1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تنال أعجابكم</font>

2
00:00:47,656 --> 00:00:52,226
منذ زمن بعيد في فجر التاريخ

3
00:00:52,356 --> 00:00:54,793
أشعلت "نيو" العظيمة النار الأولى

4
00:00:54,924 --> 00:00:57,622
في المطبخ السماوي

5
00:00:57,753 --> 00:01:02,845
وخلق جميع الأطعمة التي تسكن العالم

6
00:01:02,975 --> 00:01:06,936
بأستخدام السحر القوي لحجر
النكهة الخمس الأسطوري

7
00:01:07,067 --> 00:01:09,504
أعطت جميع الأطعمة نكهة فريدة من نوعها

8
00:01:09,634 --> 00:01:13,769
حامضة، حلوة، مر، حار، ومالح

9
00:01:13,899 --> 00:01:16,337
أجل

10
00:01:16,467 --> 00:01:19,383
لألف عام كان كل شيء سلام ووئام

11
00:01:19,514 --> 00:01:23,039
حتى سقط دجاج "كونغ باو" الشرير من السماء

12
00:01:23,170 --> 00:01:25,694
وسرق حجر النكهة الخمس

13
00:01:35,791 --> 00:01:37,880
فقط قوة وشجاعة المعلم القديم

14
00:01:38,010 --> 00:01:40,578
الكبير "لو تشين" أنقذت العالم

15
00:01:40,709 --> 00:01:43,146
من الدمار حيث قاتل بشجاعة

16
00:01:43,277 --> 00:01:45,583
ضد الوحش البشع في المعركة

17
00:01:45,714 --> 00:01:47,585
التي أستمرت لأيام وأيام

18
00:01:54,897 --> 00:01:57,639
"كما تعلم كل زلابية، السيد "لو تشين

19
00:01:57,769 --> 00:02:01,251
غزا الدجاج، وأعاد حجر النكهة الخمس

20
00:02:01,382 --> 00:02:05,125
وحول الدجاج إلى بحيرة من الحساء

21
00:02:07,605 --> 00:02:09,781
بطلنا، بطلنا، لقد أنقذتنا

22
00:02:10,565 --> 00:02:13,481
أممم، لذيذ

23
00:02:13,611 --> 00:02:15,657
... ثم كان ذلك السيد "لو تشين" قال

24
00:02:15,787 --> 00:02:19,182
أولادي، هناك بطل بداخلنا جميعًا

25
00:02:23,665 --> 00:02:26,885
لقد مرت أجيال عديدة
ولا يزال يتعين العثور على

26
00:02:27,016 --> 00:02:28,409
حجر النكهة الخمس

27
00:02:30,672 --> 00:02:34,066
يوجد اليوم بعض الرجال
السيئين الذين ليسوا سعداء

28
00:02:34,197 --> 00:02:35,677
بما هم عليه

29
00:02:35,807 --> 00:02:38,506
إنهم يريدون حجر النكهات الخمس لجعلهم أقوياء

30
00:02:38,636 --> 00:02:41,204
تقول الأسطورة أنه في أحلك ساعاتنا

31
00:02:41,335 --> 00:02:43,989
سيصعد البطل لإنقاذنا مرة أخرى

32
00:02:44,120 --> 00:02:45,426
"قال السيد "لو تشين

33
00:02:45,556 --> 00:02:47,993
"“هناك بطل بداخلنا جميعًا"”

34
00:02:48,124 --> 00:02:51,823
لذلك يمكن أن يكون هذا البطل
أنت أو أنت، أو ربما حتى أنا

35
00:02:53,956 --> 00:02:55,218
صفعة السوشي السفلي الصامتة

36
00:02:56,785 --> 00:02:57,873
هو-واه

37
00:02:58,265 --> 00:03:00,571
"هز الأزيز "سيشوان

38
00:03:00,702 --> 00:03:03,705
والآن فوضى عيدان الطعام
التي لا يمكن إيقافها

39
00:03:05,837 --> 00:03:07,317
أه, أسف

40
00:03:07,448 --> 00:03:10,015
باو"، يبدو أنك فقدت عصاك"

41
00:03:10,146 --> 00:03:11,887
معلم، سينجح في المرة القادمة

42
00:03:12,017 --> 00:03:15,891
لا لن تكون هناك حاجة لمرة قادمة, لأن أه

43
00:03:16,021 --> 00:03:17,501
تدريبك قد أكتمل

44
00:03:17,632 --> 00:03:19,068
لا يمكنني أن أعلمك بعد الآن

45
00:03:19,199 --> 00:03:20,896
تدريبي أكتمل، ماذا؟

46
00:03:21,026 --> 00:03:22,027
هاه؟

47
00:03:24,204 --> 00:03:27,946
أمنحك منزلة أه, "باو" الخارق

48
00:03:28,077 --> 00:03:29,339
نعم ، "باو" الخارق

49
00:03:29,470 --> 00:03:30,819
هنا, خذ هذا

50
00:03:32,516 --> 00:03:33,909
دعوة للمغامرة؟

51
00:03:34,039 --> 00:03:35,127
أنت تعرفها

52
00:03:35,258 --> 00:03:37,042
يحاربونك بعض الشر

53
00:03:37,173 --> 00:03:38,261
ولكن ماذا لو لم يكن هذا

54
00:03:38,392 --> 00:03:39,741
ليس ما "باو"؟

55
00:03:39,871 --> 00:03:41,569
ما كان من المفترض أن أفعله

56
00:03:41,699 --> 00:03:44,485
لدي الكثير لأتعلمه، وبالتأكيد

57
00:03:44,615 --> 00:03:46,530
أنا لم أتلق بعد تنويرًا كاملاً

58
00:03:47,270 --> 00:03:47,879
آه

59
00:03:50,882 --> 00:03:52,580
أنت مستنير

60
00:03:52,710 --> 00:03:54,973
"يوجد بطل بداخلنا جميعًا، "باو

61
00:03:55,104 --> 00:03:56,845
أنت جاهز لتجد ما لك

62
00:03:56,975 --> 00:03:58,107
لكن أشيائي؟

63
00:03:58,238 --> 00:04:00,196
الطريق أمامك

64
00:04:00,327 --> 00:04:01,502
ها أنت ذا

65
00:04:01,632 --> 00:04:03,504
لكن ليس لدي سلاح

66
00:04:03,634 --> 00:04:07,029
هممم، تمسك بهذه الفكرة،
فلدينا شيء من أجلك فقط

67
00:04:07,159 --> 00:04:08,335
ما هذا؟

68
00:04:08,465 --> 00:04:10,380
فقط أفضل سلاح في الأرض

69
00:04:10,511 --> 00:04:12,252
عصا القدر

70
00:04:19,607 --> 00:04:24,002
أم، نعم، نعم، منذ فترة طويلة،
"أنقذ المعلم الكبير "لو تشين

71
00:04:24,133 --> 00:04:27,615
العالم بهذا السلاح بالذات وأصبح أسطورة

72
00:04:27,745 --> 00:04:32,663
الآن "باو" الخارق، حان دورك

73
00:04:32,794 --> 00:04:36,754
لذا أذهب الآن، حارب الشر أينما تجده

74
00:04:37,973 --> 00:04:39,148
معلم؟

75
00:04:39,279 --> 00:04:40,715
باو" الخارق"

76
00:04:40,845 --> 00:04:42,325
من فضلك لا

77
00:04:42,456 --> 00:04:45,981
من فضلك, طفل، لا تجعل هذا
أصعب مما هو عليه بالفعل

78
00:04:58,646 --> 00:05:02,345
السيد الكبير "لو تشين"، أريدك أن تعرف

79
00:05:02,476 --> 00:05:05,305
سأربط بطلًا داخل عجينتي

80
00:05:11,267 --> 00:05:12,703
لقد رحل أخيرًا

81
00:05:12,834 --> 00:05:15,402
بعد كل هذه السنوات،
يخرج الشاب "باو" إلي العالم

82
00:05:15,532 --> 00:05:16,664
رائع

83
00:05:16,794 --> 00:05:20,232
خمس سنوات، أيش، غير مستعد بشكل مؤسف

84
00:05:20,363 --> 00:05:21,712
لقد خرج لإنقاذ العالم

85
00:05:21,843 --> 00:05:24,541
يا ألهي، هل تعلم ماذا يعني هذا؟

86
00:05:24,672 --> 00:05:26,238
المزيد من الطعام بالنسبة لنا

87
00:05:30,460 --> 00:05:32,027
يجب أنك تثق بقدراته

88
00:05:32,157 --> 00:05:34,246
لكي تمنحه عصا القدر

89
00:05:34,377 --> 00:05:36,118
هذا مجرد تذكار من محل بيع الهدايا

90
00:05:36,248 --> 00:05:36,901
كن واقعيًا

91
00:05:37,032 --> 00:05:38,381
أوه

92
00:05:39,730 --> 00:05:41,776
العصا من محل بيع الهدايا، أليس كذلك؟

93
00:05:41,906 --> 00:05:45,606
أمم, قد تكون

94
00:05:45,736 --> 00:05:50,741
أوه لا، لقد فقدناها، عصا القدر

95
00:05:50,872 --> 00:05:52,613
أنا جاهز، أنا جاهز

96
00:05:52,743 --> 00:05:54,484
أنا مستعد لمحاربة الشر

97
00:05:54,615 --> 00:05:57,139
من هو البطل الكبير الذي سينقذ العالم؟

98
00:05:57,269 --> 00:05:59,576
هل أنت من أعظم المحاربين في الأرض؟

99
00:05:59,707 --> 00:06:00,882
تحقق

100
00:06:01,012 --> 00:06:02,710
هل لديك رغبة شديدة في المغامرة؟

101
00:06:02,840 --> 00:06:03,885
نعم

102
00:06:04,015 --> 00:06:06,104
هل أنت في مهمة لقهر الشر

103
00:06:06,235 --> 00:06:07,758
أينما ستجده؟

104
00:06:07,889 --> 00:06:09,847
واوو

105
00:06:09,978 --> 00:06:11,327
أذن أحضره

106
00:06:11,458 --> 00:06:12,459
ممتاز

107
00:06:12,589 --> 00:06:13,503
ميناء بحري

108
00:06:15,627 --> 00:06:20,427
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>|| كونغ الطعام ||</font></b>

109
00:06:27,778 --> 00:06:29,519
أنت هنا اليوم، لأنك تعتقد

110
00:06:29,650 --> 00:06:31,608
أنك الأفضل من الأفضل

111
00:06:31,739 --> 00:06:34,437
ولكن لكي يتم أختيارك، يجب أن تكون أسرع

112
00:06:34,568 --> 00:06:37,397
يجب أن تكون أقوى للأنضمام إلى صفوفنا

113
00:06:37,527 --> 00:06:39,529
يجب أن تتحلى بالشجاعة والجراءة

114
00:06:39,660 --> 00:06:42,532
من أعلى مرتبة، لا تخطئ في أن

115
00:06:42,663 --> 00:06:45,317
هذه - ستكون أخطر مهمة وأهمها

116
00:06:45,448 --> 00:06:46,493
في بلدتنا

117
00:06:53,543 --> 00:06:56,067
الآن، مع ذلك، من سيواجه هذا هنا

118
00:06:56,198 --> 00:06:59,810
محارب الساموراي لكسب المكان الأخير

119
00:06:59,941 --> 00:07:00,681
على سفينتنا

120
00:07:02,944 --> 00:07:06,208
من مستعد ليكون بطلًا؟

121
00:07:06,338 --> 00:07:07,339
أنا, أنا
أنا, أنا

122
00:07:07,470 --> 00:07:08,210
أنا

123
00:07:08,340 --> 00:07:09,341
أختارني

124
00:07:11,431 --> 00:07:15,173
كعكة مستديرة منتفخة ضد
محارب الساموراي المتصلب

125
00:07:16,610 --> 00:07:18,655
الآن هذا التحدي سيكون تحديًا جيدًا

126
00:07:18,786 --> 00:07:19,743
هممم

127
00:07:19,874 --> 00:07:21,223
أبدء

128
00:07:21,353 --> 00:07:22,659
قاتل

129
00:07:22,790 --> 00:07:23,530
أهلًا, أنا "باو" الخارق

130
00:07:23,660 --> 00:07:23,965
هاه

131
00:07:28,404 --> 00:07:30,232
ليس عدلًا، لم أكن مستعدًا

132
00:07:34,279 --> 00:07:35,237
إثنين من ثلاثة

133
00:07:35,367 --> 00:07:36,151
آسف يا فتى

134
00:07:36,281 --> 00:07:37,239
أنت خارجًا

135
00:07:37,369 --> 00:07:38,675
لكني لا أقهر مع هذا السلاح

136
00:07:38,806 --> 00:07:39,633
همم

137
00:07:39,763 --> 00:07:41,417
هذا صحيح، عصا القدر

138
00:07:41,548 --> 00:07:42,723
شوه, شوه, شوه, شوه, شوه, شوه

139
00:07:42,853 --> 00:07:43,941
أنتظر، محاولة واحدة أخري

140
00:07:44,072 --> 00:07:46,161
أحتاج هذه الحفلة من فضلك

141
00:07:46,291 --> 00:07:47,597
يا طفل، أخذت تلميحًا بالفعل

142
00:07:47,728 --> 00:07:49,730
الأمن، علينا العيش هنا

143
00:07:49,860 --> 00:07:50,861
محاولة واحدة أخري

144
00:07:52,907 --> 00:07:53,908
ما هذا؟

145
00:07:56,432 --> 00:07:59,043
ليس عادلاً، لقد غش منافسي
وأريد محاولة واحدة أخرى

146
00:07:59,174 --> 00:08:00,958
همم

147
00:08:04,396 --> 00:08:05,528
عصاي

148
00:08:05,659 --> 00:08:08,749
واوو, هل يمكنني الحصول على ذلك من فضلك؟

149
00:08:08,879 --> 00:08:10,359
صغير, كعكة أحمق

150
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
لا يمكن لأي شخص في هذه الحياة أن يكون بطلاً

151
00:08:12,622 --> 00:08:15,190
عد إلى المنزل الآن، أنت لست بطلًا

152
00:08:17,584 --> 00:08:19,499
ها هي أوراقك، لقد تم تعيينك

153
00:08:36,167 --> 00:08:38,953
أطقمنا كاملة ونحن على أستعداد لبدء الإبحار

154
00:08:43,348 --> 00:08:46,264
مرحبًا يا طفل، هل ما زلت تريد الذهاب
إلى البحر مع مجموعة من المحاربين؟

155
00:08:46,395 --> 00:08:48,919
هذا صحيح، لقد كنت أراقبك

156
00:08:49,050 --> 00:08:51,792
وفي رأيي المهني، لديك بعض المواهب الحقيقية

157
00:08:52,706 --> 00:08:54,882
سيدي، هل يمكنني الأنضمام إلى سفينتك اليوم؟

158
00:08:55,012 --> 00:08:57,014
"سيد هو أبي، أدعوني بي "توي

159
00:08:57,145 --> 00:08:58,581
نعم، خذني إلى البحر

160
00:08:58,712 --> 00:09:00,278
حسنًا، أتبعني

161
00:09:01,671 --> 00:09:04,152
همم، ألسنا في بارجة؟

162
00:09:04,282 --> 00:09:05,762
لا, لا, لا, لا, لا

163
00:09:05,893 --> 00:09:07,677
سفينتنا هي كشافة طبخ

164
00:09:07,808 --> 00:09:10,419
أوه، كنت أتمنى أن أكون بطلاً

165
00:09:10,550 --> 00:09:13,204
أوه، سوف تكون، سوف تكون كذلك

166
00:09:13,335 --> 00:09:16,512
سوف تتأكد من أن محاربينا يتلقون تغذية جيدة

167
00:09:16,643 --> 00:09:17,992
وأنهم مستعدين لمواجهة أعدائنا

168
00:09:18,122 --> 00:09:19,907
ألا تجد هذا على ما يرام، أليس كذلك؟

169
00:09:20,037 --> 00:09:22,300
هذه ليست مهمة بالنسبة لي

170
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
لكنك ستكون في البحر

171
00:09:23,780 --> 00:09:25,260
أليس هذا ما تريده؟

172
00:09:27,349 --> 00:09:29,699
حسنًا، إذن جد ما يناسبك

173
00:09:32,049 --> 00:09:34,225
نحن في مغامرة كبيرة

174
00:09:34,356 --> 00:09:36,358
أراك لاحقًا, أو لا

175
00:09:36,488 --> 00:09:39,666
قد تكون هذه هي الفرصة
الوحيدة للذهاب إلى البحر

176
00:09:39,796 --> 00:09:41,581
تستمتع بمغامرة كبيرة

177
00:09:41,711 --> 00:09:43,757
ربما أكبر مغامرة على الإطلاق

178
00:09:43,887 --> 00:09:45,106
وأنت لن تكون هناك

179
00:09:45,236 --> 00:09:45,933
همم

180
00:09:46,063 --> 00:09:46,977
أوه, حسناً

181
00:09:47,108 --> 00:09:49,153
أنتظر، "توي"، خذني معك

182
00:09:49,284 --> 00:09:51,634
طفل ذكي، لن يخيب أملك

183
00:09:51,765 --> 00:09:53,418
شيء يجب أن تعلمه بالمناسبة

184
00:09:53,549 --> 00:09:55,377
لن يكون هناك أجر في هذه الرحلة

185
00:09:55,507 --> 00:09:57,074
هذه هي الأخبار السيئة

186
00:09:57,205 --> 00:10:00,991
لكن سيكون لديك اللقب الأكثر
أحترامًا على الإطلاق أيها المتدرب

187
00:10:01,122 --> 00:10:01,818
المتدرب؟

188
00:10:01,949 --> 00:10:03,167
نعم

189
00:10:03,298 --> 00:10:05,517
غير مدفوع الأجر بالطبع،
لكن أمنحها بضعة أشهر

190
00:10:07,258 --> 00:10:08,608
أنت لا تعرف أبدًا

191
00:10:08,738 --> 00:10:09,565
لا مشكلة

192
00:10:09,696 --> 00:10:11,698
طالما لدي مكان للنوم

193
00:10:11,828 --> 00:10:13,874
لا يمكنك النوم مع الأسماك، أيمكنك ذلك؟

194
00:10:14,004 --> 00:10:15,049
توي", أين كنت؟"

