﻿1
00:00:02,038 --> 00:00:37,864
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:21,829 --> 00:01:23,514
"متجر بيزي بيفر"

3
00:01:27,867 --> 00:01:29,667
<i>‫مرحبًا بكم في المتجر.</i>

4
00:01:29,700 --> 00:01:31,499
<i>‫هل أنت أحد زبائن "بيزي بيفر"؟</i>

5
00:01:31,532 --> 00:01:34,801
<i>‫لا، أنا لست "بيزي بيفر".</i>

6
00:01:38,676 --> 00:01:39,909
"الحبال"

7
00:01:40,901 --> 00:01:42,869
<i>‫هل أنت زبون "بيفر" متواصل؟</i>

8
00:01:42,902 --> 00:01:44,802
<i>‫انضم إلى نادي مكافآتنا
‫من أجل الأدخار.</i>

9
00:01:44,836 --> 00:01:48,168
<i>.يمكنك الأشتراك في تخفيضات سلعنا</i>

10
00:01:54,370 --> 00:01:55,470
<i>،لا تنسى</i>

11
00:01:55,503 --> 00:01:58,203
<i>،إن أحتجت لمساعدة
."اسأل "بيفر</i>

12
00:02:01,738 --> 00:02:04,368
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك
بهذا يا سيّدي؟

13
00:02:05,025 --> 00:02:06,633
هل تعتقد أنني لا أعرف
كيف أقطع الحبل؟

14
00:02:07,579 --> 00:02:09,266
.هذا بالعادة ما نفعله للزبائن

15
00:02:09,883 --> 00:02:14,410
هل تعتقد أنني سأجرح نفسي
وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟

16
00:02:16,550 --> 00:02:17,222
.لا

17
00:02:17,504 --> 00:02:18,503
.إذن لست بحاجة لمساعدتك

18
00:02:21,257 --> 00:02:21,929
.أتمى لك يومًا رائعًا

19
00:02:23,374 --> 00:02:25,642
<i>."أنا "بيزي بيفر</i>

20
00:02:26,161 --> 00:02:26,895
.غبي

21
00:02:28,917 --> 00:02:33,075
ـ هل وجدت ما تبحث عنه؟
.ـ أجل

22
00:02:34,067 --> 00:02:34,769
.جيّد

23
00:02:36,503 --> 00:02:37,300
.لنرى هنا

24
00:02:42,226 --> 00:02:44,123
.سيكون المجموع 3.47 دولار

25
00:02:44,708 --> 00:02:46,698
.أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل

26
00:02:47,433 --> 00:02:49,173
.نعم. إنها 99 سنتًا للياردة

27
00:02:49,955 --> 00:02:52,382
.لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين
.لقد اخذت خمس اقدام

28
00:02:53,803 --> 00:02:56,661
.أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة

29
00:02:56,833 --> 00:02:58,799
تسع وتسعون سنتًا للياردة
،هي 33 سنتًا

30
00:02:58,823 --> 00:03:02,196
لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65
.دولارًا وأنّك حسبت ليّ 1.98 دولارًا

31
00:03:03,687 --> 00:03:04,467
.أنّك بارع بالحساب

32
00:03:05,295 --> 00:03:09,573
لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها
.في الكمبيوتر بالطريقة التي قلتها

33
00:03:09,612 --> 00:03:12,079
ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه
 اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟

34
00:03:13,165 --> 00:03:15,326
ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟
.ـ إنه في استراحة الغداء

35
00:03:16,310 --> 00:03:16,988
.الغداء

36
00:03:17,043 --> 00:03:19,206
كل ما يهم أحد هذه الايام
.هو الذهاب لتناول الغداء

37
00:03:19,253 --> 00:03:20,721
هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟

38
00:03:21,049 --> 00:03:23,453
ـ مساعدة المدير؟
.ـ اجل، اريد مساعدة المدير

39
00:03:23,704 --> 00:03:24,374
.حسنًا

40
00:03:26,788 --> 00:03:27,787
!(تايلور)

41
00:03:29,293 --> 00:03:31,261
تايلور)، أيمكنك القدوم)
إلى مكتب دفع الحساب؟

42
00:03:31,394 --> 00:03:33,024
ـ كيف الحال؟
.ـ مرحبًا يا (تايلور)

43
00:03:34,250 --> 00:03:35,561
هل هذه مساعدة المدير؟

44
00:03:36,124 --> 00:03:38,295
كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني
في صف الصالة الرياضية؟

45
00:03:38,514 --> 00:03:39,794
عفوًا، ماذا؟

46
00:03:39,810 --> 00:03:41,182
.هاك، لديّ بعض الفكة

47
00:03:41,214 --> 00:03:43,362
.دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك

48
00:03:43,760 --> 00:03:45,898
!سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك

49
00:03:46,047 --> 00:03:47,647
.هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا

50
00:03:47,929 --> 00:03:50,044
بل يتعلق بحقيقة أنني
،أخذت 5 اقدام من الحبل

51
00:03:50,092 --> 00:03:51,465
لأنني اريد خمس أقدام
،من الحبل

52
00:03:51,511 --> 00:03:54,790
ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام
!ما لم أحصل على ستة أقدام

53
00:03:55,602 --> 00:03:57,436
هل تريد قدم آخر من الحبل؟

54
00:04:52,543 --> 00:04:57,610
|| رجل يدعى أوتو ||

55
00:05:07,595 --> 00:05:08,944
.ليس مجددًا

56
00:05:28,500 --> 00:05:30,566
ما مدى صعوبة فعل هذا؟

57
00:05:52,692 --> 00:05:54,901
إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن"
"تضع شيئًا في هذه الحاويات

58
00:05:57,037 --> 00:05:59,202
‫هذه الدراجة مكانها هنا.

59
00:05:59,554 --> 00:06:01,169
مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟

60
00:06:01,654 --> 00:06:02,402
!هذه دراجتي

61
00:06:03,145 --> 00:06:05,487
.ـ مكانها في موقف الدراجات
.ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط

62
00:06:07,056 --> 00:06:09,866
في المرة القادمة، سأحجزها
.في غرفة المفقودات

63
00:06:11,577 --> 00:06:13,005
.عجوز وغد حاد الطباع

64
00:06:14,043 --> 00:06:14,918
.يا إلهي

65
00:06:21,189 --> 00:06:22,555
"تصريح ركن السيارة، المقيم 209"

66
00:06:25,038 --> 00:06:25,935
"213"

67
00:06:28,408 --> 00:06:31,042
.ليس على المرأة

68
00:06:33,010 --> 00:06:33,844
.(مرحبًا يا (أوتو

69
00:07:07,394 --> 00:07:07,995
.مرحبًا

70
00:07:23,609 --> 00:07:26,912
"شقق حديثة مخصصة"
"وحدات نموذجية تفتح يوميًا"

71
00:07:34,745 --> 00:07:37,907
أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير
!أن يتبول على ممري مجددًا

72
00:07:37,946 --> 00:07:38,789
.أعرف إنه كان انتِ

73
00:07:38,851 --> 00:07:41,255
تجاهله يا "برنس"، إنه
.رجل عجوز بغيض وفظ

74
00:07:41,342 --> 00:07:42,568
.إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك

75
00:07:42,709 --> 00:07:44,253
.حسنًا، لقد كان أحدكما

76
00:07:44,988 --> 00:07:46,978
وأخبري خليلكِ عديم الفائدة

77
00:07:47,103 --> 00:07:49,102
أن يتوقف عن مد فخذيه
!في الأماكن العامة

78
00:07:51,686 --> 00:07:54,854
يبدو كأنه لاعب جمباز
!روماني عمره 14 عامًا

79
00:08:08,715 --> 00:08:09,403
!ارحل

80
00:08:09,919 --> 00:08:10,701
!ارحل من هنا

81
00:08:11,123 --> 00:08:12,124
!اذهب

82
00:08:49,046 --> 00:08:49,601
"قسم الهندسة"

83
00:08:50,845 --> 00:08:52,800
!ها هو، الرجل المهم بنفسه

84
00:08:56,735 --> 00:08:57,618
ما هذا؟

85
00:08:58,033 --> 00:09:00,535
،أعتقد إنها كعكة التقاعد
.سمّها ما شئت

86
00:09:01,301 --> 00:09:02,436
."استمتع"

87
00:09:03,359 --> 00:09:05,392
بماذا استمتع؟

88
00:09:06,346 --> 00:09:08,646
.تستمتع ببقية حياتك
..أننا أردنا، كما تعلم

89
00:09:10,187 --> 00:09:11,391
ـ الاحتفال؟
.ـ أجل

90
00:09:11,539 --> 00:09:13,612
.حسنًا، لا، أننا نمنحك توديعًا لطيفًا

91
00:09:15,568 --> 00:09:16,248
."لطيف"

92
00:09:16,898 --> 00:09:19,532
بحقك يا (أوتو)، أنت
.من قررت التقاعد

93
00:09:19,967 --> 00:09:21,687
وقد حصلت فعلاً على
.مكافأة نهاية الخدمة

94
00:09:23,166 --> 00:09:24,651
،نقلتني من قسم العمليات

95
00:09:25,354 --> 00:09:27,068
،وقلصت ساعات عملي

96
00:09:27,273 --> 00:09:29,907
ونصبت (تيري)، الذي دربته
،أن يكون مشرف عليّ

97
00:09:30,628 --> 00:09:34,069
تيري) الذي بالكاد يستطيع)
.معرفة السنة بدون هاتفه

98
00:09:34,155 --> 00:09:37,040
لذا نعم، لقد حصلت على
.مكافأة نهاية الخدمة

99
00:09:37,899 --> 00:09:39,057
.آسف لأنّك ترى الأمر هكذا

100
00:09:39,151 --> 00:09:41,168
اضطررنا اجراء التعديلات
.بعد الأندماج

101
00:09:41,958 --> 00:09:45,603
لكنك كنت أحد الأصول لهذه
..الشركة على مر السنين، لذا

102
00:09:45,736 --> 00:09:47,792
.أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة

103
00:09:48,199 --> 00:09:49,685
.سنفتقد جداولك

104
00:09:51,923 --> 00:09:52,758
!(نخب (أوتو

105
00:09:52,908 --> 00:09:54,838
!(ـ نخب (أوتو
!(ـ نخب (أوتو

106
00:09:58,882 --> 00:10:01,542
حسنًا يا (أوتو)، هل تريد
قطعة عليها وجهك؟

107
00:10:08,996 --> 00:10:10,216
ـ مَن يشعر بالجوع؟
.ـ أجل

108
00:10:10,451 --> 00:10:13,180
ممنوع الركن هنا إلّا"
"للسيارات المرخصة

109
00:10:13,657 --> 00:10:14,806
.انظر إلى هذا

110
00:10:15,365 --> 00:10:17,033
.لا، لا

111
00:10:17,067 --> 00:10:19,271
!مهلاً، مهلاً! لا، لا

112
00:10:18,671 --> 00:10:21,673
مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا
!الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح

113
00:10:22,300 --> 00:10:24,606
.أنا لا أركن الشاحنة
.أنني فقط سلمت الطرد

114
00:10:24,959 --> 00:10:27,226
ليس هناك شيء مكتوب عن
الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟

115
00:10:27,352 --> 00:10:29,432
،"مكتوب "السيارات المرخصة
.وأنت ليس لديك ترخيص

116
00:10:29,925 --> 00:10:31,419
!هذا ليس شارع رئيسي

117
00:10:33,608 --> 00:10:34,657
.اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي

118
00:10:34,751 --> 00:10:38,700
في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع
.السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم

119
00:10:40,338 --> 00:10:41,785
أتعرفين، الرجال الآخرين
.لا يفعلون هذا

120
00:10:41,847 --> 00:10:42,998
.الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء

121
00:10:43,287 --> 00:10:45,140
كيف يحدث هذا معكم
يا اصحاب البشرة السمراء؟

122
00:10:45,914 --> 00:10:47,401
!لا اعني ذلك عنصريًا

123
00:10:55,398 --> 00:10:55,977
مرحبًا؟

124
00:10:56,946 --> 00:10:59,043
<i>مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟</i>

125
00:10:59,122 --> 00:10:59,715
.أجل

126
00:11:00,123 --> 00:11:01,834
<i>(ـ أنا (سوزان</i>
ـ مَن (سوزان)؟

127
00:11:02,085 --> 00:11:04,705
<i>.لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك</i>

128
00:11:04,761 --> 00:11:06,731
.لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ

129
00:11:11,057 --> 00:11:14,622
مَن يجب أتحدث إليه مجددًا
لكي يتم فصل هذا الرقم؟

130
00:11:14,660 --> 00:11:15,823
<i>.انها خدمة الحسابات</i>

131
00:11:15,889 --> 00:11:17,813
هل يمكنكم تحويلي أم
يجب أن اتصل بالرقم؟

132
00:11:21,824 --> 00:11:24,209
حسنًا، لقد كنت أستمع إلى
.هذه موسيقى لـ 7 دقائق

133
00:11:24,436 --> 00:11:25,812
<i>.(أعتذر يا سيّد (أندرسون</i>

134
00:11:25,867 --> 00:11:28,088
أنني أود قطع الكهرباء
.على هذا المنزل

135
00:11:28,127 --> 00:11:29,042
<i>هل ستترك المنزل؟</i>

136
00:11:29,159 --> 00:11:31,013
.لا، سألغي الحساب

137
00:11:31,663 --> 00:11:34,743
."أ، ن، د، ر، س، و، ن"

138
00:11:34,916 --> 00:11:36,856
لماذا لا يمكنك إعادة المال
ليّ مقابل ست أيام؟

139
00:11:37,357 --> 00:11:38,686
."أو، تي، تي، أو"

140
00:11:39,162 --> 00:11:39,937
.إنها البوليصة

141
00:11:40,148 --> 00:11:43,495
حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت
،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز

142
00:11:43,652 --> 00:11:46,038
فسأستخدم ستة
،أيام من الغاز

143
00:11:46,860 --> 00:11:47,658
.ثم أنتهينا هنا

144
00:11:50,748 --> 00:11:51,405
.غبي

145
00:13:38,591 --> 00:13:40,054
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

146
00:13:40,295 --> 00:13:42,870
.اجل، هذا ما كنت أقوله

147
00:13:07,797 --> 00:13:10,101
.حسنًا

148
00:13:10,135 --> 00:13:12,608
.اذهب، اذهب. توقف

149
00:13:12,641 --> 00:13:14,143
.حسنًا. اجل. توقف

150
00:13:16,247 --> 00:13:19,053
أرجع، أنّك في منطقة غير واضحة
.الرؤية. توخ الحذر. اضغط على الوقود

151
00:13:19,086 --> 00:13:20,455
.لا، لا. جيّد

152
00:13:20,488 --> 00:13:22,159
.لا، أنّك تسير على الرصيف

153
00:13:23,895 --> 00:13:25,666
.ارجع، أرجع، ارجع

154
00:13:25,700 --> 00:13:26,668
.ابتعد

155
00:13:29,172 --> 00:13:30,975
.توقف، توقف

156
00:13:37,556 --> 00:13:38,558
.اللعنة

157
00:13:38,591 --> 00:13:40,527
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

158
00:13:40,562 --> 00:13:44,286
‫نعم! بالضبط! هذا
‫ما كنت أقوله بالضبط.

159
00:13:44,320 --> 00:13:47,038
.اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا

160
00:13:47,062 --> 00:13:48,544
.أنا لست أقود
.هل أنا اقود السيارة؟ لا

161
00:13:49,085 --> 00:13:51,506
ليس مسموح لك قيادة
.السيارة هنا دون تصريح

162
00:13:52,405 --> 00:13:54,457
لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟

163
00:13:54,716 --> 00:13:56,573
ما الذي يفعله في جيبك؟

164
00:13:57,478 --> 00:13:58,704
.أنا السائق

165
00:13:59,809 --> 00:14:02,545
.أننا استأجرنا هنا
.المنزل رقم 206

166
00:14:07,263 --> 00:14:10,125
لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة
.المقطورة حتى باب منزلك

167
00:14:10,763 --> 00:14:13,515
لم أكن كذلك. كنت أركن
.سيارتي بشكل موازٍ

168
00:14:14,168 --> 00:14:15,126
بشكل موازٍ بماذا؟

169
00:14:17,488 --> 00:14:20,029
نعم، لم يسر الأمر جيّدًا، حسنًا؟

170
00:14:20,894 --> 00:14:22,294
.سأحاول مرة آخرى

171
00:14:22,608 --> 00:14:23,944
.ـ يا إلهي
.ـ يا إلهي

172
00:14:26,454 --> 00:14:27,098
.حسنًا

173
00:14:32,051 --> 00:14:32,957
!جيّد

174
00:14:33,152 --> 00:14:35,433
‫استمر في التراجع.

175
00:14:35,467 --> 00:14:36,910
‫الآن اذهب بعيدًا.

176
00:14:36,945 --> 00:14:39,628
‫حسنًا، سأتولى هذا.

177
00:14:39,661 --> 00:14:41,810
،الطريق الآخر
.الطريق الآخر أولاً

178
00:14:41,682 --> 00:14:43,995
.ـ على مهلك، على مهلك
.ـ بالضبط

179
00:14:45,201 --> 00:14:48,154
!لا، لا. ماذا؟ لا

180
00:14:48,188 --> 00:14:51,006
!لا، لا، توقف. توثق

181
00:14:51,040 --> 00:14:53,556
.توقف! اخرج من السيارة

182
00:14:53,604 --> 00:14:54,347
!اخرج من السيارة

183
00:14:54,495 --> 00:14:55,236
.أنا آسف

184
00:14:55,394 --> 00:14:58,555
كيف عشت إلى هذا الحد وأنت
لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟

185
00:14:58,650 --> 00:15:02,337
رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية
!وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا

186
00:15:02,793 --> 00:15:05,185
.سيارة اوتوماتيكية بالطبع
.أعطني المفاتيح

187
00:15:06,074 --> 00:15:07,734
.إنها في حاملة الأكواب

188
00:15:07,781 --> 00:15:09,848
.لكن هناك زر تشغيل

189
00:15:09,889 --> 00:15:10,698
.لا، اعرف ذلك

190
00:15:14,444 --> 00:15:15,679
ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:15:16,386 --> 00:15:17,417
.إنه صوت الرادار

192
00:15:17,552 --> 00:15:19,600
المقطورة قريبة جدًا
.من الحافة السيارة

193
00:15:19,633 --> 00:15:21,514
..لهذا السبب إنه لا يزال يرن لكن

194
00:15:21,703 --> 00:15:22,418
.حسنًا

195
00:15:25,079 --> 00:15:25,753
.مرحبًا

196
00:15:28,845 --> 00:15:29,505
.مرحبًا

197
00:15:30,277 --> 00:15:31,150
ما اسمك؟

198
00:15:31,631 --> 00:15:32,322
.(أوتو)

199
00:15:32,858 --> 00:15:33,604
أودو)؟)

200
00:15:34,746 --> 00:15:35,492
.(أوتو)

201
00:15:35,784 --> 00:15:37,349
."أو، تي، تي، أو"

202
00:15:38,386 --> 00:15:40,604
."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو

203
00:15:42,171 --> 00:15:43,036
.(وأنا (لونا

204
00:15:44,940 --> 00:15:46,032
.سررت بلقائكما

205
00:16:04,235 --> 00:16:05,914
.كان ذلك جيّدًا

206
00:16:05,947 --> 00:16:08,532
.إنه فعلها بمحاولة واحدة

207
00:16:10,759 --> 00:16:12,369
.ـ مثالي
.ـ شكرًا يا سيّدي

208
00:16:12,622 --> 00:16:15,805
أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى
،الرادار لأرجاع السيارة للخلف

