﻿1
00:00:00,171 --> 00:00:20,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,171 --> 00:00:20,127
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N

3
00:00:47,719 --> 00:00:51,688
|| حديث النساء ||

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,995
<i>.تنتهي هذه القصة قبل ولادتكم</i>

5
00:01:12,203 --> 00:01:13,009
!أمي

6
00:01:19,196 --> 00:01:20,630
‫مجددًا.

7
00:01:23,881 --> 00:01:27,017
<i>حين نستيقظ ونشعر بأن
،الأيدي لم تعد موجودة</i>

8
00:01:27,948 --> 00:01:30,333
<i>فأن الشيوخ يخبرونا أن
،هذا من عمل الأشباح</i>

9
00:01:31,368 --> 00:01:32,369
<i>.أو الشيطان</i>

10
00:01:36,477 --> 00:01:38,517
<i>،أو نكذب لجذب الأنتباه</i>

11
00:01:39,981 --> 00:01:42,922
<i>أو عمل من أعمال الخيال
.الأنثوي الجامح</i>

12
00:01:49,175 --> 00:01:50,536
<i>.استمر الأمر لسنوات</i>

13
00:01:53,423 --> 00:01:54,533
<i>.لنا جميعًا</i>

14
00:02:04,227 --> 00:02:05,681
<i>.بدا الأمر وكأنه انعدام الوزن</i>

15
00:02:07,544 --> 00:02:10,226
<i>بدا الأمر وكأنه بعيدًا
.ما كان حقيقيًا</i>

16
00:02:14,028 --> 00:02:15,639
<i>،بدا الأمر وكأنه نفي</i>

17
00:02:16,422 --> 00:02:19,621
<i>كأننا لم نعد نتلقى دعوة
.بعد الآن لنكون جزءًا من الواقع</i>

18
00:02:29,582 --> 00:02:32,602
<i>كنت أتساءل مَن سأكون
.إذا لم يحدث ليّ ذلك</i>

19
00:02:34,019 --> 00:02:36,287
<i>اعتدت أن أفتقد الشخص
.الذي ربما أكون عليه</i>

20
00:02:37,547 --> 00:02:38,821
<i>،لم أعد كذلك بعد الآن</i>

21
00:02:41,826 --> 00:02:44,806
<i>.لأنه يوم القيامة والدعوة للصلاة</i>

22
00:02:46,261 --> 00:02:47,082
<i>.إنه كلاهما</i>

23
00:02:54,435 --> 00:02:55,585
<i>.قبضنا على واحد منهم</i>

24
00:02:56,446 --> 00:02:57,698
<i>.لقد رأيت وجهه</i>

25
00:02:59,036 --> 00:03:00,498
<i>.وثم اعترف على الآخرين</i>

26
00:03:02,270 --> 00:03:03,471
.هيّا

27
00:03:12,444 --> 00:03:15,594
<i>في النهاية، تم نقل المهاجمين
...إلى الشرطة في المدينة</i>

28
00:03:16,024 --> 00:03:17,114
<i>.لحمايتهم</i>

29
00:03:17,164 --> 00:03:18,164
!لا

30
00:03:18,624 --> 00:03:19,624
!لا

31
00:03:25,114 --> 00:03:27,505
<i>ذهب جميع رجال المستعمرة
...تقريبًا إلى المدينة</i>

32
00:03:27,555 --> 00:03:29,195
<i>.لدفع الكفالة للمعتدين</i>

33
00:03:30,225 --> 00:03:33,615
<i>لقد مُنحنا يومين لنسامح
 .المعتدين قبل عودتهم</i>

34
00:03:36,565 --> 00:03:39,965
<i>إذا لم نسامحهم، فسيُطلب
،منا مغادرة المستعمرة</i>

35
00:03:40,235 --> 00:03:42,765
<i>ومنعنا من الدخول
.إلى ملكوت السموات</i>

36
00:03:54,490 --> 00:03:55,488
."لا نفعل شيئًا"

37
00:03:58,519 --> 00:03:59,646
."نبقى ونقاتل"

38
00:04:03,066 --> 00:04:03,863
."نغادر"

39
00:04:15,709 --> 00:04:19,797
الأحداث التالية هي"
"عمل من مخيلة أنثوية

40
00:04:32,211 --> 00:04:34,555
<i>كان مستوى تعليم فتيات
.المستعمرة قليل جدًا</i>

41
00:04:35,791 --> 00:04:38,045
<i>.بالكاد نعرف كيف نقرأ أو نكتب</i>

42
00:04:39,022 --> 00:04:41,774
<i>لكن في ذلك اليوم
.تعلمنا كيف نصوّت</i>

43
00:05:36,566 --> 00:05:39,997
<i>كان التصويت متعادلاً بين
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"</i>

44
00:05:41,053 --> 00:05:44,673
<i>،لذا تم انتخاب ثلاث عائلات
 ..تشمل عائلتكم وعائلتي</i>

45
00:05:44,693 --> 00:05:46,806
<i>.ليقرروا ما ستفعلوا نساء المستعمرة</i>

46
00:05:56,808 --> 00:06:01,285
<i>طلبت أمكم من معلم المدرسة
.أوغست) تدوين محضر أجتماعنا)</i>

47
00:06:02,461 --> 00:06:05,044
<i>.عاد (أوغست) إلى المستعمرة مؤخرًا</i>

48
00:06:06,280 --> 00:06:09,082
<i>.تم طرد عائلته منذ سنوات</i>

49
00:06:17,818 --> 00:06:20,111
<i>أحب (أوغست) أمكم
.منذ أن كان صبيًا</i>

50
00:06:38,078 --> 00:06:39,285
<i>،قبل أن نبدأ</i>

51
00:06:39,734 --> 00:06:43,543
<i>أخبرتنا جدتكم (أغاتا) أنه يجب علينا
.تكريم خدمتنا لبعضنا الآخر</i>

52
00:06:44,770 --> 00:06:46,455
<i>.كان علينا تمثّيل ذلك</i>

53
00:06:47,302 --> 00:06:51,271
<i>مثلما غسل اليسوع اتباعه
،في العشاء الأخير</i>

54
00:06:51,650 --> 00:06:53,833
<i>.عالمًا أن أجله قد حان</i>

55
00:06:57,812 --> 00:07:01,930
<i>كان لدينا فقط 24 ساعة
.لتخّيل العالم الذي ستولدون فيه</i>

56
00:07:06,217 --> 00:07:07,973
.إنه جزء من إيماننا أن نغفر

57
00:07:08,411 --> 00:07:11,402
.لطالما غفرنا لمَن ظلمونا
لماذا لا نغفر الآن؟

58
00:07:11,512 --> 00:07:12,879
.لأننا الآن أصبحنا واعيات أكثر

59
00:07:12,939 --> 00:07:14,404
سوف يتم طردنا

60
00:07:14,594 --> 00:07:17,585
وأجبارنا على مغادرة المستعمرة
.بالعار إذا لم نسامح هؤلاء الرجال

61
00:07:18,931 --> 00:07:21,783
وإذا تم طردنا، فإننا نفقد
.مكانتنا في الجنة

62
00:07:23,238 --> 00:07:25,731
كيف يمكن لأيّ منكن أن
تعيش مع الخوف من ذلك؟

63
00:07:26,519 --> 00:07:28,454
.هذه مخاوف مشروعة

64
00:07:30,069 --> 00:07:31,385
كيف يمكننا معالجتها؟

65
00:07:31,595 --> 00:07:33,618
الشيء المهم الوحيد
..الذي يجب أن نثبته

66
00:07:34,127 --> 00:07:35,743
،هو أننا إذا سامحنا الرجال

67
00:07:37,497 --> 00:07:39,862
.حتى يُسمح لنا بدخول أبواب الجنة

68
00:07:40,779 --> 00:07:42,124
اضحكي كما تشائين
.(يا (سالومي

69
00:07:42,154 --> 00:07:44,927
 لكننا سنضطر لمغادرة
.المستعمرة إذا لم نسامح الرجال

70
00:07:45,854 --> 00:07:49,104
وكيف سيجد الرب عند وصوله جميع
النساء إذا لم نكن في مستعمرتنا؟

71
00:07:49,144 --> 00:07:52,056
إذا كان اليسوع قادرًا على العودة
إلى الحياة والعيش لآلاف الأعوام

72
00:07:52,076 --> 00:07:54,717
والنزول إلى الأرض من
،السماء لجذب مؤيديه

73
00:07:54,937 --> 00:07:56,343
التأكيد سيكون قادرًا
...أيضًا على تحديد

74
00:07:56,403 --> 00:07:57,639
مكان عدد قليل من النساء
‫اللائي غادرن مستعمراتهن.

75
00:07:56,902 --> 00:07:59,674
.ـ لنلتزم بخططنا
.ـ حسنًا، سألتزم بخططنا

76
00:07:59,863 --> 00:08:01,299
.لا يمكنني مسامحتم

77
00:08:01,807 --> 00:08:03,184
.ولن اسامحهم أبدًا

78
00:08:04,609 --> 00:08:05,945
.ولا أنا أيضًا

79
00:08:08,060 --> 00:08:10,213
لكننا نريد أن ندخل
.أبواب الجنة حين نموت

80
00:08:14,740 --> 00:08:16,396
.لدينا كل ما نريده هنا

81
00:08:16,575 --> 00:08:17,233
.لا

82
00:08:17,572 --> 00:08:18,918
.لا ينقصنا شيئًا

83
00:08:21,022 --> 00:08:23,804
هل دخول ملكوت السموات
لا يعني شيئًا لأيّ منكن؟

84
00:08:23,984 --> 00:08:26,476
بالتأكيد هناك شيء في هذه
الحياة يستحق العيش لأجله

85
00:08:26,516 --> 00:08:28,002
.ليس فقط في الحياة التالية

86
00:08:40,447 --> 00:08:41,304
!(أوتشا)

87
00:08:42,181 --> 00:08:43,588
.ـ أراك قريبًا. لا بأس
.ـ آسفة

88
00:08:43,657 --> 00:08:45,222
.لا بأس
.كل شيء سيكون بخير

89
00:08:54,266 --> 00:08:55,842
<i>،اعتادت جدتكم أن تقول</i>

90
00:08:56,450 --> 00:08:58,214
<i>،اكتشف أين يمكنكم المساعد"</i>

91
00:08:58,553 --> 00:09:00,548
<i>.وترك ما لا يمكنكم مساعدته ورائكم</i>

92
00:09:02,013 --> 00:09:04,477
<i>أعتقد أن هذا أسهل
.حين تكبرون مثلها</i>

93
00:09:04,916 --> 00:09:09,203
لذا، يجب أن نقرر الآن أما
.البقاء والقتال أو المغادرة

94
00:09:09,961 --> 00:09:12,155
.هذه هي الخيارات التي أمامنا

95
00:09:13,580 --> 00:09:15,286
.لن نفعل شيئًا

96
00:09:19,364 --> 00:09:22,165
أريد أن أتحدث عن
."حصاني "روث" و"شيريل

97
00:09:25,456 --> 00:09:28,039
<i>"حين يشعران "روث" و"شيرل
،)بالخوف من كلاب (دويك</i>

98
00:09:28,079 --> 00:09:30,152
<i>"على الطريق "مايل
،المؤدي إلى الكنيسة</i>

99
00:09:30,771 --> 00:09:32,756
<i>.غريزتهما الأولية هي الهروب</i>

100
00:09:36,711 --> 00:09:40,426
<i>لا يحسن هاذين الخيلين المواجهة
.ليقررا ما سيفعلانه</i>

101
00:09:41,438 --> 00:09:42,452
<i>.إنهما يهربان</i>

102
00:09:42,741 --> 00:09:44,574
.لكن يا (غريتا)، أننا لسنا حيوانات

103
00:09:44,652 --> 00:09:47,159
.لقد تم افتراسنا مثل الحيوانات

104
00:09:46,921 --> 00:09:49,424
ربما يجب أن نستجيب
.مثل الحيوانات

105
00:09:49,480 --> 00:09:54,496
في حياتي رأيت الخيول تواجه كلابًا
.مسعورة وتحاول دهسها حتى الموت

106
00:09:54,562 --> 00:09:56,231
.لا تهرب الحيوانات دومًا

107
00:09:56,297 --> 00:09:59,384
هل هكذا نريد تعليم بناتنا
الدفاع عن أنفسن؟

108
00:09:59,401 --> 00:10:00,469
بالفرار؟

109
00:10:00,536 --> 00:10:03,576
.لا فرار، بل المغادرة
.كنت اتحدث فقط عن المغادرة

110
00:10:03,588 --> 00:10:05,115
أفضل أن أقف على أرضي

111
00:10:05,147 --> 00:10:08,035
وأطلق النار على قلب كل رجل
 .وأدفنه في حفرة وأهرب

112
00:10:08,078 --> 00:10:09,722
وسوف أتعامل مع غضب
.الرب إذا اضطررت لذلك

113
00:10:10,046 --> 00:10:11,681
سالومي)، العمة (غريتا) تتحدث)
."عن "المغادرة" وليس "الفرار

114
00:10:11,747 --> 00:10:13,582
.لم تكن كلمة "الفرار" ما قصدته

115
00:10:13,649 --> 00:10:16,151
الرجاء سامحي أمي
.لاستخدامها كلمة خاطئة

116
00:10:15,055 --> 00:10:16,329
إنها خطيئة شائنة للغاية

117
00:10:16,376 --> 00:10:18,714
لدرجة أخذت (سالومي)
...على عاتقها تصحيحها

118
00:10:18,754 --> 00:10:20,091
.من أجل البشرية جمعاء

119
00:10:20,162 --> 00:10:22,305
.المغادرة" و"الفرار" كلمتان مختلفتان"

120
00:10:22,650 --> 00:10:24,065
.تحملان معاني مختلفة

121
00:10:24,660 --> 00:10:26,608
.كل منهما تعني شيئًا عنا

122
00:10:32,335 --> 00:10:35,642
أوغست)، ما رأيك في كل هذا؟)

123
00:10:36,230 --> 00:10:37,840
هل لديك رأي أيضًا؟

124
00:10:39,764 --> 00:10:40,765
..أعتقد

125
00:10:42,642 --> 00:10:46,810
أعتقد أنه من الممكن ترك
...شيء أو شخص ما

126
00:10:49,711 --> 00:10:51,673
،في إطار ذهني واحد

127
00:10:52,190 --> 00:10:58,102
والوصول إلى مكان آخر في
.إطار ذهني آخر غير متوقع تمامًا

128
00:10:58,283 --> 00:10:59,580
.اريد البقاء والقتال

129
00:11:00,066 --> 00:11:02,997
ألن نخسر القتال أمام الرجال ونضطر
بعدها إلى مسامحتهم على أي حال؟

130
00:11:03,350 --> 00:11:04,577
.أريد البقاء والقتال أيضًا

131
00:11:04,617 --> 00:11:06,899
.لا أحد مندهش من ذلك
.كل ما تفعلينه هو القتال

132
00:11:07,698 --> 00:11:11,341
هل هكذا حقًا نقرر مصير
كل نساء هذه المستعمرة؟

133
00:11:11,886 --> 00:11:15,437
مجرد تصويت آخر حيث نضع
علامة "أكس" بجوار مكانتنا؟

134
00:11:15,462 --> 00:11:17,136
.اعتقدت أننا هنا لنفعل أكثر من ذلك

135
00:11:17,176 --> 00:11:18,997
هل تقصدين التحدث أكثر عن
مسامحة الرجال وعدم فعل شيء؟

