما هناك طائرة أخرى في أي من هذه الهدايا

245
00:16:22,697 --> 00:16:23,697
إنها كثيرة

246
00:16:23,781 --> 00:16:26,072
نعم، إنه يحاول استمالتنا بالرشوة

247
00:16:27,113 --> 00:16:29,072
في الواقع، هذا الأسلوب يجدي

248
00:16:32,906 --> 00:16:33,906
بوصلة

249
00:16:35,613 --> 00:16:36,447
دعيني أرها

250
00:16:41,987 --> 00:16:43,988
- سكين
- رائع

251
00:16:47,154 --> 00:16:50,154
ليس سكينه حتى إنه لشخص اسمه "مات"

252
00:16:50,237 --> 00:16:53,403
وربما هذا عيد ميلاده، الـ17 من مارس

253
00:16:55,154 --> 00:16:57,362
الـ17؟ دعني أره

254
00:17:00,237 --> 00:17:01,488
"ابني الحبيب"

255
00:17:02,613 --> 00:17:04,488
إنها آية من الإنجيل أيها العبقري

256
00:17:04,571 --> 00:17:05,905
لا بد أن السكين من والده

257
00:17:08,488 --> 00:17:09,863
لا يمكنك أن تأخذه، إنه سكينه

258
00:17:10,820 --> 00:17:11,863
إنه لي الآن

259
00:17:13,363 --> 00:17:15,695
ماذا لو كان سيعطينني السكين
كهدية في عيد الميلادة؟

260
00:17:15,780 --> 00:17:18,238
- حسناً
- ويمكنني أن أصنع به رمحاً

261
00:17:27,320 --> 00:17:29,779
"بن"، أعد الدفتر، لا يمكنك قراءته

262
00:17:29,863 --> 00:17:32,028
- إنه غرض شخصي
- بحقك يا "سام"

263
00:17:32,111 --> 00:17:34,612
ماذا لو كانت به قائمة بهدايانا؟

264
00:17:35,695 --> 00:17:38,154
يبدو كأن هناك قائمة لكل شيء هنا

265
00:17:40,528 --> 00:17:43,820
قائمة التحقق من أجهزة الطائرة،
خطة قضاء عيد الميلاد،

266
00:17:43,904 --> 00:17:45,695
كيف تلوّن الجوارب بألوان متناسقة

267
00:17:47,028 --> 00:17:49,445
أشياء نفعلها أو نتذكرها

268
00:17:49,528 --> 00:17:52,028
هذا غريب هاك شيء عنا

269
00:17:52,111 --> 00:17:54,028
خطة من أجل "بن" و"سام"

270
00:17:54,111 --> 00:17:55,111
ما المكتوب؟

271
00:17:55,694 --> 00:17:56,694
لنر

272
00:17:57,904 --> 00:17:59,904
"أكسب ثقتهما أثناء قضاء الوقت معاً

273
00:17:59,986 --> 00:18:02,486
أشتري لهما هدايا لأظهر لهما عطفي

274
00:18:02,570 --> 00:18:04,444
أجعلهما يرغبان في الخطوبة"

275
00:18:05,195 --> 00:18:06,819
- مهلاً
- حسبك!

276
00:18:51,569 --> 00:18:52,611
ما هذا؟

277
00:18:59,361 --> 00:19:00,361
أعطيني الخاتم

278
00:19:01,902 --> 00:19:03,902
هل ستتزوجان أنت وأمي؟

279
00:19:03,984 --> 00:19:05,318
لا أقصد

280
00:19:06,819 --> 00:19:08,486
نعم، هذا ما أخطط له

281
00:19:10,318 --> 00:19:14,652
ستطلب منها الزواج في عيد الميلاد
بعد أربعة أيام؟

282
00:19:15,902 --> 00:19:17,236
هل قرأت دفتري؟

283
00:19:17,318 --> 00:19:19,527
عليك أن تجعلنا نحبك أولاً

284
00:19:19,610 --> 00:19:21,652
"بن" يحبني بالفعل

285
00:19:22,485 --> 00:19:23,485
هذا صحيح

286
00:19:27,235 --> 00:19:32,151
إذاً كل هذه الرحلة، التظاهر باللطف،
التعرف إلينا،

287
00:19:32,235 --> 00:19:34,026
هل كل هذا جزء من قائمة مهامك؟

288
00:19:34,110 --> 00:19:35,110
ليس الأمر بهذا الشكل

289
00:19:35,192 --> 00:19:37,902
مكتوب في قائمة مهامك
"التواصل مع الطفلين" أم لا؟

290
00:19:38,485 --> 00:19:40,567
"سام"، أعطيني الخاتم

291
00:19:42,610 --> 00:19:46,652
لا, لست مستعداً لهذا

292
00:19:48,400 --> 00:19:51,192
أرجوك، إنه خاتم أمي

293
00:19:54,443 --> 00:19:56,192
كيف استعدته من "جيسيكا"؟

294
00:19:59,359 --> 00:20:00,235
من "جيسيكا"؟

295
00:20:00,317 --> 00:20:01,652
- لا أحد
- خطيبته

296
00:20:01,734 --> 00:20:04,776
- ماذا؟
- خطيبته السابقة

297
00:20:06,025 --> 00:20:07,401
انفصلنا منذ أعوام

298
00:20:08,025 --> 00:20:09,692
أخبرتني أمي بكل شيء عن هذا الأمر

299
00:20:10,442 --> 00:20:13,526
انفصل عنها في يوم الزفاف

300
00:20:13,609 --> 00:20:15,109
هذا ليس لطيفاً على الإطلاق

301
00:20:15,818 --> 00:20:17,442
بل العكس تماماً

302
00:20:18,149 --> 00:20:19,442
هي انفصلت عني

303
00:20:19,526 --> 00:20:20,526
لماذا؟

304
00:20:23,525 --> 00:20:26,400
- الأمر معقد
- لأن الأطفال لم يكونوا جزءاً خطتك

305
00:20:28,526 --> 00:20:29,609
أليس كذلك؟

306
00:20:29,692 --> 00:20:32,067
إلى حد ما كانوا جزءاً منها

307
00:20:32,149 --> 00:20:34,608
"بن"! انتظر!

308
00:20:39,024 --> 00:20:40,024
الأمر أنه

309
00:20:50,149 --> 00:20:51,692
سأحتفظ به

310
00:20:53,108 --> 00:20:55,692
سأعطيه لك
عندما تعود من مركز حرّاس الغابات

311
00:20:56,774 --> 00:20:59,233
بهذا الشكل لديك سبب

312
00:20:59,316 --> 00:21:00,733
يدفعك للعودة إلينا

313
00:21:44,148 --> 00:21:45,148
أبتاه،

314
00:21:46,899 --> 00:21:48,022
أحتاج إلى مساعدتك

315
00:21:50,691 --> 00:21:53,440
حاولت أن أخطط لرحلة مثالية

316
00:21:55,607 --> 00:21:59,147
وأردت أن أعطي الطفلين شيئاً
لم يحظيا به قط

317
00:22:02,439 --> 00:22:04,649
بدا أن كل شيء يسير في الاتجاه الصحيح

318
00:22:06,564 --> 00:22:07,607
ولكن بدلاً من ذلك

319
00:22:27,147 --> 00:22:28,690
"سام"، أبذل كل ما في وسعي

320
00:22:30,356 --> 00:22:32,564
لم تصل حتى إلى مستوى جليس الأطفال الجيد

321
00:22:33,940 --> 00:22:35,523
فما بالك بالأب البديل

322
00:22:38,481 --> 00:22:41,188
لن يوصلك شيء أبداً إلى هذا المستوى

323
00:22:42,815 --> 00:22:44,773
لا أحاول أن أحل محل أي أحد

324
00:22:50,313 --> 00:22:51,606
أتفهّم مشاعرك

325
00:22:51,689 --> 00:22:53,355
ليست لديك فكرة عن مشاعري

326
00:22:56,689 --> 00:23:00,314
كنت في الـ12 من عمري عندما فتحت أمي الباب

327
00:23:00,397 --> 00:23:02,063
لرجلين غريبين يرتديان زياً عسكرياً

328
00:23:05,397 --> 00:23:07,021
لم يتسن لي أن أودّعه

329
00:23:08,980 --> 00:23:10,355
أو أخبره بأنني أحبه

330
00:23:13,564 --> 00:23:16,897
أو أن أشكره على كونه أباً رائعاً

331
00:23:18,939 --> 00:23:19,939
والآن

332
00:23:24,814 --> 00:23:25,814
والآن،

333
00:23:27,856 --> 00:23:29,354
عليّ الاعتناء بأمي

334
00:23:30,522 --> 00:23:32,271
وعليّ الاعتناء بـ"بن"

335
00:23:33,771 --> 00:23:37,771
وأحرص ألا يؤذيهما أحد ثانيةً

336
00:23:40,938 --> 00:23:42,020
ماذا عنك؟

337
00:23:45,312 --> 00:23:46,938
من يعتني بك يا "سام"؟

338
00:23:51,979 --> 00:23:52,980
أعتني بنفسي

339
00:23:55,729 --> 00:23:56,729
أنا

340
00:24:25,019 --> 00:24:26,646
استيقظا أيها المخيِّمان

341
00:24:32,978 --> 00:24:35,938
حسناً أيها الطفلان فكرت في الأمر مليّاً

342
00:24:36,019 --> 00:24:40,228
إن بقينا هنا،
فقد تمر أسابيع قبل أن يجدنا أحد

343
00:24:40,312 --> 00:24:41,562
وهذا وقت طويل جداً

344
00:24:43,395 --> 00:24:44,978
ستتركنا إذاً؟

345
00:24:45,061 --> 00:24:46,061
لا

346
00:24:46,728 --> 00:24:50,687
في الحقيقة، كنت محقة يا "سام" سنذهب معاً

347
00:24:52,936 --> 00:24:54,228
هل هناك قهوة؟

348
00:24:56,603 --> 00:24:58,853
في مركز حرّاس الغابات؟ نعم

349
00:24:58,937 --> 00:25:01,227
هناك قدر من القهوة المركزّة
المعدة منذ ثلاثة أيام،

