﻿1
00:02:51,700 --> 00:02:52,992
‫مرحبا!

2
00:02:53,118 --> 00:02:54,703
‫هل نلعب البوكر؟

3
00:02:54,911 --> 00:02:57,038
‫أتريدان اللعب لقاء المال، أيها الشابان الضعيفان؟

4
00:03:01,501 --> 00:03:02,419
‫اللعنة!

5
00:03:04,170 --> 00:03:05,755
‫انا لا استطيع حتى تأمين الحظ لنفسي

6
00:03:06,548 --> 00:03:07,382
‫المراهنات؟

7
00:03:07,590 --> 00:03:08,717
‫لم يعد لدي شيء

8
00:03:09,092 --> 00:03:10,176
‫اذا، قل إنك ستتوقف

9
00:03:11,177 --> 00:03:12,137
‫سأتوقف

10
00:03:12,595 --> 00:03:13,638
‫حسنا

11
00:03:14,055 --> 00:03:14,848
‫اذا، انا أيضا سأتوقف

12
00:03:14,973 --> 00:03:16,391
‫أرنا اوراقك، يا "مايكي"

13
00:03:17,308 --> 00:03:18,393
‫بنتان

14
00:03:19,769 --> 00:03:20,437
‫"فول هاوس"

15
00:03:22,272 --> 00:03:23,732
‫يمكن اعتباري رجلا ثريا!

16
00:03:23,898 --> 00:03:25,233
‫انظر الى هذا المال كله، يا صاح

17
00:03:25,358 --> 00:03:26,526
‫أعده، يا صاح

18
00:03:26,776 --> 00:03:27,777
‫انا احتاج اليه

19
00:03:28,695 --> 00:03:30,196
‫هذا المال ليس لي. يجب ان اشتري

20
00:03:30,321 --> 00:03:31,531
‫ادوية امي في طريق العودة الى المنزل

21
00:03:31,698 --> 00:03:33,700
‫"مايكي" يجب ألا تقامر إن كنت لا تستطيع خسارة المال

22
00:03:33,825 --> 00:03:35,285
‫هيا يا صاح، لا تكن غبيا. أعده فحسب

23
00:03:35,410 --> 00:03:36,870
‫انت تعرف ان امه مريضة. هي تحتاج الى ادويتها

24
00:03:36,995 --> 00:03:38,121
‫ما زال لديك المبلغ المتبقي من المال

25
00:03:40,665 --> 00:03:41,666
‫حسنا

26
00:03:41,875 --> 00:03:43,418
‫سأعيد لك الدولارات العشرة العائدة لك

27
00:03:44,419 --> 00:03:45,795
‫ان قفزت

28
00:03:51,384 --> 00:03:52,427
‫لا يمكنني القيام بذلك، يا رجل

29
00:03:52,552 --> 00:03:54,554
‫انا أخاف من المرتفعات و...

30
00:03:54,679 --> 00:03:56,139
‫الصخور تتحرك باستمرار

31
00:03:56,306 --> 00:03:58,099
‫اجل، ستكون بخير، يا صاح، ثلاث خطوات

32
00:03:58,266 --> 00:03:58,975
‫تحققنا من ذلك

33
00:04:00,185 --> 00:04:02,937
‫- أعطني المال اللعين، يا صاح
‫- أي مال لعين؟

34
00:04:04,272 --> 00:04:06,066
‫كل المال الموجود هنا هو لي

35
00:04:06,316 --> 00:04:07,442
‫يجب تسليمه لي

36
00:04:09,027 --> 00:04:10,987
‫ماذا تلعب؟ هذه الخدعة المضحكة؟

37
00:04:11,112 --> 00:04:12,113
‫انصرف، يا "فيكتور"

38
00:04:12,322 --> 00:04:14,449
‫يا "بول"، قل لشقيقك ان "جاك" كسب ذاك المال

39
00:04:14,616 --> 00:04:15,200
‫بطريقة شرعية

40
00:04:15,325 --> 00:04:16,493
‫اخرس، ايها الأميركي

41
00:04:18,370 --> 00:04:19,496
‫سأعتدي عليك لمجرد المتعة

42
00:04:20,455 --> 00:04:21,623
‫هل لديك مال؟

43
00:04:22,957 --> 00:04:24,209
‫يمكننا ان نلعب دورا

44
00:04:30,048 --> 00:04:30,715
‫اثنان

45
00:04:30,882 --> 00:04:31,466
‫اثنان

46
00:04:31,591 --> 00:04:32,175
‫ثلاثة

47
00:04:33,677 --> 00:04:34,552
‫ثلاثة

48
00:04:37,055 --> 00:04:37,805
‫حسنا

49
00:04:38,723 --> 00:04:39,849
‫اظهرا اوراقكما

50
00:04:40,975 --> 00:04:42,143
‫أصان

51
00:04:43,478 --> 00:04:44,521
‫ماذا لديك؟

52
00:04:51,569 --> 00:04:52,362
‫ثلاث تسعات

53
00:04:53,196 --> 00:04:54,698
‫هيا بنا، أيها الشبان

54
00:04:55,240 --> 00:04:56,616
‫لا يمكنني ان اخسر!

55
00:04:58,368 --> 00:04:59,994
‫اغرب عن وجهي، أيها الحقير!

56
00:05:02,205 --> 00:05:03,164
‫اللعنة!

57
00:05:03,289 --> 00:05:04,040
‫اللعنة!

58
00:05:04,165 --> 00:05:05,458
‫ثلاث خطوات، أيها الشبان!

59
00:05:13,133 --> 00:05:14,300
‫يا "فولي"!

60
00:05:14,676 --> 00:05:16,011
‫سأنال منك!

61
00:05:16,261 --> 00:05:18,304
‫سأعثر عليك، يا "فولي"!

62
00:05:19,097 --> 00:05:19,764
‫اللعنة!

63
00:05:28,064 --> 00:05:28,898
‫اللعنة!

64
00:05:36,031 --> 00:05:37,032
‫- يا "مايكي"؟
‫- نعم؟

65
00:05:37,157 --> 00:05:38,491
‫- ها هي العشرة دولارات العائدة لك
‫- لماذا؟

66
00:05:38,950 --> 00:05:39,993
‫انت قفزت!

67
00:05:40,785 --> 00:05:42,537
‫لا يا صاح، لقد سرقتها

68
00:07:52,083 --> 00:07:53,001
‫انا في صالة العرض

69
00:07:54,044 --> 00:07:55,754
‫لا، لا، اترك لي شيئا فحسب

70
00:07:55,879 --> 00:07:57,922
‫-المعذرة؟
‫-انا لم اقد السيارة، حسنا؟

71
00:07:58,465 --> 00:07:59,507
‫الى اللقاء

72
00:07:59,632 --> 00:08:00,675
‫نعم

73
00:08:01,009 --> 00:08:01,926
‫المعذرة؟

74
00:08:03,136 --> 00:08:05,972
‫لا، انا آسفة. سيبدو هذا غريبا لكن

75
00:08:06,306 --> 00:08:07,599
‫انا اريد رسمك

76
00:08:07,891 --> 00:08:10,101
‫التقطت هذه الصور لك في صالة العرض

77
00:08:10,810 --> 00:08:12,479
‫انا فعلا آسفة، لكنني

78
00:08:12,687 --> 00:08:14,647
‫رأيت طريقتك في النظر الى الفن

79
00:08:14,981 --> 00:08:18,193
‫وكان هنالك امر ملفت في طريقة تأملك لذلك

80
00:08:20,153 --> 00:08:21,446
‫أيمكنني ان اقدم لك فنجان قهوة

81
00:08:21,738 --> 00:08:22,781
‫او أي شيء؟

82
00:08:22,989 --> 00:08:23,698
‫أيمكننا ان نتكلم؟

83
00:08:26,409 --> 00:08:27,535
‫لا اريد فنجان قهوة، لا

84
00:08:27,660 --> 00:08:29,412
‫هل تعرف ما هي جائزة "أرشيبالد"؟

85
00:08:30,288 --> 00:08:32,540
‫-انها جائزة للصور الفنية للوجه
‫-اجل

86
00:08:32,707 --> 00:08:34,250
‫انا اريد ان ارسمك من اجل ذلك، لكن

87
00:08:34,376 --> 00:08:36,544
‫تقنيا، يجب ان نمضي بعض الوقت معا

88
00:08:37,712 --> 00:08:38,463
‫المشكلة هي

89
00:08:38,630 --> 00:08:40,799
‫هذه الوثيقة التي يجب توقيعها وأنا لا امتلكها

90
00:08:40,924 --> 00:08:42,884
‫لكن ربما

91
00:08:44,094 --> 00:08:45,512
‫يمكنك ان تقول

92
00:08:45,762 --> 00:08:46,888
‫ان "أليرا مورلي"

93
00:08:47,013 --> 00:08:49,057
‫تمتلك الإذن لرسم الصورة الفنية لوجهي

94
00:08:49,474 --> 00:08:50,475
‫يجب ان تذكر اسمك فحسب

95
00:08:50,642 --> 00:08:53,186
‫المباراة ليست لستة أشهر. لذا، لدي الكثير من الوقت

96
00:08:56,481 --> 00:08:59,400
‫تمتلك "أليرا مورلي" الإذن لرسم الصورة الفنية لوجهي

97
00:08:59,525 --> 00:09:00,735
‫حسنا، سأسلك ذاك الاتجاه

98
00:09:00,860 --> 00:09:02,278
‫لا، ليس بعد. يجب ان تذكر اسمك

99
00:09:03,947 --> 00:09:05,156
‫"جاك فولي"

100
00:09:06,700 --> 00:09:09,244
‫ربما يمكنك ذكر عمرك وماذا تفعل؟

101
00:09:09,536 --> 00:09:10,704
‫هل هذا مناسب لك؟

102
00:09:16,626 --> 00:09:17,836
‫عمري 57 سنة

103
00:09:19,671 --> 00:09:20,880
‫وأنا مقامر

104
00:09:24,843 --> 00:09:26,177
‫هل هذا صحيح؟

105
00:09:26,511 --> 00:09:27,595
‫هل انت مقامر؟

106
00:09:27,762 --> 00:09:28,388
‫اجل

107
00:09:28,555 --> 00:09:30,849
‫على الألعاب الرياضية؟ الخيول وكلاب للصيد

108
00:09:30,974 --> 00:09:32,142
‫هذا النوع من الأمور؟

109
00:09:32,475 --> 00:09:33,560
‫لا

110
00:09:35,353 --> 00:09:36,396
‫انا العب البوكر

111
00:09:38,732 --> 00:09:39,691
‫حسنا

112
00:09:40,900 --> 00:09:41,860
‫حسنا...

113
00:09:42,068 --> 00:09:43,153
‫شكرا

114
00:09:43,486 --> 00:09:46,072
‫ربما ان تم إختياري، سأراك في المعرض؟

115
00:09:49,200 --> 00:09:50,452
‫لا، لن تريني هناك

116
00:09:58,001 --> 00:09:59,127
‫أي جسم

117
00:09:59,294 --> 00:10:00,962
‫لن يتحرك

118
00:10:01,087 --> 00:10:03,131
‫ما لم تؤثر عليه قوة ما

119
00:10:03,882 --> 00:10:05,925
‫هذا أحد قوانين "نيوتن"

120
00:10:07,635 --> 00:10:09,596
‫منذ ان كنا مراهقين

121
00:10:09,804 --> 00:10:12,515
‫"مايكي" و"أليكس" و"بول" و"درو" وأنا

122
00:10:12,974 --> 00:10:15,310
‫كنا نشكل مجموعة قراصنة لا يفترقون

123
00:10:16,394 --> 00:10:17,979
‫لكن منذ فترة من الوقت

124
00:10:18,605 --> 00:10:20,690
‫تسببت الحياة والظروف

125
00:10:20,857 --> 00:10:22,692
‫بابتعادنا عن بعضنا البعض

126
00:10:23,234 --> 00:10:26,780
‫والوقت بدأ ينفذ لإيجاد القوة التي ستجمعنا مجددا

127
00:10:29,115 --> 00:10:30,367
‫من بين جميع الشبان

128
00:10:30,492 --> 00:10:32,118
‫كان "درو" صديقي المفضل

129
00:10:32,285 --> 00:10:33,870
‫كان هنالك الكثير من القواسم المشتركة بيننا

130
00:10:33,995 --> 00:10:35,872
‫كان والدانا طيارين في القوات الجوية

131
00:10:35,997 --> 00:10:37,582
‫كنا نحب المجازفة

132
00:10:37,707 --> 00:10:39,334
‫وكنا نحن الاثنين نحب ألعاب الورق

133
00:10:39,584 --> 00:10:41,211
‫خاصة البوكر

134
00:10:42,128 --> 00:10:44,547
‫البوكر المغلقة، بوكر السبعة أوراق

135
00:10:44,672 --> 00:10:47,258
‫"تيكساس هولديم"، "أوماها"، "راز"، "بادوغي"

136
00:10:47,425 --> 00:10:50,053
‫"تشاينيز"، "2/7 بوكر"

137
00:10:50,553 --> 00:10:52,097
‫أي نوع من البوكر

138
00:10:52,972 --> 00:10:55,308
‫حين ظهرت الحواسيب الشخصية الأولى

139
00:10:55,642 --> 00:10:58,019
‫قمنا جميعا بالانكباب عليها لجعلها ملائمة

140
00:10:58,144 --> 00:11:00,939
‫لكتابة برامجنا الخاصة بالألعاب التي كنا نريدها

141
00:11:01,147 --> 00:11:03,358
‫وفي العام 94، ابتكرنا نظام البوكر الأول في العالم

142
00:11:03,483 --> 00:11:05,193
‫عبر الإنترنيت

143
00:11:09,322 --> 00:11:11,574
‫حين انفتحت أمامنا الأسواق الكبيرة

144
00:11:12,701 --> 00:11:14,327
‫كان ذلك بمثابة شلال

145
00:11:15,870 --> 00:11:19,124
‫مبالغ مالية أكثر مما حلمنا به يوما

146
00:11:24,462 --> 00:11:26,631
‫ثم اكتشف "درو" امرا آخر

147
00:11:27,716 --> 00:11:30,719
‫من خلال إعادة هيكلة الرمز من الأوراق الى البلدان

148
00:11:31,136 --> 00:11:35,932
‫حوّله الى برنامج رائج يُستعمل للمراقبة العسكرية

149
00:11:36,516 --> 00:11:38,059
‫اطلقنا عليه اسم "ريفيل"

150
00:11:38,309 --> 00:11:39,728
‫انا اعرف انه اسم رخيص

151
00:11:40,520 --> 00:11:43,106
‫زبائننا هم حكومات

152
00:11:46,234 --> 00:11:48,236
‫لكن الحياة هي مجرد لعبة، أليس كذلك؟

153
00:11:49,195 --> 00:11:52,699
‫كل شيء مرتبط بطريقة قراءة الخصوم والرد عليهم

154
00:11:53,867 --> 00:11:56,786
‫تراقب كيف يراهنون وبأية مبالغ

155
00:11:56,953 --> 00:12:00,206
‫كل ما يقومون به يعطيك المزيد من المعلومات

156
00:12:01,750 --> 00:12:03,293
‫إن لم يحالفك الحظ

157
00:12:03,460 --> 00:12:05,712
‫يجب القيام بما يمكن لتغيير حركته

158
00:12:05,837 --> 00:12:07,422
‫انا "جاك"

159
00:12:08,715 --> 00:12:10,091
‫أكمل طريقك

160
00:12:12,302 --> 00:12:14,012
‫ارفع ارباحك

161
00:12:14,220 --> 00:12:15,847
‫خفّض خسائرك

162
00:12:16,306 --> 00:12:17,766
‫وابق في اللعبة

163
00:12:18,099 --> 00:12:19,559
‫طالما يمكنك ذلك

164
00:12:20,518 --> 00:12:21,728
‫انا "بايي"

165
00:12:22,604 --> 00:12:24,647
‫-"يمكنك ان تناديني "بيل
‫-جاك"، حسنا"

166
00:12:25,315 --> 00:12:26,358
‫اجل

167
00:12:27,692 --> 00:12:29,819
‫هل احضرت ملابس أخرى؟

168
00:12:29,986 --> 00:12:31,363
‫- اجل
‫-اجل

169
00:12:33,907 --> 00:12:35,367
‫هذه هي مساحتك

170
00:12:36,493 --> 00:12:38,203
‫انضم اليّ في الخارج

171
00:12:51,633 --> 00:12:54,844
‫يقول لي الطب انك لست جاهزا بعد

172
00:12:55,178 --> 00:12:56,304
‫لذا، سننتظر

173
00:12:58,598 --> 00:13:00,433
‫يمكننا ان نتكلم ان اردت ذلك

174
00:13:14,364 --> 00:13:15,490
‫انا سأتكلم

175
00:13:18,326 --> 00:13:21,871
‫يأتي معظم الناس الى هنا للمشاركة في اختبار مشترك

176
00:13:22,288 --> 00:13:23,957
‫الأمان في الأرقام

177
00:13:26,167 --> 00:13:28,378
‫رحلة مشتركة

178
00:13:30,880 --> 00:13:33,258
‫هنالك ثلاثة أنواع من الأشخاص الذين يأتون الى هنا

179
00:13:33,883 --> 00:13:35,552
‫لموعد شخصي

180
00:13:36,177 --> 00:13:39,556
‫هنالك المشاهير الذين يخافون من خيالهم

181
00:13:40,598 --> 00:13:46,438
‫والمدمنون الذين يعتقدون انها درجة الإدمان القصوى

182
00:13:48,398 --> 00:13:51,192
‫والفضوليون غير القابلين للشفاء

183
00:13:52,485 --> 00:13:54,487
‫وأنا لا اعرف وجهك

184
00:13:55,447 --> 00:13:57,365
‫لا يبدو انك محتاج

185
00:13:58,783 --> 00:14:00,452
‫لكنك تتحمل عبء

186
00:14:01,453 --> 00:14:02,579
‫و...

