1
00:00:06,520 --> 00:00:10,160
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:00:23,600 --> 00:00:26,160
‫- جواز سفرك.‬
‫- مساء الخير.‬

3
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
‫"قاعدة جوية عسكرية"‬

4
00:00:37,560 --> 00:00:42,960
‫"موقع هبوط - ممنوع الدخول"‬

5
00:01:13,120 --> 00:01:15,200
‫من الجيد أنك وصلت يا "بادي".‬

6
00:01:15,280 --> 00:01:17,760
‫- نحن في عجلة من أمرنا.‬
‫- أجل، هذا ما توقعته.‬

7
00:01:18,560 --> 00:01:23,000
‫هل يُغلق هذا المكان تمامًا‬
‫كلّ أربعاء في الـ3 عصرًا إذًا؟‬

8
00:01:23,080 --> 00:01:25,040
‫نفقد السيطرة تمامًا.‬

9
00:01:25,120 --> 00:01:26,640
‫يبدأ الأمر في المحطة الرئيسية.‬

10
00:01:26,720 --> 00:01:28,840
‫- نفقد السيطرة هناك، ثم…‬
‫- كم الساعة الآن؟‬

11
00:01:29,480 --> 00:01:31,000
‫الـ2:55.‬

12
00:01:31,080 --> 00:01:32,000
‫جيد.‬

13
00:01:32,800 --> 00:01:34,840
‫مساء الخير يا شباب…‬

14
00:01:34,920 --> 00:01:36,280
‫مساء الخير.‬

15
00:01:36,360 --> 00:01:39,400
‫حسنًا. لنلق نظرة.‬

16
00:01:40,040 --> 00:01:42,400
‫لننحّ هذه الخردة جانبًا. لنبدأ.‬

17
00:01:42,920 --> 00:01:43,960
‫أجل.‬

18
00:01:46,560 --> 00:01:51,880
‫ولنضع هذا القابس الحقير هنا.‬

19
00:01:53,720 --> 00:01:56,080
‫لننل من أولئك الأوغاد.‬

20
00:01:56,160 --> 00:01:57,640
‫أجل، يسير الأمر على ما يُرام.‬

21
00:01:58,920 --> 00:02:00,840
‫لكن ليس على ما يُرام تمامًا.‬

22
00:02:05,320 --> 00:02:06,560
‫ثم…‬

23
00:02:13,880 --> 00:02:17,480
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان…‬

24
00:02:25,600 --> 00:02:26,560
‫خرجت.‬

25
00:02:26,640 --> 00:02:27,520
‫خرجت.‬

26
00:02:27,600 --> 00:02:28,640
‫- وأنا.‬
‫- أُطفئ جهازي.‬

27
00:02:28,720 --> 00:02:30,400
‫يُوجد اختراق في المحطة الرابعة.‬

28
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
‫يتعرض "المخزن الجنوبي" للهجوم.‬

29
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
‫والخامسة، نالوا من الوحدة الخامسة.‬

30
00:02:35,040 --> 00:02:36,520
‫تعطّل كلّ شيء يا رفاق.‬

31
00:02:49,760 --> 00:02:51,280
‫- ماذا إذًا؟‬
‫- أخبرنا يا "بادي".‬

32
00:02:52,560 --> 00:02:55,760
‫سنعود قليلًا إلى الوراء‬

33
00:02:56,480 --> 00:02:59,920
‫لنعرف من أين يأتون هذه المرة.‬

34
00:03:01,240 --> 00:03:03,840
‫خمّنوا.‬

35
00:03:04,400 --> 00:03:05,560
‫- "موسكو"؟‬
‫- لا.‬

36
00:03:05,640 --> 00:03:07,400
‫- "روسيا البيضاء"؟‬
‫- لا.‬

37
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
‫- "كوريا الشمالية"؟‬
‫- اقتربت.‬

38
00:03:12,160 --> 00:03:13,280
‫"سبايكينيسه".‬

39
00:03:32,520 --> 00:03:35,120
‫"الشرطة - فرقة اعتقال"‬

40
00:03:49,320 --> 00:03:50,360
‫الشرطة!‬

41
00:03:50,440 --> 00:03:52,120
‫لا تقفي. لا تتحركي.‬

42
00:04:04,880 --> 00:04:05,960
‫بئسًا.‬

43
00:04:06,640 --> 00:04:08,920
‫بالتأكيد، بئسًا.‬

44
00:04:10,760 --> 00:04:13,120
‫هذه ليست غرفة مليئة بالروس.‬

45
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
‫كم عمرك؟‬

46
00:04:17,240 --> 00:04:18,440
‫12 عامًا؟‬

47
00:04:18,520 --> 00:04:20,120
‫- 13 عامًا؟‬
‫- 16 عامًا.‬

48
00:04:21,240 --> 00:04:22,520
‫منذ متى تفعلين هذا؟‬

49
00:04:24,160 --> 00:04:25,600
‫هذا ليس من شأنك.‬

50
00:04:26,720 --> 00:04:28,440
‫هلا تتركاننا لدقيقة.‬

51
00:04:33,080 --> 00:04:34,760
‫أظن أنني سأبدأ.‬

52
00:04:37,680 --> 00:04:38,640
‫أنا "بادي".‬

53
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
‫"بادي بنسخوت".‬

54
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
‫"بادي بنسخوت"؟‬

55
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
‫المخترق؟‬

56
00:04:47,240 --> 00:04:49,440
‫إنه كتاب سيئ. لا تقرئيه.‬

57
00:04:49,520 --> 00:04:51,160
‫لماذا تعمل لصالح الشرطة؟‬

58
00:04:51,240 --> 00:04:53,600
‫لماذا تعطّلين أنظمة قاعدة جوية كلّ أسبوع؟‬

59
00:04:53,680 --> 00:04:54,760
‫لماذا؟‬

60
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
‫هل تعرف الضجيج الذي تصدره تلك الطائرات؟‬

61
00:04:57,720 --> 00:04:59,320
‫تفزع كلّ الفقمات.‬

62
00:04:59,400 --> 00:05:01,320
‫هل تفعلين هذا من أجل الفقمات؟‬

63
00:05:01,400 --> 00:05:02,480
‫نعم، وما المشكلة؟‬

64
00:05:02,560 --> 00:05:04,440
‫هذا عمل كثير على بعض الفقمات.‬

65
00:05:05,160 --> 00:05:06,280
‫إنه ليس صعبًا جدًا.‬

66
00:05:07,400 --> 00:05:10,040
‫لشعر الروس بالغيرة لو سمعوك.‬

67
00:05:10,760 --> 00:05:12,200
‫كيف تمكنت من فعل هذا؟‬

68
00:05:17,040 --> 00:05:18,120
‫كيف عثرت عليّ؟‬

69
00:05:18,200 --> 00:05:21,640
‫إذا أخبرتني كيف فعلت هذا،‬
‫فسأخبرك كيف عثرت عليك.‬

70
00:05:22,240 --> 00:05:23,080
‫يا "بادي".‬

71
00:05:23,600 --> 00:05:24,800
‫حسنًا.‬

72
00:05:25,320 --> 00:05:27,200
‫يريد أولئك الرجال التحدث إليك أولًا.‬

73
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
‫اتفقنا.‬

74
00:05:38,680 --> 00:05:41,720
‫"بعد عشرة أعوام…"‬

75
00:06:28,880 --> 00:06:32,480
‫"(روتراماكس)"‬

76
00:06:33,640 --> 00:06:36,520
‫أظن أنكم تعرفون بالفعل‬
‫أن البنية التحتية هي المستقبل.‬

77
00:06:36,600 --> 00:06:38,880
‫الجيل الخامس والحوسبة والأقمار الصناعية.‬

78
00:06:39,480 --> 00:06:41,760
‫لا شك في أنكم جميعًا‬
‫على دراية بالفعل بكل هذا.‬

79
00:06:41,840 --> 00:06:45,120
‫لكن لا تنسوا أن "روتردام" وحدها‬

80
00:06:45,200 --> 00:06:49,520
‫تشهد 270 ألف حركة نقل في اليوم.‬

81
00:06:50,040 --> 00:06:52,440
‫ومن الأفضل في استغلال هذا؟‬

82
00:06:52,520 --> 00:06:54,800
‫وفقًا لـ"روتراماكس"، نحن.‬

83
00:06:54,880 --> 00:06:58,480
‫من خلال هذه الحافلة ذاتية القيادة،‬

84
00:06:58,560 --> 00:07:02,880
‫وبرنامجنا المتطور للتعرف على الوجوه،‬

85
00:07:02,960 --> 00:07:06,440
‫نضمن عمليات دفع آمنة.‬

86
00:07:08,920 --> 00:07:13,240
‫وهذا مناسب للركّاب والمستثمرين.‬

87
00:07:14,320 --> 00:07:15,160
‫شكرًا لكم.‬

88
00:07:16,640 --> 00:07:17,800
‫كشف "الشفرة الأوروبية"؟‬

89
00:07:17,880 --> 00:07:19,040
‫نعم.‬

90
00:07:19,120 --> 00:07:22,800
‫أنا "ميل بانديسون"،‬
‫فحص البرنامج النهائي قبل اعتماده أوروبيًا.‬

91
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
‫أنا "ليند فان إيرب". المديرة التنفيذية.‬

92
00:07:28,320 --> 00:07:30,560
‫حسنًا، كما رأيت.‬

93
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
‫أول حافلة ذاتية القيادة في "هولندا".‬

94
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
‫رأيتها من الداخل فقط.‬

95
00:07:36,000 --> 00:07:36,840
‫تبقّى البرنامج.‬

96
00:07:36,920 --> 00:07:37,760
‫أجل.‬

97
00:07:38,480 --> 00:07:40,160
‫بعدها يمكنكم استخدامها.‬

98
00:07:40,960 --> 00:07:42,280
‫سأستدعي شخصًا لمرافقتك.‬

99
00:07:42,800 --> 00:07:44,080
‫يا "ليزا"!‬

100
00:07:48,040 --> 00:07:48,880
‫وصلنا.‬

101
00:08:09,240 --> 00:08:11,400
‫"لوحة التحكم بالخادم - تسجيل دخول"‬

102
00:08:15,920 --> 00:08:16,760
‫"(ريتشيل بيرغر)"‬

103
00:08:16,840 --> 00:08:19,400
‫أنا آسفة يا "ميل". تأخرت كثيرًا.‬

104
00:08:19,480 --> 00:08:21,080
‫لنر… أجل، ها هو.‬

105
00:08:22,720 --> 00:08:25,760
‫حسنًا. أتّصل بالحاسوب المركزي.‬

106
00:08:25,840 --> 00:08:30,560
‫إيجاد سيارة أجرة في "لندن"‬
‫في الـ4 عصرًا مهمة مستحيلة.‬

107
00:08:31,280 --> 00:08:32,120
‫رائع.‬

108
00:08:34,800 --> 00:08:36,240
‫كنت أفكر…‬

109
00:08:37,680 --> 00:08:39,520
‫في موعدك الليلة.‬

110
00:08:40,440 --> 00:08:43,400
‫هل من الحكمة الذهاب إلى منزل الرجل مباشرةً؟‬

111
00:08:43,480 --> 00:08:44,720
‫سيكون الأمر ممتعًا، صحيح؟‬

112
00:08:46,120 --> 00:08:48,520
‫كما يُفترض أنه طاه بارع.‬

113
00:08:50,000 --> 00:08:52,480
‫بحقك. أول موعد في منزل شخص.‬

114
00:08:52,560 --> 00:08:54,840
‫هل تعرفين عدد غريبي الأطوار في المدينة؟‬

115
00:08:54,920 --> 00:08:56,000
‫إنه ليس غريب الأطوار.‬

116
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
‫انظري بنفسك.‬

117
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
‫قرّبي الهاتف أكثر. لا أرى.‬

118
00:09:04,240 --> 00:09:05,840
‫حسنًا، إنه ليس غريب الأطوار.‬

119
00:09:05,920 --> 00:09:07,400
‫كما أنه رائع بين الخضروات.‬

120
00:09:10,720 --> 00:09:14,120
‫الصور ليست دليلًا على شيء.‬
‫لا يمكن أن نجزم من يكون.‬

121
00:09:14,200 --> 00:09:17,240
‫سيسير الأمر على ما يُرام. أظن أنه ظريف.‬

122
00:09:43,760 --> 00:09:44,800
‫يا "ميل".‬

123
00:09:45,640 --> 00:09:46,480
‫يا "ميل".‬

124
00:09:47,760 --> 00:09:49,160
‫- هل تنظرين؟‬
‫- نعم.‬

125
00:09:50,360 --> 00:09:51,200
‫هذا غريب.‬

126
00:09:51,280 --> 00:09:52,440
‫- ما الأمر؟‬
‫- انظري.‬

127
00:09:53,240 --> 00:09:55,480
‫- ما هذا؟‬
‫- لا يُفترض أن يكون هنا.‬

128
00:09:56,880 --> 00:09:58,240
‫ربما تُوجد ثغرة.‬

129
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
‫كيف فوّتنا ذلك؟‬

130
00:10:00,840 --> 00:10:02,720
‫وُضعت مصفوفة موازية.‬

131
00:10:03,240 --> 00:10:05,080
‫يستخدمونها لنقل البيانات.‬

132
00:10:05,160 --> 00:10:08,080
‫يعمل الفريق على البرنامج‬
‫منذ أكثر من ثلاثة أشهر.‬

133
00:10:08,160 --> 00:10:09,040
‫أنا أيضًا لا أفهم.‬

134
00:10:09,560 --> 00:10:10,760
‫يا للهول.‬

135
00:10:11,280 --> 00:10:12,480
‫هل يمكنك إصلاحها؟‬

136
00:10:13,640 --> 00:10:14,480
‫ليس الليلة.‬

137
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
‫ربما عليك إلغاء موعدك الليلة.‬

