1
00:00:18,640 --> 00:00:19,842
?"(كريس روك)"?
 Thug life تعديل التوقيت

2
00:00:30,853 --> 00:00:31,854
?هيا بنا!?

3
00:00:42,798 --> 00:00:44,166
?"(كريس روك)، غضب انتقائي"?

4
00:00:47,870 --> 00:00:49,338
?"بث مباشر بالتأكيد"?

5
00:00:49,405 --> 00:00:51,573
?قالت، "سأفعل أي شيء تريده?
?مقابل 300 دولار."?

6
00:00:52,207 --> 00:00:53,709
?قلت، "اطلي منزلي يا ساقطة."?

7
00:00:53,776 --> 00:00:55,244
?لا نحتاج إلى عقوبة الإعدام!?

8
00:00:55,310 --> 00:00:57,012
?لدينا رجل لعق الشرج!?

9
00:00:57,079 --> 00:01:01,350
?لأنه لو كانت تكلفة الطلقة خمسة آلاف دولار،?
?فلن يكون هناك متفرجين أبرياء.?

10
00:01:01,417 --> 00:01:03,085
?لست أخشى "القاعدة".?

11
00:01:03,152 --> 00:01:04,820
?بل أخشى البيض.?

12
00:01:04,887 --> 00:01:07,623
?لا يمكنكم إقراض المال لمن تضاجعونهم.?

13
00:01:07,690 --> 00:01:10,025
?لأنهم سيظنون أن الجنس سداد للدين.?

14
00:01:10,092 --> 00:01:13,762
?لدينا بعض الأشخاص الفاسدين?
?الذين يحبون الاصطدام بالجبال.?

15
00:01:37,820 --> 00:01:39,655
?سيداتي وسادتي.?

16
00:01:42,224 --> 00:01:44,293
?"كريس روك"!?

17
00:02:11,020 --> 00:02:13,055
?كيف حالكم يا أهل "بالتيمور"؟?

18
00:02:16,191 --> 00:02:17,960
?أجل!?

19
00:02:18,027 --> 00:02:19,094
?أجل.?

20
00:02:19,161 --> 00:02:20,128
?شكرًا!?

21
00:02:20,863 --> 00:02:22,598
?شكرًا جزيلًا!?

22
00:02:24,199 --> 00:02:28,637
?شكرًا جزيلًا لحضوركم?
?إلى عرضي الخاص في "نتفليكس".?

23
00:02:29,438 --> 00:02:30,372
?أشكركم.?

24
00:02:32,107 --> 00:02:33,942
?هذا صحيح!?

25
00:02:34,009 --> 00:02:35,177
?حسنًا.?

26
00:02:35,244 --> 00:02:38,280
?سأحاول أن أقدّم عرضًا.?

27
00:02:38,347 --> 00:02:40,449
?سأحاول… اجلس يا صاح!?

28
00:02:41,417 --> 00:02:47,823
?سأحاول أن أقدّم عرضًا الليلة?
?من دون أن أثير استياء أي شخص.?

29
00:02:48,657 --> 00:02:50,259
?سأبذل قصارى جهدي.?

30
00:02:50,793 --> 00:02:53,862
?أتعرفون السبب؟ لأنكم لا تعرفون من قد يغضب.?

31
00:02:55,998 --> 00:02:58,033
?هذا صحيح. قد يقول المرء الأمر الخطأ.?

32
00:02:59,001 --> 00:03:00,602
?ويشعر أولئك الناس بالخوف.?

33
00:03:01,737 --> 00:03:02,638
?يجب أن تنتبهوا.?

34
00:03:02,705 --> 00:03:06,442
?تعرفون ما يقوله الناس.?
?يقولون إن الكلمات تؤلم.?

35
00:03:07,142 --> 00:03:09,345
?هذا ما يقولونه.?
?يجب أن تنتبهوا إلى ما تقولون.?

36
00:03:09,411 --> 00:03:11,480
?لأن الكلمات تؤلم.?

37
00:03:12,147 --> 00:03:15,217
?أي شخص يقول إن الكلمات تؤلم?

38
00:03:15,951 --> 00:03:18,387
?لم يُلكم في الوجه قط.?

39
00:03:22,958 --> 00:03:24,293
?اتفقنا؟?

40
00:03:24,360 --> 00:03:27,896
?أجل، الكلمات تؤلم حين تكتبونها على قرميد.?

41
00:03:29,264 --> 00:03:30,199
?يجب أن تنتبهوا.?

42
00:03:30,265 --> 00:03:31,467
?الجميع خائفون.?

43
00:03:32,067 --> 00:03:33,435
?الجميع خائفون.?

44
00:03:33,502 --> 00:03:37,039
?إن كنت في سنّ معين وتعمل، فأنت خائف.?

45
00:03:37,639 --> 00:03:40,175
?في العهود السابقة،?
?إن رغب أحد في أخذ وظيفتك،?

46
00:03:40,242 --> 00:03:42,177
?فسيعمل بجدّ أكبر منك فحسب.?

47
00:03:42,745 --> 00:03:44,880
?الآن إن رغب أحد في أخذ وظيفتك،?

48
00:03:44,947 --> 00:03:47,349
?فسينتظر حتى تقول أمورًا سخيفة.?

49
00:03:48,917 --> 00:03:50,152
?أجل.?

50
00:03:50,219 --> 00:03:52,654
?سيحاول إيقاعك في أحد فخاخ المستنيرين.?

51
00:03:53,655 --> 00:03:55,991
?سيقول، "اسمع، سنذهب إلى زفاف مثليين غدًا.?

52
00:03:56,058 --> 00:03:57,259
?ما شعورك تجاه ذلك؟"?

53
00:03:58,861 --> 00:04:00,162
?"هذا جيد."?

54
00:04:00,863 --> 00:04:03,899
?لا تنخدعوا بفخاخ المستنيرين على الإطلاق.?

55
00:04:03,966 --> 00:04:06,468
?ليست لديّ مشكلة مع الاستنارة.?

56
00:04:06,535 --> 00:04:08,337
?ليست لديّ مشكلة معها على الإطلاق.?

57
00:04:08,404 --> 00:04:10,339
?أناصر العدالة الاجتماعية.?

58
00:04:10,406 --> 00:04:14,510
?أناصر حصول المهمشين على حقوقهم.?

59
00:04:14,576 --> 00:04:19,915
?الشيء الذي لديّ مشكلة معه?
?هو الغضب الانتقائي.?

60
00:04:21,016 --> 00:04:25,120
?هذا صحيح، الغضب الانتقائي.?

61
00:04:25,921 --> 00:04:27,990
?أتعرفون جميعًا ما أتحدّث عنه؟?

62
00:04:28,057 --> 00:04:29,591
?يفعل شخص أمرًا?

63
00:04:29,658 --> 00:04:30,591
?يتعرّض للمقاطعة.?

64
00:04:30,659 --> 00:04:32,928
?يفعل شخص آخر الأمر نفسه.?

65
00:04:33,629 --> 00:04:34,630
?لا.?

66
00:04:35,564 --> 00:04:37,166
?أتعرفون عما أتحدّث؟?

67
00:04:37,633 --> 00:04:41,970
?مثل من يسمعون أغاني "مايكل جاكسون".?

68
00:04:42,738 --> 00:04:44,306
?لكنهم لن يسمعوا أغاني "آر كيلي".?

69
00:04:51,347 --> 00:04:52,614
?ارتكبا الجريمة نفسها.?

70
00:04:54,116 --> 00:04:56,452
?لكن أحدهما أغانيه أفضل فحسب.?

71
00:05:00,189 --> 00:05:01,090
?هذا صحيح.?

72
00:05:01,156 --> 00:05:03,625
?إن شغّلت "ستارتن سامثن"، فهذا حفل.?

73
00:05:04,493 --> 00:05:07,396
?إن شغّلت "بامب آند غرايند"،?
?فأنتم ناشطون الآن.?

74
00:05:09,264 --> 00:05:11,467
?الجميع خائفون.?

75
00:05:11,533 --> 00:05:14,436
?الجميع يقولون الهراء.?

76
00:05:14,503 --> 00:05:18,240
?كنت في حيي القديم قبل أيام.?
?قابلت صديقي العزيز "فريد" مصادفةً.?

77
00:05:18,307 --> 00:05:19,575
?لم أره طوال سنوات.?

78
00:05:20,042 --> 00:05:21,310
?لم أره طوال سنوات.?

79
00:05:21,377 --> 00:05:24,947
?حصل "فريد" على وظيفة جديدة?
?في "إيه تي آند تي".?

80
00:05:25,481 --> 00:05:27,649
?سألته، "(فريد)، كيف حال الوظيفة؟"?

81
00:05:27,716 --> 00:05:30,319
?وأجاب "فريد"، "أُحب الوظيفة.?

82
00:05:30,753 --> 00:05:32,788
?إنها مساحة آمنة.?

83
00:05:33,355 --> 00:05:37,292
?أشعر بالتقدير وبأن رأيي مسموع.?

84
00:05:37,359 --> 00:05:39,094
?يُوجد تنوّع كبير."?

85
00:05:39,595 --> 00:05:41,130
?وكنت أنظر إليه وقلت،?

86
00:05:41,730 --> 00:05:42,931
?"تحدّثني أنا يا صاح."?

87
00:05:45,567 --> 00:05:47,970
?هل تظن أنني أرتدي جهاز تنصّت؟?

88
00:05:49,338 --> 00:05:51,940
?ما الذي تتحدث عنه؟ مساحة آمنة؟?

89
00:05:52,408 --> 00:05:55,010
?أنت سُجنت ثمان سنوات للقتل غير العمد.?

90
00:05:57,012 --> 00:05:58,781
?لا أحد آمن بالقرب منك.?

91
00:05:59,648 --> 00:06:01,984
?الجميع يقولون الهراء.?

92
00:06:02,051 --> 00:06:08,757
?يكتب هؤلاء الأوغاد تغريدات مستنيرة?
?على هاتف صُنع على يد أطفال عبيد.?

93
00:06:10,392 --> 00:06:12,528
?يجب أن تتوقّفوا.?

94
00:06:12,594 --> 00:06:15,064
?لا يقول الجميع الهراء فحسب،?

95
00:06:15,130 --> 00:06:18,734
?لا يقول الجميع الهراء فحسب،?
?بل كلّ عمل يقول الهراء.?

96
00:06:19,501 --> 00:06:21,470
?جميع من يشتغلون في الأعمال.?

97
00:06:22,071 --> 00:06:24,573
?لم يعودوا يخبرونكم عن المنتج.?

98
00:06:24,640 --> 00:06:27,042
?يخبرونكم بالأعمال الخيرية التي يقومون بها.?

99
00:06:27,910 --> 00:06:29,378
?يقولون، "نتبرع."?

100
00:06:29,445 --> 00:06:31,313
?"نحب أن نتبرع."?

101
00:06:31,380 --> 00:06:32,815
?"لا نحب المال حتى."?

102
00:06:34,917 --> 00:06:36,452
?"نتبرع فحسب."?

103
00:06:36,518 --> 00:06:39,121
?كنت في المركز التجاري قبل أيام.?
?مررت بذلك المتجر.?

104
00:06:39,188 --> 00:06:40,689
?ما كان اسمه؟ "لولوليمون".?

105
00:06:41,757 --> 00:06:44,660
?"لولوليمون"، مررت به وفي الواجهة?

106
00:06:44,727 --> 00:06:48,764
?من كلّ متجر "لولوليمون"،?
?تُوجد لافتة مكتوب عليها،?

107
00:06:48,831 --> 00:06:54,536
?"لا ندعم العنصرية أو التحيز الجنسي?
?أو التمييز أو الكراهية."?

108
00:06:55,037 --> 00:06:57,072
?وقلت، "من يهتم؟"?

109
00:06:58,807 --> 00:07:00,909
?تبيعون سراويل اليوغا فحسب.?

110
00:07:02,244 --> 00:07:04,747
?لا أحتاج إلى سياسات سراويل اليوغا.?

111
00:07:05,848 --> 00:07:08,217
?أخبروني بكيفية تعاملكم مع عرق الخصيتين.?

112
00:07:11,754 --> 00:07:13,856
?عمّ تتحدثون؟?

113
00:07:14,456 --> 00:07:16,425
?ثم كنت أشاهد المباراة قبل ليال.?

114
00:07:16,492 --> 00:07:19,628
?ظهر أمامي إعلان لسيارة "سوبارو".?

115
00:07:20,062 --> 00:07:24,533
?إعلان سيارة "سوبارو" وقال،?
?"مقابل كلّ سيارة (سوبارو) نبيعها،?

116
00:07:25,300 --> 00:07:30,172
?سنتبرع بـ250 دولارًا?
?لجمعيتكم الخيرية المفضلة."?

117
00:07:30,906 --> 00:07:32,508
?وقلت، "من يهتم؟"?

118
00:07:33,075 --> 00:07:35,244
?قلت، "(سوبارو)، أتريدون مساعدتي؟?

119
00:07:35,310 --> 00:07:39,348
?لم لا تبيعون لي السيارة بحسم 250 دولارًا؟"?

120
00:07:43,952 --> 00:07:46,321
?سحقًا، أنا جمعيتي الخيرية المفضلة.?

121
00:07:47,423 --> 00:07:50,192
?سحقًا. أتعرفون ما يفعله "إيلون ماسك"؟?

122
00:07:50,259 --> 00:07:55,297
?في كلّ مرة يبيع سيارة "تيسلا"،?
?يُمصّ قضيبه.?

123
00:07:57,833 --> 00:07:59,702
?لهذا يبدو مظهره غريبًا جدًا.?

124
00:08:02,404 --> 00:08:04,640
?لأن جسده ينقصه السائل المنوي.?

125
00:08:07,443 --> 00:08:09,712
?إنه أغنى رجل في العالم.?

126
00:08:09,778 --> 00:08:15,351
?لا أحد يملك كمية سائل منوي?
?أقل من "إيلون ماسك".?

127
00:08:15,417 --> 00:08:18,987
?تمتص النساء السائل المنوي قبل تكوّنه حتى.?

128
00:08:19,054 --> 00:08:24,093
?تُوجد قائمة انتظار لستة أشهر?
?لتحصل النساء على مني "إيلون ماسك".?

129
00:08:25,728 --> 00:08:27,429
?وصل إلى القمر.?

130
00:08:27,496 --> 00:08:29,164
?من يمكنه التنافس مع ذلك؟?

131
00:08:29,998 --> 00:08:34,002
?لا أحد يملك كمية سائل منوي?
?أقل من "إيلون ماسك".?

132
00:08:34,069 --> 00:08:37,172
?"جايسون موموا" وحده يقترب من ذلك المركز.?

133
00:08:41,410 --> 00:08:43,812
?أن يمتلك كمية سائل منوي?
?أقل من "إيلون ماسك".?

134
00:08:44,780 --> 00:08:46,414
?"لولوليمون" الملاعين.?

135
00:08:47,416 --> 00:08:52,587
?"لا ندعم العنصرية أو التحيز الجنسي?
?أو التمييز أو الكراهية."?

136
00:08:53,522 --> 00:08:56,258
?يبيعون سروال اليوغا بـ100 دولار.?

137
00:08:57,259 --> 00:08:59,294
?سروال اليوغا بـ100 دولار.?

138
00:08:59,762 --> 00:09:01,230
?يكرهون شخصًا ما.?

139
00:09:05,534 --> 00:09:07,536
?يكرهون الفقراء.?

140
00:09:11,040 --> 00:09:12,908
?سروال اليوغا بـ100 دولار؟?

141
00:09:12,975 --> 00:09:13,909
?لا. تصحيح.?

142
00:09:13,976 --> 00:09:15,778
?لا يبيعون سروال اليوغا بـ100 دولار.?