187
00:14:03,496 --> 00:14:05,165
‫هو مرتبط

188
00:14:05,957 --> 00:14:07,542
‫بمعدل الموت عندك

189
00:14:09,085 --> 00:14:10,628
‫كيف أبدو حتى الآن؟

190
00:14:15,050 --> 00:14:16,426
‫محق تماما

191
00:14:17,385 --> 00:14:19,054
‫الموت هو امر محتم

192
00:14:19,637 --> 00:14:21,848
‫كل الكائنات الحية ستموت

193
00:14:23,016 --> 00:14:25,477
‫يجب ان تعترف بذلك بارتياح

194
00:14:26,853 --> 00:14:28,229
‫اقتنع بتلك المعرفة

195
00:14:29,856 --> 00:14:31,358
‫طوال حياتي

196
00:14:33,443 --> 00:14:36,071
‫الوقت الذي امضيته في التفكير في معدل الموت

197
00:14:36,237 --> 00:14:38,281
‫لم يتجاوز الدقائق كحد اقصى

198
00:14:38,448 --> 00:14:43,286
‫ربما حين توفيت زوجتي "أليسون"

199
00:14:43,745 --> 00:14:46,498
‫طرحت الكثير من الأسئلة على الكون

200
00:14:48,500 --> 00:14:50,752
‫لم اتلق يوما أي أسئلة مرضية

201
00:14:52,837 --> 00:14:56,007
‫لا تكون الأجوبة دائما كما نتوقع

202
00:14:58,426 --> 00:15:03,598
‫أحيانا، الإصرار على السؤال قد يتسبب بإلغاء الجواب

203
00:15:07,102 --> 00:15:10,146
‫فلنذهب لتفكيك بعض العقد

204
00:15:35,338 --> 00:15:37,716
‫خلال الأيام القليلة المقبلة

205
00:15:38,383 --> 00:15:40,885
‫سيكون هنالك دائما احد هنا معك

206
00:15:42,387 --> 00:15:45,181
‫أحيانا، يريد الجسد ان يتطهر

207
00:15:47,392 --> 00:15:48,810
‫الدلو البرتقالي

208
00:15:48,935 --> 00:15:51,271
‫هو لما يخرج من فمك

209
00:15:51,855 --> 00:15:53,148
‫الدلو البني

210
00:15:53,732 --> 00:15:56,526
‫واضح للغاية، أليس كذلك؟

211
00:16:02,157 --> 00:16:03,700
‫ستعرف

212
00:16:04,117 --> 00:16:05,243
‫متى يبدأ ذلك

213
00:16:22,802 --> 00:16:23,928
‫"جاك"

214
00:16:24,471 --> 00:16:26,681
‫أنقل بحثك

215
00:16:28,391 --> 00:16:29,684
‫الى الجزء الامامي من عقلك

216
00:16:46,868 --> 00:16:48,578
‫ستعرف

217
00:16:49,579 --> 00:16:50,830
‫متى

218
00:16:50,955 --> 00:16:52,332
‫يحين الوقت

219
00:18:14,831 --> 00:18:16,583
‫الانفتاح على نفسك

220
00:18:16,958 --> 00:18:18,251
‫هو أمر سهل

221
00:18:19,669 --> 00:18:23,131
‫الانفتاح على الآخرين ما زال صعبا

222
00:18:23,548 --> 00:18:25,175
‫حين يصبح الوقت مناسبا

223
00:18:25,800 --> 00:18:27,927
‫قد تتمكن من استخدام هذا

224
00:18:30,221 --> 00:18:31,014
‫ما هذا؟

225
00:18:32,140 --> 00:18:34,184
‫فلنقل انه مصل الحقيقة

226
00:18:34,392 --> 00:18:35,727
‫نقطتان

227
00:18:36,269 --> 00:18:38,063
‫وستقول ما يجول في خاطرك

228
00:18:40,065 --> 00:18:42,317
‫غير مؤذ بكميات صغيرة

229
00:18:42,525 --> 00:18:43,860
‫القليل من التعرق

230
00:18:44,444 --> 00:18:46,321
‫هو يستطيع فتح الأبواب

231
00:18:48,073 --> 00:18:48,948
‫يحتاج الأمر

232
00:18:49,282 --> 00:18:51,743
‫الى 10 ملل أو اكثر

233
00:18:51,910 --> 00:18:53,578
‫محقونة مباشرة

234
00:18:53,787 --> 00:18:55,413
‫ليكون قاتلا

235
00:19:03,671 --> 00:19:05,674
‫يشعر بعض الناس بالارتياح

236
00:19:05,882 --> 00:19:07,842
‫لمعرفتهم انهم يمتلكون

237
00:19:08,009 --> 00:19:10,178
‫بعض وسائل السيطرة

238
00:20:22,625 --> 00:20:23,793
‫حسنا، مباشرة

239
00:20:24,919 --> 00:20:26,713
‫عشرون. هيا

240
00:20:29,215 --> 00:20:30,550
‫احسنت. استراحة

241
00:20:35,555 --> 00:20:36,598
‫مرحبا

242
00:20:50,278 --> 00:20:51,112
‫مرحبا

243
00:20:52,197 --> 00:20:54,074
‫دخلت الى هنا مثل النينجا

244
00:20:54,449 --> 00:20:56,117
‫انا لم اسمع أي خطوة

245
00:20:56,701 --> 00:20:57,869
‫ماذا تفعل؟

246
00:20:57,994 --> 00:20:59,871
‫انا اتفقد المنزل للتأكد من ان كل شيء جاهز

247
00:20:59,996 --> 00:21:01,706
‫اجل

248
00:21:02,082 --> 00:21:03,416
‫لعبة بوكر كبيرة

249
00:21:03,625 --> 00:21:05,251
‫انت لم تفعل ذلك منذ سنوات

250
00:21:06,044 --> 00:21:07,420
‫اجل، حسنا...

251
00:21:08,254 --> 00:21:10,006
‫كانوا منشغلين. كنت منشغلا. هذا كل شيء

252
00:21:11,216 --> 00:21:13,301
‫على أي حال، الابتعاد قليلا عن الأصدقاء القدامى

253
00:21:13,426 --> 00:21:15,720
‫يذكرنا أحيانا بأهميتهم بالنسبة الينا

254
00:21:15,970 --> 00:21:17,138
‫انا احب أولئك الشبان

255
00:21:17,263 --> 00:21:19,849
‫انهم اعمامي الجانحون

256
00:21:19,974 --> 00:21:22,185
‫بقدر ما هم اصدقاؤك من المدرسة

257
00:21:22,352 --> 00:21:24,187
‫سأخبرهم بذلك، يا عزيزتي

258
00:21:26,690 --> 00:21:29,150
‫لدي سؤال اكثر جدية

259
00:21:30,068 --> 00:21:31,236
‫هل يتعلق بالمال؟

260
00:21:31,361 --> 00:21:33,947
‫هل انا طفلتك المفضلة وابنتك المميزة؟

261
00:21:34,155 --> 00:21:37,242
‫يمكنني ان اضمن ذلك بما انك طفلتي الوحيدة

262
00:21:37,367 --> 00:21:38,702
‫وابنتي الوحيدة

263
00:21:38,993 --> 00:21:41,663
‫بصفتي طفلتك المفضلة وابنتك المميزة

264
00:21:43,039 --> 00:21:45,125
‫هنالك سترة الدينيم الأروع في المتجر

265
00:21:45,667 --> 00:21:48,294
‫لذا، كنت أتساءل

266
00:21:50,714 --> 00:21:51,840
‫اجل

267
00:21:56,261 --> 00:21:57,804
‫انها أروع من هذا

268
00:22:17,282 --> 00:22:19,159
‫انظر إلى ما بنيت

269
00:22:20,952 --> 00:22:22,620
‫كانت والدتي لتفتخر كثيرا بك

270
00:22:23,538 --> 00:22:24,956
‫اسمعي

271
00:22:25,623 --> 00:22:27,083
‫لا تحزني

272
00:22:28,418 --> 00:22:29,544
‫والدتك

273
00:22:29,961 --> 00:22:31,671
‫معنا كل يوم

274
00:22:32,714 --> 00:22:34,215
‫هي ترى كل شيء

275
00:22:35,300 --> 00:22:36,801
‫وهل تعرفين شيئا؟

276
00:22:37,302 --> 00:22:39,554
‫هي تفضل رؤية ضحكتك بدل بكائك

277
00:22:42,349 --> 00:22:43,767
‫اشتقت اليها فحسب

278
00:22:46,102 --> 00:22:48,271
‫انا لم اعتقد انني سأتمكن من العيش

279
00:22:48,438 --> 00:22:50,190
‫بدونها ليوم واحد

280
00:22:50,440 --> 00:22:52,567
‫كم بالحري لعشر سنوات

281
00:23:01,409 --> 00:23:02,994
‫-"جاك"
‫-"سام"

282
00:23:04,579 --> 00:23:05,288
‫تسرني رؤيتك

283
00:23:05,413 --> 00:23:06,456
‫اللعنة!

284
00:23:08,708 --> 00:23:09,751
‫الآن...

285
00:23:10,877 --> 00:23:13,630
‫ان قررت اختيار الوصية الإئتمانية، نحن نعرف

286
00:23:13,838 --> 00:23:14,964
‫ان الوقت هو امر جوهري

287
00:23:15,090 --> 00:23:16,716
‫وسيكون عليك تسمية وصي

288
00:23:16,841 --> 00:23:18,802
‫ذاك الوصي يمكن ان يكون شخصا او أشخاصا

289
00:23:18,927 --> 00:23:20,720
‫منظمة او شركة ائتمانية

290
00:23:22,138 --> 00:23:24,391
‫ان كنت ما زلت تريد استكشاف فكرة المؤسسة الخيرية

291
00:23:24,516 --> 00:23:27,018
‫عندها، إضافة الى الوصي...

292
00:24:15,150 --> 00:24:16,693
‫اسمع، انا اعرف ان هذا عبء ثقيل

293
00:24:17,402 --> 00:24:19,070
‫ان أنشأت الوصية بالطريقة المناسبة

294
00:24:19,362 --> 00:24:21,489
‫انا اضمن لك انها ستكون غير قابلة للخرق

295
00:24:24,117 --> 00:24:25,827
‫وبالنسبة الى هذا المساء

296
00:24:26,161 --> 00:24:27,620
‫اصبح كل شيء جاهزا

297
00:24:28,538 --> 00:24:30,957
‫سأقابل الشبان في المرأب بعد عشر دقائق

298
00:24:31,124 --> 00:24:32,751
‫بعدها، سأذهب لمقابلتك على المنصة

299
00:24:32,917 --> 00:24:33,960
‫الطيار في جهوزية تامة

300
00:24:36,046 --> 00:24:37,088
‫حسنا

301
00:24:38,173 --> 00:24:39,257
‫هل اخبرت "درو" بذلك؟

302
00:24:41,801 --> 00:24:43,470
‫لم اطلعه على التفاصيل كلها، لا

303
00:24:47,098 --> 00:24:48,516
‫"ريفل"، دخول محظور، مصادقة الهوية ملزمة

304
00:24:49,100 --> 00:24:51,269
‫مراقبة الهويات
‫- "بول موشينو"

305
00:24:52,312 --> 00:24:53,813
‫مراقبة الميكروفون

306
00:24:55,106 --> 00:24:56,524
‫لنقل انني غير مقتنع

307
00:24:56,858 --> 00:24:59,611
‫هذا المساء، كل شيء مدروس، يا "جاك"

308
00:24:59,778 --> 00:25:01,821
‫هل انت متأكد من انك تريد القيام بذلك؟

309
00:25:02,113 --> 00:25:04,699
‫وأنا لا اطرح عليك هذا السؤال بصفتي محاميك

310
00:25:05,325 --> 00:25:07,202
‫يتدبر الكثير امرهم بالزهور والبطاقات

311
00:25:12,415 --> 00:25:14,501
‫قد لا تكون القرارات الأفضل التي اتخذتها

312
00:25:14,626 --> 00:25:16,836
‫لكنني اقله لن أعيش لأندم عليها

313
00:25:20,048 --> 00:25:21,508
‫الى اللقاء هناك

314
00:25:32,060 --> 00:25:33,311
‫مرحبا

315
00:25:37,649 --> 00:25:38,775
‫انا آسف

316
00:25:41,695 --> 00:25:42,779
‫على ماذا؟

317
00:25:48,368 --> 00:25:49,953
‫تصرفي عند الضرورة

318
00:26:14,936 --> 00:26:16,104
‫يا حضرة الوزير!

319
00:26:16,229 --> 00:26:18,940
‫يا حضرة الوزير، التقرير عن الشؤون العائلية الصادر

320
00:26:19,065 --> 00:26:22,527
‫اليوم يبدو متناقضا مع النوايا المعلنة من قبل مكتبك

321
00:26:22,652 --> 00:26:23,737
‫في وقت مبكر من هذه السنة

322
00:26:24,112 --> 00:26:25,739
‫حسنا يا "بيفيرلي"، ما تقولينه فعليا

323
00:26:25,864 --> 00:26:28,700
‫هو ان الصحافة العامة ساهمت في إساءة فهم الموقف

324
00:26:28,825 --> 00:26:30,118
‫الذي اتخذناه السنة الماضية

325
00:26:30,243 --> 00:26:31,327
‫موقف مكتبي واضح

326
00:26:31,661 --> 00:26:34,456
‫نحن نضع حاجات العائلات المحدودة الدخل أولا

327
00:26:34,706 --> 00:26:36,708
‫وأنا اعرف انك تؤيدين ذلك شخصيا، يا "بيفيرلي"

328
00:26:36,833 --> 00:26:37,667
‫لا، يا حضرة الوزير

329
00:26:38,168 --> 00:26:39,252
‫يا حضرة الوزير!

