﻿1
00:01:29,406 --> 00:01:33,577
"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم

2
00:01:33,660 --> 00:01:35,162
نعم

3
00:01:37,915 --> 00:01:39,958
ينتابني شعور

4
00:01:40,042 --> 00:01:43,545
لم ينتبني قط

5
00:01:43,629 --> 00:01:45,255
لا

6
00:01:45,339 --> 00:01:48,508
نعم

7
00:01:48,592 --> 00:01:53,221
أريد أن أخبرك الآن بأنني

8
00:01:55,349 --> 00:01:56,850
أعتقد

9
00:01:57,434 --> 00:02:00,646
أعتقد حقاً أن

10
00:02:00,729 --> 00:02:03,982
شيئاً تمكّن مني، نعم

11
00:02:04,066 --> 00:02:06,401
لا بد من أنه الحب

12
00:02:06,485 --> 00:02:10,614
شيء تمكّن مني الآن يا فتى

13
00:02:10,697 --> 00:02:12,449
لا بد من أنه الحب

14
00:02:12,532 --> 00:02:14,117
دعني أقول لك الآن

15
00:02:14,201 --> 00:02:17,120
إنني ينتابني شعور غريب جداً

16
00:02:17,204 --> 00:02:19,957
بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر

17
00:02:33,887 --> 00:02:37,557
نعم، لا بد من أنه الحب"

18
00:02:47,985 --> 00:02:50,153
"أنجيلا روز"، هل تسمعونني؟

19
00:02:50,237 --> 00:02:52,322
- حسناً. نسمعك.
- هل ستأتون يا شباب؟

20
00:03:23,895 --> 00:03:25,314
أراك يا "روبي"!

21
00:03:25,397 --> 00:03:27,691
لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية!

22
00:03:27,774 --> 00:03:29,234
إنها قادمة!

23
00:03:29,318 --> 00:03:30,777
كيف حالك يا عزيزتي؟

24
00:03:30,861 --> 00:03:33,572
يا "روبي"!
حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة.

25
00:03:33,655 --> 00:03:35,449
هل انتهيتم بهذه السرعة؟

26
00:03:36,867 --> 00:03:38,368
إنها حصص الصيد المقرفة.

27
00:03:38,452 --> 00:03:39,745
حصص مقرفة، صح؟

28
00:03:39,828 --> 00:03:42,414
كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟
دولاران للرطل؟

29
00:03:42,497 --> 00:03:44,833
- دولاران ونصف. وهذا كرم مني.
- دولاران ونصف؟

30
00:03:44,917 --> 00:03:46,835
بكم ستبيعونها في المزاد؟

31
00:03:46,919 --> 00:03:49,046
اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي.

32
00:03:49,129 --> 00:03:50,339
وقّعي هنا.

33
00:03:50,422 --> 00:03:52,507
هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟

34
00:03:59,556 --> 00:04:01,433
يا له من بغيض.

35
00:04:02,059 --> 00:04:04,353
أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا.

36
00:04:04,978 --> 00:04:07,022
جرّبوا ذلك عند رأس الخليج.

37
00:04:07,481 --> 00:04:08,899
فشلوا فشلاً ذريعاً.

38
00:04:08,982 --> 00:04:10,817
إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح.

39
00:04:11,234 --> 00:04:13,028
يجب أن أرحل. أحبك يا أبي.

40
00:04:13,111 --> 00:04:14,905
لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب.

41
00:04:14,988 --> 00:04:17,616
والشباك.

42
00:04:17,699 --> 00:04:19,409
أعرف.

43
00:04:19,493 --> 00:04:22,788
سلام يا مقرف.

44
00:04:24,122 --> 00:04:26,500
سلام يا بغيضة.

45
00:04:26,582 --> 00:04:28,834
حلوة. إنها جديدة!

46
00:04:37,427 --> 00:04:39,888
"مدرسة (غلوستر) الثانوية"

47
00:04:42,766 --> 00:04:44,851
بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب

48
00:04:44,935 --> 00:04:50,107
من الحكومة الفيدرالية،
كانت التعديلات الـ13 والـ14 والـ15

49
00:04:50,190 --> 00:04:52,943
لحماية الشعب من حكومات الولايات.

50
00:04:54,695 --> 00:04:58,198
للأسف لا يُوجد تعديل دستوري
لحماية الحق في القيلولة.

51
00:04:58,282 --> 00:05:00,075
"روبي"… "روبي"!

52
00:05:00,534 --> 00:05:02,369
ما الأمر؟

53
00:05:03,704 --> 00:05:05,706
حسناً. لنعد قراءة الدرس.

54
00:05:05,789 --> 00:05:07,874
وسوف نستأنفه غداً.

55
00:05:07,958 --> 00:05:09,626
يمكنكم الخروج!

56
00:05:17,301 --> 00:05:19,219
- احزري!
- ماذا؟

57
00:05:19,303 --> 00:05:21,388
فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة.

58
00:05:22,264 --> 00:05:23,348
لماذا؟

59
00:05:23,849 --> 00:05:25,809
لا أعرف! الفضول تمكّن مني.

60
00:05:25,892 --> 00:05:27,394
وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً!

61
00:05:27,477 --> 00:05:29,980
رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه…

62
00:05:31,481 --> 00:05:32,482
حقاً؟

63
00:05:32,983 --> 00:05:34,610
أجل، علينا أن نغيّر لقبه.

64
00:05:34,693 --> 00:05:35,986
هل تشممن رائحة سمك؟

65
00:05:41,783 --> 00:05:44,536
على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ.

66
00:05:46,121 --> 00:05:47,414
هذا تقدّم.

67
00:05:47,497 --> 00:05:48,707
مرحباً يا "أودرا"!

68
00:05:50,959 --> 00:05:52,377
جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى.

69
00:05:52,461 --> 00:05:53,962
- ماذا عندك الآن؟
- رياضيات.

70
00:05:56,131 --> 00:05:59,426
الهدف هو إيجاد نشاط

71
00:05:59,509 --> 00:06:01,219
لا يطلب مشاركة كبيرة.

72
00:06:03,388 --> 00:06:04,598
كنادي السينما.

73
00:06:04,681 --> 00:06:08,143
يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش".

74
00:06:10,395 --> 00:06:12,439
الأستاذ "واباتش" مثير كذلك.

75
00:06:12,522 --> 00:06:13,982
مثير كأنه في "كوميك كون".

76
00:06:14,066 --> 00:06:15,484
مرحباً! الكورال.

77
00:06:17,027 --> 00:06:18,570
الكورال.

78
00:06:18,654 --> 00:06:20,405
حسناً، املئي هذه الاستمارة.

79
00:06:20,489 --> 00:06:21,490
الكورال؟

80
00:06:23,617 --> 00:06:24,826
هل أنت منتشية؟

81
00:06:26,495 --> 00:06:27,913
أنا أغنّي طوال الوقت.

82
00:06:27,996 --> 00:06:28,997
شكراً.

83
00:06:29,081 --> 00:06:31,833
أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا،
لكن بالتأكيد.

84
00:06:33,877 --> 00:06:35,796
إذا بدأت تمارسين الـ"بيت بوكسنغ"

85
00:06:35,879 --> 00:06:39,258
أو تصفقين بالأكواب،
فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟

86
00:06:55,983 --> 00:06:57,734
أخفضي الصوت!

87
00:07:06,285 --> 00:07:07,286
إنه عال!

88
00:07:07,786 --> 00:07:10,163
لم تغيري ملابسك بعد الصيد.

89
00:07:10,789 --> 00:07:12,082
رائحتك مقرفة.

90
00:07:15,210 --> 00:07:17,504
أحب موسيقى الـ"راب".

91
00:07:18,338 --> 00:07:21,341
مؤخرتي كلها تهتز.

92
00:07:22,968 --> 00:07:25,095
قد السيارة فحسب!

93
00:07:33,020 --> 00:07:36,315
أشعر بحكة فظيعة فيها.

94
00:07:36,982 --> 00:07:38,025
فيها حكة.

95
00:07:39,610 --> 00:07:43,447
خصيتي تحرقني.

96
00:07:45,741 --> 00:07:47,367
إنها، كما تعلم…

97
00:07:48,702 --> 00:07:53,123
كأنها بنجر صغير صلب غاضب.

98
00:07:53,916 --> 00:07:58,378
يغطيها محار البرنقيل.

99
00:07:59,254 --> 00:08:00,297
فهمت!

100
00:08:01,632 --> 00:08:04,301
وحالة أمك أسوأ.

101
00:08:06,428 --> 00:08:09,431
كأنه مخلب كركند مسلوق.

102
00:08:09,514 --> 00:08:13,727
حسناً. المصطلح غير المتخصص
لمرضكما هو حكة اللعب.

103
00:08:13,810 --> 00:08:16,438
تشيع الإصابة به
إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل،

104
00:08:16,521 --> 00:08:20,275
ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس.

105
00:08:20,651 --> 00:08:22,819
- عندكما حكة اللعب.
- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات،

106
00:08:22,903 --> 00:08:25,197
لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة،

107
00:08:25,280 --> 00:08:27,574
وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين.

108
00:08:29,242 --> 00:08:31,453
عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة.

109
00:08:31,870 --> 00:08:33,163
و…

110
00:08:33,247 --> 00:08:34,915
لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن.

111
00:08:36,375 --> 00:08:37,626
ماذا؟

112
00:08:38,210 --> 00:08:40,003
إلى متى؟

113
00:08:40,087 --> 00:08:41,713
إلى الأبد.

114
00:08:41,797 --> 00:08:42,965
مدى الحياة.

115
00:08:46,760 --> 00:08:48,512
لأسبوعين.

116
00:08:48,595 --> 00:08:50,347
- مستحيل.
- غير ممكن.

117
00:09:17,833 --> 00:09:19,668
انزعيها. هذه قلة أدب.

118
00:09:21,128 --> 00:09:23,213
قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها.

119
00:09:23,297 --> 00:09:25,716
أعجز عن التركيز.

120
00:09:28,510 --> 00:09:29,720
اذهب لتأكل.

121
00:09:40,564 --> 00:09:44,109
أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟

122
00:09:46,028 --> 00:09:49,656
كي يستمتع به الصمّ أيضاً.

123
00:09:59,458 --> 00:10:01,835
لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين.

124
00:10:01,919 --> 00:10:03,545
15 دولاراً، حقاً؟

125
00:10:03,629 --> 00:10:06,548
أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ.

126
00:10:09,176 --> 00:10:11,178
إنك لا تريدها! اسحب لليسار.

127
00:10:11,970 --> 00:10:13,680
لماذا لا يبتسمن؟

128
00:10:14,056 --> 00:10:16,266
وما المشكلة؟ إنها مثيرة.

129
00:10:17,100 --> 00:10:18,435
عندما كنت عارضة أزياء…

130
00:10:18,518 --> 00:10:19,603
بدأنا مجدداً.

131
00:10:19,686 --> 00:10:23,273
أجل! أمكما كانت الفضلى!

132
00:10:23,357 --> 00:10:25,651
في أول عام قابلتها،
فازت بجائزة ملكة جمال "يانكي".

133
00:10:25,734 --> 00:10:27,277
"ملكة جمال (يانكي)."

134
00:10:27,361 --> 00:10:29,446
غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن.

135
00:10:30,489 --> 00:10:32,407
كانت أكثر إثارة منهن جميعاً.

136
00:10:36,578 --> 00:10:37,871
ماذا عنها؟

137
00:10:38,872 --> 00:10:40,082
لا بأس بها.

138
00:10:42,459 --> 00:10:46,505
حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر"
ممنوع على الطعام!

139
00:10:48,006 --> 00:10:51,093
كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب
ولا بأس عندك بـ"تندر"؟

140
00:10:52,719 --> 00:10:56,598
لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة.

141
00:11:16,159 --> 00:11:18,203
لا، لم أسمح لكم بالجلوس.

142
00:11:18,287 --> 00:11:20,455
على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا!

143
00:11:21,873 --> 00:11:26,086
أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم
بحليب مكسرات مقرف،

144
00:11:26,169 --> 00:11:27,421
لذلك أنا في مزاج سيئ.

145
00:11:28,171 --> 00:11:29,548
تعال!

146
00:11:32,467 --> 00:11:34,928
اسمي "برناردو فيالوبوس".

147
00:11:35,012 --> 00:11:37,055
"برناردو". "برنا"…

148
00:11:37,139 --> 00:11:39,182
إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا،

149
00:11:39,266 --> 00:11:42,686
فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم

150
00:11:42,769 --> 00:11:44,479
ونادوني بالأستاذ "في".

151
00:11:46,273 --> 00:11:48,734
حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية.

152
00:11:48,817 --> 00:11:50,819
هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية.

153
00:11:51,528 --> 00:11:52,613
تحركوا!

154
00:11:53,447 --> 00:11:56,742
لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو"

155
00:11:56,825 --> 00:11:58,994
أم أنكم تشاهدون "غلي" أكثر من اللازم فحسب.

156
00:12:00,162 --> 00:12:03,081
عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي،
فبدلاً من الهدايا،

157
00:12:03,165 --> 00:12:05,250
سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً.

158
00:12:05,334 --> 00:12:07,961
لا أريد الأغنية كاملة.

159
00:12:08,879 --> 00:12:10,923
أريد معرفة طبقاتكم فحسب.

160
00:12:11,006 --> 00:12:13,133
تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك.

161
00:12:17,262 --> 00:12:21,892
"عيد ميلاد سعيداً لك"

162
00:12:23,018 --> 00:12:24,436
طبقة "تينور". التالي!

163
00:12:25,854 --> 00:12:28,941
"عيد ميلاد سعيداً لك"

164
00:12:31,151 --> 00:12:32,152
"ألتو".

165
00:12:32,903 --> 00:12:34,112
التالي!

166
00:12:36,031 --> 00:12:38,575
"عيد ميلاد سعيداً لك"

167
00:12:38,659 --> 00:12:40,827
"عيد ميلاد سعيداً"

168
00:12:40,911 --> 00:12:42,788
"لك

169
00:12:42,871 --> 00:12:44,206
عيد ميلاد…"

170
00:12:44,289 --> 00:12:48,835
"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)!