195
00:10:15,179 --> 00:10:17,138
نحن على وشك الإبحار يا صديقي

196
00:10:17,268 --> 00:10:18,748
جولتنا كاملة

197
00:10:18,879 --> 00:10:20,402
لقد وجدت المتدرب

198
00:10:20,532 --> 00:10:21,142
عظيم

199
00:10:21,272 --> 00:10:22,578
بدون أجر بالطبع

200
00:10:22,709 --> 00:10:23,884
أوه، إنه يعلم

201
00:10:24,014 --> 00:10:25,799
"أيها المتدرب، هذا هو الكابتن "كوي

202
00:10:25,929 --> 00:10:26,974
سعيد بلقائك

203
00:10:27,104 --> 00:10:29,106
مرحبًا، مرحبًا بنفسك، أيها المتدرب الشاب

204
00:10:30,760 --> 00:10:32,370
"هذا "رولي" و"دودو

205
00:10:32,501 --> 00:10:34,024
إنهم مسؤولون عن البحر

206
00:10:34,155 --> 00:10:36,592
مع إضافة مكوناتهم الخاصة إلى الطعام

207
00:10:36,723 --> 00:10:38,463
سيكون كل شيء لذيذًا ضعفين

208
00:10:38,594 --> 00:10:40,727
وبالطبع, ضعف الثمن

209
00:10:40,857 --> 00:10:42,990
الحلو والمر، المفضل لدي

210
00:10:43,120 --> 00:10:43,730
أنا أحبه

211
00:10:43,860 --> 00:10:45,775
أنا متأكد أنك تفعل

212
00:10:45,906 --> 00:10:49,039
لكن إذا شممت لفترة أطول،
سأضطر إلى تحميلك الثمن

213
00:10:49,170 --> 00:10:51,389
تعال، سأقدم لك الجولة الكبرى

214
00:10:51,520 --> 00:10:52,695
لنجعل هذا الجزء سريعًا

215
00:10:54,392 --> 00:10:56,656
هذه الواحدة للشواء ولا تفوت

216
00:10:56,786 --> 00:10:58,440
ليلة كل ما يمكنك تناوله من الأضلاع

217
00:10:58,570 --> 00:11:00,181
هل يمكننا المغادرة قبل أن أتبخر؟

218
00:11:00,311 --> 00:11:01,573
أَكِيدْ

219
00:11:01,704 --> 00:11:04,054
غرفة الثوم، المفضلة لدي

220
00:11:04,185 --> 00:11:04,794
قرف

221
00:11:04,925 --> 00:11:06,622
يا رجل، أنا من الجنة

222
00:11:06,753 --> 00:11:07,971
وهذه الغرفة للغليان

223
00:11:08,102 --> 00:11:09,756
مستحيل

224
00:11:11,888 --> 00:11:13,237
صيحة

225
00:11:13,368 --> 00:11:14,674
غرفة بخار

226
00:11:14,804 --> 00:11:17,546
المكان المثالي، وهو فقط لي، صحيح؟

227
00:11:19,940 --> 00:11:23,117
هنا سوف تكون متدربًا وتستولي على المنزل

228
00:11:23,247 --> 00:11:25,815
نسيم بارد، والريح في شعرك، وهل وعدتك

229
00:11:25,946 --> 00:11:27,164
بإطلالة على المحيط؟

230
00:11:27,295 --> 00:11:29,123
جاهز للأكل

231
00:11:29,253 --> 00:11:30,428
لنمرح

232
00:11:31,647 --> 00:11:33,823
أنت الآن جزء من التاريخ أيها المتدرب

233
00:11:33,954 --> 00:11:37,131
أكبر أسطول في أى وقت يبحر في البحار السبعة

234
00:12:02,373 --> 00:12:04,071
رائع

235
00:12:04,201 --> 00:12:06,334
صباح الخير يا رفاقي الطيور

236
00:12:18,999 --> 00:12:20,740
وبعد ذلك كان هناك العصا

237
00:12:23,873 --> 00:12:24,613
هل ما زالت هناك؟

238
00:12:24,744 --> 00:12:25,657
واوو

239
00:12:25,788 --> 00:12:27,050
آه، أسكت

240
00:12:27,181 --> 00:12:27,877
همم

241
00:12:45,155 --> 00:12:46,635
أنظر، بطل الكعكة

242
00:12:48,506 --> 00:12:50,508
لا, لا, لا, لن يحدث أبدًا

243
00:12:56,471 --> 00:12:57,341
هاه

244
00:13:01,041 --> 00:13:03,826
أنظر، بطل الطعام المحارب

245
00:13:06,611 --> 00:13:07,438
أذهب إلى العمل

246
00:13:12,661 --> 00:13:14,794
هذه هي أزهار اللوتس

247
00:13:17,753 --> 00:13:20,800
أوه، هذا جميل

248
00:13:20,930 --> 00:13:23,150
لم أرَي شيئًا كهذا من قبل

249
00:13:25,108 --> 00:13:26,675
من المفترض أن تجلب لنا الحظ السعيد

250
00:13:26,806 --> 00:13:28,633
عندما نكون في أعالي البحار

251
00:13:29,634 --> 00:13:30,940
هذا غريب

252
00:13:31,071 --> 00:13:32,420
هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون الآن؟

253
00:13:32,550 --> 00:13:33,508
لماذا تسالني؟

254
00:13:33,638 --> 00:13:34,509
أنا فقط أعمل هنا

255
00:13:35,379 --> 00:13:37,904
واوو، هذا غريب

256
00:13:39,296 --> 00:13:42,082
لماذا تسير السفن في أتجاهات مختلفة؟

257
00:13:43,605 --> 00:13:47,261
أوه، أميرة المعكرونة الأولي

258
00:13:47,391 --> 00:13:49,350
الجنود , ميه

259
00:13:50,960 --> 00:13:53,833
أوه، النينجا السلمون

260
00:13:53,963 --> 00:13:56,357
أنتظر, ماذا يفعل؟

261
00:13:56,487 --> 00:13:58,750
يبدو الأمر كما لو أنه يترك أثرًا

262
00:14:00,752 --> 00:14:02,580
هاه، أين ذهب؟

263
00:14:05,932 --> 00:14:07,237
أوه، الطعام

264
00:14:08,325 --> 00:14:13,243
الجميع أنظروا، أرى عاصفة سيئة تنشأ

265
00:14:13,374 --> 00:14:16,507
موسيقى الروك الكلاسيكية
المقدسة، يجب علينا تغيير الأتجاه

266
00:14:16,638 --> 00:14:18,553
هذا سلبي

267
00:14:18,683 --> 00:14:20,337
يجب أن نكمل مهمتنا في الوقت المناسب

268
00:14:22,296 --> 00:14:24,689
بأقصى سرعة للأمام

269
00:14:24,820 --> 00:14:26,343
بأقصى سرعة للأمام

270
00:14:26,474 --> 00:14:29,433
أنتبهوا، الجميع، أتخذوا أماكنكم

271
00:14:29,564 --> 00:14:32,523
بوضح للعمل، نحن نبحر لداخل العاصفة

272
00:14:38,747 --> 00:14:40,836
مهلًا "توي"، لقد فقدت رؤية السفن

273
00:14:40,967 --> 00:14:42,142
لا تقلق بشأن ذلك الآن

274
00:14:42,272 --> 00:14:44,013
بينما نحصل على هذه الواحدة تحت السيطرة

275
00:14:47,712 --> 00:14:48,713
ساعد

276
00:14:50,541 --> 00:14:52,152
واوو

277
00:14:52,282 --> 00:14:53,457
واوو, واوو, واوو

278
00:14:53,588 --> 00:14:55,807
أوه, آه

279
00:14:56,721 --> 00:14:58,419
متدرب، متدرب، هل أنت بخير؟

280
00:14:58,549 --> 00:14:58,985
أنا بخير

281
00:15:00,595 --> 00:15:03,337
الأسطول مبعثر، والأصطدامات وشيكة

282
00:15:03,467 --> 00:15:04,816
أضواء منارة

283
00:15:05,948 --> 00:15:07,384
أضواء منارة

284
00:15:14,217 --> 00:15:16,916
مهلًا، هذه العاصفة ليست بهذا السوء ، صحيح

285
00:15:17,046 --> 00:15:18,787
ليس الأمر كما لو رأينا أيًا

286
00:15:24,488 --> 00:15:26,621
حسنًا، الطاقم، محطات المعركة

287
00:15:26,751 --> 00:15:28,492
محطات المعركة
أحرس الخريطة

288
00:15:28,623 --> 00:15:30,190
أه, أه, أه

289
00:15:31,931 --> 00:15:34,672
سفينة، سفينة مشتعلة

290
00:15:46,380 --> 00:15:47,468
قراصنة

291
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
أنا أكره هؤلاء الرجال

292
00:16:10,143 --> 00:16:11,187
يا للحماقة

293
00:16:17,498 --> 00:16:18,281
هاهم قد جاءوا

294
00:16:24,635 --> 00:16:25,375
حصلت عليك

295
00:16:51,836 --> 00:16:53,534
أه, أيها القراصنة

296
00:16:59,061 --> 00:17:00,802
يا له من أسبوع أواجهه

297
00:17:06,460 --> 00:17:07,939
أميرة

298
00:17:10,768 --> 00:17:12,640
واوو

299
00:17:12,770 --> 00:17:15,817
أفعل الفرصة الوحيدة التي لدينا
لنجعل السيطرة تحت السفينة

300
00:17:15,947 --> 00:17:17,166
والإقلاع

301
00:17:17,297 --> 00:17:17,862
ماذا؟

302
00:17:17,993 --> 00:17:18,428
ماذا؟

303
00:17:20,126 --> 00:17:22,824
سنصطدم، شخص ما يفعل شيئًا

304
00:17:24,565 --> 00:17:25,261
شخص ما؟

305
00:17:25,392 --> 00:17:26,741
لا أريد أن أسمع هذا الشيء

306
00:17:26,871 --> 00:17:27,450
أوه

307
00:17:27,574 --> 00:17:28,257
أوه

308
00:17:28,481 --> 00:17:30,031
تشبثوا جميعًا

309
00:17:40,798 --> 00:17:41,799
واوو

310
00:17:41,930 --> 00:17:43,192
أوه
واوو

311
00:17:43,323 --> 00:17:44,672
سوف تغرق في أي لحظة

312
00:17:44,802 --> 00:17:45,977
ماذا سنفعل؟

313
00:17:47,022 --> 00:17:48,371
أنظر

314
00:17:48,502 --> 00:17:49,372
مرحبًا، هناك

315
00:17:49,503 --> 00:17:52,245
لا تقلق سننقذك

316
00:17:52,375 --> 00:17:54,116
متدرب، أحضر السلم

317
00:17:57,815 --> 00:18:01,602
مهلًا، تعلق هناك، سنصل إليك بغض النظر

318
00:18:01,732 --> 00:18:04,474
لا, لا, لا, لا

319
00:18:04,605 --> 00:18:05,997
آه

320
00:18:06,868 --> 00:18:08,348
أبحر بعيدًا، أبحر بعيدًا

321
00:18:08,478 --> 00:18:09,566
قادم

322
00:18:15,094 --> 00:18:16,007
أستسلم

323
00:18:17,792 --> 00:18:19,272
لا تقلق، "دودو"، سأنقذك

324
00:18:27,193 --> 00:18:30,587
أه, أه

325
00:19:22,509 --> 00:19:25,207
أنا اللورد أخطبوط, ملك القراصنة

326
00:19:25,338 --> 00:19:27,470
الكل يحي ملك القراصنة

327
00:19:27,601 --> 00:19:29,690
من الأفضل أن تتدعم، الأسطول الكبير

328
00:19:29,820 --> 00:19:30,778
سيأتي قريبًا جدًا

329
00:19:30,908 --> 00:19:31,909
أوه، الأسطول الكبير السيئ

330
00:19:33,650 --> 00:19:35,783
أسطولك تم كشفه، فقط أسأل هذين

331
00:19:35,913 --> 00:19:37,219
هذا صحيح

332
00:19:37,350 --> 00:19:38,525
أنا - لقد أسروا أصدقائي الجدد

333
00:19:38,655 --> 00:19:39,961
مجموعة من المحاربين

334
00:19:40,091 --> 00:19:42,616
هل تبحر إلى جزيرة سرية خلال دوامة سماوية

335
00:19:42,746 --> 00:19:43,617
أوه, لا

336
00:19:45,096 --> 00:19:48,274
مكان يشاع أنه يضم الموقع الحقيقي

337
00:19:48,404 --> 00:19:50,754
للقديم جدًا والقوي جدًا

338
00:19:50,885 --> 00:19:52,713
حجر النكهات الخمس

339
00:19:52,843 --> 00:19:53,670
ما هذا؟

340
00:19:53,801 --> 00:19:55,803
للعثور عليه، سوف تحتاج إلى خريطة

341
00:19:55,933 --> 00:19:56,934
خريطة مثل تلك الواحدة

342
00:19:57,065 --> 00:19:59,110
التي أعطتني أيها أميرتك الجميلة للتو

343
00:20:02,505 --> 00:20:03,767
المقاومة غير مجدية

344
00:20:03,898 --> 00:20:05,639
أعصوني وستكونوا جميعًا طعامًا للأسماك

345
00:20:05,769 --> 00:20:08,424
عصا القدر، أعطيني قوتك

346
00:20:08,555 --> 00:20:10,121
بالطبع، إذا تعاونت

347
00:20:10,252 --> 00:20:13,081
بطل الغذاء المحارب

348
00:20:13,212 --> 00:20:14,474
إيا

349
00:20:14,604 --> 00:20:15,779
لا أحد يهدد قاربي

350
00:20:15,910 --> 00:20:17,390
آه

351
00:20:17,520 --> 00:20:19,130
نحن نتعرض للهجوم

352
00:20:19,261 --> 00:20:19,957
هاه

353
00:20:20,088 --> 00:20:22,308
إنه مجرد كعكة

354
00:20:22,438 --> 00:20:23,483
هممف

355
00:20:23,613 --> 00:20:25,267
ساموراي السلمون

356
00:20:35,930 --> 00:20:36,931
مرحبًا

357
00:20:38,933 --> 00:20:40,674
مهاراتك لا تضاهي مهاراتي

358
00:20:40,804 --> 00:20:42,284
أستسلم وسأوفر عليك القتال

359
00:20:42,415 --> 00:20:43,981
أنت وفر هذا الحديث الصغير

360
00:20:44,634 --> 00:20:45,722
ليكن

361
00:20:52,425 --> 00:20:54,253
لقد تعرضت للهزيمة، أبق منخفضًا

362
00:20:57,386 --> 00:20:58,909
أبداً

363
00:20:59,040 --> 00:21:01,085
ها

364
00:21:01,216 --> 00:21:01,912
مرحبًا

365
00:21:12,053 --> 00:21:17,537
أوه، لا، لقد فقدنا السفينة الثانية
لقد ذهبت لقاع البحر للأبد

366
00:21:18,146 --> 00:21:18,755
لا

367
00:21:18,886 --> 00:21:20,453
شاب مسكين

368
00:21:20,583 --> 00:21:22,411
يامازون"، سوف تضطر إلى العمل بجهد مضاعف"

369
00:21:22,542 --> 00:21:25,153
مع فقدان أخيك

370
00:21:25,284 --> 00:21:27,024
كما يحلو لك يا سيدي

371
00:21:50,091 --> 00:21:51,875
همم، قد يكون مفيدًا

372
00:22:22,819 --> 00:22:24,430
أوه، واوو

373
00:22:24,560 --> 00:22:26,040
أوه

374
00:22:31,088 --> 00:22:32,133
أصفاد؟

375
00:22:32,263 --> 00:22:34,353
مهلًا, "كال"، ما الذي تعطي؟

376
00:22:36,267 --> 00:22:37,921
مهلًا، أعد ذلك

377
00:22:38,052 --> 00:22:39,662
هيا، إنها ملكي

378
00:22:40,576 --> 00:22:42,230
أوه

379
00:22:42,361 --> 00:22:45,538
لا أستطيع التحدث وآه

380
00:22:45,668 --> 00:22:46,365
آه

381
00:22:46,495 --> 00:22:48,454
يا هذا

382
00:22:48,584 --> 00:22:49,368
آه

383
00:22:49,498 --> 00:22:51,239
أوه، هذا سوف يترك أثرًا

384
00:22:51,370 --> 00:22:53,154
أووف, رأس البيضة

385
00:22:53,284 --> 00:22:55,025
أنا أتحدث إليك، أنت سجيني

386
00:22:58,855 --> 00:23:00,291
ومع ذلك فأنت الشخص المقيد بالسلاسل

387
00:23:00,422 --> 00:23:01,554
نقطة ملغمة

388
00:23:01,684 --> 00:23:03,860
المادة 32، القسم 14 من قانون الساموراي

389
00:23:03,991 --> 00:23:05,601
كفى مع القواعد يا صاح

390
00:23:05,732 --> 00:23:07,560
دعني أذهب الآن، حتى نتمكن من القتال

391
00:23:10,911 --> 00:23:13,174
يجب ألا يقوم السجين بأي محاولة للهروب

392
00:23:13,304 --> 00:23:14,828
قرف، تخلي عنها

393
00:23:20,311 --> 00:23:22,183
لا يتحدث الأسير إلا عند التحدث إليه

394
00:23:22,313 --> 00:23:23,924
وفقط عندما يخاطبه آسره مباشرة

395
00:23:24,054 --> 00:23:25,882
آسره؟

396
00:23:26,013 --> 00:23:28,102
السجين ملزم بأتباع جميع
أوامر آسره دون أستثناء

397
00:23:28,232 --> 00:23:28,929
ودون تأخير

398
00:23:29,059 --> 00:23:30,321
قرف

399
00:23:30,452 --> 00:23:31,235
يعامل السجين بعناية وأحترام

400
00:23:31,366 --> 00:23:32,759
قرف

401
00:23:32,889 --> 00:23:34,978
تنص المادة 22، القسم 15 من
قانون الساموراي، على ما يلي

