1
00:02:55,420 --> 00:02:57,628
.احذر . كن لطيفا

2
00:02:57,708 --> 00:03:00,736
!توقف

3
00:03:03,700 --> 00:03:06,938
اعذرها سيدى. انها الحرارة.هذا سبب كل شئ.

4
00:03:07,900 --> 00:03:11,099
صباح الخير! أنا أورسولا
هل تذكرني؟

5
00:03:11,340 --> 00:03:13,010
نعم
صباح الخير , اورسولا

6
00:03:14,380 --> 00:03:16,176
.بالطبع, لقد تغيرت فى خلال الثلاثه سنين

7
00:03:18,840 --> 00:03:21,720
روجر
. تعالى, والدتك فى انتظارك

8
00:03:26,680 --> 00:03:28,831
. دعنى اعانقك
هل كانت الرحله سعيدة؟

9
00:03:28,911 --> 00:03:33,190
نعم , ماما
من اين اتت هذه القذارة على بنطالك؟

10
00:03:33,560 --> 00:03:36,974
. الكلب من فعلها
. ساحضر ملابس اخرى

11
00:03:38,080 --> 00:03:41,628
انك لن تتغير ابدا فانك اول من
تتسخ عندما تتسخ كل الاشياء

12
00:03:41,708 --> 00:03:44,337
. هذا مايحدث دائما لمن فى مثل عمره
. لم اكن متسخا

13
00:03:44,417 --> 00:03:46,084
لم تكن؟

14
00:03:46,164 --> 00:03:48,740
.... أعطنى هذا
. سأنظفها بنفسى

15
00:03:50,605 --> 00:03:52,990
نقاء القلب يبدأ بنظافه ملابس
. الشخص نفسه

16
00:03:53,502 --> 00:03:56,462
لا تنسين. الملابس والحذاء

17
00:03:57,042 --> 00:03:58,150
صباح الخير

18
00:04:00,546 --> 00:04:02,060
. انه سيد فرانك

19
00:04:02,385 --> 00:04:04,920
أتتذكر سيد فرانك؟
. لا

20
00:04:05,859 --> 00:04:08,370
. انه احد اصدقاء والدك

21
00:04:08,630 --> 00:04:11,047
.هيا
كل شئ جاهز

22
00:04:12,590 --> 00:04:15,220
وبعد ذلك, لو انك تملك بعض الوقت
فسوف نتابع النجوم

23
00:04:16,220 --> 00:04:17,530
مثل العمه مارجريت؟

24
00:04:17,790 --> 00:04:20,370
كم من مرة قلت لكى أن تكوني هادئة؟

25
00:04:20,630 --> 00:04:22,670
لا ينبغى على الذين فى مثل سنك
المزاح مع البالغين

26
00:04:25,440 --> 00:04:28,300
مرحبا . روجر
مرحبا

27
00:04:29,126 --> 00:04:31,090
.لا, ليس فى الفم

28
00:04:46,180 --> 00:04:49,410
افعل مثلى. اغلق عينيك
لا تتحرك , انصت

29
00:04:51,060 --> 00:04:53,600
هل تسمع؟
لا

30
00:04:53,680 --> 00:04:56,700
استمر فى السمع
الا تسمع اصواتهم؟

31
00:04:56,780 --> 00:04:58,787
انهم حولنا
انهم يتهامسون. انصت

32
00:04:59,875 --> 00:05:01,540
الان هل تسمعهم؟

33
00:05:09,550 --> 00:05:10,736
تعالى لمساعدتى , آنستى؟

34
00:05:11,356 --> 00:05:12,732
سيدة مولر!

35
00:05:14,634 --> 00:05:16,286
لقد اخترناهم لك

36
00:05:18,640 --> 00:05:20,171
لا, انهم غير مغسولين

37
00:05:25,500 --> 00:05:26,810
زوجى

38
00:05:27,236 --> 00:05:28,980
سوف تجد انه تغير, صحيح؟

39
00:05:29,307 --> 00:05:30,765
صباح الخير, سيد مولر

40
00:05:34,420 --> 00:05:35,446
لحظه

41
00:05:52,200 --> 00:05:54,026
لنذهب

42
00:07:48,103 --> 00:07:49,710
صباح الخير, سيد روجر

43
00:08:17,140 --> 00:08:18,246
افردوا ظهوركم

44
00:08:28,211 --> 00:08:31,440
ضعوا ايديكم على المنضده
كم مرة يجب عليا ان اخبرك؟

45
00:08:31,520 --> 00:08:33,230
لماذا تخبرينا بهذا طوال الوقت ؟

46
00:08:33,310 --> 00:08:36,550
السيد فرانك دائما ماتكون يده تحت المنضدة

47
00:08:38,480 --> 00:08:41,400
انها عاده امريكيه
فبالنسبه لهم فهذه العادة من العادات الحميدة

48
00:08:42,000 --> 00:08:44,360
الامريكيين لايعرفون
ماذا تعنى "عادات حميدة" ؟

49
00:08:51,040 --> 00:08:53,920
شكرا لك , هيلين؟
متى ياتى ابى؟

50
00:08:54,480 --> 00:08:58,030
.ان لديه الكثير من الاعمال
.سيأتى فى غضون ايام قليله

51
00:08:58,290 --> 00:09:00,207
وخطيب اليسا؟

52
00:09:00,287 --> 00:09:02,210
.من المفترض ان يصل معها
.لا اعرف

53
00:09:06,420 --> 00:09:09,380
ماذا يعمل زوج ابنتك؟

54
00:09:09,460 --> 00:09:11,625
.انه ضابط برتبة ملازم ثان في سلاح الجو

55
00:09:11,705 --> 00:09:13,747
- .انه عمل خطير
- .نعم

56
00:09:13,827 --> 00:09:15,820
لكنه ينحدر من عائلة محترمة

57
00:09:16,161 --> 00:09:17,258
هيلين!

58
00:09:19,485 --> 00:09:20,755
شكرا لك.

59
00:09:22,040 --> 00:09:25,422
انظرى! اليسا ارسلت لى صورة

60
00:09:26,520 --> 00:09:28,060
.انهم جميلون جدا معا

61
00:09:33,370 --> 00:09:34,766
.انهم يبدون كانهم واقعون فى الحب

62
00:09:35,692 --> 00:09:37,070
.نعم

63
00:09:39,903 --> 00:09:41,270
.يبدو لي وكأنه بطاقة بريدية

64
00:09:41,530 --> 00:09:44,760
.يكفى هذا ، بيرث! قولى "ليلة سعيدة" للجميع
.ثم اذهبى إلى السرير

65
00:09:45,240 --> 00:09:46,340
كيت!

66
00:09:46,420 --> 00:09:49,230
لسه بدرى امى, أريد
قضاء بعض الوقت مع روجر

67
00:09:49,384 --> 00:09:51,605
قلت الى الفراش!
لا تعليقات

68
00:09:52,074 --> 00:09:53,220
كيت

69
00:09:53,300 --> 00:09:54,652
هذا ليس عدلا

70
00:09:55,947 --> 00:09:58,185
انسه
من فضلك خذى هذه الفتاه الصغيرة

71
00:10:04,109 --> 00:10:05,109
هيا, بيتى

72
00:10:05,200 --> 00:10:08,021
اتلو صلواتك ومن بعدها
الى الفراش فورا

73
00:10:08,101 --> 00:10:09,319
بالطبع , سيدتى

74
00:10:11,158 --> 00:10:12,209
.هيا نذهب

75
00:10:13,433 --> 00:10:15,233
حسناً بيتى
هيا

76
00:10:15,257 --> 00:10:17,457
,لا تنادينى ب بيتى
اسمى بيرثا

77
00:10:31,750 --> 00:10:33,910
ضع يديك على فمك

78
00:10:36,380 --> 00:10:37,430
.....امى, من الممكن ان

79
00:10:37,510 --> 00:10:41,309
قبل كل شئ قبل ان تتحدث
.يجب ان تتوقف عن التثاؤب

80
00:10:41,682 --> 00:10:44,490
.يبدو مذهلا
.يجب ان اخبره بكل شئ

81
00:10:44,750 --> 00:10:46,885
ايمكننى ان اذهب...انا نعسان؟

82
00:10:47,370 --> 00:10:50,530
نعم يمكنك, قول "مساء الخير" لعمتك
.ولسيد فرانك

83
00:10:55,320 --> 00:10:58,571
الاطفال يجب ان يعاملوا
.كأطفال ، كلما كان هذا ممكنا

84
00:11:00,854 --> 00:11:01,942
.مساء الخير

85
00:11:05,070 --> 00:11:07,330
.مساء الخير, روجر
.مساء الخير

86
00:11:07,590 --> 00:11:08,930
.مساء الخير

87
00:11:09,010 --> 00:11:10,530
.اذهب يمينا لتنام

88
00:11:10,710 --> 00:11:12,337
.لاتفكر فى فعل اى شئ

89
00:11:16,520 --> 00:11:19,440
الى ماذا توصلت من متابعتك للشمس؟

90
00:11:19,645 --> 00:11:24,110
الان تستطيعين ان تري
.انفجارات عنيفة ليس لها مثيل

91
00:11:24,360 --> 00:11:27,030
إنني لم أر أبدا مثل هذه
.الانفجارات القويه المتكررة

92
00:11:27,541 --> 00:11:29,650
لست متأكدا من انك
.تفهمين ما اقوله

93
00:11:30,894 --> 00:11:34,200
السنوات التي تنتهي برقم سبعة
....أو مضاعفات السبعة