171
00:12:49,544 --> 00:12:50,545
عيد"

172
00:12:50,629 --> 00:12:52,923
"ميلاد…"

173
00:12:53,006 --> 00:12:55,342
"عيد ميلاد سعيداً"

174
00:12:55,425 --> 00:12:58,428
"لك"

175
00:13:03,809 --> 00:13:05,811
- شكراً.
- "تينور". التالي!

176
00:13:07,980 --> 00:13:09,898
تعالي. نعم، أنت!

177
00:13:11,358 --> 00:13:12,442
ذات القميص الأحمر.

178
00:13:15,737 --> 00:13:18,073
أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي.

179
00:13:24,830 --> 00:13:25,831
هل نسيت الكلمات؟

180
00:13:30,586 --> 00:13:33,297
لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك.

181
00:13:34,464 --> 00:13:35,841
هيا!

182
00:13:41,805 --> 00:13:42,848
لدينا هاربة.

183
00:14:23,055 --> 00:14:27,225
"عيد ميلاد سعيداً

184
00:14:27,309 --> 00:14:30,938
لك

185
00:14:31,980 --> 00:14:35,984
عيد ميلاد سعيداً

186
00:14:36,068 --> 00:14:39,154
لك

187
00:14:39,237 --> 00:14:42,616
عيد ميلاد سعيداً

188
00:14:42,699 --> 00:14:46,536
عيد ميلاد سعيداً

189
00:14:46,620 --> 00:14:50,290
عيد ميلاد سعيداً

190
00:14:50,374 --> 00:14:54,544
لك"

191
00:15:08,267 --> 00:15:10,435
لقد رُفضت البطاقة!

192
00:15:13,730 --> 00:15:15,691
سأودع بعض المال غداً.

193
00:15:15,774 --> 00:15:17,067
هذا محرج!

194
00:15:17,150 --> 00:15:18,402
ماذا تريدينني أن أفعل؟

195
00:15:18,485 --> 00:15:22,364
عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود.

196
00:15:25,909 --> 00:15:28,453
ربما علينا أن نبيع المركب؟

197
00:15:29,371 --> 00:15:30,872
ثم ماذا؟

198
00:15:33,667 --> 00:15:36,503
إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله!

199
00:16:22,341 --> 00:16:24,551
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف.

200
00:16:26,637 --> 00:16:28,764
ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي.

201
00:16:28,847 --> 00:16:30,474
نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى.

202
00:16:30,557 --> 00:16:32,517
- هذا هراء.
- اسمعوا. على رسلكم.

203
00:16:32,601 --> 00:16:34,645
أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟

204
00:16:34,728 --> 00:16:37,064
تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر.

205
00:16:37,147 --> 00:16:38,523
سيصعد المراقبون على مراكبكم

206
00:16:38,607 --> 00:16:40,400
ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين.

207
00:16:40,484 --> 00:16:42,277
أسندفع هذا من جيوبنا؟

208
00:16:42,361 --> 00:16:44,446
إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟

209
00:16:44,529 --> 00:16:45,989
كم سيكلفنا ذلك؟

210
00:16:47,616 --> 00:16:48,784
800 دولار لليوم.

211
00:16:49,368 --> 00:16:51,286
800 دولار في اليوم.

212
00:16:51,954 --> 00:16:55,582
هذا أكثر مما نكسبه في يوم!

213
00:16:55,666 --> 00:16:57,292
لا تقل لي هذا. قل لهم.

214
00:16:59,169 --> 00:17:01,505
أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم.

215
00:17:01,588 --> 00:17:02,714
لا نفعل…

216
00:17:02,798 --> 00:17:04,967
رباه! أعرف أن هذا مزعج.

217
00:17:13,475 --> 00:17:14,476
أستاذ "في"؟

218
00:17:17,937 --> 00:17:19,313
أنا أتأمل.

219
00:17:21,108 --> 00:17:22,317
تبقّت دقيقتان.

220
00:17:24,194 --> 00:17:25,195
حسناً.

221
00:17:30,951 --> 00:17:32,202
أتريدني أن أنتظر…

222
00:17:43,106 --> 00:17:46,943
غالبية من يخافون من الغناء
لا يسجلون في صف الكورال.

223
00:17:50,863 --> 00:17:52,824
أتوتر من الطلاب الآخرين.

224
00:17:54,450 --> 00:17:56,077
كانوا يستهزئون بي.

225
00:17:59,080 --> 00:18:03,626
كنت أتحدث بطريقة غريبة
أول ما التحقت بالمدرسة.

226
00:18:05,962 --> 00:18:08,589
هل أنت فتاة العائلة الصماء؟

227
00:18:12,009 --> 00:18:13,594
عائلتك كلها ما عداك؟

228
00:18:13,678 --> 00:18:14,762
أجل.

229
00:18:16,389 --> 00:18:18,141
وأنت تغنّين.

230
00:18:19,642 --> 00:18:20,977
مثير للاهتمام.

231
00:18:22,395 --> 00:18:23,521
هل تجيدين الغناء؟

232
00:18:24,647 --> 00:18:25,690
لا أعرف.

233
00:18:28,651 --> 00:18:30,528
لماذا هربت من صفي؟

234
00:18:31,863 --> 00:18:33,740
خفت.

235
00:18:33,823 --> 00:18:36,367
ممّ؟ من زملائك؟

236
00:18:36,451 --> 00:18:37,910
ربما.

237
00:18:39,954 --> 00:18:42,290
أو من أن أكتشف أنني سيئة.

238
00:18:46,627 --> 00:18:49,047
أتعرفين ماذا قال "بوي" عن "بوب ديلان"؟

239
00:18:52,050 --> 00:18:54,677
"صوت كالرمل والغراء."

240
00:18:55,553 --> 00:18:58,765
تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله.

241
00:18:59,974 --> 00:19:01,934
ألديك شيء تقولينه؟

242
00:19:04,103 --> 00:19:06,022
أحسب هذا.

243
00:19:06,105 --> 00:19:07,398
جيد.

244
00:19:07,815 --> 00:19:10,610
أراك في الصف إذاً…

245
00:19:11,444 --> 00:19:12,695
يا "بوب".

246
00:19:21,371 --> 00:19:22,747
حقاً؟

247
00:19:23,247 --> 00:19:25,625
شكراً.

248
00:19:31,839 --> 00:19:32,924
"بُوركت هذه الفوضى"

249
00:19:33,007 --> 00:19:35,051
- أرجوك ألّا تفعلي.
- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك.

250
00:19:35,134 --> 00:19:36,135
يا إلهي!

251
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
مرحباً!

252
00:19:39,847 --> 00:19:43,226
هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟

253
00:19:43,935 --> 00:19:45,436
استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو.

254
00:19:46,646 --> 00:19:48,898
أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم.

255
00:19:49,565 --> 00:19:51,150
صديقتي معي.

256
00:19:51,234 --> 00:19:54,153
دعيها وشأنها. صديقتها معها.

257
00:19:54,654 --> 00:19:56,114
رباه. "ليو" صار مثيراً.

258
00:19:57,615 --> 00:19:59,826
ماذا؟ يعجز عن سماعي.

259
00:20:01,994 --> 00:20:04,497
هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟

260
00:20:04,580 --> 00:20:06,833
حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي.

261
00:20:06,916 --> 00:20:07,959
لماذا؟

262
00:20:08,042 --> 00:20:10,378
لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس،

263
00:20:11,003 --> 00:20:13,214
وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى.

264
00:20:13,297 --> 00:20:16,843
متأكدة من أنه لا يحتاج
إلى حماية أخته الصغيرة، لكن…

265
00:20:16,926 --> 00:20:18,970
هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين.

266
00:20:19,053 --> 00:20:21,431
- هذا مسل أكثر.
- حسناً.

267
00:20:29,230 --> 00:20:30,231
"روبي"؟

268
00:20:32,400 --> 00:20:34,068
إلام نستمع بحق الجحيم؟

269
00:20:34,152 --> 00:20:35,403
فرقة "ذا شاغز".

270
00:20:37,822 --> 00:20:39,824
هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت".

271
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
"روبي".

272
00:20:43,411 --> 00:20:44,579
لحظة.

273
00:20:46,164 --> 00:20:47,790
هذا جزئي المفضل.

274
00:20:47,874 --> 00:20:49,834
- لا!
- هناك.

275
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
إنك تجدين أغرب الأشياء!

276
00:20:53,337 --> 00:20:55,339
هل وجدته في صندوق قمامة؟

277
00:20:56,424 --> 00:20:57,800
لحظة. عندي سؤال.

278
00:20:57,884 --> 00:20:59,427
ما الإشارة التي تعني…

279
00:21:00,553 --> 00:21:02,305
"أنت مثير للغاية"؟

280
00:21:02,388 --> 00:21:03,389
لا!

281
00:21:03,473 --> 00:21:05,224
ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟

282
00:21:05,308 --> 00:21:06,434
لا!

283
00:21:06,517 --> 00:21:09,020
هل هي… هذه؟

284
00:21:09,771 --> 00:21:12,273
يا إلهي. لا! توقفي!

285
00:21:13,983 --> 00:21:15,401
أريني إذاً!

286
00:21:36,964 --> 00:21:38,549
ما بال "غيرتي"؟

287
00:21:39,175 --> 00:21:41,844
أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس.

288
00:21:47,183 --> 00:21:49,811
طاقة!

289
00:21:49,894 --> 00:21:55,441
"لنمارس الحب

290
00:21:56,067 --> 00:21:58,861
لنمارس الحب"

291
00:22:00,113 --> 00:22:01,906
إنني أنام!

292
00:22:01,989 --> 00:22:03,783
"لنمارس الحب"

293
00:22:03,866 --> 00:22:05,493
كأننا في جنازة يا شباب!

294
00:22:05,576 --> 00:22:07,578
بربكم! اسمعوا!

295
00:22:07,662 --> 00:22:09,288
بربكم يا شباب!

296
00:22:09,372 --> 00:22:12,625
أنتم مراهقون!
إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب.

297
00:22:14,293 --> 00:22:18,005
"بوب". تعالي هنا!

298
00:22:19,841 --> 00:22:20,925
تعالي هنا!

299
00:22:24,429 --> 00:22:25,763
هيا، غنّي!

300
00:22:32,478 --> 00:22:35,273
"كنت أحاول يا حبيبتي"

301
00:22:35,356 --> 00:22:37,442
لا.

302
00:22:37,859 --> 00:22:39,068
إنك لا تتنفسين.

303
00:22:39,736 --> 00:22:42,989
لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون.

304
00:22:43,823 --> 00:22:44,907
املئي بطنك.

305
00:22:46,117 --> 00:22:47,118
املئيها!

306
00:22:47,994 --> 00:22:50,038
بربك، هذا ليس بطناً!

307
00:22:50,121 --> 00:22:52,290
هذا… هذا هو البطن!

308
00:22:54,459 --> 00:22:56,586
حسناً، قلديني وافعلي هذا.

309
00:22:57,420 --> 00:22:59,839
أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟

310
00:22:59,922 --> 00:23:00,923
حسناً، كلب صغير.

311
00:23:02,091 --> 00:23:03,593
افعلي ذلك! هيا!

312
00:23:05,470 --> 00:23:06,763
ادفعي!

313
00:23:10,016 --> 00:23:11,059
كلب متوسط!

314
00:23:12,060 --> 00:23:13,061
كلب كبير!

315
00:23:17,648 --> 00:23:20,068
أنت محرجة؟ حقاً؟

316
00:23:20,151 --> 00:23:23,780
لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير!
هيا. و…

317
00:23:25,114 --> 00:23:27,992
الهثوا!

318
00:23:28,701 --> 00:23:29,994
ادفعوا! كلب متوسط!

319
00:23:33,206 --> 00:23:34,207
كلب كبير!

320
00:23:35,917 --> 00:23:37,543
الهثوا ببطونكم كلها!

321
00:23:37,919 --> 00:23:39,253
أخرجوا زفيركم!

322
00:23:39,337 --> 00:23:42,423
ادفعوا!

323
00:23:43,966 --> 00:23:47,011
الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا!

324
00:23:47,095 --> 00:23:48,638
أكثر!

325
00:23:50,264 --> 00:23:51,808
وغنّي!

326
00:23:53,726 --> 00:23:57,480
"كنت أحاول يا حبيبتي"

327
00:23:57,563 --> 00:23:58,564
أجل!

328
00:23:59,524 --> 00:24:04,570
"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً"

329
00:24:04,654 --> 00:24:06,322
الآن نتحدث.

330
00:24:06,406 --> 00:24:10,535
"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي

331
00:24:12,036 --> 00:24:13,371
فتعالي

332
00:24:14,956 --> 00:24:17,208
تعالي"

333
00:24:21,546 --> 00:24:22,797
حسناً…

334
00:24:23,631 --> 00:24:25,591
ليس كالرمل والغراء.

335
00:24:26,300 --> 00:24:27,552
اذهبي.

336
00:24:38,938 --> 00:24:41,357
"روبي". "مايلز".

337
00:24:42,734 --> 00:24:43,943
تعاليا إلى هنا.

338
00:24:46,904 --> 00:24:48,740
اليوم، إذا أمكنكما. شكراً.

339
00:24:48,823 --> 00:24:49,949
شكراً.

340
00:24:51,701 --> 00:24:53,036
هل يعرف كلاكما الآخر؟

341
00:24:53,494 --> 00:24:55,079
- إلى حد ما.
- نعم.

342
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
أجل.

343
00:24:59,292 --> 00:25:00,793
أحتاج إلى ثنائي غنائي.

344
00:25:01,461 --> 00:25:03,129
أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف.

345
00:25:04,505 --> 00:25:06,382
"يو آر أول آي نيد تو غت باي".

346
00:25:06,466 --> 00:25:07,592
- أتعرفها؟
- أجل.