209
00:16:15,846 --> 00:16:17,222
.لا يجب أن يسمح له بالقيادة

210
00:16:17,324 --> 00:16:19,237
لا ينبغي حتى السماح له
.باستخدام الراديو

211
00:16:19,272 --> 00:16:20,949
.هذا ما قلته

212
00:16:20,945 --> 00:16:23,658
ضع التصريح على مرآتك
.الخلفية وليس في جيبك

213
00:16:23,926 --> 00:16:24,931
.حسنًا

214
00:16:24,972 --> 00:16:27,181
.ـ وداعًا. شكرًا
.ـ شكرًا يا سيّدي

215
00:16:27,992 --> 00:16:28,731
.رائع

216
00:16:33,350 --> 00:16:34,158
.غبي

217
00:16:52,270 --> 00:16:53,149
أأنتما مستعدتان؟

218
00:16:54,557 --> 00:16:55,202
.حسنًا

219
00:16:59,532 --> 00:17:00,294
.حسنًا

220
00:17:00,988 --> 00:17:03,236
أجلبوا غراضكم، حسنًا؟

221
00:17:03,270 --> 00:17:04,949
.هيّا يا عزيزتيّ

222
00:17:10,017 --> 00:17:12,198
.اجلبي غراضكِ يا عزيزتي

223
00:17:38,136 --> 00:17:39,646
"المعلم ومارجريتا"

224
00:17:48,100 --> 00:17:49,745
<i>كم مساحة الرف المتبقية؟</i>

225
00:17:51,137 --> 00:17:52,152
<i>.ثلاث رفوف</i>

226
00:17:52,530 --> 00:17:53,968
<i>كم عدد صناديق الكتب
المتبقية لديك؟</i>

227
00:17:54,173 --> 00:17:55,014
<i>.سبع أو ثمان</i>

228
00:17:55,780 --> 00:17:57,170
.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى

229
00:17:57,226 --> 00:17:58,901
<i>.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى</i>

230
00:18:16,322 --> 00:18:17,329
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

231
00:18:17,341 --> 00:18:19,421
.(مرحبًا. (أوتو

232
00:18:19,455 --> 00:18:20,998
صحيح؟ أجل؟

233
00:18:21,002 --> 00:18:21,717
."(أوتَو)"

234
00:18:22,756 --> 00:18:25,185
.اجل، هذا ما قلته
لا؟ هل قلت..؟

235
00:18:25,226 --> 00:18:27,749
.لا يهم ما قلتِه
."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو

236
00:18:29,135 --> 00:18:29,842
.(أوتو)

237
00:18:29,922 --> 00:18:31,108
.(ـ (أوتو
.(ـ (أوتَو

238
00:18:31,266 --> 00:18:34,121
."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو

239
00:18:34,177 --> 00:18:34,719
.(إنه (أوتو) يا (ماري

240
00:18:34,751 --> 00:18:37,140
لا أحد يسمع هذا الاسم
.كثيرًا هذه الأيام

241
00:18:37,738 --> 00:18:38,446
.أنا اسمع

242
00:18:39,255 --> 00:18:40,967
،حسنًا، إن كنا نقاطعك

243
00:18:41,000 --> 00:18:44,155
.ـ يمكننا العودة لاحقًا
ـ ماذا تريدان؟

244
00:18:44,496 --> 00:18:46,023
.جلبت لك بعض الطعام

245
00:18:46,919 --> 00:18:47,619
لماذا؟

246
00:18:49,306 --> 00:18:50,525
.لأنّك بدوت جائعًا

247
00:18:50,707 --> 00:18:54,116
.لهذا السبب نحن متوافقان
..هي تحب الطبخ وأنا أحب

248
00:18:55,283 --> 00:18:56,411
.تناول كل شيء..

249
00:18:58,434 --> 00:19:02,771
على أي حال، أردنا فقط أن
،نقدم أنفسنا بشكل صحيح

250
00:19:02,872 --> 00:19:04,631
لأننا سنكون جيران
..وما شابه، لذا

251
00:19:10,046 --> 00:19:11,454
.ـ حسنًا. وداعًا
.ـ حسنًا

252
00:19:21,003 --> 00:19:22,350
.(اسمي (ماريسول

253
00:19:24,810 --> 00:19:25,658
.(أنا (تومي

254
00:19:28,507 --> 00:19:29,160
.(أوتو)

255
00:19:31,861 --> 00:19:33,572
هل أنت دومًا غير ودود هكذا؟

256
00:19:34,730 --> 00:19:35,867
!أنا لست غير ودود

257
00:19:36,559 --> 00:19:37,986
.أود القول أنّك غير ودود قليلاً

258
00:19:38,020 --> 00:19:39,614
.ـ أنا لست غير ودود
.ـ قليلاً

259
00:19:39,648 --> 00:19:41,838
.ـ أنا لست كذلك
.ـ لا. حسنًا، أنت لست كذلك

260
00:19:41,843 --> 00:19:43,969
.لا، لا، لا
.أنّك لست غير ودود

261
00:19:45,192 --> 00:19:47,778
.فكل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ

262
00:19:48,174 --> 00:19:49,078
.حقًا

263
00:19:51,611 --> 00:19:52,374
.استمتع

264
00:19:53,450 --> 00:19:54,242
ما هذا؟

265
00:19:54,557 --> 00:19:56,517
.انتبه لصلصة رجاءًا

266
00:19:56,577 --> 00:19:58,188
.إنه دجاج متبل بصلصة الخضار

267
00:19:58,578 --> 00:19:59,768
.ـ إنه لذيذ جدًا
.ـ أجل

268
00:20:00,305 --> 00:20:01,729
.إنه طبق مكسيكي

269
00:20:02,303 --> 00:20:03,742
.أنا مكسيكية. حسنًا، لا

270
00:20:04,658 --> 00:20:08,066
،"لقد ولدت في "السلفادور
،حيث موطن والدي

271
00:20:08,496 --> 00:20:11,894
،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا
..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم

272
00:20:12,167 --> 00:20:12,891
وأنت؟

273
00:20:13,125 --> 00:20:14,853
.ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات
..ـ وثم أنا كنت

274
00:20:15,950 --> 00:20:18,184
.أخبره من أين أنت

275
00:20:18,425 --> 00:20:19,529
."أنا من "أناهايم

276
00:20:20,417 --> 00:20:22,254
ـ من "آناهايم"؟
.ـ من "أناهايم"، اجل

277
00:20:22,675 --> 00:20:23,857
."أجل، "إلباسو

278
00:20:25,297 --> 00:20:27,281
.حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها

279
00:20:28,161 --> 00:20:31,974
المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك
مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟

280
00:20:32,792 --> 00:20:34,201
ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟
.ـ أجل

281
00:20:34,302 --> 00:20:35,873
."لا، مفتاح "ألفين

282
00:20:35,929 --> 00:20:37,711
!"ـ إنه مفتاح "ألين
!"ـ إنه مفتاح "ألين

283
00:20:37,960 --> 00:20:40,107
مفتاح "ألين"، صحيح؟
."إنه مفتاح "ألين

284
00:20:40,154 --> 00:20:40,854
."مفتاح "ألفين

285
00:20:40,925 --> 00:20:43,089
أنني كل صباح أقول
."مفتاح "ألين

286
00:20:43,113 --> 00:20:44,256
.عزيزتي، إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني

287
00:20:44,467 --> 00:20:46,228
كل شخص آخر أعرفه
."يسميه مفتاح "ألفين

288
00:20:46,261 --> 00:20:48,917
.ـ كل شخص تعرف مخطئ في ذلك
ـ حقًا؟ هل تريدين البحث عنه بالغوغل؟

289
00:20:51,673 --> 00:20:53,865
!ابحث عنه في الغوغل
!ابحث عنه في الموسوعة

290
00:20:54,030 --> 00:20:56,847
.ـ اعطني هاتفك
.ـ لا هاتفي، استخدم هاتفك

291
00:21:04,542 --> 00:21:06,174
هل تعرف المقاس الذي تريده؟

292
00:21:06,362 --> 00:21:08,003
.فقط المقاس المعتاد

293
00:21:10,075 --> 00:21:11,071
.خذ العدة

294
00:21:11,958 --> 00:21:13,428
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا

295
00:21:13,453 --> 00:21:15,080
يجب أن نذهب لأنه لابد
..لديك بعض الأعمال

296
00:21:24,546 --> 00:21:25,953
ماذا تريد؟

297
00:22:49,204 --> 00:22:50,727
أليست جميلة يا بُني؟

298
00:22:51,398 --> 00:22:52,908
.هذا محرك "تشيفي" لك

299
00:22:53,398 --> 00:22:54,307
.إنه جدير بالثقة

300
00:22:54,970 --> 00:22:56,923
لا يمكن الاعتماد عليه
.في هذا العالم

301
00:22:56,912 --> 00:22:57,959
.(أبي، هذا (أوتو

302
00:23:01,803 --> 00:23:03,033
.يكفي الآن يا عزيزي

303
00:23:13,856 --> 00:23:15,271
"باقة زهور جديدة"

304
00:23:22,699 --> 00:23:25,190
اثنان مقابل 8 دولارات؟

305
00:23:38,804 --> 00:23:41,261
ربما يجب أن أصدم
.نفسي بالسيارة

306
00:23:41,295 --> 00:23:42,888
.ربما هذا سينجح

307
00:23:43,441 --> 00:23:45,237
.لقد وجدت الزهور التي تحبيها

308
00:23:46,024 --> 00:23:46,855
.وردية

309
00:23:48,102 --> 00:23:49,401
.هناك عرض عليها

310
00:23:50,710 --> 00:23:52,795
.تخفيض. اثنان مقابل 8 دولارات

311
00:23:55,698 --> 00:23:57,720
.آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا

312
00:23:59,613 --> 00:24:00,709
.لقد شتتني

313
00:24:01,871 --> 00:24:03,580
.الجيران الجدد

314
00:24:06,275 --> 00:24:07,348
.الزوج أحمق

315
00:24:09,357 --> 00:24:11,754
لا يعرف حتى أن مفتاح
.ألين" أحد اسماء السناجب

316
00:24:14,198 --> 00:24:15,481
.إنهم مستأجرون بالطبع

317
00:24:18,323 --> 00:24:19,786
.ليس لديهم التزام بأيّ شيء

318
00:24:21,958 --> 00:24:24,742
أعلم، ربما لا يستطيعون
.تحمل ثمن شراءه

319
00:24:25,988 --> 00:24:27,653
..لكن ماذا سيفعلون

320
00:24:27,677 --> 00:24:30,790
حين هؤلاء أصحاب العقارات
الأوغاد يقرروا هدم منزلهم

321
00:24:31,653 --> 00:24:33,856
وبناء المزيد من تلك
الشقق الفظيعة؟

322
00:24:34,378 --> 00:24:36,191
.لأنه سيحدث، أقسم

323
00:24:36,588 --> 00:24:39,242
إنهم يقودون سياراتهم
،حول البوابة

324
00:24:39,982 --> 00:24:41,677
.يقودون سياراتهم على العشب

325
00:24:45,173 --> 00:24:46,674
"داي & مريكا"

326
00:24:46,924 --> 00:24:50,760
أيّ أحمق يعتقد أن هذا
اسم جيّد لشركة عقارات؟

327
00:24:51,585 --> 00:24:53,173
."يبدو مثل "أمريكا تحتضر

328
00:24:56,145 --> 00:24:58,108
.إنه كذلك، على ما أعتقد

329
00:24:58,824 --> 00:25:01,103
لا يمكن حتى شراء خطاف
.ملولب جيّد بعد الآن

330
00:25:02,807 --> 00:25:04,045
.أو شراء حبل بالقدم

331
00:25:07,050 --> 00:25:08,458
لم يعد شيئًا يعمل
.حين غبتِ عن المنزل

332
00:26:17,493 --> 00:26:18,427
.التالي

333
00:26:22,857 --> 00:26:25,969
أظن أنك مصاب باعتلال
،عضلة القلب الضخامي

334
00:26:26,141 --> 00:26:28,079
..وهو تضخم جيني لـ

335
00:26:28,118 --> 00:26:28,869
.أعلم

336
00:26:29,761 --> 00:26:31,090
.كان والدي مصاب به

337
00:26:33,787 --> 00:26:36,164
حسنًا، من المحتمل أن
،تعيش وقتًا طويلاً

338
00:26:36,697 --> 00:26:39,346
لكنني أخشى أن آفاقك
.العسكرية تنتهي هنا

339
00:26:41,074 --> 00:26:41,895
.التالي

340
00:26:49,363 --> 00:26:50,824
.تذكّرة عودة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ

341
00:26:51,177 --> 00:26:52,497
.هذا سيكون 1.10 دولار

342
00:26:55,164 --> 00:26:55,796
.شكرًا

343
00:27:02,864 --> 00:27:04,465
.افسح المجال

344
00:27:26,614 --> 00:27:27,842
.مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ

345
00:27:28,756 --> 00:27:30,600
!أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً

346
00:27:35,237 --> 00:27:36,590
"إلى المحطة"

347
00:28:15,036 --> 00:28:15,980
"السيّد ومارجريتا"

348
00:28:17,458 --> 00:28:18,786
هل هذا كتابي؟

349
00:28:20,305 --> 00:28:20,812
ماذا؟

350
00:28:21,978 --> 00:28:22,471
.اجل

351
00:28:23,605 --> 00:28:25,003
..أنّكِ أوقعته، لذا أنا

352
00:28:27,242 --> 00:28:28,493
.شكرًا جزيلاً

353
00:28:29,119 --> 00:28:31,620
،أنا لا زلت في منتصف الكتاب
.سأتضايق إذا لم اعرف النهاية

354
00:28:34,554 --> 00:28:37,038
هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟

355
00:28:42,361 --> 00:28:43,120
.(أنا (سونيا

356
00:28:44,393 --> 00:28:45,128
.(أنا (أوتو

357
00:28:45,880 --> 00:28:47,028
.إنه كان اسم والدي

358
00:28:48,593 --> 00:28:50,438
.أنا في طريقي لزيارة أبي الآن

359
00:28:50,806 --> 00:28:51,807
.أذهب كل يوم خميس

360
00:29:00,061 --> 00:29:01,266
هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟

361
00:29:02,346 --> 00:29:05,330
لا، اضطررت القدوم إلى المدينة
.لأجل الأختبار البدني العسكري

362
00:29:06,043 --> 00:29:07,044
.يا إلهي

363
00:29:08,014 --> 00:29:11,070
لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا
.تعرف ما الذي ستواجهه هناك

364
00:29:11,736 --> 00:29:14,470
ـ متى ستغادر؟
..ـ أنا لن

365
00:29:16,183 --> 00:29:17,028
.ليس لفترة طويلة

366
00:29:19,687 --> 00:29:20,609
.التذكّرة من فضلكما

367
00:29:25,780 --> 00:29:27,749
.شكرًا

368
00:29:27,782 --> 00:29:29,251
.حسنًا، شكرًا

369
00:29:31,399 --> 00:29:34,740
.اخشى أنّك على القطار الخطأ
.هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي

370
00:29:36,985 --> 00:29:38,377
..لابد عليّ

371
00:29:40,144 --> 00:29:41,355
.سأنزل في المحطة التالية

372
00:29:42,410 --> 00:29:44,687
ـ كم ثمنها؟
.ـ 1.75 دولار

373
00:29:52,226 --> 00:29:52,945
.دولار

374
00:30:04,845 --> 00:30:06,447
.هاك، لديّ بعض الفكة

375
00:30:12,665 --> 00:30:13,406
.شكرًا

376
00:30:18,363 --> 00:30:19,818
.تفضل تذكّرتك
.اتمنى لك يومًا طيبًا

377
00:30:25,872 --> 00:30:26,872
.تبقت فكة إضافية

378
00:30:29,138 --> 00:30:30,139
.1964

379
00:30:30,757 --> 00:30:31,554
.فضية خالصة

380
00:30:32,126 --> 00:30:34,134
.احتفظ بها إذًا
.إنها تجلب الحظ

381
00:30:39,036 --> 00:30:39,975
.أجل، فعلاً

382
00:31:06,472 --> 00:31:08,841
"شكرًا. الطعام كان لذيذًا"

383
00:31:27,801 --> 00:31:29,052
!(مرحبًا يا (أوتو

384
00:31:29,076 --> 00:31:31,117
أنّك متأخر قليلاً عن
جولاتك الصباحية، صحيح؟

385
00:31:31,137 --> 00:31:31,836
.ـ لا
ـ لا؟

386
00:31:32,126 --> 00:31:33,805
أليس يفترض أن تكون في العمل؟

387
00:31:36,105 --> 00:31:37,912
!ـ لا
.ـ رائع

388
00:31:37,935 --> 00:31:39,474
هل تود القدوم لتناول الغداء؟

389
00:31:40,498 --> 00:31:41,273
!غداء

390
00:31:43,227 --> 00:31:45,596
.ـ اجل
.ـ لا

391
00:31:45,614 --> 00:31:48,138
حسنًا، إنه متن لحم خنزير
.في حال إن غيرت رأيك

392
00:31:48,569 --> 00:31:50,154
!لا، لا، لا

393
00:31:51,179 --> 00:31:52,226
!مهلاً، المعذرة

394
00:31:54,817 --> 00:31:55,653
.إنه كان أنت

395
00:31:56,347 --> 00:31:57,950
!هذا طريق خاص

396
00:31:58,209 --> 00:32:00,883
تلك البوابات موجودة
،للحد من الزحام

397
00:32:00,930 --> 00:32:04,290
‫لا يمكن للسائقين الأغبياء
.الالتفاف حولها وتدمير العشب

398
00:32:04,385 --> 00:32:06,270
!حسنًا، أنّك تمكنت مني

399
00:32:06,505 --> 00:32:07,692
."أنا من "داي أند مريكا

400
00:32:07,879 --> 00:32:09,992
سأطلب من عمالنا البناء
،القدوم إلى هنا

401
00:32:10,046 --> 00:32:11,344
وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟

402
00:32:11,555 --> 00:32:13,400
.واحدة جديدة. وحتى أفضل

403
00:32:13,585 --> 00:32:15,924
ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟
.ـ القوانين هنا لسبب ما

404
00:32:21,581 --> 00:32:24,966
،أعرف ما تخططون لفعله
.تريدون تهديم الحي

405
00:32:23,160 --> 00:32:26,062
.(حسنًا يا سيّد (أندرسون
.أيًا كان ما تقوله

406
00:32:26,095 --> 00:32:28,231
.واصل مراقبة الحي

407
00:32:31,430 --> 00:32:33,486
!ارحل من هنا ايها الوغد

408
00:32:35,120 --> 00:32:35,746
.هيّا

409
00:32:36,059 --> 00:32:36,888
!ارحل من هنا

410
00:32:38,147 --> 00:32:39,538
،إذا رميتِ حجرًا آخر

411
00:32:39,687 --> 00:32:42,618
اقسم أنني سأركل
.كلبكِ من السقف

412
00:32:42,736 --> 00:32:44,026
!أنا لا أرميها على منزلك

413
00:32:44,098 --> 00:32:46,052
."ذلك القط المتعفن خدش "برنس

414
00:32:46,194 --> 00:32:48,571
!ـ سأقتل ذلك الوغد
.ـ لا، لن تفعلي ذلك

415
00:32:49,151 --> 00:32:50,528
.ما الذي يهمك؟ إنه بريّ

416
00:32:50,580 --> 00:32:52,856
ربما إنه مليئ بكل أنواع
.الأمراض المثيرة للاشمئزاز

417
00:32:52,959 --> 00:32:55,666
.وأنتِ كذلك، على الأرجح
.لكننا لا أرمي الحجارة عليكِ

418
00:32:56,886 --> 00:32:58,145
!(ـ (أندي
ـ ماذا؟

419
00:32:58,341 --> 00:33:00,116
هل سمعت ما قاله هذه المرة؟

420
00:33:00,536 --> 00:33:02,337
لقد أخبرتك قبلاً حول
.طريقة كلامه معي

421
00:33:02,425 --> 00:33:04,184
!ارحل من هنا بينما يمكنك

422
00:33:04,617 --> 00:33:05,844
.أنا لست صديقك

423
00:33:05,853 --> 00:33:07,913
قال "داي أند ميركا" إنهم
سينقول كبار هذا الشارع

424
00:33:07,945 --> 00:33:09,849
.ـ إلى دار العجزة
!ـ كلما كان أسرع يكون افضل

425
00:33:27,951 --> 00:33:28,631
.مرحبًا

426
00:33:29,358 --> 00:33:30,110
ماذا الآن؟

427
00:33:30,188 --> 00:33:32,566
.أردت فقط إعادة مفاتيحك

428
00:33:32,606 --> 00:33:34,130
.لقد وجدت واحدًا مع الأثاث

429
00:33:34,296 --> 00:33:35,163
.تهانينا

430
00:33:35,710 --> 00:33:38,136
."وأعددت لك "سالبور دي أروز

431
00:33:38,605 --> 00:33:40,232
إنه دجاج متبل بالصلصة؟

432
00:33:40,475 --> 00:33:43,150
.لا، إنه كعك سلفادوري

433
00:33:43,346 --> 00:33:44,611
.إنه كعك أبي المفضل

434
00:33:44,964 --> 00:33:46,317
.إنه لذيذ جدًا. ستحبه كثيرًا

435
00:33:46,670 --> 00:33:47,985
.أجل، لأنني صنعته

436
00:33:48,290 --> 00:33:51,238
أيضًا يا (أوتو)، كنت اتسأءل إن كان
.لديك سلم يمكنني استعارته

437
00:33:51,443 --> 00:33:52,608
.نافذتنا محشورة

438
00:33:53,047 --> 00:33:54,234
لماذا تحتاج إلى السلم؟

439
00:33:54,501 --> 00:33:56,590
.إنها تلك هناك بالأعلى

440
00:33:56,856 --> 00:33:58,937
.إنها لا تُفتح

441
00:33:59,486 --> 00:34:01,613
هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟

442
00:34:01,904 --> 00:34:03,185
.اجل، صحيح

443
00:34:04,751 --> 00:34:05,696
.سأجلب معطفي

444
00:34:06,095 --> 00:34:07,464
.حسنًا. شكرًا

445
00:34:09,801 --> 00:34:13,172
‫ـ يعجبني كيف تلوح يديه.
‫ـ دعينا نضع الذراع.

