1
00:01:12,573 --> 00:01:13,574
‫حبيبتي

2
00:01:14,658 --> 00:01:17,369
‫توجهي إلى النافذة حالاً

3
00:01:17,536 --> 00:01:21,207
‫وافتحيها على مصراعيها

4
00:01:21,373 --> 00:01:24,752
‫أرجوك، دعني أنام

5
00:01:35,763 --> 00:01:39,266
‫أظن جاءت والدتك من المكسيك

6
00:01:39,433 --> 00:01:41,936
‫ويجب أن ترحل

7
00:01:42,102 --> 00:01:44,897
‫افتحي النافذة حالاً

8
00:01:45,648 --> 00:01:47,608
‫لماذا لا تفتحها بنفسك...

9
00:01:53,531 --> 00:01:55,032
‫النجدة!

10
00:01:55,199 --> 00:01:56,742
‫أقفل فمك!

11
00:02:02,832 --> 00:02:04,750
‫لا أصدق! أيمكنني امتطاؤه؟

12
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
‫أيل!

13
00:02:40,411 --> 00:02:42,162
‫أبي، تركت باب المدخل مفتوحاً

14
00:02:42,329 --> 00:02:44,123
‫بحال أراد أحد الحيوانات الدخول

15
00:02:44,290 --> 00:02:46,083
‫- فعلت ذلك، إيه؟ - أجل!

16
00:02:46,250 --> 00:02:47,710
‫أجل، مجنونة

17
00:02:47,877 --> 00:02:50,504
‫كلا. حسناً فعلت، حبيبتي

18
00:02:50,671 --> 00:02:52,131
‫"غريغ"، أحتاج إلى مضرب!

19
00:02:52,298 --> 00:02:53,382
‫أبي، كلا!

20
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
‫كلا، لن أضرب الأيل

21
00:02:55,384 --> 00:02:58,137
‫سأدلك قليلاً رأسه

22
00:02:58,304 --> 00:03:00,306
‫حسناً، هيا بنا

23
00:03:07,062 --> 00:03:10,232
‫إنه هنا. يأكل طعام "باوزر"

24
00:03:11,525 --> 00:03:13,027
‫حسناً، أصبح يعرف أننا هنا

25
00:03:13,527 --> 00:03:15,321
‫لا تتحركوا

26
00:03:17,281 --> 00:03:18,532
‫إلام ينظر؟

27
00:03:20,034 --> 00:03:21,744
‫حركي الدمية باتجاهي

28
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
‫وأعيديها نحوك

29
00:03:24,330 --> 00:03:25,539
‫باتجاهي

30
00:03:26,123 --> 00:03:27,374
‫نحوك

31
00:03:28,125 --> 00:03:29,335
‫ثلاث مرات، بسرعة

32
00:03:32,671 --> 00:03:34,048
‫أعطيني هذا

33
00:03:34,131 --> 00:03:35,174
‫السيد "غيغلسوورث"؟

34
00:03:35,341 --> 00:03:36,800
‫كلا، لا عليك. أعطينيه

35
00:03:37,426 --> 00:03:38,802
‫- في يدي - لا عليك

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
‫"روكسان"، خذيهم إلى الداخل

37
00:03:40,679 --> 00:03:41,931
‫هناك

38
00:03:42,139 --> 00:03:43,641
‫مرحباً يا صاح

39
00:03:43,807 --> 00:03:45,309
‫أيعجبك هذا؟

40
00:03:46,977 --> 00:03:48,145
‫أتريد اللعب معه؟

41
00:03:48,938 --> 00:03:51,982
‫حسناً. لنذهب ونلعب في الغرفة الأخرى

42
00:03:52,149 --> 00:03:53,484
‫تعال

43
00:03:53,651 --> 00:03:54,985
‫هيا

44
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
‫واكبني ببطء

45
00:03:56,820 --> 00:03:58,197
‫قلت ببطء

46
00:04:00,991 --> 00:04:02,159
‫ابتعد!

47
00:04:08,499 --> 00:04:10,167
‫حلت المشكلة

48
00:04:12,002 --> 00:04:14,505
‫سيد "غيغلسوورث"! أبي، إنه يقتله!

49
00:04:14,672 --> 00:04:16,507
‫بدأت مشكلة جديدة

50
00:04:16,674 --> 00:04:18,342
‫أنا آسف

51
00:04:18,509 --> 00:04:20,386
‫أهذه حمالتك، سيدة "فيدر"؟

52
00:04:22,638 --> 00:04:24,014
‫رويدك

53
00:04:27,184 --> 00:04:30,688
‫- هذا ظريف. شكراً - عظيم، أجل. ضعها هنا

54
00:04:34,984 --> 00:04:36,026
{\an8}‫٢٨؟

55
00:04:37,736 --> 00:04:39,196
{\an8}‫أجل!

56
00:04:42,366 --> 00:04:43,575
{\an8}‫٣٥

57
00:04:43,742 --> 00:04:47,079
‫أصبت مجدداً أيها العبقري

58
00:04:47,538 --> 00:04:48,414
‫مرحباً، أبي!

59
00:04:48,580 --> 00:04:50,582
‫مرحباً، "بين". أتدرس الرياضيات؟

60
00:04:50,749 --> 00:04:54,586
‫قالت أمي إن أصبت بالإجابة على الرياضيات

61
00:04:54,753 --> 00:04:57,006
‫سأحظى بركوب الدراجة إلى المدرسة مع "بيكي فيدر"!

62
00:04:57,172 --> 00:05:01,218
‫حقاً؟ حسناً، "بين" ما جمع ٧ و٩؟

63
00:05:01,552 --> 00:05:02,761
‫٧٩

64
00:05:03,721 --> 00:05:07,933
‫أهذا ولد صغير أم حاسوب؟ لست أدري

65
00:05:08,434 --> 00:05:10,728
‫لا تهدم ثقته بنفسه

66
00:05:10,894 --> 00:05:12,396
‫صيفاً سعيداً للجميع

67
00:05:14,940 --> 00:05:17,609
‫أنت أكيدة تريدين الذهاب بهذه الجزمة؟

68
00:05:17,776 --> 00:05:19,403
‫أعرف أنك زخرفتها بنفسك

69
00:05:19,570 --> 00:05:23,073
‫لكن أتساءل إن كانت ستثير الانتباه بشدة

70
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
‫من الفضاء الخارجي

71
00:05:24,575 --> 00:05:26,243
‫هذا آخر أيام المدرسة

72
00:05:26,410 --> 00:05:27,953
‫وتركت لي أمي حرية التعبير عن نفسي

73
00:05:28,746 --> 00:05:31,582
‫أقوي الثقة بالنفس هنا مع الربوط "ر٢د٢"

74
00:05:32,249 --> 00:05:36,754
‫ثقة بالنفس: "ث ق ت ب ا ل ن ق ص!"

75
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
‫بأية حال، لن نضطر إلى تسديد أقساط جامعته!

76
00:05:40,632 --> 00:05:43,761
‫ويلاه! كأن حصاناً تغوط في حفاض "روني"!

77
00:05:43,927 --> 00:05:46,138
‫ستحتاجين إلى مساعدة فدرالية لتنظيفه

78
00:05:46,305 --> 00:05:49,725
‫"روني"، حبيبي! هل تغوطت في حفاضك؟

79
00:05:49,892 --> 00:05:52,603
‫- هل ستغيرين له؟ - هذا ليس ابني، بل ابنك

80
00:05:53,771 --> 00:05:55,481
‫البارحة كان دوري في الحفاضات

81
00:05:55,647 --> 00:05:57,775
‫اليوم هو من مسؤوليتك

82
00:05:57,941 --> 00:05:59,568
‫وسيكون بغاية الرداءة

83
00:06:01,111 --> 00:06:02,404
‫هيا يا "روني"!

84
00:06:02,571 --> 00:06:04,281
‫هيا، "روني"! هيا، "روني"!

85
00:06:04,448 --> 00:06:08,118
‫كأنه "نيكي ميناج" تحاول تثبيت مؤخرتها

86
00:06:08,285 --> 00:06:09,244
‫هيا، "روني"!

87
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
‫هيا، "روني"

88
00:06:11,413 --> 00:06:12,122
‫هيا، "روني"

89
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
‫هل عملت كثير اليوم؟

90
00:06:14,083 --> 00:06:16,919
‫كلا، فقط عملية تصليح. مميزة

91
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
‫حسناً، سأغير حفاضه

92
00:06:20,589 --> 00:06:21,799
‫ماذا...؟

93
00:06:26,303 --> 00:06:27,846
‫ما هذا؟

94
00:06:30,432 --> 00:06:31,642
‫عقد؟

95
00:06:32,184 --> 00:06:34,186
‫ذكرى ٢٠ سنة سعيدة، حبيبتي

96
00:06:34,353 --> 00:06:36,438
‫ويلاه، أبي، لقد تذكرت

97
00:06:38,315 --> 00:06:40,651
‫أجل

98
00:06:41,819 --> 00:06:43,320
‫أمي لم تتذكر

99
00:06:43,695 --> 00:06:45,489
‫هذه قساوة

100
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
‫أظنني سأخرج بسرعة

101
00:06:48,283 --> 00:06:50,536
‫<i>إذن لن يستقبله أحد في محطة القطار؟</i>

102
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
‫<i>"برادن" بحاجة إلى تمضية أقله صيفاً معك</i>

103
00:06:53,497 --> 00:06:56,375
‫<i>ليمكنه القول إن لديه أباً، أيها الفاشل!</i>

104
00:06:56,542 --> 00:07:00,879
‫لا أقصد اللؤم لكني لا أدري حتى من تكونين

105
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
‫<i>كنت قادمة من "فلوريدا"</i>

106
00:07:03,006 --> 00:07:07,136
‫<i>عندما كنا نتعانق وأصبت بنوبة حازوقة</i>

107
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
‫"ماكغي" المحوزقة؟

108
00:07:09,471 --> 00:07:13,809
‫يا إلهي، لدي ولد لا علم لي به

109
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
‫لا أقصد الإهانة، سأطلب فحص الحمض النووي

110
00:07:17,020 --> 00:07:18,689
‫لأنه من يدري...

111
00:07:21,191 --> 00:07:22,526
‫لن يكون ضرورياً

112
00:07:23,360 --> 00:07:25,028
‫إلى اللقاء يا محوزقة

113
00:07:34,371 --> 00:07:35,706
‫هو

114
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
‫أنت هو

115
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
‫أجل، بدون القبعة

116
00:07:41,670 --> 00:07:43,547
‫الشبه قريب جداً

117
00:07:43,922 --> 00:07:45,591
‫كيف حالك؟

118
00:07:47,759 --> 00:07:49,928
‫أنا والدك. تسرني رؤيتك، "برادن"

119
00:07:52,222 --> 00:07:53,390
‫إخفاق أول

120
00:07:54,892 --> 00:07:58,061
‫الخبر السار، يسمح لك بإخفاقات غير محددة

121
00:07:59,688 --> 00:08:01,231
‫هل أقلك إلى المدرسة؟

122
00:08:01,857 --> 00:08:05,235
‫لا مدرسة. العطلة الصيفية

123
00:08:05,402 --> 00:08:07,779
‫ليس بعد، بقي يوم أخير. أعرف أنه مضجر

124
00:08:07,946 --> 00:08:10,741
‫عادة كنت لأتركك تغيب لتلعب الهوكي

125
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
‫لكني تطوعت في مطبخ الحساء اليوم

126
00:08:13,243 --> 00:08:14,703
‫إذن، متى انتهيت

127
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
‫سأمر لأصطحبك ونمضي بعض الوقت معاً

128
00:08:17,456 --> 00:08:18,457
‫جلبت لك هذا...

129
00:08:18,624 --> 00:08:21,793
‫لكن بما أنك بلغت سن اﻠ١٣، لست أدري

130
00:08:21,960 --> 00:08:23,295
‫لكنه ظريف و...

131
00:08:23,462 --> 00:08:25,756
‫ويمكنك أن تقطع رأسه. حسناً

132
00:08:26,965 --> 00:08:28,467
‫هيا بنا

133
00:08:29,468 --> 00:08:31,595
‫مهلاً، مهلاً! لا تنسي هذا

134
00:08:31,762 --> 00:08:34,765
‫- هدية؟ - كلا، إنها مجزرة "غيغلسوورث"

135
00:08:34,932 --> 00:08:37,309
‫قلت ﻠ"بيكي" يمكنك أن تخيطيها لها

136
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
‫ماذا؟! حتى "مرتا ستوارت" ستعجز عن ترميمها

137
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
‫هيا الآن!

138
00:08:41,647 --> 00:08:45,400
‫لكنك أب موهوب في ترميم ما تقطع

139
00:08:45,567 --> 00:08:47,236
‫لذا كنت أفكر...

140
00:08:47,402 --> 00:08:48,987
‫عدنا إلى مسقط رأسنا

141
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
‫لنتمكن من تحسين حياتنا العائلية، صح؟

142
00:08:51,782 --> 00:08:52,658
‫صح

143
00:08:53,116 --> 00:08:56,828
‫ما رأيك بتوسيع العائلة؟

144
00:08:56,954 --> 00:08:58,121
‫إنجاب طفل آخر؟

145
00:08:58,288 --> 00:08:59,122
‫أجل!

146
00:08:59,289 --> 00:09:02,793
‫لكن وضعنا الآن ممتاز. أتعرفين؟

147
00:09:02,960 --> 00:09:06,088
‫أشتري بيتزا، "غريغ" قطعتين، "كيث" قطعتين

148
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
‫"بيكي" واحدة، أنت واحدة وأنا أربعة

149
00:09:08,257 --> 00:09:10,926
‫وهذا ممتاز. لا أريد أن أشتري فطيرة أخرى

150
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
‫لماذا لا تتبع حمية طعام، يا بدين؟

151
00:09:14,805 --> 00:09:16,598
‫أعمل منذ سن اﻠ١٦

152
00:09:16,765 --> 00:09:20,143
‫لأول مرة أحظى بوقت فراغ. إني أتمتع بالمرح

153
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
‫لا تنس وصلة "بيكي" في الباليه الساعة ١١

154
00:09:23,021 --> 00:09:24,690
‫أيجب أن أذهب؟

155
00:09:24,856 --> 00:09:27,025
‫أعني، أيمكنني أن أذهب؟ عظيم!

156
00:09:27,484 --> 00:09:31,154
‫خلت التذاكر قد نفدت! خبر رائع!

157
00:09:31,321 --> 00:09:33,699
‫آخر يوم ممتاز من المدرسة، أولادي الحلوين

158
00:09:33,865 --> 00:09:35,659
‫أحبكم جميعاً!

159
00:09:35,826 --> 00:09:37,369
‫- إلى اللقاء، أمي! - إلى اللقاء، أمي!

160
00:09:37,536 --> 00:09:39,162
‫هذا آخر يوم من المدرسة، "غريغ"

161
00:09:39,329 --> 00:09:41,206
‫الفرصة الأخيرة لدعوة "نانسي أربكل"

162
00:09:41,373 --> 00:09:43,500
‫"نانسي أربكل"؟ من هي؟ فتاة تعجبك؟

163
00:09:43,667 --> 00:09:45,961
‫ألهذا تطيل المكوث في الحمام؟

164
00:09:46,128 --> 00:09:48,171
‫كلا! أضع مصفف الشعر بعد الشامبو

165
00:09:48,338 --> 00:09:50,173
‫هذا كل ما أفعله في الحمام

166
00:09:50,340 --> 00:09:52,718
‫- ليس هذا ما أخبرني به الأيل - إنه كاذب!

167
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
‫يبدو أن كثرة تصفيف الشعر بعد الشامبو تعمي

168
00:09:57,472 --> 00:09:58,682
‫ماذا؟ أين سمعت هذا؟

169
00:09:58,849 --> 00:09:59,850
‫"هيغنز"

170
00:10:00,017 --> 00:10:01,059
‫يجب أن أقتله

171
00:10:01,226 --> 00:10:02,686
‫إنه أجبن من أن يدعوها للخروج معه

172
00:10:02,853 --> 00:10:04,730
‫لأنها من أكثر فتيات المدرسة إثارة

173
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
‫و"غريغ" قبيح

174
00:10:06,064 --> 00:10:08,358
‫وإن يكن قبيحاً؟ كل رجال عائلتنا قبيحون

175
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
‫وهذا لا يمنعنا من نيل الفتيات المثيرات

176
00:10:10,527 --> 00:10:12,904
‫انظرا إلي ووالدتكما. لا معنى لهذا

177
00:10:13,071 --> 00:10:15,073
‫هذا لا يحصل إلا في أفلام "هوليوود"

178
00:10:15,240 --> 00:10:16,867
‫إنها تعجب كل فتيان المدرسة

179
00:10:17,034 --> 00:10:18,410
‫وستحصل عليها. أتعرف لماذا؟

180
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
‫ستتبع برنامجي من ثلاث مراحل

181
00:10:21,330 --> 00:10:23,582
‫أولاً، تجعلها تبتسم

182
00:10:23,749 --> 00:10:25,917
‫ثانياً، تقول لها إن لديها ابتسامة جميلة

183
00:10:26,084 --> 00:10:29,379
‫ثالثاً، تقول إن عليها أن تخرج معك بنفس المساء

184
00:10:29,546 --> 00:10:30,422
‫لماذا نفس المساء؟

185
00:10:30,589 --> 00:10:34,176
‫كي لا يتاح لها الوقت لتدرك مدى قباحتك

186
00:10:34,343 --> 00:10:36,053
‫هذا أسخف ما سمعته في حياتي

187
00:10:36,219 --> 00:10:39,222
‫و"كيثي" محق، إني أجبن من أن أكلمها

188
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
‫أنت من آل "فيدر"! لا يخشون النساء يا صاح

189
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
‫أنا لم أربك لتكون هكذا

190
00:10:44,227 --> 00:10:46,271
‫هل سألت أمي إن أمكنني اللعب بكرة القدم؟

191
00:10:46,438 --> 00:10:47,439
‫كلا! خفت!

192
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
‫خشيت أن تصرخ في بلكنة لا يفهمها أحد

193
00:10:51,068 --> 00:10:52,903
‫هيا يا "بيكي"، الساعة الثامنة

194
00:10:53,070 --> 00:10:54,613
‫تبدأ المدرسة الساعة ٨:١٥

195
00:10:54,780 --> 00:10:57,741
‫يعني لم يبق أمامنا سوى ٢٥ دقيقة

196
00:11:00,243 --> 00:11:02,454
‫أبي، أتعدني بأن يشفى السيد "غيغلسوورث"

197
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
‫قبل وقت نومنا؟

198
00:11:04,081 --> 00:11:06,708
‫لا تقلقي بشأنه، سيشفى. أحبك

199
00:11:06,875 --> 00:11:09,628
‫- يوم أخير ممتع! - إلى اللقاء، أبي. أحبك

200
00:11:09,920 --> 00:11:13,256
‫واقرئي علامات السير. لا تتكلي على "بين"

201
00:11:13,423 --> 00:11:16,301
‫رباه، يذهبان إلى المدرسة على دراجة

202
00:11:16,468 --> 00:11:19,054
‫ما كانا ليفعلا ذلك في "ل. أ" مع المجانين

203
00:11:19,221 --> 00:11:21,932
‫أجل والحمد لله، لا يوجد مجانين هنا

204
00:11:28,480 --> 00:11:29,481
‫كيف حالك، "نك"؟

205
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
‫زوجتي ستتركني

206
00:11:31,775 --> 00:11:33,151
‫بعد ثلاثة أسابيع

207
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
‫ثلاثة أسابيع؟ لم تتضرر كثيراً

208
00:11:35,904 --> 00:11:37,155
‫ماذا حدث؟

209
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
‫فاجأتني وأنا أتناول موزة

210
00:11:39,282 --> 00:11:40,617
‫من مؤخرتي

211
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
‫ولم يعجبها ذلك؟

212
00:11:42,661 --> 00:11:44,663
‫ثارت غضباً

213
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
‫أتعرف، لم يجدر بي القيام بذلك عند والدتها

214
00:11:47,958 --> 00:11:52,462
‫أجل. تبدو مضعضعاً اليوم. ما القضية؟

215
00:11:52,629 --> 00:11:53,964
‫أجل، أتناول بعض الأدوية

216
00:11:54,131 --> 00:11:56,925
‫تعرفت إلى طبيب موثوق في حفلة موسيقية

217
00:11:57,092 --> 00:12:00,095
‫وصف لي بعض الأقراص لأتحسن

218
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
‫لكني لم أتحسن! بل زادت حالتي سوءاً

219
00:12:09,271 --> 00:12:12,357
‫سيداتي، سادتي، أنا سائقكم الجديد

220
00:12:13,817 --> 00:12:15,318
‫وأخيراً، وجدت عملاً

221
00:12:15,485 --> 00:12:18,530
‫بالواقع، أحل مكان "إغليزياس الريال"

222
00:12:23,160 --> 00:12:24,995
‫مرحباً، "ديان"، عيد زواج سعيداً

223
00:12:26,204 --> 00:12:27,289
‫شكراً، "ليني"

224
00:12:27,456 --> 00:12:30,208
‫"ليني" تذكر. أليس هذا جميلاً؟

225
00:12:30,375 --> 00:12:31,835
‫ولم أحبله حتى

226
00:12:32,002 --> 00:12:32,878
‫أهي نسيت؟

227
00:12:33,295 --> 00:12:34,546
‫أجل، نسيت

228
00:12:34,713 --> 00:12:35,380
‫كلا!