347
00:25:07,675 --> 00:25:08,509
أتعرفينها؟

348
00:25:10,887 --> 00:25:12,138
ثقّفي نفسك.

349
00:25:14,349 --> 00:25:15,808
سنعمل في الحصة القادمة.

350
00:26:10,196 --> 00:26:11,406
800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل.

351
00:26:11,489 --> 00:26:12,907
هذا أقصى ما يمكنني دفعه.

352
00:26:12,990 --> 00:26:15,034
لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟

353
00:26:15,118 --> 00:26:16,244
حسناً.

354
00:26:18,162 --> 00:26:19,247
أبي في الخلف.

355
00:26:19,330 --> 00:26:20,331
كم ستعطيه؟

356
00:26:20,415 --> 00:26:22,417
توقفي. سأتكفل بهذا.

357
00:26:23,000 --> 00:26:24,210
2.75.

358
00:26:25,920 --> 00:26:28,423
سمعت "توني"
يقول لـ"ماكيني" الآن 3 دولارات.

359
00:26:28,506 --> 00:26:31,384
وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس.

360
00:26:31,467 --> 00:26:33,970
هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا.

361
00:26:34,053 --> 00:26:36,139
اخرجي من هنا يا "روبي"!

362
00:26:37,724 --> 00:26:39,267
إنه يسرقك.

363
00:26:48,276 --> 00:26:50,028
نحن في مكان عام.

364
00:26:52,280 --> 00:26:53,781
إنها طبية.

365
00:26:54,323 --> 00:26:58,244
لا أعتقد أن كونك أصمّ
سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً.

366
00:26:58,619 --> 00:26:59,996
ما هذا الذي فعلته؟

367
00:27:00,872 --> 00:27:02,832
لقد زدت السعر، أليس كذلك؟

368
00:27:02,915 --> 00:27:06,836
كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً.

369
00:27:06,919 --> 00:27:10,423
لا، بل تبدو غبياً حين يقول "جيو"
أي رقم يريده

370
00:27:10,506 --> 00:27:12,508
وتعجز أنت عن حسابه!

371
00:27:13,176 --> 00:27:14,177
يا شباب!

372
00:27:15,553 --> 00:27:17,138
إذا أردتما الشجار،

373
00:27:17,597 --> 00:27:21,309
فتشاجرا مع أولئك البغيضين!

374
00:27:22,769 --> 00:27:25,229
عائلتنا تبقى معاً.

375
00:27:29,984 --> 00:27:34,739
سأضحّي بأي شيء لأقول لهم
أن يذهبوا إلى الجحيم.

376
00:27:37,325 --> 00:27:38,493
افعل ذلك إذاً!

377
00:27:39,410 --> 00:27:41,621
من سيبيع أسماكنا؟

378
00:27:42,038 --> 00:27:43,164
نحن!

379
00:27:57,845 --> 00:28:02,642
"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

380
00:28:04,227 --> 00:28:08,648
لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه

381
00:28:08,731 --> 00:28:12,860
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

382
00:28:14,654 --> 00:28:18,700
لا يمكنني أن أقول لك

383
00:28:18,783 --> 00:28:23,204
إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل

384
00:28:24,122 --> 00:28:28,418
صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة

385
00:28:29,293 --> 00:28:34,340
أنت بحاجة ماسة إلى الحب
بقدر ما أحتاج إليه

386
00:28:34,424 --> 00:28:38,845
لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص

387
00:28:38,928 --> 00:28:43,725
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

388
00:28:45,935 --> 00:28:48,438
لا يمكنني أن أقول لك

389
00:28:48,521 --> 00:28:50,898
إلى من توجهينه

390
00:29:01,034 --> 00:29:04,996
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه"

391
00:29:05,079 --> 00:29:06,122
وداعاً!

392
00:29:10,835 --> 00:29:13,004
"مايلز" و"روبي"، علينا أن نعمل.

393
00:29:18,593 --> 00:29:19,844
هل تدربتما على الأغنية؟

394
00:29:21,429 --> 00:29:22,597
جيد.

395
00:29:23,097 --> 00:29:24,474
أبهرا عقلي الضئيل.

396
00:29:25,975 --> 00:29:27,143
3 و…

397
00:29:27,226 --> 00:29:30,897
"أنت كل ما أحتاج إليه

398
00:29:33,483 --> 00:29:36,194
كي أعيش

399
00:29:37,028 --> 00:29:39,113
كندى الصباح البديع

400
00:29:39,197 --> 00:29:41,240
نظرت إليك نظرة واحدة

401
00:29:41,324 --> 00:29:42,367
وكان…"

402
00:29:42,450 --> 00:29:44,577
لم تتدربا على الأغنية!

403
00:29:44,660 --> 00:29:45,495
بل تدربنا.

404
00:29:46,329 --> 00:29:48,790
لكن ليس معاً.

405
00:29:50,917 --> 00:29:52,210
إنه ثنائي.

406
00:29:52,293 --> 00:29:53,795
الكلمة نفسها واضحة!

407
00:29:54,253 --> 00:29:56,506
عليكما أن تغنّيا معاً!

408
00:29:58,132 --> 00:29:59,509
ليواجه كلاكما الآخر.

409
00:29:59,592 --> 00:30:01,135
هيا، ليواجه كلاكما الآخر!

410
00:30:03,429 --> 00:30:04,472
أنت خائف منها.

411
00:30:04,555 --> 00:30:05,890
إنك حكيم.

412
00:30:07,058 --> 00:30:08,685
هيا، ليس في رأسه قمل.

413
00:30:09,310 --> 00:30:11,813
يا شباب، إنه ليس قسم ولاء!

414
00:30:11,896 --> 00:30:14,816
إنها أغنية رومانسية!

415
00:30:15,400 --> 00:30:19,404
تخيلا معنى التضحية بكل شيء
من أجل إنسان آخر.

416
00:30:20,196 --> 00:30:21,531
هل فهمتما؟

417
00:30:22,573 --> 00:30:23,700
هل نعيد الغناء؟

418
00:30:24,492 --> 00:30:25,618
لا.

419
00:30:26,119 --> 00:30:27,704
أعيداه بالطبع!

420
00:30:28,413 --> 00:30:30,039
ابدأ أنت يا "مايلز".

421
00:30:30,123 --> 00:30:33,543
حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟

422
00:30:35,211 --> 00:30:37,714
"كندى الصباح البديع

423
00:30:37,797 --> 00:30:40,007
نظرت إليك نظرة واحدة

424
00:30:40,091 --> 00:30:42,093
وكان واضحاً

425
00:30:42,176 --> 00:30:43,636
أنك كنت قدري"

426
00:30:43,720 --> 00:30:44,721
"روبي"!

427
00:30:44,804 --> 00:30:46,848
"بذراعين مفتوحتين

428
00:30:46,931 --> 00:30:49,267
رميت كبريائي

429
00:30:49,350 --> 00:30:51,477
سأضحّي من أجلك

430
00:30:51,561 --> 00:30:53,396
وأكرس حياتي لك

431
00:30:53,479 --> 00:30:55,773
سأذهب إلى حيث تأخذني

432
00:30:55,857 --> 00:30:57,775
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ"

433
00:30:57,859 --> 00:30:58,735
معاً.

434
00:30:58,818 --> 00:31:00,945
"وعندما أفقد إرادتي

435
00:31:01,029 --> 00:31:03,156
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

436
00:31:03,239 --> 00:31:07,744
لن ننظر إلى الوراء

437
00:31:07,827 --> 00:31:09,537
نملك الحب، هذا يكفينا…"

438
00:31:09,620 --> 00:31:11,873
أحسنتما. توقفا! جيد!

439
00:31:11,956 --> 00:31:15,668
حاول أن ترفع طبقة الصوت
في اللازمة. هكذا…

440
00:31:15,752 --> 00:31:17,712
"لن ننظر إلى الوراء…

441
00:31:17,795 --> 00:31:19,422
إلى الوراء"

442
00:31:20,381 --> 00:31:21,799
- حسناً.
- فهمت؟ جيد!

443
00:31:21,883 --> 00:31:23,217
لست غاضباً من هذا الأداء.

444
00:31:23,301 --> 00:31:24,552
تدربا ثم ارجعا.

445
00:31:24,635 --> 00:31:26,304
- حسناً.
- شكراً.

446
00:31:27,680 --> 00:31:29,098
تدرب عليها على الغيتار.

447
00:31:29,182 --> 00:31:31,059
حسناً. سأتدرب على ذلك.

448
00:31:38,358 --> 00:31:39,359
يمكنك أن تغنّي.

449
00:31:41,194 --> 00:31:45,323
أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك،
لكن صوتك جميل.

450
00:31:45,406 --> 00:31:46,491
شكراً.

451
00:31:47,617 --> 00:31:49,535
إنه المفضل عندي.

452
00:31:52,872 --> 00:31:54,415
ماذا ستفعلين العام القادم؟

453
00:31:54,499 --> 00:31:55,500
لا أعرف.

454
00:31:56,459 --> 00:31:57,877
سأعمل مع أبي.

455
00:31:59,045 --> 00:32:00,421
ألن تلتحقي بالجامعة؟

456
00:32:00,505 --> 00:32:01,964
لست متفوقة في الدراسة.

457
00:32:05,176 --> 00:32:08,680
"مايلز" يستعد لاختبار
كلية "بيركلي" للموسيقى.

458
00:32:08,763 --> 00:32:10,932
إنني أجهزه لاختبار القبول.

459
00:32:12,767 --> 00:32:15,269
ماذا؟ ألا تعرفين "بيركلي"؟

460
00:32:16,396 --> 00:32:17,814
سمعت بها.

461
00:32:17,897 --> 00:32:18,898
بربك!

462
00:32:18,981 --> 00:32:21,609
نشأت في مدينة "مكسيكو"
ومع ذلك أعرف "بيركلي".

463
00:32:22,276 --> 00:32:24,153
"أيب لابوريل" عازف الـ"بيس" المشهور
درس فيها.

464
00:32:24,237 --> 00:32:25,905
وأنا كذلك.

465
00:32:26,531 --> 00:32:28,241
لن أتحمل نفقات الدراسة.

466
00:32:28,950 --> 00:32:30,576
يقدّمون منحاً دراسية.

467
00:32:38,418 --> 00:32:40,253
بم تشعرين عندما تغنّين؟

468
00:32:46,926 --> 00:32:48,636
لا أدري.

469
00:32:49,679 --> 00:32:51,472
من الصعب شرح ذلك.

470
00:32:54,308 --> 00:32:55,476
جرّبي.

471
00:33:45,651 --> 00:33:48,696
عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية
وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية.

472
00:33:49,822 --> 00:33:51,949
سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية.

473
00:33:52,742 --> 00:33:54,702
أنا لا أضيّع وقتي.

474
00:33:55,161 --> 00:33:56,662
فإن كنت أعرض هذا عليك…

475
00:33:57,497 --> 00:33:59,457
فهذا لأنني أرى فيك موهبة.

476
00:34:18,893 --> 00:34:20,937
انضممت إلى الكورال.

477
00:34:23,189 --> 00:34:24,190
لماذا؟

478
00:34:25,232 --> 00:34:27,609
أحب الغناء.

479
00:34:34,408 --> 00:34:35,618
ماذا؟

480
00:34:39,038 --> 00:34:41,582
أنت مراهقة.

481
00:34:45,627 --> 00:34:48,631
هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟

482
00:34:50,758 --> 00:34:52,801
لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟

483
00:34:53,511 --> 00:34:56,597
أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات.

484
00:34:58,515 --> 00:35:00,184
أوتعلمين؟

485
00:35:00,268 --> 00:35:02,520
عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً.

486
00:35:02,603 --> 00:35:03,646
أنت!

487
00:35:25,668 --> 00:35:27,545
علينا أن نؤسس تعاونية.

488
00:35:28,087 --> 00:35:30,798
انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان.

489
00:35:31,340 --> 00:35:34,552
يمكننا أن نؤسس تجارة.

490
00:35:34,635 --> 00:35:37,096
ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا.

491
00:35:37,180 --> 00:35:38,222
كيف؟

492
00:35:38,306 --> 00:35:40,266
من سيدعمنا؟

493
00:35:40,683 --> 00:35:43,019
نحن الصمّ!

494
00:35:44,604 --> 00:35:47,940
إنهم يسخرون منا.

495
00:35:48,024 --> 00:35:50,693
سأذهب إلى حانة "براتي" لشرب بيرة.
من يريد أن يأتي؟

496
00:35:50,777 --> 00:35:51,986
- أنا معك.
- وأنا.

497
00:35:54,072 --> 00:35:55,114
سأذهب معهم.

498
00:35:55,198 --> 00:35:57,367
أتريدني أن أرسل رسالة إلى "روبي"؟

499
00:35:57,450 --> 00:35:58,785
لا.

500
00:35:59,202 --> 00:36:01,579
أنا رجل ناضج!

501
00:36:02,914 --> 00:36:04,499
هيا يا فتى.

502
00:36:09,253 --> 00:36:10,880
يلف ذراعه حول العمود…

503
00:36:10,963 --> 00:36:12,924
يحتضنه بشدة.

504
00:36:13,508 --> 00:36:15,426
لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله.

505
00:36:15,510 --> 00:36:16,761
ينزل إلى ركبتيه.

506
00:36:16,844 --> 00:36:18,262
كلامك مضبوط!

507
00:36:18,346 --> 00:36:19,639
ويصبح معلقاً

508
00:36:19,722 --> 00:36:22,100
بمؤخرته البيضاء الناصعة.

509
00:36:22,725 --> 00:36:24,936
لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار!

510
00:36:28,064 --> 00:36:29,607
لكنه ثمل جداً بالطبع.

511
00:36:30,608 --> 00:36:31,984
هذا صادم!

512
00:36:38,449 --> 00:36:40,493
لا! أنا أصطدم بالأشياء!

513
00:36:43,246 --> 00:36:45,039
تباً!

514
00:36:47,500 --> 00:36:49,544
حقاً؟ ما هذا؟

515
00:36:51,379 --> 00:36:53,214
- لا تفعل ذلك.
- اغرب عن وجهي.

