﻿1
00:00:33,682 --> 00:00:36,098
‫"(ناتي بادي)"

2
00:00:36,181 --> 00:00:37,931
‫"ببروني، (سناك ستيكس)"

3
00:00:38,015 --> 00:00:40,265
‫"فطيرة الشوفان بالكريمة"

4
00:00:40,348 --> 00:00:42,098
‫"فشار (سبيديكورن)"

5
00:00:42,182 --> 00:00:43,182
‫نعم.

6
00:00:45,849 --> 00:00:47,682
‫هل تريدين إيصالاً؟

7
00:00:47,765 --> 00:00:49,140
‫لا، ولكن شكراً لك،

8
00:00:49,223 --> 00:00:50,682
‫عيد ميلاداً مجيداً.

9
00:00:54,098 --> 00:00:55,098
‫نعم.

10
00:00:57,640 --> 00:00:59,056
‫حسناً.

11
00:01:01,182 --> 00:01:03,389
‫نعم، ألديكم جوز الهند المغطى بالشوكولاتة؟

12
00:01:05,891 --> 00:01:07,682
‫جوز الهند بالشوكولاتة.

13
00:01:09,765 --> 00:01:11,015
‫أحضرت هذه.

14
00:01:12,056 --> 00:01:13,056
‫لنر.

15
00:01:14,056 --> 00:01:15,140
‫ماذا عن الفاكهة؟

16
00:01:15,223 --> 00:01:18,265
‫تفاح أو موز، أي شيء من هذا القبيل؟

17
00:01:22,432 --> 00:01:23,931
‫حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

18
00:01:26,599 --> 00:01:28,515
‫عصير طبيعي بنسبة 10 بالمئة.

19
00:01:28,599 --> 00:01:31,849
‫سآخذ ثلاثة منها.

20
00:01:31,931 --> 00:01:34,098
‫نعم.

21
00:01:37,265 --> 00:01:38,390
‫هذا للبالغين،

22
00:01:38,474 --> 00:01:42,140
‫ولكنني أظن أنه سيعجب الأطفال أيضاً، صحيح؟

23
00:01:43,640 --> 00:01:45,973
‫نعم، بالطبع سيعجبهم.

24
00:01:46,056 --> 00:01:47,640
‫يحب الجميع كتب التلوين.

25
00:01:48,640 --> 00:01:50,265
‫ستعجبهم بالتأكيد.

26
00:01:58,348 --> 00:02:01,390
‫حسناً، ابقيا هنا، سأعثر عليه.

27
00:02:06,973 --> 00:02:08,306
‫هذا رائع جداً.

28
00:02:09,098 --> 00:02:10,182
‫ماذا؟

29
00:02:10,265 --> 00:02:11,390
‫الطائرات.

30
00:02:11,474 --> 00:02:13,515
‫لا أصدق أننا سنطير بواحدة.

31
00:02:14,682 --> 00:02:16,265
‫مرحباً!

32
00:02:16,348 --> 00:02:18,891
‫هل تحتاج إلى مساعدة يا "سانتا"؟

33
00:02:18,973 --> 00:02:21,015
‫يا لها من مفاجأة جميلة
‫أن أقابل السيدة "كلوز".

34
00:02:24,348 --> 00:02:26,056
‫هل الطفلان متحمسان؟

35
00:02:27,098 --> 00:02:30,557
‫"بن" متحمس.
‫ليت كان يمكنني أن أستقل الطائرة معكم.

36
00:02:30,640 --> 00:02:31,766
‫نعم، وأنا أيضاً.

37
00:02:31,849 --> 00:02:34,766
‫ولكن هذا سيمنحك وقتاً هادئاً

38
00:02:34,849 --> 00:02:36,515
‫لتنتهي من عرضك التقديمي.

39
00:02:37,390 --> 00:02:38,474
‫هذا صحيح.

40
00:02:40,056 --> 00:02:42,891
‫حسناً، ستكون مشغولاً الآن.

41
00:02:44,182 --> 00:02:46,307
‫أراهن أنه سيحضر وجبات سريعة.

42
00:02:46,390 --> 00:02:48,766
‫للطائرة وللكوخ.

43
00:02:48,849 --> 00:02:50,891
‫لهذا لا بد أن أذهب.

44
00:02:50,973 --> 00:02:54,223
‫لأحرص أن تقيس مستوى السكر في دمك.

45
00:02:55,182 --> 00:02:57,057
‫نعم، قرأت كل ما أمكنني من كتب

46
00:02:57,140 --> 00:02:59,265
‫عن إدارة الأسر المختلطة.

47
00:02:59,348 --> 00:03:02,057
‫وقد لخّصت الأمر
‫في مصفوفة سلوكية من أربع نقاط.

48
00:03:03,265 --> 00:03:06,015
‫لم أر خطة
‫لا يمكن للطفلين أن أن يفسداها تماماً.

49
00:03:08,640 --> 00:03:09,766
‫بعد أربعة أيام من الآن،

50
00:03:09,849 --> 00:03:11,807
‫عندما تلحقين بي أنا والطفلين
‫في الكوخ الجبلي،

51
00:03:12,973 --> 00:03:14,891
‫سيرجوانك أن توافقي.

52
00:03:14,973 --> 00:03:16,140
‫حتى "سام"؟

53
00:03:16,223 --> 00:03:18,474
‫خصوصاً "سام".

54
00:03:18,557 --> 00:03:20,515
‫ماذا عن أبي؟

55
00:03:21,515 --> 00:03:25,348
‫سيعترف بكل حسرة بأنني زوج ابنة رائع.

56
00:03:26,557 --> 00:03:29,390
‫تخبئ إذاً خاتماً هنا

57
00:03:29,474 --> 00:03:32,223
‫ولديك جدول مفصّل محدد فيه وقت خطوبتنا؟

58
00:03:32,307 --> 00:03:36,140
‫حسناً، هناك تسلسل مثالي للأحداث.

59
00:03:36,682 --> 00:03:39,807
‫تتناول الأسرة العشاء الساعة 5:45
‫في عشية عيد الميلاد و...

60
00:03:39,891 --> 00:03:45,307
‫أظن أنه عليك الاسترخاء فحسب
‫وأن تتعرف على الطفلين.

61
00:03:46,182 --> 00:03:47,973
‫وأنت تكون تلقائياً قليلاً.

62
00:03:48,432 --> 00:03:51,265
‫التلقائية موجودة في المصفوفة.

63
00:03:51,349 --> 00:03:53,849
‫ستصلين في عشية عيد الميلاد، ونفتح الهدايا،

64
00:03:53,931 --> 00:03:58,057
‫وربما سيكون هناك خاتم خطوبة.

65
00:03:58,140 --> 00:03:59,973
‫حقاً؟

66
00:04:00,057 --> 00:04:02,557
‫سمعت أن أباك قد نصب خيمة
‫على بعد كيلومتر ونصف من الكوخ

67
00:04:02,640 --> 00:04:04,349
‫ليمنعني من الاقتراب من ابنته.

68
00:04:05,515 --> 00:04:06,807
‫نعم، إنه لطيف جداً.

69
00:04:06,891 --> 00:04:09,349
‫أخبرته بأنني أجريت فحصاً أمنياً عنك

70
00:04:09,432 --> 00:04:10,724
‫بعد موعدنا الثاني ولكن...

71
00:04:10,807 --> 00:04:11,891
‫خطوة ذكية.

72
00:04:13,307 --> 00:04:14,724
‫سأذهب لإحضار الطفلين.

73
00:04:29,265 --> 00:04:30,599
‫"جيسون"!

74
00:04:30,682 --> 00:04:31,849
‫مرحباً يا صاح.

75
00:04:34,098 --> 00:04:35,557
‫هل أنت مستعد لخوض مغامرة؟

76
00:04:35,641 --> 00:04:37,307
‫قالت أمي إنه ممنوع خوض مغامرات.

77
00:04:37,390 --> 00:04:40,557
‫حسناً، يمكنك أن تطلب أن تجلس
‫في المقعد الأمامي بجانب القائد.

78
00:04:40,641 --> 00:04:41,641
‫سأجلس بجانب القائد.

79
00:04:45,891 --> 00:04:47,931
‫إنها طائرة صغيرة، صحيح؟

80
00:04:48,015 --> 00:04:50,807
‫إنها المتاحة،
‫لا أظن أن الـ"بوينغ 747" في متناولنا.

81
00:04:50,891 --> 00:04:52,557
‫لا تقلقي، إنها آمنة تماماً.

82
00:04:53,599 --> 00:04:55,349
‫- أيمكنني أن أقودها؟
‫- لا.

83
00:04:55,432 --> 00:04:57,140
‫عندما تصل إلى عمر الـ16، بالتأكيد يمكنك.

84
00:04:57,223 --> 00:04:58,682
‫لم لا نذهب بالسيارة فحسب؟

85
00:04:58,766 --> 00:05:00,557
‫"جيسون" وعد "بن" برحلة طيران.

86
00:05:00,641 --> 00:05:01,973
‫لا تقلقي من أي شيء.

87
00:05:02,057 --> 00:05:03,932
‫هذه الطائرة آمنة تماماً.

88
00:05:04,015 --> 00:05:06,682
‫إن كان شيء ما آمناً،
‫فلست مضطراً لأن تظل تكرر ذلك طوال الوقت.

89
00:05:08,641 --> 00:05:10,015
‫أين أضعها؟

90
00:05:17,807 --> 00:05:19,349
‫لست مضطراً لفعل هذا.

91
00:05:20,182 --> 00:05:21,265
‫أن نذهب إلى كوخ جدي.

92
00:05:21,766 --> 00:05:23,599
‫أريد أن أقضي عيد الميلاد معكم.

93
00:05:23,682 --> 00:05:25,973
‫لا تُوجد شبكة هواتف جوّالة،
‫لا تُوجد هواتف أرضية أصلاً.

94
00:05:26,432 --> 00:05:29,307
‫- أحضرت كتاباً.
‫- سنعيش هناك كالحيوانات.

95
00:05:29,390 --> 00:05:31,557
‫سمعت أن هناك كهرباء ومياهاً.

96
00:05:31,641 --> 00:05:34,224
‫موجودان كذلك في المزن الرعدية،
‫ولكن ما كان لك أن تعيش في مزنة.

97
00:05:35,682 --> 00:05:37,057
‫شكراً على التحذير يا فتاة.

98
00:05:37,557 --> 00:05:40,057
‫أرسلت أمي رسالة من آخر مكان به إشارة هاتف.

99
00:05:40,140 --> 00:05:42,390
‫سيكونان في الكوخ خلال ساعة تقريباً.

100
00:05:42,474 --> 00:05:44,973
‫رائع، سنصل بعدهما مباشرةً.

101
00:05:45,057 --> 00:05:47,265
‫الطقس جيد طوال الطريق حتى المدرج.

102
00:05:48,557 --> 00:05:50,849
‫جهاز قياس السكر الخاص بـ"بن".
‫ستساعد "سام" في القياس.

103
00:05:50,932 --> 00:05:52,265
‫حسناً، لا مشكلة.

104
00:05:58,098 --> 00:05:59,599
‫لنتل الصلاة قبل الانطلاق.

105
00:06:05,557 --> 00:06:07,891
‫"أبانا الرب، سنطير بالقرب منك.

106
00:06:07,973 --> 00:06:11,973
‫لتحرسنا وتضمن آماننا بين ذراعيك.

107
00:06:12,057 --> 00:06:13,682
‫- آمين".
‫- "آمين".

108
00:06:18,641 --> 00:06:19,641
‫"بن".

109
00:06:42,557 --> 00:06:43,766
‫مع السلامة يا أمي.

110
00:06:43,849 --> 00:06:46,724
‫هل أنت متأكدة أنه لا مشكلة
‫في أن نفاجئ أهلك بهذا الشكل؟

111
00:06:46,807 --> 00:06:50,140
‫لا يحب أبي بجانب المفاجآت

112
00:06:50,224 --> 00:06:51,766
‫إلا النكات السيئة.

113
00:06:51,849 --> 00:06:55,182
‫وأيضاً، هذه فرصتك لتنال موافقته.

114
00:06:58,140 --> 00:06:59,599
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

115
00:07:06,557 --> 00:07:09,098
‫حسناً أيها الرفيقان،
‫سيكون الأمر ممتعاً للغاية.

116
00:07:09,682 --> 00:07:11,015
‫رحلة من ثلاث ساعات.

117
00:07:11,098 --> 00:07:13,057
‫أمامنا وقت طويل لنتعرف إلى بعضنا.

118
00:07:14,557 --> 00:07:16,307
‫حسناً، جاهزان؟

119
00:07:16,390 --> 00:07:17,849
‫نعم حضرة الطيّار.

120
00:07:18,599 --> 00:07:21,224
‫حضرة مساعد الطيار "بن"، تفقد القائمة.

121
00:07:21,808 --> 00:07:23,641
‫- مقياس الارتفاع؟
‫- جاهز.

122
00:07:23,724 --> 00:07:25,641
‫- مؤشر الاتجاه.
‫- جاهز.

123
00:07:25,724 --> 00:07:27,015
‫مؤشر الانعطاف؟

124
00:07:27,098 --> 00:07:28,390
‫تم التحقق وهو جاهز.

125
00:07:28,474 --> 00:07:30,098
‫حزام أمان المقعد وحمّالة الكتف؟

126
00:07:30,973 --> 00:07:32,265
‫تم ربطهما.

127
00:07:32,349 --> 00:07:34,140
‫أنت جاهز للإقلاع يا حضرة الطيار.

128
00:07:35,182 --> 00:07:36,432
‫أيتها الراكبة "سام".

129
00:07:37,140 --> 00:07:38,265
‫بل الرهينة.

130
00:08:23,432 --> 00:08:25,057
‫إنها قمة "ليغاسي بيك".