446
00:34:15,644 --> 00:34:16,878
.ـ جيّد
.(ـ (أنيتا

447
00:34:16,912 --> 00:34:20,798
،أوتو)، أكره أن أزعجك)
.لكن ليس لدينا أيّ تدفئة

448
00:34:21,885 --> 00:34:23,254
هل يمكنك تفقدها؟

449
00:34:23,717 --> 00:34:25,054
.حاولي تصريف المشعاع

450
00:34:26,541 --> 00:34:28,067
كيف أفعل ذلك بالضبط؟

451
00:34:28,927 --> 00:34:30,382
.عن طريق تصريف المشعاع

452
00:34:31,085 --> 00:34:32,846
!أوتو)! لا تكن فظًا)

453
00:34:33,416 --> 00:34:34,559
.لم أكن فظًا

454
00:34:36,743 --> 00:34:39,011
(من الصعب التنبأ بـ (أوتو
.في بعض الأحيان

455
00:34:39,410 --> 00:34:41,246
.أجل

456
00:34:41,303 --> 00:34:44,119
بالمناسبة، لقد انتقلنا
.للتو إلى المنزل 206

457
00:34:45,089 --> 00:34:46,497
.(ـ أنا (ماريسول
.(ـ أنا (تومي

458
00:34:46,960 --> 00:34:48,415
.ـ مرحبًا بكِ يا عزيزتي
.ـ شكرًا

459
00:34:48,580 --> 00:34:49,823
.(أنا (أنيتا

460
00:34:50,309 --> 00:34:53,195
.اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة

461
00:34:53,313 --> 00:34:53,945
.حسنًا

462
00:34:54,001 --> 00:34:55,526
كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم

463
00:34:55,590 --> 00:34:58,993
حين يكون عاجزًا على
.إدارة شؤون المنزل بعد

464
00:35:00,927 --> 00:35:03,970
ربما كان على (روبن) أن يفكر
.في ذلك حين خطط لانقلابه

465
00:35:05,700 --> 00:35:07,569
.ذلك كان منذ زمن بعيد

466
00:35:08,181 --> 00:35:08,773
أنقلاب؟

467
00:35:08,853 --> 00:35:10,941
.إنه سوء فهم

468
00:35:11,380 --> 00:35:12,381
!إنه كان أنقلاب

469
00:35:15,081 --> 00:35:15,996
.(أوتو)

470
00:35:16,386 --> 00:35:19,062
ألّا يمكنك الذهاب لتهوية
مشعاع (أنيتا)؟

471
00:35:19,713 --> 00:35:20,282
.لا

472
00:35:20,424 --> 00:35:23,419
لأنّك لا تحتاجين لتهوية
.المشعاع، بل تصريفه

473
00:35:23,624 --> 00:35:24,954
.انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزتي

474
00:35:25,126 --> 00:35:26,746
.(ـ أنها كانت لـ (سونيا
.ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة

475
00:35:26,777 --> 00:35:27,565
!اتركها الآن

476
00:35:28,349 --> 00:35:29,138
!اتركها

477
00:35:29,233 --> 00:35:31,321
ـ مَن قال لك أن تلمسها؟
.ـ آسف

478
00:35:31,486 --> 00:35:33,325
!ـ ارحلوا من هنا
..ـ لم اكن اقصد

479
00:35:33,411 --> 00:35:35,311
!خذ السلم وارحل من هنا

480
00:35:35,390 --> 00:35:36,024
!جميعكم

481
00:35:36,191 --> 00:35:38,863
.ـ حسنًا
.ـ شكرًا

482
00:35:38,896 --> 00:35:39,998
.ـ شكرًا
.ـ انتبهي

483
00:35:41,499 --> 00:35:43,703
.حسنًا

484
00:35:46,674 --> 00:35:48,677
!شكرًا

485
00:35:53,436 --> 00:35:56,035
لا، ما الذي تفعله هنا؟

486
00:35:56,090 --> 00:35:57,489
كيف دخلت إلى هنا؟

487
00:35:57,904 --> 00:35:58,906
!هيّا، اخرج

488
00:36:00,126 --> 00:36:00,948
!اخرج من هنا

489
00:36:02,059 --> 00:36:04,428
!اخرج! هيّا

490
00:36:08,304 --> 00:36:09,606
.مهلاً

491
00:36:13,145 --> 00:36:15,247
!اتركني

492
00:36:15,281 --> 00:36:16,382
!اتركني

493
00:36:19,687 --> 00:36:22,175
!إذا خدشتني، سألتهمك

494
00:36:25,985 --> 00:36:26,986
!الآن سألقنك درسًا

495
00:36:31,437 --> 00:36:32,940
.قط غبي

496
00:36:37,530 --> 00:36:39,156
!(مرحبًا يا (أوتو

497
00:36:39,962 --> 00:36:41,283
."أو، تي، تي، أو"

498
00:36:59,330 --> 00:37:01,039
.(أوتو)

499
00:37:01,074 --> 00:37:02,918
أقرضتكِ خرطوم حديقتي
.في أواخر أغسطس

500
00:37:02,959 --> 00:37:05,414
.إذا أعدته، سأقوم بتصريف مشعاعكِ

501
00:37:07,888 --> 00:37:09,053
.تفضل بالدخول

502
00:37:16,253 --> 00:37:17,011
..إذًا

503
00:37:17,379 --> 00:37:21,069
هؤلاء جيرانك الجدد يبدون
لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟

504
00:37:21,797 --> 00:37:22,634
لطفاء؟

505
00:37:23,557 --> 00:37:27,561
أجل، قد يكون لديك المزيد
.من الجيران الجدد قريبًا

506
00:37:28,738 --> 00:37:33,907
اصحاب العقارات اخبرونا
.أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة

507
00:37:35,261 --> 00:37:36,542
.لا، هذا هراء

508
00:37:37,664 --> 00:37:39,085
.إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم

509
00:37:39,110 --> 00:37:41,048
.أجل، هذا ما قلته

510
00:37:41,776 --> 00:37:44,614
.(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس

511
00:37:45,537 --> 00:37:48,930
الآن يقول أنه لا يمكنني
،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن

512
00:37:49,204 --> 00:37:51,911
ويجب عليه الذهاب
إلى مركز رعاية خاص

513
00:37:52,169 --> 00:37:55,531
.وأنا يجب أن أذهب إلى دار المسنين

514
00:37:55,719 --> 00:37:57,205
ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟

515
00:37:57,230 --> 00:37:58,940
.إنه أحمق، لطالما كان كذلك

516
00:37:58,972 --> 00:38:00,810
.لا يمكنهم فعل ايّ شيء

517
00:38:04,395 --> 00:38:05,887
هل هو واعِ بوجودنا؟

518
00:38:06,983 --> 00:38:07,912
.بالطبع واعٍ

519
00:38:08,296 --> 00:38:09,720
.لا تدعه يخدعك

520
00:38:10,854 --> 00:38:12,081
.إنه لا يزال واعِ

521
00:38:15,963 --> 00:38:17,894
.سأذهب لجلب خرطومك

522
00:38:36,866 --> 00:38:39,313
.الحي بأكمله ينهار هذه الأيام

523
00:38:40,894 --> 00:38:43,787
لم يعد لديهم حتى
.رابطة ملاك المنازل بعد

524
00:38:44,999 --> 00:38:48,197
.ليس هناك مَن يدير الأمور

525
00:38:49,957 --> 00:38:51,177
.ليس كما كنا نفعل

526
00:38:58,343 --> 00:38:59,650
،لأكون واضحًا معك

527
00:39:01,077 --> 00:39:02,570
.ما زلت لم أسامحك

528
00:39:04,149 --> 00:39:07,457
لم أدرك أنّك ستقع في
.هذه المتاعب بهذه السرعة

529
00:39:08,655 --> 00:39:09,600
..والآن

530
00:39:11,485 --> 00:39:14,402
يقومون بتدمير كل شيء
.عملنا بجد لبنائه

531
00:39:16,024 --> 00:39:18,816
أننا لم نغادر بعد وهم
.يحاولون محينا

532
00:39:21,022 --> 00:39:22,022
،حسنًا

533
00:39:22,922 --> 00:39:25,306
.لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث

534
00:39:26,268 --> 00:39:27,183
.سأرحل

535
00:39:27,989 --> 00:39:29,881
.ـ سأرحل إلى الأبد
ـ (أنيتا)، مستعدة للغداء؟

536
00:39:31,416 --> 00:39:33,219
‫أنا أعد ذرة الكريمة التي تحبينها.

537
00:39:34,722 --> 00:39:35,661
.(شكرًا يا (أوتو

538
00:39:35,738 --> 00:39:37,709
.أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك

539
00:39:38,367 --> 00:39:39,540
هل تود البقاء لتناول الغداء؟

540
00:39:39,564 --> 00:39:41,321
.اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير

541
00:39:41,650 --> 00:39:43,793
.لا، لديّ أعمال عليّ فعلها

542
00:39:44,490 --> 00:39:45,131
.مهلاً

543
00:39:46,624 --> 00:39:48,626
روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟)

544
00:39:50,229 --> 00:39:51,354
!ـ اتركها
ـ ما الذي تفعله؟

545
00:39:52,145 --> 00:39:53,482
!ـ اتركها
!(ـ (روبن

546
00:39:54,569 --> 00:39:55,359
!اتركها

547
00:39:55,641 --> 00:39:57,894
!ـ اتركها
ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟

548
00:40:10,188 --> 00:40:11,256
.يا إلهي

549
00:40:32,877 --> 00:40:35,580
.حاولي فتحها من الداخل

550
00:40:37,082 --> 00:40:39,551
.أنها أعلى مما ظننت

551
00:40:39,584 --> 00:40:41,586
.اشعر ببعض الدوار يا عزيزتي

552
00:41:13,617 --> 00:41:19,496
"ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

553
00:41:51,653 --> 00:41:53,529
♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪

554
00:41:55,861 --> 00:41:57,769
♪ ونورها يمر عبر الباب ♪

555
00:41:59,982 --> 00:42:02,069
♪ صوت مثل الصدى ♪

556
00:42:04,078 --> 00:42:05,910
♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪

557
00:42:08,600 --> 00:42:10,234
♪ لذا اتبع خطواتك ♪

558
00:42:10,710 --> 00:42:12,586
♪ بينما الحب الذي تركته ♪

559
00:42:12,814 --> 00:42:14,238
♪ يحترق في قلبي ♪

560
00:42:17,029 --> 00:42:18,664
♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪

561
00:42:19,063 --> 00:42:23,096
 أحلام عن المرة القادمة ♪
♪ حين اضمك بين ذراعي

562
00:42:24,302 --> 00:42:30,127
♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪

563
00:42:32,939 --> 00:42:35,544
♪ ليس هناك لون ♪

564
00:42:36,155 --> 00:42:38,930
♪ في العالم بدونك ♪

565
00:42:45,862 --> 00:42:47,623
يبدو أننا سنضطر إلى
.صعود القطار التالي

566
00:42:50,266 --> 00:42:52,799
.أوتو). إنه كان اسم والدك)

567
00:42:53,191 --> 00:42:54,138
.أنّكِ تتذكّرين

568
00:42:57,720 --> 00:42:59,509
هل اضطررت للعودة إلى
المركز العسكري؟

569
00:43:00,300 --> 00:43:02,848
لا. أردت أن أعيد لكِ
.ثمن تذكرة القطار

570
00:43:05,322 --> 00:43:07,454
ألن يكون من الأجمل
دعوتي للعشاء؟

571
00:43:09,075 --> 00:43:11,647
♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪

572
00:43:13,054 --> 00:43:15,088
♪ هي أن أراك بقربي ♪

573
00:43:19,138 --> 00:43:21,069
ـ هلا ذهبنا؟
.ـ اجل، لندخل

574
00:43:22,057 --> 00:43:24,393
.أنّكِ متأخرة 15 دقيقة

575
00:43:24,534 --> 00:43:25,340
حقًا؟

576
00:43:25,997 --> 00:43:27,779
♪ سأدون كل شيء ♪

577
00:43:28,116 --> 00:43:31,799
 كل اللحظات التي وجدتها ♪
♪ حتى أراكِ يا حبيبتي

578
00:43:36,652 --> 00:43:37,356
،إذًا

579
00:43:38,469 --> 00:43:39,751
ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟

580
00:43:41,277 --> 00:43:42,278
تثير اهتمامي مثل..؟

581
00:43:42,701 --> 00:43:43,834
ما هو شغفك؟

582
00:43:44,936 --> 00:43:46,601
.الآلات. المحركات

583
00:43:47,266 --> 00:43:48,634
.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء

584
00:43:48,665 --> 00:43:49,791
<i>.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء</i>

585
00:43:49,847 --> 00:43:52,480
ما يفعله كل جزء لجعل
.السيارة تعمل بسلاسة

586
00:43:52,817 --> 00:43:54,216
إنه أكثر تعقيدًا مما
.يدركه معظم الناس

587
00:43:54,585 --> 00:43:57,233
يجب على المكربن أن يمزج الغاز
،والهواء في التركيبة الصحيحة

588
00:43:57,297 --> 00:43:59,854
ثم شمعات الإشعال
،تشعل هذا الخليط

589
00:44:00,035 --> 00:44:02,824
وتدفع المكابس التي تدفع
..قضبان التوصيل وعمود التوجيه

590
00:44:02,903 --> 00:44:04,872
أين تعلمت الكثير عن السيارات؟

591
00:44:05,826 --> 00:44:06,662
.من أبي

592
00:44:07,726 --> 00:44:10,564
.أغلب ما تحدثنا عنه
،لقد كان أبًا جيّدًا

593
00:44:11,620 --> 00:44:12,558
.جدير بالثقة

594
00:44:14,100 --> 00:44:15,100
.إنه متوفي

595
00:44:16,831 --> 00:44:17,627
.قبل شهرين

596
00:44:20,130 --> 00:44:20,966
.كان موتًا مفاجئًا

597
00:44:22,138 --> 00:44:22,780
.آسفة

598
00:44:25,884 --> 00:44:26,822
وماذا عن أمك؟

599
00:44:27,717 --> 00:44:28,826
.لا أتذكّرها كثيرًا

600
00:44:29,507 --> 00:44:32,391
.فقط المشاعر حين رحلت

601
00:44:40,835 --> 00:44:42,401
لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟

602
00:44:47,644 --> 00:44:48,926
.لقد أكلت في المنزل

603
00:44:50,857 --> 00:44:51,622
لماذا؟

604
00:44:53,796 --> 00:44:55,188
.لذا يمكنكِ طلب ما تريدين

605
00:45:02,412 --> 00:45:03,851
.اسمعي، لقد كذبت عليك

606
00:45:04,899 --> 00:45:05,805
.أنا آسف

607
00:45:07,385 --> 00:45:09,753
،أنا لست في الجيش
.لم اجتاز الأختبار البدني

608
00:45:10,121 --> 00:45:11,841
لو اجتزته، لكان اقلها
،لديّ وظيفة الآن

609
00:45:11,856 --> 00:45:15,187
.فهذا ما كنت أعول عليه
.لكنني لست كذلك

610
00:45:17,869 --> 00:45:19,768
.لا أعرف ماذا سأفعل

611
00:45:22,115 --> 00:45:22,787
.يجب أن اذهب

612
00:45:36,034 --> 00:45:36,697
!(أوتو)

613
00:45:41,139 --> 00:45:41,920
!(أوتو)

614
00:45:49,349 --> 00:45:50,209
!(أوتو)

615
00:45:53,266 --> 00:45:54,187
!أنا قادم

616
00:45:54,947 --> 00:45:56,290
.آسفة، اللعنة

617
00:45:56,869 --> 00:45:58,761
ماذا تريدين؟

618
00:45:58,997 --> 00:46:00,777
ـ ما الذي تفعله هناك؟
ـ ماذا تفعلين؟

619
00:46:00,933 --> 00:46:02,490
!ـ كنت ابحث عنك
!ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني

620
00:46:03,719 --> 00:46:05,468
هل يمكنك أخذي إلى
المستشفى من فضلك؟

621
00:46:05,844 --> 00:46:08,111
!سقط (تومي) من السلم
.لقد اخذته سيارة الإسعاف

622
00:46:08,573 --> 00:46:12,107
إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة
.اليابانية التي تسميها سيارة

623
00:46:12,850 --> 00:46:13,975
.ليس لديّ رخصة قيادة

624
00:46:14,561 --> 00:46:16,531
ـ كم عمركِ؟
.ـ ثلاثون عامًا

625
00:46:16,602 --> 00:46:18,486
!وليس لديكِ رخصة قيادة؟

626
00:46:18,807 --> 00:46:20,754
.لديّ تصريح قيادة

627
00:46:21,177 --> 00:46:23,451
.لكنني لم اتعلم جزء القيادة

628
00:46:23,584 --> 00:46:25,398
كم عدد الأجزاء الآخرى؟

629
00:46:28,730 --> 00:46:29,797
!أرجوك

630
00:46:29,830 --> 00:46:31,667
.أرجوك

631
00:46:31,700 --> 00:46:34,535
!ركّز! ارجوك، استمع

632
00:46:35,813 --> 00:46:39,401
تومي) في المستشفى وربما)
.إنه يحتضر ونحن نتحدث

633
00:46:40,223 --> 00:46:43,670
،لذا أما تأخذني إلى المستشفى
أو ستجعلني أستقل الحافلة؟

634
00:46:43,764 --> 00:46:45,625
.ـ سأوصلكِ إلى المستشفى
.ـ شكرًا

635
00:46:46,719 --> 00:46:47,767
هل كان ذلك صعبًا جدًا؟

636
00:46:49,558 --> 00:46:50,425
إلى أين تذهبين؟

637
00:46:51,278 --> 00:46:53,130
.سأذهب لأحضار الأطفال

638
00:46:54,725 --> 00:46:55,703
الأطفال؟

639
00:46:56,047 --> 00:46:57,485
"مستشفى دوكين"

640
00:47:01,889 --> 00:47:04,123
!التقطني! التقطني

641
00:47:14,165 --> 00:47:16,267
!الأشرار في كل مكان. لا

642
00:47:21,204 --> 00:47:22,539
!اضربه، اضربه

643
00:47:22,300 --> 00:47:23,425
.هذه الألعاب

644
00:47:24,584 --> 00:47:26,906
هل إنهم ابطال خارقين؟

645
00:47:26,946 --> 00:47:29,064
.الـ "لوتشادور" مصارعون، اجل

646
00:47:30,275 --> 00:47:30,854
.مصارعون

647
00:47:30,887 --> 00:47:33,148
!"ـ وجدت كتاب "السيّد الدب
.ـ يمكنني رؤية ذلك

648
00:47:35,409 --> 00:47:37,223
.إنها تريدك أن تقرأ لها

649
00:47:38,335 --> 00:47:39,147
!بالضبط

650
00:47:42,294 --> 00:47:44,397
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"

651
00:47:46,533 --> 00:47:50,204
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"
.سيّد الدب يقول ذلك

652
00:47:50,237 --> 00:47:52,775
"أين أين طفلي الدبدوب؟"

653
00:47:52,475 --> 00:47:53,860
.لا، تحدث مثل الدب

654
00:47:56,566 --> 00:47:57,747
.الدببة لا تتحدث

655
00:47:59,163 --> 00:48:00,031
.هذا الدب يتحدث

656
00:48:05,265 --> 00:48:07,860
"أين، أين طفلي الدبدوب؟"

657
00:48:09,894 --> 00:48:13,821
أأنت هناك بالأعلى على تلك"
"الشجرة أيها الدبدوب؟

658
00:48:14,948 --> 00:48:16,143
!لا، إنها بومة

659
00:48:18,506 --> 00:48:21,040
"لا يوجد أحد هنا"

660
00:48:22,472 --> 00:48:23,849
 ."إلا أنا وطفلي"

661
00:48:28,696 --> 00:48:31,918
أأنت هناك تحت الأرض"
"ايها الدبدوب؟

662
00:48:32,341 --> 00:48:35,422
!أنا لست دبدوب
!(أنا (بيبو

663
00:48:35,571 --> 00:48:37,150
!(مرحبًا يا (بيبو

664
00:48:37,221 --> 00:48:39,262
ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟
!ـ أجل

665
00:48:39,608 --> 00:48:41,508
.كنت في الواقع اقرأ لهما

666
00:48:42,133 --> 00:48:46,872
،"كنت في الواقع اقرأ لهما"
.السيّد الدب المتذمر

667
00:48:47,194 --> 00:48:49,251
هل يمكنني استعارة
قطعة معدنية يا سيّد الدب؟

668
00:48:49,341 --> 00:48:51,243
اجل، اجل، أرجوك؟

669
00:48:51,277 --> 00:48:53,145
أرجوك، أرجوك؟

670
00:48:54,448 --> 00:48:55,449
!أجل، أجل

671
00:48:57,941 --> 00:48:58,943
.اريد استعادتها

672
00:48:59,303 --> 00:49:00,374
.بالتأكيد

673
00:49:09,667 --> 00:49:11,535
أين (أوتو)؟

674
00:49:18,427 --> 00:49:20,845
‫إنه لا يمتلك الزي حتى.
‫إنه يعود للمستشفى.