143
00:09:16,278 --> 00:09:21,617
?يبيعون سروال اليوغا?
?غير العنصري بـ100 دولار.?

144
00:09:22,484 --> 00:09:25,821
?أعتقد أنني أتحدّث?
?بالنيابة عن الجمهور الليلة?

145
00:09:25,888 --> 00:09:28,957
?حين أقول إن معظم الناس في هذا الحضور?

146
00:09:29,024 --> 00:09:34,763
?سيفضلون سروال يوغا غير عنصري بـ20 دولارًا.?

147
00:09:41,036 --> 00:09:44,606
?هذا صحيح.?
?سروال يوغا يقول "يا صاح" وأنت تسير.?

148
00:09:45,674 --> 00:09:52,081
?"يا صاح."?

149
00:09:53,782 --> 00:09:55,718
?"هل هذا السروال يقول (يا صاح)؟?

150
00:09:57,886 --> 00:09:59,621
?لا يمكنني ارتداءه إلى (تشيري هيل)."?

151
00:10:02,691 --> 00:10:05,728
?أجل، نحن في بث حي في "بالتيمور" الليلة.?

152
00:10:05,794 --> 00:10:07,896
?نحن في بث حي.?

153
00:10:08,497 --> 00:10:09,498
?اتفقنا؟?

154
00:10:11,333 --> 00:10:13,469
?فرض منزلي، هذا صحيح.?

155
00:10:14,203 --> 00:10:17,373
?كلما قدّمت عرضًا، أؤدي فرضي المنزلي.?

156
00:10:18,841 --> 00:10:22,077
?أول ما أفعله حين أذهب إلى مدينة،?
?أسأل، "إلى أين ينبغي ألّا أذهب؟"?

157
00:10:24,313 --> 00:10:27,082
?ثم أسأل، "من أين يمكنني شراء الكوكايين؟"?

158
00:10:28,517 --> 00:10:30,619
?وعادةً يكونان المكان نفسه.?

159
00:10:37,593 --> 00:10:42,731
?تُوجد مشكلات في "أمريكا" الآن.?

160
00:10:42,798 --> 00:10:45,801
?يقولون إننا مدمنون?
?على المسكّنات الأفيونية.?

161
00:10:45,868 --> 00:10:47,803
?يقولون ذلك وهذا صحيح.?

162
00:10:48,804 --> 00:10:51,173
?تعجبني المسكّنات الأفيونية الجيدة?
?حين أحصل عليها.?

163
00:10:53,108 --> 00:10:56,345
?لم يدفع أي صيدلي قط ليحضر عرضي.?

164
00:11:03,085 --> 00:11:05,654
?"أظن أن بوسعنا إدخاله إلى العرض، أجل."?

165
00:11:05,721 --> 00:11:06,655
?هذا صحيح.?

166
00:11:06,722 --> 00:11:08,891
?يقولون إننا مدمنون?
?على المسكّنات الأفيونية،?

167
00:11:08,957 --> 00:11:12,628
?لكن المسكّنات الأفيونية?
?ليست الإدمان الأكبر في "أمريكا".?

168
00:11:12,695 --> 00:11:15,297
?لا. ليست قريبة من ذلك حتى.?

169
00:11:15,864 --> 00:11:21,537
?الإدمان الأكبر في "أمريكا" هو الانتباه.?

170
00:11:22,938 --> 00:11:23,939
?هذا صحيح.?

171
00:11:24,006 --> 00:11:28,310
?نحن مدمنون على الانتباه.?

172
00:11:29,078 --> 00:11:31,547
?لا يسعنا الاكتفاء منه.?

173
00:11:32,214 --> 00:11:34,016
?مهووسون بالإعجابات.?

174
00:11:34,750 --> 00:11:36,952
?مهووسون فحسب. كنا نريد الحب.?

175
00:11:37,019 --> 00:11:38,520
?الآن نريد الإعجابات فحسب.?

176
00:11:40,322 --> 00:11:42,858
?ننشر صورًا مثيرة للشفقة.?

177
00:11:44,259 --> 00:11:47,162
?"هذه صورتي وأنا أتناول السوشي.?
?أعجبوا بصورتي."?

178
00:11:49,732 --> 00:11:53,369
?"هذه صورتي قبل 25 سنة?
?حين كنت مثيرًا. أعجبوا بصورتي."?

179
00:11:54,937 --> 00:11:56,972
?إنه لأمر مؤسف جدًا.?

180
00:11:57,473 --> 00:11:59,108
?الرغبة الشديدة في جذب الانتباه.?

181
00:11:59,174 --> 00:12:01,443
?إدمان الانتباه.?

182
00:12:01,877 --> 00:12:03,412
?وكيف تحصل على الانتباه؟?

183
00:12:03,479 --> 00:12:05,447
?هناك 4 طرق سهلة للحصول عليه.?

184
00:12:05,981 --> 00:12:08,951
?أسهل طريقة للحصول على الانتباه،?

185
00:12:09,651 --> 00:12:11,954
?هي بعرض مؤخرتك.?

186
00:12:13,155 --> 00:12:14,390
?اعرض مؤخرتك!?

187
00:12:14,456 --> 00:12:17,359
?ستحصل على الانتباه،?
?حتى إن كانت مؤخرتك صغيرة!?

188
00:12:18,360 --> 00:12:19,962
?هذا عالمنا الذي نعيش فيه.?

189
00:12:20,462 --> 00:12:24,366
?ولهذا السبب لدى "بلاك شاينا" متابعين?
?أكثر من "غايل كينغ".?

190
00:12:25,934 --> 00:12:28,070
?لأن "شاينا" يعرض تلك المؤخرة.?

191
00:12:28,570 --> 00:12:31,373
?هذا صحيح. إذًا أسهل طريقة?
?تكون بعرض مؤخرتك.?

192
00:12:31,874 --> 00:12:35,010
?والطريقة الثانية الأسهل لجذب الانتباه?

193
00:12:35,544 --> 00:12:37,746
?هي أن تُشهر بعمل سيئ.?

194
00:12:38,247 --> 00:12:41,717
?أجل. افعل شيئًا مشينًا.?
?أطلق النار في إحدى المدارس.?

195
00:12:41,784 --> 00:12:44,820
?أو حاول طعن "ديف شابيل" في أحد العروض.?

196
00:12:45,821 --> 00:12:48,857
?صحيح، قم بعمل شائن. ستحصل على الانتباه.?

197
00:12:49,425 --> 00:12:52,795
?والطريقة الثالثة الأسهل لجذب الانتباه،?

198
00:12:53,295 --> 00:12:55,130
?أن تكون مميزًا.?

199
00:12:55,764 --> 00:12:57,533
?أجل. مثل "سيرينا وليامز"،?

200
00:12:57,599 --> 00:13:00,369
?أعظم لاعبة تنس في تاريخ اللعبة.?

201
00:13:03,672 --> 00:13:06,008
?بلا شك مميزة!?

202
00:13:06,075 --> 00:13:10,045
?سيوفر لك التميز الانتباه.?
?لكن التميز أمر صعب.?

203
00:13:10,112 --> 00:13:11,714
?عليك الاستيقاظ في الصباح.?

204
00:13:13,048 --> 00:13:15,250
?عليك التدرب. والتمرن.?

205
00:13:15,317 --> 00:13:18,520
?بينما عرض مؤخرتك أسهل بكثير.?

206
00:13:20,155 --> 00:13:22,024
?صحيح.?

207
00:13:22,091 --> 00:13:26,662
?والطريقة الرابعة الأسهل لجذب الانتباه،?

208
00:13:27,996 --> 00:13:30,799
?هي أن تكون ضحية.?

209
00:13:32,368 --> 00:13:34,536
?قد تقولون، "أين يريد أن يصل بهذا الكلام؟"?

210
00:13:36,372 --> 00:13:40,142
?لا تسيئوا فهمي، لست أنتقد الضحايا.?

211
00:13:40,209 --> 00:13:43,412
?لا. هناك ضحايا حقيقيون في هذا العالم.?

212
00:13:43,479 --> 00:13:46,682
?هناك أناس قد مروا بصدمات نفسية لا توصف،?

213
00:13:46,749 --> 00:13:49,685
?ويحتاجون إلى حبكم ودعمكم وعنايتكم.?

214
00:13:49,752 --> 00:13:54,323
?لكن إذا ادّعى الجميع أنهم ضحايا?

215
00:13:54,823 --> 00:13:56,859
?عندما يحتاج الضحايا الحقيقيون?
?إلى المساعدة،?

216
00:13:56,925 --> 00:13:59,762
?فلن يكون هناك أحد حاضر لمساعدتهم.?

217
00:13:59,828 --> 00:14:02,164
?وفي الوقت الحالي، نعيش في عالم?

218
00:14:02,231 --> 00:14:06,635
?حيث تمتلئ غرفة الطوارئ بأناس بجروح تافهة.?

219
00:14:08,904 --> 00:14:09,905
?أتفهمونني؟?

220
00:14:12,074 --> 00:14:13,075
?صحيح.?

221
00:14:14,143 --> 00:14:16,612
?يحاول الجميع أن يكون ضحية.?

222
00:14:16,679 --> 00:14:20,883
?حتى الناس الذين يعرفون حق المعرفة?
?أنهم ليسوا ضحايا.?

223
00:14:20,949 --> 00:14:23,519
?كالرجال البيض.?

224
00:14:25,988 --> 00:14:28,657
?منذ متى أصبح الرجال البيض ضحايا؟?

225
00:14:28,724 --> 00:14:32,094
?يعتقد الرجال البيض بالفعل?
?أنهم يخسرون البلاد.?

226
00:14:32,828 --> 00:14:33,996
?لمن؟?

227
00:14:35,631 --> 00:14:36,865
?ليس لنا.?

228
00:14:37,833 --> 00:14:40,803
?متى كانت آخر مرة ركبت فيها?
?سفينة سياحية سوداء؟?

229
00:14:41,870 --> 00:14:43,906
?أو حلّقت في خطوط طيران سوداء؟?

230
00:14:43,972 --> 00:14:46,642
?أوقف هذه الترهات.?
?ليس لدينا ما يكفي من المال!?

231
00:14:47,476 --> 00:14:50,713
?كل ما لدينا هو بعض الفودكا?
?وبعض شركات التسجيل.?

232
00:14:52,414 --> 00:14:56,552
?يعتقد الرجال البيض حقًا?
?أنهم يخسرون البلاد!?

233
00:14:56,618 --> 00:14:59,188
?هل تصدقون هذا؟ أرأيتم أحداث الكابيتول؟?

234
00:14:59,254 --> 00:15:04,460
?رجال بيض يحاولون الإطاحة?
?بالحكومة التي يديرونها!?

235
00:15:13,335 --> 00:15:14,536
?ما هذا بحق الجحيم؟?

236
00:15:14,603 --> 00:15:16,638
?يقولون، "علينا إسقاطهم عن المناصب."?

237
00:15:16,705 --> 00:15:17,773
?من؟ "نحن."?

238
00:15:21,410 --> 00:15:23,612
?أرأيتم أحداث الكابيتول؟?

239
00:15:23,679 --> 00:15:28,050
?كما لو أنه يشبه فيلم "بلانيت أوف ذا ايبس".?

240
00:15:30,586 --> 00:15:33,622
?هؤلاء الأوغاد يتسلقون الجدران?

241
00:15:33,689 --> 00:15:37,493
?ويتبرزون على مكتب "بيلوسي".?

242
00:15:40,729 --> 00:15:42,297
?ما هذه السخافة؟?

243
00:15:42,364 --> 00:15:46,935
?ما الذي يجعل الرجال البيض يعتقدون?
?أنهم يخسرون البلاد؟ ماذا؟?

244
00:15:47,002 --> 00:15:50,472
?ماذا، ألأنه لم يعد هناك أزواج بيض?
?في الإعلانات التجارية؟?

245
00:15:52,608 --> 00:15:54,443
?ليس هناك أزواج سود أيضًا.?

246
00:15:54,943 --> 00:16:00,416
?كل إعلان يضم زوجًا?
?من عرقين مختلفين. كل إعلان!?

247
00:16:00,482 --> 00:16:02,985
?شاهدت إعلانًا في أحد الأيام?

248
00:16:03,052 --> 00:16:07,056
?فيه امرأة يابانية متزوجة من يرقة.?

249
00:16:11,060 --> 00:16:12,861
?كان أطفالهم سناجب!?

250
00:16:16,865 --> 00:16:18,734
?بالمناسبة، بالحديث عن الإعلانات التجارية،?

251
00:16:20,069 --> 00:16:23,038
?منذ متى أصبح "سنوب دوغ" "مورغان فريمان"؟?

252
00:16:28,377 --> 00:16:30,346
?هذا الرجل يبيع كل شيء.?

253
00:16:31,480 --> 00:16:34,249
?بيرة ونبيذ وفوط صحية حتى.?

254
00:16:35,451 --> 00:16:40,789
?رأيت إعلانًا تجاريًا في أحد الأيام،?
?كان يروج فيه للرهون العكسية.?

255
00:16:43,425 --> 00:16:45,060
?لقد دعاهم، "دوغ-إيجز".?

256
00:16:46,462 --> 00:16:48,397
?ما هو "دوغ-إيج" بحق الجحيم؟?

257
00:16:49,665 --> 00:16:53,102
?أنا أحب "سنوب". لذا…?

258
00:16:53,168 --> 00:16:54,770
?لست أقلل من احترام "سنوب".?

259
00:16:54,837 --> 00:16:57,706
?آخر ما أحتاج إليه هو مغن غاضب آخر.?

260
00:17:01,143 --> 00:17:02,311
?لا.?

261
00:17:03,645 --> 00:17:04,813
?لا.?

262
00:17:06,281 --> 00:17:07,583
?لا.?

263
00:17:08,183 --> 00:17:13,122
?لنعد إلى العرض. يحاول الجميع أن يكون ضحية.?

264
00:17:13,188 --> 00:17:15,790
?ما قصة هذه الفتاة "ميغان ماركل"؟?

265
00:17:18,426 --> 00:17:20,128
?بدت كسيدة لطيفة.?

266
00:17:21,430 --> 00:17:25,099
?وكانت تشتكي. فقلت في نفسي،?
?"ألم تفز بيانصيب لون البشرة الفاتحة؟"?

267
00:17:27,169 --> 00:17:32,574
?لقد فازت في هذا اليانصيب، وما زالت تشتكي.?

268
00:17:32,641 --> 00:17:35,577
?تدّعي الجهل، وكأنها لا تعرف شيئًا.?

269
00:17:35,644 --> 00:17:40,783
?تحدثت في برنامج "أوبرا": "لم أكن أعلم.?
?لم يكن لدي فكرة عن مدى عنصريتهم."?

270
00:17:40,849 --> 00:17:42,551
?إنها العائلة الملكية.?

271
00:17:43,852 --> 00:17:46,155
?ألم تبحثي عنهم على "غوغل"؟?

272
00:17:48,624 --> 00:17:52,695
?ما الذي تقصده بـ"لا تعرف"؟?

273
00:17:52,761 --> 00:17:55,831
?ماذا بحق الجحيم؟ إنها العائلة المالكة!?

274
00:17:55,898 --> 00:17:58,300
?إنهم العنصريون الأصليون!?

275
00:17:59,635 --> 00:18:02,137
?لقد أوجدوا الاستعمار!?

276
00:18:03,138 --> 00:18:05,708
?إنهم من الأوائل في ممارسة العنصرية.?

277
00:18:06,208 --> 00:18:08,644
?هم مثل "شوغار هيل غانغ" في العنصرية.?

278
00:18:12,748 --> 00:18:14,516
?مثل "هيب هوب، ذا هيبي،?

279
00:18:14,583 --> 00:18:18,320
?ذا هيبي ديبي هيب هوب ولا تتوقف"?
?في العنصرية.?