350
00:25:01,311 --> 00:25:03,060
مركّزة وقويّة لدرجة لا تُوصف

351
00:25:04,812 --> 00:25:05,895
ما الغرض من هذا؟

352
00:25:07,645 --> 00:25:09,603
في حال وجد أحد الطائرة،

353
00:25:09,687 --> 00:25:11,145
سيعرف أين ذهبنا

354
00:25:11,227 --> 00:25:12,227
تعاليا

355
00:25:15,644 --> 00:25:16,644
حسناً

356
00:25:17,602 --> 00:25:21,602
سنتوجه إلى أسفل الجبل اليوم

357
00:25:21,686 --> 00:25:26,352
ثم سنعبر الغابة هنا،

358
00:25:26,436 --> 00:25:29,644
والليلة، سنصل إلى بحيرة "ليغاسي ليك"

359
00:25:29,728 --> 00:25:31,644
ثم سنخيّم هناك ونتبع النهر

360
00:25:31,728 --> 00:25:33,185
إلى أن نصل إلى مركز الحرّاس

361
00:25:33,269 --> 00:25:34,644
سنصل إلى هناك بحلول ظهيرة الغد

362
00:25:36,519 --> 00:25:39,686
هذا الشيء قديم منذ عام 1990؟

363
00:25:40,352 --> 00:25:42,602
هل كان الناس يجيدون عمل الخرائط أصلاً؟

364
00:25:43,811 --> 00:25:47,310
حسناً، هذا مركز حرّاس الغابات

365
00:25:47,394 --> 00:25:50,017
وها هو الكوخ هنا، تقريباً

366
00:25:50,102 --> 00:25:52,893
وأظن أننا هنا

367
00:25:54,018 --> 00:25:57,436
ما يعني، ما رأيك يا "بن"؟ أي طريق نسلكه؟

368
00:26:00,143 --> 00:26:01,394
هذا الطريق

369
00:26:01,476 --> 00:26:02,935
هذا صحيح

370
00:26:03,017 --> 00:26:05,351
إذاً نقضي ليلة أخرى في البرية

371
00:26:05,435 --> 00:26:06,935
نعم، هذا ليس سيئاً للغاية

372
00:26:07,017 --> 00:26:10,143
سنأخذ استراحة مبكرة الليلة،
وسنصطاد في البحيرة

373
00:26:10,226 --> 00:26:12,768
- ونبني سقيفة بسقف مائل نأوي إليها
- هذا جميل

374
00:26:12,852 --> 00:26:15,601
ولكن أولاً، حان وقت الهدايا

375
00:26:16,810 --> 00:26:17,892
- تعاليا
- محال

376
00:26:19,308 --> 00:26:21,560
نعم! مرحى!

377
00:26:23,393 --> 00:26:24,935
تفضل، افتح هذه

378
00:26:30,309 --> 00:26:32,475
مزلجة؟ محال

379
00:26:32,559 --> 00:26:33,685
نعم

380
00:26:33,768 --> 00:26:35,560
قالت أمك إنه تُوجد تلة تزلج

381
00:26:35,643 --> 00:26:36,643
بالقرب من الكوخ

382
00:26:36,726 --> 00:26:39,308
وأيضاً يمكننا حمل أغراضنا فيها

383
00:26:39,392 --> 00:26:40,393
أكثر

384
00:26:40,851 --> 00:26:42,142
توجّه بالشكر

385
00:26:42,810 --> 00:26:43,975
أشكرك أكثر

386
00:26:44,058 --> 00:26:46,017
دع أختك تفتح هديتها

387
00:26:46,810 --> 00:26:49,767
قالت أمك إنك تحبين الصيد

388
00:26:54,559 --> 00:26:57,434
- نعم أشكرك
- نعم إنها تحب الصيد

389
00:26:57,517 --> 00:26:59,225
كانت تصطاد مع أبي طوال الوقت

390
00:27:05,100 --> 00:27:06,559
لم تذكر هذا

391
00:27:09,475 --> 00:27:12,726
وكانت هذه لليلة عشية عيد الميلاد

392
00:27:12,809 --> 00:27:14,516
جلبت هدية لأمكما أيضاً

393
00:27:26,474 --> 00:27:29,267
معطف! أحتاج إلى معطف فعلاً

394
00:27:35,600 --> 00:27:36,683
فريق "تيم وايلد" للصيد؟

395
00:27:37,975 --> 00:27:39,600
إنه شغفه الأكبر ألا تفهمين؟

396
00:27:40,933 --> 00:27:42,600
يعجبني كثيراً أشكرك

397
00:27:49,640 --> 00:27:51,933
أظن أن المعطف
الذي أرتديه أثقل وأكثر دفئاً

398
00:27:52,515 --> 00:27:53,933
- من أجل الرحلة
- نعم

399
00:27:55,432 --> 00:27:57,141
نعم، بالتأكيد

400
00:27:58,890 --> 00:27:59,974
بالطبع

401
00:28:00,057 --> 00:28:02,057
شكراً لك

402
00:28:32,682 --> 00:28:34,807
كيف يكون هناك مسار هنا
في هذا المكان المقفر؟

403
00:28:34,891 --> 00:28:37,431
إنه درب لطرائد الصيد
الكثير من الحيوات البرية تمر من هنا

404
00:28:37,515 --> 00:28:39,098
كأنه طريق سريع للحيوانات؟

405
00:28:39,181 --> 00:28:40,432
بالضبط

406
00:28:40,515 --> 00:28:42,557
انظر إلى هذا على سبيل المثال

407
00:28:44,180 --> 00:28:45,306
هل هذا أثر لحافر؟

408
00:28:45,390 --> 00:28:46,390
حافر أيل

409
00:28:50,931 --> 00:28:52,139
ماذا عن هذا؟

410
00:28:56,181 --> 00:28:58,681
هذا كلب على ما أظن

411
00:28:58,764 --> 00:28:59,806
تقصد ذئباً

412
00:28:59,890 --> 00:29:01,890
لا يمكن لكلب
أن يأتي إلى هذا المكان البعيد

413
00:29:02,473 --> 00:29:03,848
كلب جدك يتجول في كل مكان

414
00:29:03,932 --> 00:29:06,472
لا يذهب إلى حيث يُفترض أن يذهب
لهذا يُسمى "جونا"

415
00:29:07,014 --> 00:29:09,806
آثار الكلاب والذئاب متماثلة

416
00:29:09,890 --> 00:29:11,848
حتى لو قابلنا قطيع ذئاب،

417
00:29:11,931 --> 00:29:13,181
لن تكون مهتمة بنا

418
00:29:13,264 --> 00:29:15,472
إنها ستفضل إلكة كبيرة جميلة

419
00:29:15,555 --> 00:29:16,639
وليس طفلين هزيلين

420
00:29:16,723 --> 00:29:19,681
ورجلاً شاباً قوي العضلات مثلي

421
00:29:26,556 --> 00:29:29,680
وأيضاً سنكون في مركز الحرّاس
بحلول هذا الوقت من الغد هيا

422
00:29:54,513 --> 00:29:55,805
لديّ شيء لك

423
00:29:55,889 --> 00:29:56,889
ماذا؟

424
00:29:59,805 --> 00:30:00,805
أنت مزعج

425
00:30:07,305 --> 00:30:08,805
أيها الطفلان، تعاليا

426
00:30:17,096 --> 00:30:19,012
- يا إلهي
- مهلاً

427
00:30:22,220 --> 00:30:23,472
أتصدقان هذا؟

428
00:30:23,555 --> 00:30:26,430
الظبية الكبيرة، إنها الأم

429
00:30:27,262 --> 00:30:29,095
الصغيران، إحداهما أنثى،

430
00:30:29,179 --> 00:30:32,554
أما الذي به عقد ناتئة على رأسه، فإنه ذكر

431
00:30:36,304 --> 00:30:37,970
هل يجب أن نأكلها؟

432
00:30:38,054 --> 00:30:39,054
بحقك يا صاح

433
00:30:40,429 --> 00:30:42,970
لن نحتاج إلى لحم الأيائل خلال ساعات قليلة

434
00:30:43,637 --> 00:30:44,929
أين الذكر إذاً؟

435
00:30:47,179 --> 00:30:49,012
لا تمكث الذكور مع الصغار

436
00:30:49,679 --> 00:30:50,888
ليس لديهم أب؟

437
00:30:52,721 --> 00:30:53,970
هذا أمر محزن

438
00:30:54,679 --> 00:30:55,846
ستكون على ما يرام يا "بن"

439
00:30:58,137 --> 00:30:59,679
تعرف الظبية الأم كيف تحميهم

440
00:31:00,721 --> 00:31:01,721
بالتأكيد

441
00:31:03,054 --> 00:31:04,845
تعرف تماماً ما عليها فعله

442
00:31:22,261 --> 00:31:23,428
ها هي البحيرة

443
00:31:26,219 --> 00:31:27,511
إنها جميلة

444
00:31:27,595 --> 00:31:29,678
"سام"، سنحفر لك حفرة في الثلج،

445
00:31:29,762 --> 00:31:31,261
حتى تصطادين لنا سمكة

446
00:31:31,344 --> 00:31:33,386
"بن"، سأجهز أنا وأنت مكاناً للمبيت

447
00:31:33,470 --> 00:31:34,470
حسناً

448
00:31:37,386 --> 00:31:40,720
يمكنني أن أتولى أمر المخيّم
اصطادا أنتما السمكة