330
00:26:45,467 --> 00:26:46,468
‫هل حصلت على النص؟

331
00:26:46,593 --> 00:26:48,720
‫ماذا نفعل بحق الجحيم، نلتقي في موقف للسيارت؟

332
00:26:48,845 --> 00:26:50,805
‫كنت اعتقد اننا سنلتقي في الشقة فوق السطح

333
00:26:50,930 --> 00:26:53,767
‫مرحبا، يا "بول". انا أيضا مسرور برؤيتك

334
00:26:54,642 --> 00:26:55,769
‫انا آسف

335
00:26:56,269 --> 00:26:58,355
‫ربما موقف السيارات يقع حيث يوجد المصعد الخاص

336
00:26:58,480 --> 00:26:59,564
‫يا حضرة الوزير

337
00:26:59,939 --> 00:27:00,690
‫اجل

338
00:27:00,815 --> 00:27:02,067
‫بالتأكيد

339
00:27:02,359 --> 00:27:03,234
‫هيا بنا نفعل هذا

340
00:27:03,360 --> 00:27:04,569
‫ألا تريد انتظار "أليكس"؟

341
00:27:04,694 --> 00:27:07,030
‫قد يكون هذا المتذلل وصل الى هنا

342
00:27:07,238 --> 00:27:08,990
‫بالمناسبة، انت تبدو بحالة مزرية

343
00:27:09,824 --> 00:27:10,867
‫رائع

344
00:27:24,756 --> 00:27:26,257
‫انت جميلة

345
00:27:30,679 --> 00:27:32,180
‫مرحبا

346
00:27:33,473 --> 00:27:34,432
‫هل انت بخير؟

347
00:27:35,183 --> 00:27:36,309
‫اجل

348
00:27:37,435 --> 00:27:38,895
‫يجب ان نخبره بذلك فحسب

349
00:27:39,145 --> 00:27:40,397
‫وننتهي من الأمر

350
00:27:40,897 --> 00:27:41,981
‫اجل

351
00:27:50,115 --> 00:27:52,242
‫الموعد هو الليلة، أليس كذلك؟

352
00:27:52,492 --> 00:27:54,994
‫لا تنسى المعدات

353
00:27:59,624 --> 00:28:02,001
‫لا احد يدري بمن يمكن ان تصطدم، يا "بيلي"

354
00:28:02,711 --> 00:28:05,130
‫صديق قديم انت مدين له بخدمة

355
00:28:09,259 --> 00:28:10,927
‫اسمع، سيكون هذا الشاب "ستيكس" معي

356
00:28:11,094 --> 00:28:12,887
‫انه مختلف قليلا. انه بولندي او ما شابه

357
00:28:13,054 --> 00:28:14,597
‫لكننا نحتاج اليه. لديه علاقات كثيرة

358
00:28:14,764 --> 00:28:18,601
‫وهو يعرف التفاصيل. لذا، لا تستخدم سحرك، مفهوم؟

359
00:28:21,688 --> 00:28:23,523
‫اجل، هذا ما اطلبه، يا صاح

360
00:28:23,690 --> 00:28:25,442
‫كن هادئا ولطيفا

361
00:28:31,031 --> 00:28:32,157
‫أيها السيدان

362
00:28:32,449 --> 00:28:34,951
‫-كيف حالك، يا "أليكس"؟
‫-انا بخير، وأنت؟

363
00:28:35,076 --> 00:28:36,202
‫يا للهول، انت لا تشيخ، أليس كذلك؟

364
00:28:36,536 --> 00:28:37,620
‫-انا "سام"، يا "بول"
‫-"سام"، حسنا

365
00:28:37,746 --> 00:28:38,747
‫الشاب الممل الذي يتواصل معك

366
00:28:38,872 --> 00:28:40,248
‫"بول". تسرني مقابلتك

367
00:28:40,415 --> 00:28:42,208
‫هل نصعد الى الطبقة العلوية او...

368
00:28:42,375 --> 00:28:44,627
‫في الواقع، اعتبر "جاك" انكم ستودون مقابلته

369
00:28:44,753 --> 00:28:46,087
‫في "بيبيل كوف"

370
00:28:46,337 --> 00:28:48,882
‫لذا، هو يريدكم ان تختاروا سيارة لقيادتها

371
00:28:49,257 --> 00:28:50,300
‫أي سيارة تريدون

372
00:28:50,633 --> 00:28:52,218
‫-هل تمزح؟
‫-لا

373
00:28:52,344 --> 00:28:53,470
‫المفاتيح موجودة داخل السيارات

374
00:28:53,636 --> 00:28:56,222
‫تمت برمجة أنظمة الملاحة على طريق المناظر الخلابة

375
00:28:56,348 --> 00:28:58,516
‫وقت الرحلة هو حوالي 90 دقيقة لكن

376
00:28:59,267 --> 00:29:00,810
‫"جاك" يريدكم ان تعتبروا انه سباق

377
00:29:04,564 --> 00:29:06,900
‫"جاكي"، "جاكي"، "جاكي". الى اين تذهب؟

378
00:29:07,067 --> 00:29:08,943
‫-انا "سام"، يا "مايك"
‫-يا "سام"، مرحبا

379
00:29:10,528 --> 00:29:13,323
‫ابتعد عن ذلك. ذاك الشيء هو لي

380
00:29:13,615 --> 00:29:15,950
‫ابق بعيدا عن الزرقاء

381
00:29:17,410 --> 00:29:19,454
‫هل كنت تتواصل مع "جاك" في الآونة الأخيرة؟

382
00:29:19,662 --> 00:29:21,122
‫ليس كثيرا

383
00:29:21,623 --> 00:29:22,457
‫كنت اسافر كثيرا

384
00:29:22,582 --> 00:29:24,793
‫جولتان للترويج للكتاب وما شابه

385
00:29:24,959 --> 00:29:26,378
‫اجل، أصبحت الحياة مليئة بالانشغالات

386
00:29:26,503 --> 00:29:28,254
‫اجل، هذا صحيح

387
00:29:29,339 --> 00:29:31,925
‫اخشى ان أكون مضطرا الى اخذك معي، يا "مايكل"

388
00:29:34,094 --> 00:29:35,804
‫انت تسخر مني

389
00:29:36,054 --> 00:29:37,764
‫كانت رشفة واحدة

390
00:29:42,811 --> 00:29:44,187
‫سآخذ هذه

391
00:29:45,146 --> 00:29:45,980
‫خيار جيد

392
00:29:46,106 --> 00:29:47,774
‫هل سيعطي احد إشارة الانطلاق؟

393
00:29:53,988 --> 00:29:55,323
‫انعطف الى اليمين

394
00:30:46,916 --> 00:30:48,460
‫هل انت بخير؟

395
00:30:48,585 --> 00:30:49,836
‫اجل، يا صاح

396
00:30:49,961 --> 00:30:50,837
‫كيف حالك؟

397
00:30:50,962 --> 00:30:52,297
‫هل ستحضر هذا المساء؟

398
00:30:52,422 --> 00:30:53,882
‫في موعد العرض

399
00:30:54,049 --> 00:30:55,967
‫لكن يا "جاك"، هل انت متأكد من انك تريد

400
00:30:56,092 --> 00:30:57,552
‫ان تجري الأمور بهذه الطريقة؟

401
00:30:58,136 --> 00:31:00,180
‫يجب ان يكون هنالك حافز

402
00:31:01,014 --> 00:31:03,391
‫نحن لم نجر حوارا صادقا منذ سنوات

403
00:31:04,309 --> 00:31:05,602
‫وليس لدي الوقت الكافي لانتظار

404
00:31:05,769 --> 00:31:09,105
‫هؤلاء الشبان ليشعروا بالارتياح ويخبروني بالحقيقة

405
00:31:09,272 --> 00:31:10,315
‫اجل

406
00:31:11,149 --> 00:31:12,275
‫فهمت، يا صاح

407
00:31:13,735 --> 00:31:15,904
‫-الى اللقاء قريبا
‫-اجل، الى اللقاء

408
00:31:25,163 --> 00:31:26,373
‫اللعنة، يا صاح

409
00:31:26,539 --> 00:31:27,832
‫هل كل شيء على ما يرام؟

410
00:31:27,957 --> 00:31:30,960
‫اجل، سباق سيارات مع سائق مخنث

411
00:31:31,127 --> 00:31:32,962
‫كل شيء رائع

412
00:31:34,339 --> 00:31:37,467
‫جميع المواصفات تشير الى امتلاكنا للسيارة الأسرع

413
00:31:37,926 --> 00:31:39,552
‫هي مزودة بمحرك خاص بالسباقات

414
00:31:40,512 --> 00:31:41,846
‫نحن في سباق

415
00:31:43,765 --> 00:31:45,850
‫ربما يمكنك ان تدوس بقدمك!

416
00:32:33,565 --> 00:32:35,483
‫ثمة مكونات طازجة في البراد ان اردت ان تطهو

417
00:32:35,650 --> 00:32:37,819
‫وكل ما تحتاج اليه لتحضير المحار المشوي موجود

418
00:32:37,944 --> 00:32:39,195
‫في البراد بالقرب من أداة الشوي

419
00:32:39,362 --> 00:32:40,196
‫ممتاز

420
00:32:40,321 --> 00:32:41,364
‫هل "بينيلوب" هنا؟

421
00:32:41,489 --> 00:32:43,241
‫اجل، انها في الأسفل، يا سيدي

422
00:32:43,491 --> 00:32:45,493
‫سيصل الضيوف في ثلاث سيارات مختلفة

423
00:32:45,744 --> 00:32:47,370
‫اتركها في المرأب ورافقهم الى غرفهم

424
00:32:47,495 --> 00:32:49,748
‫-ثم الى قبو النبيذ عبر السلم الخلفي
‫-لا مشكلة

425
00:32:49,873 --> 00:32:51,624
‫بعد ذلك، يمكنكما اعتبار مهمتكما منتهية

426
00:32:51,750 --> 00:32:53,251
‫يبقى عليكما وضع الرمز السري على البوابة

427
00:32:55,837 --> 00:32:57,547
‫-مرحبا، يا سيد "جاك"
‫-هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:32:57,672 --> 00:32:59,299
‫كل شيء جاهز، يا سيدي

429
00:32:59,466 --> 00:33:01,551
‫عظيم. اعتقد انني سأطهو هذا المساء

430
00:33:01,801 --> 00:33:03,720
‫هل انت متأكد من ذلك، يا سيد "جاك"؟

431
00:33:04,429 --> 00:33:05,972
‫سأحاول عدم التسبب بكارثة

432
00:33:24,491 --> 00:33:25,450
‫مرحبا

433
00:33:25,909 --> 00:33:27,994
‫الحمد لله! هل تلقيت رسالتي النصية؟

434
00:33:28,370 --> 00:33:30,789
‫لا تذهب الى المنزل هذا المساء. تغيرت الخطة

435
00:33:30,955 --> 00:33:32,707
‫انا لن اغير الخطط

436
00:33:32,916 --> 00:33:34,250
‫لقد تم تنظيم كل شيء

437
00:33:34,376 --> 00:33:36,127
‫لا، لا، يجب ان تغير الخطة

438
00:33:36,544 --> 00:33:39,047
‫كنت اعتقد ان المنزل سيكون خاليا. سيكون هناك

439
00:33:39,172 --> 00:33:40,590
‫لقد بدأ التنفيذ

440
00:33:40,965 --> 00:33:42,717
‫حان الوقت لدفع دينك

441
00:33:42,842 --> 00:33:45,428
‫لا، لا، لا يمكن تنفيذ الخطة هذا المساء، مفهوم؟

442
00:33:45,679 --> 00:33:48,973
‫سيكون هناك. سأكون هناك. هذا قريب جدا. سيعرف!

443
00:33:49,724 --> 00:33:51,976
‫ارجوك يا رجل، تراجع فحسب

444
00:34:01,152 --> 00:34:02,278
‫اللعنة! اللعنة!

445
00:34:54,706 --> 00:34:57,000
‫هل تستمتع بوقتك، يا سيد "فولي"؟

446
00:35:41,669 --> 00:35:42,921
‫"بينيلوب"

447
00:35:45,131 --> 00:35:46,966
‫هل قال لك "سام" ماذا يحصل؟

448
00:35:47,509 --> 00:35:50,804
‫انها رهانات كبيرة وقد انتهي في وقت مبكر

449
00:35:51,304 --> 00:35:52,806
‫هو لم يتوسع كثيرا

450
00:35:54,891 --> 00:35:56,768
‫رقاقات تحديد الهوية بموجات الراديو

451
00:35:56,976 --> 00:35:58,061
‫مزايدة حية وقانونية

452
00:35:59,854 --> 00:36:01,189
‫كالمال نقدا

453
00:36:03,233 --> 00:36:05,360
‫خمس كومات متساوية. "تيكساس هولديم"

454
00:36:05,777 --> 00:36:07,153
‫اجل، أيها الرئيس

455
00:36:25,964 --> 00:36:27,424
‫اجل، طبعا

456
00:36:28,341 --> 00:36:29,551
‫اسمعي

457
00:36:29,843 --> 00:36:31,261
‫يجب ان انهي المكالمة

458
00:36:31,928 --> 00:36:32,804
‫الى اللقاء

459
00:36:32,929 --> 00:36:34,222
‫احبك

460
00:37:09,257 --> 00:37:11,009
‫هيا بنا، يا "مايكي"!

461
00:37:13,136 --> 00:37:14,095
‫هل انت بخير؟

462
00:37:14,220 --> 00:37:15,263
‫اجل

463
00:37:16,097 --> 00:37:17,057
‫هيا بنا نفعل ذلك

464
00:37:25,899 --> 00:37:27,817
‫-ها هو
‫-"أليكس"

465
00:37:28,276 --> 00:37:30,195
‫-تسرني رؤيتك، يا "جاك"
‫-اجل

466
00:37:30,653 --> 00:37:31,988
‫-"بول"
‫-"جاكي"

467
00:37:32,113 --> 00:37:33,365
‫تسرني دائما رؤيتك

468
00:37:33,490 --> 00:37:34,491
‫-"مايك"
‫-"جاك"

469
00:37:34,616 --> 00:37:35,825
‫-مرحبا
‫-انظر الى هذا

470
00:37:35,950 --> 00:37:37,410
‫هل انت بخير؟

471
00:37:37,577 --> 00:37:38,953
‫تبا!

472
00:37:39,621 --> 00:37:40,622
‫هل كل شيء على ما يرام، يا سيد "فولي"؟

473
00:37:40,789 --> 00:37:42,332
‫اجل، يا "كريس". الى اللقاء يوم غد

474
00:37:42,457 --> 00:37:44,667
‫هل تعرف ان هنالك أنواع نبيذ أخرى في العالم

475
00:37:44,793 --> 00:37:46,961
‫غير "هينشك" و"بينفولدز"؟

476
00:37:47,087 --> 00:37:48,546
‫اجل، لدي قاعدة خاصة بالنبيذ

477
00:37:48,671 --> 00:37:50,298
‫لا تشتريه ان كنت لا تريد شربه

478
00:37:50,423 --> 00:37:52,092
‫كنت اعرف انك ستقول امرا كهذا

479
00:37:52,217 --> 00:37:55,470
‫لذا، كرم صغير "ماكلارين فال شيراز"

480
00:37:55,595 --> 00:37:57,305
‫-رائع
‫-"فيلفيت غلوف"، هيا

481
00:37:58,306 --> 00:37:59,849
‫نخبكم! انقضت فترة طويلة

482
00:38:00,141 --> 00:38:01,226
‫نخبكم، أيها الشبان

483
00:38:01,351 --> 00:38:02,519
‫نخب "درو" ونخبك، يا "جاك"

484
00:38:03,353 --> 00:38:04,562
‫الأصدقاء الغائبون

485
00:38:05,897 --> 00:38:07,774
‫-كيف حال "درو"؟
‫-انه بخير

486
00:38:08,942 --> 00:38:09,984
‫كيف كانت السيارات؟

487
00:38:10,110 --> 00:38:13,405
‫تلك السيارة "مايباخ" مدهشة. دست بقدمي وأصبحت هنا

488
00:38:13,988 --> 00:38:15,615
‫انا لم اعرف كيف كانت سيارتي خلال القيادة

489
00:38:15,740 --> 00:38:17,826
‫لأنك أرسلت ذاك الشرطي المضحك الى هناك

490
00:38:18,952 --> 00:38:21,746
‫انا سعيد لأن السيارات اعجبتكم كونها أصبحت لكم

491
00:38:23,331 --> 00:38:25,208
‫-انها هديتي
‫-ماذا؟

492
00:38:25,375 --> 00:38:28,670
‫اقصد ان ثمن سيارة "مايباخ"، مليون دولار، يا "جاك"

493
00:38:28,837 --> 00:38:30,755
‫سامحني على سخريتي لكن ما هو المطلوب؟

494
00:38:30,922 --> 00:38:33,550
‫لا شيء لكنني اعتبرت اننا سنمضي اوقاتا ممتعة

495
00:38:33,675 --> 00:38:34,926
‫وزيادة الرهانات هذا المساء

496
00:38:35,885 --> 00:38:36,761
‫تصبح السيارات لكم

497
00:38:37,387 --> 00:38:39,180
‫وأوراق السيارات تُسجّل بأسماءكم

498
00:38:39,389 --> 00:38:40,181
‫او...