280
00:18:20,022 --> 00:18:23,859
?ما الذي تقصده بـ"لم أعرف"؟?

281
00:18:24,426 --> 00:18:27,730
?وكأنها تتزوج من عائلة "بادوايزر"?

282
00:18:27,796 --> 00:18:30,065
?ثم تقول، "إنهم يشربون كثيرًا!"?

283
00:18:32,835 --> 00:18:35,137
?ما الذي تتحدث عنه؟?

284
00:18:35,204 --> 00:18:39,074
?هؤلاء اللعينين استثمروا في العبودية?
?كما لو أنهم في برنامج "شارك تانك".?

285
00:18:42,444 --> 00:18:45,981
?ما هذا الهراء؟?
?قالت، "إنهم عنصريون للغاية."?

286
00:18:46,048 --> 00:18:49,084
?بعض ما مرت به لم يكن عنصرية!?

287
00:18:49,985 --> 00:18:52,488
?كانت بعض الأمور العائلية فحسب.?

288
00:18:54,656 --> 00:18:56,792
?وأحيانًا هي حقًا كذلك!?

289
00:18:57,292 --> 00:19:00,396
?لأنها تشكو، وأنا أقول،?
?"ما الذي تتحدث عنه؟"?

290
00:19:00,462 --> 00:19:02,664
?"ساعدوني! هم عنصريون جدًا!?

291
00:19:02,765 --> 00:19:07,336
?أرادوا معرفة درجة اللون البني?
?في بشرة الطفل."?

292
00:19:07,403 --> 00:19:11,407
?"هم عنصريون جدًا. أرادوا معرفة?
?درجة اللون البني في بشرة الطفل."?

293
00:19:11,473 --> 00:19:13,642
?فقلت، "هذه ليست عنصرية!"?

294
00:19:15,044 --> 00:19:18,180
?لأن حتى الأشخاص الأسود يرغبون في معرفة…?

295
00:19:24,153 --> 00:19:29,525
?درجة اللون البني في بشرة الطفل!?
?إننا حتى نتحقق من خلف الأذن.?

296
00:19:34,730 --> 00:19:36,598
?هذا فحص علمي.?

297
00:19:38,133 --> 00:19:41,470
?لأنك يجب أن تعرف?
?ما نوع الطفل الأسود الذي ستنجبه.?

298
00:19:42,137 --> 00:19:44,373
?هل هو طفل مثل "ستيف كوري"؟?

299
00:19:45,607 --> 00:19:47,810
?أم مثل "درايموند غرين"؟?

300
00:19:52,681 --> 00:19:55,551
?ستكون حياة الطفل الذي يشبه "درايموند"?
?حياة صعبة جدًا.?

301
00:19:57,720 --> 00:20:01,056
?"درايموند بلاك"، هذا الرجل غامق البشرة.?

302
00:20:01,657 --> 00:20:03,325
?غامق لدرجة أن تصعب رؤيته.?

303
00:20:04,827 --> 00:20:07,229
?أين أنت يا "درايموند"؟ "هنا." أهلًا!?

304
00:20:08,597 --> 00:20:09,598
?أهلًا!?

305
00:20:10,232 --> 00:20:12,301
?ضع جرسًا يا صاح!?

306
00:20:18,674 --> 00:20:21,844
?أنا أعرف ما تمر به "ميغان ماركل".?

307
00:20:21,910 --> 00:20:23,512
?أعرف معضلتها.?

308
00:20:24,513 --> 00:20:30,185
?فتاة سوداء تحاول أن تحظى بالقبول?
?من عائلتها الزوجية البيضاء. هذا صعب.?

309
00:20:31,253 --> 00:20:35,691
?فتاة سوداء تحاول أن تحظى بالقبول?
?من عائلتها الزوجية البيضاء. هذا صعب جدًا.?

310
00:20:35,758 --> 00:20:36,825
?صعب جدًا!?

311
00:20:37,359 --> 00:20:39,128
?ولكن ليس بقدر الصعوبة?

312
00:20:39,194 --> 00:20:43,932
?التي تواجهها فتاة بيضاء تحاول الحصول?
?على قبول من عائلة زوجها السوداء.?

313
00:20:46,135 --> 00:20:48,337
?هذا صعب بحق.?

314
00:20:48,937 --> 00:20:52,007
?إذا أحضرت فتاة بيضاء للمنزل في عيد الشكر،?

315
00:20:52,641 --> 00:20:54,410
?سيكون لدى أمك شيء لتقوله.?

316
00:20:56,512 --> 00:21:00,749
?ستقول، "لماذا هناك?
?عاملة اجتماعية على الطاولة؟"?

317
00:21:07,723 --> 00:21:09,491
?يا أمي، هذه "جاكي"!?

318
00:21:10,726 --> 00:21:12,661
?إننا متزوجان منذ 9 سنوات!?

319
00:21:14,430 --> 00:21:18,400
?لديك 3 أحفاد! توقفي عن التصرف بلؤم!?

320
00:21:18,467 --> 00:21:22,705
?تعلمين أنني أمزح، صحيح يا "جاكي"؟?
?امنحيني بعض الوقت فحسب."?

321
00:21:23,605 --> 00:21:24,873
?لا.?

322
00:21:25,374 --> 00:21:28,444
?أفهم ما تعانيه "ميغان ماركل".?

323
00:21:29,078 --> 00:21:32,281
?فتاة سوداء تحاول أن تحظى?
?بقبول عائلة زوجها البيضاء.?

324
00:21:32,881 --> 00:21:37,519
?فتاة سوداء تحاول أن تحظى?
?بقبول عائلة زوجها البيضاء.?

325
00:21:37,586 --> 00:21:39,822
?وأقول: "إذا كنت سوداء البشرة،?

326
00:21:40,356 --> 00:21:43,692
?وترغبين في الحصول على قبول?
?من عائلة زوجك البيضاء،?

327
00:21:44,993 --> 00:21:48,764
?عليك بالزواج بشخص من عائلة (كارداشيان)."?

328
00:21:52,000 --> 00:21:53,869
?لأنهم يتقبلون الجميع.?

329
00:21:55,404 --> 00:21:58,974
?"كريس جينر" مثل تمثال الحرية.?

330
00:22:00,609 --> 00:22:04,847
?"أعطني متعبيك، وفقراءك، وجماهيرك المنسية".?

331
00:22:04,913 --> 00:22:07,082
?تتقبل "كريس جينر" الجميع.?

332
00:22:07,583 --> 00:22:10,052
?إنها مثل الجدة السوداء?

333
00:22:10,552 --> 00:22:13,522
?التي تريد تقديم طبق من الطعام لك.?

334
00:22:13,589 --> 00:22:16,191
?إنها لا تهتم بشيء. تتقبل الجميع.?

335
00:22:16,258 --> 00:22:19,762
?تقول: "مغني راب مصاب باضطراب ثنائي القطب؟?
?تفضل هنا."?

336
00:22:21,230 --> 00:22:24,333
?"تفضل هنا، أيها العبقري?
?المصاب بالاضطراب ثنائي القطب."?

337
00:22:25,934 --> 00:22:28,937
?"لاعب كرة سلة مدمن مخدرات؟ تفضل هنا."?

338
00:22:31,707 --> 00:22:34,843
?"دعني أعد لك طبقًا يا مدمن المخدرات."?

339
00:22:35,644 --> 00:22:38,547
?"الأب صار لديه ثديين؟ تعال هنا."?

340
00:22:42,117 --> 00:22:43,652
?"ساعدني مع هذه الأطباق."?

341
00:22:45,354 --> 00:22:47,723
?"الكارداشيانز" يدعمون الجميع!?

342
00:22:48,891 --> 00:22:53,095
?وهم يحبون الناس السود أكثر?
?من حب الناس السود لأنفسهم.?

343
00:22:54,763 --> 00:22:57,433
?وحتى أن الأب قد حرر "أو جي".?

344
00:23:04,673 --> 00:23:07,609
?هل نسيتم ذلك الجزء الصغير من تاريخ السود؟?

345
00:23:08,877 --> 00:23:12,081
?كان عضوًا مهمًا في الـ"دريم تيم".?

346
00:23:12,581 --> 00:23:16,251
?هذا صحيح. لم يكن "جوني كوكران".?
?بل كان "كلاي تومبسون" لذلك الفريق.?

347
00:23:17,219 --> 00:23:19,054
?هذا صحيح.?

348
00:23:19,121 --> 00:23:23,525
?ساعد "روبرت كارداشيان"?
?بتبرئة "أو جي سيمبسون"،?

349
00:23:24,026 --> 00:23:27,796
?لاعب كرة قدم أسود وقاتل!?

350
00:23:30,399 --> 00:23:35,270
?قتل "أو جي سيمبسون" شخصين أبيضين?
?ونجا من العقاب.?

351
00:23:36,038 --> 00:23:38,440
?هذا نوع آخر من التميز الأسود.?

352
00:23:44,713 --> 00:23:46,749
?قبل "واكاندا" حتى.?

353
00:23:50,686 --> 00:23:55,257
?نعم، "روبرت كارداشيان"?
?ساعد في تبرئة "أو جي سيمبسون".?

354
00:23:56,392 --> 00:23:58,527
?ومنذ ذلك اليوم?

355
00:23:59,028 --> 00:24:01,397
?الذي ساعد بتحرير "أو جي سيمبسون" فيه،?

356
00:24:01,463 --> 00:24:04,133
?منذ أن خرج "أو جي سيمبسون" من تلك المحكمة،?

357
00:24:04,767 --> 00:24:08,270
?ومنذ ذلك اليوم، أُصيب?
?"روبرت كارداشيان" باللعنة.?

358
00:24:09,238 --> 00:24:10,072
?هذا صحيح.?

359
00:24:11,073 --> 00:24:13,275
?قال القاضي، "بريء."?

360
00:24:13,342 --> 00:24:16,545
?ترك "أو جاي" المحكمة،?
?استقلّ سيارته الـ"برونكو" وانطلق.?

361
00:24:18,247 --> 00:24:21,316
?وبمجرد أن انطلق "أو جاي"،?

362
00:24:22,051 --> 00:24:23,318
?ظهر الرب.?

363
00:24:24,720 --> 00:24:27,956
?وسار الرب تجاه "روبرت كارداشيان"?

364
00:24:28,023 --> 00:24:29,525
?وقال،?

365
00:24:30,893 --> 00:24:32,494
?"(روبرت كارداشيان)!?

366
00:24:33,762 --> 00:24:38,934
?جزاءً لخطيئتك في المساعدة?
?على تحرير (أو جاي سيمبسون)،?

367
00:24:39,001 --> 00:24:42,071
?لاعب كرة قدم قاتل،?

368
00:24:43,038 --> 00:24:45,741
?من الآن فصاعدًا،?

369
00:24:45,808 --> 00:24:48,377
?وإلى الأبد،?

370
00:24:48,444 --> 00:24:50,346
?حتى نهاية الزمان،?

371
00:24:50,412 --> 00:24:53,015
?لن تضاجع بناتك إلّا السود!?

372
00:25:06,662 --> 00:25:08,664
?وليس أيّ سود عاديين،?

373
00:25:08,731 --> 00:25:10,199
?بل سود مجانين.?

374
00:25:14,370 --> 00:25:16,372
?السود الأشد جنونًا على الإطلاق."?

375
00:25:20,342 --> 00:25:21,810
?أجل، إننا متحمسون الليلة.?

376
00:25:23,645 --> 00:25:26,582
?لا يمكنكم قول هذه النكات?
?في العمل يا أوغاد.?

377
00:25:27,383 --> 00:25:28,217
?لا!?

378
00:25:29,184 --> 00:25:31,286
?أحب آل "كارداشيان".?

379
00:25:31,353 --> 00:25:33,689
?إنهم عائلة مترابطة جدًا.?

380
00:25:34,690 --> 00:25:37,026
?أتعرفون ماذا أحب في آل "كارداشيان"؟?

381
00:25:37,092 --> 00:25:39,461
?أحب سرعة?

382
00:25:40,129 --> 00:25:42,364
?تقبّلهم لـ"كاتلين".?

383
00:25:43,365 --> 00:25:46,201
?وجدت ذلك جميلًا. حقًا.?

384
00:25:46,935 --> 00:25:50,439
?هذا صحيح. "دون فوضى ولا ضجيج، إنها معنا."?

385
00:25:52,307 --> 00:25:57,012
?وجدت ذلك جميلًا.?
?أود تصديق إنه لو تحوّل أبي إلى امرأة،?

386
00:25:58,547 --> 00:26:00,516
?فسنتقبّل الأمر?

387
00:26:01,617 --> 00:26:03,752
?بسرعة عائلة "كارداشيان".?

388
00:26:04,787 --> 00:26:07,356
?وأثق بأننا سنفعل ذلك. أنا متأكد من ذلك.?

389
00:26:08,957 --> 00:26:10,659
?لن يحدث هذا في الموسم الأول.?

390
00:26:14,196 --> 00:26:16,598
?كما تعلمون، نحتاج إلى تقديم بضع حلقات?

391
00:26:17,666 --> 00:26:19,835
?لفعل ذلك… لا.?

392
00:26:19,902 --> 00:26:22,805
?إليكم الأمر بصراحة.?
?إن تحوّل أبي إلى امرأة،?

393
00:26:24,073 --> 00:26:26,942
?فسأتقبّله على الفور.?

394
00:26:27,643 --> 00:26:28,944
?لأنني فنان.?

395
00:26:29,678 --> 00:26:32,448
?لأنني عملت مع كافة أنواع الناس،?
?ولا أكنّ ضغينة لأحد.?

396
00:26:32,514 --> 00:26:34,616
?أثق بأن ثمة متحولين جنسيًا هنا الليلة.?

397
00:26:34,683 --> 00:26:38,354
?لا أكنّ ضغينة لأحد. سأتقبّل الجميع.?

398
00:26:40,689 --> 00:26:42,858
?إن تحوّل أبي إلى امرأة، فسأتقبّله.?

399
00:26:42,958 --> 00:26:45,294
?لأكون صريحًا تمامًا…?

400
00:26:46,428 --> 00:26:48,197
?لأكون صريحًا تمامًا،?

401
00:26:48,263 --> 00:26:50,799
?في بعض المواقف?

402
00:26:50,866 --> 00:26:54,670
?أفضّل النساء المتحولات جنسيًا?

403
00:26:55,804 --> 00:26:57,172
?على النساء بالفطرة.?

404
00:27:00,576 --> 00:27:02,444
?فمثلًا حين تشاهد مباراة?

405
00:27:02,511 --> 00:27:04,079
?يمكنهنّ فهم خطة الدفاع.?

406
00:27:06,749 --> 00:27:09,351
?"هذه التغطية الثانية." "شكرًا يا حلوتي."?

407
00:27:18,894 --> 00:27:20,095
?لا!?

408
00:27:21,330 --> 00:27:24,767
?لا. مجددًا، إن تحوّل أبي إلى امرأة،?

409
00:27:25,267 --> 00:27:26,802
?فسأتقبّله?

410
00:27:27,536 --> 00:27:30,572
?لأنني فنان وسأتقبّله على الفور.?

411
00:27:31,073 --> 00:27:34,777
?أشقائي يقودون شاحنات.?

412
00:27:36,178 --> 00:27:39,281
?لذا قد يكون رد فعلهم مختلفًا قليلًا عني.?

413
00:27:39,982 --> 00:27:42,785
?خاصةً أخي الأكبر "أندريه".?

414
00:27:43,285 --> 00:27:46,655
?إنه يقود شاحنة بـ18 عجلة?
?ومن محبي نادي "ريدرز".?

415
00:27:46,722 --> 00:27:48,857
?إنه من السود الفحول.?