94
00:11:34,280 --> 00:11:36,331
.... دائما ما تكون دافئة

95
00:12:44,960 --> 00:12:47,860
انا لست نعسانه, هل انت نعسان؟
نعم

96
00:12:47,940 --> 00:12:49,730
هل يمكننى البقاء لفترة قصيرة؟

97
00:12:49,810 --> 00:12:51,163
.ولكن لا تتحدثين

98
00:12:56,000 --> 00:12:57,992
.ليله سعيده
.نام جيدا

99
00:13:01,660 --> 00:13:03,886
هل تعتقد ان العمه مارجريت جميله؟

100
00:13:04,580 --> 00:13:05,669
نعم

101
00:13:06,707 --> 00:13:09,770
:بالأمس, هيلين كانت تتحدث عنها وقالت

102
00:13:11,620 --> 00:13:15,234
ان تكونين عذراء حتى هذا السن"
"شئ غير طبيعى

103
00:13:17,161 --> 00:13:18,844
هل هى لم تتزوج حتى الان؟

104
00:13:18,924 --> 00:13:22,700
.لا, انها تخاف من الرجال
.امى تقول هذا دائما

105
00:13:23,120 --> 00:13:24,480
و السيد فرانك؟

106
00:13:24,918 --> 00:13:26,480
السيد فرانك...؟

107
00:13:27,160 --> 00:13:30,440
.انه لطيف , ولكنه مغرور

108
00:13:30,520 --> 00:13:31,813
.انه قبيح

109
00:13:32,621 --> 00:13:35,770
هل هيلين هى من قدمت الطعام على المائدة؟

110
00:13:36,854 --> 00:13:38,512
نعم, لماذا؟

111
00:13:40,107 --> 00:13:41,496
.اردت فقط ان اعرف

112
00:13:48,533 --> 00:13:51,260
ماهذا؟
مالذى لديك هناك؟

113
00:13:52,220 --> 00:13:53,370
لا شئ

114
00:13:53,630 --> 00:13:55,744
اننى اعرف ماهو, اتريدنى ان اقول اسمه؟

115
00:13:55,824 --> 00:13:58,870
- لا!
- .كيت اخبرتنى عنه

116
00:14:03,320 --> 00:14:05,673
- بالانجليزى؟
- نعم, انها لطيفه حقا

117
00:14:09,877 --> 00:14:13,925
- .هناك الكثير من النساء في المنزل
- .كثيرات منهن أنا لا استطيع تحملهن

118
00:14:18,449 --> 00:14:20,449
ها انت هنا

119
00:14:22,150 --> 00:14:25,000
مالذى تفعلينه فى
بسرير شقيقك؟

120
00:14:55,024 --> 00:14:57,024
ما الذى تفكر به؟

121
00:15:03,654 --> 00:15:05,170
.لن اضطر للنوم ابدا

122
00:15:24,800 --> 00:15:26,733
.لن اعود اليه ثانيه ابدا

123
00:15:26,813 --> 00:15:31,680
.استدرت وركضت بعيدا
.لقد قاومت ببسالة

124
00:15:31,760 --> 00:15:33,293
.انكى بطلة

125
00:15:39,080 --> 00:15:40,365
.يالها من سخونه

126
00:15:43,250 --> 00:15:45,061
...على الاقل قل شكرا

127
00:15:46,412 --> 00:15:47,310
.شكرا لك

128
00:15:47,370 --> 00:15:50,846
كيف حال زوجك؟
هل تحسن؟

129
00:15:51,735 --> 00:15:54,068
انه لا يستطيع النهوض

130
00:15:55,044 --> 00:15:56,983
اذا مافائدته؟

131
00:15:57,063 --> 00:16:00,655
- .يبدو وكأنك احببتيه كثيرا
- .هذه هى المشكله

132
00:16:00,735 --> 00:16:02,570
.لو لم اكن احبه, لم اكن لاعانى

133
00:16:02,830 --> 00:16:04,570
ستنجحين مع شخص آخر؟

134
00:16:05,868 --> 00:16:08,128
لا أعرف ماذا أقول.
لا أستطيع التصديق

135
00:16:08,408 --> 00:16:09,904
الان ما...مالذى يتحدثون عنه؟

136
00:16:10,484 --> 00:16:12,144
.زوج السيده مولر

137
00:16:14,427 --> 00:16:16,556
.لقد رأيته امس فى الغابه

138
00:16:16,636 --> 00:16:18,826
- ماذا كان يفعل؟
- .لست متاكدا

139
00:16:19,730 --> 00:16:23,790
لا تجعلني اصلي الى
.العذراء المقدسة وجميع القديسين

140
00:16:25,520 --> 00:16:29,874
اذا لم تستطيعين الذهاب الى الاماكن
.المقدسة, ستجدين شخص ليحل محله

141
00:16:34,120 --> 00:16:35,385
لا

142
00:16:41,200 --> 00:16:43,123
.انظر هناك
.هناك يوجد ثلاثه جميلات

143
00:16:43,203 --> 00:16:45,951
.جرازى , جرزيلا و جرازيولا

144
00:16:46,031 --> 00:16:49,206
ماذا تفعلن سيداتى؟
نحصل على بعض الماء... بعض الهواء؟

145
00:16:49,286 --> 00:16:52,185
هل هذا منعش؟
سآشرب القليل من الخمر ، من فضلك؟

146
00:16:53,699 --> 00:16:55,558
لا اجابة, يا جميلتى؟

147
00:16:58,780 --> 00:17:00,039
هاى

148
00:17:01,797 --> 00:17:03,530
هل انتن نائمات؟

149
00:17:07,433 --> 00:17:09,134
تعالى هنا.
هيا

150
00:17:14,633 --> 00:17:18,725
انهم من الجوار... لقد رأيتهم من قبل
فى الكنيسة

151
00:17:20,400 --> 00:17:22,370
يامن هناك
هل عضوى يعجبك؟

152
00:17:23,425 --> 00:17:26,418
كن حذرا تود
يبدو أنه مات

153
00:17:26,450 --> 00:17:29,030
إذا كنت لا تمانع ساعيده
مرة اخرى إلى الحياة

154
00:17:29,290 --> 00:17:31,710
- هل امانع؟
- انا لا امانع, ربما اورسولا تمانع

155
00:17:31,790 --> 00:17:33,765
اورسولا

156
00:17:33,845 --> 00:17:37,970
اورسولا لاتريد ان ترى
ولكننا جميعا نعرف مؤخرتها

157
00:17:42,000 --> 00:17:44,151
هذا سينعش ذاكرتك

158
00:17:54,295 --> 00:17:57,352
انه ابى
انه هنا مع اليسا

159
00:18:04,526 --> 00:18:06,668
- هاى , ابى
- اهلا ياملاكى

160
00:18:06,748 --> 00:18:08,658
مرحبا, عزيزتى

161
00:18:10,857 --> 00:18:13,752
اولا اذهب لتغتسل
لقد اخبرتك مئات المرات

162
00:18:13,832 --> 00:18:16,567
- ولا حتى عناق؟
- انك ملئ بالغبار

163
00:18:16,647 --> 00:18:19,310
- ليس امام الاطفال
- اهلا , روجر

164
00:18:19,483 --> 00:18:22,020
- لقد كبرت. - نعم, ابى
- جيد جدا.

165
00:18:23,557 --> 00:18:26,343
عزيزتى اليسا, انك جميله

166
00:18:27,605 --> 00:18:29,420
- اهلا بيرث
- اهلا

167
00:18:30,658 --> 00:18:32,109
صباح الخير, اليسا

168
00:18:33,999 --> 00:18:35,094
صباح الخير

169
00:18:36,590 --> 00:18:39,211
- تبدين جيده , ماما
- هذا صحيح

170
00:18:39,291 --> 00:18:41,510
الطقس قد نشطنى

171
00:18:41,590 --> 00:18:43,119
كيف كانت رحلتك؟

172
00:18:43,199 --> 00:18:44,804
انها رائعه بالسيارة

173
00:18:51,859 --> 00:18:53,355
كيف حال المصنع؟

174
00:18:54,262 --> 00:18:58,147
سئ. هذه أوقات عصيبة
نأمل انها سوف تمر بسرعة

175
00:19:07,516 --> 00:19:09,330
انظرى...نماذج بابا

176
00:19:19,687 --> 00:19:22,010
القي نظرة على هذه المنتجات المنافسة
معي كتالوج

177
00:19:22,832 --> 00:19:25,745
انها تعرض الاوسمه والميداليات
بأسعار لا تصدق . هل تعرفين؟

178
00:19:26,102 --> 00:19:27,610
لا اعرف ماذا سأفعل؟

179
00:19:29,204 --> 00:19:30,324
القى نظرة

180
00:19:32,390 --> 00:19:34,010
...يجب ان تتزيد من انتاجك

181
00:19:34,270 --> 00:19:35,810
او منتجات ذات جوده سيئه

182
00:19:36,186 --> 00:19:38,511
ربما ممكن ان تباع بالخارج

183
00:19:38,591 --> 00:19:41,290
ويبدو أن هذا المصنع المجهول
ينتج سانت كاترين الشهير فى سيينا

184
00:19:41,550 --> 00:19:44,770
- حتى الميداليات الالمانيه
- ان هذا خطأ

185
00:19:44,850 --> 00:19:49,210
ناهيك عن الحبل المزخرف, أنا اقترح
أن يتم استخدامها من قبل سلاح الفرسان

186
00:19:49,347 --> 00:19:51,510
لقد حصلت على قطع الغيار
من سقيفة الطائرات

187
00:19:52,070 --> 00:19:54,690
رولاند تقول ان الطيران
يحتاج أكثر من ذلك

188
00:19:54,840 --> 00:19:57,461
الطيران هو فرع جديد
للجيش

189
00:19:58,131 --> 00:20:00,867
انه سوق صغير ، ليس له مستقبل

190
00:20:01,950 --> 00:20:04,763
اذا الحرب لم تبدأ سريعا,
قدمي ستكون في الهواء.

191
00:20:05,715 --> 00:20:07,586
- عندها المبيعات ستكون...
- مضمونة

192
00:20:10,147 --> 00:20:12,090
انتهى تحضير الغداء

193
00:20:12,350 --> 00:20:13,435
لنتناول الغداء

194
00:20:17,514 --> 00:20:21,985
هو الذي يصنع الميداليات العسكرية في
وقت السلم ، ويأكل الخبز المر

195
00:20:25,132 --> 00:20:27,072
- هذا الوحش
- لماذا تقول وحش؟

196
00:20:27,270 --> 00:20:31,200
انه هو الذي رمانى بعد
ثلاثة أسابيع فقط من الزواج

197
00:20:32,914 --> 00:20:38,025
أردت أن أصبح جنرالا
ولكني اضطررت إلى التقاعد بسبب ساقي

198
00:20:40,581 --> 00:20:45,173
ومن ذلك الحين وانا احاول استعادة
رتبتي العسكرية

199
00:20:45,253 --> 00:20:46,581
نامل ان تستطيع استعادتها

200
00:20:46,661 --> 00:20:50,473
كلنا نتمنى, لقد مرت عشر سنوات
منذ ان كنت تحدثت عن تلك الحرب