499
00:38:41,224 --> 00:38:43,309
‫يمكنكم التخلي عن سيارة الاحلام

500
00:38:43,727 --> 00:38:45,228
‫واستبدالها

501
00:38:47,230 --> 00:38:49,399
‫بفيشات بقيمة خمسة ملايين دولار

502
00:38:49,691 --> 00:38:50,442
‫لكل واحد

503
00:38:51,276 --> 00:38:52,193
‫يا للهول!

504
00:38:52,944 --> 00:38:55,071
‫-خمسة ملايين دولار؟
‫-"تيكساس هولديم"

505
00:38:55,321 --> 00:38:57,323
‫يحصل الفائز على كل شيء

506
00:38:57,824 --> 00:38:58,992
‫هنالك قاعدتان

507
00:38:59,576 --> 00:39:02,454
‫أولا، يجب ان تلعبوا. لا يمكنكم الخروج من اللعبة

508
00:39:03,121 --> 00:39:04,205
‫وثانيا...

509
00:39:04,581 --> 00:39:07,208
‫ان أراد احدكم الاحتفاظ بالسيارة، ينتهي كل شيء

510
00:39:07,333 --> 00:39:08,835
‫ان وافق احد، يجب ان يوافق الجميع

511
00:39:09,044 --> 00:39:10,920
‫وسنلعب وفقا لرهاناتنا العادية

512
00:39:12,172 --> 00:39:12,839
‫اللعنة!

513
00:39:13,006 --> 00:39:14,883
‫-أي سيارة وصلت أولا؟
‫-سيارة "مايباخ"

514
00:39:15,550 --> 00:39:17,093
‫هذا يضعك في موقع الإختيار، يا "أليكس"

515
00:39:17,218 --> 00:39:18,428
‫يجب ان تتخذ القرار فحسب

516
00:39:18,845 --> 00:39:22,057
‫هل تريد السيارة او الفيشات؟

517
00:39:22,349 --> 00:39:23,433
‫سأترككم لمناقشة الموضوع

518
00:39:23,558 --> 00:39:25,560
‫يستطيع "سام" الإجابة عن اسئلتكم

519
00:39:27,520 --> 00:39:29,647
‫لكن تذكروا، إن شاركتم في اللعبة

520
00:39:32,067 --> 00:39:34,110
‫يجب ان تتقبلوا النتيجة

521
00:39:35,111 --> 00:39:36,321
‫ان لم تشاركوا في اللعبة

522
00:39:37,322 --> 00:39:39,532
‫يجب ان تتقبلوا تلك النتيجة أيضا

523
00:39:42,494 --> 00:39:44,120
‫تبا، تبا

524
00:39:45,121 --> 00:39:47,624
‫مهلا، مهلا، مهلا، قبل ان نبدأ

525
00:39:47,791 --> 00:39:48,917
‫لا يمكننا القيام بذلك

526
00:39:49,292 --> 00:39:50,377
‫ما الذي لا يمكننا القيام به؟

527
00:39:50,794 --> 00:39:51,711
‫لا يمكننا أخذ السيارات

528
00:39:52,170 --> 00:39:54,214
‫انت محق بأننا لا نستطيع أخذ السيارات

529
00:39:54,964 --> 00:39:56,549
‫انها فيشات بقيمة خمسة ملايين

530
00:39:56,716 --> 00:39:57,967
‫انها ليلة البوكر. هيا بنا ننطلق

531
00:39:58,134 --> 00:40:00,804
‫لا يمكننا اخذ السيارات او الفيشات

532
00:40:01,012 --> 00:40:02,639
‫هذا جنون

533
00:40:03,348 --> 00:40:04,474
‫اقصد

534
00:40:04,683 --> 00:40:06,768
‫هيا بنا نلعب برهاناتنا العادية، حسنا؟

535
00:40:06,893 --> 00:40:09,104
‫انا لا اريد الشعور بأنني مدين لـ"جاك" بشيء

536
00:40:09,354 --> 00:40:12,857
‫فيشات بقيمة خمسة ملايين لكل واحد، صحيح يا "سام"؟

537
00:40:12,982 --> 00:40:14,025
‫اجل

538
00:40:15,235 --> 00:40:16,903
‫اذا، ما هو قراركم، يا سادة؟

539
00:40:18,446 --> 00:40:20,740
‫خمسة وعشرين مليون على الطاولة؟

540
00:40:20,865 --> 00:40:21,866
‫من هم هؤلاء الشبان؟

541
00:40:22,033 --> 00:40:23,868
‫الفتيان الذين ترعرعت معهم

542
00:40:24,327 --> 00:40:26,329
‫سأجعلهم يعيشون اختبارين كبيرين هذا المساء

543
00:40:26,454 --> 00:40:28,373
‫سنتلاعب بعقولهم بحق الزمن القديم

544
00:40:28,498 --> 00:40:32,252
‫قد يقولون كلاما سخيفا حين يصبحون ثملين، حسنا؟

545
00:40:32,419 --> 00:40:35,380
‫وسيغازلون عمود الفراش
‫ان ظنوا انه لديهم نصف فرصة

546
00:40:35,964 --> 00:40:38,174
‫مهلا، يا "مايكي"

547
00:40:40,927 --> 00:40:42,679
‫انت تبالغ

548
00:40:43,388 --> 00:40:45,598
‫اسمع، انا اتدبر امري جيدا. انا لا احتاج الى هذا

549
00:40:45,724 --> 00:40:48,727
‫انا سعيد من اجلك كونك تتدبر امرك جيدا، يا "أليكس"

550
00:40:48,852 --> 00:40:49,936
‫ان كتبك تلاقي رواجا كبيرا

551
00:40:50,395 --> 00:40:51,396
‫هذا رائع

552
00:40:53,064 --> 00:40:54,733
‫انا لا اتدبر امري جيدا

553
00:40:56,151 --> 00:40:57,736
‫وأريد المشاركة في اللعبة

554
00:40:58,153 --> 00:40:59,612
‫وافق فحسب، يا "أليكس"

555
00:41:00,155 --> 00:41:01,281
‫حسنا

556
00:41:03,867 --> 00:41:05,618
‫وأنت، يا "بول"؟

557
00:41:08,288 --> 00:41:09,664
‫انا اعتقد انه يفترض بنا

558
00:41:09,789 --> 00:41:12,417
‫المشاركة فحسب، يا "أليكس"

559
00:41:20,550 --> 00:41:21,843
‫لقد وافقوا

560
00:41:22,969 --> 00:41:24,220
‫حسنا

561
00:41:25,305 --> 00:41:26,639
‫سنفعل هذا

562
00:41:28,099 --> 00:41:30,185
‫اجل، سنفعل هذا

563
00:41:30,727 --> 00:41:32,145
‫انت لا تؤمن بأنصاف الحلول، يا "جاك"

564
00:41:32,270 --> 00:41:34,022
‫-نخبك!
‫-نخبك

565
00:41:34,230 --> 00:41:35,357
‫انها مجرد لعبة، يا "أليكس"

566
00:41:38,610 --> 00:41:40,487
‫هذا نبيذ رائع

567
00:41:42,113 --> 00:41:43,573
‫يا للهول!

568
00:41:44,366 --> 00:41:45,909
‫تبا!

569
00:41:46,076 --> 00:41:48,244
‫هذا لا يعني انني لا اقدر النبيذ، يا "جاك"

570
00:41:48,370 --> 00:41:51,706
‫هذا رائع لكنني سأتناول مشروبا خاصا بلاعب البوكر

571
00:41:52,540 --> 00:41:53,583
‫خذ الزجاجة

572
00:41:53,708 --> 00:41:54,834
‫نخبك!

573
00:41:55,502 --> 00:41:56,711
‫هيا بنا نبدأ

574
00:41:59,756 --> 00:42:01,424
‫ثمة مرطب هناك ان اردت ذلك

575
00:42:01,591 --> 00:42:03,093
‫لا تبالي ان فعلت ذلك

576
00:42:07,722 --> 00:42:09,307
‫مرحبا، انا "مايكل"

577
00:42:09,432 --> 00:42:10,684
‫انا "بينيلوب"

578
00:42:10,809 --> 00:42:12,519
‫هل انت عسراوية او يمينية؟

579
00:42:12,644 --> 00:42:13,853
‫انا يمينية

580
00:42:20,068 --> 00:42:21,277
‫ستكون بخير

581
00:42:36,167 --> 00:42:37,669
‫مساء الخير، يا سادة

582
00:42:37,877 --> 00:42:40,588
‫انا موزعة الأوراق لهذا المساء. اسمي "بينيلوب"

583
00:42:41,047 --> 00:42:42,924
‫مرحبا، يا "بينيلوب". انا "بول"

584
00:42:43,425 --> 00:42:44,259
‫مرحبا، يا "بول"

585
00:42:44,551 --> 00:42:45,969
‫-"أليكس"
‫-"أليكس"

586
00:42:46,594 --> 00:42:48,847
‫على يميني هنا، "مايكل"

587
00:42:49,305 --> 00:42:51,725
‫انه رهان بقيمة خمسة ملايين، لا إعادة

588
00:42:51,850 --> 00:42:53,685
‫"تيكساس هولديم". الفائز يأخذ كل شيء

589
00:42:54,269 --> 00:42:56,855
‫سنبدأ بالرهان الاجباري الصغير بـ25 الف

590
00:42:56,980 --> 00:42:59,190
‫الرهان الاجباري الكبير، 50 الف

591
00:42:59,733 --> 00:43:01,192
‫أتمنى لكم التوفيق

592
00:43:02,777 --> 00:43:05,447
‫ان كنت تحب الفن بهذا الشكل، لماذا تسرقه؟

593
00:43:06,281 --> 00:43:07,741
‫لإمتلاكه

594
00:43:08,283 --> 00:43:10,869
‫حتى بشكل مختصر، لأكون قريبا بما فيه الكفاية

595
00:43:11,036 --> 00:43:15,290
‫لأشتم الأقمشة ولألمس ضربات الفرشاة

596
00:43:15,457 --> 00:43:16,875
‫لأكون قد امتلكته

597
00:43:17,876 --> 00:43:20,795
‫ربما هذا بليد

598
00:43:20,920 --> 00:43:22,922
‫وعميق للغاية بالنسبة اليك، يا "بيلي"

599
00:43:23,131 --> 00:43:26,760
‫ربما انت لست ذكيا بما فيه الكفاية لتفهم ذلك

600
00:43:29,012 --> 00:43:30,347
‫انا ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة

601
00:43:30,472 --> 00:43:33,016
‫أي جزء من وجهك سينزف اكثر

602
00:43:35,685 --> 00:43:37,187
‫أيها الغبي

603
00:43:39,356 --> 00:43:41,107
‫السيارة الزرقاء هي الهدف

604
00:44:12,347 --> 00:44:13,431
‫مجاراة

605
00:44:13,556 --> 00:44:14,391
‫مجاراة

606
00:44:15,058 --> 00:44:17,310
‫زيادة 175

607
00:44:17,811 --> 00:44:20,689
‫زيادة 175 الف

608
00:44:21,981 --> 00:44:22,607
‫خارج اللعبة

609
00:44:22,732 --> 00:44:23,692
‫"أليكس" خارج اللعبة

610
00:44:24,275 --> 00:44:25,068
‫مجاراة

611
00:44:25,193 --> 00:44:26,194
‫مجاراة

612
00:44:31,282 --> 00:44:32,075
‫مجاراة

613
00:44:32,992 --> 00:44:33,827
‫مجاراة

614
00:44:33,952 --> 00:44:34,536
‫مجاراة

615
00:44:40,166 --> 00:44:41,584
‫-تحقق
‫-تحقق

616
00:44:43,044 --> 00:44:43,628
‫تحقق

617
00:44:44,003 --> 00:44:44,796
‫رهان

618
00:44:45,547 --> 00:44:47,382
‫رهان 100 الف

619
00:44:47,507 --> 00:44:50,301
‫-زيادة 400
‫-زيادة 400

620
00:44:54,472 --> 00:44:55,765
‫مجاراة

621
00:44:58,810 --> 00:44:59,811
‫مجاراة

622
00:45:04,315 --> 00:45:05,150
‫"سام" خارج اللعبة

623
00:45:09,571 --> 00:45:10,864
‫-تحقق
‫-تحقق

624
00:45:13,825 --> 00:45:15,493
‫سبع مئة الف

625
00:45:17,579 --> 00:45:18,496
‫"مايكل"؟

626
00:45:21,082 --> 00:45:24,419
‫-زيادة مليونين
‫-زيادة مليونين

627
00:45:28,089 --> 00:45:29,341
‫"بول" خارج اللعبة

628
00:45:34,471 --> 00:45:35,263
‫الرهان بكل شيء

629
00:45:35,388 --> 00:45:37,057
‫اختار "جاك" الرهان بكل شيء

630
00:45:42,020 --> 00:45:43,188
‫"مايكل"؟

631
00:45:46,024 --> 00:45:48,234
‫اللعبة السريعة هي لعبة جيدة، أليس كذلك يا "جاك"؟

632
00:45:50,028 --> 00:45:51,237
‫شكرا على الدعوة

633
00:45:51,863 --> 00:45:53,073
‫انا اجاري. الرهان على كل شيء

634
00:45:54,366 --> 00:45:55,825
‫اللاعب الأول

635
00:45:56,701 --> 00:45:58,620
‫عشرة ملايين في الصندوق

636
00:46:02,791 --> 00:46:05,251
‫انتما الاثنين تحملان الأوراق نفسها. "جاك" وعشرة

637
00:46:05,668 --> 00:46:08,588
‫الكوبة مع "مايكل" والديناري مع "جاك"

638
00:46:08,755 --> 00:46:12,926
‫لدينا سلسلة غير منتظمة او سلسلة محتملة من الطرفين

639
00:46:19,683 --> 00:46:21,101
‫صندوق منقسم، أيها السيدان

640
00:46:21,267 --> 00:46:22,894
‫اللعنة!