229
00:12:35,547 --> 00:12:37,799
‫ما يمنحني أجمل حرية تصرف في العالم

230
00:12:37,966 --> 00:12:40,343
‫- أنا أريد واحدة لي - لن تحظ بمثلها

231
00:12:40,510 --> 00:12:43,221
‫حبيبتي، سأذهب إلى العمل مع "ليني"

232
00:12:43,388 --> 00:12:46,683
‫لا تقلقي بشأن نسيان اﻠ٢٠، ستتذكرين اﻠ٣٠

233
00:12:47,142 --> 00:12:48,310
‫أحبك

234
00:12:48,477 --> 00:12:50,645
‫أجل، طبعاً

235
00:12:50,812 --> 00:12:51,897
‫في صميمك

236
00:12:58,195 --> 00:13:00,530
‫لا يوجد هنا عقد آخر، إيه؟

237
00:13:04,242 --> 00:13:08,330
‫سأستغل حرية التصرف هذه حتى النهاية

238
00:13:08,497 --> 00:13:12,042
‫وقد أسير على السجاد الوثير دون خلع حذائي!

239
00:13:12,209 --> 00:13:15,587
‫أو قد أشرب الصودا غير الحمية على العشاء

240
00:13:15,754 --> 00:13:18,423
‫وليس واحدة فقط. بل كل الإبريق

241
00:13:18,590 --> 00:13:20,425
‫إذن ستنتفض بشدة

242
00:13:20,592 --> 00:13:22,385
‫أتعرف ماذا أود أن أفعل؟

243
00:13:22,552 --> 00:13:25,222
‫أن أقيم حفلة بأول ليلة صيف. حفلة صاخبة

244
00:13:25,388 --> 00:13:28,350
‫لم نرتكب أية حماقة منذ عدة سنين

245
00:13:28,517 --> 00:13:31,520
‫لكن هناك مشكلة. بيتي ليس كبيراً ما يكفي

246
00:13:31,686 --> 00:13:33,188
‫بعكس بيتك

247
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
‫آخر حفلة أقمتها، كنت في الكلية

248
00:13:35,941 --> 00:13:38,902
‫كانت أجمل ليلة في حياتي! حظينا بالفتيات

249
00:13:39,069 --> 00:13:40,862
‫لماذا لا نعيد الكرة؟

250
00:13:41,029 --> 00:13:42,906
‫لأن لدينا الفتيات. والأولاد

251
00:13:43,073 --> 00:13:44,783
‫وارتفاع في نسبة الكوليسترول

252
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
‫علينا إذن أن نطوي الصفحة

253
00:13:46,409 --> 00:13:48,620
‫تريد المجيء مع "دي" الليلة، لا مشكلة

254
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
‫لكن علي أن أسأل زوجتي

255
00:13:50,247 --> 00:13:51,581
‫حسناً

256
00:13:52,582 --> 00:13:53,708
‫اسمعي

257
00:13:53,875 --> 00:13:57,045
‫من أين جئت بهذا الحذاء؟ من عند "فاشلون"؟

258
00:13:57,212 --> 00:13:58,255
‫أنا صنعته

259
00:13:58,421 --> 00:14:01,216
‫أنت صنعته؟ في المرحاض؟

260
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
‫هذه الفتاة بيضاء ثمينة

261
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
‫انصرف، "دافي"

262
00:14:07,430 --> 00:14:08,598
‫أجل، دعها وشأنها

263
00:14:08,932 --> 00:14:10,600
‫ماذا قلت، "هوليوود"؟

264
00:14:10,809 --> 00:14:12,936
‫- ألديك ما تقوله؟ - لا شيء!

265
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
‫<i>سيداتي، سادتي، أرجو من المتسوقين الجلوس</i>

266
00:14:16,648 --> 00:14:19,734
‫<i>أجل، أنت، بسترة التمويه وشعر "ماريا كاري"</i>

267
00:14:19,901 --> 00:14:22,237
‫<i>أجل، اجلس. شكراً</i>

268
00:14:23,113 --> 00:14:25,574
‫لحسن حظك أن والدك هنا. لكنه لن يبقى هنا

269
00:14:25,740 --> 00:14:26,741
‫انصرف عني

270
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
‫<i>يا "كيس الحبوب" بذراعين وساقين</i>

271
00:14:28,910 --> 00:14:30,245
‫<i>جدياً، اجلس</i>

272
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
‫<i>قبل أن يتأذى أحد</i>

273
00:14:33,915 --> 00:14:35,250
‫أنت بحكم الميت

274
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
‫لدي بعض المهام

275
00:14:48,013 --> 00:14:50,765
‫ثم أذهب لحضور حفلة باليه ابنتي

276
00:14:50,932 --> 00:14:52,809
‫يجب أن تتدبري أمرك حتى وقت الغداء

277
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
‫لا عليك. لن يدخل أحد إلى هنا، بأية حال

278
00:14:56,938 --> 00:14:57,981
‫صح

279
00:15:00,150 --> 00:15:02,485
‫هل يتكلم "ليونارد" عني أحياناً؟

280
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
‫"ليونارد"؟

281
00:15:04,154 --> 00:15:05,155
‫زوجك

282
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
‫"ليني"

283
00:15:06,865 --> 00:15:10,994
‫كان يجب أن أخبرك بهذا قبل أن أبدأ عملي هنا

284
00:15:11,620 --> 00:15:13,371
‫كان فيما مضى صديقي

285
00:15:16,833 --> 00:15:18,835
‫متى؟

286
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
‫في الصف السادس

287
00:15:20,879 --> 00:15:25,342
‫تشاركنا ذات مرة العلكة أثناء الفرصة

288
00:15:29,054 --> 00:15:31,848
‫جلبت كلمة أرسلها لي

289
00:15:32,015 --> 00:15:34,809
‫وفكرت في أن عليك أن تريها

290
00:15:35,310 --> 00:15:38,063
‫لم أستصوب إخفاء أي سر عنك

291
00:15:41,191 --> 00:15:45,236
‫"أتفضل شعري معقوداً بمشبك أم بعصابة؟"

292
00:15:45,403 --> 00:15:46,571
‫هذا ما كتبته

293
00:15:47,364 --> 00:15:48,365
‫"مشبك"

294
00:15:48,531 --> 00:15:50,367
‫وكان هذا جوابه

295
00:15:54,871 --> 00:15:56,748
‫أيزعجك أن أرتديها؟

296
00:15:56,915 --> 00:16:00,377
‫لا، لا، لا. هذا جميل

297
00:16:01,002 --> 00:16:02,379
‫مجنونة

298
00:16:03,046 --> 00:16:04,923
‫أظنه لا يزال يحتفظ لي ببعض المشاعر

299
00:16:05,590 --> 00:16:07,342
‫سأذهب إلى تماريني الآن

300
00:16:07,509 --> 00:16:09,761
‫أتظنين أن جسماً صلباً وقوياً

301
00:16:09,928 --> 00:16:11,888
‫سينسيه حبيبته الأولى؟

302
00:16:12,055 --> 00:16:14,224
‫أرجو ذلك. إلى اللقاء

303
00:16:15,225 --> 00:16:17,560
‫عبثت مع الفتاة غير المناسبة

304
00:16:21,272 --> 00:16:22,065
‫صف الفاشلين ٢٠١٣

305
00:16:22,148 --> 00:16:23,566
‫كما طلوا سيارتي!

306
00:16:23,733 --> 00:16:27,070
‫لا أخطاء إملاء. لا يمكن أن يكونوا طلابي

307
00:16:32,033 --> 00:16:33,785
‫طاب يومك، "رابونزل"

308
00:16:33,952 --> 00:16:36,413
‫أيمكنكما أن تصدقا هذا؟

309
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
‫حالما يبدأ شهر حزيران

310
00:16:38,456 --> 00:16:41,042
‫يتحول طلابي الرائعون إلى حيوانات

311
00:16:41,209 --> 00:16:44,254
‫ربما يغضبون لشراء ثيابك من "غاب" للأطفال

312
00:16:44,921 --> 00:16:48,133
‫- أسعدت صباحاً، حضرة المدير - إلى الصف

313
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
‫إذن هذا اليوم الأخير قبل الصيف، "نك"؟

314
00:16:53,596 --> 00:16:55,473
‫تذكر أن اليوم، الدراسة نصف نهار

315
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
‫- ونصف قميص؟ - ماذا؟

316
00:16:57,434 --> 00:17:00,270
‫قلت إنه أراد أن يلوح لك مودعاً. هاك

317
00:17:00,770 --> 00:17:02,605
‫وأنا أيضاً، يسرني حلول الصيف

318
00:17:02,772 --> 00:17:04,774
‫هذا حاسوبي المحمول! ليس ضد الماء!

319
00:17:04,941 --> 00:17:05,650
‫أيها الولد القرد!

320
00:17:06,443 --> 00:17:09,612
‫- ولد قرد! ولد قرد! - الصيف! الصيف!

321
00:17:09,779 --> 00:17:12,282
‫الصيف! الصيف!

322
00:17:14,868 --> 00:17:17,245
‫ما رأيك؟ هل أقلك إلى العمل؟

323
00:17:17,412 --> 00:17:22,000
‫يجب أن ألبي موعداً بين الثامنة والرابعة

324
00:17:22,167 --> 00:17:23,209
‫لكن بإمكانها الانتظار

325
00:17:23,376 --> 00:17:25,420
‫حسناً. وانظر إلى هذا

326
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
‫عاد إلى نغمته

327
00:17:27,464 --> 00:17:28,715
‫لماذا لم يذهب إلى العمل؟

328
00:17:28,882 --> 00:17:31,259
‫هذه المرأة تسيطر عليه

329
00:17:31,426 --> 00:17:33,970
‫هذا سخف. سيهدم زواجه

330
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
‫شكراً للفطور يا أمي

331
00:17:36,931 --> 00:17:39,851
‫هل ستأتي لمشاهدة <i>"أيام من حياتنا"</i> لاحقاً؟

332
00:17:40,185 --> 00:17:43,438
‫يجب أن نعرف أياً من التوأمين قتل "رينالدو"

333
00:17:43,605 --> 00:17:45,482
‫طبعاً

334
00:17:47,233 --> 00:17:49,110
‫مرحباً، سيدة "لامونسوف"، تسرني رؤيتك!

335
00:17:49,277 --> 00:17:51,404
‫سيارة ظريفة، "ليني"

336
00:17:51,571 --> 00:17:53,156
‫شكراً! طاب يومك!

337
00:17:53,323 --> 00:17:54,991
‫هل أزالت أمك ألمك؟

338
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
‫لا تخبر زوجتي. ماذا تفعلان؟

339
00:17:58,161 --> 00:17:58,870
‫اصعد

340
00:18:00,789 --> 00:18:01,831
‫مرحباً، "نك"

341
00:18:03,208 --> 00:18:05,543
‫ظريف، ظريف. هيا بنا

342
00:18:05,710 --> 00:18:06,419
‫انظرا إلى هذا

343
00:18:11,966 --> 00:18:14,552
‫- يجب أن تحترما هذا - كان رائعاً

344
00:18:15,637 --> 00:18:18,848
‫ما مشكلة "ليني"؟ ما أظرفهم في صغرهم

345
00:18:19,224 --> 00:18:21,059
‫أعرف. أفتقد ذلك

346
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
‫"روني". "روني". "روني"

347
00:18:26,648 --> 00:18:27,941
‫أتفتقدين هذا؟ حقاً؟

348
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
‫اجمد. اجمد

349
00:18:30,735 --> 00:18:32,987
‫لا تزمجر علي. اجمد يا صغيري. اجمد

350
00:18:33,154 --> 00:18:36,491
‫عفواً، هل سيبقى ابنك هنا للحصة؟

351
00:18:36,658 --> 00:18:40,411
‫إنه ليس ابني. إنه عشيقي، وهو بغاية اللطف

352
00:18:43,915 --> 00:18:45,625
‫لا مكان للصغار هنا

353
00:18:45,792 --> 00:18:47,377
‫خير له أن لا أتعثر بهذا الرسن

354
00:18:47,544 --> 00:18:49,003
‫ليس الرسن

355
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
‫بل مؤخرتك الكبيرة وقدماك المشعرتان

356
00:18:53,925 --> 00:18:55,718
‫إنها تمزح، يا سيدي

357
00:18:56,803 --> 00:18:58,513
‫اهدئي. ستتسببين بقتلنا

358
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
‫أهلاً بكن في اللياقة البدنية، سيداتي

359
00:19:03,560 --> 00:19:06,604
‫يبدو أن مدربكن الجديد قد تأخر

360
00:19:06,771 --> 00:19:08,398
‫عفواً، لا تزال الساعة...

361
00:19:08,565 --> 00:19:11,359
‫كلفني البدء معكن ببعض تمارين التحمية

362
00:19:11,568 --> 00:19:14,612
‫إذن، انهضن

363
00:19:14,779 --> 00:19:17,198
‫ولنأخذ نفساً عميقاً

364
00:19:18,157 --> 00:19:20,952
‫حسناً. أعمق. افتحن رئاتكن

365
00:19:21,119 --> 00:19:25,415
‫والآن، حركن أكتافكن إلى الوراء وإلى الأمام

366
00:19:25,707 --> 00:19:27,208
‫جيد، جيد

367
00:19:27,375 --> 00:19:29,878
‫أجل. أجل

368
00:19:30,044 --> 00:19:32,338
‫والآن، القرفصاء

369
00:19:32,505 --> 00:19:34,924
‫ضعن أيديكن أمامكن هكذا. استرخين

370
00:19:35,091 --> 00:19:38,553
‫ثم صعوداً ونزولاً، لكن بسرعة. أسرع. أسرع

371
00:19:38,720 --> 00:19:41,222
‫أسرع. أسرع! أسرع!

372
00:19:41,389 --> 00:19:43,182
‫ليس بهذه السرعة. أبطأ

373
00:19:43,349 --> 00:19:47,061
‫والآن، قفن عرض الحائط، انحنين

374
00:19:47,228 --> 00:19:48,646
‫ولامسن أطراف أقدامكن

375
00:19:48,813 --> 00:19:50,899
‫- لماذا علي أن أدور؟ - أرجوك!

376
00:19:52,150 --> 00:19:53,318
‫وانحنين

377
00:19:53,484 --> 00:19:55,695
‫إلى أسفل ما أمكنكن

378
00:19:55,862 --> 00:19:59,407
‫والآن، باليد اليمنى اضربن إلى الأيمن

379
00:19:59,866 --> 00:20:03,244
‫ارخين المعصم واضربن إلى الأيمن. بشدة

380
00:20:03,411 --> 00:20:05,204
‫حسناً، أريد أن أسمع الضربة

381
00:20:05,371 --> 00:20:07,665
‫أجل. هذا رائع!

382
00:20:08,082 --> 00:20:09,125
‫أسعدتن صباحاً

383
00:20:10,209 --> 00:20:11,502
‫هل بدأتن بدوني؟

384
00:20:11,669 --> 00:20:13,755
‫أجل. كما طلبت مني

385
00:20:14,672 --> 00:20:16,299
‫أكد كلامي، ولو لم يكن صحيحاً

386
00:20:17,300 --> 00:20:18,134
‫ماذا؟!

387
00:20:18,301 --> 00:20:20,929
‫أحببتن ذلك! أحببتن ذلك!

388
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
‫أجل!

389
00:20:26,017 --> 00:20:28,227
‫- حسناً - أيتها الغانيات!

390
00:20:28,394 --> 00:20:30,355
‫حسناً، أدعى "كايل"

391
00:20:30,521 --> 00:20:34,275
‫وأرحب بكن في الجلسة الصيفية لتمارين ١٠١

392
00:20:34,609 --> 00:20:36,319
‫أتمنى لو غيروا اسمه

393
00:20:36,486 --> 00:20:38,154
‫لكن هذا ما كلفوني قوله

394
00:20:38,529 --> 00:20:43,117
‫إذن، قبل البدء، هل من أسئلة؟

395
00:20:43,910 --> 00:20:44,577
‫أجل

396
00:20:44,744 --> 00:20:45,912
‫هل أنت متزوج؟

397
00:20:46,663 --> 00:20:48,289
‫كلا. أنا أعزب

398
00:20:49,415 --> 00:20:50,124
‫أجل؟

399
00:20:51,084 --> 00:20:55,838
‫نسيت. لشدة وسامتك أدخت رأسي. آسفة

400
00:20:57,215 --> 00:20:58,049
‫اطرحي سؤالك

401
00:20:58,216 --> 00:21:01,803
‫لدي سؤال بغاية الأهمية وهو من شقين

402
00:21:02,345 --> 00:21:05,640
‫الأول: هل تكونت في مختبر علمي؟

403
00:21:05,807 --> 00:21:09,852
‫والثاني: أيمكنني أن أدخل لساني إلى حلقك؟

404
00:21:10,311 --> 00:21:13,356
‫حسناً، اسمعن، هذا إطراء. حقاً

405
00:21:13,523 --> 00:21:15,483
‫لكن معظمكن متزوجات

406
00:21:15,650 --> 00:21:17,568
‫ويصادف أنني لا أحبذ الإناث

407
00:21:18,444 --> 00:21:20,405
‫- بوووه! - طبعاً

408
00:21:20,571 --> 00:21:22,115
‫- هذا مزر! - شأنهم جميعاً!

409
00:21:22,281 --> 00:21:23,408
‫يا للخسارة!

410
00:21:23,574 --> 00:21:24,951
‫لا تلمس حقيبتي أيها الصغير!

411
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
‫لماذا لديها هذا؟

412
00:21:27,495 --> 00:21:29,372
‫هذا ليس سلكاً للتريض. إنه سروال سلكي

413
00:21:53,813 --> 00:21:54,981
‫مرحى، مرحى

414
00:21:55,565 --> 00:21:58,526
‫هو ذا "هوليوود" و"المغفلين"

415
00:21:59,277 --> 00:22:01,446
‫"مالكولم". لم أكن أعلم أنك تعمل هنا

416
00:22:01,612 --> 00:22:04,282
‫ويبدو أن شعرك أيضاً لم يعرف

417
00:22:04,449 --> 00:22:05,491
‫ماذا؟

418
00:22:05,658 --> 00:22:08,494
‫قدم لي خدمة وقف هكذا. لدي شيء بين أسناني

419
00:22:08,745 --> 00:22:09,954
‫ماذا؟

420
00:22:10,121 --> 00:22:13,458
‫مرة أخرى عليك أن تزرع في كل رأسك

421
00:22:13,624 --> 00:22:14,834
‫ماذا؟

422
00:22:15,334 --> 00:22:17,920
‫لماذا يشتري "هيغنز" سكين "أو. جي"؟

423
00:22:18,087 --> 00:22:19,255
‫أتظن أنك قوي؟

424
00:22:19,672 --> 00:22:22,258
‫هل كان الهنود يسلخونك بهذه السكين؟

425
00:22:22,425 --> 00:22:24,927
‫لم أفهم ذلك. ماذا؟

426
00:22:25,219 --> 00:22:27,430
‫هيا، لنرفع معنوياته بطريقة "بني هيل"

427
00:22:27,597 --> 00:22:29,932
‫- هيا، هيا - ألا تشعر بتحسن؟

428
00:22:30,391 --> 00:22:33,144
‫"أهبل التمساح". كيف جرت الأمور مع الولد؟

429
00:22:33,311 --> 00:22:35,688
‫كما يرام. إنه في المدرسة

430
00:22:36,064 --> 00:22:37,690
‫أرسلته إلى المدرسة ليوم واحد؟

431
00:22:37,857 --> 00:22:40,568
‫لم أعلم ماذا أفعل. إنه وغد يا "ليني"

432
00:22:40,735 --> 00:22:43,446
‫اقتلع رأس دمية دب. تصور ما سيفعله بي

433
00:22:43,780 --> 00:22:46,282
‫إذن، اشتريت هذه السكين لتقطع بها رأسه؟

434
00:22:46,449 --> 00:22:49,952
‫أريده فقط أن يظن ذلك كي لا يقطع رأسي

435
00:22:50,119 --> 00:22:52,997
‫تريد إخافة نسيب دون أن تؤذيه؟

436
00:22:53,456 --> 00:22:55,875
{\an8}‫أيمكنني أن أقترح هذا؟

437
00:22:59,128 --> 00:23:01,380
‫سيدي؟ سيدي؟

438
00:23:02,048 --> 00:23:03,883
‫هلا نزلت عن السرير؟

439
00:23:04,050 --> 00:23:05,635
‫حان وقت النهوض!

440
00:23:05,802 --> 00:23:08,262
‫حسناً يا جدتي، لقد نهضت!

441
00:23:08,471 --> 00:23:10,348
‫كفي عن الزعيق في وجهي!

442
00:23:10,932 --> 00:23:13,976
‫لماذا أنت بهذا اللؤم؟ أحب النوم عندك

443
00:23:14,143 --> 00:23:15,853
‫لكنك لا تكفين عن الصراخ

444
00:23:16,020 --> 00:23:17,980
‫ليس عليك أن تزعقي فيّ

445
00:23:18,147 --> 00:23:19,565
‫أحبك

446
00:23:19,899 --> 00:23:21,317
‫لست أفهم

447
00:23:24,445 --> 00:23:26,197
‫<i>التنظيفات، الجناح ٩</i>

448
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
‫اخرج مني!