675
00:49:21,079 --> 00:49:23,014
.ـ سيكون عليّ دفع ثمن الزي
!(ـ (أوتو

676
00:49:23,048 --> 00:49:26,452
.بيبو) يعني سعادة)
.وإنه متطوع لقضاء بعض الوقت هنا

677
00:49:26,486 --> 00:49:29,222
أوتو). ماذا فعلت بحق الجحيم؟)

678
00:49:29,457 --> 00:49:30,107
.لا شيء

679
00:49:30,581 --> 00:49:32,410
.جدي (أوتو) ضرب المهرج

680
00:49:32,613 --> 00:49:34,702
.ـ لم اضربه
.ـ بلى ضربته

681
00:49:34,796 --> 00:49:36,454
!جدي مصارع

682
00:49:37,127 --> 00:49:38,268
!مصارع

683
00:49:39,465 --> 00:49:40,732
.إنها كانت غلطة المهرج

684
00:49:42,839 --> 00:49:45,576
أين هي؟

685
00:49:50,014 --> 00:49:51,349
..ها هي

686
00:49:57,878 --> 00:49:58,668
!عجباه

687
00:49:59,058 --> 00:49:59,926
!ها هي

688
00:50:00,532 --> 00:50:02,518
ـ كيف فعلت ذلك؟
.ـ إنه سحر

689
00:50:02,964 --> 00:50:04,105
.شكرًا

690
00:50:04,325 --> 00:50:05,959
.اتمنى لكم يومًا سحريًا

691
00:50:06,039 --> 00:50:07,243
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا (بيبو)

692
00:50:07,743 --> 00:50:09,666
.ـ شكرًا
!ـ انتظر

693
00:50:12,420 --> 00:50:13,664
.هذه ليست قطعتي المعدنية

694
00:50:14,571 --> 00:50:16,988
،إنها جاءت من أذنك يا سيّدي
.لذا فهذه مشكلتك

695
00:50:18,200 --> 00:50:19,724
.لا، هذه ليست قطعتي المعدنية

696
00:50:20,571 --> 00:50:22,909
."لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية"

697
00:50:24,183 --> 00:50:24,922
!انظر

698
00:50:24,946 --> 00:50:25,920
!مهلاً، مهلاً

699
00:50:25,945 --> 00:50:27,766
لقد اعطيتك قطعتي المعدنية
.التي قلت أنني اريد استعادتها

700
00:50:27,941 --> 00:50:29,816
ـ ماذا عن دولار؟
.ـ أنّك استبدلتهما

701
00:50:30,161 --> 00:50:31,898
.ـ بطل التبديل الكبير
.ـ أنّك اعطيتني هذه العملة

702
00:50:31,932 --> 00:50:33,767
هل (أوتو) سيقع في مأزق؟

703
00:50:33,800 --> 00:50:35,367
.ـ إنها مجرد قطعة معدنية
.ـ لا، إنها ليست كذلك

704
00:50:35,401 --> 00:50:37,772
ـ هل ترى النحاس؟
.ـ إنه لا يعرف النحاس

705
00:50:37,805 --> 00:50:39,774
.ـ اعطيتك عملة 1964
.ـ ارجوك اهدأ

706
00:50:39,807 --> 00:50:41,275
أريد استعادتها! أين هي؟

707
00:50:41,309 --> 00:50:43,244
.أنها معك. ساعدني ايها الضابط

708
00:50:43,277 --> 00:50:45,212
!هذا 129، لدينا مشكلة مهرج

709
00:50:45,246 --> 00:50:46,281
أين هي؟

710
00:50:46,315 --> 00:50:47,784
!اترك المهرج! سيّدي

711
00:50:47,817 --> 00:50:49,786
.1964

712
00:50:57,696 --> 00:50:59,229
أين دميتي؟

713
00:50:59,263 --> 00:51:00,799
.إنها في حقيبة الظهر

714
00:51:00,832 --> 00:51:03,234
ـ في أيّ جيب؟
.ـ هناك مليون جيب

715
00:51:04,637 --> 00:51:05,805
ماذا؟

716
00:51:08,041 --> 00:51:10,043
.اعتاد والدي أن يبتسم هكذا

717
00:51:11,489 --> 00:51:12,566
.أنا لا ابتسم

718
00:51:13,334 --> 00:51:14,153
.بالضبط

719
00:51:14,849 --> 00:51:17,086
ما كان عليك أن تكون
.لئيمًا مع المهرج

720
00:51:17,237 --> 00:51:18,637
ماذا عن "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟

721
00:51:18,787 --> 00:51:20,121
!ـ انظروا
!ـ مرحبًا يا رفاق

722
00:51:20,154 --> 00:51:21,925
!أمي، إنه هناك! اجل

723
00:51:21,958 --> 00:51:24,159
،أوقف السيارة من فضلك
.لكي نأخذه معنا

724
00:51:24,193 --> 00:51:25,829
!(أوتو)

725
00:51:31,301 --> 00:51:33,805
.ـ شكرًا على توصلينا
.ـ وداعًا يا جدي المصارع

726
00:51:33,839 --> 00:51:35,641
.(ـ شكرًا يا (أوتو
.ـ طابت ليلتك

727
00:51:35,674 --> 00:51:38,210
!ـ وداعًا
.(ـ شكرًا مجددًا يا (أوتو

728
00:51:38,243 --> 00:51:39,311
.وداعًا

729
00:51:39,344 --> 00:51:40,847
.حسنًا يا سيّدات

730
00:51:40,880 --> 00:51:43,148
.هيّا بنا

731
00:51:43,181 --> 00:51:46,753
!ـ انظر إلى ساقك الجديدة
.ـ إنها تبدو ساق روبوت

732
00:52:09,215 --> 00:52:09,903
!(أوتو)

733
00:52:13,078 --> 00:52:14,746
رباه، هل هو ميت؟

734
00:52:14,757 --> 00:52:16,593
.لا، ربما إنه نائم

735
00:52:17,000 --> 00:52:18,565
!(أوتو)، لا، لا، ارجوك

736
00:52:18,600 --> 00:52:20,127
.ارجوك، اخرجه، ارجوك

737
00:52:20,423 --> 00:52:21,840
لا، لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟

738
00:52:22,404 --> 00:52:23,881
.لأنني حبلى

739
00:52:23,922 --> 00:52:26,510
،لا يمكنني التعامل مع القطط
.قد أصاب بداء القطط او ما شابه

740
00:52:26,565 --> 00:52:29,380
،بما إنه دخل هناك
.فيمكنه الخروج من هناك

741
00:52:31,897 --> 00:52:33,330
لمَ أنت هكذا؟

742
00:52:33,447 --> 00:52:34,783
.أنني لا اتعامل مع القطط

743
00:52:34,800 --> 00:52:39,336
ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟
..ـ (جيمي)، لدينا

744
00:52:39,424 --> 00:52:40,969
!لا

745
00:52:41,039 --> 00:52:42,885
.يجب أن ندفئك يا صاح

746
00:52:43,041 --> 00:52:44,576
.أجل، كن حذرًا

747
00:52:44,609 --> 00:52:46,011
.لا

748
00:52:46,044 --> 00:52:47,511
.امسكت بك

749
00:52:47,545 --> 00:52:49,181
.إنه متجمد

750
00:52:49,213 --> 00:52:52,851
ـ إلى أين نذهب؟
.(ـ لا، داء القطط. (أوتو

751
00:52:52,884 --> 00:52:56,220
.حسنًا، لنذهب. أنا معك الآن

752
00:52:55,875 --> 00:52:56,657
!(أوتو)

753
00:52:56,987 --> 00:52:59,226
.ـ افتح الباب
.ـ ستكون بخير يا صاح

754
00:52:59,547 --> 00:53:00,955
.ستكون بخير أيها الفتى المسكين

755
00:53:03,877 --> 00:53:05,284
.لا بأس، أنت بخير

756
00:53:05,354 --> 00:53:07,524
.ـ أنّك لطخت الأرضية بالثلج
.ـ آسف

757
00:53:07,668 --> 00:53:10,100
.يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا

758
00:53:10,901 --> 00:53:12,200
حسنًا، ماذا عن هذا؟

759
00:53:12,366 --> 00:53:14,728
.لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف

760
00:53:14,978 --> 00:53:15,838
.يجب أن يبقى هنا

761
00:53:15,846 --> 00:53:17,816
حسنًا، هل يمكنك أحضار بطانية؟

762
00:53:18,333 --> 00:53:19,122
لأجل القط؟

763
00:53:19,216 --> 00:53:20,647
.لا بأس، سأتدبر هذا

764
00:53:21,203 --> 00:53:21,984
ما الذي تفعله؟

765
00:53:22,658 --> 00:53:25,597
.حرارة الجسد تصنع العجائب
.لديّ الكثير من حرارة الجسد

766
00:53:26,554 --> 00:53:27,622
.سأشغل الفرن

767
00:53:28,441 --> 00:53:30,712
!لن تضعي ذلك القط في فرني

768
00:53:30,875 --> 00:53:33,667
لا، أنني فقط احاول إيجاد
.بعض التدفئة في المنزل

769
00:53:38,754 --> 00:53:41,686
.منضدتك منخفضة جدًا
من اين حصلت عليها؟

770
00:53:42,899 --> 00:53:43,814
.أنا صنعتها

771
00:53:44,563 --> 00:53:46,143
.(من اجل زوجتي (سونيا

772
00:53:47,605 --> 00:53:48,778
هل هي قصيرة جدًا؟

773
00:53:50,038 --> 00:53:51,124
.سونيا) ميتة)

774
00:53:53,299 --> 00:53:55,767
كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟

775
00:53:56,668 --> 00:53:58,130
اعتدت تناول الطعام
.هنا طيلة الوقت

776
00:54:01,898 --> 00:54:03,036
.أنا آسفة

777
00:54:05,214 --> 00:54:07,898
هل يمكنكما الخروج؟
.لديّ اعمال عليّ فعلها

778
00:54:09,515 --> 00:54:12,205
.كان من الرائع رؤيتك مجددًا

779
00:54:13,134 --> 00:54:15,451
مَن سيعتني بهذا القط؟

780
00:54:15,827 --> 00:54:16,515
.أنت

781
00:54:19,793 --> 00:54:20,550
.حسنًا

782
00:54:28,777 --> 00:54:29,982
<i>.أسألني بالطريقة الصحيحة</i>

783
00:54:36,846 --> 00:54:38,269
.كان جميلاً حقًا

784
00:54:39,354 --> 00:54:42,559
.حسنًا، أنا جائعة الآن

785
00:54:48,097 --> 00:54:49,265
.لنرى ذلك

786
00:54:51,126 --> 00:54:52,298
"(أوتو أندريسون)"
"شهادة البكالوريوس في الهندسة"

787
00:54:52,464 --> 00:54:55,544
يصادق مجلس الأمناء بموجب
..(هذا على أن (أوتو اندرسون

788
00:54:55,583 --> 00:54:57,327
أكمل جميع متطلبات

789
00:54:57,367 --> 00:54:59,369
.شهادة البكالوريوس في الهندسة

790
00:54:59,477 --> 00:55:00,502
..هل تودين

791
00:55:02,074 --> 00:55:03,075
الزواج؟

792
00:55:05,046 --> 00:55:06,618
..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك
.ـ انظر إليّ

793
00:55:09,917 --> 00:55:11,294
.اسألني بالطريقة الصحيحة

794
00:55:14,767 --> 00:55:15,580
..هل

795
00:55:20,649 --> 00:55:22,533
ـ ستتزوجيني؟
!ـ أجل

796
00:55:25,601 --> 00:55:26,735
.اجل

797
00:55:28,303 --> 00:55:29,605
.اجل

798
00:55:34,643 --> 00:55:36,979
!اجل! اجل

799
00:56:31,365 --> 00:56:33,935
.ـ يا إلهي
.ـ ليتصل أحد بالطوارئ

800
00:56:36,170 --> 00:56:38,105
!ـ إنه سقط
!ـ ليساعده أحد

801
00:56:38,139 --> 00:56:40,073
.ـ وجه الكاميرا عليه
.ـ لا، سجلي مقطع فيديو

802
00:56:40,046 --> 00:56:41,344
!حبّا بالله

803
00:56:41,841 --> 00:56:44,077
مَن سيفعل شيئًا؟
.ـ رباه إنه سقط

804
00:56:44,110 --> 00:56:45,477
.ـ ابعده عن السكة
.ـ ليساعده أحد

805
00:56:45,513 --> 00:56:48,737
!مهلاً! هل يمكنك التحرك؟

806
00:56:48,672 --> 00:56:50,987
!عليك التحرك، هيّا
.يجب أن تنهض

807
00:56:51,807 --> 00:56:53,316
هلا ساعدني أحد؟

808
00:56:55,722 --> 00:56:59,525
.ـ هيّا
.ـ صوريه

809
00:56:59,559 --> 00:57:01,861
.ـ صوريه
.ـ أنني أصوره

810
00:57:04,030 --> 00:57:06,099
.ـ قربي الصورة عليه
.ـ أخبرني بما حدث

811
00:57:06,132 --> 00:57:09,069
..كنا سنذهب إلى المتحف

812
00:57:19,478 --> 00:57:20,981
.انظر إليّ

813
00:57:21,014 --> 00:57:22,048
.القِ التحية

814
00:57:22,082 --> 00:57:23,550
.(خذ نفسًا يا (أوتو

815
00:57:26,227 --> 00:57:27,304
.امسك بيدي

816
00:57:27,947 --> 00:57:28,814
!امسك بيدي

817
00:57:29,830 --> 00:57:31,050
!امسك بيدي الآن

818
00:57:41,267 --> 00:57:44,404
هل فقدت صوابك؟
.كدت تقتل نفسك

819
00:57:44,437 --> 00:57:45,972
.أنّك انقذت حياته يا سيّدي

820
00:57:46,006 --> 00:57:47,640
.أنّك انقذت حياة الرجل

821
00:57:47,674 --> 00:57:49,809
.أنّك مذهل. رباه

822
00:57:49,843 --> 00:57:52,579
.كان ذلك رائعًا

823
00:57:58,219 --> 00:58:00,554
.أيًا كان. تابعونا

824
00:58:19,473 --> 00:58:20,708
!مرحبًا

825
00:58:24,610 --> 00:58:26,206
هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟

826
00:58:26,966 --> 00:58:27,794
.انظر إلى هذه

827
00:58:29,789 --> 00:58:32,808
.رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد

828
00:58:33,254 --> 00:58:34,255
.أرادتك أن تحصل عليها

829
00:58:35,857 --> 00:58:36,732
.هذا أنت

830
00:58:37,444 --> 00:58:38,765
.إنها ترسمك دومًا بالألوان

831
00:58:40,338 --> 00:58:41,495
ماذا تعنين بـ "دومًا"؟

832
00:58:43,436 --> 00:58:44,623
.لديّ فكرة رائعة

833
00:58:45,327 --> 00:58:46,953
يمكنك أن تكون مدرب
.القيادة الخاص بيّ

834
00:58:48,666 --> 00:58:50,630
.لا، لا، لا

835
00:58:51,427 --> 00:58:53,343
.ليس لديّ وقت لذلك

836
00:58:54,532 --> 00:58:56,853
لكن لا تقلق، سأدفع ثمن
.الوقود وكل شيء

837
00:58:57,878 --> 00:58:58,746
!مرحبًا

838
00:58:59,309 --> 00:59:01,733
ها أنتما يا رفاق! كنت
.ابحث عنكما في كل مكان

839
00:59:01,890 --> 00:59:03,509
مرحبًا يا (جيمي)، ما الذي تفعله؟

840
00:59:03,758 --> 00:59:04,955
ـ هل القط هناك؟
.ـ اجل

841
00:59:04,995 --> 00:59:07,232
.يا إلهي! اهدأ يا صاح

842
00:59:07,443 --> 00:59:08,873
.إنه حقًا لا يحب هذا

843
00:59:09,734 --> 00:59:10,946
.اخرجه من الصندوق

844
00:59:11,682 --> 00:59:12,423
.حسنًا

845
00:59:13,214 --> 00:59:14,215
.آسف يا صاح

846
00:59:16,874 --> 00:59:18,179
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟

847
00:59:18,415 --> 00:59:19,626
تأخذه في نزهة؟

848
00:59:20,159 --> 00:59:22,941
أضطررت لأعادته لأنني
.نسيت أن لديّ حساسية

849
00:59:23,466 --> 00:59:25,249
..ـ لذا
!ـ (جيمي)

850
00:59:25,546 --> 00:59:26,766
.ـ أجل
.ـ لا

851
00:59:26,915 --> 00:59:29,308
أنني وضعت مرهم عليها
.لكنه لم يجدي نفعًا

852
00:59:29,528 --> 00:59:31,052
،حسنًا، أتعرف أمرًا
،يمكنك القدوم معي

853
00:59:31,346 --> 00:59:33,982
لأنه وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام
.الماضي

854
00:59:34,015 --> 00:59:36,184
.ـ لأنه وجد عش دبابير
ـ أأنتِ واثقة؟

855
00:59:36,218 --> 00:59:37,786
.ـ لا اريد مضايقتكم
.ـ لا بأس

856
00:59:37,819 --> 00:59:39,855
.ـ لا تحكها
.ـ اشعر إنه عليّ حكها

857
00:59:39,884 --> 00:59:41,124
مهلاً، ماذا عن القط؟

858
00:59:42,219 --> 00:59:44,135
.(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو

859
00:59:44,893 --> 00:59:45,605
.احبّه

860
01:00:01,376 --> 01:00:02,744
.ادخل الصندوق

861
01:00:05,413 --> 01:00:06,481
.ادخل الصندوق

862
01:00:11,753 --> 01:00:13,321
.ادخل الصندوق

863
01:00:22,497 --> 01:00:25,367
.آسف لأنني لم أحضر بعد

864
01:00:28,571 --> 01:00:31,540
‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي...