516
00:36:54,382 --> 00:36:57,009
اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار!

517
00:36:58,011 --> 00:36:59,846
لا تفعل ذلك!

518
00:37:08,312 --> 00:37:12,025
تشاجرا في الخارج!

519
00:37:12,108 --> 00:37:14,110
لنخرج من هنا!

520
00:37:22,201 --> 00:37:24,954
أتريد بعض الثلج لعينك؟

521
00:37:32,086 --> 00:37:33,254
نعم.

522
00:38:19,467 --> 00:38:20,677
- "راسلني"
- "أتعملين هنا؟"

523
00:38:20,760 --> 00:38:22,804
"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى."

524
00:38:26,140 --> 00:38:28,226
"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21."

525
00:38:35,066 --> 00:38:36,567
"لكمة جيدة."

526
00:38:48,632 --> 00:38:49,967
"للموظفين فقط"

527
00:38:50,050 --> 00:38:52,886
على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء.

528
00:38:52,970 --> 00:38:55,389
أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت

529
00:38:55,472 --> 00:38:57,641
لأنه ليس آلة وترية حقيقية.

530
00:38:57,725 --> 00:38:59,393
سلب الأمر متعته حقاً.

531
00:39:01,687 --> 00:39:05,024
آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً.

532
00:39:05,107 --> 00:39:06,567
لا بأس.

533
00:39:15,267 --> 00:39:17,394
مستحيل! "ذا شاغز".

534
00:39:18,353 --> 00:39:20,688
لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات.

535
00:39:25,068 --> 00:39:26,694
يا إلهي!

536
00:39:27,111 --> 00:39:28,988
لا أصدق أنه يعمل!

537
00:39:29,072 --> 00:39:30,448
صوته فظيع.

538
00:39:30,531 --> 00:39:32,158
وكذلك صوت الـ"استيريو" خاصتي.

539
00:39:33,284 --> 00:39:35,036
رأت أمي أنه مضيعة للمال.

540
00:39:35,119 --> 00:39:37,205
كان ثمنه دولارين من متجر "غودويل".

541
00:39:37,705 --> 00:39:39,290
هل…

542
00:39:39,374 --> 00:39:43,044
هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟

543
00:39:43,670 --> 00:39:46,589
أبي يحب موسيقى الـ"راب"
بسبب اهتزاز الـ"بيس".

544
00:39:52,637 --> 00:39:55,682
في طفولتي، كنت أراكم في المدينة.

545
00:39:56,182 --> 00:39:58,560
أجل. من الصعب ألّا ترانا.

546
00:39:58,643 --> 00:40:01,938
ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ3،

547
00:40:02,564 --> 00:40:03,940
كنت في مطعم "سيبورت غريل"

548
00:40:04,023 --> 00:40:06,442
وكنت تطلبين طعاماً لأبويك.

549
00:40:06,526 --> 00:40:10,780
وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة.

550
00:40:10,863 --> 00:40:13,449
ثم طلبت زجاجتي بيرة.

551
00:40:13,533 --> 00:40:15,118
حسبت ذلك رائعاً جداً.

552
00:40:15,618 --> 00:40:16,661
حقاً؟

553
00:40:18,788 --> 00:40:20,039
أجل.

554
00:40:20,123 --> 00:40:22,542
لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى.

555
00:40:23,293 --> 00:40:24,294
إنهما غريبان.

556
00:40:24,377 --> 00:40:26,754
ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء.

557
00:40:32,844 --> 00:40:35,847
كيف نفعل هذا إذاً؟

558
00:40:36,723 --> 00:40:37,724
ونحن واقفان؟

559
00:40:38,683 --> 00:40:40,560
أجل، ربما يجب…

560
00:40:40,643 --> 00:40:42,604
لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان.

561
00:40:54,157 --> 00:40:58,661
"أنت كل ما أحتاج إليه

562
00:41:01,539 --> 00:41:05,209
كي أعيش

563
00:41:05,293 --> 00:41:07,962
كندى الصباح البديع

564
00:41:08,046 --> 00:41:10,590
نظرت إليك نظرة واحدة

565
00:41:10,673 --> 00:41:12,842
وكان واضحاً

566
00:41:12,926 --> 00:41:14,969
أنك كنت قدري

567
00:41:15,678 --> 00:41:18,056
بذراعين مفتوحتين

568
00:41:18,139 --> 00:41:20,225
رميت كبريائي

569
00:41:20,308 --> 00:41:21,643
سأضحّي…"

570
00:41:21,726 --> 00:41:23,645
آسفة. نعم، أنا آسفة.

571
00:41:23,728 --> 00:41:25,313
هذا غريب جداً.

572
00:41:26,147 --> 00:41:27,148
حسناً.

573
00:41:27,232 --> 00:41:28,608
لا أعرف إلى أين أنظر.

574
00:41:30,944 --> 00:41:34,072
حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟

575
00:41:34,155 --> 00:41:35,490
نعم، أرجوك.

576
00:41:36,074 --> 00:41:37,575
حسناً.

577
00:41:45,041 --> 00:41:49,546
"أنت كل ما أحتاج إليه

578
00:41:52,382 --> 00:41:55,552
كي أعيش

579
00:41:55,635 --> 00:41:58,680
كندى الصباح البديع

580
00:41:58,763 --> 00:42:01,224
نظرت إليك نظرة واحدة

581
00:42:01,641 --> 00:42:03,601
وكان واضحاً

582
00:42:03,685 --> 00:42:06,437
أنك كنت قدري

583
00:42:06,521 --> 00:42:08,856
بذراعين مفتوحتين

584
00:42:08,940 --> 00:42:11,317
رميت كبريائي

585
00:42:11,401 --> 00:42:13,778
سأضحّي من أجلك

586
00:42:13,861 --> 00:42:16,489
وأكرس حياتي لك

587
00:42:16,573 --> 00:42:19,033
سأذهب إلى حيث تأخذني

588
00:42:19,117 --> 00:42:21,536
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

589
00:42:21,619 --> 00:42:23,871
وعندما أفقد إرادتي

590
00:42:23,955 --> 00:42:26,583
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

591
00:42:26,666 --> 00:42:31,546
لن ننظر إلى الوراء

592
00:42:31,629 --> 00:42:35,925
نملك الحب، هذا يكفينا

593
00:42:36,009 --> 00:42:38,136
أنت كل

594
00:42:38,219 --> 00:42:43,224
كل ما أحتاج إليه كي أعيش

595
00:42:47,395 --> 00:42:49,898
كطائر عقاب يحمي عشه

596
00:42:49,981 --> 00:42:52,358
سأبذل من أجلك كل ما بوسعي

597
00:42:52,442 --> 00:42:54,527
سأقف إلى جانبك كشجرة

598
00:42:54,611 --> 00:42:57,113
أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني

599
00:42:57,196 --> 00:42:59,782
حبيبي، وجدت فيك القوة

600
00:42:59,866 --> 00:43:02,160
حين كنت منهارة

601
00:43:02,660 --> 00:43:04,704
لا أعرف ما يخبئه لنا القدر

602
00:43:04,787 --> 00:43:07,415
لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب

603
00:43:07,498 --> 00:43:09,500
فقط لأفعل ما فيه الخير لك

604
00:43:09,584 --> 00:43:10,877
ألهمك…"

605
00:43:12,253 --> 00:43:13,296
ما هذا؟

606
00:43:16,216 --> 00:43:17,467
هل هذه أمك؟

607
00:43:20,678 --> 00:43:21,846
هل هي بخير؟

608
00:43:46,663 --> 00:43:49,415
ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث.

609
00:43:50,500 --> 00:43:51,626
لا، لا ينبغي.

610
00:43:51,709 --> 00:43:53,503
لم نكن نعرف أنكما في البيت.

611
00:43:54,087 --> 00:43:56,965
الطبيب قال إنكما ممنوعان
من ممارسة الجنس أصلاً.

612
00:43:57,382 --> 00:43:59,425
انظري إلى أمك!

613
00:43:59,509 --> 00:44:01,177
إنها مثيرة!

614
00:44:02,095 --> 00:44:05,431
كيف أكبح نفسي؟

615
00:44:05,515 --> 00:44:06,933
ربما عليّ أن أرحل.

616
00:44:07,350 --> 00:44:08,351
اقعد.

617
00:44:09,561 --> 00:44:10,562
حسناً.

618
00:44:11,271 --> 00:44:14,566
أريد أن أعرف ما في نيتكما.

619
00:44:14,649 --> 00:44:16,150
أبي، لا.

620
00:44:16,234 --> 00:44:18,528
عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟

621
00:44:20,780 --> 00:44:23,032
ضع خوذة على رأس ذلك الجندي.

622
00:44:45,221 --> 00:44:47,140
يا إلهي! ارحل يا "مايلز"!

623
00:44:48,558 --> 00:44:50,143
أنتما الأسوأ على الإطلاق!

624
00:44:50,560 --> 00:44:52,937
- تسعدني مقابلتكما.
- ارحل فحسب.

625
00:44:57,942 --> 00:44:59,444
أكرهكما!

626
00:45:09,287 --> 00:45:10,705
بصراحة، هنيئاً لهما.

627
00:45:10,788 --> 00:45:13,166
أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي.

628
00:45:13,791 --> 00:45:16,085
هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها.

629
00:45:17,837 --> 00:45:19,756
كان موقفاً محرجاً جداً.

630
00:45:20,215 --> 00:45:22,342
لن أراه ثانيةً أبداً.

631
00:45:22,425 --> 00:45:23,676
بيتزا.

632
00:45:24,886 --> 00:45:26,137
لا بأس بذلك.

633
00:45:26,221 --> 00:45:28,223
لقد نسي ما حدث على الأرجح.

634
00:45:32,685 --> 00:45:34,646
إنها باردة جداً.

635
00:46:06,678 --> 00:46:07,762
يا "روبي"!

636
00:46:07,845 --> 00:46:08,930
ابتعد عني!

637
00:46:09,013 --> 00:46:10,932
انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن.

638
00:46:11,015 --> 00:46:12,016
بل فعلت!

639
00:46:12,100 --> 00:46:14,936
لا، لم أخبرهن. أخبرت "جاي" فقط. شخص واحد.

640
00:46:15,937 --> 00:46:17,438
بربك… كنا نمزح.

641
00:46:17,522 --> 00:46:18,773
حسبت ذلك مضحكاً.

642
00:46:51,055 --> 00:46:52,265
- "يهزون رؤوسهم"
- تنفسي!

643
00:46:52,348 --> 00:46:55,435
"يقولون إنني تغيرت

644
00:46:55,518 --> 00:46:58,021
خسرت شيئاً

645
00:46:58,104 --> 00:47:00,607
لكنني كسبت شيئاً آخر"

646
00:47:00,690 --> 00:47:01,774
تنفسي!

647
00:47:01,858 --> 00:47:05,528
"في العيش كل يوم

648
00:47:05,612 --> 00:47:07,322
رأيت الحياة"

649
00:47:07,405 --> 00:47:08,990
لا، أخرجيه!

650
00:47:09,073 --> 00:47:11,409
- "من كلا الجانبين الآن"
- لا تحبسيه!

651
00:47:11,492 --> 00:47:13,661
- "من…"
- لا تحبسيه!

652
00:47:13,745 --> 00:47:14,954
لا يا "روبي"!

653
00:47:15,038 --> 00:47:17,832
إن كنت ستختارين أغنية لـ"جوني ميتشل"،
فعليك أن تتقني غناءها.

654
00:47:17,916 --> 00:47:20,543
- هذه من أعظم الأغاني.
- أجل، أعرف.

655
00:47:21,711 --> 00:47:23,463
إما أن تجدي طريقة للاتصال بها،

656
00:47:23,546 --> 00:47:25,340
وإما أن تختاري أغنية أخرى.

657
00:47:25,423 --> 00:47:26,716
حسناً. تعالي!

658
00:47:26,799 --> 00:47:28,051
حرّكي جسمك! حرّكيه!

659
00:47:28,134 --> 00:47:29,135
حرّكي ذراعيك. هيا!

660
00:47:30,303 --> 00:47:32,972
ها! غنّي ورائي الآن.

661
00:47:36,893 --> 00:47:37,894
هيا!

662
00:47:39,854 --> 00:47:41,481
لا، إنك تحبسين نفسك!

663
00:47:41,564 --> 00:47:43,942
- لا أحبسه!
- بلى! تحاولين تجميل صوتك!

664
00:47:44,025 --> 00:47:45,568
- لا أحاول!
- بل تفعلين.

665
00:47:47,362 --> 00:47:48,363
حسناً.

666
00:47:49,280 --> 00:47:52,825
قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة
أول ما التحقت بالمدرسة.

667
00:47:54,118 --> 00:47:55,286
بطريقة غريبة كيف؟

668
00:47:57,288 --> 00:47:58,706
كنت أتكلم كشخص أصمّ.

669
00:47:58,790 --> 00:48:00,750
وكيف يبدو صوت الأصمّ؟

670
00:48:02,252 --> 00:48:03,294
أنت تعرف.

671
00:48:03,378 --> 00:48:04,879
لا. لا أعرف.

672
00:48:04,963 --> 00:48:06,631
أريدك أن تخبريني.

673
00:48:08,424 --> 00:48:09,259
يبدو مختلفاً.

674
00:48:09,342 --> 00:48:10,760
مختلف كيف؟

675
00:48:10,843 --> 00:48:13,263
خطأ أو قبيح.

676
00:48:13,346 --> 00:48:14,430
قبيح، حسناً.

677
00:48:14,514 --> 00:48:16,266
أصدري صوتاً قبيحاً لي.

678
00:48:16,349 --> 00:48:18,726
- ماذا؟
- هيا! أجل.

679
00:48:18,810 --> 00:48:21,396
أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة
التي تعرضت للتنمر؟

680
00:48:21,479 --> 00:48:23,398
وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟

681
00:48:23,481 --> 00:48:24,899
انظري إلى عينيّ!

682
00:48:24,983 --> 00:48:26,943
ادفعي يديّ بأقصى قوتك.

683
00:48:27,986 --> 00:48:29,195
ادفعي!