131
00:08:26,391 --> 00:08:28,224
‫نحن في وسط الطريق إلى الكوخ.

132
00:08:30,015 --> 00:08:32,099
‫رائع، ما اسم هذا النهر؟

133
00:08:32,891 --> 00:08:34,640
‫- إنه...
‫- رأيت ذئباً للتو.

134
00:08:34,724 --> 00:08:35,557
‫لم تر شيئاً.

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,891
‫بل رأيت.

136
00:08:37,516 --> 00:08:38,972
‫نحن على ارتفاع كبير يعوق رؤية هذا.

137
00:08:40,099 --> 00:08:41,766
‫هل يمكننا أن نقترب من الجبل؟

138
00:08:43,015 --> 00:08:45,182
‫ليس في مخطط الرحلة يا "بن".

139
00:08:45,265 --> 00:08:46,682
‫ليست فكرة جيدة على الإطلاق.

140
00:08:46,766 --> 00:08:49,099
‫بحقك، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث.

141
00:08:49,182 --> 00:08:51,391
‫أرجوك يا "جيسون".

142
00:08:52,057 --> 00:08:54,349
‫وأيضاً، كنت أظن أنني مساعد الطيار.

143
00:08:56,557 --> 00:08:59,516
‫التلقائية. حسناً يا صاح.

144
00:09:10,391 --> 00:09:14,432
‫كان الذئب هناك...

145
00:09:15,808 --> 00:09:16,808
‫إنه موظ.

146
00:09:18,140 --> 00:09:20,474
‫كان هناك ذئب. أؤكد لكما.

147
00:09:20,557 --> 00:09:23,391
‫يمكننا أن نقترب أكثر.
‫لنر ماذا يُوجد أيضاً.

148
00:09:33,015 --> 00:09:35,057
‫هناك، دخل الغابة.

149
00:09:36,057 --> 00:09:37,932
‫أنت الوحيد الذي يراه.

150
00:09:38,891 --> 00:09:40,391
‫المنطقة بها ذئاب.

151
00:09:45,557 --> 00:09:47,349
‫انظر يا "بن"، هناك سرب كبير من الطيور.

152
00:09:50,766 --> 00:09:52,599
‫- ماذا يحدث يا "جيسون"؟
‫- اصطدمنا بطيور.

153
00:10:00,182 --> 00:10:03,391
‫ضغط زيت التبريد ينخفض. حرارة المحرك تزداد.

154
00:10:06,265 --> 00:10:07,516
‫لا بد أن أهبط بالطائرة.

155
00:10:11,265 --> 00:10:12,474
‫أعطني الخريطة.

156
00:10:15,265 --> 00:10:16,766
‫استغاثة.

157
00:10:16,849 --> 00:10:19,057
‫من الرحلة ذات الرمز "إن 327 جي كي".

158
00:10:19,140 --> 00:10:21,349
‫نحاول الهبوط اضطرارياً.

159
00:10:22,349 --> 00:10:25,766
‫نحن على بعد 16 كيلومتراً ما بين الغرب
‫إلى الشمال الغربي لـ"ليغاسي بيك".

160
00:10:25,891 --> 00:10:27,891
‫اتجاه الشمال الغربي
‫بزاوية 292 على مؤشر الاتجاه.

161
00:10:31,349 --> 00:10:32,432
‫اللاسلكي معطل.

162
00:10:34,349 --> 00:10:36,307
‫هناك مساحة خالية من الأشجار
‫يمكن أن أهبط فيها.

163
00:10:38,891 --> 00:10:40,266
‫تمسّكا أيها الطفلان.

164
00:11:13,849 --> 00:11:15,057
‫شكراً لك يا ربنا.

165
00:11:17,140 --> 00:11:19,974
‫هذا تقريباً ما توقعته
‫عندما صعدت على متن الطائرة.

166
00:11:20,641 --> 00:11:23,140
‫"بين"؟ هل أنت بخير؟

167
00:11:26,349 --> 00:11:28,057
‫أظن أنني جرحت رسغي.

168
00:11:38,391 --> 00:11:39,683
‫لا.

169
00:11:40,516 --> 00:11:41,641
‫ما الخطب؟

170
00:11:43,224 --> 00:11:45,808
‫يبدو أن اللاسلكي لدينا
‫لم يصمد أمام الطيور.

171
00:11:45,891 --> 00:11:47,432
‫أيمكنك أن تصلحه؟

172
00:11:47,516 --> 00:11:48,808
‫أتمنى هذا.

173
00:11:51,474 --> 00:11:52,474
‫هيا، بحقك.

174
00:12:01,766 --> 00:12:02,974
‫تحطم هاتفي.

175
00:12:06,099 --> 00:12:08,015
‫مدخل الهواء مسدود.

176
00:12:08,850 --> 00:12:12,432
‫- صحيح.
‫- يبدو أن هناك تسرباً للزيت.

177
00:12:21,307 --> 00:12:25,307
‫"بن"، وجدت حقيبة الإسعافات.
‫لنداو جرح رسغك.

178
00:12:25,391 --> 00:12:26,391
‫حسناً.

179
00:12:27,474 --> 00:12:28,599
‫آسف.

180
00:12:29,266 --> 00:12:30,850
‫آسف، كان يجب أن أخبركما أين تجدانها.

181
00:12:32,808 --> 00:12:35,015
‫جليس الأطفال الماهر يجب أن يتفقد الإصابات.

182
00:12:36,057 --> 00:12:38,266
‫لا تقلق.
‫لديّ شهادة معتمدة من الصليب الأحمر.

183
00:12:45,641 --> 00:12:47,724
‫هل يمكن الطيران وزجاج الطائرة مكسور.

184
00:12:48,599 --> 00:12:50,724
‫سيكون الجو بارداً...

185
00:12:52,224 --> 00:12:54,432
‫- ولكن هذا أفضل من المشي.
‫- قد يؤلمك قليلاً.

186
00:12:54,516 --> 00:12:56,057
‫الكوخ يبعد ثلاثة أيام سيراً عن هنا.

187
00:12:56,141 --> 00:12:57,349
‫آسفة.

188
00:13:00,099 --> 00:13:01,558
‫أو ربما هنا.

189
00:13:03,391 --> 00:13:05,850
‫اربط بها رسغك.

190
00:13:07,974 --> 00:13:09,724
‫ليس عليها أن تعمل لوقت طويل،

191
00:13:10,474 --> 00:13:13,099
‫ولكن طويل بما يكفي فحسب.

192
00:13:14,224 --> 00:13:15,224
‫رائع.

193
00:13:16,307 --> 00:13:18,307
‫- كيف نضعها؟
‫- لفّها فحسب.

194
00:13:27,516 --> 00:13:32,141
‫إن سارت الأمور على ما يرام عندما أشغّلها،
‫ستركبان وننطلق.

195
00:13:32,224 --> 00:13:33,307
‫حسناً.

196
00:13:39,974 --> 00:13:40,974
‫أخبرتك.

197
00:13:42,099 --> 00:13:43,474
‫هذا ليس مبشّراً.

198
00:13:49,391 --> 00:13:50,558
‫أيمكنك أن تصلحها؟

199
00:13:54,141 --> 00:13:56,433
‫يمكنني إن كنا في الحظيرة.

200
00:13:56,516 --> 00:13:57,850
‫ماذا سنفعل؟

201
00:13:57,932 --> 00:13:59,850
‫أين معطفك يا "بن"؟

202
00:14:00,599 --> 00:14:02,474
‫في سيارة أمي. لماذا؟

203
00:14:06,182 --> 00:14:07,599
‫لن نصل إلى المنزل أبداً.

204
00:14:12,057 --> 00:14:14,266
‫حسناً، لا بد أن نتكلم.

205
00:14:14,349 --> 00:14:15,641
‫اجتماع عائلي.

206
00:14:15,725 --> 00:14:17,057
‫توقف يا "بن".

207
00:14:17,558 --> 00:14:18,558
‫ماذا؟

208
00:14:20,266 --> 00:14:22,974
‫هذا ما نطلقه عليه في البيت، اجتماع عائلي.

209
00:14:26,558 --> 00:14:29,266
‫إليكما ما سنفعله. لا بد أن نجهّز المكان،

210
00:14:29,349 --> 00:14:31,641
‫حتى يسهل على فرق الإنقاذ أن تجدنا.

211
00:14:31,725 --> 00:14:34,307
‫نبني مكاناً يأوينا
‫ونشعل النار ونرشّد طعامنا.

212
00:14:34,391 --> 00:14:35,391
‫كل تلك الأمور.

213
00:14:36,307 --> 00:14:37,307
‫إلى متى؟

214
00:14:38,474 --> 00:14:39,599
‫حسناً، جدّاكما،

215
00:14:39,683 --> 00:14:41,683
‫لم يتوقعا وصولنا في هذا الوقت المبكر.

216
00:14:41,766 --> 00:14:42,932
‫أكثر توقعاتنا تفاؤلاً

217
00:14:43,016 --> 00:14:45,932
‫أنهم سيبدأون في البحث عنا بعد أربعة أيام،
‫وسيجدوننا بعد ستة أيام.

218
00:14:48,141 --> 00:14:50,141
‫إذاً لن يدركوا أصلاً أن عليهم البحث عنا.

219
00:14:50,683 --> 00:14:52,850
‫اسمعا، سأجهّز المكان لكما،

220
00:14:52,932 --> 00:14:54,974
‫وسأسير إلى مركز حرّاس الغابات
‫لأطلب المساعدة.

221
00:14:55,474 --> 00:14:57,016
‫إذا مشيت وحدي وبسرعة،

222
00:14:57,099 --> 00:14:59,057
‫سأعود بعد يوم ونصف تقريباً.

223
00:15:00,558 --> 00:15:02,474
‫عندما كنت أجالس
‫توائم عائلة "تومبسون" الثلاثة،

224
00:15:02,558 --> 00:15:04,182
‫ما كنت لأتركهم وحدهم في غرفة المعيشة.

225
00:15:05,349 --> 00:15:08,558
‫ماذا عن الحيوانات المفترسة؟
‫ماذا لو انطفأت النيران؟

226
00:15:09,725 --> 00:15:10,974
‫ماذا لو كان هناك قاتل متسلسل؟

227
00:15:11,057 --> 00:15:14,182
‫لا تقلقي يا "سام".
‫القتلة المتسلسلون أمر خاص بالمدن.

228
00:15:14,266 --> 00:15:15,725
‫هنا سنجد من يقتلون بالفؤوس.

229
00:15:15,808 --> 00:15:16,808
‫اصمتا!

230
00:15:32,599 --> 00:15:35,474
‫إذا فكّرنا في خطة والتزمنا بها،

231
00:15:36,057 --> 00:15:37,141
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

232
00:15:37,683 --> 00:15:40,016
‫أقول لك إنه لا يمكنك أن تتركنا وحدنا هنا
‫وأنت لا تصغي.

233
00:15:40,099 --> 00:15:41,516
‫أنا أصغي.

234
00:15:41,599 --> 00:15:43,891
‫ولكن البقاء هنا معاً ليس أفضل خطة.

235
00:15:47,474 --> 00:15:51,182
‫"سام"، هلّا تجدين لنا بعض الحطب الجاف!

236
00:15:51,808 --> 00:15:54,016
‫سأنظّم أنا و"بن" المؤن.

237
00:15:54,099 --> 00:15:55,558
‫قلت إنك لا تصغي لما قلته

238
00:15:55,641 --> 00:15:56,974
‫وها أنت ترسلني وحدي إلى الغابة.

239
00:15:57,057 --> 00:15:59,850
‫حسناً، سأذهب لأجلب الحطب.

240
00:15:59,932 --> 00:16:02,850
‫وعندما أعود، سأجهّز المؤن.

241
00:16:03,641 --> 00:16:04,850
‫رائع.

242
00:16:04,932 --> 00:16:06,932
‫- يمكنني أن أذهب لأحضر...
‫- لا!

243
00:16:25,808 --> 00:16:27,808
‫مصباح يدوي. هذا جيد.

244
00:16:30,725 --> 00:16:33,057
‫ربما هناك طائرة أخرى في أي من هذه الهدايا.

245
00:16:33,641 --> 00:16:34,641
‫إنها كثيرة.

246
00:16:34,725 --> 00:16:37,016
‫نعم، إنه يحاول استمالتنا بالرشوة.

247
00:16:38,057 --> 00:16:40,016
‫في الواقع، هذا الأسلوب يجدي.

248
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
‫بوصلة.

249
00:16:46,558 --> 00:16:47,391
‫دعيني أرها.

250
00:16:52,932 --> 00:16:54,932
‫- سكين.
‫- رائع.

251
00:16:58,099 --> 00:17:01,099
‫ليس سكينه حتى. إنه لشخص اسمه "مات".

252
00:17:01,182 --> 00:17:04,348
‫وربما هذا عيد ميلاده، الـ17 من مارس.

253
00:17:06,099 --> 00:17:08,307
‫الـ17؟ دعني أره.

254
00:17:11,182 --> 00:17:12,433
‫"ابني الحبيب."

255
00:17:13,558 --> 00:17:15,433
‫إنها آية من الإنجيل أيها العبقري.

256
00:17:15,516 --> 00:17:16,850
‫لا بد أن السكين من والده.

257
00:17:19,433 --> 00:17:20,808
‫لا يمكنك أن تأخذه، إنه سكينه.

258
00:17:21,765 --> 00:17:22,808
‫إنه لي الآن.

259
00:17:24,308 --> 00:17:26,641
‫ماذا لو كان سيعطينني السكين
‫كهدية في عيد الميلادة؟

260
00:17:26,725 --> 00:17:29,183
‫- حسناً.
‫- ويمكنني أن أصنع به رمحاً.

261
00:17:38,266 --> 00:17:40,725
‫"بن"، أعد الدفتر، لا يمكنك قراءته.