449
00:31:42,385 --> 00:31:43,385
حسناً

450
00:31:44,094 --> 00:31:45,094
لا مشكلة

451
00:32:01,886 --> 00:32:03,094
يبدو هذا مكاناً مناسباً

452
00:32:03,177 --> 00:32:04,177
نعم

453
00:32:07,010 --> 00:32:09,218
لا تخبر أمك أننا خرجنا في مغامرة

454
00:32:20,886 --> 00:32:23,385
كان هذا

455
00:32:25,052 --> 00:32:26,260
طموحاً

456
00:32:26,343 --> 00:32:27,552
سأحفر أنا قليلاً

457
00:32:30,135 --> 00:32:31,134
حسناً

458
00:32:36,886 --> 00:32:38,761
محال! انظر

459
00:32:41,135 --> 00:32:42,426
رائع

460
00:32:48,886 --> 00:32:49,886
رائع

461
00:33:02,551 --> 00:33:03,551
شكراً على المساعدة

462
00:33:04,343 --> 00:33:05,343
على الرحب

463
00:33:06,927 --> 00:33:08,509
كيف الحال أيها الرفيقان؟

464
00:33:08,593 --> 00:33:10,927
من يمسك الصنارة؟

465
00:33:11,009 --> 00:33:12,134
لا أعرف شعرت بالضجر

466
00:33:20,843 --> 00:33:21,842
لا

467
00:33:23,051 --> 00:33:24,051
سأمسكها

468
00:33:24,967 --> 00:33:27,927
رائع

469
00:33:28,759 --> 00:33:30,759
تعالي بسرعة يا "سام"، أمسكت بسمكة

470
00:33:31,801 --> 00:33:33,050
أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط

471
00:33:34,175 --> 00:33:35,175
هيا

472
00:33:36,342 --> 00:33:37,592
أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط

473
00:33:39,176 --> 00:33:42,008
- انظر، ها هي
- أراها

474
00:33:44,759 --> 00:33:45,884
إنها جميلة

475
00:33:48,300 --> 00:33:49,342
أحسنت يا "بن"

476
00:33:49,926 --> 00:33:51,550
حسناً، لنأخذها إلى المخيّم

477
00:33:58,675 --> 00:34:00,342
به أسرّة أيضاً

478
00:34:02,049 --> 00:34:03,841
آمل أن توفر لنا الدفء

479
00:34:03,925 --> 00:34:06,008
أحب هذا لنعش هنا

480
00:34:10,467 --> 00:34:13,549
في الواقع أنا جائع لننظف السمكة

481
00:34:16,006 --> 00:34:18,924
- "بن"، أعطني السكين الذي وجدته
- حسناً

482
00:34:19,007 --> 00:34:20,549
سكين؟ أي سكين؟

483
00:34:21,174 --> 00:34:22,175
هذا السكين

484
00:34:22,716 --> 00:34:24,091
أين وجدتماه؟

485
00:34:26,840 --> 00:34:28,548
أين وجدتما هذا السكين؟

486
00:34:30,132 --> 00:34:31,382
في الطائرة

487
00:34:32,173 --> 00:34:33,674
أين غير الطائرة؟

488
00:34:36,883 --> 00:34:39,423
لا يمكنكما أن تأخذا أغراض الآخرين بلا إذن

489
00:34:40,132 --> 00:34:41,132
اتفقنا؟

490
00:34:42,174 --> 00:34:43,216
لا يمكنكما

491
00:34:45,549 --> 00:34:46,674
طفلان مشاكسان

492
00:34:49,965 --> 00:34:51,340
لم يكن هذا متوقعاً

493
00:35:05,132 --> 00:35:06,173
بحقك يا "جيسون"

494
00:35:41,840 --> 00:35:42,881
هذا السكين،

495
00:35:44,422 --> 00:35:46,923
كان هدية عندما كنت صغيراً

496
00:35:49,048 --> 00:35:51,798
إنه أحد الشيئين الوحيدين

497
00:35:51,882 --> 00:35:53,297
اللذين لديّ من ذلك الوقت

498
00:35:54,882 --> 00:35:57,339
خاتم أمي وهذا السكين

499
00:36:06,506 --> 00:36:09,421
إذاً ما هذا؟

500
00:36:13,881 --> 00:36:15,089
إنها تسأل عن هذا!

501
00:36:16,881 --> 00:36:20,255
أنتما أيها الطفلان كنتما محرومين
أؤكد أنكما كنتما محرومين

502
00:36:23,922 --> 00:36:25,838
كأنها مقلاة أو ما شابه

503
00:36:27,463 --> 00:36:28,713
ما سبب هذا؟

504
00:36:29,506 --> 00:36:31,963
تشتري قطع الشوكولاتة باللوز؟

505
00:36:32,047 --> 00:36:33,506
لم أكن أعرف ما قد تحبانه

506
00:36:33,588 --> 00:36:36,254
لذا اشتريت قطعة من كل شيء

507
00:36:36,339 --> 00:36:39,004
اشتريت خمسة من كل شيء

508
00:36:41,004 --> 00:36:42,088
ماذا عن الفواكه؟

509
00:36:42,922 --> 00:36:44,463
أم أنها حلوى ولحم مقدد محفوظ؟

510
00:36:49,129 --> 00:36:50,213
حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

511
00:36:51,004 --> 00:36:52,380
بها عصير فواكه بنسبة 10 بالمئة

512
00:36:53,004 --> 00:36:54,713
شراب الذرة ليس فاكهة

513
00:36:58,755 --> 00:36:59,838
ماذا يحدث؟

514
00:37:01,671 --> 00:37:03,213
إنه فشار

515
00:37:05,003 --> 00:37:07,379
فشار من دون فرن كهربائي؟

516
00:37:08,213 --> 00:37:10,546
هذه أفضل إجازة قضيتها على الإطلاق

517
00:37:10,630 --> 00:37:11,670
جدياً

518
00:37:24,961 --> 00:37:26,712
أتريدان أن تعرفا شيئاً مضحكاً؟

519
00:37:26,796 --> 00:37:27,796
ماذا؟

520
00:37:29,128 --> 00:37:31,420
كنت قلقاً مما يجب أن أحضره لهذا الأسبوع،

521
00:37:32,961 --> 00:37:38,003
لدرجة أنني اشتريت كتب التلوين
وأقلام التلوين الرجل المستعد

522
00:37:39,003 --> 00:37:40,462
غير معقول من أجل "بن"؟

523
00:37:40,545 --> 00:37:43,796
"بن" وأنت وأنا

524
00:37:43,879 --> 00:37:45,754
أحضرت كل شيء قريب مني

525
00:37:46,960 --> 00:37:48,337
لا أصدقك

526
00:37:49,045 --> 00:37:50,545
أعطنيها الآن

527
00:37:52,378 --> 00:37:54,629
الهواتف الذكية
لا يمكنها أن تغيّر طبيعة النساء

528
00:37:58,211 --> 00:38:01,295
هل تريدان أن تريا شيئاً جميلاً
علمني إياه قسّ الشباب في إبرشيتي؟

529
00:38:01,379 --> 00:38:02,378
بالتأكيد

530
00:38:03,044 --> 00:38:06,587
"سام"، أعطيني قلم الألوان المفضل لديك

531
00:38:08,045 --> 00:38:09,045
تفضل

532
00:38:11,003 --> 00:38:12,003
أحسنت الاختيار

533
00:38:15,544 --> 00:38:16,670
بهذا الشكل

534
00:38:18,252 --> 00:38:19,419
ها نحن أولاء

535
00:38:20,753 --> 00:38:22,294
نسخّنه قليلاً

536
00:38:24,711 --> 00:38:26,461
في وسط الشمع

537
00:38:26,543 --> 00:38:28,252
تجعل عيدان الثقاب تقاوم الماء

538
00:38:28,336 --> 00:38:30,169
بالضبط

539
00:38:30,252 --> 00:38:33,544
قلت لقسّ الشباب،
"لم لا تشتري ثقاباً مقاوماً للماء؟"

540
00:38:33,628 --> 00:38:36,336
فقال، "لم أشتريها بينما يمكنك أن تصنعها؟"

541
00:38:41,502 --> 00:38:42,920
حسناً، كان هذا ذئباً بكل تأكيد

542
00:38:44,418 --> 00:38:45,835
لا تقلق

543
00:38:45,919 --> 00:38:47,960
لن تقترب من النيران

544
00:38:58,126 --> 00:39:01,126
أريد أن أخبركما بقصة حصولي على السكين

545
00:39:03,585 --> 00:39:05,835
تُوفيت أمي عندما كنت صغيراً

546
00:39:06,543 --> 00:39:08,919
إذاً أعطتك أمك السكين؟

547
00:39:09,001 --> 00:39:10,669
- لا
- دعه يكمل القصة

548
00:39:12,960 --> 00:39:16,960
عندما رحل أبي،
أرسلوني إلى بيت بديل يتبناني ويكفلني

549
00:39:17,585 --> 00:39:20,668
إذاً أعطتك عائلتك البديلة السكين؟

550
00:39:22,335 --> 00:39:23,752
لا، أنا

551
00:39:25,293 --> 00:39:28,459
لم أمكث معهم طويلاً ربما ثلاثة أسابيع

552
00:39:30,376 --> 00:39:31,834
كنت طفلاً صعب المراس

553
00:39:33,793 --> 00:39:36,292
كنت أصحوا صارخاً بالليل

554
00:39:37,460 --> 00:39:38,709
كنت أتظاهر وأفتعل هذا

555
00:39:40,084 --> 00:39:42,794
ولم يعرفوا ما يجب أن يفعلوه معي

556
00:39:43,793 --> 00:39:45,334
كانوا أناساً طيبين

557
00:39:46,584 --> 00:39:48,751
كم بيتاً بديلاً أُرسلت إليه؟

558
00:39:50,501 --> 00:39:52,876
لا أعرف ربما 20

559
00:39:54,416 --> 00:39:56,501
مهلاً، هل ما زلت تتكلم عن السكين؟

560
00:39:56,584 --> 00:39:57,751
"بن"!