416
00:27:49,525 --> 00:27:52,895
?إن تحوّل أبي إلى امرأة،?
?فستكون لدى "أندريه" مشكلة في ذلك.?

417
00:27:52,961 --> 00:27:55,330
?سيكون عيد الميلاد نكدًا جدًا?

418
00:27:55,397 --> 00:27:56,965
?على أقل تقدير.?

419
00:27:57,032 --> 00:28:00,002
?سيقول أخي "أندريه"، "تبًا لذلك يا رجل!?

420
00:28:00,502 --> 00:28:02,237
?هل ترتدي الكعب العالي؟?

421
00:28:03,038 --> 00:28:06,542
?ماذا تفعل؟ لا ينبغي أن ترتدي الكعب العالي.?

422
00:28:06,608 --> 00:28:09,078
?لم ترتدي شعرًا مستعارًا؟?
?ما علاقة هذا بأي شيء؟?

423
00:28:09,144 --> 00:28:11,113
?ما علاقة الشعر بأي شيء؟?

424
00:28:11,180 --> 00:28:13,015
?لا، لن أصافحك.?

425
00:28:13,082 --> 00:28:15,918
?لا أريد أن ألمس ذلك التحوّل.?

426
00:28:15,984 --> 00:28:18,487
?أطفالي هنا يا رجل!"?

427
00:28:18,554 --> 00:28:23,559
?ثم سأُضطر إلى التدخّل لأكون أنا صوت العقل.?

428
00:28:23,625 --> 00:28:25,794
?سأُضطر إلى رد أخي إلى عقله.?

429
00:28:25,861 --> 00:28:28,530
?سأُضطر إلى السير نحوه وقول، "أنت!?

430
00:28:28,597 --> 00:28:29,865
?اسمع يا رجل!?

431
00:28:30,466 --> 00:28:32,868
?إنها أبوك!"?

432
00:28:44,046 --> 00:28:47,216
?يجب أن نحب الجميع يا رجل. يجب أن نحب الكل.?

433
00:28:47,282 --> 00:28:50,652
?"أمريكا" في وضع حرج الآن.?

434
00:28:50,719 --> 00:28:54,223
?"أمريكا" في وضع مزر.?
?وضعنا أسوأ من "أوكرانيا".?

435
00:28:55,090 --> 00:28:55,924
?أجل، لقد قلتها.?

436
00:28:57,493 --> 00:29:01,030
?أتعرفون السبب؟ لأن "أوكرانيا" متحدة?

437
00:29:01,096 --> 00:29:04,366
?ومن الواضح أن "أمريكا" منقسمة.?

438
00:29:05,100 --> 00:29:07,936
?اتفقنا؟ من الواضح أننا منقسمون.?

439
00:29:09,538 --> 00:29:14,243
?وضعنا سيئ جدًا الآن،?
?وإن أتى الروس إلى هنا الآن،?

440
00:29:14,309 --> 00:29:16,378
?فستقول نصف الدولة،?

441
00:29:16,445 --> 00:29:17,513
?"دعونا ننصت إليهم."?

442
00:29:20,716 --> 00:29:22,651
?نحن في وضع حرج يا رجل.?

443
00:29:22,718 --> 00:29:24,453
?الجمهوريون يكذبون.?

444
00:29:25,087 --> 00:29:26,655
?الجمهوريون يكذبون.?

445
00:29:27,322 --> 00:29:30,926
?إنهم أكبر كذابين في العالم.?
?الجمهوريون يكذبون،?

446
00:29:30,993 --> 00:29:34,897
?والديمقراطيون يهملون?
?أجزاءً رئيسية من الحقيقة…?

447
00:29:38,400 --> 00:29:41,870
?ما يؤدي إلى نقاشات أكثر دقة.?

448
00:29:41,937 --> 00:29:44,006
?الدولة بأكملها مضطربة.?

449
00:29:44,073 --> 00:29:46,241
?حوادث إطلاق النار في المدارس كل أسبوع.?

450
00:29:46,742 --> 00:29:48,610
?وباء الأفيون اللعين.?

451
00:29:48,677 --> 00:29:53,215
?الإجهاض غير قانوني في معظم أنحاء البلاد.?

452
00:29:54,049 --> 00:29:56,251
?في معظم أنحاء البلاد الإجهاض غير قانوني.?

453
00:29:57,152 --> 00:30:00,489
?كثيرون يقولون، "(كريس)،?
?لا ينبغي لك أن تتحدّث عن الإجهاض.?

454
00:30:00,556 --> 00:30:01,890
?إنها مشكلة خاصة بالنساء."?

455
00:30:02,691 --> 00:30:05,894
?يقولون، "(كريس)! لا ينبغي لك?
?أن تتحدّث عن الإجهاض.?

456
00:30:06,395 --> 00:30:07,930
?إنها مشكلة خاصة بالنساء."?

457
00:30:08,430 --> 00:30:09,498
?وأقول أنا، "اسمعوا.?

458
00:30:09,998 --> 00:30:13,936
?دفعت أجر عمليات إجهاض?
?أكثر من أي امرأة في هذه الغرفة."?

459
00:30:20,109 --> 00:30:22,177
?حين أذهب إلى العيادة أقول،?

460
00:30:22,244 --> 00:30:23,345
?"أريد المعتاد."?

461
00:30:28,317 --> 00:30:32,087
?حين أذهب إلى هناك?
?يعطوني مجموعة بطاقات، "تفضّل."?

462
00:30:32,988 --> 00:30:35,190
?عمليتان أخريان وسأحصل على عصير مجانًا.?

463
00:30:37,659 --> 00:30:38,894
?مانجو.?

464
00:30:40,329 --> 00:30:42,331
?مناهضة إباحة الإجهاض، مناصرة حرية الإجهاض.?

465
00:30:43,098 --> 00:30:45,601
?ماذا تؤيدون أنتم؟?

466
00:30:46,101 --> 00:30:50,072
?لديّ ابنتان جميلتان.?

467
00:30:51,306 --> 00:30:52,141
?ثم…?

468
00:30:54,143 --> 00:30:56,078
?هناك جزء مني…?

469
00:30:56,578 --> 00:30:57,846
?هناك جزء مني?

470
00:30:58,981 --> 00:31:01,917
?يناهض إباحة الإجهاض.?

471
00:31:01,984 --> 00:31:04,920
?لأنني بالتأكيد أؤيد حياتهم.?

472
00:31:06,388 --> 00:31:09,124
?اتفقنا؟ لذا جزء مني يناهض إباحة الإجهاض.?

473
00:31:09,625 --> 00:31:12,161
?لكن بما أنني أحب ابنتيّ دون شروط…?

474
00:31:12,227 --> 00:31:15,831
?لا أحبهما كفتاتين صغيرتين فحسب،?
?بل كامرأتين ناضجتين.?

475
00:31:16,331 --> 00:31:18,867
?أريد أن تعيش ابنتاي في عالم?

476
00:31:18,934 --> 00:31:22,871
?يتمتّعن فيه بالسيطرة الكاملة على جسديهما.?

477
00:31:24,039 --> 00:31:24,873
?اتفقنا؟?

478
00:31:27,609 --> 00:31:28,811
?ولذلك السبب،?

479
00:31:29,845 --> 00:31:31,847
?أناصر حرية الإجهاض.?

480
00:31:31,914 --> 00:31:36,018
?أنا بلا شك أناصر حرية الإجهاض.?

481
00:31:36,085 --> 00:31:40,389
?أومن أنه يجب أن تتمتع المرأة?
?بحق قتل الطفل.?

482
00:31:45,894 --> 00:31:47,696
?هذا صحيح. أنا أساندكنّ.?

483
00:31:48,997 --> 00:31:54,002
?أومن أنه يجب أن تتمتعن بحق قتل?
?أكبر عدد تردنه من الأطفال.?

484
00:31:54,970 --> 00:31:57,039
?اقتلنهم جميعًا، لا يهمني.?

485
00:31:58,340 --> 00:32:01,310
?لكن دعونا لا نحرّف الحقائق،?
?إنها عملية قتل طفل.?

486
00:32:02,077 --> 00:32:04,813
?لأنني كلما دفعت لإجراء عملية إجهاض،?

487
00:32:04,880 --> 00:32:06,615
?أطلب طفلًا ميتًا.?

488
00:32:07,750 --> 00:32:10,819
?أحيانًا أتصل بالطبيب كأنني قنّاص.?

489
00:32:10,886 --> 00:32:11,720
?"هل تمت المهمة؟"?

490
00:32:15,858 --> 00:32:19,495
?ويجادل الناس، حمل في أول 3 شهور،?
?حمل في ثاني 3 شهور.?

491
00:32:19,561 --> 00:32:21,597
?حمل في أول 3 شهور، حمل في ثاني 3 شهور.?

492
00:32:21,663 --> 00:32:28,237
?أومن أنه يجب أن تتمتع المرأة?
?بحق قتل الطفل حتى يبلغ 4 سنوات.?

493
00:32:36,211 --> 00:32:39,548
?هذا صحيح، تبًا لشهور الحمل.?

494
00:32:43,719 --> 00:32:48,624
?أومن أنه يجب أن تتمتعن بحق قتل الطفل?
?حتى تحصلن على أول تقرير مدرسي.?

495
00:32:51,226 --> 00:32:53,195
?"لن يحصل على منحة دراسية قط."?

496
00:32:55,030 --> 00:32:57,966
?"حسنًا، يمكنك إنهاء مشاهدة?
?(سترينجر ثينغز)،?

497
00:32:59,468 --> 00:33:01,670
?لكن بعد ذلك سنذهب إلى العيادة.?

498
00:33:03,339 --> 00:33:05,741
?أسرع، فإنني أريد احتساء العصير."?

499
00:33:12,881 --> 00:33:16,618
?هذا صحيح. مناهضة إباحة الإجهاض،?
?مناصرة حرية الإجهاض. أنا مناصر.?

500
00:33:16,685 --> 00:33:20,522
?أنا مناصر?
?لحرية الاختيار الصائب الصحيح العملي.?

501
00:33:21,156 --> 00:33:21,990
?سيداتي…?

502
00:33:23,192 --> 00:33:24,259
?أنصتن إليّ.?

503
00:33:26,362 --> 00:33:29,765
?إن كان عليكنّ الدفع?

504
00:33:30,632 --> 00:33:33,335
?لإجراء عملية إجهاض،?

505
00:33:34,770 --> 00:33:36,205
?فيجب أن تخضعن للإجهاض.?

506
00:33:46,048 --> 00:33:49,618
?توقّفن عن مضاجعة المفلسين.?

507
00:33:55,491 --> 00:33:57,860
?كان هذا إعلانًا للخدمات العامة.?

508
00:34:00,996 --> 00:34:02,297
?أنا أساندكن!?

509
00:34:02,798 --> 00:34:04,166
?أنا أساندكن!?

510
00:34:04,666 --> 00:34:09,171
?كل من يهتمون بالإجهاض?
?يحاولون إنقاذ أطفالهم الأشقياء.?

511
00:34:10,806 --> 00:34:14,176
?كلما فقد طفل صوابه في المدرسة،?

512
00:34:14,243 --> 00:34:17,946
?يقولون دومًا، "لم يُولد أيّ طفل عنصريًا."?

513
00:34:18,447 --> 00:34:20,315
?"لم يُولد أيّ طفل كارهًا."?

514
00:34:20,815 --> 00:34:24,286
?"أنت تعلّم الطفل الكراهية.?
?كل الأطفال أخيار."?

515
00:34:25,054 --> 00:34:26,955
?"كل الأطفال يُولدون أنقياء."?

516
00:34:27,456 --> 00:34:30,793
?الذين لم ينجبوا?
?هم من يقولون هذا الكلام الغبي.?

517
00:34:32,226 --> 00:34:36,699
?الأطفال هم الكائنات الأكثر شرًا?
?على وجه الأرض.?

518
00:34:36,764 --> 00:34:41,203
?إنهم أكثر كائنات عنصرية متحيزة جنسيًا?
?كارهة للمثليين والبُدن?

519
00:34:41,270 --> 00:34:46,507
?وقد يقولون أيّ شيء في وجهك مباشرةً.?

520
00:34:49,844 --> 00:34:55,317
?تدرك أن نسل البشر هو أسوأ من نسل أي حيوان.?

521
00:34:56,150 --> 00:34:59,355
?نحن الحيوانات الوحيدة?
?في مملكة الحيوانات بأكملها?

522
00:34:59,420 --> 00:35:04,092
?الذي يربّون أطفالهم حتى يبلغوا 18 عامًا.?

523
00:35:05,327 --> 00:35:09,565
?18 عامًا. كل الحيوانات الأخرى?
?تربّي أطفالها ليومين أو 3 أيام.?

524
00:35:12,501 --> 00:35:13,969
?مثلًا الطيور،?

525
00:35:14,036 --> 00:35:15,437
?"أرجو أن تستطيع الطيران."?

526
00:35:21,276 --> 00:35:23,579
?18 عامًا وما زالوا يسيئون التصرّف!?

527
00:35:23,645 --> 00:35:25,414
?وما زالوا يرتكبون الأخطاء.?

528
00:35:26,315 --> 00:35:29,418
?"لا، الأطفال يُولدون أخيارًا."?
?اصمت يا رجل.?

529
00:35:29,485 --> 00:35:33,055
?ابنتي الكبرى "لولا" كانت تعضّ الأطفال.?

530
00:35:34,123 --> 00:35:34,957
?تعضّهم.?

531
00:35:35,758 --> 00:35:37,326
?تكون في حفل عيد ميلاد.?

532
00:35:37,393 --> 00:35:39,595
?"عيد ميلاد سعيدًا…"?

533
00:35:43,499 --> 00:35:45,934
?تنظر حولك فتجد أن "لولا" عضّت أحدًا.?

534
00:35:46,735 --> 00:35:49,838
?دعوني أطرح عليكم سؤالًا. أتظنون أنني وأمها?

535
00:35:49,905 --> 00:35:51,273
?علّمناها العض؟?

536
00:35:52,775 --> 00:35:55,377
?هل تظنون أنني وأمها شحذنها أسنانها؟?

537
00:35:57,279 --> 00:35:59,982
?هل تظنون أننا اشترينا لها مانيكانًا?
?لتتدرب عليه؟?

538
00:36:00,716 --> 00:36:02,885
?لا، هذه ماهيتها.?

539
00:36:04,219 --> 00:36:06,255
?إنها طبيعتها.?

540
00:36:06,321 --> 00:36:08,657
?خرجت من رحم أمها كأنها "وولفرين".?

541
00:36:10,392 --> 00:36:13,362
?أحب ابنتيّ، لكنني لست معجبًا بهما.?

542
00:36:14,697 --> 00:36:15,831
?لست معجبًا بابنتيّ.?

543
00:36:15,898 --> 00:36:18,734
?أحد الأسباب لأن ابنتيّ ثريتين.?

544
00:36:19,635 --> 00:36:21,904
?ابنتاي ثريتان ومُدللتان.?

545
00:36:21,970 --> 00:36:24,039
?أعلم أن البعض سيقولون،?
?"(كريس)، أنت الثري."?

546
00:36:24,106 --> 00:36:25,474
?أجل، أنا ثري.?

547
00:36:25,541 --> 00:36:27,943
?لكنني أُعرّف كفقير.?

548
00:36:34,383 --> 00:36:37,286
?هذا صحيح، ضميري التعبيري مفلس.?

549
00:36:39,455 --> 00:36:40,823
?هذا صحيح.?

550
00:36:40,889 --> 00:36:42,358
?وابنتاي مُدللتان.?

551
00:36:42,424 --> 00:36:45,861
?ابنتاي مُدللتان وأنا المسؤول.?

552
00:36:45,928 --> 00:36:48,664
?أنا وأمهم، لكنني المسؤول الأول.?

