0 -1:59:59,500 --> 00:00:12,500 {\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™ 0 -1:59:59,500 --> 00:00:12,500 {\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8 1 00:00:14,219 --> 00:00:21,819 {\an8} الفيلم الذي توشك على مُشاهدته هو سرد لأحداث مأساويّة حلّت بمجموعة مُكوّنه من خمسة شباب 2 00:00:21,820 --> 00:00:25,820 {\an8} (وبشكلٍ خاص (سالي هاردستي (وشقيقها المُقعد (فرانكلين 3 00:00:25,821 --> 00:00:28,821 {\an8} فهي الأكثر مأساويّة كونهم في مُقتبل العُمر 4 00:00:28,822 --> 00:00:32,822 ولكنهم عاشوا حياة طويلة جداً للغاية 5 00:00:32,823 --> 00:00:39,823 فلم يكونوا يتوقّعون قط ولا يرغبون برؤية المزيد من الجنون و الترويع كما رأوه في ذلك اليوم 6 00:00:39,824 --> 00:00:45,824 فالرحلة المُثاليّة من الظهيرة الصيفيّة، غدت بالنسبة لهم كابوساً 7 00:00:45,825 --> 00:00:51,825 وقد أدّت أحداث ذلك اليوم لاكتشاف واحدة من الجرائم الأكثر غرابة في سجلّات التاريخ الأمريكي 8 00:00:52,826 --> 00:00:55,826 " مـذبـحـة تـكـســـاس الـمـنـشـــاريّــة " 9 00:01:03,327 --> 00:01:06,827 الثامن عشر من أغسطس لعام 1973 10 00:01:07,327 --> 00:01:27,827 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™ 11 00:04:34,828 --> 00:04:40,528 :إنتاج و إخراج تـوب هـوبــر 1 00:00:07,434 --> 00:00:10,934 :الفيلم من إخراج تـوب هـوبــر 2 00:02:13,535 --> 00:02:18,372 ويُعتقد أن لائحة الاتّهام تلك ليست سوى واحدة من سلسلة 3 00:02:18,456 --> 00:02:23,293 على أن يتم ذلك كنتيجة تحقيق خاصّة في هيئة المُحلّفين 4 00:02:23,378 --> 00:02:26,505 (نبش القبور في ولاية (تكساس هو الخبر الأهم لهذه الساعة 5 00:02:26,589 --> 00:02:30,801 وقاموا ضباط مُخبرين بتمشيط المقبرة (بقيادة شريف مُقاطعة (ميرتو 6 00:02:30,885 --> 00:02:35,055 (خارج ريف (تكساس) الصغير (نيوت في وقتٍ مُبكّر من صباح هذا اليوم 7 00:02:35,139 --> 00:02:38,725 وأكتشف الضباط على ما يبدو عملاً فظيعاً من الفن 8 00:02:38,810 --> 00:02:43,397 بقايا جثة مربوطة بشدّة وبشكلٍ مأساوي إلى نُصبٍ ضخم 9 00:02:43,481 --> 00:02:47,484 وقد تمّ العثور على جثة أُخرى بالقرب من مُحيط المقبرة 10 00:02:47,569 --> 00:02:51,613 وكشفت التّحقيقات اللاحقة ما لا يقل عن اثني عشر قبراً فارغاً 11 00:02:51,698 --> 00:02:54,908 ويخشى أن يُرفع التّمشيط مع استمرار التحقيق 12 00:02:54,993 --> 00:02:59,705 ويذكر النواب إنه في بعض الحالات لم تتم إزالة سوى أجزاء من الجثة 13 00:02:59,789 --> 00:03:02,541 كما لحلالات بتر رأس وأنتزاع بعض الأطراف 14 00:03:02,625 --> 00:03:05,085 أما ما بقي من الجثة تُرك سليماً 15 00:03:05,169 --> 00:03:08,964 وتشير الدلائل إلى وقوع عمليّات سلب حدثت على مدى فترة من الزمن 16 00:03:09,048 --> 00:03:13,218 الشّريف (خيسوس مالدونادو) رفض الإدلاء بأيّة تفاصيل حول هذه القضية 17 00:03:13,303 --> 00:03:15,679 وأكتفى فقط بالقول بأن لديه دليل قوي 18 00:03:15,763 --> 00:03:18,807 يربط هذه الجريمة بعناصر من خارج الولاية 19 00:03:18,891 --> 00:03:22,185 سكّان المنطقة كما ورد تمركزوا في المقبرة 20 00:03:22,270 --> 00:03:25,188 يُطالبون في بقايا أقاربهم التي أُنتزعت 21 00:03:25,273 --> 00:03:29,359 لا يوجد أيّ مشتبه به رهن الاعتقال كما أن التحقيق في مسرح الجريمة مُستمر 22 00:03:30,445 --> 00:03:33,280 ولا يزال الحريق في وحدات تخزين النفط خارج نطاق السيطرة 22 00:03:31,445 --> 00:03:38,580 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs50\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} مذبحة تكساس المنشاريّة 23 00:03:33,364 --> 00:03:37,367 في مصفاة (تكساكو) الضخمة (بالقرب من حدود (تكساس) و (لويزيانا 24 00:03:37,452 --> 00:03:40,120 {\an1} وقد اندلعت النيران في ثلاث وحدات تخزين خلال الليل 25 00:03:40,204 --> 00:03:43,665 {\an1} مما أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص على الأقل وأدى إلى إصابة إثني عشر آخرين 26 00:03:43,750 --> 00:03:47,878 {\an1} وهرعت وحدات مكافحة الحرائق في ثلاث مدن بولاية (تكساس) ولا تزال تُكافح اللّهب 27 00:03:47,962 --> 00:03:50,547 {\an1} في محاولة للحد من اللّهب الذي بلغ أربعين قدم 28 00:03:50,632 --> 00:03:55,427 سكّان مدينة (هيوستن) يرون دخان الحرائق على بُعد ستين ميلاً تجاه الجنوب 29 00:03:55,511 --> 00:03:58,180 وبالتالي يقر المسؤولون الصحيون في مدينة (سان فرانسيسكو) على مضض 30 00:03:58,264 --> 00:04:00,849 قد يحملون وباء الكوليرا على أيديهم المُلوّثة 31 00:04:00,933 --> 00:04:05,437 {\an8} بعد أن تأكّد قُرابة الأربعون حالة من الإصابة بمرض شديد العدوى 32 00:04:09,067 --> 00:04:12,486 {\an8} فمن هو المسؤول عن انتشار هذا المرض 33 00:04:12,570 --> 00:04:15,322 {\an8} (تشتبه شرطة (هيوستن في إندلاع أعمال عنف 34 00:04:15,406 --> 00:04:17,866 {\an8} كما يظهر بجلاء مُحاولة إنتحار 35 00:04:17,950 --> 00:04:22,496 {\an8} بعد أن صبّ شاب جام غضبه بسبب انقطاع البث المحلي أثناء حدث رياضي 36 00:04:22,580 --> 00:04:25,332 {\an8} إذ قفز من نافذة شقته بالطابق العاشر 37 00:04:25,416 --> 00:04:29,503 ويُذكر أن هناك رجلاً آخر ..هدّد بالقفز من النافذة نفسها 38 00:04:29,587 --> 00:04:31,672 !ولكن الشرطة أعتقلته.. 39 00:04:31,756 --> 00:04:34,508 وأفادت التقارير في ورود بلاغ من شهود عيان رأوا الرجل يقفز 40 00:04:45,520 --> 00:04:48,021 ولم تُقدّم أي تفسير للهجوم 41 00:04:48,106 --> 00:04:53,151 وقد عولج الضابط في المستشفى من جروحه الطفيفة وأفرج عنه 42 00:04:53,236 --> 00:04:57,989 انهار اليوم مبنى قيد الانشاء مكوّن (من ستة عشر طابقاً في وسط مدينة (أتلانتا 43 00:04:58,074 --> 00:05:00,450 ولقي مالا يقل عن تسعة وعشرين شخصاً حتفهم 44 00:05:00,535 --> 00:05:04,538 الشركة الهندسيّة المسؤولة عن التصميم الهيكلي للمبنى 45 00:05:04,622 --> 00:05:07,416 لم تتمكّن من تقديم أيّ تفسير لحادث الإنهيار هذا 46 00:05:07,500 --> 00:05:11,712 وأشارت شركة البناء أن ليس هناك أيُّ سبب منطقي للإنهيار 47 00:05:11,796 --> 00:05:14,381 وقد يكون ناتجٌ عن عملٍ تخريبي مُشتبه بهِ 48 00:05:14,465 --> 00:05:17,426 (الشرطة في مدينة (غاري بولاية (إنديانا) غير قادرة على تحديد 49 00:05:17,510 --> 00:05:19,636 ،هوية جثتي الشاب و المرأة 50 00:05:25,017 --> 00:05:27,644 طعنات نتج عنها جروح غائرة غيّبت الملامح 51 00:05:27,729 --> 00:05:29,855 وقد أُزيلت تماماً أعضاء الشاب التناسلية 52 00:05:29,939 --> 00:05:33,400 حدّدت الشرطة مبدئياً أن الضحايا تعود لامرأتين 53 00:05:51,294 --> 00:05:52,669 حسنٌ 54 00:06:19,030 --> 00:06:20,655 !"