449
00:23:29,826 --> 00:23:31,619
‫<i>واجلبوا رفشاً</i>

450
00:23:33,913 --> 00:23:38,084
‫أخبرني ابني "بامبتي" أنه سيدعو ابنتك للخروج

451
00:23:38,251 --> 00:23:40,920
‫أولاً، ابنتي لم تخرج قبلاً مع فتى

452
00:23:41,087 --> 00:23:43,923
‫وأنا متأكد من أنها لن تبدأ مع "بامبتي"

453
00:23:44,090 --> 00:23:46,801
‫إنه الولد الأسود الوحيد في صفها

454
00:23:46,968 --> 00:23:48,886
‫مهلاً، أتريدها أن تخرج مع أبيض؟

455
00:23:49,053 --> 00:23:50,346
‫أجل يا "فرحان"

456
00:23:50,513 --> 00:23:52,557
‫أفضل أن تخرج مع أشدهم بياضاً

457
00:23:52,723 --> 00:23:54,767
‫على أن تخرج مع ابنك الأصلع

458
00:23:55,393 --> 00:23:57,854
‫حسناً، لكن لا تقلق إن هي قبلت

459
00:23:58,020 --> 00:23:59,605
‫لأنني سبق وتحدثت معه

460
00:23:59,772 --> 00:24:01,315
‫- أي حديث؟ - عن المواعيد

461
00:24:01,482 --> 00:24:04,360
‫أخبرته كيف كنا نتعامل مع الفتيات في الكلية

462
00:24:04,527 --> 00:24:06,362
‫تعرف. هكذا

463
00:24:10,992 --> 00:24:12,743
‫ماذا؟

464
00:24:13,369 --> 00:24:15,329
‫يجب أن أشتري رذاذ البهار لابني

465
00:24:15,496 --> 00:24:17,790
‫هناك غبي في الباص لا يكف عن التحرش به

466
00:24:17,957 --> 00:24:19,667
‫وهو يرفض الدفاع عن نفسه

467
00:24:20,168 --> 00:24:22,211
‫هذا يذكرني بشخص أعرفه

468
00:24:22,378 --> 00:24:23,588
‫- من؟ - أنت

469
00:24:23,754 --> 00:24:25,631
‫ماذا تقصد؟ اشتركت في عدة معارك

470
00:24:25,798 --> 00:24:28,926
‫أتتذكر عندما وصل "طومي كافانو" إلى تكساس؟

471
00:24:29,093 --> 00:24:32,513
‫كان يتعدى عليك باستمرار دون أن تفعل شيئاً

472
00:24:32,680 --> 00:24:34,515
‫كان "طومي كافانو" مهووساً بالمنشطات

473
00:24:34,682 --> 00:24:36,475
‫كانت تعلو ظهره نقاط سوداء بكثرة

474
00:24:36,642 --> 00:24:38,269
‫ثم أنه كان يمزح معي

475
00:24:38,436 --> 00:24:41,272
‫وإلا، قسماً بالله، كنت لأصرعه

476
00:24:41,439 --> 00:24:43,191
‫- أليس هذا "كافانو"؟ - أين؟!

477
00:24:45,651 --> 00:24:46,611
‫نلت منك

478
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
‫كان هذا مضحكاً جداً

479
00:24:48,905 --> 00:24:52,575
‫ولم تكن أنت مثال الشجاعة في صغرنا

480
00:24:52,742 --> 00:24:54,535
‫لكني لم أتراجع عن أية معركة

481
00:24:54,702 --> 00:24:57,246
‫لكن هل قفزت يوماً إلى مقلع حجارة عن علو ٣٥ قدماً؟

482
00:24:57,413 --> 00:25:00,958
‫صحيح. كان دائماً يطلع بعذر واه

483
00:25:01,125 --> 00:25:02,335
‫كي لا يفعل ذلك

484
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
‫"لا أستطيع، أنا في طمثي، سأجذب القروش"

485
00:25:05,630 --> 00:25:10,134
‫"الانتحار ٣٥"، أعلى صخرة. ٣٥ قدماً فوق الماء

486
00:25:10,301 --> 00:25:13,262
‫كانت أمي تقفز عنها وهي حامل بي

487
00:25:20,686 --> 00:25:22,647
‫عوامة تنفخ آلياً لعشرة أشخاص

488
00:25:22,813 --> 00:25:24,398
‫بداخله عوامة؟

489
00:25:32,156 --> 00:25:33,699
‫من فعل هذا؟

490
00:25:36,410 --> 00:25:38,663
‫حسناً يا عصافيري. جدوا مقاعدكم

491
00:25:39,538 --> 00:25:42,667
‫اجلسوا. وها قد انطلقنا

492
00:25:42,833 --> 00:25:43,709
‫حسناً

493
00:25:43,876 --> 00:25:46,879
‫عادة لا يحدث ما يثير في آخر الفصل الدراسي

494
00:25:47,046 --> 00:25:49,382
‫لكن لدينا طالبا جديدا انضم إلينا اليوم:

495
00:25:49,548 --> 00:25:50,508
‫"برادن هيغنز"

496
00:25:50,675 --> 00:25:54,220
‫هناك مقعد شاغر. اجلس فيه

497
00:25:58,557 --> 00:26:02,228
‫أو هناك. اجلس حيث تشاء

498
00:26:08,192 --> 00:26:09,318
‫كلا

499
00:26:10,152 --> 00:26:11,320
‫أريد الجلوس هنا

500
00:26:18,119 --> 00:26:19,578
‫هل والدك "ماركوس هيغنز"؟

501
00:26:19,745 --> 00:26:22,206
‫أجل، وأعرفه منذ طفولتي. إنه مضحك جداً

502
00:26:22,373 --> 00:26:24,375
‫الأفضل. رجل رائع

503
00:26:26,085 --> 00:26:28,170
‫أريد أن أحطم له وجهه

504
00:26:28,629 --> 00:26:30,423
‫- أجل، وأنا أيضاً - أجل، أكره هذا الرجل

505
00:26:30,589 --> 00:26:31,924
‫سحقاً له

506
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
‫"شارلوت". انتظري

507
00:26:37,888 --> 00:26:38,723
‫سؤال:

508
00:26:38,889 --> 00:26:41,684
‫ما رأيك بتمضية أول ليلة صيف

509
00:26:41,851 --> 00:26:44,770
‫مع راقص إيقاعي رائع؟

510
00:26:46,147 --> 00:26:48,482
‫- ماذا يعني هذا؟ - أظنه يدعوك للخروج معه

511
00:26:48,649 --> 00:26:49,650
‫حقاً؟

512
00:26:50,484 --> 00:26:51,319
‫حقاً؟

513
00:26:51,694 --> 00:26:52,903
‫لست أمزح

514
00:26:53,696 --> 00:26:55,364
‫هل بإمكان "دونا" المجيء؟

515
00:26:55,698 --> 00:26:57,199
‫ثلاثة حشد

516
00:26:57,366 --> 00:26:59,452
‫كلا، لم يقل ذلك. بلى، قاله

517
00:27:00,870 --> 00:27:02,455
‫لا بأس، "شارلوت"، هذا موعد

518
00:27:02,621 --> 00:27:04,415
‫موعدك الأول. أنتما فقط

519
00:27:06,709 --> 00:27:09,920
‫حسناً. لكن علي أن أسأل والديّ

520
00:27:10,087 --> 00:27:12,631
‫لكن أظنهما سيوافقان

521
00:27:12,798 --> 00:27:15,968
‫"بامبتي"! أتظن لأن هذا آخر يوم

522
00:27:16,135 --> 00:27:19,221
‫يمكنك الجلوس والثرثرة طوال الحصة؟

523
00:27:19,388 --> 00:27:22,350
‫لا أفكر في شيء من ذلك، سيد "سروال"

524
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
‫أيمكنك التفكير بسرعة؟

525
00:27:26,437 --> 00:27:28,939
‫من يريد رؤيتي أتسلق الحبل؟

526
00:27:34,028 --> 00:27:36,280
‫أنت الرجل!

527
00:27:36,447 --> 00:27:41,327
‫يجب أن يعيد بيض الفصح إلى السلة. تباً!

528
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
‫"كيلي"! لا أريد سماعك!

529
00:27:43,954 --> 00:27:45,664
‫لم أعد أحتمل!

530
00:27:45,831 --> 00:27:48,000
‫ليتني لم ألدك!

531
00:27:48,167 --> 00:27:49,668
‫كفى! كفى!

532
00:27:49,835 --> 00:27:51,629
‫أرأيتم، لذا لا أريد أربعة أولاد

533
00:27:51,796 --> 00:27:54,048
‫أجل، الذين لديهم ٤ أولاد يفقدون صوابهم

534
00:27:54,215 --> 00:27:55,174
‫يزعقون ويصرخون

535
00:27:55,341 --> 00:27:57,718
‫وأحياناً يدخلون السجن فقط ليناموا

536
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
‫مهلاً. مهلاً. أشعر بثلاثية على وشك الحضور

537
00:28:05,476 --> 00:28:07,812
‫- هيا - يجب أن تعلمني هذا

538
00:28:07,978 --> 00:28:09,188
‫الثلاثية؟ سهلة

539
00:28:09,355 --> 00:28:12,441
‫تبدأ بالتجشؤ، ثم تتهيأ للعطاس

540
00:28:12,608 --> 00:28:14,318
‫وبهذا الوقت يليهما الضرط

541
00:28:14,735 --> 00:28:16,612
‫لماذا حافلة المدرسة؟

542
00:28:17,238 --> 00:28:19,615
‫حسناً. سرقتها

543
00:28:19,949 --> 00:28:21,826
‫ماذا؟ ارفعوا أيديكم

544
00:28:24,161 --> 00:28:27,289
‫<i>ولوحوا كما لو كنتم لا تهتمون. قولوا "هو"</i>

545
00:28:28,499 --> 00:28:30,209
‫<i>قولوا "هو"</i>

546
00:28:31,127 --> 00:28:33,170
‫سمعت أنك تقيم حفلة الليلة، "ليني"

547
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
‫ماذا؟ أبداً. أين سمعت هذا؟

548
00:28:36,590 --> 00:28:39,176
‫إنه شرطي. يسمع كل شيء

549
00:28:39,343 --> 00:28:40,177
‫رباه

550
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
‫اسمعوا، إنه "ماغنوم". انظروا مدى جديته

551
00:28:43,347 --> 00:28:44,723
‫ما زلت لا أصدق أنك أصبحت شرطياً

552
00:28:44,890 --> 00:28:47,059
‫بعد كل الحماقات في صغرك

553
00:28:47,226 --> 00:28:49,770
‫"بيتر دانتي" الذي سرق مركبة ثلج والديك

554
00:28:49,937 --> 00:28:52,690
‫وباعها ليشتري الحشيشة قد مات، "فيدر"

555
00:28:52,857 --> 00:28:54,316
‫هذا الجانب من القانون أفضل بكثير

556
00:28:54,483 --> 00:28:56,902
‫الخدمة والحماية. يجب أن تحب ذلك

557
00:28:57,069 --> 00:28:59,321
‫"ماكنزي"، يبدو أنك اعتديت على أحدهم هنا

558
00:28:59,488 --> 00:29:02,575
‫لم أعتد على أحد. فقط خنقت أخاك

559
00:29:03,451 --> 00:29:05,703
‫أجل، يستحق ذلك. إنه مجنون

560
00:29:06,036 --> 00:29:08,622
‫أمامنا ٥ دقائق للوصول إلى الحفلة السخيفة

561
00:29:09,790 --> 00:29:12,376
‫حفلة؟ في ابتدائية "ماكدونو"؟

562
00:29:12,543 --> 00:29:13,169
‫أجل

563
00:29:13,335 --> 00:29:15,337
‫- أيمكنني المجيء؟ - لماذا؟

564
00:29:15,504 --> 00:29:17,548
‫صدقني. على الجميع أن يذهب

565
00:29:17,715 --> 00:29:19,383
‫لن نصل أبداً بظرف ٥ دقائق

566
00:29:19,550 --> 00:29:20,926
‫بلى

567
00:29:21,093 --> 00:29:23,888
‫لأننا سنؤمن لكم المواكبة الرئاسية

568
00:29:24,054 --> 00:29:25,264
‫أليس هذا ممنوعاً؟

569
00:29:25,431 --> 00:29:26,974
‫أنا القانون!

570
00:29:27,850 --> 00:29:29,310
‫ماذا يجري؟

571
00:29:45,367 --> 00:29:46,368
‫يا إلهي!

572
00:29:46,535 --> 00:29:47,620
‫ماذا حدث؟

573
00:29:53,292 --> 00:29:58,422
‫نرحب بالأهالي في نهاية العام الدراسي

574
00:29:58,589 --> 00:30:01,717
‫حفلة حزيران الراقصة الرائعة!

575
00:30:06,639 --> 00:30:11,310
‫لهذه السنة، سنضيف بعض رقصات الشارع

576
00:30:11,477 --> 00:30:12,728
‫هكذا

577
00:30:20,027 --> 00:30:21,904
‫هذا رقص ممتع

578
00:30:22,655 --> 00:30:24,949
‫فلتبدأ الحفلة

579
00:30:28,244 --> 00:30:31,747
‫جميل منك أن تدعو أصدقاءك

580
00:30:31,914 --> 00:30:36,752
‫وسائق الحافلة والشرطة إلى حفلة رقص ابنتنا

581
00:30:37,545 --> 00:30:40,047
‫كلهم من هواة الباليه

582
00:31:03,529 --> 00:31:05,155
‫- إنها بغاية الظرف - ظريفة جداً

583
00:31:05,322 --> 00:31:07,575
‫- إنها رائعة، إيه؟ - رائعة

584
00:31:07,741 --> 00:31:09,618
‫- مدهشة - روعة

585
00:31:09,785 --> 00:31:12,037
‫- انظر إليها - إني أنظر إليها

586
00:31:12,204 --> 00:31:13,205
‫إنهم ممتازون

587
00:31:24,925 --> 00:31:27,970
‫أريد أن أوقفها لإخلالها بالأمن العام

588
00:31:28,470 --> 00:31:30,264
‫في سروالي

589
00:31:39,148 --> 00:31:41,650
‫أمضي وقتاً ممتعاً

590
00:31:46,864 --> 00:31:48,616
‫هل تؤدي وصلة إفرادية؟

591
00:31:53,495 --> 00:31:54,538
‫ماذا؟

592
00:32:04,048 --> 00:32:06,675
‫لا بأس. لكن كنت أفضل لو منحتني مجالاً

593
00:32:06,842 --> 00:32:10,346
‫أكثر من ٨ ساعات لنقيم حفلة في البيت

594
00:32:10,512 --> 00:32:13,265
‫ليست حفلة. مجرد بعض الأصدقاء

595
00:32:13,432 --> 00:32:14,725
‫هل أعجبكما ذلك؟!

596
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
‫كنت رائعة! حبيبتي

597
00:32:16,644 --> 00:32:18,479
‫أين تعلمت الرقص هكذا؟

598
00:32:18,646 --> 00:32:20,481
‫إنها ترقص مثل "ياغر"، صح؟

599
00:32:20,648 --> 00:32:23,817
‫أجل. ترقص مثل "ميك ياغر"، أهذا ما قالته؟

600
00:32:23,984 --> 00:32:26,195
‫- هل نتناول لقمة يا حسنائي؟ - أجل

601
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
‫"كافانو"

602
00:32:30,240 --> 00:32:32,284
‫"ليني فيدر". ويلاه

603
00:32:32,826 --> 00:32:35,120
‫حبيبتي، أقدم لك "طومي كافانو"

604
00:32:35,287 --> 00:32:37,539
‫كان من منشطي طفولتي

605
00:32:37,873 --> 00:32:40,709
‫- وهذه... - زوجته، "روكسان"

606
00:32:40,876 --> 00:32:42,461
‫لماذا ترتجف يداك، أبي؟

607
00:32:42,628 --> 00:32:44,046
‫يداي ترتجفان؟

608
00:32:44,213 --> 00:32:47,758
‫ربما لإفراطي بشرب القهوة هذا الصباح

609
00:32:47,925 --> 00:32:50,386
‫سمعت أنك تقول للجميع إنك كنت لتصرعني

610
00:32:50,761 --> 00:32:52,638
‫لم أقل ذلك

611
00:32:52,805 --> 00:32:54,598
‫هذا ما قلته هذا الصباح في "كاي مارت"

612
00:32:54,807 --> 00:32:57,643
‫في "كاي مارت"؟ كنت هناك؟ لا أظن

613
00:32:57,810 --> 00:32:59,687
‫أتعرفين، كل ما أتذكره بشأن هذا الرجل

614
00:32:59,853 --> 00:33:01,605
‫أنني كنت أضربه كلما خطر لي ذلك

615
00:33:01,772 --> 00:33:03,732
‫دون أن يحرك ساكناً

616
00:33:03,899 --> 00:33:07,069
‫أجل. لهونا كثيراً في صغرنا

617
00:33:07,236 --> 00:33:09,988
‫لماذا يرتجف صوتك، أبي؟ أتبكي؟

618
00:33:10,155 --> 00:33:12,157
‫ألا تكفين عن الكلام؟

619
00:33:12,324 --> 00:33:15,244
‫- حبيبي، يجب أن نذهب - طبعاً، حبيبتي

620
00:33:15,411 --> 00:33:18,956
‫كف عن الكذب وإلا اضطررت إلى إثبات خطئك

621
00:33:19,123 --> 00:33:20,332
‫طبعاً، طبعاً

622
00:33:20,499 --> 00:33:21,959
‫إلى اللقاء

623
00:33:22,126 --> 00:33:25,129
‫"بيكي"، أتمنى لك عطلة صيف ممتعة

624
00:33:26,588 --> 00:33:29,591
‫كنت قاب قوسين من تحطيم وجهه

625
00:33:29,758 --> 00:33:30,884
‫قسماً بالله

626
00:33:31,051 --> 00:33:31,885
‫كلا، هذا غير صحيح

627
00:33:32,177 --> 00:33:35,139
‫هذا حديث كبار، لا تتدخلي!

628
00:33:36,807 --> 00:33:38,267
‫هذا جنون!

629
00:33:38,434 --> 00:33:39,601
‫ماذا قلت له؟

630
00:33:39,768 --> 00:33:42,146
‫قلت: إن كلمتني بهذه اللهجة ثانية

631
00:33:42,312 --> 00:33:45,107
‫أمام زوجتي وابنتي، سأحطم وجهك

632
00:33:45,274 --> 00:33:47,609
‫كلا، هذا غير صحيح. بل صرخت فيّ

633
00:33:47,776 --> 00:33:49,611
‫- لم أصرخ فيك! - اهدأ

634
00:33:49,778 --> 00:33:52,156
‫كلا، أقصد أنكما كنتما في الحمام

635
00:33:52,322 --> 00:33:54,158
‫انظروا من هنا يا رفاق

636
00:33:54,324 --> 00:33:55,701
‫٢٠ زجاجة ماء "فوس"

637
00:33:55,868 --> 00:33:58,328
‫هكذا يتصرفون في "هوليوود"

638
00:33:58,495 --> 00:33:59,621
‫لست أدري

639
00:33:59,788 --> 00:34:02,541
‫لم نعد نقيم هناك منذ ١٠ أشهر؟

640
00:34:02,708 --> 00:34:05,377
‫بالواقع، يبدأ ابننا عمله هنا الليلة

641
00:34:05,544 --> 00:34:08,630
‫أعلم. يبدو أنك تزلفت للسيد "باباس"

642
00:34:08,797 --> 00:34:11,049
‫ليمنح ابنك عملاً

643
00:34:11,216 --> 00:34:13,635
‫كنت أملأ القرون هنا قديماً، لماذا هو لا؟

644
00:34:13,802 --> 00:34:15,512
‫هذا رائع كأول عمل للفتى

645
00:34:17,389 --> 00:34:19,224
‫أو حتى كعمل مدى الحياة

646
00:34:19,516 --> 00:34:21,143
‫حسناً، ماذا ستأخذون؟

647
00:34:21,310 --> 00:34:22,394
‫"بيكي"، ماذا تريدين؟

648
00:34:22,561 --> 00:34:24,980
‫هل لي بكوب مثلجة على شوكولا؟

649
00:34:25,147 --> 00:34:27,524
‫كلمة ما اعتدت سماعها: كلا

650
00:34:27,691 --> 00:34:29,193
‫الآلة معطلة يا أميرتي

651
00:34:29,818 --> 00:34:32,488
‫تباً، معطلة؟ كسائر أحلامك؟

652
00:34:33,655 --> 00:34:35,532
‫أتعرف، يسهل إصلاحها، سأساعدك

653
00:34:35,699 --> 00:34:38,035
‫ماذا تعرف عن آلات المثلجات، "هيغنز"؟

654
00:34:38,202 --> 00:34:40,204
‫دخلت معهد "دفري" لمدة سنة

655
00:34:40,370 --> 00:34:42,664
‫- هذا صحيح - يمكنني إصلاح أي شيء

656
00:34:42,831 --> 00:34:43,832
‫بما فيه شعرك؟

657
00:34:43,999 --> 00:34:46,335
‫هذا غير صحيح. لا أدري مصدر هذه الشائعة

658
00:34:46,502 --> 00:34:48,045
‫هذا ما يقوله الجميع

659
00:34:48,212 --> 00:34:51,507
‫سأرشدك. أنت تنحني فوق الآلة

660
00:34:51,673 --> 00:34:54,218
‫- لست أصدق كيف أصغي لهذا الغبي - اسمعه

661
00:34:54,384 --> 00:34:57,346
‫سترى أنبوبين يأتيان من الأعلى

662
00:34:57,513 --> 00:34:59,848
‫بينهما زر فضي

663
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
‫اضغط عليه. بقوة

664
00:35:02,184 --> 00:35:03,936
‫كلا. بقبضتك

665
00:35:04,102 --> 00:35:05,729
‫أجل، اضغط على الزر

666
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
‫- وجدته - هاك!

