﻿1
00:00:22,380 --> 00:00:24,790
‫"(ناتي بادي)"

2
00:00:24,880 --> 00:00:26,630
‫"ببروني، (سناك ستيكس)"

3
00:00:26,710 --> 00:00:28,960
‫"فطيرة الشوفان بالكريمة"

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,790
‫"فشار (سبيديكورن)"

5
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
‫نعم.

6
00:00:34,540 --> 00:00:36,380
‫هل تريدين إيصالاً؟

7
00:00:36,460 --> 00:00:37,840
‫لا، ولكن شكراً لك،

8
00:00:37,920 --> 00:00:39,380
‫عيد ميلاداً مجيداً.

9
00:00:42,790 --> 00:00:43,790
‫نعم.

10
00:00:46,340 --> 00:00:47,750
‫حسناً.

11
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
‫نعم، ألديكم جوز الهند المغطى بالشوكولاتة؟

12
00:00:54,590 --> 00:00:56,380
‫جوز الهند بالشوكولاتة.

13
00:00:58,460 --> 00:00:59,710
‫أحضرت هذه.

14
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
‫لنر.

15
00:01:02,750 --> 00:01:03,840
‫ماذا عن الفاكهة؟

16
00:01:03,920 --> 00:01:06,960
‫تفاح أو موز، أي شيء من هذا القبيل؟

17
00:01:11,130 --> 00:01:12,630
‫حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

18
00:01:15,290 --> 00:01:17,210
‫عصير طبيعي بنسبة 10 بالمئة.

19
00:01:17,290 --> 00:01:20,540
‫سآخذ ثلاثة منها.

20
00:01:20,630 --> 00:01:22,790
‫نعم.

21
00:01:25,960 --> 00:01:27,090
‫هذا للبالغين،

22
00:01:27,170 --> 00:01:30,840
‫ولكنني أظن أنه سيعجب الأطفال أيضاً، صحيح؟

23
00:01:32,340 --> 00:01:34,670
‫نعم، بالطبع سيعجبهم.

24
00:01:34,750 --> 00:01:36,340
‫يحب الجميع كتب التلوين.

25
00:01:37,340 --> 00:01:38,960
‫ستعجبهم بالتأكيد.

26
00:01:47,040 --> 00:01:50,090
‫حسناً، ابقيا هنا، سأعثر عليه.

27
00:01:55,670 --> 00:01:57,000
‫هذا رائع جداً.

28
00:01:57,790 --> 00:01:58,880
‫ماذا؟

29
00:01:58,960 --> 00:02:00,090
‫الطائرات.

30
00:02:00,170 --> 00:02:02,210
‫لا أصدق أننا سنطير بواحدة.

31
00:02:03,380 --> 00:02:04,960
‫مرحباً!

32
00:02:05,040 --> 00:02:07,590
‫هل تحتاج إلى مساعدة يا "سانتا"؟

33
00:02:07,670 --> 00:02:09,710
‫يا لها من مفاجأة جميلة
‫أن أقابل السيدة "كلوز".

34
00:02:13,040 --> 00:02:14,750
‫هل الطفلان متحمسان؟

35
00:02:15,790 --> 00:02:19,250
‫"بن" متحمس.
‫ليت كان يمكنني أن أستقل الطائرة معكم.

36
00:02:19,340 --> 00:02:20,460
‫نعم، وأنا أيضاً.

37
00:02:20,540 --> 00:02:23,460
‫ولكن هذا سيمنحك وقتاً هادئاً

38
00:02:23,540 --> 00:02:25,210
‫لتنتهي من عرضك التقديمي.

39
00:02:26,090 --> 00:02:27,170
‫هذا صحيح.

40
00:02:28,750 --> 00:02:31,590
‫حسناً، ستكون مشغولاً الآن.

41
00:02:32,880 --> 00:02:35,000
‫أراهن أنه سيحضر وجبات سريعة.

42
00:02:35,090 --> 00:02:37,460
‫للطائرة وللكوخ.

43
00:02:37,540 --> 00:02:39,590
‫لهذا لا بد أن أذهب.

44
00:02:39,670 --> 00:02:42,920
‫لأحرص أن تقيس مستوى السكر في دمك.

45
00:02:43,880 --> 00:02:45,750
‫نعم، قرأت كل ما أمكنني من كتب

46
00:02:45,840 --> 00:02:47,960
‫عن إدارة الأسر المختلطة.

47
00:02:48,040 --> 00:02:50,750
‫وقد لخّصت الأمر
‫في مصفوفة سلوكية من أربع نقاط.

48
00:02:51,960 --> 00:02:54,710
‫لم أر خطة
‫لا يمكن للطفلين أن أن يفسداها تماماً.

49
00:02:57,340 --> 00:02:58,460
‫بعد أربعة أيام من الآن،

50
00:02:58,540 --> 00:03:00,500
‫عندما تلحقين بي أنا والطفلين
‫في الكوخ الجبلي،

51
00:03:01,670 --> 00:03:03,590
‫سيرجوانك أن توافقي.

52
00:03:03,670 --> 00:03:04,840
‫حتى "سام"؟

53
00:03:04,920 --> 00:03:07,170
‫خصوصاً "سام".

54
00:03:07,250 --> 00:03:09,210
‫ماذا عن أبي؟

55
00:03:10,210 --> 00:03:14,040
‫سيعترف بكل حسرة بأنني زوج ابنة رائع.

56
00:03:15,250 --> 00:03:18,090
‫تخبئ إذاً خاتماً هنا

57
00:03:18,170 --> 00:03:20,920
‫ولديك جدول مفصّل محدد فيه وقت خطوبتنا؟

58
00:03:21,000 --> 00:03:24,840
‫حسناً، هناك تسلسل مثالي للأحداث.

59
00:03:25,380 --> 00:03:28,500
‫تتناول الأسرة العشاء الساعة 5:45
‫في عشية عيد الميلاد و...

60
00:03:28,590 --> 00:03:34,000
‫أظن أنه عليك الاسترخاء فحسب
‫وأن تتعرف على الطفلين.

61
00:03:34,880 --> 00:03:36,670
‫وأنت تكون تلقائياً قليلاً.

62
00:03:37,130 --> 00:03:39,960
‫التلقائية موجودة في المصفوفة.

63
00:03:40,040 --> 00:03:42,540
‫ستصلين في عشية عيد الميلاد، ونفتح الهدايا،

64
00:03:42,630 --> 00:03:46,750
‫وربما سيكون هناك خاتم خطوبة.

65
00:03:46,840 --> 00:03:48,670
‫حقاً؟

66
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
‫سمعت أن أباك قد نصب خيمة
‫على بعد كيلومتر ونصف من الكوخ

67
00:03:51,340 --> 00:03:53,040
‫ليمنعني من الاقتراب من ابنته.

68
00:03:54,210 --> 00:03:55,500
‫نعم، إنه لطيف جداً.

69
00:03:55,590 --> 00:03:58,040
‫أخبرته بأنني أجريت فحصاً أمنياً عنك

70
00:03:58,130 --> 00:03:59,420
‫بعد موعدنا الثاني ولكن...

71
00:03:59,500 --> 00:04:00,590
‫خطوة ذكية.

72
00:04:02,000 --> 00:04:03,420
‫سأذهب لإحضار الطفلين.

73
00:04:17,960 --> 00:04:19,290
‫"جيسون"!

74
00:04:19,380 --> 00:04:20,540
‫مرحباً يا صاح.

75
00:04:22,790 --> 00:04:24,250
‫هل أنت مستعد لخوض مغامرة؟

76
00:04:24,340 --> 00:04:26,000
‫قالت أمي إنه ممنوع خوض مغامرات.

77
00:04:26,090 --> 00:04:29,250
‫حسناً، يمكنك أن تطلب أن تجلس
‫في المقعد الأمامي بجانب القائد.

78
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
‫سأجلس بجانب القائد.

79
00:04:34,590 --> 00:04:36,630
‫إنها طائرة صغيرة، صحيح؟

80
00:04:36,710 --> 00:04:39,500
‫إنها المتاحة،
‫لا أظن أن الـ"بوينغ 747" في متناولنا.

81
00:04:39,590 --> 00:04:41,250
‫لا تقلقي، إنها آمنة تماماً.

82
00:04:42,290 --> 00:04:44,040
‫- أيمكنني أن أقودها؟
‫- لا.

83
00:04:44,130 --> 00:04:45,840
‫عندما تصل إلى عمر الـ16، بالتأكيد يمكنك.

84
00:04:45,920 --> 00:04:47,380
‫لم لا نذهب بالسيارة فحسب؟

85
00:04:47,460 --> 00:04:49,250
‫"جيسون" وعد "بن" برحلة طيران.

86
00:04:49,340 --> 00:04:50,670
‫لا تقلقي من أي شيء.

87
00:04:50,750 --> 00:04:52,630
‫هذه الطائرة آمنة تماماً.

88
00:04:52,710 --> 00:04:55,380
‫إن كان شيء ما آمناً،
‫فلست مضطراً لأن تظل تكرر ذلك طوال الوقت.

89
00:04:57,340 --> 00:04:58,710
‫أين أضعها؟

90
00:05:06,500 --> 00:05:08,040
‫لست مضطراً لفعل هذا.

91
00:05:08,880 --> 00:05:09,960
‫أن نذهب إلى كوخ جدي.

92
00:05:10,460 --> 00:05:12,290
‫أريد أن أقضي عيد الميلاد معكم.

93
00:05:12,380 --> 00:05:14,670
‫لا تُوجد شبكة هواتف جوّالة،
‫لا تُوجد هواتف أرضية أصلاً.

94
00:05:15,130 --> 00:05:18,000
‫- أحضرت كتاباً.
‫- سنعيش هناك كالحيوانات.

95
00:05:18,090 --> 00:05:20,250
‫سمعت أن هناك كهرباء ومياهاً.

96
00:05:20,340 --> 00:05:22,920
‫موجودان كذلك في المزن الرعدية،
‫ولكن ما كان لك أن تعيش في مزنة.

97
00:05:24,380 --> 00:05:25,750
‫شكراً على التحذير يا فتاة.

98
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
‫أرسلت أمي رسالة من آخر مكان به إشارة هاتف.

99
00:05:28,840 --> 00:05:31,090
‫سيكونان في الكوخ خلال ساعة تقريباً.

100
00:05:31,170 --> 00:05:33,670
‫رائع، سنصل بعدهما مباشرةً.

101
00:05:33,750 --> 00:05:35,960
‫الطقس جيد طوال الطريق حتى المدرج.

102
00:05:37,250 --> 00:05:39,540
‫جهاز قياس السكر الخاص بـ"بن".
‫ستساعد "سام" في القياس.

103
00:05:39,630 --> 00:05:40,960
‫حسناً، لا مشكلة.

104
00:05:46,790 --> 00:05:48,290
‫لنتل الصلاة قبل الانطلاق.

105
00:05:54,250 --> 00:05:56,590
‫"أبانا الرب، سنطير بالقرب منك.

106
00:05:56,670 --> 00:06:00,670
‫لتحرسنا وتضمن آماننا بين ذراعيك.

107
00:06:00,750 --> 00:06:02,380
‫- آمين".
‫- "آمين".

108
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
‫"بن".

109
00:06:31,250 --> 00:06:32,460
‫مع السلامة يا أمي.

110
00:06:32,540 --> 00:06:35,420
‫هل أنت متأكدة أنه لا مشكلة
‫في أن نفاجئ أهلك بهذا الشكل؟

111
00:06:35,500 --> 00:06:38,840
‫لا يحب أبي بجانب المفاجآت

112
00:06:38,920 --> 00:06:40,460
‫إلا النكات السيئة.

113
00:06:40,540 --> 00:06:43,880
‫وأيضاً، هذه فرصتك لتنال موافقته.

114
00:06:46,840 --> 00:06:48,290
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

115
00:06:55,250 --> 00:06:57,790
‫حسناً أيها الرفيقان،
‫سيكون الأمر ممتعاً للغاية.

116
00:06:58,380 --> 00:06:59,710
‫رحلة من ثلاث ساعات.

117
00:06:59,790 --> 00:07:01,750
‫أمامنا وقت طويل لنتعرف إلى بعضنا.

118
00:07:03,250 --> 00:07:05,000
‫حسناً، جاهزان؟

119
00:07:05,090 --> 00:07:06,540
‫نعم حضرة الطيّار.

120
00:07:07,290 --> 00:07:09,920
‫حضرة مساعد الطيار "بن"، تفقد القائمة.

121
00:07:10,500 --> 00:07:12,340
‫- مقياس الارتفاع؟
‫- جاهز.

122
00:07:12,420 --> 00:07:14,340
‫- مؤشر الاتجاه.
‫- جاهز.

123
00:07:14,420 --> 00:07:15,710
‫مؤشر الانعطاف؟

124
00:07:15,790 --> 00:07:17,090
‫تم التحقق وهو جاهز.

125
00:07:17,170 --> 00:07:18,790
‫حزام أمان المقعد وحمّالة الكتف؟

126
00:07:19,670 --> 00:07:20,960
‫تم ربطهما.

127
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
‫أنت جاهز للإقلاع يا حضرة الطيار.

128
00:07:23,880 --> 00:07:25,130
‫أيتها الراكبة "سام".

129
00:07:25,840 --> 00:07:26,960
‫بل الرهينة.

130
00:08:12,130 --> 00:08:13,750
‫إنها قمة "ليغاسي بيك".

131
00:08:15,090 --> 00:08:16,920
‫نحن في وسط الطريق إلى الكوخ.