561
00:39:58,918 --> 00:40:00,708
وعندما بلغت الـ17،

562
00:40:00,793 --> 00:40:03,876
أخذتني سيدة وأخذتني إلى كنيستها

563
00:40:05,251 --> 00:40:07,167
سمع قسّ الشباب بقصتي

564
00:40:10,084 --> 00:40:13,333
أخبرته بأنني ليس لديّ أب ليس حقاً

565
00:40:15,125 --> 00:40:17,459
وبعد أسبوعين، أعطاني هذا السكين

566
00:40:19,750 --> 00:40:24,416
وقرأ عليّ آيات من الإنجيل
تصف كيف يعتني الرب باليتامى

567
00:40:33,917 --> 00:40:35,083
وتلك الآية،

568
00:40:36,792 --> 00:40:40,958
"هذا هو ابني الحبيب الذي به سُررت"

569
00:40:43,583 --> 00:40:44,958
قال القس

570
00:40:46,834 --> 00:40:49,291
إن الرب يرعاني طوال الوقت

571
00:40:51,250 --> 00:40:52,583
وإنه أبي

572
00:40:53,916 --> 00:40:55,874
حتى لو لم يكن لديّ أب

573
00:40:58,207 --> 00:41:01,291
كانت أول مرة أشعر فيها بأن لديّ أباً

574
00:41:04,250 --> 00:41:05,708
لوقت قصير على أي حال

575
00:41:08,499 --> 00:41:09,998
آسف لأنني أخذت سكينك

576
00:41:11,666 --> 00:41:14,833
لا، لا بأس، لم تكن تعرف

577
00:41:19,874 --> 00:41:21,457
آسف لأنني صحت بك

578
00:42:57,080 --> 00:42:58,580
أوشكنا على الوصول

579
00:43:08,789 --> 00:43:10,538
- ها هو
- وصلنا

580
00:43:10,622 --> 00:43:11,872
مركز الحرّاس

581
00:43:16,664 --> 00:43:18,539
ألا يجب أن تكون هنا علامات على الحياة؟

582
00:43:19,705 --> 00:43:22,788
مثل الدخان والسيارات والناس؟

583
00:43:59,621 --> 00:44:00,745
لا أصدق

584
00:44:07,830 --> 00:44:08,870
"جيسون"

585
00:44:11,246 --> 00:44:12,579
مهلاً، أمهلاني دقيقة

586
00:44:25,579 --> 00:44:27,287
"ماذا أفعل الآن"

587
00:44:34,245 --> 00:44:35,245
"أشياء أتذكرها"

588
00:44:35,328 --> 00:44:37,579
"الرب يرعاني كل هذا الوقت"

589
00:44:40,327 --> 00:44:42,912
حسناً، سنتفرّق ونبحث عن أي شيء مفيد

590
00:44:43,786 --> 00:44:47,536
خرائط أو طعام أو أجهزة لاسكلي أو أي شيء

591
00:45:19,744 --> 00:45:22,827
عبوّة لحم مفروم بالفلفل الحار
وعبوّة أناناس

592
00:45:23,536 --> 00:45:24,536
وجدت هذه

593
00:45:26,702 --> 00:45:28,660
"سام"، هل وجدت أي شيء مفيد؟

594
00:45:30,159 --> 00:45:33,410
هذا الخطاب
تم إغلاق المكان لتخفيض النفقات

595
00:45:36,326 --> 00:45:39,243
وهذه

596
00:45:44,493 --> 00:45:47,702
إنها رحلة سير
ليومين آخرين حتى كوخ جدّيكما

597
00:45:47,786 --> 00:45:51,326
وهذا إن تحاملنا على أنفسنا،
ولكن بهذا المفتاح

598
00:46:18,784 --> 00:46:23,535
"سام"! نعم هذا مذهل لقد نجحت

599
00:46:24,452 --> 00:46:26,284
يا إلهي

600
00:46:26,368 --> 00:46:28,117
يبدو كأنه قطعة أثرية قديمة

601
00:46:28,200 --> 00:46:29,534
"بنجامين"،

602
00:46:29,617 --> 00:46:32,451
نحن الكبار نحب أن نسمّيه "عتيق كلاسيكي"

603
00:46:33,576 --> 00:46:34,576
انزل

604
00:46:40,909 --> 00:46:42,284
ماذا تفعل؟

605
00:46:44,909 --> 00:46:46,242
ليس في الخزان وقود

606
00:46:46,324 --> 00:46:49,617
"بنجامين"، أعطني عبوّة وقود

607
00:46:49,700 --> 00:46:52,742
"سام"، أعطيني هذا القمع

608
00:47:01,576 --> 00:47:04,409
- ماذا تفعل؟
- لا بد أن نزوّده ببعض الوقود

609
00:47:04,492 --> 00:47:06,950
الوقود القديم يتأكسد

610
00:47:08,199 --> 00:47:09,367
يصبح لزجاً

611
00:47:09,451 --> 00:47:12,366
لذا إذا صببناه خلال هذه القماشة،

612
00:47:12,450 --> 00:47:14,032
فقد ترشّح بعضاً منه

613
00:47:14,116 --> 00:47:15,116
رائع

614
00:47:17,408 --> 00:47:20,408
هيا يا عزيزي نعم

615
00:47:21,283 --> 00:47:22,283
جميل

616
00:47:25,074 --> 00:47:26,074
انتهينا

617
00:47:27,991 --> 00:47:28,991
جرّب المفاتيح

618
00:47:30,825 --> 00:47:32,825
المفاتيح، تم التحقق منها

619
00:47:32,908 --> 00:47:34,283
شغّله!

620
00:47:36,241 --> 00:47:39,116
هذه الآلة القديمة،
لا بد من تشغيلها بالذراع

621
00:47:43,365 --> 00:47:44,782
إذاً لا يفلح الأمر؟

622
00:47:44,866 --> 00:47:45,991
تمهّلي

623
00:47:54,366 --> 00:47:55,365
ماذا؟

624
00:47:55,990 --> 00:47:57,658
المازج معطل

625
00:47:57,742 --> 00:47:59,407
يمكنني تنظيف هذا الشيء وأن أشغّله

626
00:47:59,490 --> 00:48:00,782
خلال ساعتين

627
00:48:00,866 --> 00:48:02,115
- ساعتين؟
- نعم

628
00:48:02,198 --> 00:48:03,033
هل تتكلم بجدية؟

629
00:48:03,115 --> 00:48:07,657
- يمكننا أن ننطلق إلى الكوخ بحلول الصباح
- يا إلهي! مرحى!

630
00:48:30,614 --> 00:48:33,407
أترى هذا؟ المازج نظيف

631
00:48:34,365 --> 00:48:38,031
يمكننا الآن أن نعيده
بنفس الترتيب الذي فككناه به

632
00:48:50,531 --> 00:48:52,741
لماذا تحتفظ بكل تلك القوائم؟

633
00:48:52,823 --> 00:48:54,197
طوال الوقت؟

634
00:48:56,614 --> 00:48:58,364
تلك السيدة التي أخبرتكما عنها،

635
00:48:58,448 --> 00:48:59,740
آخر أم بديلة،

636
00:49:00,448 --> 00:49:02,531
أخبرتني بأنني أنفعل على الناس

637
00:49:03,323 --> 00:49:04,865
لأن مشاعري تطغى علي وتجمّد تفكيري

638
00:49:05,323 --> 00:49:06,322
لذا،

639
00:49:07,031 --> 00:49:08,615
قالت إنه إن كتبت قائمة،

640
00:49:09,739 --> 00:49:12,614
فإن هذه الأمور الكبيرة
تُقسّم إلى أجزاء صغيرة،

641
00:49:14,655 --> 00:49:16,865
وسيساعدني هذا،

642
00:49:17,988 --> 00:49:20,740
في معرفة كيفية التعامل مع كل قطعة

643
00:49:20,822 --> 00:49:21,822
وما إلى ذلك

644
00:49:22,322 --> 00:49:25,573
نعم،
ولكن لماذا أنا و"سام" مكتوبان في دفترك؟

645
00:49:25,655 --> 00:49:29,238
هل نحن مجرد جزئين بالنسبة إليك؟

646
00:49:34,363 --> 00:49:37,405
لا، مطلقاً الأمر أنه

647
00:49:42,196 --> 00:49:45,906
لا أعرف ما يجب أن أفعله معك أنت و"سام"

648
00:49:45,988 --> 00:49:46,822
هذا كل ما في الأمر

649
00:49:48,780 --> 00:49:52,655
ولكنني لا أريد أن أكون كقطعة من محرك،

650
00:49:53,447 --> 00:49:54,405
لا أستحسن هذا

651
00:49:56,613 --> 00:49:59,571
"بن"! العشاء جاهز

652
00:50:09,363 --> 00:50:10,696
اذهب وتناول شيئاً

653
00:50:11,613 --> 00:50:12,822
سأكمل العمل على هذا المحرّك

654
00:50:26,195 --> 00:50:27,362
ماذا طهوت لنا على العشاء؟

655
00:50:29,404 --> 00:50:31,571
لحم مفروم فاتر بالفلفل الحار وأناناس بارد

656
00:50:31,654 --> 00:50:32,778
إنه طعامي المفضل

657
00:50:42,486 --> 00:50:43,486
"سام"!

658
00:50:59,403 --> 00:51:00,613
هناك ذئب يا "جيسون"!

659
00:51:04,613 --> 00:51:05,445
أنت!

660
00:51:13,944 --> 00:51:15,528
ابقيا في الداخل!

661
00:51:25,320 --> 00:51:26,444
هيا

662
00:51:30,069 --> 00:51:32,652
لا يمكن للذئب أن يدخل، صحيح؟

663
00:51:36,068 --> 00:51:38,778
- ماذا سنفعل؟
- انظري إن كان الذئب ما زال موجوداً

664
00:51:43,319 --> 00:51:44,695
التف الذئب حول البيت للتو

665
00:51:48,528 --> 00:51:50,319
"جيسون"، سنأتي إليك!