فرانكلين" 55 00:06:31,334 --> 00:06:34,711 هل أنت بخير؟ - ...كان بــ - 57 00:06:37,548 --> 00:06:38,632 حسنٌ 58 00:06:38,716 --> 00:06:42,469 ،هذه الحرارة تُفقدني صوابي !لا أدري لو كان بمقدوري تحمّل أكثر من هذا 59 00:06:42,553 --> 00:06:46,264 أسمع، حالة التّدهور لا تتناغم أو تتنافر 60 00:06:46,349 --> 00:06:49,726 حول الاتجاه المُنتظم للحركة الفعلية حيال الأبراج 61 00:06:49,811 --> 00:06:52,562 وفي هذا الصدد، هو الشـر 62 00:06:52,647 --> 00:06:55,440 تلميح، عندما تتراجع الكواكب المُسبّبة للضّرر 63 00:06:55,525 --> 00:06:59,736 وكوكب (زُحل) هو الضّرر، اتفقنا؟ فحينها سيزداد الضّرر 64 00:06:59,821 --> 00:07:02,489 أكُنتِ تُهيّئين بيان أعمدة قوة الكلمة؟ 65 00:07:02,573 --> 00:07:04,950 جيري)، أن المقصود فحسب) هو أن (زُحل) سيء التأثير 66 00:07:05,034 --> 00:07:09,412 أي بشكلٍ خاص أن تاثيره سيء الآن، حيث أنه في حالة تراجع 67 00:07:09,497 --> 00:07:12,582 يا رجل، أتصدّق كل ما تتفوّه به سيّدتك المُسنّة من أمور لي؟ - !لا أدري - 68 00:07:31,561 --> 00:07:34,896 جدّي قد دُفن هنا، أيُمكن أن نكتشف إن حدث له أي شيء؟ 69 00:07:34,981 --> 00:07:37,649 وما اسم جدّك؟ - أترين ذلك الزميل الثمل المُسن - 70 00:07:37,733 --> 00:07:41,319 ،حيث التمثال مع الشعلة ذلك هو الشريف 71 00:07:41,404 --> 00:07:44,531 أذهبي وأخبريه بأن جدكِ قد دُفن هنا 72 00:07:44,615 --> 00:07:46,241 سيدعكِ تدخلين - شكراً لك - 73 00:07:46,325 --> 00:07:50,495 قابليه إذا لم يكن لديكِ مانع، أليس كذالك؟ 74 00:07:50,580 --> 00:07:53,665 يا قوم، لنرى ما تسؤول إليه الأمور، جدها مدفون هنا 75 00:07:59,589 --> 00:08:03,425 أشياء تحدث هنا ولا يخبروننا بشأنها 78 00:08:05,845 --> 00:08:08,430 أنا أرى أشياءٌ 79 00:08:10,391 --> 00:08:16,646 أرأيت، يقولون أنه مُجرّد !رجل مُسن،.. يُثرثر 80 00:08:17,481 --> 00:08:19,983 !أتسخر من رجل مُسن 81 00:08:20,943 --> 00:08:24,988 هذا من يُسخر منه يعلم الأفضل 82 00:08:32,246 --> 00:08:36,458 أجل، أنهم متأكدون، يقول الرجل أنهم يستطيعون معرفة ما إذا كان قد تمّ نبش القبر 83 00:08:36,542 --> 00:08:41,129 فرانكلين) لا تقلق، لقد رأيته بنفسي) لا يبدو لي أن القبر قد نُبش 84 00:08:45,176 --> 00:08:48,470 يا إلهي! ما هذا؟ - ما هذه الرائحة؟ - 85 00:08:50,681 --> 00:08:52,682 ما هذه الرائحة الكريهة؟ 86 00:08:52,767 --> 00:08:55,143 !ساقفل النافذة 87 00:08:56,979 --> 00:09:00,941 ذلك المسلخ القديم 88 00:09:01,025 --> 00:09:04,819 حيث كان الجد يستعمله لبيع أبقاره 89 00:09:04,904 --> 00:09:08,740 لديّ عم لطالما عمل في (إحدى هذه الأماكن خارج (فورت وورث 90 00:09:08,824 --> 00:09:14,287 ،أترون تلك النباتات؟ هناك حيث يقتلونهن !يسحقون رؤوسهنّ بمطرقة ضخمة ثقيلة 91 00:09:14,372 --> 00:09:18,375 !ذلك بشع - عادةً لا تُقتل من أول ضربة - 92 00:09:34,308 --> 00:09:38,853 فتبداً بالخوار وترتعب، فكان عليهم تكرار الضربات أو لثلاث مرّات 93 00:09:38,938 --> 00:09:42,565 كانوا يسلخون الجلد !أعني وهي على قيد الحياة 94 00:09:42,650 --> 00:09:46,611 هذا مُريع! لا ينبغي على الناس قتل الحيوانات من أجل الطعام 95 00:09:46,696 --> 00:09:48,655 لن يقوموا بعمل ذلك بعد الآن 96 00:09:48,739 --> 00:09:52,993 الآن لديهم بندقية هوائية كبيرة يصوّبون رصاصتها نحو الجمجمة، ثم يسحبونها 97 00:09:53,077 --> 00:09:55,578 مجرد فرقعة و تذهب 98 00:09:55,663 --> 00:09:58,623 ،فرانكلين)، أنا أحب اللّحم) !من فضلك غيّر الموضوع 99 00:09:58,708 --> 00:10:02,335 فرقعة - !هذا مُقرف! لا تزال الرائحة مُستمرة - 100 00:10:04,338 --> 00:10:06,756 يا إلهي يا رجل، يالهُ من جوٍ حار 101 00:10:13,264 --> 00:10:15,515 مسافر متطفل - يجب علينا أن نقلّه؟ - 102 00:10:15,599 --> 00:10:18,935 أجل يا رجل، سيختنق في الخارج - كيف يبدو شكله؟ - 103 00:10:19,020 --> 00:10:21,688 اللّعين قد تكون !رائحته تفوح مثل المسلخ 104 00:10:21,772 --> 00:10:24,649 أعطي الرجل فرصة، يُمكنه (الجلوس بقرب (فرانكلين 105 00:10:24,734 --> 00:10:26,693 ماذا تريد أن تفعل؟ - أنه يبدو غريباً - 106 00:10:26,777 --> 00:10:28,403 لنقلّه يا رجل - !كلّا - 107 00:10:47,298 --> 00:10:50,175 أظن بأننا أقلّينا (دراكولا) للتّو 108 00:10:50,259 --> 00:10:53,053 أين هي وجهتك يا رجل؟ - الجنوب - 109 00:10:53,137 --> 00:10:55,180 هل تعمل في ذلك المكان؟ 110 00:10:55,264 --> 00:10:57,057 كلّا 111 00:10:57,141 --> 00:11:01,311 كيف علقت في الخارج هناك؟ - لقد كنت في المسلخ - 112 00:11:01,395 --> 00:11:05,231 عمّي يعمل في ذلك المسلخ - وأخي يعمل هناك - 113 00:11:05,316 --> 00:11:07,525 وكذلك جدّي أيضاً 114 00:11:08,402 --> 00:11:11,404 العائلة برمتها مُعاتيه 115 00:11:11,530 --> 00:11:14,074 عائلة (دراكولا) بأكملها 116 00:11:14,825 --> 00:11:17,619 يا رجل، هل دخلت مكان الذبح أو أيّاً ما كان يُطلقون عليه؟ 117 00:11:17,703 --> 00:11:20,371 حيث يطلقون النار على الأبقار بذلك الشيء البندقية الهوائية؟ 118 00:11:20,456 --> 00:11:24,959 تلك البندقية ليست بحالة جيّدة - كنتُ مع عميّ ذات مرّة - 119 00:11:25,044 --> 00:11:27,754 عبر الطريقة القديمة، المطرقة الثقيلة 120 00:11:29,131 --> 00:11:31,508 ،أرأيت، ذلك أفضل يموتون أفضل بتلك الطريقة 121 00:11:31,592 --> 00:11:33,635 كيف ذلك؟ ظننتُ أن البدقية أفضل 122 00:11:33,719 --> 00:11:35,929 كلّا، كلّا 123 00:11:36,013 --> 00:11:39,516 ،مع الطريقة الحديثة قد طُردت الناس من وظائفها 124 00:11:39,600 --> 00:11:41,601 أفعلتَ ذلك أنت؟ 