667
00:35:07,523 --> 00:35:08,941
‫أظننا سنصل إلى نتيجة ما

668
00:35:09,107 --> 00:35:10,275
‫تابع. أجل، هذا...

669
00:35:11,193 --> 00:35:12,194
‫بقوة. أجل

670
00:35:15,364 --> 00:35:17,699
‫لماذا يتغوط "ديكي" على كشك المثلجات؟

671
00:35:17,866 --> 00:35:20,744
‫- ماذا قالت؟ - لا شيء! لا شيء! تابع!

672
00:35:25,374 --> 00:35:27,876
‫من هنا تأتي المثلجات؟

673
00:35:28,210 --> 00:35:30,879
‫إذن وصلنا إلى نهاية...

674
00:35:31,046 --> 00:35:34,466
‫عام دراسي آخر

675
00:35:35,425 --> 00:35:36,802
‫"فروت لوب"؟

676
00:35:37,886 --> 00:35:41,598
‫عشرة أشهر من التعليم والنمو

677
00:35:41,765 --> 00:35:45,477
‫<i>وأجل، كما آمل، بعض المتعة</i>

678
00:35:46,061 --> 00:35:50,315
‫<i>لكن الرحلة التي بدأناها معاً في أيلول</i>

679
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
‫<i>لا تنتهي اليوم</i>

680
00:35:53,068 --> 00:35:55,737
‫<i>إذ أن العلم عملية</i>

681
00:35:55,904 --> 00:36:00,450
‫<i>لا تبدأ ولا تنتهي ببرنامج محدد...</i>

682
00:36:02,244 --> 00:36:04,913
‫أرجوكم أن تدعوني أكمل. عودوا إلى مقاعدكم!

683
00:36:07,249 --> 00:36:09,751
‫تباً لكم! تفعلون بي هذا كل سنة!

684
00:36:09,918 --> 00:36:13,463
‫<i>وكان قميصي المفضل منذ سن اﻠ١٢</i>

685
00:36:13,630 --> 00:36:15,007
‫كيف حالك يا تلميذة الصف الأول؟

686
00:36:15,173 --> 00:36:16,758
‫لا بأس أيتها "الصف الأول"

687
00:36:16,925 --> 00:36:17,926
‫تعالي!

688
00:36:25,100 --> 00:36:27,436
‫أنت لست تمثالاً

689
00:36:27,603 --> 00:36:29,104
‫أنت "تمبال"

690
00:36:30,272 --> 00:36:31,773
‫لا معنى لهذا

691
00:36:31,940 --> 00:36:33,108
‫اخرسي!

692
00:36:35,360 --> 00:36:37,112
‫ماذا؟! ماذا؟!

693
00:36:37,279 --> 00:36:39,948
‫لا شيء! لا شيء

694
00:36:44,202 --> 00:36:45,287
‫كيف حالك؟

695
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
‫هل سيأتي والدك ليأخذك؟

696
00:36:48,165 --> 00:36:49,333
‫لست أدري

697
00:36:49,791 --> 00:36:52,294
‫قلت له أن يأخذ وقته في مطبخ الحساء

698
00:36:52,461 --> 00:36:53,545
‫لذا سأتدبر أمري

699
00:36:53,712 --> 00:36:56,214
‫يمكنك المجيء معنا في الباص، إن أردت

700
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
‫ما رأيكما لو نقوم بشيء مرح

701
00:36:59,676 --> 00:37:02,137
‫أو نقوم بشيء لا يفترض بنا فعله؟

702
00:37:04,306 --> 00:37:08,018
‫"ممنوع الدخول". هذا يحفزني للدخول

703
00:37:08,852 --> 00:37:11,480
‫يبدو أن والدينا كانوا يسبحون هنا دائماً

704
00:37:12,189 --> 00:37:15,817
‫يدعون العفة لكن أظنهم كانوا مجانين

705
00:37:27,829 --> 00:37:30,582
‫طلاب الجامعة. يحسن بنا الذهاب

706
00:37:31,333 --> 00:37:32,751
‫لن نذهب

707
00:37:33,418 --> 00:37:34,836
‫سنبقى

708
00:37:45,430 --> 00:37:46,890
‫إنه مجنون

709
00:37:47,349 --> 00:37:48,183
‫هيا بنا

710
00:37:48,684 --> 00:37:50,894
‫إلى أين تذهبان؟

711
00:37:52,187 --> 00:37:53,855
‫انضما إلى الحفلة

712
00:37:54,523 --> 00:37:56,191
‫هاكما. واحدة واثنتان

713
00:37:58,026 --> 00:37:59,861
‫هل أنتما في الصف الثاني؟

714
00:38:00,028 --> 00:38:01,697
‫كلا. في الصف الأول

715
00:38:01,863 --> 00:38:04,199
‫منذ حوالى اﻠ٢٠ دقيقة

716
00:38:04,366 --> 00:38:06,535
‫ليس في الكلية. بل في الجامعة

717
00:38:07,244 --> 00:38:08,245
‫مهلاً لحظة!

718
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
‫تذكرتكما

719
00:38:10,205 --> 00:38:11,873
‫أنت "سكولي"...

720
00:38:12,040 --> 00:38:13,792
‫وأنت "بومر"

721
00:38:14,710 --> 00:38:17,629
‫اقتربا. أحبكما كثيراً

722
00:38:17,796 --> 00:38:20,257
‫- وأنا أيضاً أحبك - وأنا أحبك أكثر

723
00:38:20,716 --> 00:38:21,883
‫سأذهب

724
00:38:22,884 --> 00:38:23,927
‫شرب على الأجسام!

725
00:38:24,594 --> 00:38:25,887
‫لا تذهبي

726
00:38:26,054 --> 00:38:27,055
‫ابقي

727
00:38:27,222 --> 00:38:29,141
‫حسناً. لكن ماذا عن الجعة؟

728
00:38:29,307 --> 00:38:30,934
‫إن لم نشربها، سيفطنون إلينا

729
00:38:31,101 --> 00:38:32,936
‫لا أظنني جاهزاً للجعة الآن

730
00:38:33,311 --> 00:38:35,564
‫لنفرغها خفية عنهم

731
00:38:35,731 --> 00:38:37,149
‫ثم نتظاهر بالثمالة

732
00:38:37,315 --> 00:38:38,567
‫حسناً. فكرة حسنة

733
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
‫حسناً، هيا بنا

734
00:38:45,907 --> 00:38:47,492
‫فصل الصيف

735
00:38:47,909 --> 00:38:50,495
‫أنت متأكد؟ لا عيب في التراجع

736
00:38:50,662 --> 00:38:52,497
‫- حقاً؟ - هيا!

737
00:38:52,664 --> 00:38:54,499
‫إنه عار يدوم العمر

738
00:38:54,666 --> 00:38:57,085
‫وأخيراً ستنجز "انتحار ٣٥". إنه يوم كبير

739
00:38:57,252 --> 00:38:58,837
‫مم تخاف يا صاح؟

740
00:38:59,004 --> 00:39:01,465
‫سبق وقمت بالقفزة الثلاثية وسحقت طائراً

741
00:39:01,631 --> 00:39:03,800
‫هذا لا يخيفني. فعلت هذا في الماضي

742
00:39:03,967 --> 00:39:05,469
‫وسأفعله الآن

743
00:39:05,635 --> 00:39:07,179
‫طبعاً. هيا

744
00:39:09,598 --> 00:39:13,268
‫المشكلة أنني أكلت منذ ٤٥ دقيقة

745
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
‫ماذا أكلت؟

746
00:39:14,770 --> 00:39:15,979
‫مأكولات صينية بالدجاج

747
00:39:16,146 --> 00:39:19,316
‫مأكولات صينية؟ متى؟ كنا معك طوال الوقت!

748
00:39:19,483 --> 00:39:22,486
‫- أجل. ألم تروا؟ في "كاي مارت"

749
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
‫- إنه محق - إنه محق

750
00:39:24,154 --> 00:39:25,280
‫ماذا أسمع هنا؟

751
00:39:26,490 --> 00:39:27,783
‫انظروا إلى هذا

752
00:39:28,492 --> 00:39:30,285
‫جعة على الثلج

753
00:39:30,452 --> 00:39:34,122
‫فتيات مثيرات في كل مكان. هذا ما كنا نفعله

754
00:39:34,289 --> 00:39:36,625
‫- وما زلت أفعل هذا - لا يزال يفعل ذلك

755
00:39:36,792 --> 00:39:37,959
‫يجب أن تتوقف

756
00:39:39,544 --> 00:39:41,338
‫هذا ملك "كابا إيتا سيغما"

757
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
‫إذن يجدر بكم الكف عن التصبب على فتياتنا

758
00:39:44,299 --> 00:39:45,967
‫والعودة إلى مقطوراتكم

759
00:39:46,134 --> 00:39:48,470
‫حسناً، اهدأ يا "أبركرومبي"

760
00:39:48,637 --> 00:39:51,723
‫نحن هنا قبلكم بوقت طويل

761
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
‫نسبح هنا منذ كنا في الثامنة

762
00:39:53,809 --> 00:39:55,477
‫إذن يمكنكم أن تهدؤوا قليلاً

763
00:39:55,644 --> 00:39:57,187
‫أنا متأكد من أنه كان رائعاً!

764
00:39:57,354 --> 00:40:00,357
‫بالاستماع لألحان "آل جونسون" بالترانزيستور

765
00:40:00,816 --> 00:40:02,484
‫لكننا في القرن ٢١

766
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
‫ويجدر بالبدينين أن لا يعروا صدورهم ثانية

767
00:40:06,696 --> 00:40:08,990
‫- هذا مؤلم - حسناً، أظنني البدين الكبير

768
00:40:09,157 --> 00:40:10,700
‫لا أحب أن أكون البدين الكبير

769
00:40:10,867 --> 00:40:12,244
‫بووم!

770
00:40:12,410 --> 00:40:13,495
‫وقع الحدث

771
00:40:13,662 --> 00:40:15,413
‫لم أر طلاباً بهذه الوقاحة

772
00:40:15,580 --> 00:40:17,874
‫منذ لعب "إمينيم" دور "ديوك"

773
00:40:18,041 --> 00:40:19,668
‫جواب جيد. و...

774
00:40:20,836 --> 00:40:22,337
‫وقع الحدث. كيف كان الرد؟

775
00:40:22,504 --> 00:40:25,423
‫أقله، نحن دخلنا الجامعة أيها النحيف

776
00:40:32,389 --> 00:40:33,723
‫حجر، ورق، مقص

777
00:40:37,060 --> 00:40:38,436
‫أظن قضي الأمر

778
00:40:42,899 --> 00:40:44,192
‫وهذه علاوة

779
00:40:44,359 --> 00:40:47,028
‫يا رفاق، كانت مصافحة جيدة، ولدينا مثلها

780
00:40:47,195 --> 00:40:48,196
‫حسناً، هاك

781
00:40:48,363 --> 00:40:50,866
‫- كيف حالك، سيدي؟ - بخير، سيدي

782
00:40:51,408 --> 00:40:53,785
‫أقله، نحن لسنا عالقين في بلدة مزرية

783
00:40:53,952 --> 00:40:55,871
‫نثبت الجدران الجبصينية طوال حياتنا

784
00:40:57,873 --> 00:40:58,957
‫الجدران الجبيصينية؟

785
00:40:59,124 --> 00:41:00,375
‫اعلموا أنني أملك

786
00:41:00,542 --> 00:41:02,711
‫أكبر مرآب تصليح للسيارات في البلدة

787
00:41:02,878 --> 00:41:04,588
‫وهو، يعمل في شركة الكابلات

788
00:41:04,754 --> 00:41:07,132
‫- كابل مجاني مدى الحياة - ماذا؟

789
00:41:07,299 --> 00:41:09,050
‫وتعرفون "هيغنز"؟

790
00:41:09,217 --> 00:41:11,052
‫يعمل في نادي السيارات الصغيرة

791
00:41:11,219 --> 00:41:13,972
‫إذن بالغ بتقديرك بالجدران الجبيصينية

792
00:41:18,560 --> 00:41:19,895
‫لم نعد نمزح

793
00:41:20,061 --> 00:41:22,272
‫- ماذا جرى؟ - انتهى المزاح

794
00:41:26,610 --> 00:41:28,069
‫علمني رقصة "دوغي"

795
00:41:32,282 --> 00:41:34,492
‫هل أنتم بثمالتنا؟

796
00:41:34,659 --> 00:41:37,787
‫طبعاً! دائماً!

797
00:41:39,497 --> 00:41:43,168
‫سندعكم تكملون اجتماع عشيرتكم بعد دقيقة

798
00:41:43,335 --> 00:41:45,670
‫سيقفز من هنا ثم ننصرف

799
00:41:47,505 --> 00:41:49,257
‫لا يمكنني السماح بذلك

800
00:41:49,424 --> 00:41:50,967
‫لا يمكنني السماح به!

801
00:41:51,635 --> 00:41:53,011
‫لا يمكنه السماح به

802
00:41:53,178 --> 00:41:55,972
‫أفسدتم حفلتنا بوجودكم هنا

803
00:41:56,139 --> 00:41:58,433
‫انظروا إلى يديّ

804
00:41:58,600 --> 00:41:59,851
‫إنهما ترتجفان، إني غاضب جداً

805
00:42:00,018 --> 00:42:01,519
‫أجل، انظروا، يداه ترتجفان

806
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
‫ماذا؟ ماذا؟

807
00:42:05,440 --> 00:42:07,192
‫- أحسنت - أصغوا إلي

808
00:42:07,359 --> 00:42:09,110
‫سأحطم وجه هذا الولد

809
00:42:09,277 --> 00:42:11,780
‫لكن يلزمني ١٠، ١٥ دقيقة لأتحمى

810
00:42:11,947 --> 00:42:13,990
‫- التحمية هامة - فهمت

811
00:42:14,157 --> 00:42:16,159
‫لا يمكنني مقاتلة هؤلاء الأولاد

812
00:42:16,326 --> 00:42:20,038
‫هذا الفتى يقوم ﺒ١١ قفزة خطرة لسبب غامض

813
00:42:22,123 --> 00:42:24,834
‫لدينا أولاد، لا يمكننا أن نفعل هذا

814
00:42:25,001 --> 00:42:28,964
‫يا صاح، لا تقم بالقفزة الأخيرة لئلا تتأذى

815
00:42:29,130 --> 00:42:30,215
‫سنعود مرة أخرى

816
00:42:30,382 --> 00:42:31,466
‫لن تعودوا أبداً!

817
00:42:31,633 --> 00:42:33,218
‫هذا ملك "كابا إيتا سيغما"!

818
00:42:34,135 --> 00:42:35,971
‫لماذا تتصرف بهذا الجنون؟

819
00:42:36,137 --> 00:42:38,974
‫هل نعتك "بيتي وايت" بالجنون؟

820
00:42:39,140 --> 00:42:41,142
‫هل نعتك ﺒ"بيتي وايت"؟ هذا مضحك

821
00:42:41,309 --> 00:42:42,644
‫لدينا مشكلة!

822
00:42:54,155 --> 00:42:55,824
‫أتعرفون؟ يا رفاق؟

823
00:42:55,991 --> 00:42:58,326
‫- لنرحل من هنا - اسمعوا، سرنا التعرف إليكم

824
00:42:58,493 --> 00:43:00,745
‫سننصرف، لكن سنعود ثانية

825
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
‫ليس هكذا

826
00:43:03,164 --> 00:43:04,499
‫أهناك مصعد؟

827
00:43:05,917 --> 00:43:07,335
‫من هناك

828
00:43:09,337 --> 00:43:12,841
‫أنت جاد؟ سترغمنا على القفز؟

829
00:43:13,425 --> 00:43:14,843
‫عراة

830
00:43:15,760 --> 00:43:17,178
‫سافل

831
00:43:25,895 --> 00:43:27,272
‫أنتم فاشلون

832
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
‫لا تقلقوا، سيكبر حجمه

833
00:43:43,371 --> 00:43:45,040
‫يا للمرأة العجوز!

834
00:43:47,459 --> 00:43:51,212
‫إني مشلول! أشعر بألم مرير!

835
00:43:51,379 --> 00:43:53,131
‫ماما!

836
00:43:54,257 --> 00:43:55,133
‫كلا!

837
00:43:56,217 --> 00:43:56,885
‫كلا!

838
00:44:04,225 --> 00:44:06,227
‫لقد لطمتك!

839
00:44:12,650 --> 00:44:16,488
‫لا يمكنني أن أصدق. لم يعد أحد يخاف الأسود!

840
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
‫لعنة الله على "أوباما"!

841
00:44:19,115 --> 00:44:21,576
‫ماذا جرى؟

842
00:44:21,743 --> 00:44:24,913
‫رأيت عضو والدي

843
00:44:28,583 --> 00:44:31,252
‫"بئس مطبخ الحساء"

844
00:44:41,638 --> 00:44:43,014
‫حسناً، الخبر السار

845
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
‫أن "لامونسوف" أنجز أخيراً القفزة

846
00:44:45,767 --> 00:44:47,852
‫والخبر المؤسف أنه سقط على وجهي

847
00:44:48,019 --> 00:44:50,105
‫هل أنت من حجر؟

848
00:44:50,271 --> 00:44:53,775
‫تحسس هذا. لست أمزح. هنا

849
00:44:53,942 --> 00:44:55,652
‫إلى الأعلى قليلاً، كما أظن. تحسس هذا

850
00:44:55,819 --> 00:44:57,028
‫ضع يدك هنا

851
00:44:57,195 --> 00:44:59,030
‫تحسس الأخرى. هاتان خصيتاي

852
00:44:59,197 --> 00:45:02,492
‫- لست أمزح، صعدتا إلى هنا - لقد أثرتني

853
00:45:03,284 --> 00:45:05,328
‫- أتسخرون مني؟ - ماذا؟

854
00:45:05,495 --> 00:45:08,331
‫مزقوا عجلاتنا! لن يكفوا عن الإساءة إلينا!

855
00:45:08,498 --> 00:45:09,666
‫عليكم اللعنة!

856
00:45:10,208 --> 00:45:12,544
‫لم يكونوا طلاباً

857
00:45:12,836 --> 00:45:15,547
‫إنه ابني، الشيطان

858
00:45:15,880 --> 00:45:18,007
‫ولماذا الولد بهذا الغضب؟

859
00:45:18,174 --> 00:45:21,052
‫كانت أمه مصابة بالحازوقة، لكنها كانت سعيدة! ومثيرة

860
00:45:21,845 --> 00:45:25,640
‫إن كانت بهذه الإثارة، أنه سهراتك معها

861
00:45:26,641 --> 00:45:28,643
‫هيا الآن يا حبيبتي!

862
00:45:31,980 --> 00:45:34,065
‫هل كنت تنام مع "فابيو" في الخفاء؟

863
00:45:34,816 --> 00:45:37,986
‫هذا ليس مضحكاً! ستوسعني ضرباً لاحقاً!

864
00:45:39,988 --> 00:45:42,407
‫- "نشاط ٥ ساعات"، إيه؟ - أجل

865
00:45:44,242 --> 00:45:45,827
‫نشاط ٥٠٠ ساعة؟

866
00:45:45,994 --> 00:45:47,328
‫أشربه لأجل مذاقه، مفهوم؟

867
00:45:47,662 --> 00:45:50,415
‫رباه، ستركض إلى "فلوريدا" بعد ذلك؟

868
00:45:53,668 --> 00:45:55,253
‫رباه، لا!

869
00:45:55,420 --> 00:45:56,588
‫علاوة

870
00:45:56,754 --> 00:45:58,506
‫هيا، احشر نفسك هنا

871
00:45:58,673 --> 00:46:01,509
‫جسمي كبير على هذا. لن يسعني

872
00:46:01,676 --> 00:46:03,928
‫"هيغنز"، غبي، ادخل هنا قليلاً

873
00:46:04,512 --> 00:46:06,181
‫- لماذا؟ - ادخل إلى العجلة

874
00:46:06,347 --> 00:46:08,183
‫- محال! - سندحرجك على ٥ أمتار

875
00:46:08,349 --> 00:46:10,560
‫كنت لأفعل ذلك لو أمكنني الدخول

876
00:46:10,727 --> 00:46:12,896
‫هذا ضغط سافر، إنكم تتنمرون علي

877
00:46:13,062 --> 00:46:14,939
‫أعدك بأن أوقفه وأحبك

878
00:46:15,106 --> 00:46:17,066
‫لا تدعه يفعل ذلك، لقد تناول المنشطات

879
00:46:17,233 --> 00:46:19,235
‫واحد، اثنان

880
00:46:19,402 --> 00:46:21,362
‫- أمك أمسكت بك - وثلاثة!

881
00:46:22,697 --> 00:46:24,199
‫٥ أقدام. تمسك بي

882
00:46:24,365 --> 00:46:25,909
‫- "ليني"! - مرحباً، "كيثي"

883
00:46:26,075 --> 00:46:28,119
‫التقني في ملعب كرة القدم، لكن لا تخبر أمك

884
00:46:28,286 --> 00:46:29,871
‫لماذا ما زلت أدور؟!

885
00:46:30,038 --> 00:46:31,539
‫"ليني"!

886
00:46:31,706 --> 00:46:32,916
‫النجدة!

887
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
‫يا رفاق، أوقفوني!

888
00:46:35,126 --> 00:46:37,378
‫- اصمد! - إني أتدحرج نزولاً!

889
00:46:37,545 --> 00:46:38,588
‫"ليني"! النجدة!