865
01:00:37,613 --> 01:00:39,414
‫والآن انتقل للعيش معي.

866
01:00:44,786 --> 01:00:46,254
‫لديّ قطّ.

867
01:00:48,957 --> 01:00:51,359
‫وعليّ أن أكتشف كيفيّة التعامل معه.

868
01:00:53,428 --> 01:00:56,097
‫ثمّ سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ.

869
01:00:58,400 --> 01:00:59,701
‫يشدّني الشوق إليكِ.

870
01:01:29,498 --> 01:01:30,967
‫لا، لا.

871
01:01:31,000 --> 01:01:33,302
‫لن تستولي على فراشي!

872
01:01:33,336 --> 01:01:37,106
‫هذا هو فراشكَ.

873
01:01:37,139 --> 01:01:40,042
‫هل تفضّل النوم في الخارج

874
01:01:40,076 --> 01:01:41,444
‫والعودة إلى الثلج؟

875
01:01:41,477 --> 01:01:43,246
‫يُمكن وضع خطّة لذلك.

876
01:01:53,189 --> 01:01:56,425
‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا.

877
01:02:31,193 --> 01:02:32,629
‫مهلًا، مهلًا.

878
01:02:32,663 --> 01:02:33,829
‫ماذا؟

879
01:02:33,863 --> 01:02:36,098
‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟

880
01:02:36,132 --> 01:02:37,701
‫أجل، إنّها وظيفتي.

881
01:02:37,734 --> 01:02:40,170
‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة
‫البنزين هذه هي وظيفتكَ.

882
01:02:40,203 --> 01:02:42,139
‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا"

883
01:02:42,172 --> 01:02:44,107
‫ويوم الجمعة في متجرٍ
‫للسلع المستخدمة أيضًا.

884
01:02:44,141 --> 01:02:46,778
‫حسنًا...

885
01:02:46,810 --> 01:02:49,179
‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟

886
01:02:50,682 --> 01:02:53,216
‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة.

887
01:02:53,250 --> 01:02:54,985
‫متى كان ذلك؟

888
01:02:55,018 --> 01:02:57,087
‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي.

889
01:02:59,323 --> 01:03:02,192
‫كانت الوحيدة التي لم
‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب

890
01:03:02,225 --> 01:03:03,860
‫لأنّني متحوّل جنسيًا.

891
01:03:06,163 --> 01:03:09,232
‫كانت أوّل شخصٍ
‫يدعوني بإسمي الجديد.

892
01:03:09,266 --> 01:03:11,501
‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين
‫أن يحذوا حذوها أيضًا.

893
01:03:13,771 --> 01:03:15,439
‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا.

894
01:03:17,007 --> 01:03:18,842
‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن.

895
01:03:20,911 --> 01:03:21,845
‫مهلًا.

896
01:03:23,914 --> 01:03:26,083
‫ما اسمكَ؟

897
01:03:26,116 --> 01:03:28,369
‫- (مالكوم).
‫- (مالكوم).

898
01:03:28,404 --> 01:03:29,727
‫اسمي (أوتو).

899
01:03:29,763 --> 01:03:31,587
‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو).

900
01:03:37,380 --> 01:03:39,310
‫مرحبًا.

901
01:03:40,670 --> 01:03:43,566
‫(أوتو)، إنّها أخبارٌ سارّة

902
01:03:43,601 --> 01:03:45,746
‫يعلّمني (آندي) كيفيّة القيادة.

903
01:03:45,783 --> 01:03:48,392
‫الطريق الخاطئ.

904
01:03:48,429 --> 01:03:49,465
‫- أشكركَ.
‫- عفوًا.

905
01:03:49,501 --> 01:03:51,039
‫- كان هذا رائعًا.
‫- ممتاز.

906
01:03:51,075 --> 01:03:52,720
‫- لا بأس.
‫- حسنًا.

907
01:03:52,755 --> 01:03:55,688
‫- وداعًا.
‫- وداعًا، موقف السيّارة!

908
01:03:55,724 --> 01:03:58,619
‫ما زلتَ تقود، إنّها ذاتيّة
‫الحركة، عليك بوضعها...

909
01:03:58,655 --> 01:04:01,837
‫ما زلتَ تقود عليكَ بوضعها
‫في موقف السيّارات.

910
01:04:01,874 --> 01:04:03,912
‫أضعها في ماذا؟

911
01:04:05,914 --> 01:04:07,987
‫إلى اللقاء.

912
01:04:11,957 --> 01:04:13,208
‫النجدة! أنا أتٍ!

913
01:04:16,177 --> 01:04:18,428
‫إنقاذ الأميرة.

914
01:04:18,465 --> 01:04:21,433
‫- حسنًا نحنُ قادمون.
‫- (أوتو).

915
01:04:21,470 --> 01:04:22,935
‫لقد وصلَ (أوتو).

916
01:04:22,970 --> 01:04:24,472
‫أعدّت أمّي كعك "سالبوريز".

917
01:04:24,509 --> 01:04:26,295
‫.مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل

918
01:04:26,331 --> 01:04:28,190
‫لا أطيقُ رؤية مغفّلٍ

919
01:04:28,226 --> 01:04:30,265
‫يعلّم مغفلًا آخر كيفيّة القيادة.

920
01:04:30,300 --> 01:04:32,696
‫ارتدي معطفكِ.
‫حان وقتُ الدرس.

921
01:04:32,731 --> 01:04:35,056
‫ماذا؟

922
01:04:35,091 --> 01:04:37,702
‫ستعلّمني، حقًا؟

923
01:04:37,737 --> 01:04:40,707
‫أشكركَ يا (أوتو).

924
01:04:40,742 --> 01:04:42,959
‫أشكركَ.

925
01:04:45,140 --> 01:04:46,784
‫سأكون في الخارج حالًا.

926
01:04:46,820 --> 01:04:48,680
‫هذا لطفٌ جزيل منكَ يا (أوتو).

927
01:04:48,715 --> 01:04:50,896
‫ أشكركَ.

928
01:04:50,932 --> 01:04:52,685
‫جربتُ ذات مرّة.

929
01:04:54,043 --> 01:04:56,690
‫.ـ حسنًا يا رفاق.
‫.ـ إلى اللقاء يا (أوتو).

930
01:04:56,726 --> 01:05:00,550
‫- أمّكما ذاهبةٌ في جولة.
‫- احترسي يا حبيبتي.

931
01:05:00,587 --> 01:05:02,233
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- إلى اللقاء يا حبيبي.

932
01:05:02,268 --> 01:05:04,662
‫- استمتعا.
‫- حسنًا.

933
01:05:04,699 --> 01:05:08,166
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- حسنًا.

934
01:05:08,203 --> 01:05:10,527
‫لا مزيد من الكبار، هيّا.

935
01:05:11,958 --> 01:05:13,854
‫ولكن يا (أوتو)...

936
01:05:13,889 --> 01:05:15,426
‫أيمكننا الذهاب بسيّارتنا؟

937
01:05:15,461 --> 01:05:18,108
‫لأنّني قدتُ سيّارة
‫ذاتية الحركة فقط.

938
01:05:18,145 --> 01:05:19,217
‫لا.

939
01:05:19,253 --> 01:05:21,291
‫سأعلّمكِ كيف تقودين.

940
01:05:21,326 --> 01:05:22,435
‫اركبي.

941
01:05:27,082 --> 01:05:29,192
‫والآن ستظهرُ الإشارة الحمراء

942
01:05:29,227 --> 01:05:30,872
‫وسيتوجبُ عليكِ التوقّف.

943
01:05:30,910 --> 01:05:32,947
‫حسنًا، ولكنّي أضغطُ على القابض، صحيح؟

944
01:05:32,983 --> 01:05:36,057
‫تضغطين على القابض
‫ومن ثمّ على الفرامل.

945
01:05:36,093 --> 01:05:39,454
‫- أاضغطُ على الفرامل أم القابض؟
‫- لا، واصلي الضغط على القابض.

946
01:05:39,492 --> 01:05:41,600
‫أضعُ قدمي على الفرامل والقابض.

947
01:05:41,637 --> 01:05:43,745
‫القابض والفرامل.
‫والآن الفرامل.

948
01:05:43,783 --> 01:05:45,425
‫- فرامل، فرامل.
‫- لا، لا.

949
01:05:46,963 --> 01:05:49,645
‫- لا تصرخ بوجهي.
‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ.

950
01:05:49,681 --> 01:05:53,150
‫- أنا ضاغطة على القابض!
‫- سنتوقف ومن ثمّ...

951
01:05:53,185 --> 01:05:54,293
‫القابض ثمّ الفرامل.

952
01:05:54,330 --> 01:05:56,798
‫لا، فرامل، فرامل.

953
01:05:56,833 --> 01:06:00,515
‫لقد توقفت السيّارة، لا
‫تصدميها، اضغطي الفرامل.

954
01:06:00,552 --> 01:06:03,162
‫أجل، حسنًا اتركيه.

955
01:06:03,199 --> 01:06:05,092
‫يا إلهي.

956
01:06:05,129 --> 01:06:06,880
‫الفرامل.

957
01:06:06,916 --> 01:06:08,883
‫القابض والفرامل.

958
01:06:08,918 --> 01:06:11,242
‫أنا فاشلةٌ في ذلك.

959
01:06:11,279 --> 01:06:12,673
‫- أنا فاشلة.
‫- إنّك تتعلمين.

960
01:06:14,460 --> 01:06:17,500
‫يا إلهي كدتُ أصدم
‫السيّارة، بهذه المسافة.

961
01:06:17,536 --> 01:06:19,789
‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة.

962
01:06:19,824 --> 01:06:21,755
‫حسنًا، إنّها هجينة.

963
01:06:21,791 --> 01:06:24,437
‫- حسنًا، يجبُ أن أرجع.
‫- لا، لا.

964
01:06:24,474 --> 01:06:26,941
‫- أنتِ في مكانٍ سليم.
‫- ولكنّي قريبةٌ جدًا.

965
01:06:26,977 --> 01:06:29,264
‫- لا يهُم ذلك.
‫- أليس عليّ الرجوع؟

966
01:06:29,300 --> 01:06:32,448
‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب.

967
01:06:32,482 --> 01:06:35,594
‫هيّا بنا، واضغطي على القابض.

968
01:06:35,630 --> 01:06:37,633
‫وأعطيها القليل من الوقود

969
01:06:37,668 --> 01:06:40,528
‫واتركي القابض ببطءٍ، لستِ
‫ضاغطة على ناقل الحركة.

970
01:06:41,709 --> 01:06:43,281
‫إشارةٌ خضراء.

971
01:06:43,317 --> 01:06:45,606
‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي إلى...

972
01:06:45,641 --> 01:06:47,536
‫لا يجبُ أن تديري المفاتيح.

973
01:06:47,572 --> 01:06:49,540
‫- تحرّك.
‫- اضغطي وحسب...

974
01:06:49,575 --> 01:06:52,328
‫- يا إلهي!
‫- اضغطي على...

975
01:06:52,364 --> 01:06:54,258
‫واتركي القابض ببطء.

976
01:06:54,295 --> 01:06:55,797
‫- ثمّ اضغطي على الوقود.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

977
01:06:55,832 --> 01:06:59,194
‫- هذا كلّ ما عليكِ فعله.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

978
01:06:59,229 --> 01:07:02,484
‫لا يا (أوتو)، لا.

979
01:07:02,518 --> 01:07:05,380
‫- ماذا؟
‫- سحقًا.

980
01:07:05,416 --> 01:07:06,775
‫ما خطبكَ؟

981
01:07:06,809 --> 01:07:09,313
‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة.

982
01:07:09,348 --> 01:07:11,600
‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟

983
01:07:11,638 --> 01:07:14,706
‫الزم الهدوء أيّها المُسن.
‫مهلًا، مهلًا.

984
01:07:14,738 --> 01:07:18,798
‫لستُ والدكَ أيّها السافل.

985
01:07:18,828 --> 01:07:21,258
‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا

986
01:07:21,290 --> 01:07:24,295
‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟

987
01:07:24,327 --> 01:07:26,053
‫أتفهم؟

988
01:07:27,714 --> 01:07:28,898
‫سحقًا.

989
01:07:32,348 --> 01:07:34,330
‫والآن، اصغي إليّ.

990
01:07:34,362 --> 01:07:37,719
‫لقد أنجبتِ طفلين،
‫وقريبًا يصبحون ثلاثة

991
01:07:37,751 --> 01:07:41,491
‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد.

992
01:07:41,522 --> 01:07:43,088
‫تعلمتِ لغةً جديدة

993
01:07:43,120 --> 01:07:45,582
‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا

994
01:07:45,614 --> 01:07:47,626
‫والآن تحافظين
‫على هذه العائلة معًا.

995
01:07:47,659 --> 01:07:50,121
‫لن تعاني من مشكلةٍ في القيادة.

996
01:07:50,152 --> 01:07:52,263
‫ يا ربّاه، يكتظَ العالمُ بالمغفّلين

997
01:07:52,294 --> 01:07:53,956
‫الذي أدركوا ذلك

998
01:07:53,988 --> 01:07:55,649
‫وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا.

999
01:07:59,165 --> 01:08:01,211
‫إذن...

1000
01:08:01,243 --> 01:08:03,064
‫القابض.

1001
01:08:03,097 --> 01:08:04,760
‫ناقلُ الحركة.

1002
01:08:04,791 --> 01:08:05,878
‫الوقود.

1003
01:08:07,124 --> 01:08:08,212
‫قودي.

1004
01:08:17,384 --> 01:08:18,503
‫أجل.

1005
01:08:23,425 --> 01:08:25,855
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

1006
01:08:28,028 --> 01:08:30,266
‫حسنًا، ثمّة موقفٌ هناك تمامًا.

1007
01:08:30,298 --> 01:08:33,845
‫توقّفي بشكلٍ موازي وأرجعي السيّارة.

1008
01:08:33,877 --> 01:08:37,266
‫حتى يتناسب هذا
‫المصدّ مع المرآة الجانبيّة.

1009
01:08:37,298 --> 01:08:40,303
‫- أجل...
‫- والآن عدّلي السيّارة.

1010
01:08:40,333 --> 01:08:41,996
‫ارجعي على طول الرصيف.

1011
01:08:44,585 --> 01:08:46,631
‫- قليلًا.
‫- قليلًا.

1012
01:08:46,663 --> 01:08:48,644
‫ثمّ توقّفي.

1013
01:08:48,677 --> 01:08:49,636
‫وضعُ محايد للناقل.

1014
01:08:51,041 --> 01:08:52,031
‫الفرامل.

1015
01:08:52,064 --> 01:08:53,086
‫المفاتيح.

1016
01:08:55,995 --> 01:08:57,147
‫أهذا كلّ شيء؟

1017
01:08:57,178 --> 01:08:58,233
‫هذا كلّ شيء.

1018
01:08:59,671 --> 01:09:00,821
‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب.

1019
01:09:02,101 --> 01:09:03,411
‫مسكتها.

1020
01:09:06,128 --> 01:09:07,663
‫هاتان كعكتا الـ "سملا".

1021
01:09:09,835 --> 01:09:12,457
‫إنّها المعجّنات السويديّة.

1022
01:09:12,489 --> 01:09:14,438
‫إنّهم فوضيون قليلًا.

1023
01:09:14,471 --> 01:09:15,876
‫- ولكن فلنجرّبها.
‫- أجل.

1024
01:09:15,908 --> 01:09:17,826
‫مع أنفكِ.

1025
01:09:24,379 --> 01:09:26,455
‫كيف وجدتَ هذا المكان؟

1026
01:09:27,510 --> 01:09:29,396
‫كان هذا مكان (سونيا).

1027
01:09:31,028 --> 01:09:33,424
‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ
‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة.

1028
01:09:34,543 --> 01:09:37,676
‫وماذا يحصل لاحقًا؟

1029
01:09:37,707 --> 01:09:38,985
‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية.

1030
01:09:40,137 --> 01:09:42,086
‫كنتُ أغسلُ السيّارة

1031
01:09:42,118 --> 01:09:44,610
‫وهي تصحّح أوراق
‫الامتحان ثمّ تطبخ.

1032
01:09:44,643 --> 01:09:47,040
‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة.

1033
01:09:47,073 --> 01:09:48,446
‫أيّ نوعٍ من الكتب؟

1034
01:09:49,533 --> 01:09:51,899
‫كتبها.

1035
01:09:51,931 --> 01:09:54,520
‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن...

1036
01:09:54,551 --> 01:09:56,245
‫إنّني...

1037
01:09:56,277 --> 01:09:57,908
‫إنّني لستُ مولعًا بالكتب.

1038
01:09:57,940 --> 01:10:00,975
‫قال رفاقها أنّنا كنّا كالليل والنهار.

1039
01:10:03,820 --> 01:10:07,114
‫كانت حياتي باللون الأسود
‫والأبيض قبل أن ألتقي بـ (سونيا).

1040
01:10:07,145 --> 01:10:08,487
‫فجائت لتلوّن حياتي.

1041
01:10:11,780 --> 01:10:13,186
‫كنتُ سأعجبُ بها.

1042
01:10:13,218 --> 01:10:15,551
‫كانت قوّة من قوى الطبيعة.

1043
01:10:15,584 --> 01:10:18,460
‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ

1044
01:10:18,492 --> 01:10:20,121
‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال.

1045
01:10:20,153 --> 01:10:22,327
‫كثيرٌ من الأطفال يعانون
‫من المشاكل المنزليّة

1046
01:10:22,359 --> 01:10:25,364
‫أو الرهاب الإجتماعيّ.

1047
01:10:25,396 --> 01:10:28,592
‫وقتما انتهَت منهم،

1048
01:10:28,624 --> 01:10:30,542
‫كانوا يطالعون مؤلّفات (شكسبير).

1049
01:10:33,866 --> 01:10:37,062
‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها...

1050
01:10:37,094 --> 01:10:38,628
‫قبل بضعة أيّام.

1051
01:10:40,706 --> 01:10:42,367
‫صبيّ اسمه (مالكوم).

1052
01:10:48,089 --> 01:10:49,496
‫يلزمكِ المزيد من القشطة.

1053
01:10:49,528 --> 01:10:50,837
‫حسنًا.

1054
01:10:54,801 --> 01:10:57,007
‫كنّا جميعًا على ما يُرام بالتأكيد

1055
01:10:57,039 --> 01:10:59,085
‫وقتما انتقلنا لأوّل مرّة.

1056
01:10:59,117 --> 01:11:00,394
‫كان الأمر كأنّه نعمة.

1057
01:11:00,426 --> 01:11:02,280
‫مرحبًا بجيراننا.

1058
01:11:02,312 --> 01:11:04,293
‫- مرحبًا أنا (سونيا).
‫- أنا (ليدا).

1059
01:11:04,326 --> 01:11:06,852
‫(سونيا) و(أنيتا) كانتا أفضلُ صديقتين.

1060
01:11:06,883 --> 01:11:08,770
‫حصلتُ على مفاتيح سداسيّ...

1061
01:11:08,801 --> 01:11:11,166
‫وكنتُ أنا و(روبن) متشابهان تمامًا.

1062
01:11:11,199 --> 01:11:13,148
‫مهلًا، تباطأ.

1063
01:11:13,180 --> 01:11:15,034
‫بشأن أشياء جمّة.

1064
01:11:15,066 --> 01:11:16,056
‫أحمق.

1065
01:11:16,089 --> 01:11:17,815
‫إلّا الناس يتغيرون.

1066
01:11:17,847 --> 01:11:20,340
‫أو لا يتغيّرون

1067
01:11:20,372 --> 01:11:24,176
‫فتحدثُ أمور ويبتعد
‫الناس عن بعضهم.

1068
01:11:24,207 --> 01:11:26,797
‫يشيّدون الأسوار.
‫يتقبّلون الإساءة.

1069
01:11:28,298 --> 01:11:29,609
‫من يعلَم السبب.

1070
01:11:32,069 --> 01:11:35,554
‫ربّما العمران هو ما أثار جنون الجميع.

1071
01:11:35,586 --> 01:11:37,727
‫وقد كانت هنالكَ غابة فوق التلّ.

1072
01:11:37,758 --> 01:11:39,709
‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود".

1073
01:11:39,740 --> 01:11:41,276
‫ولاحقًا شيّدوا الشقق

1074
01:11:41,307 --> 01:11:42,905
‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا".