125 00:11:41,685 --> 00:11:43,019 شاهد 126 00:11:48,526 --> 00:11:50,944 كنتُ القاتل - اللّعنة - 127 00:11:51,028 --> 00:11:54,280 دعني أراهم - لا يقذفون بالرؤوس بعيداً - 128 00:11:54,365 --> 00:11:56,449 لقد أخذتهم، صحيح؟ - أجل - 129 00:11:56,534 --> 00:11:58,201 !(فرانكلين) 130 00:11:59,745 --> 00:12:03,248 أرأيت، نجعلها مشدودة 131 00:12:03,916 --> 00:12:05,208 ...هم 132 00:12:06,669 --> 00:12:08,628 هم يأخذون الرأس 133 00:12:08,712 --> 00:12:11,464 ويغلونه، ما عدا اللسان 134 00:12:11,549 --> 00:12:15,218 ويسلخون كل اللحم بعيداً عن العظام 135 00:12:15,302 --> 00:12:18,221 ،يستخدمون كل شيء لا يرمون أيّ شيءٍ على الإطلاق 136 00:12:18,305 --> 00:12:20,306 يستخدمون الفكوك 137 00:12:20,391 --> 00:12:24,269 والعضلات والعيون والأربطة وكل شيء 138 00:12:24,353 --> 00:12:26,146 !يا إلهي - أنظري لهذا - 139 00:12:26,230 --> 00:12:31,317 يغلون الأنف واللثّة وجميع اللحوم حتى تصبح هلام كبيرة من الدهون 140 00:12:31,402 --> 00:12:34,028 عجباً، لم أكن أعرف أن !كل هذا من تلك الأحشاء 141 00:12:34,113 --> 00:12:36,447 أنها جيّدة بحق، هل أعجبتك؟ 142 00:12:37,074 --> 00:12:39,826 أجل، تُعجبني بالطبع، أنها جيّدة 143 00:12:39,910 --> 00:12:43,371 !تبدو رهيبة أيُمكننا التحدّث عن شيءٍ آخر؟ 144 00:12:43,455 --> 00:12:45,999 ،على الأرجح أعجبتكِ إن لم تكوني قد عرفتِ ما كان فيه 145 00:12:46,083 --> 00:12:48,835 لا أحبّذ معرفة ذلك، وأتمنى لو نتوقّف عن الحديث بهذا الموضوع 146 00:12:48,919 --> 00:12:50,170 !يا إلهي 147 00:12:50,254 --> 00:12:52,589 هيّا، قبل أن يُصاب الجميع بالغثيان 148 00:12:52,673 --> 00:12:54,674 حسنٌ 149 00:13:10,357 --> 00:13:12,400 ما الذي تفعله؟ 150 00:13:14,028 --> 00:13:16,863 أنت، أبعد تلك السكين 151 00:13:23,204 --> 00:13:24,621 !يا إلهي 152 00:13:24,705 --> 00:13:26,748 !بربّك 153 00:13:26,832 --> 00:13:29,751 !ما الذي تفعله بنفسك؟ 154 00:13:30,753 --> 00:13:33,838 !يا إلهي! لِمَ تفعل ذلك؟ 155 00:13:43,349 --> 00:13:44,974 ضعها جانباً 156 00:14:06,664 --> 00:14:08,665 لديّ هذه السكين 157 00:14:09,333 --> 00:14:11,501 ضع الأُخرى جانباً أيضاً 158 00:14:12,836 --> 00:14:16,256 أنها سكين جيّدة - مُتأكّد بأنها كذلك - 159 00:14:16,340 --> 00:14:18,341 أعدها 160 00:14:59,800 --> 00:15:02,135 أنت، لقد ألتقطت لي صورة 161 00:15:02,219 --> 00:15:05,054 يُمكنكم أخذي إلى منزلي 162 00:15:05,139 --> 00:15:07,640 فأنا أقطن تماماً مقابل ذلك الطريق 163 00:15:07,725 --> 00:15:11,811 ،لا ندري يا رجل فنحن على عجلةٍ من أمرنا 164 00:15:12,813 --> 00:15:14,981 ما مدى قربه؟ - إنه قريبٌ جداً - 165 00:15:15,065 --> 00:15:19,736 ،بمقدورك المشي إذن أعني إذا كان قريباً جداً 166 00:15:19,820 --> 00:15:22,822 يُمكنكم تناول العشاء معنا 167 00:15:22,906 --> 00:15:26,826 ،ستُعجبكم رأس الجنبة أخي يعملها بشكلٍ جيّد، ستُعجبكم 168 00:15:26,910 --> 00:15:30,788 أظن من الأفضل مُواصلة سيرنا يا رجل، أليس كذلك يا (جيري)؟ 169 00:15:31,415 --> 00:15:33,082 أجل، فأنا مُتأسف 170 00:15:55,189 --> 00:15:57,565 لا تبدو جيّدة 171 00:15:58,192 --> 00:16:02,028 أنها صورة جميلة، يُمكنك الدّفع لي الآن - ماذا؟ - 172 00:16:02,112 --> 00:16:05,031 سعرها دولارين، إنها صورة جيّدة 173 00:16:05,115 --> 00:16:08,659 (كلّا يا رجل، (فرانكلين أعد له تلك الصورة 174 00:16:08,744 --> 00:16:11,204 !حاول بيعه تلك الصورة - أتمزحين؟ - 175 00:16:11,288 --> 00:16:13,331 كلّا، بل جادّة 176 00:16:50,452 --> 00:16:52,829 ما الذي تفعله؟ 177 00:16:57,334 --> 00:16:59,794 !جيري)، توقّف) 178 00:16:59,878 --> 00:17:03,548 !أنت، ما بالك يا رجل !ما الذي تحاول فعله؟ 179 00:17:10,722 --> 00:17:12,723 !أخرج 180 00:17:39,001 --> 00:17:40,960 !يا إلهي 181 00:17:41,044 --> 00:17:44,005 أوشكتُ على استدعاء الشرطة 182 00:17:44,089 --> 00:17:47,925 !"تلك آخر لعنات "المسافرين المتطفلين 183 00:17:54,057 --> 00:17:58,060 (استمعوا إلى أبراج (فرانكلين 184 00:17:58,145 --> 00:17:59,395 !(يا إلهي يا (سالي 185 00:17:59,480 --> 00:18:02,899 السفر عبر الرّيف، خطوطه طويلة المدى 186 00:18:02,983 --> 00:18:05,276 وأشخاص مُضطربين من حولك 187 00:18:05,360 --> 00:18:09,739 يُمكنهم أن يجعلوا يومك مُضطرب وغير مُتوقّع 188 00:18:09,823 --> 00:18:14,035 الأحداث في العالم ليست كما الكثير لكي تُعبّر عن الابتهاج 189 00:18:14,119 --> 00:18:17,747 ذلك مثاليّ فحسب - فرانكلين)، أعتقد بأنك ستكون بخير) - 190 00:18:17,831 --> 00:18:21,250 (والآن قراءة (سالي)، إنه برج (الجدي 191 00:18:29,092 --> 00:18:30,801 كلّا 192 00:18:30,886 --> 00:18:33,262 (يُهيمن برج (الجدي) من قبل (زُحل 193 00:18:34,640 --> 00:18:38,809 هناك لحظات حيث ليس بمقدورنا تصديق ما الذي يحصل 194 00:18:38,894 --> 00:18:42,021 أقرص نفسك وستكتشف أن الأمر صحيحاً 195 00:19:08,590 --> 00:19:10,591 أخرجوا جميعاً 196 00:19:13,804 --> 00:19:16,097 عجّلوا، حتى نتمكّن من الوصول للمنزل 197 00:19:24,147 --> 00:19:26,399 شخصٌ ما آتٍ 198 00:19:32,030 --> 00:19:33,990 كيف حالك؟ 199 00:19:35,742 --> 00:19:38,494 هلاّ ملأتها، من فضلك؟ 200 00:19:38,996 --> 00:19:41,414 ليس لديّ وقود 201 00:19:41,498 --> 00:19:44,667 نفد الوقود؟ - ...خزّاني فارغاً - 202 00:19:44,751 --> 00:19:47,920 ناقل الصهريج لن يكون هنا حتى... ،وقتٍ متأخر من بعد ظهر اليوم 203 00:19:48,005 --> 00:19:51,841 وربما ولا حتى في صباح يوم الغد 204 00:19:51,925 --> 00:19:55,595 أنت، هل تعرف أين يقع منزل (فرانكلين) القديم؟ 205 00:19:59,725 --> 00:20:02,059 منزل (فرانكلين) القديم؟ - أجل - 206 00:20:02,144 --> 00:20:04,812 أنه منزل قديم ذو طابقين يعتلي تلاً 207 00:20:04,896 --> 00:20:09,358 أظن يجب علينا أن نسلك طريق العودة من هنا، ولكنني لستُ مُتأكّداً تماماً 208 00:20:09,443 --> 00:20:13,696 أجل، ربما رأيتُ هناك كهذا من قبل في الأعلى 209 00:20:14,781 --> 00:20:19,785 والآن أسمعوا، أنتم أيها الشباب لا يجدر بكم الذهاب والعبث حول ذلك المنزل القديم 210 00:20:19,870 --> 00:20:22,830 ،تكتنفه أشياءٌ خطيرة قد تكونوا عرضة للأذى 211 00:20:22,914 --> 00:20:24,498 سوف نتوخّى الحذر 212 00:20:24,583 --> 00:20:28,252 لا تريدون العبث حول مُلكية الآخرين 213 00:20:28,337 --> 00:20:31,380 بعض القوم لا يُعجبهم ذلك وهم لا يُمانعون من رؤيتكم 214 00:20:31,465 --> 00:20:34,967 والدي يمتلكه - إذن ذلك مكان والدك؟ - 215 00:20:35,052 --> 00:20:36,010 أجل 216 00:20:36,094 --> 00:20:39,305 أسمعوا، لديّ هنا بعض الشّواء الجيّد 217 00:20:39,389 --> 00:20:42,099 لِمَ لا تمكثوا هنا يا قوم لفترةٍ؟ 218 00:20:42,184 --> 00:20:45,519 ناقل الصهريج سيكون هنا في فترةٍ وجيزة 219 00:20:47,064 --> 00:20:50,316 أتريد الحصول على بعض الشّواء؟ 220 00:20:50,400 --> 00:20:55,488 أولئك الفتيات، لا أُحبّذ رؤيتهنّ يعبثنّ حول ذلك المنزل القديم 221 00:20:55,572 --> 00:20:58,115 من الأفضل لهنّ الانتظار هنا 222 00:21:09,294 --> 00:21:12,296 كان علينا أن نسأله في حالة وجود محطة وقود أخرى بالقرب من هنا 223 00:21:12,381 --> 00:21:15,341 أتظن بأنه سيُخبرنا في حالة وجودها؟ 224 00:21:15,425 --> 00:21:18,636 يا رجل، لا ضير من السؤال، تعرف هذا؟ 225 00:21:18,720 --> 00:21:20,763 حسنٌ، سوف أذهب واسأله 226 00:21:24,476 --> 00:21:27,645 كنت أعرف بأن ينبغي علينا التوقف مرة أخرى من أجل الوقود 227 00:21:27,729 --> 00:21:30,231 أضغطي عليه - أنا أسحبه للأسفل - 228 00:21:30,315 --> 00:21:33,317 هناك - أتعتقدن يوجد في هذا المكان خدمة الغرف؟ - 229 00:21:34,861 --> 00:21:39,031 ،فرانكلين)، يا لك من مهووس) !أنت تُخرّب الشاحنة 230 00:21:39,116 --> 00:21:43,035 أجل، لقد بدأت لتّوي بهذا 231 00:21:47,374 --> 00:21:50,292 أكاد أجزم أن هذا بعض من دم ذلك الرجل 232 00:21:51,169 --> 00:21:53,379 أنظر إلى هذا، أنظر إليه 233 00:21:53,463 --> 00:21:56,799 أتظن بأنه دم؟ - لا أظن ذلك - 234 00:21:58,802 --> 00:22:04,348 أجل، أنه دم، حينما قطع نفسه ذلك الشاب 235 00:22:04,433 --> 00:22:07,560 أتظن أن بإستطاعتك القيام بذلك لنفسك؟ 236 00:22:07,644 --> 00:22:11,397 فأنا لستُ بمجنون - أجل، أجل - 237 00:22:11,481 --> 00:22:17,486 فإنه يأخذ شيئاً، أعني فقط أن تفعل ذلك لنفسك مثلما فعل 238 00:22:19,614 --> 00:22:22,742 أتظن بأنني تفوّهتُ بشيءٍ أفقده صوابه؟ 239 00:22:24,828 --> 00:22:28,956 ماذا؟ - فرانكلين) أنك أكثر جنوناً مما كان هو عليه) - 240 00:22:31,126 --> 00:22:33,210 حصلت لكم على بعض الشّواء 241 00:22:33,295 --> 00:22:37,173 منطقة (نيوت) هي أقرب مكان للحصول على الوقود 242 00:22:42,095 --> 00:22:46,307 ألسنا ذاهبون لمنزل الجد؟ يوجد هناك جدول، يُمكنكم السباحة 243 00:22:46,391 --> 00:22:47,683 هيّا بنا 244 00:22:47,768 --> 00:22:49,935 هيّا يا (سالي) إننا ذاهبون إلى منزل الجد 245 00:22:50,020 --> 00:22:51,312 هيّا بنا 246 00:22:51,396 --> 00:22:55,524 ذلك الرجل لطّخ الدم !في جميع أرجاء الشاحنة 247 00:22:56,401 --> 00:23:00,196 وكما لو كان مُحاولاً كتابة شيءٍ ما - ماذا فعل؟ - 248 00:23:00,280 --> 00:23:02,948 هل كتب شيئاً على الشاحنة؟ 249 00:23:23,804 --> 00:23:25,846 دعني أرى سكينتك 250 00:23:29,851 --> 00:23:30,851 شكراً لك 251 00:23:37,359 --> 00:23:40,820 فرانكلين)، إذا استنفدنا الوقود) ...قبل وصولنا لمحطة الوقود 252 00:23:40,904 --> 00:23:43,823 ،ستسحبنا أنت بواسطة مقعدك.... 253 00:23:53,083 --> 00:23:56,752 أتظن ما فعله الرجل كانت مجرّد محاولة لتخويفنا 254 00:23:56,837 --> 00:24:00,214 بواسطة حرقه لصورتي أو ما شابه؟ 255 00:24:46,136 --> 00:24:49,763 أتمنى لو لم يتركوا المكان لينهار 256 00:24:50,765 --> 00:24:53,851 يبدو كما ولو كان (مكاناً لميلاد (بيلا لوغوسي 257 00:24:53,935 --> 00:24:55,978 أنا خائفة - سأُساعدك بهذا - 258 00:24:56,062 --> 00:24:59,189 انظري لتلك النافذة في الأعلى - هذا غريب - 259 00:25:04,070 --> 00:25:06,739 مهلاً، انتبه لذراعي، أحترس 260 00:25:06,823 --> 00:25:10,576 كُن مستقيماً، هيّا - سأخرجك من هنا - 261 00:25:10,660 --> 00:25:14,788 أُريد رؤية ما لطّخه ذلك الرجل 262 00:25:19,794 --> 00:25:24,340 !يا إلهي يا رجل - غريب! أتساءل عمّا إذا كان يعني هذا شيئاً - 263 00:25:24,424 --> 00:25:26,425 أنها علامة (زورو) سوف ينالُ منك 264 00:25:26,509 --> 00:25:28,427 !بربّك - لماذا لا تغسله؟ - 265 00:25:28,511 --> 00:25:30,930 لأُريكم ما في الداخل 266 00:25:31,723 --> 00:25:33,724 !(جيري) حسنٌ - 267 00:25:35,560 --> 00:25:38,062 أنتظر لحظة، أنتظر لحظة 268 00:25:38,146 --> 00:25:41,815 (هيّا يا (كيرك - هنا يا رجل، أنت أغسله - 269 00:25:41,900 --> 00:25:44,610 أتعتقد بأن ذلك الشاب يُحاول تتبعنا؟ 270 00:25:44,694 --> 00:25:46,946 لأجل ماذا؟ 271 00:25:58,333 --> 00:26:00,292 أين سكيني؟.. (كيرك)؟ 272 00:26:03,380 --> 00:26:05,673 تبدو كما لو كانت حضانة 273 00:26:05,757 --> 00:26:09,468 هذه غرفتي، مكثتُ فيها حينما كنت في الثامنة من العمر 274 00:26:09,552 --> 00:26:12,429 حتى وفاة جدتي - ماذا حصل - 275 00:26:12,514 --> 00:26:15,766 ماذا حصل لجدتي؟ - أجل، كونها ماتت - 276 00:26:50,093 --> 00:26:53,095 ما رأيك بورق الحائط؟ - أظن أنها شهدت أيام أفضل - 277 00:26:53,179 --> 00:26:55,973 تلك الحيوانات الصغيرة تكون معي حتى يغمرني النوم حينما كنت فتاة صغيرة 278 00:26:56,057 --> 00:26:59,393 ،انظر إلى الحمير الوحشيّة كان لديّ افتتنان بالحمير الوحشيّة 279 00:27:01,146 --> 00:27:02,938 !(سالي) 280 00:27:29,632 --> 00:27:31,467 !(سالي) 281 00:28:39,369 --> 00:28:42,913 ،)هيّا يا (فرانكلين !ستكون رحلة مُمتعة 285 00:28:51,506 --> 00:28:56,218 إذا كان لديّ المزيد من المُتعة اليوم، فلا !أظن بأنني سأكون قادراً على اتخاذه 286 00:29:15,071 --> 00:29:18,240 (مرحباً، (فرانكلين - فرانكلين)، ما خُطبك؟) - 288 00:29:19,242 --> 00:29:21,535 ألم تقل أن هناك بركة سباحة؟ 