201
00:20:52,718 --> 00:20:53,766
هذا الوحش

202
00:20:56,582 --> 00:20:59,622
هذه السنه الشمس سوف تنفجر

203
00:20:59,702 --> 00:21:01,099
كيف تعرف هذا؟

204
00:21:02,256 --> 00:21:04,859
الشمس لا تخطئ ابدا

205
00:21:06,866 --> 00:21:08,049
جيد

206
00:22:09,209 --> 00:22:10,581
لقد كنت تختلس النظر

207
00:22:10,860 --> 00:22:14,020
انها ليست جنه
انا فقط سعيده معك

208
00:22:17,246 --> 00:22:20,168
- هل تذهب للاعتراف؟
- لا , لا اذهب

209
00:22:20,248 --> 00:22:22,592
انا اذهب. ولكني لم اخبر الاب جابريال
ابدا كل شئ

210
00:22:23,581 --> 00:22:25,899
لكن الرب يعرف انك كذبت

211
00:22:25,979 --> 00:22:27,502
الرب

212
00:22:27,582 --> 00:22:30,150
ماذا تعتقد بما يعتقد بى ؟

213
00:22:30,331 --> 00:22:31,705
من هو الاب جابرييل

214
00:22:34,389 --> 00:22:35,498
ارجعنى

215
00:22:41,502 --> 00:22:44,056
انه راهب من دير الكبوشيون
بالقرب من هنا

216
00:22:44,136 --> 00:22:46,490
انه دائما يذهب حافي القدمين
حتى في فصل الشتاء

217
00:22:47,697 --> 00:22:49,875
- هيا سأريك شيئا
- ماذا سأرى؟

218
00:22:49,955 --> 00:22:51,138
هيا, لا تسأل

219
00:23:20,998 --> 00:23:23,283
اكتشفت هذا بالصدفه
كن حذرا

220
00:23:26,972 --> 00:23:29,589
اننا هنا
اين؟

221
00:23:29,669 --> 00:23:30,946
مكان الاعتراف

222
00:23:31,879 --> 00:23:33,361
اسمع

223
00:23:39,902 --> 00:23:42,730
اتسمع؟ انه اعتراف الزوجة
السيدة مولر

224
00:23:43,942 --> 00:23:46,887
وماذا ايضا؟ هل هناك ذنب اخر لتكفرى عنه؟

225
00:23:46,967 --> 00:23:48,531
لا. لدينا الكثير من العمل

226
00:23:48,611 --> 00:23:51,414
انها دائما ممتعه
اننى ذاهبه

227
00:23:52,315 --> 00:23:55,892
- الى اين تذهبين؟
- لقد تاخرت. اننى ذاهبه

228
00:23:55,972 --> 00:23:59,069
تستطيعين البقاء
احيانا هذا مسلى

229
00:24:03,327 --> 00:24:04,541
اذهبى فى سلام

230
00:24:25,306 --> 00:24:27,610
سامحنى ابى
لقد أخطأت

231
00:24:27,690 --> 00:24:30,743
هل اخطأت في الفكر أو الفعل؟

232
00:24:30,823 --> 00:24:32,034
في الفكر

233
00:24:32,114 --> 00:24:33,998
- هكذا اذا
- انى, ابى

234
00:24:36,177 --> 00:24:37,930
تحدثى, اننى استمع

235
00:24:39,578 --> 00:24:40,970
انها اقوى منى

236
00:24:42,379 --> 00:24:44,050
لا استطيع تحرير نفسى من صور معينه

237
00:24:44,425 --> 00:24:49,074
صور من خطيئة شهوتى؟

238
00:24:49,154 --> 00:24:50,931
انها صور رجال

239
00:24:52,426 --> 00:24:54,647
انهم عمال فى المزرعه

240
00:24:55,963 --> 00:24:57,470
اخر مرة..

241
00:24:58,972 --> 00:25:02,485
-  حتى صورة طفل
- طفل؟ اى طفل؟

242
00:25:03,648 --> 00:25:04,670
ابن اخى

243
00:25:05,897 --> 00:25:10,035
منذ وصل, استمر بالتفكير به

244
00:25:11,336 --> 00:25:14,489
أنا أعتقد أننى استخدم الحمام يوم الاحد

245
00:25:17,176 --> 00:25:20,418
المياه الدافئه تثيرنى

246
00:25:21,038 --> 00:25:22,870
رائحة جسده

247
00:25:24,454 --> 00:25:26,087
ملمس جسده

248
00:25:28,007 --> 00:25:31,490
يوم ما رأيته عاريا, أدركت
أنه قد أصبح رجلا( بلغ يعنى).

249
00:25:32,247 --> 00:25:35,801
كان يقف أمامي

250
00:25:36,608 --> 00:25:38,400
لا اعرف لماذا

251
00:25:41,193 --> 00:25:42,729
تعانقنا

252
00:25:44,116 --> 00:25:45,881
وقبلنا بعضنا البعض

253
00:25:46,671 --> 00:25:48,141
عندها بفمه

254
00:25:52,839 --> 00:25:57,426
عندها جريت محبطه
لم اراه لايام عديده

255
00:25:57,776 --> 00:26:00,241
لقد شعرت منذ ذلك الحين اننى غير نظيفة

256
00:26:13,844 --> 00:26:16,215
حقا...ماذا ايضا؟

257
00:26:19,563 --> 00:26:23,357
نظرت الى نفسى مرات
عديده وانا عاريه فى المراه

258
00:26:24,714 --> 00:26:26,410
وبواسطه يديا

259
00:26:26,670 --> 00:26:29,043
هل انتى دائما وحيده؟

260
00:26:31,136 --> 00:26:35,609
نعم. لا, لا
هل تعرفين المربية؟

261
00:26:35,689 --> 00:26:38,881
حتى لو قلتى
لم تعطكى اى سعاده

262
00:26:43,667 --> 00:26:44,924
روجر

263
00:27:27,873 --> 00:27:29,050
انه رولاند

264
00:27:43,418 --> 00:27:44,745
صباح الخير, رولاند

265
00:27:50,885 --> 00:27:52,449
شكرا

266
00:27:52,529 --> 00:27:54,190
هيا لنذهب

267
00:28:00,470 --> 00:28:04,036
- هل استطيع ان اتى لاسفل , ماما؟
- لقد اخبرتك, فيما بعد

268
00:28:08,481 --> 00:28:11,785
هذا هو اخى, روجر
لقد اخطأ , انه غبى

269
00:28:22,207 --> 00:28:24,366
هذا الوقت من السنه
فانهم يكونون شائكون

270
00:28:27,594 --> 00:28:28,662
على ركبتيك

271
00:28:36,630 --> 00:28:38,110
عشر جلدات

272
00:29:27,619 --> 00:29:30,712
لا تبكى, روجر
هذا لاشئ

273
00:29:32,168 --> 00:29:34,258
لقد فعلوا ذلك للتخلص من الملل

274
00:29:35,386 --> 00:29:37,830
ليس هناك طريقة أخرى لهما
للحصول على المتعة

275
00:29:50,557 --> 00:29:53,941
يمكنك التفكير فى اعتراف عمتك

276
00:30:55,457 --> 00:30:56,784
انت ؟

277
00:31:30,272 --> 00:31:32,789
- هل مازالت تلدغ؟
- نعم

278
00:31:32,869 --> 00:31:34,996
اذا اردت, استطيع ان اضع
بعض الكريم عليها

279
00:31:36,093 --> 00:31:37,553
لا, اننى اشعر بتحسن

280
00:31:39,167 --> 00:31:42,190
- هل رأيت هيلين؟
- نعم ، شئ فقير

281
00:31:43,284 --> 00:31:46,660
- من هذا ؟
- انه لغز. لا أعرف

282
00:31:46,740 --> 00:31:49,949
- حقا ؟
- انها القصة نفسها في كل ليلة

283
00:31:51,963 --> 00:31:54,829
- انه رجل ؟
- بالطبع. اننى متاكد انه رجل

284
00:31:56,186 --> 00:31:57,996
وماذا يفعلون؟

285
00:31:58,076 --> 00:32:00,890
انهم....انهم

286
00:32:04,683 --> 00:32:07,860
اذهب الى الفراش. استمر بالذهاب,
قبل حدوث كارثه

287
00:32:42,047 --> 00:32:45,399
اعذرنى روجر, اننى احتاج الى
استخدام الحمام

288
00:33:39,696 --> 00:33:41,586
هل تشدك النجوم؟

289
00:33:45,346 --> 00:33:46,700
نعم

290
00:33:47,380 --> 00:33:50,565
لا تستطيع الرؤيه جيدا الليله
لان السماء بها غيوم

291
00:33:52,689 --> 00:33:53,811
والشمس؟

292
00:33:53,891 --> 00:33:55,988
- هل صحيح ماقلته؟
- بالطبع

293
00:33:56,068 --> 00:33:59,930
هناك نظرية تقول ان النشاط الشمسي
يحدد سلوكنا

294
00:34:00,510 --> 00:34:02,107
على الأقل تؤثر علينا

295
00:34:02,313 --> 00:34:04,391
عندما تحدث الانفجارات;

296
00:34:04,471 --> 00:34:08,031
تصبح الناس متهورة
 متسرعة ولكن هنالك البعض يكون عكس ذلك

297
00:34:08,111 --> 00:34:11,003
اننا نعتقد أننا نسيطر
على الأحداث

298
00:34:11,083 --> 00:34:14,411
لكنها الشمس التى تحددها

299
00:34:20,451 --> 00:34:23,987
- ماهى خطيئه الشهوة؟
- يمكن ان تكون اشياء عديده, روجر

300
00:34:24,067 --> 00:34:27,505
- كامثال, الحرب؟
- نعم , بالضبط

301
00:34:37,084 --> 00:34:38,290
سيد فرانك

302
00:34:39,661 --> 00:34:42,880
- عندما كنت فى مثل عمرى هل كنت محبطا؟
- نعم

303
00:34:45,282 --> 00:34:49,245
هل كان لديك الانطباع بأن كل شيء
سيء من دون استثناء؟

304
00:34:50,778 --> 00:34:52,826
هل كنت تخاف التعرض للعقاب؟

305
00:34:54,282 --> 00:34:57,193
بصراحة ، أشعر به الآن

306
00:34:57,273 --> 00:34:58,314
ليله سعيده

307
00:35:01,518 --> 00:35:03,010
ليله سعيده

308
00:35:07,202 --> 00:35:10,512
انتبه!
بسهوله

309
00:35:11,606 --> 00:35:12,885
انه يقترب! ما اسمك أيها الجندي؟

310
00:35:15,119 --> 00:35:18,773
اخلع ملابسك!
كما كنت أظن ، أنت امرأة.

311
00:35:20,176 --> 00:35:27,258
- ما الذي تفعله هنا؟
- جئت من أجلك ، أريد أن أكون لك.