1075
01:11:42,938 --> 01:11:47,443
‫ولم يدركوا ما قد فعلوه
‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن).

1076
01:11:47,475 --> 01:11:48,978
‫ولكن كان هذا قبل خلافكما؟

1077
01:11:49,010 --> 01:11:51,695
‫صحيح، نعم، أجلّ كنّا أنا
‫و(روبن) أصدقاء وقتئذٍ.

1078
01:11:51,728 --> 01:11:55,179
‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا
‫ رؤيته هي اختلافاتنا.

1079
01:12:24,649 --> 01:12:28,932
‫وبعد سنواتٍ حصلَ ولده
‫(كريس) على وظيفةٍ في "اليابان"

1080
01:12:28,964 --> 01:12:31,456
‫ولا أظنّه زارهُ منذ ذلك الحين.

1081
01:12:33,087 --> 01:12:35,387
‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط.

1082
01:12:35,421 --> 01:12:38,010
‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن
‫الوقت حان لتصفية القلوب.

1083
01:12:38,041 --> 01:12:39,000
‫(روبن).

1084
01:12:40,758 --> 01:12:41,877
‫مرحبًا.

1085
01:12:43,187 --> 01:12:45,648
‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا.

1086
01:12:45,681 --> 01:12:47,279
‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربها.

1087
01:12:48,684 --> 01:12:51,114
‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة.

1088
01:12:55,014 --> 01:12:57,182
‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟

1089
01:12:58,851 --> 01:13:00,052
‫بالتأكيد.

1090
01:13:00,085 --> 01:13:01,887
‫إنّها طرازٌ جديد.

1091
01:13:01,921 --> 01:13:03,488
‫صُنعت للتو.

1092
01:13:08,994 --> 01:13:10,162
‫هاي هي.

1093
01:13:12,463 --> 01:13:13,666
‫إنّها "تويوتا"؟

1094
01:13:15,134 --> 01:13:17,069
‫لقد اشتريتَ "تويوتا".

1095
01:13:17,102 --> 01:13:19,104
‫طرازُ "سيليكا جي تي"
‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ.

1096
01:13:19,138 --> 01:13:22,174
‫ ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات.

1097
01:13:22,207 --> 01:13:25,077
‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن.

1098
01:13:25,110 --> 01:13:26,444
‫(أوتو).

1099
01:13:28,047 --> 01:13:30,349
‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن).

1100
01:13:30,382 --> 01:13:32,117
‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه

1101
01:13:32,151 --> 01:13:36,989
‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به
‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة.

1102
01:13:40,292 --> 01:13:44,630
‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟

1103
01:13:48,701 --> 01:13:50,535
‫إنّها الساعة الثانية.

1104
01:13:53,005 --> 01:13:54,206
‫حسنًا.

1105
01:13:55,841 --> 01:13:57,076
‫أجل.

1106
01:14:02,047 --> 01:14:04,883
‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان
‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة.

1107
01:14:04,917 --> 01:14:09,054
‫لا نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول
‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل.

1108
01:14:09,088 --> 01:14:12,124
‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟

1109
01:14:12,157 --> 01:14:15,961
‫لا، سنؤجّر سيّارةً.

1110
01:14:15,995 --> 01:14:17,796
‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟

1111
01:14:17,830 --> 01:14:21,033
‫- لم أفعل ذلك يا أمّي ولم سأفعله؟
‫- بلى، فعلتِه.

1112
01:14:21,066 --> 01:14:22,868
‫تراجعي، عليكِ أن تمسكي بي!

1113
01:14:22,901 --> 01:14:25,571
‫من فضلكما.

1114
01:14:29,507 --> 01:14:33,078
‫وتعلّما تقاسم كل شيء.

1115
01:14:33,112 --> 01:14:34,713
‫لستُ واثقًا من ذلك.

1116
01:14:34,747 --> 01:14:37,816
‫لا تكُن غبيًا فسيكون الأمر ممتعًا.

1117
01:14:37,850 --> 01:14:41,687
‫إن كنتَ تتذكّر فيجبُ أن تنام
‫(آبي) عند التاسعة، اتفقنا؟

1118
01:14:41,720 --> 01:14:43,822
‫هل أنتَ موافق؟

1119
01:14:43,856 --> 01:14:47,926
‫إذن، رمز الإنذار هو "4491".

1120
01:14:47,960 --> 01:14:51,196
‫ضطبتهُ في "وضع البقاء في المنزل".
‫هل أنتَ منتبه إليّ؟

1121
01:14:51,230 --> 01:14:52,898
‫فإن أردتَ الخروج

1122
01:14:52,931 --> 01:14:54,700
‫عليكَ بالضغط على هذا الزر هنا.

1123
01:14:54,733 --> 01:14:56,235
‫وهو غير مؤمّن.

1124
01:14:56,268 --> 01:14:57,970
‫سأبقى هنا.

1125
01:14:59,104 --> 01:15:01,073
‫حسنًا، أجل.

1126
01:15:01,106 --> 01:15:02,741
‫إنّك لا تدري.

1127
01:15:02,775 --> 01:15:04,343
‫عاملا الجدّ (أوتو) بلطفٍ، رجاءً.
‫

1128
01:15:04,376 --> 01:15:05,911
‫سنفعلُ ذلك!

1129
01:15:09,948 --> 01:15:11,884
‫لا أرى حليب الشوكولاتا هنا.

1130
01:15:11,917 --> 01:15:13,419
‫تحضّره مع الشراب.

1131
01:15:13,452 --> 01:15:15,454
‫ولكن لا إفراط في ذلك،
‫ فسيبقيها مستيقظة.

1132
01:15:17,656 --> 01:15:19,024
‫أعطيني الحليب.

1133
01:15:19,058 --> 01:15:20,926
‫ما هذه؟

1134
01:15:20,959 --> 01:15:23,228
‫هذه غسّالة صحون عديمة الفائدة.

1135
01:15:24,963 --> 01:15:27,599
‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك

1136
01:15:27,633 --> 01:15:29,968
‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا
‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن.

1137
01:15:35,808 --> 01:15:36,775
‫"رأس".

1138
01:15:37,910 --> 01:15:39,645
‫"كابيزا".

1139
01:15:39,678 --> 01:15:41,580
‫- "كابيزا".
‫- "كابيزا".

1140
01:15:41,613 --> 01:15:43,315
‫جيّد.

1141
01:15:43,348 --> 01:15:45,884
‫- "عيون".
‫- "أوغوس".

1142
01:15:45,918 --> 01:15:50,255
‫- "أوهوس".
‫- "أوهوس".

1143
01:15:50,289 --> 01:15:53,092
‫جيّد، "ذراع"، "باراسو".

1144
01:15:53,125 --> 01:15:55,327
‫"ذراع"، "باراسو".

1145
01:15:55,360 --> 01:15:56,295
‫جيّد.

1146
01:16:02,201 --> 01:16:04,303
‫لا أظنّها فكرة سديدة.

1147
01:16:04,336 --> 01:16:06,573
‫لماذا؟

1148
01:16:06,605 --> 01:16:09,576
‫لأنّ لا أحد لديه فرصة أمام "لوتشادورو".

1149
01:16:09,608 --> 01:16:12,077
‫جدّي "لوتشادورو".

1150
01:16:12,111 --> 01:16:14,246
‫جدّي "لوتشادورو".

1151
01:16:14,279 --> 01:16:17,149
‫ساعديني، ساعديني.

1152
01:16:17,182 --> 01:16:19,751
‫مهلًا، لقد بدأ المصارعة.

1153
01:16:19,785 --> 01:16:22,688
‫أمستعد؟ إحتكاك ثمّ الضرب.

1154
01:16:22,721 --> 01:16:25,791
‫إحتكاك ثمّ الضرب!
‫ضربةٌ قويّة.

1155
01:16:30,420 --> 01:16:32,901
‫جامعة "لوس آنديز".
‫(ماريسول ميندز).

1156
01:16:36,491 --> 01:16:38,491
‫جامعة "كاليفورنيا".
‫(ماريسول ميندز).

1157
01:17:02,761 --> 01:17:05,330
‫- المنزلُ في هدوءٍ تام.
‫- أجل.

1158
01:17:07,733 --> 01:17:09,636
‫مرحبًا.

1159
01:17:09,668 --> 01:17:11,703
‫- مرحبًا يا أمّي.
‫- مرحبًا يا رفاق.

1160
01:17:11,737 --> 01:17:13,672
‫مرحبًا.

1161
01:17:13,705 --> 01:17:15,307
‫مرحبًا.

1162
01:17:15,340 --> 01:17:16,942
‫كانت جاهزة للنوم أصلًا.

1163
01:17:18,343 --> 01:17:20,512
‫بشكلٍ تام؟ كيف كان الوضع؟

1164
01:17:21,713 --> 01:17:24,383
‫- رائع.
‫- أحسنتَ صنعًا يا (أوتو).

1165
01:17:24,416 --> 01:17:26,518
‫يجبُ أن تلامس ظهركَ باليد.

1166
01:17:34,726 --> 01:17:37,429
‫- أشكركَ يا (أوتو).
‫- عفوًا.

1167
01:17:37,462 --> 01:17:39,932
‫أخرج الآن، طاب ليلتكَ.

1168
01:17:41,200 --> 01:17:42,401
‫حسنًا.

1169
01:17:57,216 --> 01:17:59,619
‫كيف فعل ذلك؟

1170
01:18:06,258 --> 01:18:08,260
‫- مرحبًا يا (أوتو).
‫- مرحبًا يا (مالكوم).

1171
01:18:08,293 --> 01:18:12,097
‫ألا تسمع الصوت الذي
‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟

1172
01:18:12,130 --> 01:18:14,766
‫- صحيح، دراجتي قديمة.
‫- لا تلقِ باللائمة على الدراجة.

1173
01:18:14,800 --> 01:18:17,736
‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ.

1174
01:18:17,769 --> 01:18:20,505
‫- أضبطُ ماذا؟
‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه.

1175
01:18:24,243 --> 01:18:26,078
‫معذرةً.

1176
01:18:26,111 --> 01:18:27,913
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، أنا (شيري كينزي).

1177
01:18:27,946 --> 01:18:30,148
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1178
01:18:30,182 --> 01:18:33,418
‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون).

1179
01:18:33,452 --> 01:18:35,988
‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟

1180
01:18:41,927 --> 01:18:45,163
‫عجبًا، هذا رائع.
‫هذا مذهل.

1181
01:18:45,197 --> 01:18:47,432
‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل.

1182
01:18:47,466 --> 01:18:49,334
‫خُذ، احتفظ بهذه العدّة.

1183
01:18:49,368 --> 01:18:51,270
‫أشكركَ يا (أوتو).

1184
01:18:51,303 --> 01:18:55,841
‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على
‫إلقاء القمامة في حدائق الناس.

1185
01:18:55,874 --> 01:18:58,277
‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟

1186
01:18:58,310 --> 01:18:59,945
‫أجمع المال كي أشتري سيّارة.

1187
01:18:59,978 --> 01:19:01,346
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1188
01:19:01,380 --> 01:19:02,981
‫أيّ نوع؟

1189
01:19:03,015 --> 01:19:04,182
‫"فولكس فاغن".

1190
01:19:12,791 --> 01:19:14,793
‫أيّتها الشابة، إنّكِ تغلقين المرآب.

1191
01:19:14,826 --> 01:19:18,030
‫السيّد (آندرسون)؟
‫اسمي (شيري كينزي).

1192
01:19:18,063 --> 01:19:20,633
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1193
01:19:20,667 --> 01:19:22,034
‫ما هذه؟

1194
01:19:22,067 --> 01:19:25,705
‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت
‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم".

1195
01:19:25,738 --> 01:19:28,807
‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند
‫محطة القطار كان مذهلًا.

1196
01:19:28,840 --> 01:19:30,208
‫أنقذتَ ذلك الرجل.

1197
01:19:30,242 --> 01:19:32,344
‫أتيتِ للشخص الخطأ.

1198
01:19:32,377 --> 01:19:36,481
‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ
‫الفديو عشرات المرات وواثقة

1199
01:19:36,515 --> 01:19:38,016
‫- أنّه أنتَ.
‫- مقطع فديو؟

1200
01:19:38,050 --> 01:19:39,451
‫ألم تشاهده؟

1201
01:19:39,484 --> 01:19:41,286
‫صوّر الركاب ما حدثَ

1202
01:19:41,320 --> 01:19:43,221
‫بهواتفهم  ثمّ نشروه على الإنترنت.

1203
01:19:43,255 --> 01:19:45,457
‫تعرّف عليكَ شخصٌ في التعليقات

1204
01:19:45,490 --> 01:19:47,025
‫وهكذا وصلتُ إليكَ.

1205
01:19:47,059 --> 01:19:49,027
‫حصل المقطع على مليون مشاهدة.
‫

1206
01:19:49,061 --> 01:19:50,862
‫مليون؟ مليون.

1207
01:19:50,896 --> 01:19:53,231
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟

1208
01:19:53,265 --> 01:19:56,703
‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم.

1209
01:19:56,736 --> 01:19:58,904
‫إن كان بوسعي التحدث
‫إليكَ لدقائق معدودة...

1210
01:19:58,937 --> 01:20:01,406
‫لا، لديّ الآن أشياءٌ
‫كثيرة عليّ إنجازها.

1211
01:20:01,440 --> 01:20:03,810
‫سجّلتُ رسلةً صوريّة
‫للشخص الذي أنقذته.

1212
01:20:03,842 --> 01:20:05,410
‫ عليكَ رؤية ذلك...

1213
01:20:05,444 --> 01:20:07,913
‫- (أوتو)، مرحبًا.
‫- تعال وشاهدها.

1214
01:20:07,946 --> 01:20:09,014
‫صباحُ الخير.

1215
01:20:10,115 --> 01:20:11,416
‫صباحُ الخير.

1216
01:20:13,018 --> 01:20:16,556
‫إذن، أمستعد لدرس آخر؟

1217
01:20:16,589 --> 01:20:18,390
‫- الآن، ليس بالوقت المناسب.
‫- لا؟

1218
01:20:18,423 --> 01:20:20,693
‫مرحبًا؟ ما زلتُ هنا.

1219
01:20:20,727 --> 01:20:22,494
‫- لم أحبسكِ.
‫- مرحبًا.

1220
01:20:22,527 --> 01:20:24,996
‫أديري المقبض وافتحي الباب.

1221
01:20:25,030 --> 01:20:27,165
‫ألم تفتحي بابًا من قبل؟

1222
01:20:27,199 --> 01:20:28,300
‫مغفّلة.

1223
01:20:30,803 --> 01:20:33,038
‫(أوتو)، هذه أنا.

1224
01:20:33,071 --> 01:20:34,239
‫لقد رحَلت.

1225
01:20:35,608 --> 01:20:37,476
‫ممتاز، لم أنتهِ من جولاتي بعد.

1226
01:20:39,111 --> 01:20:41,046
‫"صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ"؟

1227
01:20:41,079 --> 01:20:43,281
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

1228
01:20:43,315 --> 01:20:46,518
‫أغبياءٌ يوجّهون الكاميرا نحوهم.

1229
01:20:46,552 --> 01:20:48,353
‫حسبتُ أنّكَ تعاملتَ مع
‫الموقف بشكلٍ ممتاز.

1230
01:20:48,387 --> 01:20:50,389
‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها في المرآب

1231
01:20:50,422 --> 01:20:54,092
‫كان ذلك، خطّة مُحكمة.

1232
01:20:54,126 --> 01:20:55,695
‫أحسنتَ صنعًا.

1233
01:20:59,599 --> 01:21:03,201
‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ
‫فعلتَ الكثير من أجلنا

1234
01:21:03,235 --> 01:21:04,871
‫وأريدُ أن أردّ الجميل لكَ أيضًا.

1235
01:21:04,903 --> 01:21:06,204
‫لستُ بحاجةٍ لشيء.

1236
01:21:06,238 --> 01:21:10,041
‫أعتقدُ أنّ بوسعكَ إعداد طعام
‫جيّد أحيانًا، أليس صحيحًا؟

1237
01:21:10,075 --> 01:21:12,812
‫- تلكَ الكعكات.
‫- ماذا؟ كعك "سالبورانز"؟

1238
01:21:12,845 --> 01:21:15,914
‫لا بأس بهم.
‫لا بأس بهم.

1239
01:21:15,947 --> 01:21:17,482
‫وكنتُ أفكّر أيضًا

1240
01:21:17,516 --> 01:21:19,451
‫في أنّ بوسعي مساعدتكَ
‫في تنظيف منزلكَ

1241
01:21:19,484 --> 01:21:21,987
‫وفي تنظيف الردهة الأماميّة لمنزلك

1242
01:21:22,020 --> 01:21:25,457
‫ومساعدتكَ في إخراج بعض المعاطف
‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا).

1243
01:21:25,490 --> 01:21:27,392
‫لا حاجة لذلك.

1244
01:21:27,426 --> 01:21:30,596
‫لا، ولكنّ ذلك قد
‫يساعدكَ في المضي قدمًا.

1245
01:21:30,630 --> 01:21:32,297
‫لا أريدُ المضيّ قدمًا.

1246
01:21:32,330 --> 01:21:34,232
‫إنّها سترافقكَ دومًا يا (أوتو).

1247
01:21:34,266 --> 01:21:36,334
‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا.

1248
01:21:36,368 --> 01:21:37,603
‫هذا يكفي.

1249
01:21:39,004 --> 01:21:40,673
‫حين توفّي أبي

1250
01:21:40,706 --> 01:21:42,675
‫توقّفت أمّي عن العيش.

1251
01:21:42,708 --> 01:21:45,778
‫- توقّفت عن العيش...
‫- كفّي عن الكلام.

1252
01:21:45,812 --> 01:21:48,280
‫- توقّفي.
‫- حسنًا، لا تصرخ بوجهي.

1253
01:21:49,948 --> 01:21:54,654
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ حمقى.

1254
01:21:54,687 --> 01:22:00,158
‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما
‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على ذكريات صوتها.

1255
01:22:00,192 --> 01:22:03,128
‫لا أريدُ محو (سونيا) من حياتي.

1256
01:22:03,161 --> 01:22:04,597
‫كانت لي الحياة وما فيها.

1257
01:22:04,630 --> 01:22:08,300
‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها.

1258
01:22:08,333 --> 01:22:09,735
‫أنا شيءٌ مهم.

1259
01:22:13,472 --> 01:22:15,675
‫أيّها السافل.

1260
01:22:15,708 --> 01:22:19,779
‫لا، لا، لا.

1261
01:22:19,812 --> 01:22:22,514
‫توقّف عندكَ.
‫أوقف السيّارة.

1262
01:22:22,548 --> 01:22:24,550
‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟

1263
01:22:24,584 --> 01:22:26,351
‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة، أليس هكذا؟

1264
01:22:26,384 --> 01:22:27,820
‫أنتَ الوحيد الذي يكترث لذلك.

1265
01:22:27,854 --> 01:22:29,789
‫أنا أكترثُ بشأن الناس
‫الذين يتبعون الضوابط.

1266
01:22:29,822 --> 01:22:32,457
‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ

1267
01:22:32,491 --> 01:22:35,060
‫ثمّة ملفٌ عنكَ في المكتب بهذا السمك.

1268
01:22:35,093 --> 01:22:36,796
‫أعرفُ بشأن زوجتكَ

1269
01:22:36,829 --> 01:22:38,698
‫وكيف تلقي باللائمة على
‫الآخرين جرّاء ما حدثَ لها.

1270
01:22:38,731 --> 01:22:42,501
‫إخرس، لا تتفوّه بكلمةً أخرى.

1271
01:22:42,534 --> 01:22:45,671
‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)،
‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ

1272
01:22:45,705 --> 01:22:49,040
‫ولكن ما كان عليكَ
‫أن تعيش وحيدًا حقًا.

1273
01:22:49,074 --> 01:22:51,243
‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ الكثير

1274
01:22:51,276 --> 01:22:53,813
‫وأكثر ممّا تعرفهُ، ولهذا...

1275
01:22:53,846 --> 01:22:56,649
‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟

1276
01:22:56,682 --> 01:22:58,651
‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1277
01:22:58,684 --> 01:23:00,920
‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1278
01:23:00,953 --> 01:23:02,989
‫أيّها السافل الفضوليّ.