553
00:36:48,731 --> 00:36:51,133
?الكثير من السود?
?يحصلون على قليل من المال ويقولون،?

554
00:36:51,200 --> 00:36:53,902
?"أريد أن يعرف أبنائي صعوبة العيش?
?في الحي الفقير." أنا لا.?

555
00:36:55,371 --> 00:36:57,072
?أريد العكس تمامًا.?

556
00:36:57,139 --> 00:37:00,075
?لا أريد أن تعرف ابنتاي أي شيء?
?عن الحي الفقير.?

557
00:37:00,142 --> 00:37:03,746
?أريدهما أن تضلا الطريق?
?كلما ذهبتا إلى الحي، مفهوم؟?

558
00:37:03,812 --> 00:37:08,484
?ارتادت ابنتاي أفضل مدارس في الدنيا، مفهوم؟?

559
00:37:08,550 --> 00:37:12,488
?تتحدث ابنتاي لغات متعددة، مفهوم؟?

560
00:37:13,022 --> 00:37:16,492
?أحيانًا تسبانني?
?ولا أعرف عمّا تتحدثان أصلًا.?

561
00:37:17,192 --> 00:37:22,197
?تمارس ابنتاي التزحلق على الجليد?
?وركوب الأحصنة والمبارزة.?

562
00:37:23,265 --> 00:37:25,300
?لديّ فتيات سوداوات تمارسن المبارزة،?

563
00:37:27,202 --> 00:37:28,837
?بشعرهنّ الإفريقي المنفوش،?

564
00:37:29,605 --> 00:37:31,707
?يقلن، "هذا مؤسف يا صاح."?

565
00:37:34,143 --> 00:37:37,012
?هذا صحيح.?
?لا يمكنكم العبث مع بناتي يا أولاد.?

566
00:37:37,079 --> 00:37:39,014
?ابنتاي مُدللتان جدًا.?

567
00:37:39,715 --> 00:37:41,517
?أتذكّر أصغر فتياتي، "زهرة"،?

568
00:37:41,583 --> 00:37:44,353
?عندما كانت في الحضانة وقال المعلم ذات يوم،?

569
00:37:44,953 --> 00:37:48,390
?"اليوم، سنتعلّم عن المواسم الأربعة."?

570
00:37:48,457 --> 00:37:51,527
?وقالت "زهرة"، "هذا الفندق المفضّل لي."?

571
00:37:56,732 --> 00:37:59,268
?أجل، لا ترى فتيات سوداوات هكذا أبدًا.?

572
00:38:00,002 --> 00:38:02,938
?ابنتاي مُدللتان بشدة.?

573
00:38:03,005 --> 00:38:04,907
?هذا صحيح. وأنا الفاعل يا جماعة.?

574
00:38:04,973 --> 00:38:07,509
?عندما كانتا صغيرتين،?
?كنت آخذهما إلى "ديزني" كثيرًا.?

575
00:38:07,576 --> 00:38:09,745
?كنت آخذهما إلى "ديزني" دومًا.?

576
00:38:09,812 --> 00:38:12,715
?لكنني لا آخذهما كالناس العاديين، لا.?

577
00:38:12,781 --> 00:38:15,617
?هذا صحيح. نحجز تذاكر حصرية.?

578
00:38:17,786 --> 00:38:20,222
?لم نذهب وننتظر مقابلة الشخصيات،?

579
00:38:20,289 --> 00:38:21,490
?مثل الجميع غيرنا.?

580
00:38:21,557 --> 00:38:24,259
?كنا نسترخي في الكواليس مع الشخصيات.?

581
00:38:24,993 --> 00:38:27,329
?هذا صحيح. دخّنت الحشيش مع "غوفي".?

582
00:38:30,265 --> 00:38:32,868
?ورقصت "ميني" في حضني.?

583
00:38:34,069 --> 00:38:36,105
?افركي مؤخرة الفأر الكبيرة هذه عليّ.?

584
00:38:41,643 --> 00:38:42,611
?هذا صحيح يا جماعة.?

585
00:38:42,678 --> 00:38:45,280
?استمتعت ابنتاي بشدة.?
?حظيتا بأشياء أكثر مني بكثير.?

586
00:38:45,347 --> 00:38:48,584
?لأنني عندما كنت طفلًا،?
?كنا نذهب إلى "ديزني".?

587
00:38:48,650 --> 00:38:50,919
?هذا صحيح. أنا وأمي وإخوتي?

588
00:38:50,986 --> 00:38:53,455
?ذهبنا إلى "ديزني" فقراء.?

589
00:38:54,523 --> 00:38:56,025
?في رحلة تابعة للكنيسة.?

590
00:38:58,627 --> 00:39:00,129
?قصة حزينة من أول جملة، صحيح؟?

591
00:39:01,330 --> 00:39:03,832
?في رحلة تابعة للكنيسة.?

592
00:39:04,700 --> 00:39:09,505
?من "نيويورك" إلى "أورلاندو" في شهر أغسطس،?

593
00:39:10,005 --> 00:39:13,842
?على متن حافلة من دون مُكيّف.?

594
00:39:14,843 --> 00:39:18,013
?كان الجو شديد الحرارة لدرجة?
?أنني حسبت أننا ذاهبون لمقابلة الشيطان.?

595
00:39:20,349 --> 00:39:22,818
?استغرقنا يومين للوصول إلى هناك،?

596
00:39:22,885 --> 00:39:25,621
?لأن السائق كان يبيع الحشيش في الطريق.?

597
00:39:27,756 --> 00:39:31,026
?وعندما وصلنا إلى هناك أخيرًا،?
?لم نكن قد وصلنا فعلًا،?

598
00:39:31,093 --> 00:39:35,864
?لأن "ديزني" في "أورلاندو"?
?وفندق إقامتنا في "ألاباما".?

599
00:39:41,437 --> 00:39:44,707
?ونقيم في فندق قذر.?

600
00:39:44,773 --> 00:39:48,444
?فيه سرير يهتز إن وضعت فيه ربع دولار.?

601
00:39:48,510 --> 00:39:52,448
?كنا صغارًا ولا نعرف أن تلك المرتبة?
?قذرة ومليئة بالسوائل المنوية.?

602
00:39:54,817 --> 00:39:58,220
?وكنا نترجّى أمي،?
?"أمي، أيمكنك وضع ربع دولار آخر فيه؟"?

603
00:39:59,755 --> 00:40:04,293
?وترد أمي، "سأضعه ولكن ستُحتسب هذه?
?كلعبة رُكبت في الملاهي."?

604
00:40:05,961 --> 00:40:07,396
?يا للهول.?

605
00:40:08,230 --> 00:40:10,165
?أفضل أوقات حياتي.?

606
00:40:10,232 --> 00:40:13,335
?الآن ابنتاي، أجل، إنهما مُدللتان.?

607
00:40:14,303 --> 00:40:15,270
?إنهما مُدللتان،?

608
00:40:15,337 --> 00:40:18,007
?لكنهما يقعان في مشاكل مثل أي طفل آخر.?

609
00:40:18,073 --> 00:40:19,408
?لذا قبل نحو ثلاثة أعوام،?

610
00:40:19,475 --> 00:40:23,379
?ابنتي الكبيرة "لولا"،?
?كانت في آخر سنة في الثانوية، اتفقنا؟?

611
00:40:23,445 --> 00:40:27,216
?وذهبوا في رحلة تابعة للصف. ذهبوا في رحلة.?

612
00:40:27,282 --> 00:40:29,885
?الآن، المدرسة الفاخرة تقيم رحلة فاخرة.?

613
00:40:30,652 --> 00:40:34,089
?لذا رحلتهم الفاخرة كانت إلى "البرتغال".?

614
00:40:35,724 --> 00:40:38,093
?غير معقول. "البرتغال".?

615
00:40:38,160 --> 00:40:40,662
?عندما كنت طفلًا،?
?ذهبنا إلى حديقة حيوانات "برونكس".?

616
00:40:42,598 --> 00:40:44,433
?شاهدت غوريلا تستمني.?

617
00:40:46,902 --> 00:40:48,904
?وبعدها اضطررت إلى كتابة تقرير عن الأمر.?

618
00:40:50,806 --> 00:40:52,474
?"أمسكه بإحكام."?

619
00:40:54,877 --> 00:40:57,179
?لذا ذهبت "لولا" في الرحلة التابعة للصف،?

620
00:40:57,246 --> 00:41:01,684
?وكانت في "البرتغال"?
?تفعل ما يفعله البرتغاليون.?

621
00:41:02,418 --> 00:41:06,455
?وذات يوم،?
?"لولا" وأربعة من صديقاتها البيضاوات?

622
00:41:06,522 --> 00:41:10,592
?قررن أنهن يشعرن بالملل، وسيغادرن الصف.?

623
00:41:11,226 --> 00:41:15,264
?سيتسللن ويذهبن إلى حانة ويثملن.?

624
00:41:16,198 --> 00:41:18,734
?وبعدها حاولن التسلل عائدات إلى الصف.?

625
00:41:19,368 --> 00:41:22,638
?لكن طبعًا، كُشف أمرهنّ.?

626
00:41:23,605 --> 00:41:26,141
?الآن، تلك الفتيات الثريات البيضاوات?

627
00:41:26,208 --> 00:41:27,843
?لا يقمن بتلك التصرفات السيئة.?

628
00:41:28,577 --> 00:41:31,680
?إن كُشف أمرك إذا تسللت لتثمل،?
?فستُطرد من المدرسة.?

629
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
?لكن…?

630
00:41:34,383 --> 00:41:36,852
?لكن هذه المدرسة طبعًا،?

631
00:41:36,919 --> 00:41:41,323
?مدارس ذوو البشرة البيضاء المجنونة هذه?
?فيها أبناء أولياء أمور بيض البشرة أثرياء.?

632
00:41:41,390 --> 00:41:45,594
?وأولياء الأمور بيض البشرة أثرياء?
?لا يسمحون بطرد أولادهم.?

633
00:41:46,295 --> 00:41:49,832
?لذا كل أولياء الأمور الأثرياء هؤلاء،?
?عيّنوا الكثير من المحامين.?

634
00:41:50,599 --> 00:41:53,369
?حتى الذي كان يعمل كمحامي، عيّن محامين.?

635
00:41:55,104 --> 00:41:56,739
?عيّنوا محامين بارعين.?

636
00:41:56,805 --> 00:41:59,475
?عيّنوا محامين قضايا اغتصاب?
?لاعبوا كرة القدم الأمريكية.?

637
00:42:02,945 --> 00:42:04,246
?لا أدافع عن الاغتصاب.?

638
00:42:04,313 --> 00:42:07,516
?لكن إن كنت في محاكمة،?
?فهذا من ستريد، مفهوم؟?

639
00:42:07,583 --> 00:42:09,952
?إما هذا أو "روبرت كارداشيان"، صحيح؟?

640
00:42:11,320 --> 00:42:13,422
?وعيّنوا محامين بارعين.?

641
00:42:13,489 --> 00:42:14,923
?لم أرد تعيين محام في البداية.?

642
00:42:14,990 --> 00:42:18,293
?لم أرد تعيين محام?
?لأنني كنت غاضبًا من ابنتي.?

643
00:42:18,360 --> 00:42:21,430
?كنت غاضبًا، "(لولا)، ماذا يجري؟?

644
00:42:21,497 --> 00:42:23,465
?كنت تعضّين والآن هذه المشكلة؟"?

645
00:42:25,501 --> 00:42:26,935
?وحاولت التحدث إلى زوجتي السابقة،?

646
00:42:27,002 --> 00:42:29,638
?قلت، "لنتمهل قبل تعيين محام.?

647
00:42:29,705 --> 00:42:32,441
?لنر إلى أين سيودي هذا وكيف سيتطوّر."?

648
00:42:32,508 --> 00:42:33,976
?وقالت، "لا، تبًا لذلك.?

649
00:42:34,043 --> 00:42:36,512
?سنعيّن محام وسنقاضي هذه المدرسة.?

650
00:42:36,578 --> 00:42:39,181
?وسنقاضي عميد المدرسة والمدرسين?

651
00:42:39,248 --> 00:42:41,450
?لا أصدق أنهم لم يراقبوهن?

652
00:42:41,517 --> 00:42:43,118
?سنقاضيهم."?

653
00:42:43,185 --> 00:42:45,621
?وبدأت أجادلها،?

654
00:42:45,688 --> 00:42:49,558
?لكن آخر مرة جادلت فيها زوجتي السابقة?
?بشأن محام،?

655
00:42:49,625 --> 00:42:50,959
?خسرت منزلي.?

656
00:42:54,096 --> 00:42:55,831
?لذا عيّنا محام.?

657
00:42:56,465 --> 00:42:58,167
?وتحدثت إلى المحامي،?

658
00:42:58,233 --> 00:43:01,103
?وقال، "حسنًا، تحدث إلى بعض الناس.?

659
00:43:01,170 --> 00:43:03,072
?وإن أعطيتني عشرة أيام?

660
00:43:03,138 --> 00:43:05,507
?فسأستطيع إعادتها إلى المدرسة."?

661
00:43:06,008 --> 00:43:07,910
?لذا ستبقى "لولا" في المنزل لعشرة أيام.?

662
00:43:07,976 --> 00:43:14,216
?ذات يوم، عدت إلى المنزل بعد العمل?
?ورأيت "لولا" في الخارج تضحك?

663
00:43:14,283 --> 00:43:17,686
?مع ثلاث صديقات بيضاوات، يضحكن فحسب.?

664
00:43:18,487 --> 00:43:22,958
?هل سبق وأردت خنق طفلك لأنه يضحك؟?

665
00:43:23,025 --> 00:43:26,195
?أيها الوغد، لماذا تبتسم الآن؟?

666
00:43:26,261 --> 00:43:28,931
?لذا توجّهت نحو "لولا" وقلت،?
?"(لولا)، ما المضحك بشدة؟?

667
00:43:28,997 --> 00:43:30,399
?ما المضحك بشدة؟"?

668
00:43:30,466 --> 00:43:32,534
?وقالت "لولا"، "أبي، توقف!?

669
00:43:32,601 --> 00:43:35,771
?إنّك جاد جدًا.?
?سأعود إلى المدرسة في لمح البصر."?

670
00:43:36,271 --> 00:43:38,907
?فقلت، "انظروا إلى تلك اللعينة المتعجرفة."?

671
00:43:39,775 --> 00:43:42,344
?وفي تلك اللحظة، خرجت عن شعوري نوعًا ما،?

672
00:43:42,411 --> 00:43:44,279
?وعدت إلى السيارة.?

673
00:43:44,346 --> 00:43:47,983
?عدت إلى السيارة اللعينة وقدت إلى المدرسة.?

674
00:43:48,050 --> 00:43:49,718
?قدت إلى المدرسة وتوجّهت إلى العميد.?

675
00:43:49,785 --> 00:43:52,121
?وقلت له، "أريد التحدث إليك.?

676
00:43:52,955 --> 00:43:54,656
?أعلم ما تتعامل معه.?

677
00:43:54,723 --> 00:43:57,292
?أعلم أن هناك أولياء أمور كثيرين?
?يحاولون مقاضاتك،?

678
00:43:57,359 --> 00:44:01,630
?ويحاولون مقاضاة المدرسة والتسبب في طردك?

679
00:44:01,697 --> 00:44:02,965
?لكنني أريد معروفًا منك.?

680
00:44:03,966 --> 00:44:08,270
?أريدك أن تطرد ابنتي من هذه المدرسة.?

681
00:44:09,972 --> 00:44:14,943
?أريدك أن تطردها من هذه المدرسة.?

682
00:44:15,010 --> 00:44:20,616
?أريد أن تتعلم ابنتي درسًا،?