312
00:35:30,643 --> 00:35:34,614
لذلك هل انت وحش صغير
يملك منظر جيد؟

313
00:35:35,094 --> 00:35:38,436
كنت في الطابق السفلي فى المطبخ
لشرب كوب من الماء وماذا أرى؟

314
00:35:38,516 --> 00:35:40,404
أخضع اليك سيدى.

315
00:35:41,010 --> 00:35:43,364
ماذا ستخبر
والديك عندما يكتشفون ذلك؟

316
00:35:43,444 --> 00:35:47,006
اوه, لا
لا تقول شئ

317
00:35:47,186 --> 00:35:49,653
اولا انك تجسست على اعتراف عمتك

318
00:35:49,733 --> 00:35:53,466
والان هل تتنصت على والديك؟
لا , ارجوك

319
00:35:55,775 --> 00:35:59,961
من الممكن ان تأتى معى الى الكازينو

320
00:36:02,315 --> 00:36:06,131
اوه لا. ارجوك لا تقول شيئا
سأفعل كل ما تريد سيد رومانو

321
00:36:06,211 --> 00:36:07,976
كما قلت

322
00:36:08,056 --> 00:36:10,134
منا تريد, مستر رونالد

323
00:36:49,046 --> 00:36:52,130
اريد السيارة ان تلمع
شبر شبر

324
00:38:24,260 --> 00:38:25,580
اهلا, ادولف

325
00:38:31,374 --> 00:38:33,755
- هيلين
- !هاه

326
00:38:34,952 --> 00:38:37,298
هناك شئ فى شعرى
هل تستطيعين شيله؟

327
00:38:38,703 --> 00:38:39,907
ارينى

328
00:38:49,189 --> 00:38:52,802
ماذا تفعل, هل انت مجنون
اتركنى , ادولف

329
00:38:58,973 --> 00:39:00,919
انت مجنون, ماذا تفعل؟

330
00:39:01,090 --> 00:39:02,790
اريدك ان تهدأين

331
00:39:03,140 --> 00:39:05,290
ساعدنى , سيد روجر

332
00:39:05,752 --> 00:39:10,131
حررنى بسرعه
اخرجنى من هنا , اسرع

333
00:39:13,984 --> 00:39:15,842
انتظر دقيقه

334
00:39:16,912 --> 00:39:21,940
يمكنك الانتظار قليلا ، وليس هناك
حاجة إلى العجله

335
00:39:22,666 --> 00:39:26,026
افعلها هكذا , اخرج من هنا

336
00:39:26,501 --> 00:39:29,592
اغرب عن وجهى

337
00:39:44,521 --> 00:39:48,296
هاى...سيدى
كيف حالك؟

338
00:40:11,508 --> 00:40:14,575
وضعتى مانيكير لاظافرك
يالها من ايدى جميله

339
00:40:14,655 --> 00:40:16,632
يالها من ايدى جميله تمتلكينها

340
00:40:17,080 --> 00:40:21,852
إنه لمن دواعي سروري لمشاهدتك
تقود بينما تآكل

341
00:40:21,932 --> 00:40:23,622
أنت تفعل كل شيء على اكمل وجه

342
00:40:25,145 --> 00:40:28,166
كامثال, أنا أكره الرجال
الذين أراهم يضعون اصابعهم فى انفهم

343
00:40:28,246 --> 00:40:31,076
لن اكون قادرة ابدا
من الزواج من شخص لديه هذه العاده

344
00:40:31,156 --> 00:40:33,630
لن اسمح ابدا لاطفالى ان يفعلوا ذلك

345
00:40:35,645 --> 00:40:38,802
هذا الصباح, خادمة
سقطت في مزبلة

346
00:40:40,082 --> 00:40:42,425
لقد كانت قذرة للغايه

347
00:40:42,749 --> 00:40:47,604
كل مكان. ثدييها وشعرها
رائحه كريهه

348
00:40:49,579 --> 00:40:52,560
اعذرينى, ماما , متى سوف تدعينى
اتحدث عن اشياء مثل هذه؟

349
00:40:52,684 --> 00:40:54,398
عندما تكبر

350
00:40:55,850 --> 00:40:58,240
هؤلاء غير نظيفين , روجر

351
00:40:58,320 --> 00:41:00,954
انك لم تنظفهم

352
00:41:01,034 --> 00:41:03,470
كيف يمكنني ارتداء هذه الأحذية؟

353
00:41:05,175 --> 00:41:07,640
انك صحيح, انهم قذرين قليلا

354
00:41:08,020 --> 00:41:10,705
روجر؟
اين تعلمت هذه الكلمة؟

355
00:41:12,713 --> 00:41:15,771
ماما, هل تريدين معرفة
من فاجئته الليله الماضيه؟

356
00:41:17,844 --> 00:41:20,989
لقد كان يتنصت على باب حجرتك

357
00:41:21,069 --> 00:41:23,730
- ماذا؟
- نعم, فى منتصف الليل

358
00:41:25,054 --> 00:41:26,261
روجر

359
00:41:26,981 --> 00:41:29,996
اذهب,
لا اريد ان اراك

360
00:41:30,176 --> 00:41:32,050
هل تفهم؟
اذهب

361
00:41:34,310 --> 00:41:36,610
لقد علمنا بناتنا
...ولكن هو

362
00:41:37,895 --> 00:41:40,566
انه ميؤوس منه

363
00:41:42,858 --> 00:41:46,070
أنا لا أعرف ماذا أفعل
العقاب لا يساعد في شيء

364
00:41:46,457 --> 00:41:52,000
كيف يمكن لشخصين مثلنا
أن ننشئ مثل هذه الخلفه؟

365
00:41:52,680 --> 00:41:57,212
- لقد يأست
- اعرف ماذا يحتاج

366
00:41:57,292 --> 00:42:00,430
ينبغى ان اجلبه الى الشركة لبعض الايام

367
00:42:01,313 --> 00:42:04,135
حتى يتذوق طعم (يتعلم) الانضباط

368
00:42:05,456 --> 00:42:06,853
صحيح , عزيزى؟

369
00:42:07,478 --> 00:42:08,974
صحيح , عزيزى!

370
00:42:21,665 --> 00:42:24,449
قلبى

371
00:42:24,993 --> 00:42:27,218
يرتجف مثل وردة

372
00:42:27,852 --> 00:42:30,610
ومثل شرائح لسانه

373
00:42:30,870 --> 00:42:32,421
فى مؤخرتى

374
00:42:35,330 --> 00:42:36,964
بدات فى الارتواء

375
00:43:13,450 --> 00:43:16,652
سيد روجر.
لقد كان انت

376
00:43:16,732 --> 00:43:20,839
لقد اعتقدت انه شخص اخر
هيا, سأحضر بعض المياه الساقعه

377
00:43:32,128 --> 00:43:36,163
احيانا على المؤخرة
واحيانا على الرأس, هذه هي الحياة

378
00:43:39,701 --> 00:43:42,238
- هل النساء دائما دائما متألمات؟
- غالبا

379
00:43:42,318 --> 00:43:45,235
- واحيانا الرجال ايضا
- بهذه الطريقه؟

380
00:43:45,315 --> 00:43:46,472
لا تستطيع ان تعرف؟

381
00:43:49,550 --> 00:43:53,493
لقد انتهيت اورسولا
انظرى كم هو جميل

382
00:43:53,573 --> 00:43:56,124
صباح الخير, سيدى
هل تحب ان تتذوق؟

383
00:43:56,204 --> 00:43:57,496
اين تذهب؟

384
00:44:04,646 --> 00:44:06,636
صباح الخير, سيدى

385
00:44:08,894 --> 00:44:11,822
يجب ان يكون اليوم, او لن يحدث

386
00:44:47,347 --> 00:44:51,151
جوستافو, جوستافو
السرج مستعد

387
00:44:51,692 --> 00:44:55,750
جوستافو لماذا أنت تصلى
مرة أخرى؟

388
00:44:56,722 --> 00:44:58,063
جوستافو!

389
00:44:58,143 --> 00:45:01,428
هل سمعت ماقلت؟
لقد كنت انتظر بالاستابل

390
00:45:03,361 --> 00:45:05,468
تنتظر من؟

391
00:45:05,548 --> 00:45:07,190
انه انت, سيدى

392
00:45:08,408 --> 00:45:11,123
جوستافو, مازلت هناك
اخلص

393
00:45:11,203 --> 00:45:14,997
لنذهب, جوستافو
يجب ان تساعد

394
00:45:15,077 --> 00:45:17,890
اذا لم تسرع , سوف يجب
علينا ان نتلو الصلاة عليك

395
00:45:20,040 --> 00:45:21,355
جوستافو

396
00:45:23,089 --> 00:45:25,246
ماذا تفعل , سيد روجر؟

397
00:45:25,326 --> 00:45:28,135
انك مجنون , سيدى؟
دعنى اذهب

398
00:45:28,746 --> 00:45:30,714
انت تؤلمنى

399
00:45:32,507 --> 00:45:35,570
هناك, لا

400
00:45:38,358 --> 00:45:41,890
ماذا تحاول ان تفعل؟
انت شيطان, سيدى

401
00:45:42,782 --> 00:45:44,974
انتظر
...لذلك

402
00:45:45,517 --> 00:45:48,479
....نعم, نعم

403
00:45:50,173 --> 00:45:51,600
نعم سيدى

404
00:45:55,819 --> 00:45:58,445
....الحرب
الحرب ابتدت

405
00:45:58,525 --> 00:46:01,129
المانيا صرحت انها ستحارب

406
00:46:03,957 --> 00:46:06,310
حرب
حرب

407
00:46:06,998 --> 00:46:08,658
لقد بدأوا الحرب

408
00:46:10,753 --> 00:46:13,261
- الصحف بها الاخبار الاخيرة
- لنرى

409
00:46:14,870 --> 00:46:17,188
- اريد ان اراها
- اقرأ

410
00:46:18,195 --> 00:46:23,610
المانيا اعلنت الحرب مع فرنسا

411
00:46:30,175 --> 00:46:33,020
لاقول الحقيقه
انه الوقت المناسب لتبدأ

412
00:46:33,100 --> 00:46:36,501
- انهم يقولون انها ستكون حرب كبيرة
- لا تمزح

413
00:46:36,581 --> 00:46:38,006
امل ان ذلك سيأخذ على الاقل سنه

414
00:46:38,086 --> 00:46:40,650
- تخيل ذلك
- سوف نقاوم لمده سنه

415
00:46:41,899 --> 00:46:44,963
- هل ستعود للمصنع؟
- بالسرعه القصوى

416
00:46:45,143 --> 00:46:47,141
هل دعيت من قبل , سيد فرانك؟

417
00:46:47,221 --> 00:46:49,562
لا , اننى مريض بالربو

418
00:46:51,039 --> 00:46:52,665
ياله من سوء حظ

419
00:46:53,250 --> 00:46:55,110
- الى النصر
- الى النصر

420
00:46:55,190 --> 00:46:56,790
نعم نعم, ولكن ليس بسرعه

421
00:46:57,050 --> 00:46:59,430
- الى النصر
- الى النصر

422
00:47:01,386 --> 00:47:03,569
الى النصر

423
00:47:52,639 --> 00:47:54,138
مساء الخير, سيد روجر

424
00:49:25,105 --> 00:49:27,250
انها مصيبه , من الممكن الا اراك ثانيه

425
00:49:27,510 --> 00:49:31,236
هل ستنتظرينى؟
كيف يمكنك ان تسألنى ذلك السؤال؟

426
00:49:32,563 --> 00:49:34,370
سأنتظرك الى نهايه العالم

427
00:49:34,741 --> 00:49:38,250
سأحتفظ بصورتك بجانب قلبى

428
00:49:38,510 --> 00:49:39,870
كن حذرا هناك

429
00:49:40,854 --> 00:49:43,835
اريدك ان تكونى فخورة بى
نعم

430
00:49:44,789 --> 00:49:48,494
خد بالك من تصرفاتك
لا تقوم بأعمال خطيرة غير ضروريه