666
00:51:50,944 --> 00:51:53,486
لا، انتظرا أكاد أنهي إصلاح محرك المركبة

667
00:51:54,611 --> 00:51:56,360
المركز يحترق!

668
00:51:57,444 --> 00:51:59,903
ماذا؟ لا

669
00:52:00,778 --> 00:52:01,778
تعال خلفي

670
00:52:05,277 --> 00:52:06,110
هيا

671
00:52:22,443 --> 00:52:24,652
اركبا! ابتعد!

672
00:52:25,485 --> 00:52:26,527
"بن"، اركب

673
00:52:26,611 --> 00:52:29,651
ابتعد!

674
00:52:29,735 --> 00:52:33,444
- لا يا "بن"
- لا بد أن نذهب هيا يا "جيسون"

675
00:52:42,026 --> 00:52:43,068
شاهدا وتعلما

676
00:52:44,651 --> 00:52:47,109
"بن"، بحقك، أنت لا تجيد قيادة هذا الشيء

677
00:52:48,941 --> 00:52:51,358
حسناً يا "بن"، انظر احترس من هذه الصخور

678
00:52:51,443 --> 00:52:52,443
حسناً

679
00:52:58,609 --> 00:52:59,902
أظن أننا ابتعدنا عنه

680
00:53:09,692 --> 00:53:13,108
"بن"، لا بد أن تبطئ السرعة،
أعد موازنة زيت المكابح

681
00:53:13,192 --> 00:53:15,484
- لا أعرف أصلاً ما معنى هذا
- احترس فحسب

682
00:53:15,983 --> 00:53:17,567
أبق بصرك مركّزاً على الطريق

683
00:53:17,650 --> 00:53:18,941
هذا رائع جداً

684
00:53:19,025 --> 00:53:21,525
ما كانت أمي لتسمح لي بأن أواصل القيادة

685
00:53:21,609 --> 00:53:24,317
نعم، لأنها أم راعية حقيقية

686
00:53:24,776 --> 00:53:26,776
لست مسؤولة عني يا "سام"

687
00:53:27,776 --> 00:53:30,567
- يمكنني جذب المكابح أيضاً أيها العبقري
- "سام"، انتظري

688
00:53:40,442 --> 00:53:41,525
"سام"!

689
00:53:50,150 --> 00:53:51,316
"سام"!

690
00:54:17,107 --> 00:54:18,107
"سام"!

691
00:54:25,940 --> 00:54:26,940
هيا

692
00:54:27,482 --> 00:54:28,482
"سام"!

693
00:54:29,316 --> 00:54:30,775
نريد بعض الحطب الجاف

694
00:54:30,857 --> 00:54:33,273
أغصان أو أوراق الصنوبر أو أي شيء

695
00:54:43,191 --> 00:54:44,523
لا بد أن ندفئك

696
00:54:44,607 --> 00:54:45,857
جلبت عيداناً

697
00:54:52,065 --> 00:54:52,899
ضعها هنا

698
00:54:57,649 --> 00:54:58,482
إنها مبللة

699
00:54:59,649 --> 00:55:00,857
أعواد الثقاب المقاوم للماء

700
00:55:02,398 --> 00:55:03,398
ماذا؟

701
00:55:03,899 --> 00:55:05,148
ثقاب أقلام الألوان

702
00:55:06,273 --> 00:55:07,565
نعم

703
00:55:11,607 --> 00:55:12,649
هيا

704
00:55:26,022 --> 00:55:27,022
نعم!

705
00:55:30,980 --> 00:55:32,189
أريد هاتفك

706
00:55:33,189 --> 00:55:34,981
- لا تُوجد إشارة هاتف
- أعطني هاتفك الآن

707
00:55:40,522 --> 00:55:41,980
انتظر!

708
00:55:47,397 --> 00:55:48,397
القفّازان

709
00:55:50,147 --> 00:55:51,648
أعطني الثقاب

710
00:55:51,731 --> 00:55:53,105
- ماذا؟
- أعواد الثقاب

711
00:55:55,689 --> 00:55:57,689
أولاً، جفف الثقاب في شعرك

712
00:55:59,481 --> 00:56:02,231
رأيت هذا على الـ"تيك توك"
سينجح الأمر حتماً

713
00:56:10,813 --> 00:56:13,230
لقد نجحت نعم!

714
00:56:15,064 --> 00:56:16,188
اجعلها تظل مشتعلة

715
00:56:16,271 --> 00:56:17,730
- حسناً
- سأحضر المزيد من الأغصان

716
00:56:57,312 --> 00:57:00,020
"بن"، هل أنت بخير؟

717
00:57:01,521 --> 00:57:02,521
نعم

718
00:57:11,020 --> 00:57:12,187
هل تظن أن "سام" بخير؟

719
00:57:12,270 --> 00:57:15,687
إنها نائمة إنها مستدفئة

720
00:57:16,729 --> 00:57:17,729
جيد

721
00:57:19,562 --> 00:57:20,978
أعرف أن هذا أمر هام بالنسبة إليك،

722
00:57:21,103 --> 00:57:23,437
ولكن هل يمكنني أن أستعير سكينك؟

723
00:57:24,312 --> 00:57:25,813
أريد أن أصنع رمحاً

724
00:57:26,854 --> 00:57:32,020
"بن"، إنها مسؤولية كبيرة أن تحمل سكيناً

725
00:57:33,062 --> 00:57:35,020
أنا من أشعلت النار لـ"سام"

726
00:57:37,311 --> 00:57:39,604
أعرف يا صديقي، وكان هذا رائعاً

727
00:57:40,645 --> 00:57:44,520
ولكنني غير مطمئن لأن أعطيك السكين

728
00:57:44,603 --> 00:57:45,895
قبل أن أتأكد أنك ستكون حريصاً

729
00:57:45,977 --> 00:57:48,061
أليس مذكوراً في قائمتك الحمقاء شيء

730
00:57:48,145 --> 00:57:50,145
عن كيفية تعلم الثقة في بعضنا؟

731
00:57:53,144 --> 00:57:55,812
اسمع، أنا مجهد

732
00:57:56,520 --> 00:57:58,478
وعلينا أن نجد الطعام في الصباح

733
00:57:59,977 --> 00:58:01,977
فما رأيك أن نبدأ بشيء صغير؟

734
00:58:02,936 --> 00:58:05,936
هل أثق بك بأن تتولى مناوبة الحراسة لساعة؟

735
00:58:06,645 --> 00:58:07,770
بالطبع يمكنك

736
00:59:05,435 --> 00:59:07,976
"جيسون"

737
00:59:09,727 --> 00:59:11,059
لحظة واحدة

738
00:59:11,143 --> 00:59:13,309
سأذهب بمحاذاة النهر قريباً منه

739
00:59:13,393 --> 00:59:15,226
سأحاول أن أجد طعاماً لـ"سام"

740
00:59:16,226 --> 00:59:17,267
لن أبتعد

741
00:59:18,142 --> 00:59:18,976
حسناً

742
00:59:21,267 --> 00:59:22,726
"إنه سكيني يا (بن)

743
00:59:22,811 --> 00:59:24,559
"لا يمكنك قيادة المركبة يا (بن)

744
00:59:25,518 --> 00:59:27,769
لا تحطّم هاتفي بصخرة يا (بن)"

745
00:59:28,309 --> 00:59:31,602
عندما أعود بالطعام،
الأفضل أن أسمع كلمة شكر

746
00:59:31,685 --> 00:59:33,393
وأن يقولا، "(بن)،
ربما يجب أن تكون قائدنا

747
00:59:33,476 --> 00:59:35,018
حتى آخر الطريق إلى الكوخ"

748
00:59:56,726 --> 00:59:57,725
آثار

749
01:00:02,893 --> 01:00:03,976
هل سمعت هذا؟

750
01:00:07,475 --> 01:00:08,810
أين "بن"؟

751
01:00:11,475 --> 01:00:12,475
"بن"؟

752
01:00:14,642 --> 01:00:16,850
"بن"؟

753
01:00:18,767 --> 01:00:20,016
المصباح اليدوي ليس موجوداً

754
01:00:24,183 --> 01:00:25,183
"بن"!

755
01:00:29,892 --> 01:00:31,642
- ارتدي معطفك
- حسناً

756
01:00:32,516 --> 01:00:33,850
- لنذهب لنجده
- حسناً

757
01:00:47,892 --> 01:00:49,015
نعم

758
01:01:23,641 --> 01:01:25,265
كان المخيم

759
01:01:31,766 --> 01:01:32,766
من هذا الطريق

760
01:01:35,431 --> 01:01:36,265
"بن"!

761
01:01:38,057 --> 01:01:39,723
"جيسون"، آثار

762
01:01:46,349 --> 01:01:47,640
لم يبتعد كثيراً

763
01:01:48,348 --> 01:01:50,890
كم كنت نائماً؟ لساعة أو اثنتين؟

764
01:02:05,139 --> 01:02:07,390
"بنجامين جوزيف فري"، كفّ عن العبث

765
01:02:08,473 --> 01:02:09,473
هيا بنا

766
01:02:18,930 --> 01:02:22,014
"سام"! "جيسون"!

767
01:02:23,597 --> 01:02:24,681
هل تسمعانني؟

768
01:02:25,849 --> 01:02:27,264
تجلّد يا صاح

769
01:02:30,806 --> 01:02:31,806
"بن"!

770
01:02:35,139 --> 01:02:37,056
يبدو أنه مر من خلال هذه الأشجار

771
01:02:42,097 --> 01:02:43,472
كان راقداً هنا

772
01:02:45,055 --> 01:02:46,722
يا إلهي! "بنجامين"!