289 00:29:21,619 --> 00:29:23,120 أجل 290 00:29:24,080 --> 00:29:27,583 حسنٌ، (بام) و أنا نودّ الذهاب للسباحة هناك 291 00:29:29,085 --> 00:29:34,214 هناك ممر سفلي بين هاتين الحظيرتين القديمتين 292 00:29:34,299 --> 00:29:36,300 هيّا بنا، سنكتشفه 293 00:29:38,428 --> 00:29:43,682 هل (جيري) و (سالي) ذاهبان؟ - كلّا، سنراهم في غضون ساعةٍ أو نحو ذلك - 294 00:29:44,976 --> 00:29:49,104 أجل، سترونهم في !غضون ساعةٍ أو نحو ذلك 295 00:30:08,625 --> 00:30:13,629 !(سالي) 296 00:30:18,134 --> 00:30:19,843 !(سالي) 297 00:30:30,563 --> 00:30:32,689 مُهمّش في العالم 298 00:30:33,691 --> 00:30:36,652 بمجرّد اطلاق النار عليه ويضعوننا رهن بؤسنا 299 00:30:38,488 --> 00:30:40,739 !ثعابين و عناكب - !توقّف - 300 00:30:40,823 --> 00:30:44,117 والعقارب تلتهم البشر كالسّحالي 301 00:30:49,040 --> 00:30:51,875 (كيرك)، ساعدني (كيرك) 302 00:30:54,462 --> 00:30:56,171 !حماقة 304 00:30:59,759 --> 00:31:01,969 يجب أن تكون كذلك 305 00:31:02,053 --> 00:31:04,596 أأنت بخير؟ 306 00:31:04,681 --> 00:31:07,933 كيف لــ(فرانكلين) أن ينزل لهنا على أية حالٍ؟ 307 00:31:08,017 --> 00:31:11,770 كان أحداً ما يحمله حينما كان صغيراً 308 00:31:11,854 --> 00:31:14,189 فرانكلين)، لم يكن صغيراً قـط) 309 00:31:23,408 --> 00:31:25,492 "بنزين" 310 00:31:26,035 --> 00:31:30,914 أستطيع أن أترك له الغيتار، وأعطيه بضعة دولارات، ونحن عائدون على أيّ حالٍ 311 00:31:30,999 --> 00:31:34,543 أستطيع احضار غيتاري، واعطائه بضعة دولارات، وسوف نحصل على بعض الوقود 312 00:31:34,627 --> 00:31:37,713 هم لا يريدون غيتارك وهم لن يبيعوا لنا الوقود 313 00:31:37,797 --> 00:31:40,173 لنعود أدراجنا الآن 314 00:32:21,966 --> 00:32:24,259 تعالي إلى هنا 315 00:32:24,344 --> 00:32:26,386 تعالي إلى هنا وأنظري إلى هذا 316 00:32:51,329 --> 00:32:53,955 مُولّد - ماذا؟ - 317 00:32:54,040 --> 00:32:57,000 مُولّد من أجل الطاقة الكهربائيّة 318 00:32:59,796 --> 00:33:02,923 مرحباً، أيوجد أحد في المنزل؟ 319 00:33:47,468 --> 00:33:49,511 مرحباً، هل يوجد أحد في المنزل؟ 320 00:34:11,200 --> 00:34:13,285 حصلتُ على شيءٍ لأجلك 321 00:34:20,376 --> 00:34:22,377 !لنذهب 324 00:34:26,174 --> 00:34:39,269 مرحباً؟ 325 00:34:40,396 --> 00:34:42,856 بام)، تعالي وأنظري لهذا) - !ماذا؟ كلاّ - 326 00:34:47,111 --> 00:34:48,737 مرحباً؟ 327 00:34:52,158 --> 00:34:54,159 أيوجد أحد في المنزل؟ 328 00:34:55,661 --> 00:34:56,661 مرحباً؟ 329 00:35:08,049 --> 00:35:10,050 (بام) 330 00:35:16,933 --> 00:35:18,558 مرحباً؟ 331 00:35:41,791 --> 00:35:43,416 !(كيرك) 332 00:35:57,181 --> 00:35:58,682 !(كيرك) 333 00:36:07,400 --> 00:36:19,327 كيرك)؟) 334 00:36:43,227 --> 00:36:44,811 !(كيرك) 335 00:36:48,190 --> 00:36:49,691 كيرك)؟) 336 00:36:58,326 --> 00:36:59,993 كيرك)؟) 337 00:38:49,520 --> 00:38:51,396 !يا إلهي 338 00:39:00,656 --> 00:39:02,949 !(كيرك)!، (كيرك) 339 00:40:25,825 --> 00:40:28,117 أنه قادم لينال منك !يا (فرانكلين)، سينال منك 340 00:40:28,202 --> 00:40:32,997 هل تعتقد بأنه يعني شيئاً؟ - نحن سنحميك في حالة حاول النيل منك - 341 00:40:33,082 --> 00:40:36,960 أراهن على أنها عنّي - (سيقتلك يا (فرانكلين - 342 00:40:38,671 --> 00:40:42,757 على الأرجح أنه لا يعني شيئاً - أنت تقلق كثيراً - 343 00:40:43,717 --> 00:40:47,512 ،لم يتمكّن من العثور علينا على أيّ حال أعني، أنه لا يعرف حتى أسماءنا 344 00:40:47,596 --> 00:40:50,139 (لقد أعطيته أسمك يا (فرانكلين ...كما إني أخبرته أين تسكن 345 00:40:50,224 --> 00:40:52,851 حتى أنني أعطيتهُ... !رمزك البريدي، فهو قادم ليقتلك 346 00:40:52,935 --> 00:40:54,519 !(جيري) 347 00:40:55,646 --> 00:40:58,857 ما الذي تفعله؟ - لم أتمكّن من إيجاد سكينتي - 348 00:40:58,941 --> 00:41:02,235 ،تلك السكين لم تُجدي معك نفعاً أعجبتهُ تلك السكين، أتذكر؟ 349 00:41:02,319 --> 00:41:04,404 منذ متى كانت معك آخر مرّة؟ 350 00:41:05,948 --> 00:41:09,367 لم تكن معي آخر مرّة، بل كانت معكِ 351 00:41:09,451 --> 00:41:12,036 ،لقد أعطيتكِ إيّاها أتذكرين؟ ماذا فعلتِ بها؟ 352 00:41:12,121 --> 00:41:14,539 لا أدري، ألم أُعيدها إليك؟ 353 00:41:14,623 --> 00:41:17,709 كلّا، لم تفعلي !حينما خرجتِ من الشاحنة 354 00:41:17,793 --> 00:41:22,547 !أنتِ فقط لم تُعيديها إليّ - !حسنٌ، سأبحثُ لك عنها - 355 00:41:22,631 --> 00:41:27,093 ،اسمعا، أظن بأنني سأتمشّى حيث الجدول قبل حلول الظلام كيف لي الذهاب إلى هناك يا (فرانكلين)؟ 356 00:41:27,177 --> 00:41:31,598 هناك ممر سفلي بين هاتين الحظيرتين القديمتين 357 00:41:31,682 --> 00:41:34,934 أيُمكنني الذهاب أنا أيضاً؟ - أظن من الأفضل أن تبقي هنا - 358 00:41:36,061 --> 00:41:38,062 حسنٌ 359 00:41:45,696 --> 00:41:47,697 لم أستطع إيجادها 360 00:41:54,955 --> 00:41:57,415 هل أنتِ غاضبة منّي؟ 361 00:41:57,499 --> 00:42:00,001 كلّا، لستُ بغاضبة منك 362 00:42:03,255 --> 00:42:05,340 أنتِ فعلاً غاضبة، أليس كذلك؟ 363 00:42:06,842 --> 00:42:09,344 فأنا لا ألومك 364 00:42:09,428 --> 00:42:10,678 ...إنني 365 00:42:10,763 --> 00:42:12,555 !(كيرك) 366 00:42:22,691 --> 00:42:26,319 أنتِ بالفعل لم تكوني تريدين منّي المجيء، أليس كذلك؟ 367 00:42:26,403 --> 00:42:29,697 ...يا إلهي يا (فرانكلين)!، أنا مُتعبة فحسب 368 00:42:29,782 --> 00:42:31,991 ،كان يوماً طويلاً... 369 00:42:35,788 --> 00:42:38,623 ...سالي)، هل تُصدّقين كل تلك الأمور) 370 00:42:38,707 --> 00:42:43,461 التي كانت (بام) تتحدّث عنها... حيال (زُحل) والإنتكاس وما إلى ذلك؟ 371 00:42:43,545 --> 00:42:47,882 لا أدري، كل شيءٍ له أمرٍ يعنيه، أظن ذلك 372 00:42:47,967 --> 00:42:49,425 أجل 373 00:42:53,389 --> 00:42:56,474 ألا تعتقدين بأن ذلك الشخص يُحاول تتبعُنا، أليس كذلك؟ 374 00:42:56,558 --> 00:43:00,186 أعني، لا توجد طريقة تُمكّنه من مُتابعتنا 375 00:43:03,440 --> 00:43:06,609 من المُحتمل أنه يخشى (مقتله على يد (كيرك 376 00:43:13,117 --> 00:43:14,283 سالي)؟) 377 00:43:14,368 --> 00:43:16,452 وماذا بعد؟ 