262
00:17:40,808 --> 00:17:42,974
‫- إنه غرض شخصي.
‫- بحقك يا "سام".

263
00:17:43,057 --> 00:17:45,558
‫ماذا لو كانت به قائمة بهدايانا؟

264
00:17:46,641 --> 00:17:49,099
‫يبدو كأن هناك قائمة لكل شيء هنا.

265
00:17:51,474 --> 00:17:54,766
‫قائمة التحقق من أجهزة الطائرة،
‫خطة قضاء عيد الميلاد،

266
00:17:54,850 --> 00:17:56,641
‫كيف تلوّن الجوارب بألوان متناسقة.

267
00:17:57,974 --> 00:18:00,391
‫أشياء نفعلها أو نتذكرها.

268
00:18:00,474 --> 00:18:02,974
‫هذا غريب. هاك شيء عنا.

269
00:18:03,057 --> 00:18:04,974
‫خطة من أجل "بن" و"سام".

270
00:18:05,057 --> 00:18:06,057
‫ما المكتوب؟

271
00:18:06,641 --> 00:18:07,641
‫لنر.

272
00:18:08,850 --> 00:18:10,850
‫"أكسب ثقتهما أثناء قضاء الوقت معاً.

273
00:18:10,932 --> 00:18:13,433
‫أشتري لهما هدايا لأظهر لهما عطفي.

274
00:18:13,516 --> 00:18:15,391
‫أجعلهما يرغبان في الخطوبة."

275
00:18:16,141 --> 00:18:17,766
‫- مهلاً.
‫- حسبك!

276
00:19:02,516 --> 00:19:03,558
‫ما هذا؟

277
00:19:10,308 --> 00:19:11,308
‫أعطيني الخاتم.

278
00:19:12,850 --> 00:19:14,850
‫هل ستتزوجان أنت وأمي؟

279
00:19:14,932 --> 00:19:16,266
‫لا. أقصد...

280
00:19:17,767 --> 00:19:19,433
‫نعم، هذا ما أخطط له.

281
00:19:21,266 --> 00:19:25,600
‫ستطلب منها الزواج في عيد الميلاد.
‫بعد أربعة أيام؟

282
00:19:26,850 --> 00:19:28,183
‫هل قرأت دفتري؟

283
00:19:28,266 --> 00:19:30,475
‫عليك أن تجعلنا نحبك أولاً.

284
00:19:30,558 --> 00:19:32,600
‫"بن" يحبني بالفعل.

285
00:19:33,433 --> 00:19:34,433
‫هذا صحيح.

286
00:19:38,183 --> 00:19:43,099
‫إذاً كل هذه الرحلة، التظاهر باللطف،
‫التعرف إلينا،

287
00:19:43,183 --> 00:19:44,974
‫هل كل هذا جزء من قائمة مهامك؟

288
00:19:45,058 --> 00:19:46,058
‫ليس الأمر بهذا الشكل.

289
00:19:46,141 --> 00:19:48,850
‫مكتوب في قائمة مهامك
‫"التواصل مع الطفلين" أم لا؟

290
00:19:49,433 --> 00:19:51,516
‫"سام"، أعطيني الخاتم.

291
00:19:53,558 --> 00:19:57,600
‫لا, لست مستعداً لهذا.

292
00:19:59,349 --> 00:20:02,141
‫أرجوك، إنه خاتم أمي.

293
00:20:05,391 --> 00:20:07,141
‫كيف استعدته من "جيسيكا"؟

294
00:20:10,308 --> 00:20:11,183
‫من "جيسيكا"؟

295
00:20:11,266 --> 00:20:12,600
‫- لا أحد.
‫- خطيبته.

296
00:20:12,683 --> 00:20:15,725
‫- ماذا؟
‫- خطيبته السابقة.

297
00:20:16,974 --> 00:20:18,350
‫انفصلنا منذ أعوام.

298
00:20:18,974 --> 00:20:20,641
‫أخبرتني أمي بكل شيء عن هذا الأمر.

299
00:20:21,391 --> 00:20:24,475
‫انفصل عنها في يوم الزفاف.

300
00:20:24,558 --> 00:20:26,058
‫هذا ليس لطيفاً على الإطلاق.

301
00:20:26,767 --> 00:20:28,391
‫بل العكس تماماً.

302
00:20:29,099 --> 00:20:30,391
‫هي انفصلت عني.

303
00:20:30,475 --> 00:20:31,475
‫لماذا؟

304
00:20:34,475 --> 00:20:37,350
‫- الأمر معقد.
‫- لأن الأطفال لم يكونوا جزءاً خطتك.

305
00:20:39,475 --> 00:20:40,558
‫أليس كذلك؟

306
00:20:40,641 --> 00:20:43,016
‫إلى حد ما. كانوا جزءاً منها.

307
00:20:43,099 --> 00:20:45,558
‫"بن"! انتظر!

308
00:20:49,974 --> 00:20:50,974
‫الأمر أنه...

309
00:21:01,099 --> 00:21:02,642
‫سأحتفظ به.

310
00:21:04,058 --> 00:21:06,642
‫سأعطيه لك
‫عندما تعود من مركز حرّاس الغابات.

311
00:21:07,725 --> 00:21:10,183
‫بهذا الشكل لديك سبب

312
00:21:10,266 --> 00:21:11,683
‫يدفعك للعودة إلينا.

313
00:21:55,099 --> 00:21:56,099
‫أبتاه،

314
00:21:57,850 --> 00:21:58,974
‫أحتاج إلى مساعدتك.

315
00:22:01,642 --> 00:22:04,391
‫حاولت أن أخطط لرحلة مثالية.

316
00:22:06,558 --> 00:22:10,099
‫وأردت أن أعطي الطفلين شيئاً
‫لم يحظيا به قط.

317
00:22:13,391 --> 00:22:15,600
‫بدا أن كل شيء يسير في الاتجاه الصحيح.

318
00:22:17,516 --> 00:22:18,558
‫ولكن بدلاً من ذلك...

319
00:22:38,099 --> 00:22:39,642
‫"سام"، أبذل كل ما في وسعي.

320
00:22:41,308 --> 00:22:43,516
‫لم تصل حتى إلى مستوى جليس الأطفال الجيد.

321
00:22:44,892 --> 00:22:46,475
‫فما بالك بالأب البديل.

322
00:22:49,433 --> 00:22:52,141
‫لن يوصلك شيء أبداً إلى هذا المستوى.

323
00:22:53,767 --> 00:22:55,725
‫لا أحاول أن أحل محل أي أحد.

324
00:23:01,266 --> 00:23:02,558
‫أتفهّم مشاعرك.

325
00:23:02,642 --> 00:23:04,308
‫ليست لديك فكرة عن مشاعري.

326
00:23:07,642 --> 00:23:11,266
‫كنت في الـ12 من عمري عندما فتحت أمي الباب

327
00:23:11,350 --> 00:23:13,016
‫لرجلين غريبين يرتديان زياً عسكرياً.

328
00:23:16,350 --> 00:23:17,974
‫لم يتسن لي أن أودّعه.

329
00:23:19,933 --> 00:23:21,308
‫أو أخبره بأنني أحبه.

330
00:23:24,517 --> 00:23:27,850
‫أو أن أشكره على كونه أباً رائعاً.

331
00:23:29,892 --> 00:23:30,892
‫والآن...

332
00:23:35,767 --> 00:23:36,767
‫والآن،

333
00:23:38,809 --> 00:23:40,308
‫عليّ الاعتناء بأمي.

334
00:23:41,475 --> 00:23:43,225
‫وعليّ الاعتناء بـ"بن".

335
00:23:44,725 --> 00:23:48,725
‫وأحرص ألا يؤذيهما أحد ثانيةً.

336
00:23:51,892 --> 00:23:52,974
‫ماذا عنك؟

337
00:23:56,266 --> 00:23:57,892
‫من يعتني بك يا "سام"؟

338
00:24:02,933 --> 00:24:03,933
‫أعتني بنفسي.

339
00:24:06,683 --> 00:24:07,683
‫أنا.

340
00:24:35,974 --> 00:24:37,600
‫استيقظا أيها المخيِّمان.

341
00:24:43,933 --> 00:24:46,892
‫حسناً أيها الطفلان. فكرت في الأمر مليّاً.

342
00:24:46,974 --> 00:24:51,183
‫إن بقينا هنا،
‫فقد تمر أسابيع قبل أن يجدنا أحد.

343
00:24:51,266 --> 00:24:52,517
‫وهذا وقت طويل جداً.

344
00:24:54,350 --> 00:24:55,933
‫ستتركنا إذاً؟

345
00:24:56,016 --> 00:24:57,016
‫لا.

346
00:24:57,683 --> 00:25:01,642
‫في الحقيقة، كنت محقة يا "سام". سنذهب معاً.

347
00:25:03,892 --> 00:25:05,183
‫هل هناك قهوة؟

348
00:25:07,558 --> 00:25:09,809
‫في مركز حرّاس الغابات؟ نعم.

349
00:25:09,892 --> 00:25:12,183
‫هناك قدر من القهوة المركزّة
‫المعدة منذ ثلاثة أيام،

350
00:25:12,266 --> 00:25:14,016
‫مركّزة وقويّة لدرجة لا تُوصف.

351
00:25:15,767 --> 00:25:16,850
‫ما الغرض من هذا؟

352
00:25:18,600 --> 00:25:20,558
‫في حال وجد أحد الطائرة،

353
00:25:20,642 --> 00:25:22,100
‫سيعرف أين ذهبنا.

354
00:25:22,183 --> 00:25:23,183
‫تعاليا.

355
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
‫حسناً.

356
00:25:28,558 --> 00:25:32,558
‫سنتوجه إلى أسفل الجبل اليوم

357
00:25:32,642 --> 00:25:37,308
‫ثم سنعبر الغابة هنا،

358
00:25:37,392 --> 00:25:40,600
‫والليلة، سنصل إلى بحيرة "ليغاسي ليك".

359
00:25:40,684 --> 00:25:42,600
‫ثم سنخيّم هناك ونتبع النهر

360
00:25:42,684 --> 00:25:44,141
‫إلى أن نصل إلى مركز الحرّاس.

361
00:25:44,225 --> 00:25:45,600
‫سنصل إلى هناك بحلول ظهيرة الغد.

362
00:25:47,475 --> 00:25:50,642
‫هذا الشيء قديم. منذ عام 1990؟

363
00:25:51,308 --> 00:25:53,558
‫هل كان الناس يجيدون عمل الخرائط أصلاً؟

364
00:25:54,767 --> 00:25:58,266
‫حسناً، هذا مركز حرّاس الغابات.

365
00:25:58,350 --> 00:26:00,974
‫وها هو الكوخ هنا، تقريباً.

366
00:26:01,058 --> 00:26:03,850
‫وأظن أننا هنا.

367
00:26:04,974 --> 00:26:08,392
‫ما يعني، ما رأيك يا "بن"؟ أي طريق نسلكه؟

368
00:26:11,100 --> 00:26:12,350
‫هذا الطريق.

369
00:26:12,433 --> 00:26:13,892
‫هذا صحيح.

370
00:26:13,974 --> 00:26:16,308
‫إذاً نقضي ليلة أخرى في البرية.

371
00:26:16,392 --> 00:26:17,892
‫نعم، هذا ليس سيئاً للغاية.

372
00:26:17,974 --> 00:26:21,100
‫سنأخذ استراحة مبكرة الليلة،
‫وسنصطاد في البحيرة.

373
00:26:21,183 --> 00:26:23,725
‫- ونبني سقيفة بسقف مائل نأوي إليها.
‫- هذا جميل.

374
00:26:23,809 --> 00:26:26,558
‫ولكن أولاً، حان وقت الهدايا.

375
00:26:27,767 --> 00:26:28,850
‫- تعاليا.
‫- محال.

376
00:26:30,266 --> 00:26:32,517
‫نعم! مرحى!

377
00:26:34,350 --> 00:26:35,892
‫تفضل، افتح هذه.

378
00:26:41,266 --> 00:26:43,433
‫مزلجة؟ محال.

379
00:26:43,517 --> 00:26:44,642
‫نعم.

380
00:26:44,725 --> 00:26:46,517
‫قالت أمك إنه تُوجد تلة تزلج

381
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
‫بالقرب من الكوخ.

382
00:26:47,684 --> 00:26:50,266
‫وأيضاً يمكننا حمل أغراضنا فيها.

383
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
‫أكثر.

384
00:26:51,809 --> 00:26:53,100
‫توجّه بالشكر.

385
00:26:53,767 --> 00:26:54,933
‫أشكرك. أكثر.

386
00:26:55,016 --> 00:26:56,975
‫دع أختك تفتح هديتها.

387
00:26:57,767 --> 00:27:00,725
‫قالت أمك إنك تحبين الصيد.

388
00:27:05,517 --> 00:27:08,392
‫- نعم. أشكرك.
‫- نعم. إنها تحب الصيد.

389
00:27:08,475 --> 00:27:10,183
‫كانت تصطاد مع أبي طوال الوقت.

390
00:27:16,058 --> 00:27:17,517
‫لم تذكر هذا.

391
00:27:20,433 --> 00:27:23,684
‫وكانت هذه لليلة عشية عيد الميلاد.

392
00:27:23,767 --> 00:27:25,475
‫جلبت هدية لأمكما أيضاً.

393
00:27:37,433 --> 00:27:40,225
‫معطف! أحتاج إلى معطف فعلاً.

394
00:27:46,559 --> 00:27:47,642
‫فريق "تيم وايلد" للصيد؟

395
00:27:48,933 --> 00:27:50,559
‫إنه شغفه الأكبر. ألا تفهمين؟

396
00:27:51,892 --> 00:27:53,559
‫يعجبني كثيراً. أشكرك.

397
00:28:00,600 --> 00:28:02,892
‫أظن أن المعطف
‫الذي أرتديه أثقل وأكثر دفئاً.