773
01:02:48,430 --> 01:02:50,972
"سام"، هنا انظري

774
01:03:01,556 --> 01:03:03,304
خلعه على الأرجح

775
01:03:04,013 --> 01:03:06,596
يشعر بالحرّ سريعاً، إنه أحمق

776
01:03:07,971 --> 01:03:09,179
سنجده يا "سام"

777
01:03:11,012 --> 01:03:12,012
لا تكذب

778
01:03:12,596 --> 01:03:13,681
أعدك

779
01:03:15,430 --> 01:03:17,054
بالطبع سيعود أبي من واجبه العسكري

780
01:03:17,179 --> 01:03:20,888
لماذا يظن الكبار
أننا لا نعرف عندما يكذبون؟

781
01:03:20,972 --> 01:03:23,638
اسمعي، أعدك أنني لن أتوقف حتى نجده

782
01:03:23,721 --> 01:03:27,847
لا يرتدي معطفاً انخفض معدل السكر في دمه

783
01:03:28,346 --> 01:03:30,263
غالباً ما فقد وعيه

784
01:03:31,763 --> 01:03:34,471
إذا وجدناه،

785
01:03:34,554 --> 01:03:37,680
ففي الغالب سنجد جثته يا "جيسون"

786
01:03:39,638 --> 01:03:43,638
اسمعي يا "سام" لا يمكننا التوقف عن البحث

787
01:03:43,721 --> 01:03:45,054
أتفهمين؟

788
01:03:45,138 --> 01:03:46,345
لا يمكننا أن نفقد الأمل

789
01:03:48,178 --> 01:03:51,053
ماذا كانت أمك لتقول؟

790
01:03:58,345 --> 01:03:59,721
ماذا كانت أمي لتقول؟

791
01:04:01,887 --> 01:04:02,928
ألهذا تبحث؟

792
01:04:03,012 --> 01:04:04,637
أتخشى أن تنفصل أمي عنك

793
01:04:04,721 --> 01:04:06,303
إذا فقدت أخي؟

794
01:04:11,429 --> 01:04:15,679
أعتذر بشدة عن إفساد قائمة مهامك المثالية

795
01:04:20,469 --> 01:04:24,095
هذا ما أظنه عن خطتك الغبية

796
01:04:32,846 --> 01:04:37,052
لا يهم الآن إلا أن نجد أخاك

797
01:04:39,178 --> 01:04:40,469
وليست قائمة المهام،

798
01:04:43,177 --> 01:04:44,219
وليس خاتم الخطوبة

799
01:04:45,970 --> 01:04:49,428
وليس زواجي من أمك من عدمه

800
01:04:50,720 --> 01:04:52,177
لا بد أن نجد "بن"

801
01:04:56,678 --> 01:04:57,678
هيا

802
01:05:00,136 --> 01:05:01,136
"بن"!

803
01:05:07,927 --> 01:05:10,260
نحن قادمان يا صاح "بن"!

804
01:05:13,386 --> 01:05:14,386
"بن"!

805
01:05:20,094 --> 01:05:21,720
"بن"، نحن قادمان يا صديقي

806
01:05:24,926 --> 01:05:29,176
مرّ وقت طويل لا بد أنه مغطى بالجليد الآن

807
01:05:30,719 --> 01:05:32,427
سنبحث بقدر ما يمكننا

808
01:05:37,260 --> 01:05:38,260
"سام"!

809
01:05:38,760 --> 01:05:39,802
هل سمعت هذا؟

810
01:05:39,885 --> 01:05:41,677
- ماذا؟
- اسمع

811
01:05:42,468 --> 01:05:43,719
"سام"، هل أنت موجودة؟

812
01:05:45,093 --> 01:05:46,093
من هذا الطريق

813
01:06:02,342 --> 01:06:03,426
مرحباً؟

814
01:06:03,510 --> 01:06:04,843
"مرحباً"؟ أهذا ما لديك لتقوله؟

815
01:06:04,925 --> 01:06:08,301
لقد أفزعتني كثيراً لا تفعل هذا مجدداً

816
01:06:08,385 --> 01:06:09,968
- حسبك!
- يا إلهي

817
01:06:16,218 --> 01:06:17,384
لا سكينك

818
01:06:25,843 --> 01:06:27,634
"بن"، حان وقت حقنتك

819
01:06:27,718 --> 01:06:29,885
مقياس السكر، إنه مكسور

820
01:06:29,967 --> 01:06:32,676
من الواضح أن معدك السكر منخفض لديك
تحتاج إلى بعض الـ"جلايكوجين"

821
01:06:48,925 --> 01:06:49,925
"جيسون"

822
01:06:52,843 --> 01:06:54,885
متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟

823
01:06:54,966 --> 01:06:56,217
- "بن"!
- ماذا؟

824
01:06:56,301 --> 01:06:58,759
لا، لا بأس

825
01:07:02,383 --> 01:07:03,717
عندما ماتت أمي،

826
01:07:05,091 --> 01:07:06,133
رحل

827
01:07:06,967 --> 01:07:08,800
قال إنه لا يريد أن يراني ثانيةً

828
01:07:09,842 --> 01:07:11,091
كنت في الـ8 تقريباً

829
01:07:13,884 --> 01:07:17,216
مات أبي عندما كان عمري ثمانية أعوام
كانت "سام" في عمر الـ12

830
01:07:28,592 --> 01:07:29,716
تقول أمك

831
01:07:30,799 --> 01:07:33,341
تقول إن أباكما كان رجلاً رائعاً

832
01:07:34,758 --> 01:07:36,383
ليت والدي كان هكذا

833
01:07:41,258 --> 01:07:42,757
لماذا لم ترغب في الأطفال؟

834
01:07:48,382 --> 01:07:49,507
كنت خائفاً

835
01:07:52,299 --> 01:07:55,965
كنت أسمع طوال حياتي أنني غير مناسب

836
01:07:57,674 --> 01:08:02,089
أبي، وسلسلتي الطويلة من الأسر البديلة

837
01:08:05,090 --> 01:08:06,340
و"جيسيكا"

838
01:08:07,674 --> 01:08:09,466
عندما ألغت الخطوبة

839
01:08:12,048 --> 01:08:14,130
لطالما تساءلت إن كنت مؤهلاً

840
01:08:18,424 --> 01:08:22,299
كانا والدنا أباً ممتازاً

841
01:08:24,381 --> 01:08:28,339
لم يكن يقوم بكل الأمور بنجاح دائماً،
ولكنه كان موجوداً معنا

842
01:08:32,548 --> 01:08:34,382
لم يكن مثالياً، ولكن

843
01:08:36,005 --> 01:08:37,173
كان يحبنا

844
01:08:40,715 --> 01:08:44,214
"جيسون"، الأب الجيد يبذل أقصى ما بوسعه

845
01:08:46,673 --> 01:08:48,131
حتى لو لم يكن كافياً

846
01:08:59,629 --> 01:09:01,631
- ماذا؟
- حان وقت الاستيقاظ

847
01:09:01,715 --> 01:09:03,963
ماذا؟ ماذا يحدث؟

848
01:09:04,046 --> 01:09:05,380
هيا، حان وقت الفطور

849
01:09:12,547 --> 01:09:13,963
حسناً، أغمض عينيك

850
01:09:14,047 --> 01:09:15,213
أغمض عينيّ؟

851
01:09:15,297 --> 01:09:16,298
أغمضهما فحسب

852
01:09:16,963 --> 01:09:18,172
ابق مكانك

853
01:09:19,505 --> 01:09:20,505
حسناً

854
01:09:25,172 --> 01:09:26,380
عشية عيد ميلاد مجيدة

855
01:09:35,005 --> 01:09:36,713
ما قصة الجوارب

856
01:09:36,797 --> 01:09:38,671
إنها جوارب الهدايا

857
01:09:38,756 --> 01:09:40,672
واحد لكل منكما

858
01:09:41,756 --> 01:09:44,297
قالت "سام"
إنه لا يمكنني فتح هديتي حتى تستيقظ

859
01:09:47,088 --> 01:09:49,755
نعم، احتفظت بإحدى قطع جوز الهند

860
01:09:50,296 --> 01:09:51,963
وجدتها في حقيبة ظهري هذا الصباح

861
01:09:52,671 --> 01:09:55,254
جوز الهند أفضل كثيراً من لا شيء

862
01:09:55,339 --> 01:09:56,339
نعم

863
01:10:00,255 --> 01:10:01,087
هيا

864
01:10:03,880 --> 01:10:04,962
هيا

865
01:10:20,838 --> 01:10:24,212
أعرف أنك أنت وعائلتك لا تفتحان الهدايا
حتى صباح يوم عيد الميلاد

866
01:10:24,296 --> 01:10:27,713
ولكن في عائلتنا،
نفتحها في عشية عيد الميلاد

867
01:10:29,837 --> 01:10:30,671
يا إلهي!