431
00:49:49,869 --> 00:49:51,423
اذهب فى سلام

432
00:51:09,010 --> 00:51:12,893
...اراك قريبا
الوداع

433
00:51:50,864 --> 00:51:53,590
اتستطيع مساعدتى , روجر؟

434
00:51:55,710 --> 00:51:56,971
ماذا ينبغى ان افعل؟

435
00:51:57,386 --> 00:52:00,268
والدتك قررت ان تنقل بعض الاشياء.

436
00:52:00,348 --> 00:52:01,519
لماذا؟

437
00:52:01,599 --> 00:52:03,576
ربما تكون خائفه الان

438
00:52:13,942 --> 00:52:15,030
كن حذرا

439
00:52:22,157 --> 00:52:24,783
سيدى
اننى اعمل

440
00:52:24,863 --> 00:52:27,797
- اننى اساعدك
- كذاب

441
00:52:27,877 --> 00:52:30,818
..انك لا تساعدنى على الاطلاق
انك تضايقنى

442
00:52:49,556 --> 00:52:52,266
انه امر معقد جدا ان تجرد امرأه من ملابسها

443
00:52:53,755 --> 00:52:56,964
الجنتلمان يجب ان يحترم
الملابس الداخليه لخادمه

444
00:52:57,044 --> 00:52:59,174
مع احساس
مثل هذا

445
00:53:09,170 --> 00:53:11,727
هذه هى المرة الاولى
 التى اراك فيها عارى سيدى

446
00:53:17,476 --> 00:53:20,050
ليس سيئا, ليس سيئا على الاطلاق

447
00:53:21,996 --> 00:53:23,530
انتظر

448
00:54:30,348 --> 00:54:32,988
يجب ان نمارس الجنس طوال الوقت

449
00:54:33,068 --> 00:54:37,650
- لماذا لا يتم أورسولا؟
- لقد سألت نفسى هذا السؤال

450
00:54:38,030 --> 00:54:39,530
هل تستطيع تخيل ذلك

451
00:54:40,551 --> 00:54:41,929
سيكون أمرا رائعا

452
00:54:42,009 --> 00:54:45,170
اورسولا, اريد ان اتزوجك
اننى احبك

453
00:54:46,471 --> 00:54:48,277
بدايه سيئه جدا

454
00:54:49,453 --> 00:54:50,617
لماذا؟

455
00:54:50,761 --> 00:54:54,834
اذا كنت تقول ذلك لكل الفتيات
لن تملك ابدا حياة مريحه

456
00:54:54,914 --> 00:54:56,661
احبك, هذه هى الحقيقه

457
00:54:56,741 --> 00:54:59,750
امهاتنا تخبرنا  دائما انه
 ينبغى علينا ذلك

458
00:55:00,010 --> 00:55:05,816
بشرتك... أريد أن أتحسسك
في كل مكان. انت جميله جدا

459
00:55:07,028 --> 00:55:09,057
اننى متأكد اننى احبك

460
00:55:10,170 --> 00:55:12,147
وبشرتك ناعمه جدا

461
00:55:13,355 --> 00:55:16,127
انت طيب وصادق

462
00:55:19,043 --> 00:55:22,490
- صادق? اتعتقدين اننى صادق؟
- نعم

463
00:55:28,557 --> 00:55:30,059
هل هذه هى المرة الاولى؟

464
00:55:31,548 --> 00:55:32,636
نعم

465
00:55:35,910 --> 00:55:39,149
لن انسى ابدا المرة الاولى

466
00:55:44,090 --> 00:55:46,187
قميصك ممزق

467
00:55:48,061 --> 00:55:49,798
- هل فعلتها؟
- نعم

468
00:55:50,861 --> 00:55:53,839
- مع من؟
- لن اخبرك

469
00:55:54,440 --> 00:55:56,887
- افعلتها مع كيت
- لا. ليس مع كيت

470
00:55:56,967 --> 00:55:58,200
الى ماذا تنتظر؟

471
00:56:02,455 --> 00:56:04,963
ماما تتحدث الى الاب جابرييل
هيا

472
00:56:14,322 --> 00:56:19,690
زوجى كان بالنسبه لى هو حلمى
الان هو كابوس بالنسبة لى

473
00:56:20,888 --> 00:56:24,370
فى الاول...كان رجل عادى

474
00:56:25,967 --> 00:56:28,906
لكن بعد ذلك بفترة قصيرة , لقد
اصبح شئ مختلف جذريا

475
00:56:28,986 --> 00:56:31,956
- اختلف اختلاف جذرى جدا؟
- ....لا اعرف كيف ان اقولها

476
00:56:32,336 --> 00:56:35,936
انه مجرد حلم شيطانى
انه يشبه الشبح

477
00:56:37,761 --> 00:56:43,765
.....بعدها اجبرنى
....على ... الوضع

478
00:56:45,542 --> 00:56:49,870
- هل تفهم , ابى؟
- ما نوع الوضع؟

479
00:56:52,979 --> 00:56:54,579
حتى يستطيع ان ينظر
بطريقه معينه

480
00:56:54,659 --> 00:56:56,130
حسنا...

481
00:57:00,970 --> 00:57:05,230
هل استمديتى من ذلك اى متعة؟

482
00:57:06,790 --> 00:57:10,550
....كيف يمكننى ان أخبرك ... نعم
بطريقه معينه

483
00:57:11,576 --> 00:57:16,132
ولكن حتى اكون صريحه
اعتقد انها فقط البشرية

484
00:57:17,429 --> 00:57:20,250
- اينبغى ان افعلها اذا حدثت مرة اخرى؟
- نعم

485
00:57:21,257 --> 00:57:24,565
...بعض هذه الاشياء
لا استطيع فعلها مع زوجى

486
00:57:27,235 --> 00:57:38,935
أشعر بالمهانة... أينبغى
ان ابحث عن متخصصين لذلك؟

487
00:57:39,650 --> 00:57:41,479
....لا. أتعرفٍ

488
00:57:42,304 --> 00:57:43,369
عذرا

489
00:57:43,449 --> 00:57:46,117
نعم ... هناك ثلاثه اجابات

490
00:57:46,197 --> 00:57:52,299
اولا, الزنا محظور،
انه ليس ف الامكان

491
00:57:53,422 --> 00:58:00,007
... لزوجك ان يذهب مع اخرى
يجب عليكى ان ترضيه كزوج

492
00:58:01,105 --> 00:58:02,644
,وثانيا

493
00:58:06,628 --> 00:58:08,123
يجب عليكى ان تسعدى زوجك..

494
00:58:11,544 --> 00:58:13,286
كأمرآة

495
00:58:15,795 --> 00:58:21,242
اكثر قليلا من قبل

496
00:58:25,391 --> 00:58:38,597
وثالثا, يجب عليكى ان تسامحيه
...وفى وقت الحرب...

497
00:58:39,161 --> 00:58:48,870
اختبار الحب والاخلاص
....لزوجك

498
00:58:51,788 --> 00:58:54,630
ماذا يحدث روجر ؟
روجر تعالى هنا

499
00:59:05,343 --> 00:59:07,664
روجر, اخبرتك ان تأتى الى هنا

500
00:59:07,744 --> 00:59:12,012
الآن بعد أن كنت لا تملكين إلا رجل واحد
ماذا ستفعلين لي؟

501
00:59:45,799 --> 00:59:47,788
- هل فاجأتك؟
- نعم

502
00:59:48,576 --> 00:59:50,003
فاجأتك , عذرا

503
00:59:51,992 --> 00:59:55,375
- لا تأتى الى هنا ابدا , انسه
- اعرف. لقد كنت خائفه

504
00:59:55,455 --> 00:59:57,840
- ليس هناك أي خطر بعد الان
- اذا لماذا؟

505
00:59:57,920 --> 01:00:00,417
لأن الرجال قد ذهبوا جميعا
للحرب.