402
00:23:35,109 --> 00:23:36,284
أنه إذا كان هناك أنتهاك للمادة

403
00:23:40,767 --> 00:23:43,204
قرف

404
00:23:43,334 --> 00:23:45,119
الوحل للبيدق

405
00:23:45,249 --> 00:23:48,165
الآن، أعد لي هذه العصا أو موت

406
00:23:48,296 --> 00:23:50,341
قرف، أعطها

407
00:23:50,472 --> 00:23:52,431
الآن، هي مجداف القدر

408
00:23:53,736 --> 00:23:55,259
لا تسحق عصا القدر

409
00:23:55,390 --> 00:23:56,522
إنها ليست مجداف

410
00:23:56,652 --> 00:23:57,436
أظهر الإحترام

411
00:23:58,654 --> 00:24:00,395
لا إحترام

412
00:24:00,526 --> 00:24:01,352
إنها مجداف الآن

413
00:24:01,483 --> 00:24:02,441
سوف نجد سفينة

414
00:24:02,571 --> 00:24:03,920
أنت تجدف أيضًا أيها السجين

415
00:24:05,487 --> 00:24:07,794
حسنًا، أيها المدان، حركه

416
00:24:20,415 --> 00:24:24,114
مهلًا، أنفاس السوشي، ما الصفقة؟

417
00:24:24,375 --> 00:24:25,986
لدي خطة

418
00:24:26,116 --> 00:24:28,162
هل تضيع خطتك الرائعة؟

419
00:24:28,292 --> 00:24:30,599
يمكن للساموراي تتبع الهدف
عن طريق الرائحة وحدها

420
00:24:30,730 --> 00:24:31,513
سخيف

421
00:24:32,383 --> 00:24:33,820
هل لديك حتى أنف؟

422
00:24:33,950 --> 00:24:34,560
دوامة

423
00:24:34,690 --> 00:24:35,778
دوا... ماذا؟

424
00:24:35,909 --> 00:24:37,040
واوو

425
00:24:37,171 --> 00:24:38,389
تشبث

426
00:24:38,520 --> 00:24:39,565
ماذا؟

427
00:24:39,695 --> 00:24:40,696
أنت تشبث

428
00:24:40,827 --> 00:24:42,916
واوو، لن تبتعد عني أبدًا

429
00:25:07,549 --> 00:25:09,769
تعال أيها الأسير، السفينة في هذا الأتجاه

430
00:25:09,899 --> 00:25:10,900
أتبعني

431
00:25:11,901 --> 00:25:13,207
حسنًا، الخياشيم الخارقة

432
00:25:13,337 --> 00:25:14,643
واوو

433
00:25:14,774 --> 00:25:17,820
تذكر أنك أسيري، لقد ركزت عيني عليك

434
00:25:21,781 --> 00:25:24,174
مهلًا أيها السجين، أبطئ سرعتك

435
00:25:26,568 --> 00:25:29,615
أنت مقيد لي، تذكر من المسؤول

436
00:25:29,745 --> 00:25:30,659
همم

437
00:25:32,313 --> 00:25:33,967
همم

438
00:25:34,097 --> 00:25:35,882
أوه, قرف

439
00:25:36,012 --> 00:25:36,796
حسنًا

440
00:25:36,926 --> 00:25:37,927
فترة إستراحة

441
00:25:38,058 --> 00:25:39,146
خذ مشاهدة

442
00:25:53,900 --> 00:25:56,076
معاناة الأعشاب البحرية، ما هذه الرائحة؟

443
00:25:56,206 --> 00:25:57,817
اللورد أخطبوط قريب

444
00:25:59,427 --> 00:26:00,646
أوه

445
00:26:01,908 --> 00:26:03,083
أوه

446
00:26:03,213 --> 00:26:04,650
همم

447
00:26:04,780 --> 00:26:07,348
ما علينا القيام به هو الوصول إلى تلك السفينة

448
00:26:07,478 --> 00:26:10,481
ها، سهل جدًا، يا أخي

449
00:26:13,267 --> 00:26:15,225
أممم، وحصلت عليه

450
00:26:15,356 --> 00:26:16,879
مهلًا

451
00:26:18,620 --> 00:26:19,099
سجين, ماذا تفعل؟

452
00:26:19,229 --> 00:26:20,143
أهرب
خمن ثانية

453
00:26:20,274 --> 00:26:21,101
هاه

454
00:26:21,231 --> 00:26:21,971
المفتاح

455
00:26:24,234 --> 00:26:25,235
لقد أسقطته

456
00:26:26,976 --> 00:26:27,977
أبقَ على وضعك, فتى العجين

457
00:26:28,108 --> 00:26:29,413
ليس بهذه السرعة

458
00:26:31,894 --> 00:26:32,634
مرحبًا

459
00:26:34,027 --> 00:26:35,028
حصلت عليه

460
00:26:35,158 --> 00:26:36,029
لم أحصل عليه

461
00:26:37,639 --> 00:26:38,379
حريتي

462
00:26:38,509 --> 00:26:39,772
شرفي

463
00:26:45,473 --> 00:26:47,954
أنت مثل العائق

464
00:26:53,786 --> 00:26:55,570
أعلى وأسفل

465
00:26:58,181 --> 00:26:59,226
لا بأس، حصلت عليه

466
00:27:00,096 --> 00:27:01,620
لا, أنه لي

467
00:27:01,750 --> 00:27:02,316
حصلت عليك

468
00:27:16,112 --> 00:27:17,374
هل سنبقى هنا إلى الأبد؟

469
00:27:17,505 --> 00:27:18,375
أنا جائعة

470
00:27:18,506 --> 00:27:19,986
ما أخبارك؟

471
00:27:20,116 --> 00:27:23,467
ما هو حجر النكهة الخمس
الذي تحدث عنه الأخطبوط؟

472
00:27:23,598 --> 00:27:26,383
إنه جديد كحجر سحري، تم
إنشاؤه لإضفاء نكهة على

473
00:27:26,514 --> 00:27:27,254
أطعمة العالم

474
00:27:27,384 --> 00:27:29,604
ماذا؟ أنت تمزحي

475
00:27:29,735 --> 00:27:31,867
حجر النكهة الخمس المقدس موجود حقًا؟

476
00:27:31,998 --> 00:27:33,521
نعم

477
00:27:33,652 --> 00:27:36,306
من أسطورة قديمة، كل ألف عام تفتح دوامة

478
00:27:36,437 --> 00:27:39,614
على الجزيرة التي تحتوي
على حجر النكهة الخمس

479
00:27:39,745 --> 00:27:41,007
كان علينا حمايتها

480
00:27:41,137 --> 00:27:42,182
لكن الآن

481
00:27:42,312 --> 00:27:43,792
أوه
قرف

482
00:27:44,488 --> 00:27:45,228
من أنت؟

483
00:27:45,359 --> 00:27:46,621
همم

484
00:27:46,752 --> 00:27:48,144
أه، أنا

485
00:27:48,275 --> 00:27:51,104
إنه "فورسي"، حارس الخريطة

486
00:27:51,234 --> 00:27:51,844
الخريطة؟

487
00:27:51,974 --> 00:27:54,107
أه, ماذا كان بداخلها؟

488
00:27:54,237 --> 00:27:56,196
حسنًا، آه

489
00:27:56,326 --> 00:27:59,852
إنه مخطط بحري قديم، وجده "فورسي" في بحثه

490
00:27:59,982 --> 00:28:01,984
يمثل الموقع الحقيقي للجزيرة

491
00:28:02,115 --> 00:28:03,551
مممم

492
00:28:03,682 --> 00:28:06,380
يجب أن نسترجعها ثم نمنع اللورد أخطبوط

493
00:28:06,510 --> 00:28:07,816
من الوصول إلى الجزيرة

494
00:28:07,947 --> 00:28:08,730
مممم

495
00:28:08,861 --> 00:28:09,992
حسنًا، لن يكون هذا سهلاً

496
00:28:10,123 --> 00:28:10,776
ماذا نفعل؟

497
00:28:11,777 --> 00:28:14,170
أه, أقول نأكل حارس الخريطة

498
00:28:14,301 --> 00:28:15,432
همم

499
00:28:15,563 --> 00:28:16,042
أوه

500
00:28:16,172 --> 00:28:16,869
مم-مم

501
00:28:20,786 --> 00:28:23,832
لورد أخطبوط, لقد قمت بحمايتك

502
00:28:23,963 --> 00:28:25,355
لقد أحضرتك إلى الخريطة

503
00:28:25,486 --> 00:28:27,444
أكتملت مهمتي معك

504
00:28:29,359 --> 00:28:34,625
سأجمع الآن مكافأتي وأذهب بحثًا عن أخي

505
00:28:34,756 --> 00:28:36,062
همم

506
00:28:36,192 --> 00:28:38,238
لقد رحل أخوك بالتأكيد

507
00:28:38,368 --> 00:28:40,457
وعملنا معًا قد بدأ للتو

508
00:28:40,588 --> 00:28:45,506
ماذا لو كان بإمكاني أن أعرض
عليك ثروة, همم, وقوة لا توصف؟

509
00:28:45,636 --> 00:28:47,726
ما الذي قد تقوله لهذا؟

510
00:28:47,856 --> 00:28:50,816
ليس سيئًا لفقدان أخ

511
00:28:50,946 --> 00:28:52,078
لا أعرف

512
00:28:52,208 --> 00:28:54,123
يمكن أن تكون أحلامي باهظة الثمن

513
00:28:54,254 --> 00:28:57,561
كم باهظة؟
باهظة جدًا

514
00:28:57,692 --> 00:28:59,346
لا يوجد سعر باهظ جدًا

515
00:28:59,476 --> 00:29:01,478
بمجرد أن أحصل على الحجر،
يمكنني تحقيق كل شيء

516
00:29:01,609 --> 00:29:02,436
همم

517
00:29:08,181 --> 00:29:10,357
مرحبًا، طائر، طائر، طائر،
هنا، طائر، طائر، طائر

518
00:29:10,487 --> 00:29:11,401
هذا هو

519
00:29:14,274 --> 00:29:17,581
مورون"، توقف"

520
00:29:17,712 --> 00:29:20,323
ليس لدينا أي فكرة عن المخاطر
الكامنة في هذه الجزر

521
00:29:20,454 --> 00:29:22,456
نعم، لورد أخطبوط

522
00:29:25,067 --> 00:29:27,504
همم، من غير المعتاد أن
تطير الطيور بهذه الطريقة

523
00:29:28,897 --> 00:29:31,160
لقد أفقدتنا المفتاح، كعكة مستديرة

524
00:29:31,291 --> 00:29:33,162
أنت تلومني على هذا؟

525
00:29:33,293 --> 00:29:35,251
مكبلين معًا نتحرك ببطء

526
00:29:35,382 --> 00:29:37,819
بالإضافة إلى ذلك، لم يعد بإمكاني
شم رائحة اللورد أخطبوط