890
00:46:40,298 --> 00:46:42,592
‫متى سيتوقف؟!

891
00:46:47,305 --> 00:46:50,141
‫أجل. بدأ الصيف!

892
00:46:56,064 --> 00:46:58,483
‫النجدة! أوقفوني! كلا!

893
00:47:01,236 --> 00:47:03,571
‫- عجلة تتدحرج! - "فلوزو"، اصعد في الأمام!

894
00:47:06,783 --> 00:47:07,784
‫النجدة!

895
00:47:07,951 --> 00:47:09,494
‫"هيغنز" في العجلة!

896
00:47:09,661 --> 00:47:10,954
‫طبعاً!

897
00:47:11,120 --> 00:47:12,580
‫- النجدة! - هيا!

898
00:47:12,747 --> 00:47:14,123
‫النجدة!

899
00:47:14,290 --> 00:47:16,251
‫- كاذب! - لا، لا، حبيبتي!

900
00:47:17,502 --> 00:47:20,463
‫كلا! كلا! النجدة!

901
00:47:31,099 --> 00:47:33,101
‫انتهى اللعب يا عجلة

902
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
‫دوري الآن

903
00:47:47,365 --> 00:47:48,992
‫- دوري - كلا، دوري أنا!

904
00:47:51,286 --> 00:47:52,996
‫هذه عجلتي! دوري!

905
00:47:55,456 --> 00:47:57,041
‫ماذا جرى؟

906
00:47:57,208 --> 00:47:58,376
‫تلقيت مخابرة

907
00:47:59,669 --> 00:48:04,716
‫حسناً. سامحتك. هل كانت مخابرة خارجية؟

908
00:48:04,882 --> 00:48:06,843
‫يسوؤني أن أمعن في بؤسك، "هيغنز"

909
00:48:07,010 --> 00:48:09,178
‫لكن ضبطنا ابنك بصفيحة طلاء

910
00:48:09,345 --> 00:48:11,139
‫يبدو أنه كان ينوي بها شراً

911
00:48:11,306 --> 00:48:15,977
‫كذبت. كذبت بشأن الحساء!

912
00:48:30,742 --> 00:48:32,076
‫سوف...

913
00:48:32,869 --> 00:48:35,246
‫نجد هؤلاء الحقيرين

914
00:48:36,331 --> 00:48:38,041
‫وسنقتلهم

915
00:48:38,541 --> 00:48:39,751
‫قتل!

916
00:48:39,917 --> 00:48:43,504
‫قتل! قتل! قتل! قتل! قتل! قتل!

917
00:48:47,425 --> 00:48:50,219
‫كلا يا رفاق! ليس بعضنا البعض!

918
00:48:50,386 --> 00:48:53,348
‫لن نقتتل فيما بيننا!

919
00:49:02,357 --> 00:49:05,026
‫هذا مجرد تدريب، "دونا". لا داعي لهذا الجهد

920
00:49:05,193 --> 00:49:06,361
‫آسفة، سيد "فيدر"

921
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
‫لا عليك!

922
00:49:07,695 --> 00:49:10,073
‫انظر إلى هؤلاء الأجلاف العمالقة!

923
00:49:13,951 --> 00:49:15,703
‫لن ترغب في التواجد فيما بينهم

924
00:49:15,870 --> 00:49:17,246
‫ثم إن الراكل، بصراحة

925
00:49:17,413 --> 00:49:19,374
‫هو من أهم اللاعبين في الفريق

926
00:49:19,540 --> 00:49:22,377
‫ولن تقلق بشأن تعرض رأسك للضرب في كل مرة

927
00:49:22,877 --> 00:49:25,546
‫- فهمت، أنا ضعيف - لست ضعيفاً

928
00:49:25,713 --> 00:49:26,714
‫إنه المنطق السليم

929
00:49:26,881 --> 00:49:29,300
‫تجنب الأغبياء الذين يحاولون أن يؤذوك

930
00:49:29,467 --> 00:49:32,220
‫حاولت تجنب غبي حاول إيذائي في الباص

931
00:49:32,387 --> 00:49:33,596
‫لكنه لم يدعني بسلام

932
00:49:33,763 --> 00:49:35,473
‫أحياناً لا يدعونك تتجنبهم

933
00:49:35,640 --> 00:49:38,059
‫وبهذه الحالات، لا يمكنك أن تتراجع

934
00:49:38,226 --> 00:49:41,437
‫صدقني، تراجعت أحياناً، لا يشعرك بالارتياح

935
00:49:41,604 --> 00:49:44,899
‫حسناً، سنسجل بعض الأهداف. أنت بارع بالكرة

936
00:49:45,066 --> 00:49:47,735
‫يكفي أن توجه قدمك إلى الكرة

937
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
‫ماذا؟!

938
00:49:52,407 --> 00:49:53,616
‫هدف! أجل!

939
00:49:55,451 --> 00:49:57,453
‫غير معقول! أهذه محاولتك الأولى؟

940
00:49:57,620 --> 00:49:59,497
‫حسناً، لنكرر ذلك يا صغيري

941
00:49:59,664 --> 00:50:02,083
‫كان هذا رائعاً، "كيثي"! مذهل!

942
00:50:02,250 --> 00:50:04,502
‫مذهل جداً!

943
00:50:04,919 --> 00:50:08,131
‫حسناً، تقدم بالكرة

944
00:50:10,425 --> 00:50:11,259
‫هدف!

945
00:50:12,927 --> 00:50:14,262
‫أحسنت، "كيثي"!

946
00:50:14,429 --> 00:50:15,471
‫أجل!

947
00:50:15,638 --> 00:50:17,306
‫ماذا أكلت هذا الصباح؟

948
00:50:17,473 --> 00:50:21,018
‫حسناً، يكاد يكون هذا في مستوى الجامعة

949
00:50:21,185 --> 00:50:22,603
‫من اﻠ٣٠ ياردة!

950
00:50:22,770 --> 00:50:24,272
‫من هذا الولد؟

951
00:50:30,278 --> 00:50:31,821
‫يا إلهي!

952
00:50:31,988 --> 00:50:33,448
‫<i>توقفوا! وقت "كيثي"</i>

953
00:50:36,117 --> 00:50:39,036
‫بدأت أفكر في أنها مولعة بك

954
00:50:39,203 --> 00:50:40,037
‫حقاً؟

955
00:50:40,204 --> 00:50:42,790
‫إما هذا، أو لسعها عنكبوت سام

956
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
‫"كيثي"!

957
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
‫حسناً، لنر كيف تكون في مباراة جدية

958
00:50:49,297 --> 00:50:53,468
‫لنقل إنني على الدفاع وسأحاول أن أصدك

959
00:50:53,634 --> 00:50:54,469
‫حسناً

960
00:50:54,844 --> 00:50:55,845
‫مستعد!

961
00:50:57,138 --> 00:50:59,974
‫ارم! أنا مدافع مجنون! ارم لي الكرة!

962
00:51:02,894 --> 00:51:04,228
‫ساقي!

963
00:51:04,395 --> 00:51:05,563
‫"كيثي"!

964
00:51:05,730 --> 00:51:07,648
‫لا تخبر أمك!

965
00:51:08,149 --> 00:51:11,068
‫حسناً، قضي على الولد. عودوا للتدريب

966
00:51:11,986 --> 00:51:14,447
‫حسناً، أنت تتذكر إعادة الدوران في خمس مرات

967
00:51:14,614 --> 00:51:15,364
‫أجل

968
00:51:15,531 --> 00:51:16,532
‫صف السيارة؟

969
00:51:16,699 --> 00:51:17,658
‫أجل، أجل

970
00:51:17,825 --> 00:51:19,494
‫بدون "أجل، أجل" أيها الأهبل

971
00:51:19,660 --> 00:51:21,162
‫أنت ثمين بالنسبة إلي

972
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
‫إن تحامقت وعرضت نفسك للقتل، سأقتلك

973
00:51:24,373 --> 00:51:26,000
‫اسمع، أبي، أنا جاهز

974
00:51:27,668 --> 00:51:28,836
‫تأخرت

975
00:51:30,630 --> 00:51:31,839
‫مرحباً، "ماكنزي"

976
00:51:32,006 --> 00:51:33,633
‫مرحباً، "وايلي"، كيف حالك؟

977
00:51:36,010 --> 00:51:37,845
‫أمضيت سنتين هكذا

978
00:51:38,012 --> 00:51:41,057
‫ولم أعد أشعر إلا ﺒ٤٠ بالمئة من جسمي

979
00:51:41,224 --> 00:51:43,017
‫عدا ذلك، أنا بخير

980
00:51:43,184 --> 00:51:46,479
‫كلا، "ريحانه" بخير. أنت مجرد معلم قيادة

981
00:51:47,688 --> 00:51:49,023
‫احصل على الرخصة يا بني!

982
00:51:49,190 --> 00:51:51,234
‫وتذكر كل ما قلناه!

983
00:51:51,400 --> 00:51:53,402
‫قيادة دفاعية! تتوقف على الإشارات الصفراء

984
00:51:53,569 --> 00:51:55,029
‫تحترم قوانين السير!

985
00:51:56,531 --> 00:51:58,658
‫- غبي! - حاذر!

986
00:51:58,825 --> 00:52:01,536
‫قد بأمان! لا تفعل ما أنا فعلته الآن!

987
00:52:02,829 --> 00:52:06,332
‫أتشربان كأساً ونثرثر معاً؟

988
00:52:06,499 --> 00:52:08,709
‫تخشى أن نتركك بمفردك مع ابنك؟

989
00:52:08,876 --> 00:52:10,211
‫ابني، أتمزح؟ لا يهمني...

990
00:52:10,378 --> 00:52:12,588
‫- بووه! - يحمل سكيناً!

991
00:52:13,714 --> 00:52:16,759
‫تبدو الإصابة خطرة. كم كان العلو؟

992
00:52:17,426 --> 00:52:18,719
‫٣٥ قدماً

993
00:52:19,053 --> 00:52:21,264
‫أتظن نفسك "طرزان"؟

994
00:52:21,430 --> 00:52:22,723
‫- ليس بهذه الأهمية - حبيبي؟

995
00:52:24,058 --> 00:52:25,059
‫"سالي"

996
00:52:25,226 --> 00:52:28,104
‫مرحباً، حبيبتي. جئت لأرى إن كانت أمي حية

997
00:52:28,271 --> 00:52:32,024
‫أراها تتنفس، إنها بخير. ماذا تفعلين هنا؟

998
00:52:32,191 --> 00:52:34,569
‫كنت أجلب لأمك مروحة جديدة للصيف

999
00:52:34,735 --> 00:52:35,736
‫جيد

1000
00:52:35,903 --> 00:52:37,864
‫قلت إنك لم تستطع شرب القهوة معي

1001
00:52:38,030 --> 00:52:40,741
‫بسبب موعدك الساعة ٣:٣٠ مع السيد "رينالدو"

1002
00:52:40,908 --> 00:52:42,076
‫<i>مرحباً، سيداتي!</i>

1003
00:52:43,035 --> 00:52:44,704
‫<i>أنت! مستحيل!</i>

1004
00:52:44,871 --> 00:52:47,206
‫<i>لقد قتلناك. الأسبوع الماضي</i>

1005
00:52:47,373 --> 00:52:50,710
‫<i>أتظنان حقاً أن غبيتين من الهاويات</i>

1006
00:52:50,877 --> 00:52:53,963
‫<i>يمكنهما قتل "رينالدو العظيم"؟</i>

1007
00:52:54,922 --> 00:52:57,717
‫- لقد أخبرتك - صحيح. لقد حزرت

1008
00:53:03,431 --> 00:53:05,933
‫إذن ساقه لم تنكسر حقاً، إيه؟

1009
00:53:06,267 --> 00:53:08,477
‫بل انكسرت، هنا

1010
00:53:09,103 --> 00:53:11,272
‫لكن بالكاد تكون مشعورة

1011
00:53:11,439 --> 00:53:13,107
‫كلا، بل كسرت تماماً

1012
00:53:13,649 --> 00:53:14,650
‫كسر طفيف

1013
00:53:14,817 --> 00:53:17,278
‫طفيف؟ كلا. إنها مكسورة

1014
00:53:17,445 --> 00:53:20,072
‫مكسورة مكسورة، أم فقط مكسورة؟

1015
00:53:20,448 --> 00:53:22,617
‫إنها ساق مكسورة

1016
00:53:22,783 --> 00:53:25,828
‫ما كان عظمة أصبح عظمتين

1017
00:53:26,329 --> 00:53:27,496
‫أجل

1018
00:53:27,663 --> 00:53:29,916
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً

1019
00:53:30,082 --> 00:53:32,168
‫بشأن تحديق زوجتي إلي؟

1020
00:53:34,420 --> 00:53:36,631
‫كلا، لست طبيباً نفسياً

1021
00:53:36,797 --> 00:53:38,299
‫أتقول إن زوجتي مجنونة؟

1022
00:53:38,466 --> 00:53:39,967
‫كلا، كلا. كنت أمزح

1023
00:53:40,134 --> 00:53:41,844
‫كما عندما قلت إن ساقه مكسورة

1024
00:53:42,011 --> 00:53:46,974
‫اسمع. على ابنك الاحتفاظ بالجص طوال الصيف

1025
00:53:47,141 --> 00:53:50,811
‫لو سمحت، لم أنم منذ ٦٨ ساعة

1026
00:53:50,978 --> 00:53:53,189
‫إذن فقدت صوابك من نقص النوم

1027
00:53:53,356 --> 00:53:54,690
‫وليس هذا عظم ابني

1028
00:53:54,857 --> 00:53:56,984
‫هذه قطعة من الكرفس التي كسرتها

1029
00:53:57,151 --> 00:53:59,278
‫"ليني"! الساق مكسورة!

1030
00:54:03,324 --> 00:54:06,160
‫لا يمكنك العودة إلى الوراء وقد كذبت علي

1031
00:54:06,327 --> 00:54:08,287
‫وستدفع الثمن

1032
00:54:09,330 --> 00:54:10,831
‫دكتور، ألن يكون جميلاً

1033
00:54:10,998 --> 00:54:12,833
‫لو وجدوا علاجاً للغضب؟

1034
00:54:13,292 --> 00:54:15,711
‫هناك علاج. ويدعى "جاك دانيالز"

1035
00:54:16,629 --> 00:54:18,339
‫واحدة أخرى من نكاتك، إيه؟

1036
00:54:19,006 --> 00:54:20,007
‫أتمنى ذلك

1037
00:54:22,677 --> 00:54:25,471
‫حسناً، الإشارة حمراء، إذن ابق متوقفاً

1038
00:54:28,891 --> 00:54:30,017
‫"سكولي"، أهذا أنت؟

1039
00:54:31,894 --> 00:54:33,062
‫"سكولي"!

1040
00:54:34,897 --> 00:54:36,524
‫مرحباً، كيف الحال يا رفاق؟

1041
00:54:36,691 --> 00:54:39,026
‫تقدم امتحان القيادة وأنت ثمل؟

1042
00:54:39,193 --> 00:54:41,195
‫أجل، أنا بغاية الثمالة

1043
00:54:42,029 --> 00:54:42,989
‫أنت مجنون!

1044
00:54:43,155 --> 00:54:46,367
‫"سكولي". أرأيت هؤلاء العجائز في الميدان؟

1045
00:54:46,993 --> 00:54:49,537
‫كلا، ليس تماماً. لماذا؟

1046
00:54:49,704 --> 00:54:51,539
‫دنسوا دار أخويتنا!

1047
00:54:51,706 --> 00:54:53,207
‫أمعنوا في تدنيسها!

1048
00:54:53,374 --> 00:54:54,709
‫لا، هذا غير مسموح

1049
00:54:57,044 --> 00:54:58,379
‫حان وقت الجعة يا صاح!

1050
00:54:58,546 --> 00:55:01,716
‫هذه ليست لك، "سكولي"، بل لجارك المعتوه

1051
00:55:01,882 --> 00:55:03,050
‫يبدو أنه بحاجة إليها

1052
00:55:03,217 --> 00:55:04,885
‫- وبووم! - وقع الحدث!

1053
00:55:05,052 --> 00:55:07,555
‫قتل! قتل! قتل...

1054
00:55:09,724 --> 00:55:13,019
‫تقدم امتحان القيادة وأنت ثمل؟

1055
00:55:14,937 --> 00:55:16,731
‫تخسر خمس نقاط

1056
00:55:26,073 --> 00:55:31,370
‫هذا سخف! هدرت كل نهاري في انتظار هذا الغبي

1057
00:55:31,537 --> 00:55:34,123
‫هل أخبرته أن صهرك يعمل في شركة الكابلات؟

1058
00:55:34,290 --> 00:55:37,793
‫وما نفع قرابتي من ذلك الأهبل

1059
00:55:37,960 --> 00:55:40,421
‫يجب أن أذهب إلى الحمام

1060
00:55:40,921 --> 00:55:42,465
‫أبلغي الأولاد حبي

1061
00:55:49,263 --> 00:55:50,473
‫أجل. أجل

1062
00:55:57,146 --> 00:55:59,398
‫تباً، جلست لتوي

1063
00:55:59,565 --> 00:56:02,610
‫أنا قادمة! لحظة!

1064
00:56:02,777 --> 00:56:04,445
‫إني أسرع ما أمكنني

1065
00:56:04,612 --> 00:56:06,280
‫لدي مسامير، تباً!

1066
00:56:10,076 --> 00:56:12,953
‫آسفون، أخطأناك اليوم. سنعود غداً بين ٨ و٤

1067
00:56:14,080 --> 00:56:15,956
‫كلا! كلا!

1068
00:56:16,123 --> 00:56:18,125
‫عليك اللعنة!

1069
00:56:18,292 --> 00:56:20,294
‫تباً لك من مركب كابلات...

1070
00:56:20,461 --> 00:56:21,462
‫تباً!

1071
00:56:30,805 --> 00:56:33,682
‫أعرف أن الآباء الفاشلين لديهم أعذار واهية

1072
00:56:33,849 --> 00:56:35,684
‫لعدم رؤية أولادهم

1073
00:56:36,185 --> 00:56:39,480
‫لكن "لم أكن أعلم بوجودك حتى قبل أسبوع"

1074
00:56:39,647 --> 00:56:41,649
‫هو عذر صالح

1075
00:56:41,816 --> 00:56:43,442
‫هلا هونت علي الأمر؟

1076
00:56:43,609 --> 00:56:45,319
‫اسمها ليس "ماكغي المحوزقة"

1077
00:56:45,611 --> 00:56:46,987
‫أجل، أعلم

1078
00:56:47,154 --> 00:56:48,697
‫فلماذا تدعوها هكذا؟

1079
00:56:49,824 --> 00:56:51,534
‫هذا سخف

1080
00:56:51,700 --> 00:56:54,870
‫إنه مجرد لقب اعتدت إطلاقه

1081
00:56:55,037 --> 00:56:58,666
‫على الذين لديهم علامة أو صفة فارقة

1082
00:56:58,833 --> 00:57:00,876
‫مثلاً، أصحاب الشفاه الغليظة

1083
00:57:01,043 --> 00:57:02,169
‫أدعوهم "ماكغي الشفاه"

1084
00:57:02,336 --> 00:57:04,880
‫ومن يكثر من العطاس، "ماكغي العطاس"

1085
00:57:05,506 --> 00:57:07,967
‫إذن أنت، ستكون "ماكغي القبيح"

1086
00:57:08,134 --> 00:57:09,969
‫سأكون "ماكغي القبيح". بالضبط

1087
00:57:10,136 --> 00:57:12,555
‫- "ماكغي القصير" - "ماكغي القصير"

1088
00:57:12,721 --> 00:57:15,349
‫- "ماكغي فياغرا" - صح، صح. لقد فهمت

1089
00:57:15,975 --> 00:57:19,728
‫اسمع، أنا مستعد للمحاولة إن كنت مستعداً

1090
00:57:21,522 --> 00:57:24,316
‫كالقول المأثور: أمس للماضي والغد للمجهول

1091
00:57:26,026 --> 00:57:28,237
‫ربما يجدر بنا البحث في الإنترنت

1092
00:57:28,404 --> 00:57:31,198
‫عن أشرطة مضحكة للسناجب تمارس التزلج المائي

1093
00:57:40,541 --> 00:57:42,835
‫حسناً، إننا نحرز تقدماً

1094
00:57:43,544 --> 00:57:45,337
‫آسف إن كذبت عليك بشأن الموعد

1095
00:57:45,504 --> 00:57:47,214
‫الكذب ليس أسوأ ما في الأمر

1096
00:57:47,381 --> 00:57:49,383
‫اختبأت مني عند والدتك، "إريك"

1097
00:57:49,550 --> 00:57:50,885
‫من قد يفعل ذلك؟

1098
00:57:51,385 --> 00:57:52,553
‫إنها لطيفة معي

1099
00:57:53,220 --> 00:57:55,055
‫ودائماً تأخذ جانبي

1100
00:57:55,222 --> 00:57:58,058
‫تقلق إن كنت آكل كفايتي وأتناول الفيتامينات

1101
00:57:58,225 --> 00:58:00,186
‫أنا أيضاً أفعل ذلك، "إريك"

1102
00:58:01,020 --> 00:58:02,438
‫حسناً، لا أفعل

1103
00:58:02,730 --> 00:58:05,524
‫أنت محق. لكن ساعات النهار لا تكفي

1104
00:58:05,691 --> 00:58:07,943
‫وانشغالي الدائم بالأولاد

1105
00:58:08,110 --> 00:58:10,237
‫وأظنني أهملك كثيراً

1106
00:58:10,404 --> 00:58:12,740
‫وسأضاعف جهدي لأشعرك بالاهتمام

1107
00:58:12,907 --> 00:58:15,534
‫لأنك أنت أشعرتني دائماً بأنني فريدة

1108
00:58:16,869 --> 00:58:17,870
‫أشعر بالذنب

1109
00:58:18,037 --> 00:58:19,205
‫لا داع

1110
00:58:19,371 --> 00:58:22,583
‫بلى، حقاً، لأنني اليوم في الحفلة

1111
00:58:23,584 --> 00:58:26,086
‫لم أتمالك من النظر إلى معلمة "بيكي"

1112
00:58:26,253 --> 00:58:27,922
‫لا أمانع في أن تنظر

1113
00:58:28,255 --> 00:58:30,090
‫حقاً، الجميع ينظر

1114
00:58:30,758 --> 00:58:32,551
‫وأنا نظرت إلى رجل اليوم

1115
00:58:32,718 --> 00:58:34,386
‫ولست أرى أي مانع

1116
00:58:34,553 --> 00:58:37,056
‫طالما هو شاذ، ميت أو شخصية رسوم متحركة

1117
00:58:37,431 --> 00:58:38,599
‫- شاذ - حسناً

1118
00:58:39,225 --> 00:58:43,312
‫لكن مهما نظرنا نعود دائماً إلى بعضنا البعض

1119
00:58:43,812 --> 00:58:45,314
‫غسل سيارات!