136
00:11:19,029 --> 00:11:20,631
.كل خيار آخر جنوني

137
00:11:21,439 --> 00:11:22,633
لكن لا أحد منكن سيستمع
.إلى المنطق

138
00:11:22,757 --> 00:11:23,923
!لماذا انت هنا إذن؟

139
00:11:24,703 --> 00:11:25,582
لماذا ما زلتِ معنا إذا
كان هذا ما تؤمنين به؟

140
00:11:26,514 --> 00:11:27,217
فقط غادري مع بقية النساء
!اللواتي لا يفعلن شيئًا

141
00:11:27,980 --> 00:11:30,110
.إنها ابنتي وأريدها هنا معنا

142
00:11:31,976 --> 00:11:35,013
هل المغفرة التي تُفرض
علينا غفرانًا حقيقيًا؟

143
00:11:37,188 --> 00:11:39,041
.احتفظي بهذا الهراء لنفسكِ رجاءًا

144
00:11:39,956 --> 00:11:41,168
!أوتشا)، انزلي)

145
00:11:41,502 --> 00:11:42,881
!أوتشا)، استمعي إلى أمكِ)

146
00:11:43,881 --> 00:11:46,540
.احسني التصرف
ألّا تسمعين صرير الرافدة؟

147
00:11:46,775 --> 00:11:48,300
هل تريدين أن ينهار السقف؟

148
00:11:52,688 --> 00:11:54,697
<i>كل واحدة منا ترى
.نفسها لبيبة</i>

149
00:11:56,355 --> 00:12:00,476
<i>لست واثقة مما إذا كان هذا هو الرب
،وكنا نرى أنفسنا من خلال عينيه</i>

150
00:12:02,803 --> 00:12:04,199
<i>أم أننا لا نستطيع
...أن نكون هناك</i>

151
00:12:07,249 --> 00:12:08,523
<i>.في أجسادنا</i>

152
00:12:13,017 --> 00:12:15,026
ـ كيف صعدتِ إلى هناك؟
.ـ إنها معجرة

153
00:12:16,121 --> 00:12:17,584
.معجزة من الرب

154
00:12:17,967 --> 00:12:19,586
.ـ بالطبع
ـ ماذا ايضًا؟

155
00:12:20,557 --> 00:12:23,991
<i>،من المكان الذي أتيت منه
،أو المكان الذي اتت منه أمكم</i>

156
00:12:25,516 --> 00:12:27,120
<i>.لم نتحدث عن أجسادنا</i>

157
00:12:28,869 --> 00:12:31,827
<i>،لذا حين حدث شيء كهذا
.لا تكون هناك لغة لتعبر عنه</i>

158
00:12:32,547 --> 00:12:35,870
<i>.وبدون لغة كان هناك صمت عميق</i>

159
00:12:38,033 --> 00:12:40,844
<i>وفي هذا الصمت العمق
.كان الرعب الحقيقي</i>

160
00:13:46,842 --> 00:13:50,772
<i>شنقت أم (نيتشا) نفسها بعد
.استمرار الاعتداءات لفترة</i>

161
00:13:53,321 --> 00:13:54,620
<i>..جعلنا نتساءل</i>

162
00:13:55,123 --> 00:13:58,287
<i>لمَ استمرت أقدامنا في المضي
قدمًا بينما لم تستطع قدميها؟</i>

163
00:13:59,736 --> 00:14:02,541
<i>ما الذي يميزنا عن أولئك
الذين تخلفوا عن الركب؟</i>

164
00:14:07,611 --> 00:14:09,150
.هذا لن ينتهي ابدًا

165
00:14:09,429 --> 00:14:10,999
.سنموت وسيظلون يتحدثون

166
00:14:11,093 --> 00:14:13,271
أو أسوأ. قد نضطر إلى
.العيش خلال ذلك

167
00:14:15,210 --> 00:14:16,227
..أوغست)، أعتقد إنه يجب عليك)

168
00:14:16,252 --> 00:14:18,652
إعداد قوائم بالإيجابيات
.والسلبيات لكلا الخيارين

169
00:14:18,926 --> 00:14:21,185
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"

170
00:14:24,683 --> 00:14:26,190
.علقيها على الحائط

171
00:14:29,727 --> 00:14:31,180
.تأكد من الكتابة بخط كبير

172
00:14:31,336 --> 00:14:32,023
لماذا؟

173
00:14:32,361 --> 00:14:33,603
.لا يمكننا قرأتها

174
00:14:33,984 --> 00:14:36,974
لا، لكننا سنحتفظ بها هنا
.كتحفة ليستكشفها الآخرون

175
00:14:39,469 --> 00:14:43,098
أعتقد أن العنوان الأول يجب أن يكون
.البقاء والقتال" وأكتب تحته الايجابيات"

176
00:14:43,405 --> 00:14:44,756
مَن ستبدأ أولاً؟

177
00:14:45,296 --> 00:14:46,891
."سنبدأ بـ "البقاء والقتال

178
00:14:45,265 --> 00:14:47,499
‫سنبدأ بإيجابيات "البقاء والقتال".

179
00:14:47,566 --> 00:14:50,002
‫لماذا نحتاج هذا؟ هذه ديارنا.

180
00:14:51,404 --> 00:14:54,274
‫هذا ما تؤمنين به،
‫ليس ما يؤمن به الجميع.

181
00:14:54,348 --> 00:14:55,386
.المعذرة

182
00:14:55,957 --> 00:14:57,169
.سامحوني

183
00:14:57,261 --> 00:15:00,161
أرجو أن تتناوبنّ على التحدث

184
00:15:00,199 --> 00:15:02,335
.حتى أفهم ما تقوله كل واحدة منكن

185
00:15:02,776 --> 00:15:03,972
.يستغرق الأمر بضع ثوانٍ للتدوين

186
00:15:04,011 --> 00:15:06,639
هل يجب أن نرفع أيدينا كأننا
أطفال في مدرستك؟

187
00:15:08,265 --> 00:15:10,166
.أعتذر

188
00:15:11,277 --> 00:15:12,590
.لن نضطر إلى المغادرة

189
00:15:13,474 --> 00:15:15,156
ـ عفوًا؟
ـ هلا دونت؟

190
00:15:15,717 --> 00:15:16,718
."تحت "الإيجابيات

191
00:15:16,985 --> 00:15:19,088
.كان لدى (سالومي) فكرة رائعة

192
00:15:19,145 --> 00:15:20,880
."إذا بقينا، فلن نضطر إلى المغادرة"

193
00:15:21,326 --> 00:15:22,835
لن نضطر إلى معرفة إلى
...أين نحن ذاهبات

194
00:15:22,882 --> 00:15:25,947
أو مجابهة عدم يقين جهلنا
.إلى أين نحن ذاهبات

195
00:15:26,558 --> 00:15:27,465
.ليس لدينا خريطة

196
00:15:27,543 --> 00:15:28,544
.هذا سخيف

197
00:15:29,210 --> 00:15:31,953
اليقين الوحيد الذي سنعرفه هو عدم
.اليقين، بغض النظر عن مكان وجودنا

198
00:15:32,539 --> 00:15:35,840
نيتشا)؟ (أوتشا)؟ هل لديكما)
ما تضيفانه إلى القائمة؟

199
00:15:37,756 --> 00:15:39,719
.لن نضطر إلى ترك أحبابنا

200
00:15:39,868 --> 00:15:43,410
أو يمكننا إحضار أحباننا
.معنا إذا غادرنا

201
00:15:43,536 --> 00:15:44,310
كيف؟

202
00:15:45,164 --> 00:15:47,275
ماذا يعني ذلك؟ هل سننقل
المستعمرة بأكملها؟

203
00:15:47,747 --> 00:15:49,113
ماذا يمكن أن يعني ذلك؟

204
00:15:49,199 --> 00:15:52,506
يمكننا إنشاء إمكانية
،نظام جديد هنا

205
00:15:52,617 --> 00:15:55,105
.في مكان مألوف لنا

206
00:15:55,160 --> 00:15:58,052
.ليس مألوفًا فحسب، بل مكان لنا

207
00:15:58,138 --> 00:15:59,662
هل يجب علينا كتابة السلبيات؟

208
00:15:59,672 --> 00:16:01,640
أليس من الواضح أننا
يجب أن نبقى ونقاتل؟

209
00:16:02,340 --> 00:16:04,763
.السلبيات. لن يغفر لنا

210
00:16:06,283 --> 00:16:07,580
هل يمكنني أن أقول شيئًا؟

211
00:16:08,808 --> 00:16:09,598
.تفضلي

212
00:16:10,086 --> 00:16:13,086
هل ستكون فكرة جيّدة، قبل أن نذكّر
 "إيجابيات وسلبيات "البقاء والقتال

213
00:16:13,090 --> 00:16:15,986
أن نتحدث عما نقاتل
من أجله بالضبط؟

214
00:16:16,262 --> 00:16:19,975
هذا الواضح، فأننا نقاتل من أجل
!سلامتنا وحريتنا من الاعتداءات

215
00:16:20,610 --> 00:16:22,626
لكن ماذا يعني ذلك لنا؟

216
00:16:22,743 --> 00:16:24,643
..ربما نحتاج إلى تصريح يصف

217
00:16:24,690 --> 00:16:27,271
ما نريد أن تكون عليه
.المستعمرة بعد كسب القتال

218
00:16:27,826 --> 00:16:30,946
ربما علينا معرفة المزيد عما
،نكافح من أجل تحقيقه

219
00:16:31,035 --> 00:16:33,010
.وليس ما نحارب من اجل تدميره

220
00:16:34,965 --> 00:16:36,995
هل سنبقى أم نرحل؟

221
00:16:39,586 --> 00:16:42,868
أونا)، أرجوكِ، اخبرينا أكثر عن)
.التصريح الذي تفكرين فيه

222
00:16:46,340 --> 00:16:49,804
يتخذ الرجال والنساء جميع القرارات
.الخاصة بالمستعمرة بشكل جماعي

223
00:16:51,310 --> 00:16:53,280
.سيسمح للمرأة بالتفكير

224
00:16:54,023 --> 00:16:56,518
<i>.سيتم تعليم الفتيات القراءة والكتابة</i>

225
00:16:57,558 --> 00:16:59,806
<i>يجب على المدرسة
..أن تعرض خريطة للعالم</i>

226
00:16:59,821 --> 00:17:02,227
<i>حتى نتمكن من البدء
.في فهم مكانتنا فيه</i>

227
00:17:03,244 --> 00:17:07,310
<i>يجب أن يكون هناك دين جديد
،مأخوذ من القديم يركز على الحب</i>

228
00:17:08,417 --> 00:17:10,774
.يتم إنشاؤه من قبل نساء المستعمرة

229
00:17:12,291 --> 00:17:13,933
.سيكون أطفالنا بأمان

230
00:17:17,750 --> 00:17:18,992
."جماعي"

231
00:17:22,781 --> 00:17:24,470
.(تبدين مثل والدة (أوغست

232
00:17:31,174 --> 00:17:32,534
.أونا)، أنّكِ حالمة)

233
00:17:33,909 --> 00:17:35,544
.نحن نساء بلا صوت

234
00:17:36,173 --> 00:17:37,609
.ليس لدينا ما نعود إليه

235
00:17:37,741 --> 00:17:40,674
حتى حيوانات المستعمرة أكثر أمانًا
.في منازلها مما نحن النساء

236
00:17:41,582 --> 00:17:43,176
.كل ما لدينا هو أحلامنا

237
00:17:43,912 --> 00:17:45,617
.لذا بالطبع نحن حالمات

238
00:17:46,915 --> 00:17:48,604
هل تودين سماع حلمي؟

239
00:17:51,733 --> 00:17:53,781
أحلم أن الأشخاص
،الذين يتفوهون هراء

240
00:17:53,821 --> 00:17:55,315
،وليس لديهم فهم للواقع

241
00:17:55,347 --> 00:17:57,652
.إلّا يتم تكليفهم بالإدلاء بالتصريحات

242
00:17:59,569 --> 00:18:02,116
ماذا سيحدث لو رفض
الرجال تلبية مطالبنا؟

243
00:18:04,274 --> 00:18:05,309
.آسفة

244
00:18:09,746 --> 00:18:10,797
.سنقتلهم

245
00:18:12,206 --> 00:18:13,525
.لا يا (أونا)، لا

246
00:18:24,076 --> 00:18:26,449
ماذا لو الرجال المسجونين غير مذنبين؟

247
00:18:29,952 --> 00:18:30,789
أمي؟

248
00:18:30,985 --> 00:18:32,126
.(أجل، اعلم يا (أوتشا

249
00:18:32,306 --> 00:18:33,862
ـ إذن لماذا تسألين إذا كانوا..؟
.(ـ اخرسي يا (أوتشا

250
00:18:34,306 --> 00:18:35,408
.لقد قبضنا على واحد منهم

251
00:18:37,123 --> 00:18:38,038
.لقد رأيته

252
00:18:38,284 --> 00:18:39,273
.لكن فقط واحد

253
00:18:40,044 --> 00:18:41,408
أجل، فقط واحد لكنه
.اعترف على الآخرين

254
00:18:41,417 --> 00:18:42,832
لكن ماذا لو كان يكذب؟

255
00:18:45,508 --> 00:18:46,827
.يجب أن نفكر في هذا

256
00:18:47,047 --> 00:18:48,182
!لا

257
00:18:48,205 --> 00:18:50,028
!لا! هذه ليست مسؤوليتنا

258
00:18:50,068 --> 00:18:52,497
لأننا لسنا مسؤولات عما
.إذا كانوا سيعاقبون أم لا

259
00:18:53,945 --> 00:18:57,777
نعلم أن مَن أعتدى علينا كانوا
،رجالاً، ليس أشباح أو شيطان

260
00:18:57,816 --> 00:18:59,404
.كما كنا نعتقد لفترة طويلة

261
00:18:59,415 --> 00:19:02,570
،نعلم أننا لم نتخيل هذه الاعتداءات

262
00:19:02,615 --> 00:19:05,362
.وأننا فقدنا الوعي بمهدئ الأبقار

263
00:19:05,849 --> 00:19:07,645
،نعلم أننا تعرضنا لكدمات

264
00:19:08,029 --> 00:19:12,119
وأصبحنا مصابات وحوامل
،ومذعورات ومجنونات

265
00:19:12,835 --> 00:19:14,738
.وبعضنا مات

266
00:19:14,912 --> 00:19:19,493
نعلم أنه يجب علينا حماية
.أطفالنا بغض النظر عمَن مذنب

267
00:19:20,590 --> 00:19:23,826
.حسنًا يا (سالومي)، شكرًا
.أرجوكِ اجلسي

268
00:19:49,150 --> 00:19:50,363
هلا واصلنا؟

269
00:19:52,343 --> 00:19:55,407
من الممكن ألا يكون الرجال
.المسجونون مذنبين بالاعتداءات

270
00:19:55,662 --> 00:19:58,249
لكن هل هم مذنبون
لعدم منع الاعتداءات؟

271
00:19:58,254 --> 00:20:00,716
هل هم مذنبون بمعرفة الاعتداءات
وعدم فعل أيّ شيء حيالها؟

272
00:20:01,232 --> 00:20:02,500
كيف ينبغي أن نعرف ما
إذا كانوا مذنبين أم لا؟

273
00:20:02,523 --> 00:20:03,618
.لكننا نعرف

274
00:20:04,323 --> 00:20:08,595
نعلم أن الظروف قد خلقها الرجال
وأن هذه الهجمات اصبحت ممكنة