527
00:29:37,950 --> 00:29:38,994
يجب أن نرحل

528
00:29:40,822 --> 00:29:43,912
أوه، أنظر، قرد
عفوًا، إنه محبوب

529
00:29:53,879 --> 00:29:56,751
مرحبًا أيها القرد، أرمي لنا المفتاح

530
00:29:57,360 --> 00:29:58,666
أه، قرد لطيف

531
00:29:58,797 --> 00:29:59,667
لا تأكل المفتاح

532
00:30:01,277 --> 00:30:01,843
لا

533
00:30:01,974 --> 00:30:02,931
قرد سيء

534
00:30:04,280 --> 00:30:06,543
سيء جدًا للغاية

535
00:30:06,674 --> 00:30:08,371
توقف عن أكل المفتاح

536
00:30:09,720 --> 00:30:10,460
ووه

537
00:30:10,591 --> 00:30:12,114
هاه؟

538
00:30:12,245 --> 00:30:14,638
آه، علي مهلك أيه القرد، أنتبه

539
00:30:14,769 --> 00:30:16,292
أنظر

540
00:30:16,423 --> 00:30:17,554
أوه

541
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
أوه

542
00:30:19,818 --> 00:30:20,906
أوه

543
00:30:24,953 --> 00:30:28,217
حسنًا, آه، أستمعوا يا رفاق، آسف على صديقكم

544
00:30:28,348 --> 00:30:29,262
أنا أعرف كيف تبدو

545
00:30:29,392 --> 00:30:31,046
لكن هذا كان حادثًا تمامًا

546
00:30:44,755 --> 00:30:47,280
ليس لدينا وقت لأعمال القرد

547
00:30:47,410 --> 00:30:49,195
مهلًا، توقفوا عن أعمال القرد

548
00:30:50,457 --> 00:30:51,632
أنا مكبل

549
00:30:58,421 --> 00:30:59,640
حسنًا

550
00:30:59,770 --> 00:31:01,120
القليل من المساعدة

551
00:31:01,250 --> 00:31:02,121
شكرًا جزيلاً

552
00:31:02,251 --> 00:31:03,687
أوه، الزنجبيل الحلو

553
00:31:03,818 --> 00:31:05,733
أنا سأتخلص منك جميعًا حفنة القرود

554
00:31:06,908 --> 00:31:08,649
أوه, سلمون

555
00:31:08,779 --> 00:31:11,478
سوف تكون عذابي الزلابية الصغير، ها

556
00:31:14,263 --> 00:31:16,135
أنتم يا رفاق جوز الموز

557
00:31:17,440 --> 00:31:19,616
مرحبًا، عصا القدر

558
00:31:19,747 --> 00:31:21,662
عود من مناورة الغضب

559
00:31:25,622 --> 00:31:26,493
لقد عادوا

560
00:31:26,623 --> 00:31:27,842
سوشي دحرجهم

561
00:31:27,973 --> 00:31:29,278
أحبها

562
00:31:30,671 --> 00:31:32,107
لنخرج قشر الموز من هنا

563
00:31:33,848 --> 00:31:35,719
عجين

564
00:31:35,850 --> 00:31:37,112
تدحرج

565
00:31:37,243 --> 00:31:38,679
وسوط

566
00:31:39,898 --> 00:31:41,377
مهلًا

567
00:31:41,508 --> 00:31:43,379
رمي في وجه المناورة

568
00:31:43,510 --> 00:31:44,815
تقدم عليهم

569
00:31:44,946 --> 00:31:46,252
هروب المناورة السريعة

570
00:31:46,382 --> 00:31:47,644
أنت لست بهذا السوء

571
00:31:47,775 --> 00:31:48,602
مهلًا، كعكة، توقف

572
00:31:48,732 --> 00:31:49,342
خذ هذا

573
00:31:49,472 --> 00:31:50,517
لا تدفع
ماذا؟

574
00:32:00,962 --> 00:32:02,181
هاه؟

575
00:32:03,878 --> 00:32:05,358
برميل مناورة ربط القرد

576
00:32:13,540 --> 00:32:15,281
أوه، كتلة القرد

577
00:32:25,595 --> 00:32:27,597
على الأقل، نحن ذاهبون لأسفل نتأرجح

578
00:32:30,644 --> 00:32:31,993
لا وقت للنكات

579
00:32:32,124 --> 00:32:34,300
هل يمكنك التفكير في وقت أفضل؟

580
00:32:34,430 --> 00:32:35,518
واوو

581
00:32:38,260 --> 00:32:39,261
أوه؟

582
00:32:40,915 --> 00:32:43,700
ها-ها، نحن رائعون، أنت سال لعابك

583
00:32:43,831 --> 00:32:44,484
واوو

584
00:32:48,531 --> 00:32:49,880
زلابيتي

585
00:32:50,011 --> 00:32:51,143
هم، أجرامي السماوية المقدسة، أعطهم لي

586
00:32:51,273 --> 00:32:52,622
هاه؟

587
00:32:52,753 --> 00:32:53,536
همم؟

588
00:32:53,667 --> 00:32:54,885
همم، إنه درع محارب

589
00:32:56,626 --> 00:32:58,193
هل تفقد صوابك؟

590
00:32:58,324 --> 00:33:00,717
لديك بيض السمك على رأسك

591
00:33:00,848 --> 00:33:02,197
هاه؟

592
00:33:02,328 --> 00:33:04,417
ولدي قرد على وجهي

593
00:33:04,547 --> 00:33:06,245
لا، ليس المؤخرة

594
00:33:06,375 --> 00:33:08,160
من فضلك، ليس المؤخرة

595
00:33:08,290 --> 00:33:09,900
مم، أين تلك السفينة؟

596
00:33:10,031 --> 00:33:10,901
أنفاس السوشي

597
00:33:11,032 --> 00:33:12,381
هل ترى هذا؟

598
00:33:12,512 --> 00:33:15,645
واوو، بروية مع المخالب هناك، قرد

599
00:33:15,776 --> 00:33:18,605
واوو، إنه يحفر حقًا الآن

600
00:33:18,735 --> 00:33:20,955
واوو، واوو، واوو، سلمون

601
00:33:21,086 --> 00:33:22,000
أصمت، لفة الحلوي

602
00:33:22,130 --> 00:33:23,740
ليس لدينا وقت لهذه الحماقة

603
00:33:25,307 --> 00:33:27,570
أجل، أجل، أنا معك

604
00:33:32,227 --> 00:33:33,707
أبتعد عني، أيها القرد

605
00:33:35,100 --> 00:33:36,362
عد إلى منزلك

606
00:33:38,364 --> 00:33:43,412
في أي مكان، ليس فقط على رأسي، أيها القرد

607
00:33:49,244 --> 00:33:50,941
هيا

608
00:33:51,072 --> 00:33:52,682
أنت تبطئني

609
00:33:52,813 --> 00:33:55,816
أذهب أبطأ وسأضطر لحملك

610
00:34:02,127 --> 00:34:03,867
هل تحتاج راحة؟

611
00:34:03,998 --> 00:34:05,913
ماذا؟ لا

612
00:34:11,353 --> 00:34:15,053
مجرد القليل من الجفاف

613
00:34:15,183 --> 00:34:16,184
أحتاج إلى ترطيب

614
00:34:16,315 --> 00:34:18,752
مم، سوف نستريح

615
00:34:21,929 --> 00:34:24,323
أوه، ظننت أنني أبني ساونا

616
00:34:30,764 --> 00:34:32,374
أوه، مبدع

617
00:34:35,812 --> 00:34:39,207
ومدد هذا هنا

618
00:34:39,338 --> 00:34:40,948
الماء قليلًا

619
00:34:45,648 --> 00:34:46,997
واللهب

620
00:34:49,043 --> 00:34:52,568
وها هو، بخار

621
00:34:52,699 --> 00:34:57,443
أوه، آه، رائع

622
00:34:57,573 --> 00:34:59,314
ماعدا القرد على رأسي

623
00:34:59,445 --> 00:35:01,055
الذيل من أذني من فضلك

624
00:35:01,186 --> 00:35:02,578
♪ با دا دا بوم ♪

625
00:35:02,709 --> 00:35:04,145
♪ با دا دا دي ♪

626
00:35:04,276 --> 00:35:08,236
ألا تعلم؟ البخار هو حلمي

627
00:35:08,367 --> 00:35:09,977
لن يبطئني أحد

628
00:35:10,108 --> 00:35:11,587
رائع

629
00:35:11,718 --> 00:35:13,937
الآن هذا ما أسميه الحياة

630
00:35:14,068 --> 00:35:16,244
أنا أعرف ما يحتاجه هذا

631
00:35:16,375 --> 00:35:18,159
نعم, الثوم

632
00:35:18,290 --> 00:35:20,814
"شكرًا لك, "نو وا

633
00:35:20,944 --> 00:35:24,078
أنت، الجميلة النائمة، بحاجة
إلى غرفة صغيرة هنا

634
00:35:24,209 --> 00:35:25,166
هذا سوف يوقظه

635
00:35:25,297 --> 00:35:26,036
هيا

636
00:35:26,167 --> 00:35:26,776
أوه

637
00:35:28,256 --> 00:35:29,736
أجل

638
00:35:31,085 --> 00:35:32,826
ممم

639
00:35:32,956 --> 00:35:34,262
ممم

640
00:35:34,393 --> 00:35:36,612
مم، هذه هي الأشياء

641
00:35:36,743 --> 00:35:38,919
هاه؟

642
00:35:39,049 --> 00:35:40,616
جائع؟

643
00:35:40,747 --> 00:35:42,009
تفضل يا صديقي الصغير

644
00:35:43,184 --> 00:35:44,533
على راحتك

645
00:35:47,928 --> 00:35:50,104
نوع من التوابل، هاه؟

646
00:35:50,235 --> 00:35:51,975
آسف يا قردي الصغير

647
00:35:52,106 --> 00:35:54,021
نوع من الذوق الذي أكتسبته

648
00:35:56,806 --> 00:35:59,331
مم

649
00:35:59,461 --> 00:36:00,549
أوه، مقزز

650
00:36:00,680 --> 00:36:02,160
ما هو الخطأ؟

651
00:36:02,290 --> 00:36:03,683
يمتلك الثوم رائحة

652
00:36:03,813 --> 00:36:05,337
لا تناسب الساموراي

653
00:36:05,467 --> 00:36:06,816
أظهر ما تعرفه

654
00:36:06,947 --> 00:36:08,644
هل جربته من قبل؟

655
00:36:08,775 --> 00:36:09,776
الأفضل في العالم

656
00:36:12,561 --> 00:36:15,651
لا، هذا هو الأفضل في العالم

657
00:36:15,782 --> 00:36:17,740
هاه؟

658
00:36:18,741 --> 00:36:21,048
أيو, جسيم

659
00:36:21,179 --> 00:36:22,136
الوسابي

660
00:36:24,791 --> 00:36:26,836
لقد جعلتني على السيف

661
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
واوو، لم أقصد ذلك

662
00:36:33,495 --> 00:36:34,844
هاه؟

663
00:36:37,847 --> 00:36:39,675
يجب أن يحافظ محارب الساموراي على أسلحته

664
00:36:39,806 --> 00:36:41,155
خالية من العيوب

665
00:36:41,286 --> 00:36:43,331
يمكنك تنظيف هذا السلاح كما تريد

666
00:36:43,462 --> 00:36:46,769
لكنه سيكون دائمًا متسخًا من
العمل القذر الذي تقوم به

667
00:36:46,900 --> 00:36:48,945
إذا فاز الأخطبوط، فقد أنتهى الأمر

668
00:36:49,076 --> 00:36:51,296
لن يكون لك أي شرف

669
00:36:51,426 --> 00:36:54,212
المادة 97، الساموراي مثل السيف

670
00:36:54,342 --> 00:36:55,952
ويعرف كلًا من الصواب والباطل

671
00:36:57,737 --> 00:36:58,999
سخيف

672
00:36:59,129 --> 00:37:02,481
الأبطال الحقيقيون يفعلون الخير
فقط ويعاقبون السيئ

673
00:37:02,611 --> 00:37:04,744
الساموراي لا يفكر في المطلق

674
00:37:04,874 --> 00:37:07,137
أنت تقاتل مع الأشرار، أنت رجل سيء

675
00:37:07,268 --> 00:37:07,964
همم

676
00:37:08,095 --> 00:37:09,749
قرف

677
00:37:09,879 --> 00:37:12,621
أنت تقاتل من أجل الأخيار،
حسنًا أذن، أنت رجل جيد

678
00:37:18,366 --> 00:37:19,324
هاه؟

679
00:37:24,285 --> 00:37:25,243
ما هذا؟

680
00:37:25,373 --> 00:37:27,201
هل أحضرت لي وجبة خفيفة هذه المرة؟

681
00:37:27,332 --> 00:37:29,247
أوه, شكرًا

682
00:37:31,379 --> 00:37:32,206
هاه؟

683
00:37:35,383 --> 00:37:37,559
ياك، حامِض
حامِض جدًا

684
00:37:37,690 --> 00:37:38,821
وأنت تعرف ذلك

685
00:37:38,952 --> 00:37:40,997
فاسق من قبل قرد، هذا هو

686
00:37:41,128 --> 00:37:43,261
سأحولك إلى خفاش

687
00:37:51,225 --> 00:37:52,748
"لا تخافي يا "دودو

688
00:37:52,879 --> 00:37:54,750
أنا متأكدة من أن الأخ "باو" في طريقه

689
00:37:54,881 --> 00:37:56,361
لإنقاذنا الآن

690
00:37:56,491 --> 00:37:58,188
المتدرب؟

691
00:37:58,319 --> 00:38:00,582
إنه مجرد طفل مبتدئ من الشارع

692
00:38:00,713 --> 00:38:02,932
يحلم بأن يكون بطلاً

693
00:38:03,063 --> 00:38:04,586
لن أرفع آمالك

694
00:38:06,632 --> 00:38:09,461
اللورد "نفس الحبار" سيحصل
على الحجر بحلول يوم غد

695
00:38:09,591 --> 00:38:13,116
ليس إذا لم تصل سفينته أبدًا إلى الجزيرة

696
00:38:13,247 --> 00:38:15,075
شيء ما تودي مشاركته؟

697
00:38:15,205 --> 00:38:17,207
لأنه بدون معجزة، نحن في الحساء

698
00:38:17,338 --> 00:38:18,557
"نعم، "تشوي

699
00:38:18,687 --> 00:38:20,994
أه, هل لديك خطة؟

700
00:38:21,124 --> 00:38:23,823
همم، لدي دائمًا خطة

701
00:38:23,953 --> 00:38:26,086
الآن، هذا ما سنفعله

702
00:38:26,216 --> 00:38:28,001
... أولاً، علينا تشتيت أنتباه

703
00:38:36,183 --> 00:38:37,489
ماذا؟ ماذا؟

704
00:38:37,619 --> 00:38:39,491
ماذا؟ أوه

705
00:38:40,622 --> 00:38:41,406
أوه لا

706
00:38:41,536 --> 00:38:42,842
كعكة صغيرة، أستيقظ

707
00:38:42,972 --> 00:38:44,278
لدينا وضع خطير

708
00:38:44,409 --> 00:38:45,671
أستيقظ، إنه حريق

709
00:38:46,541 --> 00:38:47,455
حريق؟

710
00:38:49,631 --> 00:38:50,850
من أين جاء هذا؟

711
00:38:52,678 --> 00:38:55,594
هاه، حريق؟

712
00:38:55,724 --> 00:38:57,378
لماذا لم تخبرني أن هناك حريق؟

713
00:38:57,509 --> 00:38:58,074
أنتبه

714
00:38:58,205 --> 00:39:00,033
سلمون، أهرب

715
00:39:00,163 --> 00:39:01,513
إلى أين الآن؟

716
00:39:01,643 --> 00:39:03,210
لا أعلم، لكن يجب أن أهرب

717
00:39:03,341 --> 00:39:04,907
الحرارة والسوشي لا يختلطان

718
00:39:05,038 --> 00:39:07,301
حفلة شواء مقدسة

719
00:39:07,432 --> 00:39:08,433
هيا، من هذا الطريق

720
00:39:08,563 --> 00:39:10,086
أصبح أضعف

721
00:39:13,176 --> 00:39:14,830
أنهض! أعتقدت أنك كنت متينًا

722
00:39:14,961 --> 00:39:16,049
هيا

723
00:39:18,312 --> 00:39:20,488
أوه، الآن، ماذا يفعل؟

724
00:39:20,619 --> 00:39:22,360
أوه ، رؤيتي

725
00:39:22,490 --> 00:39:23,361
هناك شئ خاطيء

726
00:39:23,491 --> 00:39:24,318
مهلًا, صديقي الصغير

727
00:39:24,449 --> 00:39:25,972
أيها الصديق الصغير،
لا تصعد بالأعلي هناك

728
00:39:26,102 --> 00:39:27,408
سأجعلك مسارًا

729
00:39:28,627 --> 00:39:31,804
يجب أن تسرع أو سأطبخ

730
00:39:33,327 --> 00:39:34,937
هاه؟
أوه؟

731
00:39:35,068 --> 00:39:37,810
ما-- ما-- ماذا يحدث؟

732
00:39:37,940 --> 00:39:40,203
واوو

733
00:39:40,334 --> 00:39:41,814
أنا أتحول إلى كعكات الموت

734
00:39:41,944 --> 00:39:43,076
أوه لا

735
00:39:50,083 --> 00:39:52,346
المسيح الطيب

736
00:39:52,477 --> 00:39:53,608
لا أستطيع التنفس

737
00:39:56,002 --> 00:39:57,525
قرد، أنتبه، أنها ساخنة

738
00:40:02,400 --> 00:40:03,401
ماذا الآن؟

739
00:40:05,751 --> 00:40:07,013
هاه؟

740
00:40:07,143 --> 00:40:09,494
واوو، الفيشار

741
00:40:11,452 --> 00:40:12,975
هاه؟

742
00:40:13,106 --> 00:40:13,976
هاه؟

743
00:40:14,107 --> 00:40:15,500
وجبة خفيفة مقدسة

744
00:40:15,630 --> 00:40:20,461
واوو, واوو, واوو

745
00:40:26,511 --> 00:40:27,860
واوو, ما-- ما هذا؟

746
00:40:27,990 --> 00:40:29,557
حلقات البصل من الموت

747
00:40:29,688 --> 00:40:31,907
ممم, لذيذ

748
00:40:32,038 --> 00:40:33,996
لا، ليس لذيذ، مميت

749
00:40:34,127 --> 00:40:35,128
أنا مصابًا بالحساسية

750
00:40:39,132 --> 00:40:41,134
أوه، عيني، إنها لاذعة

751
00:40:44,746 --> 00:40:46,966
الحمد لله، هذه جبن الموزاريلا

752
00:40:47,096 --> 00:40:49,838
واوو
واوو

753
00:40:57,977 --> 00:41:01,197
ذراعي، لا أستطيع أن أقول
ما إذا كانوا جميعًا هنا

754
00:41:03,548 --> 00:41:04,853
محارب قوي كبير

755
00:41:07,290 --> 00:41:08,944
أنا سعيد لأنني لست مصابًا بالحساسية

756
00:41:09,075 --> 00:41:11,425
القليل من عصير البصل وكلكم دموع

757
00:41:15,168 --> 00:41:17,779
لا أستطيع الشم، لا أستطيع الرؤية

758
00:41:17,910 --> 00:41:19,041
ممم

759
00:41:19,172 --> 00:41:20,434
أين الوسابي الخاص بي؟

760
00:41:21,783 --> 00:41:22,915
لا أستطيع الرؤية، هاه؟

761
00:41:23,045 --> 00:41:24,917
سوف أساعدك

762
00:41:28,311 --> 00:41:29,965
عفوًا

763
00:41:36,842 --> 00:41:39,105
لذا، لا يمكنك الشم ولا يمكنك الرؤية؟

764
00:41:39,235 --> 00:41:41,673
ممممم، هممم

765
00:41:41,803 --> 00:41:43,979
همم؟

766
00:41:44,110 --> 00:41:45,459
واوو، لا يمكنك حقًا

767
00:41:45,590 --> 00:41:46,678
هل ستتحسن؟

768
00:41:46,808 --> 00:41:49,028
سلبي. أنا مهزوم

769
00:41:49,158 --> 00:41:51,160
أضرب الضربة القاضية

770
00:41:51,291 --> 00:41:54,033
إذا قتلتك الآن، فسأجرك فقط

771
00:41:54,163 --> 00:41:56,383
يمكنك الهروب. دعني أموت

772
00:41:57,950 --> 00:41:59,081
ما فائدة ذلك؟

773
00:41:59,212 --> 00:42:00,866
أنت سجيني، أتتذكر؟

774
00:42:00,996 --> 00:42:03,129
دعنا نذهب
ما هو أتجاه السفينة؟

775
00:42:03,259 --> 00:42:04,130
مم-مم

776
00:42:06,262 --> 00:42:07,350
علينا أن نتحرك

777
00:42:10,049 --> 00:42:12,573
هاك، خذ هذه العصا ولا تصطدم بأي شيء

778
00:42:15,228 --> 00:42:16,577
لماذا تفعل هذا؟

779
00:42:16,708 --> 00:42:18,013
لماذا؟

780
00:42:18,144 --> 00:42:20,320
يمكنني مقايضتك بطاقمي عندما نجدهم

781
00:42:20,450 --> 00:42:21,539
همم

782
00:42:21,669 --> 00:42:23,584
و... مهلًا، يمكنك مساعدتي في بناء قارب

783
00:42:23,715 --> 00:42:24,890
أرني كيف

784
00:42:25,020 --> 00:42:26,805
لا يمكنني أن أعلمك إلا إذا أقسمت على الكود

785
00:42:28,067 --> 00:42:30,417
هذا الكود مرة أخرى
أنت تبخر كعكي

786
00:42:30,548 --> 00:42:32,767
لكن حسنًا، ماذا علي أن أفعل؟

787
00:42:32,898 --> 00:42:33,855
عظيم جدًا

788
00:42:33,986 --> 00:42:35,640
أذكر أسمك ورتبتك

789
00:42:35,770 --> 00:42:37,946
الخارق "باو"، المحارب

790
00:42:38,077 --> 00:42:39,121
حسنًا, هل أنتهينا؟

791
00:42:39,252 --> 00:42:40,035
دعنا نبدأ

792
00:42:40,166 --> 00:42:41,515
الكتاب فيه دروس عديدة

793
00:42:41,646 --> 00:42:42,603
سنبدأ من البداية

794
00:42:43,691 --> 00:42:44,605
القاعدة رقم واحد

795
00:42:44,736 --> 00:42:46,346
نعم, نعم
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟

796
00:42:46,476 --> 00:42:48,478
كيف سنفعل هذا إذا كنت لا تستمع؟

797
00:42:48,609 --> 00:42:51,133
تنص المادة الأولى من قانون الساموراي على

798
00:42:51,264 --> 00:42:52,482
"... بدء جديد"

799
00:43:16,550 --> 00:43:17,812
من الرجل؟

800
00:43:17,943 --> 00:43:19,292
أنت كعكة

801
00:43:21,120 --> 00:43:23,165
والآن أنت غداء

802
00:43:52,064 --> 00:43:52,934
سلمون؟

803
00:43:53,065 --> 00:43:54,240
هاه

804
00:43:55,937 --> 00:43:57,591
هاك, هذا أفضل

805
00:44:04,293 --> 00:44:05,860
آه! آه، آه، آه، آه

806
00:44:17,872 --> 00:44:19,395
أهلًا

807
00:44:41,417 --> 00:44:44,116
كل شيء فقط يزداد أكثر فأكثر بالخارج هناك

808
00:44:45,857 --> 00:44:47,641
تبدأ كل مهمة بخطوة واحدة

809
00:44:48,903 --> 00:44:50,296
همم

810
00:44:53,125 --> 00:44:55,910
سيدي، يمكنني حقًا أستخدام علامة

811
00:44:59,174 --> 00:45:02,961
أنتظرها. أنتظر ذلك، ممممم

812
00:45:03,091 --> 00:45:05,311
الديك دودل دو

813
00:45:15,625 --> 00:45:17,627
آه، تبدو جيدة

814
00:45:17,758 --> 00:45:19,281
تمام، وجيدة جدًا

815
00:45:19,412 --> 00:45:21,936
تبدو جدًا جدًا

816
00:45:23,459 --> 00:45:24,373
أيها الأسير؟

817
00:45:24,504 --> 00:45:25,723
أهلًا أيها الوسيم

818
00:45:25,853 --> 00:45:27,246
كنت فقط معجب بأسنانك

819
00:45:27,376 --> 00:45:29,204
إنهم مثاليون تقريبًا

820
00:45:29,335 --> 00:45:31,685
هاه، إنهم مثاليون

821
00:45:31,816 --> 00:45:33,295
أيه, ليس تمامًا

822
00:45:33,426 --> 00:45:36,429
لكن من الصعب جدًا الحفاظ على نظافة الأسنان

823
00:45:36,559 --> 00:45:38,736
صدقني، لقد جربت كل شيء

824
00:45:38,866 --> 00:45:41,042
أستخدم شرائط تبييض أسنان دلو خاصة

825
00:45:41,173 --> 00:45:43,349
آه، أعطهم لي

826
00:45:43,479 --> 00:45:46,395
أوه لا، لا أستطع، إنها الأخيرة

827
00:45:46,526 --> 00:45:49,703
لكن ربما لن أستخدمه أبدًا

828
00:45:49,834 --> 00:45:52,662
ربما, سأكون على أستعداد للتخلي عن ذلك

829
00:45:55,448 --> 00:45:58,712
شريط التبييض هذا سيجعل أسناني مثالية

830
00:45:58,843 --> 00:46:01,541
مممم
همم, حسنًا

831
00:46:01,671 --> 00:46:04,500
"قل "الجبن

832
00:46:10,724 --> 00:46:12,334
حسنًا، ها هي الخطة

833
00:46:12,465 --> 00:46:15,903
كوي"، أنت فطيرة، يمكنك تحمل الحرارة"