132
00:08:18,710 --> 00:08:20,790
‫رائع، ما اسم هذا النهر؟

133
00:08:21,590 --> 00:08:23,340
‫- إنه...
‫- رأيت ذئباً للتو.

134
00:08:23,420 --> 00:08:24,250
‫لم تر شيئاً.

135
00:08:24,340 --> 00:08:25,590
‫بل رأيت.

136
00:08:26,210 --> 00:08:27,670
‫نحن على ارتفاع كبير يعوق رؤية هذا.

137
00:08:28,790 --> 00:08:30,460
‫هل يمكننا أن نقترب من الجبل؟

138
00:08:31,710 --> 00:08:33,880
‫ليس في مخطط الرحلة يا "بن".

139
00:08:33,960 --> 00:08:35,380
‫ليست فكرة جيدة على الإطلاق.

140
00:08:35,460 --> 00:08:37,790
‫بحقك، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث.

141
00:08:37,880 --> 00:08:40,090
‫أرجوك يا "جيسون".

142
00:08:40,750 --> 00:08:43,040
‫وأيضاً، كنت أظن أنني مساعد الطيار.

143
00:08:45,250 --> 00:08:48,210
‫التلقائية. حسناً يا صاح.

144
00:08:59,090 --> 00:09:03,130
‫كان الذئب هناك...

145
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
‫إنه موظ.

146
00:09:06,840 --> 00:09:09,170
‫كان هناك ذئب. أؤكد لكما.

147
00:09:09,250 --> 00:09:12,090
‫يمكننا أن نقترب أكثر.
‫لنر ماذا يُوجد أيضاً.

148
00:09:21,710 --> 00:09:23,750
‫هناك، دخل الغابة.

149
00:09:24,750 --> 00:09:26,630
‫أنت الوحيد الذي يراه.

150
00:09:27,590 --> 00:09:29,090
‫المنطقة بها ذئاب.

151
00:09:34,250 --> 00:09:36,040
‫انظر يا "بن"، هناك سرب كبير من الطيور.

152
00:09:39,460 --> 00:09:41,290
‫- ماذا يحدث يا "جيسون"؟
‫- اصطدمنا بطيور.

153
00:09:48,880 --> 00:09:52,090
‫ضغط زيت التبريد ينخفض. حرارة المحرك تزداد.

154
00:09:54,960 --> 00:09:56,210
‫لا بد أن أهبط بالطائرة.

155
00:09:59,960 --> 00:10:01,170
‫أعطني الخريطة.

156
00:10:03,960 --> 00:10:05,460
‫استغاثة.

157
00:10:05,540 --> 00:10:07,750
‫من الرحلة ذات الرمز "إن 327 جي كي".

158
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
‫نحاول الهبوط اضطرارياً.

159
00:10:11,040 --> 00:10:14,460
‫نحن على بعد 16 كيلومتراً ما بين الغرب
‫إلى الشمال الغربي لـ"ليغاسي بيك".

160
00:10:14,590 --> 00:10:16,590
‫اتجاه الشمال الغربي
‫بزاوية 292 على مؤشر الاتجاه.

161
00:10:20,040 --> 00:10:21,130
‫اللاسلكي معطل.

162
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
‫هناك مساحة خالية من الأشجار
‫يمكن أن أهبط فيها.

163
00:10:27,590 --> 00:10:28,960
‫تمسّكا أيها الطفلان.

164
00:11:02,540 --> 00:11:03,750
‫شكراً لك يا ربنا.

165
00:11:05,840 --> 00:11:08,670
‫هذا تقريباً ما توقعته
‫عندما صعدت على متن الطائرة.

166
00:11:09,340 --> 00:11:11,840
‫"بين"؟ هل أنت بخير؟

167
00:11:15,040 --> 00:11:16,750
‫أظن أنني جرحت رسغي.

168
00:11:27,090 --> 00:11:28,380
‫لا.

169
00:11:29,210 --> 00:11:30,340
‫ما الخطب؟

170
00:11:31,920 --> 00:11:34,500
‫يبدو أن اللاسلكي لدينا
‫لم يصمد أمام الطيور.

171
00:11:34,590 --> 00:11:36,130
‫أيمكنك أن تصلحه؟

172
00:11:36,210 --> 00:11:37,500
‫أتمنى هذا.

173
00:11:40,170 --> 00:11:41,170
‫هيا، بحقك.

174
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
‫تحطم هاتفي.

175
00:11:54,790 --> 00:11:56,710
‫مدخل الهواء مسدود.

176
00:11:57,550 --> 00:12:01,130
‫- صحيح.
‫- يبدو أن هناك تسرباً للزيت.

177
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
‫"بن"، وجدت حقيبة الإسعافات.
‫لنداو جرح رسغك.

178
00:12:14,090 --> 00:12:15,090
‫حسناً.

179
00:12:16,170 --> 00:12:17,290
‫آسف.

180
00:12:17,960 --> 00:12:19,550
‫آسف، كان يجب أن أخبركما أين تجدانها.

181
00:12:21,500 --> 00:12:23,710
‫جليس الأطفال الماهر يجب أن يتفقد الإصابات.

182
00:12:24,750 --> 00:12:26,960
‫لا تقلق.
‫لديّ شهادة معتمدة من الصليب الأحمر.

183
00:12:34,340 --> 00:12:36,420
‫هل يمكن الطيران وزجاج الطائرة مكسور.

184
00:12:37,290 --> 00:12:39,420
‫سيكون الجو بارداً...

185
00:12:40,920 --> 00:12:43,130
‫- ولكن هذا أفضل من المشي.
‫- قد يؤلمك قليلاً.

186
00:12:43,210 --> 00:12:44,750
‫الكوخ يبعد ثلاثة أيام سيراً عن هنا.

187
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
‫آسفة.

188
00:12:48,790 --> 00:12:50,250
‫أو ربما هنا.

189
00:12:52,090 --> 00:12:54,550
‫اربط بها رسغك.

190
00:12:56,670 --> 00:12:58,420
‫ليس عليها أن تعمل لوقت طويل،

191
00:12:59,170 --> 00:13:01,790
‫ولكن طويل بما يكفي فحسب.

192
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
‫رائع.

193
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
‫- كيف نضعها؟
‫- لفّها فحسب.

194
00:13:16,210 --> 00:13:20,840
‫إن سارت الأمور على ما يرام عندما أشغّلها،
‫ستركبان وننطلق.

195
00:13:20,920 --> 00:13:22,000
‫حسناً.

196
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
‫أخبرتك.

197
00:13:30,790 --> 00:13:32,170
‫هذا ليس مبشّراً.

198
00:13:38,090 --> 00:13:39,250
‫أيمكنك أن تصلحها؟

199
00:13:42,840 --> 00:13:45,130
‫يمكنني إن كنا في الحظيرة.

200
00:13:45,210 --> 00:13:46,550
‫ماذا سنفعل؟

201
00:13:46,630 --> 00:13:48,550
‫أين معطفك يا "بن"؟

202
00:13:49,290 --> 00:13:51,170
‫في سيارة أمي. لماذا؟

203
00:13:54,880 --> 00:13:56,290
‫لن نصل إلى المنزل أبداً.

204
00:14:00,750 --> 00:14:02,960
‫حسناً، لا بد أن نتكلم.

205
00:14:03,040 --> 00:14:04,340
‫اجتماع عائلي.

206
00:14:04,420 --> 00:14:05,750
‫توقف يا "بن".

207
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
‫ماذا؟

208
00:14:08,960 --> 00:14:11,670
‫هذا ما نطلقه عليه في البيت، اجتماع عائلي.

209
00:14:15,250 --> 00:14:17,960
‫إليكما ما سنفعله. لا بد أن نجهّز المكان،

210
00:14:18,040 --> 00:14:20,340
‫حتى يسهل على فرق الإنقاذ أن تجدنا.

211
00:14:20,420 --> 00:14:23,000
‫نبني مكاناً يأوينا
‫ونشعل النار ونرشّد طعامنا.

212
00:14:23,090 --> 00:14:24,090
‫كل تلك الأمور.

213
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
‫إلى متى؟

214
00:14:27,170 --> 00:14:28,290
‫حسناً، جدّاكما،

215
00:14:28,380 --> 00:14:30,380
‫لم يتوقعا وصولنا في هذا الوقت المبكر.

216
00:14:30,460 --> 00:14:31,630
‫أكثر توقعاتنا تفاؤلاً

217
00:14:31,710 --> 00:14:34,630
‫أنهم سيبدأون في البحث عنا بعد أربعة أيام،
‫وسيجدوننا بعد ستة أيام.

218
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
‫إذاً لن يدركوا أصلاً أن عليهم البحث عنا.

219
00:14:39,380 --> 00:14:41,550
‫اسمعا، سأجهّز المكان لكما،

220
00:14:41,630 --> 00:14:43,670
‫وسأسير إلى مركز حرّاس الغابات
‫لأطلب المساعدة.

221
00:14:44,170 --> 00:14:45,710
‫إذا مشيت وحدي وبسرعة،

222
00:14:45,790 --> 00:14:47,750
‫سأعود بعد يوم ونصف تقريباً.

223
00:14:49,250 --> 00:14:51,170
‫عندما كنت أجالس
‫توائم عائلة "تومبسون" الثلاثة،

224
00:14:51,250 --> 00:14:52,880
‫ما كنت لأتركهم وحدهم في غرفة المعيشة.

225
00:14:54,040 --> 00:14:57,250
‫ماذا عن الحيوانات المفترسة؟
‫ماذا لو انطفأت النيران؟

226
00:14:58,420 --> 00:14:59,670
‫ماذا لو كان هناك قاتل متسلسل؟

227
00:14:59,750 --> 00:15:02,880
‫لا تقلقي يا "سام".
‫القتلة المتسلسلون أمر خاص بالمدن.

228
00:15:02,960 --> 00:15:04,420
‫هنا سنجد من يقتلون بالفؤوس.

229
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
‫اصمتا!

230
00:15:21,290 --> 00:15:24,170
‫إذا فكّرنا في خطة والتزمنا بها،

231
00:15:24,750 --> 00:15:25,840
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

232
00:15:26,380 --> 00:15:28,710
‫أقول لك إنه لا يمكنك أن تتركنا وحدنا هنا
‫وأنت لا تصغي.

233
00:15:28,790 --> 00:15:30,210
‫أنا أصغي.

234
00:15:30,290 --> 00:15:32,590
‫ولكن البقاء هنا معاً ليس أفضل خطة.

235
00:15:36,170 --> 00:15:39,880
‫"سام"، هلّا تجدين لنا بعض الحطب الجاف!

236
00:15:40,500 --> 00:15:42,710
‫سأنظّم أنا و"بن" المؤن.

237
00:15:42,790 --> 00:15:44,250
‫قلت إنك لا تصغي لما قلته

238
00:15:44,340 --> 00:15:45,670
‫وها أنت ترسلني وحدي إلى الغابة.

239
00:15:45,750 --> 00:15:48,550
‫حسناً، سأذهب لأجلب الحطب.

240
00:15:48,630 --> 00:15:51,550
‫وعندما أعود، سأجهّز المؤن.

241
00:15:52,340 --> 00:15:53,550
‫رائع.

242
00:15:53,630 --> 00:15:55,630
‫- يمكنني أن أذهب لأحضر...
‫- لا!

243
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
‫مصباح يدوي. هذا جيد.

244
00:16:19,420 --> 00:16:21,750
‫ربما هناك طائرة أخرى في أي من هذه الهدايا.

245
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
‫إنها كثيرة.

246
00:16:23,420 --> 00:16:25,710
‫نعم، إنه يحاول استمالتنا بالرشوة.

247
00:16:26,750 --> 00:16:28,710
‫في الواقع، هذا الأسلوب يجدي.

248
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
‫بوصلة.

249
00:16:35,250 --> 00:16:36,090
‫دعيني أرها.

250
00:16:41,630 --> 00:16:43,630
‫- سكين.
‫- رائع.

251
00:16:46,790 --> 00:16:49,790
‫ليس سكينه حتى. إنه لشخص اسمه "مات".

252
00:16:49,880 --> 00:16:53,040
‫وربما هذا عيد ميلاده، الـ17 من مارس.

253
00:16:54,790 --> 00:16:57,000
‫الـ17؟ دعني أره.

254
00:16:59,880 --> 00:17:01,130
‫"ابني الحبيب."

255
00:17:02,250 --> 00:17:04,130
‫إنها آية من الإنجيل أيها العبقري.

256
00:17:04,210 --> 00:17:05,550
‫لا بد أن السكين من والده.

257
00:17:08,130 --> 00:17:09,500
‫لا يمكنك أن تأخذه، إنه سكينه.

258
00:17:10,460 --> 00:17:11,500
‫إنه لي الآن.

259
00:17:13,000 --> 00:17:15,340
‫ماذا لو كان سيعطينني السكين
‫كهدية في عيد الميلادة؟

260
00:17:15,420 --> 00:17:17,880
‫- حسناً.
‫- ويمكنني أن أصنع به رمحاً.

261
00:17:26,960 --> 00:17:29,420
‫"بن"، أعد الدفتر، لا يمكنك قراءته.

262
00:17:29,500 --> 00:17:31,670
‫- إنه غرض شخصي.
‫- بحقك يا "سام".

263
00:17:31,750 --> 00:17:34,250
‫ماذا لو كانت به قائمة بهدايانا؟

264
00:17:35,340 --> 00:17:37,790
‫يبدو كأن هناك قائمة لكل شيء هنا.

265
00:17:40,170 --> 00:17:43,460
‫قائمة التحقق من أجهزة الطائرة،
‫خطة قضاء عيد الميلاد،

266
00:17:43,550 --> 00:17:45,340
‫كيف تلوّن الجوارب بألوان متناسقة.