506
01:00:03,076 --> 01:00:05,488
هل تخافين من الرجال؟

507
01:00:06,214 --> 01:00:09,310
- كل النساء تخاف
- لماذا؟

508
01:00:09,918 --> 01:00:11,508
...بسبب

509
01:00:11,588 --> 01:00:12,896
بسبب

510
01:00:15,723 --> 01:00:17,086
بسبب

511
01:00:20,784 --> 01:00:22,948
امسك
هدية لك

512
01:00:28,492 --> 01:00:31,802
الان...لقد سمعت أشياء جميلة عنك

513
01:00:34,479 --> 01:00:37,204
- من اخبرك؟
- انت تعرف

514
01:00:37,284 --> 01:00:39,410
لا
اخبرنى

515
01:00:41,002 --> 01:00:45,601
يقولون ان كنت تريد ان تفعل بعض
الأشياء سرا مع الخادمة

516
01:00:45,681 --> 01:00:47,903
- بعض الاشياء
- مثل ماذا؟

517
01:00:51,863 --> 01:00:54,650
- هل تعرف ما احبه حقا؟
- انا؟

518
01:00:56,707 --> 01:00:58,150
اتريدين ان ترى؟

519
01:02:15,232 --> 01:02:17,816
- كيف يسير الحال؟
- كل شئ بخير

520
01:02:17,896 --> 01:02:21,575
لقد رأيت الوزير
نحتاج قليلا من الوقت, ولكنى سأتولى

521
01:02:21,655 --> 01:02:24,649
- كم من الوقت سوف تبقى؟
- صباح الاثنين يجب ان اكون بالمصنع

522
01:02:25,029 --> 01:02:26,394
هل جندت احد من العمال؟

523
01:02:26,474 --> 01:02:30,974
فقط المتاحين. فكرت فى توظيف النساء
انها تكلف اقل

524
01:02:31,054 --> 01:02:34,790
- كيف الحال هنا , عزيزى؟
- آه... كل شئ مثالى

525
01:02:35,250 --> 01:02:39,101
انظر , الصحيفه فيها صورة لرومانو
لقد اسقط طائرة اخرى

526
01:02:39,796 --> 01:02:42,550
- هذا يجعلهم ثلاثه
- هذا صحيح

527
01:02:42,720 --> 01:02:46,131
- انه يشبه ملاك وسيم
- نعم. الزى الرسمى يلائمه جدا

528
01:02:46,537 --> 01:02:50,773
الطيران معجزة
المعدن الذى يطير فى الهواء

529
01:02:53,757 --> 01:02:56,355
انظر
انه يملك ميداليه صنعها له ابى

530
01:02:56,936 --> 01:03:01,121
هذا صحيح , مع مثل هؤلاء الرجال
الحرب ستنتهى قريبا

531
01:03:01,201 --> 01:03:03,303
لنامل ان الحرب ستستمر اكثر

532
01:03:04,254 --> 01:03:07,257
ماما..لماذا تخاض هذه الحرب؟

533
01:03:08,470 --> 01:03:09,546
حسناً...

534
01:03:09,626 --> 01:03:11,365
....بسبب

535
01:03:12,165 --> 01:03:13,517
لأنه

536
01:03:16,113 --> 01:03:18,810
اسأل والدك
انه يعرف ماذا يخبرك

537
01:03:21,925 --> 01:03:23,728
ابى؟

538
01:03:23,808 --> 01:03:25,654
هل تستطيع ان تشرح لى ؟

539
01:03:27,068 --> 01:03:30,042
- انك تلوم الالمان
- لماذا, ماذا حدث؟

540
01:03:31,225 --> 01:03:34,603
- كثير من الحماقه...
- كامثال, ماذا؟

541
01:03:35,617 --> 01:03:39,121
سأخبرك غدا
الان الوقت متأخر,

542
01:03:42,890 --> 01:03:47,550
هل تعرفين, ...عمتى؟
هل تعرفين سبب هذه الحرب؟

543
01:03:48,761 --> 01:03:51,326
لا, لم يخبرنى احد

544
01:03:51,406 --> 01:03:54,630
اعتقد ان الرجال يحبون المعارك والقتل

545
01:03:54,647 --> 01:03:57,250
لكن انت, هل تحب المعارك؟

546
01:03:57,310 --> 01:04:00,510
لا, لا, اشعر بتحسن الان

547
01:04:04,764 --> 01:04:06,128
ماذا ترى؟

548
01:04:07,912 --> 01:04:09,251
ماذا يفعلون؟

549
01:04:13,549 --> 01:04:15,957
اذهب

550
01:04:20,668 --> 01:04:21,810
بوو!

551
01:04:30,693 --> 01:04:32,057
روجر!

552
01:04:42,779 --> 01:04:46,870
هل لديك امنيه واحده اخيرة؟
أي والد أو أي شخص آخر؟

553
01:04:47,015 --> 01:04:49,512
- لا
- لا. انت وحيد

554
01:04:49,921 --> 01:04:53,839
هذا نهايه الخط . سيدتى

555
01:04:53,919 --> 01:04:56,168
امل ان تكون شجاع

556
01:04:56,848 --> 01:05:00,052
بين لي كيف تموت المرأة

557
01:05:00,834 --> 01:05:02,799
اعد نفسك للاعدام

558
01:05:05,001 --> 01:05:07,522
الان سنضع عليكى عصابه للعينين

559
01:05:08,949 --> 01:05:10,857
لن تعرفين كيف يأتيكى الموت

560
01:05:16,784 --> 01:05:19,164
فصيله
استعدوا لاطلاق النار

561
01:05:20,795 --> 01:05:23,807
جاهز
! روجر

562
01:05:24,923 --> 01:05:27,838
- روجر
- لا تنزعجى , ماما

563
01:05:31,179 --> 01:05:32,496
لقد انقذت حياتك

564
01:05:41,242 --> 01:05:43,995
لماذا زوج ابنتى يتصرف هكذا؟

565
01:05:45,076 --> 01:05:49,065
- من اجل الحب, بدون اى شك
- واختى سعيده ؟

566
01:05:49,655 --> 01:05:50,694
بوضوح

567
01:05:57,190 --> 01:06:00,750
ما يدور في عقول الرجال
انه لغز

568
01:06:17,410 --> 01:06:19,258
مساء الخير, عمتى العزيزة

569
01:06:19,338 --> 01:06:21,172
ماذا تفعل فى فراشى , روجر؟

570
01:06:22,924 --> 01:06:26,186
- لقد اردت قبله كل ليله
- بالطبع, سأقبلك.

571
01:06:30,558 --> 01:06:31,810
الان اذهب

572
01:06:33,321 --> 01:06:36,551
اردت قبلة واحدة مثل الواحده
التى اعطيتنى اياها عندما كنت طفل

573
01:06:39,805 --> 01:06:42,472
أخرج من هنا فورا ، أو
سأخبر والدتك

574
01:06:42,552 --> 01:06:45,350
- لا تغضبين
- قلت اخرج من هنا

575
01:06:53,277 --> 01:06:54,992
اننى اسمع خطوات

576
01:06:55,072 --> 01:06:57,707
ماذا افعل؟ لا اريده ان يرانى هكذا

577
01:07:02,683 --> 01:07:05,744
افتحى مارجريت
انه انا, اننى اريد محادثتك

578
01:07:05,824 --> 01:07:09,366
- فى هذه الساعه, هذا مستحيل
- لقد كتبت شيئا

579
01:07:09,746 --> 01:07:11,970
- ماذا؟
- قصيدة

580
01:07:12,624 --> 01:07:14,895
اذا احبيتى ذلك يمككنى ان اقرأها
لكى من خلال الباب

581
01:07:14,975 --> 01:07:17,370
- هل ستستمعين؟
- نعم , اعدك

582
01:07:20,319 --> 01:07:22,773
عبر كل الارواح التى
.... اذهلتنى

583
01:07:23,749 --> 01:07:26,233
وكل المجرات التى تجولت بها

584
01:07:26,376 --> 01:07:28,930
.... مارجريت عزيزتى

585
01:07:38,810 --> 01:07:40,859
هل مازلتى عذراء, عمتى؟

586
01:07:44,078 --> 01:07:45,429
لم اعد كذلك

587
01:08:15,047 --> 01:08:19,050
...عندما كنت طفل
عشقتك كثيرا

588
01:09:06,250 --> 01:09:08,721
انها هنا, انها هنا فى الاخير

589
01:09:51,450 --> 01:09:52,910
انت تحب الموسيقى

590
01:09:57,610 --> 01:09:58,950
والطب

591
01:10:02,660 --> 01:10:05,926
-هل تستمتع بهذه الصور الإباحية؟
- كيف يمكن ان اقولها...نعم

592
01:10:06,733 --> 01:10:08,950
- قليلا
- اكثر من الشمس؟

593
01:10:10,407 --> 01:10:12,259
ماذا تقصد بهذا السؤال؟

594
01:10:12,339 --> 01:10:16,464
عندما تعرف انه يمكنك ان تقضى
ليله السبت فى بيت للدعارة

595
01:10:16,544 --> 01:10:18,108
...من البلد...

596
01:10:23,175 --> 01:10:26,240
انا متأكد سوف تقوم بشكر الحرب

597
01:10:26,642 --> 01:10:29,671
لماذا لا تنام مع امرأة؟
انه امر سهل جدا

598
01:10:29,751 --> 01:10:32,150
هكذا تبدو اليك

599
01:10:52,870 --> 01:10:55,951
انك تملك رؤيه جيده جدا
هيا

600
01:11:01,337 --> 01:11:03,327
لاشئ يحدث بالاسفل فى الصاله

601
01:11:03,407 --> 01:11:05,579
ليس منذ بدايه الحرب

602
01:11:05,659 --> 01:11:07,890
نظرا لأنه ليس والدي،
ولا السيد فرانك

603
01:11:07,970 --> 01:11:09,467
كما أنه ليس انت سيدى

604
01:11:09,547 --> 01:11:12,710
- من يمكن ان يكون اذا؟
- فى رايى انه السيد مولر

605
01:11:12,795 --> 01:11:15,461
كان دائمًا يتمتع بمثل هذا الضخامة.

606
01:11:15,841 --> 01:11:19,430
- تقول زوجته انه لا يستطيع القيام بذلك
- بعد الآن وهو يفعل ذلك مع عشيقته

607
01:11:19,490 --> 01:11:21,570
لكن الان الاشياء جيده

608
01:11:22,013 --> 01:11:24,910
نعم, سيد روجر
الان الاشياء هادئه جدا

609
01:11:27,410 --> 01:11:29,110
لماذا جئت فى هذه الساعه؟

610
01:11:29,370 --> 01:11:33,758
لا يوجد سبب
....اعتقدت انه يمكننا شرب الشاى

611
01:11:38,469 --> 01:11:40,927
انت تعرفين ماذا احتاج
لا استطيع النوم

612
01:11:42,105 --> 01:11:43,350
مساء الخير, هيلين

613
01:12:17,209 --> 01:12:18,954
هل فعلتها مع كيت؟

614
01:12:19,855 --> 01:12:21,175
نعم

615
01:12:23,521 --> 01:12:25,661
- كيف كان ذلك؟
- لطيف جدا

616
01:12:27,338 --> 01:12:28,564
هل اخبرتك؟

617
01:12:28,644 --> 01:12:31,871
نعم. لقد اخبرتنى انك فعلتها مع اورسولا

618
01:12:31,951 --> 01:12:34,331
و اورسولا اخبرتنى انك فعلتها مع هيلين

619
01:12:34,411 --> 01:12:36,629
- هل هذا صحيح؟
- نعم

620
01:12:40,664 --> 01:12:42,572
اذن فقد فعلتها مع الجميع

621
01:12:43,411 --> 01:12:44,690
تقريبا

622
01:12:45,394 --> 01:12:47,108
وايضا فعلتها مع العمة مارجريت

623
01:12:48,610 --> 01:12:50,337
نعم, ولكن ليس تماما

624
01:12:50,881 --> 01:12:52,827
- ولكنك سوف تفعلها؟
- من يعلم؟

625
01:12:56,587 --> 01:12:58,490
اوه, انظر من يأتى

626
01:13:29,387 --> 01:13:32,477
- هل تاذت قدمك
- نعم ، بسبب هذه الأحذية الضيقة.