1120
00:58:45,481 --> 00:58:47,441
‫- غسل سيارات! - شجعوا فريقنا!

1121
00:58:47,608 --> 00:58:49,109
‫سأثبته لك!

1122
00:58:50,653 --> 00:58:52,279
‫- ماذا تفعلين؟ - سيعجبك هذا

1123
00:58:53,948 --> 00:58:55,115
‫مرحباً يا فتيات!

1124
00:58:56,784 --> 00:58:57,993
‫هيا

1125
00:59:00,788 --> 00:59:03,123
‫- حبيبتي، لا داع - أرغب في ذلك

1126
00:59:03,290 --> 00:59:05,292
‫مرحباً يا فتيات!

1127
00:59:05,459 --> 00:59:07,127
‫نريد غسيلاً كثير الرغوة!

1128
00:59:07,294 --> 00:59:08,462
‫في الحال

1129
00:59:09,004 --> 00:59:12,508
‫مهلاً، هناك سيارة قبلكما. سنبدأ بهم

1130
00:59:12,675 --> 00:59:13,676
‫لديكم زبونة!

1131
00:59:14,176 --> 00:59:16,428
‫تولوا هذه، سنتولى السيارة الصفراء

1132
00:59:17,096 --> 00:59:18,472
‫كثيرة الرغوة

1133
00:59:22,935 --> 00:59:24,520
‫ماذا يجري هنا؟

1134
00:59:27,815 --> 00:59:30,109
‫أقسم لك إنني لم أقصد ذلك

1135
00:59:35,990 --> 00:59:38,701
‫لا، لا، لا. شكراً. لا بأس، لا بأس، شكراً

1136
00:59:38,867 --> 00:59:40,953
‫أحرى بي أن أتمتع بهذا

1137
01:00:14,194 --> 01:00:16,071
‫زرق طيور

1138
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
‫لماذا لا ينتهي هذا؟

1139
01:00:24,371 --> 01:00:27,166
‫أقله الذين أمامنا يستمتعون

1140
01:00:39,762 --> 01:00:42,056
‫ماذا تفعلن؟ إلى هنا!

1141
01:00:42,222 --> 01:00:43,557
‫دعنني أفعل هذا

1142
01:00:50,439 --> 01:00:52,232
‫حسناً، اسمعوا

1143
01:00:52,399 --> 01:00:55,110
‫لم يكن نهاراً ممتازاً. مرت لحظات هبوط

1144
01:00:55,277 --> 01:00:56,904
‫آسف بشأن ساقك

1145
01:00:57,071 --> 01:00:58,572
‫الخبر السار

1146
01:00:58,739 --> 01:01:01,575
‫أنهى التلاميذ عاماً دراسياً آخراً. بامتياز

1147
01:01:01,742 --> 01:01:04,745
‫لقد كبرتم، رغم أنني منعتكم. خاصة أنت

1148
01:01:04,912 --> 01:01:06,580
‫ابقي صغيرة. لا تتركيني

1149
01:01:06,747 --> 01:01:09,792
‫أعددت لنا دجاجك المشهور بالتسمم

1150
01:01:09,958 --> 01:01:11,418
‫ونتحرق جميعاً لأكله

1151
01:01:11,585 --> 01:01:13,212
‫كنت أمزح

1152
01:01:13,379 --> 01:01:15,964
‫لكن الأفضل، هذا جزئي المفضل من النهار

1153
01:01:16,131 --> 01:01:17,549
‫مع أصدقائي الأربعة المفضلين

1154
01:01:17,716 --> 01:01:18,926
‫بصحة آل "فيدر"!

1155
01:01:20,969 --> 01:01:23,597
‫دعاني "بامبتي" لتناول المثلجات اليوم

1156
01:01:24,098 --> 01:01:27,601
‫أنا "ذهبت يوماً لتناول المثلجات" مع أبيك

1157
01:01:27,768 --> 01:01:30,396
‫وبعد ٩ أشهر، ولد "أندريه"

1158
01:01:33,273 --> 01:01:36,276
‫هذه أطيب مهلبية بالفانيلا أكلتها بحياتي

1159
01:01:36,902 --> 01:01:38,570
‫هذه زبدة يا بني

1160
01:01:40,948 --> 01:01:42,282
‫تفضل

1161
01:01:42,449 --> 01:01:43,117
‫مرحباً

1162
01:01:43,283 --> 01:01:47,121
‫أتريدني أن أدخل وأطعمك إياها كآخر مرة؟

1163
01:01:47,287 --> 01:01:50,624
‫كلا، كلا. ابني معي. لن يكون ذلك لائقاً

1164
01:01:51,125 --> 01:01:53,001
‫قلت إنك تحبني!

1165
01:01:54,420 --> 01:01:56,171
‫لسن جميعاً مثيرات

1166
01:02:00,592 --> 01:02:02,136
‫لماذا لا تأكل يا صاح؟

1167
01:02:02,302 --> 01:02:04,972
‫رأيت شيئاً اليوم قطع شهيتي

1168
01:02:05,681 --> 01:02:07,599
‫ماذا، أنا، عار؟

1169
01:02:09,685 --> 01:02:11,103
‫ماذا؟

1170
01:02:11,270 --> 01:02:12,813
‫ما اﻠ"عطس ضرط"؟

1171
01:02:12,980 --> 01:02:14,022
‫"تجشؤ ضرط"؟

1172
01:02:14,189 --> 01:02:15,607
‫"تجشؤ عطس ضرط"!

1173
01:02:15,774 --> 01:02:18,610
‫بالواقع، إنه يتجشأ، يعطس ويضرط بنفس الوقت

1174
01:02:18,777 --> 01:02:19,820
‫يفعل هذا:

1175
01:02:25,993 --> 01:02:28,328
‫أظنني تغوطت في سروالي

1176
01:02:28,495 --> 01:02:30,956
‫حبيبتي، متى الحفلة عند آل "فيدر"؟

1177
01:02:32,040 --> 01:02:35,544
‫ماذا؟ هذا طلاء. لا يزول

1178
01:02:35,711 --> 01:02:38,005
‫فكرت في أنه سيكون ممتعاً اعتماد موضوع

1179
01:02:38,172 --> 01:02:38,839
‫موضوع؟

1180
01:02:39,006 --> 01:02:40,674
‫قررت "روكسان" أن يكون الموضوع...

1181
01:02:40,841 --> 01:02:41,842
‫الثمانينيات؟

1182
01:02:42,009 --> 01:02:43,135
‫الثمانينيات؟

1183
01:02:43,302 --> 01:02:46,638
‫الثمانينيات؟ كان هذا منذ ٧٠ سنة

1184
01:02:49,183 --> 01:02:50,851
‫يمكننا أن نتنكر بزي "هول" و"أوتز"

1185
01:02:51,018 --> 01:02:52,352
‫- "هول" و"أوتز"؟ - أجل

1186
01:02:52,519 --> 01:02:54,855
‫أجل. ما هذا، حبوب؟

1187
01:02:55,355 --> 01:02:56,398
‫كلا

1188
01:02:56,565 --> 01:02:59,568
‫لماذا لا تعرض على "نانسي أربكل" الحضور؟

1189
01:02:59,735 --> 01:03:02,488
‫ما لم تفضل نسخة الحمام الخيالية؟

1190
01:03:05,407 --> 01:03:06,700
‫أتعرفين، "شارلوت"؟

1191
01:03:06,867 --> 01:03:09,495
‫إني أثق بك وأريدك أن تستمتعي الليلة

1192
01:03:09,661 --> 01:03:10,746
‫حقاً

1193
01:03:13,999 --> 01:03:16,752
‫كيف الحال أيها العابث؟ جئت لأجل ابنتك

1194
01:03:19,505 --> 01:03:21,256
‫ماذا؟؟؟!

1195
01:03:23,592 --> 01:03:25,928
‫كنت أحظى بعشرة صناديق جعة لأجل حفلاتي

1196
01:03:26,094 --> 01:03:28,514
‫وأصبحت الآن عشرة صناديق من عصير الفاكهة

1197
01:03:28,889 --> 01:03:30,390
‫مرحباً، "بكستر"

1198
01:03:30,557 --> 01:03:32,059
‫مرحباً أيها "الفحل الجميل"

1199
01:03:32,226 --> 01:03:35,437
‫تدعوه أمي "فحل جميل"، لذا اعتمدت الاسم

1200
01:03:35,604 --> 01:03:36,688
‫حقاً؟

1201
01:03:36,855 --> 01:03:39,233
‫لا بد أنك زوج "روكسان". أنا "كايل"

1202
01:03:39,399 --> 01:03:41,610
‫كيف عرفت زوجتي يا "وحل جميل"؟

1203
01:03:41,777 --> 01:03:43,529
‫دربتها هذا الصباح

1204
01:03:43,695 --> 01:03:44,279
‫حقاً؟

1205
01:03:44,446 --> 01:03:47,032
‫وأنا دربتها هذا الصباح، جيداً

1206
01:03:47,950 --> 01:03:48,784
‫حسن

1207
01:03:49,743 --> 01:03:50,744
‫مرحباً

1208
01:03:50,911 --> 01:03:52,037
‫كيف الحال؟

1209
01:03:52,412 --> 01:03:53,580
‫هذا محرج

1210
01:03:54,248 --> 01:03:55,791
‫زوجي هنا

1211
01:03:55,958 --> 01:03:57,459
‫لماذا يكون محرجاً؟

1212
01:03:57,918 --> 01:04:00,754
‫لماذا؟ سأعطيك تلميحاً

1213
01:04:03,090 --> 01:04:04,758
‫ألديك عطب في الدماغ؟

1214
01:04:06,802 --> 01:04:09,263
‫أظن كلانا نعرف أنه حان الوقت

1215
01:04:09,429 --> 01:04:10,722
‫أي وقت؟

1216
01:04:11,640 --> 01:04:12,766
‫لا شيء

1217
01:04:14,101 --> 01:04:16,728
‫حان الوقت...

1218
01:04:17,145 --> 01:04:18,605
‫ساعدني

1219
01:04:19,439 --> 01:04:21,400
‫إني ضائع هنا، آسف

1220
01:04:21,567 --> 01:04:24,611
‫"وايلي"، ما نتيجة "أندريه"؟ نجح بالامتحان؟

1221
01:04:24,778 --> 01:04:25,821
‫بصعوبة

1222
01:04:25,988 --> 01:04:28,115
‫لم نرمق أية مشجعة يعلوها الصابون

1223
01:04:28,282 --> 01:04:30,075
‫ماذا بينك وزوجتي؟

1224
01:04:30,242 --> 01:04:30,951
‫سأنصرف

1225
01:04:31,118 --> 01:04:32,494
‫بالواقع، يجدر بنا جميعاً الذهاب

1226
01:04:32,661 --> 01:04:34,913
‫لا تعجبني أي من هذه الأحاديث

1227
01:04:35,080 --> 01:04:36,290
‫- الوداع - إلى المساء

1228
01:04:36,456 --> 01:04:38,584
‫سأجلب العلكة معي

1229
01:04:39,459 --> 01:04:40,586
‫ماذا؟

1230
01:04:40,752 --> 01:04:43,463
‫أجل، الليلة حفلة الثمانينيات؟ <i>"روكي ٣"</i>

1231
01:04:44,464 --> 01:04:46,174
‫- "وايلي"! - حسناً

1232
01:04:48,677 --> 01:04:49,678
‫مرحباً، حبيبتي

1233
01:04:50,637 --> 01:04:52,472
‫ماذا تقول "بيني" بكلمتها؟

1234
01:04:56,310 --> 01:04:58,020
‫كتبت: "مايونيز"، "زيتيز"...

1235
01:04:58,186 --> 01:04:59,313
‫الجهة الأخرى

1236
01:05:02,107 --> 01:05:04,484
‫"قابلني أمام صندوق البريد الساعة ١١"

1237
01:05:04,651 --> 01:05:06,945
‫لماذا ألتقيها هناك؟

1238
01:05:12,784 --> 01:05:14,328
‫أتدركين ما حدث هناك؟

1239
01:05:14,494 --> 01:05:15,537
‫لا فكرة لدي

1240
01:05:16,204 --> 01:05:17,873
‫لا يهمني من يكون والداك

1241
01:05:18,040 --> 01:05:19,833
‫إن أخطأت، سأصرفك

1242
01:05:20,000 --> 01:05:21,293
‫لا مشكلة

1243
01:05:22,002 --> 01:05:23,128
‫"لا مشكلة"؟

1244
01:05:23,295 --> 01:05:25,380
‫إنه مطعم عائلي وليس عرضاً إيقاعياً

1245
01:05:26,006 --> 01:05:27,132
‫أهذا سيئ؟

1246
01:05:27,299 --> 01:05:28,884
‫أجل

1247
01:05:29,343 --> 01:05:30,510
‫لديك زبون

1248
01:05:31,970 --> 01:05:33,472
‫عفواً. أهلاً بك في "دار المثلجات"

1249
01:05:33,639 --> 01:05:34,306
‫مرحباً، "غريغ"

1250
01:05:35,682 --> 01:05:37,184
‫"نانسي"، مرحباً

1251
01:05:37,351 --> 01:05:40,020
‫أظنك سحقت أكوازك

1252
01:05:40,187 --> 01:05:44,066
‫كلا. كان اختباراً للضغط وهذه فشلت

1253
01:05:44,232 --> 01:05:46,193
‫سنجرب أكواز الكرتون

1254
01:05:47,152 --> 01:05:48,070
‫إنك تبتسمين

1255
01:05:48,987 --> 01:05:50,238
‫الرقم ٢

1256
01:05:50,864 --> 01:05:52,324
‫لديك ابتسامة جميلة

1257
01:05:52,866 --> 01:05:54,034
‫شكراً

1258
01:05:54,201 --> 01:05:57,037
‫هلا خرجت معي الليلة قبل أن يروا قباحتي؟

1259
01:05:57,829 --> 01:05:59,039
‫الليلة؟

1260
01:05:59,706 --> 01:06:00,374
‫بكل سرور

1261
01:06:00,707 --> 01:06:02,501
‫بدون مزاح

1262
01:06:04,211 --> 01:06:08,090
‫كان لوالدك نفس الخطة من ٣ مراحل في صغرنا

1263
01:06:08,256 --> 01:06:09,883
‫كان ذلك ينجح دائماً

1264
01:06:10,550 --> 01:06:12,052
‫حتى مع زوجتي

1265
01:06:15,430 --> 01:06:18,225
‫لست دمية يمكنك التلاعب بها

1266
01:06:18,392 --> 01:06:21,395
‫إن كانت هذه مكيدة، سأدمر المقاطعة برمتها

1267
01:06:21,561 --> 01:06:24,231
‫أسلوبك الحر هذا مدهش

1268
01:06:24,398 --> 01:06:27,234
‫كانت مشاعري صادقة منذ البداية

1269
01:06:30,445 --> 01:06:33,073
‫وأنا أيضاً، إني أغني أحياناً

1270
01:06:33,240 --> 01:06:35,450
‫لكن في الحمام

1271
01:06:35,617 --> 01:06:37,577
‫أخشى الغناء أمام الناس

1272
01:06:37,744 --> 01:06:40,580
‫إن كنت تخافين، فهذا يعني أنك لست موهوبة

1273
01:06:40,747 --> 01:06:42,749
‫عذراً لفظاظتي لكني لا أكذب

1274
01:06:42,916 --> 01:06:44,126
‫أنا صلب بصراحتي

1275
01:06:47,921 --> 01:06:49,256
‫ديناصور!

1276
01:06:51,299 --> 01:06:53,385
‫منذ متى كانت الثمانينيات؟

1277
01:06:53,593 --> 01:06:56,138
‫منذ زمن طويل، في القرن العشرين

1278
01:06:56,304 --> 01:06:58,724
‫درسناها في المدرسة. كان جنوناً

1279
01:06:58,890 --> 01:07:01,601
‫كانت الهواتف بأسلاك حلزونية طويلة

1280
01:07:01,768 --> 01:07:03,478
‫كان عليك أن تشاهدي الإعلانات

1281
01:07:03,645 --> 01:07:04,646
‫محال!

1282
01:07:04,813 --> 01:07:05,939
‫أليس كذلك، "باوزر"؟

1283
01:07:08,150 --> 01:07:09,151
‫كيف الحال؟

1284
01:07:09,317 --> 01:07:12,279
‫أبي، لماذا علينا أن نتنكر وأنت لا؟

1285
01:07:12,446 --> 01:07:14,406
‫أنا متنكر. "بروس سبرنغستين"

1286
01:07:14,573 --> 01:07:16,450
‫<i>مولود في الولايات المتحدة</i>

1287
01:07:17,617 --> 01:07:19,244
‫من هو "بروس سبرنغستين"؟

1288
01:07:19,411 --> 01:07:21,246
‫رجل ضخم، كما أظن

1289
01:07:22,622 --> 01:07:26,084
‫ألا تعرف الريّس؟ أنا والد طالح

1290
01:07:26,460 --> 01:07:27,961
‫أنت لست والداً طالحاً

1291
01:07:28,128 --> 01:07:30,130
‫أنت أفضل والد عرفته بحياتي

1292
01:07:30,297 --> 01:07:32,466
‫لذا لا أفهم لماذا لا تريد...

1293
01:07:32,632 --> 01:07:36,136
‫لماذا لا أريد طفلاً؟ لأني لا أريد. انتهى

1294
01:07:42,809 --> 01:07:44,311
‫كلا

1295
01:07:44,770 --> 01:07:45,812
‫كلا، كلا

1296
01:07:45,979 --> 01:07:49,441
‫قل لها إنك لم تكن أنت تتكلم، بل مؤخرتك الضخمة

1297
01:07:49,649 --> 01:07:52,861
‫أتريدني أن أكسر الساق الأخرى "عرضاً"؟

1298
01:07:58,825 --> 01:08:02,329
‫عذراً إن رفعت صوتي

1299
01:08:02,496 --> 01:08:03,997
‫أمام الأولاد!

1300
01:08:04,164 --> 01:08:05,624
‫أجل، أمام الأولاد

1301
01:08:05,791 --> 01:08:07,334
‫لكنك لا تكفين

1302
01:08:07,501 --> 01:08:09,795
‫عن التطرق لموضوع الطفل مراراً وتكراراً

1303
01:08:09,961 --> 01:08:15,300
‫هل تمرين بتطورات هرمونية أو ما شابه؟

1304
01:08:16,009 --> 01:08:19,262
‫- سن اليأس؟ - لم تبلغي هذه السن؟ آسف

1305
01:08:19,429 --> 01:08:21,097
‫كلا، قصدت فصام الشخصية

1306
01:08:21,264 --> 01:08:24,684
‫لا، حبيبتي، لو أنجبنا طفلاً آخر

1307
01:08:24,851 --> 01:08:26,353
‫علينا البدء من جديد

1308
01:08:26,520 --> 01:08:27,979
‫ما رأيك لو تبنينا ولداً؟

1309
01:08:28,146 --> 01:08:29,523
‫شاب في العشرين لديه عمل

1310
01:08:29,689 --> 01:08:31,525
‫سيكسبنا ذلك بعض المال

1311
01:08:32,818 --> 01:08:35,529
‫ألا يجدر بنا التركيز على أنفسنا؟

1312
01:08:35,695 --> 01:08:37,697
‫هذا كل ما أقوله. هذا وقتنا

1313
01:08:37,864 --> 01:08:43,036
‫بالواقع، أمر بمرحلة تطور هرموني

1314
01:08:43,453 --> 01:08:45,497
‫هناك حبوب لهذه الحالة

1315
01:08:47,207 --> 01:08:48,542
‫أنا حامل

1316
01:08:52,546 --> 01:08:54,381
‫وصل ضيوفنا

1317
01:08:56,883 --> 01:08:58,885
‫مهلاً، متى نحن حتى...؟

1318
01:09:04,140 --> 01:09:07,811
‫تباً للمغطس الساخن في النزل ٦!