641
00:46:23,144 --> 00:46:24,396
‫قسمان متساويان

642
00:46:27,357 --> 00:46:29,067
‫بدون مواربة

643
00:46:39,202 --> 00:46:41,579
‫فحوصات الدم
‫- غير منتظمة

644
00:46:48,044 --> 00:46:50,839
‫كنت تتحدث عن المشي من "ميلبورن" الى "سيدني"

645
00:46:51,005 --> 00:46:53,174
‫-لحوالي 25 سنة
‫-30 سنة

646
00:46:53,925 --> 00:46:58,013
‫الجزء من القصة الذي لم افهمه هو انك لم تنجز الرحلة

647
00:46:58,138 --> 00:47:00,515
‫بلى، بلى، فعلت ذلك. لكنني فعلت ذلك

648
00:47:00,724 --> 00:47:03,101
‫لكنني فعلت ذلك بالسيارة

649
00:47:03,435 --> 00:47:05,937
‫ان كنت تخبر تلك القصة في المستقبل بشأن

650
00:47:06,354 --> 00:47:08,940
‫الرحلة التي قمت بها مشيا من "ميلبورن" الى "سيدني"

651
00:47:09,107 --> 00:47:12,110
‫يجب اخبار قصة الرحلة"
‫مشيا من "ميلبورن" لـ"أوربست

652
00:47:12,235 --> 00:47:13,695
‫اجل، هذا صحيح

653
00:47:14,112 --> 00:47:16,322
‫-لا علاقة لـ"ميلبورن" بذلك
‫-انه اعلان خاطئ، يا صاح

654
00:47:16,448 --> 00:47:19,200
‫انه عنوان عريض والقصة لا تتماشى مع العنوان

655
00:47:19,325 --> 00:47:22,370
‫انه اعلان خاطئ تماما. هذا يشبه كتابك الأخير

656
00:47:30,211 --> 00:47:33,256
‫ثم قدم لي هذه

657
00:47:33,506 --> 00:47:34,174
‫السيجارة

658
00:47:34,299 --> 00:47:36,301
‫-هل تنشقت؟
‫-اجل، اجل

659
00:47:36,426 --> 00:47:37,719
‫اعتبرت انه سيكون امرا فظا ان لم افعل ذلك

660
00:47:37,844 --> 00:47:40,764
‫على أي حال، انا لم اشعر بأنني مختلف حتى ساعة

661
00:47:40,889 --> 00:47:42,515
‫متأخرة من تلك الليلة

662
00:47:42,682 --> 00:47:46,811
‫حين صعدت الى المطعم وشاهدت هذه الفرقة

663
00:47:47,103 --> 00:47:50,607
‫ثم استدرت ونظرت من النافذة وعدت، فوجدت المطبخ

664
00:47:51,816 --> 00:47:53,401
‫كانت الفرقة قد اختفت

665
00:47:53,902 --> 00:47:56,571
‫،لذا
‫نظرت من النافذة مجددا وعدت فوجدت الفرقة مجددا

666
00:47:57,197 --> 00:47:59,157
‫وكنت أتعثر طوال الوقت وأقول في نفسي:

667
00:47:59,324 --> 00:48:02,744
‫"ما الأمر؟ يبدو انني فقدت صوابي"

668
00:48:02,869 --> 00:48:06,956
‫واحتجت الى حوالي ساعة لأدرك انه كان مطعما دوارا

669
00:48:09,376 --> 00:48:11,044
‫-يا لك من غبي!
‫-اعرف ذلك

670
00:48:11,169 --> 00:48:12,087
‫هذا بارع

671
00:48:12,212 --> 00:48:14,506
‫وكانت هذه بدايتي في السياسة

672
00:48:18,301 --> 00:48:19,594
‫ارحل من هنا

673
00:48:31,731 --> 00:48:33,942
‫ترك لي السيد "فولي" هدية في خزانتي

674
00:48:34,984 --> 00:48:36,444
‫لا، سأريك ذلك حين اصل الى المنزل

675
00:48:39,239 --> 00:48:40,323
‫اذهبي الى حيثما تريدين

676
00:48:40,448 --> 00:48:42,617
‫اسمعي، انا متحمس جدا

677
00:48:42,784 --> 00:48:44,035
‫يجب ان تري ذلك لتصدقي

678
00:48:44,202 --> 00:48:47,247
‫اسمعي، انا في طريقي الى المنزل. اراك بعد قليل

679
00:48:53,169 --> 00:48:54,462
‫ماذا يحصل، يا رجل؟

680
00:49:16,568 --> 00:49:18,153
‫وصلنا الى "فيغاس"، وصلنا الى غرفة الفندق

681
00:49:18,278 --> 00:49:21,990
‫لذا، بدأت ابحث عن مشاكل المؤخرة عبر الانترنيت

682
00:49:23,158 --> 00:49:24,659
‫حذار، يا صاح. حذار، يا صاح

683
00:49:24,868 --> 00:49:26,244
‫المؤخرة في خطر

684
00:49:26,369 --> 00:49:28,872
‫صحيح؟ كلما تحركت العضلة العاصرة

685
00:49:28,997 --> 00:49:30,999
‫يبدو الامر وكأن صدمة كهربائية اصابت جسدي

686
00:49:31,124 --> 00:49:33,334
‫وصلنا الى هذا الطبيب المتخصص، صحيح؟

687
00:49:33,460 --> 00:49:35,712
‫استلقيت وكان "أليكس" معي

688
00:49:35,837 --> 00:49:37,005
‫شكرا، يا "أليكس"

689
00:49:37,130 --> 00:49:38,256
‫ثم استلقيت

690
00:49:38,381 --> 00:49:40,592
‫وهو القى نظرة وقال: "أجل"

691
00:49:40,717 --> 00:49:43,803
‫"اجل، لديك خراج حول الشرج"

692
00:49:44,095 --> 00:49:46,389
‫مجرد نهاية أسبوع رائعة. أليس كذلك، يا "أليكس"؟

693
00:49:46,556 --> 00:49:47,724
‫أليس كذلك؟

694
00:49:49,476 --> 00:49:51,311
‫مرحبا، يا "بيك"

695
00:49:52,062 --> 00:49:54,022
‫متى كنت ستخبرينني بذلك؟

696
00:49:54,314 --> 00:49:55,607
‫مرحبا

697
00:49:55,774 --> 00:49:58,818
‫انا اقود السيارة. هذا امر مهم للغاية

698
00:49:58,943 --> 00:50:02,947
‫دعيني اركن السيارة جانبا ويمكننا ان نتكلم بإرتياح

699
00:50:03,490 --> 00:50:05,033
‫انا طفلة، أليس كذلك؟

700
00:50:05,158 --> 00:50:07,869
‫لا يمكنني مواجهة الواقع او ما شابه؟

701
00:50:08,036 --> 00:50:10,622
‫ما هو سبب إخفاء الموضوع عني؟

702
00:50:12,082 --> 00:50:13,625
‫اسمعي، يا صغيرتي

703
00:50:17,337 --> 00:50:19,422
‫منذ حوالي خمسة اشهر

704
00:50:22,217 --> 00:50:23,760
‫هذا صعب للغاية

705
00:50:27,597 --> 00:50:30,350
‫خضع والدك لعملية استئصال القناة المنوية، حسنا؟

706
00:50:31,434 --> 00:50:32,602
‫هو لم...

707
00:50:32,852 --> 00:50:35,689
‫لقد خضع لهذه العملية. هو لم يناقش الامر معي

708
00:50:37,691 --> 00:50:40,735
‫كنت دائما اعرف

709
00:50:41,277 --> 00:50:43,822
‫انه يحبك كثيرا

710
00:50:43,988 --> 00:50:46,658
‫وهو لم يكن يريد تعقيد حياتك بوجود نصف شقيق

711
00:50:46,783 --> 00:50:48,284
‫حين كنت اصغر سنا

712
00:50:48,785 --> 00:50:50,495
‫لكنني كنت دائما اعتقد

713
00:50:50,704 --> 00:50:54,165
‫اننا سنحصل على الفرصة المناسبة لإنجاب طفل

714
00:50:56,167 --> 00:50:58,336
‫لذا، فإن خبر استئصال القناة المنوية

715
00:50:58,545 --> 00:50:59,879
‫كان هذا...

716
00:51:01,214 --> 00:51:02,966
‫كنت في مكتبه

717
00:51:04,676 --> 00:51:07,262
‫كنت اطلع على ملفه الطبي

718
00:51:11,224 --> 00:51:13,685
‫في سبتمبر، تم تشخيص اصابته

719
00:51:14,102 --> 00:51:15,603
‫بسرطان البنكرياس

720
00:51:18,940 --> 00:51:20,191
‫هو يحتضر

721
00:51:22,027 --> 00:51:23,695
‫هو يحتضر

722
00:51:23,862 --> 00:51:26,114
‫هو لم يكن ليخبرني بذلك

723
00:51:29,951 --> 00:51:31,619
‫لا بأس بذلك، يا "بيك"

724
00:51:32,620 --> 00:51:34,039
‫سأقلك معي، حسنا؟

725
00:51:34,164 --> 00:51:38,084
‫ابقي حيث انت، حسنا؟ لا بأس، يا حبيبتي. انا آتية

726
00:51:38,251 --> 00:51:42,797
‫سآتي لأقلك معي ثم سنذهب لنكلم والدك معا، حسنا؟

727
00:52:05,862 --> 00:52:07,572
‫اذهب وتحقق من ذلك من اجلي، يا "سام"

728
00:52:07,739 --> 00:52:09,866
‫قد لا يكون الباب مقفلا. هذا يشغل النظام

729
00:52:10,575 --> 00:52:12,202
‫اجل، لا مشكلة في ذلك

730
00:52:17,290 --> 00:52:19,584
‫كان هنالك زوجان. لم يكن هنالك الورقة 8

731
00:52:35,350 --> 00:52:37,811
‫هل حصلت على الفاتورة؟ هذا صحيح

732
00:52:38,019 --> 00:52:38,603
‫مجددا؟

733
00:52:38,728 --> 00:52:39,896
‫انظروا الى هذا الرجل

734
00:52:42,399 --> 00:52:43,274
‫القليل من التسكع

735
00:52:43,400 --> 00:52:45,819
‫أتمنى ان يكون محاميا افضل مما هو لاعب ورق

736
00:52:46,194 --> 00:52:47,487
‫انا أيضا أتمنى ذلك

737
00:52:48,154 --> 00:52:49,114
‫مجاراة؟

738
00:52:57,872 --> 00:52:58,748
‫يا للهول!

739
00:53:01,918 --> 00:53:03,878
‫هل سيسمح لي احدكم بالمشاركة؟

740
00:53:04,170 --> 00:53:05,213
‫"درو"!

741
00:53:05,797 --> 00:53:07,173
‫هذا امر لا يصدق! "درو"!

742
00:53:07,882 --> 00:53:08,925
‫كيف الحال، يا "مايك" العظيم؟

743
00:53:09,092 --> 00:53:10,385
‫-مرحبا، يا صاح!
‫-كيف حالك، يا صاح؟

744
00:53:10,510 --> 00:53:12,387
‫-ما الجديد، يا صاح؟
‫-كيف حالك، يا صاح؟

745
00:53:12,512 --> 00:53:13,638
‫تعال!

746
00:53:13,972 --> 00:53:15,682
‫أحضر مشروبا للرجل! ماذا تريد، يا "درو"؟

747
00:53:15,807 --> 00:53:18,977
‫اريد كأس تيكيلا. "ريبوزادا" مع الثلج ورشة اناناس

748
00:53:19,144 --> 00:53:20,812
‫-حسنا
‫-الاناناس. هو يحب ثمرته

749
00:53:22,689 --> 00:53:23,732
‫مرحبا

750
00:53:23,982 --> 00:53:25,316
‫ثمة أمور اريد ان اكلمك بشأنها

751
00:53:25,442 --> 00:53:26,776
‫اجل، انا أرى الانفاق الكبير للمال

752
00:53:26,901 --> 00:53:28,820
‫"ريبوزادو"

753
00:53:30,697 --> 00:53:32,115
‫انا اعرف انني قلت انني لن احضر لكن...

754
00:53:32,323 --> 00:53:33,408
‫هل سنكمل اللعب؟

755
00:53:33,575 --> 00:53:34,325
‫نحن سعيدون لأنك تمكنت من الحضور

756
00:53:34,451 --> 00:53:35,493
‫لا، انا لا اعتقد ذلك

757
00:53:35,618 --> 00:53:37,829
‫الى اين ذهبت؟ نحن ما زلنا نعمل، أليس كذلك؟

758
00:53:37,954 --> 00:53:39,914
‫-سررت كثيرا بذلك
‫-ما الامر؟

759
00:53:41,458 --> 00:53:44,586
‫-اللعنة!
‫-انظر اليه

760
00:54:11,863 --> 00:54:15,116
‫طلب مني "جاك" تشغيل "ريفيل" عليكم هذا الأسبوع

761
00:54:15,742 --> 00:54:18,328
‫لماذا يتم تشغيل برمجية مراقبة عسكرية علينا؟

762
00:54:18,661 --> 00:54:20,580
‫في البداية، كان الأمر لمجرد المتعة

763
00:54:20,705 --> 00:54:23,792
‫ربما لإلتقاطكم وأنتم تحكون أنفسكم على الطريق

764
00:54:23,958 --> 00:54:25,293
‫لعرض ذلك في سهرة لعب البوكر

765
00:54:25,418 --> 00:54:26,878
‫لكن برمجية "ريفيل" لم تتوقف

766
00:54:27,045 --> 00:54:30,715
‫فقامت بمراقبة هواتفكم وأمن منازلكم وحواسبكم

767
00:54:30,965 --> 00:54:32,092
‫الآن...

768
00:54:32,300 --> 00:54:33,843
‫انا لا أقول اننا نعرف كل شيء

769
00:54:34,386 --> 00:54:37,305
‫لكننا اصبحنا نعرف ما فيه الكفاية لأستقل الطائرة

770
00:54:44,771 --> 00:54:46,147
‫انا لست بخير

771
00:54:48,775 --> 00:54:50,276
‫انا لست متفاجئا، يا "أليكس"

772
00:54:50,902 --> 00:54:52,570
‫لقد قمت بتسميمك

773
00:54:52,821 --> 00:54:54,656
‫على اسفل كؤوس رفع الانخاب

774
00:54:55,407 --> 00:54:56,574
‫لكن السم انتشر على اياديكم

775
00:54:57,617 --> 00:54:58,827
‫على وجوهكم

776
00:55:00,412 --> 00:55:02,205
‫والآن، اصبح في عروقكم

777
00:55:07,794 --> 00:55:09,379
‫هذا ليس مضحكا

778
00:55:11,631 --> 00:55:13,091
‫هل انت جدي؟

779
00:55:13,633 --> 00:55:16,428
‫تسميمنا؟ اللعنة، هو يمزح

780
00:55:17,721 --> 00:55:18,847
‫حقا؟

781
00:55:20,473 --> 00:55:22,267
‫انا اتصبب عرقا

782
00:55:22,851 --> 00:55:24,102
‫انا لست بخير

783
00:55:24,227 --> 00:55:25,895
‫الاعراض الأولى هي تصبب العرق

784
00:55:27,605 --> 00:55:29,482
‫وفقدان التوازن والغثيان ثم...

785
00:55:29,649 --> 00:55:30,859
‫ثم ماذا؟

786
00:55:31,317 --> 00:55:32,777
‫كف عن التلاعب

787
00:55:33,570 --> 00:55:34,946
‫هل تريدنا ان نموت؟

788
00:55:37,741 --> 00:55:40,827
‫انا مصاب بسرطان البنكرياس غير القابل للاستئصال

789
00:55:42,287 --> 00:55:43,872
‫انه حكم بالاعدام

790
00:55:47,042 --> 00:55:49,085
‫لذا، نحن الآن على المستوى نفسه

791
00:55:52,005 --> 00:55:54,299
‫إنها لوحة لمس، احضره الى هنا

792
00:55:55,717 --> 00:55:57,427
‫هذا جميل

793
00:56:00,180 --> 00:56:01,222
‫انهى العمل مكاني

794
00:56:01,348 --> 00:56:02,849
‫اللعنة!