627
01:13:33,873 --> 01:13:35,956
- اجلسى, ساخلعهم لك
- حسنا

628
01:13:48,670 --> 01:13:50,647
- هل انت دافئة؟
- نعم

629
01:13:53,628 --> 01:13:56,488
- اذا لماذا لا تخلعين ملابسك؟
- أنت على حق ، انا ذاهبة لتغييرها

630
01:13:56,568 --> 01:13:57,844
لا!

631
01:13:58,351 --> 01:14:00,104
تستطيعين التغيير هنا

632
01:14:00,184 --> 01:14:01,987
بهذه الطريقه, أستطيع مساعدتك

633
01:14:02,067 --> 01:14:03,520
في الحظيرة؟

634
01:14:04,409 --> 01:14:07,106
نعم. لما لا؟ والخيول اساسا عارية

635
01:14:08,019 --> 01:14:09,779
لقد تغيرت في الواقع كثيرا

636
01:14:10,185 --> 01:14:13,171
ما هي الفكرة الكبيرة؟ روجر
دعنى ، هل أنت مجنون؟

637
01:14:13,251 --> 01:14:15,109
وأول من سكنوا الأرض
كانوا

638
01:14:15,189 --> 01:14:18,403
- ولكننا لسنا اول من سكنوا الارض
- وإذا كنا على جزيرة صحراويه؟

639
01:14:18,483 --> 01:14:20,612
- نحن لسنا على جزيرة
- روجر

640
01:14:41,142 --> 01:14:42,523
ماذا تفعل؟

641
01:14:46,834 --> 01:14:49,103
مستحيل
لن ترى اى شئ

642
01:14:49,183 --> 01:14:51,443
- وأن عرف رونالد...
- من سيذهب و يخبره؟

643
01:15:39,306 --> 01:15:41,390
لقد فعلتها مع شخص جديد
تبدو صعبة فى هذه الصور

644
01:15:41,470 --> 01:15:43,179
اعتقد اننى بأحسن حال

645
01:16:16,150 --> 01:16:17,376
بعدك

646
01:17:05,356 --> 01:17:06,740
انسه كيت

647
01:17:06,820 --> 01:17:11,238
لقد انتظرتك. سيد روجر
والعمه مارجريت تحتاج اليك

648
01:17:11,318 --> 01:17:12,700
استمرى

649
01:17:36,070 --> 01:17:37,890
لقد جئت وحدى لمساعدتك

650
01:18:30,417 --> 01:18:32,339
لماذا انت نعسان؟

651
01:18:32,419 --> 01:18:33,787
مالذى حدث لك؟

652
01:18:34,888 --> 01:18:37,159
فى مثل هذا السن احتاج الى النوم اكثر

653
01:18:40,243 --> 01:18:42,008
أتريد ان تعرف شيئا؟

654
01:18:43,227 --> 01:18:45,175
اعتقد اننى حامل

655
01:18:47,707 --> 01:18:50,641
- هل انت حقا حامل؟
- اننى اتوقع طفلا

656
01:18:52,286 --> 01:18:55,775
- انه شيء خطير جدا
- انه شئ رائع

657
01:18:55,855 --> 01:18:57,970
الآن ما أنوى القيام به؟
ماذا سأخبر امى؟

658
01:19:02,099 --> 01:19:04,840
انه رومانو
استيقظ .... بسرعه

659
01:19:04,920 --> 01:19:08,164
لنختبئ! إذا رأونا
سيعتقدون ان هناك شئ سئ

660
01:19:15,927 --> 01:19:17,270
انه بطل

661
01:19:33,185 --> 01:19:34,574
انه رومانو

662
01:19:46,167 --> 01:19:49,053
مثل إيكاروس الذي تحدى السماء

663
01:20:40,636 --> 01:20:43,389
- الان اصبحت كابتن
- ياله من امر جميل

664
01:20:43,758 --> 01:20:45,630
لقد حصلت على الترقيه الليله الماضيه

665
01:20:45,890 --> 01:20:47,153
رومانو

666
01:20:50,151 --> 01:20:53,062
انك الافضل
انك بطلى

667
01:20:54,998 --> 01:20:56,290
انظر...

668
01:20:57,094 --> 01:20:58,650
اننى دائما اخذها معى

669
01:20:59,001 --> 01:21:01,010
...جاء ذلك في قتالنا مع العدو

670
01:21:01,090 --> 01:21:03,481
 انه امر لا مفر منه

671
01:21:04,716 --> 01:21:07,910
و... هل تعرفين ما هو هذا؟

672
01:21:08,245 --> 01:21:11,218
قبعة الملازم خاصتى
ثقب اخر

673
01:21:30,558 --> 01:21:35,030
سأعطيك واحدة جديدة ، رومانو
مع ضابط برتبة نقيب

674
01:21:35,290 --> 01:21:36,545
برافو

675
01:21:54,516 --> 01:21:56,570
لا يوجد شيء للخوف منه
كونى هادئا

676
01:22:35,158 --> 01:22:38,213
الى كابينه الكابتن
صعود

677
01:22:39,600 --> 01:22:42,207
يبدو أن لدينا نبيذ جيد
هذا العام

678
01:22:44,415 --> 01:22:46,870
الآن ، اخبرنا بقصة جميلة
رومانو

679
01:22:49,545 --> 01:22:51,410
.....ذات صباح

680
01:22:51,604 --> 01:22:53,337
جندى كان يتمشى

681
01:22:54,342 --> 01:22:57,420
كان بطلا
مع الريح والهواء في وجهه

682
01:22:57,500 --> 01:22:59,077
.....وفجأة

683
01:23:01,290 --> 01:23:04,242
....شيئا ما حدث لقدميه

684
01:23:04,322 --> 01:23:08,247
...وسقط فى حفرة

685
01:23:09,370 --> 01:23:14,066
.....هذه الحفرة كانت بطن حصان
قد مات منذ اسبوعين

686
01:23:14,710 --> 01:23:17,676
رائحة خانقة ، مرعبة

687
01:23:18,652 --> 01:23:22,196
الجندى فضل ان يحافظ على توازنه
وان ينزلق الى الوراء

688
01:23:22,470 --> 01:23:27,301
حرك ساقيه ، من أجل تحرير
نفسه من الجثه

689
01:23:27,381 --> 01:23:30,604
لقد حاول الهرب
....استخدم كل قوته

690
01:23:33,025 --> 01:23:34,570
لم يستطع فعل شئ

691
01:23:34,650 --> 01:23:37,379
الغاز كان يخنقه ويجعله يحتضر

692
01:23:39,860 --> 01:23:42,390
كان ينبغى الا تقول مثل هذه القصه
القبيحه على الاكل

693
01:23:42,390 --> 01:23:45,681
ماذا تقول , روجر؟ انها
الحرب. الحرب ليست تفاهة

694
01:23:45,741 --> 01:23:47,870
انه طفل ، و ليس من الضروري أن يقلق

695
01:24:05,805 --> 01:24:07,932
هيا لنبدأ
ارفعه لاعلى

696
01:24:15,896 --> 01:24:17,936
- لا اعرف ان كان سيصمد
- هل انت متأكده؟

697
01:24:18,016 --> 01:24:22,140
هذا ما قيل لنا في المستشفى
انها الطريقة الوحيدة لاستطاله ساقيه.

698
01:24:22,220 --> 01:24:25,233
- لابد انه تمدد؟ اد ايه؟
- بأكبر قدر ممكن

699
01:24:25,662 --> 01:24:29,587
يجب علينا أن نفعل ذلك كل يوم
لمدة عام. هيا نرفع الى اعلى

700
01:24:29,667 --> 01:24:36,583
لنسحبه .. اعلى...اعلى, هذا كل شيء
المساعدة, أقوى

701
01:24:38,863 --> 01:24:41,350
اعلى
اسحب اكثر!

702
01:24:41,430 --> 01:24:44,766
اسحب اكثر!

703
01:24:44,846 --> 01:24:46,788
هل من الافضل ان تفقد ساقا ام عينا؟

704
01:24:46,868 --> 01:24:48,370
يعتمد ذلك على ماستستخدمه لهذا؟

705
01:24:52,741 --> 01:24:55,017
ماذا حدث , سيده مولر؟

706
01:24:55,250 --> 01:24:58,635
زوجى المسكين
لقد مات

707
01:24:59,642 --> 01:25:06,534
انظروا الى ما ارسلوه لى...ميداليه
والطلقه التى قتل بها

708
01:25:07,491 --> 01:25:08,674
لا شئ اخر؟

709
01:25:08,754 --> 01:25:12,208
لماذا تبكين؟ لقد كنتى تقولين
دائما انه افضل ان يموت

710
01:25:13,724 --> 01:25:19,355
لقد كان زوجى. اذا لم ابكى له
اذا سأبكى لمن ؟

711
01:25:25,481 --> 01:25:28,081
...هاى

712
01:25:28,659 --> 01:25:30,390
انزلينى لاسفل

713
01:25:30,965 --> 01:25:33,230
هيلين , اورسولا

714
01:25:36,771 --> 01:25:39,110
في القمة... الرغبة

715
01:25:41,236 --> 01:25:44,215
روجر, يجب عليا ان اخبرك شيئا

716
01:25:44,295 --> 01:25:46,950
- اننى حامل
- انت ايضا؟

717
01:25:47,210 --> 01:25:50,669
- بماذا تقصدين , انا ايضا؟
- لا ليس انا, انها اختى اليسا