267
00:17:46,670 --> 00:17:49,090
‫أشياء نفعلها أو نتذكرها.

268
00:17:49,170 --> 00:17:51,670
‫هذا غريب. هاك شيء عنا.

269
00:17:51,750 --> 00:17:53,670
‫خطة من أجل "بن" و"سام".

270
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
‫ما المكتوب؟

271
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
‫لنر.

272
00:17:57,550 --> 00:17:59,550
‫"أكسب ثقتهما أثناء قضاء الوقت معاً.

273
00:17:59,630 --> 00:18:02,130
‫أشتري لهما هدايا لأظهر لهما عطفي.

274
00:18:02,210 --> 00:18:04,090
‫أجعلهما يرغبان في الخطوبة."

275
00:18:04,840 --> 00:18:06,460
‫- مهلاً.
‫- حسبك!

276
00:18:51,210 --> 00:18:52,250
‫ما هذا؟

277
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
‫أعطيني الخاتم.

278
00:19:01,550 --> 00:19:03,550
‫هل ستتزوجان أنت وأمي؟

279
00:19:03,630 --> 00:19:04,960
‫لا. أقصد...

280
00:19:06,460 --> 00:19:08,130
‫نعم، هذا ما أخطط له.

281
00:19:09,960 --> 00:19:14,300
‫ستطلب منها الزواج في عيد الميلاد.
‫بعد أربعة أيام؟

282
00:19:15,550 --> 00:19:16,880
‫هل قرأت دفتري؟

283
00:19:16,960 --> 00:19:19,170
‫عليك أن تجعلنا نحبك أولاً.

284
00:19:19,250 --> 00:19:21,300
‫"بن" يحبني بالفعل.

285
00:19:22,130 --> 00:19:23,130
‫هذا صحيح.

286
00:19:26,880 --> 00:19:31,790
‫إذاً كل هذه الرحلة، التظاهر باللطف،
‫التعرف إلينا،

287
00:19:31,880 --> 00:19:33,670
‫هل كل هذا جزء من قائمة مهامك؟

288
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
‫ليس الأمر بهذا الشكل.

289
00:19:34,840 --> 00:19:37,550
‫مكتوب في قائمة مهامك
‫"التواصل مع الطفلين" أم لا؟

290
00:19:38,130 --> 00:19:40,210
‫"سام"، أعطيني الخاتم.

291
00:19:42,250 --> 00:19:46,300
‫لا, لست مستعداً لهذا.

292
00:19:48,040 --> 00:19:50,840
‫أرجوك، إنه خاتم أمي.

293
00:19:54,090 --> 00:19:55,840
‫كيف استعدته من "جيسيكا"؟

294
00:19:59,000 --> 00:19:59,880
‫من "جيسيكا"؟

295
00:19:59,960 --> 00:20:01,300
‫- لا أحد.
‫- خطيبته.

296
00:20:01,380 --> 00:20:04,420
‫- ماذا؟
‫- خطيبته السابقة.

297
00:20:05,670 --> 00:20:07,050
‫انفصلنا منذ أعوام.

298
00:20:07,670 --> 00:20:09,340
‫أخبرتني أمي بكل شيء عن هذا الأمر.

299
00:20:10,090 --> 00:20:13,170
‫انفصل عنها في يوم الزفاف.

300
00:20:13,250 --> 00:20:14,750
‫هذا ليس لطيفاً على الإطلاق.

301
00:20:15,460 --> 00:20:17,090
‫بل العكس تماماً.

302
00:20:17,790 --> 00:20:19,090
‫هي انفصلت عني.

303
00:20:19,170 --> 00:20:20,170
‫لماذا؟

304
00:20:23,170 --> 00:20:26,050
‫- الأمر معقد.
‫- لأن الأطفال لم يكونوا جزءاً خطتك.

305
00:20:28,170 --> 00:20:29,250
‫أليس كذلك؟

306
00:20:29,340 --> 00:20:31,710
‫إلى حد ما. كانوا جزءاً منها.

307
00:20:31,790 --> 00:20:34,250
‫"بن"! انتظر!

308
00:20:38,670 --> 00:20:39,670
‫الأمر أنه...

309
00:20:49,790 --> 00:20:51,340
‫سأحتفظ به.

310
00:20:52,750 --> 00:20:55,340
‫سأعطيه لك
‫عندما تعود من مركز حرّاس الغابات.

311
00:20:56,420 --> 00:20:58,880
‫بهذا الشكل لديك سبب

312
00:20:58,960 --> 00:21:00,380
‫يدفعك للعودة إلينا.

313
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
‫أبتاه،

314
00:21:46,550 --> 00:21:47,670
‫أحتاج إلى مساعدتك.

315
00:21:50,340 --> 00:21:53,090
‫حاولت أن أخطط لرحلة مثالية.

316
00:21:55,250 --> 00:21:58,790
‫وأردت أن أعطي الطفلين شيئاً
‫لم يحظيا به قط.

317
00:22:02,090 --> 00:22:04,300
‫بدا أن كل شيء يسير في الاتجاه الصحيح.

318
00:22:06,210 --> 00:22:07,250
‫ولكن بدلاً من ذلك...

319
00:22:26,790 --> 00:22:28,340
‫"سام"، أبذل كل ما في وسعي.

320
00:22:30,000 --> 00:22:32,210
‫لم تصل حتى إلى مستوى جليس الأطفال الجيد.

321
00:22:33,590 --> 00:22:35,170
‫فما بالك بالأب البديل.

322
00:22:38,130 --> 00:22:40,840
‫لن يوصلك شيء أبداً إلى هذا المستوى.

323
00:22:42,460 --> 00:22:44,420
‫لا أحاول أن أحل محل أي أحد.

324
00:22:49,960 --> 00:22:51,250
‫أتفهّم مشاعرك.

325
00:22:51,340 --> 00:22:53,000
‫ليست لديك فكرة عن مشاعري.

326
00:22:56,340 --> 00:22:59,960
‫كنت في الـ12 من عمري عندما فتحت أمي الباب

327
00:23:00,050 --> 00:23:01,710
‫لرجلين غريبين يرتديان زياً عسكرياً.

328
00:23:05,050 --> 00:23:06,670
‫لم يتسن لي أن أودّعه.

329
00:23:08,630 --> 00:23:10,000
‫أو أخبره بأنني أحبه.

330
00:23:13,210 --> 00:23:16,550
‫أو أن أشكره على كونه أباً رائعاً.

331
00:23:18,590 --> 00:23:19,590
‫والآن...

332
00:23:24,460 --> 00:23:25,460
‫والآن،

333
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
‫عليّ الاعتناء بأمي.

334
00:23:30,170 --> 00:23:31,920
‫وعليّ الاعتناء بـ"بن".

335
00:23:33,420 --> 00:23:37,420
‫وأحرص ألا يؤذيهما أحد ثانيةً.

336
00:23:40,590 --> 00:23:41,670
‫ماذا عنك؟

337
00:23:44,960 --> 00:23:46,590
‫من يعتني بك يا "سام"؟

338
00:23:51,630 --> 00:23:52,630
‫أعتني بنفسي.

339
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
‫أنا.

340
00:24:24,670 --> 00:24:26,300
‫استيقظا أيها المخيِّمان.

341
00:24:32,630 --> 00:24:35,590
‫حسناً أيها الطفلان. فكرت في الأمر مليّاً.

342
00:24:35,670 --> 00:24:39,880
‫إن بقينا هنا،
‫فقد تمر أسابيع قبل أن يجدنا أحد.

343
00:24:39,960 --> 00:24:41,210
‫وهذا وقت طويل جداً.

344
00:24:43,050 --> 00:24:44,630
‫ستتركنا إذاً؟

345
00:24:44,710 --> 00:24:45,710
‫لا.

346
00:24:46,380 --> 00:24:50,340
‫في الحقيقة، كنت محقة يا "سام". سنذهب معاً.

347
00:24:52,590 --> 00:24:53,880
‫هل هناك قهوة؟

348
00:24:56,250 --> 00:24:58,500
‫في مركز حرّاس الغابات؟ نعم.

349
00:24:58,590 --> 00:25:00,880
‫هناك قدر من القهوة المركزّة
‫المعدة منذ ثلاثة أيام،

350
00:25:00,960 --> 00:25:02,710
‫مركّزة وقويّة لدرجة لا تُوصف.

351
00:25:04,460 --> 00:25:05,550
‫ما الغرض من هذا؟

352
00:25:07,300 --> 00:25:09,250
‫في حال وجد أحد الطائرة،

353
00:25:09,340 --> 00:25:10,800
‫سيعرف أين ذهبنا.

354
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
‫تعاليا.

355
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
‫حسناً.

356
00:25:17,250 --> 00:25:21,250
‫سنتوجه إلى أسفل الجبل اليوم

357
00:25:21,340 --> 00:25:26,000
‫ثم سنعبر الغابة هنا،

358
00:25:26,090 --> 00:25:29,300
‫والليلة، سنصل إلى بحيرة "ليغاسي ليك".

359
00:25:29,380 --> 00:25:31,300
‫ثم سنخيّم هناك ونتبع النهر

360
00:25:31,380 --> 00:25:32,840
‫إلى أن نصل إلى مركز الحرّاس.

361
00:25:32,920 --> 00:25:34,300
‫سنصل إلى هناك بحلول ظهيرة الغد.

362
00:25:36,170 --> 00:25:39,340
‫هذا الشيء قديم. منذ عام 1990؟

363
00:25:40,000 --> 00:25:42,250
‫هل كان الناس يجيدون عمل الخرائط أصلاً؟

364
00:25:43,460 --> 00:25:46,960
‫حسناً، هذا مركز حرّاس الغابات.

365
00:25:47,050 --> 00:25:49,670
‫وها هو الكوخ هنا، تقريباً.

366
00:25:49,750 --> 00:25:52,550
‫وأظن أننا هنا.

367
00:25:53,670 --> 00:25:57,090
‫ما يعني، ما رأيك يا "بن"؟ أي طريق نسلكه؟

368
00:25:59,800 --> 00:26:01,050
‫هذا الطريق.

369
00:26:01,130 --> 00:26:02,590
‫هذا صحيح.

370
00:26:02,670 --> 00:26:05,000
‫إذاً نقضي ليلة أخرى في البرية.

371
00:26:05,090 --> 00:26:06,590
‫نعم، هذا ليس سيئاً للغاية.

372
00:26:06,670 --> 00:26:09,800
‫سنأخذ استراحة مبكرة الليلة،
‫وسنصطاد في البحيرة.

373
00:26:09,880 --> 00:26:12,420
‫- ونبني سقيفة بسقف مائل نأوي إليها.
‫- هذا جميل.

374
00:26:12,500 --> 00:26:15,250
‫ولكن أولاً، حان وقت الهدايا.

375
00:26:16,460 --> 00:26:17,550
‫- تعاليا.
‫- محال.

376
00:26:18,960 --> 00:26:21,210
‫نعم! مرحى!

377
00:26:23,050 --> 00:26:24,590
‫تفضل، افتح هذه.

378
00:26:29,960 --> 00:26:32,130
‫مزلجة؟ محال.

379
00:26:32,210 --> 00:26:33,340
‫نعم.

380
00:26:33,420 --> 00:26:35,210
‫قالت أمك إنه تُوجد تلة تزلج

381
00:26:35,300 --> 00:26:36,300
‫بالقرب من الكوخ.

382
00:26:36,380 --> 00:26:38,960
‫وأيضاً يمكننا حمل أغراضنا فيها.

383
00:26:39,050 --> 00:26:40,050
‫أكثر.

384
00:26:40,500 --> 00:26:41,800
‫توجّه بالشكر.

385
00:26:42,460 --> 00:26:43,630
‫أشكرك. أكثر.

386
00:26:43,710 --> 00:26:45,670
‫دع أختك تفتح هديتها.

387
00:26:46,460 --> 00:26:49,420
‫قالت أمك إنك تحبين الصيد.

388
00:26:54,210 --> 00:26:57,090
‫- نعم. أشكرك.
‫- نعم. إنها تحب الصيد.

389
00:26:57,170 --> 00:26:58,880
‫كانت تصطاد مع أبي طوال الوقت.

390
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
‫لم تذكر هذا.

391
00:27:09,130 --> 00:27:12,380
‫وكانت هذه لليلة عشية عيد الميلاد.

392
00:27:12,460 --> 00:27:14,170
‫جلبت هدية لأمكما أيضاً.

393
00:27:26,130 --> 00:27:28,920
‫معطف! أحتاج إلى معطف فعلاً.

394
00:27:35,250 --> 00:27:36,340
‫فريق "تيم وايلد" للصيد؟

395
00:27:37,630 --> 00:27:39,250
‫إنه شغفه الأكبر. ألا تفهمين؟

396
00:27:40,590 --> 00:27:42,250
‫يعجبني كثيراً. أشكرك.

397
00:27:49,300 --> 00:27:51,590
‫أظن أن المعطف
‫الذي أرتديه أثقل وأكثر دفئاً.

398
00:27:52,170 --> 00:27:53,590
‫- من أجل الرحلة.
‫- نعم.

399
00:27:55,090 --> 00:27:56,800
‫نعم، بالتأكيد.

400
00:27:58,550 --> 00:27:59,630
‫بالطبع.

401
00:27:59,710 --> 00:28:01,710
‫شكراً لك.

402
00:28:32,340 --> 00:28:34,460
‫كيف يكون هناك مسار هنا
‫في هذا المكان المقفر؟

403
00:28:34,550 --> 00:28:37,090
‫إنه درب لطرائد الصيد.
‫الكثير من الحيوات البرية تمر من هنا.