378 00:43:19,748 --> 00:43:21,457 لا شيء 379 00:43:23,961 --> 00:43:25,962 !لا يهم 380 00:43:31,093 --> 00:43:32,802 !(كيرك) 381 00:44:02,791 --> 00:44:04,292 مرحباً؟ 382 00:44:08,297 --> 00:44:10,298 أيوجد أحد في المنزل؟ 383 00:44:14,344 --> 00:44:16,888 معذرةً، فأنا أبحث عن بعض الأصدقاء 384 00:44:16,972 --> 00:44:18,473 مرحباً؟ 385 00:44:23,604 --> 00:44:25,646 أيوجد أحد هنا؟ 386 00:44:28,817 --> 00:44:30,318 !اللّعنة 387 00:44:47,503 --> 00:44:48,836 (كيرك) 388 00:44:50,172 --> 00:44:53,883 أأنتم هنا يا رفاق؟ 389 00:44:55,844 --> 00:44:59,430 أنتم أيها الرفاق، توقّفوا عن هذه الألاعيب، فقد أخفقتُ بها 390 00:45:07,981 --> 00:45:10,024 بام)، أهذا أنتِ؟) 391 00:45:13,862 --> 00:45:15,863 حسنٌ يا رفاق 392 00:45:19,451 --> 00:45:22,328 !أخرجوا، بربّكم 393 00:45:33,715 --> 00:45:35,216 كيرك)؟) 394 00:47:34,419 --> 00:47:38,339 لابد أنهم تائهون، فليس لديهم مصباح ولا أيّ شيءٍ 395 00:47:38,423 --> 00:47:41,717 ،إذا لم يعودوا في غضون دقيقة فعلينا القيام بالبحث عنهم 396 00:47:41,802 --> 00:47:44,303 فماذا عسى لو تُهنا نحن أيضاً؟ 397 00:47:45,847 --> 00:47:48,766 سالي)، يجب علينا الذهاب حيث) محطة الوقود ونجلب المُساعدة 398 00:47:48,850 --> 00:47:51,852 (لن أغادر دون (جيري 399 00:47:53,522 --> 00:47:55,564 !(جيري) 400 00:47:57,025 --> 00:47:59,235 !(جيري) 401 00:47:59,319 --> 00:48:01,737 !(جيري) 402 00:48:03,323 --> 00:48:06,742 !(جيري) 403 00:48:07,786 --> 00:48:09,996 !(جيري) - !(جيري) - 404 00:48:16,712 --> 00:48:20,006 على الأرجح سيكونوا قد عادوا في دقيقة 406 00:48:21,300 --> 00:48:24,468 سالي)، لزاماً علينا الذهاب) حيث محطة الوقود 407 00:48:27,097 --> 00:48:28,764 سالي)؟) 408 00:48:30,142 --> 00:48:32,476 أعتقد أنه وجب علينا الذهاب 409 00:48:35,772 --> 00:48:37,898 هل المفاتيح في الشاحنة؟ 410 00:48:40,235 --> 00:48:44,572 هل لي أن أرى مصباحك لدقيقة؟ - لأجل ماذا؟ - 411 00:48:44,656 --> 00:48:48,284 فرانكلين)، دعني أرى المصباح) سأذهب للبحث عنهم، ولست مُضطر أنت لمُراقفتي 412 00:48:48,368 --> 00:48:51,120 ،سالي)، لا تذهبي) لا أظنها فكرة سديدة 413 00:48:51,204 --> 00:48:56,417 ،لا ينبغي عليكِ الذهاب أسمعي، سأُضرب مرّة أُخرى على بوق السيارة 414 00:48:56,501 --> 00:48:58,502 أعطني المصباح فحسب - !كلّا - 415 00:48:58,587 --> 00:49:02,965 الآن، سأضرب على بوق السيارة وعلينا الانتظار لدقيقة 416 00:49:03,050 --> 00:49:05,843 ..وحينها سيأتون ونغادر 417 00:49:05,927 --> 00:49:07,928 اتفقنـا؟ 418 00:49:13,352 --> 00:49:16,854 !سالي)، لقد أخذوا المفاتيح) !ليس لدينا أيّة مفاتيح 419 00:49:16,938 --> 00:49:19,815 !أخذوا المفاتيح معهم 420 00:49:19,900 --> 00:49:23,736 !(توقّف! توقّف! توقّف يا (فرانكلين 421 00:49:23,820 --> 00:49:26,822 !جيري)، أخذ المفاتيح معه) - !ناولني المصباح - 422 00:49:26,907 --> 00:49:31,285 ،كلّا يا (سالي) لا نستطيع الذهاب !ماذا لو عادوا ولم نكن نحن هنا 423 00:49:31,370 --> 00:49:35,247 !فرانكلين)، ناولني المصباح) - كلّا، سيبقى المصباح معي - 424 00:49:35,332 --> 00:49:39,960 أنا ذاهبة للبحث عنهم - حسنٌ، حسنٌ، سأرافقكِ - 425 00:49:40,045 --> 00:49:44,006 كلّا يا (سالي) بربّك! سأرافقكِ ولكني سأحتفظ بالمصباح معي 426 00:49:44,091 --> 00:49:46,759 !ناولني المصباح - اسمعي، سأرافقكِ - 427 00:49:46,843 --> 00:49:49,929 لا يُمكنني دفعك أسفل التل 428 00:49:50,013 --> 00:49:53,891 ..سالي)، اسمعي، أنا أعرف) 429 00:49:53,975 --> 00:49:58,646 ...سأذهب معكِ، لكنني سأحتفظ - !لا يهمُّني، سأذهب بدونه - 430 00:49:59,689 --> 00:50:04,944 حسنٌ، حسنٌ يا (سالي) أنتظري سالي)، أنتظري لحظة، سأرافقكِ) 431 00:50:05,028 --> 00:50:08,155 سالي)، أنتظري لحظة) 432 00:50:08,240 --> 00:50:10,241 حسنٌ، هيّا بنا 433 00:50:10,325 --> 00:50:12,410 هيّا بنا، سآتي معكِ 434 00:50:13,620 --> 00:50:16,330 سالي)، لا أستطيع مواكبتك) 435 00:50:16,415 --> 00:50:18,416 سالي)؟) 436 00:50:18,500 --> 00:50:20,668 سالي)، أنتظري لحظة) 437 00:50:27,175 --> 00:50:29,176 أنتظري 438 00:50:37,352 --> 00:50:41,147 !(جيري) 439 00:50:41,231 --> 00:50:52,491 !(جيري) 440 00:50:53,869 --> 00:50:55,619 !(جيري) 441 00:50:56,371 --> 00:51:00,124 !(جيري) 442 00:51:05,714 --> 00:51:07,882 أنتظري 443 00:51:07,966 --> 00:51:12,303 ظننتُ أني سمعتُ شيئاً - هناك ضوء - 444 00:51:12,387 --> 00:51:14,388 أجل - أجل - 445 00:51:15,724 --> 00:51:18,976 يبدو وكأنه منزل 446 00:51:19,060 --> 00:51:22,354 هيّا بنا، أدفعي، هيّا، أدفعي 447 00:51:22,439 --> 00:51:24,940 أدفعي إلى هناك 448 00:51:30,572 --> 00:51:34,783 أنه منزل - صحيح؟ لا يُمكنني رؤيته جيّداً - 449 00:51:34,868 --> 00:51:38,120 يا إلهي (فرانكلين) هذا مستحيل 450 00:51:38,205 --> 00:51:41,123 (هيّا بنا يا (سالي 451 00:51:41,208 --> 00:51:44,001 أرجعي و أدفعي 452 00:51:44,085 --> 00:51:46,128 !هذا مستحيل 453 00:51:49,257 --> 00:51:51,342 سمعتُ شيئاً هناك 454 00:51:52,761 --> 00:51:54,220 أنظر 455 00:51:57,849 --> 00:52:00,017 !(أنت يا (جيري !(جيري) 456 00:52:00,101 --> 00:52:02,144 !(جيري) 457 00:52:09,694 --> 00:52:12,029 ،سالي)، سمعتُ شيئاً) !توقّفي، توقّفي 458 00:54:17,739 --> 00:54:19,740 !ليُساعدني أحد 459 00:54:20,575 --> 00:54:22,368 !النجدة 460 00:54:23,620 --> 00:54:25,829 !ساعدوني، أرجوكم 461 00:54:28,041 --> 00:54:30,918 !ليُساعدني أحدكم 462 00:54:56,611 --> 00:55:08,706 !النجدة 463 00:55:08,790 --> 00:55:11,291 !أرجوكم! أرجوكم ساعدوني 464 00:55:11,960 --> 00:55:13,460 !أرجوكم 465 00:57:44,821 --> 00:57:47,322 !النجدة!، ساعدوني 466 00:57:47,407 --> 00:57:48,991 !النجدة 467 00:57:51,953 --> 00:57:54,288 !النجدة!، النجدة 468 00:57:54,372 --> 00:57:55,664 !النجدة 469 00:57:57,625 --> 00:58:00,377 !النجدة!، ساعدوني 470 00:58:00,461 --> 00:58:03,672 !ساعدوني!، يا إلهي!