275
00:20:08,634 --> 00:20:11,093
.بسبب ظروف المستعمرة

276
00:20:11,659 --> 00:20:15,200
.وهذه الظروف خلقها الرجال وفرضوها

277
00:20:15,312 --> 00:20:18,062
..مهلاً، هل تقترحين أن المهاجمين

278
00:20:18,087 --> 00:20:21,660
 هم ضحايا مثلهم مثل
ضحايا الاعتداءات؟

279
00:20:22,732 --> 00:20:28,299
وأننا كلنا رجالاً ونساءً ضحايا الظروف
التي نشأت منها المستعمرة؟

280
00:20:32,321 --> 00:20:33,816
.في بعض الحالات، أجل

281
00:20:33,926 --> 00:20:36,991
إذن، حتى لو وجدت المحكمة
،أنهم مذنبون أو أبرياء

282
00:20:38,252 --> 00:20:42,051
فأنهم بعد كل شيء أبرياء؟

283
00:20:44,723 --> 00:20:45,993
.نعم، هذا ما أود قوله

284
00:20:49,327 --> 00:20:51,321
.ـ وصفهم الشيوخ بالأشرار
.ـ هذا ليس صحيحًا

285
00:20:51,360 --> 00:20:53,852
إن المسؤول عن كل هذا هو
.سعي الشيوخ إلى النفوذ

286
00:20:54,272 --> 00:20:56,723
...ـ لأنهم احتاجوا لجعل أولئك
.ـ أولئك الذين لديهم نفوذ عليهم

287
00:20:56,856 --> 00:20:58,067
.وأولئك الأشخاص نحن

288
00:20:58,502 --> 00:21:01,796
وقد علّموا درس النفوذ
،لأبناء ورجال المستعمرة

289
00:21:01,808 --> 00:21:04,698
.وكان الأولاد والرجال طلابًا ممتازين

290
00:21:06,296 --> 00:21:07,973
لكن ألا نريد جميعًا نوعًا من النفوذ؟

291
00:21:09,364 --> 00:21:10,335
.أعتقد ذلك

292
00:21:11,340 --> 00:21:12,423
.لكن لست واثقة

293
00:21:13,642 --> 00:21:15,147
.لكننا قبضنا عليهم

294
00:21:15,698 --> 00:21:16,647
.لقد قبضنا عليهم

295
00:21:18,352 --> 00:21:19,892
.أجل، أنكن فعلتن ذلك

296
00:21:20,955 --> 00:21:22,864
إذن لماذا تعقّدون الأمر؟

297
00:21:23,566 --> 00:21:26,492
.هذا ممل جدًا

298
00:21:28,185 --> 00:21:29,857
.يمكننا أن نطلب من الرجال المغادرة

299
00:21:32,592 --> 00:21:34,222
نطلب من الرجال المغادرة؟

300
00:21:37,754 --> 00:21:41,121
لم يسأل أيّ منا الرجال
.عن أيّ شيء

301
00:21:41,217 --> 00:21:42,483
.لا شيء واحد

302
00:21:44,167 --> 00:21:46,331
،ولا حتى تمرير الملح

303
00:21:47,203 --> 00:21:48,521
،ولا حتى بنس واحد

304
00:21:48,639 --> 00:21:49,937
،أو لحظة على أنفراد

305
00:21:50,692 --> 00:21:53,830
،أو لأخذ الغسيل أو فتح الستارة

306
00:21:54,216 --> 00:21:56,434
،أو الأعتناء بصغار الحيوانات

307
00:21:57,237 --> 00:22:00,078
أو وضع أيديكم أسفل ظهري

308
00:22:00,136 --> 00:22:03,300
بينما أحاول مرارًا وتكرارًا
،للمرة الـ 12 أو الـ 13

309
00:22:03,311 --> 00:22:05,693
.لإخراج الطفل من جسدي

310
00:22:09,754 --> 00:22:11,172
..أليس من المثير للاهتمام

311
00:22:11,336 --> 00:22:14,800
أن الطلب الوحيد الذي نطلبه
...نحن النساء من الرجال

312
00:22:15,632 --> 00:22:17,555
هو المغادرة؟

313
00:22:27,651 --> 00:22:30,199
‫إنه ليس خيارًا. لن يغادروا.

314
00:22:30,884 --> 00:22:33,321
.مطالبة الرجال بالمغادرة ليس خيارًا

315
00:22:37,198 --> 00:22:39,227
."أود أن تتخيلوا "روث" و"شيريل

316
00:22:39,602 --> 00:22:40,697
.لا، ليس مجددًا

317
00:22:43,497 --> 00:22:44,302
!توقفي، أرجوكِ

318
00:22:46,068 --> 00:22:48,314
(انظروا! لا يزال (أوغست
.يدوّن محضر الاجتماع

319
00:22:50,144 --> 00:22:53,271
.لا اصدق أن (أوغست)
.لا يزال يدوّن محضر الاجتماع

320
00:22:56,325 --> 00:22:59,566
<i>أحيانًا أعتقد أنهم يضحكون
.بقدر ما يريدون أن يبكون</i>

321
00:23:02,841 --> 00:23:05,392
.لابد أنّك تحسبنا مجنونات يا (اوغست)

322
00:23:06,530 --> 00:23:08,231
.أنا لست كذلك

323
00:23:08,249 --> 00:23:10,554
.لا يهم ما أعتقده، على أيّ حال

324
00:23:12,088 --> 00:23:15,019
هل هذا صحيح؟
إنه لا يهم ما تعتقده؟

325
00:23:19,275 --> 00:23:23,691
ما هو شعورك إذا لم يكن
ما تعتقده مهمًا طيلة حياتك؟

326
00:23:25,849 --> 00:23:27,233
.لكنني لست هنا لأعتقد

327
00:23:28,224 --> 00:23:30,029
.بل أنا هنا لأدون محضر اجتماعكم

328
00:23:31,282 --> 00:23:34,832
لكن إذا شعرت حقًا طيلة حياتك
،أنه لا يهم ما كنت تعتقده

329
00:23:35,373 --> 00:23:36,936
فكيف سيجعلك ذلك تشعر؟

330
00:23:47,323 --> 00:23:50,940
حين نحرر أنفسنا، علينا أن
.نسأل أنفسنا مَن نكون

331
00:24:35,769 --> 00:24:37,470
هل سننتهي بحلول وقت العشاء؟

332
00:24:37,559 --> 00:24:39,628
(يجب أن اعطي لـ (ميب
.مضاداتها الحيوية

333
00:24:40,340 --> 00:24:41,989
من اين حصلتِ على
المضادات الحيوية؟

334
00:24:43,656 --> 00:24:44,563
.إنها سارت

335
00:24:46,092 --> 00:24:48,567
إنها سارت يوم ونصف
.إلى العيادة المتنقلة

336
00:24:49,303 --> 00:24:50,694
.مع (ميب) على ظهرها

337
00:24:56,391 --> 00:25:00,010
الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ

338
00:25:00,465 --> 00:25:03,193
.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة

339
00:25:04,436 --> 00:25:08,000
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

340
00:25:08,315 --> 00:25:10,596
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

341
00:25:11,980 --> 00:25:16,105
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

342
00:25:16,403 --> 00:25:18,349
<i>..غني بالمحبة والطيبة</i>

343
00:25:18,373 --> 00:25:19,444
.والمغفرة

344
00:25:20,601 --> 00:25:23,085
اضطررت لأخفاء المضادات
(الحيوية في صلصة تفاح (ميب

345
00:25:23,132 --> 00:25:24,429
.لئلا تبلعها

346
00:25:24,477 --> 00:25:26,917
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

347
00:25:27,935 --> 00:25:31,367
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

348
00:25:31,885 --> 00:25:35,159
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

349
00:25:35,828 --> 00:25:39,530
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

350
00:25:39,947 --> 00:25:42,760
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

351
00:25:43,761 --> 00:25:47,491
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

352
00:25:48,149 --> 00:25:50,713
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

353
00:25:50,973 --> 00:25:55,046
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

354
00:25:55,401 --> 00:25:57,314
<i>.ـ غني بالمحبة واللطف والمغفرة</i>
.ـ سامحوني

355
00:25:57,933 --> 00:25:59,504
.الأسنان كبيرة جدًا على فمي

356
00:25:59,714 --> 00:26:01,881
<i>..الرب حنون ورحيم</i>

357
00:26:03,633 --> 00:26:06,036
<i>‫غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

358
00:26:08,076 --> 00:26:10,997
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

359
00:26:11,264 --> 00:26:13,648
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

360
00:26:21,129 --> 00:26:23,255
.حسنًا، لنأخذ استراحة

361
00:26:34,166 --> 00:26:36,767
‫(ملفين).

362
00:26:40,138 --> 00:26:41,472
‫ها أنت.

363
00:26:53,647 --> 00:26:55,503
.لا تخبري أحدًا أنني أدخن

364
00:26:56,527 --> 00:26:57,826
.بصراحة لقد سئمت من هذا

365
00:26:57,956 --> 00:26:59,825
‫أنا قادمة إلى هنا.

366
00:27:00,826 --> 00:27:02,728
‫احترسي!

367
00:27:02,789 --> 00:27:04,786
هل ستتصرف دومًا هكذا الآن؟

368
00:27:07,101 --> 00:27:07,961
مثل ماذا؟

369
00:27:09,282 --> 00:27:10,197
.مثل رجل

370
00:27:10,670 --> 00:27:12,558
هل ستتصرف (نيتي) مثل رجلاً دومًا؟

371
00:27:19,187 --> 00:27:23,477
<i>(لقد أدركنا لاحقًا أن (نيتي
.لن تصبح رجلاً بسبب ما حدث</i>

372
00:27:25,848 --> 00:27:27,770
<i>.لم تشعر (نيتي) كأنها امرأة أبدًا</i>

373
00:27:29,811 --> 00:27:32,031
<i>.الآن أصبح التظاهر مستحيلاً</i>

374
00:27:47,329 --> 00:27:48,967
هل أخي يستمع؟

375
00:27:55,390 --> 00:27:56,610
.مرحبًا يا أخي الصغير

376
00:28:00,615 --> 00:28:05,527
لا اعرف إن كان طفلك
.أو طفل أحد اصدقائك

377
00:28:08,610 --> 00:28:10,869
لكن أعتقد أنه من المحتمل
..أن يكون طفلك لأنه

378
00:28:13,552 --> 00:28:15,460
.كان هناك خطب ما معه

379
00:28:21,171 --> 00:28:22,281
،لقد احببته

380
00:28:23,944 --> 00:28:24,745
.على ما أعتقد

381
00:28:28,904 --> 00:28:30,508
أليس هذا غريبًا؟

382
00:28:40,000 --> 00:28:41,361
..لن أتحدث عنه

383
00:28:42,816 --> 00:28:44,075
.أو عن أيّ شيء آخر

384
00:28:46,999 --> 00:28:48,079
.مرة آخرى

385
00:28:55,611 --> 00:28:57,490
..ـ لكن
ـ لكن ماذا؟

386
00:28:58,315 --> 00:28:59,570
.لم تعد تتحدث بعد الآن

387
00:29:00,360 --> 00:29:01,125
أأنت بخير؟

388
00:29:01,525 --> 00:29:02,823
.إنها تتحدث مع الأطفال

389
00:29:02,917 --> 00:29:03,730
.نوعًا ما

390
00:29:04,687 --> 00:29:06,177
.(أعتقد إنهم ينادوها (ملفين

391
00:29:26,500 --> 00:29:29,749
أتعلمين، خلال الحرب العالمية
،"الثانية في "إيطاليا

392
00:29:30,908 --> 00:29:33,455
.كان المدنيون يختبئون في الملاجئ

393
00:29:34,534 --> 00:29:37,225
كانت هناك حاجة لمتطوعين
...لتشغيل المولدات

394
00:29:37,272 --> 00:29:38,773
.التي توفر الكهرباء

395
00:29:40,361 --> 00:29:41,730
.كانوا يركبون الدراجات

396
00:29:44,243 --> 00:29:47,252
عندما كنت تتأرجحين
،من الرافدة باكرًا

397
00:29:47,399 --> 00:29:49,512
.ذكّرني ذلك

398
00:29:50,768 --> 00:29:52,663
.كنتِ لتكوني متطوعة مثالية

399
00:29:54,919 --> 00:29:56,408
.لو كنا في ملجأ ضد القصف

400
00:29:58,851 --> 00:30:01,168
إلى أين يمكنني ركوب الدراجة
 في هكذا مساحة صغيرة؟

401
00:30:01,214 --> 00:30:04,502
.نعم. حسنًا، ستكون الدراجة ثابتة

402
00:30:09,918 --> 00:30:11,717
.يجب عليّ إيصال الماء إلى الخيول

403
00:30:12,352 --> 00:30:13,039
.حسنًا

404
00:30:18,665 --> 00:30:19,672
.شاهد هذا

405
00:30:32,197 --> 00:30:35,166
أراهنك أنّك لم تتعلم أشياء
.كهذه حين كنت في الجامعة

406
00:30:35,975 --> 00:30:39,210
فقط الحقائق عن الدراجات
.الثابتة في الأماكن البعيدة

407
00:30:42,076 --> 00:30:43,949
أعتقد أنه لا ينبغي أن
.أكون حزينة جدًا إذن

408
00:30:44,837 --> 00:30:46,318
.لأنني لن أذهب إلى الجامعة أبدًا

409
00:30:51,244 --> 00:30:53,124
لماذا اضطررت لمغادرة المستعمرة؟

410
00:30:54,249 --> 00:30:55,696
.شككت أمي في الأشياء

411
00:30:57,188 --> 00:30:58,277
هل شككت في الرب؟

412
00:30:59,160 --> 00:31:01,357
.ليس في الرب. بل في النفوذ

413
00:31:02,772 --> 00:31:04,659
.القواعد التي توضع باسم الرب

414
00:31:05,920 --> 00:31:09,155
شجعت الآخرين على
.التشكيك في الأشياء أيضًا

415
00:31:09,817 --> 00:31:11,798
ـ مثل (أونا)؟
.ـ أجل

416
00:31:13,332 --> 00:31:14,731
.كانت (أونا) تعرفها جيّدًا

417
00:31:16,491 --> 00:31:17,601
هل ماتت؟

418
00:31:30,159 --> 00:31:31,153
،لكن في بعض الأحيان

419
00:31:31,550 --> 00:31:35,220
،وأنا أستمع إلى حديثكم جميعًا اليوم
.يمكنني سماعها بشكل واضح

420
00:31:38,161 --> 00:31:40,058
لماذا سمح لك الشيوخ بالعودة؟

421
00:31:40,824 --> 00:31:42,380
.لقد ذهبت إلى الجامعة

422
00:31:42,732 --> 00:31:45,782
لذا يمكنني أن أخدم
.غرضًا وأعلم الأولاد

423
00:31:47,346 --> 00:31:48,221
.فات الأوان

424
00:32:02,313 --> 00:32:04,009
.أريد تقديم المساعدة

425
00:32:05,683 --> 00:32:07,122
.لكنني لا اعرف كيف

426
00:32:08,648 --> 00:32:10,376
أنّك عدت من أجل
العمة (أونا)، صحيح؟

427
00:32:11,847 --> 00:32:13,488
..نظراتك إليها

428
00:32:14,892 --> 00:32:16,037
.مضحكة

429
00:32:17,290 --> 00:32:19,055
.لا أعرف لماذا لن تتزوجك

430
00:32:19,606 --> 00:32:21,479
كلاكما تقولان الكثير من
.الكلام غير المنطقي

431
00:32:42,045 --> 00:32:43,780
.أمي

432
00:32:46,116 --> 00:32:48,018
على جميع السكان الخروج

433
00:32:48,085 --> 00:32:49,520
من منازلهم ليتم احصائهم
.أجل تعداد عام 2010

434
00:32:49,586 --> 00:32:51,422
.مهلاً، مهلاً

435
00:32:51,489 --> 00:32:53,124
!ابتعدوا. ابتعدوا

436
00:32:56,060 --> 00:32:57,829
.يرجى الخروج ليتم أحصائكم الآن

437
00:32:57,895 --> 00:32:59,364
يرجى الخروج من منازلكم

438
00:32:59,431 --> 00:33:01,599
ليتم احصائكم من
.أجل تعداد عام 2010

439
00:33:15,247 --> 00:33:17,416
على جميع السكان الخروج
..من منازلهم

440
00:33:17,483 --> 00:33:20,352
من منازلهم ليتم احصائهم
.من اجل تعداد عام 2010

441
00:33:38,570 --> 00:33:41,112
.حسنًا
هل يمكنك تجربتها؟

442
00:33:44,710 --> 00:33:46,111
.هذا تعداد عام 2010

443
00:33:46,179 --> 00:33:47,846
يرجى الخروج من منازلكم

444
00:33:47,913 --> 00:33:49,948
ليتم احصائكم من
.أجل تعداد عام 2010

445
00:34:10,532 --> 00:34:13,694
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