404
00:28:37,170 --> 00:28:38,750
‫كأنه طريق سريع للحيوانات؟

405
00:28:38,840 --> 00:28:40,090
‫بالضبط.

406
00:28:40,170 --> 00:28:42,210
‫انظر إلى هذا على سبيل المثال.

407
00:28:43,840 --> 00:28:44,960
‫هل هذا أثر لحافر؟

408
00:28:45,050 --> 00:28:46,050
‫حافر أيل.

409
00:28:50,590 --> 00:28:51,800
‫ماذا عن هذا؟

410
00:28:55,840 --> 00:28:58,340
‫هذا كلب على ما أظن.

411
00:28:58,420 --> 00:28:59,460
‫تقصد ذئباً.

412
00:28:59,550 --> 00:29:01,550
‫لا يمكن لكلب
‫أن يأتي إلى هذا المكان البعيد.

413
00:29:02,130 --> 00:29:03,500
‫كلب جدك يتجول في كل مكان.

414
00:29:03,590 --> 00:29:06,130
‫لا يذهب إلى حيث يُفترض أن يذهب.
‫لهذا يُسمى "جونا".

415
00:29:06,670 --> 00:29:09,460
‫آثار الكلاب والذئاب متماثلة.

416
00:29:09,550 --> 00:29:11,500
‫حتى لو قابلنا قطيع ذئاب،

417
00:29:11,590 --> 00:29:12,840
‫لن تكون مهتمة بنا.

418
00:29:12,920 --> 00:29:15,130
‫إنها ستفضل إلكة كبيرة جميلة.

419
00:29:15,210 --> 00:29:16,300
‫وليس طفلين هزيلين

420
00:29:16,380 --> 00:29:19,340
‫ورجلاً شاباً قوي العضلات مثلي.

421
00:29:26,210 --> 00:29:29,340
‫وأيضاً سنكون في مركز الحرّاس
‫بحلول هذا الوقت من الغد. هيا.

422
00:29:54,170 --> 00:29:55,460
‫لديّ شيء لك.

423
00:29:55,550 --> 00:29:56,550
‫ماذا؟

424
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
‫أنت مزعج.

425
00:30:06,960 --> 00:30:08,460
‫أيها الطفلان، تعاليا.

426
00:30:16,750 --> 00:30:18,670
‫- يا إلهي.
‫- مهلاً.

427
00:30:21,880 --> 00:30:23,130
‫أتصدقان هذا؟

428
00:30:23,210 --> 00:30:26,090
‫الظبية الكبيرة، إنها الأم.

429
00:30:26,920 --> 00:30:28,750
‫الصغيران، إحداهما أنثى،

430
00:30:28,840 --> 00:30:32,210
‫أما الذي به عقد ناتئة على رأسه، فإنه ذكر.

431
00:30:35,960 --> 00:30:37,630
‫هل يجب أن نأكلها؟

432
00:30:37,710 --> 00:30:38,710
‫بحقك يا صاح.

433
00:30:40,090 --> 00:30:42,630
‫لن نحتاج إلى لحم الأيائل خلال ساعات قليلة.

434
00:30:43,300 --> 00:30:44,590
‫أين الذكر إذاً؟

435
00:30:46,840 --> 00:30:48,670
‫لا تمكث الذكور مع الصغار.

436
00:30:49,340 --> 00:30:50,550
‫ليس لديهم أب؟

437
00:30:52,380 --> 00:30:53,630
‫هذا أمر محزن.

438
00:30:54,340 --> 00:30:55,500
‫ستكون على ما يرام يا "بن".

439
00:30:57,800 --> 00:30:59,340
‫تعرف الظبية الأم كيف تحميهم.

440
00:31:00,380 --> 00:31:01,380
‫بالتأكيد.

441
00:31:02,710 --> 00:31:04,500
‫تعرف تماماً ما عليها فعله.

442
00:31:21,920 --> 00:31:23,090
‫ها هي البحيرة.

443
00:31:25,880 --> 00:31:27,170
‫إنها جميلة.

444
00:31:27,250 --> 00:31:29,340
‫"سام"، سنحفر لك حفرة في الثلج،

445
00:31:29,420 --> 00:31:30,920
‫حتى تصطادين لنا سمكة.

446
00:31:31,000 --> 00:31:33,050
‫"بن"، سأجهز أنا وأنت مكاناً للمبيت.

447
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
‫حسناً.

448
00:31:37,050 --> 00:31:40,380
‫يمكنني أن أتولى أمر المخيّم.
‫اصطادا أنتما السمكة.

449
00:31:42,050 --> 00:31:43,050
‫حسناً.

450
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
‫لا مشكلة.

451
00:32:01,550 --> 00:32:02,750
‫يبدو هذا مكاناً مناسباً.

452
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
‫نعم.

453
00:32:06,670 --> 00:32:08,880
‫لا تخبر أمك أننا خرجنا في مغامرة.

454
00:32:20,550 --> 00:32:23,050
‫كان هذا...

455
00:32:24,710 --> 00:32:25,920
‫طموحاً.

456
00:32:26,000 --> 00:32:27,210
‫سأحفر أنا قليلاً.

457
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
‫حسناً.

458
00:32:36,550 --> 00:32:38,420
‫محال! انظر.

459
00:32:40,800 --> 00:32:42,090
‫رائع.

460
00:32:48,550 --> 00:32:49,550
‫رائع.

461
00:33:02,210 --> 00:33:03,210
‫شكراً على المساعدة.

462
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
‫على الرحب.

463
00:33:06,590 --> 00:33:08,170
‫كيف الحال أيها الرفيقان؟

464
00:33:08,250 --> 00:33:10,590
‫من يمسك الصنارة؟

465
00:33:10,670 --> 00:33:11,800
‫لا أعرف. شعرت بالضجر.

466
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
‫لا.

467
00:33:22,710 --> 00:33:23,710
‫سأمسكها.

468
00:33:24,630 --> 00:33:27,590
‫رائع.

469
00:33:28,420 --> 00:33:30,420
‫تعالي بسرعة يا "سام"، أمسكت بسمكة.

470
00:33:31,460 --> 00:33:32,710
‫أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط.

471
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
‫هيا.

472
00:33:36,000 --> 00:33:37,250
‫أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط.

473
00:33:38,840 --> 00:33:41,670
‫- انظر، ها هي.
‫- أراها.

474
00:33:44,420 --> 00:33:45,550
‫إنها جميلة.

475
00:33:47,960 --> 00:33:49,000
‫أحسنت يا "بن".

476
00:33:49,590 --> 00:33:51,210
‫حسناً، لنأخذها إلى المخيّم.

477
00:33:58,340 --> 00:34:00,000
‫به أسرّة أيضاً.

478
00:34:01,710 --> 00:34:03,500
‫آمل أن توفر لنا الدفء.

479
00:34:03,590 --> 00:34:05,670
‫أحب هذا. لنعش هنا.

480
00:34:10,130 --> 00:34:13,210
‫في الواقع أنا جائع. لننظف السمكة.

481
00:34:15,670 --> 00:34:18,590
‫- "بن"، أعطني السكين الذي وجدته.
‫- حسناً.

482
00:34:18,670 --> 00:34:20,210
‫سكين؟ أي سكين؟

483
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
‫هذا السكين.

484
00:34:22,380 --> 00:34:23,750
‫أين وجدتماه؟

485
00:34:26,500 --> 00:34:28,210
‫أين وجدتما هذا السكين؟

486
00:34:29,800 --> 00:34:31,050
‫في الطائرة.

487
00:34:31,840 --> 00:34:33,340
‫أين غير الطائرة؟

488
00:34:36,550 --> 00:34:39,090
‫لا يمكنكما أن تأخذا أغراض الآخرين بلا إذن.

489
00:34:39,800 --> 00:34:40,800
‫اتفقنا؟

490
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
‫لا يمكنكما.

491
00:34:45,210 --> 00:34:46,340
‫طفلان مشاكسان.

492
00:34:49,630 --> 00:34:51,000
‫لم يكن هذا متوقعاً.

493
00:35:04,800 --> 00:35:05,840
‫بحقك يا "جيسون".

494
00:35:41,500 --> 00:35:42,550
‫هذا السكين،

495
00:35:44,090 --> 00:35:46,590
‫كان هدية عندما كنت صغيراً.

496
00:35:48,710 --> 00:35:51,460
‫إنه أحد الشيئين الوحيدين

497
00:35:51,550 --> 00:35:52,960
‫اللذين لديّ من ذلك الوقت.

498
00:35:54,550 --> 00:35:57,000
‫خاتم أمي وهذا السكين.

499
00:36:06,170 --> 00:36:09,090
‫إذاً ما هذا؟

500
00:36:13,550 --> 00:36:14,750
‫إنها تسأل عن هذا!

501
00:36:16,550 --> 00:36:19,920
‫أنتما أيها الطفلان كنتما محرومين.
‫أؤكد أنكما كنتما محرومين.

502
00:36:23,590 --> 00:36:25,500
‫كأنها مقلاة أو ما شابه.

503
00:36:27,130 --> 00:36:28,380
‫ما سبب هذا؟

504
00:36:29,170 --> 00:36:31,630
‫تشتري قطع الشوكولاتة باللوز؟

505
00:36:31,710 --> 00:36:33,170
‫لم أكن أعرف ما قد تحبانه.

506
00:36:33,250 --> 00:36:35,920
‫لذا اشتريت قطعة من كل شيء.

507
00:36:36,000 --> 00:36:38,670
‫اشتريت خمسة من كل شيء.

508
00:36:40,670 --> 00:36:41,750
‫ماذا عن الفواكه؟

509
00:36:42,590 --> 00:36:44,130
‫أم أنها حلوى ولحم مقدد محفوظ؟

510
00:36:48,800 --> 00:36:49,880
‫حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

511
00:36:50,670 --> 00:36:52,050
‫بها عصير فواكه بنسبة 10 بالمئة.

512
00:36:52,670 --> 00:36:54,380
‫شراب الذرة ليس فاكهة.

513
00:36:58,420 --> 00:36:59,500
‫ماذا يحدث؟

514
00:37:01,340 --> 00:37:02,880
‫إنه فشار.

515
00:37:04,670 --> 00:37:07,050
‫فشار من دون فرن كهربائي؟

516
00:37:07,880 --> 00:37:10,210
‫هذه أفضل إجازة قضيتها على الإطلاق.

517
00:37:10,300 --> 00:37:11,340
‫جدياً.

518
00:37:24,630 --> 00:37:26,380
‫أتريدان أن تعرفا شيئاً مضحكاً؟

519
00:37:26,460 --> 00:37:27,460
‫ماذا؟

520
00:37:28,800 --> 00:37:31,090
‫كنت قلقاً مما يجب أن أحضره لهذا الأسبوع،

521
00:37:32,630 --> 00:37:37,670
‫لدرجة أنني اشتريت كتب التلوين.
‫وأقلام التلوين. الرجل المستعد.

522
00:37:38,670 --> 00:37:40,130
‫غير معقول. من أجل "بن"؟

523
00:37:40,210 --> 00:37:43,460
‫"بن" وأنت وأنا.

524
00:37:43,550 --> 00:37:45,420
‫أحضرت كل شيء قريب مني.

525
00:37:46,630 --> 00:37:48,000
‫لا أصدقك.

526
00:37:48,710 --> 00:37:50,210
‫أعطنيها الآن.

527
00:37:52,050 --> 00:37:54,300
‫الهواتف الذكية
‫لا يمكنها أن تغيّر طبيعة النساء.

528
00:37:57,880 --> 00:38:00,960
‫هل تريدان أن تريا شيئاً جميلاً
‫علمني إياه قسّ الشباب في إبرشيتي؟

529
00:38:01,050 --> 00:38:02,050
‫بالتأكيد.

530
00:38:02,710 --> 00:38:06,250
‫"سام"، أعطيني قلم الألوان المفضل لديك.

531
00:38:07,710 --> 00:38:08,710
‫تفضل.

532
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
‫أحسنت الاختيار.

533
00:38:15,210 --> 00:38:16,340
‫بهذا الشكل.

534
00:38:17,920 --> 00:38:19,090
‫ها نحن أولاء.

535
00:38:20,420 --> 00:38:21,960
‫نسخّنه قليلاً.

536
00:38:24,380 --> 00:38:26,130
‫في وسط الشمع.

537
00:38:26,210 --> 00:38:27,920
‫تجعل عيدان الثقاب تقاوم الماء.

538
00:38:28,000 --> 00:38:29,840
‫بالضبط.

539
00:38:29,920 --> 00:38:33,210
‫قلت لقسّ الشباب،
‫"لم لا تشتري ثقاباً مقاوماً للماء؟"

540
00:38:33,300 --> 00:38:36,000
‫فقال، "لم أشتريها بينما يمكنك أن تصنعها؟"

541
00:38:41,170 --> 00:38:42,590
‫حسناً، كان هذا ذئباً بكل تأكيد.

542
00:38:44,090 --> 00:38:45,500
‫لا تقلق.

543
00:38:45,590 --> 00:38:47,630
‫لن تقترب من النيران.

544
00:38:57,800 --> 00:39:00,800
‫أريد أن أخبركما بقصة حصولي على السكين.

545
00:39:03,250 --> 00:39:05,500
‫تُوفيت أمي عندما كنت صغيراً.

546
00:39:06,210 --> 00:39:08,590
‫إذاً أعطتك أمك السكين؟

547
00:39:08,670 --> 00:39:10,340
‫- لا.
‫- دعه يكمل القصة.