138
00:10:23,040 --> 00:10:24,560
‫سأرسل شفرة اختراق سرية.‬

139
00:10:25,160 --> 00:10:26,600
‫ستحجبهم في الوقت الحالي.‬

140
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
‫حللت المشكلة.‬

141
00:10:37,760 --> 00:10:39,840
‫بئسًا.‬

142
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
‫- أيمكنك تجاوزها؟‬
‫- لا أدري. أُطفئت كلّ الأجهزة.‬

143
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
‫إنها قادمة من "روتردام".‬

144
00:10:44,320 --> 00:10:45,600
‫إعداد "روتراماكس".‬

145
00:10:45,680 --> 00:10:46,800
‫استخدم أحد البرنامج.‬

146
00:10:46,880 --> 00:10:48,240
‫بئسًا. علينا أن نعرف من.‬

147
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
‫مرحبًا.‬

148
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
‫ها قد وصلت.‬

149
00:11:02,960 --> 00:11:03,800
‫أهلًا بك.‬

150
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
‫مرحبًا.‬

151
00:11:10,240 --> 00:11:11,320
‫أنا "توماس".‬

152
00:11:11,400 --> 00:11:13,360
‫- أنا "ميل".‬
‫- رائع. ادخلي.‬

153
00:11:15,360 --> 00:11:17,560
‫أتريدين احتساء شراب؟ جعة؟‬

154
00:11:17,640 --> 00:11:18,480
‫نعم.‬

155
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
‫تعملين في مجال الحواسيب، صحيح؟‬

156
00:11:31,640 --> 00:11:34,320
‫أجل. أتأكد من خلوّ البرامج من أي أخطاء.‬

157
00:11:35,880 --> 00:11:37,800
‫انتظري، أنا آسف. وصل الطعام.‬

158
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
‫سأعود على الفور.‬

159
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
‫طلبك.‬

160
00:11:45,560 --> 00:11:48,800
‫مدهش. هل أحضرت كلّ شيء؟‬
‫هل أحضرت الجمبري المقلي وصلصة "سامبال"؟‬

161
00:11:48,880 --> 00:11:50,960
‫- أحضرت كلّ شيء.‬
‫- رائع. شكرًا يا صاح!‬

162
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
‫شكرًا. استمتع بطعامك.‬

163
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
‫- شكرًا. وداعًا!‬
‫- وداعًا.‬

164
00:12:09,040 --> 00:12:09,880
‫ما رأيك؟‬

165
00:12:10,680 --> 00:12:11,640
‫لذيذ، صحيح؟‬

166
00:12:12,680 --> 00:12:15,400
‫إنه ثالث أفضل مطعم صيني في "روتردام".‬

167
00:12:16,400 --> 00:12:17,480
‫إنه قريب جدًا من هنا.‬

168
00:12:19,440 --> 00:12:20,640
‫هل تعرفين ماذا سأفعل؟‬

169
00:12:22,160 --> 00:12:24,840
‫إنه اختراعي تقريبًا، لكنه شهي.‬

170
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
‫أغمس الـ"سبرنغ رول" في حساء فطيرة اللحم.‬

171
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
‫حقًا؟‬

172
00:12:30,280 --> 00:12:31,120
‫نعم.‬

173
00:12:31,760 --> 00:12:34,680
‫أعرف أن هذا سيقضي على القرمشة،‬

174
00:12:34,760 --> 00:12:40,640
‫لكنك ستحظين بنكهات قويّة. جرّبي.‬

175
00:12:44,640 --> 00:12:46,200
‫- لا.‬
‫- إنه لذيذ جدًا.‬

176
00:12:46,280 --> 00:12:47,120
‫لا أريد.‬

177
00:12:47,200 --> 00:12:49,040
‫- تذوّقيه.‬
‫- لا أريد.‬

178
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
‫حسنًا.‬

179
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
‫ستفقدين معنى الحياة إذا لم تتذوّقيها.‬

180
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
‫لا تعرفين ما يفوتك.‬

181
00:12:59,360 --> 00:13:00,200
‫أنا…‬

182
00:13:01,640 --> 00:13:02,920
‫سأذهب إلى…‬

183
00:13:18,480 --> 00:13:20,800
‫اسمع، استمتعت بوقتي معك،‬

184
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
‫لكن حلّ أمر طارئ.‬

185
00:13:22,200 --> 00:13:23,720
‫سامحني، لكن عليّ الذهاب.‬

186
00:13:24,240 --> 00:13:25,440
‫- أنا آسفة.‬
‫- حقًا؟‬

187
00:13:26,320 --> 00:13:27,160
‫ماذا؟‬

188
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
‫حسنًا.‬

189
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
‫وداعًا.‬

190
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
‫"(ريتشيل) - (الشفرة الأوروبية)"‬

191
00:13:42,080 --> 00:13:46,280
‫"لا أصدّق… طعام صيني جاهز!"‬

192
00:14:01,600 --> 00:14:03,960
‫"رسالة جديدة من مجموعة"‬

193
00:14:07,040 --> 00:14:09,480
‫"(جاي) و(يو جين)‬
‫هل أنت مستعدة لاختراق الليلة؟"‬

194
00:14:09,560 --> 00:14:13,880
‫اختراق هذه الشركة سهل جدًا.‬
‫يستخدم كلمة السر نفسها لكل شيء.‬

195
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
‫يا له من أحمق!‬

196
00:14:15,480 --> 00:14:17,400
‫لننل من هذا اللعين، اتفقنا؟‬

197
00:14:20,760 --> 00:14:22,520
‫"(إيكوويست ديسبوسال)"‬

198
00:14:22,600 --> 00:14:24,240
‫مستحيل. عقد صفقة جديدة‬

199
00:14:24,320 --> 00:14:27,920
‫- لإلقاء أربعة أطنان نفايات سامة في النهر.‬
‫- يا للهول.‬

200
00:14:30,920 --> 00:14:32,480
‫حسنًا، لنقم بالأمر.‬

201
00:14:32,560 --> 00:14:34,320
‫هل ولجت إلى شبكة منزله يا "جاي"؟‬

202
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
‫تقريبًا، نعم.‬

203
00:14:35,640 --> 00:14:38,320
‫- هل ولجت إلى شبكة شركته يا "يو"؟‬
‫- بالتأكيد.‬

204
00:14:38,400 --> 00:14:40,440
‫حسنًا. أجل، الكاميرا مفتوحة.‬

205
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
‫شغّلي الحواسيب يا "يو".‬

206
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
‫"منطقة العمل 003 - (إيكو وايست)"‬

207
00:14:46,240 --> 00:14:48,600
‫هل فعلت ما طلبته منك يا "جاي"؟‬

208
00:14:48,680 --> 00:14:49,600
‫نعم.‬

209
00:14:49,680 --> 00:14:51,480
‫اخترقت كلّ حواسيبه،‬

210
00:14:51,560 --> 00:14:55,200
‫وأفرغت بطاقاته الائتمانية‬
‫وتبرّعت بأمواله الرقمية للأعمال الخيرية.‬

211
00:14:55,280 --> 00:14:57,520
‫- ورهنه العقاري؟‬
‫- أفسدت رهنه العقاري أيضًا.‬

212
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
‫هل تريدين نوال شرف الختام يا "ميل"؟‬

213
00:15:08,920 --> 00:15:11,800
‫"منطقة العمل 003‬
‫(إيكو وايست) - أُغلق أمن القسم"‬

214
00:15:14,800 --> 00:15:16,040
‫"سقط عدوّ آخر"‬

215
00:15:16,920 --> 00:15:17,760
‫أحسنتما صنعًا.‬

216
00:15:19,480 --> 00:15:20,400
‫حسنًا، التالي.‬

217
00:15:22,560 --> 00:15:25,720
‫حسنًا يا رفيقيّ، وجدت هذا اللعين.‬

218
00:15:25,800 --> 00:15:27,880
‫إنه يغسل الأموال لصالح…‬

219
00:15:27,960 --> 00:15:33,120
‫رائع. يمكننا اختراقه بسهولة. ببساطة! إذًا…‬

220
00:15:48,280 --> 00:15:49,720
‫إنذار، الباب الأمامي.‬

221
00:15:51,640 --> 00:15:52,960
‫إنذار، الباب الأمامي.‬

222
00:16:30,520 --> 00:16:31,360
‫إنها هي.‬

223
00:16:54,200 --> 00:16:55,160
‫تبًا.‬

224
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
‫أين هي؟‬

225
00:17:11,680 --> 00:17:13,200
‫بئسًا، لقد هربت.‬

226
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
‫فقدنا أثرها يا سيدي.‬

227
00:18:13,960 --> 00:18:16,000
‫هذا سيئ يا "ستيفينس".‬

228
00:18:18,280 --> 00:18:19,520
‫ابحثوا عنها مجددًا.‬

229
00:18:35,880 --> 00:18:37,120
‫هل حصلتم عليه؟‬

230
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
‫نعم.‬

231
00:18:39,080 --> 00:18:41,280
‫- ابدؤوا الاستعدادات.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

232
00:18:43,520 --> 00:18:44,400
‫لنبدأ.‬

233
00:19:12,600 --> 00:19:13,800
‫مرحبًا، حتى متى سأنتظر؟‬

234
00:19:14,800 --> 00:19:15,880
‫خمس دقائق فقط.‬

235
00:19:22,880 --> 00:19:24,280
‫يا للهول!‬

236
00:19:25,200 --> 00:19:26,480
‫هل أنت الآنسة "بانديسون"؟‬

237
00:19:27,480 --> 00:19:28,400
‫أنا "دريس داودي".‬

238
00:19:31,800 --> 00:19:32,640
‫هل أنت مصدومة؟‬

239
00:19:34,480 --> 00:19:35,920
‫نعم، أنا مصدومة.‬

240
00:19:37,800 --> 00:19:38,680
‫تفضّلي.‬

241
00:19:50,200 --> 00:19:52,360
‫أتعرفين لماذا أتوا؟ ماذا كانوا يريدون؟‬

242
00:19:55,480 --> 00:19:56,520
‫هل كانت عملية سطو؟‬

243
00:19:56,600 --> 00:19:58,480
‫هل كانوا يبحثون عن شيء في منزلك؟‬

244
00:20:03,480 --> 00:20:05,560
‫يقول التقرير إنك مخترقة.‬

245
00:20:07,200 --> 00:20:09,320
‫لا، لم يكن من المفترض أن أقول هذا.‬

246
00:20:09,400 --> 00:20:11,520
‫أعمل في شركة أوروبية، أحمي…‬

247
00:20:11,600 --> 00:20:13,000
‫أرجوك اجلسي.‬

248
00:20:14,840 --> 00:20:17,040
‫دخل رجلان إلى منزلك ومعهما صورة.‬

249
00:20:18,120 --> 00:20:19,760
‫من الواضح أنهما كانا يبحثان عنك.‬

250
00:20:20,920 --> 00:20:21,760
‫أجل.‬

251
00:20:21,840 --> 00:20:23,360
‫لا بد أن لديهما سببًا.‬

252
00:20:37,240 --> 00:20:38,720
‫أرسلنا سيارة إلى منزلك.‬

253
00:20:39,600 --> 00:20:42,800
‫سأسأل إذا كانوا قد وجدوا شيئًا وسأوافيك.‬

254
00:21:44,160 --> 00:21:47,360
‫انظر، وجدنا هذا على جدارها.‬

255
00:21:47,440 --> 00:21:49,440
‫- يبدو أنه انتقام.‬
‫- تبًا.‬

256
00:22:28,320 --> 00:22:32,440
‫"(روتردام)"‬

257
00:22:32,520 --> 00:22:33,360
‫"أجرة"‬

258
00:23:21,560 --> 00:23:23,880
‫"(موني) - طلب من (توماس) عبر (موني)"‬

259
00:23:25,680 --> 00:23:32,240
‫"(توماس) - أرجوك ادفعي لي‬
‫11.8 يورو ثمن الطعام الصيني"‬

260
00:23:58,800 --> 00:23:59,640
‫مرحبًا!‬

261
00:24:01,640 --> 00:24:02,480
‫مرحبًا.‬

262
00:24:04,040 --> 00:24:05,680
‫- مرحبًا يا "ميل".‬
‫- مرحبًا.‬

263
00:24:05,760 --> 00:24:06,720
‫هل أتيت لتدفعي لي؟‬

264
00:24:06,800 --> 00:24:08,640
‫أعتذر عن أمس. أيمكنني الاختباء هنا؟‬

265
00:24:08,720 --> 00:24:11,200
‫تختبئين؟ مهلًا، ممّ؟‬

266
00:24:12,720 --> 00:24:13,560
‫هل تسمعينني؟‬

267
00:24:15,920 --> 00:24:17,480
‫كنت على وشك الرحيل.‬

268
00:24:19,600 --> 00:24:20,560
‫هل حلّ أمر طارئ آخر؟‬

269
00:24:21,600 --> 00:24:22,440
‫لا أدري.‬

270
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
‫حسنًا.‬

271
00:24:26,200 --> 00:24:27,240
‫أنا آسفة.‬

272
00:24:28,120 --> 00:24:29,040
‫ثمة خطب ما.‬

273
00:24:29,760 --> 00:24:30,600
‫حقًا؟‬

274
00:24:31,360 --> 00:24:34,280
‫- يطاردني رجلان. كنت في قسم الشرطة…‬
‫- قسم الشرطة؟‬

275
00:24:35,040 --> 00:24:35,880
‫يا "جاي".‬

276
00:24:35,960 --> 00:24:37,640
‫كيف حالك يا "ميل"؟ ما الخطب؟‬

277
00:24:37,720 --> 00:24:40,680
‫يطاردني بعض الرجال.‬
‫أظن أن الأمر يتعلق بليلة أمس.‬

278
00:24:40,760 --> 00:24:44,120
‫- ماذا؟ بئسًا. هل أنت بخير يا "ميل"؟‬
‫- بئسًا. لا تفتح يا "توماس"!‬

279
00:24:44,200 --> 00:24:47,840
‫اسمع يا "جاي"، اكتشف إذا كنا‬
‫قد عبثنا مع الأشخاص الخطأ. هل فاتنا شيء؟‬