834
00:46:16,034 --> 00:46:18,123
أدخل هناك وأحصل على تلك الفحم المتفجر

835
00:46:19,777 --> 00:46:21,082
واوو، ساخن، ساخن، ساخن، ساخن، ساخن

836
00:46:23,563 --> 00:46:25,608
بالنسبة لبقيتنا، نقوم بالإلهاء

837
00:46:25,739 --> 00:46:27,567
بينما ينزل "رولي" إلى المطبخ

838
00:46:27,697 --> 00:46:30,396
نحن لدينا فرصة واحدة فقط لهذا،
لذا "رولي"، أجعلها حارة

839
00:46:30,526 --> 00:46:31,745
وأنسف القرف
أنا عليها

840
00:46:31,876 --> 00:46:33,660
دعونا نذهب, ونركل بعض عشب القمح

841
00:46:37,838 --> 00:46:38,970
اللورد أخطبوط

842
00:46:39,100 --> 00:46:40,754
لورد أخطبوط, السجناء ثائرون

843
00:46:40,885 --> 00:46:43,061
ماذا؟ أعلم أنهم مقززون

844
00:46:43,191 --> 00:46:44,889
أوه، أعني أنهم يهربون

845
00:46:45,019 --> 00:46:45,803
هاه؟

846
00:46:48,501 --> 00:46:51,199
لا يمكنك الهروب من هذا

847
00:46:51,330 --> 00:46:52,897
هاه، فحم؟

848
00:46:53,027 --> 00:46:53,854
قف, قف

849
00:46:56,422 --> 00:46:58,032
الآن هذا ما أسميه السمك المقلي

850
00:46:58,163 --> 00:47:01,557
نعم، أيها الأغبياء، أبق منخفضًا

851
00:47:01,688 --> 00:47:02,558
وها هي السمكة

852
00:47:02,689 --> 00:47:03,733
أنت خارج هنا

853
00:47:03,864 --> 00:47:05,779
وأنت أيضًا

854
00:47:05,910 --> 00:47:07,781
أوقفوهم! أقبضوا على تلك المعجنات

855
00:47:07,912 --> 00:47:09,914
يامازاكي"، أفعل أشيائك"

856
00:47:21,577 --> 00:47:24,711
أنا أكره فتى الدجاج

857
00:47:24,842 --> 00:47:26,147
ها أنت ذا

858
00:47:34,416 --> 00:47:35,678
أنت غبي

859
00:47:37,071 --> 00:47:39,813
حان الوقت لتناول القليل من شيش كباب الكاليماري

860
00:47:42,642 --> 00:47:43,948
سيدي

861
00:47:44,078 --> 00:47:45,079
هاه؟

862
00:47:47,821 --> 00:47:50,998
أقطع المعكرونة، أحضرها لأسفل

863
00:47:51,129 --> 00:47:53,609
وهبوطًا

864
00:47:53,740 --> 00:47:56,003
لقد حصلت على هذا

865
00:48:07,406 --> 00:48:09,364
نهاية الخط، معكرونة جميلة

866
00:48:09,495 --> 00:48:11,976
أحضرها, كوكتيل جمبري

867
00:48:29,689 --> 00:48:31,473
هذا حقًا يحرق كعكتي

868
00:48:33,998 --> 00:48:36,304
أصابع السمك

869
00:48:36,435 --> 00:48:38,872
مورون"، ما الذي أدفع لك مقابله؟"

870
00:48:44,356 --> 00:48:45,270
سايونارا

871
00:48:50,144 --> 00:48:52,059
تجميد, نفس الحبار

872
00:48:52,190 --> 00:48:54,105
قرف، لديك رائحة كريهة
أنا موافق

873
00:48:54,235 --> 00:48:54,888
سمعت ذلك

874
00:48:56,107 --> 00:48:58,457
لورد أخطبوط، لقد أسرناهم جميعًا

875
00:48:58,587 --> 00:48:59,675
أنتهت اللعبة يا أميرة

876
00:49:01,808 --> 00:49:04,332
هاه، هذا ما تعتقده

877
00:49:04,463 --> 00:49:06,204
أثنان من السجناء في عداد المفقودين

878
00:49:06,334 --> 00:49:07,727
ماذا؟

879
00:49:07,857 --> 00:49:09,424
أين هم؟

880
00:49:09,555 --> 00:49:11,905
قولي لي الآن وإلا سوف تغلي

881
00:49:12,036 --> 00:49:15,561
إنهم يطبخون شيئًا مميزًا من أجلك فقط

882
00:49:15,691 --> 00:49:16,649
دودو"، مسحوق الفلفل الحار"

883
00:49:16,779 --> 00:49:18,259
أه, حسنًا

884
00:49:18,390 --> 00:49:21,262
رولي"، عليك أن تجعلها حارة وتفجر السفينة"

885
00:49:21,393 --> 00:49:23,134
أستخدم أسخن الأشياء التي حصلت عليها

886
00:49:23,264 --> 00:49:24,918
أوه، من فضلك، "دودو"، أسرع

887
00:49:25,049 --> 00:49:27,529
همم، من أين تأتي هذه الرائحة؟

888
00:49:27,660 --> 00:49:29,836
أوه؟

889
00:49:29,967 --> 00:49:32,795
أها, لقد فهمت
وقت الأزدهار

890
00:49:35,276 --> 00:49:37,409
هذا ما يكفي للقيام بذلك
همم

891
00:49:39,237 --> 00:49:40,238
"هيا يا "دودو

892
00:49:40,368 --> 00:49:41,891
المطبخ مغلق
النهاية

893
00:49:42,022 --> 00:49:42,675
يبي
مهلًا

894
00:49:44,503 --> 00:49:45,591
شهية طيبة

895
00:49:47,419 --> 00:49:49,595
مسكتك الآن، لفة جيلي صغيرة

896
00:49:50,813 --> 00:49:51,945
أوه
هاه؟

897
00:50:00,084 --> 00:50:01,999
هاه؟
همم

898
00:50:02,129 --> 00:50:03,609
ماذا؟

899
00:50:03,739 --> 00:50:05,785
أنظروا يا رفاق، عليكم الأنضمام إلينا

900
00:50:05,915 --> 00:50:08,353
الآن، أسرعوا، أيها الحمقى، وأجمعوا سفينتي

901
00:50:09,441 --> 00:50:12,009
على ذلك، فهمنا

902
00:50:14,141 --> 00:50:15,795
واوو, سلمون
همم

903
00:50:15,925 --> 00:50:18,754
إذا كان بإمكانك أن ترى ما أراه،
فهذه هي السفينة

904
00:50:18,885 --> 00:50:20,452
تبدو وكأنها حوت على الشاطئ

905
00:50:20,582 --> 00:50:22,193
هذه فرصتنا. تعال

906
00:50:22,323 --> 00:50:23,977
أذكرك، لا أستطيع الرؤية

907
00:50:24,108 --> 00:50:25,022
هذا عظيم

908
00:50:25,152 --> 00:50:26,501
لن ترى كل القنابل قادمة

909
00:50:28,242 --> 00:50:29,896
لمرة واحدة، أنت على حق

910
00:50:32,420 --> 00:50:35,075
آه، ما هذا؟

911
00:50:37,208 --> 00:50:39,514
تلك الرائحة مألوفة

912
00:50:39,645 --> 00:50:43,301
يجب أن تكون بحيرة حساء الدجاج

913
00:50:43,431 --> 00:50:45,955
أوه، هيا، دعنا نذهب

914
00:50:46,086 --> 00:50:47,522
أوه، لا يمكنك الرؤية

915
00:50:47,653 --> 00:50:49,655
لا مشكلة. سأقود الطريق

916
00:50:49,785 --> 00:50:51,526
من فضلك لا
نعم

917
00:50:51,657 --> 00:50:52,527
قال لي جدي مافن

918
00:50:52,658 --> 00:50:54,094
أن حساء الدجاج يمكن أن يعالج أي شيء

919
00:50:54,225 --> 00:50:55,487
يمكن أن يعالجك

920
00:50:55,617 --> 00:50:57,924
قواها التصالحية تصنع العجائب للجسد

921
00:50:58,055 --> 00:50:59,317
والروح

922
00:51:02,363 --> 00:51:03,582
همم

923
00:51:03,712 --> 00:51:06,063
همم

924
00:51:06,193 --> 00:51:10,110
هاه، رائع! إنه يعمل حقًا

925
00:51:10,241 --> 00:51:13,113
مهلًا، تناول بعض الحساء
إنه يستحق المحاولة

926
00:51:13,244 --> 00:51:14,854
لا يمكن أن يؤذيك، ربما يمكن أن يشفيك

927
00:51:14,984 --> 00:51:16,769
ماذا؟
همم

928
00:51:16,899 --> 00:51:19,902
يجب ألا يقبل المحارب أبدًا المساعدة
من عدو أو حساء أجنبي

929
00:51:20,033 --> 00:51:21,861
تخلص من قواعد الساموراي الغبية

930
00:51:21,991 --> 00:51:23,341
أنت فقط ميؤوس منه

931
00:51:23,471 --> 00:51:25,125
همم
همم

932
00:51:26,518 --> 00:51:28,085
هل تريد أن ترى مرة أخرى؟
همم

933
00:51:28,215 --> 00:51:31,218
كنت أعلم أنك تريد
همم. همم

934
00:51:31,349 --> 00:51:32,828
يجب أن أعيش مع هذا الشرط

935
00:51:32,959 --> 00:51:34,569
أنت لا تبدو مثل المحارب

936
00:51:34,700 --> 00:51:36,441
هيا يا رجل. جربها

937
00:51:42,273 --> 00:51:43,361
هاه؟

938
00:51:45,319 --> 00:51:46,842
همم، ليس سيئًا، أليس كذلك؟

939
00:51:46,973 --> 00:51:48,235
همم، ليس سيئًا على الإطلاق

940
00:51:49,932 --> 00:51:50,846
أنتظر دقيقة

941
00:51:50,977 --> 00:51:52,413
خذ الأمور بسهولة في هذه الأشياء

942
00:51:53,501 --> 00:51:56,025
هاه, حسنًا، ما هو شعورك؟

943
00:51:56,156 --> 00:51:57,288
مم

944
00:51:57,418 --> 00:51:58,506
هل تستطيع شم الريح؟

945
00:51:58,637 --> 00:51:59,594
أوه

946
00:51:59,725 --> 00:52:00,856
هل تستطيع رؤية ضوء الشمس؟

947
00:52:05,296 --> 00:52:06,688
دعني أخلع هذا

948
00:52:06,819 --> 00:52:09,474
واوو، يا له من إندفاع

949
00:52:09,604 --> 00:52:11,084
أستطيع أن أرى

950
00:52:11,215 --> 00:52:14,653
ما هو شعورك؟
مذهل

951
00:52:14,783 --> 00:52:16,698
مهلًا، ما الذي حدث لك؟

952
00:52:21,181 --> 00:52:23,705
جميل, يا رجل. فقط عظيم

953
00:52:28,623 --> 00:52:30,799
أشم الحياة بجميع

954
00:52:30,930 --> 00:52:33,411
أشكالها الثمينة المذهلة

955
00:52:33,541 --> 00:52:34,629
رائع

956
00:52:34,760 --> 00:52:36,283
أه، لديك الكثير من الحساء

957
00:52:37,545 --> 00:52:39,330
تمهل يا أخي، لقد ذهب إلى رأسك

958
00:52:39,460 --> 00:52:41,114
تحقق من الشمس يا رجل

959
00:52:41,245 --> 00:52:43,769
إنها مثل زهرة عملاقة

960
00:52:43,899 --> 00:52:48,077
مع بتلات الحب

961
00:52:48,208 --> 00:52:49,905
مهلًا، لقد وجدت بعض الخردة الرائعة

962
00:52:50,036 --> 00:52:52,908
دعنا نبني قاربًا، يا أخي

963
00:52:53,039 --> 00:52:54,606
حسنًا، أنت تخيفني الآن

964
00:52:57,174 --> 00:52:59,828
هاه؟
لدي مهارات رائعة

965
00:52:59,959 --> 00:53:01,787
ركوب الأمواج، لفة إخوانه الصغيرة

966
00:53:05,356 --> 00:53:09,447
أعتقد أنني لن أرى أبدًا،
قصيدة جميلة مثل شجرة

967
00:53:09,577 --> 00:53:11,753
أو بحيرة من حساء الدجاج الرائع

968
00:53:11,884 --> 00:53:13,712
تم إنشاؤها من أجلي فقط

969
00:53:15,409 --> 00:53:17,324
سمعت أن حساء الدجاج يؤثر
على الجميع بشكل مختلف

970
00:53:17,455 --> 00:53:20,588
لكن هذا مجرد جنان

971
00:53:20,719 --> 00:53:22,068
أسترخي يا رجل

972
00:53:22,199 --> 00:53:24,505
لقد صنعت وحش. هاه؟

973
00:53:26,072 --> 00:53:28,117
لا، هذا كثير جدًا من الحساء

974
00:53:28,248 --> 00:53:30,424
مهلًا يا رجل، أحصل على قاربك، هذا القارب لي

975
00:53:30,555 --> 00:53:31,643
واوو, واوو, واوو

976
00:53:31,773 --> 00:53:35,429
شوربة قليلة أه, تشفي ما يزعجك

977
00:53:35,560 --> 00:53:39,085
أكثر مما ينبغي، وعقلك يخذلك

978
00:53:39,216 --> 00:53:42,610
يو, شوربة قليلة, تشفي ما يزعجك

979
00:53:42,741 --> 00:53:44,743
أكثر مما ينبغي، وعقلك يخذلك

980
00:53:44,873 --> 00:53:47,528
عبقري! عبقري

981
00:53:47,659 --> 00:53:49,965
أنت شاعر شرير

982
00:53:50,096 --> 00:53:51,097
هاه؟

983
00:53:51,228 --> 00:53:53,186
أعتدت أن أكون في الشعر تمامًا

984
00:53:53,317 --> 00:53:55,536
كان لدي أحلام عندما كنت أصغر سنًا

985
00:53:55,667 --> 00:53:57,669
في الليل, كنت أقرأ هذا الكتاب

986
00:53:57,799 --> 00:54:00,846
هاه، حساء الدجاج لروح المحارب؟

987
00:54:00,976 --> 00:54:03,588
الكعكة الشاب, مازلت لا أعرف أسمك

988
00:54:03,718 --> 00:54:05,764
آه، أنا "باو" الخارق

989
00:54:05,894 --> 00:54:07,766
باو" الخارق"

990
00:54:07,896 --> 00:54:09,071
الكعكة الخارق

991
00:54:09,202 --> 00:54:11,944
ها، مثل كعك من الصلب

992
00:54:13,511 --> 00:54:15,295
صحيح. وستكون من كذلك؟

993
00:54:15,426 --> 00:54:18,429
أه، همم، أنا من الجيل الخامس عشر

994
00:54:18,559 --> 00:54:20,213
من سليل الفارس

995
00:54:20,344 --> 00:54:22,302
الذي كان الحارس الشخصي للمستشار المتميز

996
00:54:22,433 --> 00:54:24,826
سعيد بلقائك

997
00:54:24,957 --> 00:54:27,176
لست متأكدًا من أنني سمعت أسمك هناك

998
00:54:27,307 --> 00:54:28,265
ما هذا؟

999
00:54:28,395 --> 00:54:29,831
"يمكنك فقط مناداتي بـ "السلمون

1000
00:54:29,962 --> 00:54:31,224
رائع؟

1001
00:54:31,355 --> 00:54:33,531
أخي وأنا آخر أفراد عائلتنا

1002
00:54:33,661 --> 00:54:35,750
ومهمتنا هي أستعادة شرف

1003
00:54:35,881 --> 00:54:37,056
الساموراي في كل مكان

1004
00:54:37,186 --> 00:54:38,840
أنت إحفر؟
هاه؟

1005
00:54:38,971 --> 00:54:42,322
القتال من أجل أخطبوط شرير لا يبدو شريفاً

1006
00:54:42,453 --> 00:54:44,281
أوه، أنها ليست من هذا القبيل، كب كيك

1007
00:54:44,411 --> 00:54:47,371
أنا وأخي يجب أن نأخذ حفلة
مظللة بين الحين والآخر

1008
00:54:47,501 --> 00:54:50,069
أنتزاع نقدي آخر مع رأسيات الأرجل الكريهة

1009
00:54:50,199 --> 00:54:52,463
ونحن في طريقنا إلى المتجر

1010
00:54:52,593 --> 00:54:54,291
المجد للساموراي

1011
00:54:54,421 --> 00:54:55,466
أنت تقاتل مع الأشرار

1012
00:54:55,596 --> 00:54:57,729
ليس رائعًا، ليس مجيدًا

1013
00:54:57,859 --> 00:55:00,775
أه, مهلًا، ما هي قصة قطعة
القمامة هذه على أي حال؟