398
00:28:03,475 --> 00:28:04,892
‫- من أجل الرحلة.
‫- نعم.

399
00:28:06,392 --> 00:28:08,100
‫نعم، بالتأكيد.

400
00:28:09,850 --> 00:28:10,933
‫بالطبع.

401
00:28:11,016 --> 00:28:13,016
‫شكراً لك.

402
00:28:43,642 --> 00:28:45,767
‫كيف يكون هناك مسار هنا
‫في هذا المكان المقفر؟

403
00:28:45,851 --> 00:28:48,392
‫إنه درب لطرائد الصيد.
‫الكثير من الحيوات البرية تمر من هنا.

404
00:28:48,475 --> 00:28:50,058
‫كأنه طريق سريع للحيوانات؟

405
00:28:50,141 --> 00:28:51,392
‫بالضبط.

406
00:28:51,475 --> 00:28:53,517
‫انظر إلى هذا على سبيل المثال.

407
00:28:55,141 --> 00:28:56,267
‫هل هذا أثر لحافر؟

408
00:28:56,350 --> 00:28:57,350
‫حافر أيل.

409
00:29:01,892 --> 00:29:03,100
‫ماذا عن هذا؟

410
00:29:07,141 --> 00:29:09,642
‫هذا كلب على ما أظن.

411
00:29:09,725 --> 00:29:10,767
‫تقصد ذئباً.

412
00:29:10,851 --> 00:29:12,851
‫لا يمكن لكلب
‫أن يأتي إلى هذا المكان البعيد.

413
00:29:13,433 --> 00:29:14,809
‫كلب جدك يتجول في كل مكان.

414
00:29:14,892 --> 00:29:17,433
‫لا يذهب إلى حيث يُفترض أن يذهب.
‫لهذا يُسمى "جونا".

415
00:29:17,975 --> 00:29:20,767
‫آثار الكلاب والذئاب متماثلة.

416
00:29:20,851 --> 00:29:22,809
‫حتى لو قابلنا قطيع ذئاب،

417
00:29:22,892 --> 00:29:24,142
‫لن تكون مهتمة بنا.

418
00:29:24,225 --> 00:29:26,433
‫إنها ستفضل إلكة كبيرة جميلة.

419
00:29:26,517 --> 00:29:27,600
‫وليس طفلين هزيلين

420
00:29:27,684 --> 00:29:30,642
‫ورجلاً شاباً قوي العضلات مثلي.

421
00:29:37,517 --> 00:29:40,642
‫وأيضاً سنكون في مركز الحرّاس
‫بحلول هذا الوقت من الغد. هيا.

422
00:30:05,475 --> 00:30:06,767
‫لديّ شيء لك.

423
00:30:06,851 --> 00:30:07,851
‫ماذا؟

424
00:30:10,767 --> 00:30:11,767
‫أنت مزعج.

425
00:30:18,267 --> 00:30:19,767
‫أيها الطفلان، تعاليا.

426
00:30:28,058 --> 00:30:29,975
‫- يا إلهي.
‫- مهلاً.

427
00:30:33,183 --> 00:30:34,434
‫أتصدقان هذا؟

428
00:30:34,517 --> 00:30:37,392
‫الظبية الكبيرة، إنها الأم.

429
00:30:38,225 --> 00:30:40,058
‫الصغيران، إحداهما أنثى،

430
00:30:40,142 --> 00:30:43,517
‫أما الذي به عقد ناتئة على رأسه، فإنه ذكر.

431
00:30:47,267 --> 00:30:48,933
‫هل يجب أن نأكلها؟

432
00:30:49,016 --> 00:30:50,016
‫بحقك يا صاح.

433
00:30:51,392 --> 00:30:53,933
‫لن نحتاج إلى لحم الأيائل خلال ساعات قليلة.

434
00:30:54,600 --> 00:30:55,892
‫أين الذكر إذاً؟

435
00:30:58,142 --> 00:30:59,975
‫لا تمكث الذكور مع الصغار.

436
00:31:00,642 --> 00:31:01,851
‫ليس لديهم أب؟

437
00:31:03,684 --> 00:31:04,933
‫هذا أمر محزن.

438
00:31:05,642 --> 00:31:06,809
‫ستكون على ما يرام يا "بن".

439
00:31:09,100 --> 00:31:10,642
‫تعرف الظبية الأم كيف تحميهم.

440
00:31:11,684 --> 00:31:12,684
‫بالتأكيد.

441
00:31:14,017 --> 00:31:15,809
‫تعرف تماماً ما عليها فعله.

442
00:31:33,225 --> 00:31:34,392
‫ها هي البحيرة.

443
00:31:37,183 --> 00:31:38,475
‫إنها جميلة.

444
00:31:38,559 --> 00:31:40,642
‫"سام"، سنحفر لك حفرة في الثلج،

445
00:31:40,726 --> 00:31:42,225
‫حتى تصطادين لنا سمكة.

446
00:31:42,308 --> 00:31:44,350
‫"بن"، سأجهز أنا وأنت مكاناً للمبيت.

447
00:31:44,434 --> 00:31:45,434
‫حسناً.

448
00:31:48,350 --> 00:31:51,684
‫يمكنني أن أتولى أمر المخيّم.
‫اصطادا أنتما السمكة.

449
00:31:53,350 --> 00:31:54,350
‫حسناً.

450
00:31:55,058 --> 00:31:56,058
‫لا مشكلة.

451
00:32:12,851 --> 00:32:14,058
‫يبدو هذا مكاناً مناسباً.

452
00:32:14,142 --> 00:32:15,142
‫نعم.

453
00:32:17,975 --> 00:32:20,183
‫لا تخبر أمك أننا خرجنا في مغامرة.

454
00:32:31,851 --> 00:32:34,350
‫كان هذا...

455
00:32:36,017 --> 00:32:37,225
‫طموحاً.

456
00:32:37,309 --> 00:32:38,517
‫سأحفر أنا قليلاً.

457
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
‫حسناً.

458
00:32:47,851 --> 00:32:49,726
‫محال! انظر.

459
00:32:52,100 --> 00:32:53,392
‫رائع.

460
00:32:59,851 --> 00:33:00,851
‫رائع.

461
00:33:13,517 --> 00:33:14,517
‫شكراً على المساعدة.

462
00:33:15,309 --> 00:33:16,309
‫على الرحب.

463
00:33:17,893 --> 00:33:19,475
‫كيف الحال أيها الرفيقان؟

464
00:33:19,559 --> 00:33:21,893
‫من يمسك الصنارة؟

465
00:33:21,975 --> 00:33:23,100
‫لا أعرف. شعرت بالضجر.

466
00:33:31,809 --> 00:33:32,809
‫لا.

467
00:33:34,017 --> 00:33:35,017
‫سأمسكها.

468
00:33:35,933 --> 00:33:38,893
‫رائع.

469
00:33:39,726 --> 00:33:41,726
‫تعالي بسرعة يا "سام"، أمسكت بسمكة.

470
00:33:42,767 --> 00:33:44,017
‫أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط.

471
00:33:45,142 --> 00:33:46,142
‫هيا.

472
00:33:47,309 --> 00:33:48,559
‫أحكم بكرة الخيط واسحب الخيط.

473
00:33:50,142 --> 00:33:52,975
‫- انظر، ها هي.
‫- أراها.

474
00:33:55,726 --> 00:33:56,851
‫إنها جميلة.

475
00:33:59,267 --> 00:34:00,309
‫أحسنت يا "بن".

476
00:34:00,893 --> 00:34:02,517
‫حسناً، لنأخذها إلى المخيّم.

477
00:34:09,642 --> 00:34:11,309
‫به أسرّة أيضاً.

478
00:34:13,017 --> 00:34:14,809
‫آمل أن توفر لنا الدفء.

479
00:34:14,893 --> 00:34:16,975
‫أحب هذا. لنعش هنا.

480
00:34:21,434 --> 00:34:24,517
‫في الواقع أنا جائع. لننظف السمكة.

481
00:34:26,974 --> 00:34:29,892
‫- "بن"، أعطني السكين الذي وجدته.
‫- حسناً.

482
00:34:29,975 --> 00:34:31,517
‫سكين؟ أي سكين؟

483
00:34:32,141 --> 00:34:33,142
‫هذا السكين.

484
00:34:33,684 --> 00:34:35,058
‫أين وجدتماه؟

485
00:34:37,808 --> 00:34:39,516
‫أين وجدتما هذا السكين؟

486
00:34:41,100 --> 00:34:42,350
‫في الطائرة.

487
00:34:43,141 --> 00:34:44,642
‫أين غير الطائرة؟

488
00:34:47,851 --> 00:34:50,391
‫لا يمكنكما أن تأخذا أغراض الآخرين بلا إذن.

489
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
‫اتفقنا؟

490
00:34:53,142 --> 00:34:54,184
‫لا يمكنكما.

491
00:34:56,517 --> 00:34:57,642
‫طفلان مشاكسان.

492
00:35:00,933 --> 00:35:02,309
‫لم يكن هذا متوقعاً.

493
00:35:16,100 --> 00:35:17,142
‫بحقك يا "جيسون".

494
00:35:52,809 --> 00:35:53,851
‫هذا السكين،

495
00:35:55,392 --> 00:35:57,893
‫كان هدية عندما كنت صغيراً.

496
00:36:00,017 --> 00:36:02,768
‫إنه أحد الشيئين الوحيدين

497
00:36:02,851 --> 00:36:04,267
‫اللذين لديّ من ذلك الوقت.

498
00:36:05,851 --> 00:36:08,309
‫خاتم أمي وهذا السكين.

499
00:36:17,476 --> 00:36:20,392
‫إذاً ما هذا؟

500
00:36:24,851 --> 00:36:26,059
‫إنها تسأل عن هذا!

501
00:36:27,851 --> 00:36:31,225
‫أنتما أيها الطفلان كنتما محرومين.
‫أؤكد أنكما كنتما محرومين.

502
00:36:34,893 --> 00:36:36,809
‫كأنها مقلاة أو ما شابه.

503
00:36:38,434 --> 00:36:39,684
‫ما سبب هذا؟

504
00:36:40,476 --> 00:36:42,933
‫تشتري قطع الشوكولاتة باللوز؟

505
00:36:43,017 --> 00:36:44,476
‫لم أكن أعرف ما قد تحبانه.

506
00:36:44,559 --> 00:36:47,225
‫لذا اشتريت قطعة من كل شيء.

507
00:36:47,309 --> 00:36:49,975
‫اشتريت خمسة من كل شيء.

508
00:36:51,975 --> 00:36:53,059
‫ماذا عن الفواكه؟

509
00:36:53,893 --> 00:36:55,434
‫أم أنها حلوى ولحم مقدد محفوظ؟

510
00:37:00,100 --> 00:37:01,184
‫حلوى هلامية بطعم الفواكه؟

511
00:37:01,975 --> 00:37:03,351
‫بها عصير فواكه بنسبة 10 بالمئة.

512
00:37:03,975 --> 00:37:05,684
‫شراب الذرة ليس فاكهة.

513
00:37:09,726 --> 00:37:10,809
‫ماذا يحدث؟

514
00:37:12,642 --> 00:37:14,184
‫إنه فشار.

515
00:37:15,975 --> 00:37:18,351
‫فشار من دون فرن كهربائي؟

516
00:37:19,184 --> 00:37:21,517
‫هذه أفضل إجازة قضيتها على الإطلاق.

517
00:37:21,601 --> 00:37:22,642
‫جدياً.

518
00:37:35,933 --> 00:37:37,684
‫أتريدان أن تعرفا شيئاً مضحكاً؟

519
00:37:37,768 --> 00:37:38,768
‫ماذا؟

520
00:37:40,100 --> 00:37:42,392
‫كنت قلقاً مما يجب أن أحضره لهذا الأسبوع،

521
00:37:43,933 --> 00:37:48,975
‫لدرجة أنني اشتريت كتب التلوين.
‫وأقلام التلوين. الرجل المستعد.

522
00:37:49,975 --> 00:37:51,434
‫غير معقول. من أجل "بن"؟

523
00:37:51,517 --> 00:37:54,768
‫"بن" وأنت وأنا.

524
00:37:54,851 --> 00:37:56,726
‫أحضرت كل شيء قريب مني.

525
00:37:57,933 --> 00:37:59,309
‫لا أصدقك.

526
00:38:00,017 --> 00:38:01,517
‫أعطنيها الآن.

527
00:38:03,351 --> 00:38:05,601
‫الهواتف الذكية
‫لا يمكنها أن تغيّر طبيعة النساء.

528
00:38:09,184 --> 00:38:12,267
‫هل تريدان أن تريا شيئاً جميلاً
‫علمني إياه قسّ الشباب في إبرشيتي؟

529
00:38:12,351 --> 00:38:13,351
‫بالتأكيد.

530
00:38:14,017 --> 00:38:17,559
‫"سام"، أعطيني قلم الألوان المفضل لديك.

531
00:38:19,017 --> 00:38:20,017
‫تفضل.

532
00:38:21,975 --> 00:38:22,975
‫أحسنت الاختيار.

533
00:38:26,517 --> 00:38:27,643
‫بهذا الشكل.

534
00:38:29,225 --> 00:38:30,392
‫ها نحن أولاء.

535
00:38:31,726 --> 00:38:33,267
‫نسخّنه قليلاً.

536
00:38:35,684 --> 00:38:37,434
‫في وسط الشمع.

537
00:38:37,517 --> 00:38:39,225
‫تجعل عيدان الثقاب تقاوم الماء.

538
00:38:39,309 --> 00:38:41,142
‫بالضبط.

539
00:38:41,225 --> 00:38:44,517
‫قلت لقسّ الشباب،
‫"لم لا تشتري ثقاباً مقاوماً للماء؟"

540
00:38:44,601 --> 00:38:47,309
‫فقال، "لم أشتريها بينما يمكنك أن تصنعها؟"

541
00:38:52,476 --> 00:38:53,893
‫حسناً، كان هذا ذئباً بكل تأكيد.