683
00:44:20,683 --> 00:44:23,886
?قبل أن ينتهي بها المطاف?
?تنشر صورها عبر الإنترنت أو ما شابه.?

684
00:44:24,887 --> 00:44:29,291
?أرجوك اطرد ابنتي من المدرسة اللعينة."?

685
00:44:29,358 --> 00:44:30,359
?وطردوها فعلًا.?

686
00:44:30,426 --> 00:44:34,196
?طردوهن جميعًا، لكن طردوا ابنتي أولًا،?

687
00:44:34,263 --> 00:44:36,198
?مفهوم؟ لأنني مشهور.?

688
00:44:37,499 --> 00:44:39,334
?وذهبت إلى المنزل،?

689
00:44:39,401 --> 00:44:41,870
?وتصرّفت وكأنني لا أعرف ما سيحدث.?

690
00:44:42,671 --> 00:44:45,040
?رنّ الهاتف وقلت، "(لولا) عليك الرد."?

691
00:44:48,310 --> 00:44:50,779
?تصرّفت وكأنني لا أعرف شيئًا.?

692
00:44:50,846 --> 00:44:54,083
?وردّت "لولا" على الهاتف وأبلغوها بالخبر.?

693
00:44:54,149 --> 00:44:58,721
?بعدها جاءت إليّ "لولا" حزينة تقول،?
?"أبي، طردوني من المدرسة."?

694
00:44:58,787 --> 00:45:01,890
?وقلت،?
?"أخبرتك بأن بيض البشرة لئيمون يا (لولا).?

695
00:45:03,292 --> 00:45:05,361
?حدّثتك عن لؤمهم."?

696
00:45:05,427 --> 00:45:06,962
?وحتى يومنا هذا،?

697
00:45:07,029 --> 00:45:10,432
?لا تعرف "لولا" أن لي أي دخل في هذا.?

698
00:45:10,499 --> 00:45:13,669
?ولا تعرف أمها أن لي أي دخل في هذا.?

699
00:45:13,736 --> 00:45:15,671
?ولا يعرف المحامي كذلك.?

700
00:45:15,738 --> 00:45:19,942
?ولن يكتشفوا هذا?
?حتى يشاهدوا هذا البرنامج على "نتفليكس".?

701
00:45:29,618 --> 00:45:30,919
?إليكم الشيء الرائع.?

702
00:45:30,986 --> 00:45:33,789
?إليكم شيئًا جميلًا حدث.?

703
00:45:33,856 --> 00:45:35,057
?أفلح الأمر.?

704
00:45:35,791 --> 00:45:39,061
?هدّأ هذا الموضوع من تعالي "لولا"، لا أصدق،?

705
00:45:39,128 --> 00:45:41,196
?لأن "لولا" طُردت من المدرسة فعلًا.?

706
00:45:41,263 --> 00:45:43,499
?لذا اضطرت إلى التقدّم?
?إلى مدرسة ثانوية أخرى،?

707
00:45:43,565 --> 00:45:47,469
?واضطرت إلى كتابة مقالات تشرح لماذا طُردت،?

708
00:45:47,536 --> 00:45:49,405
?ولماذا لن تُقدم على هذا مجددًا.?

709
00:45:49,471 --> 00:45:52,007
?وعندما آن أوان تقدّمها للجامعة،?

710
00:45:52,074 --> 00:45:56,211
?اضطرت إلى الكتابة عن سبب طردها?
?وسبب عدم إقدامها على هذا مجددًا.?

711
00:45:56,278 --> 00:45:58,814
?والآن، بعد مرور ثلاث سنوات،?

712
00:45:58,881 --> 00:46:02,418
?أصبحت ابنتي "لولا"?
?أحد أروع الأشخاص الذين قابلتهم في حياتي.?

713
00:46:02,484 --> 00:46:04,420
?إنها رائعة جدًا.?

714
00:46:05,154 --> 00:46:07,356
?"لولا روك" مذهلة.?

715
00:46:08,457 --> 00:46:14,163
?ابنتي "لولا" ترتاد مدرسة طهي في "باريس".?

716
00:46:15,597 --> 00:46:16,498
?أجل.?

717
00:46:17,332 --> 00:46:20,369
?مدرسة طهي. رائع يا صاح.?

718
00:46:22,237 --> 00:46:25,741
?مدرسة طهي في "باريس".?

719
00:46:25,808 --> 00:46:28,277
?هذا صحيح. أكبر إنجازاتي يا جماعة.?

720
00:46:28,344 --> 00:46:31,513
?أعني، لنفكر في الأمر قليلًا.?

721
00:46:32,448 --> 00:46:37,786
?وُلدت أمي عام 1945.?

722
00:46:37,853 --> 00:46:40,289
?وُلدت أمي عام 1945، في مدينة صغيرة?

723
00:46:40,356 --> 00:46:42,725
?تُدعى "جورج تاون"?
?في "كارولينا الجنوبية"، صحيح؟?

724
00:46:42,791 --> 00:46:44,626
?وأخبرتني أمي?

725
00:46:44,693 --> 00:46:48,597
?عندما كانت فتاة صغيرة، كان ضد القانون?

726
00:46:48,664 --> 00:46:52,868
?لشخص أسود أن يذهب لطبيب أسنان أبيض.?

727
00:46:53,569 --> 00:46:57,239
?ذهاب شخص أسود إلى طبيب أسنان أبيض?
?كان ضد القانون، اتفقنا؟?

728
00:46:57,306 --> 00:47:00,676
?وإن كنت طفلًا صغيرًا?
?وكنت بحاجة إلى خلع أسنانك،?

729
00:47:00,743 --> 00:47:03,112
?مثلما يحدث مع جميع الأطفال،?

730
00:47:03,178 --> 00:47:04,446
?إن كنت طفلًا أسود?

731
00:47:04,513 --> 00:47:09,284
?وكنت بحاجة لخلع أسنانك?
?ولم تتمكن من العثور على طبيب أسنان أسود?

732
00:47:09,351 --> 00:47:12,087
?كان عليك الذهاب إلى الطبيب البيطري.?

733
00:47:13,422 --> 00:47:17,192
?أجل، طبيب بيطري?
?في "الولايات المتحدة الأمريكية".?

734
00:47:17,259 --> 00:47:20,529
?أتحدث عن والدتي،?
?لا أتحدث عن "هارييت توبمان".?

735
00:47:20,596 --> 00:47:24,733
?أتحدث عن والدتي، تبًا،?
?إنها تجلس هناك، اتفقنا؟?

736
00:47:24,800 --> 00:47:28,604
?والدتي ذهبت لطبيب بيطري، اتفقنا؟?

737
00:47:29,838 --> 00:47:31,040
?ذهبت لطبيب بيطري.?

738
00:47:31,106 --> 00:47:33,042
?وفكروا في الأمر.?

739
00:47:33,108 --> 00:47:35,044
?نفس المرأة التي اضطرت للمرور?

740
00:47:35,110 --> 00:47:40,082
?بالإهانة لخلع أسنانها?
?بواسطة طبيب بيطري لعين?

741
00:47:40,149 --> 00:47:44,420
?نفس المرأة، الآن، مرتين في العام?

742
00:47:44,486 --> 00:47:51,226
?تستقل طائرة وتسافر إلى "باريس"?
?وتحتسي القهوة مع حفيدتها?

743
00:47:51,293 --> 00:47:53,729
?التي ذهبت إلى مدرسة الطهو.?

744
00:47:54,663 --> 00:47:57,466
?أصبت أيها الأسود، أصبت.?

745
00:47:58,901 --> 00:47:59,868
?اتفقنا؟?

746
00:48:00,669 --> 00:48:02,604
?و"لولا" ووالدتي?

747
00:48:02,671 --> 00:48:06,108
?والدتي تجلس معها وتخبرها عن الحياة?

748
00:48:06,175 --> 00:48:07,643
?ثم تعضها "لولا".?

749
00:48:10,746 --> 00:48:11,780
?أجل.?

750
00:48:12,881 --> 00:48:14,316
?أصبت أيها الأسود، أصبت.?

751
00:48:15,117 --> 00:48:16,318
?حياتي جيدة.?

752
00:48:16,385 --> 00:48:19,855
?لا يمكنني التذمر يا رجل، لا يمكنني التذمر.?

753
00:48:19,922 --> 00:48:23,225
?لدي بعض المشكلات، لكن الأمور جيدة.?

754
00:48:23,292 --> 00:48:24,226
?أنا عازب.?

755
00:48:25,027 --> 00:48:25,861
?أنا عازب.?

756
00:48:26,595 --> 00:48:28,063
?أنا عازب منذ وقت طويل.?

757
00:48:28,130 --> 00:48:29,698
?كنت متزوجًا لوقت طويل?

758
00:48:29,765 --> 00:48:32,067
?وكنت أواعد شخصًا لبعض الوقت.?

759
00:48:32,134 --> 00:48:34,403
?والآن أنا عازب، وهذا هو الشيء الجنوني.?

760
00:48:34,470 --> 00:48:36,672
?لا تدركون حتى?

761
00:48:37,206 --> 00:48:40,376
?كل الأشياء الصغيرة اللطيفة?
?التي تفعلها المرأة من أجلكم?

762
00:48:41,010 --> 00:48:42,244
?حتى لا يكون لديكم واحدة.?

763
00:48:44,213 --> 00:48:45,381
?لا تدركونها حتى.?

764
00:48:45,447 --> 00:48:49,284
?النساء تقوم بالكثير من الأشياء?
?لدرجة أننا لا ندركها.?

765
00:48:49,351 --> 00:48:51,387
?مثل في الليلة السابقة، كنت أحاول النوم?

766
00:48:51,453 --> 00:48:54,890
?أحاول النوم لكنني لا أستطيع،?
?أحاول النوم لكنني لا أستطيع.?

767
00:48:55,591 --> 00:48:57,326
?وفجأة اتضح الأمر لي، فكرت،?

768
00:48:58,627 --> 00:49:00,329
?"غطاء الوسادة هذا متسخ."?

769
00:49:06,769 --> 00:49:08,604
?"هل من المفترض أن نغيّر هذه الأشياء؟"?

770
00:49:10,773 --> 00:49:13,709
?قمت بقلبه وكان متسخًا ودهنيًا.?

771
00:49:14,309 --> 00:49:17,179
?كنت مثل، "هل نام (درايموند غرين)?
?على هذا الجانب من السرير؟"?

772
00:49:18,480 --> 00:49:20,783
?- هذا الغطاء كان أسود اللون.?
?- أجل.?

773
00:49:20,849 --> 00:49:21,984
?حاولت المواعدة.?

774
00:49:22,051 --> 00:49:24,319
?محاولة المواعدة اللعينة صعب.?

775
00:49:24,386 --> 00:49:28,657
?لأنه من ناحية، أحب أن يكون لدي علاقة.?

776
00:49:29,258 --> 00:49:30,893
?"أريد حبًا دائمًا."?

777
00:49:31,994 --> 00:49:34,229
?وفي وقت آخر، من ناحية أخرى،?
?أريد الجنس فحسب.?

778
00:49:35,497 --> 00:49:37,700
?لست لطيفًا، أرفض ذلك.?

779
00:49:38,534 --> 00:49:40,269
?حياتي تعمها الفوضى. كلنا كذلك.?

780
00:49:40,335 --> 00:49:42,771
?أيتها السيدات، سأغازلكن كثيرًا?

781
00:49:44,273 --> 00:49:46,041
?ولن أتصل بكن مجددًا.?

782
00:49:48,644 --> 00:49:51,714
?لكن إن أمسكنا بأيدي بعضنا البعض،?
?ستكونين فتاتي.?

783
00:49:54,316 --> 00:49:55,384
?لماذا هذا؟?

784
00:49:55,451 --> 00:50:00,322
?لماذا مسك الأيدي أكثر حميمية من المضاجعة؟?

785
00:50:01,223 --> 00:50:02,591
?هذا ليس منطقيًا.?

786
00:50:03,759 --> 00:50:06,662
?أقدّم حقلة خاصة على "نتفليكس" الليلة،?
?أجني الكثير من الأموال?

787
00:50:06,729 --> 00:50:08,530
?ربما سأضاجع إحداهن الليلة.?

788
00:50:09,565 --> 00:50:12,101
?لكنني أعرف أنني لن أمسك بيد أحد.?

789
00:50:14,670 --> 00:50:15,838
?أعرف هذا الهراء.?

790
00:50:16,972 --> 00:50:20,976
?لا يمكنني إخباركم بكل امرأة ضاجعتها?
?لكنني أعرف كل يد أمسكت بها.?

791
00:50:23,445 --> 00:50:25,647
?أحاول المواعدة.?

792
00:50:25,714 --> 00:50:27,583
?أحاول مواعدة امرأة في مثل عمري?

793
00:50:28,250 --> 00:50:31,820
?وهذا يعني أصغر مني بـ10 أو 15 عامًا.?

794
00:50:34,223 --> 00:50:37,359
?لا تلوموني، لوموا النظام.?

795
00:50:37,960 --> 00:50:38,861
?صحيح.?

796
00:50:38,927 --> 00:50:43,332
?لم أصبح غنيًا وبصحة جيدة?
?للتحدث عن "أنيتا باكر".?

797
00:50:49,371 --> 00:50:51,173
?أحاول مضاجعة "دوجا كات".?

798
00:51:00,215 --> 00:51:02,017
?أجل.?

799
00:51:03,052 --> 00:51:05,220
?كلا، الكثير يعتقدون?

800
00:51:05,788 --> 00:51:07,956
?أن الرجال يواعدون نساء أصغر منهم?
?لأنهن شابات.?

801
00:51:08,023 --> 00:51:09,758
?كلا، على الإطلاق.?

802
00:51:09,825 --> 00:51:12,461
?الرجال لا يواعدون نساء أصغر لأنهن شابات.?

803
00:51:13,128 --> 00:51:14,596
?الرجال يواعدون نساء أصغر?

804
00:51:15,731 --> 00:51:18,434
?لأنهن أرخص في المواعدة.?

805
00:51:19,835 --> 00:51:21,970
?هذا كل ما يتعلق به الأمر.?

806
00:51:22,037 --> 00:51:26,575
?عندما تخرج مع فتاة تبلغ 25 عامًا?
?ستريد حذاء فحسب.?

807
00:51:27,343 --> 00:51:29,745
?"أعجبني هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"?

808
00:51:29,812 --> 00:51:32,381
?"أعجبني هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"?

809
00:51:32,448 --> 00:51:35,617
?"أحببت هذا الحذاء حقًا، هل يمكنني شراؤه؟"?

810
00:51:35,684 --> 00:51:37,186
?"هل يمكنني أن أرسل لك الرابط؟"?

811
00:51:38,654 --> 00:51:40,022
?"هل يمكنني أن أرسل لك الرابط؟"?

812
00:51:40,089 --> 00:51:43,592
?"أريد هذا الحذاء، هل يمكنني شراؤه؟"?

813
00:51:43,659 --> 00:51:45,027
?"يمكنك إرسال المال لي بـ(فينمو)."?

814
00:51:45,828 --> 00:51:48,297
?"هذا هو التطبيق الذي وضعته على هاتفك?
?منذ 3 أسابيع."?

815
00:51:49,031 --> 00:51:50,432
?"هل يمكنني شراء هذا الحذاء؟"?

816
00:51:50,999 --> 00:51:55,371
?وإن كنت محظوظًا، فتاتك البالغة 25 عامًا?
?ستتموضع بهذا الحذاء من أجلك.?

817
00:51:55,437 --> 00:51:57,406
?صحيح، ستقول، "تبًا، احصلي على هذا الحذاء."?

818
00:51:57,973 --> 00:52:00,476
?وإن كنت محظوظًا،?
?ستتموضع به من أجلك وهي عارية.?