684
00:48:29,279 --> 00:48:30,321
انظري إليّ!

685
00:48:30,405 --> 00:48:33,283
أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره!

686
00:48:37,996 --> 00:48:39,080
لا! كوني كالوحش!

687
00:48:44,335 --> 00:48:45,503
غني لي الآن!

688
00:48:45,587 --> 00:48:48,172
"رأيت الحياة

689
00:48:48,256 --> 00:48:50,633
من كلا الجانبين الآن

690
00:48:50,717 --> 00:48:53,052
من الربح والخسارة

691
00:48:53,136 --> 00:48:55,680
وما زلت بطريقة ما"

692
00:48:55,763 --> 00:48:58,224
أجل! أحسنت.

693
00:48:58,308 --> 00:48:59,934
أحسنت!

694
00:49:00,018 --> 00:49:02,353
هذا ما كنت أنتظره.

695
00:49:04,772 --> 00:49:05,773
أجل.

696
00:49:07,108 --> 00:49:09,903
- بربكم!
- ترفعون الحصص كل عام.

697
00:49:09,986 --> 00:49:12,447
كان في المرفأ 100 مركب،
وصاروا نحو 15 الآن.

698
00:49:12,530 --> 00:49:14,908
أجل، ماذا تفعلون؟
هل تأخذون رشوة من الحكومة؟

699
00:49:14,991 --> 00:49:18,119
تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري!

700
00:49:18,202 --> 00:49:19,662
هذا الهدف من المراقبين!

701
00:49:19,746 --> 00:49:23,666
- أجل. ليكونوا جواسيس!
- اهدؤوا!

702
00:49:23,750 --> 00:49:25,251
لنتكلم باحترام.

703
00:49:25,335 --> 00:49:27,378
نحن نجمع بيانات هناك!

704
00:49:27,462 --> 00:49:30,215
أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟

705
00:49:30,798 --> 00:49:32,050
آسف.

706
00:49:32,133 --> 00:49:33,593
ترجمي لي. لا أفهم.

707
00:49:33,676 --> 00:49:34,802
هل فحصتموها؟

708
00:49:34,886 --> 00:49:37,680
أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض.

709
00:49:39,349 --> 00:49:43,728
نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية.

710
00:49:43,811 --> 00:49:45,021
حقاً؟

711
00:49:45,104 --> 00:49:47,398
لكن من الضروري حماية المصايد.

712
00:49:48,233 --> 00:49:50,443
مهمة "جون" هي الاعتناء بالأسماك!

713
00:49:50,526 --> 00:49:53,947
وبصفتي رئيس المجلس،
فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم!

714
00:49:54,030 --> 00:49:55,323
هراء!

715
00:49:56,616 --> 00:49:57,784
طبعاً طبعاً.

716
00:49:57,867 --> 00:49:59,494
لقد ولّت أيام الماضي.

717
00:49:59,577 --> 00:50:03,206
على الجميع أن يقدّموا تضحيات.

718
00:50:05,416 --> 00:50:08,086
لسنا أعداءكم.

719
00:50:23,935 --> 00:50:25,019
"تباً لك!"

720
00:50:28,147 --> 00:50:29,983
هذا كلامه وليس كلامي.

721
00:50:30,984 --> 00:50:33,403
أعندك مشكلة يا "فرانك"؟

722
00:50:41,703 --> 00:50:43,371
"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!"

723
00:50:43,454 --> 00:50:44,622
نعم!

724
00:50:44,706 --> 00:50:47,375
"لا تأبه إذا ما أغرقنا
أولئك الناس باللوائح…

725
00:50:49,335 --> 00:50:51,421
لأنك الوحيد الذي تتربح هنا."

726
00:50:55,216 --> 00:50:57,510
"لا يكسب أحد حق صيده."

727
00:51:01,097 --> 00:51:03,600
"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه.

728
00:51:04,684 --> 00:51:06,895
لذلك سأكافح للبقاء في البحر."

729
00:51:06,978 --> 00:51:08,021
نعم!

730
00:51:13,109 --> 00:51:14,861
"تباً لك!"

731
00:51:15,987 --> 00:51:17,447
"لن أشارك في المزاد بعد الآن."

732
00:51:17,530 --> 00:51:20,241
حقاً؟ ماذا ستفعل؟

733
00:51:30,710 --> 00:51:32,462
"سنبيع صيدنا بأنفسنا."

734
00:51:32,545 --> 00:51:34,839
نعم.

735
00:51:34,923 --> 00:51:36,674
"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟"

736
00:51:36,758 --> 00:51:37,967
مهلاً. ما هذا؟

737
00:51:42,096 --> 00:51:45,266
"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة
من أجركم؟"

738
00:51:47,018 --> 00:51:49,896
"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن."

739
00:51:52,523 --> 00:51:53,566
نضاعفه؟

740
00:51:54,025 --> 00:51:56,319
لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟

741
00:51:59,197 --> 00:52:00,657
ماذا؟

742
00:52:03,534 --> 00:52:05,286
خرج الكلام مني فحسب.

743
00:52:05,578 --> 00:52:06,663
كنت متحمساً.

744
00:52:06,746 --> 00:52:09,165
كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟

745
00:52:09,499 --> 00:52:13,253
نجعل الزبائن يسجلون معنا
ويشترون السمك من البحر مباشرة.

746
00:52:14,963 --> 00:52:19,342
أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟
تُوجد خطوات كثيرة جداً!

747
00:52:19,842 --> 00:52:21,594
لقد فكرت في الأمر.

748
00:52:23,304 --> 00:52:25,014
لا يُوجد مال لتنفيذها.

749
00:52:25,098 --> 00:52:27,433
أنت تتكفلين بالحسابات.

750
00:52:27,517 --> 00:52:29,269
ويمكنك العمل مع باقي الزوجات.

751
00:52:30,520 --> 00:52:32,814
أولئك البغيضات اللائي يسمعن
لا يردن أي علاقة بي.

752
00:52:32,897 --> 00:52:35,733
ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟

753
00:52:36,150 --> 00:52:37,860
وأنت! أنت تكره الناس!

754
00:52:39,237 --> 00:52:41,322
يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً.

755
00:52:41,990 --> 00:52:43,116
لدينا مجتمعنا.

756
00:52:43,199 --> 00:52:44,367
من؟

757
00:52:44,450 --> 00:52:45,868
صديقاتك الصماوات؟

758
00:52:45,952 --> 00:52:47,579
تقابلينهن مرة في الشهر.

759
00:52:48,871 --> 00:52:51,374
ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة!

760
00:52:53,835 --> 00:52:56,337
نعجز عن التكلم معهم.

761
00:53:55,271 --> 00:53:57,065
اشتروا السمك الطازج من هنا!

762
00:53:57,148 --> 00:53:58,316
"(فريش كاتش)"

763
00:53:58,399 --> 00:54:00,610
سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة!

764
00:54:01,361 --> 00:54:03,071
من المحيط إلى فمك!

765
00:54:10,912 --> 00:54:13,081
"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً.

766
00:54:13,164 --> 00:54:16,251
"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً.

767
00:54:16,334 --> 00:54:17,669
"المستأجر: (فريش كاتش)"

768
00:54:19,963 --> 00:54:22,048
"للإيجار"

769
00:54:41,985 --> 00:54:43,194
مرحباً!

770
00:54:44,529 --> 00:54:46,030
بربك يا "روبي"! قلت إنني آسف.

771
00:54:46,614 --> 00:54:47,615
لقد تأخرت.

772
00:54:55,623 --> 00:54:59,502
"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين"

773
00:55:33,244 --> 00:55:34,996
ادخلي!

774
00:55:38,166 --> 00:55:40,501
آسفة. سأتصل بك لاحقاً.

775
00:55:46,716 --> 00:55:49,135
هذه ثالث مرة تتأخرين فيها!

776
00:55:49,219 --> 00:55:50,887
لم أتأخر إلا 20 دقيقة!

777
00:55:50,970 --> 00:55:52,680
لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة!

778
00:55:52,764 --> 00:55:55,516
هذا يريني أنك لا تحترمينني
ولا تحترمين وقتي.

779
00:55:55,600 --> 00:55:56,976
عندي أمور كثيرة!

780
00:55:57,060 --> 00:55:58,645
وأنا أيضاً!

781
00:55:58,728 --> 00:56:01,689
عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك.

782
00:56:01,773 --> 00:56:05,485
إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك.

783
00:56:08,238 --> 00:56:09,280
أفهمت؟

784
00:56:09,364 --> 00:56:10,448
نعم.

785
00:56:11,449 --> 00:56:12,909
آسفة. لن يتكرر هذا.

786
00:56:13,368 --> 00:56:14,702
الأفضل ألّا يتكرر.

787
00:56:14,786 --> 00:56:16,120
لن يتكرر.

788
00:56:16,204 --> 00:56:17,205
حسناً.

789
00:56:30,134 --> 00:56:32,554
هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟

790
00:56:33,137 --> 00:56:36,349
لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟

791
00:56:36,432 --> 00:56:37,642
بل من الموقف نفسه.

792
00:56:37,725 --> 00:56:38,726
حسناً.

793
00:56:39,394 --> 00:56:42,313
اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً،
لكن الوضع في بيتي سيئ الآن،

794
00:56:42,397 --> 00:56:44,232
وأنت تعيشين حياة مثالية و…

795
00:56:44,315 --> 00:56:45,733
ماذا؟

796
00:56:45,817 --> 00:56:47,235
والداك يعشق كلاهما الآخر.

797
00:56:47,318 --> 00:56:49,028
لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر.

798
00:56:49,112 --> 00:56:50,488
- وبيتك…
- مقرف.

799
00:56:50,572 --> 00:56:52,073
بيتي مقرف.

800
00:56:52,156 --> 00:56:53,992
ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت.

801
00:56:54,075 --> 00:56:56,286
وكلكم تعملون معاً وتضحكون.

802
00:56:56,369 --> 00:56:58,371
وعائلتي ليست كذلك.

803
00:56:58,454 --> 00:57:00,582
ثم سمعتك تغنّين و…

804
00:57:02,083 --> 00:57:04,502
أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني.

805
00:57:05,211 --> 00:57:08,172
أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك.

806
00:57:08,798 --> 00:57:09,841
معك حق. لا أعرفه.

807
00:57:09,924 --> 00:57:12,677
وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية،
لكنني أسمعها.

808
00:57:12,760 --> 00:57:13,761
أعرف.

809
00:57:14,596 --> 00:57:16,806
آسف حقاً يا "روبي".

810
00:57:20,852 --> 00:57:21,978
أنا وغد.

811
00:57:22,061 --> 00:57:25,732
هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك!

812
00:57:25,815 --> 00:57:28,568
سأراسلك كل بضع دقائق
حتى توافقي على الخروج معي!

813
00:57:28,651 --> 00:57:29,819
هذا جنون!

814
00:57:30,570 --> 00:57:32,530
حسناً. لن أفعل ذلك!

815
00:57:34,032 --> 00:57:35,491
لن أفعل ذلك.

816
00:57:37,493 --> 00:57:39,078
"(فريش كاتش) - سمك حدوق"

817
00:57:39,162 --> 00:57:40,914
عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن.

818
00:57:40,997 --> 00:57:43,791
الرأس والذيل والقرف كله.

819
00:57:43,875 --> 00:57:46,878
سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد.

820
00:57:47,378 --> 00:57:48,463
السمك ليس عنده قضيب.

821
00:57:49,464 --> 00:57:51,466
هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة.

822
00:57:51,549 --> 00:57:52,592
أجل، أفهمك.

823
00:57:52,675 --> 00:57:54,594
أصابعي تتساقط.

824
00:57:57,805 --> 00:57:59,807
أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة.

825
00:58:00,475 --> 00:58:01,809
نحتاج إلى شاحنة.

826
00:58:03,019 --> 00:58:04,854
إلى أين تذهبان؟

827
00:58:05,271 --> 00:58:06,773
عندي تدريب غناء.

828
00:58:07,232 --> 00:58:08,566
لا يمكنك أن تذهبي.

829
00:58:13,112 --> 00:58:14,197
لماذا؟

830
00:58:14,280 --> 00:58:16,115
برنامج الأخبار!

831
00:58:16,199 --> 00:58:17,909
سينشرون خبراً عن عائلتنا!

832
00:58:19,244 --> 00:58:20,245
الآن؟

833
00:58:21,287 --> 00:58:22,413
لا يمكنني ذلك.

834
00:58:24,624 --> 00:58:26,084
كيف سنجري الحوار معهم؟

835
00:58:26,167 --> 00:58:27,502
يمكنني قراءة الشفاه.

836
00:58:27,585 --> 00:58:28,962
لن تفهم كل ما يُقال!

837
00:58:29,045 --> 00:58:30,046
هذا أمر مهم.

838
00:58:30,129 --> 00:58:31,464
أموري مهمة أيضاً!

839
00:58:31,548 --> 00:58:32,715
افعلي ذلك!

840
00:58:32,799 --> 00:58:34,634
لا يمكنني!

841
00:58:35,802 --> 00:58:37,679
أتريديننا أن نفشل؟

842
00:58:49,566 --> 00:58:52,318
مرحباً! لا بد من أنك "جاكي روسي"!

843
00:58:52,402 --> 00:58:53,403
أنا "شيت ترنر"!

844
00:58:55,572 --> 00:58:57,574
"نأمل أن يدعمنا الناس

845
00:58:57,657 --> 00:58:59,409
ويشتروا السمك من عندنا."

846
00:58:59,826 --> 00:59:04,414
هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟

847
00:59:06,708 --> 00:59:10,378
الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس.

848
00:59:17,343 --> 00:59:19,470
"الأستاذ (في)
لا تتأخري - أمامنا عمل كثير"

849
00:59:19,554 --> 00:59:21,014
"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة."

850
00:59:21,097 --> 00:59:23,641
الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة.

851
00:59:26,853 --> 00:59:29,355
"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً
أنا جاد يا (روبي)"

852
00:59:50,001 --> 00:59:51,377
أستاذ "في"!