542
00:38:55,392 --> 00:38:56,809
‫لا تقلق.

543
00:38:56,893 --> 00:38:58,934
‫لن تقترب من النيران.

544
00:39:09,100 --> 00:39:12,100
‫أريد أن أخبركما بقصة حصولي على السكين.

545
00:39:14,559 --> 00:39:16,809
‫تُوفيت أمي عندما كنت صغيراً.

546
00:39:17,517 --> 00:39:19,893
‫إذاً أعطتك أمك السكين؟

547
00:39:19,975 --> 00:39:21,643
‫- لا.
‫- دعه يكمل القصة.

548
00:39:23,934 --> 00:39:27,934
‫عندما رحل أبي،
‫أرسلوني إلى بيت بديل يتبناني ويكفلني.

549
00:39:28,559 --> 00:39:31,643
‫إذاً أعطتك عائلتك البديلة السكين؟

550
00:39:33,309 --> 00:39:34,726
‫لا، أنا...

551
00:39:36,267 --> 00:39:39,434
‫لم أمكث معهم طويلاً. ربما ثلاثة أسابيع.

552
00:39:41,351 --> 00:39:42,809
‫كنت طفلاً صعب المراس.

553
00:39:44,768 --> 00:39:47,267
‫كنت أصحوا صارخاً بالليل.

554
00:39:48,434 --> 00:39:49,684
‫كنت أتظاهر وأفتعل هذا.

555
00:39:51,059 --> 00:39:53,768
‫ولم يعرفوا ما يجب أن يفعلوه معي.

556
00:39:54,768 --> 00:39:56,309
‫كانوا أناساً طيبين.

557
00:39:57,559 --> 00:39:59,726
‫كم بيتاً بديلاً أُرسلت إليه؟

558
00:40:01,476 --> 00:40:03,851
‫لا أعرف. ربما 20.

559
00:40:05,392 --> 00:40:07,476
‫مهلاً، هل ما زلت تتكلم عن السكين؟

560
00:40:07,559 --> 00:40:08,726
‫"بن"!

561
00:40:09,893 --> 00:40:11,684
‫وعندما بلغت الـ17،

562
00:40:11,768 --> 00:40:14,851
‫أخذتني سيدة وأخذتني إلى كنيستها.

563
00:40:16,226 --> 00:40:18,142
‫سمع قسّ الشباب بقصتي.

564
00:40:21,059 --> 00:40:24,309
‫أخبرته بأنني ليس لديّ أب. ليس حقاً.

565
00:40:26,100 --> 00:40:28,434
‫وبعد أسبوعين، أعطاني هذا السكين.

566
00:40:30,726 --> 00:40:35,392
‫وقرأ عليّ آيات من الإنجيل
‫تصف كيف يعتني الرب باليتامى.

567
00:40:44,893 --> 00:40:46,059
‫وتلك الآية،

568
00:40:47,768 --> 00:40:51,934
‫"هذا هو ابني الحبيب الذي به سُررت."

569
00:40:54,559 --> 00:40:55,934
‫قال القس...

570
00:40:57,810 --> 00:41:00,267
‫إن الرب يرعاني طوال الوقت.

571
00:41:02,226 --> 00:41:03,559
‫وإنه أبي

572
00:41:04,893 --> 00:41:06,851
‫حتى لو لم يكن لديّ أب.

573
00:41:09,184 --> 00:41:12,267
‫كانت أول مرة أشعر فيها بأن لديّ أباً.

574
00:41:15,226 --> 00:41:16,684
‫لوقت قصير على أي حال.

575
00:41:19,476 --> 00:41:20,975
‫آسف لأنني أخذت سكينك.

576
00:41:22,643 --> 00:41:25,810
‫لا، لا بأس، لم تكن تعرف.

577
00:41:30,851 --> 00:41:32,434
‫آسف لأنني صحت بك.

578
00:43:08,059 --> 00:43:09,559
‫أوشكنا على الوصول.

579
00:43:19,768 --> 00:43:21,518
‫- ها هو.
‫- وصلنا.

580
00:43:21,601 --> 00:43:22,851
‫مركز الحرّاس.

581
00:43:27,643 --> 00:43:29,518
‫ألا يجب أن تكون هنا علامات على الحياة؟

582
00:43:30,685 --> 00:43:33,768
‫مثل الدخان والسيارات والناس؟

583
00:44:10,601 --> 00:44:11,726
‫لا أصدق.

584
00:44:18,810 --> 00:44:19,851
‫"جيسون".

585
00:44:22,226 --> 00:44:23,560
‫مهلاً، أمهلاني دقيقة.

586
00:44:36,560 --> 00:44:38,268
‫"ماذا أفعل الآن"

587
00:44:45,226 --> 00:44:46,226
‫"أشياء أتذكرها"

588
00:44:46,309 --> 00:44:48,560
‫"الرب يرعاني كل هذا الوقت."

589
00:44:51,309 --> 00:44:53,893
‫حسناً، سنتفرّق ونبحث عن أي شيء مفيد.

590
00:44:54,768 --> 00:44:58,518
‫خرائط أو طعام أو أجهزة لاسكلي أو أي شيء.

591
00:45:30,726 --> 00:45:33,810
‫عبوّة لحم مفروم بالفلفل الحار
‫وعبوّة أناناس.

592
00:45:34,518 --> 00:45:35,518
‫وجدت هذه.

593
00:45:37,685 --> 00:45:39,643
‫"سام"، هل وجدت أي شيء مفيد؟

594
00:45:41,142 --> 00:45:44,393
‫هذا الخطاب.
‫تم إغلاق المكان لتخفيض النفقات.

595
00:45:47,309 --> 00:45:50,226
‫وهذه.

596
00:45:55,476 --> 00:45:58,685
‫إنها رحلة سير
‫ليومين آخرين حتى كوخ جدّيكما.

597
00:45:58,768 --> 00:46:02,309
‫وهذا إن تحاملنا على أنفسنا،
‫ولكن بهذا المفتاح...

598
00:46:29,768 --> 00:46:34,518
‫"سام"! نعم. هذا مذهل. لقد نجحت.

599
00:46:35,435 --> 00:46:37,268
‫يا إلهي.

600
00:46:37,351 --> 00:46:39,101
‫يبدو كأنه قطعة أثرية قديمة.

601
00:46:39,184 --> 00:46:40,518
‫"بنجامين"،

602
00:46:40,601 --> 00:46:43,435
‫نحن الكبار نحب أن نسمّيه "عتيق كلاسيكي".

603
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
‫انزل.

604
00:46:51,893 --> 00:46:53,268
‫ماذا تفعل؟

605
00:46:55,893 --> 00:46:57,226
‫ليس في الخزان وقود.

606
00:46:57,309 --> 00:47:00,601
‫"بنجامين"، أعطني عبوّة وقود.

607
00:47:00,685 --> 00:47:03,726
‫"سام"، أعطيني هذا القمع.

608
00:47:12,560 --> 00:47:15,393
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا بد أن نزوّده ببعض الوقود.

609
00:47:15,476 --> 00:47:17,934
‫الوقود القديم يتأكسد.

610
00:47:19,184 --> 00:47:20,351
‫يصبح لزجاً.

611
00:47:20,435 --> 00:47:23,351
‫لذا إذا صببناه خلال هذه القماشة،

612
00:47:23,435 --> 00:47:25,017
‫فقد ترشّح بعضاً منه.

613
00:47:25,101 --> 00:47:26,101
‫رائع.

614
00:47:28,393 --> 00:47:31,393
‫هيا يا عزيزي. نعم.

615
00:47:32,268 --> 00:47:33,268
‫جميل.

616
00:47:36,059 --> 00:47:37,059
‫انتهينا.

617
00:47:38,976 --> 00:47:39,976
‫جرّب المفاتيح.

618
00:47:41,810 --> 00:47:43,810
‫المفاتيح، تم التحقق منها.

619
00:47:43,893 --> 00:47:45,268
‫شغّله!

620
00:47:47,226 --> 00:47:50,101
‫هذه الآلة القديمة،
‫لا بد من تشغيلها بالذراع.

621
00:47:54,351 --> 00:47:55,768
‫إذاً لا يفلح الأمر؟

622
00:47:55,852 --> 00:47:56,976
‫تمهّلي.

623
00:48:05,351 --> 00:48:06,351
‫ماذا؟

624
00:48:06,976 --> 00:48:08,643
‫المازج معطل.

625
00:48:08,727 --> 00:48:10,393
‫يمكنني تنظيف هذا الشيء وأن أشغّله

626
00:48:10,476 --> 00:48:11,768
‫خلال ساعتين.

627
00:48:11,852 --> 00:48:13,101
‫- ساعتين؟
‫- نعم.

628
00:48:13,184 --> 00:48:14,018
‫هل تتكلم بجدية؟

629
00:48:14,101 --> 00:48:18,643
‫- يمكننا أن ننطلق إلى الكوخ بحلول الصباح.
‫- يا إلهي! مرحى!

630
00:48:41,601 --> 00:48:44,393
‫أترى هذا؟ المازج نظيف.

631
00:48:45,351 --> 00:48:49,018
‫يمكننا الآن أن نعيده
‫بنفس الترتيب الذي فككناه به.

632
00:49:01,518 --> 00:49:03,727
‫لماذا تحتفظ بكل تلك القوائم؟

633
00:49:03,810 --> 00:49:05,184
‫طوال الوقت؟

634
00:49:07,601 --> 00:49:09,351
‫تلك السيدة التي أخبرتكما عنها،

635
00:49:09,435 --> 00:49:10,727
‫آخر أم بديلة،

636
00:49:11,435 --> 00:49:13,518
‫أخبرتني بأنني أنفعل على الناس

637
00:49:14,310 --> 00:49:15,852
‫لأن مشاعري تطغى علي وتجمّد تفكيري

638
00:49:16,310 --> 00:49:17,310
‫لذا،

639
00:49:18,018 --> 00:49:19,602
‫قالت إنه إن كتبت قائمة،

640
00:49:20,727 --> 00:49:23,602
‫فإن هذه الأمور الكبيرة
‫تُقسّم إلى أجزاء صغيرة،

641
00:49:25,643 --> 00:49:27,852
‫وسيساعدني هذا،

642
00:49:28,976 --> 00:49:31,727
‫في معرفة كيفية التعامل مع كل قطعة.

643
00:49:31,810 --> 00:49:32,810
‫وما إلى ذلك.

644
00:49:33,310 --> 00:49:36,560
‫نعم،
‫ولكن لماذا أنا و"سام" مكتوبان في دفترك؟

645
00:49:36,643 --> 00:49:40,226
‫هل نحن مجرد جزئين بالنسبة إليك؟

646
00:49:45,351 --> 00:49:48,393
‫لا، مطلقاً. الأمر أنه...

647
00:49:53,184 --> 00:49:56,894
‫لا أعرف ما يجب أن أفعله معك أنت و"سام".

648
00:49:56,976 --> 00:49:57,810
‫هذا كل ما في الأمر.

649
00:49:59,768 --> 00:50:03,643
‫ولكنني لا أريد أن أكون كقطعة من محرك،

650
00:50:04,435 --> 00:50:05,393
‫لا أستحسن هذا.

651
00:50:07,602 --> 00:50:10,560
‫"بن"! العشاء جاهز.

652
00:50:20,351 --> 00:50:21,685
‫اذهب وتناول شيئاً.

653
00:50:22,602 --> 00:50:23,810
‫سأكمل العمل على هذا المحرّك.

654
00:50:37,184 --> 00:50:38,351
‫ماذا طهوت لنا على العشاء؟

655
00:50:40,393 --> 00:50:42,560
‫لحم مفروم فاتر بالفلفل الحار وأناناس بارد.

656
00:50:42,643 --> 00:50:43,768
‫إنه طعامي المفضل.

657
00:50:53,476 --> 00:50:54,476
‫"سام"!

658
00:51:10,393 --> 00:51:11,602
‫هناك ذئب يا "جيسون"!

659
00:51:15,602 --> 00:51:16,435
‫أنت!

660
00:51:24,934 --> 00:51:26,518
‫ابقيا في الداخل!

661
00:51:36,310 --> 00:51:37,435
‫هيا.

662
00:51:41,059 --> 00:51:43,643
‫لا يمكن للذئب أن يدخل، صحيح؟

663
00:51:47,059 --> 00:51:49,768
‫- ماذا سنفعل؟
‫- انظري إن كان الذئب ما زال موجوداً.

664
00:51:54,310 --> 00:51:55,685
‫التف الذئب حول البيت للتو.

665
00:51:59,518 --> 00:52:01,310
‫"جيسون"، سنأتي إليك!

666
00:52:01,934 --> 00:52:04,477
‫لا، انتظرا. أكاد أنهي إصلاح محرك المركبة.

667
00:52:05,602 --> 00:52:07,351
‫المركز يحترق!

668
00:52:08,435 --> 00:52:10,894
‫ماذا؟ لا.

669
00:52:11,769 --> 00:52:12,769
‫تعال خلفي.

670
00:52:16,268 --> 00:52:17,101
‫هيا.

671
00:52:33,435 --> 00:52:35,643
‫اركبا! ابتعد!

672
00:52:36,477 --> 00:52:37,518
‫"بن"، اركب.

673
00:52:37,602 --> 00:52:40,643
‫ابتعد!

674
00:52:40,727 --> 00:52:44,435
‫- لا يا "بن".
‫- لا بد أن نذهب. هيا يا "جيسون".

675
00:52:53,018 --> 00:52:54,060
‫شاهدا وتعلما.

676
00:52:55,643 --> 00:52:58,101
‫"بن"، بحقك، أنت لا تجيد قيادة هذا الشيء.