1014
00:55:00,906 --> 00:55:03,300
مهلًا، ضعها جانبًا
هذ هي عصا القدر

1015
00:55:03,430 --> 00:55:04,779
إتركها وشأنها

1016
00:55:04,910 --> 00:55:06,303
أشبه بعود أسنان

1017
00:55:06,433 --> 00:55:09,697
لا، في الواقع، يمكنك إنقاذ العالم بهذه العصا

1018
00:55:09,828 --> 00:55:12,091
أوه، عصا مصاصة القدر

1019
00:55:12,221 --> 00:55:14,354
واوو
هاه؟

1020
00:55:16,661 --> 00:55:17,444
ما هذا يا صاح؟

1021
00:55:17,575 --> 00:55:18,663
هاه؟

1022
00:55:25,017 --> 00:55:26,627
أوه، الأرض هي التوفي

1023
00:55:27,802 --> 00:55:28,977
هاه؟

1024
00:55:29,108 --> 00:55:31,153
واوو! قتل الطنين

1025
00:55:31,284 --> 00:55:33,373
واوو

1026
00:55:43,775 --> 00:55:44,732
لا يستطيع رؤيتنا

1027
00:55:44,863 --> 00:55:46,908
مهما فعلت، لا تتحرك

1028
00:55:54,263 --> 00:55:55,134
أوه-أوه

1029
00:55:57,005 --> 00:55:59,399
واوو، الجرم السماوي المقدس

1030
00:55:59,530 --> 00:56:01,140
ليس رائعًا يا صاح

1031
00:56:01,270 --> 00:56:02,750
أنتظر ماذا تفعل؟

1032
00:56:02,881 --> 00:56:05,057
لا أحد يعبث برأسي، يا رجل

1033
00:56:05,187 --> 00:56:06,232
كاوابونجا

1034
00:56:11,672 --> 00:56:13,631
سلمون، أنتبه

1035
00:56:22,204 --> 00:56:23,815
أوه، يمكننا الهروب من خلال تلك الغابة

1036
00:56:23,945 --> 00:56:25,077
لقد حصل على جرمي السماوي

1037
00:56:25,207 --> 00:56:26,208
يمكنك الحصول على بيضة سمك من أي مكان

1038
00:56:26,339 --> 00:56:28,994
أوه

1039
00:56:30,169 --> 00:56:33,346
أه، واوو هناك، برويه، ضفدع

1040
00:56:33,477 --> 00:56:34,869
أنت لا تريد أن تأكلني

1041
00:56:35,000 --> 00:56:38,307
أنا حقًا لست لذيذًا

1042
00:56:38,438 --> 00:56:41,398
أوه! قرف

1043
00:56:41,528 --> 00:56:42,790
لقد قبلني ضفدع

1044
00:56:42,921 --> 00:56:45,097
فظيع! فظيع

1045
00:56:46,664 --> 00:56:48,100
فقط توقف

1046
00:56:55,934 --> 00:56:57,283
لذا؟

1047
00:56:59,285 --> 00:57:01,200
أحصل على بنادقك في حالة فرار

1048
00:57:02,941 --> 00:57:05,422
مرحبًا

1049
00:57:05,552 --> 00:57:08,337
"حسنًا، "ريبتيليو"، ها هو "دياليو

1050
00:57:11,602 --> 00:57:13,342
ما الأمر يا ضفدع؟

1051
00:57:13,473 --> 00:57:14,735
حصلت الأسماك على لسانك؟

1052
00:57:27,008 --> 00:57:30,534
واوو! همم، هذا ما يبدو عليه أحساس دوار الخمر

1053
00:57:30,664 --> 00:57:33,972
ملاحظة لنفسي، حساء الدجاج، أبدًا مرة أخرى

1054
00:57:42,110 --> 00:57:43,851
أنا - أنا حر

1055
00:57:43,982 --> 00:57:45,897
أنا بالدوار

1056
00:57:46,027 --> 00:57:48,203
يجب أن يقوم الساموراي دائمًا بتقييم وضعه

1057
00:57:48,334 --> 00:57:49,944
ومعرفة ما هو موجود في القائمة

1058
00:57:50,075 --> 00:57:52,425
أحيانًا, يكون هو

1059
00:57:52,556 --> 00:57:56,081
إذا كان فقط بإمكاني الوصول إلى سيفي

1060
00:57:56,211 --> 00:57:58,213
--الآن أين

1061
00:57:58,344 --> 00:58:01,042
عصا القدر، الفوز

1062
00:58:03,305 --> 00:58:05,830
ساموراي السوشي، مطبوخ بالتأكيد

1063
00:58:05,960 --> 00:58:07,266
لقد جعلت ذلك يبدو سهلًا

1064
00:58:07,396 --> 00:58:10,922
أنتظر, ما هذا؟
هجوم واع؟

1065
00:58:11,052 --> 00:58:13,272
الأبطال الحقيقيون يفعلون دائمًا ما هو صحيح

1066
00:58:13,402 --> 00:58:15,927
الضمير الغبي

1067
00:58:16,057 --> 00:58:18,973
همم، لذا هذه نهايتي

1068
00:58:19,104 --> 00:58:21,280
شطيرة من التوفي في بطن ضفدع

1069
00:58:26,546 --> 00:58:28,853
هل-- هل أنا ميت؟

1070
00:58:28,983 --> 00:58:30,507
أين أجدادي؟

1071
00:58:30,637 --> 00:58:33,074
برويه، شرغوف، هذا السوشي لي

1072
00:58:33,205 --> 00:58:34,946
واوو! واوو

1073
00:58:41,300 --> 00:58:43,824
مثل الحلقات في سلسلة, سلمون

1074
00:58:43,955 --> 00:58:45,609
نحن على أتصال

1075
00:58:45,739 --> 00:58:48,046
ها-ها، من الجيد رؤيتك، وجه عشب البحر

1076
00:58:49,351 --> 00:58:51,919
شكرًا لك، كعكة صغير

1077
00:58:52,050 --> 00:58:53,965
لهذا يوجد الأصدقاء

1078
00:58:59,361 --> 00:59:00,580
هاه، حصلت عليك

1079
00:59:00,711 --> 00:59:02,234
مفاجأة لمقلاع الزومبي

1080
00:59:08,457 --> 00:59:09,371
مرحبًا, سلمون

1081
00:59:09,502 --> 00:59:10,938
واوو, واوو, واوو

1082
00:59:13,637 --> 00:59:15,552
باو"، عصاك"

1083
00:59:15,682 --> 00:59:17,945
أوه, لا

1084
00:59:25,605 --> 00:59:26,954
نحن لم ننتهي بعد

1085
00:59:29,130 --> 00:59:31,219
طير، كعكة صغير

1086
00:59:38,009 --> 00:59:40,315
جرمي السماوي

1087
00:59:40,446 --> 00:59:43,492
عصا القدر خاصتي

1088
00:59:47,018 --> 00:59:48,106
مممم

1089
00:59:54,286 --> 00:59:56,027
نعم، من الأفضل لك الركض

1090
00:59:56,157 --> 00:59:59,204
فقط أقفز الآن، أيها الضفدع الصغير

1091
00:59:59,334 --> 01:00:02,294
ولا تعود لا أكثر, ولا أكثر

1092
01:00:05,602 --> 01:00:06,994
وو-هوو! عاليًا

1093
01:00:07,125 --> 01:00:08,256
همم

1094
01:00:11,564 --> 01:00:13,218
لماذا لم تهرب؟

1095
01:00:13,348 --> 01:00:14,785
لأننا أصدقاء

1096
01:00:14,915 --> 01:00:16,525
الساموراي ليس لديه أصدقاء

1097
01:00:16,656 --> 01:00:17,962
جيد، أنت لديك الأن

1098
01:00:18,092 --> 01:00:20,007
لكننا متعارضون

1099
01:00:20,138 --> 01:00:22,270
لذلك ما زلت تعتقد أننا أعداء، هاه؟

1100
01:00:24,664 --> 01:00:26,231
همم, هيا

1101
01:00:26,361 --> 01:00:28,625
نحن الأثنان الوحيدان الباقيان
اللذان يمكنهما إنقاذ العالم

1102
01:00:28,755 --> 01:00:30,801
أصدقاء أم لا، لدينا عمل لنقوم به

1103
01:00:30,931 --> 01:00:32,237
دعنا نطبخ

1104
01:00:33,717 --> 01:00:34,848
صديق

1105
01:00:34,979 --> 01:00:36,763
ماذا سيفعل الصديق الآن

1106
01:00:36,894 --> 01:00:39,287
إذا علم أن شريكه يواجه هلاكًا أكيدًا

1107
01:00:39,418 --> 01:00:41,159
على يد عدو

1108
01:00:41,289 --> 01:00:43,117
ماذا سيفعل الصديق؟

1109
01:00:43,248 --> 01:00:44,510
سيفعل الشيء الصحيح

1110
01:00:46,555 --> 01:00:48,819
أنا آسف صديقي

1111
01:00:54,563 --> 01:00:57,479
أغبياء, بلداء, بلهاء

1112
01:00:57,610 --> 01:01:01,092
كم من الوقت يمكن أن يستغرق
إصلاح سفينة واحدة؟

1113
01:01:01,222 --> 01:01:03,355
يا سيدي، لقد مرت 10 دقائق فقط

1114
01:01:03,485 --> 01:01:05,749
ـ10 دقائق أخرى

1115
01:01:05,879 --> 01:01:07,925
وأنا أبدأ في سحب الزعانف

1116
01:01:08,055 --> 01:01:09,578
هاه، فهمت يا سيدي

1117
01:01:09,709 --> 01:01:11,363
عد إلى العمل أو سأنزل زعانفك

1118
01:01:11,493 --> 01:01:13,017
وأصنع الحساء منكم جميعًا

1119
01:01:13,147 --> 01:01:14,975
أنا جائع للغاية لدرجة أنني
أستطيع أن أكل طاقم كامل

1120
01:01:16,324 --> 01:01:17,543
سيدي, لقد عدت

1121
01:01:17,674 --> 01:01:18,849
سلمون؟

1122
01:01:18,979 --> 01:01:21,155
أخي, أين سجينك؟

1123
01:01:21,286 --> 01:01:23,854
هرب إلى الغابة

1124
01:01:23,984 --> 01:01:25,420
لا ضرر, ولا ضرار

1125
01:01:25,551 --> 01:01:28,206
إنه مجرد كعكة على البخار بعد كل شيء

1126
01:01:28,336 --> 01:01:29,381
همم
صحيح؟

1127
01:01:29,511 --> 01:01:30,948
سوشي ساموراي لقد عاد
همم؟

1128
01:01:31,078 --> 01:01:32,427
أه، المتدرب؟

1129
01:01:32,558 --> 01:01:33,951
لا، أنا لا أراه

1130
01:01:34,081 --> 01:01:35,561
من المحتمل أنه فقط يتسكع

1131
01:01:44,004 --> 01:01:45,266
سلمون

1132
01:01:51,577 --> 01:01:54,232
سأمسكك لهذا

1133
01:01:54,362 --> 01:01:57,496
حسنًا، لقد حان الوقت تمامًا، رأس السمكة

1134
01:01:57,626 --> 01:02:02,022
في الوقت المناسب لتشهد تحقيق قدري

1135
01:02:02,153 --> 01:02:05,417
عندما أحصل على حجر النكهة

1136
01:02:07,245 --> 01:02:08,812
همم
همم؟

1137
01:02:10,901 --> 01:02:14,121
فقط إذا كان مصيرك أن تكون كريه الرائحة

1138
01:02:14,252 --> 01:02:15,601
هذا صحيح

1139
01:02:15,732 --> 01:02:18,125
"أخطبوط كريه الرائحة"،
هذا ما يدعونني به

1140
01:02:18,256 --> 01:02:20,693
لأنني ملعون بالرائحة الكريهة

1141
01:02:20,824 --> 01:02:23,130
للرائحة الخارجة عن إرادتي

1142
01:02:23,261 --> 01:02:27,656
في حين أن معجناتك ستكون
دائمًا طازجة وجذابة للغاية

1143
01:02:27,787 --> 01:02:30,137
إلا أنني مقدر لي أن أزحلق في العالم

1144
01:02:30,268 --> 01:02:33,184
في هذه الرائحة الفظيعة الكريهة والمالحة

1145
01:02:38,493 --> 01:02:41,105
يو, هذا وحشي يا أخي

1146
01:02:41,235 --> 01:02:43,063
نحن مالحون, أيضًا

1147
01:02:43,194 --> 01:02:45,413
ولكن بمجرد أن أتحكم في حجر النكهة الخمس

1148
01:02:45,544 --> 01:02:48,286
سأجعل من نفسي الأفضل والأحلي

1149
01:02:48,416 --> 01:02:50,114
لم يعد الأخطبوط نتنًا

1150
01:02:50,244 --> 01:02:54,205
سوف تتوسلوا جميعًا للحصول على نفحة من روعتي

1151
01:02:54,335 --> 01:02:57,556
هل ستستخدم الحجر لتغيير نكهتك؟

1152
01:02:57,686 --> 01:03:00,254
هل كان ذلك بطريقة ما غير واضح من كلامي؟

1153
01:03:00,385 --> 01:03:03,344
إذن المعجنات ليست بالضبط أعمق طبق في المطبخ

1154
01:03:03,475 --> 01:03:06,086
هل أنا على حق؟ أم هل أنا على حق؟

1155
01:03:08,132 --> 01:03:10,743
أي شخص آخر سيكون مالحًا

1156
01:03:10,874 --> 01:03:14,312
لأنني أكتسبت التحكم في جميع نكهات العالم

1157
01:03:15,661 --> 01:03:17,097
نعم

1158
01:03:20,361 --> 01:03:22,276
أعتقد أنكم ستشعرون بالفخر

1159
01:03:22,407 --> 01:03:27,629
لأنكم ستكونوا أول من أختبر كطعامي المملح

1160
01:03:27,760 --> 01:03:31,068
للأبد فصاعدًا، ستكون ملحًا، ملحًا، ملحًا

1161
01:03:31,198 --> 01:03:31,895
وملحًا

1162
01:03:33,461 --> 01:03:35,376
في أحلامك, بقعة حبر

1163
01:03:35,507 --> 01:03:36,682
هاه؟

1164
01:03:36,813 --> 01:03:39,032
تماسكوا يا أصدقائي، أنا هنا لإنقاذكم

1165
01:03:42,079 --> 01:03:42,949
ماذا حدث؟

1166
01:03:43,080 --> 01:03:45,038
هذا لا يمكن أن يكون
كيف هرب؟

1167
01:03:48,999 --> 01:03:51,262
يو، هناك، أنا "باو" الخارق، سليل مباشر

1168
01:03:51,392 --> 01:03:53,960
للسيد الكبير "لو تشين" وأنتم
جميعًا في ورطة كبيرة

1169
01:03:54,091 --> 01:03:55,353
آه، أوه

1170
01:03:55,483 --> 01:03:57,790
نحن نطلق على أنفسنا "الرجل القوي" هنا

1171
01:03:57,921 --> 01:03:59,792
النينجا سلمون ، حول ذلك الأحمر إلى حشو

1172
01:04:08,757 --> 01:04:10,020
باو"، أحترس"

1173
01:04:10,150 --> 01:04:11,195
مرحبًا

1174
01:04:16,417 --> 01:04:18,071
توقف، سلمون

1175
01:04:18,202 --> 01:04:19,203
أرحل الآن

1176
01:04:22,989 --> 01:04:24,556
حصلت عليك

1177
01:04:24,686 --> 01:04:27,037
بطريقة أو بأخرى، أنا سأمر من خلالك

1178
01:04:27,167 --> 01:04:29,082
أنت تعرف محاربة قلبك

1179
01:04:30,823 --> 01:04:33,913
مم-مم، مم-مم، هذا لن يعمل

1180
01:04:34,044 --> 01:04:37,264
من الواضح, أي أخ أفضل

1181
01:04:39,005 --> 01:04:40,354
أنت لا تضاهيني

1182
01:04:40,485 --> 01:04:42,008
أهرب, بينما لا يزال هناك وقت

1183
01:04:44,010 --> 01:04:46,621
هذا أمر مؤلم للمشاهدة

1184
01:04:46,752 --> 01:04:47,927
مم-هم-هم

1185
01:04:48,058 --> 01:04:50,582
آه، دعنا نختتم هذا الآن

1186
01:05:06,815 --> 01:05:10,341
البطل الصغير، هل لديك أي كلمات أخيرة؟

1187
01:05:10,471 --> 01:05:13,474
يجب على الأشخاص الذين يرتدون
المئزر ألا يتخطوا الملابس الداخلية

1188
01:05:16,738 --> 01:05:18,740
تغير غير متوقع في الأحداث

1189
01:05:18,871 --> 01:05:19,828
شخص ما ينهى هذا

1190
01:05:19,959 --> 01:05:20,655
نعم, سيدي

1191
01:05:22,440 --> 01:05:25,225
أخي، وفر عليه، لقد أنقذ حياتي

1192
01:05:25,356 --> 01:05:26,618
ليس لدي عناء

1193
01:05:28,794 --> 01:05:30,883
لقد كنت مصدر إزعاج لفترة طويلة جدًا

1194
01:05:31,014 --> 01:05:32,929
من فضلك يا أخي

1195
01:05:33,059 --> 01:05:35,279
مرحبًا

1196
01:05:35,409 --> 01:05:38,543
أوه، عصا القدر

1197
01:05:44,201 --> 01:05:46,507
تصل الأرض إلى الرماد البركاني

1198
01:05:46,638 --> 01:05:49,858
وسرعان ما ستجففك

1199
01:05:49,989 --> 01:05:52,557
لقد حاولت أن تكون بطلاً وتعلم أنك ستدفع

1200
01:05:52,687 --> 01:05:55,168
الثمن الأقصى لغبائك

1201
01:05:55,299 --> 01:05:57,083
وماذا لدينا هنا؟

1202
01:05:57,214 --> 01:06:00,869
أبعد مخالبك النتنة عن عصا القدر

1203
01:06:01,000 --> 01:06:03,220
أوه، عصا القدر

1204
01:06:03,350 --> 01:06:04,656
كم هو مسرحي جدًا

1205
01:06:04,786 --> 01:06:06,527
--لكنهم الآن - دعنا نرى

1206
01:06:06,658 --> 01:06:11,184
مم، قطع العصي القدر
أو لا شيء على الإطلاق

1207
01:06:15,101 --> 01:06:16,494
جيد، لقد وصلتك الفكرة

1208
01:06:18,235 --> 01:06:19,584
سيدي، لقد تم إصلاح السفينة

1209
01:06:19,714 --> 01:06:21,586
أخيراً. لا مزيد من التأخير

1210
01:06:21,716 --> 01:06:24,981
لنفجر حامل التاكو هذا
ونأخذ سجين السوشي ذاك

1211
01:06:25,111 --> 01:06:26,417
نعم, سيدي

1212
01:06:26,547 --> 01:06:28,027
أغلقوا البوابات، أرفعوا ذراع الشراع لأعلى

1213
01:06:28,158 --> 01:06:29,942
أه، ما هو ذراع الشراع مرة أخرى؟

1214
01:06:30,073 --> 01:06:32,945
لا يزال غير واضح بعض الشيء
بشأن غلق الفتحة أيضًا