853
00:59:53,421 --> 00:59:54,797
أستاذ "في"!

854
01:00:29,374 --> 01:00:30,959
هل هي من تأليفك؟

855
01:00:38,508 --> 01:00:39,926
آسفة.

856
01:00:41,177 --> 01:00:42,845
أريد فعل هذا.

857
01:00:47,392 --> 01:00:48,977
لا أحسب ذلك.

858
01:00:49,894 --> 01:00:51,396
هل أنت جاد؟

859
01:00:53,565 --> 01:00:55,108
لست ملتزمة.

860
01:00:55,191 --> 01:00:57,777
لقد تأخرت، ولست مستعدة.

861
01:00:58,695 --> 01:01:00,488
لن تصمدي ليومين في كلية "بيركلي".

862
01:01:01,823 --> 01:01:03,950
اخرجي! هيا!

863
01:01:05,326 --> 01:01:07,829
لم تفدك الجامعة بأي شيء.

864
01:01:12,000 --> 01:01:15,795
كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟

865
01:01:16,337 --> 01:01:17,672
أنت لا تعرفين أي شيء.

866
01:01:18,339 --> 01:01:20,133
أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟

867
01:01:20,216 --> 01:01:22,010
لأنني أجيد هذا العمل.

868
01:01:22,093 --> 01:01:24,888
لكن لا يمكنني القيام بعملي
حتى تقومي بعملك.

869
01:01:25,638 --> 01:01:27,682
وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل

870
01:01:27,765 --> 01:01:30,643
من شخص يخشى مجرد المحاولة.

871
01:01:38,985 --> 01:01:42,238
لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط.

872
01:01:52,790 --> 01:01:54,959
أريد الالتحاق بالجامعة.

873
01:01:55,627 --> 01:01:56,669
كلية "بيركلي".

874
01:01:59,130 --> 01:02:00,632
كلية الموسيقى.

875
01:02:02,258 --> 01:02:05,053
معلمي يساعدني على الاستعداد
لاختبار القبول.

876
01:02:07,263 --> 01:02:09,849
كلية؟ في "بوسطن"؟

877
01:02:10,391 --> 01:02:12,685
المدينة مليئة بالأوغاد.

878
01:02:13,144 --> 01:02:14,437
وكذلك كل الأماكن.

879
01:02:14,896 --> 01:02:16,606
لا يمكنك الذهاب الآن.

880
01:02:16,689 --> 01:02:18,274
لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك!

881
01:02:18,358 --> 01:02:20,485
أهذا كل ما تهتمين به؟

882
01:02:21,236 --> 01:02:23,488
أن تخسري مترجمتك المجانية؟

883
01:02:23,571 --> 01:02:27,492
أنت جزء مهم من هذا العمل.

884
01:02:28,451 --> 01:02:29,869
التوقيت سيئ جداً.

885
01:02:29,953 --> 01:02:32,789
لن يكون الوقت مناسباً أبداً.

886
01:02:33,498 --> 01:02:36,626
أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي.

887
01:02:36,709 --> 01:02:40,922
لا أحد ينتظر منك ذلك.

888
01:02:41,422 --> 01:02:42,590
أنا…

889
01:02:43,091 --> 01:02:46,177
أترجم طوال حياتي.

890
01:02:48,304 --> 01:02:50,765
هذا مرهق.

891
01:02:54,769 --> 01:02:56,980
الغناء هو ما أحب.

892
01:02:58,940 --> 01:03:00,400
إنه كل شيء.

893
01:03:06,030 --> 01:03:07,782
هل كنت تعرف هذا؟

894
01:03:17,750 --> 01:03:19,460
لا يمكننا أن ندعها ترحل.

895
01:03:20,795 --> 01:03:22,505
إنها الجامعة.

896
01:03:23,047 --> 01:03:24,048
لا.

897
01:03:24,132 --> 01:03:25,717
إنها كلية الموسيقى.

898
01:03:27,260 --> 01:03:30,555
وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟

899
01:03:31,598 --> 01:03:33,224
ربما تكون فظيعة.

900
01:03:33,641 --> 01:03:34,976
ليست فظيعة.

901
01:03:35,059 --> 01:03:36,394
حقاً؟ هل سمعتها؟

902
01:03:40,023 --> 01:03:42,358
أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟

903
01:03:43,401 --> 01:03:44,527
أنا متعب.

904
01:03:44,611 --> 01:03:46,195
لا أريد التحدث أكثر من ذلك.

905
01:03:52,869 --> 01:03:55,413
ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟

906
01:03:56,623 --> 01:03:57,999
ثم رحلت.

907
01:03:58,750 --> 01:04:00,460
طفلتنا سترحل!

908
01:04:01,502 --> 01:04:03,171
ليست طفلة.

909
01:04:03,254 --> 01:04:04,255
إنها طفلتي!

910
01:04:04,339 --> 01:04:05,757
لم تكن طفلة قط.

911
01:04:31,366 --> 01:04:35,036
"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!"

912
01:04:53,012 --> 01:04:54,013
أين "روبي"؟

913
01:04:54,889 --> 01:04:55,932
إنها متضايقة.

914
01:04:56,015 --> 01:04:57,392
أجل، لكن اليوم؟

915
01:05:00,478 --> 01:05:02,480
هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟

916
01:05:04,107 --> 01:05:05,191
مرحباً!

917
01:05:05,567 --> 01:05:06,985
سأجعلها تقفز في الماء.

918
01:05:09,320 --> 01:05:11,406
أنا "جوان بايلز"، المراقبة البحرية.

919
01:05:11,489 --> 01:05:13,408
سآتي معكما اليوم.

920
01:05:20,248 --> 01:05:23,126
هلا تساعدني.
أحسب أنني لن أتمكن من الصعود.

921
01:05:26,671 --> 01:05:27,714
شكراً.

922
01:05:32,302 --> 01:05:34,345
"(أنجيلا روز)"

923
01:05:41,227 --> 01:05:43,813
يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم!

924
01:06:05,960 --> 01:06:08,588
هل أرميها في البحر؟

925
01:06:16,012 --> 01:06:17,055
"السباحة ممنوعة"

926
01:06:17,138 --> 01:06:19,682
هل ستقتلينني إذاً؟

927
01:06:19,766 --> 01:06:21,267
لم أقرر بعد.

928
01:06:32,070 --> 01:06:33,279
حقاً؟

929
01:06:34,322 --> 01:06:35,323
لا.

930
01:06:35,406 --> 01:06:36,532
لا تقفز على بطنك.

931
01:06:43,665 --> 01:06:45,500
- هيا!
- هل أنت مجنونة؟

932
01:06:52,090 --> 01:06:53,132
المياه تبدو متجمدة.

933
01:06:53,216 --> 01:06:54,634
اقفز!

934
01:06:55,969 --> 01:06:57,095
حسناً!

935
01:06:57,428 --> 01:06:58,596
سأقفز!

936
01:07:02,141 --> 01:07:03,726
يا إلهي. إنها باردة!

937
01:07:04,477 --> 01:07:06,062
دخلت في أنفي!

938
01:07:15,363 --> 01:07:17,574
هل تصالحنا إذاً؟

939
01:07:19,867 --> 01:07:21,578
بعد أن نقفز القفزة الكبرى.

940
01:07:23,204 --> 01:07:25,498
من أين سنقفز؟

941
01:07:28,334 --> 01:07:30,336
لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً.

942
01:07:30,420 --> 01:07:31,421
نعم!

943
01:07:45,018 --> 01:07:47,812
هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟

944
01:07:48,313 --> 01:07:50,732
متى فحصتم محرككم آخر مرة؟

945
01:07:51,316 --> 01:07:54,569
أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل.

946
01:08:07,916 --> 01:08:09,542
"أصمّ"

947
01:08:13,796 --> 01:08:15,632
هو أيضاً؟

948
01:08:38,612 --> 01:08:40,365
ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟

949
01:08:40,822 --> 01:08:42,408
بالتأكيد ستقلب جفنيك،

950
01:08:42,491 --> 01:08:44,535
وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك.

951
01:08:44,619 --> 01:08:45,661
حسناً.

952
01:08:46,871 --> 01:08:49,915
سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون.

953
01:08:49,999 --> 01:08:53,044
فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك.

954
01:08:53,545 --> 01:08:55,170
حسناً.

955
01:08:55,838 --> 01:08:59,008
ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق
إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج.

956
01:09:00,384 --> 01:09:01,928
أنت تقنعينني حقاً.

957
01:09:04,556 --> 01:09:06,139
أهذا نبات السماق السام؟

958
01:09:10,362 --> 01:09:11,988
يا إلهي!

959
01:09:13,281 --> 01:09:14,324
حسناً.

960
01:09:16,409 --> 01:09:17,786
هل نترك رسالة

961
01:09:17,869 --> 01:09:19,871
حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟

962
01:09:20,497 --> 01:09:22,122
لا، دعهم يخمنون.

963
01:09:26,294 --> 01:09:28,963
أجل، رجلاي ترتعشان.

964
01:09:32,050 --> 01:09:33,343
حسناً.

965
01:09:33,802 --> 01:09:35,720
1، 2…

966
01:09:35,804 --> 01:09:37,138
انتظري!

967
01:09:37,889 --> 01:09:39,139
3! أنقذ نفسي!

968
01:09:42,519 --> 01:09:43,519
لا!

969
01:09:47,189 --> 01:09:48,775
أجل! هذا مؤلم.

970
01:09:57,701 --> 01:09:59,452
مركب الصيد "أنجيلا روز".

971
01:09:59,536 --> 01:10:01,538
مركب الصيد "أنجيلا روز". خفر السواحل.

972
01:10:01,621 --> 01:10:04,165
25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل.

973
01:10:06,668 --> 01:10:09,170
مركب الصيد "أنجيلا روز".

974
01:10:09,254 --> 01:10:12,090
خفر السواحل "25 إي 21".

975
01:10:12,173 --> 01:10:14,801
القناة 1-6. اقترب، حوّل.

976
01:10:21,766 --> 01:10:24,144
مركب الصيد "أنجيلا روز".

977
01:10:24,227 --> 01:10:27,230
خفر السواحل "25 إي 21".

978
01:10:27,313 --> 01:10:29,190
اقترب. حوّل.

979
01:10:31,317 --> 01:10:34,195
مركب الصيد "أنجيلا روز".

980
01:10:34,279 --> 01:10:36,573
خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون…

981
01:10:44,664 --> 01:10:45,832
قف يا سيدي!

982
01:10:45,915 --> 01:10:48,668
ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟

983
01:10:48,752 --> 01:10:51,087
لم لا تردان على اللاسلكي؟

984
01:11:15,779 --> 01:11:16,780
نجحنا.

985
01:11:19,032 --> 01:11:20,158
لا!

986
01:11:22,369 --> 01:11:23,953
- لا!
- لا!

987
01:11:26,331 --> 01:11:27,707
انظري!

988
01:11:30,460 --> 01:11:31,586
أجل!

989
01:11:42,430 --> 01:11:43,723
أجل! لا!

990
01:12:34,899 --> 01:12:35,900
ماذا حدث؟

991
01:12:37,360 --> 01:12:39,487
لم تأتي إلى العمل.

992
01:12:39,571 --> 01:12:41,406
لن نصطاد بعد اليوم.

993
01:12:41,489 --> 01:12:43,324
لقد أوقفوا رخصتي.

994
01:12:44,409 --> 01:12:45,577
من؟

995
01:12:46,369 --> 01:12:47,370
خفر السواحل.

996
01:12:47,454 --> 01:12:50,582
رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم.

997
01:12:50,999 --> 01:12:52,876
لا يمكنهم فعل ذلك.

998
01:12:52,959 --> 01:12:57,756
كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم.

999
01:12:57,839 --> 01:12:58,965
قلت لك.

1000
01:12:59,049 --> 01:13:00,258
أنت بحاجة إلى مساعد يسمع.

1001
01:13:01,468 --> 01:13:02,927
أجل، هذا أنت!

1002
01:13:03,011 --> 01:13:04,054
كنت ذلك الشخص!

1003
01:13:04,137 --> 01:13:06,348
لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً!

1004
01:13:06,806 --> 01:13:08,683
معها حق. نحتاج إلى رجل آخر.

1005
01:13:08,767 --> 01:13:09,934
لن نحتمل تكلفته!

1006
01:13:12,145 --> 01:13:15,148
لو أخبرتني بأنك لن تأتي،

1007
01:13:15,231 --> 01:13:17,609
لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي.

1008
01:13:18,318 --> 01:13:20,236
هل تلومني حقاً؟

1009
01:13:21,071 --> 01:13:23,073
أبوك كان يعتمد عليك.

1010
01:13:27,160 --> 01:13:29,954
لا. لا تلوموني على ما حدث.

1011
01:13:32,290 --> 01:13:34,376
ليست غلطتي.

1012
01:13:41,216 --> 01:13:44,427
لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية

1013
01:13:44,511 --> 01:13:46,179
بالصعود إلى مركبك.

1014
01:13:46,763 --> 01:13:49,724
علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك

1015
01:13:49,808 --> 01:13:52,519
بإهمال وعلى نحو خطير

1016
01:13:52,602 --> 01:13:55,313
بسبب… إعاقتك.

1017
01:13:56,815 --> 01:14:02,028
لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة،
المقدرة بألف دولار،

1018
01:14:02,487 --> 01:14:06,616
وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار.

1019
01:14:11,538 --> 01:14:16,126
سنعجز عن دفع الغرامة
إلا إذا عدنا إلى البحر.

1020
01:14:16,793 --> 01:14:19,337
حضرة الضابط،
ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟

1021
01:14:20,630 --> 01:14:24,134
سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع

1022
01:14:24,217 --> 01:14:26,720
على متن المركب طوال الوقت

1023
01:14:26,803 --> 01:14:30,640
للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ.

1024
01:14:31,349 --> 01:14:35,353
سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم.

1025
01:14:36,438 --> 01:14:38,314
هل عندكم ذلك الشخص؟

1026
01:15:00,628 --> 01:15:02,881
سأبيع المركب.