548
00:39:12,630 --> 00:39:16,630
‫عندما رحل أبي،
‫أرسلوني إلى بيت بديل يتبناني ويكفلني.

549
00:39:17,250 --> 00:39:20,340
‫إذاً أعطتك عائلتك البديلة السكين؟

550
00:39:22,000 --> 00:39:23,420
‫لا، أنا...

551
00:39:24,960 --> 00:39:28,130
‫لم أمكث معهم طويلاً. ربما ثلاثة أسابيع.

552
00:39:30,050 --> 00:39:31,500
‫كنت طفلاً صعب المراس.

553
00:39:33,460 --> 00:39:35,960
‫كنت أصحوا صارخاً بالليل.

554
00:39:37,130 --> 00:39:38,380
‫كنت أتظاهر وأفتعل هذا.

555
00:39:39,750 --> 00:39:42,460
‫ولم يعرفوا ما يجب أن يفعلوه معي.

556
00:39:43,460 --> 00:39:45,000
‫كانوا أناساً طيبين.

557
00:39:46,250 --> 00:39:48,420
‫كم بيتاً بديلاً أُرسلت إليه؟

558
00:39:50,170 --> 00:39:52,550
‫لا أعرف. ربما 20.

559
00:39:54,090 --> 00:39:56,170
‫مهلاً، هل ما زلت تتكلم عن السكين؟

560
00:39:56,250 --> 00:39:57,420
‫"بن"!

561
00:39:58,590 --> 00:40:00,380
‫وعندما بلغت الـ17،

562
00:40:00,460 --> 00:40:03,550
‫أخذتني سيدة وأخذتني إلى كنيستها.

563
00:40:04,920 --> 00:40:06,840
‫سمع قسّ الشباب بقصتي.

564
00:40:09,750 --> 00:40:13,000
‫أخبرته بأنني ليس لديّ أب. ليس حقاً.

565
00:40:14,800 --> 00:40:17,130
‫وبعد أسبوعين، أعطاني هذا السكين.

566
00:40:19,420 --> 00:40:24,090
‫وقرأ عليّ آيات من الإنجيل
‫تصف كيف يعتني الرب باليتامى.

567
00:40:33,590 --> 00:40:34,750
‫وتلك الآية،

568
00:40:36,460 --> 00:40:40,630
‫"هذا هو ابني الحبيب الذي به سُررت."

569
00:40:43,250 --> 00:40:44,630
‫قال القس...

570
00:40:46,510 --> 00:40:48,960
‫إن الرب يرعاني طوال الوقت.

571
00:40:50,920 --> 00:40:52,250
‫وإنه أبي

572
00:40:53,590 --> 00:40:55,550
‫حتى لو لم يكن لديّ أب.

573
00:40:57,880 --> 00:41:00,960
‫كانت أول مرة أشعر فيها بأن لديّ أباً.

574
00:41:03,920 --> 00:41:05,380
‫لوقت قصير على أي حال.

575
00:41:08,170 --> 00:41:09,670
‫آسف لأنني أخذت سكينك.

576
00:41:11,340 --> 00:41:14,510
‫لا، لا بأس، لم تكن تعرف.

577
00:41:19,550 --> 00:41:21,130
‫آسف لأنني صحت بك.

578
00:42:56,750 --> 00:42:58,250
‫أوشكنا على الوصول.

579
00:43:08,460 --> 00:43:10,210
‫- ها هو.
‫- وصلنا.

580
00:43:10,300 --> 00:43:11,550
‫مركز الحرّاس.

581
00:43:16,340 --> 00:43:18,210
‫ألا يجب أن تكون هنا علامات على الحياة؟

582
00:43:19,380 --> 00:43:22,460
‫مثل الدخان والسيارات والناس؟

583
00:43:59,300 --> 00:44:00,420
‫لا أصدق.

584
00:44:07,510 --> 00:44:08,550
‫"جيسون".

585
00:44:10,920 --> 00:44:12,260
‫مهلاً، أمهلاني دقيقة.

586
00:44:25,260 --> 00:44:26,960
‫"ماذا أفعل الآن"

587
00:44:33,920 --> 00:44:34,920
‫"أشياء أتذكرها"

588
00:44:35,000 --> 00:44:37,260
‫"الرب يرعاني كل هذا الوقت."

589
00:44:40,000 --> 00:44:42,590
‫حسناً، سنتفرّق ونبحث عن أي شيء مفيد.

590
00:44:43,460 --> 00:44:47,210
‫خرائط أو طعام أو أجهزة لاسكلي أو أي شيء.

591
00:45:19,420 --> 00:45:22,510
‫عبوّة لحم مفروم بالفلفل الحار
‫وعبوّة أناناس.

592
00:45:23,210 --> 00:45:24,210
‫وجدت هذه.

593
00:45:26,380 --> 00:45:28,340
‫"سام"، هل وجدت أي شيء مفيد؟

594
00:45:29,840 --> 00:45:33,090
‫هذا الخطاب.
‫تم إغلاق المكان لتخفيض النفقات.

595
00:45:36,000 --> 00:45:38,920
‫وهذه.

596
00:45:44,170 --> 00:45:47,380
‫إنها رحلة سير
‫ليومين آخرين حتى كوخ جدّيكما.

597
00:45:47,460 --> 00:45:51,000
‫وهذا إن تحاملنا على أنفسنا،
‫ولكن بهذا المفتاح...

598
00:46:18,460 --> 00:46:23,210
‫"سام"! نعم. هذا مذهل. لقد نجحت.

599
00:46:24,130 --> 00:46:25,960
‫يا إلهي.

600
00:46:26,050 --> 00:46:27,800
‫يبدو كأنه قطعة أثرية قديمة.

601
00:46:27,880 --> 00:46:29,210
‫"بنجامين"،

602
00:46:29,300 --> 00:46:32,130
‫نحن الكبار نحب أن نسمّيه "عتيق كلاسيكي".

603
00:46:33,260 --> 00:46:34,260
‫انزل.

604
00:46:40,590 --> 00:46:41,960
‫ماذا تفعل؟

605
00:46:44,590 --> 00:46:45,920
‫ليس في الخزان وقود.

606
00:46:46,000 --> 00:46:49,300
‫"بنجامين"، أعطني عبوّة وقود.

607
00:46:49,380 --> 00:46:52,420
‫"سام"، أعطيني هذا القمع.

608
00:47:01,260 --> 00:47:04,090
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا بد أن نزوّده ببعض الوقود.

609
00:47:04,170 --> 00:47:06,630
‫الوقود القديم يتأكسد.

610
00:47:07,880 --> 00:47:09,050
‫يصبح لزجاً.

611
00:47:09,130 --> 00:47:12,050
‫لذا إذا صببناه خلال هذه القماشة،

612
00:47:12,130 --> 00:47:13,710
‫فقد ترشّح بعضاً منه.

613
00:47:13,800 --> 00:47:14,800
‫رائع.

614
00:47:17,090 --> 00:47:20,090
‫هيا يا عزيزي. نعم.

615
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
‫جميل.

616
00:47:24,750 --> 00:47:25,750
‫انتهينا.

617
00:47:27,670 --> 00:47:28,670
‫جرّب المفاتيح.

618
00:47:30,510 --> 00:47:32,510
‫المفاتيح، تم التحقق منها.

619
00:47:32,590 --> 00:47:33,960
‫شغّله!

620
00:47:35,920 --> 00:47:38,800
‫هذه الآلة القديمة،
‫لا بد من تشغيلها بالذراع.

621
00:47:43,050 --> 00:47:44,460
‫إذاً لا يفلح الأمر؟

622
00:47:44,550 --> 00:47:45,670
‫تمهّلي.

623
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
‫ماذا؟

624
00:47:55,670 --> 00:47:57,340
‫المازج معطل.

625
00:47:57,420 --> 00:47:59,090
‫يمكنني تنظيف هذا الشيء وأن أشغّله

626
00:47:59,170 --> 00:48:00,460
‫خلال ساعتين.

627
00:48:00,550 --> 00:48:01,800
‫- ساعتين؟
‫- نعم.

628
00:48:01,880 --> 00:48:02,710
‫هل تتكلم بجدية؟

629
00:48:02,800 --> 00:48:07,340
‫- يمكننا أن ننطلق إلى الكوخ بحلول الصباح.
‫- يا إلهي! مرحى!

630
00:48:30,300 --> 00:48:33,090
‫أترى هذا؟ المازج نظيف.

631
00:48:34,050 --> 00:48:37,710
‫يمكننا الآن أن نعيده
‫بنفس الترتيب الذي فككناه به.

632
00:48:50,210 --> 00:48:52,420
‫لماذا تحتفظ بكل تلك القوائم؟

633
00:48:52,510 --> 00:48:53,880
‫طوال الوقت؟

634
00:48:56,300 --> 00:48:58,050
‫تلك السيدة التي أخبرتكما عنها،

635
00:48:58,130 --> 00:48:59,420
‫آخر أم بديلة،

636
00:49:00,130 --> 00:49:02,210
‫أخبرتني بأنني أنفعل على الناس

637
00:49:03,010 --> 00:49:04,550
‫لأن مشاعري تطغى علي وتجمّد تفكيري

638
00:49:05,010 --> 00:49:06,010
‫لذا،

639
00:49:06,710 --> 00:49:08,300
‫قالت إنه إن كتبت قائمة،

640
00:49:09,420 --> 00:49:12,300
‫فإن هذه الأمور الكبيرة
‫تُقسّم إلى أجزاء صغيرة،

641
00:49:14,340 --> 00:49:16,550
‫وسيساعدني هذا،

642
00:49:17,670 --> 00:49:20,420
‫في معرفة كيفية التعامل مع كل قطعة.

643
00:49:20,510 --> 00:49:21,510
‫وما إلى ذلك.

644
00:49:22,010 --> 00:49:25,260
‫نعم،
‫ولكن لماذا أنا و"سام" مكتوبان في دفترك؟

645
00:49:25,340 --> 00:49:28,920
‫هل نحن مجرد جزئين بالنسبة إليك؟

646
00:49:34,050 --> 00:49:37,090
‫لا، مطلقاً. الأمر أنه...

647
00:49:41,880 --> 00:49:45,590
‫لا أعرف ما يجب أن أفعله معك أنت و"سام".

648
00:49:45,670 --> 00:49:46,510
‫هذا كل ما في الأمر.

649
00:49:48,460 --> 00:49:52,340
‫ولكنني لا أريد أن أكون كقطعة من محرك،

650
00:49:53,130 --> 00:49:54,090
‫لا أستحسن هذا.

651
00:49:56,300 --> 00:49:59,260
‫"بن"! العشاء جاهز.

652
00:50:09,050 --> 00:50:10,380
‫اذهب وتناول شيئاً.

653
00:50:11,300 --> 00:50:12,510
‫سأكمل العمل على هذا المحرّك.

654
00:50:25,880 --> 00:50:27,050
‫ماذا طهوت لنا على العشاء؟

655
00:50:29,090 --> 00:50:31,260
‫لحم مفروم فاتر بالفلفل الحار وأناناس بارد.

656
00:50:31,340 --> 00:50:32,460
‫إنه طعامي المفضل.

657
00:50:42,170 --> 00:50:43,170
‫"سام"!

658
00:50:59,090 --> 00:51:00,300
‫هناك ذئب يا "جيسون"!

659
00:51:04,300 --> 00:51:05,130
‫أنت!

660
00:51:13,630 --> 00:51:15,210
‫ابقيا في الداخل!

661
00:51:25,010 --> 00:51:26,130
‫هيا.

662
00:51:29,750 --> 00:51:32,340
‫لا يمكن للذئب أن يدخل، صحيح؟

663
00:51:35,750 --> 00:51:38,460
‫- ماذا سنفعل؟
‫- انظري إن كان الذئب ما زال موجوداً.

664
00:51:43,010 --> 00:51:44,380
‫التف الذئب حول البيت للتو.

665
00:51:48,210 --> 00:51:50,010
‫"جيسون"، سنأتي إليك!

666
00:51:50,630 --> 00:51:53,170
‫لا، انتظرا. أكاد أنهي إصلاح محرك المركبة.

667
00:51:54,300 --> 00:51:56,050
‫المركز يحترق!

668
00:51:57,130 --> 00:51:59,590
‫ماذا؟ لا.

669
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
‫تعال خلفي.

670
00:52:04,960 --> 00:52:05,800
‫هيا.

671
00:52:22,130 --> 00:52:24,340
‫اركبا! ابتعد!

672
00:52:25,170 --> 00:52:26,210
‫"بن"، اركب.

673
00:52:26,300 --> 00:52:29,340
‫ابتعد!

674
00:52:29,420 --> 00:52:33,130
‫- لا يا "بن".
‫- لا بد أن نذهب. هيا يا "جيسون".

675
00:52:41,710 --> 00:52:42,760
‫شاهدا وتعلما.

676
00:52:44,340 --> 00:52:46,800
‫"بن"، بحقك، أنت لا تجيد قيادة هذا الشيء.

677
00:52:48,630 --> 00:52:51,050
‫حسناً يا "بن"، انظر. احترس من هذه الصخور.

678
00:52:51,130 --> 00:52:52,130
‫حسناً.

679
00:52:58,300 --> 00:52:59,590
‫أظن أننا ابتعدنا عنه.

680
00:53:09,380 --> 00:53:12,800
‫"بن"، لا بد أن تبطئ السرعة،
‫أعد موازنة زيت المكابح.

681
00:53:12,880 --> 00:53:15,170
‫- لا أعرف أصلاً ما معنى هذا.
‫- احترس فحسب.