795
00:56:03,016 --> 00:56:04,976
‫ما الامر، يا "مايكي"؟ ماذا كنت ستفعل؟

796
00:56:05,226 --> 00:56:06,478
‫اطلاق النار علينا؟ اطلاق النار على "جاك"؟

797
00:56:06,603 --> 00:56:07,520
‫عليّ

798
00:56:09,731 --> 00:56:11,066
‫كنت سأطلق النار على نفسي

799
00:56:12,984 --> 00:56:14,319
‫هذه كانت خطتي

800
00:56:16,029 --> 00:56:18,239
‫كنت سأودعكم جميعا ثم

801
00:56:18,782 --> 00:56:19,699
‫اطلق النار على نفسي

802
00:56:19,824 --> 00:56:21,159
‫هل يتعلق الامر بالعمل؟

803
00:56:21,534 --> 00:56:23,286
‫ماذا؟ أتعتقد اننا كنا سندعك تغرق؟

804
00:56:23,411 --> 00:56:25,080
‫-لماذا لم تتصل بنا، يا "مايكي"؟
‫-اجل؟

805
00:56:25,205 --> 00:56:27,082
‫انا لم اكن اعرف انك كنت حزينا الى هذا الحد

806
00:56:29,584 --> 00:56:32,253
‫انا اتناول زجاجتين من الفودكا كل يوم، يا "أليكس"

807
00:56:34,089 --> 00:56:35,715
‫هذا ليس امرا يقوم به شخص سعيد

808
00:56:39,552 --> 00:56:41,054
‫انا متصالح مع الموت

809
00:56:43,139 --> 00:56:44,224
‫انا لست كذلك

810
00:56:45,225 --> 00:56:47,977
‫لدي زوجة وأولاد. هنالك اشخاص يعتمدون عليّ

811
00:56:52,148 --> 00:56:53,441
‫ما هو الرمز؟

812
00:56:56,361 --> 00:56:57,654
‫لن أقول لك ذلك

813
00:56:57,779 --> 00:56:58,613
‫ما هو الرمز؟

814
00:57:00,240 --> 00:57:01,157
‫أتريد ضربة أخرى؟

815
00:57:01,282 --> 00:57:02,992
‫ما هو الرمز اللعين؟

816
00:57:04,119 --> 00:57:05,745
‫سيارة! سيارة، سيارة!

817
00:57:07,247 --> 00:57:08,748
‫تخلص من الشاحنة!

818
00:57:16,840 --> 00:57:18,216
‫حسنا، انبطح. انبطح!

819
00:57:18,341 --> 00:57:19,092
‫مهلا

820
00:57:19,968 --> 00:57:21,511
‫لا ضجة، مفهوم؟

821
00:57:24,139 --> 00:57:26,558
‫حسنا، حين تعبر السيارة، اقفز امام البوابة

822
00:57:26,725 --> 00:57:28,643
‫امنعها من الانغلاق

823
00:57:29,019 --> 00:57:30,145
‫ماذا؟

824
00:57:30,603 --> 00:57:32,897
‫هي لا تعمل بهذه الطريقة وتكمل الانغلاق

825
00:57:33,023 --> 00:57:34,566
‫تستطيع البوابة سحق السيارة

826
00:57:34,691 --> 00:57:35,859
‫هل هذا صحيح؟

827
00:57:35,984 --> 00:57:37,068
‫شكرا، يا صاح

828
00:57:45,201 --> 00:57:47,328
‫ماذا عن حساباتك في المصرف، يا "بول"؟ ادخارات؟

829
00:57:47,871 --> 00:57:49,205
‫هل تحققت من ذلك؟ كل شيء على الصفر

830
00:57:49,581 --> 00:57:51,416
‫كيف يمكن ان يعتني ذلك بعائلتك؟

831
00:57:57,380 --> 00:57:58,965
‫انا اتعرض للابتزاز

832
00:58:01,301 --> 00:58:03,136
‫هم يمتلكون شريط فيديو عني مع فتاة

833
00:58:03,261 --> 00:58:05,013
‫-ان انتشر هذا الشريط...
‫-تعال الى هنا

834
00:58:05,138 --> 00:58:07,098
‫اعطيتهم كل اموالي. هم يريدون المزيد

835
00:58:07,223 --> 00:58:08,558
‫هم يريدون اكثر مما امتلك

836
00:58:09,267 --> 00:58:10,393
‫اعطني الرمز

837
00:58:13,396 --> 00:58:15,440
‫اعطني الرمز وإلا ستتعرض للسحق

838
00:58:15,690 --> 00:58:17,067
‫يستحسن ان تسرع، يا صاح. انها آتية

839
00:58:17,233 --> 00:58:18,610
‫اعطني الرمز وإلا ستتعرض للسحق

840
00:58:19,361 --> 00:58:20,111
‫الرمز

841
00:58:20,236 --> 00:58:21,821
‫ستتحول الى شيش كباب بلحظة!

842
00:58:21,946 --> 00:58:23,073
‫الرمز

843
00:58:23,198 --> 00:58:24,199
‫قل لي!

844
00:58:28,286 --> 00:58:30,205
‫1967

845
00:58:41,883 --> 00:58:45,178
‫كنت اعتقد اننا هنا للسرقة فقط. هل اصبحنا مجرمين؟

846
00:58:45,387 --> 00:58:47,430
‫سيعتبر الامر كقتل غير متعمد كحد اقصى

847
00:58:48,973 --> 00:58:50,809
‫بعد ان أصبحت عاجزا عن اعطائهم المزيد من المال

848
00:58:50,934 --> 00:58:52,352
‫ماذا فعلت؟

849
00:58:53,353 --> 00:58:54,604
‫ماذا اعطيتهم، يا "بول"؟

850
00:59:01,194 --> 00:59:02,320
‫"جاك"

851
00:59:04,072 --> 00:59:06,741
‫العناوين الالكترونية. ارقام الهواتف

852
00:59:07,575 --> 00:59:09,160
‫معلومات دقيقة

853
00:59:09,744 --> 00:59:12,414
‫كنت أحاول كسب الوقت، هذا كل شيء

854
00:59:12,580 --> 00:59:14,249
‫اعدك بذلك، يا "جاك". انا آسف

855
00:59:18,044 --> 00:59:19,379
‫من يبتزك؟

856
00:59:22,757 --> 00:59:23,675
‫"فيكتور"

857
00:59:23,800 --> 00:59:25,135
‫شقيقك؟

858
00:59:26,302 --> 00:59:27,262
‫اجل، شقيقي

859
00:59:35,770 --> 00:59:37,897
‫انا اشعر بالخجل

860
00:59:41,693 --> 00:59:42,694
‫اللعنة!

861
00:59:43,403 --> 00:59:44,571
‫ما الامر؟

862
00:59:51,453 --> 00:59:53,455
‫لدي علاقة غرامية

863
00:59:54,122 --> 00:59:57,667
‫كلمة غير دقيقة

864
00:59:59,544 --> 01:00:00,837
‫غير كافية

865
01:00:02,464 --> 01:00:06,259
‫لم تكن نيتي خيانة احد عمدا

866
01:00:09,512 --> 01:00:12,057
‫ما حصل لي هو انني وقعت في الغرام، يا "جاك"

867
01:00:13,767 --> 01:00:16,978
‫ما حصل هو انني اغرمت بزوجتك

868
01:00:26,154 --> 01:00:27,822
‫لا يمكنني ان اموت

869
01:00:29,991 --> 01:00:31,242
‫سيصبح لدينا طفل

870
01:00:34,829 --> 01:00:35,872
‫لا يمكنني ان اموت

871
01:00:40,335 --> 01:00:41,753
‫انت لن تموت

872
01:00:43,088 --> 01:00:44,381
‫ليس هذه الليلة على أي حال

873
01:00:44,506 --> 01:00:46,966
‫وضعت نقطتين. ليست كمية كافية لقتلكم

874
01:00:47,550 --> 01:00:49,803
‫ما يكفي لإخافتكم وجعلكم تفكرون

875
01:00:51,429 --> 01:00:52,889
‫ستزول الاعراض قريبا

876
01:00:54,766 --> 01:00:57,519
‫كنت اريدكم ان تشعروا للحظة بما اشعر به

877
01:00:59,771 --> 01:01:01,564
‫ان تروا الأمور من منظاري

878
01:01:05,443 --> 01:01:07,946
‫ستشعر ابنتي بأن قطارا قد صدمها

879
01:01:09,906 --> 01:01:11,866
‫ولا يمكنني ان افعل شيئا بهذا الشأن

880
01:01:15,370 --> 01:01:16,788
‫لأنني القطار

881
01:01:29,676 --> 01:01:31,553
‫كم بقي لديك من الوقت، يا صاح؟

882
01:01:34,180 --> 01:01:36,516
‫الوقت الكافي لانهاء اللعبة؟

883
01:01:39,310 --> 01:01:41,104
‫اللعنة عليك، يا "مايكي"

884
01:01:43,314 --> 01:01:44,649
‫ينصح المحامون باختيار الصندوق الاستئماني

885
01:01:44,774 --> 01:01:46,985
‫ليتمكنوا من الاستمرار في فرض الرسوم السنوية

886
01:01:47,444 --> 01:01:48,862
‫في الواقع، في معظم الحالات

887
01:01:48,987 --> 01:01:51,156
‫فإن تحويل المال هو هدية معفية من الضرائب

888
01:01:51,281 --> 01:01:52,657
‫لأي حساب مصرفي عادي

889
01:01:55,118 --> 01:01:56,411
‫هذا هو الخيار الأفضل

890
01:02:01,541 --> 01:02:03,084
‫انتم لا تفهمون شيئا

891
01:02:03,251 --> 01:02:06,171
‫"جاك" وأنا ادخلناكم الى الشركة في بدايتها

892
01:02:06,379 --> 01:02:08,381
‫وأنت يا "مايكي" قمت ببيع حصصك خلال أسبوع

893
01:02:08,548 --> 01:02:10,592
‫فيما استبدل "أليكس" حصصه بساعة "روليكس"

894
01:02:11,092 --> 01:02:14,220
‫وسافر "بول" الى "فيغاس" بالدرجة الأولى

895
01:02:14,429 --> 01:02:16,139
‫لو كان الامر متعلقا بي

896
01:02:16,931 --> 01:02:19,225
‫لكنت اعطيتكم كل ما ادخرناه من اجلكم

897
01:02:19,351 --> 01:02:22,645
‫وقلت له ان يهدأ وأن نبدأ بإعطائكم النصف

898
01:02:22,771 --> 01:02:24,814
‫لأننا نعرفكم، أيها الحقيرون

899
01:02:25,023 --> 01:02:27,108
‫ماذا تقصد؟ أما زال لدينا حصص؟

900
01:02:27,400 --> 01:02:28,443
‫اجل

901
01:02:29,778 --> 01:02:31,279
‫كم؟

902
01:02:32,655 --> 01:02:35,283
‫خمسة وعشرين مليون دولار بفيشات البوكر

903
01:02:36,659 --> 01:02:38,578
‫اللعنة!

904
01:02:54,177 --> 01:02:55,178
‫"جاك"؟

905
01:02:56,596 --> 01:02:57,347
‫ما الامر؟

906
01:02:59,474 --> 01:03:01,559
‫أتمنى ألا تكون واحدة أخرى من مفاجآتك، يا "جاك"

907
01:03:01,685 --> 01:03:02,852
‫لا

908
01:03:03,436 --> 01:03:04,479
‫إنه "فيكتور"

909
01:03:04,854 --> 01:03:06,189
‫انه هنا من اجل الفن

910
01:03:06,314 --> 01:03:07,607
‫اللعنة!

911
01:03:10,985 --> 01:03:13,238
‫حين قلت ان المنزل مليء بالفن الأسترالي

912
01:03:13,363 --> 01:03:14,948
‫هل كنت تقصد تحفا فنية كهذه؟

913
01:03:15,532 --> 01:03:16,866
‫هم لا يعرفون اين نحن

914
01:03:16,991 --> 01:03:18,743
‫هيا بنا ننصرف قبل ان يكتشفوا السلالم

915
01:03:18,993 --> 01:03:20,286
‫عبر القبو

916
01:03:21,037 --> 01:03:23,957
‫الفن البدائي لا يستهويني

917
01:03:25,125 --> 01:03:26,126
‫هل تساوي شيئا؟

918
01:03:27,127 --> 01:03:30,672
‫اجل، بعضها باهظ الثمن لكن

919
01:03:31,381 --> 01:03:34,009
‫سوق هذا الفن يجذب نوعا معينا من الشارين

920
01:03:34,175 --> 01:03:36,386
‫شخص يتواصل معه على الصعيد الروحي

921
01:03:36,678 --> 01:03:39,389
‫انه منزل كبير. اعثر لنا على شيء يمكننا بيعه

922
01:03:48,940 --> 01:03:50,692
‫هل تعتقد ان المكان خال؟

923
01:03:51,693 --> 01:03:53,862
‫،دخلت ثلاث سيارات وخرجت اربع سيارات
‫سيارات مختلفة

924
01:03:53,987 --> 01:03:55,071
‫اصمت!

925
01:03:55,196 --> 01:03:56,406
‫لا تسكتني

926
01:04:00,952 --> 01:04:02,328
‫انهم مسلحون

927
01:04:10,295 --> 01:04:11,755
‫ما رأيك بهذا؟

928
01:04:12,672 --> 01:04:13,882
‫"وارهول"

929
01:04:15,258 --> 01:04:16,760
‫انه مشهور، أليس كذلك؟

930
01:04:17,302 --> 01:04:18,720
‫انه مشهور جدا

931
01:04:18,845 --> 01:04:23,266
‫انها طبعة "ساندي بي مورنينغ". ألفي دولار كحد اقصى

932
01:04:23,892 --> 01:04:25,185
‫ليس لنا

933
01:04:42,452 --> 01:04:44,829
‫لا بأس بذلك

934
01:04:47,332 --> 01:04:49,584
‫"هنري جيمس جونستون"

935
01:04:50,877 --> 01:04:53,797
‫يصعب ايجادها بهذه الحالة

936
01:04:55,882 --> 01:04:57,967
‫انظر الى طريقة رسم النور

937
01:04:58,968 --> 01:05:01,179
‫جاء الى "أستراليا" للتنقيب عن الذهب

938
01:05:01,304 --> 01:05:03,932
‫لسخرية القدر، أصبح مصورا

939
01:05:04,557 --> 01:05:06,017
‫هل هي ثمينة؟

940
01:05:07,936 --> 01:05:09,896
‫قد نتمكن من بيعها

941
01:05:10,063 --> 01:05:12,232
‫لكنها ليست ثمينة للغاية

942
01:05:12,357 --> 01:05:13,358
‫اسمعا

943
01:05:14,359 --> 01:05:15,652
‫السلالم، من هنا

944
01:05:33,420 --> 01:05:34,921
‫حسنا، هيا بنا

945
01:05:36,297 --> 01:05:37,632
‫هل تريد كأس مشروب؟

946
01:05:37,799 --> 01:05:40,010
‫لقد فعل احد ذلك

947
01:06:12,917 --> 01:06:15,003
‫انظر الى هذا. هذا جميل

948
01:06:15,962 --> 01:06:18,423
‫وهذه طبقتان تحت الأرض

949
01:06:19,174 --> 01:06:20,050
‫لا احد في المنزل

950
01:06:20,592 --> 01:06:21,551
‫بلى

951
01:06:23,720 --> 01:06:25,889
‫هذا السيجار لم يشتعل تلقائيا

952
01:06:33,063 --> 01:06:35,315
‫هنالك الكثير من الأمور المثيرة هنا

953
01:06:36,608 --> 01:06:38,443
‫انهم يختبئون في مكان ما

954
01:06:38,735 --> 01:06:40,487
‫تحقق من المحيط، يا "بيلي"

955
01:06:40,653 --> 01:06:41,654
‫حسنا، لدينا الأسلحة

956
01:06:41,780 --> 01:06:42,864
‫لذا، هيا بنا نتصدى لهؤلاء الحقيرين

957
01:06:43,114 --> 01:06:44,491
‫ليس لدي أي أسلحة

958
01:06:44,616 --> 01:06:46,242
‫لديك غرفة محصنة بدون أسلحة نارية؟

959
01:06:46,368 --> 01:06:48,161
‫لدي غرفة محصنة ولا احتاج بالتالي الى أسلحة نارية

960
01:06:49,829 --> 01:06:51,456
‫هنالك ثقوب في كل مكان، يا "فيكتور". ربما هربوا

961
01:06:51,581 --> 01:06:53,750
‫انظر حولك!

962
01:06:57,128 --> 01:07:00,632
‫"فيكتور"، "فيكتور"، انظر الى هذه الغرفة

963
01:07:00,882 --> 01:07:02,384
‫سعيد وطويل!