868
01:10:33,795 --> 01:10:35,463
لا تكن حساساً كثيراً للمشاعر الفيّاضة

869
01:10:40,796 --> 01:10:42,171
ولكنني رأيتك تلقينه في النهر

870
01:10:45,045 --> 01:10:47,420
رأيتني ألقي العلبة في النهر

871
01:10:51,420 --> 01:10:52,503
و

872
01:10:58,128 --> 01:11:00,170
الفطور جاهز

873
01:11:00,253 --> 01:11:04,337
التفاح، إنه لاذع جداً
كان هناك القليل معلّقاً على شجرة

874
01:11:06,003 --> 01:11:08,879
آسفة، أعرف أنك لا تحب الأصفر،
ولكن "بن" أصرّ على الحمراء

875
01:11:22,712 --> 01:11:23,712
إنها فظيعة

876
01:11:23,795 --> 01:11:25,336
حتى السناجب لن تريدها

877
01:11:26,085 --> 01:11:27,836
إذاً ماذا كان يُفترض أن نفعله هذا الصباح؟

878
01:11:27,919 --> 01:11:29,170
بحسب دفترك؟

879
01:11:31,753 --> 01:11:32,878
لنر

880
01:11:36,336 --> 01:11:38,586
كنت أخطط لعمل فطائر محلاة وبيض ولحم مقدد،

881
01:11:38,669 --> 01:11:40,794
على افتراض أن يسمح لي جدّاكما بالطهو

882
01:11:41,377 --> 01:11:44,628
أحب الفطائر المحلاة واللحم المقدد

883
01:11:44,711 --> 01:11:45,836
والبيض جيد أيضاً

884
01:11:46,377 --> 01:11:48,711
وأراهن أن جدتي كانت ستجهّز رقائق محلاة

885
01:11:48,794 --> 01:11:50,419
أحب رقائقها المحلاة كثيراً

886
01:11:55,544 --> 01:11:56,544
شكراً لك

887
01:11:59,502 --> 01:12:02,126
قلت ليلة أمس إنني لست مستعداً

888
01:12:02,211 --> 01:12:03,669
لأن أكون جزءاً من هذه العائلة

889
01:12:05,501 --> 01:12:06,585
هذا يعني الكثير

890
01:12:08,376 --> 01:12:09,835
الدرس الأول في تربية الأبناء،

891
01:12:10,793 --> 01:12:13,210
لا يقصد الأطفال ما يقولونه
أثناء العواصف الثلجية

892
01:12:13,293 --> 01:12:15,376
عندما يكونون مستائين وأخوهم تائه

893
01:12:19,210 --> 01:12:24,001
هل هناك خطة أو مخطط من خمس نقاط؟

894
01:12:25,835 --> 01:12:31,376
ما رأيكما أن نبقى معاً ونرى ما سيحدث؟

895
01:12:31,460 --> 01:12:32,459
يعجبني هذا الاقتراح

896
01:12:34,251 --> 01:12:35,251
أوافق عليه

897
01:12:38,210 --> 01:12:39,793
لنبدأ أولاً بصلاة وتضرّع

898
01:12:49,793 --> 01:12:52,958
"أبانا الذي نحبه كثيراً، شكراً لك

899
01:12:54,001 --> 01:12:55,502
ساعدنا على إيجاد طريقنا

900
01:12:56,667 --> 01:12:58,835
ونشكرك على رعاية (بن)
عندما لم أتمكن من هذا

901
01:12:59,501 --> 01:13:00,501
آمين"

902
01:13:01,418 --> 01:13:02,251
"آمين"

903
01:13:12,709 --> 01:13:13,751
هل هذا أنت أيها الفتى؟

904
01:13:13,834 --> 01:13:16,083
مرحباً بك

905
01:13:17,501 --> 01:13:20,250
يا إلهي، إنه "جونا"، كلب جدي

906
01:13:20,917 --> 01:13:22,708
"جونا"، ماذا جرى لك؟

907
01:13:24,250 --> 01:13:25,501
يبدو أنه كان في معركة

908
01:13:27,917 --> 01:13:29,209
إنها تتبعنا

909
01:13:30,458 --> 01:13:33,000
لا بد أنها تطاردنا
إن كانت قد قطعت كل هذه المسافة

910
01:13:33,083 --> 01:13:34,291
ماذا سنفعل؟

911
01:13:34,374 --> 01:13:36,792
لا بد أننا قريبون من الكوخ
إن كان "جونا" هنا

912
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
لا بأس يا "جونا"

913
01:13:38,501 --> 01:13:41,000
لنجمع أغراضنا ونتحرك بسرعة هيا

914
01:13:43,124 --> 01:13:44,500
هيا يا فتى، لنذهب

915
01:13:59,750 --> 01:14:01,875
ماذا سنفعل الآن يا "جيسون"؟

916
01:14:05,374 --> 01:14:06,208
نعبر من هنا

917
01:14:10,583 --> 01:14:13,999
هكذا ابقيا مركّزين

918
01:14:14,083 --> 01:14:15,500
خطوة واحدة في كل مرة

919
01:14:20,374 --> 01:14:24,750
هكذا، بيسر وبرفق
وابقيا مركزين، برفق احترسا

920
01:14:28,040 --> 01:14:29,208
"بن"!

921
01:14:30,415 --> 01:14:31,540
ساعدني يا "جيسون"!

922
01:14:32,248 --> 01:14:33,500
أمسكت بك يا "جيسون"

923
01:14:37,500 --> 01:14:38,499
هيا

924
01:14:40,248 --> 01:14:41,248
هل أنت بخير؟

925
01:14:44,791 --> 01:14:47,457
برفق حسناً

926
01:14:49,082 --> 01:14:50,081
هيا

927
01:14:59,207 --> 01:15:00,040
هيا

928
01:15:01,123 --> 01:15:01,956
أمسكت بك

929
01:15:07,248 --> 01:15:09,914
"جونا"، إلى أين تذهب؟

930
01:15:29,914 --> 01:15:32,456
لا بد أن نتسلق سنوّفر بعض الوقت

931
01:15:33,289 --> 01:15:37,122
- ستأخذ الذئاب طريقاً آخر
- لا يمكنني أن أتسلق

932
01:15:40,081 --> 01:15:41,081
يمكنك أن تتسلقي

933
01:15:43,081 --> 01:15:45,581
حسناً، اتركي الحقيبة فحسب هيا بنا

934
01:15:47,748 --> 01:15:48,790
هيا يا "سام"

935
01:15:59,747 --> 01:16:00,830
أحسنت يا "سام"

936
01:16:03,205 --> 01:16:05,664
"بن"، احرص على أن تمسك جيداً بالصخور

937
01:16:06,580 --> 01:16:07,413
حسناً يا سيدي

938
01:16:08,038 --> 01:16:09,038
أنا ممسك بك

939
01:16:10,623 --> 01:16:11,747
هكذا

940
01:16:13,372 --> 01:16:14,205
هكذا

941
01:16:14,913 --> 01:16:15,913
جيد

942
01:16:40,080 --> 01:16:41,746
وفّر هذا علينا بعض الوقت، صحيح؟

943
01:16:48,288 --> 01:16:52,329
ربما بضع دقائق
لا بد أن نواصل المسير هيا

944
01:17:06,245 --> 01:17:07,454
اعبرا هذا الجذع

945
01:17:10,287 --> 01:17:11,663
"جيسون"، لا بد أن نسرع

946
01:17:12,871 --> 01:17:16,037
كوخ جدّكما على الجرف خلف هذا

947
01:17:16,788 --> 01:17:17,953
ماذا تفعل؟

948
01:17:19,411 --> 01:17:21,663
سأبقى هنا وأوقف الذئاب

949
01:17:22,286 --> 01:17:24,371
أما أنتما فعليكما أن تركضا، مفهوم؟ بسرعة

950
01:17:26,329 --> 01:17:27,871
"جيسون"، أنت لا تستوعب الأمر، صحيح؟

951
01:17:29,412 --> 01:17:31,078
نبقى معاً مهما حدث

952
01:17:31,162 --> 01:17:33,870
لا بد أن تركضا، الآن، هيا

953
01:17:44,578 --> 01:17:46,495
أسرعا، اجتازا هذه الصخرة الكبيرة

954
01:17:57,662 --> 01:18:00,286
"أبانا، احرس هذين الطفلين

955
01:18:00,869 --> 01:18:02,203
فعلت كل ما بوسعي"

956
01:18:08,787 --> 01:18:09,787
أراهما

957
01:18:13,910 --> 01:18:15,494
هيا، اقتربا أكثر

958
01:18:26,661 --> 01:18:28,410
إنها تعرف أننا نريدها أن تأتي

959
01:18:36,202 --> 01:18:37,327
هيا

960
01:18:40,285 --> 01:18:41,909
- "بن"!
- هيا هاك

961
01:18:43,619 --> 01:18:46,869
أنت، هنا!

962
01:18:57,202 --> 01:18:58,409
مرحى!

963
01:19:18,076 --> 01:19:19,201
"جيسون"!

964
01:19:48,659 --> 01:19:51,326
"جيسون"! أمسك

965
01:20:03,325 --> 01:20:04,950
"سامانثا"، "بن"، هيا

966
01:20:10,450 --> 01:20:11,617
- جدي
- "جونا"!

967
01:20:31,784 --> 01:20:33,907
ماذا تفعلون أنتم الثلاثة هنا؟

968
01:20:33,990 --> 01:20:36,158
أردنا أن نأتي لنفاجأك

969
01:20:36,242 --> 01:20:37,825
ها أنا تفاجأت بشدة

970
01:20:39,659 --> 01:20:40,949
ها قد استيقظت

971
01:20:46,032 --> 01:20:47,241
شاي أوراق الصنوبر

972
01:20:56,074 --> 01:20:57,199
طعمه فظيع

973
01:20:57,700 --> 01:20:59,199
نعم لا يحبه أحد

974
01:21:01,282 --> 01:21:02,116
شكراً لك

975
01:21:05,824 --> 01:21:07,116
جدتي صنعت هذه الرقائق

976
01:21:09,366 --> 01:21:11,156
كيف وجدتنا هنا في هذا المكان البعيد؟

977
01:21:12,241 --> 01:21:15,031
جاء "جونا" ولم يتركني وشأني

978
01:21:15,115 --> 01:21:17,031
ظل ينبح ويئن ويعوي

979
01:21:18,407 --> 01:21:20,281
لا يبقى أبداً في مكانه

980
01:21:20,365 --> 01:21:23,240
ولكن عندما يكون لدى هذا الكلب شيء هام
يريد أن يقوله،

981
01:21:23,323 --> 01:21:24,615
فإنك تعرف

982
01:21:24,699 --> 01:21:28,573
ومع مجيء العاصفة، أحضرت بعض المؤن

983
01:21:28,657 --> 01:21:29,740
أنا سعيد أنني فعلت هذا

984
01:21:31,906 --> 01:21:34,573
ظننت أن عليك أن ترتاح
قبل أن نقطع بقية الرحلة

985
01:21:43,824 --> 01:21:45,406
هل ستأكلين واحدة؟

986
01:21:45,490 --> 01:21:46,532
نعم، هلّا آخذ واحدة!