682
00:53:15,670 --> 00:53:17,260
‫أبق بصرك مركّزاً على الطريق.

683
00:53:17,340 --> 00:53:18,630
‫هذا رائع جداً.

684
00:53:18,710 --> 00:53:21,210
‫ما كانت أمي لتسمح لي بأن أواصل القيادة.

685
00:53:21,300 --> 00:53:24,010
‫نعم، لأنها أم راعية حقيقية.

686
00:53:24,460 --> 00:53:26,460
‫لست مسؤولة عني يا "سام".

687
00:53:27,460 --> 00:53:30,260
‫- يمكنني جذب المكابح أيضاً أيها العبقري.
‫- "سام"، انتظري.

688
00:53:40,130 --> 00:53:41,210
‫"سام"!

689
00:53:49,840 --> 00:53:51,010
‫"سام"!

690
00:54:16,800 --> 00:54:17,800
‫"سام"!

691
00:54:25,630 --> 00:54:26,630
‫هيا.

692
00:54:27,170 --> 00:54:28,170
‫"سام"!

693
00:54:29,010 --> 00:54:30,460
‫نريد بعض الحطب الجاف.

694
00:54:30,550 --> 00:54:32,960
‫أغصان أو أوراق الصنوبر أو أي شيء.

695
00:54:42,880 --> 00:54:44,210
‫لا بد أن ندفئك.

696
00:54:44,300 --> 00:54:45,550
‫جلبت عيداناً.

697
00:54:51,760 --> 00:54:52,590
‫ضعها هنا.

698
00:54:57,340 --> 00:54:58,170
‫إنها مبللة.

699
00:54:59,340 --> 00:55:00,550
‫أعواد الثقاب المقاوم للماء.

700
00:55:02,090 --> 00:55:03,090
‫ماذا؟

701
00:55:03,590 --> 00:55:04,840
‫ثقاب أقلام الألوان.

702
00:55:05,960 --> 00:55:07,260
‫نعم.

703
00:55:11,300 --> 00:55:12,340
‫هيا.

704
00:55:25,710 --> 00:55:26,710
‫نعم!

705
00:55:30,670 --> 00:55:31,880
‫أريد هاتفك.

706
00:55:32,880 --> 00:55:34,670
‫- لا تُوجد إشارة هاتف.
‫- أعطني هاتفك الآن.

707
00:55:40,210 --> 00:55:41,670
‫انتظر!

708
00:55:47,090 --> 00:55:48,090
‫القفّازان.

709
00:55:49,840 --> 00:55:51,340
‫أعطني الثقاب.

710
00:55:51,420 --> 00:55:52,800
‫- ماذا؟
‫- أعواد الثقاب.

711
00:55:55,380 --> 00:55:57,380
‫أولاً، جفف الثقاب في شعرك.

712
00:55:59,170 --> 00:56:01,920
‫رأيت هذا على الـ"تيك توك".
‫سينجح الأمر. حتماً.

713
00:56:10,510 --> 00:56:12,920
‫لقد نجحت. نعم!

714
00:56:14,760 --> 00:56:15,880
‫اجعلها تظل مشتعلة.

715
00:56:15,960 --> 00:56:17,420
‫- حسناً.
‫- سأحضر المزيد من الأغصان.

716
00:56:57,010 --> 00:56:59,710
‫"بن"، هل أنت بخير؟

717
00:57:01,210 --> 00:57:02,210
‫نعم.

718
00:57:10,710 --> 00:57:11,880
‫هل تظن أن "سام" بخير؟

719
00:57:11,960 --> 00:57:15,380
‫إنها نائمة. إنها مستدفئة.

720
00:57:16,420 --> 00:57:17,420
‫جيد.

721
00:57:19,260 --> 00:57:20,670
‫أعرف أن هذا أمر هام بالنسبة إليك،

722
00:57:20,800 --> 00:57:23,130
‫ولكن هل يمكنني أن أستعير سكينك؟

723
00:57:24,010 --> 00:57:25,510
‫أريد أن أصنع رمحاً.

724
00:57:26,550 --> 00:57:31,710
‫"بن"، إنها مسؤولية كبيرة أن تحمل سكيناً.

725
00:57:32,760 --> 00:57:34,710
‫أنا من أشعلت النار لـ"سام".

726
00:57:37,010 --> 00:57:39,300
‫أعرف يا صديقي، وكان هذا رائعاً.

727
00:57:40,340 --> 00:57:44,210
‫ولكنني غير مطمئن لأن أعطيك السكين

728
00:57:44,300 --> 00:57:45,590
‫قبل أن أتأكد أنك ستكون حريصاً.

729
00:57:45,670 --> 00:57:47,760
‫أليس مذكوراً في قائمتك الحمقاء شيء

730
00:57:47,840 --> 00:57:49,840
‫عن كيفية تعلم الثقة في بعضنا؟

731
00:57:52,840 --> 00:57:55,510
‫اسمع، أنا مجهد

732
00:57:56,210 --> 00:57:58,170
‫وعلينا أن نجد الطعام في الصباح.

733
00:57:59,670 --> 00:58:01,670
‫فما رأيك أن نبدأ بشيء صغير؟

734
00:58:02,630 --> 00:58:05,630
‫هل أثق بك بأن تتولى مناوبة الحراسة لساعة؟

735
00:58:06,340 --> 00:58:07,460
‫بالطبع يمكنك.

736
00:59:05,130 --> 00:59:07,670
‫"جيسون".

737
00:59:09,420 --> 00:59:10,760
‫لحظة واحدة.

738
00:59:10,840 --> 00:59:13,010
‫سأذهب بمحاذاة النهر قريباً منه.

739
00:59:13,090 --> 00:59:14,920
‫سأحاول أن أجد طعاماً لـ"سام".

740
00:59:15,920 --> 00:59:16,960
‫لن أبتعد.

741
00:59:17,840 --> 00:59:18,670
‫حسناً.

742
00:59:20,960 --> 00:59:22,420
‫"إنه سكيني يا (بن).

743
00:59:22,510 --> 00:59:24,260
‫"لا يمكنك قيادة المركبة يا (بن).

744
00:59:25,210 --> 00:59:27,460
‫لا تحطّم هاتفي بصخرة يا (بن)."

745
00:59:28,010 --> 00:59:31,300
‫عندما أعود بالطعام،
‫الأفضل أن أسمع كلمة شكر.

746
00:59:31,380 --> 00:59:33,090
‫وأن يقولا، "(بن)،
‫ربما يجب أن تكون قائدنا

747
00:59:33,170 --> 00:59:34,710
‫حتى آخر الطريق إلى الكوخ."

748
00:59:56,420 --> 00:59:57,420
‫آثار.

749
01:00:02,590 --> 01:00:03,670
‫هل سمعت هذا؟

750
01:00:07,170 --> 01:00:08,510
‫أين "بن"؟

751
01:00:11,170 --> 01:00:12,170
‫"بن"؟

752
01:00:14,340 --> 01:00:16,550
‫"بن"؟

753
01:00:18,460 --> 01:00:19,710
‫المصباح اليدوي ليس موجوداً.

754
01:00:23,880 --> 01:00:24,880
‫"بن"!

755
01:00:29,590 --> 01:00:31,340
‫- ارتدي معطفك.
‫- حسناً.

756
01:00:32,210 --> 01:00:33,550
‫- لنذهب لنجده.
‫- حسناً.

757
01:00:47,590 --> 01:00:48,710
‫نعم.

758
01:01:23,340 --> 01:01:24,960
‫كان المخيم...

759
01:01:31,460 --> 01:01:32,460
‫من هذا الطريق.

760
01:01:35,130 --> 01:01:35,960
‫"بن"!

761
01:01:37,760 --> 01:01:39,420
‫"جيسون"، آثار.

762
01:01:46,050 --> 01:01:47,340
‫لم يبتعد كثيراً.

763
01:01:48,050 --> 01:01:50,590
‫كم كنت نائماً؟ لساعة أو اثنتين؟

764
01:02:04,840 --> 01:02:07,090
‫"بنجامين جوزيف فري"، كفّ عن العبث.

765
01:02:08,170 --> 01:02:09,170
‫هيا بنا.

766
01:02:18,630 --> 01:02:21,710
‫"سام"! "جيسون"!

767
01:02:23,300 --> 01:02:24,380
‫هل تسمعانني؟

768
01:02:25,550 --> 01:02:26,960
‫تجلّد يا صاح.

769
01:02:30,510 --> 01:02:31,510
‫"بن"!

770
01:02:34,840 --> 01:02:36,760
‫يبدو أنه مر من خلال هذه الأشجار.

771
01:02:41,800 --> 01:02:43,170
‫كان راقداً هنا.

772
01:02:44,760 --> 01:02:46,420
‫يا إلهي! "بنجامين"!

773
01:02:48,130 --> 01:02:50,670
‫"سام"، هنا. انظري.

774
01:03:01,260 --> 01:03:03,010
‫خلعه على الأرجح.

775
01:03:03,710 --> 01:03:06,300
‫يشعر بالحرّ سريعاً، إنه أحمق.

776
01:03:07,670 --> 01:03:08,880
‫سنجده يا "سام".

777
01:03:10,710 --> 01:03:11,710
‫لا تكذب.

778
01:03:12,300 --> 01:03:13,380
‫أعدك.

779
01:03:15,130 --> 01:03:16,760
‫بالطبع سيعود أبي من واجبه العسكري.

780
01:03:16,880 --> 01:03:20,590
‫لماذا يظن الكبار
‫أننا لا نعرف عندما يكذبون؟

781
01:03:20,670 --> 01:03:23,340
‫اسمعي، أعدك أنني لن أتوقف حتى نجده.

782
01:03:23,420 --> 01:03:27,550
‫لا يرتدي معطفاً. انخفض معدل السكر في دمه.

783
01:03:28,050 --> 01:03:29,960
‫غالباً ما فقد وعيه.

784
01:03:31,460 --> 01:03:34,170
‫إذا وجدناه،

785
01:03:34,260 --> 01:03:37,380
‫ففي الغالب سنجد جثته يا "جيسون".

786
01:03:39,340 --> 01:03:43,340
‫اسمعي يا "سام". لا يمكننا التوقف عن البحث.

787
01:03:43,420 --> 01:03:44,760
‫أتفهمين؟

788
01:03:44,840 --> 01:03:46,050
‫لا يمكننا أن نفقد الأمل.

789
01:03:47,880 --> 01:03:50,760
‫ماذا كانت أمك لتقول؟

790
01:03:58,050 --> 01:03:59,420
‫ماذا كانت أمي لتقول؟

791
01:04:01,590 --> 01:04:02,630
‫ألهذا تبحث؟

792
01:04:02,710 --> 01:04:04,340
‫أتخشى أن تنفصل أمي عنك

793
01:04:04,420 --> 01:04:06,010
‫إذا فقدت أخي؟

794
01:04:11,130 --> 01:04:15,380
‫أعتذر بشدة عن إفساد قائمة مهامك المثالية.

795
01:04:20,170 --> 01:04:23,800
‫هذا ما أظنه عن خطتك الغبية.

796
01:04:32,550 --> 01:04:36,760
‫لا يهم الآن إلا أن نجد أخاك.

797
01:04:38,880 --> 01:04:40,170
‫وليست قائمة المهام،

798
01:04:42,880 --> 01:04:43,920
‫وليس خاتم الخطوبة.

799
01:04:45,670 --> 01:04:49,130
‫وليس زواجي من أمك من عدمه.

800
01:04:50,420 --> 01:04:51,880
‫لا بد أن نجد "بن".

801
01:04:56,380 --> 01:04:57,380
‫هيا.

802
01:04:59,840 --> 01:05:00,840
‫"بن"!

803
01:05:07,630 --> 01:05:09,960
‫نحن قادمان يا صاح. "بن"!

804
01:05:13,090 --> 01:05:14,090
‫"بن"!

805
01:05:19,800 --> 01:05:21,420
‫"بن"، نحن قادمان يا صديقي.

806
01:05:24,630 --> 01:05:28,880
‫مرّ وقت طويل. لا بد أنه مغطى بالجليد الآن.

807
01:05:30,420 --> 01:05:32,130
‫سنبحث بقدر ما يمكننا.

808
01:05:36,960 --> 01:05:37,960
‫"سام"!

809
01:05:38,460 --> 01:05:39,510
‫هل سمعت هذا؟

810
01:05:39,590 --> 01:05:41,380
‫- ماذا؟
‫- اسمع.

811
01:05:42,170 --> 01:05:43,420
‫"سام"، هل أنت موجودة؟

812
01:05:44,800 --> 01:05:45,800
‫من هذا الطريق.

813
01:06:02,050 --> 01:06:03,130
‫مرحباً؟

814
01:06:03,210 --> 01:06:04,550
‫"مرحباً"؟ أهذا ما لديك لتقوله؟

815
01:06:04,630 --> 01:06:08,010
‫لقد أفزعتني كثيراً. لا تفعل هذا مجدداً.

816
01:06:08,090 --> 01:06:09,670
‫- حسبك!
‫- يا إلهي.

817
01:06:15,920 --> 01:06:17,090
‫لا. سكينك.

818
01:06:25,550 --> 01:06:27,340
‫"بن"، حان وقت حقنتك.

819
01:06:27,420 --> 01:06:29,590
‫مقياس السكر، إنه مكسور.

820
01:06:29,670 --> 01:06:32,380
‫من الواضح أن معدك السكر منخفض لديك.
‫تحتاج إلى بعض الـ"جلايكوجين".

821
01:06:48,630 --> 01:06:49,630
‫"جيسون"...