446
00:34:13,814 --> 00:34:16,287
يرجى الخروج من منازلكم
.الآن ليتم احصائكم

447
00:34:20,324 --> 00:34:21,098
.هيّا بنا

448
00:34:21,801 --> 00:34:22,497
لماذا؟

449
00:34:22,640 --> 00:34:23,952
.لنذهب

450
00:34:40,801 --> 00:34:42,137
.السيّدات يقفن أمامي

451
00:34:42,204 --> 00:34:44,406
كم عمركما؟

452
00:34:44,472 --> 00:34:46,106
.ـ أنا 15
.ـ أنا 16

453
00:34:46,174 --> 00:34:48,377
.إذن لابد أن لديكن خلّان

454
00:34:50,011 --> 00:34:51,147
.ـ لا، ليس لدينا خلّان
ـ لا خليل؟

455
00:34:53,915 --> 00:34:55,384
.سأراكما لاحقًا

456
00:34:55,451 --> 00:34:56,985
.اعتنيا بأنفسكما

457
00:35:57,325 --> 00:35:58,273
أين (أوتشا)؟

458
00:35:59,543 --> 00:36:01,620
.حسنًا، يجب أن نبدأ بدونها

459
00:36:05,512 --> 00:36:06,413
.شكرًا

460
00:36:08,315 --> 00:36:09,525
هل كنتِ تدخنين؟

461
00:36:09,856 --> 00:36:12,223
ـ وهل هذا من شأنكِ؟
.ـ أرجوكما

462
00:36:16,964 --> 00:36:18,746
!لا أستطيع أن أعيش ثانية أكثر

463
00:36:19,855 --> 00:36:20,606
!(أوتشا)

464
00:36:27,246 --> 00:36:28,846
!(أوتشا)

465
00:36:32,405 --> 00:36:34,102
!أوتشا)! انتظري حتى أخرجكِ)

466
00:36:35,167 --> 00:36:36,863
..أخبرنا مسؤول التعداد

467
00:36:36,877 --> 00:36:39,619
أن أحد رجالنا يخطط للعودة
.في وقت متأخر الليلة

468
00:36:40,626 --> 00:36:42,584
إنهم بحاجة إلى مزيد من
.أموال الكفالة للمهاجمين

469
00:36:42,826 --> 00:36:43,726
أيّ رجل؟

470
00:36:45,426 --> 00:36:46,221
.(زوجكِ (كلاس

471
00:36:47,468 --> 00:36:50,608
.الوقت جوهري
.ليعد الجميع إلى مقاعدهم

472
00:36:54,300 --> 00:36:56,595
،)أرجوك يا (أوغست
.دوّن ايجابيات المغادرة

473
00:36:57,900 --> 00:36:59,534
.ايجابيات المغادرة

474
00:37:02,497 --> 00:37:03,609
.سنغادر

475
00:37:04,206 --> 00:37:05,307
.سنكون بأمان

476
00:37:05,785 --> 00:37:06,799
.ربما لا

477
00:37:07,033 --> 00:37:09,475
لكن الأهم بالتأكيد إذا
.غادرنا سنذهب

478
00:37:10,230 --> 00:37:11,883
هل يجب علينا أن نذكر
ما هو واضح مرارًا وتكرارًا؟

479
00:37:13,751 --> 00:37:14,589
أجل يا (أوتشا)؟

480
00:37:16,146 --> 00:37:17,663
هل سنرى قليلاً من العالم؟

481
00:37:18,630 --> 00:37:20,098
.لننتقل إلى سلبيات المغادرة

482
00:37:20,161 --> 00:37:22,722
نحن النساء سنقرر ما
.سيحدث في هذه الاجتماعات

483
00:37:24,582 --> 00:37:27,023
ليس مزارعًا فاشلًا عديم
.القيمة يجب أن يعلمنا

484
00:37:27,111 --> 00:37:28,657
.لقد تمت دعوتك هنا

485
00:37:28,923 --> 00:37:32,880
لقد دعيت هنا للاستماع
.إلى ما نقوله وكتابته

486
00:37:33,060 --> 00:37:35,891
.لا شيء آخر. فقط انصت

487
00:37:36,001 --> 00:37:37,103
!(ميريكا)

488
00:37:37,627 --> 00:37:40,232
سيعود (كلاس) قريبًا
!وأنت تضيعين الوقت

489
00:37:41,129 --> 00:37:44,236
سيعود إلى منزلكِ لفترة
...كافية لأخذ حيواناته

490
00:37:44,283 --> 00:37:49,170
لبيعها مقابل الكفالة التي ستشهد
عودة المغتصبين إلى المستعمرة

491
00:37:49,776 --> 00:37:53,319
،وسيمد يديه عليك وعلى أطفالكِ

492
00:37:53,882 --> 00:37:59,357
وأنتِ كالعادة لا تفعلي شيئًا
.سوى تسليط غضبكِ علينا

493
00:38:02,301 --> 00:38:05,693
أود أن أعتذر عن محاولتي
.الخاطئة لدفع الإجراءات

494
00:38:07,695 --> 00:38:08,837
.إنه ليس من شأني

495
00:38:14,513 --> 00:38:15,579
!(ميال)

496
00:38:20,942 --> 00:38:21,802
.سأتوقف

497
00:38:23,461 --> 00:38:24,462
!أمي

498
00:38:29,436 --> 00:38:30,458
ما الخطب؟

499
00:38:30,765 --> 00:38:31,766
ما الخطب؟

500
00:38:38,453 --> 00:38:40,067
ما الأمر يا (ميب)؟

501
00:38:41,131 --> 00:38:42,241
.أنني أتألم

502
00:38:46,096 --> 00:38:46,956
.لا بأس

503
00:38:49,967 --> 00:38:50,843
.لا بأس

504
00:38:57,925 --> 00:38:58,895
.لا بأس

505
00:39:06,208 --> 00:39:08,075
.لا توجد سلبيات للمغادرة

506
00:39:10,720 --> 00:39:11,821
.لا بأس

507
00:39:16,419 --> 00:39:18,499
.(لا داعي للقلق يا (نيتي

508
00:39:25,502 --> 00:39:29,419
♪ أبناء الآب السماوي ♪

509
00:39:31,038 --> 00:39:35,480
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

510
00:39:36,340 --> 00:39:41,016
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

511
00:39:41,642 --> 00:39:46,905
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

512
00:39:47,538 --> 00:39:52,129
♪ حتى لو أنه وهب أو أخذ ♪

513
00:39:52,637 --> 00:39:57,173
♪ فأن الرب لا يترك ابناءه أبدًا ♪

514
00:39:57,776 --> 00:40:01,905
♪ فغرضه المحب الوحيد ♪

515
00:40:02,319 --> 00:40:07,206
♪ الحفاظ عليهم طاهرين ومقدسين ♪

516
00:40:08,998 --> 00:40:13,626
♪ أبناء الآب السماوي ♪

517
00:40:14,206 --> 00:40:18,850
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

518
00:40:19,485 --> 00:40:23,972
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

519
00:40:24,700 --> 00:40:29,886
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

520
00:40:34,529 --> 00:40:35,928
،إذا غادرنا المستعمرة

521
00:40:35,960 --> 00:40:40,072
فكيف سنتعايش مع ألم عدم
رؤية إخوتنا وأبنائنا مرة أخرى؟

522
00:40:41,542 --> 00:40:42,558
والرجال؟

523
00:40:57,724 --> 00:40:59,077
<i>.الوقت سيشفي كل شيء</i>

524
00:41:01,350 --> 00:41:04,392
<i>،حريتنا وسلامتنا هما الهدفان النهائيان</i>

525
00:41:05,354 --> 00:41:08,567
<i>والرجال هم الذين يمنعوننا
.من تحقيق هذين الهدفين</i>

526
00:41:11,242 --> 00:41:12,430
<i>.لكن ليس كل الرجال</i>

527
00:41:28,128 --> 00:41:29,669
<i>..ربما ليس الرجال لكن</i>

528
00:41:30,709 --> 00:41:34,713
<i>طريقة رؤية العالم ونحن النساء قد
سُمح بالسيطرة على قلوب الرجال</i>

529
00:41:34,752 --> 00:41:35,776
<i>.وعقولهم</i>

530
00:41:38,806 --> 00:41:40,194
<i>،إذن إذا غادرنا</i>

531
00:41:40,695 --> 00:41:43,447
<i>إذا غادرنا، لن أتمكن من
رؤية أخوتي مرة آخرى؟</i>

532
00:41:45,153 --> 00:41:46,497
<i>مَن سيعتني بهم؟</i>

533
00:41:47,827 --> 00:41:49,023
<i>جميعهم؟</i>

534
00:41:50,526 --> 00:41:52,582
لا يمكننا معرفة ما إذا
كنا سنبقى أم نغادر

535
00:41:52,622 --> 00:41:56,210
قبل أن نحل مخاوف
.اللحظة الأخيرة هذه

536
00:41:57,872 --> 00:42:01,661
لن أسمي مستقبل علاقاتنا
مع الأولاد والرجال الذين نحبهم

537
00:42:01,701 --> 00:42:02,889
."بـ "مخاوف اللحظة الأخيرة

538
00:42:29,236 --> 00:42:30,298
.ها أنت ذا

539
00:42:43,978 --> 00:42:47,336
<i>هل كان كل هذا ينتظر
الحدوث قبل حدوثه؟</i>

540
00:42:48,917 --> 00:42:51,559
<i>يمكنك أن تنظر إلى الوراء وتتبع
..فتات الخبز على طول الطريق</i>

541
00:42:51,590 --> 00:42:53,014
<i> .الذي أدى إلى العنف</i>

542
00:42:54,038 --> 00:42:55,047
<i>،حين نظرنا إلى الوراء</i>

543
00:42:55,739 --> 00:42:57,651
<i>.وجدنا أنه كان موجودًا في كل مكان</i>

544
00:42:58,551 --> 00:43:00,232
<i>.سواء حدث ذلك أم لا</i>

545
00:43:01,620 --> 00:43:03,889
.مرحبًا

546
00:43:16,303 --> 00:43:17,671
.مرحبًا

547
00:43:21,803 --> 00:43:26,671
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

548
00:43:31,251 --> 00:43:32,953
.سأجلب لكِ بعض الماء

549
00:43:44,298 --> 00:43:46,300
.ليس هناك كوب أو أيّ شيء

550
00:44:16,532 --> 00:44:18,734
‫إنّ في وجودكَ بيننا خيرٌ يا (أوغست).

551
00:44:20,402 --> 00:44:22,738
.لتذكّيرنا بما هو ممكن

552
00:44:24,439 --> 00:44:26,441
‫لأنّ نسيان ذلك أمرٌ يسير.

553
00:44:35,151 --> 00:44:36,286
‫أنا آسفٌ للغاية يا (أونا).

554
00:44:40,443 --> 00:44:43,136
‫يومًا ما، أودّ سماع هذه الكلمات
‫من شخصٍ يتوجبُ عليه قول ذلك.

555
00:44:56,383 --> 00:44:57,969
‫لماذا الحبّ

556
00:44:58,903 --> 00:45:02,576
‫وفقدان الحبّ ونهاية
‫الحبّ وحاجةُ الحبّ

557
00:45:03,636 --> 00:45:05,776
‫ينتجون المزيد من العنف؟

558
00:45:12,124 --> 00:45:13,337
‫(أونا).

559
00:45:15,297 --> 00:45:16,644
‫(أونا).

560
00:45:18,990 --> 00:45:20,976
‫يُمكنني الاهتمام بكِ

561
00:45:21,410 --> 00:45:22,757
‫وطفلكِ.

562
00:45:26,130 --> 00:45:27,724
‫أودّ ذلك.

563
00:45:31,657 --> 00:45:33,484
‫- إنّني...
‫- أعرف.

564
00:45:34,058 --> 00:45:35,618
‫لا يتوجبُ عليكَ قول كلمة.

565
00:45:38,805 --> 00:45:41,298
‫فلو تزوجتُ ما كنتُ سأغدو على طبيعتي.

566
00:45:42,578 --> 00:45:44,598
‫وهكذا سيذهبُ من تحبّه.

567
00:45:56,891 --> 00:45:58,438
‫طفلكِ...

568
00:46:01,938 --> 00:46:04,912
‫إن كنّا في معركةٍ ولا
‫ننتصر فيها فسيُمنح طفلي

569
00:46:05,952 --> 00:46:07,532
‫لعائلةٍ أخرى هنا.

570
00:46:09,219 --> 00:46:11,419
‫ربّما يُمنح لعائلة من اعتدى عليّ.

571
00:46:13,859 --> 00:46:16,112
‫إن بقينا ولم ننتصر في المعركة.

572
00:46:20,112 --> 00:46:21,792
‫لا، لن تسمحي بحدوث ذلك.

573
00:46:22,486 --> 00:46:23,819
‫لا.

574
00:46:25,339 --> 00:46:26,826
‫لا، لن أسمح بذلك.

575
00:46:48,113 --> 00:46:51,874
‫(أوغست)، نريدُ أن نناقش الخيارات
‫بالنسبة للرجال والشبّان الكبار

576
00:46:51,899 --> 00:46:53,581
‫لو قرّرنَ النسوة المغادرة.

577
00:46:53,606 --> 00:46:55,286
‫والذي يُعدّ مضيعة
‫لوقتنا فنحنُ لن نغادر.

578
00:46:55,311 --> 00:46:57,153
‫يجبُ السماح للرجال إن
‫أرادوا المغادرة مع النسوة.

579
00:46:57,178 --> 00:46:58,973
‫فما الغاية من مغادرتنا؟

580
00:46:58,998 --> 00:47:00,806
‫يُمكن للرجال الالتحاق بالنسوة فيما بعد

581
00:47:00,831 --> 00:47:04,080
‫وقتما يزدهرنَ النسوة ويُثبتنَ أنفسهنّ.

582
00:47:04,441 --> 00:47:08,881
‫هل علينا أن نضمّ الإزدهار
‫كوحدةٍ أو مجتمع مثقّف؟

583
00:47:08,913 --> 00:47:12,313
‫الثقافةُ هي لغتكَ لا لغتنا ولسنا
‫بحاجةٍ للغتكَ الجامعيّة لترتيب أعمالنا.

584
00:47:12,338 --> 00:47:14,091
‫دوّنه فنحنُ نعلم ما يعنيه الإزدهار.