280
00:24:47,920 --> 00:24:48,800
‫من هؤلاء الرجال؟‬

281
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
‫لا أعرف.‬

282
00:24:50,240 --> 00:24:52,280
‫فعلت شيئًا ويريدون التحدث إليّ.‬

283
00:24:52,360 --> 00:24:53,800
‫ربما عليك…‬

284
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
‫- هل يُوجد مخرج آخر؟‬
‫- يبدو…‬

285
00:25:01,120 --> 00:25:01,960
‫- تبًا!‬
‫- هيا.‬

286
00:25:02,560 --> 00:25:03,640
‫تبًا، إلى الخلف!‬

287
00:25:17,040 --> 00:25:17,960
‫الناحية الأخرى.‬

288
00:25:19,440 --> 00:25:20,280
‫هيا.‬

289
00:25:26,320 --> 00:25:27,280
‫هيا.‬

290
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

291
00:25:36,560 --> 00:25:38,320
‫- دعني أفكّر.‬
‫- حسنًا.‬

292
00:25:43,360 --> 00:25:44,280
‫تبًا!‬

293
00:25:46,400 --> 00:25:47,440
‫هاتفي.‬

294
00:25:58,840 --> 00:26:00,200
‫حسنًا. هيا.‬

295
00:26:06,280 --> 00:26:07,120
‫لندخل.‬

296
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
‫حسنًا.‬

297
00:26:09,720 --> 00:26:13,560
‫تزداد هذه المواعدة إثارة،‬

298
00:26:14,160 --> 00:26:16,280
‫لكن أظن أنه حان وقت إبلاغ الشرطة.‬

299
00:26:17,240 --> 00:26:18,280
‫لا.‬

300
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
‫أبلغت الشرطة بالفعل.‬

301
00:26:20,480 --> 00:26:23,320
‫دخل أولئك الرجال إلى القسم ولم يردعهم أحد.‬

302
00:26:23,840 --> 00:26:25,880
‫أريد أن أعرف ماذا يجري.‬

303
00:26:27,240 --> 00:26:28,640
‫وماذا يجب أن أفعل؟‬

304
00:26:30,880 --> 00:26:32,520
‫لظللت مختبئة لو كنت مكانك.‬

305
00:26:33,480 --> 00:26:35,600
‫- لكن…‬
‫- يعرفون مكان إقامتك يا "توماس".‬

306
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
‫إنهم مسلّحون.‬

307
00:26:37,640 --> 00:26:39,240
‫كما يعرفون أنك تعرفني.‬

308
00:26:41,600 --> 00:26:43,080
‫أكاد لا أعرفك.‬

309
00:26:44,880 --> 00:26:48,680
‫زرتني فحسب. هذا كلّ ما في الأمر.‬

310
00:26:49,920 --> 00:26:51,080
‫لا علاقة لي بك.‬

311
00:26:51,160 --> 00:26:52,400
‫أنت محق.‬

312
00:26:53,480 --> 00:26:54,840
‫لا علاقة لك بي.‬

313
00:26:54,920 --> 00:27:01,120
‫…نستطيع بفضل مساعدتكم‬
‫ملاحقة المشتبه بها "ميل بي" في أسرع وقت.‬

314
00:27:01,640 --> 00:27:06,760
‫فجأةً ومن حيث لا ندري،‬
‫واجهت المشتبه بها ضحية مجهول الهوية‬

315
00:27:06,840 --> 00:27:12,200
‫في موقف سيارات مهجور.‬

316
00:27:12,280 --> 00:27:16,080
‫ثم أطلقت عليه رصاصة قاتلة واختفت بعدها.‬

317
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
‫لا يزال السبب غير واضح في الوقت الحالي.‬

318
00:27:18,880 --> 00:27:24,920
‫كلّ ما نعرفه أن المشتبه بها‬
‫هربت في اتجاه شارع "سلوتركايد"، ثم…‬

319
00:27:25,000 --> 00:27:29,320
‫نستطيع بفضل مساعدتكم‬
‫ملاحقة المشتبه بها "ميل بي" في أسرع وقت.‬

320
00:27:29,400 --> 00:27:30,240
‫يا "ميل".‬

321
00:27:30,320 --> 00:27:31,440
‫هل تعرفون المشتبه بها؟‬

322
00:27:31,520 --> 00:27:33,320
‫- ما هذا؟‬
‫- اتصلوا بالشرطة.‬

323
00:27:33,400 --> 00:27:34,480
‫إنها ليست أنا.‬

324
00:27:39,560 --> 00:27:40,680
‫يجب أن تهربي.‬

325
00:27:41,360 --> 00:27:43,080
‫هيا، خطرت لي فكرة.‬

326
00:27:51,120 --> 00:27:52,960
‫"مباشر"‬

327
00:27:59,080 --> 00:28:01,280
‫افتحوا هذه الكاميرا. الكاميرا 45.‬

328
00:28:07,240 --> 00:28:08,160
‫أرجعي التسجيل.‬

329
00:28:09,840 --> 00:28:11,240
‫هنا. قرّبي الصورة.‬

330
00:28:19,600 --> 00:28:21,400
‫تبًا. ليست هي.‬

331
00:28:53,040 --> 00:28:54,640
‫- إنها ليست أنا.‬
‫- ماذا؟‬

332
00:28:55,880 --> 00:28:57,000
‫لم أفعل هذا.‬

333
00:28:58,640 --> 00:28:59,600
‫أصدّقك.‬

334
00:29:00,360 --> 00:29:01,720
‫رغم أنها تشبهك‬

335
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
‫وأنهم ذكروا اسمك.‬

336
00:29:21,960 --> 00:29:22,800
‫حسنًا.‬

337
00:29:24,120 --> 00:29:24,960
‫حسنًا.‬

338
00:29:26,000 --> 00:29:28,040
‫لنفكر مليًا في الأمر.‬

339
00:29:29,000 --> 00:29:30,880
‫لا يمكننا إبلاغ الشرطة.‬

340
00:29:31,920 --> 00:29:32,760
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

341
00:29:34,480 --> 00:29:35,320
‫لن نفعل شيئًا.‬

342
00:29:36,280 --> 00:29:37,320
‫حسنًا.‬

343
00:29:38,480 --> 00:29:39,320
‫أجل.‬

344
00:29:41,640 --> 00:29:45,960
‫لننتظر هنا حتى يأتوا‬
‫لإطلاق النار علينا مجددًا.‬

345
00:29:46,680 --> 00:29:47,520
‫فكرة ممتازة.‬

346
00:29:49,560 --> 00:29:50,640
‫"(جاي) - (يو جين)"‬

347
00:29:51,880 --> 00:29:53,240
‫عليّ فهم الأمر.‬

348
00:29:53,320 --> 00:29:55,520
‫سأعرف ما عليّ فعله إذا فهمت الأمر.‬

349
00:29:56,440 --> 00:29:57,280
‫حسنًا.‬

350
00:29:59,080 --> 00:30:01,280
‫ما قصة هذا الفيديو يا "ميل"؟ ماذا يجري؟‬

351
00:30:01,360 --> 00:30:03,920
‫تبًا يا "ميل". هل قتلت ذلك الرجل؟‬

352
00:30:04,000 --> 00:30:05,280
‫يا للهول. اصمتي!‬

353
00:30:05,360 --> 00:30:08,760
‫ماذا؟ أنا آسفة،‬
‫لكنه فيديو مزيّف متقن في الواقع.‬

354
00:30:08,840 --> 00:30:11,560
‫إنه ليس الرجل‬
‫الذي اخترقناه ليلة أمس بالتأكيد يا "ميل".‬

355
00:30:11,640 --> 00:30:13,320
‫يستحيل أن يكون قد استطاع فعل هذا.‬

356
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
‫ماذا فعلت؟ من أغضبت؟‬

357
00:30:16,160 --> 00:30:18,480
‫لا يمكنني التفكير في شيء آخر سوى…‬

358
00:30:19,400 --> 00:30:23,440
‫أزعجت مخترقًا كان يحاول‬
‫سرقة معلومات من شركة الحافلات.‬

359
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
‫- الحافلات ذاتية القيادة؟‬
‫- نعم.‬

360
00:30:28,560 --> 00:30:32,160
‫ماذا قد يريد المخترقون‬
‫من حافلات ذاتية القيادة؟‬

361
00:30:32,240 --> 00:30:33,400
‫لا أدري.‬

362
00:30:33,480 --> 00:30:35,840
‫لن نفهم الأمر إلا إذا حلّلنا هذا الفيديو‬

363
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
‫وعرفنا من لفّقه ولاحقناه.‬

364
00:30:38,120 --> 00:30:41,360
‫لا أدري يا "ميل"، إنها مهمة صعبة.‬

365
00:30:41,440 --> 00:30:43,920
‫- أعرف.‬
‫- لا أعرف إذا كنت سأستطيع فعل هذا.‬

366
00:30:44,760 --> 00:30:45,600
‫فكّرا.‬

367
00:30:46,720 --> 00:30:48,320
‫نعرف من يمكنه فعل هذا، صحيح؟‬

368
00:30:51,240 --> 00:30:53,560
‫- مستحيل.‬
‫- تحدثت إليه منذ فترة في الواقع.‬

369
00:30:53,640 --> 00:30:55,920
‫ماذا؟ هل تحدثت إلى "بادي"؟‬

370
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
‫أعرف أين يمكن أن نجده.‬

371
00:30:57,920 --> 00:30:59,440
‫لا أريد طلب شيء من "بادي".‬

372
00:31:05,560 --> 00:31:06,400
‫"بانديسون"،‬

373
00:31:06,920 --> 00:31:09,800
‫ألم تكن في مكتبك صباح أمس؟‬

374
00:31:11,080 --> 00:31:11,920
‫أعرف.‬

375
00:31:13,320 --> 00:31:15,040
‫"ريجي فان كيمبين"، من "ريدركيرك".‬

376
00:31:16,000 --> 00:31:18,120
‫مخترق لديه سجل إجرامي في التصيد الاحتيالي.‬

377
00:31:18,200 --> 00:31:19,080
‫ليس بالأمر الجلل.‬

378
00:31:20,400 --> 00:31:22,560
‫ما زلنا نحقّق في علاقته بـ"ميل".‬

379
00:31:24,080 --> 00:31:26,360
‫ربما للأمر علاقة بتلك الهجمات الانتقامية.‬

380
00:31:28,440 --> 00:31:30,520
‫أريد التحدث إلى مدير "بانديسون".‬

381
00:31:31,080 --> 00:31:32,280
‫أصدقاؤها وأقاربها أيضًا.‬

382
00:31:32,920 --> 00:31:35,160
‫أريد أن أعرف أين كانت في الأيام الماضية.‬

383
00:31:35,800 --> 00:31:38,720
‫أريد تفقّد حواسيبها الآن.‬
‫بتصريح أو دون تصريح.‬

384
00:31:53,800 --> 00:31:55,680
‫"المخترقة الهاربة (ميل بي) - قاتلة"‬

385
00:31:55,760 --> 00:31:58,240
‫"القاتلة (ميل بي) ومساعدها على الهرب"‬

386
00:31:58,320 --> 00:31:59,640
‫"القاتلة (ميل بي) هاربة"‬

387
00:31:59,720 --> 00:32:00,560
‫"مطلوبة"‬

388
00:32:04,840 --> 00:32:05,680
‫اشرحا لي مجددًا.‬

389
00:32:06,280 --> 00:32:08,640
‫لم تظنان أننا متورطون؟‬

390
00:32:09,560 --> 00:32:12,240
‫هذا أحد آخر الأماكن‬
‫التي زارتها "ميل بانديسون".‬

391
00:32:12,320 --> 00:32:14,080
‫أجل، ثم ماذا؟‬

392
00:32:14,160 --> 00:32:15,080
‫لا شيء.‬

393
00:32:15,600 --> 00:32:17,520
‫إنه جزء من تحقيقنا.‬

394
00:32:19,520 --> 00:32:22,000
‫تحدثت إلى "ريتشارد بيرغ"، مدير "ميل".‬

395
00:32:22,840 --> 00:32:25,520
‫قال إن "ميل"‬
‫تعقّبت اختراقًا في أثناء فحصها للبرنامج.‬

396
00:32:26,760 --> 00:32:27,640
‫اختراق.‬

397
00:32:28,240 --> 00:32:29,880
‫تقصد خطأً في النظام.‬

398
00:32:30,480 --> 00:32:33,760
‫بحثت أنا وشركائي في الأمر وهو خطأ تافه.‬

399
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
‫- شركاؤك؟‬
‫- "شياو مينغ".‬

400
00:32:36,040 --> 00:32:40,160
‫"روتراماكس" شركة مواصلات،‬
‫بينما تدير شركتهم نظام التشغيل، البرنامج.‬

401
00:32:40,240 --> 00:32:43,480
‫هل يُوجد أي احتمال‬
‫أن يكون هناك من يرغب في استغلال شركتكم؟‬

402
00:32:44,000 --> 00:32:47,080
‫مخترق أو منظمة إجرامية؟‬

403
00:32:48,000 --> 00:32:48,920
‫هذا مثير للاهتمام.‬

404
00:32:49,640 --> 00:32:50,760
‫لا أظن ذلك.‬

405
00:32:50,840 --> 00:32:54,440
‫وهل تورّطت أنت أو شركاؤك في برامج للفدية؟‬

406
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
‫قطعًا لا.‬

407
00:32:55,880 --> 00:32:58,160
‫لانتشر الخبر في الصحف‬
‫لو كنا قد تورّطنا في هذا،‬

408
00:32:58,240 --> 00:33:01,600
‫ولما استطعت الحديث عنه لأسباب قانونية.‬

409
00:33:05,280 --> 00:33:07,360
‫أنا آسفة، لديّ موعد.‬

410
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
‫أتريدان طرح أي أسئلة مهمة أخرى؟‬