677
00:52:59,934 --> 00:53:02,351
‫حسناً يا "بن"، انظر. احترس من هذه الصخور.

678
00:53:02,435 --> 00:53:03,435
‫حسناً.

679
00:53:09,602 --> 00:53:10,894
‫أظن أننا ابتعدنا عنه.

680
00:53:20,685 --> 00:53:24,101
‫"بن"، لا بد أن تبطئ السرعة،
‫أعد موازنة زيت المكابح.

681
00:53:24,185 --> 00:53:26,477
‫- لا أعرف أصلاً ما معنى هذا.
‫- احترس فحسب.

682
00:53:26,976 --> 00:53:28,560
‫أبق بصرك مركّزاً على الطريق.

683
00:53:28,643 --> 00:53:29,934
‫هذا رائع جداً.

684
00:53:30,018 --> 00:53:32,518
‫ما كانت أمي لتسمح لي بأن أواصل القيادة.

685
00:53:32,602 --> 00:53:35,310
‫نعم، لأنها أم راعية حقيقية.

686
00:53:35,769 --> 00:53:37,769
‫لست مسؤولة عني يا "سام".

687
00:53:38,769 --> 00:53:41,560
‫- يمكنني جذب المكابح أيضاً أيها العبقري.
‫- "سام"، انتظري.

688
00:53:51,435 --> 00:53:52,518
‫"سام"!

689
00:54:01,143 --> 00:54:02,310
‫"سام"!

690
00:54:28,101 --> 00:54:29,101
‫"سام"!

691
00:54:36,934 --> 00:54:37,934
‫هيا.

692
00:54:38,477 --> 00:54:39,477
‫"سام"!

693
00:54:40,310 --> 00:54:41,769
‫نريد بعض الحطب الجاف.

694
00:54:41,852 --> 00:54:44,268
‫أغصان أو أوراق الصنوبر أو أي شيء.

695
00:54:54,185 --> 00:54:55,518
‫لا بد أن ندفئك.

696
00:54:55,602 --> 00:54:56,852
‫جلبت عيداناً.

697
00:55:03,060 --> 00:55:03,894
‫ضعها هنا.

698
00:55:08,644 --> 00:55:09,477
‫إنها مبللة.

699
00:55:10,644 --> 00:55:11,852
‫أعواد الثقاب المقاوم للماء.

700
00:55:13,393 --> 00:55:14,393
‫ماذا؟

701
00:55:14,894 --> 00:55:16,143
‫ثقاب أقلام الألوان.

702
00:55:17,268 --> 00:55:18,560
‫نعم.

703
00:55:22,602 --> 00:55:23,644
‫هيا.

704
00:55:37,018 --> 00:55:38,018
‫نعم!

705
00:55:41,976 --> 00:55:43,185
‫أريد هاتفك.

706
00:55:44,185 --> 00:55:45,976
‫- لا تُوجد إشارة هاتف.
‫- أعطني هاتفك الآن.

707
00:55:51,518 --> 00:55:52,976
‫انتظر!

708
00:55:58,393 --> 00:55:59,393
‫القفّازان.

709
00:56:01,143 --> 00:56:02,644
‫أعطني الثقاب.

710
00:56:02,727 --> 00:56:04,101
‫- ماذا؟
‫- أعواد الثقاب.

711
00:56:06,685 --> 00:56:08,685
‫أولاً، جفف الثقاب في شعرك.

712
00:56:10,477 --> 00:56:13,227
‫رأيت هذا على الـ"تيك توك".
‫سينجح الأمر. حتماً.

713
00:56:21,810 --> 00:56:24,227
‫لقد نجحت. نعم!

714
00:56:26,060 --> 00:56:27,185
‫اجعلها تظل مشتعلة.

715
00:56:27,268 --> 00:56:28,727
‫- حسناً.
‫- سأحضر المزيد من الأغصان.

716
00:57:08,310 --> 00:57:11,018
‫"بن"، هل أنت بخير؟

717
00:57:12,519 --> 00:57:13,519
‫نعم.

718
00:57:22,018 --> 00:57:23,185
‫هل تظن أن "سام" بخير؟

719
00:57:23,268 --> 00:57:26,685
‫إنها نائمة. إنها مستدفئة.

720
00:57:27,727 --> 00:57:28,727
‫جيد.

721
00:57:30,560 --> 00:57:31,976
‫أعرف أن هذا أمر هام بالنسبة إليك،

722
00:57:32,101 --> 00:57:34,435
‫ولكن هل يمكنني أن أستعير سكينك؟

723
00:57:35,310 --> 00:57:36,811
‫أريد أن أصنع رمحاً.

724
00:57:37,852 --> 00:57:43,018
‫"بن"، إنها مسؤولية كبيرة أن تحمل سكيناً.

725
00:57:44,060 --> 00:57:46,018
‫أنا من أشعلت النار لـ"سام".

726
00:57:48,310 --> 00:57:50,602
‫أعرف يا صديقي، وكان هذا رائعاً.

727
00:57:51,644 --> 00:57:55,519
‫ولكنني غير مطمئن لأن أعطيك السكين

728
00:57:55,602 --> 00:57:56,894
‫قبل أن أتأكد أنك ستكون حريصاً.

729
00:57:56,976 --> 00:57:59,060
‫أليس مذكوراً في قائمتك الحمقاء شيء

730
00:57:59,143 --> 00:58:01,143
‫عن كيفية تعلم الثقة في بعضنا؟

731
00:58:04,143 --> 00:58:06,811
‫اسمع، أنا مجهد

732
00:58:07,519 --> 00:58:09,477
‫وعلينا أن نجد الطعام في الصباح.

733
00:58:10,976 --> 00:58:12,976
‫فما رأيك أن نبدأ بشيء صغير؟

734
00:58:13,935 --> 00:58:16,935
‫هل أثق بك بأن تتولى مناوبة الحراسة لساعة؟

735
00:58:17,644 --> 00:58:18,769
‫بالطبع يمكنك.

736
00:59:16,435 --> 00:59:18,976
‫"جيسون".

737
00:59:20,727 --> 00:59:22,060
‫لحظة واحدة.

738
00:59:22,143 --> 00:59:24,310
‫سأذهب بمحاذاة النهر قريباً منه.

739
00:59:24,394 --> 00:59:26,227
‫سأحاول أن أجد طعاماً لـ"سام".

740
00:59:27,227 --> 00:59:28,268
‫لن أبتعد.

741
00:59:29,143 --> 00:59:29,976
‫حسناً.

742
00:59:32,268 --> 00:59:33,727
‫"إنه سكيني يا (بن).

743
00:59:33,811 --> 00:59:35,560
‫"لا يمكنك قيادة المركبة يا (بن).

744
00:59:36,519 --> 00:59:38,769
‫لا تحطّم هاتفي بصخرة يا (بن)."

745
00:59:39,310 --> 00:59:42,602
‫عندما أعود بالطعام،
‫الأفضل أن أسمع كلمة شكر.

746
00:59:42,686 --> 00:59:44,394
‫وأن يقولا، "(بن)،
‫ربما يجب أن تكون قائدنا

747
00:59:44,477 --> 00:59:46,018
‫حتى آخر الطريق إلى الكوخ."

748
01:00:07,727 --> 01:00:08,727
‫آثار.

749
01:00:13,894 --> 01:00:14,977
‫هل سمعت هذا؟

750
01:00:18,477 --> 01:00:19,811
‫أين "بن"؟

751
01:00:22,477 --> 01:00:23,477
‫"بن"؟

752
01:00:25,644 --> 01:00:27,852
‫"بن"؟

753
01:00:29,769 --> 01:00:31,018
‫المصباح اليدوي ليس موجوداً.

754
01:00:35,185 --> 01:00:36,185
‫"بن"!

755
01:00:40,894 --> 01:00:42,644
‫- ارتدي معطفك.
‫- حسناً.

756
01:00:43,519 --> 01:00:44,852
‫- لنذهب لنجده.
‫- حسناً.

757
01:00:58,894 --> 01:01:00,018
‫نعم.

758
01:01:34,644 --> 01:01:36,269
‫كان المخيم...

759
01:01:42,769 --> 01:01:43,769
‫من هذا الطريق.

760
01:01:46,435 --> 01:01:47,269
‫"بن"!

761
01:01:49,060 --> 01:01:50,727
‫"جيسون"، آثار.

762
01:01:57,352 --> 01:01:58,644
‫لم يبتعد كثيراً.

763
01:01:59,352 --> 01:02:01,894
‫كم كنت نائماً؟ لساعة أو اثنتين؟

764
01:02:16,143 --> 01:02:18,394
‫"بنجامين جوزيف فري"، كفّ عن العبث.

765
01:02:19,477 --> 01:02:20,477
‫هيا بنا.

766
01:02:29,935 --> 01:02:33,018
‫"سام"! "جيسون"!

767
01:02:34,602 --> 01:02:35,686
‫هل تسمعانني؟

768
01:02:36,853 --> 01:02:38,269
‫تجلّد يا صاح.

769
01:02:41,811 --> 01:02:42,811
‫"بن"!

770
01:02:46,144 --> 01:02:48,060
‫يبدو أنه مر من خلال هذه الأشجار.

771
01:02:53,102 --> 01:02:54,477
‫كان راقداً هنا.

772
01:02:56,060 --> 01:02:57,727
‫يا إلهي! "بنجامين"!

773
01:02:59,435 --> 01:03:01,977
‫"سام"، هنا. انظري.

774
01:03:12,561 --> 01:03:14,310
‫خلعه على الأرجح.

775
01:03:15,018 --> 01:03:17,602
‫يشعر بالحرّ سريعاً، إنه أحمق.

776
01:03:18,977 --> 01:03:20,185
‫سنجده يا "سام".

777
01:03:22,018 --> 01:03:23,018
‫لا تكذب.

778
01:03:23,602 --> 01:03:24,686
‫أعدك.

779
01:03:26,436 --> 01:03:28,060
‫بالطبع سيعود أبي من واجبه العسكري.

780
01:03:28,185 --> 01:03:31,894
‫لماذا يظن الكبار
‫أننا لا نعرف عندما يكذبون؟

781
01:03:31,977 --> 01:03:34,644
‫اسمعي، أعدك أنني لن أتوقف حتى نجده.

782
01:03:34,727 --> 01:03:38,853
‫لا يرتدي معطفاً. انخفض معدل السكر في دمه.

783
01:03:39,352 --> 01:03:41,269
‫غالباً ما فقد وعيه.

784
01:03:42,769 --> 01:03:45,477
‫إذا وجدناه،

785
01:03:45,561 --> 01:03:48,686
‫ففي الغالب سنجد جثته يا "جيسون".

786
01:03:50,644 --> 01:03:54,644
‫اسمعي يا "سام". لا يمكننا التوقف عن البحث.

787
01:03:54,728 --> 01:03:56,060
‫أتفهمين؟

788
01:03:56,144 --> 01:03:57,352
‫لا يمكننا أن نفقد الأمل.

789
01:03:59,185 --> 01:04:02,060
‫ماذا كانت أمك لتقول؟

790
01:04:09,352 --> 01:04:10,728
‫ماذا كانت أمي لتقول؟

791
01:04:12,894 --> 01:04:13,935
‫ألهذا تبحث؟

792
01:04:14,018 --> 01:04:15,644
‫أتخشى أن تنفصل أمي عنك

793
01:04:15,728 --> 01:04:17,310
‫إذا فقدت أخي؟

794
01:04:22,436 --> 01:04:26,686
‫أعتذر بشدة عن إفساد قائمة مهامك المثالية.

795
01:04:31,477 --> 01:04:35,102
‫هذا ما أظنه عن خطتك الغبية.

796
01:04:43,853 --> 01:04:48,060
‫لا يهم الآن إلا أن نجد أخاك.

797
01:04:50,185 --> 01:04:51,477
‫وليست قائمة المهام،

798
01:04:54,185 --> 01:04:55,227
‫وليس خاتم الخطوبة.

799
01:04:56,977 --> 01:05:00,436
‫وليس زواجي من أمك من عدمه.

800
01:05:01,728 --> 01:05:03,185
‫لا بد أن نجد "بن".

801
01:05:07,686 --> 01:05:08,686
‫هيا.

802
01:05:11,144 --> 01:05:12,144
‫"بن"!

803
01:05:18,935 --> 01:05:21,269
‫نحن قادمان يا صاح. "بن"!

804
01:05:24,394 --> 01:05:25,394
‫"بن"!

805
01:05:31,102 --> 01:05:32,728
‫"بن"، نحن قادمان يا صديقي.

806
01:05:35,935 --> 01:05:40,185
‫مرّ وقت طويل. لا بد أنه مغطى بالجليد الآن.

807
01:05:41,728 --> 01:05:43,436
‫سنبحث بقدر ما يمكننا.

808
01:05:48,269 --> 01:05:49,269
‫"سام"!

809
01:05:49,769 --> 01:05:50,811
‫هل سمعت هذا؟

810
01:05:50,894 --> 01:05:52,686
‫- ماذا؟
‫- اسمع.

811
01:05:53,477 --> 01:05:54,728
‫"سام"، هل أنت موجودة؟

812
01:05:56,102 --> 01:05:57,102
‫من هذا الطريق.

813
01:06:13,352 --> 01:06:14,436
‫مرحباً؟

814
01:06:14,519 --> 01:06:15,853
‫"مرحباً"؟ أهذا ما لديك لتقوله؟

815
01:06:15,935 --> 01:06:19,311
‫لقد أفزعتني كثيراً. لا تفعل هذا مجدداً.

816
01:06:19,394 --> 01:06:20,977
‫- حسبك!
‫- يا إلهي.

817
01:06:27,227 --> 01:06:28,394
‫لا. سكينك.

818
01:06:36,853 --> 01:06:38,644
‫"بن"، حان وقت حقنتك.

819
01:06:38,728 --> 01:06:40,895
‫مقياس السكر، إنه مكسور.