585
00:47:14,129 --> 00:47:15,264
‫واصلي كلامكِ يا (غريتا).

586
00:47:15,490 --> 00:47:18,893
‫الشبّان والأطفال بمختلفِ
‫الأعمار و(كورنيليوس)

587
00:47:18,918 --> 00:47:21,360
‫المُقعد على كرسيّ متحرّك،
‫سيرافقون النسوة.

588
00:47:21,409 --> 00:47:23,117
‫أصوّتُ للخيار الأوّل.

589
00:47:23,262 --> 00:47:24,982
‫يُمكن للرجال مرافقتنا إن أحبّوا ذلك.

590
00:47:25,089 --> 00:47:27,343
‫الخيارُ الأوّل تافه
‫وعلينا شطبهُ من اللائحة.

591
00:47:27,368 --> 00:47:30,302
‫ولمَ تدوّن بعض الأفكار وتُشطب أخرى؟

592
00:47:32,185 --> 00:47:33,672
‫أودّ المغادرة.

593
00:47:33,812 --> 00:47:34,959
‫أودّ خنق نفسي.

594
00:47:34,984 --> 00:47:37,545
‫ولكن يا (ميريكا) يجوز
‫للرجال أن يغادروا معنا جميعًا

595
00:47:37,570 --> 00:47:39,756
‫إذ أنّ كلّ ما سنفعله
‫هو إعادة بناء مستعمرتنا

596
00:47:39,781 --> 00:47:41,349
‫بكلّ ما تحملهُ من مخاطر في مكانٍ آخر.

597
00:47:41,374 --> 00:47:45,258
‫ويقينًا سيغادرُ الرجال معنا
‫لأنّهم لا يستطيعون العيش بدوننا.

598
00:47:45,283 --> 00:47:46,612
‫لا يزيدُ بقاؤهم عن يومٍ أو يومين.

599
00:47:46,637 --> 00:47:48,925
‫ولم نقرّر المغادرة بعد.
‫أودّ أن أذكّر الجميع بذلك.

600
00:47:49,065 --> 00:47:53,458
‫وكيف لنا أن نغادر ولم يُسمح
‫لنا برؤية خريطة العالم حتى؟

601
00:47:53,483 --> 00:47:55,217
‫بوسعي توفير خريطة العالم لكنّ.

602
00:47:55,915 --> 00:48:00,028
‫وبحوزتي خريطةٌ لهذه المنطقة الخاصّة.

603
00:48:00,063 --> 00:48:01,396
‫هذه ستنفعنا.

604
00:48:01,421 --> 00:48:03,803
‫فنحنُ لا نخططُ أن نجوبَ بقاع الكوكب.

605
00:48:03,828 --> 00:48:05,480
‫ربّما سنجوبُ البقاع.

606
00:48:05,539 --> 00:48:09,116
‫أتعلمنَ أنّ مدّة هجرة الفراشات
‫ واليعسوت طويلة الأمد

607
00:48:09,141 --> 00:48:12,990
‫وأحفادهم فقط هم القادرون
‫على بلوغ الوجهة المحددة؟

608
00:48:14,316 --> 00:48:16,270
‫صحيح، إذن...

609
00:48:18,270 --> 00:48:19,563
‫صحيح.

610
00:48:19,736 --> 00:48:21,816
‫ولعلّنا إن مضينا نحو
‫ما توجّهنا إليه الخريطة

611
00:48:21,841 --> 00:48:23,804
‫فبوسعنا رسم خريطتنا
‫الخاصّة ونحنُ في طريقنا.

612
00:48:24,537 --> 00:48:26,524
‫إذن الآن تودّين المغادرة يا (أونا)؟

613
00:48:32,204 --> 00:48:33,937
‫أانتِ بخير يا (ميال)؟

614
00:48:37,417 --> 00:48:39,811
‫كلّا، إنّها حالةٌ من حالاتها المرضيّة.

615
00:48:41,744 --> 00:48:49,537
‫يا ربّنا القدير، نسألكَ وندعوك بتواضعٍ
‫أن تمنّ عليها وتدركها بلطفِكَ الخفيّ.

616
00:48:49,677 --> 00:48:54,292
‫ونرجوكَ أن تشملَ أختنا
‫(ميال) بألطاف رحمتكَ.

617
00:48:55,045 --> 00:48:58,921
‫نرجوكَ بإحسانكِ أن تشفيها.

618
00:48:59,885 --> 00:49:00,938
‫نتوسّل إليكَ.

619
00:49:01,832 --> 00:49:07,325
‫نرجوكَ أن تلطف بها بحبّك الأبديّ.

620
00:49:08,158 --> 00:49:11,005
‫ونرجوكَ أن تخلّصها ممّا
‫يصيبها من سقمٍ الآن.

621
00:49:28,766 --> 00:49:30,259
‫ساعداني على النهوض.

622
00:49:30,386 --> 00:49:32,146
‫نشكركَ يا ربّنا.

623
00:49:36,165 --> 00:49:38,385
‫لماذا (ميال) الوحيدة التي
‫تُصاب بهذه الحالات المباغتة؟

624
00:49:38,410 --> 00:49:39,933
‫- اسكتي.
‫- جميعنا تعرّضنا لاعتداءاتٍ.

625
00:49:41,166 --> 00:49:44,226
‫ولا نجذبُ الانتباه نحو أنفسنا.

626
00:49:47,707 --> 00:49:49,074
‫أي جذبٍ للانتباه؟

627
00:49:49,493 --> 00:49:51,720
‫أنا أقلّكم حديثًا؟
‫فكيف اسأتُ لكم؟

628
00:49:51,747 --> 00:49:53,260
‫تتعرّضين لتلك الاعتداءات.

629
00:49:53,860 --> 00:49:54,974
‫لأنّكِ تدخنين.

630
00:49:56,007 --> 00:49:59,590
‫لماذا لديكِ صعوبةٌ بالغة
‫إزاء الاعتداءات أكثر منّا؟

631
00:49:59,615 --> 00:50:01,437
‫فجميعنا تعرّضنا لها.

632
00:50:01,462 --> 00:50:07,013
‫إنّنا نهدرُ وقتَنا بنفض
‫هذا العبء الثقيل

633
00:50:07,107 --> 00:50:10,307
‫من واحدةٍ لأخرى كي
‫نزيح الآلام عن كاهلنا.

634
00:50:10,434 --> 00:50:14,935
‫دعونا نستوعبَ ألمنا في
‫أنفسِنا ونستنشقهُ ونتحمّله

635
00:50:15,488 --> 00:50:18,108
‫ولنحوّله إلى طاقة.

636
00:50:23,481 --> 00:50:25,021
‫تكلّمي يا (ميال).

637
00:50:25,895 --> 00:50:27,235
‫فنحنُ ننصتُ إليكِ.

638
00:50:31,341 --> 00:50:33,461
‫جعلونا ننكرُ ذواتنا.

639
00:50:38,701 --> 00:50:42,008
‫وكان هذا أسوأ من...

640
00:50:45,069 --> 00:50:46,269
‫(ميال)؟

641
00:50:55,022 --> 00:50:58,975
‫ربّما سيأخذ (كلاس) عند رجوعهِ ما نحتاجهُ
‫ من الخيل والمواشي على طول الطريق.

642
00:50:59,000 --> 00:51:00,096
‫على طول الطريق؟

643
00:51:00,522 --> 00:51:01,922
‫لن نغادر.

644
00:51:05,276 --> 00:51:07,069
‫إنّكِ تغيّرين رأيكِ يا (أونا).

645
00:51:07,429 --> 00:51:09,482
‫ولا أظنّ ذلك اثمًا، أليس هكذا؟

646
00:51:11,170 --> 00:51:13,337
‫كيف سيُغفر لنا عن كلّ ذلك؟

647
00:51:14,050 --> 00:51:15,623
‫كيف سيُغفر لنا

648
00:51:15,850 --> 00:51:18,537
‫إن لم يغفروا لنا شيوخنا
‫الذين عصينا كلمتهم؟

649
00:51:18,860 --> 00:51:23,943
‫لعلّنا سنصادفُ شيوخًا ورجال دينٍ
‫آخرين بوسعهم أن يغفروا لنا ذنوبنا.

650
00:51:24,010 --> 00:51:26,370
‫لا يجبُ أن يغفرَ لنا رجال الدين

651
00:51:26,723 --> 00:51:29,493
‫كي نصون أطفالنا من المآثم
‫التي يرتكبها المفسدون

652
00:51:29,518 --> 00:51:32,540
‫وعادةً هم من يُفترض
‫علينا أن نسألهُم المغفرة.

653
00:51:34,437 --> 00:51:36,163
‫فإن كان الإله عطوفًا إذن...

654
00:51:36,923 --> 00:51:38,450
‫هو من سيغفرُ لنا.

655
00:51:39,851 --> 00:51:43,218
‫وإن كان الإله ظالمًا فهو
‫الذي خلقنا على هذه الطبيعة.

656
00:51:44,838 --> 00:51:46,858
‫وإن كان الإله قديرًا

657
00:51:47,098 --> 00:51:50,778
‫فلمَ لم يحمِ النسوة
‫والفتيات في هذه المستعمرة؟

658
00:51:56,191 --> 00:51:57,511
‫سأدمرُ...

659
00:51:58,464 --> 00:52:02,031
‫أيّ مخلوقٍ يضرّ بأطفالي.

660
00:52:05,178 --> 00:52:07,765
‫سأمزّقه إربًا إربًا

661
00:52:08,292 --> 00:52:12,285
‫سأنجّس جسده وأدفنهُ حيًا.

662
00:52:13,719 --> 00:52:17,492
‫سأتحدّى الربّ أن
‫يُهلكني إن كنت قد أخطأتُ

663
00:52:17,612 --> 00:52:19,732
‫بحماية أطفالي من الشرّ

664
00:52:19,985 --> 00:52:22,785
‫وبتدمير ذلك الشرّ كيلا يضرّ بالآخرين.

665
00:52:23,879 --> 00:52:25,599
‫سأخادعُ

666
00:52:26,819 --> 00:52:28,472
‫وأطاردُ وأقتلُ

667
00:52:29,012 --> 00:52:30,692
‫وسأرقصُ على القبور

668
00:52:30,745 --> 00:52:33,239
‫وسأحرقُ الأجساد إلى الأبد

669
00:52:33,339 --> 00:52:35,326
‫قبل أن أسمحَ لرجلٍ آخر

670
00:52:35,486 --> 00:52:39,820
‫بأن يشبع رغبته الفاسدة
‫بجسدِ طفلتي ذات الأربعة أعوام.

671
00:53:08,781 --> 00:53:11,587
‫أقترحُ أن نفكّر بما هو خير لنا.

672
00:53:13,774 --> 00:53:15,414
‫"بكلّ ما هو حقيقيّ

673
00:53:16,441 --> 00:53:18,127
‫بكلّ ما هو مُشرّف

674
00:53:19,214 --> 00:53:20,847
‫بكلّ ما هو مُنصف

675
00:53:21,767 --> 00:53:23,314
‫بكلّ ما هو طاهر

676
00:53:23,554 --> 00:53:25,334
‫بكلّ ما هو مُرضٍ

677
00:53:25,901 --> 00:53:27,554
‫بكلّ ما يستحق المدح

678
00:53:28,401 --> 00:53:30,181
‫وإن وُجدَت أيّ فضيلةٍ

679
00:53:30,657 --> 00:53:33,158
‫وإن وُجدَ شيءٌ يستحقُ الشُكر

680
00:53:34,268 --> 00:53:36,435
‫فكّري بهذه الأمور

681
00:53:36,908 --> 00:53:40,114
‫وسيرافقكِ سلامُ الربّ"

682
00:53:42,435 --> 00:53:44,895
‫سأغدو مُجرمة إن بقيت.

683
00:54:21,529 --> 00:54:24,916
‫أعرفُ أنّ هؤلاء
‫حروف ولكن ما هؤلاء؟

684
00:54:25,389 --> 00:54:27,229
‫إنّهم فواصل.

685
00:54:27,990 --> 00:54:31,530
‫إنّهم دلالةٌ على وقفةٍ قصيرة
‫أو أخذ نفسٍ في النص.

686
00:54:34,857 --> 00:54:37,464
‫ثمّة فراشةٌ تُسمى "الفاصلة".

687
00:54:38,450 --> 00:54:39,884
‫أهذا حقيقيّ؟

688
00:55:00,215 --> 00:55:01,447
‫إذن...

689
00:55:03,894 --> 00:55:07,258
‫إن غدوتِ مجرمة ببقائكِ في المستعمرة

690
00:55:07,757 --> 00:55:11,491
‫رفقة الرجال ممّن ارتكبوا الاعتداءات

691
00:55:12,361 --> 00:55:13,908
‫فعليكِ أن...

692
00:55:15,595 --> 00:55:19,621
‫تصوني نفسكِ وتغادرين المستعمرة.

693
00:55:21,051 --> 00:55:22,745
‫ليس جميعنا مجرمات.

694
00:55:22,871 --> 00:55:23,952
‫ليس بعد.

695
00:55:23,992 --> 00:55:26,822
‫نفّذتُ ما أوصت به الآية
‫من رسالة أهل "فيلبي"

696
00:55:26,847 --> 00:55:33,305
‫وهو التفكيرُ بما هو خير وبما هو
‫مُنصف وبما هو طاهر وبما هو ممتاز.

697
00:55:34,878 --> 00:55:36,632
‫وبما يدعو إلى السلم.

698
00:55:39,159 --> 00:55:44,319
‫يكمنُ الخير فيما يدعو إلى
‫السلم ولا مبرّر لأيّ عنفٍ.

699
00:55:45,492 --> 00:55:46,799
‫وببقائنا هنا

700
00:55:47,392 --> 00:55:49,152
‫نحنُ النسوة

701
00:55:49,679 --> 00:55:53,619
‫سنخون جوهر العقيدةِ بإيماننا
‫ألا وهو الدعوة إلى السلم.

702
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
‫لأنّنا ببقائنا

703
00:55:59,900 --> 00:56:03,647
‫سنُقحم أنفسنا عمدًا

704
00:56:04,487 --> 00:56:08,607
‫في طريقٍ مباشر لمواجهة العنف

705
00:56:10,160 --> 00:56:13,040
‫سواءً إن بدرَ منّا أو علينا.

706
00:56:14,917 --> 00:56:19,270
‫هذه المستعمرة هي الموطن
‫الوحيد الذي عرفته إطلاقًا

707
00:56:21,128 --> 00:56:23,328
‫ولا أرغبُ بالرحيل عنها.

708
00:56:23,721 --> 00:56:25,348
‫ولكن ببقائنا

709
00:56:26,088 --> 00:56:28,001
‫سنجلبُ الضرر.

710
00:56:29,282 --> 00:56:31,429
‫سنكونُ في حالةِ حرب.

711
00:56:31,454 --> 00:56:35,160
‫وسنحوّل هذه المستعمرة
‫إلى ساحةِ للقتال.

712
00:56:38,389 --> 00:56:40,789
‫لا يُحسن بنا أن نغدو مجرمات.

713
00:56:40,942 --> 00:56:43,575
‫ولا نطيقُ المزيد من العنف.

714
00:56:45,768 --> 00:56:47,588
‫ولهذا السبب علينا الرحيل.

715
00:57:09,543 --> 00:57:12,563
‫كنتُ أفكر أيضًا بالآية
‫في رسالة أهل "فيلبي".

716
00:57:13,638 --> 00:57:15,684
‫وكنتُ أفكّر بما هو خير.

717
00:57:17,029 --> 00:57:18,783
‫والخير يكمُن في الحريّة.