1279
01:23:03,021 --> 01:23:04,256
‫(أوتو).

1280
01:23:04,289 --> 01:23:05,925
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1281
01:23:05,958 --> 01:23:08,159
‫هل أنتَ بخير؟
‫أتشعر بصحةٍ جيّدة؟

1282
01:23:08,193 --> 01:23:10,596
‫إن كنتِ تودّين
‫مساعدتي فاغلقي البوابة.

1283
01:23:24,042 --> 01:23:25,578
‫(أوتو).

1284
01:23:26,812 --> 01:23:28,781
‫(أوتو).

1285
01:23:31,416 --> 01:23:33,084
‫(أوتو).

1286
01:23:33,118 --> 01:23:35,621
‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً؟

1287
01:23:39,257 --> 01:23:41,928
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1288
01:23:46,732 --> 01:23:48,266
‫كلّمني يا (أوتو).

1289
01:24:02,782 --> 01:24:03,950
‫(أوتو).

1290
01:24:07,285 --> 01:24:08,588
‫(أوتو).

1291
01:24:26,606 --> 01:24:27,940
‫أشكركَ.

1292
01:24:57,570 --> 01:24:59,337
‫سيكون جميلًا عليكَ.

1293
01:24:59,371 --> 01:25:01,007
‫- كلّا.
‫- بحقّك.

1294
01:25:01,040 --> 01:25:03,174
‫إنّكَ تبدو جميلًا يا حبيبي.

1295
01:27:48,742 --> 01:27:50,210
‫أعطنِي يدكَ.

1296
01:27:50,243 --> 01:27:51,912
‫يركلني الجنين حقًا.

1297
01:28:04,891 --> 01:28:06,593
‫سأعود حالًا.

1298
01:29:15,296 --> 01:29:17,265
‫(سونيا).

1299
01:29:20,400 --> 01:29:21,434
‫(سونيا).

1300
01:29:33,446 --> 01:29:36,150
‫(سونيا).

1301
01:30:22,563 --> 01:30:23,831
‫مرحبًا.

1302
01:30:27,234 --> 01:30:28,869
‫ها أنتِ ذا.

1303
01:30:46,988 --> 01:30:48,990
‫يكفي هذا الآن يا حبيبي.

1304
01:30:52,994 --> 01:30:55,997
‫إنّكَ ساخط، أعلمُ ذلك.

1305
01:30:58,166 --> 01:30:59,401
‫وحزين.

1306
01:31:01,169 --> 01:31:02,371
‫وهكذا أنا.

1307
01:31:04,673 --> 01:31:06,441
‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش.

1308
01:31:21,423 --> 01:31:22,891
‫ماذا الآن؟

1309
01:31:28,397 --> 01:31:30,999
‫- (مالكوم).
‫- آسف، ما كنتُ أنوي...

1310
01:31:31,033 --> 01:31:32,834
‫لن أطلقَ عليكَ النار.

1311
01:31:32,868 --> 01:31:35,170
‫ما كانت هذه الضوضاء؟

1312
01:31:35,203 --> 01:31:37,172
‫انفجرَ المولّد وانقطعت الكهرباء.

1313
01:31:37,205 --> 01:31:40,442
‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس.

1314
01:31:40,475 --> 01:31:43,578
‫كنتُ آملًا أن تسمحَ لي
‫بالنوم على أريكتكَ الليلة.

1315
01:31:43,612 --> 01:31:45,113
‫هذا ليس بفندق.

1316
01:31:46,948 --> 01:31:48,717
‫لا، آسف.

1317
01:31:48,750 --> 01:31:50,385
‫لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟

1318
01:31:53,288 --> 01:31:54,823
‫طردَني أبي.

1319
01:32:00,228 --> 01:32:02,631
‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها.

1320
01:32:02,664 --> 01:32:06,101
‫ليس في غرفة الطعام،
‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم.

1321
01:32:06,134 --> 01:32:08,270
‫بل في الأعلى في غرفة
‫(سونيا) الدراسيّة القديمة.

1322
01:32:08,303 --> 01:32:11,139
‫ولماذا طردكَ والدكَ؟

1323
01:32:11,173 --> 01:32:13,308
‫هل لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟

1324
01:32:13,341 --> 01:32:15,410
‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم).

1325
01:32:15,444 --> 01:32:18,246
‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس.

1326
01:32:18,280 --> 01:32:21,883
‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ
‫الرياضات، فقال لي قرّر مصيركَ.

1327
01:32:21,917 --> 01:32:24,119
‫إنّه محرج لأنّني شاذ.

1328
01:32:24,152 --> 01:32:25,520
‫إذن والدكَ أحمق.

1329
01:32:27,989 --> 01:32:29,324
‫هذا مكانكَ.

1330
01:32:29,357 --> 01:32:31,093
‫حاول ألّا تلمس أيّ شيء.

1331
01:32:31,126 --> 01:32:32,127
‫حسنًا.

1332
01:33:31,920 --> 01:33:33,222
‫حسنًا...

1333
01:33:33,256 --> 01:33:35,057
‫صباحُ الخير. ما زالت الطاقة منقطعة
‫.

1334
01:33:35,091 --> 01:33:38,094
‫فطهوتُ ما يتبقى من البيض الطازج.

1335
01:33:39,262 --> 01:33:41,230
‫آملُ ألّا تمانع.

1336
01:33:41,264 --> 01:33:43,065
‫عليّ إنهاء جولاتي.

1337
01:33:43,099 --> 01:33:45,101
‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على أولًا؟

1338
01:33:47,604 --> 01:33:48,871
‫أجل.

1339
01:33:55,211 --> 01:33:56,345
‫تفضّل.

1340
01:33:57,713 --> 01:33:59,749
‫أتريد بعض البيض؟

1341
01:33:59,782 --> 01:34:01,684
‫ما كنتُ سأرفض.

1342
01:34:01,717 --> 01:34:03,019
‫حسنًا.

1343
01:34:20,803 --> 01:34:21,971
‫هذه العبوة...

1344
01:34:23,306 --> 01:34:24,540
‫أرمِها هنا.

1345
01:34:27,743 --> 01:34:28,978
‫ضع هذه هنا.

1346
01:34:34,717 --> 01:34:37,119
‫مرحبًا يا (أوتو)، تؤدّي جولاتكَ.

1347
01:34:37,153 --> 01:34:39,590
‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟
‫عليّ أن أنهي خطواتي.

1348
01:34:39,623 --> 01:34:41,457
‫حسنًا.

1349
01:34:41,490 --> 01:34:42,758
‫- أنا (جيمي).
‫- أنا (مالكوم).

1350
01:34:42,792 --> 01:34:44,160
‫- سُررتُ بلقائكَ.
‫- أشكركَ.

1351
01:34:47,129 --> 01:34:48,531
‫أجل.

1352
01:34:48,565 --> 01:34:50,900
‫أجل.

1353
01:34:50,933 --> 01:34:52,636
‫مهلًا يا (أوتو)، إن أحببتَ التباطؤ

1354
01:34:52,669 --> 01:34:54,571
‫فيمكننا لأنّ دقات قلبي مرتفعة.

1355
01:34:54,605 --> 01:34:55,905
‫أجل.

1356
01:35:09,620 --> 01:35:13,724
‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون
‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟

1357
01:35:13,756 --> 01:35:14,956
‫من هم؟

1358
01:35:14,990 --> 01:35:16,992
‫موظفو شركة "داي آند ميركا".

1359
01:35:17,025 --> 01:35:20,762
‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟

1360
01:35:20,795 --> 01:35:22,764
‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس).

1361
01:35:22,797 --> 01:35:25,500
‫- (كريس)؟ لا يُمكنه فعل ذلك.
‫- بلى يُمكنه.

1362
01:35:25,533 --> 01:35:28,770
‫ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا"
‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب الدماغ،

1363
01:35:28,803 --> 01:35:30,805
‫ تعقبوا (كريس)، ثمّ...

1364
01:35:30,839 --> 01:35:32,007
‫- اضطراب الدماغ؟
‫- أجل.

1365
01:35:32,040 --> 01:35:33,775
‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس)

1366
01:35:33,808 --> 01:35:36,444
‫بمنحهِ وكالةً رسميّة
‫فيما اذا تفاقمت حالتها.

1367
01:35:36,478 --> 01:35:39,514
‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا"
‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل.

1368
01:35:39,547 --> 01:35:41,916
‫هذه ترّهات.

1369
01:35:41,950 --> 01:35:45,954
‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟

1370
01:35:45,987 --> 01:35:48,523
‫كلّا، ليس صحيحًا،
‫لأخبرَت (سونيا) بذلك.

1371
01:35:48,557 --> 01:35:49,891
‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك.

1372
01:35:51,159 --> 01:35:53,261
‫حسنًا، (أنيتا) و(روبن)

1373
01:35:53,295 --> 01:35:54,963
‫لم يرغبا بأن تعلمَ
‫أنتَ و(سونيا).

1374
01:35:54,996 --> 01:35:57,832
‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ.

1375
01:35:59,467 --> 01:36:00,869
‫هل قالا ذلك؟

1376
01:36:11,845 --> 01:36:15,149
‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ منحتكِ
‫ أيّاه شركة "داي آند ميركا".

1377
01:36:15,182 --> 01:36:18,319
‫الرسائل والتنبيهات.
‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟

1378
01:36:18,352 --> 01:36:20,020
‫وما أدراكَ بذلك؟

1379
01:36:20,054 --> 01:36:21,855
‫- ألديكِ نسخة؟
‫- أجل.

1380
01:36:21,889 --> 01:36:23,023
‫- أحضريها.
‫- حسنًا.

1381
01:36:24,659 --> 01:36:29,664
‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ
‫عن حالتكِ وحالة (روبن).

1382
01:36:29,698 --> 01:36:31,532
‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟

1383
01:36:31,566 --> 01:36:33,033
‫أيمكنكِ إحضارهم فورًا؟

1384
01:36:33,067 --> 01:36:34,101
‫أجل.

1385
01:36:39,907 --> 01:36:41,508
‫كنتُ مغفلًا.

1386
01:36:43,377 --> 01:36:47,014
‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة
‫ولم أفكّر بالآخرين

1387
01:36:47,047 --> 01:36:49,216
‫وحسبتهم لم يفكّروا بي.

1388
01:36:50,950 --> 01:36:52,586
‫ما على الأصدقاء فعل ذلك.

1389
01:36:52,619 --> 01:36:53,687
‫ولهذا...

1390
01:36:55,421 --> 01:36:57,890
‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت.

1391
01:36:59,025 --> 01:37:00,393
‫ولكنّني آسف.

1392
01:37:03,029 --> 01:37:05,431
‫وسأحلّ هذه القضية برمّتها الآن.

1393
01:37:18,144 --> 01:37:19,545
‫أريدُ استخدام هاتفكِ.

1394
01:37:21,582 --> 01:37:24,350
‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟

1395
01:37:24,384 --> 01:37:26,252
‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا.

1396
01:37:28,321 --> 01:37:30,791
‫- لماذا؟
‫- هذا لا يهُم.

1397
01:37:30,824 --> 01:37:32,826
‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟

1398
01:37:34,927 --> 01:37:37,229
‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ.

1399
01:37:37,262 --> 01:37:39,799
‫- لا؟
‫- لا.

1400
01:37:39,832 --> 01:37:42,602
‫لن تخبرني لماذا فُصل
‫هاتفكَ عن الخدمة؟

1401
01:37:42,635 --> 01:37:46,037
‫لن تخبرني لمَ ترغب
‫في استخدام هاتفي؟

1402
01:37:46,071 --> 01:37:49,642
‫ولن تخبرني ما حصل
‫لكَ في الشارع البارحة؟

1403
01:37:49,675 --> 01:37:52,944
‫ثمّ دخلتَ إلى المنزل
‫وما كنتَ ستفتح الباب؟

1404
01:37:54,913 --> 01:37:56,616
‫أرعبتَني يا (أوتو).

1405
01:37:58,250 --> 01:38:00,318
‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟

1406
01:38:00,352 --> 01:38:03,488
‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه.

1407
01:38:04,824 --> 01:38:07,459
‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه.

1408
01:38:07,492 --> 01:38:11,631
‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في
‫الكلام بشأن معطف (سونيا).

1409
01:38:11,664 --> 01:38:14,399
‫ولكنّي كنتُ ساعيةً لمساعدكَ.

1410
01:38:14,433 --> 01:38:17,369
‫وأنتَ تركتَني في الخارج.

1411
01:38:19,438 --> 01:38:22,174
‫ولهذا، لا يُمكنكَ استخدام هاتفي.

1412
01:38:28,279 --> 01:38:31,650
‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى

1413
01:38:31,683 --> 01:38:34,018
‫وعليكَ أن تفعل كلّ
‫شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟

1414
01:38:35,186 --> 01:38:36,187
‫صحيح؟

1415
01:38:37,354 --> 01:38:39,356
‫ولكن خمّن ماذا.

1416
01:38:39,390 --> 01:38:40,659
‫لا يُمكنكَ.

1417
01:38:41,959 --> 01:38:43,060
‫ليس بإمكان أحد.

1418
01:38:44,395 --> 01:38:46,163
‫وأعتقدُ يجب أن تبتهجَ

1419
01:38:46,197 --> 01:38:50,000
‫بأنّ شخص ما أراد  مساعدتكَ
‫في تجاوز يومٍ تعيس.

1420
01:38:50,034 --> 01:38:51,535
‫وإن كانَ أحمقًا...

1421
01:38:52,737 --> 01:38:58,844
‫يسعى أوغاد شركة العقار إلى إرغام
‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم.

1422
01:38:58,877 --> 01:39:00,812
‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ.

1423
01:39:04,215 --> 01:39:06,217
‫حسنًا، أدخل.

1424
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
‫لم نحظَ بإجازةٍ قط.

1425
01:39:28,739 --> 01:39:31,040
‫كانت (سونيا) حاملًا في
‫شهرها السادس

1426
01:39:31,074 --> 01:39:35,311
‫وأردنا أن نفعل شيئًا
‫مميزًا قبلما  يُولد الطفل

1427
01:39:35,345 --> 01:39:38,515
‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا".

1428
01:39:40,584 --> 01:39:42,418
‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا.

1429
01:39:44,120 --> 01:39:46,757
‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل

1430
01:39:46,790 --> 01:39:48,959
‫ولم تصلحهم الشركة قط.

1431
01:39:50,527 --> 01:39:52,362
‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ...

1432
01:39:53,463 --> 01:39:55,599
‫ثمّ فقدنا ابننا.

1433
01:39:59,401 --> 01:40:02,872
‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن
‫تتمكّن من العودة إلى المنزل.

1434
01:40:02,906 --> 01:40:05,875
‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة

1435
01:40:05,909 --> 01:40:09,177
‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي.

1436
01:40:09,211 --> 01:40:13,181
‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة.

1437
01:40:13,215 --> 01:40:16,686
‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم.

1438
01:40:16,719 --> 01:40:21,123
‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في
‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها.

1439
01:40:21,156 --> 01:40:22,759
‫أنا فعلتُ.

1440
01:40:23,993 --> 01:40:26,295
‫أنا أكترثتُ.

1441
01:40:26,328 --> 01:40:29,131
‫كنتُ شديدُ الغضب.

1442
01:40:29,164 --> 01:40:32,301
‫ما الذي يعنيه ذلك؟
‫والناس الذين مثلها؟

1443
01:40:32,334 --> 01:40:35,470
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- حلّ عنّي.

1444
01:40:35,504 --> 01:40:39,776
‫صاحبَ ذلك انتخابي
‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل.

1445
01:40:42,077 --> 01:40:44,146
‫رغبتُ في القضاء عليهم أجمع.

1446
01:40:44,179 --> 01:40:47,983
‫البنّاؤون وأصحابُ العقارتِ
‫وشركة الحافلات وسائقُ الحافلة

1447
01:40:48,016 --> 01:40:49,851
‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك

1448
01:40:51,352 --> 01:40:52,486
‫إلّا لأجل (سونيا).

1449
01:40:53,922 --> 01:40:55,757
‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش.

1450
01:40:58,827 --> 01:41:00,094
‫وهذا ما فعلتهُ.

1451
01:41:01,529 --> 01:41:03,031
‫عشتُ من أجل (سونيا).

1452
01:41:07,368 --> 01:41:09,905
‫توفّيت قبل ستة أشهر.

1453
01:41:09,938 --> 01:41:11,505
‫بسبب السرطان.

1454
01:41:15,176 --> 01:41:16,645
‫كنتُ سألتحقُ بها.

1455
01:41:18,312 --> 01:41:20,649
‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة.

1456
01:41:23,719 --> 01:41:27,221
‫ولكنّي أظنّها تريدني
‫الآن أن أواصل العيش.

1457
01:41:29,457 --> 01:41:33,461
‫ثمّ لديّ أمورٌ لأنجزها.

1458
01:42:04,191 --> 01:42:05,961
‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو)

1459
01:42:05,994 --> 01:42:08,496
‫فقد أبرمَ الاتفاق.
‫سيأتي (روبن) معنا،

1460
01:42:08,529 --> 01:42:10,632
‫وإن اعترضتَ طريقنا

1461
01:42:10,666 --> 01:42:12,500
‫فسأعتقلكَ.

1462
01:42:12,533 --> 01:42:16,304
‫لن أفعل شيئًا.
‫لا تخط خطوةً أخرى.

1463
01:42:16,338 --> 01:42:18,808
‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي.

1464
01:42:18,841 --> 01:42:22,377
‫(أنيتا)، رجاءً.
‫نفعل ذلك لمصلحتكِ.

1465
01:42:22,411 --> 01:42:26,348
‫ما تفعلونه هو سعيكم لسلب ملكيّتي.

1466
01:42:26,381 --> 01:42:30,687
‫أريد (روبن) أن يكون هنا
‫لما يتبقى من عمره

1467
01:42:30,720 --> 01:42:32,689
‫معي في منزلنا.

1468
01:42:32,722 --> 01:42:35,357
‫ومن سيعتني بـ (روبن)

1469
01:42:35,390 --> 01:42:36,926
‫وقتما  تعجزين عن الاعتناء به؟

1470
01:42:36,959 --> 01:42:39,428
‫ثمّ من سيعتني بكما؟ (أوتو)؟

1471
01:42:39,461 --> 01:42:42,431
‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ
‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟

1472
01:42:43,599 --> 01:42:44,767
‫أنا سأعتني بهما.

1473
01:42:46,102 --> 01:42:48,037
‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف.

1474
01:42:48,071 --> 01:42:49,672
‫(أنيتا) و(روبن) بمنزلة أقاربي

1475
01:42:49,706 --> 01:42:51,941
‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية.

1476
01:42:51,974 --> 01:42:54,242
‫إنّهما ليسوا أقاربكَ.

1477
01:42:54,276 --> 01:42:55,845
‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس)

1478
01:42:55,878 --> 01:42:57,880
‫أنّ العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب

1479
01:42:57,914 --> 01:43:00,515
‫- ولهذا فما نفعله هو...
‫- معذرة.

1480
01:43:00,550 --> 01:43:02,719
‫متى كانت آخر مرّة
‫رأى فيها (كريس) والديه؟

1481
01:43:02,752 --> 01:43:06,455
‫إنّه يقيمُ في "اليابان".
‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات.

1482
01:43:06,488 --> 01:43:08,858
‫ما كان سيعرفُ (كريس) بوضع والديه

1483
01:43:08,891 --> 01:43:10,593
‫لو لم تخبروه.

1484
01:43:10,626 --> 01:43:12,527
‫حسنًا، ومن أنتِ؟

1485
01:43:12,562 --> 01:43:14,463
‫أنا (شيري كينزي).

1486
01:43:14,496 --> 01:43:16,465
‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1487
01:43:16,498 --> 01:43:19,367
‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن.

1488
01:43:19,401 --> 01:43:21,637
‫حسنًا، أطفئ الكاميرا.

1489
01:43:21,671 --> 01:43:25,307
‫- لا يُحسن بكِ تصوير ذلك.
‫- إنّه رصيفٌ لعامّة الناس.

1490
01:43:25,340 --> 01:43:28,077
‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ

1491
01:43:28,111 --> 01:43:31,948
‫ولكنّ (أنيتا) لم تُطلع
‫أحدًا على تشخيص حالتها.