820
01:06:40,977 --> 01:06:43,686
‫من الواضح أن معدك السكر منخفض لديك.
‫تحتاج إلى بعض الـ"جلايكوجين".

821
01:06:59,935 --> 01:07:00,935
‫"جيسون"...

822
01:07:03,853 --> 01:07:05,895
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟

823
01:07:05,977 --> 01:07:07,227
‫- "بن"!
‫- ماذا؟

824
01:07:07,311 --> 01:07:09,769
‫لا، لا بأس.

825
01:07:13,394 --> 01:07:14,728
‫عندما ماتت أمي،

826
01:07:16,102 --> 01:07:17,144
‫رحل.

827
01:07:17,977 --> 01:07:19,811
‫قال إنه لا يريد أن يراني ثانيةً.

828
01:07:20,853 --> 01:07:22,102
‫كنت في الـ8 تقريباً.

829
01:07:24,895 --> 01:07:28,227
‫مات أبي عندما كان عمري ثمانية أعوام
‫كانت "سام" في عمر الـ12.

830
01:07:39,603 --> 01:07:40,728
‫تقول أمك...

831
01:07:41,811 --> 01:07:44,352
‫تقول إن أباكما كان رجلاً رائعاً.

832
01:07:45,769 --> 01:07:47,394
‫ليت والدي كان هكذا.

833
01:07:52,269 --> 01:07:53,769
‫لماذا لم ترغب في الأطفال؟

834
01:07:59,394 --> 01:08:00,519
‫كنت خائفاً.

835
01:08:03,311 --> 01:08:06,977
‫كنت أسمع طوال حياتي أنني غير مناسب.

836
01:08:08,686 --> 01:08:13,101
‫أبي، وسلسلتي الطويلة من الأسر البديلة.

837
01:08:16,102 --> 01:08:17,352
‫و"جيسيكا"...

838
01:08:18,686 --> 01:08:20,478
‫عندما ألغت الخطوبة.

839
01:08:23,060 --> 01:08:25,143
‫لطالما تساءلت إن كنت مؤهلاً.

840
01:08:29,436 --> 01:08:33,311
‫كانا والدنا أباً ممتازاً.

841
01:08:35,394 --> 01:08:39,352
‫لم يكن يقوم بكل الأمور بنجاح دائماً،
‫ولكنه كان موجوداً معنا.

842
01:08:43,561 --> 01:08:45,394
‫لم يكن مثالياً، ولكن...

843
01:08:47,018 --> 01:08:48,186
‫كان يحبنا.

844
01:08:51,728 --> 01:08:55,227
‫"جيسون"، الأب الجيد يبذل أقصى ما بوسعه...

845
01:08:57,686 --> 01:08:59,144
‫حتى لو لم يكن كافياً.

846
01:09:10,643 --> 01:09:12,644
‫- ماذا؟
‫- حان وقت الاستيقاظ.

847
01:09:12,728 --> 01:09:14,977
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

848
01:09:15,060 --> 01:09:16,394
‫هيا، حان وقت الفطور.

849
01:09:23,561 --> 01:09:24,976
‫حسناً، أغمض عينيك.

850
01:09:25,061 --> 01:09:26,227
‫أغمض عينيّ؟

851
01:09:26,310 --> 01:09:27,311
‫أغمضهما فحسب.

852
01:09:27,977 --> 01:09:29,186
‫ابق مكانك.

853
01:09:30,519 --> 01:09:31,519
‫حسناً.

854
01:09:36,186 --> 01:09:37,394
‫عشية عيد ميلاد مجيدة.

855
01:09:46,019 --> 01:09:47,728
‫ما قصة الجوارب.

856
01:09:47,811 --> 01:09:49,686
‫إنها جوارب الهدايا.

857
01:09:49,770 --> 01:09:51,686
‫واحد لكل منكما.

858
01:09:52,770 --> 01:09:55,311
‫قالت "سام"
‫إنه لا يمكنني فتح هديتي حتى تستيقظ.

859
01:09:58,102 --> 01:10:00,770
‫نعم، احتفظت بإحدى قطع جوز الهند.

860
01:10:01,311 --> 01:10:02,977
‫وجدتها في حقيبة ظهري هذا الصباح.

861
01:10:03,686 --> 01:10:06,269
‫جوز الهند أفضل كثيراً من لا شيء.

862
01:10:06,353 --> 01:10:07,353
‫نعم.

863
01:10:11,269 --> 01:10:12,102
‫هيا.

864
01:10:14,895 --> 01:10:15,977
‫هيا.

865
01:10:31,853 --> 01:10:35,227
‫أعرف أنك أنت وعائلتك لا تفتحان الهدايا
‫حتى صباح يوم عيد الميلاد.

866
01:10:35,311 --> 01:10:38,728
‫ولكن في عائلتنا،
‫نفتحها في عشية عيد الميلاد.

867
01:10:40,853 --> 01:10:41,686
‫يا إلهي!

868
01:10:44,811 --> 01:10:46,478
‫لا تكن حساساً كثيراً للمشاعر الفيّاضة.

869
01:10:51,811 --> 01:10:53,186
‫ولكنني رأيتك تلقينه في النهر.

870
01:10:56,061 --> 01:10:58,436
‫رأيتني ألقي العلبة في النهر.

871
01:11:02,436 --> 01:11:03,519
‫و...

872
01:11:09,144 --> 01:11:11,186
‫الفطور جاهز.

873
01:11:11,269 --> 01:11:15,353
‫التفاح، إنه لاذع جداً.
‫كان هناك القليل معلّقاً على شجرة.

874
01:11:17,019 --> 01:11:19,895
‫آسفة، أعرف أنك لا تحب الأصفر،
‫ولكن "بن" أصرّ على الحمراء.

875
01:11:33,728 --> 01:11:34,728
‫إنها فظيعة.

876
01:11:34,811 --> 01:11:36,353
‫حتى السناجب لن تريدها.

877
01:11:37,102 --> 01:11:38,853
‫إذاً ماذا كان يُفترض أن نفعله هذا الصباح؟

878
01:11:38,936 --> 01:11:40,186
‫بحسب دفترك؟

879
01:11:42,770 --> 01:11:43,895
‫لنر.

880
01:11:47,353 --> 01:11:49,603
‫كنت أخطط لعمل فطائر محلاة وبيض ولحم مقدد،

881
01:11:49,686 --> 01:11:51,811
‫على افتراض أن يسمح لي جدّاكما بالطهو.

882
01:11:52,394 --> 01:11:55,645
‫أحب الفطائر المحلاة واللحم المقدد.

883
01:11:55,728 --> 01:11:56,853
‫والبيض جيد أيضاً.

884
01:11:57,394 --> 01:11:59,728
‫وأراهن أن جدتي كانت ستجهّز رقائق محلاة.

885
01:11:59,811 --> 01:12:01,436
‫أحب رقائقها المحلاة كثيراً.

886
01:12:06,561 --> 01:12:07,561
‫شكراً لك.

887
01:12:10,519 --> 01:12:13,144
‫قلت ليلة أمس إنني لست مستعداً

888
01:12:13,228 --> 01:12:14,686
‫لأن أكون جزءاً من هذه العائلة.

889
01:12:16,519 --> 01:12:17,603
‫هذا يعني الكثير.

890
01:12:19,394 --> 01:12:20,853
‫الدرس الأول في تربية الأبناء،

891
01:12:21,811 --> 01:12:24,228
‫لا يقصد الأطفال ما يقولونه
‫أثناء العواصف الثلجية

892
01:12:24,311 --> 01:12:26,394
‫عندما يكونون مستائين وأخوهم تائه.

893
01:12:30,228 --> 01:12:35,019
‫هل هناك خطة أو مخطط من خمس نقاط؟

894
01:12:36,853 --> 01:12:42,394
‫ما رأيكما أن نبقى معاً ونرى ما سيحدث؟

895
01:12:42,478 --> 01:12:43,478
‫يعجبني هذا الاقتراح.

896
01:12:45,269 --> 01:12:46,269
‫أوافق عليه.

897
01:12:49,228 --> 01:12:50,811
‫لنبدأ أولاً بصلاة وتضرّع.

898
01:13:00,811 --> 01:13:03,977
‫"أبانا الذي نحبه كثيراً، شكراً لك.

899
01:13:05,019 --> 01:13:06,520
‫ساعدنا على إيجاد طريقنا...

900
01:13:07,686 --> 01:13:09,853
‫ونشكرك على رعاية (بن)
‫عندما لم أتمكن من هذا.

901
01:13:10,520 --> 01:13:11,520
‫آمين".

902
01:13:12,436 --> 01:13:13,269
‫"آمين".

903
01:13:23,728 --> 01:13:24,770
‫هل هذا أنت أيها الفتى؟

904
01:13:24,853 --> 01:13:27,102
‫مرحباً بك.

905
01:13:28,520 --> 01:13:31,269
‫يا إلهي، إنه "جونا"، كلب جدي.

906
01:13:31,936 --> 01:13:33,728
‫"جونا"، ماذا جرى لك؟

907
01:13:35,269 --> 01:13:36,520
‫يبدو أنه كان في معركة.

908
01:13:38,936 --> 01:13:40,228
‫إنها تتبعنا.

909
01:13:41,478 --> 01:13:44,019
‫لا بد أنها تطاردنا
‫إن كانت قد قطعت كل هذه المسافة.

910
01:13:44,102 --> 01:13:45,311
‫ماذا سنفعل؟

911
01:13:45,394 --> 01:13:47,812
‫لا بد أننا قريبون من الكوخ
‫إن كان "جونا" هنا.

912
01:13:47,895 --> 01:13:48,936
‫لا بأس يا "جونا".

913
01:13:49,520 --> 01:13:52,019
‫لنجمع أغراضنا ونتحرك بسرعة. هيا.

914
01:13:54,144 --> 01:13:55,520
‫هيا يا فتى، لنذهب.

915
01:14:10,770 --> 01:14:12,895
‫ماذا سنفعل الآن يا "جيسون"؟

916
01:14:16,394 --> 01:14:17,228
‫نعبر من هنا.

917
01:14:21,603 --> 01:14:25,019
‫هكذا. ابقيا مركّزين.

918
01:14:25,103 --> 01:14:26,520
‫خطوة واحدة في كل مرة.

919
01:14:31,394 --> 01:14:35,770
‫هكذا، بيسر وبرفق.
‫وابقيا مركزين، برفق. احترسا.

920
01:14:39,061 --> 01:14:40,228
‫"بن"!

921
01:14:41,436 --> 01:14:42,561
‫ساعدني يا "جيسون"!

922
01:14:43,269 --> 01:14:44,520
‫أمسكت بك يا "جيسون".

923
01:14:48,520 --> 01:14:49,520
‫هيا.

924
01:14:51,269 --> 01:14:52,269
‫هل أنت بخير؟

925
01:14:55,812 --> 01:14:58,478
‫برفق. حسناً.

926
01:15:00,103 --> 01:15:01,103
‫هيا.

927
01:15:10,228 --> 01:15:11,061
‫هيا.

928
01:15:12,144 --> 01:15:12,977
‫أمسكت بك.

929
01:15:18,269 --> 01:15:20,936
‫"جونا"، إلى أين تذهب؟

930
01:15:40,936 --> 01:15:43,478
‫لا بد أن نتسلق. سنوّفر بعض الوقت.

931
01:15:44,311 --> 01:15:48,144
‫- ستأخذ الذئاب طريقاً آخر.
‫- لا يمكنني أن أتسلق.

932
01:15:51,103 --> 01:15:52,103
‫يمكنك أن تتسلقي.

933
01:15:54,103 --> 01:15:56,603
‫حسناً، اتركي الحقيبة فحسب. هيا بنا.

934
01:15:58,770 --> 01:15:59,812
‫هيا يا "سام".

935
01:16:10,770 --> 01:16:11,853
‫أحسنت يا "سام".

936
01:16:14,228 --> 01:16:16,687
‫"بن"، احرص على أن تمسك جيداً بالصخور.

937
01:16:17,603 --> 01:16:18,436
‫حسناً يا سيدي.

938
01:16:19,061 --> 01:16:20,061
‫أنا ممسك بك.

939
01:16:21,645 --> 01:16:22,770
‫هكذا.

940
01:16:24,395 --> 01:16:25,228
‫هكذا.

941
01:16:25,936 --> 01:16:26,936
‫جيد.

942
01:16:51,103 --> 01:16:52,770
‫وفّر هذا علينا بعض الوقت، صحيح؟

943
01:16:59,311 --> 01:17:03,353
‫ربما بضع دقائق.
‫لا بد أن نواصل المسير. هيا.

944
01:17:17,270 --> 01:17:18,478
‫اعبرا هذا الجذع.

945
01:17:21,311 --> 01:17:22,687
‫"جيسون"، لا بد أن نسرع.

946
01:17:23,895 --> 01:17:27,061
‫كوخ جدّكما على الجرف خلف هذا.

947
01:17:27,812 --> 01:17:28,978
‫ماذا تفعل؟

948
01:17:30,436 --> 01:17:32,687
‫سأبقى هنا وأوقف الذئاب.

949
01:17:33,311 --> 01:17:35,395
‫أما أنتما فعليكما أن تركضا، مفهوم؟ بسرعة.

950
01:17:37,353 --> 01:17:38,895
‫"جيسون"، أنت لا تستوعب الأمر، صحيح؟

951
01:17:40,436 --> 01:17:42,103
‫نبقى معاً مهما حدث.

952
01:17:42,186 --> 01:17:44,895
‫لا بد أن تركضا، الآن، هيا.

953
01:17:55,603 --> 01:17:57,520
‫أسرعا، اجتازا هذه الصخرة الكبيرة.

954
01:18:08,687 --> 01:18:11,311
‫"أبانا، احرس هذين الطفلين.