718
00:57:19,664 --> 00:57:21,437
‫وهي أفضلُ من العبوديّة.

719
00:57:22,923 --> 00:57:24,690
‫الخيرُ في المغفرة أيضًا.

720
00:57:25,715 --> 00:57:27,355
‫وهو أخيرُ من طلبِ الثأر.

721
00:57:28,598 --> 00:57:31,045
‫ونأملُ أنّ فيما نجهله خيرٌ وصلاح

722
00:57:31,857 --> 00:57:34,184
‫أفضل من ضغينة ما نألفه.

723
00:57:34,630 --> 00:57:40,348
‫وماذا عن الأمن
‫والأمان والديار والأسرة؟

724
00:57:41,583 --> 00:57:42,650
‫ماذا عن...

725
00:57:43,470 --> 00:57:44,944
‫الزواج...

726
00:57:46,651 --> 00:57:48,751
‫والحبّ، يا (أونا)؟

727
00:57:49,939 --> 00:57:52,072
‫أجهلُ هذه الأمور

728
00:57:52,439 --> 00:57:53,939
‫أيّ أمرٍ منهم.

729
00:57:54,835 --> 00:57:56,762
‫فيما عدا الحبّ.

730
00:57:57,594 --> 00:58:00,041
‫وحتى الحبّ أمرٌ غامض بالنسبة إليّ.

731
00:58:01,134 --> 00:58:03,923
‫وبأعتقادي أنّ هذه دياري
...مع أمّي وأختي

732
00:58:03,947 --> 00:58:06,329
‫وطفلي الذي لم يولد بعد، أينما حلّوا.

733
00:58:08,944 --> 00:58:11,050
‫ألن تكرهي ذلك الطفل؟

734
00:58:14,198 --> 00:58:18,198
‫ذلك الطفلُ ابن رجلٍ يلهمكِ بأفكارٍ عنيفة.

735
00:58:22,474 --> 00:58:25,047
‫أكُن لهذا الطفل حبًا
‫أكثر من أيّ شيء أصلًا.

736
00:58:26,387 --> 00:58:29,644
‫طفلةٌ أو طفل فهو بريء
‫ومحبوب كشمس الغروب.

737
00:58:29,669 --> 00:58:32,218
‫وهكذا حالُ والد الطفل عند ولادته.

738
00:58:37,442 --> 00:58:40,997
‫إن كنتِ تقولين أنّ المغفرة
‫أخيرُ من طلبِ الثأر...

739
00:58:43,564 --> 00:58:47,376
‫ألا تقصدين بذلك إنّ علينا
‫البقاء هنا ونسامحُ الرجال؟

740
00:58:47,401 --> 00:58:50,351
‫لا يُحسن بنا مسامحتهم
‫لأنّنا مُرغمات على ذلك.

741
00:58:53,085 --> 00:58:54,131
‫ولكن...

742
00:58:54,860 --> 00:58:57,914
‫فإن توفّر البعد بيننا فلعلّني...

743
00:58:59,639 --> 00:59:02,758
‫سأفهمُ كيفيّة حدوث هذه الجرائم.

744
00:59:04,142 --> 00:59:05,862
‫ومن عند ذلك البعد...

745
00:59:06,110 --> 00:59:08,524
‫ربّما يُمكنني الإشفاق على هؤلاء الرجال

746
00:59:10,076 --> 00:59:11,956
‫وربّما أسامحهم.

747
00:59:12,998 --> 00:59:14,845
‫وحتى أحبّهم.

748
00:59:16,937 --> 00:59:19,357
‫لا نقاتل بل نغادر.

749
00:59:20,482 --> 00:59:22,476
‫المغادرة دومًا.

750
00:59:23,097 --> 00:59:26,037
‫المغادرة دومًا، لا للقتال، نغادرُ وحسب.

751
00:59:26,123 --> 00:59:29,569
‫لا للقتال، نغادرُ وحسب، لا للقتال.

752
00:59:29,773 --> 00:59:31,593
‫كفّي عن الاكتئاب.

753
00:59:31,623 --> 00:59:33,854
‫اتركنَ الاكتئاب جميعكنّ.

754
00:59:33,879 --> 00:59:35,981
‫هل فقدتنّ عقولكنَ؟
‫فقد ماتَ الإبن.

755
00:59:39,087 --> 00:59:42,033
‫أودّ أن أقصّ عليكنّ قصّة
‫أخرى عن "روث" و"شيريل".

756
00:59:51,579 --> 00:59:54,939
‫كان يتملّكني الخوف دومًا من
‫الشارع الشماليّ خارج المستعمرة.

757
00:59:58,206 --> 01:00:01,426
‫فثمّة الكثير من الأودية على
‫جانبي الطريق بعمقٍ شديد.

758
01:00:04,456 --> 01:00:07,789
‫كانت العربة تتمايلُ يمينًا ويسارًا.

759
01:00:08,053 --> 01:00:12,059
‫كان  "روث" و"شيريل" يتبعان
‫أوامري على المقود تمامًا ولكنّهما...

760
01:00:12,869 --> 01:00:17,329
‫كانا متشنّجان وجامحان.
‫وهذا الأمر كان خطيرًا.

761
01:00:19,920 --> 01:00:24,633
‫كان ذلك وقتما تعلمتُ أن
‫أركّز نظري أمامي وإلى الأسفل

762
01:00:25,371 --> 01:00:31,115
‫وليس أمام "روث" و"شيريل" مباشرةً
‫على الطريق حتى شعرتُ بالأمان.

763
01:00:40,050 --> 01:00:41,584
‫المغادرة...

764
01:00:41,696 --> 01:00:45,310
‫ستمنحنا ما نحتاجهُ من رؤيةٍ واسعة

765
01:00:45,820 --> 01:00:47,126
‫للمسامحة.

766
01:00:51,962 --> 01:00:54,682
‫وهي المحبّة كما ينبغي

767
01:00:55,690 --> 01:00:59,070
‫والحفاظ على الأمن بما يتفقُ مع عقيدتنا.

768
01:01:00,590 --> 01:01:06,560
‫ولهذا لن تكون مغادرتنا
‫عملًا جبانًا أو تنازلًا.

769
01:01:07,104 --> 01:01:11,557
‫ولن يكون ذلك بسبب ترحيلنا أو حرماننا.

770
01:01:12,431 --> 01:01:15,585
‫بل سيكون أرفعُ عملٍ عقائديّ

771
01:01:17,007 --> 01:01:21,613
‫وخطوة نحو الحبّ والتسامح.

772
01:01:25,306 --> 01:01:28,920
‫في مغادرتنا أثباتًا لعقيدتنا.

773
01:01:30,323 --> 01:01:35,117
‫إنّنا نغادرُ لأنّ رابطة عقيدتنا
‫أوثق من رابطة المبادئ.

774
01:01:38,949 --> 01:01:40,983
‫وأكبرُ من حياتنا.

775
01:02:04,513 --> 01:02:06,893
‫آسفة، ولكنّي ربّما أعتقدُ أنّني أُحتضَر.

776
01:02:12,935 --> 01:02:15,355
‫أمّاه، إنّكِ لا تُحتضرين.

777
01:02:15,707 --> 01:02:17,660
‫بل تحتاجُ نظاراتكِ إلى التنظيف.

778
01:02:23,344 --> 01:02:24,962
‫لمَ تضحكنَ؟

779
01:02:27,098 --> 01:02:28,838
‫لا يُحسن بنا المغادرة.

780
01:02:29,937 --> 01:02:31,071
‫إنّنا......

781
01:02:32,021 --> 01:02:34,734
‫سيكون من الأفضل أنّ نبقى
‫ونقاتل عوضًا عن المغادرة.

782
01:02:34,759 --> 01:02:37,236
‫هل حقًا تقصدين أنّكِ
‫تودّين البقاء بلا قتال؟

783
01:02:38,606 --> 01:02:42,426
‫فمتى كانت آخر مرّة تحلّيتِ فيها
‫بالقوّة لمقاومة عدوانيّة (كلاس)

784
01:02:42,510 --> 01:02:44,457
‫كي تحمي أطفالكِ أو الابتعاد عن الضرر؟

785
01:02:44,482 --> 01:02:45,987
‫من أنتِ

786
01:02:46,015 --> 01:02:49,429
‫لتخبريني بما عليّ أن أكون زوجةً
‫وأمًا في حين أنّكِ لستِ بواحدةٍ منهما؟

787
01:02:49,454 --> 01:02:51,588
‫إنّكِ إمرأةٌ عانس وعاهرة!

788
01:02:52,174 --> 01:02:53,785
‫- وأمٌ عزباء!
‫- كفّي عن ذلك.

789
01:02:53,810 --> 01:02:55,887
‫فقدت (أونا) وعيَها وأغتُصبت
‫كبقيّتنا وهي الآن حامل إثر ذلك،

790
01:02:55,912 --> 01:02:57,907
‫فكيف تجرؤين على مناداتها بالعاهرة!

791
01:02:58,487 --> 01:03:03,321
‫ألا تخشين أن يغدو أولادكِ اللطفاء وحوشًا
‫كأبيهم لأنّكِ لم تحرّكي ساكنًا لحمايتهم...

792
01:03:03,346 --> 01:03:04,165
‫كفّي عن ذلك.

793
01:03:04,190 --> 01:03:07,362
‫لم تفعلي شيئًا لتربيتهم
‫وتعليمهم بأساليبِ رعبِ أبيهم.

794
01:03:07,387 --> 01:03:09,468
‫سمعتُ ما يكفي.

795
01:03:10,712 --> 01:03:13,899
‫أيّها النسوة، إنّكن تدركنَ
‫أنّنا نناقش موضوع المغادرة

796
01:03:13,983 --> 01:03:15,543
‫ونحنُ مجموعةٌ كبيرة.

797
01:03:15,600 --> 01:03:18,647
‫وثمّة أشياءٌ جمّة بالإمكان
‫أن تسوء ووقتنا ينقضي.

798
01:03:18,727 --> 01:03:21,929
‫فحبًا بسيّدنا المسيح والمنقذ الغالي

799
01:03:22,268 --> 01:03:24,308
‫أطبقنَ أفواهكنَ رجاءً.

800
01:03:29,719 --> 01:03:31,738
‫كيف تجرؤين على أن تحكمي عليّ.

801
01:03:32,673 --> 01:03:35,000
‫لم يكُن حكمًا بل تساؤلًا.

802
01:03:50,834 --> 01:03:52,020
‫آسفة.

803
01:03:52,824 --> 01:03:55,204
‫- آسفة، فما قلتهُ أضرّ بكِ.
‫- اخرسي.

804
01:03:55,252 --> 01:03:56,547
‫أجلسي يا (ميريكا).

805
01:03:56,625 --> 01:03:58,318
‫قالت "اخرسي" أعتقد.

806
01:04:00,624 --> 01:04:02,211
‫أنا آسفة.

807
01:04:03,044 --> 01:04:05,164
‫لا أريدُ بقولي "آسفة" أن أسامح نفسي

808
01:04:05,189 --> 01:04:08,758
‫بل لأنّني أشعرُ حقًا ما كان عليّ
‫أن أبوح بشيءٍ يسببُ لكِ الضرر.

809
01:04:10,687 --> 01:04:15,047
‫ويا (ميريكا) إنّني آسفةٌ لأنّكِ
‫اكتفيتِ ولا تستحقين الضرر زيادةً.

810
01:04:17,797 --> 01:04:19,371
‫من تكونين؟

811
01:04:20,719 --> 01:04:22,546
‫من تكُن أيّ منكنّ؟

812
01:04:23,411 --> 01:04:25,898
‫كي تزعمنَ بأنّ لديّ خيارًا؟

813
01:04:43,473 --> 01:04:45,474
‫وأنا آسفةٌ أيضًا يا (ميريكا).

814
01:04:47,364 --> 01:04:51,030
‫ما كنتُ قادرة على السعي في
‫حمايتكِ أو أطفالكِ من (كلاس).

815
01:04:52,317 --> 01:04:55,430
‫وإنّ ما قلتِه صحيح فلم يكُن أمامكِ خيارًا.

816
01:04:56,100 --> 01:04:59,906
‫فقد سامحتِه مرارًا وتكرارًا

817
01:05:00,536 --> 01:05:02,496
‫كما أمِرتِ بفعله.

818
01:05:05,746 --> 01:05:07,733
‫وكما أمرتكِ بفعله.

819
01:05:09,374 --> 01:05:10,874
‫آسفة.

820
01:05:12,315 --> 01:05:13,910
‫آسفة.

821
01:05:17,279 --> 01:05:19,079
‫آسفة.

822
01:05:39,292 --> 01:05:42,647
‫لم يكُن فقط الرجال والشبّان
‫من الطلبةِ المتفوقين.

823
01:05:54,924 --> 01:05:58,084
‫أعتقدٌ أنّنا آسفون جميعًا يا (ميريكا).

824
01:05:58,808 --> 01:06:03,354
‫وإنّ ما طُلب منكِ أن تتحمّليه
‫انّما هو سوء تطبيقٍ للمغفرة.

825
01:06:04,357 --> 01:06:05,837
‫هل ثمّة شيءٌ من قبيل ذلك؟

826
01:06:06,024 --> 01:06:07,844
‫هل ثمّة مغفرة فاسدة؟

827
01:06:08,327 --> 01:06:14,040
‫ربّما ثمّة خلط في بعض الحالات
‫ بين المغفرة والمأذونيّة.

828
01:06:50,443 --> 01:06:52,269
‫ماذا في اسم "الفردوس"؟

829
01:06:53,857 --> 01:06:55,910
‫ما الأمر؟ يا إلهي!

830
01:06:59,370 --> 01:07:01,810
‫رجاءً يا (نيتي) لا تتردّد وأخبرنا

831
01:07:02,060 --> 01:07:03,350
‫بما الذي يحصل.

832
01:07:03,540 --> 01:07:05,133
‫ما الذي حصل له؟

833
01:07:06,884 --> 01:07:11,551
‫كوني واقعية يا (نيتي) وأخبرينا بما حصل
‫لـ (جوليوس)، تحدّثي هذه المرّة وحسب.

834
01:07:12,602 --> 01:07:14,049
‫ما الخطبُ يا حبيبي؟

835
01:07:14,182 --> 01:07:16,922
‫أنفي، ثمّة بذور الكرزِ في أنفي.

836
01:07:17,163 --> 01:07:18,336
‫انفخها.

837
01:07:19,829 --> 01:07:21,442
‫أقوى، مرّة أخرى.

838
01:07:26,134 --> 01:07:28,047
‫ليس لدينا كرز في المستعمرة.

839
01:07:29,899 --> 01:07:32,219
‫يجلبهم (كلاس) أحيانًا من المدينة.

840
01:07:32,585 --> 01:07:34,853
‫من أعطاكَ الكرز يا (جوليوس)؟

841
01:07:34,912 --> 01:07:35,959
‫أبي.

842
01:07:38,926 --> 01:07:41,367
‫اذهب الآن مع (نيتي)، اتفقنا؟

843
01:07:48,636 --> 01:07:50,216
‫هل اتخذنا قرارًا؟

844
01:07:50,363 --> 01:07:51,943
‫هل سنغادر؟

845
01:07:54,017 --> 01:07:55,184
‫أجل.

846
01:07:55,887 --> 01:07:57,281
‫سنغادرُ لأنّنا...

847
01:07:57,306 --> 01:08:00,087
‫نعرفُ سبب مغادرتنا لأّنّنا لا نطيق البقاء.