411
00:33:10,480 --> 00:33:12,840
‫لا. انتهينا في الوقت الحالي.‬

412
00:33:18,840 --> 00:33:19,680
‫شكرًا.‬

413
00:33:32,040 --> 00:33:37,000
‫"مطار (روتردام لاهاي)"‬

414
00:33:39,360 --> 00:33:42,600
‫"أنت رائع"‬

415
00:33:47,760 --> 00:33:48,880
‫مرحبًا.‬

416
00:33:48,960 --> 00:33:50,560
‫أظن أنك السيد "دين".‬

417
00:33:51,320 --> 00:33:52,880
‫هذا صحيح. ماذا تريد؟‬

418
00:33:52,960 --> 00:33:55,440
‫أريد التحدث إلى الآنسة "بانديسون" من فضلك.‬

419
00:33:56,840 --> 00:33:59,320
‫- حسنًا. كنت…‬
‫- شكرًا.‬

420
00:34:00,640 --> 00:34:01,760
‫يا "ميل"!‬

421
00:34:01,840 --> 00:34:04,640
‫مكالمة لك يا "ميل".‬

422
00:34:04,720 --> 00:34:05,960
‫لم هاتفك معك؟‬

423
00:34:06,840 --> 00:34:08,200
‫ماذا؟ أليس مسموحًا لي؟‬

424
00:34:11,960 --> 00:34:12,800
‫تكلم!‬

425
00:34:12,880 --> 00:34:15,800
‫سُررت جدًا بالحديث إليك يا آنسة "بانديسون".‬

426
00:34:15,880 --> 00:34:18,080
‫اسمي "روجرز".‬

427
00:34:18,160 --> 00:34:22,320
‫لديّ عميل يواجه مشكلات‬
‫منذ أن أرسلت شفرة الاختراق السرية.‬

428
00:34:22,400 --> 00:34:23,520
‫هل أنت من زيّف الفيديو؟‬

429
00:34:23,600 --> 00:34:26,680
‫أنا مصدوم مثلك من هذا الفيديو الصغير.‬

430
00:34:27,600 --> 00:34:28,440
‫من أنت؟‬

431
00:34:29,800 --> 00:34:30,920
‫سأتصل بالشرطة.‬

432
00:34:31,000 --> 00:34:32,520
‫لما أبلغت الشرطة لو كنت مكانك.‬

433
00:34:32,600 --> 00:34:34,040
‫بدا الفيديو حقيقيًا،‬

434
00:34:34,120 --> 00:34:38,080
‫وقبل أن يُكتشف تزييفه ستكون حياتك قد دُمرت.‬

435
00:34:38,160 --> 00:34:40,080
‫لكن يمكننا عقد صفقة.‬

436
00:34:40,160 --> 00:34:43,160
‫أرسلي إليّ فك شفرة الاختراق السرية الجميلة‬

437
00:34:43,240 --> 00:34:45,480
‫وستنتهي مشكلة الفيديو.‬

438
00:34:45,560 --> 00:34:47,080
‫تعرف أنها ليست أنا.‬

439
00:34:47,600 --> 00:34:50,000
‫إنها تشبهك بالتأكيد.‬

440
00:34:50,080 --> 00:34:54,120
‫لذا إما أن تُسجني بتهمة السرقة‬
‫وسنصل إليك في السجن لإتمام عملنا،‬

441
00:34:54,200 --> 00:34:57,280
‫وإما أن ننهي الأمر الآن.‬

442
00:34:57,360 --> 00:34:58,760
‫ماذا ستفعلون بها؟‬

443
00:34:59,360 --> 00:35:00,680
‫هذا ليس من شأنك.‬

444
00:35:00,760 --> 00:35:03,080
‫لم وُضعت المصفوفة الموازية؟‬

445
00:35:03,160 --> 00:35:07,120
‫أكرر كلامي يا آنسة "بانديسون"،‬
‫أعطينا فك التشفير لحل المشكلة.‬

446
00:35:07,200 --> 00:35:11,520
‫عليك التركيز على سلامتك وسلامة صديقك.‬

447
00:35:11,600 --> 00:35:14,480
‫- أما زلت تسمعني يا سيد "دين"؟‬
‫- نعم.‬

448
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
‫ساعد صديقتك على اتخاذ القرار الصائب‬

449
00:35:16,840 --> 00:35:18,080
‫ولن نقتلك.‬

450
00:35:18,160 --> 00:35:21,200
‫- علينا الرحيل من هنا.‬
‫- ماذا؟ هاتفي!‬

451
00:35:23,000 --> 00:35:23,840
‫هيا.‬

452
00:35:31,920 --> 00:35:33,680
‫لماذا كان هاتفك معك؟‬

453
00:35:33,760 --> 00:35:35,600
‫سمعت ما قاله، صحيح؟‬

454
00:35:36,680 --> 00:35:38,000
‫سيقتلك.‬

455
00:35:38,080 --> 00:35:39,920
‫أعطيه فك التقشير اللعين.‬

456
00:35:41,840 --> 00:35:43,040
‫يُدعى فك التشفير.‬

457
00:35:44,800 --> 00:35:46,920
‫وماذا سيحدث برأيك إن أعطيته له؟‬

458
00:35:48,360 --> 00:35:49,600
‫هل سيتركنا وشأننا؟‬

459
00:35:51,320 --> 00:35:53,160
‫إنه ضماننا الوحيد للبقاء حيين.‬

460
00:35:57,200 --> 00:35:58,280
‫ضماننا الوحيد.‬

461
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
‫أجل.‬

462
00:36:11,400 --> 00:36:13,080
‫إذا كشفت تزييف الفيديو،‬

463
00:36:14,240 --> 00:36:15,880
‫فسأثبت براءتي.‬

464
00:36:17,360 --> 00:36:18,840
‫سأعرف من زيّفه،‬

465
00:36:19,680 --> 00:36:20,920
‫وبعدها سنذهب إلى الشرطة.‬

466
00:36:21,000 --> 00:36:22,560
‫صحيح، لكن لا يمكنك فعل هذا.‬

467
00:36:23,200 --> 00:36:24,360
‫ولا يستطيع صديقاك أيضًا.‬

468
00:36:28,360 --> 00:36:29,960
‫أعرف شخصًا يمكنه فعل هذا.‬

469
00:36:30,040 --> 00:36:32,560
‫حسنًا. لنذهب إليه إذًا.‬

470
00:36:35,720 --> 00:36:37,200
‫أبلغت الشرطة عنه.‬

471
00:36:39,120 --> 00:36:40,560
‫إنه مطلوب من "الإنتربول".‬

472
00:36:54,320 --> 00:36:55,760
‫"مجهول"‬

473
00:36:56,640 --> 00:36:57,680
‫انظر.‬

474
00:36:57,760 --> 00:36:59,400
‫هذا التسجيل منذ أقل من 15 دقيقة.‬

475
00:37:01,680 --> 00:37:03,120
‫يسرقان الدراجة النارية.‬

476
00:37:03,200 --> 00:37:05,520
‫أجل، وأظن أن هذا "توماس دين"،‬

477
00:37:05,600 --> 00:37:07,840
‫الرجل الذي كان معها في المقهى في "الجنوب".‬

478
00:37:07,920 --> 00:37:10,400
‫فقدنا أثرهما في الطريق السريعة، لكنها هي.‬

479
00:37:12,200 --> 00:37:13,320
‫وصل هذا للتو.‬

480
00:37:15,120 --> 00:37:16,160
‫مخترق "ريدركيرك".‬

481
00:37:17,520 --> 00:37:19,840
‫إنه متشرد وموجود على قاعدة بياناتنا.‬

482
00:37:19,920 --> 00:37:22,160
‫اُعتقل بسبب قائمة طويلة من جرائم السرقة.‬

483
00:37:22,240 --> 00:37:27,040
‫ألبسه شخص ما بدلة ومنحه هوية جديدة.‬

484
00:37:27,640 --> 00:37:29,080
‫قبل أن تقتله "بانديسون".‬

485
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
‫لكن هذا غريب.‬

486
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
‫مثير للاهتمام.‬

487
00:37:53,200 --> 00:37:54,560
‫يبحث رجالنا في كلّ مكان.‬

488
00:37:56,680 --> 00:37:57,520
‫رائع.‬

489
00:38:35,720 --> 00:38:37,120
‫أمتأكدة من أن هذا هو المكان؟‬

490
00:38:37,840 --> 00:38:39,520
‫أرسل إليه "جاي" رسالة، لذا…‬

491
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
‫حسنًا، هذا…‬

492
00:38:43,960 --> 00:38:45,160
‫واعد.‬

493
00:38:45,240 --> 00:38:47,040
‫تحقّقنا من الفيديو مرتين.‬

494
00:38:47,120 --> 00:38:49,520
‫تحقّق منه قسم التصوير الجنائي وطرف ثالث.‬

495
00:38:49,600 --> 00:38:51,840
‫إنه حقيقي 100 بالمئة. إنها القاتلة.‬

496
00:38:52,960 --> 00:38:54,280
‫ثمة خطب ما.‬

497
00:38:54,360 --> 00:38:55,920
‫لدينا دليل يا "دريس".‬

498
00:38:56,000 --> 00:38:57,160
‫حقًا؟ هل لدينا دليل؟‬

499
00:38:57,760 --> 00:38:59,040
‫نعم. يا للهول.‬

500
00:38:59,920 --> 00:39:02,400
‫لدينا مشتبه بها لم نرها منذ ساعات.‬

501
00:39:02,480 --> 00:39:04,800
‫قد تكون في أي مكان في العالم.‬

502
00:39:09,920 --> 00:39:11,640
‫لن يأتي، إنه يكرهني.‬

503
00:39:12,560 --> 00:39:13,480
‫حسنًا…‬

504
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
‫"الإنتربول"، صحيح؟‬

505
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
‫كان إيجاد المخترقين الأشرار رياضتنا.‬

506
00:39:22,800 --> 00:39:26,520
‫كنا نسلّمهم إلى الشرطة‬
‫ونعيد المال إلى الضحايا.‬

507
00:39:28,800 --> 00:39:29,880
‫أو هذا ما كنت أظنه.‬

508
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
‫كنت ساذجة لعينة.‬

509
00:39:33,040 --> 00:39:34,240
‫احتفظ "بادي" بكل المال.‬

510
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
‫استغلّني.‬

511
00:39:39,080 --> 00:39:40,520
‫لذا أبلغت عنه "الإنتربول".‬

512
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
‫لم يجدوه.‬

513
00:39:49,680 --> 00:39:50,800
‫إنه أبرع شخص أعرفه.‬

514
00:39:53,000 --> 00:39:55,080
‫إن كان هناك من في وسعه مساعدتي فسيكون هو.‬

515
00:39:57,760 --> 00:39:58,680
‫إذا أتى.‬

516
00:40:27,720 --> 00:40:28,760
‫إذًا…‬

517
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
‫كلانا ملاحقان من "الإنتربول".‬

518
00:40:33,680 --> 00:40:35,040
‫لمّوا شملنا.‬

519
00:40:39,280 --> 00:40:40,720
‫ظننت أنها ستكون نكتة مضحكة.‬

520
00:40:42,480 --> 00:40:43,880
‫هل سيأتي حبيبك أيضًا؟‬

521
00:40:45,920 --> 00:40:46,960
‫أنا "بادي".‬

522
00:40:47,040 --> 00:40:48,120
‫مرحبًا. أنا "توماس".‬

523
00:40:51,120 --> 00:40:52,160
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

524
00:40:53,200 --> 00:40:54,040
‫بخير.‬

525
00:40:55,040 --> 00:40:55,880
‫صرت سمينًا.‬

526
00:40:55,960 --> 00:40:58,080
‫لا، كنت سمينًا بالفعل.‬

527
00:41:35,440 --> 00:41:37,640
‫عجبًا، هذا رائع.‬

528
00:41:37,720 --> 00:41:39,320
‫سيارتك متصلة بالإنترنت.‬

529
00:41:39,400 --> 00:41:42,160
‫أجل. لن نشعر بالملل في الطريق.‬

530
00:41:42,240 --> 00:41:45,240
‫أستطيع مشاهدة هذا‬
‫طوال الوقت على سبيل المثال.‬

531
00:41:50,200 --> 00:41:51,280
‫قاموا بعمل رائع.‬

532
00:41:52,760 --> 00:41:55,360
‫لكن لا بد من وجود بعض الثغرات.‬

533
00:41:57,600 --> 00:41:59,880
‫أتعرفين من أغضبت هذه المرة؟‬

534
00:41:59,960 --> 00:42:01,080
‫لم أعرف بعد.‬

535
00:42:02,440 --> 00:42:04,120
‫تلقيت مكالمة من شخص يُدعى "روجرز".‬

536
00:42:04,200 --> 00:42:05,240
‫أظن أنه إنكليزي.‬

537
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
‫يعمل لصالح مخترقين‬
‫يريدون اختراق الشركة التي كنت فيها.‬

538
00:42:11,000 --> 00:42:12,440
‫رجال خطرون.‬

539
00:42:13,600 --> 00:42:14,520
‫وموهوبون أيضًا.‬

540
00:42:17,480 --> 00:42:19,880
‫شعور سيئ، صحيح؟ أن يُطارد المرء.‬

541
00:42:54,040 --> 00:42:55,600
‫لا يشبه المخترقين.‬

542
00:42:56,880 --> 00:42:57,720
‫أتظن هذا؟‬

543
00:42:58,280 --> 00:43:03,120
‫لا أدري. يكون المخترقون‬
‫نحفاء وشبابًا عادةً في الأفلام.‬

544
00:43:04,480 --> 00:43:06,200
‫يكون قويًا جدًا أمام الحاسوب.‬

545
00:43:06,720 --> 00:43:07,600
‫قويّ جدًا، حقًا؟‬

546
00:43:45,200 --> 00:43:46,640
‫هل أنتما جائعان؟‬

547
00:43:47,160 --> 00:43:50,920
‫تُوجد بقايا بيتزا منذ أمس أو أول أمس.‬

548
00:43:58,960 --> 00:44:00,560
‫- افتحه.‬
‫- اهدئي.‬

549
00:44:01,920 --> 00:44:02,760
‫أترين هذا؟‬

550
00:44:07,400 --> 00:44:08,480
‫حسنًا.‬

551
00:44:10,840 --> 00:44:12,120
‫"النظام مغلق"‬

552
00:44:12,200 --> 00:44:13,120
‫"النظام مفتوح"‬

553
00:44:20,520 --> 00:44:24,520
‫كان اختبارًا نهائيًا تقليديًا.‬
‫أُنجز كلّ شيء آخر عن بُعد.‬