1027
01:15:02,964 --> 01:15:07,052
سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء.

1028
01:15:08,011 --> 01:15:09,262
لا بأس.

1029
01:15:09,929 --> 01:15:11,389
سأبقى.

1030
01:15:12,557 --> 01:15:14,726
سأعمل معكم على المركب.

1031
01:15:14,809 --> 01:15:16,353
لا!

1032
01:15:16,436 --> 01:15:17,520
بلى.

1033
01:15:17,604 --> 01:15:19,647
لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر.

1034
01:15:21,733 --> 01:15:24,652
ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة.

1035
01:15:26,321 --> 01:15:27,655
هل أنت متأكدة؟

1036
01:15:28,323 --> 01:15:30,033
يمكنني تأجيل الجامعة.

1037
01:15:32,077 --> 01:15:34,037
لقد قررت بالفعل.

1038
01:15:35,455 --> 01:15:36,915
أنا متحمسة.

1039
01:15:41,795 --> 01:15:43,922
القديسة "روبي"!

1040
01:15:44,005 --> 01:15:46,216
سنبني لك ضريحاً على المركب.

1041
01:15:46,299 --> 01:15:47,258
لحظة!

1042
01:15:47,342 --> 01:15:48,343
إنها تحاول مساعدتنا!

1043
01:15:48,843 --> 01:15:50,512
حمداً للرب إذاً أنها موجودة.

1044
01:16:15,745 --> 01:16:17,664
لا تقتليني.

1045
01:16:19,416 --> 01:16:25,338
اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك.

1046
01:16:31,011 --> 01:16:33,680
لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك.

1047
01:16:38,476 --> 01:16:41,229
أنا سعيدة حقاً لبقائك.

1048
01:16:44,065 --> 01:16:45,483
"ليو" ليس سعيداً.

1049
01:16:46,484 --> 01:16:47,819
الأمر معقد.

1050
01:16:48,194 --> 01:16:49,529
إنه يشعر…

1051
01:16:50,238 --> 01:16:51,364
بأنه منبوذ.

1052
01:16:52,407 --> 01:16:53,742
هذا جنون.

1053
01:16:55,076 --> 01:16:57,495
لطالما كنتم أنتم الـ3 معاً،

1054
01:16:57,579 --> 01:16:58,788
ثم أنا من بعدكم.

1055
01:17:02,292 --> 01:17:03,918
أفهم.

1056
01:17:13,845 --> 01:17:17,557
هل تمنيت لو كنت صماء قط؟

1057
01:17:30,862 --> 01:17:34,407
عندما وُلدت في المستشفى،

1058
01:17:35,617 --> 01:17:38,286
أجروا لك اختبار السمع.

1059
01:17:39,913 --> 01:17:44,250
وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً،

1060
01:17:46,169 --> 01:17:49,047
والأقطاب الكهربائية على جسمك كله.

1061
01:17:51,007 --> 01:17:53,510
وأنا…

1062
01:17:54,302 --> 01:17:57,347
دعوت أن تكوني صماء.

1063
01:17:59,891 --> 01:18:02,519
عندما قالوا لنا

1064
01:18:02,602 --> 01:18:04,312
إنك تسمعين،

1065
01:18:05,522 --> 01:18:07,065
شعرت…

1066
01:18:08,274 --> 01:18:10,360
انقبض قلبي.

1067
01:18:10,443 --> 01:18:11,611
لماذا؟

1068
01:18:12,570 --> 01:18:15,990
خشيت ألّا نتمكن من التواصل.

1069
01:18:16,574 --> 01:18:18,702
مثلي أنا وأمي،

1070
01:18:18,785 --> 01:18:20,328
لم نكن مقربتين.

1071
01:18:21,746 --> 01:18:24,749
حسبتني سأخيب أملك.

1072
01:18:25,417 --> 01:18:28,294
أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة.

1073
01:18:33,633 --> 01:18:34,801
لا تقلقي.

1074
01:18:35,510 --> 01:18:37,095
أنت أم سيئة

1075
01:18:37,846 --> 01:18:39,973
لأسباب أخرى كثيرة.

1076
01:18:43,560 --> 01:18:46,688
أعرف أنني أزعجك

1077
01:18:46,771 --> 01:18:49,441
بالملابس والتبرج.

1078
01:18:56,740 --> 01:18:58,491
لكن بصراحة،

1079
01:18:58,575 --> 01:19:02,037
يسعدني أنك تعرفين نفسك.

1080
01:19:04,831 --> 01:19:06,332
أنت شجاعة.

1081
01:19:06,791 --> 01:19:08,376
لست مثلي.

1082
01:19:53,505 --> 01:19:54,589
اغربي عن وجهي.

1083
01:19:55,256 --> 01:19:56,341
هل أنت مختبئ؟

1084
01:19:57,342 --> 01:19:59,219
لم أختبئ جيداً.

1085
01:20:04,057 --> 01:20:05,058
أما زلت متضايقاً مني؟

1086
01:20:06,893 --> 01:20:08,895
لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت.

1087
01:20:08,978 --> 01:20:09,979
لم لا؟

1088
01:20:12,399 --> 01:20:13,900
"غيرتي" قالت لي

1089
01:20:13,983 --> 01:20:15,819
إنك تجيدين الغناء حقاً.

1090
01:20:16,319 --> 01:20:18,154
هذا شيء مميز.

1091
01:20:19,239 --> 01:20:20,824
لا يمكنك البقاء هنا.

1092
01:20:21,449 --> 01:20:24,577
سينتظرون منك فعل كل شيء.

1093
01:20:24,661 --> 01:20:26,663
ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

1094
01:20:27,789 --> 01:20:28,957
دعيني أفعل هذا!

1095
01:20:29,040 --> 01:20:30,250
سأتكفل بالأمر!

1096
01:20:30,333 --> 01:20:32,085
أنا أخوك الكبير.

1097
01:20:32,168 --> 01:20:34,087
وأُعامل كأنني طفل.

1098
01:20:34,170 --> 01:20:36,715
لم أتمكن من فعل أي شيء في "فريش كاتش"!

1099
01:20:36,798 --> 01:20:38,800
لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس!

1100
01:20:38,883 --> 01:20:40,760
وما المشكلة؟ من يهتم!

1101
01:20:40,844 --> 01:20:43,805
تخافين جداً من أن نبدو أغبياء.

1102
01:20:43,888 --> 01:20:46,516
دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ!

1103
01:20:47,017 --> 01:20:49,728
لسنا عاجزين.

1104
01:20:52,647 --> 01:20:56,317
عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك.

1105
01:21:00,030 --> 01:21:01,406
اذهبي.

1106
01:21:11,624 --> 01:21:14,586
بربك. لسنا في نزهة.

1107
01:21:26,848 --> 01:21:29,768
حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين
لصعود المسرح خلال دقيقتين

1108
01:21:29,851 --> 01:21:31,895
وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟

1109
01:21:36,775 --> 01:21:38,193
"روبي".

1110
01:21:44,032 --> 01:21:46,117
مساء الخير يا سيداتي وسادتي!

1111
01:21:46,201 --> 01:21:48,161
لمن لا يعرف منكم،

1112
01:21:48,244 --> 01:21:51,373
أنا "برناردو فيالوبوس"، قائد الكورال.

1113
01:21:51,873 --> 01:21:52,999
أيمكنك قراءة شفتيه؟

1114
01:21:53,083 --> 01:21:54,542
غالبيتهم تدعوني الأستاذ "في" في وجهي.

1115
01:21:54,626 --> 01:21:55,668
لا يمكنني.

1116
01:21:56,378 --> 01:21:58,421
لا أعرف بما يدعونني من ورائي.

1117
01:21:59,839 --> 01:22:01,007
لكنني فخور بهذه المجموعة.

1118
01:22:01,091 --> 01:22:03,134
لقد ضحكوا.

1119
01:22:03,218 --> 01:22:04,594
لقد اجتهدوا كثيراً.

1120
01:22:04,678 --> 01:22:09,808
سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم.

1121
01:22:09,891 --> 01:22:11,559
فلهذا السبب جئتم.

1122
01:22:21,319 --> 01:22:24,656
"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية
حفل الخريف السنوي"

1123
01:22:28,451 --> 01:22:31,746
"ليست عندي مشكلة في حياتي"

1124
01:22:32,831 --> 01:22:35,250
"روبي" تبدو جميلة.

1125
01:22:35,333 --> 01:22:37,043
"ولا أحلام حمقاء تبكيني"

1126
01:22:37,127 --> 01:22:39,421
ذوقك جيد.

1127
01:22:39,504 --> 01:22:41,089
"لا أخاف ولا أقلق أبداً"

1128
01:22:41,172 --> 01:22:44,384
يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر.

1129
01:22:44,467 --> 01:22:48,930
"أعرف أنني سأنجح دائماً

1130
01:22:49,806 --> 01:22:51,808
- أنا أسخن
- أسخن

1131
01:22:51,891 --> 01:22:54,019
- ثم أبرد
- أبرد

1132
01:22:54,102 --> 01:22:57,439
عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه

1133
01:22:58,314 --> 01:23:01,234
لا أدع الحياة تحبطني"

1134
01:23:01,317 --> 01:23:02,694
إنها جيدة.

1135
01:23:04,404 --> 01:23:06,489
- إنها جيدة.
- لا أعرف.

1136
01:23:06,573 --> 01:23:08,700
لا، هي من قالت.

1137
01:23:15,874 --> 01:23:17,876
"الموسيقى بداخلي

1138
01:23:17,959 --> 01:23:20,086
الموسيقى بداخلي

1139
01:23:20,170 --> 01:23:23,214
الموسيقى بداخلي

1140
01:23:28,219 --> 01:23:31,473
يقولون إن الحياة كالدائرة

1141
01:23:31,556 --> 01:23:34,434
لكنني لم أجدها هكذا

1142
01:23:34,517 --> 01:23:36,019
أجدها

1143
01:23:36,102 --> 01:23:39,522
عليّ أن أسير في خط مستقيم"

1144
01:23:40,231 --> 01:23:44,778
"استندت إلى مذياعي

1145
01:23:44,861 --> 01:23:48,531
شغّل قط بعض الـ(روك آند رول)

1146
01:23:48,615 --> 01:23:50,575
قال لي: (كثير من الروح)"

1147
01:23:57,749 --> 01:23:58,750
ما المشكلة؟

1148
01:23:59,417 --> 01:24:00,877
أزرار قميصي ليست في أماكنها.

1149
01:24:01,378 --> 01:24:03,171
"لم يكن هناك (دي جيه)

1150
01:24:03,254 --> 01:24:06,257
بل رقصة (جايف) ضبابية كونية"

1151
01:24:08,760 --> 01:24:10,887
ماذا تريد على العشاء؟

1152
01:24:11,596 --> 01:24:15,058
- معكرونة.
- عليّ أن أذهب إلى البقالة.

1153
01:24:15,141 --> 01:24:17,310
"يود أن يقابلنا

1154
01:24:17,394 --> 01:24:19,562
لكنه يحسب أنه سيدهشنا

1155
01:24:19,646 --> 01:24:23,900
يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء

1156
01:24:25,068 --> 01:24:26,695
طلب منا ألّا نفجره

1157
01:24:26,778 --> 01:24:29,197
لأنه يعرف أنه ذو قيمة

1158
01:24:29,280 --> 01:24:32,242
قال لي: (دع الأطفال يخسرونه

1159
01:24:32,325 --> 01:24:34,953
دع الأطفال يستخدمونه

1160
01:24:35,036 --> 01:24:38,248
دع الأطفال يرقصون)"

1161
01:25:19,289 --> 01:25:22,292
والآن معي مفاجأة خاصة.

1162
01:25:22,375 --> 01:25:26,087
أحياناً تسمعون صوتاً
ويذكّركم بالاستمرار في الغناء.

1163
01:25:26,171 --> 01:25:28,882
انتهت أول أغنيتين.

1164
01:25:28,965 --> 01:25:33,470
أرجو أن ترحبوا
بـ"مايلز باترسن" و"روبي روسي"!

1165
01:25:56,785 --> 01:26:01,498
"أنت كل ما أحتاج إليه

1166
01:26:04,250 --> 01:26:07,379
كي أعيش

1167
01:26:07,712 --> 01:26:10,423
كندى الصباح البديع

1168
01:26:10,507 --> 01:26:12,759
نظرت إليك نظرة واحدة

1169
01:26:12,842 --> 01:26:17,222
وكان واضحاً أنك كنت قدري

1170
01:26:18,139 --> 01:26:20,517
بذراعين مفتوحتين

1171
01:26:20,600 --> 01:26:22,602
رميت كبريائي

1172
01:26:23,269 --> 01:26:25,438
سأضحّي من أجلك

1173
01:26:25,522 --> 01:26:27,857
وأكرس حياتي لك

1174
01:26:27,941 --> 01:26:30,694
سأذهب إلى حيث تأخذني…"

1175
01:27:39,721 --> 01:27:41,389
أحسنت يا "روبي"!

1176
01:27:54,944 --> 01:27:57,364
يا "روبي". كان غناؤك جميلاً جداً!

1177
01:27:57,447 --> 01:27:58,448
شكراً!

1178
01:27:58,531 --> 01:27:59,866
"بوب"!

1179
01:28:01,659 --> 01:28:03,203
أبليت بلاء حسناً!

1180
01:28:03,286 --> 01:28:04,454
شكراً.

1181
01:28:04,537 --> 01:28:06,039
هل هما والداك؟

1182
01:28:06,122 --> 01:28:09,042
أجل، "فرانك" و"جاكي". وهذا أخي "ليو".

1183
01:28:09,876 --> 01:28:15,048
هذا معلمي الأستاذ "في" وعائلته.

1184
01:28:17,342 --> 01:28:18,510
تسعدني مضاجعتكم.

1185
01:28:20,178 --> 01:28:21,638
تعلمت ذلك على الـ"يوتيوب".

1186
01:28:25,350 --> 01:28:28,561
ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟

1187
01:28:29,354 --> 01:28:30,355
لا.

1188
01:28:31,147 --> 01:28:35,318
"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين.