819
00:52:01,343 --> 00:52:04,079
?وستقول، "هل تحب الحذاء يا عزيزي؟?
?هل تحب الحذاء؟"?

820
00:52:04,146 --> 00:52:06,715
?"هل تحب الحذاء يا عزيزي؟ هل تحب الحذاء؟"?

821
00:52:07,449 --> 00:52:08,817
?ويكون الجميع سعداء?

822
00:52:10,052 --> 00:52:12,354
?بسعر زوج من الأحذية.?

823
00:52:13,322 --> 00:52:15,991
?هكذا يكون الأمر بمواعدة من تبلغ 25 عامًا.?

824
00:52:16,725 --> 00:52:18,794
?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا?

825
00:52:19,461 --> 00:52:21,263
?سيردن ما هو أكثر من الحذاء.?

826
00:52:24,266 --> 00:52:26,969
?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا ستقول،?

827
00:52:28,003 --> 00:52:30,105
?"هل يمكنك مساعدتي في إصلاح السقف؟"?

828
00:52:36,578 --> 00:52:37,646
?تبًا.?

829
00:52:38,747 --> 00:52:40,449
?هذا ليس مثيرًا على الإطلاق.?

830
00:52:42,251 --> 00:52:44,687
?هل عليّ الحصول على تقديرات?
?من أجل هذه المرأة؟?

831
00:52:47,856 --> 00:52:51,160
?عليّ رؤية المقاولون?
?من أجل هذه المرأة، تبًا.?

832
00:52:52,961 --> 00:52:57,066
?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا،?
?سيكون لديها منزل يتداعى.?

833
00:52:57,733 --> 00:52:59,635
?ستقول، "هل تعرف شخصًا لديه سلّاكة مصارف؟"?

834
00:53:01,503 --> 00:53:02,371
?سلّاكة مصارف؟?

835
00:53:03,005 --> 00:53:04,907
?أتعرف، قضيبي لا ينتصب مطلقًا.?

836
00:53:08,077 --> 00:53:09,978
?إن خرجت من من تبلغ 45 أو 50 عامًا?

837
00:53:10,045 --> 00:53:12,181
?يكون لديهن دائمًا سيارة تتداعى.?

838
00:53:12,948 --> 00:53:14,316
?السيارة سيئة.?

839
00:53:15,084 --> 00:53:18,954
?دائمًا يحصلن على أسوأ نسخة من سيارة جيدة.?

840
00:53:21,056 --> 00:53:22,358
?السيارة لديها اسم جيد?

841
00:53:22,424 --> 00:53:25,828
?لكنهن يحصلن على أسوأ نسخة?
?صُنعت على الإطلاق.?

842
00:53:25,894 --> 00:53:28,097
?مثل "مرسيدس 308".?

843
00:53:29,865 --> 00:53:31,533
?ما هذا الـ308 بحق السماء؟?

844
00:53:32,201 --> 00:53:34,737
?4 سلندر وتفتح النافذة بيدك؟?

845
00:53:35,704 --> 00:53:37,239
?من باع لك هذا الهراء؟?

846
00:53:38,707 --> 00:53:41,010
?لديهن سيارة "تسلا" تعمل بالوقود.?

847
00:53:44,480 --> 00:53:46,849
?تقول، "من باع لك هذا الهراء؟"?

848
00:53:47,716 --> 00:53:49,084
?ماذا بحق السماء؟?

849
00:53:49,885 --> 00:53:51,954
?يا إلهي! لكن الجنس رائع.?

850
00:53:52,021 --> 00:53:55,391
?المهبل، هذا المهبل?
?الذي يبلغ 45 أو 50 عامًا جيد.?

851
00:53:55,991 --> 00:53:57,526
?هذا صحيح، لقد نضج لفترة أطول.?

852
00:53:58,527 --> 00:54:01,163
?كان في القدر لفترة أطول.?

853
00:54:02,031 --> 00:54:05,734
?هذا صحيح، هذا المهبل الذي يبلغ?
?45 أو 50 عامًا مثل معكرونة الإسباغيتي.?

854
00:54:07,403 --> 00:54:09,104
?إنها أفضل في اليوم التالي.?

855
00:54:11,507 --> 00:54:13,642
?إنها كذلك حقًا.?

856
00:54:14,677 --> 00:54:16,578
?إنها كذلك.?

857
00:54:17,279 --> 00:54:20,783
?ودائمًا ما يحصلن على سيارة سيئة?
?ثم تحصل على هذه المرأة الجيدة.?

858
00:54:20,849 --> 00:54:23,085
?تضاجع من تبلغ 45 أو 50 عامًا?

859
00:54:23,152 --> 00:54:25,154
?وتعتقد أنك سترحل، "حسنًا، سأراك لاحقًا."?

860
00:54:25,220 --> 00:54:28,524
?ثم تقول، "كلا، أريد منك معروفًا."?

861
00:54:30,325 --> 00:54:33,696
?"هل يمكنك المجيء معي إلى فني السيارات?
?لجلب سيارتي؟"?

862
00:54:34,663 --> 00:54:37,533
?"أريدك أن تأتي معي حقًا لأنني إن ذهبت?
?بمفردي سوف يستغلونني."?

863
00:54:39,535 --> 00:54:42,071
?لذا الآن عليك الذهاب معها لجلب سيارتها.?

864
00:54:42,738 --> 00:54:44,406
?أنت لا تعرف حتى ما خطب سيارتها.?

865
00:54:45,407 --> 00:54:46,508
?لكن عليك الذهاب.?

866
00:54:47,176 --> 00:54:51,547
?وستقف هناك مثل نوعًا ما?
?من الفزاعة الجنسية.?

867
00:54:57,686 --> 00:55:01,490
?وسيقول فني السيارات، "التكلفة 500 دولار"،?
?وستكون مثل…?

868
00:55:07,863 --> 00:55:10,866
?ثم سيقول فني السيارات،?
?"حسنًا، 450 دولارًا."?

869
00:55:12,101 --> 00:55:15,504
?ثم ستقول هي، "ليس لديّ إلا 35 دولارًا."?

870
00:55:17,006 --> 00:55:19,508
?أيتها العاهرة، لقد تلاعبت بي!?

871
00:55:20,209 --> 00:55:21,744
?لقد أصلحت سقفك للتو.?

872
00:55:24,313 --> 00:55:26,215
?يقولون إن الرجال يمتلكون السلطة.?

873
00:55:26,281 --> 00:55:27,950
?يقولون إن الرجال يمتلكون السلطة.?

874
00:55:28,317 --> 00:55:31,320
?لكننا لسنا كذلك، ليس لدينا السلطة كاملة.?

875
00:55:31,387 --> 00:55:33,322
?النساء لديهن السلطة كاملة.?

876
00:55:34,256 --> 00:55:35,991
?لديكن السلطة اللعينة كاملة.?

877
00:55:36,925 --> 00:55:37,826
?هذا صحيح.?

878
00:55:37,893 --> 00:55:42,531
?لأنه لا يوجد شيء أقوى من جمال الأنثى.?

879
00:55:43,265 --> 00:55:45,567
?لا شيء أقوى منه، هذا صحيح.?

880
00:55:46,101 --> 00:55:48,704
?المرأة الجميلة يمكنها إيقاف حركة المرور.?

881
00:55:49,538 --> 00:55:52,708
?لا يوجد شيء في الرجل?
?يمكنه إيقاف حركة المرور.?

882
00:55:54,476 --> 00:55:55,377
?هذا صحيح.?

883
00:55:55,444 --> 00:55:59,648
?يمكن أن تكون رجلًا ميتًا على الطريق السريع?
?وقضيبك ظاهر?

884
00:56:00,916 --> 00:56:03,385
?وسيقودون من حول جثتك.?

885
00:56:05,354 --> 00:56:07,122
?لا يوجد شيء?

886
00:56:08,090 --> 00:56:11,794
?أقوى من جمال الأنثى.?

887
00:56:11,860 --> 00:56:14,697
?يمكنك تسميته "جمال الأنثى" أو "الإغراء".?

888
00:56:15,597 --> 00:56:17,199
?يمكنك تسميته أيًا ما تشاء يا رجل.?

889
00:56:17,266 --> 00:56:19,668
?تبًا، أنا أعمل،?

890
00:56:19,735 --> 00:56:22,571
?أعمل منذ كنت في السابعة من عمري.?

891
00:56:22,638 --> 00:56:24,473
?أعمل منذ 50 عامًا.?

892
00:56:25,007 --> 00:56:27,810
?7 أعوام، كنت أعمل عاملًا في المتاجر.?

893
00:56:28,377 --> 00:56:30,646
?أعمل منذ كنت في السابعة من عمري.?

894
00:56:31,447 --> 00:56:35,384
?وجنيت ملايين الدولارات، اتفقنا؟?

895
00:56:36,352 --> 00:56:40,022
?وكل قرش جنيته على الإطلاق?

896
00:56:40,989 --> 00:56:44,360
?أنفقته على النساء.?

897
00:56:46,762 --> 00:56:49,098
?كل سنت لعين!?

898
00:56:49,164 --> 00:56:52,201
?إما على النساء أو شيء يتعلق بالنساء.?

899
00:56:53,736 --> 00:56:56,005
?كل قرش لعين.?

900
00:56:56,071 --> 00:56:58,574
?الدفع لتصفيف شعر المرأة?

901
00:56:58,640 --> 00:57:00,709
?الدفع مقابل ضرائب المرأة?

902
00:57:00,776 --> 00:57:03,045
?إدخال ابن المرأة في المعسكر?

903
00:57:03,112 --> 00:57:04,980
?الدفع لعلاج أسنان المرأة?

904
00:57:05,180 --> 00:57:07,616
?الدفع لإصلاح ممر قيادة المرأة?

905
00:57:07,683 --> 00:57:10,552
?الدفع من أجل التأمين على حياة والدة المرأة?

906
00:57:10,619 --> 00:57:13,088
?الدفع مقابل جراحة ورم القدم الملتهب.?

907
00:57:13,689 --> 00:57:17,926
?لقد دفعت قروضًا جامعية أكثر من "جو بايدن".?

908
00:57:24,299 --> 00:57:25,467
?أيها الحمقى!?

909
00:57:27,202 --> 00:57:28,871
?أنفقت كل مالي على النساء.?

910
00:57:28,937 --> 00:57:32,241
?وإن حصلت على فرصة للقيام بهذا مجددًا?
?سأنفقه على النساء مجددًا.?

911
00:57:34,143 --> 00:57:38,347
?يقولوا إن الرجال لديهم كل الفرص،?
?كلا، لسنا كذلك.?

912
00:57:39,014 --> 00:57:42,284
?هذا صحيح يا رجل، النساء تمتلك كل الفرص.?

913
00:57:42,351 --> 00:57:46,822
?هل لاحظتم من قبل كيف يمكنكم?
?معرفة نوع الحي الذي تعيشون فيه؟?

914
00:57:48,023 --> 00:57:50,592
?عن طريق معرفة من لا يعمل فحسب؟?

915
00:57:53,429 --> 00:57:56,532
?فكروا في الأمر للحظات، يمكنكم معرفة?
?نوع الحي الذي تعيشون فيه?

916
00:57:56,598 --> 00:57:59,201
?بمعرفة من لا يعمل فحسب.?

917
00:57:59,268 --> 00:58:02,004
?إن كنتم في أي حي?
?في "الولايات المتحدة الأمريكية"?

918
00:58:02,071 --> 00:58:06,575
?في الساعة 12 وربع ظهرًا يوم الأربعاء?

919
00:58:06,642 --> 00:58:12,848
?ورأيتم نساء يرتدين سروالًا رياضيًا?
?يخرجن من صالة الألعاب?

920
00:58:12,915 --> 00:58:16,051
?يدفعن عربات الأطفال أو يركبن الدراجات.?

921
00:58:16,118 --> 00:58:20,022
?هذا صحيح، يتناولن وجبة ما قبل الغداء?
?ويذهبن إلى "سول ساكل".?

922
00:58:21,790 --> 00:58:24,426
?فمن المؤكد أنكم في حي راقٍ.?

923
00:58:25,361 --> 00:58:27,429
?ربما هناك متجر "هول فوودز" قريب.?

924
00:58:28,764 --> 00:58:33,736
?هذا صحيح، أينما كان هناك نساء لا تعمل?
?فهو مكان رائع للعيش فيه.?

925
00:58:33,802 --> 00:58:35,037
?هذا حيث أريد أن أعيش.?

926
00:58:35,104 --> 00:58:39,208
?أريد أن أعيش في مكان?
?لا تعمل فيه النساء طواعية.?

927
00:58:39,808 --> 00:58:42,478
?هذا حيث أريد أن أعيش، الآن، لنبدل الأمر.?

928
00:58:43,412 --> 00:58:46,648
?إن كنتم في أي حي?
?في "الولايات المتحدة الأمريكية"?

929
00:58:46,715 --> 00:58:50,419
?في الساعة 12 وربع ظهرًا يوم الأربعاء?

930
00:58:50,486 --> 00:58:51,920
?ورأيتم رجالًا?

931
00:58:53,288 --> 00:58:54,690
?يرتدون السراويل الرياضية?

932
00:58:55,824 --> 00:58:57,292
?ويدخنون لفائف الدخان?

933
00:58:57,860 --> 00:58:59,862
?يتسكعون مع أصدقائهم?

934
00:58:59,928 --> 00:59:02,364
?يرفعون الأثقال في ساحاتهم الخلفية?

935
00:59:02,998 --> 00:59:05,701
?يركبون درجات الأطفال?

936
00:59:06,702 --> 00:59:09,204
?كوسيلة تنقلهم الفعلية?

937
00:59:09,938 --> 00:59:12,074
?إذًا أنتم في خطر.?

938
00:59:16,278 --> 00:59:20,949
?أينما يتواجد رجال لا يعملون يتواجد الخطر،?
?هذا صحيح.?

939
00:59:21,483 --> 00:59:24,520
?هذا صحيح، النساء تمتلك كل السلطة، تبًا.?

940
00:59:24,586 --> 00:59:27,289
?زوجتي السابقة هي أذكى امرأة أعرفها.?

941
00:59:28,123 --> 00:59:30,159
?لقد حصلت على نفس قدر المال مثلي?

942
00:59:30,793 --> 00:59:32,528
?وليست مضحكة على الإطلاق.?

943
00:59:39,101 --> 00:59:40,869
?باركها الرب.?

944
00:59:40,936 --> 00:59:45,140
?لا شيء أقوى من جمال الأنثى، لا شيء.?

945
00:59:45,207 --> 00:59:47,176
?تفقدوا "بيونسيه" فحسب.?

946
00:59:49,645 --> 00:59:50,913
?لا أطيق الانتظار لهذه الجولة.?

947
00:59:52,047 --> 00:59:54,450
?هذا صحيح يا رجل، "بيونسيه"،?
?أعرف أنها موهوبة.?

948
00:59:54,516 --> 00:59:58,120
?إنها موهوبة لغاية يا رجل،?
?إنها فائقة الموهبة.?

949
00:59:58,654 --> 01:00:00,622
?لكن حتى مع كل هذه الموهبة?

950
01:00:01,590 --> 01:00:04,026
?لا يوجد شيء أقوى من الجمال.?

951
01:00:04,993 --> 01:00:07,429
?"بيونسيه" هي واحدة من أجمل النساء?

952
01:00:08,063 --> 01:00:09,298
?التي رأيتها على الإطلاق.?

953
01:00:10,666 --> 01:00:14,136
?"بيونسيه" مذهلة، تبًا.?

954
01:00:14,203 --> 01:00:16,038
?"بيونسيه" جميلة للغاية?

955
01:00:17,272 --> 01:00:19,608
?لدرجة أنها إن كانت تعمل في "برغر كينغ"?

956
01:00:21,243 --> 01:00:23,245
?لا يزال يمكنها التزوج من "جاي زي".?