، المُساعدة! المُساعدة 471 00:58:03,756 --> 00:58:06,550 !أغلق الباب!، ساعدني 472 00:58:06,634 --> 00:58:09,177 !هدّئي، هدّئي من روعكِ 473 00:58:09,262 --> 00:58:12,055 تعالي إلى هنا - !شخصٌ ما مُحاولاً قتلي - 474 00:58:12,140 --> 00:58:14,975 ..ساعدني! ساعدني 475 00:58:15,059 --> 00:58:17,561 اهدئي، أنتِ على ما يُرام يا فتاة، أنتِ بخير 476 00:58:17,645 --> 00:58:20,188 الآن، هدّئي من روعكِ - استدعي الشرطة - 477 00:58:20,273 --> 00:58:22,441 !لعلّه يعود - الآن، ماذا حدث؟ - 478 00:58:22,525 --> 00:58:26,528 ...هو.. هو.. هو قتل - الآن، اهدئي - 479 00:58:26,613 --> 00:58:29,573 ..لقد قتل (فرانكلين)، لا أدري !استدعي الشرطة 480 00:58:29,657 --> 00:58:32,951 استريحي - !(و (جيري - 481 00:58:33,036 --> 00:58:36,371 أنا.. لا.. لا أعرف ماذا حلّ بالآخرين 482 00:58:36,456 --> 00:58:38,665 لا يوجد أحد في الخارج الآن 483 00:58:38,750 --> 00:58:41,668 ،على رسلك، على رسلك هدّئي من روعكِ 484 00:58:41,753 --> 00:58:44,421 !يا إلهي، أرجوك - ماذا حدث؟ - 485 00:58:44,505 --> 00:58:48,091 !أرجوك، استدعي الشرطة 486 00:58:48,176 --> 00:58:51,178 لا يوجد هاتف هنا 487 00:58:51,304 --> 00:58:55,933 نحن، نحن الآن سنضطر (للذهاب إلى منطقة (شيلدرس 488 00:58:56,017 --> 00:58:58,602 أجل، أجل، اهدئي الآن 489 00:58:58,686 --> 00:59:01,605 اهدئي فحسب، سأجلب الشاحنة 490 00:59:01,689 --> 00:59:04,441 أهدئي، استريحي - !لا تذهب - 491 00:59:04,525 --> 00:59:06,944 اهدئي 492 00:59:14,744 --> 00:59:18,580 ومن المُتوقّع غداً أن يكون ...الطقس دافئاً إلى غائم جزئياً 493 00:59:18,665 --> 00:59:21,083 مع عدم وجود فرصة لهطول الأمطار 494 00:59:21,167 --> 00:59:24,836 سرعة الرياح المُتوقّعة لباقي اليوم ستبلغ الــ 90 كحد اقصى وستنخفض الليلة إلى الـــ 81 درجة 495 00:59:24,921 --> 00:59:28,966 درجة الحرارة الحالية مُعتدلة مع سرعة للرّياح بلغت الــ 96 تجاه جنوب شرقي لتبلغ ثلاثة أميال في الساعة 496 00:59:29,050 --> 00:59:32,761 نسبة الرطوبة 98، ارتفاع الضغط الجوّي مقداره هو 29.9 حتى الشروق 497 00:59:32,845 --> 00:59:36,932 بناءً على معلوماتٍ سريّة، صادرة من مكتب (الشّريف لمقاطعة (مرتو 498 00:59:37,016 --> 00:59:41,019 بدأ التحقيق في وقتٍ مبكر من (صباح هذا اليوم في مقبرة مقاطعة (مرتو 499 00:59:41,104 --> 00:59:44,314 فتُحت بعض القبور وأتّضح أن هناك دليل على عبثٍ و تدنيس 500 00:59:44,399 --> 00:59:49,403 إذ وجدَ مفوّضوا مكتب الشّريف أن هناك أثني عشر تابوتاً نُهبت محتوياتها 501 00:59:49,487 --> 00:59:51,154 ...(وفقاً للشريف (خيسوس مالدونادو 502 00:59:51,239 --> 00:59:54,950 كانت هناك جثث تمّ فيها ...إزالة الرؤوس والأطراف 503 00:59:55,034 --> 00:59:59,913 وغيرها من الجثث حيث أُزيلت منها اليدين و القدمين 504 00:59:59,998 --> 01:00:02,833 مالدونادو) لديه معلومات) تربط هذه السرقات 505 01:00:02,917 --> 01:00:06,837 إلى منظمة حيث بدا تنظيمها مُحكماً في الساحل الغربي لسرقة المُجوهرات 506 01:00:06,921 --> 01:00:12,009 لكنه رفض الإشارة لأيّ سببٍ يدعوهم إلى تشويه الجثث 507 01:00:32,321 --> 01:00:35,198 ما الذي تفعله؟ - لستِ بحاجة للقلق - 508 01:00:35,283 --> 01:00:36,324 !كلّا 509 01:00:36,409 --> 01:00:40,370 تعاوني فحسب، ولن تكون !هنالك أيّة مشكلة 510 01:00:41,748 --> 01:00:44,166 ...الآن، اسمعي - ماذا تُريد؟ - 511 01:00:44,250 --> 01:00:49,755 ،لستِ بحاجة للقيام بهذا لا أحد يريد إيذائك 512 01:00:49,839 --> 01:00:51,298 !كلّا 513 01:01:06,397 --> 01:01:08,565 !كلّا!، كلّا! كلّا 514 01:02:57,925 --> 01:03:00,135 كان عليّ الإغلاق واطفاء الأنوار 515 01:03:00,219 --> 01:03:04,264 حيث تكلفة الكهرباء كافية لقذف المرء خارج عمله 516 01:03:33,252 --> 01:03:36,338 آمل أنكِ لستِ مرتاحة في الأسفل هنا 517 01:03:41,469 --> 01:03:47,057 ،ليس هناك شيء يدعو للقلق حياله أهدئي فحسب، سنصل قريباً 518 01:03:51,062 --> 01:03:54,898 الآن، الآن، الآن 519 01:03:54,982 --> 01:03:58,151 لستِ بحاجة للقيام بذلك 520 01:04:25,346 --> 01:04:28,223 نحن نبذل قصارى جُهدنا قليلاً 521 01:04:29,267 --> 01:04:31,268 تشبّثي 522 01:04:40,278 --> 01:04:41,486 !أبله 523 01:04:47,201 --> 01:04:49,536 !أيها الأخرق 524 01:04:56,585 --> 01:05:00,130 !تعال إلى هنا، يا لك من أحمق 525 01:05:00,214 --> 01:05:03,300 أين كنت؟ - لقد كنت على الطريق - 526 01:05:03,384 --> 01:05:07,345 أحمق لعين، كاد يُقبض عليك تقريباً 527 01:05:07,430 --> 01:05:10,515 كلّا، كلّا، لم يروني، أنهم لا يعرفون شيئاً 528 01:05:10,599 --> 01:05:14,144 !أخبرتك أن تبتعد عن تلك المقبرة 529 01:05:52,767 --> 01:05:56,478 !أخبرتك بذلك، أخبرتك 530 01:05:56,562 --> 01:06:00,357 !أخبرتك ألا تترك أخيك أبداً بمفرده 531 01:06:00,608 --> 01:06:04,861 ،أذهب من هنا، وأخرج الفتاة من السيارة !هيّا، أخرج الفتاة من السيارة 532 01:06:04,945 --> 01:06:08,782 !أخرجها من هنا 533 01:06:08,866 --> 01:06:12,243 آمل أن أخيك لم يدع أحداً يفلت من أولئك الصبية 534 01:06:12,328 --> 01:06:15,205 أخرجها من هنا، ستكون المقاطعة بأكملها هنا 535 01:06:15,289 --> 01:06:17,791 لا تملك أدنى احترام لذاتك 536 01:06:20,294 --> 01:06:23,546 !أنظر ماذا فعل أخيك للباب 537 01:06:23,631 --> 01:06:26,549 !لا يكنّ بأيّ كبرياء للمنزله 538 01:06:26,634 --> 01:06:28,635 أخرجها من هنا 539 01:06:33,849 --> 01:06:36,976 !لقد كنت أحمقاً 540 01:06:37,978 --> 01:06:40,522 الأفضل أن تجلب أولاد آخرين 541 01:06:40,606 --> 01:06:43,024 أين هم؟ 542 01:06:55,162 --> 01:06:56,996 !يا لك من أحمقٌ لعين 543 01:07:03,921 --> 01:07:06,256 ظننتُ بأنكِ على عجلةٍ من أمرك 545 01:07:11,220 --> 01:07:13,805 !أين الأولاد؟ أين هم؟ أرني إيّاهم 546 01:07:18,352 --> 01:07:21,479 لم يهرب منهم أحد - كلّا - 547 01:07:21,564 --> 01:07:24,190 أمُتأكّد أنت؟ - أجل - 548 01:07:28,988 --> 01:07:30,447 ...أنت 549 01:07:31,282 --> 01:07:34,742 !