848
01:08:05,133 --> 01:08:07,606
‫سنصطحبُ الشبّان دون سنّ
‫الثانية عشرة وسنسمح للرجال

849
01:08:07,631 --> 01:08:10,280
‫فيما بعد أن ينضمّوا إلى
‫النسوة في حالاتٍ معيّنة.

850
01:08:10,869 --> 01:08:12,562
‫- لا.
‫- لا؟

851
01:08:12,587 --> 01:08:14,189
‫(آرون)، أعرفُ ذلك.

852
01:08:14,314 --> 01:08:16,207
‫(آرون) فوق سنّ الثانية
‫عشر لا أكثر من ذلك.

853
01:08:16,399 --> 01:08:19,825
‫لمَ يُترك الأولاد في سنّ الثالثة
‫والرابعة عشر؟ لمَ لن يغادروا معنا؟

854
01:08:19,850 --> 01:08:22,817
‫يقينًا لا يُحسن بنا أن نقلق
‫على الأولاد بهذا السن.

855
01:08:22,842 --> 01:08:25,689
‫أنتَ معلّم الأولاد.
‫فما شعوركَ حيال هذا الأمر؟

856
01:08:26,080 --> 01:08:29,293
‫هل يشكّل الأولاد بهذا السنّ
‫خطرًا على فتياتنا ونسائنا؟

857
01:08:33,301 --> 01:08:35,194
‫أجل، هذا مُحتمل.

858
01:08:35,604 --> 01:08:40,305
‫فالأولاد بسنّ الثالة والرابعة عشر قادرون
‫على إلحاق ضررٍ كبير بالفتيات والنسوة.

859
01:08:41,903 --> 01:08:43,310
‫وإلحاق الضرر لبعضهم.

860
01:08:45,429 --> 01:08:47,329
‫إنّه سنّ التهور.

861
01:08:47,677 --> 01:08:51,024
‫تتملّكهم دوافع الطيش

862
01:08:51,055 --> 01:08:57,010
‫ولديهم طاقةٌ بدنيّة وفضولٌ
‫شديد ممّا يؤدّي أحيانًا إلى الضرر

863
01:08:58,915 --> 01:09:00,721
‫المشاعرُ الجامحة

864
01:09:01,185 --> 01:09:03,725
‫بما في ذلك الرقّة والعطف

865
01:09:04,328 --> 01:09:08,055
‫ولا يمتلكون الخبرة
‫الكافية أو النموّ العقليّ

866
01:09:08,087 --> 01:09:12,836
‫لإدراك وتقدير عواقب
‫أقوالهم وأفعالهم بشكلٍ تام.

867
01:09:13,038 --> 01:09:14,892
‫كأنّهم رضّع.

868
01:09:15,823 --> 01:09:17,356
‫شبابٌ كثيرُ العناد

869
01:09:17,524 --> 01:09:19,597
‫مبتهجون وأقوياء.

870
01:09:21,301 --> 01:09:24,568
‫إنّهم مخلوقات قويّة وقاماتهم
‫طويلة ولديهم الفضول الجنسيّ

871
01:09:24,593 --> 01:09:27,814
‫مع شيء من السيطرة على
‫الانفعالات إلّا أنّهم أطفال.

872
01:09:33,423 --> 01:09:35,529
‫وهم أطفال يُمكن أن يتعلّموا.

873
01:09:37,975 --> 01:09:39,888
‫أنا معلمٌ لا قيمة له

874
01:09:40,128 --> 01:09:41,722
‫ومزارعٌ فاشل.

875
01:09:41,939 --> 01:09:44,232
‫ومؤمنٌ فوق كلّ شيءٍ.

876
01:09:45,367 --> 01:09:47,420
‫وأنا أؤمنِ أنّ بهذه الإرشادات

877
01:09:48,361 --> 01:09:51,208
‫والحبّ الراسخ والصبر

878
01:09:51,531 --> 01:09:55,719
‫فإنّ بمقدور هؤلاء الفتية إعادة
‫تعلّم أدوارهم كذكورٍ في المستعمرة.

879
01:10:02,793 --> 01:10:04,267
‫أؤمنُ...

880
01:10:04,558 --> 01:10:07,447
‫بما اعتقدَه الشاعرُ الكبير
‫(صامويل تايلر كولريدج)

881
01:10:07,472 --> 01:10:10,408
‫بأنّ الأسس الجوهريّة للتعليم المبكّر.

882
01:10:11,427 --> 01:10:13,120
‫"هي أن تعمل بحبٍ

883
01:10:14,744 --> 01:10:16,650
‫وتُنتج الحبّ.

884
01:10:18,227 --> 01:10:22,268
‫وتروّض العقل على
‫الدقّة الفكريّة والحقيقة.

885
01:10:22,829 --> 01:10:26,169
‫كي تنشّط قوّة الخيال."

886
01:10:29,720 --> 01:10:31,300
‫إنّه قال...

887
01:10:31,471 --> 01:10:35,098
‫"بالخصام والمنافسة نتعلمُ القليل

888
01:10:35,985 --> 01:10:39,332
‫إلّا أنّ كلّ شيءٍ يأتي
‫من الحبّ والعطف."

889
01:10:48,912 --> 01:10:52,620
‫باعتقادي يجبُ أنّ يُسمح للأولاد
‫أن يغادروا برفقة النسوة

890
01:10:55,820 --> 01:10:58,154
‫شريطة أن يقرّرنَ النسوة المغادرة.

891
01:10:58,446 --> 01:11:03,079
‫كان سؤالًا يُجاب عليه بنعمٍ أو لا، إنّكِ
‫سخيف كبقيّة الرجال، لم لا تتكلّم كرجلٍ؟

892
01:11:07,446 --> 01:11:08,666
‫آسفة.

893
01:11:11,178 --> 01:11:13,231
‫لديّ اقتراحٌ أقدّمه.

894
01:11:13,393 --> 01:11:17,379
‫علينا أن نصونَ أولادنا
‫جميعًا وليس بناتنا وحسب.

895
01:11:17,712 --> 01:11:20,179
‫كلّ ولدٍ تحت سنّ الـ 15 عامًا

896
01:11:20,345 --> 01:11:24,018
‫ويجبُ أن يرافق ذوي
‫الرعاية الخاصّة النسوة.

897
01:11:24,884 --> 01:11:26,304
‫ماذا تقصدين بـ "يجب"؟

898
01:11:26,503 --> 01:11:28,677
‫ماذا لو رفضوا؟
أو اذا لا يودّون المغادرة؟

899
01:11:28,796 --> 01:11:31,163
‫لا يسعُنا أن نحمل
‫المراهقين على ظهورنا.

900
01:11:31,968 --> 01:11:34,142
‫سنحاولُ التأثير على أبنائنا.

901
01:11:34,319 --> 01:11:37,725
‫ولكن لا يُحسن بنا إرغامهم
‫فقد يرفضون وهذا أمرٌ صحيح.

902
01:11:38,015 --> 01:11:39,075
‫(أوغست).

903
01:11:41,023 --> 01:11:44,123
‫هل ستبقى هنا لتعلّم
‫ما يتبقى من الأولاد؟

904
01:11:45,625 --> 01:11:46,892
‫بالتأكيد.

905
01:12:03,194 --> 01:12:04,460
‫إنّه في الخارج.

906
01:12:07,184 --> 01:12:08,277
‫(كلاس).

907
01:12:12,813 --> 01:12:14,594
‫بحوزتهِ "روث" و"شيريل".

908
01:12:16,873 --> 01:12:19,933
‫اذهبنَ جميعًا إلى البيوت واحزمنَ الأمتعة.

909
01:12:20,128 --> 01:12:23,381
‫إن سألكَ أحدٌ فقُل كنّا
‫نخيّط اللحف يا (أوغست).

910
01:12:24,271 --> 01:12:25,437
‫ألديكَ الخريطة؟

911
01:12:25,603 --> 01:12:30,117
‫(نيتشا) و(أوتشا)، يجب أن تذهبا فورًا
‫إلى كلّ بيتٍ وتخبرا النسوة بأنّنا سنغادر.

912
01:12:30,309 --> 01:12:33,782
‫أخبراهنّ بإحضار كلّ ما في وسعهنّ
‫وسنلتقي في المغتسل عند شروق الشمس.

913
01:12:33,807 --> 01:12:37,363
‫سيلزمنا الشروع بذلك مبكرًا في الصباح

914
01:12:37,487 --> 01:12:39,327
‫عند شروق الشمس جميعنا.

915
01:12:42,478 --> 01:12:45,106
‫ساعةٌ بعد شروق الشمس نتجمعُ
‫على الطريق بقربِ المغتسل.

916
01:12:45,194 --> 01:12:47,281
‫احضرنَ كلّ شيءٍ.

917
01:12:48,087 --> 01:12:49,160
‫لماذا؟

918
01:13:23,392 --> 01:13:26,612
‫سنلتقي بعد ساعةٍ من شروق الشمس
‫على هذا الطريق، نحتاجُ إلى عربتكِ.

919
01:13:26,732 --> 01:13:28,059
‫أشكركِ يا أختاه.

920
01:13:40,795 --> 01:13:42,682
‫من يُمكنه العودة إلى المنزل بأسرع ما يُمكن؟

921
01:13:58,637 --> 01:14:00,003
‫لا تذهبي.

922
01:14:00,221 --> 01:14:03,101
‫إبقي معي الليلة أو سأذهبُ معكِ.

923
01:14:04,568 --> 01:14:06,929
‫إن لم أذهب إلى المنزل
‫فسنلفتُ الانتباه إلى جميعنا.

924
01:14:06,954 --> 01:14:08,833
‫- (ميريكا).
‫- اذهبي إلى المنزلِ يا أمّاه.

925
01:14:09,492 --> 01:14:11,052
‫سأراكِ عند شروق الشمس.

926
01:14:50,319 --> 01:14:53,685
أشاروا لاحقًا بأنّه كان يجب أن يستغرق
.حزم الأمتعة كلّها وقتًا أطول

927
01:14:54,822 --> 01:14:56,035
كان مخيبًا للآمال

928
01:14:56,526 --> 01:15:01,206
‫وقتما أدركتُ أنّ كلّ ما يهمك
‫يمكن جمعهُ في سويعات.

929
01:15:04,775 --> 01:15:07,062
‫ولن نترك سوى آثارًا لأنفسنا.

930
01:15:22,564 --> 01:15:24,017
‫هيّا، هيّا.

931
01:15:33,148 --> 01:15:34,442
‫(أوغست).

932
01:15:36,823 --> 01:15:38,289
‫تعال واجلس معي.

933
01:15:43,449 --> 01:15:45,209
‫هذه الخريطة.

934
01:15:48,006 --> 01:15:49,413
‫وأين نحن؟

935
01:15:51,992 --> 01:15:53,098
‫هنا.

936
01:15:54,493 --> 01:15:55,713
‫هنا.

937
01:15:57,790 --> 01:15:59,504
‫هذا مكاننا.

938
01:16:06,502 --> 01:16:07,922
‫هذا الشمال.

939
01:16:08,210 --> 01:16:09,250
‫وهذا الجنوب.

940
01:16:09,490 --> 01:16:11,123
‫الشرق والغرب.

941
01:16:12,437 --> 01:16:16,217
‫ولكنّ الخريطة تتحرّك، فكيف نعرف
‫الاتجاه الذي توجّهنا إليه الخريطة؟

942
01:16:17,303 --> 01:16:19,190
‫الملاحةُ الفلكيّة.

943
01:16:20,260 --> 01:16:21,793
‫يُمكنني أن أريكِ ذلك.

944
01:16:27,765 --> 01:16:29,839
‫أتعرفين الصليب الجنوبيّ؟

945
01:16:31,229 --> 01:16:35,609
‫يُمكنكِ والنسوة استخدام
‫الصليب الجنوبي للملاحة.

946
01:16:37,400 --> 01:16:38,960
‫لو أنّكِ...

947
01:16:39,453 --> 01:16:42,432
‫قبضتِ كفّكِ الأيمن...

948
01:16:46,849 --> 01:16:49,029
‫اجعلي مفصل اصبعكِ الأوّل

949
01:16:49,483 --> 01:16:51,670
‫بمحاذاة محور الصليب.

950
01:16:53,269 --> 01:16:55,930
‫والآن، طرفُ إبهامكِ هنا

951
01:16:56,582 --> 01:16:58,202
‫سيشيرُ إلى الجنوب.

952
01:17:08,879 --> 01:17:10,785
‫هل ستظهرين الإتجاهات الأخرى؟

953
01:17:12,746 --> 01:17:15,133
‫سنأخذُ درسًا في الملاحة.

954
01:17:17,614 --> 01:17:21,107
‫هل حقًا كنتِ تعلمين بشأن
‫ هذه الخدعة البسيطة؟

955
01:17:23,194 --> 01:17:24,682
‫بالتأكيد، علمتُ بها.

956
01:17:24,848 --> 01:17:28,455
‫ليتني تمكنتُ من إخباركِ
‫بشيءٍ لا تعرفينه أصلًا.

957
01:17:50,001 --> 01:17:52,348
‫ماذا سيحلّ بكَ وقتما نغادر؟

958
01:18:17,514 --> 01:18:19,207
‫اقبضي كفّكِ الأيمن.

959
01:18:19,327 --> 01:18:24,494
‫ووجّهي مفصل إصبعكِ
‫نحو الصليب الجنوبيّ.

960
01:18:24,664 --> 01:18:27,504
إنّها تُدعى الملاحة الفلكيّة.

961
01:18:34,012 --> 01:18:35,632
‫وجّهي هذين المفصلين.

962
01:18:40,814 --> 01:18:42,134
‫هكذا؟

963
01:18:48,471 --> 01:18:50,978
‫وأينما يشيرُ إبهامكِ فهذا هو الجنوب.

964
01:19:08,393 --> 01:19:10,213
‫أننا نحتوي الأشياء.

965
01:19:11,491 --> 01:19:13,424
.حتى وإن كانت تفوق طاقتنا

966
01:19:14,845 --> 01:19:17,518
‫ولهذا اجتمعنا للمرّة ‫الإخيرة في الحظيرة

967
01:19:17,883 --> 01:19:19,533
‫حيث قيل كلامًا كثيرًا.

968
01:19:20,387 --> 01:19:24,106
لدرجة أن جدتكم كانت
.لتخبركم لو أنّكم قابلتموها قبلاً

969
01:19:46,952 --> 01:19:48,286
‫هل رحل؟

970
01:19:49,856 --> 01:19:51,249
‫إنّه نائم.

971
01:19:51,691 --> 01:19:53,038
‫في نومٍ عميق.

972
01:19:55,312 --> 01:19:56,766
‫كان ثملًا للغاية.

973
01:20:00,424 --> 01:20:03,071
‫أمسكني وأنا أتسللُ إلى
‫المنزل في وقتٍ متأخر

974
01:20:05,127 --> 01:20:07,847
‫ثمّ ذهب إلى الحظيرة
‫واكتشف إنّنا أخذنا الخيل.

975
01:20:09,592 --> 01:20:12,287
‫(ميريكا)، هل أخبرتِه بما كنّا نخطط؟

976
01:20:13,774 --> 01:20:17,267
‫أخبرَتهُ، ولكن ذلك لأنّه ما كان
‫سيتوقف عن ضربي وقد حاولت إشغاله.

977
01:20:17,458 --> 01:20:19,311
‫لا أظنّه يصدّقني.

978
01:20:19,628 --> 01:20:21,735
‫ولو صدّقني فلا أظنّه سيتذكّر

979
01:20:21,823 --> 01:20:24,123
‫وأنا موقنة بأنّه سيُغمى عليه
‫في الحظيرة طوال الصباح.