554
00:44:25,240 --> 00:44:26,480
‫إلى أن رأيت هذا.‬

555
00:44:27,720 --> 00:44:29,160
‫- حسنًا.‬
‫- ماذا؟‬

556
00:44:29,800 --> 00:44:31,080
‫- مُخبّأ ببراعة.‬
‫- أجل.‬

557
00:44:31,160 --> 00:44:34,560
‫أرسلت شفرة اختراق سرية‬
‫وعطّلت كلّ الأجهزة المتصلة.‬

558
00:44:34,640 --> 00:44:36,080
‫إصبع "ميل" الوسطى.‬

559
00:44:36,160 --> 00:44:37,000
‫أجل.‬

560
00:44:39,000 --> 00:44:39,840
‫هذا هائل.‬

561
00:44:40,720 --> 00:44:42,800
‫لماذا قد يبذلون قصارى جهدهم للنيل منّي؟‬

562
00:44:43,320 --> 00:44:44,720
‫الفيديو وقتيل.‬

563
00:44:45,360 --> 00:44:46,720
‫يهددون بقتل "توماس".‬

564
00:44:46,800 --> 00:44:49,760
‫أجل. هذا غير منطقي. لا علاقة لي…‬

565
00:44:50,520 --> 00:44:52,520
‫هلا أجلس. حسنًا.‬

566
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
‫لنر.‬

567
00:44:55,760 --> 00:44:57,440
‫لا يُوجد شيء هنا.‬

568
00:44:58,920 --> 00:45:00,920
‫ولا يُوجد شيء هنا أيضًا.‬

569
00:45:01,000 --> 00:45:01,880
‫أجل، إذا…‬

570
00:45:01,960 --> 00:45:03,600
‫أجل. هلا تسمحين لي.‬

571
00:45:03,680 --> 00:45:06,080
‫أعدّي لي قهوة. شكرًا.‬

572
00:45:23,440 --> 00:45:24,720
‫أيها الوغد.‬

573
00:45:38,040 --> 00:45:38,880
‫مرحبًا.‬

574
00:45:40,160 --> 00:45:42,080
‫هل طلب أحد بيتزا بالخطأ؟‬

575
00:45:42,600 --> 00:45:45,040
‫استطعت إعادة بعض القطع إلى الحياة.‬

576
00:45:45,640 --> 00:45:47,360
‫بالإنعاش الفموي.‬

577
00:45:54,600 --> 00:45:55,560
‫يا "ميل".‬

578
00:45:57,520 --> 00:45:58,760
‫اتركي هذا الحاسوب.‬

579
00:46:02,400 --> 00:46:03,840
‫لا تفقدي صوابك.‬

580
00:46:04,960 --> 00:46:05,840
‫كلّ تلك الرمزات.‬

581
00:46:06,360 --> 00:46:07,440
‫رموز.‬

582
00:46:07,520 --> 00:46:08,840
‫رمزات أو رموز.‬

583
00:46:11,240 --> 00:46:12,160
‫ألا تفقدك صوابك؟‬

584
00:46:13,600 --> 00:46:14,920
‫إنها تهدّئني في الواقع.‬

585
00:46:32,320 --> 00:46:34,040
‫هذا يشبه ما يجول في ذهني.‬

586
00:47:13,160 --> 00:47:14,000
‫انظر.‬

587
00:47:23,120 --> 00:47:25,840
‫وجدت شيئًا يا "ميل".‬

588
00:47:28,680 --> 00:47:30,000
‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬

589
00:47:31,000 --> 00:47:34,840
‫"شياو مينغ" شركة برمجة مهذّبة ومملة.‬

590
00:47:34,920 --> 00:47:39,480
‫تعمل مع " روتراماكس" منذ أربع سنوات.‬

591
00:47:39,560 --> 00:47:42,360
‫الحافلات ذاتية القيادة‬
‫فكرة سيئة يا "ليند".‬

592
00:47:42,440 --> 00:47:45,920
‫"شياو مينغ" متخصصة‬
‫في برامج التعرف على الوجوه.‬

593
00:47:46,000 --> 00:47:47,680
‫تتبع القواعد الأوروبية.‬

594
00:47:47,760 --> 00:47:50,320
‫كما أن "ميل" منحتها شهادة.‬

595
00:47:50,400 --> 00:47:52,320
‫ملصق للسلوك الحسن.‬

596
00:47:52,400 --> 00:47:56,280
‫ما المشكلة إذًا؟ المشكلة في المخترقين‬
‫الذين أطفأت أجهزتهم وليست "شياو مينغ".‬

597
00:47:56,360 --> 00:47:57,560
‫وإليك الجزء الممتع.‬

598
00:47:58,240 --> 00:48:03,600
‫إذا نظرت عن كثب أكثر من أي وقت مضى…‬

599
00:48:09,160 --> 00:48:10,440
‫- تبًا.‬
‫- ماذا؟‬

600
00:48:10,520 --> 00:48:11,840
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- ما الأمر؟‬

601
00:48:12,480 --> 00:48:15,600
‫تحدّننا عن هذا. لا يفهم الجميع معنى هذا.‬

602
00:48:15,680 --> 00:48:19,080
‫- المخترقون و"شياو مينغ" الشركة نفسها.‬
‫- أجل.‬

603
00:48:19,160 --> 00:48:23,720
‫قضت شفرة اختراقك السرية الجميلة‬
‫على شركة صينية دولية تمامًا.‬

604
00:48:23,800 --> 00:48:28,840
‫شركة دولية لديها نفوذ‬
‫في عشرات الشركات حول العالم.‬

605
00:48:28,920 --> 00:48:31,000
‫إذا مسح ماسحها وجه شخص،‬

606
00:48:31,080 --> 00:48:34,480
‫فسيقع في ورطة كبيرة،‬
‫لأن هذا البرنامج قوي جدًا.‬

607
00:48:34,560 --> 00:48:37,480
‫تمسح وجه المرء للحصول على معلومات الهوية‬

608
00:48:37,560 --> 00:48:40,920
‫والولوج إلى حساباته المصرفية‬
‫وخصم أجور السفر.‬

609
00:48:41,000 --> 00:48:42,520
‫لكنها لا تتوقف عند هذا الحد.‬

610
00:48:42,600 --> 00:48:46,680
‫تسرق البيانات الاجتماعية والمالية والطبية،‬

611
00:48:46,760 --> 00:48:49,480
‫وترسلها كلّها دفعةً واحدة.‬

612
00:48:49,560 --> 00:48:50,680
‫إلى أين؟‬

613
00:48:51,480 --> 00:48:53,280
‫هذه هي المشكلة الكبرى،‬

614
00:48:53,920 --> 00:48:57,240
‫والسبب الذي جعلها‬
‫تبذل جهدًا كبيرًا لابتزازك.‬

615
00:48:58,720 --> 00:49:01,480
‫تذهب البيانات مباشرةً‬

616
00:49:02,760 --> 00:49:04,320
‫إلى الحكومة الصينية.‬

617
00:49:05,120 --> 00:49:06,000
‫تبًا.‬

618
00:49:06,080 --> 00:49:07,680
‫إذا اكتشف العالم‬

619
00:49:09,000 --> 00:49:12,480
‫أن "الصين" تجمع‬
‫معلومات عن الغرب باستخدام هذا البرنامج،‬

620
00:49:12,560 --> 00:49:15,240
‫فستحل مأساة عالمية لن يمكن إيقافها.‬

621
00:49:18,640 --> 00:49:20,520
‫لن يصدّق أحد مخترقة قاتلة.‬

622
00:49:34,440 --> 00:49:35,280
‫"دودي" يتحدث.‬

623
00:49:35,360 --> 00:49:37,400
‫مرحبًا يا سيد "دودي"، أنا "ميل بانديسون".‬

624
00:49:37,480 --> 00:49:38,360
‫آنسة "بانديسون"،‬

625
00:49:39,400 --> 00:49:40,680
‫لطف كبير منك أن تتصلي.‬

626
00:49:41,600 --> 00:49:43,880
‫ربما يمكننا التفاهم بشكل أفضل هذه المرة.‬

627
00:49:43,960 --> 00:49:44,800
‫أرجو هذا.‬

628
00:49:44,880 --> 00:49:45,760
‫أين أنت؟‬

629
00:49:46,600 --> 00:49:47,440
‫في "روتردام"؟‬

630
00:49:48,160 --> 00:49:49,040
‫إنها "بانديسون".‬

631
00:49:50,960 --> 00:49:52,720
‫الفيديو الذي أظهر فيه مزيّف.‬

632
00:49:53,960 --> 00:49:56,600
‫لفّقته شركة "شياو مينغ" ضدّي.‬

633
00:49:56,680 --> 00:50:00,160
‫إنها واجهة للحكومة الصينية‬
‫تستخدم برنامج التعرف على الوجوه‬

634
00:50:00,240 --> 00:50:01,480
‫لسرقة البيانات الخاصة.‬

635
00:50:02,080 --> 00:50:05,320
‫- شفرة الاختراق السرية التي وضعتها…‬
‫- مهلًا. انتظري.‬

636
00:50:05,400 --> 00:50:07,360
‫الحكومة الصينية؟ سرقة بيانات؟‬

637
00:50:07,440 --> 00:50:09,280
‫أحقّق في جريمة قتل.‬

638
00:50:09,360 --> 00:50:11,640
‫لم أقتل. الفيديو مزيّف.‬

639
00:50:11,720 --> 00:50:15,000
‫زيّفوه لابتزازي حتى لا أستطيع إبلاغ الشرطة.‬

640
00:50:15,080 --> 00:50:17,080
‫حسنًا، هل تتعرضين للابتزاز أيضًا؟‬

641
00:50:17,640 --> 00:50:19,480
‫من رجل إنكليزي اسمه "روجرز".‬

642
00:50:19,560 --> 00:50:21,240
‫هذا ما يريده بالضبط.‬

643
00:50:21,760 --> 00:50:23,120
‫أنت لا تصغي إليّ.‬

644
00:50:23,200 --> 00:50:25,280
‫أصغي إليك يا آنسة "بانديسون".‬

645
00:50:25,360 --> 00:50:27,120
‫أحقّق وأريد المساعدة.‬

646
00:50:27,200 --> 00:50:29,920
‫إذا سلّمت نفسك،‬
‫فسأستطيع فعل المزيد من أجلك.‬

647
00:50:30,000 --> 00:50:31,720
‫أهكذا تحقّق إذًا؟‬

648
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
‫تنتظر حتى آتي إليك؟‬

649
00:50:34,360 --> 00:50:37,400
‫سأرسل معلوماتي‬
‫إلى قسم الأدلة الجنائية الرقمية.‬

650
00:50:37,480 --> 00:50:38,720
‫يجب أن يلقوا نظرة عليها.‬

651
00:50:38,800 --> 00:50:42,040
‫احرص على ألّا تعيق هذا‬
‫بسبب تحقيقك في جريمة القتل.‬

652
00:50:42,120 --> 00:50:44,800
‫- أفهم كلامك، لكن لا يسير الأمر هكذا.‬
‫- أنت لا تفهم.‬

653
00:50:45,400 --> 00:50:47,280
‫يا للهول، أنت مزعج لعين.‬

654
00:50:51,080 --> 00:50:52,240
‫هل حدّدت موقعها؟‬

655
00:50:52,320 --> 00:50:55,120
‫لا، أظن أنهما عبرا الحدود.‬
‫لا يمكننا فعل شيء الآن.‬

656
00:50:55,720 --> 00:50:57,320
‫ذكرت شخصًا اسمه "روجرز".‬

657
00:50:58,400 --> 00:50:59,560
‫علينا التحقيق في أمره.‬

658
00:50:59,640 --> 00:51:01,320
‫"متعقّب أجهزة الاتصالات"‬

659
00:51:01,400 --> 00:51:02,720
‫يا سيد "روجرز".‬

660
00:51:05,200 --> 00:51:06,920
‫تُوجد احتمالية كبيرة‬

661
00:51:07,000 --> 00:51:09,800
‫أن يكونا في نطاق 30 كلم‬
‫من "أنتويرب" في "بلجيكا".‬

662
00:51:38,480 --> 00:51:41,720
‫"فشل التحليل"‬

663
00:52:16,000 --> 00:52:16,840
‫مرحبًا.‬

664
00:52:17,560 --> 00:52:18,520
‫أتريدين بيضًا؟‬

665
00:52:19,560 --> 00:52:21,800
‫إنه المسح يا "بادي".‬

666
00:52:22,320 --> 00:52:23,160
‫ماذا؟‬

667
00:52:23,720 --> 00:52:25,360
‫مسحوا وجهي في الحافلة.‬

668
00:52:27,000 --> 00:52:28,680
‫لهذا الفيديو متقن.‬

669
00:52:28,760 --> 00:52:30,160
‫هل سمحتم لهم بمسح وجهك؟‬

670
00:52:30,240 --> 00:52:33,280
‫إذا حصلت على هذا المسح،‬
‫فهل سأستطيع إثبات براءتي؟‬

671
00:52:33,880 --> 00:52:35,000
‫سمحت لهم بمسح وجهك.‬

672
00:52:35,080 --> 00:52:37,000
‫هل سيساعدني هذا يا "بادي"؟‬

673
00:52:38,080 --> 00:52:38,920
‫حسنًا،‬

674
00:52:39,480 --> 00:52:43,880
‫اسمعي، سيكون لديك دليل‬
‫إذا كانوا قد استخدموا المسح في الفيديو.‬

675
00:52:43,960 --> 00:52:46,280
‫كما تعرفين، الرموز لا تكذب.‬

676
00:52:46,360 --> 00:52:48,280
‫ماذا لو كان "داودي" يقول الحقيقة؟‬

677
00:52:49,160 --> 00:52:51,120
‫ماذا إذا كان سيساعدنا إذا سلّمنا أنفسنا؟‬

678
00:52:52,000 --> 00:52:53,280
‫عليّ العودة إلى "روتردام".‬

679
00:52:55,800 --> 00:52:56,640
‫ماذا ستفعل؟‬

680
00:52:56,720 --> 00:53:00,000
‫ستعود إلى "روتردام"‬
‫لاختراق كاميرات تلك الحافلة.‬