957
01:00:26,048 --> 01:00:27,516
?هذه درجة جمالها.?

958
01:00:27,583 --> 01:00:29,084
?لا يزال يمكنها الحصول?

959
01:00:29,151 --> 01:00:32,654
?على مغني "راب" رائع ورجل أعمال ثري.?

960
01:00:32,721 --> 01:00:37,292
?إنها جميلة جدًا لدرجة?
?إن كانت تعمل في "برغر كينغ"?

961
01:00:37,359 --> 01:00:39,461
?لا يزال يمكنها التزوج من "جاي زي".?

962
01:00:40,729 --> 01:00:44,099
?الآن، إذا كان "جاي زي"?
?يعمل في "برغر كينغ"…?

963
01:00:48,837 --> 01:00:51,040
?كلا، النساء تمتلك السلطة.?

964
01:00:51,106 --> 01:00:53,976
?وبالمناسبة،?
?هذا ليس تقليلًا من احترام "جاي زي".?

965
01:00:54,576 --> 01:00:57,846
?لا أريد أن يغضب مني مغني "راب" آخر،?
?اتفقنا؟?

966
01:00:58,781 --> 01:00:59,848
?لا أريد هذا.?

967
01:01:00,983 --> 01:01:02,484
?لا أريد هذا النزاع.?

968
01:01:03,018 --> 01:01:05,120
?"زا روك".?

969
01:01:05,187 --> 01:01:08,490
?لا أريد هذا النزاع،?
?أنتم جميعًا تعرفون ما حدث لي.?

970
01:01:08,590 --> 01:01:10,793
?التعرض للصفع بواسطة "شوغ سميث".?

971
01:01:14,630 --> 01:01:16,498
?الجميع يعرفون.?

972
01:01:16,598 --> 01:01:19,268
?الجميع يعرفون بحق السماء.?

973
01:01:19,334 --> 01:01:23,439
?أجل، لقد حدث هذا،?
?تعرضت للصفع منذ حوالي عام.?

974
01:01:23,505 --> 01:01:25,341
?أشعر أنني تعرضت للصفع الأسبوع السابق?

975
01:01:25,407 --> 01:01:27,976
?في حفل "الأوسكار" بواسطة هذا الأحمق.?

976
01:01:28,077 --> 01:01:29,745
?وكان الناس يقولون، "أكانت مؤلمة؟"?

977
01:01:29,812 --> 01:01:31,146
?لا تزال تؤلمني.?

978
01:01:33,015 --> 01:01:35,250
?أغنية "سامر تايم" لا تزال ترنّ في أذني.?

979
01:01:40,489 --> 01:01:42,958
?الطبول اللعينة رجاءً.?

980
01:01:44,727 --> 01:01:46,228
?لكنني لست ضحية يا عزيزي.?

981
01:01:46,295 --> 01:01:50,065
?لن تراني أبكي مطلقًا?
?في برنامج "أوبرا" أو "غايل".?

982
01:01:51,633 --> 01:01:52,901
?لن ترى هذا مطلقًا.?

983
01:01:53,936 --> 01:01:55,637
?لن يحدث مطلقًا.?

984
01:01:55,704 --> 01:01:59,074
?لا أصدق هذا وأنا أحب فيلم "مين إن بلاك".?

985
01:01:59,141 --> 01:01:59,975
?كلا.?

986
01:02:00,809 --> 01:02:04,580
?لن يحدث مطلقًا، كلا.?

987
01:02:04,646 --> 01:02:07,816
?تبًا لهذا الهراء، لقد تلقيت هذه الضربة?
?مثل "باكياو" أيها الحمقى.?

988
01:02:11,820 --> 01:02:16,558
?تلقيتها مثل "باكياو" اللعين، اتفقنا؟?

989
01:02:16,625 --> 01:02:18,293
?تبًا يا رجل.?

990
01:02:18,360 --> 01:02:19,361
?هل آلمتك؟?

991
01:02:19,428 --> 01:02:21,263
?أجل، لقد آلمتني.?

992
01:02:21,363 --> 01:02:23,966
?الناس يقولون، "أنتما تتشاجران طوال الوقت."?

993
01:02:24,033 --> 01:02:27,202
?نحن لا نتشاجر، أولًا،?
?أعرف أنه لا يمكنكم معرفة هذا من الكاميرا.?

994
01:02:27,269 --> 01:02:30,339
?"ويل سميث" أضخم مني كثيرًا.?

995
01:02:31,106 --> 01:02:34,043
?نحن لسنا بنفس الحجم، اتفقنا؟?

996
01:02:34,109 --> 01:02:35,411
?لسنا كذلك.?

997
01:02:35,477 --> 01:02:38,447
?هذا الرجل يمّثل معظم أفلامه عاري الصدر.?

998
01:02:39,148 --> 01:02:42,117
?لم تروني مطلقًا في فيلم بدون قميصي.?

999
01:02:44,553 --> 01:02:47,423
?إن كنت في فيلم أحصل على جراحة قلب مفتوح?

1000
01:02:47,523 --> 01:02:49,024
?سأرتدي سترة.?

1001
01:02:54,930 --> 01:02:58,000
?"ويل سميث" مثّل دور "محمد علي" في فيلم.?

1002
01:02:58,067 --> 01:03:00,069
?هل تعتقدون أنني تقدّمت لهذا الدور؟?

1003
01:03:01,336 --> 01:03:04,506
?مثّل دور "محمد علي"،?
?وأنا مثّلت دور "بوكي" في "نيو جاك سيتي".?

1004
01:03:13,148 --> 01:03:14,950
?"بوكي" أيها الحمقى.?

1005
01:03:15,017 --> 01:03:17,486
?مثّلت دور قطعة من الذرة في "بوتي تانغ".?

1006
01:03:19,321 --> 01:03:22,224
?تبًا، حتى في الرسوم المتحركة?
?هذا الأحمق أضخم مني.?

1007
01:03:22,291 --> 01:03:23,992
?أنا حمار وحشي وهو سمكة قرش.?

1008
01:03:25,194 --> 01:03:26,628
?ماذا بحق السماء يا رجل؟?

1009
01:03:26,695 --> 01:03:28,831
?لكن?

1010
01:03:28,897 --> 01:03:34,770
?"ويل سميث" يمارس الغضب الانتقائي.?

1011
01:03:36,405 --> 01:03:40,542
?يمارس الغضب الانتقائي.?

1012
01:03:40,609 --> 01:03:42,811
?لأن الجميع يعرفون ما حدث.?

1013
01:03:42,878 --> 01:03:44,513
?كل من يعرفون حقًا?

1014
01:03:44,580 --> 01:03:46,749
?يعرفون أنه ليس لي أي علاقة بهذا الهراء.?

1015
01:03:46,815 --> 01:03:49,351
?لم أتورط في أيّ شيء.?

1016
01:03:54,656 --> 01:03:55,491
?لم يحدث هذا معي.?

1017
01:03:56,725 --> 01:03:58,761
?لم أتورط في أيّ شيء.?

1018
01:03:58,827 --> 01:04:01,130
?للأشخاص الذين لا يعرفون ما يعرفه الجميع.?

1019
01:04:02,297 --> 01:04:06,335
?زوجته كانت تضاجع صديق ابنها، اتفقنا؟?

1020
01:04:07,069 --> 01:04:10,873
?الآن، عادةً لن أتحدث بشأن هذا الهراء.?

1021
01:04:11,640 --> 01:04:14,877
?لكن لسبب ما، هذين الأحمقين?
?وضعا هذا الهراء على الإنترنت.?

1022
01:04:16,145 --> 01:04:22,084
?ليس لدي أي فكرة عن سبب قيام شخصين موهوبين?
?بشيء كريه للغاية كهذا.?

1023
01:04:22,151 --> 01:04:23,152
?ماذا بحق السماء؟?

1024
01:04:23,218 --> 01:04:25,020
?لقد تعرضنا جميعًا للخيانة.?

1025
01:04:25,087 --> 01:04:27,156
?جميع من هنا تعرضوا للخيانة.?

1026
01:04:27,222 --> 01:04:30,092
?لم تتم مقابلة أي منا مطلقًا?

1027
01:04:30,159 --> 01:04:33,696
?بواسطة الشخص الذي قام بخيانتنا?
?على التلفاز.?

1028
01:04:34,530 --> 01:04:35,631
?ولا واحد منا.?

1029
01:04:36,298 --> 01:04:38,934
?كأن يقول، "كنت ألعق قضيب شخصًا آخر.?

1030
01:04:39,001 --> 01:04:40,502
?كيف كان شعورك حيال هذا؟"?

1031
01:04:50,612 --> 01:04:53,682
?لماذا بحق السماء تفضحان أنفسكما هكذا؟?

1032
01:04:53,749 --> 01:04:57,419
?لقد ألمته أكثر كثيرًا مما ألمني، اتفقنا؟?

1033
01:04:57,953 --> 01:04:59,088
?اتفقنا؟?

1034
01:04:59,154 --> 01:05:01,290
?وبالمناسبة، إنه يعرف هذا?

1035
01:05:01,357 --> 01:05:05,160
?كل من في العالم يطلق عليه "عاهرة".?

1036
01:05:05,227 --> 01:05:08,130
?حاولت الاتصال بهذا الحمق لأقدم له تعازيّ.?

1037
01:05:08,197 --> 01:05:09,331
?لكنه لم يجيب.?

1038
01:05:09,398 --> 01:05:13,802
?الجميع يطلق على هذا الرجل لقب "عاهرة".?

1039
01:05:13,869 --> 01:05:17,072
?"تشارلمان" أطلق عليه لقب "عاهرة".?

1040
01:05:17,139 --> 01:05:19,375
?"زا بريكفاست كلوب"?
?أطلقوا عليه لقب "عاهرة".?

1041
01:05:19,441 --> 01:05:25,347
?و"زا فيو" و"زا تواك" وكل مغني "راب"?
?و"درينك شامبس"?

1042
01:05:25,414 --> 01:05:27,516
?أطلقوا عليه لقب "عاهرة".?

1043
01:05:27,583 --> 01:05:31,420
?الجميع أطلقوا عليه لقب "عاهرة"?
?وأطلقوا على زوجته لقب "انتهازية".?

1044
01:05:31,487 --> 01:05:33,455
?الجميع أطلقوا عليه "عاهرة".?

1045
01:05:37,259 --> 01:05:38,160
?الجميع.?

1046
01:05:39,361 --> 01:05:40,262
?الجميع.?

1047
01:05:41,463 --> 01:05:43,632
?ومن يتعدى عليه؟ أنا.?

1048
01:05:45,134 --> 01:05:47,036
?تبًا، شتمه "فيفتي سينت".?

1049
01:05:47,102 --> 01:05:48,470
?لكنه لم يصفعه.?

1050
01:05:51,540 --> 01:05:55,544
?رجل يعرف أنه يمكنه التغلب عليه،?
?هذا تصرف جبان مطلق.?

1051
01:06:02,384 --> 01:06:04,853
?هذا ما حدث بحق السماء، اتفقنا؟?

1052
01:06:05,454 --> 01:06:07,656
?لا أصدق هذا.?

1053
01:06:07,723 --> 01:06:09,024
?ماذا بحق السماء؟?

1054
01:06:09,091 --> 01:06:12,895
?ماذا بحق السماء؟?
?لم أفعل شيئًا لهذا الأحمق، اتفقنا؟?

1055
01:06:12,961 --> 01:06:16,732
?مهما يكن، منذ عدة أعوام، قالت زوجته?
?إنني يجب أن أستقيل من حفل الأوسكار.?

1056
01:06:16,799 --> 01:06:17,700
?لا يجب أن أكون مضيفًا.?

1057
01:06:18,667 --> 01:06:23,972
?لقد قالت، "يجب أن يستقيل لأن (ويل)?
?لم يترشح لجائزة من أجل فيلم (كونكاشن)."?

1058
01:06:24,039 --> 01:06:25,140
?ماذا بحق السماء؟?

1059
01:06:25,708 --> 01:06:28,677
?ماذا بحق السماء؟ لذا حينها قمت بإلقاء?
?مزحة بشأن من يهتم بهذا.?

1060
01:06:28,744 --> 01:06:31,647
?هذا هو الأمر،?
?لقد بدأته وقمت بإنهائه، اتفقنا؟?

1061
01:06:31,714 --> 01:06:33,482
?هذا ما حدث.?

1062
01:06:33,615 --> 01:06:35,117
?لقد بدأت هذا الهراء.?

1063
01:06:37,152 --> 01:06:38,487
?لم ينتقدها أحد.?

1064
01:06:40,622 --> 01:06:43,325
?لم ينتقدها أحد.?

1065
01:06:43,392 --> 01:06:47,763
?قالت لي، وأنا رجل بالغ لعين?
?إنه يجب أن أستقيل من وظيفتي?

1066
01:06:47,830 --> 01:06:50,833
?لأن زوجها لم يترشح لجائزة?
?عن فيلم "كونكاشن".?

1067
01:06:50,899 --> 01:06:53,936
?ثم هذا الأحمق يصيبني بارتجاج في المخ،?
?اتفقنا؟?

1068
01:06:54,703 --> 01:06:56,772
?ماذا بحق السماء يا رجل؟?

1069
01:06:56,839 --> 01:07:00,676
?أنا أحب "ويل سميث"،?
?لقد أحببت هذا الرجل طوال حياتي.?

1070
01:07:00,743 --> 01:07:04,613
?لقد رأيته يتصارح مع "ران دي إم سي"?
?في مدرج "ناسو".?

1071
01:07:04,680 --> 01:07:06,615
?لقد أطلقوا نوعًا جديدًا من الموسيقى.?

1072
01:07:06,682 --> 01:07:10,753
?أحب هذا الرجل،?
?لقد قدم بعض الأفلام المذهلة.?

1073
01:07:10,819 --> 01:07:14,623
?لقد شجعت "ويل سميث" طوال حياتي.?

1074
01:07:14,690 --> 01:07:16,492
?لقد شجعت هذا الأحمق، اتفقنا؟?

1075
01:07:16,592 --> 01:07:21,764
?والآن أشاهد فيلم "إيمانسبيشان"?
?لأراه يُضرب فحسب.?

1076
01:07:25,567 --> 01:07:28,203
?لقد جعلني أشجع السادة البيض، اتفقنا؟?

1077
01:07:29,038 --> 01:07:30,806
?اضربه مجددًا أيها السيد.?

1078
01:07:30,873 --> 01:07:32,207
?اضربه مجددًا!?

1079
01:07:33,642 --> 01:07:35,778
?لقد أغفلت بقعة أيها السيد.?

1080
01:07:36,345 --> 01:07:37,746
?لقد أغفلت بقعة.?

1081
01:07:39,715 --> 01:07:42,985
?كثير من الناس يسألونني،?
?"(كريس)، لماذا لم تفعل شيئًا?

1082
01:07:43,052 --> 01:07:45,487
?كيف لم ترد عليه هذه الليلة؟"?

1083
01:07:45,988 --> 01:07:48,424
?لأن لديّ والدان، هذا هو السبب.?

1084
01:07:48,490 --> 01:07:51,493
?لأنه تمت تربيتي، اتفقنا؟?

1085
01:07:53,996 --> 01:07:55,664
?لديّ والدان.?

1086
01:07:56,265 --> 01:07:58,467
?وهل تعلمون ما علّمني إياه والداي؟?

1087
01:07:58,534 --> 01:08:01,003
?لا تتشاجر أمام البيض؟?

1088
01:10:05,728 --> 01:10:07,730
?ترجمة "ناجي بهنان", "أحمد ليث درويش",?
?"سارة جمعة"?

1089
01:10:07,896 --> 01:10:09,898
?ترجمة "يوسف بهادر", "إسلام أحمد"?