822
01:06:52,550 --> 01:06:54,590
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟

823
01:06:54,670 --> 01:06:55,920
‫- "بن"!
‫- ماذا؟

824
01:06:56,010 --> 01:06:58,460
‫لا، لا بأس.

825
01:07:02,090 --> 01:07:03,420
‫عندما ماتت أمي،

826
01:07:04,800 --> 01:07:05,840
‫رحل.

827
01:07:06,670 --> 01:07:08,510
‫قال إنه لا يريد أن يراني ثانيةً.

828
01:07:09,550 --> 01:07:10,800
‫كنت في الـ8 تقريباً.

829
01:07:13,590 --> 01:07:16,920
‫مات أبي عندما كان عمري ثمانية أعوام
‫كانت "سام" في عمر الـ12.

830
01:07:28,300 --> 01:07:29,420
‫تقول أمك...

831
01:07:30,510 --> 01:07:33,050
‫تقول إن أباكما كان رجلاً رائعاً.

832
01:07:34,460 --> 01:07:36,090
‫ليت والدي كان هكذا.

833
01:07:40,960 --> 01:07:42,460
‫لماذا لم ترغب في الأطفال؟

834
01:07:48,090 --> 01:07:49,210
‫كنت خائفاً.

835
01:07:52,010 --> 01:07:55,670
‫كنت أسمع طوال حياتي أنني غير مناسب.

836
01:07:57,380 --> 01:08:01,800
‫أبي، وسلسلتي الطويلة من الأسر البديلة.

837
01:08:04,800 --> 01:08:06,050
‫و"جيسيكا"...

838
01:08:07,380 --> 01:08:09,170
‫عندما ألغت الخطوبة.

839
01:08:11,760 --> 01:08:13,840
‫لطالما تساءلت إن كنت مؤهلاً.

840
01:08:18,130 --> 01:08:22,010
‫كانا والدنا أباً ممتازاً.

841
01:08:24,090 --> 01:08:28,050
‫لم يكن يقوم بكل الأمور بنجاح دائماً،
‫ولكنه كان موجوداً معنا.

842
01:08:32,260 --> 01:08:34,090
‫لم يكن مثالياً، ولكن...

843
01:08:35,710 --> 01:08:36,880
‫كان يحبنا.

844
01:08:40,420 --> 01:08:43,920
‫"جيسون"، الأب الجيد يبذل أقصى ما بوسعه...

845
01:08:46,380 --> 01:08:47,840
‫حتى لو لم يكن كافياً.

846
01:08:59,340 --> 01:09:01,340
‫- ماذا؟
‫- حان وقت الاستيقاظ.

847
01:09:01,420 --> 01:09:03,670
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

848
01:09:03,760 --> 01:09:05,090
‫هيا، حان وقت الفطور.

849
01:09:12,260 --> 01:09:13,670
‫حسناً، أغمض عينيك.

850
01:09:13,760 --> 01:09:14,920
‫أغمض عينيّ؟

851
01:09:15,010 --> 01:09:16,010
‫أغمضهما فحسب.

852
01:09:16,670 --> 01:09:17,880
‫ابق مكانك.

853
01:09:19,210 --> 01:09:20,210
‫حسناً.

854
01:09:24,880 --> 01:09:26,090
‫عشية عيد ميلاد مجيدة.

855
01:09:34,710 --> 01:09:36,420
‫ما قصة الجوارب.

856
01:09:36,510 --> 01:09:38,380
‫إنها جوارب الهدايا.

857
01:09:38,470 --> 01:09:40,380
‫واحد لكل منكما.

858
01:09:41,470 --> 01:09:44,010
‫قالت "سام"
‫إنه لا يمكنني فتح هديتي حتى تستيقظ.

859
01:09:46,800 --> 01:09:49,470
‫نعم، احتفظت بإحدى قطع جوز الهند.

860
01:09:50,010 --> 01:09:51,670
‫وجدتها في حقيبة ظهري هذا الصباح.

861
01:09:52,380 --> 01:09:54,960
‫جوز الهند أفضل كثيراً من لا شيء.

862
01:09:55,050 --> 01:09:56,050
‫نعم.

863
01:09:59,960 --> 01:10:00,800
‫هيا.

864
01:10:03,590 --> 01:10:04,670
‫هيا.

865
01:10:20,550 --> 01:10:23,920
‫أعرف أنك أنت وعائلتك لا تفتحان الهدايا
‫حتى صباح يوم عيد الميلاد.

866
01:10:24,010 --> 01:10:27,420
‫ولكن في عائلتنا،
‫نفتحها في عشية عيد الميلاد.

867
01:10:29,550 --> 01:10:30,380
‫يا إلهي!

868
01:10:33,510 --> 01:10:35,170
‫لا تكن حساساً كثيراً للمشاعر الفيّاضة.

869
01:10:40,510 --> 01:10:41,880
‫ولكنني رأيتك تلقينه في النهر.

870
01:10:44,760 --> 01:10:47,130
‫رأيتني ألقي العلبة في النهر.

871
01:10:51,130 --> 01:10:52,210
‫و...

872
01:10:57,840 --> 01:10:59,880
‫الفطور جاهز.

873
01:10:59,960 --> 01:11:04,050
‫التفاح، إنه لاذع جداً.
‫كان هناك القليل معلّقاً على شجرة.

874
01:11:05,710 --> 01:11:08,590
‫آسفة، أعرف أنك لا تحب الأصفر،
‫ولكن "بن" أصرّ على الحمراء.

875
01:11:22,420 --> 01:11:23,420
‫إنها فظيعة.

876
01:11:23,510 --> 01:11:25,050
‫حتى السناجب لن تريدها.

877
01:11:25,800 --> 01:11:27,550
‫إذاً ماذا كان يُفترض أن نفعله هذا الصباح؟

878
01:11:27,630 --> 01:11:28,880
‫بحسب دفترك؟

879
01:11:31,470 --> 01:11:32,590
‫لنر.

880
01:11:36,050 --> 01:11:38,300
‫كنت أخطط لعمل فطائر محلاة وبيض ولحم مقدد،

881
01:11:38,380 --> 01:11:40,510
‫على افتراض أن يسمح لي جدّاكما بالطهو.

882
01:11:41,090 --> 01:11:44,340
‫أحب الفطائر المحلاة واللحم المقدد.

883
01:11:44,420 --> 01:11:45,550
‫والبيض جيد أيضاً.

884
01:11:46,090 --> 01:11:48,420
‫وأراهن أن جدتي كانت ستجهّز رقائق محلاة.

885
01:11:48,510 --> 01:11:50,130
‫أحب رقائقها المحلاة كثيراً.

886
01:11:55,260 --> 01:11:56,260
‫شكراً لك.

887
01:11:59,210 --> 01:12:01,840
‫قلت ليلة أمس إنني لست مستعداً

888
01:12:01,920 --> 01:12:03,380
‫لأن أكون جزءاً من هذه العائلة.

889
01:12:05,210 --> 01:12:06,300
‫هذا يعني الكثير.

890
01:12:08,090 --> 01:12:09,550
‫الدرس الأول في تربية الأبناء،

891
01:12:10,510 --> 01:12:12,920
‫لا يقصد الأطفال ما يقولونه
‫أثناء العواصف الثلجية

892
01:12:13,010 --> 01:12:15,090
‫عندما يكونون مستائين وأخوهم تائه.

893
01:12:18,920 --> 01:12:23,710
‫هل هناك خطة أو مخطط من خمس نقاط؟

894
01:12:25,550 --> 01:12:31,090
‫ما رأيكما أن نبقى معاً ونرى ما سيحدث؟

895
01:12:31,170 --> 01:12:32,170
‫يعجبني هذا الاقتراح.

896
01:12:33,960 --> 01:12:34,960
‫أوافق عليه.

897
01:12:37,920 --> 01:12:39,510
‫لنبدأ أولاً بصلاة وتضرّع.

898
01:12:49,510 --> 01:12:52,670
‫"أبانا الذي نحبه كثيراً، شكراً لك.

899
01:12:53,710 --> 01:12:55,220
‫ساعدنا على إيجاد طريقنا...

900
01:12:56,380 --> 01:12:58,550
‫ونشكرك على رعاية (بن)
‫عندما لم أتمكن من هذا.

901
01:12:59,220 --> 01:13:00,220
‫آمين".

902
01:13:01,130 --> 01:13:01,960
‫"آمين".

903
01:13:12,420 --> 01:13:13,470
‫هل هذا أنت أيها الفتى؟

904
01:13:13,550 --> 01:13:15,800
‫مرحباً بك.

905
01:13:17,220 --> 01:13:19,960
‫يا إلهي، إنه "جونا"، كلب جدي.

906
01:13:20,630 --> 01:13:22,420
‫"جونا"، ماذا جرى لك؟

907
01:13:23,960 --> 01:13:25,220
‫يبدو أنه كان في معركة.

908
01:13:27,630 --> 01:13:28,920
‫إنها تتبعنا.

909
01:13:30,170 --> 01:13:32,710
‫لا بد أنها تطاردنا
‫إن كانت قد قطعت كل هذه المسافة.

910
01:13:32,800 --> 01:13:34,010
‫ماذا سنفعل؟

911
01:13:34,090 --> 01:13:36,510
‫لا بد أننا قريبون من الكوخ
‫إن كان "جونا" هنا.

912
01:13:36,590 --> 01:13:37,630
‫لا بأس يا "جونا".

913
01:13:38,220 --> 01:13:40,710
‫لنجمع أغراضنا ونتحرك بسرعة. هيا.

914
01:13:42,840 --> 01:13:44,220
‫هيا يا فتى، لنذهب.

915
01:13:59,470 --> 01:14:01,590
‫ماذا سنفعل الآن يا "جيسون"؟

916
01:14:05,090 --> 01:14:05,920
‫نعبر من هنا.

917
01:14:10,300 --> 01:14:13,710
‫هكذا. ابقيا مركّزين.

918
01:14:13,800 --> 01:14:15,220
‫خطوة واحدة في كل مرة.

919
01:14:20,090 --> 01:14:24,470
‫هكذا، بيسر وبرفق.
‫وابقيا مركزين، برفق. احترسا.

920
01:14:27,760 --> 01:14:28,920
‫"بن"!

921
01:14:30,130 --> 01:14:31,260
‫ساعدني يا "جيسون"!

922
01:14:31,960 --> 01:14:33,220
‫أمسكت بك يا "جيسون".

923
01:14:37,220 --> 01:14:38,220
‫هيا.

924
01:14:39,960 --> 01:14:40,960
‫هل أنت بخير؟

925
01:14:44,510 --> 01:14:47,170
‫برفق. حسناً.

926
01:14:48,800 --> 01:14:49,800
‫هيا.

927
01:14:58,920 --> 01:14:59,760
‫هيا.

928
01:15:00,840 --> 01:15:01,670
‫أمسكت بك.

929
01:15:06,960 --> 01:15:09,630
‫"جونا"، إلى أين تذهب؟

930
01:15:29,630 --> 01:15:32,170
‫لا بد أن نتسلق. سنوّفر بعض الوقت.

931
01:15:33,010 --> 01:15:36,840
‫- ستأخذ الذئاب طريقاً آخر.
‫- لا يمكنني أن أتسلق.

932
01:15:39,800 --> 01:15:40,800
‫يمكنك أن تتسلقي.

933
01:15:42,800 --> 01:15:45,300
‫حسناً، اتركي الحقيبة فحسب. هيا بنا.

934
01:15:47,470 --> 01:15:48,510
‫هيا يا "سام".

935
01:15:59,470 --> 01:16:00,550
‫أحسنت يا "سام".

936
01:16:02,920 --> 01:16:05,380
‫"بن"، احرص على أن تمسك جيداً بالصخور.

937
01:16:06,300 --> 01:16:07,130
‫حسناً يا سيدي.

938
01:16:07,760 --> 01:16:08,760
‫أنا ممسك بك.

939
01:16:10,340 --> 01:16:11,470
‫هكذا.

940
01:16:13,090 --> 01:16:13,920
‫هكذا.

941
01:16:14,630 --> 01:16:15,630
‫جيد.

942
01:16:39,800 --> 01:16:41,470
‫وفّر هذا علينا بعض الوقت، صحيح؟

943
01:16:48,010 --> 01:16:52,050
‫ربما بضع دقائق.
‫لا بد أن نواصل المسير. هيا.

944
01:17:05,970 --> 01:17:07,170
‫اعبرا هذا الجذع.

945
01:17:10,010 --> 01:17:11,380
‫"جيسون"، لا بد أن نسرع.

946
01:17:12,590 --> 01:17:15,760
‫كوخ جدّكما على الجرف خلف هذا.

947
01:17:16,510 --> 01:17:17,670
‫ماذا تفعل؟

948
01:17:19,130 --> 01:17:21,380
‫سأبقى هنا وأوقف الذئاب.

949
01:17:22,010 --> 01:17:24,090
‫أما أنتما فعليكما أن تركضا، مفهوم؟ بسرعة.

950
01:17:26,050 --> 01:17:27,590
‫"جيسون"، أنت لا تستوعب الأمر، صحيح؟

951
01:17:29,130 --> 01:17:30,800
‫نبقى معاً مهما حدث.

952
01:17:30,880 --> 01:17:33,590
‫لا بد أن تركضا، الآن، هيا.

953
01:17:44,300 --> 01:17:46,220
‫أسرعا، اجتازا هذه الصخرة الكبيرة.

954
01:17:57,380 --> 01:18:00,010
‫"أبانا، احرس هذين الطفلين.

955
01:18:00,590 --> 01:18:01,920
‫فعلت كل ما بوسعي."