1319
01:09:07,978 --> 01:09:10,647
‫ويلاه، "ليني"، هذا خبر هام

1320
01:09:10,814 --> 01:09:12,232
‫أجل، ٤ أولاد هم الأفضل

1321
01:09:12,399 --> 01:09:13,733
‫ماذا تقصد يا "برنس"؟

1322
01:09:13,900 --> 01:09:15,902
‫قلت لي إنه سيكون أسوأ ما في الأمر

1323
01:09:16,570 --> 01:09:18,071
‫هناك العديد من النواحي الجيدة

1324
01:09:18,238 --> 01:09:21,658
‫عندما يتخرج من الكلية، سيكون عمرك ٦٤

1325
01:09:21,908 --> 01:09:23,076
‫ما الجيد في ذلك؟

1326
01:09:23,743 --> 01:09:26,913
‫بل هذا مرعب. لم أفكر قبل أن أتكلم. آسف

1327
01:09:27,581 --> 01:09:29,040
‫أحسنت يا "شير"

1328
01:09:29,207 --> 01:09:31,918
‫لست "شير". أنا "ميت لوف". مفهوم؟

1329
01:09:32,085 --> 01:09:34,504
‫هل أنت "ميت لوف" أم "لحم بعجين"؟

1330
01:09:35,213 --> 01:09:36,423
‫وأنت من، "دوغ هيننغ"؟

1331
01:09:36,590 --> 01:09:38,258
‫أنا "أوتز"

1332
01:09:38,425 --> 01:09:39,426
‫أين "هول"؟

1333
01:09:39,593 --> 01:09:41,720
‫"هول" يلعب مع أولادك

1334
01:09:45,390 --> 01:09:48,226
‫لا تقلق، "ليني". أنت أب رائع

1335
01:09:48,393 --> 01:09:51,062
‫أجل، طبعاً، كسرت ساق ابني. أب ممتاز

1336
01:09:51,229 --> 01:09:53,773
‫إنكم تكدرونني، ويفترض أن نمرح

1337
01:09:53,940 --> 01:09:56,610
‫لن تكون هذه حفلة حقيقية! أشرب عصير فاكهة

1338
01:09:56,776 --> 01:09:58,445
‫لأنني أخشى أن تزعق زوجتي بوجهي

1339
01:09:58,612 --> 01:10:00,113
‫إن سكرت أمام الأولاد

1340
01:10:00,280 --> 01:10:03,283
‫كم واحداً منكم حضر حفلة منذ ٦ أشهر؟

1341
01:10:04,743 --> 01:10:06,453
‫حفلة بدون بيت منفوخ

1342
01:10:07,871 --> 01:10:09,623
‫حفلة كنتم مدعوون إليها

1343
01:10:11,791 --> 01:10:14,878
‫أجل. انتهت الحفلة يا رفاق

1344
01:10:15,045 --> 01:10:18,381
‫رأيتم كيف عاملنا الطلاب اليوم. بلا أهمية

1345
01:10:18,548 --> 01:10:20,800
‫إننا فاشلون. عجائز

1346
01:10:20,967 --> 01:10:24,262
‫"لامونسوف" استسلم. أصبح يحمل صرة

1347
01:10:24,471 --> 01:10:27,057
‫أتعرف؟ أولاً، إنها "صرة إنعاش"

1348
01:10:27,223 --> 01:10:28,475
‫صرة بقاء

1349
01:10:28,642 --> 01:10:29,976
‫مليئة بالبدع

1350
01:10:30,143 --> 01:10:32,270
‫تشد على هذا المثلث وتخرج لازانيا؟

1351
01:10:33,980 --> 01:10:35,315
‫لماذا لا تحاول؟

1352
01:10:36,149 --> 01:10:37,609
‫حسناً، سأشد على السلك

1353
01:10:40,403 --> 01:10:42,656
‫<i>عوامة من الجحيم!</i>

1354
01:10:44,240 --> 01:10:46,076
‫أجل، لا بأس. هذه جيدة

1355
01:10:46,493 --> 01:10:48,328
‫لا تقل أبداً إن الحفلة انتهت!

1356
01:10:50,622 --> 01:10:52,290
‫لم ير أحد شيئاً!

1357
01:10:56,419 --> 01:10:58,588
‫"ريتشارد سيمونز" بطل

1358
01:11:16,606 --> 01:11:19,526
‫لا، لا، لا. ما كل هؤلاء اﻠ"برنس"؟

1359
01:11:19,693 --> 01:11:20,652
‫أنا "برنس"

1360
01:11:20,777 --> 01:11:22,529
‫بأحلامك. ليس أنت، بل أنا "برنس"

1361
01:11:22,696 --> 01:11:24,197
‫بشرتي أفتح من بشرتك

1362
01:11:24,364 --> 01:11:26,950
‫كان يجب أن تتنكر بزي فقمة مضرب عن الطعام

1363
01:11:27,367 --> 01:11:30,787
‫أنت تشبه "مورغن فريمن" لو كان متنكراً

1364
01:11:30,954 --> 01:11:33,540
‫ماذا تفعل هنا، "بامبتي"؟ كنت أظنك مع ابنتي

1365
01:11:33,957 --> 01:11:35,875
‫هذا ليس "بامبتي"، هذه زوجتي

1366
01:11:36,209 --> 01:11:39,879
‫"ماري"، لم أعرفك. أين تنكرك؟

1367
01:11:40,046 --> 01:11:43,049
‫لم أعلم بشأن الحفلة إلا بعد فوات الأوان

1368
01:11:43,216 --> 01:11:46,177
‫إذن قررت التنكر بزي دمية سوداء؟!

1369
01:11:46,553 --> 01:11:48,388
‫ماذا؟!

1370
01:11:49,472 --> 01:11:52,058
‫هيا الآن، أنت حبيبتي الوحيدة

1371
01:11:53,893 --> 01:11:56,896
‫أريني عضلاتك؟ لو سمحت؟

1372
01:11:59,649 --> 01:12:01,568
‫بغاية الضخامة

1373
01:12:02,235 --> 01:12:05,739
‫كتفاحة بالكاراميل

1374
01:12:18,710 --> 01:12:21,921
‫إني خائف. أشعر بالأمان معك

1375
01:12:32,348 --> 01:12:33,683
‫اخرس

1376
01:12:35,935 --> 01:12:39,230
‫أتعرف، يمكنني التواصل مع امرأة

1377
01:12:39,522 --> 01:12:41,441
‫لكن لا يمكنني الإبقاء عليها

1378
01:12:41,608 --> 01:12:43,735
‫ثمة مسافة تبعد بيننا

1379
01:12:44,402 --> 01:12:47,864
‫لذا أحاول التعويض صيدلياً بواسطة الأقراص...

1380
01:12:48,031 --> 01:12:49,866
‫أو "قناة الاكتشافات"

1381
01:12:50,033 --> 01:12:52,202
‫أو "قطع الدجاج"

1382
01:12:52,952 --> 01:12:54,245
‫لكن لا شيء ينجح

1383
01:12:54,412 --> 01:12:56,956
‫إذن، فهمت

1384
01:12:57,123 --> 01:12:59,626
‫لأنني سمعت أنك...

1385
01:13:00,376 --> 01:13:03,088
‫تميل للرجال

1386
01:13:03,254 --> 01:13:04,547
‫رباه، كم هو مثير!

1387
01:13:04,714 --> 01:13:06,925
‫اخرس! سيكتشف سرنا!

1388
01:13:13,306 --> 01:13:15,433
‫- اشرب يا زميلي - أجل!

1389
01:13:15,600 --> 01:13:16,267
‫"ليني"!

1390
01:13:16,893 --> 01:13:18,144
‫طاولة سرية

1391
01:13:18,978 --> 01:13:21,147
‫أجل، حبيبتي، كيف حالك؟ ما القضية؟

1392
01:13:21,314 --> 01:13:22,899
‫نحاول التمتع بمشروبنا

1393
01:13:23,066 --> 01:13:25,985
‫"بيكي" نعسانة. تريد أن يضعها أبوها بالسرير

1394
01:13:26,152 --> 01:13:28,988
‫أجل، لكن البابا الآن يتناول مشروبه

1395
01:13:29,155 --> 01:13:30,824
‫هلا وضعتها أنت في فراشها؟

1396
01:13:30,990 --> 01:13:35,328
‫لا تفرط في الشرب بوجود هؤلاء الأولاد حولك

1397
01:13:35,495 --> 01:13:36,955
‫أتعرفين؟ سأكون بخير

1398
01:13:37,122 --> 01:13:38,414
‫بالواقع، كلا

1399
01:13:38,998 --> 01:13:39,833
‫فهمت

1400
01:13:39,999 --> 01:13:42,669
‫سأعود في الحال يا رفاق. أعدكم

1401
01:13:42,836 --> 01:13:45,588
‫هيا يا حبيبتي. حان وقت النوم

1402
01:13:46,172 --> 01:13:47,674
‫أغمضي عينيك

1403
01:13:51,177 --> 01:13:52,428
‫أجل يا أماه!

1404
01:13:54,430 --> 01:13:56,474
‫بنفس السهولة كتسجيل رمية حرة

1405
01:13:58,768 --> 01:14:00,812
‫"بين"، ذهبت "بيكي" لتنام

1406
01:14:00,979 --> 01:14:03,523
‫وأظن عليك أن تنام أنت أيضاً. ما رأيك؟

1407
01:14:03,690 --> 01:14:06,192
‫لا، لا، لا تلمس هذا. قد تكسره

1408
01:14:11,197 --> 01:14:13,992
‫ماذا؟ أين تعلمت هذا؟

1409
01:14:14,284 --> 01:14:16,202
‫رأيته في أحد أحلامي

1410
01:14:20,790 --> 01:14:22,625
‫أنت نابغة؟

1411
01:14:23,209 --> 01:14:25,128
‫ابني نابغة

1412
01:14:29,799 --> 01:14:31,718
‫والدك أيضاً نابغة

1413
01:14:33,011 --> 01:14:35,305
‫أحلاماً سعيدة يا ملاكي

1414
01:14:35,471 --> 01:14:38,516
‫أبي، هلا تمددت بقربي حتى أنام؟

1415
01:14:38,683 --> 01:14:41,227
‫كنت أظنك نعسة. لذا صعدنا

1416
01:14:41,811 --> 01:14:43,646
‫أرجوك؟

1417
01:14:46,983 --> 01:14:48,735
‫حسناً

1418
01:14:48,902 --> 01:14:51,070
‫هناك حفلة تحت، لكن...

1419
01:14:51,571 --> 01:14:53,031
‫هلا رويت لي قصة؟

1420
01:14:53,198 --> 01:14:54,908
‫انظروا من كان في الجوار!

1421
01:14:55,074 --> 01:14:57,911
‫أصدقاء "ليني" من فرقة "ج. غيلز"!

1422
01:15:10,256 --> 01:15:11,382
{\an8}‫شراب للسعال

1423
01:15:11,925 --> 01:15:12,592
‫أبي

1424
01:15:13,051 --> 01:15:15,720
‫- ألا تريدين جرعة؟ - كلا

1425
01:15:16,012 --> 01:15:18,056
‫خلتك تحبين هذا. آسف

1426
01:15:19,349 --> 01:15:21,935
‫حسناً. سأروي لك قصة

1427
01:15:22,602 --> 01:15:24,562
‫كان في قديم الزمان...

1428
01:15:25,104 --> 01:15:28,274
‫يد...

1429
01:15:28,858 --> 01:15:32,278
‫وجاءت اليد لتحط على وجه الطفل

1430
01:15:32,445 --> 01:15:35,365
‫نامي!

1431
01:15:35,865 --> 01:15:37,867
‫نا...!

1432
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
‫نامي!

1433
01:15:42,205 --> 01:15:44,415
‫يستمع "فيدر" لأسطوانات الروك القديمة

1434
01:15:44,582 --> 01:15:46,042
‫بمنتهى الصخب

1435
01:15:46,542 --> 01:15:48,294
‫متناسياً الجيران

1436
01:15:51,130 --> 01:15:52,423
‫لماذا توقفت هنا؟

1437
01:15:52,590 --> 01:15:53,925
‫لتنشق الهواء

1438
01:15:54,300 --> 01:15:57,053
‫تريدين تنشق الهواء؟ لم نصل بعد إلى الحفلة

1439
01:15:57,220 --> 01:16:00,390
‫أكون شاكرة لو تكف عن التحكم بي

1440
01:16:01,766 --> 01:16:03,559
‫حاضر

1441
01:16:04,227 --> 01:16:05,812
‫أتريدين أن أنتظر معك؟

1442
01:16:05,979 --> 01:16:09,315
‫أريد أن أكون بمفردي!

1443
01:16:11,276 --> 01:16:13,111
‫لا تصدقي كل ما يشاع

1444
01:16:13,653 --> 01:16:15,071
‫ويلاه!

1445
01:16:24,998 --> 01:16:28,668
‫أبي، لا يسعني النوم بدون السيد "غيغلسوورث"

1446
01:16:28,835 --> 01:16:31,170
‫قلت لي إنه سيكون بخير

1447
01:16:31,462 --> 01:16:33,172
‫سيكون بخير

1448
01:16:33,339 --> 01:16:35,591
‫لكنه بحاجة إلى مزيد من الراحة

1449
01:16:35,758 --> 01:16:38,928
‫أرجوك، أبي. أريد أن أراه

1450
01:16:39,762 --> 01:16:42,682
‫أمضى يوماً شاقاً

1451
01:16:43,850 --> 01:16:48,438
‫لكن سأجلبه لك لأنك تريدين أن تريه

1452
01:16:50,148 --> 01:16:53,359
‫أمرن ساقيّ. أتمرن كلما تسنى لي ذلك

1453
01:16:53,526 --> 01:16:55,028
‫أتريد بعض التحلية؟

1454
01:16:55,194 --> 01:16:56,612
‫لماذا أنت عار؟

1455
01:16:57,113 --> 01:16:58,531
‫بسبب الاحتباس الحراري

1456
01:16:59,282 --> 01:17:02,118
‫لماذا العلبة فارغة؟ أين السيد "غيغلسوورث"؟

1457
01:17:02,368 --> 01:17:04,996
‫أهذا ما تبحث عنه؟

1458
01:17:05,204 --> 01:17:06,456
‫لماذا يبدو بحالة جيدة؟

1459
01:17:06,622 --> 01:17:07,790
‫لقد خطته

1460
01:17:08,166 --> 01:17:10,043
‫خطته؟ وأين تعلمت الخياطة؟

1461
01:17:10,209 --> 01:17:11,210
‫في مخيم اللوطيين

1462
01:17:11,627 --> 01:17:13,546
‫ذهبت إلى مخيم اللواط؟ أنت لوطي؟

1463
01:17:13,838 --> 01:17:16,049
‫كلا. كلا. أعني، أنا لوطي

1464
01:17:16,215 --> 01:17:18,885
‫لكن لا وجود لمخيمات اللواط. كانت مزحة

1465
01:17:19,052 --> 01:17:21,137
‫والدي علمني الخياطة، كان خياطاً

1466
01:17:21,304 --> 01:17:23,389
‫أخيط منذ كنت في سن "بيكي". هاك

1467
01:17:23,806 --> 01:17:25,183
‫هذا رائع

1468
01:17:26,059 --> 01:17:27,894
‫"غيغلسوورث" في حالة جيدة

1469
01:17:28,061 --> 01:17:30,146
‫أنت لا تعبث مع زوجتي

1470
01:17:30,313 --> 01:17:31,522
‫ولديك بقعة بول

1471
01:17:35,735 --> 01:17:37,487
‫ليست لي

1472
01:17:47,580 --> 01:17:49,082
‫أنت حيوان!

1473
01:17:55,505 --> 01:17:57,924
‫أنا القانون!

1474
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
‫أليس هذا رائعاً؟

1475
01:18:21,239 --> 01:18:23,574
‫هيا يا كبيري. لدى "ليني" ١٢ حماماً

1476
01:18:23,741 --> 01:18:27,578
‫ليس علي الذهاب إلى الحمام. أستمتع بالماء

1477
01:18:28,955 --> 01:18:31,249
‫- مقرف، اخرجوا! - بسرعة، بسرعة!

1478
01:18:32,875 --> 01:18:34,460
‫"فلوزو"، هيا الآن!

1479
01:18:34,627 --> 01:18:37,380
‫ليس حتى فاتراً. إنه ساخن!

1480
01:18:42,385 --> 01:18:44,470
‫يجب أن أعترف بمقدرة والدك:

1481
01:18:44,637 --> 01:18:46,597
‫لطالما نجح بحفلاته

1482
01:18:47,390 --> 01:18:49,058
‫أهذه حفلة والدي؟

1483
01:18:52,645 --> 01:18:55,481
‫انظر إلى صديقتك متنكرة بزي "بات بيناتار"

1484
01:19:17,628 --> 01:19:19,505
‫"شارلوت"، كان هذا رائعاً

1485
01:19:19,672 --> 01:19:21,299
‫أين تعلمت الغناء هكذا؟

1486
01:19:21,841 --> 01:19:25,011
‫ليس في مكان. أغني قليلاً في الحمام

1487
01:19:25,344 --> 01:19:27,597
‫ربما يجدر بك الالتزام بالحمام

1488
01:19:27,763 --> 01:19:28,848
‫<i>لأن لدي السلطة</i>

1489
01:19:29,015 --> 01:19:31,309
‫<i>سأظهر في</i> "عرض اليوم" <i>وأشتم "مات لوير"</i>

1490
01:19:31,476 --> 01:19:32,518
‫"بامبتي"!

1491
01:19:32,685 --> 01:19:34,020
‫قدم لي خدمة واخرس

1492
01:19:34,187 --> 01:19:36,981
‫قبل أن أحول تصفيفة شعرك إلى لجام

1493
01:19:37,148 --> 01:19:38,524
‫ماذا؟!

1494
01:19:53,372 --> 01:19:56,542
‫من دعاكما؟

1495
01:19:56,709 --> 01:19:59,045
‫زوجتك الجميلة

1496
01:19:59,337 --> 01:20:00,713
‫لقد دعتها

1497
01:20:00,880 --> 01:20:03,674
‫وافترضنا أن تكون بمرافقة أحدهم

1498
01:20:03,841 --> 01:20:04,884
‫هل من مشكلة؟

1499
01:20:05,051 --> 01:20:09,305
‫كلا، كنت سأقول بذلة "مبيد" رائعة

1500
01:20:09,472 --> 01:20:11,390
‫و"روبرت بالمر"

1501
01:20:12,725 --> 01:20:14,143
‫دردشة شيقة

1502
01:20:15,686 --> 01:20:18,147
‫وما رأيك بهذا؟ وهذا؟

1503
01:20:18,356 --> 01:20:20,316
‫أهذا مؤلم؟ أهذا مؤلم؟

1504
01:20:20,483 --> 01:20:22,193
‫أجل، هذا مؤلم

1505
01:20:22,360 --> 01:20:24,362
‫حسناً، إذن سأتابع

1506
01:20:24,529 --> 01:20:26,822
‫ألديك ما تقوله؟

1507
01:20:26,989 --> 01:20:28,658
‫بالواقع، "كافانو"

1508
01:20:28,824 --> 01:20:30,409
‫إن أردت البقاء في حفلتي

1509
01:20:30,576 --> 01:20:32,245
‫أنت مدين لي بالاعتذار

1510
01:20:32,411 --> 01:20:33,329
‫لماذا؟

1511
01:20:33,496 --> 01:20:36,249
‫لكل مساوئك تجاهي في الماضي

1512
01:20:36,707 --> 01:20:38,668
‫لا تريد أن تنسى الماضي؟

1513
01:20:38,834 --> 01:20:42,255
‫بلى. بعد أن تقدم لي اعتذارك

1514
01:20:42,421 --> 01:20:44,173
‫لأجل شيء فعلته منذ ٣٠ سنة؟

1515
01:20:44,340 --> 01:20:47,760
‫لا يوجد مرور زمن على التصرف بغباء

1516
01:20:48,761 --> 01:20:49,929
‫ماذا قلت؟

1517
01:20:50,096 --> 01:20:51,764
‫كما قلت

1518
01:20:51,931 --> 01:20:53,933
‫أنت وأنا سنتعارك الآن بالذات

1519
01:20:54,100 --> 01:20:56,102
‫هيا بنا! لننه هذا الأمر

1520
01:20:58,271 --> 01:21:00,606
‫يبدو أن صديقنا سيموت

1521
01:21:00,773 --> 01:21:02,608
‫ماذا يجري؟ سأتصل بالشرطة!

1522
01:21:02,775 --> 01:21:04,694
‫نحن هنا!

1523
01:21:08,072 --> 01:21:09,198
‫أمسكي بشعري يا امرأة

1524
01:21:10,283 --> 01:21:11,367
‫أنت مستعد؟

1525
01:21:11,534 --> 01:21:12,743
‫كلا، أبداً

1526
01:21:12,910 --> 01:21:16,122
‫لكن سأفعل هذا لأبين لابني ما هو حق

1527
01:21:19,917 --> 01:21:21,794
‫ما الذي قد لا نفعله لأجلهم؟

1528
01:21:21,961 --> 01:21:23,254
‫قطعاً

1529
01:21:23,421 --> 01:21:26,132
‫أجل. ابني في "أفغانستان"

1530
01:21:26,424 --> 01:21:27,800
‫إذن أحسنت تربيته

1531
01:21:27,967 --> 01:21:29,635
‫أرجو أن يعود قريباً سليماً معافاً

1532
01:21:29,969 --> 01:21:31,137
‫أجل، وأنا أيضاً

1533
01:21:31,304 --> 01:21:32,722
‫عاجله بلكمة مفاجئة، "فيدر"!

1534
01:21:32,888 --> 01:21:35,975
‫العق عضلاته. العقها! عضها!