1215
01:06:33,076 --> 01:06:35,817
أخي، هل نفعل الشيء الصحيح؟

1216
01:06:38,081 --> 01:06:40,779
محارب الساموراي لا يعرف الصواب والخطأ

1217
01:06:40,909 --> 01:06:42,563
وليس لدي أخ بعد الأن

1218
01:06:43,912 --> 01:06:45,479
قل "وداعًا" لصديقك

1219
01:06:50,397 --> 01:06:51,572
أسرع إلى الأمام

1220
01:06:51,703 --> 01:06:54,053
يجب أن نصل إلى معبد النكهات الخمس الآن

1221
01:06:54,184 --> 01:06:56,229
حسنًا، هذا الإنقاذ لم يتماشى مع

1222
01:07:22,299 --> 01:07:26,303
أنت فقط فشل بالنسبة لي

1223
01:07:26,433 --> 01:07:27,956
من فضلك، أنقذنا

1224
01:07:28,087 --> 01:07:29,480
صديق. صديق

1225
01:07:33,092 --> 01:07:35,138
أنت مدين لي بـ 50 دولارًا مقابل غرفة البخار

1226
01:07:49,543 --> 01:07:51,893
أوه, لا! العصا

1227
01:07:54,940 --> 01:07:55,636
هاه؟

1228
01:07:57,290 --> 01:08:00,032
باو" الخارق، تبدو في حيرة من أمرك"

1229
01:08:00,163 --> 01:08:01,642
ما هي مشكلتك؟

1230
01:08:01,773 --> 01:08:03,688
أوه

1231
01:08:03,818 --> 01:08:06,560
السيد الكبير "لو تشين"، لقد خذلتك

1232
01:08:06,691 --> 01:08:08,997
ذهبت عصا القدر إلى الأبد

1233
01:08:10,825 --> 01:08:13,698
بادئ ذي بدء، "باو"، أنا لست
"السيد الكبير "لو تشين

1234
01:08:13,828 --> 01:08:15,874
--أنا لا
أنا لا أفهم تمامًا

1235
01:08:16,004 --> 01:08:18,224
إذا لم تكن السيد "لو تشين"، فمن أنت؟

1236
01:08:18,355 --> 01:08:21,053
أنظر، الشيء هو أنني مجرد صخرة نوعًا ما

1237
01:08:21,184 --> 01:08:23,577
"أبدو شبه المعلم الكبير "لو تشين

1238
01:08:23,708 --> 01:08:24,926
أنا تمثال، يا فتى

1239
01:08:25,057 --> 01:08:26,102
أوه

1240
01:08:26,232 --> 01:08:27,755
ما الذي يزعجك يا بني؟

1241
01:08:27,886 --> 01:08:29,235
تحدث إلى الصخرة

1242
01:08:29,366 --> 01:08:30,628
ضاع كل شيء الآن

1243
01:08:30,758 --> 01:08:32,499
تم القبض على أصدقائي

1244
01:08:32,630 --> 01:08:34,675
لقد خذلت سيدي وعصا القدر

1245
01:08:34,806 --> 01:08:35,720
قد تحطمت

1246
01:08:35,850 --> 01:08:37,809
أنا لست بطلًا

1247
01:08:39,376 --> 01:08:43,467
الخارق "باو"، ألا ترى أنني بطل؟

1248
01:08:43,597 --> 01:08:45,860
قلت بنفسك، أنت مجرد صخرة

1249
01:08:45,991 --> 01:08:46,861
نعم

1250
01:08:46,992 --> 01:08:48,689
ولقد كنت هنا لوحدي

1251
01:08:48,820 --> 01:08:51,518
منذ آلاف السنين في الريح والمطر

1252
01:08:51,649 --> 01:08:53,999
لم يستطع السيد "لو تشين" فعل ذلك

1253
01:08:54,130 --> 01:08:56,828
لا يزال قائمًا
لم يساعد أحدًا

1254
01:08:56,958 --> 01:08:59,091
بدون السيد "لو تشين"، أنا محكوم علي بالفشل

1255
01:08:59,222 --> 01:09:01,006
لقد كانت أستعارة الجوية

1256
01:09:01,137 --> 01:09:02,138
لا تهتم

1257
01:09:02,268 --> 01:09:04,401
"الآن لدي سؤال لك يا "باو

1258
01:09:04,531 --> 01:09:06,142
لماذا لم تسقط؟

1259
01:09:06,272 --> 01:09:10,320
أه, لأن السلسلة أنقذتني؟

1260
01:09:10,450 --> 01:09:12,670
لا، لم تكن السلسلة

1261
01:09:12,800 --> 01:09:14,976
كنت أنت من أمسك بها

1262
01:09:15,107 --> 01:09:18,850
أنت بطل عظيم يا باو
ويمكنك أن تنقذ نفسك

1263
01:09:18,980 --> 01:09:21,809
ولا تقلق بشأن عصا القدر

1264
01:09:21,940 --> 01:09:24,856
"لدينا منهم في "جيتهب

1265
01:09:24,986 --> 01:09:27,424
كلوح حجر بسيط

1266
01:09:27,554 --> 01:09:29,861
قد لا أعرف الكثير، لكني أعرف هذا

1267
01:09:29,991 --> 01:09:32,385
هناك بطل بداخلنا جميعًا

1268
01:09:32,516 --> 01:09:35,519
إنه ليس ما يدور في رأسك، بل ما في قلبك

1269
01:09:35,649 --> 01:09:37,521
تبدأ عظمة المحارب

1270
01:09:37,651 --> 01:09:39,653
بالإيمان بنفسك

1271
01:09:39,784 --> 01:09:42,700
آه

1272
01:09:42,830 --> 01:09:45,877
هناك بطل بداخلي أيضًا

1273
01:09:46,007 --> 01:09:49,097
الوصول، "باو"، الوصول إلى البطل

1274
01:09:49,228 --> 01:09:52,231
أنا سأفعل. أنا سأفعل

1275
01:09:56,453 --> 01:09:58,542
"الآن، الوصول، "باو

1276
01:09:58,672 --> 01:10:01,109
الوصول بكل قوتك

1277
01:10:01,240 --> 01:10:03,634
نعم، أيها الصخرة الحكيمة القديمة، سأصل

1278
01:10:03,764 --> 01:10:04,678
"الوصول، "باو

1279
01:10:04,809 --> 01:10:06,245
سأفعل، أنا

1280
01:10:06,376 --> 01:10:08,943
لكنها من الصعب نوعًا ما أثناء
التحدث معك طوال الوقت

1281
01:10:09,074 --> 01:10:10,162
أسف

1282
01:10:21,869 --> 01:10:23,131
أوه ، لقد فعلتها

1283
01:10:41,759 --> 01:10:43,935
هذه الخريطة ليست دقيقة

1284
01:10:47,895 --> 01:10:49,636
ما هو هذا الجدار الحجري؟

1285
01:10:49,767 --> 01:10:50,942
أين هو؟

1286
01:10:52,335 --> 01:10:54,598
أين معبد النكهات الخمس المقدس؟

1287
01:10:54,728 --> 01:10:56,426
لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم

1288
01:10:56,556 --> 01:10:58,689
لا، أعلم، أعلم، أعلم، لا أعرف

1289
01:10:58,819 --> 01:11:01,039
أين، أوه، أين، أوه، أين معبدي؟

1290
01:11:01,169 --> 01:11:02,867
تشير الخريطة إلى أنه يجب أن يكون هنا

1291
01:11:02,997 --> 01:11:05,652
ما الخطأ بهذه الخريطة؟
أه، إنها خريطة مكان

1292
01:11:05,783 --> 01:11:07,132
ماذا؟

1293
01:11:07,263 --> 01:11:10,744
أوه، ماذا سأفعل مع هذا الرجل، "يامازاكي"؟

1294
01:11:10,875 --> 01:11:13,443
أنا أعرف. سوف أقوم بتقطيعه إلى
قطع صغيرة من الكربوهيدرات

1295
01:11:13,573 --> 01:11:15,619
لتتغذى عليه أسماك القرش غدًا

1296
01:11:17,229 --> 01:11:19,753
إلا إذا, رأيت قصري في الصباح

1297
01:11:19,884 --> 01:11:21,233
أوه, يا ولد

1298
01:11:36,857 --> 01:11:38,032
مرحبًا, الرجل الصغير

1299
01:11:41,471 --> 01:11:42,472
أوه-أوه

1300
01:11:45,257 --> 01:11:47,346
شكراً لإنقاذي يا قرود

1301
01:11:47,477 --> 01:11:51,263
ومهلًا، أعلم أننا بدأنا بالطريقة الخطأ، لكن - هاه؟

1302
01:11:51,394 --> 01:11:52,743
عصا القدر

1303
01:11:52,873 --> 01:11:54,875
أنت أصلحتها

1304
01:12:04,581 --> 01:12:08,672
أوه، يا له من صباح جميل
أوه، يا له من يوم جميل

1305
01:12:08,802 --> 01:12:10,804
لدي شعور فظيع

1306
01:12:10,935 --> 01:12:13,154
 لفة خبز، سأذبحها

1307
01:12:15,026 --> 01:12:15,983
ستلقى حتفك

1308
01:12:16,114 --> 01:12:18,159
أين هي؟

1309
01:12:18,290 --> 01:12:19,204
الأن

1310
01:12:22,990 --> 01:12:24,688
أين هو القصر؟

1311
01:12:25,863 --> 01:12:27,255
لا أعرف، جرب جي-بي-أس

1312
01:12:29,519 --> 01:12:32,043
لدي عالم أديره، ونكهات يجب تغييرها

1313
01:12:32,173 --> 01:12:34,872
وأرواح يجب تدميرها، وأنت لا تعرف؟

1314
01:12:35,002 --> 01:12:35,829
لا, لا, لا, لا

1315
01:12:35,960 --> 01:12:37,396
لا أفعل، لا أفعل

1316
01:12:39,137 --> 01:12:40,747
أنظر ، سيدي، هناك كتابة على الجرف

1317
01:12:40,878 --> 01:12:41,835
ماذا تقول؟

1318
01:12:41,966 --> 01:12:44,011
هاه؟

1319
01:12:44,142 --> 01:12:44,925
هاه؟

1320
01:12:45,056 --> 01:12:46,362
همم

1321
01:12:48,059 --> 01:12:49,321
دعنى أرى

1322
01:12:52,716 --> 01:12:54,326
تنحى جانبًا
أعطني تلك الخريطة

1323
01:12:56,502 --> 01:12:58,069
واوو

1324
01:12:58,199 --> 01:13:01,812
عن طريق الخبز، عن طريق
اللحوم، من خلال "نو وا"، فلنأكل

1325
01:13:15,391 --> 01:13:16,783
أوه

1326
01:13:16,914 --> 01:13:19,482
واوو

1327
01:13:24,225 --> 01:13:26,184
أوه، لا تقف هناك فقط

1328
01:13:26,314 --> 01:13:28,578
ميرمان" محطاتك"

1329
01:13:28,708 --> 01:13:30,014
حسنًا, يا رئيس
سأحصل عليها

1330
01:13:36,020 --> 01:13:37,891
ها نحن نذهب

1331
01:13:40,328 --> 01:13:43,201
هذا مذهل

1332
01:13:43,331 --> 01:13:46,117
أبحر على. أبحر على

1333
01:13:50,643 --> 01:13:52,079
قد السفينة للأمام

1334
01:13:52,210 --> 01:13:56,301
ها هو، معبد النكهات الخمس الأسطوري

1335
01:13:56,432 --> 01:13:57,998
أوه
آه

1336
01:13:58,129 --> 01:13:59,435
إنه بديع

1337
01:14:02,655 --> 01:14:04,178
ها هو المدخل

1338
01:14:06,920 --> 01:14:08,269
آه

1339
01:14:08,400 --> 01:14:11,882
بسرعة، يجب أن ننزل 5000 خطوة للحصول عليها

1340
01:14:12,012 --> 01:14:13,753
ـ5000، هاه؟

1341
01:14:13,884 --> 01:14:14,928
همم

1342
01:14:27,288 --> 01:14:28,899
أخيراً

1343
01:14:29,029 --> 01:14:32,163
معبد حجر النكهات الخمس

1344
01:14:36,341 --> 01:14:38,038
أوه

1345
01:14:38,169 --> 01:14:39,475
أوه

1346
01:14:39,605 --> 01:14:41,564
إنه أجمل مما تخيلت

1347
01:14:41,694 --> 01:14:42,478
أوه, نعم

1348
01:14:42,608 --> 01:14:45,916
أليس هذا مذهلاً يا "يامازاكي"؟

1349
01:14:46,046 --> 01:14:47,874
نعم, سيدي. تمامًا

1350
01:14:48,005 --> 01:14:50,355
أوه

1351
01:14:50,486 --> 01:14:52,444
أوه

1352
01:14:52,575 --> 01:14:54,272
نعم، نعم

1353
01:14:54,402 --> 01:14:56,143
أوه

1354
01:14:56,274 --> 01:14:58,755
ممم

1355
01:15:01,714 --> 01:15:04,238
أوه

1356
01:15:16,555 --> 01:15:18,209
حجر النكهات الخمس

1357
01:15:20,037 --> 01:15:24,476
إيه، مم، نعم

1358
01:15:24,607 --> 01:15:28,219
نعم، أكشف أسرارك لي

1359
01:15:40,448 --> 01:15:41,841
الطبيعة في حالة من الفوضى

1360
01:15:41,972 --> 01:15:43,626
يجب أن يكون بالقرب من الحجر الآن

1361
01:15:45,497 --> 01:15:46,629
أنتهت اللعبة يا رجل

1362
01:15:48,979 --> 01:15:50,458
سمكة ذهبية

1363
01:15:50,589 --> 01:15:51,503
ملك

1364
01:15:55,681 --> 01:15:58,162
هاه؟ هاه؟

1365
01:15:58,292 --> 01:16:01,339
أنظر، أعلى فى السماء. إنه طائر

1366
01:16:01,469 --> 01:16:02,862
هاه؟

1367
01:16:05,430 --> 01:16:08,738
يبدو كأنه, يمكن يكون, كعكة لزجة

1368
01:16:08,868 --> 01:16:11,001
"لا، إنه "باو
المتدرب

1369
01:16:11,131 --> 01:16:13,394
إنه مجرد كعكة مع عدد قليل من القرود

1370
01:16:13,525 --> 01:16:14,831
صنع هذا العدد الكبير من القرود

1371
01:16:14,961 --> 01:16:16,572
تفاصيل الرماية

1372
01:16:16,702 --> 01:16:17,616
عليها

1373
01:16:20,010 --> 01:16:21,664
أوه, يا لا سوء الحظ

1374
01:16:23,404 --> 01:16:26,320
يوجد بطل بداخلنا جميعًا

1375
01:16:26,451 --> 01:16:28,192
هجوم

1376
01:16:31,195 --> 01:16:33,501
برميل من القرود خطاف المناورة

1377
01:16:36,287 --> 01:16:39,290
تماسكوا، الجميع، أنا قادم

1378
01:16:42,032 --> 01:16:43,207
هيا
أو

1379
01:16:43,337 --> 01:16:45,557
هاه؟ أوه, أوه

1380
01:16:47,864 --> 01:16:49,300
"باو"
المتدرب

1381
01:16:49,430 --> 01:16:51,563
لنجعل تلك الكعكة شطيرة كبيرة

1382
01:17:02,792 --> 01:17:04,315
شكرًا لك أيها المحارب

1383
01:17:04,445 --> 01:17:06,534
كل شيء في يوم عمل، يا أميرة

1384
01:17:08,536 --> 01:17:09,233
ها نحن ذا

1385
01:17:14,978 --> 01:17:16,153
سلمون

1386
01:17:21,158 --> 01:17:22,159
همم

1387
01:17:25,249 --> 01:17:26,816
مرحبًا

1388
01:17:29,122 --> 01:17:29,949
هاه؟

1389
01:17:30,080 --> 01:17:31,690
آه، لم أصيبك لهناك، أليس كذلك؟

1390
01:17:31,821 --> 01:17:32,996
أنا بخير

1391
01:17:33,126 --> 01:17:35,433
يجب أن تعترف رغم ذلك، كان ذلك رائعًا

1392
01:17:37,827 --> 01:17:39,480
الخارق "باو"، علينا المضي قدمًا

1393
01:17:39,611 --> 01:17:40,873
الأخطبوط لديه الحجر

1394
01:17:42,222 --> 01:17:44,877
لم ينته الأمر حتى يصبح الطبق نظيف

1395
01:17:54,104 --> 01:17:56,280
أيني, ميني, مايني, موو

1396
01:17:56,410 --> 01:17:58,456
هذا الواحد هنا جيد للذهاب

1397
01:17:59,805 --> 01:18:01,372
أوه, نعم

1398
01:18:01,502 --> 01:18:04,418
قريباً سوف أتحكم في النكهات
وأستهلك كل ما هو جيد

1399
01:18:04,549 --> 01:18:05,463
في العالم

1400
01:18:07,813 --> 01:18:09,206
ليس إذا خرجنا من هناك

1401
01:18:10,990 --> 01:18:13,819
أهلًا بكم، أصدقائي اللذيذين

1402
01:18:13,950 --> 01:18:16,517
أنتم في الوقت تمامًا، في
الوقت المناسب لتصبحوا

1403
01:18:16,648 --> 01:18:19,520
أول موضوعاتي التي خضعت للأختبار

1404
01:18:19,651 --> 01:18:22,959
دورة, ودورة, ودورة يذهبون

1405
01:18:23,089 --> 01:18:25,657
وأين يتوقفون, أنا فقط أعرف

1406
01:18:26,876 --> 01:18:31,054
أخبرتني والدتي أن أختار الأفضل و

1407
01:18:31,184 --> 01:18:33,012
لفة الطبل، من فضلك

1408
01:18:33,143 --> 01:18:35,232
حامِض

1409
01:18:39,410 --> 01:18:40,324
ماذا يحدث؟

1410
01:18:50,421 --> 01:18:53,424
والقادم بعد ذلك في موكب الضرب اللذيذ

1411
01:18:53,554 --> 01:18:55,948
هيا، علينا أن نوقفه

1412
01:18:58,821 --> 01:19:00,300
أستمروا في التقدم

1413
01:19:01,867 --> 01:19:02,694
حار

1414
01:19:02,825 --> 01:19:04,391
لن تفلت بهذا أبدًا

1415
01:19:04,522 --> 01:19:08,526
أنه لدي بالفعل، لأن كل ما تبقى

1416
01:19:08,656 --> 01:19:10,963
مالح

1417
01:19:25,848 --> 01:19:26,936
أحتموا

1418
01:19:45,737 --> 01:19:47,521
ما هي خطوتنا التالية، يا أميرة؟

1419
01:19:47,652 --> 01:19:49,088
واوو

1420
01:19:49,219 --> 01:19:52,004
سمك مملح؟

1421
01:19:57,923 --> 01:19:59,533
ما خطبهم؟

1422
01:20:01,231 --> 01:20:03,929
الأموات الأحياء المملحين

1423
01:20:04,060 --> 01:20:06,627
الآن هناك شيء لا تراه كل يوم

1424
01:20:06,758 --> 01:20:08,281
والآن ها هم يأتون

1425
01:20:08,412 --> 01:20:09,848
بسرعة، وراء تلك الصخرة

1426
01:20:18,335 --> 01:20:20,250
أه، هنا إذا كنت بحاجة لي

1427
01:20:22,600 --> 01:20:23,731
الأميرة في ورطة

1428
01:20:23,862 --> 01:20:24,689
أميرة

1429
01:20:28,780 --> 01:20:30,695
أوه, لا

1430
01:20:30,826 --> 01:20:31,609
"كوي"