أيها الأحمق اللّعين، لقد خرّبت الباب 550 01:07:44,378 --> 01:07:46,588 أنظر ماذا فعلت، إنها فتاة لطيفة 551 01:07:46,672 --> 01:07:50,800 أنت يا مُغفل، اصعد للطابق العلوي، وأحضر جدّك 552 01:08:07,067 --> 01:08:11,237 الآن، الآن أيتها السيّدة الشابة، هدّئي من روعك 553 01:08:11,322 --> 01:08:15,241 أسمعي، نحن على وشك تحضير عشاء في بضع دقائق 554 01:08:17,870 --> 01:08:20,121 !عُد إلى هناك 555 01:08:23,501 --> 01:08:25,543 !عُد إلى هناك 556 01:08:30,716 --> 01:08:33,301 الآن، اهدئي فحسب 557 01:08:33,385 --> 01:08:35,386 اهدئي 558 01:08:36,013 --> 01:08:39,057 لدينا طعام لتناوله على الفور 559 01:09:05,167 --> 01:09:07,126 ...أنت 560 01:09:07,211 --> 01:09:09,295 أنت يا ذو الوجه الجلدي 561 01:09:09,380 --> 01:09:11,756 ساعدني على حمل الجد 562 01:09:27,314 --> 01:09:29,023 كُن حذر 563 01:10:06,979 --> 01:10:09,188 أنظر أيها الجد، أنظر، أنظر 564 01:10:36,008 --> 01:10:38,301 !هنا، هنا 565 01:12:23,532 --> 01:12:25,366 !أخرس 566 01:12:25,451 --> 01:12:27,201 !هدوء 567 01:12:27,953 --> 01:12:29,996 !تتصرّفوا كقطيع كلابُ صيد 568 01:12:30,080 --> 01:12:32,665 كُنّا نلهو فحسب 569 01:12:32,750 --> 01:12:35,042 أتظن بأن هذه حفلة؟ 570 01:12:35,794 --> 01:12:37,336 !أرجوك 571 01:12:38,839 --> 01:12:40,840 !بمقدورك اسكاتهم 572 01:12:40,924 --> 01:12:43,217 كلّا، ليس بمقدوره 573 01:12:43,302 --> 01:12:45,720 !أخرس 574 01:12:46,472 --> 01:12:49,223 ليس بمقدوره المُساعدة أيتها السيّدة الشابة 575 01:12:49,308 --> 01:12:52,685 !فأرجوك!، لا تسمح لهم بقتلي - !أخرسي - 576 01:12:52,770 --> 01:12:54,812 !لا عقل له 577 01:13:00,986 --> 01:13:03,738 أتُحبّين هذا الوجه؟ 578 01:13:16,794 --> 01:13:21,297 !يا لك من مجنون! عليك إيقافهم 579 01:13:22,382 --> 01:13:23,341 !أرجوك 580 01:13:23,425 --> 01:13:25,968 !هو نكرة، أنه مُجرّد طبّاخ 581 01:13:26,887 --> 01:13:29,639 !أخرس يا لعين 582 01:13:31,350 --> 01:13:34,894 ،أنا وذو الوجه الجلدي، نقوم بكافة الأعمال هو لا يحبّ القيام بذلك 583 01:13:34,978 --> 01:13:37,355 !أليس ذلك صحيحاً؟ أنت مُجرّد طبّاخ 584 01:13:37,439 --> 01:13:40,316 !أخرس 585 01:13:40,400 --> 01:13:43,653 !أنت لا تفقه بأيّ شيءٍ 586 01:13:43,737 --> 01:13:47,448 أفقه بكونك نكرة، فأنا وهو من يقوم بكافة الأعمال 587 01:13:47,533 --> 01:13:50,368 أنا فقط ليس بمقدوري الاستمتاع في القتل 588 01:13:53,664 --> 01:13:58,960 ،أنها مُجرّد أشياء وعلينا القيام بها !ولا يعني ذلك بأن ينبغي عليها أن تُعجبكِ 589 01:13:59,044 --> 01:14:01,879 !يا إلهيّ! أرجوك! أرجوك 590 01:14:02,923 --> 01:14:06,092 ماذا تُريد؟ سأفعلُ أي شيءٍ، أيّ شيء 591 01:14:08,470 --> 01:14:12,098 سأفعل... سأفعل !أيّ شيءٍ تُريده 592 01:15:16,079 --> 01:15:18,581 لستَ بحاجة لتعذيب !هذه الفتاة المسكينة 593 01:15:18,665 --> 01:15:22,960 !أخرس، وتذكّر بأنك مُجرّد طبّاخ دعنا نتعامل أنا وهو مع هذا الأمر 594 01:15:23,045 --> 01:15:26,130 !لك ذلك، فأنا لا أود القيام بذلك 595 01:15:29,426 --> 01:15:33,095 ،نحن لسنا على عجلةٍ من أمرنا كونه لا يملك مكاناً ليذهب إليه 596 01:15:33,180 --> 01:15:34,931 !كلّا 597 01:15:35,015 --> 01:15:38,601 أتسمعني أنت؟ قد يُؤذيك هذا !ولو أنه لا يعني بالأمر الكثير 598 01:15:41,855 --> 01:15:44,065 لا معنى للانتظار 599 01:15:44,149 --> 01:15:46,317 عليّ الذهاب لغرفتي 600 01:15:47,277 --> 01:15:52,406 كنت... كنت أفكّر بأخذها للجد، فلديه بعض المرح 601 01:15:52,491 --> 01:15:54,700 !لطالما قلت هو الأفضل 602 01:15:54,785 --> 01:15:56,786 هو الأفضل، هذا صحيح 603 01:15:57,621 --> 01:16:03,084 ،دعونا، ليأخذ الجد نصيبه سنجعلك تحظى بها 604 01:16:12,928 --> 01:16:15,012 أتركوه ليأخذ نصيبه 605 01:16:17,891 --> 01:16:22,186 ،الآن، هو مُسالم فهو لم يُؤذي أحداً 606 01:16:23,730 --> 01:16:27,650 فقد كان جدّنا أفضل قاتل في أيّ وقتٍ مضى 607 01:16:27,734 --> 01:16:31,278 فهو لا يتجرّع أكثر من لعقة واحدة فقط 608 01:16:31,363 --> 01:16:34,573 ولكنه ذات مرّة فعلها ستّون مرّة خلال خمسة دقائق 609 01:16:34,658 --> 01:16:38,035 يُقال، يُمكنه القيام بذلك أكثر إذا وجد ما يُساعده على الشفط 610 01:16:38,120 --> 01:16:41,956 فقد كان بمقدوره تقطيع لحم البقر بطريقةٍ أسرع 611 01:16:42,040 --> 01:16:45,084 ،الآن، الآن لا تبكي عزيزتي 612 01:16:45,168 --> 01:16:47,837 ،الجد هو الأفضل فهو يُؤذي قليلاً 613 01:16:51,425 --> 01:16:53,843 !كلّا!، كلّا 614 01:16:58,849 --> 01:17:03,728 !كلّا!، كلّا 615 01:17:03,812 --> 01:17:07,857 !كلّا!، يا إلهي! أرجوك لا تفعل 616 01:17:07,941 --> 01:17:11,318 !أرجوك!، أرجوك لا تفعل 617 01:17:11,403 --> 01:17:13,612 !كلّا!، كلّا 618 01:17:23,665 --> 01:17:25,124 !كلّا 619 01:17:26,126 --> 01:17:28,836 !أضربها أيها الجد 620 01:17:33,383 --> 01:17:35,468 !أضربها أيها الجد 621 01:17:36,136 --> 01:17:38,054 !أضربها! هيّا أيها الجد 622 01:17:40,098 --> 01:17:42,099 !أضربها 623 01:17:43,143 --> 01:17:45,519 !أضرب هذه السّاقطة 624 01:17:46,188 --> 01:17:48,272 !أضربها أيها الجد 625 01:17:49,232 --> 01:17:51,233 !هيّا 626 01:17:54,571 --> 01:17:56,572 !هيّا أيها الجد، أضرب هذه السّاقطة 627 01:17:56,656 --> 01:18:00,076 أنتبه، هيّا أيها الجد 628 01:18:01,453 --> 01:18:03,579 ..أضربها أيها الجد، أضربها 629 01:18:04,331 --> 01:18:06,582 أجل، أستمر، استمر بالضرب 630 01:18:18,470 --> 01:18:20,596 هيّا 631 01:18:20,680 --> 01:18:24,225 ناولني المطرقة، لأنالُ منها - نل منها، نل منها أيها الجد - 632 01:18:24,309 --> 01:18:27,603 ناولني المطرقة - نل منها، نل منها أيها الجد - 633 01:18:27,687 --> 01:18:30,564 سأقتلها، دعني أنالُ منها - أضرب السّاقطة - 634 01:19:52,689 --> 01:19:54,857 !النجدة 635 01:20:53,250 --> 01:20:54,541 !النجدة 636 01:21:15,438 --> 01:21:17,189 !أذهب 637 01:21:17,983 --> 01:21:19,525 !أذهب 638 01:21:39,500 --> 01:21:50,525 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™