964
01:07:02,884 --> 01:07:05,178
‫هذا يشبه مغارة "علي بابا"

965
01:07:08,181 --> 01:07:09,182
‫إلام أنظر؟

966
01:07:09,307 --> 01:07:13,561
‫انها 1889 "ميلبورن". معرض الفن الانطباعي

967
01:07:13,728 --> 01:07:16,981
‫182عملا مرسوما على اغطية علب السيجار

968
01:07:17,273 --> 01:07:20,110
‫بيعت بجينيه إسترليني لكل واحدة، دولاران تقريبا

969
01:07:20,402 --> 01:07:24,280
‫"توم روبرتز"، "آرتر ستريتون"، "شارل كوندير"

970
01:07:24,447 --> 01:07:26,408
‫لقد اصبت الثلاثية

971
01:07:26,574 --> 01:07:30,078
‫مبلغ ثلاثة ملايين في المزاد العلني، بدون شك

972
01:07:30,203 --> 01:07:33,623
‫السوق السوداء لنا؟ ستة ارقام مرتفعة

973
01:07:33,832 --> 01:07:34,999
‫الأيام السعيدة!

974
01:07:41,965 --> 01:07:45,468
‫انا اعرف انك ما زلت هنا، يا "جاك"

975
01:07:48,763 --> 01:07:51,599
‫اجل، انت هنا، أليس كذلك؟

976
01:07:52,058 --> 01:07:52,976
‫مرحبا، يا "جاك"

977
01:07:53,268 --> 01:07:54,644
‫لقد انقضت فترة طويلة

978
01:07:55,145 --> 01:07:56,646
‫لماذا لا تأتي وتلقي التحية على صديق قديم؟

979
01:07:57,814 --> 01:08:01,109
‫اقصد، نحن لن نؤذي احدا. سنأخذ التحف الفنية فحسب

980
01:08:02,027 --> 01:08:05,405
‫اسأل الوزير لماذا يستحسن عدم الاتصال برجال الشرطة

981
01:08:07,741 --> 01:08:09,868
‫لماذا نحن على التلفزيون؟

982
01:08:10,535 --> 01:08:12,620
‫لأن مضيفنا ما زال في مكان ما في المنزل

983
01:08:13,246 --> 01:08:14,289
‫تفقد تلك السلالم

984
01:08:18,918 --> 01:08:20,503
‫ماذا يوجد هنا أيضا؟

985
01:08:22,380 --> 01:08:25,467
‫كنا سنهاجم هذا المكان في الظلام

986
01:08:25,800 --> 01:08:26,718
‫لا شيء شخصي

987
01:08:27,135 --> 01:08:30,388
‫ثم قال "بول" انك ستكون هنا فقلت في نفسي:

988
01:08:30,555 --> 01:08:32,057
‫"اللعنة"!

989
01:08:32,223 --> 01:08:33,933
‫"انا اريد جعل الامر شخصيا"

990
01:08:34,059 --> 01:08:35,060
‫من المفيد وجود غرفة محصنة

991
01:08:35,185 --> 01:08:36,769
‫لكنك لا تستطيع اطلاق النار بواسطتها

992
01:08:36,894 --> 01:08:38,021
‫لدينا مسدس "مايك"

993
01:08:38,146 --> 01:08:39,731
‫لديك رصاصة واحدة

994
01:08:42,442 --> 01:08:43,818
‫كنت انوي قتل نفسي

995
01:08:43,943 --> 01:08:45,445
‫لا تحتاج الى اكثر من رصاصة واحدة

996
01:08:46,737 --> 01:08:48,281
‫"كلاريس بيكيت"

997
01:08:48,531 --> 01:08:50,075
‫انها عبقرية

998
01:08:51,785 --> 01:08:53,911
‫يمكننا بيع هذه بسرعة

999
01:08:54,996 --> 01:08:56,748
‫"ستريتون" آخر

1000
01:08:57,040 --> 01:08:58,541
‫"ويليام دوبيل"

1001
01:08:58,750 --> 01:09:03,922
‫"المرأة في المطعم". بيعت مؤخرا بـ939 الف

1002
01:09:04,589 --> 01:09:07,092
‫"جون بيتر راسيل". نادر جدا

1003
01:09:07,258 --> 01:09:08,718
‫هو نادرا ما عرض اعماله

1004
01:09:08,843 --> 01:09:10,969
‫المدرسة نفسها مع "لوتريك" و"فان غوغ"

1005
01:09:11,137 --> 01:09:14,139
‫اتلف 400 من اعماله الرئيسية نتيجة حزنه

1006
01:09:14,264 --> 01:09:16,226
‫بعد وفاة زوجته

1007
01:09:16,393 --> 01:09:19,019
‫-هذا مال حقيقي
‫-كم هو المبلغ؟

1008
01:09:19,228 --> 01:09:22,941
‫حتى في الأسعار الرخيصة، نبيعها بمليونين

1009
01:09:25,610 --> 01:09:27,404
‫هل سمعت هذا، يا "جاك"؟

1010
01:09:27,570 --> 01:09:29,989
‫نحن نعرف ماذا لديك هنا

1011
01:09:30,115 --> 01:09:31,741
‫السلالم تقود الى المطبخ

1012
01:09:31,907 --> 01:09:32,951
‫انا لم ار أحدا هناك

1013
01:09:33,117 --> 01:09:35,577
‫كما لم ار أحدا هنا او في المرأب

1014
01:09:35,704 --> 01:09:37,038
‫وهل تعرف السبب، يا "فيكتور"؟

1015
01:09:37,414 --> 01:09:38,790
‫لأنه لا يوجد احد هنا

1016
01:09:38,998 --> 01:09:40,375
‫حسنا، ساعد "ستيكس"

1017
01:09:42,794 --> 01:09:44,461
‫هيا بنا!

1018
01:09:44,670 --> 01:09:45,630
‫"جاك"

1019
01:09:45,755 --> 01:09:47,965
‫نحن ستة وهم ثلاثة. يمكننا النيل منهم

1020
01:09:48,090 --> 01:09:49,634
‫يوجد "فيكتور" فقط

1021
01:09:50,844 --> 01:09:53,096
‫لديهم ثلاث بنادق مقابل رصاصة واحدة

1022
01:09:54,222 --> 01:09:56,891
‫فلنبق هنا حتى يرحل، حسنا؟

1023
01:09:57,142 --> 01:09:59,018
‫كلما ارتفعت نسبة الأدرينالين عنده

1024
01:09:59,227 --> 01:10:01,312
‫كلما ازداد تأثير ذاك المخدر

1025
01:10:24,919 --> 01:10:26,046
‫ما قيمة هذه؟

1026
01:10:26,171 --> 01:10:28,006
‫ربما 200 الف دولار

1027
01:10:28,381 --> 01:10:30,258
‫رسم "ستريتون" عددا كبيرا من اللوحات

1028
01:10:31,259 --> 01:10:34,679
‫حتى بأعمال اقل أهمية، هو ترك اثره كعبقري

1029
01:10:34,929 --> 01:10:35,930
‫انظر

1030
01:10:36,473 --> 01:10:39,768
‫يعتقد الكثير من الأشخاص ان علامات الانعكاس هذه

1031
01:10:39,893 --> 01:10:43,980
‫هي "ستريتون" الذي يرسم نفسه وهو يرسم الزجاج

1032
01:10:44,189 --> 01:10:45,565
‫أترى؟ هذا يبدو

1033
01:10:45,774 --> 01:10:48,610
‫كرجل ينحني فوق حامل قماشة الرسام

1034
01:10:50,362 --> 01:10:51,946
‫اذا، كان صديقنا محبا للبيئة، أليس كذلك؟

1035
01:10:53,907 --> 01:10:56,409
‫قلت لك، هنالك رسوم رائعة في المطبخ

1036
01:10:56,826 --> 01:10:59,245
‫انهما رجلان يلعبان الورق، احدهما يدخن الغليون

1037
01:10:59,371 --> 01:11:00,455
‫وهما يعتمران قبعتين مضحكتين

1038
01:11:00,663 --> 01:11:03,333
‫هذا هو نوع الرسوم التي تروقني. هل تعرف السبب؟

1039
01:11:05,293 --> 01:11:07,462
‫لأنها تخبر قصة، حسنا؟

1040
01:11:07,587 --> 01:11:11,216
‫رجلان يلعبان البوكر ويشربان ويخبران النكت

1041
01:11:12,425 --> 01:11:15,178
‫اقصد، هذا مجرد كأس

1042
01:11:15,470 --> 01:11:16,221
‫غليون ابيض؟

1043
01:11:17,097 --> 01:11:17,889
‫اجل

1044
01:11:18,223 --> 01:11:18,848
‫قبعة طويلة؟

1045
01:11:19,099 --> 01:11:20,642
‫اجل، قبعة مضحكة

1046
01:11:53,925 --> 01:11:54,926
‫اللعنة!

1047
01:11:55,677 --> 01:11:57,095
‫يا للهول، ماذا تفعل هنا؟

1048
01:11:59,014 --> 01:12:00,265
‫"بيلي"!

1049
01:12:00,682 --> 01:12:01,766
‫زوار

1050
01:12:02,308 --> 01:12:04,227
‫من هذه، يا "جاك"؟

1051
01:12:05,729 --> 01:12:07,397
‫تغيرت الخطة. أعطني المسدس

1052
01:12:07,689 --> 01:12:09,399
‫يوجد رصاصة واحدة، يا صاح

1053
01:12:10,150 --> 01:12:11,234
‫هم لا يعرفون ذلك

1054
01:12:11,401 --> 01:12:14,070
‫سنتقيد بخطتك، يا "مايكي"

1055
01:12:14,446 --> 01:12:16,448
‫سأخدع هذا الغبي وسأجعلهم يتفرقون

1056
01:12:16,906 --> 01:12:17,782
‫سآتي معك

1057
01:12:17,949 --> 01:12:19,075
‫أغلق الباب، يا "مايك"

1058
01:12:20,952 --> 01:12:22,203
‫ابي!

1059
01:12:22,370 --> 01:12:23,329
‫ابي!

1060
01:12:23,455 --> 01:12:24,456
‫مرحبا، ايتها السيدتان

1061
01:12:24,622 --> 01:12:26,666
‫مرحبا، ايتها السيدتان

1062
01:12:28,043 --> 01:12:30,045
‫-تعالي، تعالي، تعالي
‫-لا

1063
01:12:33,089 --> 01:12:34,382
‫تعالي الى هنا!

1064
01:12:37,719 --> 01:12:38,511
‫تعالي الى هنا!

1065
01:12:38,636 --> 01:12:39,721
‫تعالي الى هنا!

1066
01:12:41,598 --> 01:12:42,891
‫تعالي الى هنا!

1067
01:12:46,811 --> 01:12:48,104
‫تعالي الى هنا!

1068
01:12:53,735 --> 01:12:55,070
‫تعالي الى هنا!

1069
01:13:04,704 --> 01:13:05,789
‫"فيكتور"

1070
01:13:07,248 --> 01:13:08,708
‫"فيكتور"!

1071
01:13:09,209 --> 01:13:12,504
‫الصورة في المطبخ هي لـ"سيزان"

1072
01:13:13,713 --> 01:13:15,757
‫هذا غرض بقيمة 200 مليون دولار

1073
01:13:16,299 --> 01:13:17,884
‫مع من نتعامل هنا؟

1074
01:13:18,009 --> 01:13:19,844
‫الأشخاص الذين يمتلكون تحفا فنية كهذه

1075
01:13:19,969 --> 01:13:22,263
‫يجدون أساليب كثيرة للانتقام منك

1076
01:13:23,348 --> 01:13:25,809
‫ارحل من هنا

1077
01:13:33,108 --> 01:13:35,068
‫انه يوم حظي

1078
01:13:35,402 --> 01:13:38,697
‫كانت الأمور مملة للغاية قبل وصولكما

1079
01:13:40,073 --> 01:13:42,784
‫هذا يغيّر الأمور، أليس كذلك يا "جاك"؟

1080
01:13:42,992 --> 01:13:45,161
‫يبدو لي انك تعرف هاتين السيدتين

1081
01:13:45,578 --> 01:13:47,539
‫تعال الى هنا، أيها الحقير!

1082
01:13:47,706 --> 01:13:49,124
‫هل تسمعني، يا "جاك"؟

1083
01:13:49,541 --> 01:13:52,001
‫أحضر مؤخرتك الى هنا!

1084
01:13:52,210 --> 01:13:53,253
‫اللعنة، يا رجل!

1085
01:13:54,629 --> 01:13:56,047
‫ابي!

1086
01:13:56,965 --> 01:13:58,008
‫من هذا؟

1087
01:13:58,383 --> 01:13:59,676
‫مضيفنا

1088
01:14:00,176 --> 01:14:01,428
‫"جاك"

1089
01:14:01,594 --> 01:14:02,637
‫اللعين

1090
01:14:02,971 --> 01:14:04,514
‫"فولي"

1091
01:14:06,224 --> 01:14:07,726
‫انظر اليك، أيها الرجل النافذ

1092
01:14:07,892 --> 01:14:12,272
‫تدخل الى الغرفة حاملا مسدسا كأي مجرم عادي

1093
01:14:12,439 --> 01:14:13,606
‫"فيكتور"

1094
01:14:14,357 --> 01:14:16,026
‫يبدو لي انك ما زلت الرجل الحقير نفسه

1095
01:14:16,151 --> 01:14:17,736
‫الذي يجول لسرقة أغراض الآخرين

1096
01:14:17,861 --> 01:14:19,446
‫لا تكن مغرورا جدا، يا "فولي"

1097
01:14:19,571 --> 01:14:23,616
‫هنالك ثلاث بنادق مصوبة نحوك. لا يمكنك التغلب علينا

1098
01:14:24,075 --> 01:14:26,494
‫انا اصوب نحوك فقط، يا "فيكتور"

1099
01:14:28,830 --> 01:14:32,167
‫اعتقد اننا في مواجهة مكسيكية، يا صاح

1100
01:14:33,710 --> 01:14:34,961
‫تطلق النار عليّ

1101
01:14:35,128 --> 01:14:36,629
‫قد اموت او لا اموت

1102
01:14:37,255 --> 01:14:39,549
‫هذا متعلق بإمكانية اطلاقك النار، أليس كذلك؟

1103
01:14:39,799 --> 01:14:42,052
‫وحتى لو قتلتني، سيطلق هذان الرجلان النار عليك

1104
01:14:42,344 --> 01:14:44,054
‫ثم يأخذان تحفك الفنية

1105
01:14:44,262 --> 01:14:45,930
‫ويلحقان الأذى بهذين النموذجين

1106
01:14:46,056 --> 01:14:47,515
‫لا، انا لن افعل ذلك

1107
01:14:47,682 --> 01:14:50,101
‫انا هنا لأسرق. انا لست هنا لألحق الأذى بأحد

1108
01:14:50,393 --> 01:14:51,269
‫انا سأفعل ذلك

1109
01:14:51,394 --> 01:14:53,563
‫ان قتلك، سأدافع عن شرفك، يا "فيك"

1110
01:14:53,772 --> 01:14:55,231
‫التحف الفنية ستكون مجرد مكافأة

1111
01:14:55,357 --> 01:14:56,983
‫،ان كنت تريد سرقة بعض التحف الفنية
‫يمكنك كسب المال

1112
01:14:57,275 --> 01:14:58,943
‫من المطبخ في الطبقة العلوية

1113
01:14:59,152 --> 01:14:59,778
‫قلت لك ذلك

1114
01:15:00,028 --> 01:15:02,405
‫"سيزان". 200 مليون

1115
01:15:02,530 --> 01:15:03,948
‫لا، انت لم تفعل، انا قلت لك ذلك

1116
01:15:04,074 --> 01:15:06,493
‫انت كنت متحمسا بشأن الكأس

1117
01:15:06,826 --> 01:15:08,036
‫خذه وارحل

1118
01:15:08,161 --> 01:15:10,914
‫انت لا تقول لي ماذا يجب ان افعل

1119
01:15:12,499 --> 01:15:13,625
‫اذهب لإحضاره

1120
01:15:14,250 --> 01:15:15,668
‫انه عمل يتطلب شخصين

1121
01:15:16,753 --> 01:15:19,297
‫أحضراه فحسب، انتما الاثنين!