987
01:21:48,156 --> 01:21:50,865
لا أصدق
أنك حاولت قتل هذا الذئب بيدك الخالية

988
01:21:52,573 --> 01:21:54,699
- كان لا بد أن أحمي الطفلين
- "جونا"!

989
01:21:56,989 --> 01:21:59,406
علمت أن لديك خططاً لابنتي وطفليها

990
01:22:01,823 --> 01:22:02,823
نعم يا سيدي

991
01:22:04,239 --> 01:22:08,322
إن لم يكن هناك اعتراض من أحد عليها

992
01:22:08,990 --> 01:22:11,698
أشعر أنني أضع خططاً لنفسي

993
01:22:11,782 --> 01:22:13,114
منذ فترة طويلة جداً

994
01:22:15,699 --> 01:22:17,447
كانت لديّ بعض الشكوك تجاهك

995
01:22:18,989 --> 01:22:20,531
أخبرتني "نويل" بقصتك

996
01:22:21,406 --> 01:22:25,114
لدى هذه الفتاة فعلاً طريقة
لرؤية الناس على حقيقتهم

997
01:22:28,363 --> 01:22:31,947
سيدي، بكل صراحة، لا أعرف إن كنت مستعداً

998
01:22:34,239 --> 01:22:35,239
أيمكن أن أجلس بجانبك؟

999
01:22:37,155 --> 01:22:37,988
بالتأكيد

1000
01:22:46,447 --> 01:22:51,489
يا بُنيّ، وقف أب في شِعب بين مرتفعين

1001
01:22:53,530 --> 01:22:55,530
كان الطفلان في جانب،
والذئاب في الجانب الآخر

1002
01:22:57,321 --> 01:23:01,530
قال إنه مهما حدث، لن يمسّ شيء الطفلين

1003
01:23:04,405 --> 01:23:07,738
لم يكن محتّماً أن يفوز،
ولكن كان عليه أن يقف هناك

1004
01:23:08,904 --> 01:23:10,904
وأن يضحي بحياته
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

1005
01:23:13,697 --> 01:23:15,280
رأيتك تفعل هذا اليوم

1006
01:23:19,112 --> 01:23:20,238
قد أخفق

1007
01:23:23,572 --> 01:23:26,362
بالطبع ستخفق

1008
01:23:28,696 --> 01:23:32,153
ولكن أتعرف أمراً؟ ستكون من العائلة يا فتى

1009
01:23:34,864 --> 01:23:37,280
سأكون موجوداً
لأعطيك أي نصيحة أبوية تحتاج إليها

1010
01:23:38,028 --> 01:23:39,655
سواءً أأردتها أم لا

1011
01:23:45,696 --> 01:23:47,279
الجليد تخفّ حدّته

1012
01:23:50,363 --> 01:23:52,445
يجب أن نأخذ الطفلين ونذهب إلى البيت

1013
01:23:54,112 --> 01:23:56,571
- هلّا تمنحني لحظة!
- نعم يا سيدي

1014
01:24:20,862 --> 01:24:23,027
هل تضع خطة جديدة لتقنع أمي بالزواج منك؟

1015
01:24:26,028 --> 01:24:27,028
لا

1016
01:24:27,736 --> 01:24:29,695
في الحقيقة، أضع قائمة من نوع جديد

1017
01:24:31,362 --> 01:24:32,902
لديّ أشياء أريد أن أقولها

1018
01:24:34,653 --> 01:24:35,779
لكل منكما

1019
01:24:36,611 --> 01:24:37,986
"بن"، سأبدأ بك

1020
01:24:40,653 --> 01:24:43,570
اسمع، أعرف أنني أكلت رقائق محلاة
أكثر من أي أحد

1021
01:24:43,653 --> 01:24:45,902
ولكن الذنب ذنب السكر في دمي

1022
01:24:50,194 --> 01:24:53,611
"بن"، يعجبني كيف تفعل ما يتراءى لك

1023
01:24:54,277 --> 01:24:59,026
أنت طيب وترغب بالمساعدة
حتى لو أوردك ذلك المتاعب

1024
01:25:00,736 --> 01:25:02,695
ويعجبني كيف تعتني بأختك

1025
01:25:03,527 --> 01:25:06,277
وأنا قائد بارع لدرّاجة التضاريس الرباعية

1026
01:25:13,318 --> 01:25:17,778
وأريد أن أعطيك هذا

1027
01:25:23,193 --> 01:25:24,943
ولكن هذا السكين ذا قيمة لديك

1028
01:25:25,026 --> 01:25:26,736
هناك قصة في الإنجيل

1029
01:25:28,610 --> 01:25:31,152
فُتحت السماء وأتى الصوت من السماء،

1030
01:25:31,235 --> 01:25:35,735
قال أبانا الرب، "هذا هو ابني،
ابني الحبيب الذي به سُررت"

1031
01:25:36,985 --> 01:25:39,067
كان هذا قبل أن يفعل "المسيح" أي شيء

1032
01:25:40,277 --> 01:25:42,736
لم يكن قد أبرأ أحداً من المرض
ولم يقدم أي معجزات

1033
01:25:43,360 --> 01:25:45,152
لم يكن قد مات من أجل خطايا أحد

1034
01:25:45,235 --> 01:25:49,444
وقال الرب، "أحبه لنفسه

1035
01:25:50,444 --> 01:25:51,818
وليس بسبب أفعاله"

1036
01:25:55,693 --> 01:25:58,484
هذا السكين تذكِرة

1037
01:26:00,235 --> 01:26:01,526
أن مهما حدث

1038
01:26:02,526 --> 01:26:04,110
أحبك لنفسك يا "بن"

1039
01:26:18,609 --> 01:26:22,276
"سام"، يعجبني فيك قولك للحقيقة

1040
01:26:23,735 --> 01:26:24,941
حتى وإن كانت جارحة

1041
01:26:26,776 --> 01:26:30,192
يعجبني كيف تهتمين
بتوفير الأمان لأمك وأخيك

1042
01:26:33,233 --> 01:26:34,568
أنت مفعمة بالحياة

1043
01:26:37,401 --> 01:26:39,108
أعطيتني أفضل هدية عيد ميلاد

1044
01:26:42,066 --> 01:26:44,025
لن تكوني أبداً جزءاً من مشروع

1045
01:26:44,109 --> 01:26:45,483
أو قائمة مهام لديّ

1046
01:26:47,358 --> 01:26:49,067
أريد أن أكون جزءاً من حياتكم فحسب

1047
01:26:50,317 --> 01:26:51,692
أياً كان ما يحدث

1048
01:27:05,608 --> 01:27:06,608
هيا يا "جونا"

1049
01:27:13,941 --> 01:27:17,774
- خطاب جميل ولكنك نسيت شيئاً
- حقاً؟ ما هذا؟

1050
01:27:17,859 --> 01:27:18,859
هيا يا "جونا"

1051
01:27:18,941 --> 01:27:20,482
أين سكين الابنة الحبيبة خاصتي؟

1052
01:27:22,608 --> 01:27:24,065
الدرس الثاني في تربية الأبناء،

1053
01:27:24,650 --> 01:27:26,150
لا يمكنك أن تفضّل طفلاً على الآخر

1054
01:27:26,692 --> 01:27:27,816
سأحضر لك واحداً

1055
01:27:28,441 --> 01:27:29,940
سأبلغ الـ16 قريباً

1056
01:27:30,525 --> 01:27:33,400
يمكنك أن ترسمه على جانب السيارة الجديدة
التي ستشتريانها لي أنت وأمي

1057
01:27:34,316 --> 01:27:36,859
وسأحتاج إلى صنارة جديدة
إذا كنا سنصطاد معاً

1058
01:27:41,107 --> 01:27:43,190
حسناً، لنسرع أيها الطفلان

1059
01:27:44,107 --> 01:27:45,190
اقترب المساء

1060
01:27:47,898 --> 01:27:48,898
انتظر للحظة

1061
01:27:48,981 --> 01:27:50,398
لديّ اختبار أبوة جديد

1062
01:27:50,482 --> 01:27:52,190
لأتأكد أنك جاهز تماماً

1063
01:27:53,274 --> 01:27:54,356
حسناً، أخبرني به

1064
01:27:54,441 --> 01:27:56,690
ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1065
01:27:58,065 --> 01:28:01,441
- ماذا؟
- ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1066
01:28:02,940 --> 01:28:03,981
لا أعرف

1067
01:28:04,064 --> 01:28:05,816
خاتمي عليها

1068
01:28:05,898 --> 01:28:08,232
جدي، اعفنا من سماع هذه النكتة ثانيةً

1069
01:28:08,315 --> 01:28:11,773
الفطيرة عليها ميرانج يشبه الخاتم

1070
01:28:13,356 --> 01:28:16,189
نكات الآباء
مهارة أساسية لتدعيم الروابط مع الأبناء

1071
01:28:16,273 --> 01:28:18,357
لديّ كتاب كامل مليء بها في كوخي

1072
01:28:18,440 --> 01:28:19,565
هيا بنا أيها الجنديان

1073
01:28:19,648 --> 01:28:20,898
هيا

1074
01:28:20,981 --> 01:28:22,773
عليك حقاً أن تتوقف عن إلقاء تلك النكتة

1075
01:28:30,440 --> 01:28:32,273
الكوخ فوق التلة

1076
01:28:34,440 --> 01:28:35,440
"جيسون"

1077
01:28:47,607 --> 01:28:49,648
هيا يا "جونا" أمي!

1078
01:28:52,023 --> 01:28:53,064
أمي!

1079
01:28:57,063 --> 01:28:59,189
ماذا تفعلون جميعاً في البرد؟

1080
01:29:01,273 --> 01:29:02,315
أما زال الخاتم معك؟

1081
01:29:11,023 --> 01:29:12,481
ماذا ستقول في رأيك؟

1082
01:29:13,689 --> 01:29:14,814
هيا لنكتشف