681
00:53:00,760 --> 00:53:01,800
‫يا "ميل"!‬

682
00:53:03,920 --> 00:53:04,760
‫يا "ميل".‬

683
00:53:05,960 --> 00:53:06,800
‫يا "ميل".‬

684
00:53:09,040 --> 00:53:09,880
‫يا "ميل".‬

685
00:53:13,760 --> 00:53:14,600
‫اسمعي،‬

686
00:53:15,120 --> 00:53:16,600
‫لا يمكنك العودة إلى الحافلة.‬

687
00:53:17,640 --> 00:53:19,480
‫عليّ الحصول على المسح. أنا جادة.‬

688
00:53:20,000 --> 00:53:22,280
‫هذه عملية انتحارية. ينتظرك أولئك الرجال.‬

689
00:53:23,200 --> 00:53:24,040
‫ألديك فكرة أفضل؟‬

690
00:53:24,120 --> 00:53:24,960
‫نعم.‬

691
00:53:25,440 --> 00:53:26,280
‫نبقى هنا.‬

692
00:53:27,120 --> 00:53:29,280
‫ننتظر حتى يتوصل "بادي" إلى فكرة.‬

693
00:53:29,360 --> 00:53:31,760
‫أجل، ننتظر حتى يتوصل "بادي" إلى فكرة.‬

694
00:53:32,320 --> 00:53:33,480
‫سأخترق تلك الحافلة.‬

695
00:53:34,000 --> 00:53:36,480
‫سأجد المسح وسأحل المشكلة.‬

696
00:53:36,560 --> 00:53:37,480
‫هذه فكرتي.‬

697
00:53:40,560 --> 00:53:41,520
‫ما الأمر؟‬

698
00:53:45,160 --> 00:53:46,880
‫تبًا. هيا.‬

699
00:53:47,400 --> 00:53:48,240
‫يا "بادي"!‬

700
00:53:50,120 --> 00:53:52,040
‫كيف حدث هذا؟ أحمي كلّ شيء.‬

701
00:53:52,120 --> 00:53:54,840
‫- علينا الرحيل يا "بادي".‬
‫- بئسًا، ماذا؟‬

702
00:53:54,920 --> 00:53:56,440
‫عليّ إزالة البيانات أولًا.‬

703
00:53:57,520 --> 00:53:58,800
‫هيا!‬

704
00:53:59,760 --> 00:54:01,280
‫هيا!‬

705
00:54:01,360 --> 00:54:03,240
‫شغّلي محرّك السيارة وسأوافيك.‬

706
00:54:03,320 --> 00:54:05,400
‫تبًا. أسرعا.‬

707
00:54:12,320 --> 00:54:13,800
‫اللعنة!‬

708
00:54:28,120 --> 00:54:29,000
‫"بادي".‬

709
00:54:29,680 --> 00:54:30,560
‫أخيرًا.‬

710
00:54:31,640 --> 00:54:32,680
‫هل هذا أنت حقًا؟‬

711
00:54:34,040 --> 00:54:35,360
‫أين هي؟‬

712
00:54:37,040 --> 00:54:37,880
‫هي؟‬

713
00:54:44,080 --> 00:54:46,080
‫ترتدي قفّازًا جميلًا يا عزيزي.‬

714
00:54:47,480 --> 00:54:48,640
‫من أين اشتريت…‬

715
00:55:43,440 --> 00:55:44,520
‫تبًا!‬

716
00:55:45,520 --> 00:55:47,480
‫- تبًا!‬
‫- هيا. أسرع.‬

717
00:55:47,560 --> 00:55:49,360
‫لا يمكنني الإسراع أكثر من هذا.‬

718
00:55:49,440 --> 00:55:51,680
‫هيا.‬

719
00:55:54,920 --> 00:55:56,080
‫هيا!‬

720
00:55:56,160 --> 00:55:58,000
‫يمكنك فعلها. هيا.‬

721
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
‫تبًا!‬

722
00:56:05,360 --> 00:56:06,520
‫تبًا!‬

723
00:56:08,800 --> 00:56:09,680
‫تبًا!‬

724
00:56:11,960 --> 00:56:13,000
‫تبًا.‬

725
00:56:13,080 --> 00:56:15,360
‫هيا، تحركي!‬

726
00:56:19,680 --> 00:56:20,560
‫هيا!‬

727
00:56:23,760 --> 00:56:24,800
‫تبًا.‬

728
00:56:34,040 --> 00:56:35,080
‫"(روتراماكس)"‬

729
00:56:35,160 --> 00:56:36,480
‫أتريدين مراجعة المواعيد؟‬

730
00:56:36,560 --> 00:56:38,200
‫لا. لا داعي.‬

731
00:56:38,720 --> 00:56:41,840
‫سيأتي المستشار في الـ5:00،‬
‫والمؤتمر الصحفي، وفي الـ5:30…‬

732
00:56:41,920 --> 00:56:42,760
‫- سنرحل.‬
‫- أجل.‬

733
00:56:42,840 --> 00:56:45,560
‫سننطلق في الـ5:30. وفي الـ6:45 تأكد من…‬

734
00:56:47,480 --> 00:56:48,680
‫شكرًا، عليّ…‬

735
00:56:51,160 --> 00:56:52,640
‫هل الأمر بشأن التحقيق؟‬

736
00:56:53,600 --> 00:56:55,800
‫تطرأ مستجدات في التحقيق…‬

737
00:56:55,880 --> 00:56:57,480
‫لا أفهم لماذا تعودون مجددًا.‬

738
00:56:58,280 --> 00:57:00,000
‫هذا غير مريح، لديّ مؤتمر صحفي.‬

739
00:57:00,080 --> 00:57:03,160
‫كم مرة يجب أن أخبركم‬
‫بأن لا علاقة لشركتي بالأمر؟‬

740
00:57:03,240 --> 00:57:04,400
‫حسنًا، سنرى.‬

741
00:57:04,920 --> 00:57:06,840
‫تتشاركين مع شركة "شياو مينغ".‬

742
00:57:06,920 --> 00:57:08,680
‫كيف عملتما معًا؟‬

743
00:57:09,880 --> 00:57:12,320
‫هل أنت على اتصال‬
‫بشركات أخرى تستثمر في شركتكم؟‬

744
00:57:13,000 --> 00:57:13,840
‫ماذا؟‬

745
00:57:13,920 --> 00:57:16,200
‫لا. عليّ متابعة إطلاق منتج جديد.‬

746
00:57:16,280 --> 00:57:17,680
‫وعليّ التحقيق في جريمة قتل.‬

747
00:57:18,880 --> 00:57:20,160
‫نودّ طرح بعض الأسئلة عليك.‬

748
00:57:20,680 --> 00:57:22,600
‫أرسلاها إذًا إلى قسم الشؤون القانونية‬

749
00:57:22,680 --> 00:57:25,320
‫إلى أن يحين الوقت لأجيب عليها كما يجب.‬

750
00:57:27,440 --> 00:57:29,560
‫جيد. سأحرص على هذا.‬

751
00:57:29,640 --> 00:57:31,400
‫اعذراني، لديّ موعد.‬

752
00:57:40,720 --> 00:57:44,080
‫وعدتني يا سيد "تشين"‬
‫بأنه لن تكون هناك أي أمور عالقة.‬

753
00:57:44,640 --> 00:57:47,600
‫التزمت بالصفقة من ناحيتي تمامًا.‬

754
00:57:48,680 --> 00:57:50,160
‫صنعت هذه الحافلات.‬

755
00:57:50,240 --> 00:57:53,160
‫تعاقدت مع المدينة وفعلت كلّ ما طلبته منّي.‬

756
00:57:53,240 --> 00:57:55,640
‫لم أرد شيئًا من هذا البرنامج الإضافي‬

757
00:57:55,720 --> 00:57:58,200
‫الذي وضعته في حافلتي،‬
‫والآن تأتي الشرطة يوميًا،‬

758
00:57:58,280 --> 00:58:01,520
‫تسأل عن "شياو مينغ"‬
‫وتلك المدعوة "بانديسون".‬

759
00:58:01,600 --> 00:58:03,400
‫عليك إصلاح الأمر وإلا فسأصلحه بنفسي.‬

760
00:58:03,920 --> 00:58:07,520
‫لن أعرّض شركتي للخطر‬
‫لأنك لا تستطيع السيطرة على أخطائك.‬

761
00:58:08,480 --> 00:58:10,400
‫هلا تسمح لي بالحديث يا سيد "تشين".‬

762
00:58:10,480 --> 00:58:11,520
‫المعذرة؟‬

763
00:58:11,600 --> 00:58:15,280
‫أستمع إلى هذه المحادثة يا سيدة "فان إيرب"،‬

764
00:58:15,360 --> 00:58:18,080
‫وأريد توضيح أمر تمامًا.‬

765
00:58:18,600 --> 00:58:20,280
‫أي تهديدات أخرى للسيد "تشين"‬

766
00:58:20,360 --> 00:58:23,560
‫أو لشركته ستؤدّي إلى عواقب وخيمة‬

767
00:58:23,640 --> 00:58:26,560
‫ربما لا يمكنك إدراكها في الوقت الحالي.‬

768
00:58:27,400 --> 00:58:30,400
‫تداعيات لا تستهدف شركتك فقط،‬

769
00:58:30,480 --> 00:58:33,480
‫بل تستهدفك شخصيًا أيضًا.‬

770
00:58:34,280 --> 00:58:35,480
‫مفهوم؟‬

771
00:58:36,560 --> 00:58:39,880
‫جيد. والآن أطلقي حافلتك رجاءً.‬

772
00:58:40,600 --> 00:58:41,600
‫لا تتصلي مجددًا.‬

773
00:58:53,840 --> 00:58:54,920
‫دعينا…‬

774
00:58:57,040 --> 00:58:58,320
‫أطلق على رأسه الرصاص.‬

775
00:58:59,000 --> 00:58:59,920
‫أجل.‬

776
00:59:04,360 --> 00:59:06,120
‫علينا يا "ميل"…‬

777
00:59:06,200 --> 00:59:08,440
‫لم تكن له علاقة بالأمر، تبًا.‬

778
00:59:14,560 --> 00:59:15,520
‫تبًا!‬

779
00:59:17,520 --> 00:59:19,200
‫أيها الأحمق اللعين!‬

780
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
‫مرحبًا.‬

781
01:00:09,200 --> 01:00:10,200
‫"بانديسون"؟‬

782
01:00:10,280 --> 01:00:11,640
‫لا، "توماس".‬

783
01:00:12,320 --> 01:00:13,600
‫أنا "توماس دين".‬

784
01:00:19,200 --> 01:00:21,480
‫سنجد أولئك الأوغاد وسنقضي عليهم.‬

785
01:00:21,560 --> 01:00:23,120
‫حسنًا، اسمعي يا "ميل".‬

786
01:00:23,680 --> 01:00:27,080
‫عليك الاختباء في مكان ما.‬
‫عليك الاختفاء لفترة، مفهوم؟‬

787
01:00:27,600 --> 01:00:28,440
‫عليّ فعل هذا.‬

788
01:00:28,520 --> 01:00:31,080
‫- هل تسمعني يا "توماس"؟‬
‫- نعم.‬

789
01:00:31,160 --> 01:00:32,520
‫حاول إقناعها معي إذًا.‬

790
01:00:33,680 --> 01:00:34,800
‫أتظن أنها تصغي إليّ؟‬

791
01:00:34,880 --> 01:00:36,720
‫- تقود السيارة، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

792
01:00:36,800 --> 01:00:38,080
‫قدها إلى مكان آخر إذًا.‬

793
01:00:38,160 --> 01:00:40,920
‫- حسنًا. أنا…‬
‫- قدها إلى مكان ما أيها الأحمق!‬

794
01:00:41,000 --> 01:00:43,480
‫اسمع، هذا يكفي أيها الوغد.‬

795
01:00:44,480 --> 01:00:45,800
‫هل تظن أنني أريد هذا؟‬

796
01:00:46,320 --> 01:00:47,760
‫ساعدها يا صاح.‬

797
01:00:47,840 --> 01:00:50,440
‫ستقترف فعلًا غبيًا، اردعها، مفهوم؟‬

798
01:00:50,520 --> 01:00:52,800
‫ماذا أحاول أن أفعل برأيك؟ أخبرني.‬

799
01:00:53,560 --> 01:00:54,520
‫تبًا لك.‬

800
01:00:54,600 --> 01:00:55,600
‫تبًا لك.‬

801
01:00:56,600 --> 01:00:58,600
‫حاسوب تافه على الجانب الآخر من العالم.‬

802
01:00:59,320 --> 01:01:01,120
‫طفح كيلي من هذا الهراء.‬

803
01:01:01,200 --> 01:01:02,400
‫"انقطع الاتصال"‬

804
01:01:31,920 --> 01:01:33,160
‫أعرف أنه أمر صعب.‬

805
01:01:34,360 --> 01:01:35,520
‫لكن لن أنسحب الآن.‬

806
01:01:35,600 --> 01:01:37,760
‫تعرفين أنهم سيقتلوننا، صحيح؟‬

807
01:01:38,280 --> 01:01:39,240
‫لن ينالوا منّي.‬

808
01:01:39,920 --> 01:01:42,360
‫نحن معًا يا "ميل".‬

809
01:01:43,000 --> 01:01:47,360
‫ورّطتني في هذه المشكلة،‬
‫ولكنك تتحدثين عن نفسك فقط.‬