1189
01:28:35,402 --> 01:28:36,486
لا!

1190
01:28:36,569 --> 01:28:37,821
لا! أقصد…

1191
01:28:37,904 --> 01:28:39,239
يا إلهي!

1192
01:28:39,322 --> 01:28:40,824
لا بأس. أفهم.

1193
01:28:41,866 --> 01:28:43,785
تسعدني مضاجعتك أيضاً.

1194
01:28:47,580 --> 01:28:49,332
هذا هو نوعي المفضل من الآباء.

1195
01:28:51,126 --> 01:28:52,252
أرجو أن تقولي لهما

1196
01:28:52,335 --> 01:28:54,504
إن ابنتهما موهوبة جداً.

1197
01:28:56,089 --> 01:28:59,551
وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً
إن لم يلحقاها بالجامعة.

1198
01:29:00,760 --> 01:29:02,429
ترجمت أول جملة فقط.

1199
01:29:02,512 --> 01:29:05,765
سأقابل "مايلز" غداً في اختباره.
ما زالت الفرصة أمامك.

1200
01:29:05,849 --> 01:29:07,726
- ماذا يقول؟
- عليك أن تتوقف.

1201
01:29:07,809 --> 01:29:09,394
حسناً.

1202
01:29:09,477 --> 01:29:11,229
لكن شكراً لك.

1203
01:29:38,214 --> 01:29:41,676
سأشم بعض الهواء.

1204
01:29:42,177 --> 01:29:43,345
حسناً.

1205
01:29:55,732 --> 01:29:57,650
ماذا تفعل؟

1206
01:29:59,235 --> 01:30:01,154
أفكر فحسب.

1207
01:30:04,866 --> 01:30:09,079
النجوم هنا

1208
01:30:09,162 --> 01:30:14,084
لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر.

1209
01:30:28,932 --> 01:30:34,312
عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟

1210
01:30:40,777 --> 01:30:42,821
كانت عن…

1211
01:30:44,531 --> 01:30:47,951
معنى الاحتياج إلى شخص آخر.

1212
01:30:51,079 --> 01:30:55,125
هلا تغنّينها لي.

1213
01:30:56,126 --> 01:30:57,335
الآن؟

1214
01:30:57,419 --> 01:30:59,003
أرجوك.

1215
01:31:10,598 --> 01:31:13,518
"كندى الصباح البديع

1216
01:31:15,437 --> 01:31:19,274
نظرت إليك نظرة واحدة

1217
01:31:20,275 --> 01:31:23,653
وكان واضحاً

1218
01:31:23,737 --> 01:31:27,365
أنك كنت قدري

1219
01:31:28,533 --> 01:31:31,578
بذراعين مفتوحتين"

1220
01:31:31,661 --> 01:31:35,790
أعلى. أكثر!

1221
01:31:35,874 --> 01:31:38,918
"سأضحّي من أجلك

1222
01:31:39,002 --> 01:31:43,298
وأكرس حياتي لك

1223
01:31:44,674 --> 01:31:48,053
سأذهب إلى حيث تأخذني

1224
01:31:48,136 --> 01:31:51,306
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

1225
01:31:51,389 --> 01:31:54,893
وعندما أفقد إرادتي

1226
01:31:54,976 --> 01:31:57,812
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

1227
01:31:57,896 --> 01:32:00,023
لن ننظر

1228
01:32:00,482 --> 01:32:05,612
لن ننظر إلى الوراء

1229
01:32:05,695 --> 01:32:09,866
نملك الحب

1230
01:32:09,949 --> 01:32:11,826
هذا يكفينا

1231
01:32:12,118 --> 01:32:14,579
أنت كل

1232
01:32:14,871 --> 01:32:18,792
كل ما أحتاج إليه

1233
01:32:21,628 --> 01:32:25,090
كي أعيش"

1234
01:32:57,914 --> 01:32:59,290
هل سنذهب للصيد؟

1235
01:32:59,374 --> 01:33:00,375
لا.

1236
01:33:17,058 --> 01:33:19,144
هذا غير معقول يا جماعة!

1237
01:33:19,436 --> 01:33:23,440
إن كنا سنطردك،
فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة.

1238
01:33:35,744 --> 01:33:37,746
"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت.
فرصتك متاحة."

1239
01:33:37,829 --> 01:33:39,289
"أنا قادمة"

1240
01:33:47,047 --> 01:33:48,965
هناك ربما؟

1241
01:34:06,191 --> 01:34:07,901
سأركن السيارة.

1242
01:34:15,617 --> 01:34:17,702
انظري إلى ملابسهم.

1243
01:34:17,786 --> 01:34:19,329
إنها مختلفة تماماً.

1244
01:34:19,913 --> 01:34:22,374
لا بأس. تبدين جميلة.

1245
01:34:23,833 --> 01:34:25,335
مرحباً! جئت لاختبار القبول.

1246
01:34:25,418 --> 01:34:26,336
حسناً! ما اسمك؟

1247
01:34:26,419 --> 01:34:27,921
"روبي روسي".

1248
01:34:29,589 --> 01:34:31,758
يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة.

1249
01:34:31,841 --> 01:34:33,259
هل أنت مستعدة للدخول؟

1250
01:34:33,343 --> 01:34:34,594
"اختبارات القبول"

1251
01:34:35,929 --> 01:34:37,430
سندخل معاً.

1252
01:34:37,764 --> 01:34:39,808
آسفة. عائلتك لن تدخل معك.

1253
01:34:41,059 --> 01:34:42,435
ماذا قالت؟

1254
01:34:42,936 --> 01:34:44,396
لا يمكنكم الدخول.

1255
01:34:55,323 --> 01:34:56,324
"روبي"!

1256
01:34:56,408 --> 01:34:57,409
مرحباً!

1257
01:34:57,492 --> 01:34:58,368
لقد جئت!

1258
01:34:58,451 --> 01:34:59,619
هل الأستاذ "في" هنا؟

1259
01:34:59,703 --> 01:35:02,205
لقد غادر تواً. هل أتصل به؟

1260
01:35:02,288 --> 01:35:04,708
راسلته. كيف كان الاختبار؟

1261
01:35:06,334 --> 01:35:07,877
اختنقت.

1262
01:35:07,961 --> 01:35:09,003
ماذا؟

1263
01:35:09,087 --> 01:35:10,505
"روبي روسي"؟

1264
01:35:24,811 --> 01:35:26,229
مرحباً بك!

1265
01:35:26,312 --> 01:35:27,355
مرحباً.

1266
01:35:27,981 --> 01:35:29,733
أنت…

1267
01:35:29,816 --> 01:35:32,235
"روبي". "روبي روسي".

1268
01:35:34,195 --> 01:35:35,989
حسناً يا "روبي روسي".

1269
01:35:36,823 --> 01:35:38,700
بالنظر إلى طلب التحاقك،

1270
01:35:38,783 --> 01:35:41,453
بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة،

1271
01:35:41,536 --> 01:35:45,373
وخطاب لطيف جداً من "برناردو فيالوبوس"،

1272
01:35:45,957 --> 01:35:48,752
فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى.

1273
01:35:54,007 --> 01:35:56,134
لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟

1274
01:36:06,478 --> 01:36:10,106
لنصعد.

1275
01:36:16,800 --> 01:36:19,094
ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟

1276
01:36:19,678 --> 01:36:21,680
"بوث سايدز ناو" لـ"جوني ميتشل".

1277
01:36:21,763 --> 01:36:23,432
هل معك القطعة الموسيقية؟

1278
01:36:26,685 --> 01:36:28,770
لا. نسيتها.

1279
01:36:31,482 --> 01:36:33,358
هل تعرفين تلك الأغنية؟

1280
01:36:34,943 --> 01:36:38,030
حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى.

1281
01:36:40,783 --> 01:36:41,784
حسناً.

1282
01:36:43,702 --> 01:36:45,537
يمكنني العزف معها.

1283
01:36:46,997 --> 01:36:49,249
آسف على المقاطعة. مرحباً!

1284
01:36:50,375 --> 01:36:51,585
كيف حالكم؟

1285
01:36:51,668 --> 01:36:55,589
أنا "برناردو فيالوبوس"، من دفعة 1989.

1286
01:36:56,298 --> 01:36:57,341
تسرني مقابلتكم جميعاً.

1287
01:36:58,717 --> 01:37:00,511
أتسمحون لي؟

1288
01:37:02,805 --> 01:37:04,306
أحسب هذا.

1289
01:37:04,389 --> 01:37:06,141
شكراً.

1290
01:37:06,225 --> 01:37:07,434
ماذا يحدث؟

1291
01:37:26,829 --> 01:37:32,042
"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1292
01:37:32,126 --> 01:37:37,714
وقلاع من المثلجات في الهواء

1293
01:37:38,215 --> 01:37:40,050
ووديان من…"

1294
01:37:45,013 --> 01:37:46,723
آسف، إنها غلطتي.

1295
01:37:49,977 --> 01:37:51,770
هلا نعيد من البداية.

1296
01:38:13,250 --> 01:38:18,213
"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1297
01:38:18,297 --> 01:38:24,052
وقلاع من المثلجات في الهواء

1298
01:38:24,136 --> 01:38:29,808
ووديان من الريش في كل مكان

1299
01:38:30,559 --> 01:38:33,854
هكذا رأيت السحاب

1300
01:38:36,273 --> 01:38:40,611
لكنها الآن تحجب الشمس

1301
01:38:40,694 --> 01:38:46,700
تمطر وتثلج على الجميع

1302
01:38:46,784 --> 01:38:52,915
أشياء كثيرة كنت سأفعلها

1303
01:38:52,998 --> 01:38:58,420
لكن السحاب وقف في طريقي

1304
01:38:58,962 --> 01:39:03,175
رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن

1305
01:39:03,801 --> 01:39:06,720
من أعلى ومن أسفل

1306
01:39:06,804 --> 01:39:09,431
وما زلت بطريقة ما

1307
01:39:09,515 --> 01:39:15,062
لا أذكر إلا وهم السحاب

1308
01:39:15,145 --> 01:39:20,776
لا أعرف السحاب حقاً

1309
01:39:24,822 --> 01:39:26,657
إطلاقاً

1310
01:39:30,285 --> 01:39:34,998
القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي

1311
01:39:35,082 --> 01:39:40,337
ودوار الرقص الذي تشعر به

1312
01:39:40,420 --> 01:39:46,844
عندما تصبح كل حكاية حقيقة

1313
01:39:46,927 --> 01:39:50,889
هكذا رأيت الحب

1314
01:39:52,724 --> 01:39:57,271
لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر

1315
01:39:57,354 --> 01:40:03,152
تتركهم يضحكون عندما ترحل

1316
01:40:03,235 --> 01:40:09,283
وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون

1317
01:40:09,616 --> 01:40:14,872
لا تكشف عن نفسك

1318
01:40:14,955 --> 01:40:19,460
رأيت الحب من كلا الجانبين الآن

1319
01:40:19,543 --> 01:40:23,130
من الأخذ والعطاء

1320
01:40:23,213 --> 01:40:25,257
وما زلت بطريقة ما

1321
01:40:26,049 --> 01:40:31,472
لا أذكر إلا وهم الحب

1322
01:40:31,555 --> 01:40:36,852
لا أعرف الحب حقاً

1323
01:40:41,064 --> 01:40:42,441
إطلاقاً

1324
01:40:46,195 --> 01:40:51,617
الدموع والمخاوف والشعور بالفخر

1325
01:40:51,700 --> 01:40:57,247
أن تقول (أحبك) بصوت عال

1326
01:40:57,331 --> 01:41:02,586
الأحلام والمكائد وجماهير السيرك

1327
01:41:03,587 --> 01:41:08,592
هكذا رأيت الحياة

1328
01:41:09,384 --> 01:41:14,056
لكن الأصدقاء القدامى
صاروا يتصرفون بغرابة

1329
01:41:14,139 --> 01:41:19,645
يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت

1330
01:41:19,728 --> 01:41:26,026
خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر

1331
01:41:26,109 --> 01:41:30,572
في العيش كل يوم

1332
01:41:30,656 --> 01:41:36,495
رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1333
01:41:36,578 --> 01:41:42,126
من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما

1334
01:41:42,209 --> 01:41:47,589
لا أذكر إلا وهم الحياة"

1335
01:41:47,673 --> 01:41:49,007
"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول"

1336
01:41:49,091 --> 01:41:53,679
"لا أعرف الحياة حقاً

1337
01:41:55,430 --> 01:42:01,728
رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1338
01:42:01,812 --> 01:42:06,775
من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما

1339
01:42:06,859 --> 01:42:12,906
لا أذكر إلا وهم الحياة

1340
01:42:12,990 --> 01:42:17,661
لا أعرف الحياة حقاً"

1341
01:42:35,512 --> 01:42:37,222
هل ستزورني في "بوسطن"؟

1342
01:42:41,435 --> 01:42:42,478
لا أدري.

1343
01:42:42,561 --> 01:42:45,272
على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما

1344
01:42:45,355 --> 01:42:46,773
يعتمر قبعة "فيدورا".

1345
01:42:48,692 --> 01:42:50,277
نعم، على الأرجح.

1346
01:43:08,086 --> 01:43:09,087
أمستعدة؟

1347
01:43:09,171 --> 01:43:10,631
نعم.

1348
01:43:13,300 --> 01:43:14,384
حسناً!

1349
01:43:16,553 --> 01:43:19,932
3. 2. 1.

1350
01:43:29,942 --> 01:43:32,069
أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟

1351
01:43:32,152 --> 01:43:35,489
- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟
- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر.

1352
01:43:40,661 --> 01:43:42,996
وداعاً يا مؤخرة القرد.

1353
01:43:43,497 --> 01:43:45,207
وداعاً أيتها المقرفة.

1354
01:43:59,429 --> 01:44:00,430
كفاك…

1355
01:44:31,378 --> 01:44:33,088
انتظري! توقفي!

1356
01:45:02,826 --> 01:45:03,952
اذهبي!

1357
01:51:45,312 --> 01:51:47,314
ترجمة "مصطفى جبيل"