955
01:18:11,895 --> 01:18:13,228
‫فعلت كل ما بوسعي."

956
01:18:19,812 --> 01:18:20,812
‫أراهما.

957
01:18:24,936 --> 01:18:26,520
‫هيا، اقتربا أكثر.

958
01:18:37,687 --> 01:18:39,436
‫إنها تعرف أننا نريدها أن تأتي.

959
01:18:47,228 --> 01:18:48,353
‫هيا.

960
01:18:51,311 --> 01:18:52,936
‫- "بن"!
‫- هيا. هاك.

961
01:18:54,645 --> 01:18:57,895
‫أنت، هنا!

962
01:19:08,228 --> 01:19:09,436
‫مرحى!

963
01:19:29,103 --> 01:19:30,228
‫"جيسون"!

964
01:19:59,687 --> 01:20:02,353
‫"جيسون"! أمسك.

965
01:20:14,353 --> 01:20:15,978
‫"سامانثا"، "بن"، هيا.

966
01:20:21,478 --> 01:20:22,645
‫- جدي.
‫- "جونا"!

967
01:20:42,812 --> 01:20:44,936
‫ماذا تفعلون أنتم الثلاثة هنا؟

968
01:20:45,019 --> 01:20:47,186
‫أردنا أن نأتي لنفاجأك.

969
01:20:47,270 --> 01:20:48,854
‫ها أنا تفاجأت بشدة.

970
01:20:50,687 --> 01:20:51,978
‫ها قد استيقظت.

971
01:20:57,061 --> 01:20:58,270
‫شاي أوراق الصنوبر.

972
01:21:07,103 --> 01:21:08,228
‫طعمه فظيع.

973
01:21:08,729 --> 01:21:10,228
‫نعم. لا يحبه أحد.

974
01:21:12,311 --> 01:21:13,145
‫شكراً لك.

975
01:21:16,854 --> 01:21:18,145
‫جدتي صنعت هذه الرقائق.

976
01:21:20,395 --> 01:21:22,186
‫كيف وجدتنا هنا في هذا المكان البعيد؟

977
01:21:23,270 --> 01:21:26,061
‫جاء "جونا" ولم يتركني وشأني.

978
01:21:26,145 --> 01:21:28,061
‫ظل ينبح ويئن ويعوي.

979
01:21:29,437 --> 01:21:31,311
‫لا يبقى أبداً في مكانه.

980
01:21:31,395 --> 01:21:34,270
‫ولكن عندما يكون لدى هذا الكلب شيء هام
‫يريد أن يقوله،

981
01:21:34,353 --> 01:21:35,645
‫فإنك تعرف.

982
01:21:35,729 --> 01:21:39,603
‫ومع مجيء العاصفة، أحضرت بعض المؤن.

983
01:21:39,687 --> 01:21:40,770
‫أنا سعيد أنني فعلت هذا.

984
01:21:42,936 --> 01:21:45,603
‫ظننت أن عليك أن ترتاح
‫قبل أن نقطع بقية الرحلة.

985
01:21:54,854 --> 01:21:56,437
‫هل ستأكلين واحدة؟

986
01:21:56,520 --> 01:21:57,562
‫نعم، هلّا آخذ واحدة!

987
01:21:59,186 --> 01:22:01,895
‫لا أصدق
‫أنك حاولت قتل هذا الذئب بيدك الخالية.

988
01:22:03,603 --> 01:22:05,729
‫- كان لا بد أن أحمي الطفلين.
‫- "جونا"!

989
01:22:08,020 --> 01:22:10,437
‫علمت أن لديك خططاً لابنتي وطفليها.

990
01:22:12,854 --> 01:22:13,854
‫نعم يا سيدي.

991
01:22:15,270 --> 01:22:19,353
‫إن لم يكن هناك اعتراض من أحد عليها.

992
01:22:20,020 --> 01:22:22,729
‫أشعر أنني أضع خططاً لنفسي

993
01:22:22,812 --> 01:22:24,145
‫منذ فترة طويلة جداً.

994
01:22:26,729 --> 01:22:28,478
‫كانت لديّ بعض الشكوك تجاهك.

995
01:22:30,020 --> 01:22:31,562
‫أخبرتني "نويل" بقصتك.

996
01:22:32,437 --> 01:22:36,145
‫لدى هذه الفتاة فعلاً طريقة
‫لرؤية الناس على حقيقتهم.

997
01:22:39,395 --> 01:22:42,978
‫سيدي، بكل صراحة، لا أعرف إن كنت مستعداً.

998
01:22:45,270 --> 01:22:46,270
‫أيمكن أن أجلس بجانبك؟

999
01:22:48,186 --> 01:22:49,020
‫بالتأكيد.

1000
01:22:57,478 --> 01:23:02,520
‫يا بُنيّ، وقف أب في شِعب بين مرتفعين.

1001
01:23:04,562 --> 01:23:06,562
‫كان الطفلان في جانب،
‫والذئاب في الجانب الآخر.

1002
01:23:08,353 --> 01:23:12,562
‫قال إنه مهما حدث، لن يمسّ شيء الطفلين.

1003
01:23:15,437 --> 01:23:18,770
‫لم يكن محتّماً أن يفوز،
‫ولكن كان عليه أن يقف هناك.

1004
01:23:19,936 --> 01:23:21,936
‫وأن يضحي بحياته
‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.

1005
01:23:24,729 --> 01:23:26,312
‫رأيتك تفعل هذا اليوم.

1006
01:23:30,145 --> 01:23:31,270
‫قد أخفق.

1007
01:23:34,604 --> 01:23:37,395
‫بالطبع ستخفق.

1008
01:23:39,729 --> 01:23:43,186
‫ولكن أتعرف أمراً؟ ستكون من العائلة يا فتى.

1009
01:23:45,896 --> 01:23:48,312
‫سأكون موجوداً
‫لأعطيك أي نصيحة أبوية تحتاج إليها.

1010
01:23:49,061 --> 01:23:50,687
‫سواءً أأردتها أم لا.

1011
01:23:56,729 --> 01:23:58,312
‫الجليد تخفّ حدّته.

1012
01:24:01,395 --> 01:24:03,478
‫يجب أن نأخذ الطفلين ونذهب إلى البيت.

1013
01:24:05,145 --> 01:24:07,604
‫- هلّا تمنحني لحظة!
‫- نعم يا سيدي.

1014
01:24:31,896 --> 01:24:34,061
‫هل تضع خطة جديدة لتقنع أمي بالزواج منك؟

1015
01:24:37,061 --> 01:24:38,061
‫لا.

1016
01:24:38,770 --> 01:24:40,729
‫في الحقيقة، أضع قائمة من نوع جديد.

1017
01:24:42,395 --> 01:24:43,936
‫لديّ أشياء أريد أن أقولها.

1018
01:24:45,687 --> 01:24:46,812
‫لكل منكما.

1019
01:24:47,645 --> 01:24:49,020
‫"بن"، سأبدأ بك.

1020
01:24:51,687 --> 01:24:54,604
‫اسمع، أعرف أنني أكلت رقائق محلاة
‫أكثر من أي أحد.

1021
01:24:54,687 --> 01:24:56,936
‫ولكن الذنب ذنب السكر في دمي.

1022
01:25:01,228 --> 01:25:04,645
‫"بن"، يعجبني كيف تفعل ما يتراءى لك.

1023
01:25:05,312 --> 01:25:10,061
‫أنت طيب وترغب بالمساعدة
‫حتى لو أوردك ذلك المتاعب.

1024
01:25:11,770 --> 01:25:13,729
‫ويعجبني كيف تعتني بأختك.

1025
01:25:14,562 --> 01:25:17,312
‫وأنا قائد بارع لدرّاجة التضاريس الرباعية.

1026
01:25:24,353 --> 01:25:28,812
‫وأريد أن أعطيك هذا.

1027
01:25:34,228 --> 01:25:35,978
‫ولكن هذا السكين ذا قيمة لديك.

1028
01:25:36,061 --> 01:25:37,771
‫هناك قصة في الإنجيل.

1029
01:25:39,645 --> 01:25:42,187
‫فُتحت السماء وأتى الصوت من السماء،

1030
01:25:42,270 --> 01:25:46,771
‫قال أبانا الرب، "هذا هو ابني،
‫ابني الحبيب الذي به سُررت."

1031
01:25:48,020 --> 01:25:50,103
‫كان هذا قبل أن يفعل "المسيح" أي شيء.

1032
01:25:51,312 --> 01:25:53,771
‫لم يكن قد أبرأ أحداً من المرض.
‫ولم يقدم أي معجزات.

1033
01:25:54,395 --> 01:25:56,187
‫لم يكن قد مات من أجل خطايا أحد.

1034
01:25:56,270 --> 01:26:00,479
‫وقال الرب، "أحبه لنفسه.

1035
01:26:01,479 --> 01:26:02,854
‫وليس بسبب أفعاله."

1036
01:26:06,729 --> 01:26:09,520
‫هذا السكين تذكِرة...

1037
01:26:11,270 --> 01:26:12,562
‫أن مهما حدث...

1038
01:26:13,562 --> 01:26:15,145
‫أحبك لنفسك يا "بن".

1039
01:26:29,645 --> 01:26:33,312
‫"سام"، يعجبني فيك قولك للحقيقة...

1040
01:26:34,771 --> 01:26:35,978
‫حتى وإن كانت جارحة.

1041
01:26:37,812 --> 01:26:41,228
‫يعجبني كيف تهتمين
‫بتوفير الأمان لأمك وأخيك.

1042
01:26:44,270 --> 01:26:45,604
‫أنت مفعمة بالحياة.

1043
01:26:48,437 --> 01:26:50,145
‫أعطيتني أفضل هدية عيد ميلاد.

1044
01:26:53,103 --> 01:26:55,062
‫لن تكوني أبداً جزءاً من مشروع

1045
01:26:55,145 --> 01:26:56,520
‫أو قائمة مهام لديّ.

1046
01:26:58,395 --> 01:27:00,103
‫أريد أن أكون جزءاً من حياتكم فحسب.

1047
01:27:01,354 --> 01:27:02,729
‫أياً كان ما يحدث.

1048
01:27:16,645 --> 01:27:17,645
‫هيا يا "جونا".

1049
01:27:24,978 --> 01:27:28,812
‫- خطاب جميل. ولكنك نسيت شيئاً.
‫- حقاً؟ ما هذا؟

1050
01:27:28,896 --> 01:27:29,896
‫هيا يا "جونا".

1051
01:27:29,978 --> 01:27:31,520
‫أين سكين الابنة الحبيبة خاصتي؟

1052
01:27:33,646 --> 01:27:35,103
‫الدرس الثاني في تربية الأبناء،

1053
01:27:35,687 --> 01:27:37,187
‫لا يمكنك أن تفضّل طفلاً على الآخر.

1054
01:27:37,729 --> 01:27:38,854
‫سأحضر لك واحداً.

1055
01:27:39,479 --> 01:27:40,978
‫سأبلغ الـ16 قريباً.

1056
01:27:41,562 --> 01:27:44,437
‫يمكنك أن ترسمه على جانب السيارة الجديدة
‫التي ستشتريانها لي أنت وأمي.

1057
01:27:45,354 --> 01:27:47,896
‫وسأحتاج إلى صنارة جديدة
‫إذا كنا سنصطاد معاً.

1058
01:27:52,145 --> 01:27:54,228
‫حسناً، لنسرع أيها الطفلان.

1059
01:27:55,145 --> 01:27:56,228
‫اقترب المساء.

1060
01:27:58,936 --> 01:27:59,936
‫انتظر للحظة.

1061
01:28:00,020 --> 01:28:01,437
‫لديّ اختبار أبوة جديد

1062
01:28:01,520 --> 01:28:03,228
‫لأتأكد أنك جاهز تماماً.

1063
01:28:04,312 --> 01:28:05,395
‫حسناً، أخبرني به.

1064
01:28:05,479 --> 01:28:07,729
‫ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1065
01:28:09,103 --> 01:28:12,479
‫- ماذا؟
‫- ما وجه الشبه بين يدي وفطيرة الليمون؟

1066
01:28:13,978 --> 01:28:15,020
‫لا أعرف.

1067
01:28:15,103 --> 01:28:16,854
‫خاتمي عليها.

1068
01:28:16,937 --> 01:28:19,270
‫جدي، اعفنا من سماع هذه النكتة ثانيةً.

1069
01:28:19,354 --> 01:28:22,812
‫الفطيرة عليها ميرانج. يشبه الخاتم.

1070
01:28:24,395 --> 01:28:27,228
‫نكات الآباء
‫مهارة أساسية لتدعيم الروابط مع الأبناء.

1071
01:28:27,312 --> 01:28:29,395
‫لديّ كتاب كامل مليء بها في كوخي.

1072
01:28:29,479 --> 01:28:30,604
‫هيا بنا أيها الجنديان.

1073
01:28:30,687 --> 01:28:31,937
‫هيا.

1074
01:28:32,020 --> 01:28:33,812
‫عليك حقاً أن تتوقف عن إلقاء تلك النكتة.

1075
01:28:41,479 --> 01:28:43,312
‫الكوخ فوق التلة.

1076
01:28:45,479 --> 01:28:46,479
‫"جيسون".

1077
01:28:58,646 --> 01:29:00,687
‫هيا يا "جونا". أمي!

1078
01:29:03,062 --> 01:29:04,103
‫أمي!

1079
01:29:08,103 --> 01:29:10,229
‫ماذا تفعلون جميعاً في البرد؟

1080
01:29:12,312 --> 01:29:13,354
‫أما زال الخاتم معك؟

1081
01:29:22,062 --> 01:29:23,520
‫ماذا ستقول في رأيك؟

1082
01:29:24,729 --> 01:29:25,854
‫هيا لنكتشف.

1083
01:34:35,354 --> 01:34:37,354
‫ترجمة
‫"جلال علي"

‫