1122
01:15:22,842 --> 01:15:23,968
‫سيذهبون الى المطبخ

1123
01:15:24,135 --> 01:15:25,762
‫حسنا-
‫حسنا، هيا بنا-

1124
01:15:28,723 --> 01:15:30,016
‫لا تكن مخادعا، يا "فولي"

1125
01:15:31,601 --> 01:15:33,687
‫سيُقضى على هاتين الفتاتين قبل ان تفعل ذلك

1126
01:15:37,315 --> 01:15:38,942
‫كيف تريد ان تلعب، يا "جاك"؟

1127
01:16:03,508 --> 01:16:04,843
‫انا خائفة، يا ابي

1128
01:16:04,968 --> 01:16:06,636
‫لا بأس، يا حبيبتي. سيكون كل شيء على ما يرام

1129
01:16:06,761 --> 01:16:08,054
‫ماذا يحصل؟

1130
01:16:08,346 --> 01:16:10,015
‫من هو هذا الرجل؟

1131
01:16:10,306 --> 01:16:11,850
‫أين الآخرون؟

1132
01:16:12,142 --> 01:16:14,102
‫نحن صديقان قديمان

1133
01:16:14,477 --> 01:16:15,603
‫أليس كذلك، يا "جاك"؟

1134
01:16:16,146 --> 01:16:17,397
‫انه شقيق "بول"

1135
01:16:18,648 --> 01:16:19,733
‫الآخرون مرضى

1136
01:16:20,316 --> 01:16:22,360
‫مرضى؟ أي نوع من المرض؟

1137
01:16:22,485 --> 01:16:23,153
‫التسمم

1138
01:16:23,278 --> 01:16:24,195
‫التسمم؟

1139
01:16:25,030 --> 01:16:26,948
‫ماذا يحصل، يا "جاك"؟

1140
01:16:27,115 --> 01:16:28,616
‫هل حاولت يوما بيع التحف الفنية

1141
01:16:28,742 --> 01:16:31,077
‫الباهظة الثمن المسروقة، يا "فيكتور"؟

1142
01:16:31,536 --> 01:16:33,538
‫مهما قال لك ذاك الفتى

1143
01:16:35,040 --> 01:16:37,083
‫فإن جامعي التحف الفنية يحبون التباهي

1144
01:16:38,251 --> 01:16:39,127
‫لمن ستبيعها؟

1145
01:16:40,003 --> 01:16:42,464
‫لدي علاقات كثيرة ويمكنني بيع أي شيء

1146
01:16:43,339 --> 01:16:44,716
‫هل انت بخير؟

1147
01:16:47,344 --> 01:16:48,678
‫لا يبدو انك بخير

1148
01:16:52,515 --> 01:16:53,600
‫هل لمست ذاك الكأس؟

1149
01:16:55,560 --> 01:16:58,730
‫اجل، اجل، انا لمست الكأس. اين المشكلة؟

1150
01:16:59,856 --> 01:17:01,649
‫ربما انت تواجه مشكلة

1151
01:17:01,941 --> 01:17:03,151
‫كان السم عليه

1152
01:17:04,736 --> 01:17:06,446
‫على الكأس

1153
01:17:07,781 --> 01:17:09,699
‫ما هذه الأكاذيب التي تحاول قولها، يا "فولي"؟

1154
01:17:09,824 --> 01:17:11,368
‫لماذا يكون هنالك سم على الزجاج؟

1155
01:17:11,618 --> 01:17:14,746
‫لم لا تسأل "نيكول" التي ستكون زوجتي السابقة قريبا؟

1156
01:17:14,954 --> 01:17:16,456
‫كانت تقيم علاقة غرامية

1157
01:17:16,873 --> 01:17:18,917
‫قررت تسميم عشيقها

1158
01:17:19,084 --> 01:17:21,044
‫ماذا فعلت؟

1159
01:17:21,836 --> 01:17:23,588
‫-انا لا اصدقك
‫-اسألها

1160
01:17:23,713 --> 01:17:27,467
‫هل كنت تعاشرين احد أصدقائي او لا، يا "نيكول"؟

1161
01:17:28,802 --> 01:17:30,136
‫اين "أليكس"؟

1162
01:17:33,139 --> 01:17:34,933
‫اين "أليكس"؟

1163
01:17:35,058 --> 01:17:36,976
‫يمكنك الشعور بانتشار السم الآن، أليس كذلك؟

1164
01:17:39,688 --> 01:17:40,855
‫هناك

1165
01:17:41,147 --> 01:17:42,315
‫لدي خزنة

1166
01:17:43,858 --> 01:17:45,485
‫يوجد داخلها كومة من المال نقدا

1167
01:17:45,610 --> 01:17:47,612
‫وكل ما ستحتاج اليه لابطال مفعول السم

1168
01:17:51,366 --> 01:17:52,617
‫انا أيضا احتاج اليه

1169
01:17:55,245 --> 01:17:56,287
‫حسنا

1170
01:17:56,913 --> 01:17:58,498
‫سأذهب وأفتح الخزنة

1171
01:18:13,638 --> 01:18:15,557
‫ان قفز واحد، نقفز جميعا

1172
01:18:28,069 --> 01:18:29,696
‫حسنا

1173
01:18:30,530 --> 01:18:32,323
‫-هيا، هيا، هيا!
‫-"ستيكس"! احذر

1174
01:18:39,289 --> 01:18:40,999
‫هيا! اقبضوا عليه!

1175
01:18:53,970 --> 01:18:55,555
‫ببطء، ببطء

1176
01:18:58,516 --> 01:18:59,559
‫نلت منه!

1177
01:19:13,365 --> 01:19:14,324
‫نلت منه

1178
01:19:47,482 --> 01:19:50,110
‫أتعتقد انني سأسمح لك بالحصول على هذا، أيها الغبي؟

1179
01:19:50,652 --> 01:19:52,404
‫انا لا ابالي ان فارقت الحياة

1180
01:19:52,612 --> 01:19:54,948
‫شكرا على المال. لقد ربحت!

1181
01:19:55,156 --> 01:19:59,077
‫استمتع بموتك نتيجة تناول السم، أيها الحقير

1182
01:20:07,127 --> 01:20:09,671
‫اخذ البندقية، يا "ستيكس"! أطلق النار على الحقير!

1183
01:20:15,343 --> 01:20:18,471
‫انت ما زلت متعجرفا، أليس كذلك يا "فولي"؟

1184
01:20:19,139 --> 01:20:23,518
‫كنت دائما تعتقد انك افضل من الباقين

1185
01:20:23,768 --> 01:20:25,937
‫سأتركك هنا

1186
01:20:26,062 --> 01:20:29,482
‫لتراك هاتان العاهرتان تحتضر

1187
01:20:32,152 --> 01:20:33,570
‫ابي!

1188
01:22:43,324 --> 01:22:45,285
‫الحياة هي مجرد لعبة، أليس كذلك؟

1189
01:22:45,618 --> 01:22:48,705
‫لعبة كارما، حظ وفيزياء

1190
01:22:52,584 --> 01:22:55,170
‫لا يعرف الناس دائما

1191
01:22:55,587 --> 01:22:57,255
‫متى ستنتهي اللعبة

1192
01:22:58,798 --> 01:23:00,050
‫هل انت جاهزة؟

1193
01:23:01,593 --> 01:23:02,927
‫بعد التفكير

1194
01:23:03,386 --> 01:23:04,596
‫كان الامر بمثابة هدية

1195
01:23:10,226 --> 01:23:14,189
‫انا لم اخطئ يوما في فهم ان طريقة ابتكار فرصة

1196
01:23:14,314 --> 01:23:19,027
‫لانفسنا لم تؤثر قط على حياة الآخرين

1197
01:23:20,820 --> 01:23:22,947
‫هذه واحدة أخرى من قواعد "نيوتن"

1198
01:23:24,616 --> 01:23:26,326
‫لا يمكنني تغيير ذلك

1199
01:23:27,452 --> 01:23:29,496
‫لكنني استطيع محاولة إعادة التوازن

1200
01:23:30,663 --> 01:23:31,623
‫لهذه الغاية

1201
01:23:31,748 --> 01:23:33,917
‫تم توزيع نصف املاكي

1202
01:23:34,042 --> 01:23:38,296
‫على 21 مؤسسة خيرية على امل ان يجد المال طريقه

1203
01:23:38,463 --> 01:23:40,382
‫الى أولئك الأكثر حاجة اليه

1204
01:23:40,548 --> 01:23:43,510
‫لا سيما العائلات التي عانت من الإدمان على المقامرة

1205
01:23:45,637 --> 01:23:47,847
‫هذه هي الإرادة الوحيدة لـ...

1206
01:23:47,972 --> 01:23:52,102
‫أوكلت اليك الإدارة الكاملة للشركتين، يا "درو"

1207
01:23:52,936 --> 01:23:55,814
‫هنالك جدول للارباح المستقبلية تشمل

1208
01:23:55,980 --> 01:23:57,649
‫جميع الموجودين في هذه الغرفة

1209
01:23:57,941 --> 01:23:59,651
‫شكرا على كل شيء، يا صاح

1210
01:24:00,527 --> 01:24:01,653
‫كم كانت رحلة صعبة

1211
01:24:02,570 --> 01:24:03,905
‫اراك مجددا

1212
01:24:04,072 --> 01:24:06,199
‫اجل، يا صاح. اراك مجددا

1213
01:24:07,534 --> 01:24:10,078
‫يجب ان تتخلى عن السياسة، يا "بولي"

1214
01:24:10,245 --> 01:24:11,871
‫هذا ليس مكانا سليما

1215
01:24:13,456 --> 01:24:16,084
‫آمل ان تساهم الـ50 مليون دولار

1216
01:24:16,334 --> 01:24:17,544
‫في تسهيل عملية الانتقال

1217
01:24:20,714 --> 01:24:22,173
‫"نيكول" و"أليكس"

1218
01:24:22,340 --> 01:24:23,883
‫مبلغ 50 مليون دولار

1219
01:24:24,134 --> 01:24:27,429
‫ورأسمال للاعتناء بكل اولادكما

1220
01:24:28,096 --> 01:24:29,848
‫ستكونان والد ووالدة رائعين

1221
01:24:31,141 --> 01:24:32,976
‫"مايكي"، "مايكي"، "مايكي"

1222
01:24:33,226 --> 01:24:34,978
‫هنالك 50 مليون دولار لك أيضا

1223
01:24:35,103 --> 01:24:37,105
‫انت تتدبر امرك جيدا، لكن يجب ان تنهي فترة

1224
01:24:37,230 --> 01:24:39,566
‫إعادة التأهيل لمدة 12 شهرا أولا

1225
01:24:39,858 --> 01:24:41,276
‫لا مفر من ذلك

1226
01:24:41,693 --> 01:24:42,610
‫"مايك"

1227
01:24:42,777 --> 01:24:45,196
‫يمكنك ان تفعل أي شيء يجول في خاطرك

1228
01:24:48,742 --> 01:24:50,994
‫"ريبيكا"، يا ابنتي الجميلة

1229
01:24:52,287 --> 01:24:54,247
‫انا آسف للغاية بهذا الشأن

1230
01:24:54,998 --> 01:24:56,833
‫لو كان بإمكاني تغيير ذلك، لفعلت

1231
01:24:57,917 --> 01:25:01,087
‫ما تبقى من املاكي هو لك. انها مبالغ كبيرة من المال

1232
01:25:01,504 --> 01:25:03,798
‫في حسابات باسمك

1233
01:25:04,466 --> 01:25:05,592
‫قومي بإدارتها

1234
01:25:05,717 --> 01:25:07,010
‫ستكونين بخير

1235
01:25:07,635 --> 01:25:09,888
‫-احبك
‫-انا أيضا احبك، يا ابي

1236
01:25:15,352 --> 01:25:19,647
‫يا "بيك"، اعمامك الجانحون ليسوا مثاليين

1237
01:25:20,523 --> 01:25:23,735
‫لكنك ستكتشفين في الحياة ان الصداقة والحب يبدأن

1238
01:25:23,943 --> 01:25:26,071
‫عندما تسامحين الشوائب

1239
01:25:26,988 --> 01:25:28,448
‫أصغي اليهم جميعا

1240
01:25:28,615 --> 01:25:31,159
‫لقد عاشوا جميعا حياة مليئة بالمغامرات

1241
01:25:32,619 --> 01:25:34,537
‫لكن أصغي الى "درو" اكثر

1242
01:25:35,789 --> 01:25:37,540
‫كونوا لطفاء مع بعضكم البعض

1243
01:25:37,874 --> 01:25:41,169
‫لا تكونوا أشخاصا متشائمين أو متفائلين

1244
01:25:41,795 --> 01:25:43,963
‫كونوا من الأشخاص الذين يعرفون

1245
01:25:44,297 --> 01:25:47,050
‫انهم مهما واجهوا من انتصارات او كوارث

1246
01:25:47,842 --> 01:25:50,261
‫يمكنكم دائما إعادة ملء الكوب

1247
01:25:56,810 --> 01:25:59,020
‫خذي خطوة للخارج

1248
01:25:59,229 --> 01:26:01,106
‫اشعري بالشمس

1249
01:26:01,231 --> 01:26:03,441
‫مع قليل من الحظ

1250
01:26:03,817 --> 01:26:07,654
‫هذا ما سوف تتذكرين

1251
01:26:08,697 --> 01:26:10,782
‫عندما يتم لعب الورق

1252
01:26:10,949 --> 01:26:15,453
‫وتشرفين على الإنتهاء وتفوزين

1253
01:26:16,162 --> 01:26:20,041
‫وتنتهي اللعبة

1254
01:26:22,544 --> 01:26:27,215
‫أبادل أي شيء من اجل قبلة معك

1255
01:26:28,049 --> 01:26:32,721
‫في هذا العناق الذي يدوم إلى الأبد

1256
01:26:34,431 --> 01:26:39,894
‫سأضغط بشدة على بشرتك هكذا

1257
01:26:40,770 --> 01:26:46,735
‫سوف نكون دائما معا

1258
01:26:50,655 --> 01:26:55,035
‫هل سأنسحب بهدوء نحو الضباب؟

1259
01:26:55,243 --> 01:27:01,166
‫ام سأغضب على الجمر المحتضر الخجول؟

1260
01:27:02,542 --> 01:27:06,504
‫هل سأكون شجاعا وأضحك في وجهه؟

1261
01:27:06,713 --> 01:27:13,136
‫هل سأعرف حتى أن اللعبة اللعينة بأكملها قد انتهت؟

1262
01:27:16,222 --> 01:27:20,977
‫أبادل أي شيء من اجل قبلة معك

1263
01:27:21,811 --> 01:27:27,359
‫في هذا العناق الذي يدوم إلى الأبد

1264
01:27:28,109 --> 01:27:33,365
‫سأضغط بشدة على بشرتك هكذا

1265
01:27:34,491 --> 01:27:39,454
‫سوف نكون دائما معا

1266
01:27:39,662 --> 01:27:42,457
‫عندما تختفي الأضواء

1267
01:27:42,624 --> 01:27:45,543
‫عندما يعلنون الوقت

1268
01:27:45,668 --> 01:27:47,629
‫عندما يأتي الظلام

1269
01:27:47,754 --> 01:27:51,508
‫لا تفقدي الأمل

1270
01:27:51,633 --> 01:27:54,761
‫لن تكوني بمفردك

1271
01:27:55,303 --> 01:28:02,185
‫سأبقى دائما، دائما لك

1272
01:28:03,937 --> 01:28:08,566
‫أبادل أي شيء من اجل قبلة معك

1273
01:28:09,567 --> 01:28:15,365
‫في هذا العناق الذي يدوم إلى الأبد

1274
01:28:15,532 --> 01:28:20,912
‫سأضغط بشدة على بشرتك هكذا

1275
01:28:22,038 --> 01:28:25,417
‫سوف نكون دائما

1276
01:28:25,583 --> 01:28:28,378
‫سوف نكون دائما

1277
01:28:32,966 --> 01:28:38,388
‫سوف نكون دائما سويا
‫
‫