810
01:01:47,960 --> 01:01:49,080
‫"لن أنسحب."‬

811
01:01:49,160 --> 01:01:50,120
‫"لن ينالوا منّي."‬

812
01:01:50,640 --> 01:01:52,000
‫أنا معك أيضًا، مفهوم؟‬

813
01:01:57,000 --> 01:01:57,840
‫انظري.‬

814
01:01:58,440 --> 01:01:59,400
‫ماذا تفعل؟‬

815
01:02:00,160 --> 01:02:02,000
‫إنهم قتلة.‬

816
01:02:03,120 --> 01:02:05,280
‫لا يستطيع أحد مساعدتنا سوى الشرطة.‬

817
01:02:05,880 --> 01:02:07,480
‫لن نتصل بالشرطة.‬

818
01:02:07,560 --> 01:02:08,960
‫اتصلت بالفعل.‬

819
01:02:11,240 --> 01:02:12,360
‫يجب أن تتوقفي.‬

820
01:02:13,400 --> 01:02:14,920
‫يقول صديقاك هذا أيضًا.‬

821
01:02:19,680 --> 01:02:20,520
‫يا "ميل"!‬

822
01:02:25,360 --> 01:02:26,640
‫إلى أين ستذهبين؟‬

823
01:02:57,840 --> 01:03:00,080
‫ارفع يديك واتجه نحو غطاء محرّك السيارة.‬

824
01:03:00,160 --> 01:03:01,200
‫سر.‬

825
01:03:02,840 --> 01:03:04,960
‫- استدر.‬
‫- ارفع يديك.‬

826
01:03:10,920 --> 01:03:13,000
‫- أين "بانديسون"؟‬
‫- مهلُا.‬

827
01:03:13,080 --> 01:03:14,920
‫قف مكانك.‬

828
01:03:15,440 --> 01:03:16,520
‫لم أفعل شيئًا.‬

829
01:03:17,640 --> 01:03:19,600
‫- أين هي؟‬
‫- هل أنت "إدريس داودي"؟‬

830
01:03:19,680 --> 01:03:20,640
‫أين "ميل بانديسون"؟‬

831
01:03:20,720 --> 01:03:23,080
‫- المشكلة في "روجرز" وليست "بانديسون".‬
‫- أين هي؟‬

832
01:03:29,640 --> 01:03:31,280
‫- هربت.‬
‫- إلى أين؟‬

833
01:03:32,480 --> 01:03:33,640
‫لا أدري.‬

834
01:03:37,280 --> 01:03:39,240
‫- خذوه إلى قسم الشرطة.‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

835
01:03:39,320 --> 01:03:41,720
‫- لم أفعل شيئًا.‬
‫- لم نفرغ من حديثنا.‬

836
01:03:41,800 --> 01:03:43,480
‫عليكم ملاحقة "روجرز".‬

837
01:03:50,800 --> 01:03:55,040
‫لم تضع الأعوام‬
‫التي قضيناها في التطوير والاستثمار هباءً.‬

838
01:03:55,120 --> 01:04:00,320
‫دأبت "روتراماكس" على العمل،‬
‫وبفضل ثقة المستشار "فاليا"…‬

839
01:04:05,920 --> 01:04:11,160
‫يشرّفني أن أقدّم لكم أول حافلة ذاتية القيادة‬

840
01:04:11,240 --> 01:04:15,840
‫تعمل ذاتيًا بأحدث تكنولوجيا في "روتردام".‬

841
01:04:16,880 --> 01:04:18,560
‫لكن هذا ليس كلّ شيء.‬

842
01:04:18,640 --> 01:04:19,720
‫في غضون أعوام قليلة،‬

843
01:04:19,800 --> 01:04:23,120
‫ستغيّر "روتراماكس"‬
‫مفهوم المدن في كلّ العالم.‬

844
01:04:23,200 --> 01:04:24,560
‫سنغزو العالم.‬

845
01:04:25,280 --> 01:04:27,240
‫لكن لنتحدث عن هذا لاحقًا. والآن…‬

846
01:04:53,560 --> 01:04:54,400
‫يا سيد "دين".‬

847
01:04:55,640 --> 01:04:57,560
‫- لم أنا هنا؟‬
‫- رافقني.‬

848
01:04:58,360 --> 01:04:59,720
‫هل قبضتم على "روجرز"؟‬

849
01:05:00,920 --> 01:05:02,800
‫إنه رجل مجنون.‬

850
01:05:02,880 --> 01:05:04,560
‫إنه يبحث عن "ميل".‬

851
01:05:05,680 --> 01:05:06,720
‫عليكم مساعدتها.‬

852
01:05:06,800 --> 01:05:07,680
‫نريد مساعدتها.‬

853
01:05:07,760 --> 01:05:09,920
‫افعلوا شيئًا إذًا. افعلوا أي شيء.‬

854
01:05:10,680 --> 01:05:13,920
‫لا يعرف أحد ذلك المدعو "روجرز".‬
‫لا في "الصين" ولا في "هولندا".‬

855
01:05:14,000 --> 01:05:15,560
‫هل تظن أنني اختلقت هذا إذًا؟‬

856
01:05:16,400 --> 01:05:17,240
‫هل تسمعني؟‬

857
01:05:17,760 --> 01:05:19,800
‫رأيت ما حدث بأم عينيّ.‬

858
01:05:21,160 --> 01:05:22,680
‫- جريمة قتل في "بلجيكا".‬
‫- أجل.‬

859
01:05:22,760 --> 01:05:25,120
‫- وطلقات رصاص وانفجارات وكلّ هذا.‬
‫- أجل.‬

860
01:05:25,200 --> 01:05:26,800
‫لكنّا قد سمعنا عمّا حدث.‬

861
01:05:30,800 --> 01:05:34,000
‫كان مكانًا نائيًا.‬
‫أخبرتك بأننا كنا في منطقة صناعية.‬

862
01:05:34,080 --> 01:05:36,800
‫أبعيدة لدرجة أن تقتل "بانديسون" شخصًا آخر؟‬

863
01:05:36,880 --> 01:05:39,280
‫- وتخترع مشتبهًا به آخر؟‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

864
01:05:39,800 --> 01:05:40,920
‫ماذا تقول؟‬

865
01:05:41,440 --> 01:05:43,200
‫- عليك أن تصغي…‬
‫- ليس عليّ فعل شيء.‬

866
01:05:52,560 --> 01:05:54,400
‫أين "ميل بانديسون"؟‬

867
01:05:57,840 --> 01:05:58,960
‫- يا سيد "دين".‬
‫- ماذا؟‬

868
01:05:59,040 --> 01:05:59,920
‫لم نتجاهل الأمر.‬

869
01:06:00,520 --> 01:06:03,520
‫- سألنا عن جريمة قتل محتملة في…‬
‫- إنها ليست جريمة قتل محتملة.‬

870
01:06:05,600 --> 01:06:06,560
‫- جريمة قتل.‬
‫- أجل.‬

871
01:06:06,640 --> 01:06:10,040
‫يتحرى قسم الجرائم الإلكترونية‬
‫عن "شياو مينغ" في "الصين"‬

872
01:06:10,120 --> 01:06:11,480
‫كما طلبت الآنسة "بانديسون".‬

873
01:06:13,120 --> 01:06:15,360
‫أريد المساعدة، لكنني أريد أن أعرف مكانها.‬

874
01:06:16,640 --> 01:06:17,480
‫أنت محق.‬

875
01:06:18,720 --> 01:06:20,760
‫- ألم تتصل بي لأساعدكما؟‬
‫- كلّا،‬

876
01:06:20,840 --> 01:06:23,280
‫- بل لتقبض على "روجرز".‬
‫- رسالة من شرطة "بلجيكا".‬

877
01:06:24,800 --> 01:06:28,680
‫انظر. وجدوا جثة‬
‫في منطقة صناعية في "أوستمال".‬

878
01:06:34,520 --> 01:06:35,360
‫أجل.‬

879
01:06:36,560 --> 01:06:37,800
‫هل تصدّقني الآن؟‬

880
01:06:38,640 --> 01:06:39,920
‫لكن إذا كان الأمر كذلك،‬

881
01:06:41,040 --> 01:06:42,560
‫فلم لا تخبرني بمكانها؟‬

882
01:06:50,640 --> 01:06:53,760
‫خذ كأسًا، تفضّل. انظر إلى الأعلى.‬

883
01:06:54,440 --> 01:06:55,880
‫أجل، ستستمتع بها على الطريق.‬

884
01:06:56,520 --> 01:06:57,360
‫انظر إلى الأعلى.‬

885
01:06:58,000 --> 01:07:01,480
‫انظروا مدى سهولة الركوب والنزول بالماسح.‬

886
01:07:01,560 --> 01:07:03,200
‫كما أنه آمن تمامًا بالتأكيد.‬

887
01:07:04,880 --> 01:07:07,400
‫أظن أننا مستعدون الآن.‬

888
01:07:09,280 --> 01:07:12,720
‫أجل، أجهزة استشعار الأبواب‬
‫قد تكون أقدم ما في الحافلة.‬

889
01:07:13,320 --> 01:07:16,800
‫"المجلد مغلق بكلمة مرور‬
‫أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور"‬

890
01:07:39,360 --> 01:07:43,000
‫عليّ الاعتراف بأن مهمة ملاحقتك لم تكن سهلة.‬

891
01:07:43,640 --> 01:07:47,000
‫أدهشتني. لكن انتهى الأمر.‬

892
01:07:47,840 --> 01:07:51,160
‫لذا بما أنني أتيت الآن،‬
‫فأوقفي البحث عن دليلك‬

893
01:07:51,240 --> 01:07:53,480
‫وابدئي بفتح حواسيب عملائنا.‬

894
01:07:54,960 --> 01:07:57,160
‫حتى يتمكنون من سرقة بياناتنا.‬

895
01:07:57,240 --> 01:07:58,280
‫أجل.‬

896
01:07:59,080 --> 01:08:00,680
‫وهذا ليس طلبًا.‬

897
01:08:01,200 --> 01:08:02,880
‫افعلي هذا الآن.‬

898
01:08:05,920 --> 01:08:06,760
‫حسنًا.‬

899
01:08:20,080 --> 01:08:21,440
‫أجل، إنها معي.‬

900
01:08:22,080 --> 01:08:23,760
‫سيُفكّ في أي لحظة.‬

901
01:08:30,240 --> 01:08:33,720
‫أجل، لنبدأ.‬

902
01:08:33,800 --> 01:08:35,280
‫وها قد انطلقنا.‬

903
01:08:36,240 --> 01:08:38,960
‫المكان الوحيد المسموح‬
‫لكم فيه بالشرب في أثناء القيادة.‬

904
01:08:40,200 --> 01:08:46,320
‫تحوي الحافلة أكثر من 30 مستشعرًا محيطيًا‬
‫يمسح المنطقة باستمرار.‬

905
01:08:46,400 --> 01:08:51,240
‫هكذا نتنقل بأمان من شبكة إلى أخرى‬

906
01:08:51,960 --> 01:08:54,320
‫بينما تتبع الحافلة مسارًا محددًا مسبقًا.‬

907
01:09:04,480 --> 01:09:06,520
‫هل يعرف أي منكم شيئًا عن "ميل بانديسون"؟‬

908
01:09:07,240 --> 01:09:09,040
‫هل تسمعونني؟ هل "ميل" بأمان؟‬

909
01:09:10,920 --> 01:09:11,760
‫حسنًا.‬

910
01:09:25,080 --> 01:09:27,840
‫- لم تستغرقين كلّ هذا الوقت؟‬
‫- إنه تشفير معقّد جدًا.‬

911
01:09:27,920 --> 01:09:29,080
‫أصلحيه إذًا.‬

912
01:09:35,760 --> 01:09:36,640
‫كدت أنتهي.‬

913
01:09:45,680 --> 01:09:46,880
‫استعدوا لتولّي الأمر.‬

914
01:09:52,600 --> 01:09:53,440
‫تبًا!‬

915
01:11:13,320 --> 01:11:14,400
‫رائع.‬

916
01:11:17,480 --> 01:11:18,400
‫أنت بارعة.‬

917
01:11:20,840 --> 01:11:22,080
‫قتلت صديقي.‬

918
01:11:23,160 --> 01:11:24,280
‫اهدئي.‬

919
01:11:24,880 --> 01:11:26,280
‫- لا تقترفي فعلًا…‬
‫- اصمت.‬

920
01:11:26,880 --> 01:11:27,960
‫اخرس.‬

921
01:11:35,640 --> 01:11:37,040
‫هل انتهينا من اللعب الآن؟‬

922
01:11:45,360 --> 01:11:47,800
‫لنتابع العمل.‬

923
01:12:00,320 --> 01:12:05,240
‫شرطة. اثبتي. لا تتحركي. قفي مكانك.‬

924
01:12:19,000 --> 01:12:20,360
‫بمجرد أن…‬

925
01:12:22,640 --> 01:12:26,040
‫لا داعي للقلق. أحيانًا…‬

926
01:12:26,800 --> 01:12:28,040
‫لا تتحركي.‬

927
01:12:28,120 --> 01:12:30,600
‫عليكم ملاحقة "روجرز" وليس أنا. تبًا.‬

928
01:12:34,120 --> 01:12:35,160
‫مشتبه به عند الدرج.‬

929
01:12:35,840 --> 01:12:37,320
‫اهدؤوا. إنها ليست مسلّحة.‬

930
01:12:37,400 --> 01:12:38,280
‫انهضي.‬

931
01:12:43,960 --> 01:12:45,080
‫"انقطع الاتصال…"‬

932
01:13:00,080 --> 01:13:01,480
‫دمّروا الدليل.‬

933
01:13:01,560 --> 01:13:02,440
‫دمّروا الحافلة!‬

934
01:13:02,520 --> 01:13:04,040
‫افتحوا ذلك الجسر اللعين!‬

935
01:13:06,720 --> 01:13:07,600
‫تبًا.‬

936
01:13:08,960 --> 01:13:11,600
‫- شرطة.‬
‫- ارم سلاحك.‬

937
01:13:14,440 --> 01:13:16,080
‫لا تنهض.‬

938
01:13:16,160 --> 01:13:19,240
‫لا تتحرك. ابق على الأرض. باعد ذراعيك.‬

939
01:13:28,480 --> 01:13:30,320
‫اهدؤوا. اهدؤوا جميعًا.‬

940
01:13:43,400 --> 01:13:44,360
‫أطلق سراحي.‬

941
01:13:44,880 --> 01:13:48,560
‫علينا الذهاب إلى غرفة الخادم‬
‫حتى أستطيع إثبات براءتي.‬