1431
01:20:31,739 --> 01:20:33,872
لا يمكن أن تتحرك

1432
01:20:39,835 --> 01:20:41,575
أنا بالخارج
أعرف أين أختبئ

1433
01:20:41,706 --> 01:20:43,839
لا يمكننا إنقاذ "كوي" ما لم نوقف هذا

1434
01:20:43,969 --> 01:20:46,276
المتدرب، ماذا تفعل؟

1435
01:20:46,406 --> 01:20:48,452
أبتعد عن الملح

1436
01:20:48,582 --> 01:20:49,757
حتي لا تتملح

1437
01:20:51,759 --> 01:20:54,284
باو"، كن حذرًا"

1438
01:20:54,414 --> 01:20:56,112
"باو"

1439
01:20:57,809 --> 01:20:59,202
أوه، لا، المتدرب

1440
01:20:59,332 --> 01:21:01,421
إنه لن يقوم بذلك

1441
01:21:09,038 --> 01:21:11,344
كوي", يمكنني القيام بذلك"

1442
01:21:11,475 --> 01:21:13,999
هيا. أكثر قليلًا

1443
01:21:24,705 --> 01:21:26,403
لنفعل هذا الشيء

1444
01:21:26,533 --> 01:21:29,406
خلفك تمامًا

1445
01:21:37,762 --> 01:21:39,242
ملح

1446
01:21:39,372 --> 01:21:40,852
الملح في كل مكان

1447
01:21:43,594 --> 01:21:45,770
أوه، إنها قوة خارقة

1448
01:21:52,298 --> 01:21:54,257
من دعا بقايا الطعام؟

1449
01:21:55,780 --> 01:21:58,348
أستسلموا الآن، أيها المقبلات الصغيرة

1450
01:21:58,478 --> 01:22:02,265
وأنا قد أبقيكم في القائمة كعبيدي

1451
01:22:02,395 --> 01:22:04,745
أبداً
إجابة خاطئة

1452
01:22:04,876 --> 01:22:06,791
غطى عينيك، غطى عينيك

1453
01:22:08,097 --> 01:22:09,185
هل أنتهى؟

1454
01:22:10,534 --> 01:22:13,232
لا، أبقهم مغلقين

1455
01:22:13,363 --> 01:22:15,365
أبي مثل ذلك

1456
01:22:19,717 --> 01:22:22,850
أنزل، الدماغ المالح

1457
01:22:22,981 --> 01:22:24,635
"أوه لا، "رولي

1458
01:22:24,765 --> 01:22:26,593
سلم حجر النكهات الخمس

1459
01:22:26,724 --> 01:22:29,205
بالتأكيد. لكن أولًا

1460
01:22:36,560 --> 01:22:39,258
كان يجب أن أقتلك في اللحظة
التي سنحت لي هذه الفرصة

1461
01:22:39,389 --> 01:22:41,565
لم يفت الأوان بعد لإنهاء هذا يا أخي

1462
01:22:41,695 --> 01:22:43,132
إنه بالنسبة لي

1463
01:22:44,263 --> 01:22:46,178
مرحبًا

1464
01:22:46,309 --> 01:22:49,051
إذا لم تكن لقمة البطل الصغيرة؟

1465
01:22:49,181 --> 01:22:51,444
وأنا في مزاج لأخذ القليل من الطعام

1466
01:22:51,575 --> 01:22:52,837
أو

1467
01:22:52,968 --> 01:22:54,970
بلو

1468
01:22:55,100 --> 01:22:57,320
طعمك أسوأ من رائحتك

1469
01:22:57,450 --> 01:22:58,408
لقد سمعت ذلك

1470
01:23:00,758 --> 01:23:02,325
لقد أصبحت قاسياً يا أخي

1471
01:23:02,455 --> 01:23:03,413
كفى من ألعابك

1472
01:23:03,543 --> 01:23:05,502
واوو, واوو, واوو, هي-يا!

1473
01:23:07,634 --> 01:23:08,331
إفتقدتني؟

1474
01:23:11,551 --> 01:23:13,466
واوو! ماذا نفعل الأن؟

1475
01:23:13,597 --> 01:23:15,164
مناورة ساموراي دائرية

1476
01:23:15,294 --> 01:23:16,295
تفكير جيد

1477
01:23:16,426 --> 01:23:17,470
لنتحرك

1478
01:23:24,129 --> 01:23:25,304
عصاتي

1479
01:23:26,740 --> 01:23:28,916
الآن سوف تتذوق العدالة

1480
01:23:29,047 --> 01:23:30,092
تذوق هذه

1481
01:23:30,222 --> 01:23:32,311
الحجر الحامض

1482
01:23:32,442 --> 01:23:35,358
أوه, يا عيني

1483
01:23:45,846 --> 01:23:47,935
لا يجب أن تنتهي بهذه الطريقة

1484
01:23:48,066 --> 01:23:52,157
أنضم إليّ وسنستمتع معًا

1485
01:23:52,288 --> 01:23:54,072
بغنائم العالم

1486
01:23:56,683 --> 01:23:57,641
ليس في مناوبتي

1487
01:23:57,771 --> 01:23:59,730
تراجع، وجه القشر

1488
01:23:59,860 --> 01:24:02,820
"هاه؟ أنتظر, لا! إنه أنا، "تشوي

1489
01:24:04,778 --> 01:24:06,389
ذراعي تتحول مالحة

1490
01:24:06,519 --> 01:24:07,433
أنقذوني

1491
01:24:10,915 --> 01:24:13,004
ساعدوني، من فضلكم، أي شخص

1492
01:24:13,135 --> 01:24:14,745
أوه، ثقيل

1493
01:24:14,875 --> 01:24:16,399
أوه، ثقيل

1494
01:24:20,359 --> 01:24:23,406
لن أنضم إليك بعد الآن

1495
01:24:23,536 --> 01:24:25,930
أفعلها بطريقتك

1496
01:24:28,933 --> 01:24:31,066
همم؟ ثوم؟

1497
01:24:31,196 --> 01:24:33,807
"همم، الخارق "باو

1498
01:24:35,766 --> 01:24:37,159
معجنات مثيرة للشفقة

1499
01:24:37,289 --> 01:24:39,248
حتى عندما تواجهوا دمارًا معينًا

1500
01:24:39,378 --> 01:24:40,640
فإنكم تستمروا في القتال

1501
01:24:49,997 --> 01:24:52,609
ننشاكوس القدر

1502
01:24:58,136 --> 01:25:03,315
أنا لا أحب رائحتك ولكن الثوم يعطيه الجحيم

1503
01:25:17,764 --> 01:25:18,852
هاي-يا

1504
01:25:49,927 --> 01:25:51,407
هل هذا ثوم؟

1505
01:25:51,537 --> 01:25:53,278
الثوم هو الوسابي الجديد

1506
01:26:03,897 --> 01:26:05,334
هل هذا كل ما لديك؟

1507
01:26:06,770 --> 01:26:08,293
أنت لم ترى أي شيء حتى الآن

1508
01:26:16,867 --> 01:26:19,261
أوه, لا

1509
01:26:23,526 --> 01:26:26,311
هل هذا يكفي أم أنك عطشان للمزيد؟

1510
01:26:26,442 --> 01:26:31,142
شهيتي للتدمير لا حدود لها

1511
01:26:33,623 --> 01:26:35,755
لا شيء يمكن أن يوقف قوتي المطلقة

1512
01:26:35,886 --> 01:26:37,322
هاه؟

1513
01:26:38,410 --> 01:26:40,978
أركض. أركض, أركض

1514
01:26:44,503 --> 01:26:48,420
الآن أعدائي الصغار، سوف تموتوا

1515
01:26:57,647 --> 01:26:59,953
أركضوا، لكنكم لن تهربوا أبدًا

1516
01:27:05,176 --> 01:27:08,397
الأموات الأحياء؟ يا له من عام أواجهه

1517
01:27:08,527 --> 01:27:10,660
فورسي"، من فضلك، أستمع"

1518
01:27:10,790 --> 01:27:13,532
أصبر. أصبر

1519
01:27:13,663 --> 01:27:16,013
"أخبر الخارق "باو

1520
01:27:16,143 --> 01:27:20,844
لا يزال مدينًا لي بـ 80 دولارًا مقابل غرفة البخار

1521
01:27:20,974 --> 01:27:22,498
"توي"، "توي"، "توي"

1522
01:27:26,241 --> 01:27:28,068
حسنًا، يجب أن أقول إن هذا لم يكن ممتعًا

1523
01:27:28,199 --> 01:27:30,288
كما تعلم، فقط بسببك

1524
01:27:30,419 --> 01:27:33,639
والآن، قبل بدء لفة الأعتمادات

1525
01:27:33,770 --> 01:27:34,988
سلمون, فمه

1526
01:27:35,119 --> 01:27:36,120
همم؟

1527
01:27:38,644 --> 01:27:39,776
يجب أن يكون الحجر هناك

1528
01:27:42,909 --> 01:27:43,823
إلى الأعلى نذهب

1529
01:27:46,957 --> 01:27:47,914
أذهب

1530
01:27:48,045 --> 01:27:49,612
مناورة ساموراي إرمي

1531
01:27:51,788 --> 01:27:53,006
أوه، أنتم تسلوني

1532
01:27:53,137 --> 01:27:56,314
مرحبًا

1533
01:27:56,445 --> 01:27:57,272
أمسك السلسلة

1534
01:27:57,402 --> 01:27:58,490
واوو! واوو! حصلت عليها

1535
01:27:58,621 --> 01:27:59,578
الآن أسحبني لأعلي! أسحب

1536
01:28:07,760 --> 01:28:09,675
إذا كان شريكه يواجه هلاكًا معينًا

1537
01:28:09,806 --> 01:28:12,243
فإن الصديق الحقيقي سيفعل الشيء الصحيح

1538
01:28:17,553 --> 01:28:19,294
أوه

1539
01:28:23,994 --> 01:28:25,300
مع السلامة يا صديقي

1540
01:28:27,780 --> 01:28:29,260
سلمون

1541
01:28:43,883 --> 01:28:47,583
لقد تم العثور عليك

1542
01:28:49,324 --> 01:28:51,108
نكهتي

1543
01:28:57,201 --> 01:28:58,158
ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

1544
01:28:58,289 --> 01:29:00,030
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

1545
01:29:05,557 --> 01:29:06,993
أوه, أوه, أوه

1546
01:29:07,124 --> 01:29:10,693
أوه، ما الذي يحدث؟

1547
01:29:10,823 --> 01:29:12,172
لا

1548
01:29:12,303 --> 01:29:16,220
مهلًا، يمكنني التحكم في النكهات

1549
01:29:16,351 --> 01:29:19,266
مرحبًا, أخطوبوطم

1550
01:29:19,397 --> 01:29:21,399
هاه؟

1551
01:29:21,530 --> 01:29:23,488
كل هذا

1552
01:29:23,619 --> 01:29:27,057
قوتي

1553
01:29:33,063 --> 01:29:34,107
أوه, لا

1554
01:29:34,238 --> 01:29:35,457
دودو"، تعالي معي"

1555
01:29:39,199 --> 01:29:39,939
رولي"؟"

1556
01:29:42,028 --> 01:29:43,508
دودو"، إنها على قيد الحياة"

1557
01:29:43,639 --> 01:29:45,510
يايي! يايي

1558
01:29:45,641 --> 01:29:47,643
الخارق "باو" يمتلك حجر النكهات الخمس

1559
01:29:47,773 --> 01:29:49,035
فعلها المتدرب؟

1560
01:29:49,166 --> 01:29:50,863
أنتظر، هو مدين لي بالمال

1561
01:29:50,994 --> 01:29:52,996
أنتظروني

1562
01:29:53,126 --> 01:29:56,086
أوه, لا

1563
01:29:56,216 --> 01:29:58,828
ساعدوني

1564
01:30:05,008 --> 01:30:07,358
سلمون! سلمون

1565
01:30:09,491 --> 01:30:10,535
سلمون

1566
01:30:14,104 --> 01:30:15,322
البحث عن الحجر

1567
01:30:15,453 --> 01:30:16,367
هاه؟

1568
01:30:18,500 --> 01:30:20,023
هل الحجر هنا في مكان ما؟

1569
01:30:20,153 --> 01:30:21,459
لا, سلمون

1570
01:30:21,590 --> 01:30:22,547
سلمون؟

1571
01:30:24,375 --> 01:30:25,681
ها هو الحجر

1572
01:30:25,811 --> 01:30:27,987
هاه؟ هاه؟

1573
01:30:28,118 --> 01:30:29,641
يجب أن أنقذه

1574
01:30:35,299 --> 01:30:36,431
أوه, لا

1575
01:30:36,561 --> 01:30:38,258
علينا الخروج من هنا

1576
01:30:38,389 --> 01:30:39,956
ليس لدينا الكثير من الوقت

1577
01:30:50,793 --> 01:30:54,057
أنتظر، سوف ينهار

1578
01:30:54,187 --> 01:30:56,973
يجب أن الحجر مفترض أن يبقي هنا

1579
01:30:57,103 --> 01:30:58,931
كل شيء ينهار

1580
01:30:59,062 --> 01:31:01,456
عودوا إلى السفينة

1581
01:31:01,586 --> 01:31:03,675
الخارق "باو"، علينا الذهاب

1582
01:31:03,806 --> 01:31:04,894
الأن

1583
01:31:05,024 --> 01:31:07,679
ليس بدون سلمون

1584
01:31:13,859 --> 01:31:15,078
أنتظر

1585
01:31:15,208 --> 01:31:16,906
الجزيرة سوف تغرق

1586
01:31:17,036 --> 01:31:18,603
سلمون

1587
01:31:18,734 --> 01:31:20,953
ماذا يحدث؟

1588
01:31:21,084 --> 01:31:22,868
الجميع، عدوا إلى السفينة

1589
01:31:22,999 --> 01:31:25,088
واوو. مـ- ماذا حدث؟
هاه؟

1590
01:31:25,218 --> 01:31:27,046
الخارق "باو" الآن

1591
01:31:36,316 --> 01:31:37,579
"هيا, "باو

1592
01:31:37,709 --> 01:31:38,623
هاه؟

1593
01:31:40,973 --> 01:31:42,671
يجب علينا أنقاذ البقية
هاه؟

1594
01:31:42,801 --> 01:31:45,369
"أنتظر، لقد فات الأوان يا "باو

1595
01:31:46,805 --> 01:31:48,285
ليس هناك وقت

1596
01:31:48,415 --> 01:31:49,678
"هيا، "توي

1597
01:31:49,808 --> 01:31:53,290
آه, حسنًا

1598
01:31:53,420 --> 01:31:56,119
أميرة، هل حصلنا على الحجر؟

1599
01:31:56,249 --> 01:31:57,512
أنها ليست مهمة

1600
01:31:57,642 --> 01:31:59,601
لا مزيد من اللورد أخطبوط

1601
01:32:03,561 --> 01:32:06,042
دعنا نذهب
دعنا نبحر! السفينة تبحر

1602
01:32:06,172 --> 01:32:07,913
عليها

1603
01:32:08,044 --> 01:32:10,481
هاه؟ أوه-أوه

1604
01:32:23,146 --> 01:32:24,234
أنتبه أيها الصغير

1605
01:32:24,364 --> 01:32:26,018
أوه
أوه

1606
01:32:26,149 --> 01:32:28,020
أوه

1607
01:32:46,865 --> 01:32:49,868
الخارق "باو"، سلمون كان بطلًا

1608
01:32:49,999 --> 01:32:51,870
لا أصدق أنه رحل بالفعل

1609
01:32:52,001 --> 01:32:54,612
أبدًا لم يرحل أحد ممن يعيش في قلوبنا

1610
01:32:54,743 --> 01:32:56,440
كان يريدك أن تحصل عليها

1611
01:32:57,963 --> 01:32:59,661
شكرًا لك يا أميرة

1612
01:32:59,791 --> 01:33:02,011
لكنني أعتقد أنني سأفعل ذلك بشكل جيد

1613
01:33:05,144 --> 01:33:07,359
أنا آسف لأنني لم أتمكن من الحصول على الحجر

1614
01:33:11,760 --> 01:33:13,196
بالفعل، تمت أستعادة التوازن

1615
01:33:13,326 --> 01:33:15,328
وأستئناف النظام الطبيعي

1616
01:33:15,459 --> 01:33:18,723
لا، الحجر كان من المفترض أن يبقى هنا

1617
01:33:18,854 --> 01:33:21,334
هذا هو مكانه الصحيح

1618
01:33:21,465 --> 01:33:24,424
هنا، في مأمن من كل من يستخدمه للشر

1619
01:33:24,555 --> 01:33:26,775
"لقد أبليت بلاءً حسنًا، الخارق "باو

1620
01:33:26,905 --> 01:33:30,517
وفي يوم من الأيام سترى صديقك مرة أخرى

1621
01:33:30,648 --> 01:33:31,910
أتمنى ذلك

1622
01:33:32,041 --> 01:33:34,217
أنا حقًا أتمنى ذلك

1623
01:33:34,241 --> 01:33:49,241
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تكون قد نالت أعجابكم</font>