718
01:25:50,749 --> 01:25:53,716
- ومن القادم ؟
- لان مالذى انوى القيام به؟

719
01:25:54,221 --> 01:25:55,698
يجب ان اتزوجك

720
01:25:56,911 --> 01:25:58,582
تتزوجينى؟

721
01:25:58,763 --> 01:26:00,080
معك؟

722
01:26:01,512 --> 01:26:02,726
....ربما

723
01:26:09,220 --> 01:26:11,768
- مع ادولف
- لا اعتقد هذا

724
01:26:11,848 --> 01:26:15,330
انه لا يشبه قبل ذلك بساقه المشلوله
, فالنتين

725
01:26:15,410 --> 01:26:18,756
- انه لطيف و محبوب
- لكنه أعور

726
01:26:19,336 --> 01:26:22,585
أفضل ما يمكنني القيام به
أنا من وراء ظهره

727
01:26:22,954 --> 01:26:25,773
اورسولا ،هل أتفعلين لي معروفا؟

728
01:26:25,853 --> 01:26:28,928
هل لديك بعض طلاء الأظافر؟
لونه احمر؟

729
01:26:29,913 --> 01:26:32,334
- لا, لكن يمكننى الحصول على بعض منه
- جيد

730
01:26:35,030 --> 01:26:36,533
عليك بالاسراع

731
01:26:37,284 --> 01:26:38,798
انه امر طارئ

732
01:26:48,018 --> 01:26:50,458
- يجب ان اتحدث معك
- بالتأكيد. ادخل

733
01:26:54,568 --> 01:26:58,690
انه امر دقيق وغير مريح

734
01:26:58,950 --> 01:27:01,713
- فى انتظارك مولود
- كيف عرفت ؟

735
01:27:01,793 --> 01:27:03,810
- هذا هو السبب
- ماذا يمكننى ان افعل؟

736
01:27:04,070 --> 01:27:06,050
- امر بسيط, تتزوجين
- اتزوج من؟

737
01:27:06,310 --> 01:27:07,330
تتزوجين سيد فرانك؟

738
01:27:07,390 --> 01:27:10,250
ستكونين سعيده, انه لا يسأل كثيرا

739
01:27:12,753 --> 01:27:16,545
- اتزوج سيد فرانك؟
- انه رجل رائع. ثقى بي

740
01:27:16,952 --> 01:27:19,087
سوف تكونان سعيدان معا

741
01:27:22,100 --> 01:27:24,458
يجب ان اجعله يصدق انه اب هذا الطفل

742
01:27:26,171 --> 01:27:27,990
جلبت الشئ الذى تريدينه
انتظر هنا

743
01:27:29,085 --> 01:27:31,257
مشكله واحده قد اتحلت

744
01:27:32,033 --> 01:27:33,247
تعالى معى

745
01:27:43,197 --> 01:27:45,570
- الا تعرف كيف تدق الباب؟
- فقط بضع خبطات

746
01:27:45,650 --> 01:27:47,610
دعونا لا نبالغ

747
01:27:47,870 --> 01:27:49,777
اورسولا, ماذا تفعلين؟

748
01:27:51,666 --> 01:27:54,539
- أنا أفعل ذلك من أجلك ، انستى
- أنتى مجنونة؟ أعطنى هذا

749
01:27:54,619 --> 01:27:57,242
انتظرى, اليسا
حاولى ان تفكرى

750
01:28:00,058 --> 01:28:01,654
اهدئى , اليسا

751
01:28:02,936 --> 01:28:05,145
لم ينكسر
توقفى الان

752
01:28:05,225 --> 01:28:07,642
اورسولا , عودى الى غرفتى
سوف اكون هناك

753
01:28:11,650 --> 01:28:13,449
هذا لمصلحتك

754
01:28:13,529 --> 01:28:18,033
الان اذهبى الى رومانو واخبريه انكى
تحبيه وانه لايمكنك العيش بدونه

755
01:28:18,113 --> 01:28:20,996
اخبريه بأى شئ حتى تستطيعى
 ان تجلبيه للفراش

756
01:28:21,076 --> 01:28:24,422
- ولكن لديه مبادئ
- المبادئ ، هل أنت غبيه؟

757
01:28:24,502 --> 01:28:27,812
المرأة تعرف ماذا تفعل.
تذكرى ما يفعله من أجل البلد.

758
01:28:31,741 --> 01:28:33,687
فقط اذهبى
انه ذاهب للنوم

759
01:28:44,020 --> 01:28:45,497
هيا

760
01:28:48,725 --> 01:28:50,080
انت ابقى هنا

761
01:28:58,983 --> 01:29:01,528
المرأة يجب ان تكون دائما مقنعه
لا تنسين

762
01:29:04,869 --> 01:29:06,133
من هو؟

763
01:29:07,503 --> 01:29:09,230
افتح ...انها انا, مارجريت

764
01:29:12,366 --> 01:29:13,510
مارجريت

765
01:29:16,069 --> 01:29:21,275
السماء صافيه اليوم
اردتك ان ترينى النجوم

766
01:29:39,593 --> 01:29:43,773
الحرب لن تنتهى قريبا
تعرف هذا. لا اريد ان اخسرك

767
01:29:46,094 --> 01:29:48,775
الان انها ليست خطيئه
الاب جابرييل يقول هذا

768
01:29:48,855 --> 01:29:51,276
ليس مثل عندما نكون فى زمن السلم

769
01:29:51,356 --> 01:29:53,002
لنذهب

770
01:30:14,390 --> 01:30:17,814
- ماذا تريدين؟ ادخل
- لا...لدى الكثير لفعله الليله

771
01:30:17,894 --> 01:30:19,878
- يجب ان اسألك عن شئ اليوم؟
- اتفضل اسأل

772
01:30:19,958 --> 01:30:23,093
- هل انتى حامل؟
- لا. لماذا؟

773
01:30:23,173 --> 01:30:25,790
لاننى انتهيت فى الاخير
ليله سعيده

774
01:30:32,081 --> 01:30:34,197
لا, لا
الليله, لا اريد اى شاى

775
01:30:34,277 --> 01:30:36,241
لماذا؟
يمكنك كسر الفنجان

776
01:31:29,076 --> 01:31:33,174
بعد هذا اننى اخطط الى ان يكون حظى جيدا
سوف ترافقنى دائما الى السماء

777
01:31:37,981 --> 01:31:39,814
أتمنى ألا تشعر بألم شديد.

778
01:31:40,339 --> 01:31:41,690
لا ليس كثيرا.

779
01:32:07,350 --> 01:32:13,846
في هذه اللحظة ، نحن نتمنى من الرب
ليبارك هذه الزيجات

780
01:32:14,226 --> 01:32:16,717
وان يهبنا بأطفال
بأقرب فرصة ممكنة

781
01:32:17,410 --> 01:32:22,570
تذكر أنه ليس فقط أن
....معظم المسيحيين

782
01:32:24,071 --> 01:32:28,884
وفي هذه الأوقات الصعبة
انه واجب وطني

783
01:32:29,797 --> 01:32:33,570
يجب علينا ان نملا هذا
 البلد الشهيد بالاطفال

784
01:32:34,321 --> 01:32:39,991
..اكثر من قبل, فوطننا يحتاج الى شباب نشيط

785
01:32:40,071 --> 01:32:42,336
الشباب الذى سيدافع عنها

786
01:32:42,405 --> 01:32:45,310
بلدنا تحتاج الى الحياه

787
01:33:52,588 --> 01:33:54,584
إذا كان لدي طفل ، سوف اسميه روجر

788
01:33:54,664 --> 01:33:57,001
كنت أفكر في نفس الشيء

789
01:33:57,081 --> 01:33:58,727
وانت, اورسولا؟

790
01:33:58,807 --> 01:34:00,670
مالاسم الذى ستريدينه لطفلك؟

791
01:34:00,750 --> 01:34:02,629
بصراحة, افكر فى ان اسميه روجر

792
01:34:02,709 --> 01:34:06,588
لماذا تفكرون جميعا على حد سواء؟
ماذا فعل ليستحق هذا الشرف؟

793
01:34:07,639 --> 01:34:10,005
هاى بيرث , هاى كيت

794
01:34:10,085 --> 01:34:12,232
هاى
هاى

795
01:34:15,434 --> 01:34:18,545
وانت؟ الا تخطط للدفاع عن الوطن؟

796
01:34:18,625 --> 01:34:21,443
لا. لاننى بريطانى

797
01:34:25,659 --> 01:34:27,968
لقد كانت اكثر رحله رائعه

798
01:34:31,434 --> 01:34:34,887
يبدو أن العدو يمضي قدما.
نراكم قريبا في البلدة

799
01:34:43,652 --> 01:34:44,879
وداعا, روجر

800
01:34:46,724 --> 01:34:47,852
لماذا الوداع؟

801
01:34:47,932 --> 01:34:49,701
انت تعيش فى قريه

802
01:34:52,487 --> 01:34:55,716
- و فالنتينو؟
- فالنتينو ليس زوجا؟

803
01:34:55,796 --> 01:34:57,974
انه يعرف كيف يخدم زوجته

804
01:34:59,544 --> 01:35:03,239
- تستطيعين الذهاب للبلدة, لتزورينى
- لا اعتقد هذا , روجر

805
01:35:08,595 --> 01:35:10,953
تذكرى اننى قد طلبتك للزواج

806
01:35:12,073 --> 01:35:16,102
لما لا? الا تشعرين بأى شئ تجاهى

807
01:35:17,759 --> 01:35:21,594
لا اريد التفكير فى ذلك
لقد فعلتها دون التفكير

808
01:35:22,076 --> 01:35:25,414
أتري. كل شئ صنع للنسيان

809
01:35:27,579 --> 01:35:30,210
ربما فى يوما ما, لن تتذكر اسمى

810
01:35:30,932 --> 01:35:32,817
سوف اتذكرك دائما

811
01:35:33,543 --> 01:35:35,689
- ولكن انت؟
- انا ايضا

812
01:35:37,657 --> 01:35:39,051
روجر!

813
01:35:43,036 --> 01:35:46,392
اننى ذاهب. يجب ان احضر حقائبى

814
01:35:57,411 --> 01:36:00,510
- هل يمكننى مساعدتك , سيد روجر؟
- لا, شكرا لك

815
01:36:02,007 --> 01:36:06,695
- هيلين. انت ايضا...
- نعم. انا ايضا

816
01:36:07,742 --> 01:36:11,644
- يجب عليك البحث عن زوج
- لماذا؟ ليس ضروريا

817
01:36:14,105 --> 01:36:16,895
- والدك يطلبك
- شكرا لك , انسه

818
01:36:21,784 --> 01:36:23,442
أسرع, لقد تأخرنا

819
01:36:39,129 --> 01:36:41,447
لقد جلبت فاكهه من اجل الرحله

820
01:36:42,730 --> 01:36:45,698
- لقد قطفتهم بيدياى
- شكرا لك

821
01:36:46,910 --> 01:36:48,256
الوداع

822
01:36:55,125 --> 01:36:58,847
لا تنسى. يوجد فى المدينه الكثير
من الاغراءات لاى شاب

823
01:36:58,927 --> 01:37:00,763
خاصه فى وقت الحرب

824
01:37:58,002 --> 01:37:59,214
! روجر