1492
01:43:31,981 --> 01:43:34,117
‫إذن، فكيف عرفتَ؟

1493
01:43:34,150 --> 01:43:37,120
‫كان عليّ أن أتحقّق من السجّلات...

1494
01:43:37,153 --> 01:43:40,056
‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ
‫ هنا وهو بطلٌ محلّي.

1495
01:43:40,089 --> 01:43:42,091
‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل

1496
01:43:42,125 --> 01:43:45,327
‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا.

1497
01:43:45,360 --> 01:43:47,230
‫فكيف لكَ ولشركتكَ

1498
01:43:47,262 --> 01:43:50,600
‫الإطلاع على السجّلات الصحيّة
‫لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟

1499
01:43:52,869 --> 01:43:55,138
‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا.

1500
01:43:55,171 --> 01:43:56,973
‫سررتُ برؤيتكم.

1501
01:43:57,006 --> 01:43:58,775
‫- كلّا، لقد انتهيتم.
‫- سحقًا.

1502
01:43:58,808 --> 01:44:01,177
‫- أبعد الكاميرا السخيفة عنّي.
‫- وداعًا.

1503
01:44:01,210 --> 01:44:03,146
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1504
01:44:05,214 --> 01:44:06,515
‫وداعًا، أشكركم.

1505
01:44:06,549 --> 01:44:10,352
‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة
‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة.

1506
01:44:10,385 --> 01:44:12,255
‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون
‫

1507
01:44:12,287 --> 01:44:15,024
‫بأنّ شركة "داي آند ميركا"
‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم.

1508
01:44:15,057 --> 01:44:16,859
‫- كان هذا سهلًا.
‫- أجل، إلى اللقاء.

1509
01:44:16,893 --> 01:44:20,295
‫فإن كانت لديكم قصّة شاركوها
‫معي على حسابي "شيري-كينزي".

1510
01:44:20,328 --> 01:44:23,867
‫صوّرتها، صوّرتها.

1511
01:44:23,901 --> 01:44:26,369
‫مهلًا، لقد نسيت غلق البوابة.

1512
01:44:26,402 --> 01:44:29,372
‫أترى؟ لقد غيّر رأيه واستسلم.

1513
01:44:29,405 --> 01:44:32,508
‫في يومنا هذا كان السفلة
‫يقاتلون على الأقل.

1514
01:44:32,542 --> 01:44:34,578
‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد.

1515
01:44:43,987 --> 01:44:45,222
‫أجل.

1516
01:44:45,255 --> 01:44:47,423
‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟

1517
01:44:54,832 --> 01:44:57,634
‫هل أصبح الجار الودود
‫شيءٌ من الماضي؟

1518
01:44:57,668 --> 01:45:00,469
‫أنا هنا مع الشهود العيان (أنيتا) و(جيمي).

1519
01:45:00,503 --> 01:45:01,805
‫لنكتشف المزيد.

1520
01:45:01,839 --> 01:45:05,175
‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا)
‫و(روبن) بمنزلة أقاربكَ.

1521
01:45:05,209 --> 01:45:06,810
‫ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1522
01:45:06,844 --> 01:45:09,847
‫أتناولُ العشاء في
‫منزلهم كلّ ليلة تقريبًا.

1523
01:45:14,017 --> 01:45:15,919
‫أعرفُ ما أنتَ بانتظاره.

1524
01:45:15,953 --> 01:45:18,055
‫أنتَ جاهزٌ للغداء، صحيح؟

1525
01:45:18,088 --> 01:45:19,756
‫أعرفُ ماذا تريد.

1526
01:45:22,559 --> 01:45:24,228
‫ها نحنُ ذا.

1527
01:45:24,261 --> 01:45:25,929
‫انتقلتما إلى هذا المجتمع مؤخرًا.

1528
01:45:25,963 --> 01:45:28,332
‫- فكيف كان يبدو ذلك بالنسبة لكما؟
‫- إنّه مجتمع رائع.

1529
01:45:28,364 --> 01:45:31,235
‫وأن يكون لأسرتكما أناسًا هناك...

1530
01:45:31,268 --> 01:45:32,368
‫أجل.

1531
01:45:32,401 --> 01:45:34,104
‫- (أوتو)؟
‫- هلّا أذعتِ هذا في "المكسيك"؟

1532
01:45:34,137 --> 01:45:35,839
‫(أوتو)؟

1533
01:45:35,873 --> 01:45:38,308
‫اتصلوا بالإسعاف.

1534
01:45:52,890 --> 01:45:54,390
‫- سيّدة (مينديز)؟
‫- نعم.

1535
01:45:54,423 --> 01:45:56,727
‫- يُمكنكِ رؤيته الآن.
‫- أجل.

1536
01:46:01,832 --> 01:46:04,334
‫مرحبًا أيّها الجد (أوتو).

1537
01:46:19,082 --> 01:46:20,617
‫سيّدة (مينديز)؟

1538
01:46:20,651 --> 01:46:22,119
‫أنا الطبيبة (إيليس).

1539
01:46:22,152 --> 01:46:25,088
‫أدرجكِ السيّد (آندرسون)
‫كفردٍ من أقاربه.

1540
01:46:25,122 --> 01:46:27,925
‫أجل، هذا صحيح.

1541
01:46:27,958 --> 01:46:29,293
‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة.

1542
01:46:29,326 --> 01:46:31,795
‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟

1543
01:46:31,828 --> 01:46:35,066
‫لا، لم يحدّثني.

1544
01:46:35,099 --> 01:46:37,635
‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي".

1545
01:46:37,669 --> 01:46:41,039
‫أساسًا، قلبهُ متضخم.

1546
01:46:43,440 --> 01:46:45,176
‫متضخّم؟

1547
01:46:46,711 --> 01:46:48,746
‫حسنًا.

1548
01:46:56,453 --> 01:46:58,022
‫لا، آسفة، لا بأس.

1549
01:47:09,334 --> 01:47:11,970
‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟

1550
01:47:23,748 --> 01:47:25,650
‫(أوتو)، أظنّ حان موعد ولادتي.

1551
01:47:26,884 --> 01:47:27,986
‫أظنّ حان موعد ولادتي.

1552
01:47:29,420 --> 01:47:31,723
‫- حان موعدي.
‫- أنا طبيبةُ قلب.

1553
01:47:31,756 --> 01:47:33,658
‫- سأحوّلك إلى قسم الولادة.
‫- حسنًا.

1554
01:47:37,028 --> 01:47:40,231
‫افعلوا شيئًا، فقد حان موعدي.

1555
01:47:48,106 --> 01:47:49,741
‫حسنًا، جاهزون؟

1556
01:47:49,774 --> 01:47:51,876
‫ حسنًا، سنصوّر أيّها الجميع.

1557
01:47:55,713 --> 01:47:57,448
‫صوّر، صوّر.

1558
01:47:59,450 --> 01:48:02,053
‫حسنًا، جاهزون؟
‫فليقل الجميع "ماركو".

1559
01:48:02,086 --> 01:48:04,689
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1560
01:48:04,722 --> 01:48:07,725
‫"ماركو".

1561
01:48:10,728 --> 01:48:12,497
‫مرحبًا يا (أوتو).

1562
01:48:12,529 --> 01:48:14,364
‫مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل.

1563
01:48:14,398 --> 01:48:16,566
‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو).

1564
01:48:16,600 --> 01:48:17,701
‫مرحبًا يا (أوتو).

1565
01:48:20,270 --> 01:48:21,838
‫مرحبًا يا (أوتو).

1566
01:48:21,872 --> 01:48:25,409
‫آسفة، هل الأمر يتعلّق
‫بالسيّارات الواقفة أمام منزلنا؟

1567
01:48:25,442 --> 01:48:27,577
‫لا، لقد أحضرتُ لكِ شيئًا.

1568
01:48:30,080 --> 01:48:31,581
‫(أوتو).

1569
01:48:31,615 --> 01:48:33,750
‫(أوتو).

1570
01:48:33,784 --> 01:48:35,952
‫صبغتُه من جديد.

1571
01:48:35,986 --> 01:48:37,687
‫إنّه يُعجبني.

1572
01:48:37,721 --> 01:48:39,289
‫- إنّه للرضيع.
‫- أجل.

1573
01:48:39,322 --> 01:48:41,358
‫أشكركَ.

1574
01:48:41,391 --> 01:48:43,593
‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً.

1575
01:48:43,627 --> 01:48:45,395
‫- لماذا؟
‫- كي أريه لـ (تومي).

1576
01:48:45,429 --> 01:48:47,230
‫احملهُ، فسيبكي.

1577
01:48:51,435 --> 01:48:53,403
‫سأعودُ حالًا يا صغيري، حسنًا.

1578
01:48:53,437 --> 01:48:54,571
‫(توماسو)؟

1579
01:48:54,604 --> 01:48:56,139
‫مرحبًا، ها قد بدأنا.

1580
01:48:56,173 --> 01:49:00,043
‫أينبغي عليّ إعادة هذه إليه؟

1581
01:49:02,779 --> 01:49:04,047
‫تفضّل.

1582
01:49:04,081 --> 01:49:06,216
‫أجل.

1583
01:49:06,249 --> 01:49:07,584
‫حسنًا.

1584
01:49:07,617 --> 01:49:09,486
‫أنا الجدّ (أوتو).

1585
01:49:10,654 --> 01:49:11,922
‫اتفقنا؟

1586
01:49:14,191 --> 01:49:16,726
‫اسمح لي...

1587
01:49:16,760 --> 01:49:19,196
‫اسمح لي أن أريكَ كيف يعملُ المهد.

1588
01:49:21,465 --> 01:49:23,467
‫لا يتوجبُ عليكَ فعل أيّ شيء.

1589
01:49:23,500 --> 01:49:25,501
‫برفق.

1590
01:49:25,534 --> 01:49:27,002
‫رأسكَ الصغير...

1591
01:49:27,036 --> 01:49:30,840
‫والآن، سنذهب.

1592
01:49:30,873 --> 01:49:32,842
‫هكذا.

1593
01:49:59,135 --> 01:50:00,870
‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا)

1594
01:50:00,903 --> 01:50:02,738
‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ.

1595
01:50:04,373 --> 01:50:06,242
‫- مرحبًا (سونيا).
‫- مرحبًا (سونيا).

1596
01:50:07,544 --> 01:50:10,412
‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا.

1597
01:50:11,981 --> 01:50:15,718
‫و(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما.

1598
01:50:15,751 --> 01:50:18,187
‫قُل "مرحبًا يا (سونيا)".

1599
01:50:18,220 --> 01:50:20,122
‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، يا فتاتيّ.

1600
01:50:20,156 --> 01:50:21,357
‫اختياركما رائع.

1601
01:50:22,658 --> 01:50:24,193
‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا.

1602
01:50:31,534 --> 01:50:33,035
‫أتريان ذلك؟

1603
01:50:56,625 --> 01:50:58,561
‫- جاهزة؟
‫- أجل.

1604
01:51:03,097 --> 01:51:05,033
‫حسنًا.

1605
01:51:43,404 --> 01:51:44,305
‫لا.

1606
01:51:45,674 --> 01:51:47,609
‫لا، لا.

1607
01:51:47,642 --> 01:51:49,176
‫بحقّكَ (أوتو).

1608
01:51:55,448 --> 01:51:57,202
‫"إلى (ماريسول)"

1609
01:51:57,517 --> 01:52:00,053
‫حسنًا يا (مالكوم)
‫تفحّص الزيت، تفحّصه.

1610
01:52:00,087 --> 01:52:02,823
‫ولنرَ ما يفصُح عنه؟

1611
01:52:02,856 --> 01:52:04,891
‫يبدو جيدًا، صحيح؟

1612
01:52:04,925 --> 01:52:06,893
‫- أشاطركَ الرأي.
‫- لا بأس.

1613
01:52:06,927 --> 01:52:09,363
‫هذا كلّ شيءٍ، لا بأس والآن...

1614
01:52:10,464 --> 01:52:12,132
‫خُذ دليلكَ.

1615
01:52:12,165 --> 01:52:14,434
‫وخُذ أوراقكَ.

1616
01:52:14,468 --> 01:52:15,637
‫والمفاتيح.

1617
01:52:15,670 --> 01:52:17,838
‫إنّها سيّارتكَ.

1618
01:52:17,871 --> 01:52:20,274
‫- أتمازحني؟
‫- كلّا.

1619
01:52:20,307 --> 01:52:23,143
‫ماذا؟ (أوتو)!

1620
01:52:23,176 --> 01:52:25,445
‫أشكركَ، أشكرك.

1621
01:52:25,479 --> 01:52:29,684
‫- يا إلهي.
‫- أنقذتكَ من "فولكس فاغن".

1622
01:52:29,717 --> 01:52:32,519
‫- لديّ سيّارة، لديّ سيّارة!
‫- - هذه سيّارتكَ!

1623
01:52:32,553 --> 01:52:33,820
‫ أتمازحني؟

1624
01:52:43,196 --> 01:52:46,333
‫(أوتو). اشتريتَ سيّارة جديدة؟ يا إلهي!

1625
01:52:47,367 --> 01:52:49,970
‫أتودّين الذهاب في جولة؟

1626
01:52:50,003 --> 01:52:52,005
‫- لنذهب في جولة؟
‫- سيّارة جميلة يا (أوتو).

1627
01:52:52,039 --> 01:52:53,641
‫احترسي.

1628
01:52:53,675 --> 01:52:55,309
‫تعجبني سيّارتكَ يا (أوتو).

1629
01:52:55,342 --> 01:52:57,844
‫حقًا؟ انتظري حتى ترينها كيف تمشي.

1630
01:53:00,980 --> 01:53:02,982
‫إنّها ضخمة.

1631
01:53:03,015 --> 01:53:06,319
‫سيّارة (أوتو) تشبهُ شاحنة
‫"لوتشادورو" الوحشيّة.

1632
01:53:06,352 --> 01:53:08,321
‫ألديك أيّ قصص مصوّرة؟

1633
01:53:08,354 --> 01:53:09,855
‫أيمكننا الحصول على
‫المعجّنات السويديّة؟

1634
01:53:09,889 --> 01:53:11,157
‫هذا هو العيش.

1635
01:53:18,598 --> 01:53:20,366
‫حسنًا.

1636
01:53:34,880 --> 01:53:38,517
‫حسنًا، من مستعد للفطور؟

1637
01:53:38,552 --> 01:53:42,922
‫حسنًا، ها قد بدأنا يا حبيبي، اتفقنا؟

1638
01:53:49,563 --> 01:53:51,198
‫لا أصدّق أنّ (ماركو) هو الثالث.

1639
01:53:51,231 --> 01:53:53,133
‫- إنّك فتى كبير.
‫- سأفتحُ الباب يا حبيبتي.

1640
01:54:07,749 --> 01:54:09,883
‫- حبيبتي!
‫- ماذا؟

1641
01:54:11,151 --> 01:54:12,787
‫لم ينظّف (أوتو) طريقه.

1642
01:54:16,957 --> 01:54:17,924
‫انتبها لأخيكما.

1643
01:54:22,295 --> 01:54:23,464
‫ماذا؟

1644
01:54:30,938 --> 01:54:32,073
‫أحضر المفاتيح.

1645
01:54:44,586 --> 01:54:45,754
‫(أوتو)؟

1646
01:54:47,922 --> 01:54:49,558
‫(أوتو).

1647
01:54:49,591 --> 01:54:50,826
‫(أوتو).

1648
01:54:53,161 --> 01:54:54,430
‫حبيبتي.

1649
01:54:59,836 --> 01:55:00,936
‫(أوتو).

1650
01:55:08,645 --> 01:55:09,879
‫لا شيء.

1651
01:55:28,364 --> 01:55:29,332
‫(ماريسول).

1652
01:55:41,812 --> 01:55:43,513
‫(ماريسول).

1653
01:55:43,547 --> 01:55:46,349
‫إن كنتِ تقرأين هذه
‫الرسالة فلا تقلقي

1654
01:55:46,382 --> 01:55:48,652
‫لم أفعل شيئًا غبيًا.

1655
01:55:50,654 --> 01:55:55,525
‫اتّضح أنّ امتلاك قلبٍ
‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا.

1656
01:55:55,559 --> 01:55:59,497
‫حذّرني الأطباء من
‫أنّه سيهلكني في النهاية

1657
01:55:59,530 --> 01:56:03,467
‫ولهذا خططتُ للمدى
‫البعيد، هذا كلّ شيء.

1658
01:56:03,501 --> 01:56:06,170
‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتان في اليوم

1659
01:56:06,203 --> 01:56:08,974
‫ويحبُ أن إنجاز عمله بإنفراد.

1660
01:56:09,006 --> 01:56:10,775
‫أرجوكِ قدّري ذلك.

1661
01:56:12,577 --> 01:56:15,246
‫أرغبُ بمراسيم الدفن.

1662
01:56:15,279 --> 01:56:16,815
‫نتذكرُ أمامكم اليوم...

1663
01:56:16,848 --> 01:56:18,148
‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه.

1664
01:56:18,182 --> 01:56:20,251
‫أخانا (أوتو)...

1665
01:56:20,284 --> 01:56:22,520
‫مجرّد ذكرى نوعًا ما...

1666
01:56:24,789 --> 01:56:28,259
‫لأولئكَ الذين اعتقدوا
‫بأنّي كنتُ عونًا لهم.

1667
01:56:30,897 --> 01:56:35,902
‫تُقام اليوم ذكرى للبطل المحلّي وصديق
‫برنامجنا الصالح (أوتو أندرسون).

1668
01:56:35,935 --> 01:56:38,370
‫(جيمي) هل ستقول
‫بضع كلماتٍ عن (أوتو)؟

1669
01:56:38,403 --> 01:56:40,606
‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)،

1670
01:56:40,640 --> 01:56:48,246
‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم)
‫بدون إخفاق في منتصف اليوم من كلّ أسبوع.

1671
01:56:49,649 --> 01:56:51,249
‫إنّكَ مؤثّر فينا.

1672
01:56:51,283 --> 01:56:55,053
‫سيمنحكِ المحامي وكالةً
‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة.

1673
01:56:56,656 --> 01:56:59,291
‫لم أهدر أموالي في السخافات

1674
01:56:59,324 --> 01:57:01,929
‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا
‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة

1675
01:57:01,962 --> 01:57:03,529
‫كيف فعلتِ ذلك؟

1676
01:57:03,564 --> 01:57:06,265
‫وافعلي ما يحلو لكِ بما يتبقّى.

1677
01:57:06,299 --> 01:57:07,701
‫كلبٌ مطيع.

1678
01:57:07,734 --> 01:57:09,036
‫أهذه كعكةُ على شكل كلب؟

1679
01:57:09,068 --> 01:57:10,269
‫يا طفلتي الحبيبة.

1680
01:57:13,472 --> 01:57:15,408
‫لأجل (أوتو).

1681
01:57:15,441 --> 01:57:19,780
‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ.

1682
01:57:19,813 --> 01:57:21,915
‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه

1683
01:57:21,949 --> 01:57:24,150
‫ لأصحاب العقارات السفلة.

1684
01:57:24,183 --> 01:57:26,053
‫وحبًا بالله يا (ماريسول)...

1685
01:57:26,085 --> 01:57:27,420
‫(تومي).

1686
01:57:27,453 --> 01:57:29,690
‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه".

1687
01:57:32,458 --> 01:57:33,661
‫هيّا.

1688
01:57:33,695 --> 01:57:35,964
‫أو أيّ شخصٍ في هذا الشأن.

1689
01:57:37,331 --> 01:57:39,767
‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ.

1690
01:57:41,535 --> 01:57:45,539
‫لأنّكِ لستِ مغفّلة.

1691
01:57:48,375 --> 01:57:50,878
‫الجدّ (أوتو).

1692
01:57:50,903 --> 01:57:52,941
‫(سونيا) من 24 اغسطس"
‫"عام 1955 إلى 13 أبريل 2018

1693
01:57:52,966 --> 01:57:56,051
‫(أوتو)، من 21 ديسمبر 1955"
‫"إلى 17 فبراير 2022

1694
01:58:00,355 --> 01:58:02,475
‫"(أندرسون)"
‫"(أوتو)، (سونيا)"

1695
01:58:02,500 --> 01:58:15,425
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