956
01:18:08,510 --> 01:18:09,510
‫أراهما.

957
01:18:13,630 --> 01:18:15,220
‫هيا، اقتربا أكثر.

958
01:18:26,380 --> 01:18:28,130
‫إنها تعرف أننا نريدها أن تأتي.

959
01:18:35,920 --> 01:18:37,050
‫هيا.

960
01:18:40,010 --> 01:18:41,630
‫- "بن"!
‫- هيا. هاك.

961
01:18:43,340 --> 01:18:46,590
‫أنت، هنا!

962
01:18:56,920 --> 01:18:58,130
‫مرحى!

963
01:19:17,800 --> 01:19:18,920
‫"جيسون"!

964
01:19:48,380 --> 01:19:51,050
‫"جيسون"! أمسك.

965
01:20:03,050 --> 01:20:04,670
‫"سامانثا"، "بن"، هيا.

966
01:20:10,170 --> 01:20:11,340
‫- جدي.
‫- "جونا"!

967
01:20:31,510 --> 01:20:33,630
‫ماذا تفعلون أنتم الثلاثة هنا؟

968
01:20:33,710 --> 01:20:35,880
‫أردنا أن نأتي لنفاجأك.

969
01:20:35,970 --> 01:20:37,550
‫ها أنا تفاجأت بشدة.

970
01:20:39,380 --> 01:20:40,670
‫ها قد استيقظت.

971
01:20:45,760 --> 01:20:46,970
‫شاي أوراق الصنوبر.

972
01:20:55,800 --> 01:20:56,920
‫طعمه فظيع.

973
01:20:57,420 --> 01:20:58,920
‫نعم. لا يحبه أحد.

974
01:21:01,010 --> 01:21:01,840
‫شكراً لك.

975
01:21:05,550 --> 01:21:06,840
‫جدتي صنعت هذه الرقائق.

976
01:21:09,090 --> 01:21:10,880
‫كيف وجدتنا هنا في هذا المكان البعيد؟

977
01:21:11,970 --> 01:21:14,760
‫جاء "جونا" ولم يتركني وشأني.

978
01:21:14,840 --> 01:21:16,760
‫ظل ينبح ويئن ويعوي.

979
01:21:18,130 --> 01:21:20,010
‫لا يبقى أبداً في مكانه.

980
01:21:20,090 --> 01:21:22,970
‫ولكن عندما يكون لدى هذا الكلب شيء هام
‫يريد أن يقوله،

981
01:21:23,050 --> 01:21:24,340
‫فإنك تعرف.

982
01:21:24,420 --> 01:21:28,300
‫ومع مجيء العاصفة، أحضرت بعض المؤن.

983
01:21:28,380 --> 01:21:29,470
‫أنا سعيد أنني فعلت هذا.

984
01:21:31,630 --> 01:21:34,300
‫ظننت أن عليك أن ترتاح
‫قبل أن نقطع بقية الرحلة.

985
01:21:43,550 --> 01:21:45,130
‫هل ستأكلين واحدة؟

986
01:21:45,220 --> 01:21:46,260
‫نعم، هلّا آخذ واحدة!

987
01:21:47,880 --> 01:21:50,590
‫لا أصدق
‫أنك حاولت قتل هذا الذئب بيدك الخالية.

988
01:21:52,300 --> 01:21:54,420
‫- كان لا بد أن أحمي الطفلين.
‫- "جونا"!

989
01:21:56,720 --> 01:21:59,130
‫علمت أن لديك خططاً لابنتي وطفليها.

990
01:22:01,550 --> 01:22:02,550
‫نعم يا سيدي.

991
01:22:03,970 --> 01:22:08,050
‫إن لم يكن هناك اعتراض من أحد عليها.

992
01:22:08,720 --> 01:22:11,420
‫أشعر أنني أضع خططاً لنفسي

993
01:22:11,510 --> 01:22:12,840
‫منذ فترة طويلة جداً.

994
01:22:15,420 --> 01:22:17,170
‫كانت لديّ بعض الشكوك تجاهك.

995
01:22:18,720 --> 01:22:20,260
‫أخبرتني "نويل" بقصتك.

996
01:22:21,130 --> 01:22:24,840
‫لدى هذه الفتاة فعلاً طريقة
‫لرؤية الناس على حقيقتهم.

997
01:22:28,090 --> 01:22:31,670
‫سيدي، بكل صراحة، لا أعرف إن كنت مستعداً.

998
01:22:33,970 --> 01:22:34,970
‫أيمكن أن أجلس بجانبك؟

999
01:22:36,880 --> 01:22:37,720
‫بالتأكيد.

1000
01:22:46,170 --> 01:22:51,220
‫يا بُنيّ، وقف أب في شِعب بين مرتفعين.

1001
01:22:53,260 --> 01:22:55,260
‫كان الطفلان في جانب،
‫والذئاب في الجانب الآخر.

1002
01:22:57,050 --> 01:23:01,260
‫قال إنه مهما حدث، لن يمسّ شيء الطفلين.

1003
01:23:04,130 --> 01:23:07,470
‫لم يكن محتّماً أن يفوز،
‫ولكن كان عليه أن يقف هناك.

1004
01:23:08,630 --> 01:23:10,630
‫وأن يضحي بحياته
‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.

1005
01:23:13,420 --> 01:23:15,010
‫رأيتك تفعل هذا اليوم.

1006
01:23:18,840 --> 01:23:19,970
‫قد أخفق.

1007
01:23:23,300 --> 01:23:26,090
‫بالطبع ستخفق.

1008
01:23:28,420 --> 01:23:31,880
‫ولكن أتعرف أمراً؟ ستكون من العائلة يا فتى.

1009
01:23:34,590 --> 01:23:37,010
‫سأكون موجوداً
‫لأعطيك أي نصيحة أبوية تحتاج إليها.

1010
01:23:37,760 --> 01:23:39,380
‫سواءً أأردتها أم لا.

1011
01:23:45,420 --> 01:23:47,010
‫الجليد تخفّ حدّته.

1012
01:23:50,090 --> 01:23:52,170
‫يجب أن نأخذ الطفلين ونذهب إلى البيت.

1013
01:23:53,840 --> 01:23:56,300
‫- هلّا تمنحني لحظة!
‫- نعم يا سيدي.

1014
01:24:20,590 --> 01:24:22,760
‫هل تضع خطة جديدة لتقنع أمي بالزواج منك؟

1015
01:24:25,760 --> 01:24:26,760
‫لا.

1016
01:24:27,470 --> 01:24:29,420
‫في الحقيقة، أضع قائمة من نوع جديد.

1017
01:24:31,090 --> 01:24:32,630
‫لديّ أشياء أريد أن أقولها.

1018
01:24:34,380 --> 01:24:35,510
‫لكل منكما.

1019
01:24:36,340 --> 01:24:37,720
‫"بن"، سأبدأ بك.

1020
01:24:40,380 --> 01:24:43,300
‫اسمع، أعرف أنني أكلت رقائق محلاة
‫أكثر من أي أحد.

1021
01:24:43,380 --> 01:24:45,630
‫ولكن الذنب ذنب السكر في دمي.

1022
01:24:49,920 --> 01:24:53,340
‫"بن"، يعجبني كيف تفعل ما يتراءى لك.

1023
01:24:54,010 --> 01:24:58,760
‫أنت طيب وترغب بالمساعدة
‫حتى لو أوردك ذلك المتاعب.

1024
01:25:00,470 --> 01:25:02,420
‫ويعجبني كيف تعتني بأختك.

1025
01:25:03,260 --> 01:25:06,010
‫وأنا قائد بارع لدرّاجة التضاريس الرباعية.

1026
01:25:13,050 --> 01:25:17,510
‫وأريد أن أعطيك هذا.

1027
01:25:22,920 --> 01:25:24,670
‫ولكن هذا السكين ذا قيمة لديك.

1028
01:25:24,760 --> 01:25:26,470
‫هناك قصة في الإنجيل.

1029
01:25:28,340 --> 01:25:30,880
‫فُتحت السماء وأتى الصوت من السماء،

1030
01:25:30,970 --> 01:25:35,470
‫قال أبانا الرب، "هذا هو ابني،
‫ابني الحبيب الذي به سُررت."

1031
01:25:36,720 --> 01:25:38,800
‫كان هذا قبل أن يفعل "المسيح" أي شيء.

1032
01:25:40,010 --> 01:25:42,470
‫لم يكن قد أبرأ أحداً من المرض.
‫ولم يقدم أي معجزات.

1033
01:25:43,090 --> 01:25:44,880
‫لم يكن قد مات من أجل خطايا أحد.

1034
01:25:44,970 --> 01:25:49,170
‫وقال الرب، "أحبه لنفسه.

1035
01:25:50,170 --> 01:25:51,550
‫وليس بسبب أفعاله."

1036
01:25:55,420 --> 01:25:58,220
‫هذا السكين تذكِرة...

1037
01:25:59,970 --> 01:26:01,260
‫أن مهما حدث...

1038
01:26:02,260 --> 01:26:03,840
‫أحبك لنفسك يا "بن".

1039
01:26:18,340 --> 01:26:22,010
‫"سام"، يعجبني فيك قولك للحقيقة...

1040
01:26:23,470 --> 01:26:24,670
‫حتى وإن كانت جارحة.

1041
01:26:26,510 --> 01:26:29,920
‫يعجبني كيف تهتمين
‫بتوفير الأمان لأمك وأخيك.

1042
01:26:32,970 --> 01:26:34,300
‫أنت مفعمة بالحياة.

1043
01:26:37,130 --> 01:26:38,840
‫أعطيتني أفضل هدية عيد ميلاد.

1044
01:26:41,800 --> 01:26:43,760
‫لن تكوني أبداً جزءاً من مشروع

1045
01:26:43,840 --> 01:26:45,220
‫أو قائمة مهام لديّ.

1046
01:26:47,090 --> 01:26:48,800
‫أريد أن أكون جزءاً من حياتكم فحسب.

1047
01:26:50,050 --> 01:26:51,420
‫أياً كان ما يحدث.

1048
01:27:05,340 --> 01:27:06,340
‫هيا يا "جونا".

1049
01:27:13,670 --> 01:27:17,510
‫- خطاب جميل. ولكنك نسيت شيئاً.
‫- حقاً؟ ما هذا؟

1050
01:27:17,590 --> 01:27:18,590
‫هيا يا "جونا".

1051
01:27:18,670 --> 01:27:20,220
‫أين سكين الابنة الحبيبة خاصتي؟

1052
01:27:22,340 --> 01:27:23,800
‫الدرس الثاني في تربية الأبناء،

1053
01:27:24,380 --> 01:27:25,880
‫لا يمكنك أن تفضّل طفلاً على الآخر.

1054
01:27:26,420 --> 01:27:27,550
‫سأحضر لك واحداً.

1055
01:27:28,170 --> 01:27:29,670
‫سأبلغ الـ16 قريباً.

1056
01:27:30,260 --> 01:27:33,130
‫يمكنك أن ترسمه على جانب السيارة الجديدة
‫التي ستشتريانها لي أنت وأمي.

1057
01:27:34,050 --> 01:27:36,590
‫وسأحتاج إلى صنارة جديدة
‫إذا كنا سنصطاد معاً.

1058
01:27:40,840 --> 01:27:42,920
‫حسناً، لنسرع أيها الطفلان.

1059
01:27:43,840 --> 01:27:44,920
‫اقترب المساء.

1060
01:27:47,630 --> 01:27:48,630
‫انتظر للحظة.

1061
01:27:48,720 --> 01:27:50,130
‫لديّ اختبار أبوة جديد

1062
01:27:50,220 --> 01:27:51,920
‫لأتأكد أنك جاهز تماماً.

1063
01:27:53,010 --> 01:27:54,090
‫حسناً، أخبرني به.

1064
01:27:54,170 --> 01:27:56,420
‫ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1065
01:27:57,800 --> 01:28:01,170
‫- ماذا؟
‫- ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1066
01:28:02,670 --> 01:28:03,720
‫لا أعرف.

1067
01:28:03,800 --> 01:28:05,550
‫خاتمي عليها.

1068
01:28:05,630 --> 01:28:07,970
‫جدي، اعفنا من سماع هذه النكتة ثانيةً.

1069
01:28:08,050 --> 01:28:11,510
‫الفطيرة عليها ميرانج. يشبه الخاتم.

1070
01:28:13,090 --> 01:28:15,920
‫نكات الآباء
‫مهارة أساسية لتدعيم الروابط مع الأبناء.

1071
01:28:16,010 --> 01:28:18,090
‫لديّ كتاب كامل مليء بها في كوخي.

1072
01:28:18,170 --> 01:28:19,300
‫هيا بنا أيها الجنديان.

1073
01:28:19,380 --> 01:28:20,630
‫هيا.

1074
01:28:20,720 --> 01:28:22,510
‫عليك حقاً أن تتوقف عن إلقاء تلك النكتة.

1075
01:28:30,170 --> 01:28:32,010
‫الكوخ فوق التلة.

1076
01:28:34,170 --> 01:28:35,170
‫"جيسون".

1077
01:28:47,340 --> 01:28:49,380
‫هيا يا "جونا". أمي!

1078
01:28:51,760 --> 01:28:52,800
‫أمي!

1079
01:28:56,800 --> 01:28:58,920
‫ماذا تفعلون جميعاً في البرد؟

1080
01:29:01,010 --> 01:29:02,050
‫أما زال الخاتم معك؟

1081
01:29:10,760 --> 01:29:12,220
‫ماذا ستقول في رأيك؟

1082
01:29:13,420 --> 01:29:14,550
‫هيا لنكتشف.