1535
01:21:38,811 --> 01:21:40,479
‫حسناً، هاك ما سنفعله

1536
01:21:40,646 --> 01:21:43,608
‫الكمني على ذقني وسأسقط ككيس بطاطا

1537
01:21:43,774 --> 01:21:45,901
‫- ماذا تقصد؟ - افعل ما أقول لك

1538
01:21:46,068 --> 01:21:48,321
‫كنت لتفعل الشيء ذاته لو كان ابني يشاهدني

1539
01:21:49,655 --> 01:21:51,157
‫هيا يا "هوليوود"!

1540
01:21:58,581 --> 01:21:59,957
‫كلا! لا تضربني، رحماك!

1541
01:22:00,124 --> 01:22:03,169
‫أنا آسف. أرجوك، لا تضربني. قد تقطع أوصالي

1542
01:22:03,336 --> 01:22:04,503
‫افتح يدك

1543
01:22:04,670 --> 01:22:07,590
‫إن كنت أتحرش بك فلأنني كنت أخشاك

1544
01:22:07,757 --> 01:22:09,091
‫- ماذا؟ - يا إلهي

1545
01:22:09,258 --> 01:22:10,343
‫أرجوك، أرجوك

1546
01:22:10,509 --> 01:22:13,471
‫جارني بهذا. لن يصدق أحد أنك قد تصرعني

1547
01:22:14,680 --> 01:22:17,350
‫أرجوك. لا تضربني

1548
01:22:17,516 --> 01:22:20,519
‫"كافانو" يبكي! هذا سخف!

1549
01:22:20,686 --> 01:22:21,520
‫"كافانو"

1550
01:22:21,687 --> 01:22:23,189
‫تقصد لا تريدني أن أضربك؟

1551
01:22:23,356 --> 01:22:24,190
‫كلا! أرجوك

1552
01:22:24,815 --> 01:22:26,150
‫أو المرفق!

1553
01:22:27,109 --> 01:22:28,361
‫الإصبع في العين!

1554
01:22:28,527 --> 01:22:30,321
‫- ويلاه - اسمعا هذا الرجل!

1555
01:22:30,696 --> 01:22:33,532
‫حسناً، انهض. استقم

1556
01:22:34,450 --> 01:22:36,035
‫لن أضربك

1557
01:22:36,869 --> 01:22:38,954
‫لكن إن فكرت يوماً...

1558
01:22:39,538 --> 01:22:42,500
‫أن تقلل من احترامي، أو سواي

1559
01:22:43,125 --> 01:22:44,835
‫سأطاردك

1560
01:22:45,002 --> 01:22:48,964
‫وسأضربك حتى لا يبقى منك سوى كومة من الوشم

1561
01:22:49,131 --> 01:22:50,716
‫لهاث نتن

1562
01:22:51,384 --> 01:22:52,551
‫ونقاط سوداء

1563
01:22:53,135 --> 01:22:54,845
‫رحماك

1564
01:22:55,388 --> 01:22:57,682
‫أفهمتني؟

1565
01:22:57,848 --> 01:22:59,642
‫أجل، فهمتك

1566
01:22:59,809 --> 01:23:02,311
‫أفهمتني؟!

1567
01:23:02,478 --> 01:23:04,814
‫أجل، فهمتك تماماً!

1568
01:23:04,980 --> 01:23:07,066
‫إذن، انصرف قبل أن أغير رأيي

1569
01:23:07,233 --> 01:23:08,567
‫شكراً جزيلاً

1570
01:23:14,198 --> 01:23:16,242
‫- انظرا إليه! - ما الذي حدث؟

1571
01:23:16,409 --> 01:23:18,244
‫"ليني"! "ليني"!

1572
01:23:18,411 --> 01:23:21,414
‫رباه، كانت تلك أروع رجولة قمت بها

1573
01:23:21,580 --> 01:23:24,667
‫ستحظى بمعاملة خاصة الليلة

1574
01:23:25,084 --> 01:23:26,335
‫عظيم!

1575
01:23:30,506 --> 01:23:32,550
‫يا رفاق؟ إن رأيتم "ليونارد"

1576
01:23:32,717 --> 01:23:35,720
‫قولوا له إنني أنتظره هنا كما اتفقنا؟

1577
01:23:36,429 --> 01:23:38,431
‫يا رفاق؟ يا رفاق؟

1578
01:23:40,099 --> 01:23:43,102
‫حسناً، حسناً، أنا إنسانة!

1579
01:23:43,269 --> 01:23:45,271
‫- كان ذلك رائعاً - اضطررت إلى ذلك

1580
01:23:45,438 --> 01:23:46,689
‫أجل! كنت مضطراً!

1581
01:23:46,856 --> 01:23:49,275
‫- لقد أنقذ الموقف، إيه؟ - أجل

1582
01:23:49,442 --> 01:23:50,943
‫لكني اضطررت إلى مجاراته باللعبة!

1583
01:23:57,283 --> 01:24:00,745
‫لا أصدق! فزنا بجائزة المهابيل الكبرى!

1584
01:24:00,911 --> 01:24:03,122
‫كل الذين يستحقون الضرب

1585
01:24:03,289 --> 01:24:05,416
‫يتواجدون معاً في نفس المرج

1586
01:24:06,125 --> 01:24:08,919
‫- من هم؟ - طلاب جامعة "برانسون"

1587
01:24:09,086 --> 01:24:12,089
‫يا إلهي! كم أكره البيض

1588
01:24:12,631 --> 01:24:15,134
‫عفواً، لماذا أنتم هنا؟ ما الخطب؟

1589
01:24:15,301 --> 01:24:17,219
‫سأقول لك ما الخطب

1590
01:24:18,429 --> 01:24:21,098
‫هؤلاء العجائز خربوا دارنا!

1591
01:24:21,265 --> 01:24:24,894
‫ولا نسمح لأحد بأن يقلل من احترام قواعدنا

1592
01:24:25,060 --> 01:24:26,312
‫أجل!

1593
01:24:27,563 --> 01:24:29,106
‫لم يفعلوا ذلك

1594
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
‫أنا فعلت ذلك

1595
01:24:31,734 --> 01:24:33,819
‫لا تحاول حمايته يا "كلب الحراسة"!

1596
01:24:34,320 --> 01:24:35,488
‫من يكون "كلب الحراسة"؟

1597
01:24:35,654 --> 01:24:37,156
‫أرادوا الانتقام

1598
01:24:37,323 --> 01:24:39,158
‫لأننا أرغمناهم على الغطس في حوضنا

1599
01:24:39,325 --> 01:24:40,576
‫حوضكم؟

1600
01:24:40,743 --> 01:24:42,745
‫أسبح هناك منذ كنت في الثامنة

1601
01:24:42,912 --> 01:24:45,164
‫يبدو أن الجميع في هذه البلدة اللعينة

1602
01:24:45,331 --> 01:24:48,000
‫يسبحون هناك منذ الثامنة من عمرهم

1603
01:24:48,167 --> 01:24:50,169
‫أظن لا أحد يريد أن يترك هذه البؤرة

1604
01:24:50,503 --> 01:24:52,254
‫لانشغالهم بتفاهتهم!

1605
01:24:52,421 --> 01:24:53,631
‫أجل!

1606
01:24:57,760 --> 01:24:59,678
‫- سننهي هذا لاحقاً - أهذا وعد؟

1607
01:24:59,845 --> 01:25:00,971
‫- أجل، وعد - حسناً

1608
01:25:01,138 --> 01:25:02,473
‫أنت يا حاذق!

1609
01:25:02,640 --> 01:25:06,018
‫غادر "ليني فيدر" البلدة إلى "هوليوود"

1610
01:25:06,185 --> 01:25:07,645
‫وحقق ثروة

1611
01:25:07,812 --> 01:25:11,357
‫ربما أكثر مما قد تحققونه أنتم مجتمعين

1612
01:25:11,524 --> 01:25:12,650
‫لكن احزر...

1613
01:25:12,817 --> 01:25:14,193
‫لقد عاد إلى هنا

1614
01:25:14,360 --> 01:25:16,654
‫لأنه في دياره بهذه البلدة الجميلة

1615
01:25:16,821 --> 01:25:18,864
‫وسيبقى في دياره

1616
01:25:19,824 --> 01:25:21,200
‫أجل يا صاح

1617
01:25:23,869 --> 01:25:28,457
‫كانت هذه شهادة مؤثرة لهذا المجتمع!

1618
01:25:28,833 --> 01:25:32,711
‫لكننا لم نأت هنا للاستماع لخطابات سخيفة

1619
01:25:32,878 --> 01:25:37,341
‫بل جئنا إلى هنا لنركل بعض العجائز النتنة!

1620
01:25:43,180 --> 01:25:45,349
‫اسمعوا، قد نكون عجائز

1621
01:25:45,516 --> 01:25:46,725
‫وقد نكون نتنين

1622
01:25:46,892 --> 01:25:48,561
‫قد يكون لدينا عضو ذكر

1623
01:25:51,981 --> 01:25:54,692
‫لكن الوحيدين الذين سيخضعون للضرب هنا

1624
01:25:55,150 --> 01:25:57,653
‫هم أنتم، أيها الغلمان الفاسدون

1625
01:25:57,820 --> 01:26:01,574
‫الوقحون، المتعاظمون

1626
01:26:01,740 --> 01:26:02,867
‫أسمعتم؟

1627
01:26:03,242 --> 01:26:05,369
‫والآن، لنبدأ العمل!

1628
01:26:46,702 --> 01:26:47,745
‫هيا يا بني!

1629
01:26:47,912 --> 01:26:48,787
‫لست قوياً!

1630
01:26:49,455 --> 01:26:50,289
‫اضربه!

1631
01:26:51,040 --> 01:26:52,458
‫أجل، "برادن"!

1632
01:26:53,125 --> 01:26:53,959
‫أجل!

1633
01:26:54,627 --> 01:26:56,295
‫- يا للعجب! - أتريد هذا؟

1634
01:27:01,467 --> 01:27:02,718
‫سيدي، أرجوك، توقف!

1635
01:27:02,885 --> 01:27:04,970
‫هذه ليست سيد! هذه امرأة!

1636
01:27:05,596 --> 01:27:06,805
‫امرأتي!

1637
01:27:06,972 --> 01:27:08,057
‫هيا يا حبيبتي

1638
01:27:14,396 --> 01:27:15,814
‫كم أنت مثيرة

1639
01:27:23,489 --> 01:27:24,490
‫لا تضرب وجهي!

1640
01:27:25,449 --> 01:27:26,450
‫لقد أنقذتني

1641
01:27:28,452 --> 01:27:31,747
‫سأحميك لبقية حياتك

1642
01:27:32,998 --> 01:27:34,833
‫حسناً يا مجفف الشعر

1643
01:27:38,504 --> 01:27:39,672
‫رباه، لا!

1644
01:27:40,089 --> 01:27:41,799
‫كلا! كلا!

1645
01:27:44,176 --> 01:27:45,678
‫أتمضين عيداً سعيداً، حبيبتي؟

1646
01:27:45,844 --> 01:27:47,012
‫أفضل عيد يا حبيبي

1647
01:27:51,684 --> 01:27:54,019
‫لا يمكنني التنفس. إنك تخنقني!

1648
01:28:04,947 --> 01:28:05,948
‫أجل!

1649
01:28:06,115 --> 01:28:07,866
‫لقد نجحنا

1650
01:28:08,033 --> 01:28:08,867
‫أجل

1651
01:28:09,034 --> 01:28:10,452
‫نشكل فريقاً قوياً

1652
01:28:10,619 --> 01:28:11,954
‫أجل، كان مضحكاً

1653
01:28:44,236 --> 01:28:44,903
‫"بومر"!

1654
01:28:45,404 --> 01:28:46,739
‫- ما الأمر؟ - هذا!

1655
01:28:48,157 --> 01:28:49,575
‫أنت خائن، "بومر"!

1656
01:28:50,743 --> 01:28:51,827
‫لا يدعى "بومر"!

1657
01:28:52,745 --> 01:28:53,871
‫يدعى "غاري"

1658
01:28:54,538 --> 01:28:55,539
‫بل "غريغ"

1659
01:28:56,081 --> 01:28:57,207
‫"غريغ"

1660
01:29:04,757 --> 01:29:08,886
‫يا إلهي! أرأيتم هذا؟! إنه أصلع!

1661
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
‫أمسكت بواحد! أمسكت بواحد!

1662
01:29:14,224 --> 01:29:15,726
‫خذ هذا

1663
01:29:15,893 --> 01:29:17,728
‫لا أحد يفعل هذا بأخي!

1664
01:29:19,855 --> 01:29:22,191
‫دماغي! دماغي!

1665
01:29:28,739 --> 01:29:30,115
‫تباً! كنت سأنال من هذا!

1666
01:29:30,282 --> 01:29:31,784
‫أعرف يا أخي

1667
01:29:31,950 --> 01:29:33,911
‫- اخرج من هنا! - لا تضربني!

1668
01:29:34,286 --> 01:29:37,873
‫انظروا من جاء! البهلوان!

1669
01:29:38,040 --> 01:29:39,792
‫تريد التملص بالمراوغة؟

1670
01:29:41,627 --> 01:29:44,088
‫أنت بطيء يا عجوز. أين تدربت، في المخبز؟

1671
01:29:44,254 --> 01:29:45,089
‫حاذر!

1672
01:29:47,299 --> 01:29:49,301
‫انظر من وقف ثانية. لم أتوقع الركل

1673
01:29:49,468 --> 01:29:50,803
‫أمهلني لحظة لأتريض

1674
01:29:51,428 --> 01:29:53,639
‫- حسناً - بالساقين، إيه؟

1675
01:29:53,806 --> 01:29:55,265
‫أهذا ما تريده؟

1676
01:29:57,434 --> 01:29:58,477
‫بووم!

1677
01:29:59,812 --> 01:30:01,063
‫وقع الحدث

1678
01:30:02,064 --> 01:30:04,441
‫هل تدربت عند النينجا؟

1679
01:30:05,984 --> 01:30:07,402
‫تهانينا

1680
01:30:07,569 --> 01:30:09,488
‫فزت بالمعركة. وهاك جائزتك

1681
01:30:11,240 --> 01:30:14,409
‫شكراً يا صغيرتي. إنها تشبهك

1682
01:30:17,830 --> 01:30:18,831
‫هذا قرد!

1683
01:30:19,331 --> 01:30:20,457
‫انظر إلي!

1684
01:30:20,916 --> 01:30:23,418
‫أنا قرد صغير غبي

1685
01:30:27,840 --> 01:30:29,341
‫طابت ليلتك

1686
01:30:32,678 --> 01:30:34,847
‫بسرعة يا رفاق! لنهرب!

1687
01:30:35,139 --> 01:30:36,306
‫هيا!

1688
01:30:38,308 --> 01:30:41,520
‫- "ليني"! حبيبي، أنت بخير؟ - أنا قادمة!

1689
01:30:43,647 --> 01:30:46,441
‫سأساعدك، "ليونارد". سأساعدك!

1690
01:30:47,609 --> 01:30:49,862
‫- من أنت؟ - جميلتك "بيني"!

1691
01:30:52,114 --> 01:30:54,658
‫عفواً، ركلت مشبكك

1692
01:30:58,370 --> 01:30:59,496
‫آسف، حبيبتي!

1693
01:31:02,833 --> 01:31:05,544
‫كنتما مثل "فوجي" و"تاناكا" هناك

1694
01:31:05,711 --> 01:31:07,171
‫تماماً كما في الكلية

1695
01:31:07,337 --> 01:31:08,630
‫نسكر ونقاتل

1696
01:31:08,797 --> 01:31:11,133
‫وننتهي عند "لامونسوف" لنأكل البيض

1697
01:31:11,300 --> 01:31:13,135
‫سوى أننا لم نعد نسكر، أمي

1698
01:31:15,512 --> 01:31:19,183
‫رؤيتكم معاً تهيب بي الكثير من الذكريات

1699
01:31:19,391 --> 01:31:22,311
‫أهذا أنت، "ليني"؟

1700
01:31:22,477 --> 01:31:25,147
‫أجل، كان "هوليوود" من أعز أصدقاء الطفولة

1701
01:31:25,314 --> 01:31:26,148
‫ماذا جرى؟

1702
01:31:26,315 --> 01:31:27,316
‫"ماذا جرى؟"

1703
01:31:27,482 --> 01:31:29,902
‫لم نكن في نفس الصف، لقد افترقنا

1704
01:31:30,068 --> 01:31:31,904
‫أجل. كان في صفوف الأذكياء

1705
01:31:32,070 --> 01:31:33,405
‫وأنا في الصفوف الأخرى

1706
01:31:36,658 --> 01:31:39,703
{\an8}‫من هذا؟ هل يتذكره أحد؟

1707
01:31:39,870 --> 01:31:42,247
‫- ماذا جرى لذاك الفتى؟ - لا يزال هنا

1708
01:31:45,709 --> 01:31:47,920
‫لماذا أتوقع أن يصبح طفلي هكذا؟

1709
01:31:48,086 --> 01:31:50,380
‫هل سترزق بطفل، "ليني"؟

1710
01:31:50,547 --> 01:31:52,049
‫أجل، كما قيل لي، سيدة "لامونسوف"

1711
01:31:52,216 --> 01:31:53,884
‫مفاجأة، إيه؟

1712
01:31:54,051 --> 01:31:55,260
‫أجل

1713
01:31:55,427 --> 01:31:58,764
‫يحاول الناس اليوم أن يخططوا لكل شيء

1714
01:31:58,931 --> 01:32:01,099
‫لكن لا تظن أن الطفل غير المنتظر

1715
01:32:01,266 --> 01:32:04,061
‫سيكون محبوباً أقل من الطفل المخطط له

1716
01:32:04,561 --> 01:32:07,439
‫يوماً ما، "ليني"، لن تتذكر حتى

1717
01:32:07,606 --> 01:32:09,775
‫كيف كانت الحياة مع ثلاثة أولاد فقط

1718
01:32:09,942 --> 01:32:11,777
‫أتظن أننا كنا نريد "إريك"؟

1719
01:32:11,944 --> 01:32:13,403
‫كان حدثاً عرضياً

1720
01:32:13,570 --> 01:32:16,740
‫كنت ووالده في المرحاض لمباراة "باتريوت"...

1721
01:32:16,907 --> 01:32:18,951
‫أتعرفون؟ سأطوي الصفحة

1722
01:32:19,368 --> 01:32:22,955
‫أنهي القصة! دع أمك تنهي القصة!

1723
01:32:33,757 --> 01:32:36,301
‫فقد المأمور "دانتي" وعيه في مرجنا

1724
01:32:36,551 --> 01:32:39,805
‫أعلم. رأيته يحاول اعتقال تلة نمل

1725
01:32:42,891 --> 01:32:44,977
‫أتريدين التحدث في الحبل؟

1726
01:32:48,313 --> 01:32:50,107
‫لا بأس، سنتحدث غداً

1727
01:32:50,440 --> 01:32:51,441
‫حسناً

1728
01:32:51,608 --> 01:32:54,820
‫حسناً، نامي أنت. سأتحدث مع الطفل

1729
01:33:02,411 --> 01:33:03,829
‫مرحباً يا هذا

1730
01:33:04,663 --> 01:33:06,248
‫أبوك يكلمك

1731
01:33:08,166 --> 01:33:11,336
‫أريد فقط أن أرحب بك في العائلة

1732
01:33:11,503 --> 01:33:15,173
‫وأحبك كثيراً جداً

1733
01:33:15,841 --> 01:33:19,344
‫لا يهمني أكنت صبياً أم بنتاً

1734
01:33:20,178 --> 01:33:22,848
‫لكن أريدك أن تعدني بشيء واحد:

1735
01:33:23,348 --> 01:33:25,684
‫عندما تدخل الابتدائية

1736
01:33:26,143 --> 01:33:27,686
‫أن تدرس الباليه

1737
01:33:27,853 --> 01:33:30,355
‫لأرى تلك المعلمة بقدر الإمكان

1738
01:33:30,814 --> 01:33:33,108
‫- مهلاً - توقعت هذا

1739
01:33:35,319 --> 01:33:38,864
‫بصراحة، لست بحاجة إلى معلمة باليه نتنة

1740
01:33:39,031 --> 01:33:43,201
‫إني متزوج من أجمل امرأة في العالم: أمك

1741
01:33:44,119 --> 01:33:47,372
‫أتقول هذا الكلام المعسول لأنك تريد اللهو؟

1742
01:33:48,373 --> 01:33:50,459
‫ستكون طريقة ممتعة لبدء الصيف

1743
01:33:51,209 --> 01:33:53,712
‫حسناً يا حضرة الرومنسي

1744
01:33:54,171 --> 01:33:57,466
‫لكن بسرعة، لأن يومنا غداً سيكون حافلاً

1745
01:33:57,632 --> 01:33:59,051
‫قطعاً

1746
01:33:59,551 --> 01:34:00,886
‫حاذر لرأسك

1747
01:34:07,017 --> 01:34:10,479
‫مهلاً. عفواً، حبيبتي. لا تتحركي، لا تتحركي

1748
01:34:10,645 --> 01:34:12,356
‫رباه، سأفعلها!

1749
01:34:15,901 --> 01:34:18,403
‫ها هي! فعلت الثلاثية!

1750
01:34:18,570 --> 01:34:19,738
‫أجل!

1751
01:34:19,905 --> 01:34:21,406
‫"ليني"، انضج!

1752
01:34:21,573 --> 01:34:23,825
‫فعلتها لأجل الطفل!