942
01:13:48,640 --> 01:13:49,520
‫هيا.‬

943
01:13:52,280 --> 01:13:53,120
‫على مسؤوليتي.‬

944
01:13:57,640 --> 01:13:58,480
‫هيا.‬

945
01:13:59,840 --> 01:14:01,960
‫- حريق في غرفة الخادم.‬
‫- خذ.‬

946
01:14:10,640 --> 01:14:11,480
‫"انقطع الاتصال…"‬

947
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
‫تبًا.‬

948
01:14:14,280 --> 01:14:16,240
‫أين أنت؟ خرجت الحافلة عن السيطرة.‬

949
01:14:16,320 --> 01:14:17,800
‫ابحثي عن مسار الحافلة الآن.‬

950
01:14:17,880 --> 01:14:20,120
‫في "روتراماكس"، الخادم يحترق.‬

951
01:14:22,080 --> 01:14:24,480
‫تبًا، إنها تتجه نحو جسر "إيراسموس".‬

952
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
‫أعرف، أرى.‬

953
01:14:29,400 --> 01:14:30,560
‫أستطيع مساعدتكم.‬

954
01:14:30,640 --> 01:14:33,840
‫- يمكنني اختراق الحافلة، ثم…‬
‫- أيمكنك إيقافها؟‬

955
01:14:36,320 --> 01:14:37,280
‫سأحاول.‬

956
01:14:37,360 --> 01:14:38,200
‫حسنًا.‬

957
01:14:45,680 --> 01:14:48,800
‫- ماذا يجري يا "ميل"؟ أين كنت؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

958
01:14:48,880 --> 01:14:49,800
‫سأشرح لكما لاحقًا.‬

959
01:14:50,480 --> 01:14:51,640
‫أواجه مشكلة أخرى.‬

960
01:14:52,280 --> 01:14:55,120
‫حافلة ذاتية القيادة‬
‫تحمل 15 راكبًا لا تريد التوقف.‬

961
01:14:56,720 --> 01:14:58,640
‫انقطع الاتصال بخادمها.‬

962
01:14:58,720 --> 01:15:03,360
‫- علينا اختراق نقطة اتصال الحافلة المحلية.‬
‫- يمكننا أن نحاول، لكن سنستغرق وقتًا طويلًا.‬

963
01:15:03,440 --> 01:15:04,560
‫وقتنا ينفد.‬

964
01:15:04,640 --> 01:15:05,480
‫تبًا.‬

965
01:15:05,560 --> 01:15:08,960
‫يجب أن نرسل إليها‬
‫شخصًا بحاسوب حتى نتصل بها.‬

966
01:15:09,480 --> 01:15:11,560
‫أيمكن أن ترسلا إليّ ما علينا الاتصال به؟‬

967
01:15:12,080 --> 01:15:13,120
‫يا رفاق!‬

968
01:15:13,720 --> 01:15:15,520
‫ماذا يجري؟ "بادي" يتصل بي.‬

969
01:15:16,120 --> 01:15:18,160
‫ماذا؟ "بادي"؟‬

970
01:15:18,800 --> 01:15:20,200
‫- يا "ميل"!‬
‫- "توماس"!‬

971
01:15:20,280 --> 01:15:22,880
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟‬

972
01:15:23,720 --> 01:15:24,920
‫هل أنت في سيارة "بادي"؟‬

973
01:15:25,000 --> 01:15:26,360
‫نعم. أنا…‬

974
01:15:27,120 --> 01:15:28,640
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "توماس".‬

975
01:15:28,720 --> 01:15:32,480
‫خرجت الحافلة عن السيطرة‬
‫وفيها 15 راكبًا وعلى وشك الاصطدام.‬

976
01:15:32,560 --> 01:15:34,880
‫أيمكنك رؤية جهاز بث أخضر خلف الشاشات؟‬

977
01:15:36,240 --> 01:15:37,080
‫نعم.‬

978
01:15:37,160 --> 01:15:39,600
‫يمكنني الاتصال بالحافلة‬
‫من خلال جهاز البث هذا.‬

979
01:15:39,680 --> 01:15:41,920
‫عليك ركوب الحافلة يا "توماس".‬

980
01:15:42,000 --> 01:15:46,000
‫يُوجد جهاز استقبال في مقدّمة الحافلة.‬
‫وصّل جهاز البث به. القابس العلوي.‬

981
01:15:46,080 --> 01:15:47,600
‫15 شخصًا في الحافلة يا "توماس".‬

982
01:15:57,120 --> 01:15:58,920
‫هل الجسر خال يا "روزا"؟‬

983
01:15:59,000 --> 01:16:00,360
‫أمامنا بضع دقائق فقط.‬

984
01:16:00,440 --> 01:16:03,560
‫أجل، الطريق خالية تقريبًا‬
‫والأسلاك الشائكة قادمة.‬

985
01:16:03,640 --> 01:16:06,080
‫إلى غرفة التحكم، أسرعوا…‬

986
01:16:06,160 --> 01:16:07,000
‫تبًا.‬

987
01:16:07,640 --> 01:16:08,480
‫انتظر.‬

988
01:16:09,040 --> 01:16:11,120
‫من الأحمق الذي يفتح الجسر؟‬

989
01:16:11,640 --> 01:16:12,520
‫أغلقوا الجسر.‬

990
01:16:12,600 --> 01:16:14,440
‫إلى غرفة التحكم، أغلقوا الجسر الآن.‬

991
01:16:14,520 --> 01:16:15,720
‫- تبًا.‬
‫- هيا.‬

992
01:16:28,920 --> 01:16:30,200
‫شخص ما يفتح الجسر.‬

993
01:16:30,280 --> 01:16:31,560
‫علينا فعل شيء.‬

994
01:16:31,640 --> 01:16:34,400
‫تبًا. حسنًا، هيا يا "يو جين".‬

995
01:16:34,480 --> 01:16:36,160
‫- نحن لها.‬
‫- كم دقيقة أمامك؟‬

996
01:16:36,680 --> 01:16:37,640
‫أين أنت يا "توماس"؟‬

997
01:16:38,240 --> 01:16:39,440
‫كدت أصل.‬

998
01:16:43,760 --> 01:16:44,880
‫أرى الحافلة.‬

999
01:17:04,040 --> 01:17:05,960
‫حسنًا.‬

1000
01:17:07,840 --> 01:17:09,520
‫حسنًا، أنا لها.‬

1001
01:17:11,440 --> 01:17:12,320
‫إلى اللقاء.‬

1002
01:17:12,400 --> 01:17:13,920
‫يا "توماس".‬

1003
01:17:14,000 --> 01:17:14,880
‫"انقطع الاتصال"‬

1004
01:17:25,160 --> 01:17:26,200
‫انظر.‬

1005
01:17:31,880 --> 01:17:32,840
‫رباه!‬

1006
01:17:45,120 --> 01:17:46,400
‫افعلوا شيئًا!‬

1007
01:17:51,400 --> 01:17:52,960
‫مرحبًا.‬

1008
01:17:53,920 --> 01:17:55,120
‫أفسحوا الطريق.‬

1009
01:18:08,880 --> 01:18:09,760
‫حسنًا.‬

1010
01:18:11,840 --> 01:18:12,800
‫القابس العلوي.‬

1011
01:18:14,120 --> 01:18:14,960
‫وجدته.‬

1012
01:18:17,040 --> 01:18:19,280
‫أجل. اتصلت.‬

1013
01:18:19,880 --> 01:18:21,840
‫ننتظر يا "دريس". ما الوضع؟‬

1014
01:18:21,920 --> 01:18:23,240
‫نحاول إغلاق الجسر.‬

1015
01:18:23,320 --> 01:18:25,880
‫يحاول المخترقون إعادة السيطرة و"ميل"…‬

1016
01:18:25,960 --> 01:18:27,640
‫تتولى "ميل" أمر الحافلة.‬

1017
01:18:32,240 --> 01:18:33,280
‫بئسًا.‬

1018
01:18:48,520 --> 01:18:49,400
‫تبًا.‬

1019
01:18:54,080 --> 01:18:56,480
‫تأهبوا يا عمّال ميناء "روتردام".‬

1020
01:19:01,680 --> 01:19:04,040
‫إذا كنت تسمعينني يا "ميل"،‬

1021
01:19:04,120 --> 01:19:06,120
‫فأرجوك حاولي إيقاف الحافلة الآن.‬

1022
01:19:06,640 --> 01:19:07,880
‫ما الوضع الآن؟‬

1023
01:19:08,720 --> 01:19:10,280
‫ما الوضع الآن يا "ميل"؟‬

1024
01:19:13,960 --> 01:19:14,880
‫يا "ميل"!‬

1025
01:19:37,840 --> 01:19:39,200
‫توقّفت.‬

1026
01:19:39,280 --> 01:19:43,200
‫توقّفت الحافلة يا رفاق.‬
‫توقّفت الحافلة. نجحت يا "ميل".‬

1027
01:19:44,480 --> 01:19:46,640
‫يا للعجب!‬

1028
01:19:47,880 --> 01:19:49,720
‫أنت عبقرية يا "ميل".‬

1029
01:20:06,880 --> 01:20:07,960
‫النجدة!‬

1030
01:20:08,040 --> 01:20:09,400
‫هيا!‬

1031
01:20:10,000 --> 01:20:11,480
‫هيا يا رفاق. تحركوا.‬

1032
01:20:16,640 --> 01:20:17,960
‫ماذا تفعلين يا "ميل"؟‬

1033
01:20:18,520 --> 01:20:19,560
‫انتظر.‬

1034
01:20:21,560 --> 01:20:22,960
‫إنه من الحافلة. انظر.‬

1035
01:20:23,040 --> 01:20:25,040
‫مسح وجهي.‬

1036
01:20:25,640 --> 01:20:27,440
‫أُرسل من الحافلة.‬

1037
01:20:29,680 --> 01:20:30,520
‫ها هو.‬

1038
01:20:36,200 --> 01:20:38,120
‫هذا ما يثبت تزييف الفيديو.‬

1039
01:20:41,960 --> 01:20:43,000
‫الرموز لا تكذب أبدًا.‬

1040
01:21:41,080 --> 01:21:43,080
‫"رسالة - (بادي)"‬

1041
01:21:43,160 --> 01:21:44,000
‫"بادي"؟‬

1042
01:21:53,400 --> 01:21:54,280
‫مرحبًا يا "ميل".‬

1043
01:21:55,280 --> 01:22:00,520
‫إذا كنت تتلقين هذه الرسالة،‬
‫فهذا يعني أن صديقك "بادي" ميت أو مدفون،‬

1044
01:22:00,600 --> 01:22:04,000
‫أو ربما قلعوا عينيّ حتى لا يعمل مسح قرنيتي.‬

1045
01:22:04,080 --> 01:22:04,960
‫تعرفين الفكرة.‬

1046
01:22:05,040 --> 01:22:07,920
‫ستتلقين هذا الفيديو‬
‫إذا لم أسجّل الدخول لثلاثة أيام.‬

1047
01:22:08,000 --> 01:22:09,560
‫أجل، أنت.‬

1048
01:22:11,000 --> 01:22:12,520
‫أحببت الوقت الذي قضيته برفقتك.‬

1049
01:22:13,400 --> 01:22:15,000
‫استمتعنا بوقتنا معًا.‬

1050
01:22:15,520 --> 01:22:19,760
‫فيما عدا المرة التي خنتني فيها،‬
‫لكن هذا لا يهم الآن،‬

1051
01:22:20,320 --> 01:22:21,160
‫لأنني ميت.‬

1052
01:22:23,760 --> 01:22:28,000
‫لم أهدر كلّ المال الذي احتفظت به لنفسي.‬

1053
01:22:28,080 --> 01:22:31,760
‫أسّست لك شبكة.‬

1054
01:22:31,840 --> 01:22:35,200
‫توقّفي عن عبث الأطفال الآن.‬

1055
01:22:35,280 --> 01:22:38,560
‫كلّ شيء في متناول يديك الآن‬
‫لبدء العمل في المهمات الكبيرة.‬

1056
01:22:38,640 --> 01:22:42,200
‫الشركات الدولية‬
‫وقادة الحكومات والمليارديرات.‬

1057
01:22:42,280 --> 01:22:44,120
‫أردت تغيير العالم.‬

1058
01:22:44,760 --> 01:22:46,360
‫ليس لديك أي عذر الآن.‬

1059
01:22:47,840 --> 01:22:48,680
‫أحبك.‬

1060
01:22:55,800 --> 01:22:56,960
‫حسنًا، متى سنبدأ؟‬

1061
01:22:57,040 --> 01:23:01,000
‫حالما تصل إلى مستواي‬
‫ونتوقف عن ركوب الحافلة.‬

1062
01:23:01,080 --> 01:23:02,320
‫أجل، أنت محقة.‬

1063
01:23:03,040 --> 01:23:03,880
‫وجهة نظر سديدة.‬

1064
01:23:06,520 --> 01:23:07,640
‫هيا.‬

1065
01:23:07,720 --> 01:23:08,560
‫انتظري.‬

1066
01:23:10,000 --> 01:23:11,080
‫لديّ اختراع جديد.‬

1067
01:23:11,840 --> 01:23:15,440
‫أناناس ومانجو وقليل من الفلفل الأحمر.‬

1068
01:23:16,360 --> 01:23:17,600
‫استوائي،‬

1069
01:23:17,680 --> 01:23:18,960
‫لكن مقرمش.‬

1070
01:23:19,600 --> 01:23:20,440
‫تذوّقيه.‬

1071
01:23:29,160 --> 01:23:30,080
‫مدهش، صحيح؟‬

1072
01:23:52,720 --> 01:23:53,800
‫هيا.‬

1073
01:23:54,640 --> 01:23:55,680
‫تبقّت ثلاث دورات.‬

1074
01:26:44,840 --> 01:26:49,840
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