980
01:20:27,386 --> 01:20:30,219
‫ولكنّي أخبرتهُ لأنّي شعرتُ
‫على حين غرّة بأنّ...

981
01:20:46,312 --> 01:20:48,372
‫لقد قرّرنا بأنّنا نريدُ...

982
01:20:51,606 --> 01:20:53,133
‫بأنّنا...

983
01:20:55,352 --> 01:20:58,198
‫نملكُ حقّ الوصول لثلاثة أشياء.

984
01:21:01,352 --> 01:21:02,799
‫وما هي الأشياء؟

985
01:21:07,706 --> 01:21:10,261
‫نريدُ أن يكون أطفالنا بمأمن.

986
01:21:22,367 --> 01:21:27,387
‫نريدُ أن نوثّق رابطة عقيدتنا.

987
01:21:30,961 --> 01:21:32,981
‫ونريدُ أن نفكّر.

988
01:21:37,215 --> 01:21:38,475
‫أجل.

989
01:21:42,035 --> 01:21:43,628
‫الحمدُ للّه.

990
01:22:02,655 --> 01:22:03,795
‫أجل.

991
01:22:05,889 --> 01:22:07,163
‫جميعنا نرغبُ في ذلك.

992
01:22:08,975 --> 01:22:14,356
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

993
01:22:14,823 --> 01:22:18,536
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

994
01:22:19,163 --> 01:22:24,319
‫♪ وإن كنتُ في كربٍ شديد ♪

995
01:22:24,493 --> 01:22:29,306
‫♪ فهذا ما يقوّيني ♪

996
01:22:29,803 --> 01:22:34,690
‫♪ وستبقى ترنيمتي كلّها ♪

997
01:22:34,893 --> 01:22:39,750
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا" ♪

998
01:22:40,337 --> 01:22:45,544
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

999
01:22:46,404 --> 01:22:51,597
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

1000
01:22:52,717 --> 01:22:57,837
‫♪ وأنا كالرحّالة ♪

1001
01:22:58,217 --> 01:23:03,618
‫♪ غربَت الشمس ♪

1002
01:23:04,191 --> 01:23:09,605
‫♪ حلّ الظلامُ عليّ ♪

1003
01:23:10,038 --> 01:23:15,365
‫♪ ووسادتي صخرةٌ ♪

1004
01:23:15,951 --> 01:23:20,725
‫♪ وما أريدهُ في أحلامي ♪

1005
01:23:21,567 --> 01:23:26,918
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1006
01:23:27,185 --> 01:23:32,159
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1007
01:23:33,478 --> 01:23:38,372
‫♪ أقرب إليكَ ♪

1008
01:23:39,542 --> 01:23:45,086
‫♪ أظهر لنا طريقًا ♪

1009
01:23:45,219 --> 01:23:50,246
‫♪ يرشدنا إلى الجنّة ♪

1010
01:23:51,239 --> 01:23:56,279
‫♪ كلّ ما تبعثهُ إليّ ♪

1011
01:23:56,947 --> 01:24:02,300
‫♪ يُعدّ رحمة أتقبّلها ♪

1012
01:24:02,836 --> 01:24:08,307
‫♪ تدعوني الملائكةُ ♪

1013
01:24:08,806 --> 01:24:14,413
‫ ♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1014
01:24:14,467 --> 01:24:19,847
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1015
01:24:20,180 --> 01:24:25,514
‫♪ أقربُ إليكَ♪

1016
01:24:25,928 --> 01:24:31,641
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا". ♪

1017
01:24:32,154 --> 01:24:41,541
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

1018
01:24:53,045 --> 01:24:54,125
‫إن سُمح لي.

1019
01:24:54,229 --> 01:24:57,849
‫(أوغست) يُمكنكَ التحدث
‫وقتما تشاء ولا داعٍ لرفع يدكَ.

1020
01:25:01,182 --> 01:25:02,382
‫إنّني...

1021
01:25:06,075 --> 01:25:07,561
‫لا بأس.

1022
01:25:09,509 --> 01:25:11,155
‫لم يكُن شيئًا ذا أهميّة.

1023
01:25:22,283 --> 01:25:24,470
‫هل الأطفال نظيفون وجاهزون؟

1024
01:25:29,183 --> 01:25:30,596
‫شكرًا لك يا (ملفين).

1025
01:25:33,236 --> 01:25:35,363
‫شكرًا لقولكِ إسمي.

1026
01:25:38,016 --> 01:25:40,030
‫أخفينا "روث" و"شيريل" من أجلكِ.

1027
01:25:40,636 --> 01:25:41,883
‫وهما جاهزان للذهاب.

1028
01:25:41,922 --> 01:25:43,138
‫حقًا؟

1029
01:25:44,926 --> 01:25:46,653
‫فتاتيّ.

1030
01:25:48,991 --> 01:25:50,971
‫هل جهّز (آرون) لنا الخيل؟

1031
01:25:53,851 --> 01:25:55,284
‫أين هو؟

1032
01:25:57,124 --> 01:25:58,357
‫أين هو؟

1033
01:25:59,584 --> 01:26:01,217
‫- كلّميني، رجاءً.
‫- لا، لا.

1034
01:26:01,242 --> 01:26:04,297
‫- لن أوذيكِ فلستُ عدوّتكِ.
‫- عليكِ بالهدوء يا (سالومي).

1035
01:26:04,322 --> 01:26:06,057
‫سيُعثر على (آرون).

1036
01:26:06,082 --> 01:26:07,651
‫لن أغادر بدونه.

1037
01:26:11,717 --> 01:26:13,817
‫(سالومي)، عودي.

1038
01:26:18,012 --> 01:26:19,865
‫ولكن ماذا لو أنّها لم تُقنع (آرون)؟

1039
01:26:23,665 --> 01:26:24,938
‫أمّاه؟

1040
01:26:27,945 --> 01:26:29,165
‫تنفّسي.

1041
01:26:29,552 --> 01:26:30,998
‫تنفّسي.

1042
01:26:36,898 --> 01:26:39,085
‫سنغادرُ الآن.

1043
01:26:43,225 --> 01:26:44,652
‫أنا بخير.

1044
01:26:44,725 --> 01:26:46,312
‫اقتربنَ رجاءً.

1045
01:26:49,299 --> 01:26:50,459
‫الآن؟

1046
01:26:50,746 --> 01:26:51,959
‫أجل.

1047
01:26:52,579 --> 01:26:54,386
‫أكتب قائمة يا (أوغست).

1048
01:26:55,433 --> 01:26:56,773
‫قائمةُ ماذا؟

1049
01:26:56,919 --> 01:26:58,399
‫قائمةُ أشياءٍ جيّدة.

1050
01:26:58,619 --> 01:27:00,586
‫الخططُ والذكريات

1051
01:27:00,833 --> 01:27:02,886
‫كلّ ما تشعر أنّه يستحق
‫الإضافة في قائمة جيّدة.

1052
01:27:03,799 --> 01:27:06,199
‫ما نريدهُ نحنُ النساء هناك

1053
01:27:06,526 --> 01:27:07,666
‫دوّنه من فضلك.

1054
01:27:09,086 --> 01:27:10,253
‫(أوغست).

1055
01:27:12,079 --> 01:27:13,967
‫أشكركَ على كلّ ما فعلته.

1056
01:27:14,747 --> 01:27:16,554
‫ونحنُ نفخر بكَ كثيرًا.

1057
01:27:23,014 --> 01:27:26,060
‫وستفخر بكَ أمّك أيضًا.

1058
01:27:32,767 --> 01:27:34,174
‫سأكتبُ قائمة.

1059
01:27:37,300 --> 01:27:39,440
‫ستكون هذه رحلة شاقّة.

1060
01:27:39,534 --> 01:27:41,861
‫اليوم هو اليوم المنشود
‫الذي وعدَ به الربّ.

1061
01:27:43,868 --> 01:27:45,308
‫ابتهجي

1062
01:27:47,475 --> 01:27:49,055
‫وكوني مسرورةً في هذا اليوم.

1063
01:27:53,295 --> 01:27:54,835
‫اذهبي وانضمّي مع الأخريات.

1064
01:28:06,648 --> 01:28:09,729
‫لن أدفَن في هذه المستعمرة.

1065
01:28:11,629 --> 01:28:14,942
‫ساعديني في ركوب
‫العربة وسأموتُ في الطريق.

1066
01:28:16,662 --> 01:28:18,316
‫وماذا عن (أوغست)؟

1067
01:28:24,202 --> 01:28:25,536
‫سيكون بخير.

1068
01:28:32,149 --> 01:28:33,456
‫سيكون بخير.

1069
01:28:55,090 --> 01:28:56,897
‫تمسّكي بكلتا يديكِ.

1070
01:29:09,111 --> 01:29:10,358
‫(أونا).

1071
01:29:16,198 --> 01:29:17,691
‫سأحبَكِ دومًا.

1072
01:29:40,552 --> 01:29:42,305
‫وهي تحبّك أيضًا يا (أوغست).

1073
01:29:42,805 --> 01:29:44,279
‫فهي تحبّ الجميع.

1074
01:30:24,060 --> 01:30:25,393
‫"شمسٌ".

1075
01:30:30,221 --> 01:30:31,527
‫"نجوم".

1076
01:30:34,127 --> 01:30:35,421
‫"دِلاء".

1077
01:30:38,717 --> 01:30:40,051
‫"الحصاد".

1078
01:30:44,027 --> 01:30:45,241
‫"أرقام".

1079
01:30:47,654 --> 01:30:48,814
‫"شبّاك".

1080
01:30:51,474 --> 01:30:52,734
‫"القش".

1081
01:30:55,167 --> 01:30:56,353
‫"أصوات".

1082
01:30:59,628 --> 01:31:00,895
‫"أشعّة".

1083
01:31:07,215 --> 01:31:08,395
‫"الحبّ".

1084
01:31:11,775 --> 01:31:13,802
‫حسنًا، سنذهب.

1085
01:31:21,602 --> 01:31:22,862
‫"اللغة".

1086
01:31:26,556 --> 01:31:27,689
‫"الرياح".

1087
01:31:32,889 --> 01:31:34,103
‫"نساء".

1088
01:31:43,729 --> 01:31:44,936
‫(سالومي)؟

1089
01:31:49,269 --> 01:31:50,789
‫نحتاجهُ لحماية أنفسنا.

1090
01:31:52,889 --> 01:31:54,264
‫أين (آرون)؟

1091
01:31:55,390 --> 01:31:57,364
‫إنّه ينتظر في العربة.

1092
01:31:58,204 --> 01:31:59,597
‫ هل أقنعتِه على الرحيل؟

1093
01:32:01,424 --> 01:32:02,624
‫قد تحتاج إلى هذه.

1094
01:32:04,077 --> 01:32:05,404
‫لحمايتكَ.

1095
01:32:07,004 --> 01:32:08,170
‫هل استطعتِ...

1096
01:32:10,537 --> 01:32:11,950
‫- هل إنّكِ...
‫- أجل.

1097
01:32:12,150 --> 01:32:14,010
‫سيأتي معي فهو طفلي.

1098
01:32:26,645 --> 01:32:27,945
‫وداعًا يا (أوغست).

1099
01:32:29,831 --> 01:32:31,045
‫بالتوفيق لكَ.

1100
01:32:32,511 --> 01:32:35,251
‫أرجوكِ إعتني بـ (أونا) ورضيعها.

1101
01:32:35,358 --> 01:32:36,805
‫بالتأكيد، أعدكَ بذلك.

1102
01:32:37,218 --> 01:32:38,991
‫تمهّلي ، أريد أن أعطيكِ شيئًا.

1103
01:32:39,016 --> 01:32:40,578
‫لا، عليّ أن أذهب.

1104
01:32:47,258 --> 01:32:48,551
‫خذي.

1105
01:32:51,879 --> 01:32:53,559
‫لماذا بحوزتكَ مسدسًا يا (أوغست)؟

1106
01:33:08,312 --> 01:33:10,419
‫إيّاك وقتل نفسكَ يا (أوغست).

1107
01:33:11,659 --> 01:33:13,726
‫فلديكَ عملٌ مهمّ لتنجزه.

1108
01:33:16,912 --> 01:33:17,986
‫أنتَ...

1109
01:33:18,660 --> 01:33:20,180
‫معلّم الأولاد.

1110
01:33:31,420 --> 01:33:32,740
‫لا تعودي.

1111
01:33:34,167 --> 01:33:36,153
‫لا تعُد منكنّ واحدة أبدًا.

1112
01:33:41,880 --> 01:33:43,233
‫انتظري، أحتاجُ...

1113
01:33:43,260 --> 01:33:44,613
‫لا.

1114
01:33:47,594 --> 01:33:50,468
‫أرجوكِ، إعطي هذه لـ (أونا).

1115
01:33:50,821 --> 01:33:52,601
‫ولكنّها لا تستطيع كتابتهم.

1116
01:33:53,368 --> 01:33:55,094
‫سيكتبهم أطفالها.

1117
01:33:56,601 --> 01:33:57,994
‫لا يا (أوغست).

1118
01:33:58,834 --> 01:34:02,200
‫كانت الغاية لكَ أن تدوّن المحضر.

1119
01:34:16,729 --> 01:34:18,029
‫سنجدّد اللقاء.

1120
01:34:19,075 --> 01:34:20,215
‫سنجدّد اللقاء.

1121
01:34:58,081 --> 01:35:00,016
‫يا فتيات، يُمكن أن يركبنَ
‫هؤلاء الآن في الخلف.

1122
01:35:00,083 --> 01:35:01,117
‫لا بأس بذلك.

1123
01:35:02,685 --> 01:35:05,221
‫لدينا مكانٌ أوسع هنا في الخلف.

1124
01:35:05,288 --> 01:35:06,322
‫لا، ولكن أشكركِ.

1125
01:35:07,590 --> 01:35:08,958
‫ألديكنّ مكان إضافيّ؟

1126
01:35:09,025 --> 01:35:10,895
‫لدينا مكانٌ لفتاةٍ أخرى.

1127
01:35:12,464 --> 01:35:14,533
‫أو لطفلتين.

1128
01:35:14,598 --> 01:35:16,233
‫يُمكنها الجلوس في حضني.

1129
01:35:18,403 --> 01:35:19,737
‫إنّها قويّة الآن.

1130
01:35:19,804 --> 01:35:21,839
‫تعالي معي واتبعيني.

1131
01:35:23,941 --> 01:35:26,277
‫لا بأس يا أخواتي، لا بأس.

1132
01:35:33,651 --> 01:35:35,986
‫اركبي، هيّا.

1133
01:35:36,854 --> 01:35:38,390
‫احملي الطفل حاليًا.

1134
01:35:38,458 --> 01:35:40,325
‫ستركب برفقة أخيك.

1135
01:35:40,393 --> 01:35:41,693
‫أحتاج إلى حبالٍ أكثر لربط هذه.

1136
01:35:41,760 --> 01:35:42,894
‫لديّ البعض هنا.

1137
01:35:49,502 --> 01:35:50,802
‫هل ركبنا جميعًا؟

1138
01:36:03,748 --> 01:36:04,950
‫لا بأس.

1139
01:36:18,097 --> 01:36:20,099
‫فرحةٌ للغاية، أسرعي.

1140
01:36:20,867 --> 01:36:22,235
‫هيّا، خذي.

1141
01:37:44,802 --> 01:37:47,976
<i>‫قصتكم.
‫ستكون مختلفةً عن قصتنا.</i>

1142
01:37:48,245 --> 01:38:57,439
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1143
01:37:48,245 --> 01:38:57,439
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N

